Está en la página 1de 52

Cajas de cambios sincronizadas de 6 velocidades

Manual de servicio

(FS-6406)

Issue 01 / 2003
Eaton Cajas de cambios sincronizadas de 6 velocidades

Truck Components Operations Europe


PO Box 11 Worsley
Manchester M28 5GJ
England

Manual de servicio
(FS-6406)
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Transmisión de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Objetivos y ámbito de aplicación del Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Utilización del Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cuadro de frecuencias de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Herramientas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Verificaciones a efectuar antes de desmontar la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Verificaciones a efectuar una vez desmontado el árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Verificaciones a efectuar una vez desmontada la brida de acoplamiento de la transmisión . . . . . . . . .16
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Reparación de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mando de cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Brida de acoplamiento de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cárter de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Tapa del cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Desarmado de la sección principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Grupo árbol principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Grupo árbol secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Armado de la sección principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

RENAULT V.I. 02 / 02 – Imprimé en France –


Advertencia

AVERTISSEMENT
ADVERTENCIAS

Avant de
Antes de poner
mettreenunmarcha
véhiculeun en
vehículo, instáleseplace
marche, prendre al volante, ponga
au volant,
la caja de
mettre cambios
la boîte en punto au
de vitesses muerto,
ponga el freno
point mort, de estacionamiento
engager le frein de y
desembrague.
stationnement et débrayer.

Antes
Avant de realizar operaciones
d’intervenir en un
sur un véhicule,
vehículo,
mettre la boîte de vitesses au point
ponga la caja delecambios
mort, engager frein de en punto
muerto,
stationnement et bloquer les roues
ponga el freno de estacionamiento y
à l’aide de cales.
calce las ruedas.

ATTENTION
CUIDADO

Antes
Avantde deremolcar
remorquerel vehículo, ponga
le véhicule,
la caja de
mettre la cambios
boîte de vitesses au
en punto
point mortmuerto y eleve les
et soulever las roues
ruedas
traseras
arrièresoou déposer la
retire la transmisión
transmission para evitar
pour éviter
daños a la caja dela boîte de
d’endommager
cambios
vitessesdurante
pendant elle
remolcaje.
remorquage.

2
Vista general

Couvercle
Tapa de changement
de cambio de las velocidades
des vitesses
Grupo tapa de cambio
Groupe couvercle de
velocidades
changement des vitesses Couvercle
Tapa de changement
de cambio de velocidades
des vitesses
Mando a distancia
Commande à distance

Section
Sección principal
principale
Árbol de d’entrée
Arbre entrada
Sección
Section principal
principale
Árbol principal
Arbre
principal

Sección
Section principal
principale
Pignon
Piñón dederenvoi de
transmisión de
marche arrière
marcha atrás

Sección principal
Section principale
Sección principal
Section principale Carter de
Cárter deboîte
cajadede
vitesses
cambios
Arbre secondaire
Árbol secundario

3
Transmisión de potencia
La caja de cambios debe estar en condiciones de transmitir eficazmente la potencia del motor, expresada en
el par, a las ruedas del vehículo. Es primordial conocer bien las modalidades de funcionamiento de la caja de
cambios durante la transmisión del par para la detección y reparación de averías.

Transmisión de la potencia en la caja de cambios de 6 velocidades

1. La potencia (par) desarrollada por el motor es transmitida al árbol de entrada de la caja de cambios.
2. El par es transmitido al piñón del árbol secundario.
3. El par es transmitido, a lo largo del árbol secundario, a todos los engranajes de este último.
4. El par es transmitido al engranaje “enganchado” del árbol principal. En el despiece se muestra la
posición de la primera velocidad.
5. Los dientes exteriores de embrague del engranaje del árbol principal transmiten el par a este último por
intermedio del grupo sincronizador o de un acoplamiento deslizante.
6. El árbol principal transmite el par directamente al árbol motor mediante la brida de acoplamiento de la
transmisión.

4
Introducción

Objetivos y ámbito de aplicación del Manual


El presente manual ha sido preparado con el fin de brindar las informaciones detalladas necesarias para el
mantenimiento y reparación de la caja de cambios Eaton“ Fuller“ anteriormente mencionada.

Utilización del Manual


Las operaciones de mantenimiento se encuentran repartidas entre dos secciones:
- operaciones de mantenimiento en el vehículo y operaciones de reparación de la caja de cambios en el banco.

Las operaciones de mantenimiento en el vehículo pueden ser efectuadas sin desmontar la caja de cambios.

Las operaciones de reparación de la caja de cambios deben ser efectuadas una vez desmontada esta última del
vehículo.

Los capítulos dedicados a estas operaciones son presentados con un título general en la parte superior izquier-
da de cada página, seguidos por títulos más específicos y una descripción de los procedimientos. Para locali-
zar las informaciones buscadas, es preciso remitirse al capítulo correspondiente a la operación concernida.

Una vez en dicho capítulo, consulte los títulos indicados en la parte superior izquierda de cada página a fin
de encontrar el título relativo al procedimiento aplicable.

Las operaciones de reparación de la caja de cambios describen, en orden, todas las operaciones generales de
desarmado y armado completo de la caja de cambios.

NOTA: En algunos casos, el aspecto real de la caja de cambios puede ser distinto del que se muestra en las
figuras. No obstante, el procedimiento es el mismo.

5
Introducción

Advertencias y precauciones
Precauciones de desmontaje
En la descripción detallada de los procedimientos, se parte de la base que la caja de cambios ha sido
previamente vaciada, se ha desconectado el varillaje de conexión y la caja de cambios ha sido desmontada
del chasis del vehículo. El desmontaje de la caja de mando de cambio de velocidades (o del grupo de mando
a distancia) figura en los procedimientos detallados (Desmontaje de la palanca de mandos). Este grupo debe
ser desmontado de la tapa del cambio de velocidades antes de poder desmontar la caja de cambios.

Siga escrupulosamente cada procedimiento descrito, consultando el texto, las figuras y las fotografías.

Grupos
Al desmontar los distintos grupos (árbol principal, árbol secundario y tapa de cambio de velocidades),
colocar todos los componentes en un banco limpio, en el orden de desmontaje. Este procedimiento facilitará
el posterior montaje y ayudará a no perder componentes.

Rodamientos
Lavar y engrasar cuidadosamente todos los rodamientos utilizables en cuanto hayan sido desmontados y
envolverlos de tal modo que queden protegidos hasta el momento de reutilizarlos. Utilizar los extractores
especialmente previstos a estos efectos para desmontar los rodamientos destinados a ser reutilizados.

Limpieza
Trabaje siempre en un local limpio. Cuide que ningún cuerpo extraño ni suciedad entren en el grupo
durante su reparación. La suciedad es abrasiva y puede dañar los rodamientos. Antes de desmontar, es acon-
sejable limpiar siempre la parte exterior del grupo.

6
Introducción

Árbol de entrada
El árbol de entrada puede ser desmontado sin desmontar el árbol secundario ni el árbol principal.

Anillos elásticos
Retirar los anillos elásticos con alicates especialmente previstos a estos efectos. Si han sido retirados de esta
forma, los anillos elásticos pueden ser reutilizados, a condición que no estén deformados.

Utilización de herramientas para desplazar componentes


Nunca se debe aplicar una fuerza excesiva a los árboles, cárteres, etc. Algunos componentes tienen un
margen de movimiento limitado. Una vez que los componentes están sólidamente apretados, no se les debe
aplicar nunca una fuerza. Se recomienda utilizar punzones, mazos y martillos flexibles para todas las
operaciones de desmontaje.

Precauciones de control
Antes de volver a armar la caja de cambios, verifique cuidadosamente cada componente para controlar su
eventual estado de daño o desgaste, con el fin de determinar si puede ser reutilizado o no. Si es preciso
cambiarlo, utilice exclusivamente piezas de origen Eaton“ Fuller“ Transmisión, a fin de garantizar un funcio-
namiento óptimo y duradero de la caja de cambios.

El coste de un componente nuevo no representa por lo general sino una pequeña parte de los costes totales de
mano de obra y de inmovilización del vehículo. Evite reutilizar componentes dudosos, lo que podría acarrear
nuevas reparaciones y costos suplementarios poco después del montaje. Al determinar si es preciso cambiar
o no un componente, tenga en cuenta también los antecedentes, el kilometraje, la función, etc. del vehículo.

Lista de procedimientos recomendados de control


Rodamientos
A. Lavar todos los rodamientos en un solvente limpio. Verificar que las bolas, rodillos y pistas de rodamiento
estén exentos de zonas desconchadas, descoloridas o picadas. Cambiar los rodamientos descoloridos,
picados, desconchados o dañados durante el desmontaje.
B. Lubricar los rodamientos en buen estado; verificar los juegos axial y radial en función de las indicaciones
de los fabricantes.
C. Cambiar los rodamientos que presenten juegos excesivos.
D. Verificar el ajuste de los rodamientos. Las cajas interiores de rodamiento deben estar apretadas al árbol; las
cajas exteriores, medianamente apretadas en el alojamiento del cárter. Si el rodamiento gira libremente
dentro del alojamiento, es preciso cambiar el cárter.

Tapas de rodamientos
A. Verificar que las tapas no hayan sido desgastadas a causa de la presión del rodamiento contiguo.
Cambiar las tapas dañadas.
B. Verificar que los taladrados de las tapas no estén desgastados. Si están desgastados o tienen dimensiones
excesivas, cambiar las tapas.

7
Introducción

Componentes del embrague


A. Verificar los componentes de embrague. Cambiar la horquilla gastada frente a la superficie de levas y el
soporte de tope desgastado frente a las zapatas de contacto.
B. Verificar el eje de la horquilla de embrague. Cambiarlo si está desgastado frente a las superficies de los
casquillos.

Engranajes
A. Verificar que los dientes de los piñones no estén engomados ni agrietados. Las superficies de dientes de
piñón engomadas no pone forzosamente en entredicho el buen funcionamiento de la caja de cambios.
Durante un funcionamiento continuo del vehículo, sucede a menudo que los engranajes engomados
permanezcan “estables” y no pasen a la etapa siguiente (agrietado). Si los dientes están ligeramente
picados, en la mayoría de los casos pueden durar y por ende ser reutilizados; en cambio si están muy
picados o agrietados deben ser cambiados.
B. Verificar que los dientes de enganche no estén anormalmente desgastados ni afilados, y que no se hayan
acortado a causa de choques sobrevenidos durante los cambios de velocidad. De ser el caso, cambiar los
engranajes.
C. Verificar el juego axial de los piñones. Si es excesivo, verificar la presencia eventual de un desgaste
anormal en el anillo elástico de los engranajes, la arandela hendida, el cubo de enganche y el cubo del
piñón.

Grupo de la caja de cambio de velocidades


A. Verificar la tensión del resorte de la caja de cambio de velocidades. Si la palanca está demasiado suelta,
cambiar el resorte antagonista.
B. Si se desarma la caja, verificar eventuales rastros de desgaste en el extremo inferior de la palanca de
cambios, en el soporte y en el dedo de cambios. Cambiar estos componentes en caso de desgaste excesivo.

Componentes de fundición gris


A. Verificar que todos los componentes de fundición gris (cárter, tapas), estén exentos de grietas y roturas.
Cambiar los componentes dañados.

Grupos del piñón de transmisión de marcha atrás


A. Verificar que no haya desgaste excesivo debido a la acción de los rodamientos de rodillos.

Grupo de la tapa de cambio de velocidades


A. Verificar la ausencia de desgaste en las horquillas de cambio de velocidades y los dedos, frente a las
zapatas y a la fijación de la palanca. Cambiar los componentes desgastados.
B. Verificar la alineación correcta de las horquillas. Cambiar las horquillas deformadas.
C. Verificar los tornillos de fijación de las horquillas en la tapa. Apretar los tornillos flojos. Cambiar la tapa
si los orificios de los tornillos de fijación están dañados.
D. Verificar que el orificio de la bola de posición no esté desgastado. Cambiarlo si el alojamiento está
deformado.

8
Introducción

Acanaladuras
A. Verificar que todas las acanaladuras de todos los árboles estén exentas de desgaste. Si las garras, piñones,
platillos de embrague, brida de acoplamiento o cubo de embrague están desgastados en sus caras acanaladas,
cambiar el árbol.

Grupo de sincronizadores
A. Verificar que los sincronizadores no presenten rebabas, partículas metálicas, desgastes irregulares o
excesivos en las superficies de contacto.
B. Verificar que los ejes de bloqueo y los resortes de precarga no estén flojos ni excesivamente gastados.
C. Verficar la ausencia de desgaste en las superficies de contacto de los conos de sincronizadores.

Arandelas
A. Verificar las superficies de todas las arandelas. Las arandelas estriadas o desgastadas deben ser cambiadas.

Precauciones de montaje
Verificar que esté limpio el interior de los cárteres y cajas. Cuidar que no entren en la caja de cambios
cuerpos extraños ni suciedad durante las operaciones de armado. La suciedad es abrasiva y puede dañar las
superficies pulidas de los rodamientos y arandelas. Al armar, tome las precauciones que se indican a
continuación.

Juegos axiales
Mantener los juegos axiales de origen de los piñones del árbol principal.

Rodamientos
Utilizar un empujador para el montaje de los rodamientos. Estas herramientas especiales mantienen el
contacto con la caja interior de rodamiento, evitando así daños a las bolas o rodillos y alineando correctamente
el rodamiento en el árbol.

Tornillos
Para evitar escapes de aceite y aflojamientos, aplique Loctite 262 a todos los tornillos (si no están untados
previamente).

Juntas
Cambie las juntas por juntas nuevas en toda la caja de cambios al volver a armarla. Verifique que no falte
ninguna junta. La falta de una junta puede provocar escapes de aceite o desajustar las tapas de rodamientos.

Lubricación inicial
Al armar, untar con lubricante para caja de cambios todas las arandelas de tope, sincronizadores y rodamientos,
a fin de evitarles daños al arrancar por primera vez.

Juntas tóricas
Lubricar todas las juntas tóricas con un lubricante a base de silicona.

9
Introducción

Calces de espesor
Aplique una fina capa de Loctite 518 o 515 a ambas caras de los calces de espesor.

Brida de acoplamiento de la transmisión


Instalar la brida mediante la tuerca del árbol de salida, apretando esta última al par de 645 - 711 Nm. Verificar
que esté instalada la corona del tacómetro o un espaciador de sustitución del mismo ancho. El apriete de la
tuerca a un par incorrecto puede dañar el rodamiento trasero del árbol principal.

IMPORTANTE: Consulte el manual de piezas de repuesto (específico para cada


gama de modelos) para garantizar una utilización adecuada de las piezas al armar
la caja de cambios.

10
Denominación de los modelos

Indicaciones de la placa de identificación y nomenclatura de los modelos


La denominación del modelo y otras indicaciones de identificación de la caja de cambios están estampadas
en la placa prevista a estos efectos. Para identificar el modelo y el número de serie de la caja de cambios,
localizar la placa en la caja de cambios y leer los códigos (véase la Figura 1).
Para todo pedido de asistencia o piezas de repuesto, es preciso indicar los números de modelo y de serie.
No se debe quitar ni destruir la placa de identificación de la caja de cambios.
Placa de identificación de la caja de cambios – Localización
Número del modelo
El número del modelo contiene las informaciones básicas sobre la caja de cambios (véase a continuación).
Debe ser indicado toda vez que se haga un pedido de asistencia o de piezas de repuesto.

Figura 1
Número de serie
El número de serie es el número secuencial que permite identificar la caja de cambios. Anótelo antes de
contactar con los servicios postventa.

FS 6406

F S O 6 4 06 A
Fuller
Fuller Relación
Rapport
Sincronizada
Synchronisée Cantidad
Nbre de velocidades
de vitesses m. adelante
marche avant
Overdrive
Overdrive Nivel dedediseño
Niveau conception
Cifra(x)100 = capacidad
Chiffre(x)100=capacité dede par nominal
couple nominalen
enpie/libra
Pied/livre

Especificación de la caja de cambios o referencia del cliente


Este número se encuentra debajo de los números de modelo y de serie. Es un número de referencia útil en
caso de pedido de asistencia técnica.

11
Pares de apriete

Es esencial aplicar pares de apriete correctos para garantizar la longevidad y fiabilidad de la caja de
cambios. Un apriete excesivo o insuficiente puede causar defectos de montaje y dañar los piñones, los
árboles o los rodamientos de la caja de cambios. Se recomienda utilizar un producto de retén de rosca o un
producto de fijación universal para tornillos. No apriete los tornillos en seco.

Pares de apriete
Description
Descripción Couple de serrage
Par de apriete en Type
en Nm Tipo de
de Remarques Observaciones
Nm rosca
filetage
6 vis du couvercle
tornillos de la tapa dede 21-27 Nm 5/16-18 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets
la rosca
rodamientoavant
roulement delantero
4 vis du boîtier
tornillos de lade tapa de 28-33 Nm 3/8-16 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets.
la rosca
mando de velocidades
commande de vitesses
9 vis des axes
tornillos de ejes de
de los 28-33 Nm 3/8-16 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets.
la rosca
horquilla dedecambios
fourchette changement
de vitesses
17 vis du couvercle
tornillos de la tapadede 48-54 Nm 3/8-16. Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets
la rosca
cambio de velocidades
changement de vitesses
1 écrou
tuercadedell’arbre
árbol de salida 645 - 711 Nm 1 ¼-18 Avec
Con insert
insert de blocage
retén de nylonen nylon.
sortie.
4 vis ou écrous
tornillos du carter
o tuercas del 149-181 Nm 5/8-16 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets.
la rosca
cárter de embrague
d’embrayage
4 écrous
tuercas du
de boîtier
la caja de
de 82-88 Nm ½-32. Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets
la rosca
rodamiento trasero
roulement arrière de del
árbol principal
l’arbre principal
1 bouchon
tapón de de remplissage
llenado de 34-47 Nm ¾”
aceite
d’huile
1 bouchon
tapón de de vidange
llenado de 62-67 Nm ¾”
aceite
d’huile
4 vis du couvercle
tornillos dede
de la tapa 48-54 Nm 3/8” - 16 Utiliser arandelas
Utilizar des rondelles plates.
planas. Appliquer
Aplicar Loctitedu
rodamientoarrière
roulement traserodedel 262 a la262
Loctite rosca.
sur les filets.
árbol secundario
l’arbre secondaire
12 vis de la plaque
tornillos de de
de la placa 14-27 Nm 3/8” - 16 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets.
la rosca.
fermeture de l’orificetoma
cierre del orificio de de
de fuerza
prise de mouvement

12
Lubricación

Una lubricación correcta es fundamental para un mantenimiento eficaz.


Las cajas de cambios Eaton“ y Fuller“ han sido diseñadas de forma tal que sus componentes internos
funcionan por baño en aceite, creado por el movimiento de los piñones y árboles.
Para garantizar una óptima lubricación de todos los componentes, seguir escrupulosamente el siguiente
procedimiento:
A. Mantener un nivel de aceite adecuado y verificarlo periódicamente.
B. Seguir las indicaciones del cuadro de frecuencias de mantenimiento.
C. Utilizar la calidad y tipo de aceite correspondientes.
D. Dirigirse a un concesionario autorizado.

Mantenimiento de un nivel adecuado de aceite


Verificar que el nivel de aceite alcance el orificio de llenado. El hecho de poder tocar el aceite con un dedo no
significa que se haya alcanzado el nivel correcto (25,4 mm de nivel equivalen a unos 3,8 litros
de aceite).
Al completar los niveles, no se deben mezclar nunca los aceites para motor con aceites para engranaje en una
misma caja de cambios.

Nivel de aceite
1. Incorrecto
2. Correcto

Cuadro de los intervalos de mantenimiento

Aceite de caja de cambios


Véase el Manual de conducción y mantenimiento del vehículo

Si el vehículo está provisto de un filtro de aceite para la caja de cambios, cambiarlo cada vez que se
cambia el aceite.
La utilización de lubricantes que no se ajusten a estas indicaciones modificará las condiciones de
aplicación de la garantía.

13
Herramientas recomendadas

En algunos procedimientos de reparación descritos en este manual se preconiza la utilización de herramientas


específicas. Recomendamos su utilización, puesto que facilitan y aceleran las reparaciones de la caja de
cambios, evitando además daños a los componentes principales, lo que resultaría costoso.
No obstante, en la mayoría de los casos, las herramientas tradicionales de mecánica (llaves de casquillo,
destornilladores, etc.) y el equipamiento normal de un taller (prensa, mazos y punzones) son suficientes para
armar y desarmar correctamente las cajas de cambios Eaton“ Fuller“.

14
Mantenimiento preventivo

Todos los días, numerosos vehículos salen a la carretera con unas cajas de cambios en condiciones que se
podrían calificar de desastrosas. ¿Por qué? Porque no han sido nunca objeto de planes organizados y adecuados
de mantenimiento preventivo.
El mantenimiento preventivo es una definición general que abarca todos los procedimientos aptos para
garantizar una fiabilidad y longevidad máxima del vehículo al menor coste posible.

Al inspeccionar una caja de cambios averiada, se detectan por lo general diversos defectos de mantenimiento
preventivo.
El hecho de dedicar periódicamente unos minutos a unos controles sencillos puede contribuir a evitar
problemas y a reducir los costes de reparación. Si la caja de cambios no es objeto de un mantenimiento
correcto, presentará averías y anomalías.

Verificaciones a efectuar antes de desmontar la caja de cambios

NOTA: En algunos casos, el aspecto real de la caja de cambios puede ser distinto del que se observa en las
ilustraciones. No obstante, el procedimiento sigue siendo el mismo.

Fijación del cárter de embrague (1)


• Verificar el apriete correcto de todos los tornillos del cárter de embrague.

Rodamiento axial del embrague (sin ilustración)


• Quitar la tapa del orificio de inspección y verificar el juego axial del rodamiento de embrague.
• Verificar la posición de la cara del rodamiento axial de desembrague con respecto al casquillo de tope en los
embragues empujados.

Eje y taladrados de embrague (3)


• Con una palanca, elevar los ejes para verificar su eventual desgaste.
• En caso de juego excesivo, retirar el mecanismo de embrague y verificar los casquillos en los taladrados y el
desgaste de los ejes. Véase la documentación del fabricante del vehículo.

15
Mantenimiento preventivo

Lubricante (4)
• Respetar las frecuencias indicadas de cambio de aceite.
• Utilizar exclusivamente las calidades y tipos de aceite recomendados.

Tapones de llenado y vaciado (5)


• Quitar el tapón de llenado y verificar el nivel de aceite, respetando las frecuencias indicadas. Apretar a fondo
los tapones de vaciado y llenado.

Tornillos y juntas (6)


• Verificar todos los tornillos, en particular los de las placas de apertura de toma de fuerza y tapa de
rodamiento trasero; si están flojas, pueden causar escapes de aceite.
• Verificar que no haya escapes de aceite a partir de la apertura de la toma de fuerza y de las tapas de
rodamientos traseros, por ejemplo a raíz de una junta defectuosa.

Mando a distancia de las velocidades (7)


• Verificar el aflojamiento y libertad de juego en la caja. Si la palanca está demasiado suelta en su soporte,
verifique el grupo de soporte del mando a distancia de las velocidades.

Verificaciones a efectuar con el árbol de transmisión desmontado

Brida de acoplamiento de transmisión (9)


• Verificar el apriete. Apretar al par indicado.

Árbol de salida (tuerca de brida apretada)


• Con una palanca, elevar el árbol de salida para verificar el juego radial en el rodamiento trasero del árbol
principal.

Verificaciones a efectuar una vez desmontada la brida de acoplamiento de


transmisión
NOTA: si hace falta, limpiar con un trapo embebido en solvente los asientos de estanqueidad de la brida.

Está prohibido utilizar papel de lija u otros materiales abrasivos, que pueden dañar las superficies.
Acanaladuras del árbol de salida (11)
• Verificar la presencia eventual de desgaste debido a las vibraciones y a la presión de la brida.

Caja de rodamientos traseros del árbol principal (12)


• Verificar la ausencia de desgaste en la junta de aceite.

16
Mantenimiento preventivo

Controles

Componente a controlar Verificación Acción


Conexiones del tacómetro Los cables del tacómetro no deben Aplicar Loctite 542 en las roscas.
estar flojos. Apretar el casquillo del tacómetro
al par de 47-67 Nm.

Colocar una junta tórica o una junta de Cambiar la junta tórica / junta de
papel entre el casquillo de acoplamiento papel dañada o ausente.
del tacómetro y la caja del rodamiento
trasero.
Tuercas de la caja del Verificar el apriete de las tuercas Aplicar Loctite 262 en las roscas
rodamiento trasero retenes. de los pasadores. Apretar las tuer-
cas al par de 82-88 Nm.
Tuerca retén de la brida de Verificar el apriete de la tuerca retén. Apretar la tuerca al par de
acoplamiento de transmisión 645 - 711 Nm. No se debe apretar
la tuerca a un par excesivo.
Aperturas y placas de la toma Verificar el apriete de los tornillos. Aplicar Loctite 262 a las roscas
de fuerza de los tornillos (si no están ya
untados previamente). Apretar los
tornillos de la toma de fuerza al
par de 14-27 Nm.

Tapas y cárteres Verificar la ausencia de grietas o rotu- Cambiar los componentes


ras en las tapas y cárteres. dañados.

Verificar el apriete de los tornillos. Apretar al par. Véase el cuadro de


pares de apriete.e
Tapones de vaciado y llenado Verificar la estanqueidad de los
de aceite tapones de vaciado y llenado de aceite.

17
Mantenimiento preventivo

Mantenimiento de las juntas traseras


Los escapes en las juntas traseras constituyen el problema más frecuente que se observa en las cajas de
cambios de los vehículos industriales. No se debe subestimar este problema, porque, si no se la repara, una
junta no garantiza la estanqueidad y puede causar una avería desastrosa para la caja de cambios.
Se han hecho grandes esfuerzos para combatir los riesgos de escape, adoptando nuevas soluciones de
construcción y nuevos materiales. No obstante, la mejor forma de combatir el problema consiste en aplicar
procedimientos de montaje correctos y garantizar un buen mantenimiento.
Cuesta caro cambiar todo un sistema de juntas de estanqueidad trasera, para descubrir luego que el escape de
aceite no se originaba en ellas. Por ello, aconsejamos remitirse a la lista anterior para identificar con
certeza el origen de un escape de aceite.
Antes de desarmar las juntas traseras, limpiar la caja del rodamiento trasero, la junta trasera y la brida de
acoplamiento de transmisión. NO SE DEBE UTILIZAR UN SISTEMA DE LAVADO A ALTA PRESIÓN.
UTILICE UN TRAPO SECO Y LIMPIO. Ponga el vehículo en marcha, luego verifique los componentes para
detectar otros eventuales escapes de aceite.

18
Reparación de la caja de cambios

Colocar la caja de cambios en el bastidor 1000.

Utilizar la herramienta 2237.

19
Reparación de la caja de cambios

Caja de mando de velocidades


Desmontaje de la caja de mando de velocidades

Indicaciones especiales

1. En
1. A partir de la base
intervenant depuisde mando
la base adedistancia, quitaràlos
la commande cuatro ôter
distance, (4) tornillos de(4)
les quatre fijación.
vis de retenue.
2.
2. Pour
Para décoller
desprenderle joint, tapoter
la junta, légèrement
golpetear le boîtier
levemente dede
la caja commande
mando. des vitesses.
3.
3. Déposer
Retirar ellesoporte
supportdedulalevier de changement
palanca de cambios. des vitesses.
4.
4. Retirar la junta y limpiar todas las les
Déposer le joint et nettoyer toutes surfaces de
superficies de contacto.
contact.

Montaje
Pose de la caja
du boîtier de mando de
de commande desvelocidades
vitesses
Indicaciones especiales
Préconisations spéciales

Verificar que las muescas del bloque de cambio de velocidades y de la horquilla estén alineadas en punto
muerto.
1. Colocar una nueva junta en la superficie de apoyo del mando a distancia.
2. Colocar el dedo del mando a distancia en el bloque de cambio de velocidades.
3. Aplicar Loctite 262, o un producto equivalente, a los tornillos (si no están untados previamente).
4. Volver a montar los tornillos y apretarlos al par de 28-33 Nm.

Verificación final
Verificar que los tornillos estén apretados al par indicado.
Verificar que se pueden poner las velocidades.

20
Reparación de la caja de cambios

Indicaciones especiales
Hay dos longitudes distintas de tornillos. Los tornillos de 1 1/2” se utilizan con ojales elevadores. Observar bien
su emplazamiento.

Poner la caja de cambios en punto muerto.


1. Retirar el tornillo de fijación situado en el contorno de la tapa de cambio de
velocidades.
2. Para desprender la junta, dar unos golpecitos a la tapa de cambio de las
velocidades.
3. Desmontar la tapa de cambio de velocidades.
4. Desmontar la junta y limpiar todas las superficies de contacto.

21
Reparación de la caja de cambios

Armado de la tapa de cambio de velocidades

Indicaciones especiales
Hay dos longitudes distintas de tornillos. Los tornillos de 1 1/2” se utilizan con ojales elevadores. Antes de
armar, aplicar Loctite 518, o un producto equivalente, a la junta de la tapa de cambio de velocidades.

Poner los
1. Mettre lesejes
axesdedecambio
chang de velocidades en punto muerto.
Poner los
2. Mettre lessincronizadores
synchroniseur en punto muerto (véase la figura).

3. Positionner un nouvea
3. Colocar una
changement denueva junta en la superficie de contacto de la tapa de cambio de
vitesses.
4. velocidades.
Lors du montage du co
4.
lesAlfourchettes
montar las’engagent
tapa, verificar que las horquillas se enganchen en los
sincronizadores correspondientes.

5. Aplicar Loctite 262, o un producto equivalente, a


los tornillos (si no están untados previamente).
6. Volver a montar el tornillo central trasero, luego
el tornillo central delantero, apretándolos al par
de 48-54 Nm.
7. Volver a montar los demás tornillos, apretándolos
al par de 48-54 Nm.

Verificación final
Verificar que los tornillos estén apretados al par indicado.

Brida de acoplamiento de la transmisión


Desmontaje
Indicaciones especiales
Para bloquear la caja de cambios, es preciso desmontar la tapa del cambio de velocidades.

Herramientas especiales
Una barra grande o una llave.

22
Reparación de la caja de cambios

Desmontaje de la brida de acoplamiento de transmisión

1. Enganchar dos sincronizadores del árbol


principal en dos piñones para bloquear la
caja de cambios.
2. Utilizar la barra 9134 para sostener la brida
y quitar la tuerca del árbol de salida.

3. Tirar de la brida de acoplamiento hacia atrás


y extraerla del árbol de salida.

Montaje
Pose
Indicaciones especiales
Préconisations spéciales
Para bloquear la la
Afin de bloquer boîte
caja de vitesses,
de cambios, es il est nécessaire
preciso quitar la de dépos
tapa del cambio de velocidades.
Outils spéciauxespeciales
Herramientas
Clé dynamométrique d’une capacité de 680 Nm.
Llave dinamométrica de una capacidad de 680 Nm.

1. Enganchar dos sincronizadores del árbol


principal en dos piñones para bloquear la
caja de cambios.
2. Volver a montar la corona del tacómetro (o
un espaciador de recambio) en el árbol de
salida, dentro de la tapa de rodamiento
trasero.
3. Hacer deslizar la brida en el árbol de salida.
4. Volver a montar la tuerca del árbol de
salida y apretarla al par de 645 - 711 Nm.
Verificación final
Verificar que la tuerca del árbol de salida esté apretada al par indicado.
Desbloquear la caja de cambios.

23
Reparación de la caja de cambios

Cárter de embrague
Desmontaje
Indicaciones especiales
El desmontaje del cárter de embrague se efectúa en posición horizontal.

1. Quitar los cuatro elementos de fija-


ción del cárter de embrague, sujetos
al cárter de la caja de cambios y al
cárter de embrague mismo.
2. Utilizando un mazo de goma, dar
unos golpecitos al cárter de embra-
gue y separarlo del cárter de la caja
de cambios.

Pose du carter d’embrayage


Montaje
1. Colocar el cárter de embrague en la parte delantera de la caja de cambios.
1.
2. Positionner le carter
Volver a montar d’embrayage
los cuatro surde fijación y apretarlos al par indicado.
elementos
2. Poser les quatre éléments de retenue e

24
Reparación de la caja de cambios

Tapa del cambio de velocidades

Funciones de la tapa de cambio de velocidades


La tapa del cambio de velocidades es un componente muy importante de la caja de cambios. Sea cual fuere
su tipo, este componente cumple siempre las mismas funciones:

• Enganchar las velocidades de la caja de cambios


• Impedir que se pongan simultáneamente dos velocidades
• Impedir un paso insensible a marcha atrás
• Encender las luces de marcha atrás
• Activar el contactor de punto muerto.
Desarmado del mando a distancia

Armado delde
Assemblage mando a distancia
la commande à distance

25
Reparación de la caja de cambios

Desarmado de la tapa del cambio de velocidades FS-6406


Indicaciones especiales
Desmontar de la caja de cambios la tapa del cambio de velocidades.
Al desarmar, colocar en orden todos los componentes en un banco limpio, para facilitar su posterior armado.
Los ejes de cambio de velocidades que no han sido desmontados deben mantenerse en punto muerto o ser
bloqueados mediante los elementos de inter-bloqueo.
Empezar por el grupo de la horquilla de marcha atrás.

Al desmontar, quitar en primer lugar las bolas de


inter-bloqueo y de retén, luego los resortes.
1. Con la parte interna del soporte a la derecha,
colocar el grupo sobre una superficie plana.
2. Para quitar los tornillos de fijación delanteros,
poner el grupo de horquillas de 5a-6a en 5a
(hacia atrás).
3. Quitar los tornillos y dispositivos de fijación.
4. Retirar el grupo de horquillas de marcha atrás.
5. Retirar el grupo de horquillas de 1a-2a y el eje
de inter-bloqueo.
6. Retirar el grupo de horquillas de 3a-4a y el eje
de inter-bloqueo.
7. Retirar el grupo de horquillas de 5a-6a.

26
Reparación de la caja de cambios

Desarmado de Désassemblage
la tapa de cambio de velocidades
du couvercle FS-5406 (continuación)
de changement de v

8.8. Controlar
Co los inserts de las zapatas de la
fourch
horquilla. Si están gastados, retirarlos de la
dépos
horquilla, volver a montar otros nuevos y
inserts
plegar sus grapas en las partes superior e
supéri
inferior de la horquilla.
9. Verificar las horquillas. Si están dañadas,
9. quitarlas
Co expulsando el pasador hendido a
endom
través de la horquilla y la guía.
goupi
10. Quitar las bolas de inter-bloqueo, las bolas
guide
de retén y los resortes.

10. D
billes

Armado deldu
Assemblage soporte de des
support las tiges
varillas de cambio de
de changement desvelocidades
vitesses FS-FS – 6406
Indicaciones especiales
Préconisations spéciales
Les
Las billes
bolas d’inter verrouillage,
de inter-bloqueo, las les billes
bolas d’arrêty et
de retén losles ressorts
resortes sont
son in
intercambiables.
Avant l’assemblage, lubrifier les patins et les inserts des fourchettes
Antes de armar, lubricar las zapatas y los inserts de las horquillas con aceite.
Avant
Antes del’assemblage, graisser
armar, engrasar les gorges
las ranuras des ejes
de los axesdedes
lasfourchettes.
horquillas.
Pendant l’assemblage, maintenir les axes des fourchettes
Mientras se realiza el armado, mantener los ejes de las horquillas au point enm punto muerto.
Sur les nuevas
En las nouveaux tapascouvercles
de cambiodedechangement
velocidades,delos vitesses,
orificioslesdetrous
los dispositivos de retén de las horquillas no
ne sont pas taraudés. Les vis utilisés sont du type à “auto-taraud
están aterrajados. Los tornillos utilizados son de tipo auto-aterrajado y pueden volver a utilizarse en caso de
remplacement
cambio de la tapa du couvercle
de cambiode dechangement
velocidades.des vitesses.
Il est parfois nécessaire de maintenir
A veces es preciso sostener los ejes de leslas
axes des fourchettes
horquillas durante el pendan
armado de los dispositivos de retén.
1. Poser les billes d’inter verrouillage, les billes d’arrêt et les resso
1. Montar las bolas de inter-bloqueo, las bolas de retén y los resortes en el orden siguiente:
C Colocar (2
Positionner dos bolas en el taladrado interior
C

Po
A Posicionar tres bolas en el taladrado
du
del contactor de las luces de marcha atrás

B Montar el resorte y la bola de retén de marcha atrás.

D. Repetir las operaciones B y C para las posiciones de 1a-2a, 3a-4a y 5a-6a.


NOTA: Las bolas y resortes son intercambiables.

27
Reparación de la caja de cambios

Armado de la tapa de cambio de velocidades FS-6406 (continuación)


1. Colocar la horquilla de marcha atrás
en el soporte, como se muestra en la
figura.
2. Montar el eje de inter-bloqueo en el
grupo de horquillas de 1a-2a.
3. Colocar la horquilla de 1a-2a en el
soporte.

4. Montar el eje de inter-bloqueo en el


grupo de horquillas de 3a-4a.
5. Colocar la horquilla de 3a-4a en el
soporte.
6. Posicionar el bloque de paso 5a-6a
en el soporte.

7. Posicionar los dispositivos de


retención.
8. Montar los tornillos en los dispositi-
vos de retención central y trasero.
Apretar todos los tornillos de los
soportes de ejes al par de 27-34 Nm.

NOTA: A veces resulta preciso sostener los ejes de horquillas durante el montaje de sus soportes.
9. Colocar con cuidado el grupo de horquillas de 5a-6a en 5a (hacia atrás).
10. Montar los tornillos en el dispositivo de retención delantero. Apretar todos los tornillos de los soportes
de ejes al par de 27-34 Nm.

Verificación final
Verificar que el sistema de inter-bloqueo funcione correctamente. Debe impedir que se enganchen
simultáneamente dos velocidades.

28
Reparación de la caja de cambios

Desmontaje del émbolo de marcha atrás


Indicaciones especiales
El anillo elástico y el dispositivo de retención están sometidos a la presión de los resortes.

1. Oprimir los resortes y el dispositivo de


retención del émbolo de marcha atrás.
2. Retirar el anillo elástico y el dispositivo de
retención de los resortes.
3. Retirar los resortes.

4. Retirar la arandela y el émbolo.


5. Examinar los componentes del émbolo.
Cambiar las piezas gastadas o dañadas.

29
Reparación de la caja de cambios

Armado del émbolo de marcha atrás


Indicaciones especiales
Colocar el eje de la horquilla de marcha atrás en un tornillo de banco.
Herramientas especiales
Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera.

1. Montar el émbolo y la arandela.

2. Montar los resortes del émbolo de marcha atrás.

3. Oprimir el dispositivo de retención y los resortes del émbolo de marcha


atrás.
4. Montar el anillo elástico en la ranura del bloque de cambio de velocidades.

Verificación final
Verificar que el anillo elástico esté bien enganchado en la ranura del bloque de cambio de velocidades.

30
Reparación de la caja de cambios

Desarmado de la sección principal


Desmontaje del grupo árbol de entrada
1. Desenroscar los seis tornillos; utilizando un
mazo de goma, dar unos golpecitos a la tapa de
rodamiento delantero y retirarla. Si es preciso,
retirar la junta de la tapa.
2. Si es necesario, retirar el rodamiento de la tapa
de rodamiento delantero. Utilizar la herramienta
2546.

3. Desmontar el grupo árbol de entrada de la caja


de cambios.
4. Utilizando la herramienta 0827, retirar el
rodamiento de rodillos. Instalar un extractor de
rodamientos y retirar el rodamiento del árbol de
entrada.

Desmontaje del grupo


Dépose du groupe arbreárbol principal
principal
Herramientas
Outils spéciauxespeciales
Elingue yetpolipasto
Eslinga palan

1. Destornillar las cuatro tuercas y las arandelas


de fijación. Retirar la caja del rodamiento
trasero colocando destornilladores en las
muescas. Si es necesario, retirar la junta.
2. Quitar los calces de espesor y la corona o rotor
del tacómetro.
NOTA: Puede suceder que los calces se
desprendan al mismo tiempo que la caja del
rodamiento trasero.
3. Enrollar una eslinga en torno al grupo
sincronizador de 3a-4a . Utilizar un polipasto
para desmontar el árbol principal del cárter.

31
Reparación de la caja de cambios

Desmontaje del grupo árbol secundario


1. Desenroscar los tornillos, quitar la tapa del
rodamiento trasero y los calces de espesor del árbol
secundario.
2. Retirar la caja del rodamiento trasero del árbol
secundario.
NOTA: Se puede hacer deslizar el árbol
secundario hacia atrás y hacia afuera del
taladrado de los rodamientos.

3. Empujar hacia atrás el árbol secundario y extraerlo


del cárter.

4. Si es preciso cambiar el rodamiento delantero del


árbol secundario, expulsar el tapón hueco hacia la
parte delantera de la caja de cambios, utilizar las
herramientas 3016 y 2363 y expulsar el rodamiento
hacia la parte trasera e interior del cárter.

32
Reparación de la caja de cambios

Desmontaje del grupo piñón de marcha atrás FS 6406 (continuación)


Herramientas especiales
Extractor de inercia 2582

11.AUtilizando
l'aide de l'extracteur
el extractoràde
in inercia 2582, extraer el eje de marcha atrás y la bola de posición.

2 Récupérer
2. Extraer la la bille
bola de posición.

3. Retirar el piñón de marcha atrás, los rodamientos, el espaciador y las arandelas de tope.

33
Reparación de la caja de cambios

Grupo árbol principal


Desarmado del grupo árbol principal FS – 6406
Indicaciones especiales
Al desarmar, colocar en orden todos los componentes en un banco limpio, lo que facilitará el posterior
armado.

Herramientas especiales
Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera.
Alicates para arandelas elásticas
Extractor de rodamientos

34
Reparación de la caja de cambios

Désassemblage
Desarmado deldu groupe
grupo arbre
árbol principal
principal FSFS-6406
– 6406 (continuación)

1. Con la parte delantera del árbol principal


orientada hacia arriba, colocar verticalmente el
conjunto árbol principal en un tornillo de banco.
2. Retirar el sincronizador y las cazoletas de 5a-6a.
3. Utilizando un extractor colocado detrás del cubo
del sincronizador de 5a-6a, retirar el cubo y el roda-
miento.
4. Retirar el piñón de 5a y los rodamientos.
5. Retirar la arandela elástica, la arandela de tope y la
bola de centrado.
6. Retirar el piñón de 4a y los rodamientos.
7. Retirar el sincronizador y las cazoletas de 3a-4a.
8. Retirar la arandela elástica y el cubo del
sincronizador de 3a-4a.
9. Retirar el piñón de 3a y los rodamientos.
10. Retirar la arandela elástica, la arandela de tope y la
bola de centrado.
11. Retirar el piñón de 2a y los rodamientos.
12. Retirar el sincronizador de 1a-2a.

Utilizar la herramienta 0827.

35
Reparación de la caja de cambios

1. Rodamiento delantero
2. Sincronizador y coronas de 5a-6a
3. Cubo del sincronizador de 5a-6a
4. Piñón de 5a
5. Rodamientos
6. Arandelas elásticas
7. Arandela de tope y bola de centrado
8. Piñón de 4a
9. Sincronizador y coronas de 3a-4a
10. Cubo del sincronizador de 3a-4a
11. Piñón de 3a
12. Piñón de 2a
13. Sincronizador de 1a-2a
14. Árbol principal

36
Reparación de la caja de cambios

Desarmado del grupo árbol principal FS-6406 (continuación)


13. La partie arrière de l’arbre principal orientée vers le hau
13. Con la parte
verticalement trasera
l’arbre del dans
principal árbolunprincipal
étau. orientada hacia arriba,
colocar verticalmente el árbol principal en un tornillo de banco.
14. Utilizando
A l’aide d’un un extractor, retirar
extracteur, el piñón
déposer de marcha
le pignon atrás, la aarandela
de marche
rondelle et le roulement
y el rodamiento arrière.
trasero.
15. Retirar el rodamiento y la garra de marcha atrás.
15.
16. Déposer
Retirar lalearandela
roulement et crabot
elástica y el de marche
cubo arrière.
del sincronizador.
17. Retirar el piñón de 1a y los rodamientos.
16. Déposer le circlip et le moyeu de synchroniseur.

17. Déposer le pignon de 1ère et les roulements.

Utilizar les
Utiliser las outils
herramientas
0833 et0833
2381.y 2381.

1. Rodamiento delantero 6. Arandela elástica


2. Arandela 7. Cubo del sincronizador
3. Piñón de marcha atrás de 1a
4. Rodamientos 8. Piñón de 1a
5. Garra 9. Árbol principal

37
Reparación de la caja de cambios

Armado del grupo árbol principal FS-6406


Indicaciones especiales
Al armar el árbol principal, utilizar un lubricante de caja de cambios para lubricar los taladrados de los
rodamientos, las superficies de los cubos de piñones, las superficies de roce de los sincronizadores, las
cazoletas de los sincronizadores y el árbol principal.
No se debe calentar la pista del rodamiento de marcha atrás a una temperatura superior a 160°C

Herramientas especiales
Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera.
Tubo 2513
Alicates para arandelas elásticas.

38
Reparación de la caja de cambios

Armado del grupo árbol principal FS – 6406 (continuación)

1. Con
1. La la partearrière
partie traserade
dell árbol
arbre principal
principalorientada
orient hacia arriba,
placer colocar verticalmente
verticalement l’arbre el árbol principal
principal en un tornillo de
dans un étau.
Poser les roulements de 1ère.
2. banco.
2. Montar los rodamientos de 1a.
3.
3. Con Les los
dents de enganchedede1ère
d’enclenchement
dientes 1aenorientados
bas, po hacia abajo,
ère.
1 . montar el piñón de 1a
4. Con los dientes de muescas del cubo de sincronizador de
marcha atrás orientados hacia abajo, montar el cubo de
4. embrague.
Les dents à crans du moyeu de synchroni
arrière
5. Montarorientées vers le bas,
la arandela poser le moyeu d’emb
elástica.
6. Con los dientes cónicos de la garra orientados hacia arriba,
5. montar
Poser le
la circlip.
garra.
7. Montar el rodamiento de marcha atrás.
6.
8. Con Leslos
dents coniques
dientes crabot de
de enganche orientées vers le
marcha atrás orientados hacia
crabot.abajo, montar el piñón de marcha atrás.
9. Montar la arandela de marcha atrás, que puede ser colocada en
7. ambosPoser sentidos.
le roulement de marche arrière.
10. Utilizando la herramienta 2513, montar el rodamiento del
8. árbolLes principal.
dents d’enclenchement de marche arrièr
le bas, poser le pignon de marche arrière.

9. Poser la rondelle de marche arrière. Elle pe


dans les deux sens.
10 A l’aide de l'outil 2513, poser le roulem
principal.

1. Rodamiento trasero 6. Arandela elástica


2. Arandela 7. Cubo de embrague de
3. Piñón de marcha atrás 1a
4. Rodamientos 8. Piñón de 1a
5. Garra 9. Arbol principal

39
Reparación de la caja de cambios

Armado del grupo árbol principal FS-6406 (continuación)

11 Con la parte delantera del árbol principal orientada


hacia arriba, colocar verticalmente el árbol
principal en un tornillo de banco.
12. Montar el sincronizador de 1a-2a
A. Hacer deslizar en parte el sincronizador a lo largo
del árbol principal para enganchar los dientes
acanalados del acoplamiento deslizante en los
dientes acanalados del árbol principal.
B. Hacer deslizar en platillo central del sincronizador
a lo largo del árbol principal, alineando los tres
dedos interiores con las tres acanaladuras del árbol
principal para arrastrar a este último.
C. Hacer girar a mano el acoplamiento deslizante de
2a, de modo tal que se enganche en las
acanaladuras del árbol principal, y colocar el
platillo central en posición axial con respecto al
centro de los dientes acanalados del árbol
principal.
13. Montar los rodamientos de 2a.
14. Con los dientes de enganche de 2a orientados
hacia abajo, montar el piñón de 2a.
15. Montar la bola de centrado y la arandela en la
acanaladura del árbol principal. La arandela puede
ser instalada en ambos sentidos.
16. Montar la arandela elástica en la ranura del árbol
principal.
17. Montar los rodamientos de 3a.
18. Con los dientes de enganche de 3a orientados
hacia arriba, montar el piñón de 3a.
19. Con los dientes desiguales del cubo de embrague
de 3a-4a orientados hacia arriba, montar el cubo
de embrague de 3a -4a.
20. Montar la arandela elástica en la acanaladura del árbol principal.
21. Montar el sincronizador y las cazoletas de 3a -4a.
22. Montar los rodamientos de 4a.
23. Con los dientes de enganche de 4a orientados hacia abajo, montar el piñón de 4a.
24. Montar la bola de centrado y la arandela. La arandela puede ser instalada en ambos sentidos.
25. Montar la arandela elástica en la ranura del árbol principal.
26. Montar los rodamientos de 5a.
27. Con los dientes de embrague de 5a orientados hacia arriba, montar el piñón de 5a.
28. Con la superficie plana del cubo de embrague de 5a orientada hacia arriba, montar el cubo de embrague
de 5a -6a.
29. Montar el sincronizador y las cazoletas de 3a -4a.
30. Utilizando un empujador, montar el rodamiento delantero del árbol principal.

40
Reparación de la caja de cambios

Armado del grupo árbol principal FS-6406 (continuación)


1. Rodamiento delantero
2. Sincronizador y cazoletas de 5a -6a
3. Cubo de embrague de 5a -6a
4. Piñón de 5a
5. Rodamientos
6. Anillo elástico
7. Arandela de tope y bola de centrado
8. Engranaje de 4a
9. Sincronizador y cazoletas de 3a -4a
10. Cubo de embrague de 3a -4a
11. Piñón de 3a
12. Piñón de 2a
13. Sincronizador de 1a -2a
14. Árbol principal

Verificación final
Verificar que los piñones del árbol principal giren libremente.

41
Reparación de la caja de cambios

Grupo árbol secundario

Desarmado del grupo árbol secundario FS – 6406


Indicaciones especiales
Una vez retirados los distintos piñones del árbol secundario, quitar las chavetas.
Herramientas especiales
Extractores de rodamientos
Alicates de arandelas elásticas
Prensa
Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera
1. Colocar el árbol secundario en un tornillo de
banco, con el rodamiento delantero hacia arriba.
2. Retirar el rodamiento con un extractor.
3. Retirar la arandela elástica de retención.

4. Utilizando la cara trasera del piñón como punto de


apoyo, oprimirlo para retirarlo del árbol
secundario.
5. Expulsar la chaveta de centrado y el espaciador del
árbol secundario.

42
Reparación de la caja de cambios

Desarmado del grupo árbol secundario FS – 6406 (continuación)

6. Utilizando la cara trasera del piñón de 5a


como punto de apoyo, oprimir el engranaje
para extraerlo del árbol secundario..
7. Expulsar la chaveta de centrado de 5a.

8. Utilizando la cara trasera del piñón de 4a


como punto de apoyo, oprimir el engranaje
para extraerlo del árbol secundario.
9. Utilizando la cara trasera del piñón de 3a
como punto de apoyo, oprimir el engranaje
para extraerlo del árbol secundario.
10. Retirar el rodamiento del árbol secundario.

43
Reparación de la caja de cambios
Armado del grupo árbol secundario FS – 6406

Herramientas especiales
Alicates para arandelas elásticas
Prensa
Empujador

1. Orientar el cubo de extremos acanalados del


piñón de 3a hacia la parte delantera del árbol;
colocar el piñón y el árbol en la prensa. Colocar
en su lugar el piñón de 3a.
2. Orientar el cubo de extremos acanalados del
piñón de 4a hacia la parte trasera del árbol;
colocar el piñón y el árbol en la prensa. Colocar
en su lugar el piñón de 4a.

3. Montar las chavetas del piñón de 5a y del piñón


de accionamiento en el árbol secundario.
4. Con el cubo largo del piñón de 5a orientado
hacia la parte delantera del árbol, alinear el
alojamiento de la chaveta del piñón de 5a con
la chaveta del árbol, luego colocar el árbol y el
piñón en la prensa. Colocar en su lugar el piñón
de 5a.

5. Con el cubo largo del piñón de accionamiento


orientado hacia la parte trasera del árbol,
alinear la ranura de chaveta del piñón con la
chaveta del árbol, luego colocar el árbol y el
piñón en la prensa. Colocar en su lugar el
piñón.
6. Montar la arandela elástica de retención del
piñón en la ranura delantera del árbol
secundario.

44
Reparación de la caja de cambios
Armado del grupo árbol secundario FS – 6406 (continuación)
g g p
7. Montar el rodamiento delantero del árbol
secundario.
8. Montar el rodamiento trasero del árbol
secundario.
Utilizar la herramienta FL 2513.

Verificación final
Vérification finale
S’assurerque
Verificar queestén
tous les pignonstodos
colocados soientlosbien en place.
piñones.
S’assurerque
Verificar queestén
tous les roulements
instalados todosdelos
l’arbre secondaire
rodamientos del aien
árbol secundario.

Assemblage
Armado de la de la section
sección principale
principal
Repose du
Montaje delgroupe pignon
conjunto dede
piñón marche arrière
marcha atrás

1. Poner grasa de la calidad requerida en el


1.
l’ataladrado interior del piñón de marcha atrás;
puluego, introducir el espaciador en el piñón.
2. De cada lado del espaciador, colocar los
2. rodamientos untados de grasa en el piñón de
ro marcha atrás.
m Aplicar grasa para sostener las arandelas de tope
3.
del piñón de marcha atrás.
3. Colocar los vástagos de las arandelas de tal
4.
ro forma que queden alineados con las ranuras del
cárter, luego colocar el piñón de marcha atrás en
4. su alojamiento.
le Montar el conjunto piñón de marcha atrás en el
5.
pi cárter.
6. Instalar el eje del piñón en el taladrado del
5.
cárter, alineando la bola de bloqueo con la
da
muesca del cárter.
6.
du
l'e

45
Reparación de la caja de cambios

Montaje del grupo árbol secundario

1. Colocar con cuidado el árbol secundario en el cárter.


2. Dar vuelta el cárter de la caja de cambios hacia
adelante. Colocar el grupo del árbol secundario en la
caja del rodamiento delantero.
3. Montar la caja del rodamiento trasero en el cárter.

4. Montar temporariamente nuevos calces de espesor en


la caja de rodamento trasero del árbol secundario.
5. Montar la tapa del rodamiento trasero del árbol
secundario y 4 tornillos. Apretar los tornillos al par
indicado.

6. Dar vuelta el árbol secundario, para instalar los


rodamientos y su caja.
Colocar el comparador de cuadrante tal como se
muestra en la foto, luego elevar el árbol secundario
para medir el juego axial.

46
Reparación de la caja de cambios

Montaje del grupo árbol secundario (continuación)


Juego axial por modelo

Modelo Juego axial del árbol secundario


FS (o)-6406 0,15 – 0,25 mm mínimo

7. Añadir o quitar calces de espesor para aumentar o disminuir el juego axial.

NOTA: Una vez establecido el juego axial correcto, quitar la tapa de rodamiento y aplicar una capa fina de
Loctite 510 en la cara del dispositivo de fijación y de ambos lados de los calces de espesor. Untar las roscas
de los tornillos con Loctite 262 y apretarlos al par indicado.

8. En caso de desmontaje de los tapones de llenado y vaciado, untar sus


roscas con Loctite 262 y volver a montarlos apretándolos al par
indicado.

Montaje del grupo árbol principal


Indicaciones especiales
Debe montarse primero el árbol secundario. Verificar que las cazoletas de los sincronizadores, situadas en la
parte delantera del árbol principal, permanecen en su lugar durante la instalación del árbol en el cárter.
La parte superior de la caja de rodamiento trasero lleva una marca para facilitar su montaje. El juego axial se
regula en posición vertical.
Al regular el juego axial, la caja de rodamiento trasero, la brida de acoplamiento y la tuerca del árbol de
salida deben ser montados, desmontados y vueltos a montar.
Una vez obtenido el juego axial correcto, aplicar una capa fina de Loctite 518 o 515, o de un producto
equivalente, en ambos lados de los calces de espesor, en el cárter y en la caja. Luego, proceder al armado.

Herramientas especiales
Eslinga y polipasto
Empujador
Comparador de cuadrante

47
Reparación de la caja de cambios

Montaje del grupo árbol principal (continuación)

1. Enrollar una eslinga en torno al árbol principal.


2. Hacer bajar con cuidado el conjunto árbol
principal en el cárter, guiando al mismo tiempo el
árbol de salida a través del taladrado trasero del
cárter.
3. Quitar la eslinga y colocar el sincronizador en
punto muerto.
4. Untar de Loctite 518 o un producto equivalente, la
parte exterior de la junta de la caja de rodamiento
del árbol de salida.
5. Si la junta ha sido desmontada, volver a montarla
con el empujador.
6. Si el rodamiento del árbol de salida ha sido
desmontado, volver a montarlo.
7. Colocar temporariamente calces de espesor en la
superficie de la caja del rodamiento trasero.
8. Colocar la caja y los calces de espesor.
9. Volver a montar las tuercas de fijación y apretarlas
al par de 82-88 Nm.
10.Verificar que el árbol principal gire libremente.

Verificación final
Verificar que las tuercas estén apretadas al par indicado.
Verificar que el árbol de salida gire correctamente.
Regular correctamente el juego axial (véase el párrafo “Ajuste del juego axial”).

48
Reparación de la caja de cambios

Montaje del grupo árbol de entrada


Herramientas especiales
Tubo 2513
Empujadores

1. Utilizando un tubo 2513, montar el


rodamiento cónico delantero en el árbol
de entrada.
2. Montar el árbol de entrada alineando los
dientes de acoplamiento con el
sincronizador de 5a y 6a velocidad, así
como los dientes de acoplamiento del
árbol de entrada.

3. Aplicar una fina capa de Loctite 510 en la


parte exterior de la junta de la tapa del
rodamiento delantero. Montar la junta
con un empujador 2363 + 3016.
4. Montar la caja exterior del rodamiento del
árbol de entrada en la tapa delantera.
Utilizar un empujador 2363+ 3016.

5. Montar la tapa y la junta. Montar los seis


tornillos y apretarlos al par indicado.
NOTA: Para facilitar un montaje
correcto, se identifica la parte superior de
la tapa de rodamiento mediante la
indicación “TOP”.
6. Montar el mando o el rotor del
tacómetro en el árbol de salida.

49
Reparación de la caja de cambios

Indicaciones especiales
El juego axial se regula en posición vertical.
Al regular el juego axial, la caja de rodamiento trasero, la brida de acoplamiento y la tuerca del árbol de
salida deben ser montadas, desmontadas y luego vueltas a montar. Una vez obtenido el juego axial correcto,
aplicar una fina capa de Loctite 518 o 515, o un producto equivalente, de ambos lados de los calces de
espesor, en el cárter y en la caja. Luego, proceder al armado definitivo.
Herramientas especiales: Comparador de cuadrante
Ajuste del juego axial
1. Colocar la caja de cambios en posición vertical, con la parte delantera
orientada hacia abajo.
2. Montar temporariamente la brida y la tuerca del árbol de salida;
apretar la tuerca al par de 645 - 711 Nm.
3. Hacer girar el árbol de salida y el árbol principal seis veces (6) en el
sentido de las agujas del reloj, y luego seis veces (6) en sentido
contrario al de las agujas del reloj, para calzar los rodamientos y sus
pistas.

4. Colocar el comparador de cuadrante en el extremo del árbol de salida.

5. Utilizando una palanca, elevar el árbol de salida para medir el juego


axial. Este último debe ajustarse a los valores indicados en el cuadro
que figura a continuación.

Juego axial del modelo

Modelo Juego axial del árbol principal


FS 6406 0,15 – 0,25 mm

6. El juego axial debe ser regulado de conformidad con el cuadro anterior.


7. Añadir o quitar calces de espesor para aumentar o disminuir el juego
axial.
8. Montar la tuerca del árbol de salida, la brida de acoplamiento y la caja
del rodamiento trasero; untar los calces de espesor.
Colocar los calces de espesor y la caja en el cárter; para facilitar un
montaje correcto, la parte superior de la caja del rodamiento trasero se
identifica mediante una marca.
9. Montar las tuercas de fijación; apretarlas al par de 82-88 Nm.

Verificación final
Verificar que las tuercas estén apretadas al par indicado.
Verificar que el árbol de salida gire correctamente.
Verificar que el juego axial se ajuste a los valores indicados.

50

También podría gustarte