Está en la página 1de 2

1) MALLORY: ¿Por qué seleccionó Ud. el Holocausto para su drama?

Supe de una delegación de la Cruz Roja que había hecho una visita a Terezin –una
antesala de Auschwitz- y luego emitido un informe favorable a los intereses nazis y pensé
que tenía que escribir una obra sobre ese personaje.

2) DANIELA: ¿Ha visitado Ud. Terezín? ¿Como fue su experiencia? Si visitó


Tezerín o no, ¿cómo se informó Ud. sobre el campo para escribir el drama?

No he visitado Terezin, aunque espero hacerlo algún día. Sí visité, siendo un veinteañero,
Dachau. Por lo demás, vengo informándome sobre la Shoah hace muchos años, sobre
todo desde que pertenezco al grupo dirigido por el filósofo Reyes Mate “La filosofía
después del Holocausto”.

3) SARAH: ¿Cuál fue su mayor obstáculo al escribir la obra dado que se mueve
entre distintos tiempos y espacios? ¿Qué proceso adoptó al escribirla?

No quería escribir un relato lineal, sino construir una experiencia para el espectador, en
que éste se hallase, por utilizar una noción de Walter Benjamin, ante una imagen
dialéctica en que se citasen pasado y presente.

4) COLIN: ¿Cuál de los personajes es el protagonista de la obra y por qué? En el


caso del comandante (si fuera él o no), ¿hasta qué punto afectan las relaciones o
dinámica del poder su caracterización?

Creo que el Comandante es el protagonista y el Delegado y Gottfried sus antagonistas. El


Comandante, al tiempo que una pieza de la máquina a la que sirve, es poderosísimo ante
Gottfried y el resto de sus actores. Sin embargo, no es lo bastante poderoso para forzar la
obediencia de Rebeca ni la de la mujer del banco.

5) PABLO: ¿Por que decidió Ud. terminar la obra con Gottfried hablando a la niña
sobre la madre y la actuación de la niña?

La obra acaba con la canción de la niña -que yo no he determinado y que es distinta en


cada montaje-, después de la cual viene el silencio. Toda la obra está escrita para que el
espectador escuche ese silencio.

6) KEVIN: En cuanto a los personajes, se refiere Ud. a los personajes niños como
“el chico o la niña” pero se refiere a la pareja con pronombres "él y ella". ¿Por
qué hay esta distinción?".

Podría haber escrito “El hombre” y “La mujer” en lugar de “Él” y “Ella”, pero me parece
–no estoy seguro- que esta última opción es más abierta respecto de las edades de los
personajes.
7) RYAN: ¿En qué sentido representa el comandante el gobierno nazi? ¿Hasta qué
punto encarna el representante de la Cruz Roja la siguiente cita de Judith Rosen:
“No es que la gente no SUPIERA que a los seres humanos de una religión distinta
se les metía en vagones de trenes de ganado y se les trasladaba a campos de
exterminación durante el régimen nazi en Alemania; es que sabían lo suficiente
para saber que sería más cómodo para ellos no prestar atención y fingir como si
no supieran nada sobre el asunto…” [INGLÉS ORIGINAL: “It’s not that people
didn’t KNOW that human beings of a different religion were being loaded onto
cattle cars of trains and transported to extermination camps during the Nazi
Regime in Germany; it’s that they knew enough to know that it would be more
comfortable for them to not pay attention and pretend they didn’t know anything
about it.”

Creo que, antes que un gobierno, el Comandante representa una visión del mundo cuyo
lema es el “Todo es posible” que pronuncia en Así sera el silencio de la paz. Ese lema es,
según Hannah Arendt, el corazón del totalitarismo. A mi juicio, frente a una moral y una
política que afirma que “Todo es posible”, hay que recordar que cada ser humano es un
límite. Una política que diga “Todo es posible” es, potencialmente, una política criminal.

Aunque no intento construir personajes simbólicos, puedo aceptar que el delegado de la


Cruz Roja en cierto sentido representa a todos los que miraron hacia otro lado entre 1933
y 1945. Es cómodo pensar que los responsables de la matanza fueron sólo los
monstruosos jerarcas nazis, pero para que el exterminio fuese posible resultó necesaria la
complicidad y la indiferencia de muchos. Por decirlo brevemente: Europa no defendió a
sus judíos.

Agradezco mucho su lectura de “Himmelweg” y sus interesantes preguntas. Les mando


un abrazo, así como a mi buen amigo John Gabriele.

También podría gustarte