Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Gnosko y Oida (Griego Del N.T.)
Gnosko y Oida (Griego Del N.T.)
La diferencia entre las dos palabras puede verse ilustrada en Juan 8,55: “No le conocéis
(ginosko), pero yo le conozco (oida)” 55kai; oujk ejgnwvkate aujtovn, ejgw;
de; oi\da aujtovn
Juan 13:7: “Lo que yo hago, tú no sabes (oida) ahora, pero (lo) sabrás (ginosko)
después” 7ajpekrivqh jIhsou`" kai; ei\pen aujtw`/: o} ejgw; poiw` su;
oujk oi\da" a[rti, gnwvsh/ de; meta; tau`ta.
Juan respecto del conocimiento de los cristianos del hecho de que tienen vida eterna. En
2 Timoteo 1:12 el apóstol Pablo dice: “yo sé a quién he creído”, esto es, tengo el
conocimiento consciente interior de quién es la persona (véase también 1 Corintios
16:15; 2 Timoteo 3:14 y 15, los cuales se refieren también al conocimiento consciente
interior). La diferencia de significado entre ambas palabras es a menudo imperceptible,
y el conocimiento objetivo puede pasar a conocimiento conciente, pero no viceversa. La
palabra griega para conciencia deriva de oida: véase 1 Corintios 4:4: “No soy consciente
de nada en mí”, es decir, que no es consciente de ninguna falta (no pesa ninguna falta
sobre su conciencia); en 1 Corintios 8:4: “Sabemos (oida) que un ídolo no es nada”, se
trata de conocimiento conciente; en 8:1: “todos tenemos conocimiento” y “el
conocimiento infla” se trata de conocimiento objetivo; al final del versículo: “si alguno
piensa que sabe (conocimiento consciente), no conoce (objetivamente) nada todavía
como debe conocer (objetivamente)”, “es conocido (objetivamente) de él”, lo mismo
que “conocimiento” (v. 10).