Está en la página 1de 254

Español

Instrucciones de uso
Información complementaria sobre la Familia Philips AlluraClarity
Versión del documento 8.2
Información
complementaria sobre la
Familia AlluraClarity
INSTRUCCIONES DE USO

Versión del documento 8.2


4522 203 15232

Español
Philips Healthcare
Publicado por Philips Medical Systems Nederland B.V.

Philips Medical Systems Nederland B.V. se reserva el derecho a realizar cambios


tanto en el presente documento como en el producto que en él se describe. Las
especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso. El
contenido de este documento no supone oferta, garantía, promesa ni condición
contractual, y no debe tomarse como tal.

© 2014 Koninklijke Philips N.V.


Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción total o parcial
en cualquier forma o por cualquier medio, ya sea eléctrico, mecánico o de
cualquier otro tipo, sin el previo consentimiento por escrito del propietario de
los derechos de autor.
Nº de referencia 4522 203 15232

Philips Medical Systems Nederland B.V.


Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos

4522 203 15232


La copia no autorizada de la presente publicación puede no solo infringir la ley
de propiedad intelectual (o copyright) sino que también puede reducir la
posibilidad de que Philips Medical Systems Nederland B.V. proporcione
información precisa y actualizada a los centros responsables.

Los nombres de productos ajenos a Philips pueden ser marcas comerciales de sus
respectivos propietarios.

Philips Healthcare
Publicado en los Países Bajos.

0-2 Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Contenido

1 Introducción.............................................................................................. 1-1

1.1 Acerca de familia AlluraClarity.................................................. 1-1


1.1.1 Software Open source.................................................. 1-2
1.1.2 Acerca de la suspensión del techo de los monitores....... 1-13
1.1.3 Acerca de FlexVision XL.............................................. 1-13
1.1.4 Acerca de EP Cockpit y EP Cockpit XL....................... 1-14
1.1.5 Estación de trabajo EP navigator.................................. 1-15
1.1.6 Acerca de la familia AlluraClarity en Salas de
Operaciones Mixtas..................................................... 1-16
1.1.7 Acerca de FlexMove..................................................... 1-16
1.1.8 Mesa estándar Xper...................................................... 1-17
1.1.9 VasoCT....................................................................... 1-18
1.1.10 Principios operativos y características de rendimiento... 1-18
1.1.11 Descripción del equipo................................................ 1-21
1.2 Acerca de estas Instrucciones de Uso.......................................... 1-25
4522 203 15232

1.3 Nivel de conformidad................................................................ 1-28


1.4 Otros manuales.......................................................................... 1-29

2 Seguridad.................................................................................................. 2-1

2.1 Directrices importantes de seguridad......................................... 2-1


Philips Healthcare

2.2 Seguridad de la red, protección y privacidad.............................. 2-2


2.3 Sustancias y elementos tóxicos o peligrosos................................ 2-3
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos..................... 2-5
2.4.1 Seguridad de las unidades láser..................................... 2-5
2.4.2 Etiqueta del sistema..................................................... 2-6
2.4.3 Etiqueta del estativo..................................................... 2-8
2.4.4 Control de radiación (armario principal)...................... 2-9
2.4.5 Conjunto del tubo de rayos X, dispositivo limitador
del haz y receptor de imágenes..................................... 2-10
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Contenido 0-3
documento 8.2
Contenido

2.4.6 Mesa Xper.................................................................... 2-13


2.4.7 Caja de conexiones montada en pared (WCB-A)......... 2-13
2.4.8 Caja de conexiones montada en pared (unidad 2.1
TX).............................................................................. 2-16
2.4.9 Rejilla de pantalla de entrada del detector de pantalla
plana............................................................................ 2-18

3 Instalación................................................................................................. 3-1

3.1 Introducción.............................................................................. 3-1


3.2 Conexiones del equipo............................................................... 3-3
3.2.1 Caja de conexiones montada en pared (unidad 2.1
TX).............................................................................. 3-9
3.2.2 Seguridad eléctrica....................................................... 3-10
3.2.3 Acoplamiento de datos/red........................................... 3-11

4 Mensajes del sistema y de error............................................................. 4-1

4.1 Tratamiento de mensajes y errores............................................. 4-1


4.2 Mensajes de error....................................................................... 4-1

4522 203 15232


4.3 Reinicio del sistema................................................................... 4-45

5 Mantenimiento......................................................................................... 5-1

5.1 Introducción.............................................................................. 5-1


5.2 Programa de mantenimiento planificado.................................... 5-1

Philips Healthcare
5.3 Comprobaciones rutinarias del usuario...................................... 5-5
5.3.1 Comprobación de la limitación del haz, frontal............ 5-5
5.3.2 Comprobación de la limitación del haz, lateral............. 5-8
5.3.3 Bastidor para el equipo (opcional)................................ 5-11
5.4 Servicio técnico a distancia (opcional)........................................ 5-12
5.5 Solicitud de transferencia de archivo de registro......................... 5-14
5.6 Remote Assistance (Asistencia a distancia).................................. 5-14

0-4 Contenido Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Contenido

5.7 Software Update (Actualización de software)............................. 5-15


5.8 Protección contra programas maliciosos..................................... 5-16
5.8.1 Parches de seguridad.................................................... 5-17
5.8.2 Protección basada en lista de "permitidos"................... 5-17

6 Desecho del producto.............................................................................. 6-1

6.1 Introducción.............................................................................. 6-1


6.2 Entrega del sistema a otro usuario.............................................. 6-1

7 Datos Técnicos......................................................................................... 7-1

7.1 Introducción.............................................................................. 7-1


7.2 Requisitos ambientales............................................................... 7-1
7.3 Corriente................................................................................... 7-2
7.4 Generadores de rayos X.............................................................. 7-3
7.5 Configuración del sistema de rayos X......................................... 7-10
7.5.1 Alimentación............................................................... 7-12
4522 203 15232

7.5.2 Carga (kW) del sistema................................................ 7-14


7.5.3 Precisión de las indicaciones dosimétricas y sistema de
control automático....................................................... 7-14
7.6 Monitores LCD monocromos y en color................................... 7-15
7.6.1 Monitores compatibles................................................. 7-15
7.6.2 Suspensión del techo de monitores LCD y actuador.... 7-18
Philips Healthcare

7.6.3 Suspensión del techo de monitor FlexVision (XL)/EP


Cockpit (XL)............................................................... 7-19
7.6.4 Interfaz de cableado del MCS...................................... 7-20
7.7 Luz de examen........................................................................... 7-21
7.8 Cadena de formación de imágenes (por canal)........................... 7-21
7.9 Portadores del haz...................................................................... 7-25
7.10 Portadores del haz (solo FlexMove)............................................ 7-30

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Contenido 0-5


documento 8.2
Contenido

7.11 Mesa Xper/Mesa estándar Xper.................................................. 7-32


7.12 Pantalla antirradiación suspendida del techo.............................. 7-35
7.12.1 Soporte accesorio para la pantalla antirradiación
suspendida del techo.................................................... 7-35
7.13 Caja de conexiones montada en pared “HW Infra”.................... 7-35
7.14 Inyectores eléctricos del medio de contraste............................... 7-38
7.15 Soportes de almacenamiento...................................................... 7-38
7.16 Datos de red.............................................................................. 7-38
7.17 Radiación parásita...................................................................... 7-38
7.17.1 Protección contra radiación parásita............................. 7-38
7.17.2 Descripción general de los mapas de Isokerma............. 7-41
7.17.3 Influencia de los filtros añadidos en los mapas de
isokerma...................................................................... 7-66

8 Apéndices.................................................................................................. 8-1

8.1 Introducción.............................................................................. 8-1

4522 203 15232


8.2 Normativa y reglamentos........................................................... 8-1
8.2.1 Medición de parámetros técnicos................................. 8-1
8.2.2 Control automático de exposición................................ 8-4
8.2.3 Requisitos de seguridad y confidencialidad................... 8-4
8.2.4 Normativa HIPAA sobre seguridad y privacidad.......... 8-8
8.2.5 Configuración del cortafuegos de red........................... 8-8

Philips Healthcare
8.2.6 Símbolo de tipo B........................................................ 8-9
8.2.7 Kerma en aire típico..................................................... 8-10
8.3 Dispositivos de seguridad para el movimiento del estativo y de
la mesa....................................................................................... 8-10
8.4 Glosario..................................................................................... 8-14
8.4.1 Definiciones relacionadas con el sistema....................... 8-14
8.4.2 Definiciones relacionadas con la dosis.......................... 8-19
8.4.3 Términos geométricos.................................................. 8-20
8.4.4 CEI, definiciones......................................................... 8-33

0-6 Contenido Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Contenido

8.5 Compatibilidad electromagnética............................................... 8-35


8.6 Abreviaturas............................................................................... 8-41

Índice......................................................................................................... I-1
4522 203 15232
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Contenido 0-7


documento 8.2
Contenido

4522 203 15232


Philips Healthcare
0-8 Contenido Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
1 Introducción

1.1 Acerca de familia AlluraClarity


La familia AlluraClarity, utilizada para procedimientos vasculares y
cardiovasculares de diagnóstico y quirúrgicos, consta de:
• FD10 de la Allura Xper
• FD10/10 de la Allura Xper
• FD20 de la Allura Xper
• FD20/10 de la Allura Xper
• FD20/15 de la Allura Xper
• FD20/20 de la Allura Xper
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 1.1 Componentes generales del sistema biplano en la sala de examen

Número Descripción

1 Monitor de exámenes frontal


2 Monitor de exámenes lateral
3 LARC
4 Estativo frontal
5 Soporte del paciente
6 Interruptor de pedal

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-1


documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

Número Descripción

7 Monitor referen. 1 (frontal) O un monitor LCD en color de alta


resolución con pantalla grande para
8 Monitor(es) color (opcional)
FlexVision XL
9 Monitor referen. 2 (lateral)
10 Módulos de geometría y formación
de imágenes Xper
11 Módulo y mando de visualización
Xper

NOTA Puede elegir libremente la posición de los monitores en la suspensión del techo; el
orden indicado en la figura es un ejemplo.

En el caso de sistemas monoplanos, no habrá un arco lateral ni monitores de


canal lateral y el estativo frontal puede estar montado en suelo o suspendido
del techo. Además, incorporan un interruptor de tres pedales.

1.1.1 Software Open source


Este producto utiliza software Open source. Consulte en los discos de Open
Source proporcionados con el producto la información sobre la licencia y el
código fuente.

4522 203 15232


COPYRIGHT
Salvo que se especifique lo contrario, el paquete de software DCMTK tiene
el siguiente copyright:
Copyright (C) 1994-2011, OFFIS e.V.

Philips Healthcare
Reservados todos los derechos.
Este software y la documentación relacionada han sido desarrollados por:
OFFIS e.V.
R&S Division Health
Escherweg 2
26121 Oldenburg, Alemania

1-2 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

La redistribución y el uso en formas de código fuente y binario, con o sin


modificaciones, están permitidos siempre que se cumplan las siguientes
condiciones:
• Las redistribuciones de código fuente deben conservar el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y la siguiente declaración de
exención de responsabilidad.
• Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y la siguiente declaración de
exención de responsabilidad en la documentación y/u otro material
suministrado con la distribución.
• Ni el nombre de OFFIS ni los nombres de sus colaboradores se pueden
utilizar para promocionar productos derivados de este software sin previo
permiso específico por escrito.
ESTE SOFTWARE SE PROPORCIONA "TAL CUAL" POR LOS
TITULARES DEL COPYRIGHT Y POR SUS COLABORADORES Y
SE EXCLUYEN CUALESQUIERA GARANTÍAS EXPRESAS O
IMPLÍCITAS INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN
FIN ESPECÍFICO. EN NINGÚN CASO EL TITULAR DEL
4522 203 15232

COPYRIGHT O LOS COLABORADORES SERÁN RESPONSABLES


DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL,
ESPECIAL, EJEMPLAR O CONSECUENTE (INCLUIDOS, ENTRE
OTROS, EL SUMINISTRO O SUSTITUCIÓN DE BIENES O
SERVICIOS, LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS, O LA
INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD EMPRESARIAL)
Philips Healthcare

INDEPENDIENTEMENTE DE SU CAUSA Y LA BASE DE


RESPONSABILIDAD QUE SE APLIQUE, YA SEA CONTRACTUAL O
EXTRACONTRACTUAL OBJETIVA O SUBJETIVA (INCLUSIVE
POR NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRA CAUSA) QUE PUEDA
DERIVARSE DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA
ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
Tenga en cuenta que algunos módulos DCMTK, especialmente aquellos
que no forman parte del kit de herramientas gratuito, tienen una licencia
diferente que puede encontrarse en el archivo de COPYRIGHT en el
directorio del módulo correspondiente.
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-3
documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

Algunas partes del paquete de software DCMTK proceden de versiones


anteriores de este software con el siguiente COPYRIGHT y pueden
identificarse a través del siguiente aviso de copyright ubicado en cada
archivo de origen:
Copyright (C) 1993/1994, OFFIS, Oldenburg University and CERIUM

Este software y la documentación relacionada han sido desarrollados por:


Institut OFFIS
Bereich Kommunikationssysteme
Westerstr. 10-12
26121 Oldenburg, Alemania

Fachbereich Informatik
Abteilung Prozessinformatik
Carl von Ossietzky Universitaet Oldenburg
Ammerlaender Heerstr. 114-118
26111 Oldenburg, Alemania

4522 203 15232


CERIUM
Laboratoire SIM
Faculte de Medecine
2 Avenue du Pr. Leon Bernard
35043 Rennes Cedex, Francia

Philips Healthcare
para CEN/TC251/WG4 como contribución a la demostración de la
Sociedad radiológica estadounidense (RSNA) de 1993 de Imagen y
comunicación digital para uso médico (DICOM).
ESTE SOFTWARE ESTÁ DISPONIBLE TAL CUAL, Y NI OFFIS, NI
LA UNIVERSIDAD DE OLDENBURG NI CERIUM CONCEDEN
NINGUNA GARANTÍA EN RELACIÓN CON ESTE SOFTWARE, SU
RENDIMIENTO, SU COMERCIABILIDAD O SU ADECUACIÓN A
CUALQUIER USO ESPECÍFICO. NO GARANTIZAN INMUNIDAD
INFORMÁTICA DEL SISTEMA O CONFORMIDAD CON

1-4 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

RESPECTO A CUALQUIER ESPECIFICACIÓN. EL USUARIO


ASUMIRÁ CUALQUIER RIESGO RELACIONADO CON LA
CALIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL SOFTWARE.
El copyright del software y la documentación relacionada son, salvo
disposición en contrario, propiedad conjunta de OFFIS, de la universidad
de Oldenburg y de CERIUM, y por tanto se garantiza el libre acceso por la
presente como licencia para utilizar este software, copiarlo y preparar
trabajos derivados basados en este software. Sin embargo, la distribución del
código fuente de este software, de la documentación relacionada o de los
trabajos derivados (código origen o documentación relacionada) debe incluir
los tres párrafos de este aviso de copyright.
Algunas de las demás secciones de este software dentro del subpaquete
dcmtk/dcmnet relacionadas con el protocolo DICOM Upper Layer
Protocol derivan de software desarrollado para la demostración RSNA'93
DICOM y puesto a nuestra disposición por el Mallinckrodt Institute of
Radiology. Este software puede identificarse a través del siguiente aviso de
copyright localizado en cada archivo origen aceptado:
Copyright (C) 1993, RSNA and Washington University
4522 203 15232

El software y la documentación relacionada para la demostración de la


Sociedad radiológica estadounidense (RSNA) de 1993 de Imagen y
comunicación digital para uso médico (DICOM) fueron desarrollados por:
Electronic Radiology Laboratory
Mallinckrodt Institute of Radiology
Philips Healthcare

Washington University School of Medicine


510 S. Kingshighway Blvd.
St. Louis, MO 63110

como parte del proyecto de Nodo de prueba central DICOM de 1993, y


bajo contrato con, la Sociedad radiológica estadounidense (RSNA).
ESTE SOFTWARE ESTÁ DISPONIBLE TAL CUAL, Y NI RNSA, NI
LA UNIVERSIDAD DE WASHINGTON CONCEDEN NINGUNA
GARANTÍA EN RELACIÓN CON ESTE SOFTWARE, SU

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-5


documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

RENDIMIENTO, SU COMERCIABILIDAD O SU ADECUACIÓN A


CUALQUIER USO ESPECÍFICO. NO GARANTIZAN INMUNIDAD
INFORMÁTICA DEL SISTEMA O CONFORMIDAD CON
RESPECTO A CUALQUIER ESPECIFICACIÓN. EL USUARIO
ASUMIRÁ CUALQUIER RIESGO RELACIONADO CON LA
CALIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL SOFTWARE.
El copyright del software y la documentación relacionada son propiedad
conjunta de RSNA y de la universidad de Washington, y por tanto se
garantiza el libre acceso por la presente como licencia para utilizar este
software, copiarlo y preparar trabajos derivados basados en este software. Sin
embargo, la distribución del código fuente de este software, de la
documentación relacionada o de los trabajos derivados (código origen o
documentación relacionada) debe incluir los tres párrafos del aviso de
copyright.
El subpaquete dcmjpeg incluye una versión adaptada de Independent JPEG
Group Toolkit, versión 6b, que está contenido en dcmjpeg/libijg8,
dcmjpeg/libijg12 y dcmjpeg/libijg16. Este kit de herramientas está protegido
por el siguiente copyright. El archivo LÉAME principal para Independent
JPEG Group Toolkit se encuentra en dcmjpeg/docs/ijg_readme.txt.

4522 203 15232


Los autores NO GARANTIZAN ni presentan, de forma explícita o
implícita, la calidad, precisión, comerciabilidad o adecuación de este
software para fines específicos. Este software se proporciona "TAL CUAL" y
usted o su usuario asume todos los riesgos relacionados con su calidad y
precisión.

Philips Healthcare
Este software dispone de copyright (C) 1991-1998, Thomas G. Lane.

Reservados todos los derechos excepto lo especificado a continuación.

1-6 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

Por la presente, se concede permiso para utilizar, copiar, modificar y


distribuir este software (o partes de él) con cualquier propósito, sin pago
ninguno, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
• (1) Si alguna pieza del código fuente de este software se distribuye, este
archivo LÉAME debe incluirse con este copyright y sin ningún aviso de
garantía alterado. Las adiciones, eliminaciones o cambios en los archivos
originales deben estar claramente indicados en la documentación adjunta.
• (2) Si solo se distribuye el código ejecutable, la documentación adjunta
debe establecer que "este software se basa en parte en el trabajo de
Independent JPEG Group".
• (3) El permiso de uso de este software solo se concede si el usuario acepta
toda la responsabilidad de cualesquiera consecuencias no deseadas; los
autores declinan TODO TIPO DE RESPONSABILIDAD por daños de
cualquier tipo.
Estas condiciones se aplican a cualquier software obtenido de, o basado en el
código IJG, no solo a la biblioteca sin modificar. Si utiliza nuestro trabajo,
debe reconocernos.
No se concede permiso para el uso del nombre de un autor de IJG o nombre
de la compañía en publicidad o propaganda relacionada con este software o
4522 203 15232

con productos derivados de él. Solo puede referirse a este software como "el
software de Independent JPEG Group".
Permitimos y fomentamos específicamente el uso de este software como base
para productos comerciales, siempre que toda garantía o reclamación de
responsabilidad sean asumidas por el vendedor del producto.
Philips Healthcare

El código del algoritmo de escala de la imagen interpolatePixel() en el


módulo dcmimgle se ha obtenido a partir del código escrito por Jef
Poskanzer para "Extended Portable Bitmap Toolkit" (pbmplus10dec91) que
tiene el siguiente copyright:
Copyright (C) 1991 by Jef Poskanzer.

Por la presente, se concede permiso para usar, copiar, modificar y distribuir


este software y su documentación de forma gratuita y con cualquier fin,
siempre que el anterior aviso de copyright se muestre en todas las copias y

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-7


documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

que tanto el aviso de copyright como su aviso de permiso aparezcan en la


documentación relacionada. Este software se proporciona "tal cual" sin
garantía expresa o implícita.
El código de cuantificación de color en el módulo dcmimage (dcmquant y
las clases relacionadas) se ha obtenido a partir del código escrito por Jef
Poskanzer para el kit de herramientas NetPBM, que tiene el siguiente
copyright:
Copyright (C) 1989, 1991 by Jef Poskanzer.

Por la presente, se concede permiso para usar, copiar, modificar y distribuir


este software y su documentación de forma gratuita y con cualquier fin,
siempre que el anterior aviso de copyright se muestre en todas las copias y
que tanto el aviso de copyright como su aviso de permiso aparezcan en la
documentación relacionada. Este software se proporciona "tal cual" sin
garantía expresa o implícita.
El código para las funciones auxiliares OFStandard::strlcpy y
OFStandard::strlcat en ofstd/libsrc/ofstd.cc se ha obtenido a partir de la
implementación BSD de strlcpy() y strlcat() y que incluye el siguiente aviso
de copyright:

4522 203 15232


Copyright (c) 1998 Todd C. Miller

Reservados todos los derechos.


La redistribución y el uso en formas de código fuente y binario, con o sin
modificaciones, están permitidos siempre que se cumplan las siguientes

Philips Healthcare
condiciones:
• 1. Las redistribuciones de código fuente deben conservar el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y la siguiente declaración de
exención de responsabilidad.
• 2. Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y la siguiente declaración de
exención de responsabilidad en la documentación y/u otro material
suministrado con la distribución.
• 3. El nombre del autor no se puede utilizar para promocionar productos
derivados de este software sin previo permiso por escrito.

1-8 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

ESTE SOFTWARE SE PROPORCIONA "TAL CUAL" Y SE


EXCLUYEN CUALESQUIERA GARANTÍAS EXPRESAS O
IMPLÍCITAS INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN
FIN ESPECÍFICO. EN NINGÚN CASO EL AUTOR SERÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O CONSECUENTE
(INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL SUMINISTRO O SUSTITUCIÓN
DE BIENES O SERVICIOS, LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O
BENEFICIOS, O LA INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD
EMPRESARIAL) INDEPENDIENTEMENTE DE SU CAUSA Y LA
BASE DE RESPONSABILIDAD QUE SE APLIQUE, YA SEA
CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL OBJETIVA O
SUBJETIVA (INCLUSIVE POR NEGLIGENCIA O CUALQUIER
OTRA CAUSA) QUE PUEDA DERIVARSE DEL USO DE ESTE
SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO DE LA
POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
El código de la función auxiliar OFStandard::atof ofstd/libsrc/ofstd.cc se
deriva de una implementación que incluye el siguiente aviso de copyright:
4522 203 15232

Copyright 1988 Regents of the University of California. Se permite utilizar,


copiar, modificar y distribuir este software y su documentación para
cualquier fin de forma gratuita, siempre que el aviso de copyright anterior
aparezca en todas las copias. La universidad de California no se
responsabiliza de la idoneidad de este software con ningún propósito. Se
proporciona "tal cual" sin garantía expresa o implícita.
Philips Healthcare

El código para OFStandard::ftoa se ha obtenido a partir de una


implementación que incluye el siguiente aviso de copyright:
Copyright (c) 1988 Regents of the University of California.

Reservados todos los derechos.


Se permite la redistribución y el uso en formas de código fuente y binario
siempre que el aviso de copyright anterior y este párrafo estén duplicados en
todas las formas establecidas y que cualquier documentación, materiales
publicitarios y otros materiales relacionados con esa distribución y uso
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-9
documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

confirmen que el software ha sido desarrollado por la universidad de


California, Berkeley. El nombre de la Universidad no se puede utilizar para
promocionar productos derivados de este software sin previo permiso por
escrito. ESTE SOFTWARE SE PROPORCIONA "TAL CUAL", SIN
NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUIDAS,
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO.
El codificador/descodificador "Base64" en ofstd/libsrc/ofstd.cc se ha
obtenido a partir de una implementación que incluye el siguiente aviso de
copyright:
Copyright (c) 1999, Bob Withers - bwit(at)pobox.com

Este código puede utilizarse libremente para cualquier propósito, ya sea


personal o comercial, siempre y cuando el aviso de copyright de los autores
permanezca intacto.
El subpaquete oflog está basado en la biblioteca log4cplus y está protegido
por los siguientes dos avisos de copyright (si desea obtener más
confirmación, consulte oflog/docs/LICENSE):

4522 203 15232


Copyright (C) 1999-2009 Contributors to log4cplus project.

Reservados todos los derechos.


La redistribución y el uso en formas de código fuente y binario, con o sin
modificaciones, están permitidos siempre que se cumplan las siguientes
condiciones:

Philips Healthcare
• 1. Las redistribuciones de código fuente deben conservar el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y la siguiente declaración de
exención de responsabilidad.
• 2. Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y la siguiente declaración de
exención de responsabilidad en la documentación y/u otro material
suministrado con la distribución.
ESTE SOFTWARE SE PRESENTA "TAL CUAL" Y NO SE
PROPORCIONA NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, ENTRE LAS QUE SE INCLUYE, PERO SIN LIMITARSE
1-10 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

A ELLAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y


ADECUACIÓN A UN FIN ESPECÍFICO. EN NINGÚN CASO
APACHE SOFTWARE FOUNDATION O SUS COLABORADORES
SERÁN RESPONSABLES DE NINGÚN DAÑO DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O
CONSECUENTE (INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL SUMINISTRO
O SUSTITUCIÓN DE BIENES O SERVICIOS, LA PÉRDIDA DE
USO, DATOS O BENEFICIOS, O LA INTERRUPCIÓN DE LA
ACTIVIDAD EMPRESARIAL) AUNQUE LA RESPONSABILIDAD
TENGA CUALQUIER OTRO ORIGEN, YA SEA CONTRACTUAL O
EXTRACONTRACTUAL OBJETIVA O SUBJETIVA (INCLUIDOS
NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRA CAUSA) QUE PUEDA
DERIVARSE DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA
ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
Módulo: Log4CPLUS
Archivo: appender.h
Creado: 6/2001
Autor: Poco E. Smith
4522 203 15232

Copyright 2001-2009 poco E. Smith

Bajo la licencia de Apache, versión 2.0 (la "licencia"); no puede utilizar este
archivo salvo que sea de conformidad con la licencia. Puede obtener una
copia de la licencia en:
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Philips Healthcare

Salvo que una ley aplicable así lo establezca o que se haya acordado por
escrito, el software distribuido bajo la licencia se proporciona "TAL CUAL",
SIN GARANTÍAS O CONDICIONES DE CUALQUIER TIPO, ya sean
expresas o implícitas. Consulte la licencia para conocer los permisos relativos
al idioma y los límites establecidos.
El subpaquete dcmjpls está basado en la biblioteca CharLS, contenida en
dcmjpls/libcharls. Este kit de herramientas está protegido por el siguiente
copyright:
La biblioteca CharLS está disponible bajo la siguiente licencia:
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-11
documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

Copyright (c) 2007-2010, Jan de Vaan

Reservados todos los derechos.


La redistribución y el uso en formas de código fuente y binario, con o sin
modificaciones, están permitidos siempre que se cumplan las siguientes
condiciones:
• Las redistribuciones de código fuente deben conservar el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y la siguiente declaración de
exención de responsabilidad.
• Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y la siguiente declaración de
exención de responsabilidad en la documentación y/u otro material
suministrado con la distribución.
• Ni el nombre de mi empleador ni los nombres de sus colaboradores se
pueden utilizar para promocionar productos derivados de este software sin
previo permiso específico por escrito.
ESTE SOFTWARE SE PROPORCIONA "TAL CUAL" POR LOS
TITULARES DEL COPYRIGHT Y POR SUS COLABORADORES Y
SE EXCLUYEN CUALESQUIERA GARANTÍAS EXPRESAS O

4522 203 15232


IMPLÍCITAS INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN
FIN ESPECÍFICO. EN NINGÚN CASO EL PROPIETARIO DEL
COPYRIGHT O LOS COLABORADORES SERÁN RESPONSABLES
DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL,
ESPECIAL, EJEMPLAR O CONSECUENTE (INCLUIDOS, ENTRE

Philips Healthcare
OTROS, EL SUMINISTRO O SUSTITUCIÓN DE BIENES O
SERVICIOS, LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS, O LA
INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD EMPRESARIAL)
INDEPENDIENTEMENTE DE SU CAUSA Y LA BASE DE
RESPONSABILIDAD QUE SE APLIQUE, YA SEA CONTRACTUAL O
EXTRACONTRACTUAL OBJETIVA O SUBJETIVA (INCLUSIVE
POR NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRA CAUSA) QUE PUEDA
DERIVARSE DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA
ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.

1-12 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

1.1.2 Acerca de la suspensión del techo de los monitores


La suspensión del techo de los monitores (MCS) es lo último en equipos
para Salas de examen, con un diseño reducido que ahorra el máximo
espacio. El diseño de la MCS permite su colocación junto a la mesa de
paciente, cuando se está usando, y lejos del paciente, cuando no se está
usando (retirada).
La MCS incorpora hasta 8 monitores LCD en una estructura de suspensión
de diseño compacto para poder visualizarla claramente y aprovechar al
máximo el espacio de la Sala de examen. La MCS cuenta con un indicador
luminoso de rayos X y un receptor de infrarrojos. También hay disponibles
otros elementos opcionales.
La MCS puede moverse y girarse hasta conseguir la posición de visualización
más adecuada.
En este documento se explican estas configuraciones de MCS:
• Actuador de la versión con carril
• Versiones con carril
4522 203 15232

1.1.3 Acerca de FlexVision XL


En este documento se describe FlexVision XL, una solución integrada para
sistemas cardiovasculares. FlexVision XL permite obtener varias fuentes de
vídeo en un monitor LCD en color de alta resolución con pantalla grande.
El monitor de la sala de examen se puede encender mediante uno de los
módulos Xper.
Philips Healthcare

Entre las principales funciones de FlexVision XL se incluyen:


• Monitor LCD en color de alta resolución con pantalla grande, con
flexibilidad para cambiar el tamaño de las imágenes clínicas.
• Compatibilidad con el sistema de suspensión del techo de los monitores
(MCS).
• Flexibilidad para cambiar las fuentes de entrada y la disposición de dichas
fuentes en la pantalla, desde la mesa con el módulo Xper.
• Creación y almacenamiento de fuentes y disposiciones predefinidas desde
la mesa con el módulo Xper.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-13


documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

• Saque instantáneas, bien de un único monitor o bien de todos los


monitores.
• De forma opcional, dos monitores LCD de 21 pulgadas adicionales se
pueden montar sobre la MCS y se pueden conectar directamente a una
fuente de vídeo.
• De forma opcional, XperHD para la serie FD20.
• De forma opcional, una interfaz de pantalla de vídeo XL secundaria.

ADVERTENCIA Los ajustes predefinidos de FlexVision XL se pueden seleccionar desde la sala de


control y la sala de examen. No obstante, esto puede provocar un conflicto entre las
operaciones. Por ejemplo, el personal de la sala de control puede seleccionar otro
ajuste predefinido sin notificárselo al operador de la sala de examen.

FlexVision XL es un accesorio opcional de la familia AlluraClarity.

1.1.4 Acerca de EP Cockpit y EP Cockpit XL


EP cockpit y EP cockpit XL proporcionan una plataforma que permite
integrar dispositivos de EF y el equipo asociado en la sala de control y la sala

4522 203 15232


de examen. La funcionalidad de EP cockpit y EP cockpit XL es
esencialmente la misma. La principal diferencia entre EP cockpit y EP
cockpit XL es que EP cockpit XL cuenta con una única pantalla LCD de
gran tamaño en la sala de examen, mientras que EP cockpit proporciona de
6 a 8 monitores individuales. Se usa la notación “EP cockpit (XL)” cuando
la funcionalidad es la misma para ambos sistemas.

Philips Healthcare
Los dispositivos de EF compatibles se pueden conectar a EP cockpit (XL) a
fin de proporcionar un flujo de trabajo de EF integrado en un entorno de
trabajo eficiente y cómodo:
• Un módulo Xper en la sala de control proporciona un conmutador de
teclado, vídeo y ratón, que permiten acceder a todos los dispositivos de
EF mediante un solo teclado y ratón. (También se pueden configurar dos
teclados a fin de compartir la carga de trabajo.)
• Mediante el módulo Xper de la sala de control, puede visualizar cualquier
fuente de vídeo compatible en los monitores de EP cockpit (XL), ya sea
en la sala de control o en la sala de examen.
1-14 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

• Mediante el módulo Xper de la sala de examen, podrá visualizar cualquier


fuente de vídeo compatible en el monitor de EP cockpit (XL) de la sala de
examen.
• Las disposiciones de vídeo predefinidas combinan las pantallas de acuerdo
con fases diferentes del flujo de trabajo, lo que le permitirá intercambiar
todas las pantallas en una de las dos ubicaciones simultáneamente.
• En la sala de examen, un bastidor para el equipo opcional almacena los
dispositivos de EF y el equipo asociado en una sola unidad, lo que
permite ahorrar espacio.
• Los monitores de EP cockpit (XL) de la sala de examen se instalan en la
suspensión del techo de los monitores. En cambio, EP Cockpit
proporciona de 6 a 8 monitores individuales.
• EP cockpit proporciona de 6 a 8 monitores LCD en color de 21 pulgadas
y de alto brillo (UHB, 'ultra high brightness').
• EP cockpit proporciona 6 monitores LCD en color de 21 pulgadas y de
alto brillo en la sala de control. También está disponible para la sala de
control, de forma opcional, un séptimo monitor LCD en color de 21
pulgadas y de alto brillo.
• EP cockpit XL proporciona un único monitor LCD en color con pantalla
4522 203 15232

grande y alta resolución.


• De forma opcional, dos monitores LCD de 21 pulgadas adicionales se
pueden montar sobre la MCS y se pueden conectar directamente a una
fuente de vídeo.
• De forma opcional, una pantalla de vídeo XL secundaria que admite la
visualización en una segunda pantalla grande o en un monitor HD, por
Philips Healthcare

ejemplo, para el acoplamiento de pantallas.

1.1.5 Estación de trabajo EP navigator


La configuración estándar de EP navigator versión 4.0 incluye:
• Estación de trabajo
• Monitor LCD en color de 19 pulgadas
• Teclado
• Ratón con rueda de desplazamiento
• Paquete de software de sistema operativo
• Paquete de software de EP navigator
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-15
documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

La instalación de la estación de trabajo la realiza un técnico de servicio.


Consulte “Datos técnicos” para conocer las especificaciones del equipo.
La estación de trabajo debe encontrarse en un laboratorio de cateterismo,
que debería ser un área restringida de acceso exclusivo al personal
autorizado.

PRECAUCIÓN Si las normas de seguridad de su hospital no restringen el acceso a EP navigator


únicamente al personal autorizado, no deberá dejarlo desatendido mientras esté
encendido. Si necesita dejar el EP navigator desatendido, apáguelo.

1.1.6 Acerca de la familia AlluraClarity en Salas de Operaciones


Mixtas
La incorporación de la familia AlluraClarity en Salas de Operaciones Mixtas
tiene como objetivo ampliar el uso previsto de la familia AlluraClarity y
hacer que su uso sea compatible en Salas de Operaciones Mixtas.
El término ‘Sala de Operaciones Mixta’ indica que la sala de operaciones
está equipada con un sistema radiográfico de primera clase (en
contraposición a los sistemas móviles para diferentes salas). Además de los
procedimientos quirúrgicos tradicionales, la excelente calidad de imagen le

4522 203 15232


permite realizar procedimientos endovasculares mínimamente invasivos de
una manera eficaz.

ADVERTENCIA familia AlluraClarity se debe utilizar únicamente para procedimientos quirúrgicos en

Philips Healthcare
Salas de Operaciones Mixtas.

1.1.7 Acerca de FlexMove


La opción FlexMove integra los sistemas monoplano suspendidos del techo
de la familia AlluraClarity con la nueva suspensión del techo de FlexMove.
La suspensión del techo de FlexMove permite movimientos longitudinales
(Y) y transversales (X) del estativo a lo largo de los carriles del techo.

1-16 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

FlexMove se ha diseñado para su uso en salas de intervenciones y en la Salas


de Operaciones Mixtas, y dota al estativo de mayor libertad de movimiento
en salas de operaciones llenas de gente, especialmente para retirar el estativo
durante un procedimiento quirúrgico.
4522 203 15232

Figura 1.2 Disposición general de FlexMove

Si la sala de examen está equipada con una zona de flujo laminar, el sistema
Philips Healthcare

se configura de manera que los carriles longitudinales se sitúen fuera del


flujo de aire. Generalmente la mesa se coloca de manera que la región de
interés del paciente quede en mitad del flujo laminar, aunque la posición de
la base de la mesa puede variar, por ejemplo, adoptando una postura
transversal no centrada.

1.1.8 Mesa estándar Xper


La mesa estándar Xper se ha diseñado para intervenciones y diagnósticos
guiados por rayos X.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-17


documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

La finalidad de la mesa es situar al paciente entre uno o dos tubos de rayos X


y los detectores (configuraciones monoplana y biplana). La mesa (carril
operativo y tablero) también se puede usar para el montaje de accesorios, por
ejemplo, los módulos operativos del tablero y el soporte para gotero. La
mesa forma parte del sistema de obtención de imágenes de radiología
vascular/cardiovascular/neurovascular para procedimientos quirúrgicos o de
diagnóstico y electrofisiología.

1.1.9 VasoCT
VasoCT es una herramienta avanzada de adquisición de imágenes que sirve
de ayuda durante las intervenciones en accidentes cerebrovasculares. Muestra
la ubicación, el tamaño y la dirección de la oclusión en los vasos cerebrales
con la estructura vascular anterior y posterior a la formación del coágulo.
VasoCT ofrece información sobre en qué dirección desplazarse hasta la
oclusión, o a través de la misma.

1.1.10 Principios operativos y características de rendimiento


Componentes del flujo de trabajo del procedimiento de examen típico

4522 203 15232


Un procedimiento de examen consta de las siguientes funciones esenciales
(desde el punto de vista de un sistema de rayos X independiente):
• Programación de los pacientes:
Se crea una lista de todos los pacientes que deben examinarse, que
identifica el paciente y el tipo de examen solicitado, que incluye la fecha y
hora del examen programado y que determina los ajustes predefinidos del

Philips Healthcare
sistema pertinentes.
• Preparación del examen:
Consta de un grupo de elementos físicos (por ejemplo, catéteres) que
serán necesarios durante el examen, preparación del paciente y del caso, lo
cual implica la recopilación y el estudio de todos los datos importantes.
• Examen:
Se trata de la parte central del procedimiento de adquisición, en la que
parte del cuerpo del paciente se proyecta en una imagen bidimensional
mediante rayos X. Puede subdividirse en: preparación del sistema y del
paciente (colocación del paciente y del haz de rayos X y selección de los
1-18 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

ajustes de adquisición), fluoroscopia (dosis relativamente bajas de


radiación para la visualización y colocación interactivas), exposición de
imagen (dosis relativamente altas de radiación para la grabación de
imágenes, en película o formato electrónico) y, si es posible, visualización
inmediata para determinar si es posible continuar con el examen.
• Examen con intervención:
Se trata de un tipo de procedimiento de examen especial, que combina la
adquisición de datos de diagnóstico con el tratamiento del paciente (por
ejemplo, la aplicación de un catéter de globo durante un procedimiento
de PTCA).
• Revisión y diagnóstico:
Las imágenes se seleccionan y procesan (si es posible) de forma interactiva
y se realiza un diagnóstico.
• Informes y archivado:
El diagnóstico se documenta en un informe y este informe, junto con el
material de imágenes pertinente seleccionado, se archiva en una película
física o con formato electrónico.
La siguiente figura ilustra estos pasos esenciales:
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 1.3 Pasos esenciales

El sistema básico de rayos X independiente, denominado ‘modalidad de


rayos X’, admite estas funciones en un entorno independiente: la sala de
examen.

NOTA Sala de examen se utiliza aquí en un sentido amplio: como mesa de examen y sala de
control de examen.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-19


documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

Entorno de hospital típico y aspectos de integración


En general, es necesaria la cooperación entre la modalidad de rayos X y los
demás equipos de la sala de examen para realizar un procedimiento de
examen de rayos X. Además, cada vez resulta más importante compartir en
red las imágenes y los datos para vincular las diferentes áreas de trabajo y
departamentos hospitalarios. Con ello se obtiene un flujo de datos e
imágenes mejorado y, como consecuencia, se mejora la eficacia del personal,
lo que permite obtener una importante reducción en los costes operativos.
Estas extensiones se ilustran en la siguiente figura (a modo de ejemplo
únicamente):

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 1.4 Entorno de hospital típico

En la esquina superior izquierda, se muestran diferentes salas de examen.


Cada sala incorpora la modalidad de rayos X y, además, equipos de otros
fabricantes. Por ejemplo, puede incluir equipo de adquisición de imágenes
Ultra-Sound, por lo que mediante una interfaz de vídeo analógico estándar
pueden almacenarse las imágenes y posteriormente visualizarse en la
modalidad.

1-20 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

Siempre que se utilicen colaboradores recomendados, las interfaces locales


pueden optimizarse para aumentar el nivel de integración y, por tanto, la
eficacia del flujo de trabajo.
En la esquina superior derecha, se muestra el área central de lectura y
generación de informes (también denominada sala de visualización central),
que consta de varias estaciones de trabajo para la visualización de
diagnósticos y la generación de informes. Por ejemplo, puede tratarse de
visores DICOM generales.
Las diferentes salas de examen y la sala de visualización central están
integradas mediante una red, basada en el estándar DICOM y SIR. Se
aplican extensiones patentadas siempre que sea necesario para mejorar las
funciones y características de integración.
La red también es necesaria para permitir la visualización en otras
ubicaciones (por ejemplo, el despacho del médico), para conectarse a
impresoras y estaciones SIR/SIC departamentales, así como para archivar las
imágenes y los datos relacionados (PACS). Esto se muestra en la parte
inferior. Además, la red se aplica a los servicios remotos.
Asimismo (no se muestra), la red puede comunicarse con los sistemas de
4522 203 15232

información hospitalarios (SIH), servidores dedicados (por ejemplo,


servidores de cardiología) o la red pública para el intercambio de datos con
otros hospitales, o bien para permitir los servicios remotos.

1.1.11 Descripción del equipo


Philips Healthcare

Áreas de la sala de examen típica


En general pueden distinguirse tres áreas:
• La sala de examen, relevante durante la fase del flujo de trabajo de
examen, mientras se examina al paciente.
• La sala de control, para realizar los pasos del flujo de trabajo previos y
posteriores al examen, o bien como apoyo de la sala de examen.
• La sala técnica, que incluye el equipo electrónico necesario.
Todo esto se muestra en la siguiente figura:

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-21


documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

Figura 1.5 Áreas de la sala de examen típica

Leyenda

1 Sala de examen 2 Sala técnica


3 Armarios del sistema 4 Mundo exterior
5 Sala de control

Componentes típicos de la sala de examen


A continuación, se describen con más detalle los componentes típicos de la

4522 203 15232


modalidad de rayos X. Además, pueden estar presentes todo tipo de equipos
de colaboradores, por ejemplo, para el control hemodinámico.
Soporte del paciente

Se trata de una mesa translúcida a los rayos X, siendo los factores principales
de discriminación:

Philips Healthcare
• Capacidades de desplazamiento horizontal y vertical: fijo, basculante y
motorizado
• Capacidades de inclinación: p. ej. para colocar al paciente cabeza abajo
(siempre monitorizado)

1-22 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de familia AlluraClarity 1.1

Geometría

Admite fuentes y detectores de rayos X tridimensionales, siendo las


características principales:
• Capacidades de angulación, rotación y desplazamiento longitudinal
• Capacidades de ajuste de distancias entre la fuente, el paciente y el
detector
• Montaje en el suelo o el techo, p. ej. para activar 2 proyecciones de
manera simultánea
Generación de rayos X

Para generar el haz de rayos X cooperan tres dispositivos: GENERADOR


DE POTENCIA, TUBO DE RAYOS X y COLIMADOR, siendo las
características principales:
• Generador: límites de kV/mA/potencia, radiación continua/por impulsos,
diferentes modos de control de dosis
• Tubo: capacidad térmica, diferentes límites a corto y largo plazo
• Colimador: obturadores que limitan el haz a una región de interés, filtros
cuneiformes (semi-translúcidos) que reducen la radiación directa para
mejorar la CI, filtros espectrales que moldean el espectro de rayos X
4522 203 15232

Detección de rayos X

Absorbe la proyección de rayos X detectados y la transforma en una imagen,


siendo las características y configuraciones principales:
• REJILLA de rayos X para reducir la radiación dispersa
• Tamaño y resolución de DETECTOR DE PANTALLA PLANA
Philips Healthcare

(FDXD)
Pantallas

Muestra las imágenes resultantes y la información de estado, siendo las


configuraciones y características principales:
• Monitores: MONITOR DE EXAMEN (fluoroscopia/exposición en
tiempo real/revisión); MONITOR DE REFERENCIA (referencia);
• Pantallas de estado: por ejemplo, que ofrecen información de posición
geométrica.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-23


documento 8.2
1.1 Acerca de familia AlluraClarity

Dispositivos de control de IU

Se utilizan diferentes dispositivos (interruptores y módulos manuales y de


pedal) para la colocación interactiva de la geometría, para controlar la
fluoroscopia y la exposición, así como para permitir algunas funciones de
visualización en la mesa. La disponibilidad depende del segmento del
producto y algunos pueden ser opcionales.
Componentes típicos de la sala de control
A continuación, se describen con más detalle los componentes típicos de la
modalidad de rayos X. Además, pueden estar presentes todo tipo de equipos
de colaboradores, por ejemplo, para el control hemodinámico.
Pantallas

Muestra las imágenes resultantes y la información de estado, siendo las


configuraciones y características principales:
• MONITOR DE VISUALIZACIÓN: muestra imágenes de rayos X
durante la adquisición o revisión posterior.
• MONITOR DE DATOS: muestra principalmente texto para la
programación, ajuste de adquisición, informes de diagnóstico,

4522 203 15232


desplazamiento de visualización.
Dispositivos de control de IU

Se aplican diferentes módulos para controlar la geometría, configurar los


parámetros de adquisición, y permitir una visualización y un
posprocesamiento más amplios. La disponibilidad depende del segmento del

Philips Healthcare
producto y algunos pueden ser opcionales. Además, pueden utilizarse
interfaces de teclado y ratones de PC estándar, por ejemplo, para realizar
funciones administrativas.
PC estándar

Pueden utilizarse varios PC para tareas concretas, por ejemplo, el ‘PC de


dispositivos para intervención’ permite la reconstrucción de secuencias de
3D y ofrece funciones de StentBoost, mientras que el ‘PC de Xcelera’
permite la grabación y reproducción local de discos ópticos, al tiempo que
sirve de aplicación cliente para un servidor PACS Xcelera.

1-24 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Acerca de estas Instrucciones de Uso 1.2

Con frecuencia, la integración con la modalidad se limita al intercambio de


imágenes mediante DICOM estándar y la visualización en un monitor
independiente en la sala de examen.
La modalidad admite una interfaz CWIS (Cathlab-Workstation Integration
Support) patentada, lo que permite una integración mejorada.

1.2 Acerca de estas Instrucciones de Uso


Estas Instrucciones de Uso tienen por objeto ayudar a los usuarios a utilizar
el producto descrito de forma segura y eficaz.
Antes de utilizar la familia AlluraClarity, debe leer estas Instrucciones de
Uso, y tener en cuenta y respetar rigurosamente todas las notas de
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN incluidas.

Preste especial atención a toda la información facilitada y a los


procedimientos descritos en el capítulo de Seguridad.
Una ADVERTENCIA le alertará acerca de un resultado potencialmente
grave y de los sucesos adversos o peligrosos para la seguridad. El hecho de
4522 203 15232

pasar por alto una advertencia podrá dar como resultado la muerte o heridas
graves al usuario o al paciente.
Una llamada de PRECAUCIÓN avisa de la necesidad de actuar con especial
cuidado por razones de seguridad y de rendimiento de la familia
AlluraClarity. La omisión de una llamada de precaución puede provocar
lesiones personales leves o moderadas y causar daños a la familia
Philips Healthcare

AlluraClarity y otros dispositivos; también conlleva el riesgo de producir


lesiones más graves y contaminación ambiental.
Las NOTAS subrayan puntos inusuales y dan recomendaciones al operador.
En estas Instrucciones de Uso se describe la configuración más amplia de la
familia AlluraClarity, con el máximo número de opciones y accesorios
posible. Puede que su equipo no disponga de todas las funciones descritas.
En este documento se describen los principios operativos físicos de la familia
AlluraClarity.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-25


documento 8.2
1.2 Acerca de estas Instrucciones de Uso

El resto de la documentación técnica y detallada sobre los componentes del


sistema utilizados se guarda en el ‘armario de documentación’, que forma
parte del material que se incluye al entregar el sistema (referencia 9896 002
0227x) y ubicado generalmente en la sala técnica.
Identificación de las Instrucciones de Uso
Para identificar las Instrucciones de Uso y el sistema con el que van a
utilizarse, se ha colocado una etiqueta (Etiqueta básica del sistema) que
identifica el sistema en el estativo frontal. Encima puede encontrarse la
etiqueta que identifica el estativo y las marcas de verificación de aceptación
de la CE y del cliente.
La etiqueta indica lo siguiente:
• Type: un código exclusivo que identifica el tipo de sistema de la forma
siguiente:
• 7220 26:FD10 de la Allura Xper
• 7220 27:FD10/10 de la Allura Xper
• 7220 28:FD20 de la Allura Xper
• 7220 29:FD20/10 de la Allura Xper
• 7220 58:FD20/15 de la Allura Xper

4522 203 15232


• 7220 38:FD20/20 de la Allura Xper
• ON: Número de pedido de producción.
• SN: Número de serie.
La siguiente ilustración es un ejemplo de esta etiqueta; tenga presente que
los números son exclusivos de cada sistema suministrado:

Philips Healthcare
Figura 1.6 Etiqueta (ejemplo)

Todas las Instrucciones de Uso que se proporcionan con el sistema se


identificarán empleando la misma información de la etiqueta (Type, ON y
SN). En el CD (o CDs), la etiqueta se encuentra anexa a la parte delantera
de la caja del CD (o CDs) y, en el caso del material impreso, la etiqueta
aparece en la cubierta delantera o trasera de la página del título.
1-26 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Acerca de estas Instrucciones de Uso 1.2

Antes de utilizar estas Instrucciones de Uso con su sistema, asegúrese de que


la etiqueta, situada en el estativo frontal, y todos los materiales relacionados
que se proporcionan con el sistema se encuentren identificados con la misma
información de etiquetado.
Philips Healthcare preparó, aprobó y distribuyó esta versión española de las
Instrucciones de Uso con el código de pieza de producto (Nº de
documento) indicado en la portada.
En la siguiente tabla se indica la documentación que se proporciona con la
familia AlluraClarity:
Documento

familia AlluraClarity - Instrucciones de Uso de Funcionamiento básico


familia AlluraClarity - Instrucciones de Uso de Interfaces de usuario y Descripción del sis-
tema
familia AlluraClarity - Instrucciones de Uso de Funcionamiento ampliado
familia AlluraClarity - Instrucciones de Uso de Accesorios
familia AlluraClarity - Instrucciones de Uso de Análisis cuantitativo
familia AlluraClarity - Instrucciones de Uso de Información complementaria
4522 203 15232

Suplemento - Kerma de referencia en aire (tasa) para la familia AlluraClarity

Estos documentos tienen por objeto ayudar a los operadores a utilizar el


producto descrito de forma segura y eficaz. Por ‘usuario’ se entiende la
entidad o persona con autoridad sobre el equipo; ‘operadores’ son las
personas que manejan el equipo en la práctica.
Philips Healthcare

Este capítulo de ‘Introducción’ ofrece información sobre la conformidad y


los requisitos legales.
El capítulo 2, ‘Seguridad’, incluye información detallada sobre las pautas de
seguridad que deben observarse para garantizar la seguridad y el uso eficaz de
la familia AlluraClarity.
El capítulo 3, ‘Instalación’, proporciona información sobre las conexiones
del equipo.
En el capítulo 4, ‘Mensajes del sistema y de error’, se incluye la lista de todos
los mensajes que pueden presentarse en las interfaces de usuario.
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-27
documento 8.2
1.3 Nivel de conformidad

En el capítulo 5, ‘Mantenimiento’, se especifican las actividades de


mantenimiento planificadas para el sistema, además de las actividades que
debe realizar el operador antes de utilizar dicho sistema.
En el capítulo 6, ‘Desecho del producto’, se ofrece información sobre el
desecho de parte o de todo el equipo de forma respetuosa con el medio
ambiente.
En el capítulo 7, ‘Datos técnicos’ se ofrecen las especificaciones del equipo
usado en el sistema.
En el capítulo 8, ‘Apéndices’, se incluye más información de apoyo, como la
relacionada con los dispositivos de seguridad de los movimientos del estativo
y de la mesa.
El ‘Índice’ permite localizar la información incluida en estas Instrucciones de
Uso de forma rápida y sencilla.

1.3 Nivel de conformidad


La familia AlluraClarity de Philips cumple las normas y leyes nacionales e

4522 203 15232


internacionales aplicables. Si desea obtener más información sobre la
conformidad legal del equipo, solicítela a su representante local de PMS.
También puede ponerse en contacto con el fabricante, en la siguiente
dirección:
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6

Philips Healthcare
5684 PC Best
Países Bajos

1-28 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Otros manuales 1.4

Términos utilizados en las Instrucciones de Uso


Según la definición de Philips, los sistemas de la familia AlluraClarity
incluyen los elementos suministrados para formar una unidad operativa.
Según las normas CEI, la familia AlluraClarity debe denominarse equipo de
la familia AlluraClarity.

NOTA Consulte el apartado 8.4.4 ‘CEI, definiciones’ para conocer la definición de los
términos ‘Sistema’ y ‘Equipo’.

La familia AlluraClarity cumple con la normativa y las disposiciones básicas


nacionales e internacionales relativas a la compatibilidad electromagnética
(CEM) para este tipo de equipos, cuando se utilizan con el fin para el que
fueron previstos. Dicha normativa establece los niveles admisibles de
emisión electromagnética del equipo y su inmunidad obligatoria contra
perturbaciones electromagnéticas procedentes de fuentes externas.

1.4 Otros manuales


En estas instrucciones de uso se describe la familia AlluraClarity. Si se
utilizan equipos adicionales, cada uno de ellos contará con su propio
4522 203 15232

manual.
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Introducción 1-29


documento 8.2
1.4 Otros manuales

4522 203 15232


Philips Healthcare
1-30 Introducción Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
2 Seguridad

2.1 Directrices importantes de seguridad

ADVERTENCIAS Conocimientos sobre seguridad:


• No utilice ninguna parte del sistema de la familia AlluraClarity hasta que usted y
todos los demás operadores hayan leído, comprendido y asimilado toda la
información sobre seguridad y los procedimientos de emergencia incluidos en las
‘Instrucciones de Uso’ de Funcionamiento básico de la familia AlluraClarity.
• El funcionamiento de cualquier parte del sistema de la familia AlluraClarity sin
haber leído, comprendido y asimilado TODA la información sobre seguridad y los
procedimientos de emergencia incluidos en las ‘Instrucciones de Uso’ de
Funcionamiento básico de la familia AlluraClarity puede provocar lesiones graves o
mortales. También puede dar lugar a diagnósticos equivocados o tratamientos
médicos incorrectos.
4522 203 15232

ADVERTENCIAS Mantenimiento y anomalías:


• No utilice el sistema de la familia AlluraClarity para ninguna aplicación médica
hasta tener la certeza de que el ‘Programa de comprobaciones rutinarias del
usuario’ se ha realizado de forma satisfactoria y de que el ‘Programa de
mantenimiento planificado’ se encuentra al día.
• Si algún componente del sistema de la familia AlluraClarity está (o parece estar)
Philips Healthcare

defectuoso, NO LO UTILICE hasta que no se haya reparado. La utilización del


sistema de la familia AlluraClarity con componentes defectuosos puede exponer al
operador o al paciente a peligros de radiación o de otro tipo, que podrían
ocasionar lesiones físicas graves e incluso mortales.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-1


documento 8.2
2.2 Seguridad de la red, protección y privacidad

ADVERTENCIA Conocimientos del operador:


• No utilice el sistema de la familia AlluraClarity con pacientes hasta que no tenga
un completo conocimiento de sus funciones y capacidades. La utilización de este
equipo sin un buen grado de conocimiento puede limitar la eficacia del mismo, así
como comprometer la seguridad del paciente, la suya propia y la de terceras
personas.

PRECAUCIÓN En EE. UU., la ley federal exige la autoridad de un médico en la venta de este equipo.

2.2 Seguridad de la red, protección y privacidad


Papel desempeñado por el cliente en la colaboración por la seguridad
del producto
Philips Healthcare es consciente de que la seguridad de sus productos es un
factor importante dentro de la estrategia de seguridad integral de su centro.
No obstante, estas ventajas sólo se pueden materializar si se implanta una
estrategia completa en varios niveles (que incluya políticas, procesos y

4522 203 15232


tecnologías) para proteger la información y los sistemas de las amenazas
externas e internas.
Basándose en las prácticas establecidas en el sector, su estrategia debería
abordar la seguridad física, la seguridad operativa, la seguridad en los
procedimientos, la gestión de los riesgos, las políticas de seguridad y la
planificación de contingencias. La implantación práctica de elementos

Philips Healthcare
técnicos de seguridad varía según el centro y puede requerir diversas
tecnologías, como cortafuegos, software de detección de virus, tecnologías de
autenticación, etc.
Como ocurre con cualquier sistema informático, deben establecerse medidas
de protección como cortafuegos y/u otros dispositivos de seguridad
instalados entre el sistema médico y cualquier otro sistema accesible desde el
exterior.

2-2 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Sustancias y elementos tóxicos o peligrosos 2.3

La Administración de veteranos de EE. UU. ha desarrollado para este fin


una arquitectura de aislamiento de equipos médicos que actualmente está
muy extendida. Estas defensas de perímetros y redes son elementos
esenciales dentro de una estrategia de seguridad completa de equipos
médicos.
Podrá encontrar información adicional de seguridad y confidencialidad
sobre la seguridad de los productos Philips en el sitio web
http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity

2.3 Sustancias y elementos tóxicos o peligrosos


En la siguiente tabla se especifican las sustancias y elementos tóxicos o
peligrosos presentes en los sistemas de la familia AlluraClarity:
Sistema de la Sustancias y elementos tóxicos
familia Allu- o peligrosos
raClarity
Plomo Mercurio Cadmio Cromo Polibro- Polibromodifenil
(Pb) (Hg) (Cd) hexavale modifenil
éteres
nte (PBB)
(PBDE)
4522 203 15232

(Cr6+)

Módulos X O O O O O
electrónicos
Pantallas pla- O X O O O O
nas
Detector X O O O O O
Pantallas X O O O O O
Philips Healthcare

antirradia-
ción
Colimador X O O O O O
Grid (Rejilla) X O O O O O
Tubo de ra- X O O O O O
yos X

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-3


documento 8.2
2.3 Sustancias y elementos tóxicos o peligrosos

Sistema de la Sustancias y elementos tóxicos


familia Allu- o peligrosos
raClarity
Plomo Mercurio Cadmio Cromo Polibro- Polibromodifenil
(Pb) (Hg) (Cd) hexavale modifenil
éteres
nte (PBB)
(PBDE)
(Cr6+)

Piezas elec- O O O X O O
tromecánicas
O: indica que esta sustancia tóxica o peligrosa contenida en todos los materiales homogé-
neos de esta pieza se encuentra por debajo del límite exigido por la norma SJ/
T11363-2006.
X: indica que esta sustancia tóxica o peligrosa contenida en al menos uno de los materiales
homogéneos utilizados para esta pieza se encuentra por encima del límite exigido por la
norma SJ/T11363-2006.

En este producto, existe material perclorado presente en células y/o baterías


de litio con forma de moneda. Material perclorado: podría ser necesaria una
manipulación especial; para obtener más información, visite el sitio Web:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

Este producto incluye dispositivos que pueden contener mercurio y que por
ello, deben reciclarse o desecharse de conformidad con la legislación local,

4522 203 15232


estatal o federal. (En el sistema, las lámparas de luz de fondo de las pantallas
del monitor contienen mercurio.)
Declaración REACH

Según lo establecido en el reglamento REACH (Registration, Evaluation


and Authorisation of Chemicals, Registro, evaluación y autorización de

Philips Healthcare
sustancias químicas), Philips Healthcare (PH) debe proporcionar
información sobre la composición química de las sustancias de riesgo muy
elevado (Substances of Very High Concern, SVHC) si están presentes en
una cantidad superior al 0,1% del peso del producto. Los dispositivos con
componentes eléctricos o electrónicos puede contener ftalatos en una
cantidad superior al umbral (por ejemplo, bis(2-etil(hexil)ftalato), n.º CAS:
117-81-7). PH está realizando una investigación en su cadena de suministro
para determinar qué componentes contienen ftalatos. La lista de sustancias

2-4 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Descripción general de las etiquetas de los equipos 2.4

de riesgo muy elevado se actualiza regularmente. Por tanto, consulte el


siguiente sitio Web REACH de Philips, para obtener la lista más actualizada
de productos que contienen SVHC por encima del umbral:
http://www.philips.com/about/sustainability/reach.page

2.4 Descripción general de las etiquetas de los


equipos
2.4.1 Seguridad de las unidades láser
4522 203 15232

Figura 2.1 Etiqueta de unidades láser

Este producto contiene unidades láser que están totalmente cerradas y no


requieren ninguna intervención por parte del usuario.

ADVERTENCIA El uso de mandos o procedimientos del sistema para un mantenimiento,


Philips Healthcare

funcionamiento o ajustes diferentes a los que se especifican en la documentación


incluida puede provocar una exposición peligrosa a la radiación láser.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-5


documento 8.2
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos

2.4.2 Etiqueta del sistema

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 2.2 Etiquetas del sistema

Leyenda

1 Etiqueta del sistema (por ejemplo, FD10, FD20, etc.)


2 Etiqueta de producto láser clase 1
3 Etiqueta de identificación del sistema

2-6 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Descripción general de las etiquetas de los equipos 2.4

Leyenda

4 Etiqueta opcional, específica de cada país (por ejemplo, etiqueta CCC)


5 Etiqueta de fecha de fabricación
6 Etiqueta opcional, específica de cada país
4522 203 15232
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-7


documento 8.2
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos

2.4.3 Etiqueta del estativo

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 2.3 Etiqueta del estativo

1 Tipo de estativo, incluido:


• Número de pieza (12NC)
• Número de pedido (ON)
• Número de serie (SN)
• Fecha de fabricación

2-8 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Descripción general de las etiquetas de los equipos 2.4

2 Receptor de imágenes, incluido:


• Fabricante
• Etiqueta de certificación
3 Conjunto del tubo de rayos X: Varía según la configuración del sistema
4 Dispositivo limitador del haz, incluido:
• Número de pieza (12NC)
• Número de pedido (ON)
• Número de serie (SN)
• Fecha de fabricación
• Fabricante
• Etiqueta de certificación

2.4.4 Control de radiación (armario principal)


Las etiquetas del control de radiación se pueden encontrar en la parte
superior del armario principal.
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 2.4 Posición de las etiquetas en el control de radiación (armario principal)

Generador de rayos X
Las etiquetas del generador de rayos X se pueden encontrar en la parte
superior del armario del generador.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-9


documento 8.2
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos

4522 203 15232


Figura 2.5 Posición de las etiquetas en el generador de rayos X

2.4.5 Conjunto del tubo de rayos X, dispositivo limitador del haz y


receptor de imágenes.
Las etiquetas de los siguientes elementos se pueden encontrar en la parte
posterior del brazo en C del estativo frontal y lateral:

Philips Healthcare
• Conjunto del tubo de rayos X
• Dispositivo limitador del haz (colimador)
• Receptor de imágenes (FDXD)

2-10 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
4522 203 15232
Descripción general de las etiquetas de los equipos 2.4

Figura 2.6 Posición de las etiquetas en el estativo frontal (Poly-G)


Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-11


documento 8.2
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos

Figura 2.7 Posición de las etiquetas en el estativo frontal (Clea)

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 2.8 Posición de las etiquetas en el estativo lateral

2-12 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Descripción general de las etiquetas de los equipos 2.4

2.4.6 Mesa Xper


Las etiquetas de la mesa Xper se pueden encontrar en la placa de conexión
de la base de la mesa.

Figura 2.9 Posición de las etiquetas en la mesa Xper

2.4.7 Caja de conexiones montada en pared (WCB-A)


Esta caja de conexiones montada en pared para vídeo se utiliza para acoplar
una pantalla de vídeo secundaria.
4522 203 15232

Puede encontrar las etiquetas de la caja de conexiones montada en pared en


la parte delantera y en los lados de la caja.
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-13


documento 8.2
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos

4522 203 15232


Figura 2.10 Etiquetas de la caja de conexiones montada en pared

Etiqueta Descripción

L1 Etiqueta de advertencia
L2 Etiqueta de identificación y seguridad

Philips Healthcare
2-14 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Descripción general de las etiquetas de los equipos 2.4

Figura 2.11 Etiqueta de advertencia (L1)

Etiqueta Descripción

1 Advertencia, lea las instrucciones de uso.


2 Advertencia, conecte el dispositivo a una red eléctrica con voltaje entre
100 y 240 V.
4522 203 15232

Figura 2.12 Etiqueta de identificación y seguridad (L2)

La etiqueta de identificación contiene la siguiente información:


Elemento de la Lado izquierdo Lado derecho
Philips Healthcare

etiqueta

Tipo/Modelo WCB—A (PRODRIVE) Valor nominal del fusible


PN El número de pieza (PN) Entrada X1: Valores de voltaje y
frecuencia de funcionamiento
SN El número de serie (SN) Salida X2: Valores de voltaje y fre-
cuencia de funcionamiento
12NC Un código numérico exclusivo de Salida X4: Valores de voltaje y co-
12 cifras rriente
Código de ba- Código de identificación de adqui- —
rras sición

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-15


documento 8.2
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos

2.4.8 Caja de conexiones montada en pared (unidad 2.1 TX)


Puede encontrar las etiquetas de la caja de conexiones montada en pared en
la parte delantera y en los lados de la caja.

Figura 2.13 Etiquetas de la caja de conexiones montada en pared

4522 203 15232


Etiqueta Descripción

1 Advertencia, lea las instrucciones de uso.


2 Etiqueta de identificación

Philips Healthcare
2-16 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Descripción general de las etiquetas de los equipos 2.4

Figura 2.14 Etiqueta de identificación

La etiqueta de identificación contiene la siguiente información:


Elemento de la Contenido
etiqueta
4522 203 15232

Tipo/Modelo WCB 2.1 Tx Full (PRODRIVE)


PN El número de pieza
SN El número de serie
12NC Un código numérico exclusivo de 12 cifras
Código de ba- Código de identificación de adquisición
rras
Philips Healthcare

— Valores de voltaje, valor nominal de corriente, frecuencia de funciona-


miento y valor nominal del fusible

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-17


documento 8.2
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos

2.4.9 Rejilla de pantalla de entrada del detector de pantalla plana

Figura 2.15 Rejilla de pantalla de entrada del FD

1 Rejilla de pantalla de entrada del detector de pantalla plana (FD) extraíble

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 2.16 Rejilla de pantalla de entrada del FD retirada

2 Posición de la etiqueta en el interior de la rejilla de pantalla de entrada del detec-


tor de pantalla plana

2-18 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Descripción general de las etiquetas de los equipos 2.4

Figura 2.17 Información de la etiqueta de la rejilla de pantalla de entrada del detector de


pantalla plana

3 Número de pieza (12NC) y número de serie


4 Información sobre la rejilla: líneas reales/cm: 43.0
4522 203 15232
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Seguridad 2-19


documento 8.2
2.4 Descripción general de las etiquetas de los equipos

4522 203 15232


Philips Healthcare
2-20 Seguridad Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
3 Instalación

3.1 Introducción
El equipo de la familia AlluraClarity debe instalarlo y configurarlo en su
totalidad un técnico de mantenimiento como parte del servicio de entrega. A
veces es necesario modificar el equipo o su configuración por razones de uso
o por cambios en el lugar de instalación. Estas modificaciones debe llevarlas
a cabo un técnico de mantenimiento cualificado, o terceras partes
expresamente autorizadas por Philips Healthcare.
Según la norma CEI 60601-1, la información incluida en este capítulo es
obligatoria. En este documento se describe la conexión correcta del equipo.
Los sistemas FlexVision XL y EP navigator deben ser instalados y
configurados en su totalidad por un técnico de servicio de Philips y un
especialista en aplicaciones como parte del servicio de entrega. Puede que sea
necesario modificar FlexVision XL o EP navigator, o su configuración,
durante su uso o por cambios en el lugar de instalación. Estas
4522 203 15232

modificaciones debe llevarlas a cabo un técnico de servicio de Philips.

PRECAUCIÓN EP navigator se debe conectar mediante el conmutador de red de la caja de


conexiones de sala de control (CRCB) para evitar interrupciones de servicio de la red
del hospital.

NOTA No está permitido instalar programas de otros fabricantes no autorizados. La


Philips Healthcare

instalación de este tipo de programas, o la modificación de los existentes, podría


ocasionar un funcionamiento incorrecto de EP navigator.

El sistema FlexVision XL, EP navigator y el equipo de rayos X


correspondiente se ajustan a las disposiciones de la norma CEI 60601-1.
Estas disposiciones proporcionan, tanto dentro como fuera del entorno del
paciente, el nivel de seguridad estipulado por la norma CEI 60601-1,
apartado 11, siempre que el sistema FlexVision XL y EP navigator estén
instalados y conectados conforme a las medidas de seguridad eléctrica
descritas en las siguientes tablas.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Instalación 3-1


documento 8.2
3.1 Introducción

General
El equipo de la familia AlluraClarity cumple las disposiciones de la norma
CEI 60601-1 y satisface, dentro y fuera del entorno del paciente, el nivel de
seguridad estipulado en la norma CEI 60601-1, siempre que los equipos
incluidos en la lista siguiente se hayan suministrado con las medidas de
seguridad eléctrica descritas.

4522 203 15232


Philips Healthcare
3-2 Instalación Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Conexiones del equipo 3.2

3.2 Conexiones del equipo


Elem. Equipo integrante del Norma CEI o Ubicación Medidas de seguridad eléctrica
sistema ISO

1 Equipo radiográfico de CEI / CSA / Parcialmente Las conexiones eléctricas a otros equipos eléctricos
la familia AlluraClarity ANSI/AAMI dentro y fuera médicos cumplen la norma CEI 60601-1. Las cone-
ES 60601-1 del entorno del xiones deben realizarse por medio del servicio téc-
Un equipo radiográfico
paciente nico según las instrucciones de mantenimiento.
de la familia AlluraCla-
rity puede constar de
los siguientes compo-
nentes básicos dentro
del entorno del pacien-
te:
• Mesa con módulos
de control.
• Estativo frontal y la-
teral.
• Conjunto de la cora-
za del tubo de rayos
X frontal y lateral
con dispositivos limi-
tadores del haz.
• Conjunto del detec-
4522 203 15232

tor de rayos X de
pantalla plana (FD)
frontal y lateral.
• Monitores para sus-
pensión del techo y
luz objetivo.
• Pantallas antirradia-
ción optativas.
Philips Healthcare

• Luz de examen opta-


tiva.
• Inyector optativo.
Un equipo radiográfico
de la familia AlluraCla-
rity puede constar de
los siguientes compo-
nentes básicos fuera del
entorno del paciente:
• Monitores.
• Teclado y ratón.
• Módulos de control.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Instalación 3-3


documento 8.2
3.2 Conexiones del equipo

Elem. Equipo integrante del Norma CEI o Ubicación Medidas de seguridad eléctrica
sistema ISO
1 • Estaciones de traba- CEI / CSA / Parcialmente Las conexiones eléctricas a otros equipos eléctricos
jo. ANSI/AAMI dentro y fuera médicos cumplen la norma CEI 60601-1. Las cone-
• Generador de rayos ES 60601-1 del entorno del xiones deben realizarse por medio del servicio téc-
X frontal y lateral y paciente nico según las instrucciones de mantenimiento.
unidades de refrige-
ración.
• Armarios periféri-
cos.
• Armario de control/
distribución eléctrica
del sistema con in-
terfaz de usuario y
monitores de visuali-
zación.
2 Estación de trabajo / Norma CEI Fuera del entor- La estación de trabajo o impresora de red deben
Xcelera/Viewforum de no del paciente estar conectadas mediante aislador Ethernet MDAI-
red e impresora de red, -X2.
por ejemplo
3 Módulo fisiológico / CEI / CSA / Fuera del entor- El equipo se debe conectar al MDY-X24 (armario
ECG. ANSI/AAMI no del paciente periférico) en el equipo radiográfico de la serie
ES 60601-1 Allura Xper FD.

4522 203 15232


El conector CP del módulo fisiológico/ECG debe
conectarse a un enchufe de pared con toma de tie-
rra. El conector de protección de este enchufe mu-
ral debe tener una conexión directa con la barra de
distribución a la que se haya conectado el equipo
radiográfico.
El cable de alimentación debe conectarse a un en-
chufe portátil de varias tomas con transformador

Philips Healthcare
de aislamiento de la red eléctrica (según CEI
60601-1).

3-4 Instalación Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Conexiones del equipo 3.2

Elem. Equipo integrante del Norma CEI o Ubicación Medidas de seguridad eléctrica
sistema ISO

4 Interfaces de sala CEI / CSA / Dentro y fuera Solo el personal de servicio técnico de Philips pue-
ANSI/AAMI del entorno del de realizar conexiones para interfaces de sala.
ES 60601-1 paciente
Luz de examen:
• Situación 1: Conecte a NY-AC-TF.
• Situación 2: Encienda la luz de examen junto con
sistema de rayos X: Utilice el conector PIO3.
Philips proporciona cableado adicional y el conec-
tor.
Luz artificial: El sistema proporciona la interfaz de
los relés: PIO4.
Interruptor de emergencia del hospital: Conector
EPO (panel posterior armario principal).
Contactos de puerta: ATY-X2.
5 Equipo de vídeo: Norma CEI Fuera del entor- • El equipo debe conectarse al CY-X30 del equipo
• Primera grabadora no del paciente radiográfico de la familia AlluraClarity.
de DVD de datos • El conector CP del equipo de vídeo debe conec-
médicos tarse al CP CY-X500.
• El cable de alimentación del equipo de vídeo de-
be conectarse al CY-X5.
4522 203 15232

• Segunda grabadora Norma CEI Fuera del entor- • El equipo debe conectarse al CY-X31 del equipo
de DVD de datos no del paciente radiográfico de la familia AlluraClarity.
médicos • El conector CP del equipo de vídeo debe conec-
tarse al CP CY-X500.
• El cable de alimentación del equipo de vídeo de-
be conectarse al CY-X6.
5a Salida para TV o moni- Norma CEI Fuera del entor- El equipo se debe conectar a WVZ. La televisión o
Philips Healthcare

tor con entrada para no del paciente el monitor deben ser modernos y estar certifica-
CVBS dos, deben disponer de entrada CVBS, con una cer-
tificación como CE (Directiva sobre bajo voltaje
2006/95/EC) o CEI 60950-1.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Instalación 3-5


documento 8.2
3.2 Conexiones del equipo

Elem. Equipo integrante del Norma CEI o Ubicación Medidas de seguridad eléctrica
sistema ISO

6 EF (EPMed integrado). CEI 60601-1 Dentro y fuera • El equipo debe conectarse al TE-X4 (Ethernet) y
del entorno del a la suspensión del techo de los monitores (se-
paciente ñales de vídeo) del equipo radiográfico de la fa-
milia AlluraClarity.
• El cable de alimentación eléctrica de EPMed,
HAY-X6 y HAB-X debe conectarse a la red
eléctrica local.
• El conector CP del equipo EPMed de electrofi-
siología HAY-X100 debe conectarse al CP NP-
-X100, y el CP del carro de cabecera HAB-X
(tierra) debe conectarse al SAF-X100.

7 Caja de conexiones CEI / CSA / AN- Los equipos adicionales conectados mediante una
montada en pared del SI/AAMI ES caja de conexiones montada en pared se conecta-
sistema FlexVision XL 60601-1 rán (podrán conectarse) a WVB-X(ETH), WVB-
-X(USB), WVB-X(VIDEO). El dispositivo WVB-
-X(MAINS) y el equipo adicional necesario deben
recibir alimentación a través de una toma de la red
eléctrica local.
Dentro del en- No se permite conectar equipo CEI 60950.
torno del pacien-
Si la caja de conexiones montada en pared se mon-
te

4522 203 15232


ta dentro del entorno del paciente, se aplican las si-
guientes restricciones: La temperatura ambiente de-
berá estar por debajo de los 40 °C / 104 °F.
La carga máxima en la salida de 5 V (X4) debe ser
de menos de 1 A. La caja de conexiones montada
en pared debe montarse de modo que su ubicación
cumpla con el Grado de contaminación 2 (conecto-
res del lado inferior).

Philips Healthcare
8 Caja de conexiones CEI/CSA/UL Los equipos adicionales conectados mediante una
montada en pared 60950-1 caja de conexiones montada en pared se conecta-
rán (podrán conectarse) a WVB-X(ETH), WVB-
-X(USB), WVB-X(VIDEO). El dispositivo WVB-
-X(MAINS) y el equipo adicional necesario deben
recibir alimentación a través de una toma de la red
eléctrica local.

3-6 Instalación Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Conexiones del equipo 3.2

Elem. Equipo integrante del Norma CEI o Ubicación Medidas de seguridad eléctrica
sistema ISO
8 Caja de conexiones CEI/CSA/UL Dentro del en- No se permite conectar equipo CEI 60950.
montada en pared 60950-1 torno del pacien-
Si la caja de conexiones montada en pared se mon-
te
ta dentro del entorno del paciente, se aplican las si-
guientes restricciones: La temperatura ambiente de-
berá estar por debajo de los 40 °C / 104 °F.
La carga máxima en la salida de 5 V (X4) debe ser
de menos de 1 A. La caja de conexiones montada
en pared debe montarse de modo que su ubicación
cumpla con el Grado de contaminación 2 (conecto-
res del lado inferior).
9 Bastidor para el equipo ISO11197 Dentro del en- El bastidor para el equipo dispone de un número
torno del pacien- determinado de ranuras de alimentación adicionales
te que reciben suministro de potencia directamente
de la red del centro hospitalario.
Para garantizar la conformidad con la norma CEI
60601 dentro del entorno del paciente, se requiere
lo siguiente:
• Solo se han conectado a estas ranuras de ali-
mentación dispositivos que cumplen con la nor-
ma 60601-1.
• Ninguno de estos dispositivos adicionales tiene
4522 203 15232

conexión alguna al equipo desde la configuración


de Allura.
El incumplimiento de estas indicaciones vulnera la
conformidad con la norma CEI 60601-1 del sistema
Allura.
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Instalación 3-7


documento 8.2
3.2 Conexiones del equipo

Elem. Equipo integrante del Norma CEI o Ubicación Medidas de seguridad eléctrica
sistema ISO

10 EP navigator CEI 60601-1 UL Fuera del entor- • La salida de vídeo 2 de EP navigator debe conec-
60950 no del paciente tarse a la entrada de vídeo mediante una caja de
conexiones montada en pared de un monitor de
la sala de examen directamente o a través de un
conmutador Multivision opcional.
• La salida de vídeo 1 de EP navigator debe conec-
tarse a la entrada de vídeo de un monitor secun-
dario de la sala de control directamente o a tra-
vés de un Multiswitch opcional.
• En caso de conexión directa al monitor secunda-
rio, el cable de alimentación de EP navigator de-
be conectarse a la entrada de la red del hospital;
en el caso de MultiSwitch, a la toma de corriente
específica a través de CY-X19, que se propor-
ciona dentro de la caja de conexiones de la sala
de control.
• EP navigator sólo debe conectarse a la red hos-
pitalaria a través de la caja de conexiones mon-
tada en pared y TE-X9, el conmutador Ethernet
del equipo de la serie Allura Xper FD en CRCB.
11 Mesa Allura Xper, in- CEI / CSA / AN- Dentro del en- • Conector de ECG: El equipo debe conectarse a
terfaces del panel pos- SI / AAMI ES torno del pacien- X1 de la mesa Xper. El conector CP del módulo

4522 203 15232


terior 60601-1 te fisiológico/ECG debe conectarse al CP (POAG)
de la mesa del paciente.
• Conector del inyector: El equipo debe conectar-
se a X2 de la mesa Xper. El conector CP del in-
yector debe conectarse al CP (POAG) de la me-
sa del paciente.
• POAG (4x): Enchufe de compensación de poten-
cial para CP.

Philips Healthcare
• Salida del circuito secundario: 230 V CA, 600 VA
máx. Se permite la conexión de equipo médico
si el equipo está conectado al mismo dominio de
conexión a tierra de protección que la mesa del
paciente (CP que se suministra en la toma de
corriente).
• Interruptor de pedal (2x): Conexión del pedal
de Xper Allura de Philips.

3-8 Instalación Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Conexiones del equipo 3.2

3.2.1 Caja de conexiones montada en pared (unidad 2.1 TX)


El objeto de la caja de conexiones montada en la pared es proporcionar las
conexiones necesarias entre un sistema de la familia AlluraClarity o Cockpit
y un equipo externo (de otros fabricantes). La WCB transfiere señales de
vídeo (DVI 1.0), teclado/ratón (USB 1.1) y Ethernet entre el sistema y el
dispositivo externo.
El siguiente diagrama muestra las interfaces externas de la caja de conexiones
en pared. Un conversor de vídeo de formatos anteriores (VGA a DVI) no
forma parte del material incluido al entregar el equipo, pero se deben usar
las interfaces correctas cuando sea necesario.

Figura 3.1 Vista inferior de la caja de conexiones montada en pared con interfaces externas
4522 203 15232

La WCB se entrega con una carcasa mecánica que incluye una cubierta
embellecedora que esconde las conexiones de los cables.
Véase también el apartado 7 "Datos técnicos", "Caja de conexiones montada
en pared".
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Instalación 3-9


documento 8.2
3.2 Conexiones del equipo

3.2.2 Seguridad eléctrica


Es obligatorio que cumpla las siguientes instrucciones al conectar un equipo
a cualquier caja de conexiones montadas en pared.

ADVERTENCIAS • De no seguir estas reglas, existe la posibilidad de que se produzcan situaciones


inseguras en lo que se refiere al sistema eléctrico y potencialmente peligrosas.
• No se permite la conexión con equipos de soporte vital, de acuerdo con la
definición CEI 60601-1.
• Para garantizar la seguridad del paciente, coloque siempre el enchufe "simulado"
de protección a la toma de cuando esta toma de la caja de conexiones montada
en pared no se esté usando, especialmente cuando la WCB está montada en el
entorno del paciente.

4522 203 15232


Philips Healthcare
3-10 Instalación Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Conexiones del equipo 3.2

Se aplican las siguientes reglas de conexión del equipo:


Equipo médico Se permite la conexión de equipo médico si
el equipo está conectado al mismo dominio
(Cumple la norma CEI 60601-1)
de conexión a tierra de protección que la
mesa del paciente (CP que se suministra en
la toma de corriente del circuito secunda-
rio).
Equipo no médico La conexión de equipo no médico dentro
del entorno del paciente no está permitida.
(Cumple con la normativa local para la se-
guridad del usuario y del público general y El punto de conexión a tierra de la caja de
cumple con su norma de seguridad básica conexiones montada en la pared es el punto
CEI asociada, p. ej., CEI 60950) de conexión más adecuado para el equipo
no médico que se encuentre fuera del en-
torno del paciente. Se permite la conexión
si el equipo está conectado al mismo domi-
nio de conexión a tierra de protección que
la caja de conexiones montada en pared
(FlexVision XL).
Asimismo, la alimentación eléctrica debe es-
tar separada de la toma (por ejemplo, el
transformador de separación).
En caso de duda, consulte al servicio técni-
4522 203 15232

co.

NOTA Estas reglas garantizan exclusivamente la seguridad eléctrica. A fin de garantizar que
la funcionalidad del sistema sea la prevista, consulte a su representante de ventas
local de Philips para obtener una declaración de compatibilidad del equipo que se va
a conectar a una caja de conexiones montada en pared.
Philips Healthcare

3.2.3 Acoplamiento de datos/red


Los conectores de la red y el PC de servicio deben tener transformadores de
aislamiento.
Todos los conectores deben conectarse de acuerdo con las normas de
precaución que se describen en CEI 60601-1-1.
El equipo opcional solamente se debe usar si incluye la marca CE y es
totalmente compatible con la familia AlluraClarity usada. El uso de
accesorios que no cumplan los requisitos de seguridad de la familia
AlluraClarity puede reducir la seguridad del sistema resultante.
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Instalación 3-11
documento 8.2
3.2 Conexiones del equipo

Todo equipo del entorno del paciente que se conecte a la familia


AlluraClarity debe cumplir los requisitos de la norma CEI 60601-1.
Los equipos fuera del entorno del paciente solamente se pueden conectar a la
familia AlluraClarity si cumplen los requisitos de las normas UL y EN/CEI
correspondientes.

ADVERTENCIA Todas las conexiones de la red hospitalaria conectadas a Allura deben tener doble
aislamiento hacia la corriente eléctrica, según CEI 60950-1.

4522 203 15232


Philips Healthcare
3-12 Instalación Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
4 Mensajes del sistema y de error

4.1 Tratamiento de mensajes y errores


Si se detecta un error o una advertencia, aparece un mensaje en el Visor de
indicaciones al usuario del monitor de referencias y en el Área de mensajes
de asistencia del VAG, en el monitor de datos. Los mensajes aparecen en el
momento en que se produce el error y se mantienen mientras éste persiste.
Cuando se detecta más de un error, se muestra el mensaje de error de mayor
prioridad. Si se muestra un mensaje que indica una acción u operación, el
sistema no puede utilizarse. Con los mensajes de advertencia o aviso, el
sistema se puede utilizar, pero con un rendimiento reducido.
Algunos mensajes hacen referencia a un canal específico (frontal/lateral) y
sólo aparecen en el monitor asociado.
Determinados errores provocan el reinicio automático del sistema. Póngase
en contacto con el servicio técnico si el sistema se reinicia con frecuencia.
4522 203 15232

4.2 Mensajes de error


En la tabla siguiente se incluyen todos los mensajes de sistema, de error y de
advertencia que pueden mostrar los sistemas de la familia AlluraClarity:
Mensaje mostrado Acción/explicación
Philips Healthcare

3DRA/CA Se muestra cuando se realiza una 3D-RA


con CPA utilizando la posición geométrica
de la imagen de 3DRA seleccionada.
Access denied (Acceso denegado) El usuario no tiene acceso, cambie la con-
traseña.
Account is disabled (La cuenta está desacti- La cuenta está desactivada.
vada)
Account is blocked (La cuenta está bloquea- La cuenta se ha bloqueado por el excesivo
da) número de intentos incorrectos.
Acquisition is currently active (El modo de Se ha realizado otra operación mientras la
adquisición se encuentra activo) adquisición estaba activa.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-1
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Add run and mark image (Agregue secuen- Seleccionada una secuencia de imágenes pa-
cia y marque imagen) ra combinar con el análisis actual.
Allow curved (Permitir curvo) Indica que un catéter puede estar curvo o
recto.
An invalid heart rate has been entered (In- La frecuencia cardiaca introducida era nega-
troducida una frecuencia cardíaca no válida) tiva o no estaba dentro de un intervalo
aceptable.
An invalid height has been entered (Introdu- La altura introducida era negativa o no esta-
cida una altura no válida) ba dentro de un intervalo aceptable.
An invalid weight has been entered (Intro- El peso introducido era negativo o no esta-
ducido un peso no válido) ba dentro de un intervalo aceptable.
An unknown error occurred. (Se produjo No hay más información. Error desconoci-
un error.) do.
APC IsoCentric is only selectab. in examina- El control de posición automática isocéntri-
tion room (CPA isocéntrica sólo puede se- ca no puede realizarse en la sala de control
leccionarse en sala de examen) debido a la visibilidad limitada.
APC XY-ceiling is only selectable in exami- El control de posición automática isocéntri-
nation room (CPA isocéntrica sólo puede ca no puede realizarse en la sala de control
seleccionarse en sala de examen) debido a la visibilidad limitada.
Apex is not in a LAO projection (El ápice La imagen precisa tener un determinado án-

4522 203 15232


no está en la proyección OAI) gulo para poder ser una imagen OAI.
Apex is too close to valve (El ápice está de- Si el ápice está demasiado cerca de la válvu-
masiado cerca de la válvula) la.
Apex not on contour (Falta el ápice en el Ha fallado la verificación de los resultados
contorno) del cálculo.
Arterial curvature too large (Demasiada El vaso indicado para la detección tiene de-

Philips Healthcare
curvatura arterial) masiadas curvas.
Authentication failed (Error de autentica- Autenticación fallida.
ción)
Automatic detection of the sphere failed El módulo de calibración no pude detectar
(Falló la detección automática de la esfera) una esfera de forma automática.
Bad exposure conditions found (Condicio- La exposición de la imagen no es correcta o
nes de exposición incorrectas) la profundidad de la imagen (número de
bits/píxeles) está mal configurada en el
archivo DICOM.

4-2 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Biplane APC is only selectable in examina- El control de posición automática biplano


tion room (CPA modo biplano sólo disponi- no puede realizarse en la sala de control de-
ble desde sala de examen) bido a la visibilidad limitada.
Biplane fluoroscopy not possible (Fluoros- La consistencia de fluoroscopia actual no es
copia biplana no permitida) adecuada para una biplana, seleccione otra
consistencia de fluoroscopia.
Biplane Fluoro not possible. (Fluoroscopia Máscara no disponible. La fluoroscopia bi-
biplana no permitida.) plana no es posible ya que sólo está disponi-
ble una (monoplana) Smartmask o máscara
de rastreo.
BodyGuard defective; Move at own risk. Detectado un fallo del sensor en POST.
(BodyGuard defectuoso. Movimiento no
protegido.)
Button active. (Botón activo.) Suelte el botón para efectuar inicio.
Exposure or Fluo Hand-/footswitch was de- Suelte el interruptor.
pressed during system startup. (Se ha accio-
nado el interruptor de mano o de pie de
exposición o fluoroscopia mientras se inicia-
ba el sistema.)
Cal. information ignored, using auto calibra- Si una imagen ha sido calibrada antes de car-
4522 203 15232

tion (No se considerarán los datos de cali- garla, aparecerá este mensaje para informar
bración; se usa calibración automática) al usuario de que el sistema calculará su
propio factor de calibración.
Calibration in progress (Calibración en pro- La calibración del sistema para Xper-CT es-
ceso) tá en curso.
Cannot be computed due to complete oc- El cálculo falla porque existe una obstruc-
clusion (No puede calcularse porque la obs- ción total de un vaso.
Philips Healthcare

trucción es total)
Cannot define bifurcation: single artery defi- El usuario hizo clic con el botón derecho
ned (Imposible definir bifurcación: hay una sobre la imagen superpuesta, lo que sugiere
arteria única definida) que el usuario desea definir una arteria de
bifurcación, mientras que ya se había defini-
do una sola arteria en otra ventana.
Cannot define single artery: bifurcation defi- El usuario hizo doble clic sobre la imagen
ned (Imposible definir arteria única: hay una superpuesta (antes de hacer clic con el bo-
bifurcación definida) tón derecho), lo que sugiere que el usuario
desea definir una única arteria, mientras que
ya se había definido una bifurcación en otra
ventana.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-3
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Cannot merge existing examination Ids (No No es posible fusionar los ID de exámenes
se pueden fusionar exámenes existentes) existentes.
Cannot start prefetching of images from a La recogida sólo se puede realizar en estu-
different patient (No se puede iniciar reco- dios del mismo paciente.
gida de imágenes de otro paciente)
Cannot start prefetching of images from the Selección incorrecta en la lista del historial.
same examination (No se puede iniciar re-
cogida de imágenes del mismo examen)
Caution: Application and flexible keyboard Esto ocurre al intercambiar dos monitores,
are switched (Precaución: la aplicación y el cada uno de los cuales tiene un teclado (dis-
teclado flexible están conectados) tinto) conectado.
CAUTION: Keyboard stays coupled to se- El usuario debe saber que hay un teclado
lected application. (PRECAUCIÓN: El tecla- conectado a una aplicación determinada
do sigue conectado a la aplicación seleccio- (por ejemplo, la aplicación de datos del
nada.) paciente, la aplicación de rayos X o la apli-
cación de archivado).
Centerline wall motion cannot be compu- Error que indica que no puede calcularse el
ted (No puede calcularse el movimiento pa- análisis de movimiento parietal axial.
rietal axial)
Centerline wall motion graph cannot be dis- Error que indica que no puede mostrarse el

4522 203 15232


played (No puede abrirse el gráfico del mo- gráfico de movimiento parietal axial.
vimiento parietal axial)
Changed settings take effect in next analysis Se produce en el análisis actual cuando el
(Los nuevos ajustes serán efectivos en pró- usuario cambia algo en la configuración.
ximo análisis)
Check table longitudinal moves free. (Com- El usuario debe comprobar que la mesa se
probar mov. longit. libre de la mesa.) puede mover sin obstrucciones cuando se

Philips Healthcare
utiliza el arco lateral para el seguimiento del
bolo.
Check table longitudinal moves free. (Com- El usuario debe comprobar que la mesa se
probar mov. longit. libre de la mesa.) Body- puede mover sin obstrucciones, porque du-
Guard will be switched off (BodyGuard de- rante la secuencia de seguimiento del bolo,
sactiv.) el BodyGuard se desactivará.
Cleaning mode. Return to the application by La pantalla táctil está bloqueada para permi-
pressing both buttons simultaneously (Mo- tir la limpieza. Al pulsar los dos botones a la
do Limpieza. Pulse ambos botones a la vez vez, la pantalla táctil se desbloquea.
para volver a la aplicación)
Examen cerrado; no puede elegirse para Examen cerrado; no puede elegirse para
adquisición adquisición

4-4 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Combination of AccNr and Request ID al- La combinación de número de referencia e


ready exists (La combinación de Nº de refe- ID de solicitud ya está en uso y no se puede
rencia e ID solicitud ya existe) reutilizar.
Combining Analysis (Combinación de análi- Combinación de la nueva secuencia de imá-
sis) genes seleccionadas con el análisis actual.
Communication error with worklist mana- Estado de conexión de RIS.
ger (Error de comunicación con gestor de
lista de trabajo)
Confirm Rotation scan end-position (Con- La posición final de la adquisición rotacional
firme posición final de adquisición rotacio- no se ha confirmado aún.
nal)
Confirm Rotation scan start-position (Con- La posición inicial de la adquisición rotacio-
firme posición inicial de adquisición rotacio- nal no se ha confirmado aún.
nal)
Connection with worklist manager lost Estado de conexión de RIS.
(Conexión con gestor de listas de trabajo
perdida)
Connection with worklist manager restored Estado de conexión de RIS.
(Conexión con gestor de listas de trabajo
restablecida)
4522 203 15232

Contour corrected (Contorno corregido) Se ha corregido el contorno detectado.


Contour too small for Centerline Wall Mo- El contorno detectado no es lo suficiente-
tion (Contorno pequeño para el movimien- mente grande para realizar un análisis de
to parietal axial) movimiento parietal axial.
Contour too small for Radial Wall Motion No hay suficientes puntos en el contorno
(Contorno pequeño para el movimiento pa- para calcular un movimiento parietal radial.
rietal radial)
Philips Healthcare

Contour touches boundary (El contorno Advertencia que indica que el contorno to-
toca los límites) ca los límites de la imagen.
Correct the contour or create a report Asistencia al usuario.
(Corrija el contorno o cree un informe)
Corrected (Corregido) Ajuste efectuado para cumplir la norma o
condición requeridos.
Corrected for cross-sectional area of cath. Indica el tamaño del catéter utilizado en el
(Corregida área sección transversal del ca- análisis de datos hemodinámicos.
téter)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-5
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Correction crosses opposite edge (La co- La corrección ha comenzado en el lado iz-
rrección atraviesa hasta el lado opuesto) quierdo del contorno y atraviesa el lado de-
recho del mismo.
Correction not applied, please retry (Co- No se ha aplicado la corrección ventricular.
rrección no implementada. Inténtelo de Inténtelo de nuevo.
nuevo)
Correction too small (Corrección demasia- Los puntos de corrección son los mismos o
do pequeña) están muy próximos.
Could not draw the sphere, please retry Se muestra cuando falla el marcado manual
(No se pudo trazar la esfera. Inténtelo de de la esfera.
nuevo)
Could not initialize from NLS (No se pudo Error al recuperar datos del sistema NLS.
inicializar desde NLS)
Could not send IPC message: no IPC con- Se produce cuando se debe enviar un men-
nection (Imposible enviar mensaje IPC: no saje IPC y la conexión IPC no se ha estable-
hay conexión) cido todavía.
Current image is not yet calibrated (La ima- La imagen precisa calibración antes de reali-
gen activa aún no se ha calibrado) zar un análisis.
Delete or modify a length measurement Asistencia al usuario.
(Borre o modifique una medición de longi-

4522 203 15232


tud)
Delete or modify an angle measurement Asistencia al usuario.
(Borre o modifique una medición de ángulo)
Detection failed, please retry (Detección fa- Error que indica el fallo de la detección ven-
llida. Inténtelo de nuevo) tricular. Inténtelo de nuevo.
DETECTOR Bodyguard Override (Anula- Se avisará al usuario si se anula el Body-
ción del BodyGuard del DETECTOR) Guard en el detector que limita la velocidad

Philips Healthcare
del brazo en C a una velocidad muy baja.
Detector cooler problem. (Problema de re- Cierre el examen. Llame al servicio técnico.
frigeración del detector.) El refrigerador tiene un problema.
DETECTOR+TUBE Bodyguard Override Se avisará al usuario de que se anula el
(Anulación del BodyGuard del DETECTOR BodyGuard en el detector y el tubo que li-
+TUBO) mita la velocidad del brazo en C a una velo-
cidad muy baja.
Device inaccessible, medium cannot be read Dispositivo no accesible. Imposible leer/
or written (Dispositivo no accesible. Impo- grabar soporte.
sible leer/grabar soporte)

4-6 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

DICOM tag empty, image not imported Los datos de imágenes no se corresponden
(Etiqueta DICOM vacía, imagen no importa- con las directrices de DICOM. Por consi-
da) guiente, no se pueden importar.
Difference(s) in DICOM file detected (De- Se detectaron diferencias en los elementos
tección de diferencias en archivo DICOM) administrativos, como el nombre del
paciente, la secuencia, la serie, la fecha, etc.,
en la primera carga, las imágenes TD o TS.
Disk space becoming low (El espacio en dis- El espacio libre de disco está por debajo del
co se está agotando) nivel de alarma.
Disk space too low to start the system (Hay El sistema arrancará en modo de servicio
demasiado poco espacio en disco para ini- técnico.
ciar el sistema)
Dose report images not created (Las imáge- La imagen del informe de dosis no ha sido
nes del informe de dosis no se han creado) creada en el archivo fotográfico debido a un
error.
Do you really want a new acquisition selec- Selección de adquisición nueva.
tion? (¿Seguro que quiere seleccionar una
adquisición nueva?)
Do you really want to append image data to Seleccionar el examen terminado para la
completed examination? (¿Seguro que desea adquisición.
4522 203 15232

agregar datos de imagen al examen termina-


do?)
Downloading Software Updates (Descar- La descarga iniciada manualmente está en
gando actualizaciones de software) curso.
Draw an angle measurement (Trace una Asistencia al usuario.
medición de ángulo)
Draw from first to second valve point, via Detecta un contorno ventricular utilizando
Philips Healthcare

Apex (Trace del primer al segundo punto el método de trazado manual.


de válvula por el ápice)
Draw or adjust measurement, press Save to Asistencia al usuario.
store results. (Trace o ajuste medición; pul-
se Guardar para alm. resultados.)
Draw the contour (Trace el contorno) Asistencia al usuario.
Draw valve points and additional spline Mensaje informativo para el usuario acerca
points (Trace puntos válvulas y puntos de de cómo trazar un contorno interpolar.
spline adicionales)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-7
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

ECG-trigger signal absent. Check ECG (Se- Compruebe el ECG. El ECG no emite nin-
ñal de accionamiento de ECG ausente. guna señal. No es posible accionar EF.
Compruebe ECG)
Edit contour, select analysis, or create re- Asistencia al usuario.
port (Modifique el contorno, elija un análisis
o cree un informe)
Enter a calibration factor (Introduzca un Asistencia al usuario.
factor de calibración)
Enter corrections and select processing Se solicita al usuario que seleccione el mé-
method (Introduzca correcciones y elija todo de corrección.
método procesamiento)
Enter restrictions, finish with double click Las restricciones son líneas trazadas por el
(Introduzca restricciones y haga doble clic) usuario con el fin de indicar qué partes de la
imagen deben omitirse al detectar el con-
torno.
Error (Error) Notificación de un comportamiento inespe-
rado del software
Error changing password (Error en cambio Fallo de la función de cambio de contraseña.
de contraseña)
Error in normals-file title (Error en nombre Este error se produce si se utilizan archivos

4522 203 15232


de archivo de normales) de normales y hay un error en el nombre
del archivo.
Error parsing INI-file. (Error al analizar Valores predeterminados en uso. El sistema
archivo INI.) ha corrompido el archivo.
Error parsing SET-file. (Error al analizar Valores predeterminados en uso. Hay una
archivo SET.) versión incorrecta de la aplicación CONFI-
GURACIÓN instalada en el sistema.

Philips Healthcare
Error reading file (Error al leer archivo) La aplicación no puede leer un archivo.
Error reading font section, defaults used La fuente del archivo de configuración com-
(Error al leer sección de fuente. Se usan va- partida no tiene un formato correcto.
lores predeterminados.)
Error reading normals-file (Error al leer Los archivos de normales determinan los
archivo de normales) valores normales para la población en el
análisis de movimiento parietal regional.
Error reading report section, defaults used El informe del archivo de configuración
(Error al leer sección de informe. Se usan compartida no tiene un formato correcto.
valores predeterminados)

4-8 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Error reading setup section, defaults used La configuración del archivo de configura-
(Error al leer sección de configuración. Se ción compartida no tiene un formato co-
usan valores predeterminados) rrecto.
Error reading spreadsheet section, defaults La hoja de cálculo del archivo de configura-
used (Error al leer sección de hoja de cálcu- ción compartida no tiene un formato co-
lo. Se usan valores predeterminados) rrecto.
Error reading UI section, defaults used La IU del archivo de configuración compar-
(Error al leer sección de IU. Se usan valores tida no tiene un formato correcto.
predeterminados)
Error reading version of normals-file (Error La información de la versión en el encabeza-
al leer versión de archivo de normales) do del archivo de normales no es correcta.
Error writing file (Error al escribir archivo) La aplicación no puede escribir en el archi-
vo.
ERROR: Geometry configuration mismatch Geometry problem. (Problema de geome-
(ERROR: divergencia en configuración de tría.) Llame al servicio técnico.
geometría)
Examination cannot be added to the local Elemento de otra modalidad en la lista de
database (El examen no puede agregarse a trabajo (por ejemplo, RM) no permitido.
la base de datos local)
Examination cannot be closed (El examen El cierre del examen no está permitido.
4522 203 15232

no puede cerrarse)
Examination cannot be deleted (El examen La eliminación del examen no está permiti-
no puede borrarse) da.
Examination cannot be discontinued (El exa- La suspensión del examen no está permiti-
men no se puede suspender) da.
Examination cannot be selected for revie- La selección para nueva revisión no está
wing (El examen no se puede seleccionar permitida.
Philips Healthcare

para revisión)
Examination ID already exists, use other Se requiere introducir nuevos datos de exa-
(Esta ID de examen ya existe. Utilice otra men.
ID)
Examination is already selected for acquisi- Ya se ha realizado una selección de adquisi-
tion (Examen ya seleccionado para la adqui- ción nueva.
sición)
Examination protected. (Examen protegi- Confirmar la eliminación de un examen pro-
do.) ¿Confirma su eliminación? tegido (pantalla emergente).

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-9
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Examination protected. (Examen protegi- Confirmar la eliminación de un examen pro-


do.) Nothing archived or printed. (No se ha tegido (pantalla emergente).
archivado ni imprimido nada.) ¿Confirma su
eliminación?
Export to media file has failed, file name not Error de exportación a soporte/disco; el
specified (Error exportación a soporte/ nombre de archivo es incorrecto.
disco; falta nombre de archivo)
Export to media file has failed, image num- Error de exportación a soporte/disco; nú-
bers out of range (Error export. a soporte/ meros imagen inexistentes.
disco; números imagen inexistentes)
Exposure channel selection failed. (Fallo de La selección del canal se realizó mientras la
selección del canal de exp.) Inténtelo de secuencia de exposición anterior todavía no
nuevo. había acabado. Intente de nuevo la selec-
ción.
Exposure not possible (Exposición imposi- No hay comunicación con la estación de
ble) trabajo dispositivos para intervención, pero
(Refer to action/meaning for possible causes es necesaria para el procedimiento seleccio-
[Consultar la acción/explicación para cono- nado, por lo que la exposición no se puede
cer las causas posibles]) realizar.
La estación de trabajo XtraVision no está
preparada, pero es necesaria para el proce-

4522 203 15232


dimiento seleccionado.
Exposure not possible. (Exposición imposi- La señal del ECG no aparece, mientras que
ble.) ECG-trigger signal absent. (Señal de ac- se ha seleccionado la activación del acciona-
cionamiento de ECG ausente.) miento de ECG con exposición.
Exposure not possible: (Exposición imposi- La potencia de emergencia del hospital está
ble:) Emergency power active (potencia de activa, no se pueden realizar exposiciones.
emergencia activa)

Philips Healthcare
La potencia de emergencia del hospital se
(Refer to action/meaning for possible causes
activa, la exposición se ha detenido.
[Consultar la acción/explicación para cono-
cer las causas posibles])
Exposure not possible: (Exposición imposi- Disco de imágenes lleno para la siguiente
ble:) Image disk full (Almacenamiento de secuencia de exposición; hay imágenes de
fluoroscopia no disponible: Disco de imáge- tamaño inferior a LIR (por ejemplo, 1.001
nes lleno) imágenes 1k2). Elimine exámenes.
Exposure not possible. (Exposición imposi- El generador de rayos X no está disponible.
ble.) Reselect procedure (Elija otro procedi-
El detector no está disponible.
miento).
El procesador de imágenes no está disponi-
ble para la exposición.

4-10 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación


(Refer to action/meaning for possible causes El almacenamiento de imágenes no está dis-
[Consultar la acción/explicación para cono- ponible para la exposición.
cer las causas posibles])
El Sequencer no está disponible para la ex-
posición.
No se ha aceptado una anulación manual de
la exposición.
No se ha aceptado una anulación manual de
la exposición durante la exposición.
En la situación de seguimiento del bolo, la
geometría se encuentra inicialmente en ‘es-
tado de reproducción’, lo cual no está per-
mitido. La exposición no es posible.
En la situación de adquisición rotacional, la
geometría se encuentra inicialmente en ‘es-
tado de reproducción’, lo cual no está per-
mitido. La exposición no es posible.
La situación ha finalizado: problema al finali-
zar los datos de secuencia.
Exposure not possible. (Exposición imposi- Cuando cualquier movimiento continúa ac-
ble.) Stop all movements. (Detenga todos tivo, el seguimiento del bolo está desactiva-
4522 203 15232

los movimientos.) do; en primer lugar, detenga los movimien-


tos.
Exposure not possible. (Exposición imposi- El generador de rayos X deja de estar dis-
ble.) System problem. (Error del sistema.) ponible durante la exposición. Vuelva a se-
(Refer to action/meaning for possible causes leccionar la aplicación.
[Consultar la acción/explicación para cono-
El detector deja de estar disponible durante
cer las causas posibles])
la exposición. Vuelva a seleccionar la aplica-
Philips Healthcare

ción.
El procesamiento de imágenes deja de estar
disponible durante la exposición, vuelva a
seleccionar la aplicación.
El almacenamiento de imágenes deja de es-
tar disponible durante la exposición. Vuelva
a seleccionar la aplicación.
El Sequencer deja de estar disponible duran-
te la exposición. Vuelva a seleccionar la apli-
cación.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-11
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Exposure not possible: (Exposición imposi- El rotor del tubo no está (todavía) a la velo-
ble:) Tube anode problem (Fluoroscopia cidad de funcionamiento.
carga mínima: problema ánodo tubo)
Exposure not possible: (Exposición imposi- Problema con el refrigerador del tubo. La
ble:) Tube cooler problem (Fluoroscopia calidad de imagen puede verse comprometi-
carga mínima: problema refrigerador tubo) da. Llame al servicio técnico.
Exposure not possible: (Exposición imposi- El tubo ha alcanzado el ‘nivel de parada de
ble:) Tube overload (Secuencia cancelada: sobrecarga del tubo’ (sólo si la protección
sobrecarga del tubo) del tubo se encuentra activada).
Exposure not possible: (Exposición imposi- El rotor del tubo está defectuoso.
ble:) Tube rotor problem (Problema rotor
tubo)
Exposure preparation failed, Retry (Prepara- Problema del generador de rayos X: fallo en
ción de exposición fallida. Inténtelo de nue- la preparación de la exposición. Inténtelo de
vo) (Refer to action/meaning for possible nuevo.
causes [Consultar la acción/explicación para
Problema del detector: fallo en la prepara-
conocer las causas posibles])
ción de la exposición. Inténtelo de nuevo.
Problema del procesador de imágenes: fallo
en la preparación de la exposición. Inténtelo
de nuevo.

4522 203 15232


Problema de almacenamiento de imágenes:
fallo en la preparación de la exposición. In-
téntelo de nuevo.
Problema del Sequencer: fallo en la prepara-
ción de la exposición. Inténtelo de nuevo.
Failed to execute selected function (La fun- No pudo ejecutarse la función seleccionada
ción seleccionada no se pudo ejecutar) debido a un error interno.

Philips Healthcare
Failed to save spreadsheet (No se pudo La hoja de cálculo no se ha guardado.
guardar la hoja de trabajo)
FieldService, user may not save QA report El informe de AC no se puede guardar. Sis-
image (Servicio Técnico: el usuario no pue- tema en modo de servicio técnico.
de guardar imagen de informe de AC)
File already exists (Este archivo ya existe) El archivo ya existe.
File not found (Archivo no encontrado) No se pudo encontrar el archivo.
Fluo grab not possible (Captura de fluoros- Disco de imágenes demasiado lleno para
copia imposible) adquisición. Elimine exámenes para resolver
el problema.

4-12 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Fluo store unavailable: Image disk full (Alma- Disco de imágenes demasiado lleno para al-
cenamiento de fluoroscopia no disponible: macenamiento de fluoroscopias: están dis-
Disco de imágenes lleno) ponibles menos de dos imágenes.
Fluoroscopy failed. Retry (Inténtelo de nue- Problema del generador de rayos X: fallo en
vo) la preparación de la fluoroscopia. Inténtelo
(Refer to action/meaning for possible causes de nuevo.
[Consultar la acción/explicación para cono-
Problema del detector: fallo en la prepara-
cer las causas posibles])
ción de la fluoroscopia. Inténtelo de nuevo.
Problema de procesamiento de imágenes:
fallo en la preparación de la fluoroscopia. In-
téntelo de nuevo.
Problema del Sequencer: fallo en la prepara-
ción de la fluoroscopia. Inténtelo de nuevo.
Fluoroscopy not possible. (Fluoroscopia no La señal del ECG no aparece, mientras que
permitida.) ECG-trigger signal absent. (Señal se ha seleccionado la activación del acciona-
de accionamiento de ECG ausente.) miento de ECG con fluoroscopia.
Fluoroscopy not possible. (Fluoroscopia no El detector no está disponible para la fluo-
permitida.) Reselect application. (Fluorosco- roscopia.
pia no permitida: elija otra aplicación.)
El procesador de imágenes no está disponi-
ble para la fluoroscopia.
4522 203 15232

El Sequencer no está disponible para la fluo-


roscopia.
No se ha aceptado una anulación manual de
fluoroscopia.
No se ha aceptado una anulación manual de
fluoroscopia durante la fluoroscopia.
Philips Healthcare

El generador de rayos X no está disponible


para la fluoroscopia.
Fluoroscopy not possible. (Fluoroscopia no El detector deja de estar disponible durante
permitida.) System problem. (Fluoroscopia la fluoroscopia, vuelva a seleccionar la apli-
no permitida: Error del sistema.) cación.
El procesamiento de imágenes deja de estar
disponible durante la fluoroscopia, vuelva a
seleccionar la aplicación.
El Sequencer deja de estar disponible duran-
te la fluoroscopia, vuelva a seleccionar la
aplicación.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-13
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación


Fluoroscopy not possible. (Fluoroscopia no X-ray generator becomes not available du-
permitida.) System problem. (Fluoroscopia ring Fluoroscopy, reselect application. (El
no permitida: Error del sistema.) generador de rayos X deja de estar disponi-
ble durante la fluoroscopia, vuelva a selec-
cionar la aplicación.)
Fluoroscopy time limit reached. (Alcanzado La fluoroscopia se detiene al cabo de 10 mi-
tiempo máximo fluoroscopia.) Release nutos de radiación ininterrumpida.
footswitch. (Suelte el pedal.)
For ablation, move stand transversal to- Coloque el estativo transversalmente sobre
wards table (En el caso de ablación, mueva el tablero.
el estativo transversalmente hacia la mesa)
For subtracted images use autocal or pixel- Para las imágenes sustraídas.
size cal (Con imágenes sustraídas, use cali-
bración automática o calibración tamaño pí-
xel)
Free disk space xx (yy) images (Espacio libre El espacio de disco libre es ‘xx’ (para 5122 y
para xx (yy) imágenes) 1k2) o ‘yy’ (para 2k2).
Free space becomes low: Delete exams El espacio de disco es insuficiente para fina-
(Agotándose espacio en disco imágenes: bo- lizar el examen actual.
rre exámenes)

4522 203 15232


Function cannot be applied on imported Restaurar examen combinado de pacientes.
exam (La función no puede aplicarse al exa-
men importado)
Function cannot be applied; Pending jobs in Restaurar examen combinado de pacientes.
queue (La función no puede aplicarse; hay
trabajos en la cola)
Geometry module control room inoperable El hardware ha dejado de funcionar.

Philips Healthcare
(Sala de control del módulo de geometría
no operativa)
Geometry module examination room ino- El hardware ha dejado de funcionar.
perable (Sala de examen del módulo de
geometría no operativa)
Geometry module pedestal inoperable (Pe- El hardware ha dejado de funcionar.
destal del módulo de geometría no operati-
vo)
Geometry not in Rotation scan start-posi- El estativo no se encuentra en la posición
tion (La geometría no está en posición ini- inicial para realizar una adquisición rotacio-
cial de adq. rotacional) nal. Recupere la posición inicial para resol-
ver el problema.

4-14 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Geometry problem. (Problema de geome- Un error de geometría sólo puede solucio-


tría.) Reselect procedure (Elija otro proce- narse empezando el procedimiento desde el
dimiento). principio.
Geometry restarting; Do NOT change SID Mensaje para el usuario que se muestra
(Reiniciando la geometría. NO cambiar la cuando el subsistema geométrico se está
DFI) reiniciando:
Geometry unavailable. Reselect procedure La situación de seguimiento del bolo se ha
after Geometry restart (Geom. no disponi- detenido: la geometría no está preparada
ble. Selecc. proc. tras reiniciar geometría) (error interno, error de CAN, etc.).
(Refer to action/meaning for possible causes
La situación de adquisición rotacional ha fi-
[Consultar la acción/explicación para cono-
nalizado: la geometría no está preparada
cer las causas posibles])
(error interno, error de CAN, etc.).
Geometry out of position. (Geom. en posi- Vuelva a seleccionar el procedimiento. La si-
ción incorrecta.) tuación de seguimiento del bolo se ha dete-
nido porque se ha forzado un movimiento
prohibido.
Hemobox collision-prevention active (Pre- El software no detiene o comienza el movi-
vención de colisión con Hemobox activa) miento motorizado para evitar una colisión
entre la mesa y la IPC hemobox acoplada a
la base de la mesa.
4522 203 15232

Illegal centerline normals file, using defaults Error que indica que el archivo que contie-
(Archivo de normales eje no válido. Se usan ne los valores de las personas sanas está en
valores predeterminados) mal estado.
Illegal format in normals file (Formato del El formato del archivo de normales no es
archivo de normales no válido) válido.
Illegal input text format (Formato de entra- Modificación del atributo.
da de texto no válido)
Philips Healthcare

Illegal radial normals file, using defaults Error que indica que el archivo que contie-
(Archivo de normales radio no válido. Se ne los valores de las personas sanas está en
usan valores predeterminados) mal estado.
Illegal regional normals file, using defaults Error que indica que el archivo que contie-
(Archivo de normales región no válido. Se ne los valores de las personas sanas está en
usan valores predeterminados) mal estado.
Illegal slager normals file, using defaults Error que indica que el archivo que contie-
(Archivo de normales Slager no válido. Se ne los valores de las personas sanas está en
usan valores predeterminados.) mal estado.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-15
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Image disk full. (Disco de imágenes lleno.) Disco de imágenes lleno para Roadmap. Eli-
Deselect Roadmap (Anular selección de mine exámenes para resolver el problema.
Roadmap)
Image in other plane is not yet calibrated Image in other plane is not yet calibrated
(La imagen de otro plano aún no se ha cali- (La imagen de otro plano aún no se ha cali-
brado) brado)
Image Processing Error (Error de Error recuperable debido a algunos proble-
procesamiento de imágenes) mas técnicos (sobre todo en tarjeta de
procesamiento de imágenes).
Imaging module control room inoperable El hardware ha dejado de funcionar.
(Sala de control del módulo de imágenes no
operativa)
Imaging module examination room inopera- El hardware ha dejado de funcionar.
ble (Sala de examen del módulo de imáge-
nes no operativa)
Imaging module pedestal inoperable (Pedes- El hardware ha dejado de funcionar.
tal del módulo de imágenes no operativo)
Imported exam cannot be selected for ac- Examen importado; no puede elegirse para
quisition (Examen importado; no puede ele- adquisición.
girse para Adquisición)

4522 203 15232


In order to move the LArc, move Frontal Cuando se retira el estativo frontal (suelo
Stand to headside (Para mover el arco L PolyG2) o está en el lado del médico o del
mueva est. frontal a lado de la cabeza) enfermero (suelo Clea), el arco lateral no se
puede retirar.
Include segment length (Incluir longitud seg- Análisis de referencia del usuario.
mento)
Incorrect attribute value from XperIM (Va- Información de paciente recibida inválida de

Philips Healthcare
lor de atributo incorrecto para XperIM) XperIM.
Incorrect contour for centerline WM calcu- El contorno se ha indicado de manera inco-
lation (Contorno no apto para calc. movi- rrecta.
miento pared (MP) axial)
Incorrect library detected (Detectada una La versión de la biblioteca de algoritmos no
biblioteca incorrecta) es correcta.
Incorrect printer configuration (La configu- Error de configuración del sistema.
ración de la impresora no es correcta)
Incorrect query criteria (Criterios de con- Consulta de WLM.
sulta incorrectos)

4-16 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Indicate catheter segment to calibrate on Asistencia al usuario.


(Indique segmento del catéter por el que
calibrar)
Indicate center-point of sphere (Indique el El método de calibración seleccionado es
punto central de la esfera) una calibración de esfera semiautomática.
Indicate the known distance with two Asistencia al usuario.
points (Indique con dos puntos la distancia
conocida)
Indicate three points at the rim of the sphe- Asistencia al usuario.
re (Indique tres puntos en el borde de la es-
fera)
Indicate valve points and Apex (Indique los Detecta un contorno ventricular utilizando
puntos de la válvula y el ápice) el método de trazado automático.
Information: Preset changed to match man- El estado del sistema cambia a un estado en
datory video sources (Información: cambio el que las fuentes de vídeo laterales siempre
del ajuste predefinido para coincidir con las se muestran.
fuentes de vídeo obligatorias)
Initialization error (Error de inicialización) Error en la inicialización.
Injector not available. Select another proce- El inyector acoplado no está disponible para
dure. (Procedimiento no válido. Seleccione la exposición.
4522 203 15232

otro procedimiento.)
Injector not ready. Arm the injector (Inyec- El inyector acoplado no está armado antes
tor aún no preparado. Arme el inyector) de la exposición.
Input source cannot be removed (La fuente La fuente de entrada seleccionada es obliga-
de entrada no se puede retirar) toria y no se puede retirar.
Installation failed; Call service (Fallo en la La instalación iniciada automáticamente ha
instalación; llame al servicio técnico) fallado.
Philips Healthcare

Installation failed; Call service (Fallo en la La instalación iniciada manualmente ha falla-


instalación; llame al servicio técnico) do.
Insufficient storage space. Proceed to remo- El archivo de soportes no se puede guardar
ve old media files first? (Espacio de almace- en la unidad E: porque queda espacio de dis-
namiento insuficiente. ¿Desea borrar antes co insuficiente. Sin embargo, cuando se eli-
archivos de soportes/discos antiguos?) minen los archivos de soportes antiguos, se
podrá guardar el archivo de soportes.
Internal error. An internal error has occu- Este error puede tener diversas formas. Se
rred. (Error interno. Ha ocurrido un error recomienda llamar al servicio técnico.
interno.)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-17
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Interventional Tools not ready (Las Herra- La estación de trabajo XtraVision no está
mientas quirúrgicas no están listas) preparada, pero es necesaria para el proce-
dimiento seleccionado.
Invalid application. Select another applica- La aplicación seleccionada no es válida (pa-
tion. (Aplicación no válida. Seleccione otra rámetros incorrectos de Xper).
apl.)
Invalid characters in Examination ID (Carac- Modificar la ID del examen.
teres no válidos en ID del examen)
Invalid characters in name (Caracteres no Modificar nombre.
válidos en nombre)
Invalid characters in Patient ID (Caracteres Modificar ID del paciente.
no válidos en ID de paciente)
Invalid characters in Request ID or Acces- Modificar la ID de la solicitud o el número
sion Number (Caracteres no válidos en ID de referencia.
de solicitud o Nº de referencia)
Invalid combination of Patient ID, AccNr Modificar la ID del paciente, Nº de referen-
and Request ID (Combinación no válida de cia e ID de la solicitud.
ID paciente, Nº ref. e ID de solicit.)
Invalid Examination ID (ID del examen no Modificar la ID del examen.
válida)

4522 203 15232


Invalid normals detected (Se han detectado No es un elemento configurable por el
normales no válidas) usuario.
Invalid number of parameters: IPC message Al recibir una orden IPC, el número de pa-
ignored (Nº parámetros no válido: mensaje rámetros no es igual al número de paráme-
IPC ignorado) tros esperado.
Invalid old password (Contraseña antigua La contraseña antigua no es correcta.
no válida)

Philips Healthcare
Invalid procedure. Select another procedu- El procedimiento seleccionado no es válido
re. (Procedimiento no válido. Seleccione (parámetros incorrectos de Xper).
otro procedimiento.)
Job failed. The examination folder was dele- Examen eliminado.
ted. (Error en trabajo. Borrada la carpeta
del examen.)
Job failure, please retry (Trabajo fallido. In- Error del sistema.
téntelo de nuevo)
Error en trabajo.
No se ha podido conectar a la impresora.

4-18 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación


(Refer to action/meaning for possible causes Error en impresora.
[Consulte la acción/explicación para cono-
cer las causas posibles]) Unknown error
(Error desconocido)
Keep Exposure active until second phase Xper-CT de fase doble: la primera secuen-
completed (Mantenga la exposición activa cia ha finalizado, espere hasta que se inicie
hasta que la segunda fase se haya completa- la segunda secuencia.
do)
LArc must be parked for APC frontal. (De- El estativo lateral en posición longitudinal
be retirar el canal lateral para el CPA fron- no está retirado. Primero debe situar el es-
tal.) Move to park position (Mover a la posi- tativo lateral en la posición de retirada.
ción de retirada)
LArc not ready for APC. (Arco L no listo La posición longitudinal del estativo lateral
para CPA.) Move to work area or park pos. es intermedia. Primero debe situar el estati-
(Mover a área trab./pos. retirada.) vo lateral en el área de trabajo o en la posi-
ción de retirada.
Lateral X-ray disabled. Place lateral stand in El arco lateral no se encuentra en la posi-
working position (Rad. lateral desact. Colo- ción de trabajo, por lo que la radiación late-
que estativo lat. en pos. trabajo.) ral o biplana está deshabilitada.
(Refer to action/meaning for possible causes
El arco lateral se encuentra fuera de la posi-
[Consultar la acción/explicación para cono-
ción de trabajo, por lo que la radiación late-
cer las causas posibles])
4522 203 15232

ral o biplana se ha detenido.


Prevención de colisión con mesa frontal/
lateral activa. El software detiene o no inicia
el movimiento motorizado para evitar una
colisión entre el estativo frontal y el lateral.
Left background corrected (Fondo izquier- Corrección del fondo del lado izquierdo de
do corregido) un vaso detectado.
Philips Healthcare

Left contour corrected (Contorno izdo co- Corrección del contorno izquierdo detecta-
rregido) do de un vaso.
Left contour corrected hard (Corrección Corrección mínima del contorno izquierdo
mín. en contorno izdo) detectado de un vaso.
Left contour corrected soft (Corrección Corrección máxima del contorno izquierdo
máx. en contorno izdo) detectado de un vaso.
License key error (Error de clave de licen- No se ha encontrado una clave de licencia.
cia)
License not available (No hay ninguna licen- No hay licencia para ejecutar la función se-
cia disponible) leccionada (acceso denegado).

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-19
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Live zooming disabled. Activate reference La ampliación de imágenes fluoroscópicas


view (Ampliación en tiempo real desactiva- solo se permite cuando la vista de referen-
da. Activar vista de referencia) cia para las imágenes no ampliadas puede vi-
sualizarse en la pantalla grande.
La imagen cargada no es apta para análisis. La imagen cargada no es apta para análisis.
Longitudinal table movement not available. Movimiento longitudinal de la mesa imposi-
(Movimiento longitudinal de la mesa imposi- ble, el seguimiento del bolo no está permiti-
ble.) do.
Low load fluo flavor selected: Emergency La potencia de emergencia del hospital se
power active (potencia de emergencia acti- activa, sólo es posible una fluoroscopia de
va) carga baja.
Low load fluo flavor selected: Tube anode El ánodo del tubo de rayos X no se encuen-
problem (Fluoroscopia carga mínima: pro- tra a la velocidad de funcionamiento, sólo es
blema ánodo tubo) posible una fluoroscopia de carga baja.
Low load fluo flavor selected: Tube cooler Problema con el refrigerador del tubo. La
problem (Fluoroscopia carga mínima: pro- calidad de imagen puede verse comprometi-
blema refrigerador tubo) da. Llame al servicio técnico.
Low load fluo flavor selected: Tube over- El contacto de la coraza del tubo de rayos
load (Secuencia cancelada: sobrecarga del X está abierto, sólo es posible una fluoros-
tubo) copia de carga baja.

4522 203 15232


Low load fluo flavor selected: Tube rotor Problema en el rotor del tubo de rayos X,
problem (Problema rotor tubo) sólo es posible una fluoroscopia de carga
baja.
Poco espacio para archivos del soporte; lla- Poco espacio para archivos del soporte; lla-
me serv. técnico. me serv. técnico.
Mark the image (Marque la imagen) Asistencia al usuario.
Maximum number of images in report rea- Se ha alcanzado el número máximo de imá-

Philips Healthcare
ched (Alcanzado el número máximo de imá- genes que se puede incluir en el informe.
genes en un informe)
Mb media space needed. Proceed? (Mb de Mb de espacio necesario en el soporte/
espacio necesario en el soporte/disco. ¿De- disco. ¿Desea continuar?
sea continuar?)
Missing or corrupt DICOM file (Archivo DI- No puede leerse un archivo DICOM por-
COM ausente o dañado) que falta o contiene datos corruptos.
Move frontal stand into working pos. for El estativo frontal no se encuentra en la po-
Rotation scan (Sitúe est. front. en posición sición válida para la adquisición rotacional.
válida para adq. rotacional)

4-20 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Move LArc into working position, prior to El arco lateral no se encuentra en posición
start Bolus Chase. (Mueva arco L a pos. tra- de trabajo para movimiento programado en
bajo antes de seguimiento bolo) el canal lateral (si es un sistema biplano con
estativo de ‘suelo Poly-G2’).
Move stand into doctor or nurse side posi- Este mensaje aparece cuando el estativo no
tion (Mueva el estativo hasta la posición del está en la posición correcta para el procedi-
médico o del enfermero) miento de adquisición rotacional.
Move stand into doctor side position (Sitúe El brazo en L del estativo frontal no se en-
el estativo en el lado del médico) cuentra en la posición del lado del médico
para la adquisición rotacional.
Move stand into head side position (Sitúe el El brazo en L del estativo frontal no se en-
estativo en el lado de la cabeza) cuentra en la posición del lado de la cabeza
para la adquisición rotacional.
Move stand into nurse side position (Sitúe El brazo en L del estativo frontal no se en-
el estativo en el lado del enfermero) cuentra en la posición del lado del enferme-
ro para la adquisición rotacional.
Move table out of the XrayBeam, press Asistencia al usuario.
hand- or footswitch (Retire mesa del haz de
rayos X y pulse el mando/pedal)
Multiple entries found on Ris for specific Se ha encontrado la consulta y selección pa-
4522 203 15232

WLM query (Demasiadas entradas en Ris ra la adquisición de varios exámenes en el


para la consulta WLM) RIS.
Name already in use (Nombre en uso) El usuario ha introducido un nombre para
un ajuste predefinido, pero ya hay un ajuste
predefinido con ese nombre.
New and Retyped password do not match Existen diferencias entre la contraseña nue-
(La contraseña escrita no coincide con la va y la recién introducida.
Philips Healthcare

contraseña nueva).
New password: (Contraseña nueva:) Mensaje anterior al cuadro de introducción
de la contraseña nueva (cuado de diálogo de
cambio de contraseña).
No active run (No hay secuencias activas) Error de exportación a soporte/disco; no
hay secuencias activas.
Análisis no permitido. Análisis no permitido.
No autocal information found (Datos de ca- No se encuentra DFI/DFO.
libración automática no encontrados)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-21
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

No cardiac wall results can be computed No pueden calcularse los resultados rela-
(No pueden calcularse resultados de pared cionados con el espesor parietal.
cardiaca)
No centerline normals file, using defaults No se encuentra el archivo que contiene los
(Falta archivo de normales eje. Se usan valo- valores de personas sanas.
res predeterminados.)
No chemicals available (Faltan componentes Se requiere atención.
químicos)
No communication with Interventional No hay comunicación con la estación de
Tools (No existe comunicación con las He- trabajo dispositivos para intervención, pero
rramientas quirúrgicas) es necesaria para el procedimiento seleccio-
nado, por lo que la exposición no se puede
realizar.
No connection with printer (No hay cone- Impresora no encontrada.
xión con la impresora)
No crossing lines allowed (Cruce de líneas Si las líneas se cruzan al trazar una medición
no permitido) de densidad, no queda claro lo que el usua-
rio quiso incluir en el cálculo de densidad;
por ello no deben cruzarse las líneas en la
medición XYZ.

4522 203 15232


No edges found. Use other image or cen- Este problema no se soluciona ajustando el
terline. (No se hallaron bordes. Use otra contraste y/o el brillo ajustables por el
imagen u otro eje.) usuario.
No film available (No hay película) No hay soporte/disco.
No images detected. Report could not be La secuencia no contiene imágenes.
created. (No se detectaron imágenes. No
se pudo crear el informe.)

Philips Healthcare
No more save positions, overwriting last sa- Se ha alcanzado el número máximo de posi-
ve (No caben más posiciones. Se sobrescri- ciones guardadas. Se sobrescriben los últi-
birá la última guardada) mos resultados guardados.
No name supplied for new patient (Falta el Introduzca los datos del nuevo paciente.
nombre del nuevo paciente)
No radial normals file, using defaults (Falta No se encuentra el error que indica el
archivo de normales radio. Se usan valores archivo que contiene los valores de perso-
predeterminados) nas sanas.
No regional normals file, using defaults (Fal- No se encuentra el error que indica el
ta archivo de normales región. Se usan valo- archivo que contiene los valores de perso-
res predeterminados) nas sanas.

4-22 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

No slager normals file, using defaults (Falta No se encuentra el error que indica el
archivo de normales Slager. Se usan valores archivo que contiene los valores de perso-
predeterminados) nas sanas.
No standard image used for input (Entrada Se produjo un error interno en una imagen
con imagen no estándar) en miniatura.
No storage space available, call service (No El archivo de soportes no se puede guardar
hay espacio disponible, llame al servicio téc- porque la unidad E: está llena y no hay ar-
nico) chivos de soportes que se puedan eliminar
automáticamente. Llame al servicio técnico.
Non-standard modality LUT has been ap- Esta advertencia se muestra cuando se lee
plied (Se aplicó tabla LUT de modalidad no un archivo DICOM y se aplica una tabla de
estándar) búsqueda Siemens o Philips privada.
Not all fields are filled out (No se han relle- En el diálogo de cambio de contraseña hay
nado todos los campos) uno o más campos vacíos.
Number of average calibrations exceeds Se ha superado el número máximo de cali-
maximum (El número de calibraciones me- braciones para calcular la media.
dias supera el máximo permitido)
Number of characters exceeded (Superado El número de caracteres del cuadro de edi-
el número máximo de caracteres) ción supera el máximo de 64 caracteres.
Object darker as background (Objeto más Indica si el objeto de la imagen es más oscu-
4522 203 15232

oscuro como fondo) ro (o más claro) que el fondo normal de la


imagen.
Out of angulation range (Excedido el mar- La angulación de esta imagen excede el mar-
gen de angulación) gen aceptable.
Out of rotation range (Excedido el margen La rotación de esta imagen excede el mar-
de rotación) gen aceptable.
Overwrite existing preset? (¿Sobrescribir El usuario intenta guardar un ajuste predefi-
Philips Healthcare

ajuste predefinido?) nido. Esta acción sobrescribirá el ajuste pre-


definido existente. Se muestra el mensaje
emergente "Overwrite existing preset?"
(¿Sobrescribir ajuste predefinido?) y las res-
puestas posibles son Yes (Sí) o No.
Page not known (Página desconocida) Página solicitada desconocida en un FOR-
MULARIO.
Panhandle/swivel inoperable (Pomo de mo- El hardware ha dejado de funcionar.
vimiento panorámico/giratorio no operati-
vo)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-23
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Parallel angle lines not allowed (Líneas de No es posible calcular un ángulo de líneas
ángulo paralelas no permitidas) colocadas horizontalmente.
Park LArc, prior to start Bolus Chase. (Reti- El arco lateral no se encuentra retirado para
re canal lateral antes de seguimiento del bo- movimiento programado en el canal frontal
lo.) (si es un sistema biplano pero no con estati-
vo ‘de suelo Poly-G2’).
Park LArc, prior to start Rotation scan (Re- El arco lateral no se encuentra retirado para
tire canal lateral antes de efectuar adq. rota- adquisición rotacional, en sistema biplano.
cional)
Password has expired, please change (La Mensaje que indica a los usuarios que deben
contraseña ha caducado. Debe cambiarla.) cambiar la contraseña.
Path not found (Ruta de acceso no encon- La ruta del directorio no existe.
trada)
Patient name too long (Nombre de paciente Modificación del atributo.
demasiado largo)
Pixel size is out of limits (El tamaño de píxe- Hay algo incorrecto en el tamaño de píxeles
les excede los límites) de la imagen.
Position of reference diameter(s) changed Indica si la posición del diámetro(s) de refe-
(Posición de diámetro(s) de referencia mo- rencia ha cambiado (Sí/No).
dificada)

4522 203 15232


Position table at start position (Coloque la La mesa no se encuentra en la posición ini-
mesa en la posición inicial) cial cuando se solicita la exposición de se-
guimiento del bolo.
Possible Collision, Release footswitch (Posi- Asistencia al usuario.
ble colisión, suelte el pedal)
Post processing is not operational (Pospro- Problemas técnicos (sobre todo en tarjeta
cesamiento no operativo) de procesamiento de imágenes) hacen im-

Philips Healthcare
posible el posprocesamiento en el sistema.
Preferences file is corrupt (El archivo de Se utilizó un archivo de preferencias de una
preferencias está dañado) versión más antigua en combinación con un
ejecutable recién instalado.
Press exposure hand or footswitch (Pulse el Asistencia al usuario.
mando o pedal de exposición)
Press speed controller to move table back El usuario ha de pulsar el controlador de
(Pulse ctrl velocidad para situar mesa en po- velocidad para hacer retroceder la mesa
sición inicio) después de ejecutar la secuencia para efec-
tuar la siguiente secuencia de seguimiento
del bolo.

4-24 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Print report failed; Check printer (Fallo de La impresión del informe ha fallado, debido
impresión de informe. Revise la impresora) posiblemente a un problema de la impreso-
ra.
Printer communication error, please retry Error de protocolo de impresión.
(Error de comunicación con impresora. In-
Error en impresora.
téntelo de nuevo)
(Refer to action/meaning for possible causes
[Consultar la acción/explicación para cono-
cer las causas posibles])
Printer not available (Impresora no disponi- No se puede finalizar la impresión.
ble)
Printer offline (Impresora desactivada [offli- La impresión no puede finalizar porque la
ne]) impresora está desactivada.
Printer out of paper (Impresora sin papel) La impresión no puede finalizar porque la
impresora no tiene papel.
Printer problem, please inspect printer Fallo en el chasis del receptor.
(Problema en impresora; revísela)
Se requiere atención.
(Refer to action/meaning for possible causes
[Consultar la acción/explicación para cono- Error en impresora.
cer las causas posibles])
4522 203 15232

Processing active on reference monitor La vista activa está en el monitor de refe-


(Procesamiento activo en monitor de refe- rencias. Significa que los cambios de
rencias) procesamiento de las imágenes de concate-
nación serán efectivos en la imagen mostra-
da en el monitor de referencias.
Query failed, check search parameters and Asistencia al usuario.
try again (No encontrado. Revise opc. bús-
queda e inténtelo de nuevo)
Philips Healthcare

Query for worklist from worklist manager Fallo en el resultado de la consulta RIS.
failed (Fallo de consulta del gestor de listas
de trabajo)
Radial wall motion can not be computed Error que indica que no puede calcularse el
(No puede calcularse el movimiento parietal análisis de movimiento parietal radial.
radial)
Ready for first Rotation run (Preparado pa- Se han confirmado las posiciones y el siste-
ra primera secuencia rotacional) ma está listo para realizar la primera adqui-
sición rotacional.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-25
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Ready for mask run (Preparado para se- El usuario ha realizado una secuencia de
cuencia de máscara) contraste con seguimiento del bolo y ha he-
cho retroceder la mesa para la siguiente se-
cuencia.
Ready for second Rotation run (Preparado El sistema está listo para realizar la siguiente
para segunda secuencia rotacional) adquisición rotacional.
Receiver film magazine full (El chasis de pelí- Se requiere atención.
cula del receptor está lleno)
Reconstructed area ends (Áreas en extre- Áreas (en mm^2) al inicio y al final de un va-
mos reconstr.) so reconstruido.
Reconstructed diameter ends (Diámetros Diámetros (en mm) al inicio y al final de un
en extremos reconstr.) vaso reconstruido.
Reconstruction failed (Error de reconstruc- Asistencia al usuario.
ción)
Reduced speed due to Detector orientation Cuando el detector no está colocado en
(Velocidad reducida por orientación del de- vertical u horizontal, no se puede confiar en
tector). el BodyGuard. Por ello, la velocidad de an-
gulación y de rotación se reduce como
cuando el BodyGuard está fuera de rango.
Ref. Biplane (Referencia biplana) Se muestra en el VM/VAG cuando se realiza

4522 203 15232


una referencia de CPA utilizando la posición
geométrica de la imagen del monitor de re-
ferencias 1 y 2.
Reference 1 (Referencia 1) Se muestra en el VM/VAG cuando se realiza
una referencia de CPA utilizando la posición
geométrica de la imagen del monitor de re-
ferencias 1.

Philips Healthcare
Reference 2 (Referencia 2) Se muestra en el VM/VAG cuando se realiza
una referencia de CPA utilizando la posición
geométrica de la imagen del monitor de re-
ferencias 2.
Regional wall motion can not be computed Error que indica que no puede calcularse el
(No puede calcularse el movimiento parietal análisis de movimiento parietal regional.
regional)
Regression formula not suitable for patient's La fórmula de regresión (para RVA) con fre-
age (Fórmula de regresión no apta para cuencia sólo es apta para adultos o niños.
edad de paciente)

4-26 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Release foot or hand switch and restart Se ha pulsado el mando/pedal de exposi-


system (Suelte pedal o mando y reinicie el ción/fluoroscopia mientras se iniciaba el sis-
sistema) tema.
Release footswitch, move frontal stand to Asistencia al usuario.
head position (Suelte el pedal y mueva el es-
tativo front. a posición Cabeza)
Release footswitch and rotate detector to Asistencia al usuario.
landscape (Suelte el pedal y gire el detector
a horizontal)
Release footswitch park lateral stand (Suelte Asistencia al usuario.
el pedal y retire el estativo lateral)
Remote selected exam overruled on familia Se ha cambiado el examen de adquisición
AlluraClarity (Examen seleccionado a dis- durante una consulta RIS.
tancia rechazado en la serie Allura Xper
FD)
Remote Service Monitoring (Control de Sólo en modo de servicio técnico.
mantenimiento a distancia)
Remote Service Session Active (Sesión acti- Sólo en modo de servicio técnico.
va de mantenimiento a distancia)
Report printed without images (El informe El informe no incluye imágenes.
4522 203 15232

se imprime sin imágenes)


Reporting: cannot copy image, try again No se puede vincular el archivo PNG a la
(Aviso: no se puede copiar imagen. Inténte- base de datos. Carpeta de examen elimina-
lo de nuevo) da.
Reporting: failed to insert image, fluoros- Seleccionar una imagen para insertarla.
copy run (Aviso: imagen de secuencia fluo-
roscópica. Imposible copiarla)
Philips Healthcare

Reporting: failed to insert image, no selec- Seleccionar una imagen para insertarla.
tion (Aviso: no se enviaron trabajos. Revise
criterios selección)
Required service (RPCSS) couldn't be star- Pida asistencia técnica. Llame al servicio téc-
ted. (El servicio (RPCSS) no pudo iniciarse.) nico.
ResetGeo is only selectable in examination El reinicio geométrico no puede realizarse
room (Reinicio geom. sólo puede seleccio- en la sala de control debido a la visibilidad
narse en sala de examen) limitada.
Restoring geometry power (Se está resta- Mensaje que aparece cuando se recicla la
bleciendo la energía de la geometría). energía transmitida al armario R.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-27
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Restriction is not correct (Restricción inco- Por ejemplo, la restricción no cruza el bor-
rrecta) de detectado.
Restrictions discarded, too complex (Res- La detección se iniciará tras omitir todas las
tricciones omitidas por ser demasiado com- restricciones.
plejas)
Resubmitted (Enviado de nuevo) Trabajo enviado de nuevo.
Results are lost, no interaction possible any- Los resultados (si existen) se pierden y el
more (Resultados perdidos. Ya no se puede usuario no podrá volver a interactuar con la
interactuar) sesión de análisis.
Results may be unreliable due to image Si la imagen tiene una compresión JPEG con
compression (Los resultados pueden ser pérdidas, este mensaje informará a los usua-
poco fiables debido a la compresión de ima- rios de que los resultados del análisis pue-
gen) den no ser fiables debido al tipo de compre-
sión aplicada a la imagen.
Retry (Inténtelo de nuevo) Asistencia al usuario.
Retype password: (Reescriba contraseña:) Asistencia al usuario.
Reverse position selected. (Invertir posición La proyección suele puede alcanzarse mecá-
seleccionada.) nicamente con un dirección de radiación di-
ferente (opuesta).
Review module control room inoperable. El hardware ha dejado de funcionar.

4522 203 15232


(Sala de control del módulo de revisión no
operativa.)
Right background corrected (Fondo dere- Corrección del fondo del lado derecho de
cho corregido) un vaso detectado.
Right contour corrected (Contorno dere- Corrección del contorno derecho detecta-
cho corregido) do de un vaso.

Philips Healthcare
Right contour corrected hard (Corrección Corrección mínima del contorno derecho
mín. en contorno dcho) de un vaso.
Right contour corrected soft (Corrección Corrección máxima del contorno derecho
máx. en contorno dcho) de un vaso.
Roadmap inactive. (Roadmap inactivo.) Res- Los ajustes de geometría, de RFS o de otro
tore Vessel-mask situation (Restaurar la si- tipo de la máscara de rastreo o la máscara
tuación de la máscara de vaso) SmartMask no coinciden con las imágenes
de fluoroscopia en tiempo real. Se muestran
imágenes sin sustracción.

4-28 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Roadmap reset device has occurred (Se ha Se ha reiniciado el dispositivo de Roadmap


reiniciado el dispositivo de Roadmap) como efecto adicional de una selección de
FluoFlavour.
Rotation run time too low. (Tiempo sec. Vuelva a seleccionar el procedimiento. El
rotación insuf.) tiempo de la secuencia de adquisición rota-
cional es inferior a un segundo. Reinicie
desde la selección del procedimiento.
Rotation run time: xx.x seconds (Tiempo Muestra el valor de tiempo de la secuencia
secuencia rotacional: xx,x segundos) de adquisición rotacional.
Rotation scan not available. (Adquisición ro- Vuelva a seleccionar el procedimiento. La si-
tacional no disponible.) tuación de adquisición rotacional no es po-
sible debido a un problema de geometría.
Rotation speed reduced to 30 degr/s (Velo- La velocidad de rotación en la adquisición
cidad de rotación reducida a 30 grados/s) rotacional es reducida porque el ángulo del
arco en C es superior a +30°, o inferior a
-30°.
RPML-file could not be parsed (No se pudo Tipo de archivo incorrecto.
analizar el archivo RPML)
Run aborted: Tube anode problem (Fluo- La velocidad de funcionamiento del rotor
roscopia carga mínima: problema ánodo tu- del tubo no se mantiene durante una se-
4522 203 15232

bo) cuencia de exposición.


Run aborted: Tube cooler problem (Fluo- Problema con el refrigerador del tubo. La
roscopia carga mínima: problema refrigera- calidad de imagen puede verse comprometi-
dor tubo) da. Llame al servicio técnico.
Run aborted: Tube overload (Secuencia El tubo ha alcanzado el ‘nivel de parada de
cancelada: sobrecarga del tubo) sobrecarga del tubo’ durante una secuencia
de exposición (sólo si la protección del tu-
Philips Healthcare

bo se encuentra activada).
Run aborted: Tube rotor problem (Secuen- El rotor del tubo se ha averiado durante
cia cancelada: problema rotor tubo) una secuencia de exposición.
Save Complete (Guardar todo) Esto indica que se ha completado la acción
de guardado solicitada.
Save results as spreadsheet (Guardar resul- Indica que los resultados del análisis se
tados en hoja cálc.) guardan en una hoja de cálculo.
Save view trace image not possible: Image El disco de imágenes está lleno. No se pudo
disk full (Almacenamiento de fluoroscopia guardar la imagen de Ver rastreo.
no disponible: Disco de imágenes lleno)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-29
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

See Software Updates window on the Data La instalación iniciada manualmente está en
Monitor (Consulte ventana actualizaciones curso.
software en monitor datos)
Segment too broad (Segmento demasiado El contorno detectado puede ser incorrec-
ancho) to.
Select a measurement type (Seleccione un Asistencia al usuario.
tipo de medición)
Select another channel (Elija otro canal) El canal de exposición actual deja de estar
preparado.
Select another image or correct the con- Asistencia al usuario.
tour (Seleccione otra imagen o corrija el
contorno)
Select arterial segment. Double click when Asistencia al usuario.
ready (Seleccione un segmento arterial y
haga doble clic)
Select calibration or analysis method (Selec- Asistencia al usuario.
cione método de calibración o análisis)
Select distance (Seleccione distancia) Asistencia al usuario.
Select distance on II, SID and SOD (Selec- Asistencia al usuario.
cione distancia en II, DFI y DFO)

4522 203 15232


Select French size (Seleccione tamaño en Asistencia al usuario.
French)
Select one of the calibration methods (Se- Asistencia al usuario.
leccione un método de calibración)
Select procedure (Seleccione procedimien- No hay licencia con sustracción de secuen-
to) cia; el único modo de continuar es seleccio-

Philips Healthcare
nando un procedimiento.
Select procedure to continue (Seleccione La situación de seguimiento del bolo se ha
procedimiento para continuar). detenido: el único modo de continuar es se-
(Refer to action/meaning for possible causes leccionando de nuevo un procedimiento.
[Consultar la acción/explicación para cono-
La situación de rotación sobre eje doble ha
cer las causas posibles])
finalizado. Seleccione cualquier procedi-
miento para continuar.
Select sphere diameter (Seleccione diáme- Asistencia al usuario.
tro de esfera)

4-30 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Selected examination cannot be reopened Selección de adquisición nueva.


for acquisition (Imposible reabrir examen
seleccionado para adquisición)
Send report failed (Envío de informe fallido) Se produjo un error en la aplicación de co-
rreo electrónico.
Service Monitoring (Control de manteni- Sólo en modo de servicio técnico.
miento)
Service Session Active (Sesión activa de Sólo en modo de servicio técnico.
mantenimiento)
Shutters unavailable: Exposures possibly Colimador no disponible. La radiación es
outside detection area (No hay obturado- posible, pero puede producirse fuera del
res: Probable exposición fuera área detec- área de imágenes.
ción)
Single Shot not possible (Imposible un dispa- Un disparo sólo es posible cuando se ha se-
ro) leccionado un procedimiento vascular
(testshot-lockin).
Slager wall motion can not be computed Error que indica que no puede calcularse el
(No puede calcularse el movimiento parietal análisis de movimiento parietal Slager.
Slager)
Smart Mask not possible: Mask not available No hay ninguna imagen válida para seleccio-
4522 203 15232

(Smart Mask no es posible: máscara no dis- narse como Smart Mask.


ponible)
Smart Mask not possible: select other Road- La función Smart Mask está deshabilitada
map flavour (Smart Mask no es posible: se- para este tipo de consistencia de Roadmap,
leccione otra consistencia de Roadmap) por ejemplo, el modo 'Glue' (Adhesivo).
Smart Mask selected (SmartMask seleccio- Smart Mask se ha seleccionado correcta-
nada) mente.
Philips Healthcare

Snapshot failed (Error instantánea) La función Instantánea no está disponible


debido a un fallo del sistema.
Snapshot(s) made (Instantánea[s] realiza- -
da[s])
Snapshot memory full. Llame al servicio téc- No hay espacio suficiente para almacenar
nico. la(s) instantánea(s). Llame al servicio técni-
co.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-31
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Snapshot(s) possibly saved in wrong patient Cuando se realiza una serie de capturas (si-
file Check! (Instantáneas probablemente milares a una fotografía de la pantalla), es
guardadas en el archivo de paciente inco- posible que se guarden con los datos del
rrecto. Compruébelo.) paciente inadecuados. Se debe comprobar
que no haya ocurrido esto.
Spatial angle between images must > 5, and El ángulo espacial entre imágenes debe ma-
< 175 (El ángulo espacial entre imágenes de- yor que 5 y menor que 175.
be ser > 5 y < 175)
Spatial angle should be between 30 and 150 Spatial angle should be between 30 and 150
degrees (El ángulo espacial debe estar entre degrees (El ángulo espacial debe estar entre
30 y 150 grados) 30 y 150 grados)
Specific WLM Query not found on RIS (No Asistencia al usuario.
se encontró la consulta de WLM específica
en RIS)
Specify Preset Name (Especificar nombre de El usuario intenta guardar un ajuste predefi-
ajuste predefinido) nido, pero no ha especificado ningún nom-
bre. Se muestra el mensaje emergente "Spe-
cify Preset Name" (Especificar nombre de
ajuste predefinido).
Speed controller inoperable (Controlador El hardware ha dejado de funcionar.
de velocidad no operativo)

4522 203 15232


Sphere detection failed, indicate three La detección (semi)automática de esfera ha
points (Error en detección de esfera; indi- fallado; se le pide al usuario que defina ma-
que tres puntos) nualmente la esfera indicando tres puntos
del borde de la misma.
Sphere detection failed, predefined sphere La detección (semi)automática de la esfera
drawn (Error en detección de esfera; se di- ha fallado; se ha dibujado una esfera predefi-
bujó esfera predefinida) nida en el último punto sobre el que el

Philips Healthcare
usuario hizo clic.
Stand/Airflow System collision prevention El sistema avisa al usuario que se ha deteni-
active (Prevención de colisión con el estati- do el movimiento porque la distancia entre
vo/sistema de flujo activada) el estativo frontal y el sistema de flujo es ya
muy pequeña.
Stand not in transversal zero position. Press Pulse el botón Recall Position 1 (Recuperar
Recall Pos.1 (El estativo no se encuentra en posición 1) en el módulo de geometría
la posición transversal cero. Pulse el botón Xper para mover el estativo a la posición
Recuperar posición 1) transversal cero.

4-32 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Stand not ready for APC. Move to work Asistencia al usuario.


area. (Estativo no listo para CPA. Sitúelo en
área de trabajo.)
Starting (Iniciando) El sistema se está iniciando.
Stenosis too short Obstruction (Estenosis La obstrucción (estenosis) indicada es de-
demasiado corta. Obstrucción) masiado corta para realizar un análisis.
Stop fast restart fluoroscopy mode (Dete- El usuario ha optado por detener el modo
ner modo de fluoroscopia con reinicio rápi- de fluoroscopia con reinicio rápido.
do)
Storage space unsufficient to store selected El usuario intenta guardar el examen en de-
images. Please select a smaller set of images. mo, pero los archivos DICOM que se creen
(El espacio de almacenamiento es insuficien- no cabrán en el directorio E:\Avi. Seleccione
te para almacenar las imágenes selecciona- menos imágenes, por ejemplo, utilizando
das. Seleccione un conjunto más pequeño marcas.
de imágenes).
Store for Demo is intended for Philips staff Se abre el panel para guardar en Demo. No
only! (Solo per personal de Philips puede utilice esta función para fines clínicos.
guardar en demo)
Switch connection problem (call service) La función de intercambio no está disponi-
(Problema cambio conexión [llame s. técni- ble debido a un fallo del sistema.
4522 203 15232

co])
Switching not possible. Llame al servicio El usuario no puede cambiar las fuentes de
técnico. vídeo debido a un problema técnico. Llame
al servicio técnico.
Switching service unavailable. Llame al servi- El servicio de alternancia (programa infor-
cio técnico. mático que cambia las fuentes de vídeo en
los monitores) no está disponible. Debe di-
Philips Healthcare

rigirse al servicio técnico.


Switching service unavailable (call service) La función de intercambio no está disponi-
(Servicio altern. no disponible [llame serv. ble debido a un fallo del sistema.
téc.])
Error del sistema. Se ha producido un error del sistema.
System error (Error del sistema) Se ha producido un fallo del sistema.
System Reset: Starting system, expected ti- En los mensajes durante el reinicio en ca-
me needed: M:S. (Inicio del sistema; tiempo liente (parte de inicio del sistema) se repre-
estimado: M:S) senta el tiempo en minutos y segundos.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-33
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

System Reset: Stopping system (Reinicio del Mensajes durante el reinicio en caliente
sistema: se está parando una parte del siste- (parte de cierre del sistema).
ma)
System Service Mode (Modo Mantenimien- Sólo en modo de servicio técnico.
to del sistema)
System shutting down (El sistema se está Mensaje "El sistema se está cerrando".
cerrando)
System Starting in FS Mode, expected time El tiempo de inicio sólo al acceder al modo
needed: M:S. (Inicio del sistema; tiempo es- de servicio técnico, con representación del
timado: M:S) tiempo en minutos y segundos.
System Starting, expected time needed: M:S. Inicio del sistema con representación del
(Inicio del sistema; tiempo estimado: M:S) tiempo en minutos y segundos.
Table at start position. Release speed con- Después de que el usuario haya hecho re-
troller. (Mesa en posición inicial. Suelte troceder la mesa a la posición inicial, se de-
mando velocidad.) be soltar el controlador de velocidad para la
siguiente secuencia de seguimiento del bolo.
Table limit Override (Superados los límites Se informa al usuario de que se ha anulado
de la mesa) la restricción que limita la inclinación y la al-
tura.
Table limit reached. (Límite de mesa alcan- Utilice Override (Anuar velocidad) para

4522 203 15232


zado.) continuar. Se informa al usuario de que se
ha detenido el movimiento de la mesa debi-
do a las restricciones de seguridad.
Table not ready for APC. Move to work Sitúe la mesa en la posición de trabajo.
area (Mesa no preparada para CPA. Sitúela
en el área de trabajo)
Table/Stand collision prevention active. El software detiene o no inicia el movimien-

Philips Healthcare
(Prevención de colisión con mesa/estativo to motorizado para evitar una colisión en-
activa.) tre la mesa y el estativo frontal.
Target position NOT reached (Posición fi- Por alguna razón, el movimiento del estati-
nal NO alcanzada) vo CPA no alcanzó la posición de destino.
Testshot failed. Retry (Inténtelo de nuevo) El disparo de prueba no es válido. Inténtelo
de nuevo.
Testshot overexposed. Retry (Inténtelo de Sobrexposición en disparo de prueba (ima-
nuevo) gen demasiado brillante). Inténtelo de nue-
vo.
Testshot underexposed. Retry (Inténtelo de Subexposición en disparo de prueba (ima-
nuevo) gen demasiado oscura). Inténtelo de nuevo.

4-34 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Text between double quotes (Texto entre Indica que el texto se coloca entre comillas
comillas dobles) dobles.
The correction drawn is too short (La co- Este error se produce cuando internamente
rrección dibujada es demasiado corta) no hay suficientes puntos (píxeles entre el
principio y el fin de la corrección) para rea-
lizar un cálculo.
The correction is too short (Corrección Cuando no existen suficientes puntos (la lí-
demasiado corta) nea es demasiado corta), el algoritmo no
puede calcular el resultado.
The data set is too large for the destination Los objetos de datos seleccionados para al-
drive (Conjunto de datos demasiado grande macenar no tienen cabida en el soporte/
para unidad de destino) disco.
The medium/disk cannot be updated as it is Asistencia al usuario.
write protected (Imposible actualizar sopor-
te/disco [está protegido])
The new password is incorrect (La nueva El usuario ha introducido una contraseña no
contraseña es incorrecta) válida (demasiado corta, utilizada reciente-
mente, etc.).
The printer door is not closed (La puerta Cierre la puerta de la impresora.
de la impresora no está cerrada)
4522 203 15232

The report can now be saved (Ya puede Asistencia al usuario.


guardar el informe)
The requested film type is not available (El Error en impresora.
tipo de película solicitado no está disponi-
ble)
The requested number of copies is not sup- Error en impresora.
ported (El número de copias solicitado no
Philips Healthcare

es admisible)
The restriction crosses the arterial centerli- El usuario ha trazado una restricción que
ne (La restricción atraviesa el eje arterial) cruza el eje de la arteria.
The restriction drawn is too short (La res- Se necesita una longitud mínima para la bi-
tricción dibujada es demasiado corta) blioteca de algoritmos con el fin de estable-
cer una restricción.
The user name or password is incorrect Mensaje de error que se produce cuando el
(Nombre de usuario o contraseña incorrec- nombre de usuario o la contraseña es inco-
tos) rrecta.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-35
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

The user name, password or domain is in- Mensaje de error que se produce cuando el
correct (Nombre de usuario, contraseña o nombre de usuario, la contraseña o el do-
dominio incorrectos) minio es incorrecto.
No hay soporte/disco en el dispositivo. No hay soporte/disco en el dispositivo.
This examination is already closed (El exa- Asistencia al usuario.
men ya está cerrado)
This patient already exists. (Este paciente ya Cambio de la ID del paciente.
existe.) ¿Desea fusionarlo con el existente?
This request already exists. (Ya existe esta Cambio de ID de solicitud y/o número de
solicitud.) ¿Desea fusionarla con la existen- referencia.
te?
Toggle protection. Confirm toggle? (Acti- Asistencia al usuario.
var/desactivar protección. ¿Confirma que
desea activar/desactivar la protección?)
Toggle protection. Nothing archived or Asistencia al usuario.
printed. (No se ha archivado ni imprimido
nada.) Confirm toggle? (Activar/desactivar
protección. ¿Confirma que desea activar/
desactivar la protección?)
Too few centerline points defined (Se han El operador no ha indicado suficientes seg-

4522 203 15232


definido pocos puntos para el eje) mentos al dibujar el eje.
Too many centerline points defined (Se han El operador ha creado demasiados segmen-
definido demasiados puntos para el eje) tos al dibujar el eje.
Too many entries found; Restrict WLM Redefinir los criterios de búsqueda.
query (Son demasiadas entradas. Afine la
consulta)
Too many measurements (Demasiadas me- Se ha llegado al número máximo de medi-

Philips Healthcare
diciones) ciones permitidas.
Total background corrected (Fondo com- Corrección del fondo de un vaso detectado.
pleto corregido)
Total contour corrected (Contorno com- Corrección del contorno total detectado
pleto corregido) de un vaso.
Total contour corrected hard (Corrección Corrección mínima del contorno total de
mín. en cont. completo) un vaso.
Total contour corrected soft (Corrección Corrección máxima del contorno total de
máx. en cont. completo) un vaso.

4-36 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

Transfer: close exam failed, try again Falló el trabajo automático (archivado o ex-
(Transferencia: no se cerró el examen. In- portación automática).
téntelo de nuevo)
Transfer: communication error (Transferen- Falló la conexión por problemas en la red o
cia: error de comunicación) en DICOM.
(Refer to action/meaning for possible causes
Hay algún problema de protocolo.
[Consultar la acción/explicación para cono-
cer las causas posibles])
Transfer: configuration error (Transferen- El sistema está mal configurado.
cia: error de configuración)
Transfer: imported images cannot be expor- No se puede exportar imágenes importa-
ted (Transferencia: no se puede exportar das.
imágenes importadas)
Transfer: invalid data, try to restart job Objetos de datos no válidos o dañados.
(Transferencia: datos no válidos. Empiece el
trab. de nuevo)
Transfer: no job submitted, check selection Asistencia al usuario.
criteria (Transf.: no se enviaron trabajos.
Revise criterios selección)
Transfer: system failure, try to restart job El repositorio de datos no está accesible.
4522 203 15232

(Transferencia: error del sistema. Empiece


Objetos de datos no encontrados o blo-
el trab. de nuevo)
queados.
(Refer to action/meaning for possible causes
[Consultar la acción/explicación para cono- Hay un objeto de datos no compatible con
cer las causas posibles]) el repositorio y, por tanto, éste lo omite.
El repositorio rechaza un objeto de datos.
El trabajo incluye parámetros no válidos.
Philips Healthcare

TUBE Bodyguard Override (Anulación del Se avisará al usuario si se anula el Body-


BodyGuard del TUBO) Guard en el tubo que limita la velocidad del
brazo en C o propulsor a una velocidad
muy baja.
Tube defective: X-ray not possible (Tubo Todos los focos de los tubos están defec-
defectuoso: radiac. no permitida) tuosos.
Tube overload (Secuencia cancelada: sobre- El tubo ha alcanzado el ‘nivel de sobrecarga
carga del tubo) del tubo’.
Tube overload: Finish run (Sobrecarga del El tubo ha alcanzado el ‘nivel de sobrecarga
tubo: termine la secuencia) del tubo’ durante una secuencia de exposi-
ción.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-37
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

Unable to create 3D model, 3D reconstruc- El usuario realizó una detección, correc-


tion lost (Imposible crear modelo 3D; re- ción, reconstrucción o eliminó un contorno
construcción 3D perdida) (2D). En todos estos casos, el sistema inten-
tará recrear una reconstrucción tridimen-
sional. No obstante, es posible que no lo
consiga. En tal caso, el usuario recibirá un
mensaje.
Unable to determine the side to correct Esto se produce, por ejemplo, cuando se
(Imposible determinar qué lado corregir) corrigen ambos lados del contorno en la
misma corrección.
Unexpected CFR or Hemo values (Valores Este mensaje aparece si los valores superan
hemodinámicos o de FRC inesperados) este intervalo.
Unknown projection, please select another Error que indica que no se conoce la pro-
image (Proyección desconocida. Seleccione yección de la imagen seleccionada.
otra imagen)
Unlock table to enable movement (Desblo- La mesa está bloqueada y precisa primero
quear mesa para permitir movimiento) ser desbloqueada antes de poder moverse.
Unsaved fluoroscopy image(s) cannot be in- Insertar imagen en informe de impresión.
serted (Imposible insertar imágenes de fluo-
roscopia no almacenadas)

4522 203 15232


Se seleccionó una fórmula de regresión no Se seleccionó una fórmula de regresión no
apta. apta.
Update is not allowed (Actualización no No se permite la modificación del atributo.
permitida)
Valid license for this software could not be Se produce cuando se inicia la aplicación sin
found (No se puede encontrar una licencia disponer de licencia.
válida para este software)

Philips Healthcare
Valve is not correctly indicated (La válvula El usuario ha colocado el marcador de la
no se ha indicado correctamente) válvula en un lugar incorrecto.
WARNING: Acceptance Required (Adver- Cargados nuevos ajustes de servicio técni-
tencia: se requiere aceptación) co.
WARNING: Adjustment of Bodyguard re- El BodyGuard no está calibrado y por ello
quired (ADVERTENCIA: es preciso ajustar NO se permite la ANULACIÓN de los mo-
el BodyGuard) vimientos de la mesa.
WARNING: Adjustment of frontal stand re- Se genera cuando el estativo frontal ha per-
quired (ADVERTENCIA: es necesario ajus- dido los datos de ajuste almacenados.
tar el estativo frontal)

4-38 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

WARNING: Adjustment of lateral stand re- Se genera cuando el estativo lateral ha per-
quired (ADVERTENCIA: es necesario ajus- dido los datos de ajuste almacenados.
tar el estativo lateral)
WARNING: Adjustment of XY for airflow Se genera cuando XY ha perdido los datos
channel required (ADVERTENCIA: es pre- de ajuste.
ciso un ajuste XY del canal de flujo de aire)
WARNING: AutoWedgeFollow function Los filtros cuneiformes no siguen automáti-
not available (ADVERTENCIA: traslación camente la posición del estativo.
automática filtros no disponible)
WARNING: Bodyguard dirty; Move at own El sensor está un poco sucio o mojado y no
risk (ADVERTENCIA: BodyG. sucio. Mover es seguro.
sin protec. a velocidad reducida)
WARNING: Bodyguard is switched off El usuario debería saber que el BodyGuard
(ADVERTENCIA: la protección del Body- se encuentra desactivado durante el movi-
Guard está desactivada) miento de seguimiento del bolo.
WARNING: Bodyguard very dirty; Clean El sensor está muy sucio o defectuoso tras
sensor (ADVERTENCIA: BodyGuard muy el POST.
sucio. Limpiar el sensor)
WARNING: Chemicals low (ADVERTEN- Se requiere atención.
CIA: quedan pocos componentes químicos)
4522 203 15232

WARNING: collimator communication de- Error de comunicación con el colimador, no


fect (ADVERTENCIA: error de comunica- se puede utilizar.
ción con colimador)
WARNING: collimator general defect (AD- Error en el colimador, no se puede utilizar.
VERTENCIA: error generalizado en colima-
dor)
WARNING: DETECTOR Bodyguard active Se avisará al usuario si se anula el Body-
Philips Healthcare

(ADVERTENCIA: BodyGuard del DETEC- Guard en el detector que limita la velocidad


TOR activo) del brazo en C del o propulsor a velocidad
muy baja.
WARNING: Detector Bodyguard active; Se avisará al usuario de que el BodyGuard
Table Override imposs. (ADVERTENCIA: desactiva el movimiento de la mesa y NO
BodyGuard de detector activo. Imposible ANULA los movimientos de la mesa permi-
anular mesa) tidos.
WARNING: Detector coolant low. Finish Llame al servicio técnico. El nivel del líquido
exam. (ADVERTENCIA: detector muy ca- refrigerante del refrigerador del detector es
liente: Cierre examen.) muy bajo. Finalice el examen y llame al ser-
vicio técnico.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-39
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

WARNING: Detector cooler problem. Llame al servicio técnico. El refrigerador del


(Problema de refrigeración del detector.) detector tiene un problema. Finalice el exa-
Finish exam. (ADVERTENCIA: detector men y llame al servicio técnico.
muy caliente: Cierre examen.)
WARNING: Detector too warm: Finish Llame al servicio técnico. El detector está
exam. (ADVERTENCIA: detector muy ca- demasiado caliente, aunque todavía no se ha
liente: Cierre examen.) sobrecalentado. Finalice el examen y llame
al servicio técnico.
WARNING: DETECTOR Bodyguard active Se avisará al usuario si se anula el Body-
(ADVERTENCIA: BodyGuard del DETEC- Guard en el detector que limita la velocidad
TOR activo) del brazo en C o del propulsor a velocidad
muy baja.
WARNING: Detector Bodyguard active No Se avisará al usuario de que el BodyGuard
table Overr. poss (ADVERTENCIA: Body- en el detector desactiva el movimiento de la
Guard de detector activo. Imposibl anular mesa y NO ANULA los movimientos de la
mesa) mesa permitidos.
WARNING: DETECTOR+TUBE Body- Se avisará al usuario si se anula el Body-
guard active (ADVERTENCIA: BodyGuard Guard en el detector y el tubo limita la ve-
del DETECTOR+TUBO activo) locidad del brazo en C a una velocidad muy
baja.
WARNING: Door contact problem Close Contacto de puerta no disponible; el usua-

4522 203 15232


the door. (ADVERTENCIA: radiación no rio clínico es responsable de cerrar la puer-
permitida. Cierre la puerta.) ta durante la radiación.
WARNING: Emergency stop activated; Re- El usuario ha pulsado el botón de parada de
set to continue (ADVERTENCIA: parada de emergencia. Se necesita un reinicio en ca-
emergencia activada. Reinicie para seguir.) liente para activar los movimientos motori-
zados.
Warning: emergency stop activated (Adver- Reinicie el sistema de la familia AlluraClarity

Philips Healthcare
tencia: parada de emergencia activada) en caliente.
WARNING: Exposure buzzer defect (AD- El sonido de fin de exposición no está dis-
VERTENCIA: avería en avisador exposición) ponible.
WARNING: Exposure stopped: Maximum El espacio reservado para las imágenes se
run length reached (ADVERTENCIA: adqui- llena durante la secuencia de exposición
sición desac. Longitud máx. secuencia alcan- (por ejemplo: 1.001 imágenes 1k2).
zada)
Warning: Film jam (Advertencia: atasco de Atasco de soporte/disco.
película)
Warning: Film supply low (Advertencia: Nivel de soportes/discos bajos.
queda poca película)

4-40 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

WARNING: Fluo buzzer defect (ADVER- No está disponible el avisador de fluorosco-


TENCIA: avería en avisador fluorosc.) pia.
WARNING: Fluo storage not possible: Ima- Disco de imágenes no disponible para cap-
ge disk problem. (ADVERTENCIA: imposi- tura, almacenamiento o rastreo/sustracción
ble guardar fluoroscop.: Error disco imáge- de fluoroscopias.
nes.)
WARNING: Geometry movements partly Movimientos de geometría parcialmente
available (ADVERTENCIA: sólo posible mo- disponibles debido a errores de POST.
vimiento parcial de geometría)
WARNING: Grabbing disabled: Write pro- Se ha producido un error de grabación en
blem (ADVERTENCIA: adquisición desacti- el disco durante la adquisición de fluorosco-
vada: Error de grabación) pias. Se ha detenido la adquisición.
WARNING: Grabbing stopped: Maximum El disco de imágenes se llena durante la cap-
run length reached (ADVERTENCIA: adqui- tura, p. ej., se alcanzan las 1.001 imágenes
sición desac. Longitud máx. secuencia alcan- 1k2.
zada)
WARNING: Image noise reduction proces- XRes no está disponible. La radiación es po-
sing unavailable (ADVERTENCIA: proceso sible, pero con menor CI.
para reducir ruido imagen no disponible)
WARNING: IQ possibly affected by active El filtro de corrección de imagen Biosense
4522 203 15232

Biosense filter (ADVERTENCIA: filtro Bio- está activado, lo que puede afectar a CI (si
sense activo puede afectar a CI) es necesario a través de EPX).
WARNING: Large focus used. Small focus Avería en el foco pequeño. En la siguiente
defective. (ADVERTENCIA: Se utiliza foco secuencia, se utilizará el foco grande.
grande. Avería en foco pequeño.)
WARNING: Lateral stand position not Se desconoce la posición longitudinal del es-
known (ADVERTENCIA: posición de estati- tativo lateral.
Philips Healthcare

vo lateral desconocida)
WARNING: Lower image quality: Detector El detector todavía está demasiado frío, po-
still warming. (ADVERTENCIA: baja calidad dría afectar a la calidad de la imagen.
de imagen. Detector calentándose.)
WARNING: Lower image quality: Room La temperatura de la sala es excesiva para el
temp too high (ADVERTENCIA: baja cali- refrigerador del detector, podría afectar a la
dad de imagen. Temp. sala excesiva) calidad de la imagen.
WARNING: Mask-run acquisition not pos- La geometría no puede reproducir el perfil
sible (ADVERTENCIA: adquisición de se- de movimientos de la mesa, por lo que sólo
cuencia de máscara imposible) es posible el seguimiento del bolo sin sus-
tracción.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-41
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

WARNING: Maximum SID reached; Table Se informará al usuario de que el Body-


Override impossible (ADVERTENCIA: se Guard del detector desactiva el movimiento
alcanzó DFI máxima. Imposible anular mesa) de mesa y de que no es posible un nuevo
aumento de DFI. Por ello, NO se permite la
ANULACIÓN de los movimientos de mesa.
WARNING: Motorized movement unavaila- El movimiento motorizado no está listo pa-
ble (ADVERTENCIA: movimiento motori- ra utilizarse porque funciona mal o porque
zado no disponible) no existe.
WARNING: Moving stand or table with Se indica al usuario que el interruptor de
Coll. Switch Override (ADVERTENCIA: colisión del arco lateral está anulado.
despl. est./mesa con interruptor colisión
anulado)
WARNING: Physio data not logged (AD- No se registrarán los datos fisiológicos, aun-
VERTENCIA: datos fisiológicos no registra- que se requieren a través de EPX.
dos)
WARNING: position unreachable, release No se puede alcanzar la posición, suelte el
switch or cancel (ADVERTENCIA: no se interruptor o cancele.
puede alcanzar pos.; suelte interr. o cance-
le)
WARNING: Projection not reachable (AD- Proyección final no alcanzable durante la re-
VERTENCIA: proyección inalcanzable) cuperación debido a limitaciones mecánicas.

4522 203 15232


WARNING: Radiation indication lamp de- No está disponible la lámpara de indicación
fect (ADVERTENCIA: avería en piloto indi- de rayos X.
cador de radiación)
WARNING: Radiation without grid: Grid El generador de rayos X informa de que la
switch unavailable (ADVERTENCIA: radia- rejilla del tubo es defectuosa. En la siguiente
ción sin rejilla: Cambio de rejilla no disponi- secuencia, no se utilizará ninguna rejilla de
ble) tubo.

Philips Healthcare
WARNING: Reduced image size: Rotated El detector de pantalla plana se ha girado
detector (ADVERTENCIA: tamaño de ima- hacia una posición intermedia. Los obtura-
gen reducido por giro de detector) dores se acercan.
WARNING: Rotate Detector error; Move Detector del ángulo espinal desconocido. El
to landscape manually (ADVERTENCIA: usuario debe mover manualmente a la posi-
error en detector rotación. Mueva a hori- ción predeterminada.
zontal a mano)
WARNING: Rotate detector before start El sistema no puede girar el detector duran-
Rotation scan (ADVERTENCIA: gire detec- te la recuperación previa a una adquisición
tor antes de iniciar adquisic. rotacional) rotacional. Gire el detector antes de reali-
zar la recuperación.

4-42 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mensajes de error 4.2

Mensaje mostrado Acción/explicación

WARNING: Shutters unavailable (ADVER- Fallo en obturador, no se puede mover.


TENCIA: no hay obturadores disponibles)
WARNING: SID problem: Move shutters Fallo en la detección de la DFI: el sistema
in. Reduce SID. (ADVERTENCIA: Error en podría emitir radiación fuera del área de
DFI. Acerque obturadores y reduzca DFI.) imagen. Minimice la distancia entre el tubo y
el detector y acerque los obturadores.
WARNING: Small focus used. Large focus Avería en el foco grande. En la siguiente se-
defective (ADVERTENCIA: se utiliza foco cuencia, se utilizará el foco pequeño.
pequeño. Avería en foco grande)
WARNING: Spectral filter not available: El filtro espectral no está disponible. La ra-
Possibly outer Dose limit (ADVERTENCIA: diación es posible, pero quizá con una dosis
no hay filtro espectral: probable super. lími- más alta de la establecida.
te dosis)
WARNING: Stand movements partly availa- Movimientos del estativo parcialmente dis-
ble (ADVERTENCIA: sólo posible movi- ponibles debido a errores de POST.
miento parcial del estativo)
WARNING: Switch activated (ADVERTEN- Indica al usuario que hay una colisión con el
CIA: interruptor colisión activado) arco lateral.
WARNING: Table adjustment required Se genera cuando la mesa ha perdido los
(ADVERTENCIA: es preciso ajustar la me- datos de ajuste almacenados.
4522 203 15232

sa)
WARNING: Table collision detected (AD- Movimiento de la mesa detenido porque el
VERTENCIA: colisión de mesa detectada) sensor de fuerza de la mesa Xper detecta
una colisión.
WARNING: Table force sensor defective; El sensor de colisión de fuerza de la mesa
Move at own risk (ADVERTENCIA: detec- está estropeado.
tor fuerza mesa defectuoso. Movim. no pro-
Philips Healthcare

tegido)
WARNING: Table movement locked by ex- Una aplicación externa ha bloqueado los
ternal application (ADVERTENCIA: mov. movimientos de la mesa para evitar los mo-
mesa bloqueados por aplicación externa) vimientos involuntarios.
WARNING: Table movements partly availa- Movimientos de la mesa parcialmente dispo-
ble (ADVERTENCIA: sólo posible movi- nibles debido a errores de POST.
miento parcial de la mesa)
WARNING: Table movement. unlock. by Una aplicación externa ha desbloqueado los
external application (ADVERTENCIA: mov. movimientos de la mesa. La prevención de
mesa desbloqueados por aplicación externa) movimientos involuntarios de la mesa deja
de estar activa.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-43
documento 8.2
4.2 Mensajes de error

Mensaje mostrado Acción/explicación

WARNING: TUBE Bodyguard active (AD- Se avisará al usuario si se anula el Body-


VERTENCIA: BodyGuard del TUBO activo) Guard en el tubo que limita la velocidad del
brazo en C o del propulsor a velocidad muy
baja.
WARNING: Tube Bodyguard active; Table Movimientos de la mesa detenidos por el
Override impossible (ADVERTENCIA: BodyGuard del tubo mientras el tubo está
BodyGuard de tubo activo. Imposible anular encima de la mesa. En esta situación NO SE
mesa) ANULAN los movimientos permitidos de la
mesa.
WARNING: Wedges unavailable (ADVER- Fallo en filtros cuneiformes, no se pueden
TENCIA: no hay filtros cuneiformes dispo- mover.
nibles)
WARNING: Write problem: Images might Image disk write-error occurred during
be lost (ADVERTENCIA: Error de graba- fluostore. Puede que se hayan perdido una
ción. Posible pérdida de imágenes) o más imágenes.
Se ha producido un error de grabación en
el disco durante la exposición. Puede que se
hayan perdido una o más imágenes.
Se produjo un error de grabación durante
el rastreo de fluoroscopias; el sistema per-
manece en modo de rastreo.

4522 203 15232


WARNING: X-ray affected. System self-test Falló la autocomprobación de la interfaz del
problem. (ADVERTENCIA: Rayos X afecta- sistema.
dos. Problema autocomprob. sistema.)
WARNING: X-ray dose not logged (AD- El colimador no ha registrado la dosis de ra-
VERTENCIA: dosis de radiación no registra- yos X del área; contador defectuoso.
da)

Philips Healthcare
Worklist manager not configured (El gestor Asistencia al usuario.
de listas de trabajo no está configurado)
X-ray disabled (Rayos X desactivados) La radiación está desactivada (en caso de
sistema biplano: para ambos canales).
X-ray not possible. Close the door. (AD- La puerta de la sala de examen debe estar
VERTENCIA: radiación no permitida. Cie- cerrada cuando se solicita radiación.
rre la puerta.)
X-ray not possible: System shuts down (Ra- El sistema se está cerrando, no se puede ini-
diac. imposible por cierre del sistema) ciar la fluoroscopia.
(Refer to action/meaning for possible causes
El sistema se está cerrando, la fluoroscopia
[Consultar la acción/explicación para cono-
se ha detenido.
cer las causas posibles])

4-44 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Reinicio del sistema 4.3

Mensaje mostrado Acción/explicación


X-ray not possible: System shuts down (Ra- El sistema se está cerrando, no se puede
diac. imposible por cierre del sistema) realizar la exposición.
(Refer to action/meaning for possible causes
[Consultar la acción/explicación para cono- El sistema se está cerrando, la exposición se
cer las causas posibles]) ha detenido.

X-ray not possible: Detector overheated. Llame al servicio técnico. El detector está
(Radiac. imposible: Detector sobrecal.) sobrecalentado. No se puede emitir radia-
ción.

4.3 Reinicio del sistema


Para obtener más información, consulte el apartado 3, ‘Encendido y
apagado del sistema’, en las Instrucciones de Uso de ‘Funcionamiento
básico’ de la familia AlluraClarity.
4522 203 15232
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mensajes del sistema y de error 4-45
documento 8.2
4.3 Reinicio del sistema

4522 203 15232


Philips Healthcare
4-46 Mensajes del sistema y de error Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
5 Mantenimiento

5.1 Introducción
Este producto debe utilizarse correctamente y someterse a un
mantenimiento planificado y a comprobaciones que el usuario deberá
realizar regularmente y que son esenciales para su funcionamiento seguro,
eficaz y fiable.

NOTAS • Para garantizar que el mantenimiento planificado se realiza en los intervalos


prescritos, el usuario debe solicitar al servicio de mantenimiento que lo haga según
el ‘Programa de mantenimiento planificado’ detallado a continuación.
• El montaje de sistemas electromédicos y las modificaciones durante la vida útil real
del equipo requieren la evaluación de los requisitos de CEI 60601-1.

5.2 Programa de mantenimiento planificado


Las tareas de mantenimiento planificado solo puede realizarlas personal
4522 203 15232

cualificado y autorizado, y se explican de manera detallada en la


documentación de servicio de mantenimiento.
Philips proporciona un plan completo de mantenimiento y servicio de
reparaciones, bien por llamadas puntuales o por contrato. Consulte todos los
detalles con el servicio técnico de Philips.
Philips Healthcare

En la tabla siguiente se muestra un resumen del programa de


mantenimiento preventivo. Cuando el usuario realice tareas de
mantenimiento planificado, debe realizar siempre todos los pasos prácticos
necesarios para garantizar que el programa de mantenimiento planificado se
encuentra al día antes de utilizar el producto con un paciente.
Philips facilitará, bajo pedido, diagramas de circuitos, listas de componentes,
descripciones, instrucciones de calibración o cualquier otra información que
ayude al personal técnico a reparar los componentes del equipo que hayan
sido diseñados por Philips para que su reparación sea posible.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-1


documento 8.2
5.2 Programa de mantenimiento planificado

El mantenimiento preventivo debe realizarse de forma regular.

ADVERTENCIAS • No se permite la aplicación clínica durante el mantenimiento preventivo y la


revisión.
• Debido al peso del sistema, hay que tener cuidado al mover de forma manual la
MCS mientras se está efectuando el mantenimiento preventivo.

PRECAUCIONES • Después de que se haya producido un choque, realice una inspección visual. En
caso de duda, solicite mantenimiento.
• Para obtener una lista completa y actualizada de consumibles, póngase en
contacto con el servicio técnico.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el sistema está en modo de ‘radiación desactivada’ antes de
comenzar cualquier tarea de mantenimiento (módulo de revisión, botón |Disable
radiation| [Desactivar radiación] [6]). Si la radiación no se desactiva para las tareas

4522 203 15232


de mantenimiento, el personal puede exponerse a radiación sin saberlo y sufrir
lesiones graves.
Comprobación Acciones Frecuencia

Mandos e indicadores Comprobar la precisión y el


buen funcionamiento de: Semestral
• Todos los mandos Semestral
• Todos los indicadores vi-

Philips Healthcare
suales/sonoros Semestral
• Mandos de la mesa Semestral
• DFI
• Velocidad de obturado- Semestral
res
Sensores de colisión fronta- • Comprobar que el movi- Semestral
les miento aplicado se detie-
ne y que se emite una
alarma sonora
• Calibrar
FD (con enfriamiento) Comprobar el nivel de refri- Semestral
gerante

5-2 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Programa de mantenimiento planificado 5.2

Comprobación Acciones Frecuencia

Tubo de rayos X • Comprobar el nivel de Semestral


aceite
• Comprobar filtro de
aceite
Sistema familia AlluraClarity Ajustar el generador Semestral
FD Ajustar detector Semestral
Mando de visualización Cambiar las pilas Semestral
Topes mecánicos y carriles Comprobar su estado (bus- Semestral
de techo por completo car daños)
Calibración de Xper-CT Para asegurar la calidad de Semestral
imagen óptima
FD (con enfriamiento) Limpiar disipadores térmi- Anual
cos
Sensores de colisión latera- • Comprobar que el movi- Anual
les miento aplicado se detie-
ne y que se emite una
alarma sonora
• Calibrar
Mesa Xper/Mesa estándar Asegurarse de su correcto Anual
Xper funcionamiento
4522 203 15232

Comprobación de calidad de Con prueba de CI de nivel 1 Anual


imagen
Movimiento del estativo Calibrar (sólo actual) Anual
Tarjetas TCI y bastidores Comprobar que las tarjetas Anual
están bien encajadas y que
no hay polvo ni signos de
Philips Healthcare

corrosión
Rodamientos Comprobar que no tienen Anual
polvo, grasa ni aceite
Mecánica • Retenes y cables de con- Anual
trapesos
• Todos los topes mecáni- Anual
cos
Anual
• Frenos y bloqueos
• Engrasar/lubricar el so- Anual
porte de paciente

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-3


documento 8.2
5.2 Programa de mantenimiento planificado

Comprobación Acciones Frecuencia

Sistema familia AlluraClarity • Modo de control de alto Cada 2 años


nivel (HLC)
• Verificación de la tasa de
kerma en aire
• Indicación de producto
dosis-área y Kerma en ai-
re
• Comprobación de indica-
ción de kV, mA y ms
• Comprobación del tem-
porizador de fluorosco-
pia
• Comprobación de indica-
dores luminosos de rayos
X activados
• Comprobación de avisa-
dor de exposición final
• Comprobación de con-
tactos de puerta
Toma de tierra Comprobar la conexión a Cada 2 años
tierra máxima de todo el sis-
tema

4522 203 15232


Etiqueta de advertencia Comprobar que la etiqueta Cada 2 años
(DHHS) en el módulo Xper de advertencia está presente
y es legible
Dispositivos periféricos Asegurarse de que el sumi- Cada 2 años
nistro eléctrico de la red
procede de un EPVT (en-
chufe portátil de varias to-
mas) con transformador de

Philips Healthcare
aislamiento
Alineación • Alineación del colimador
Cada 2 años
y limitación de campo
• Alineación y centrado del
Cada 2 años
haz
Correas del paciente Comprobar si hay daños Cada 2 años
Cadena de formación de Comprobación de kerma en Cada 2 años
imágenes de rayos X aire
Mesa Xper/Mesa estándar Comprobar la presencia de Cada 2 años
Xper contaminación debajo de la
cubierta del anillo
5-4 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Comprobaciones rutinarias del usuario 5.3

Comprobación Acciones Frecuencia

Mesa Xper/Mesa estándar Engrasar/lubricar el soporte Cada 4 años


Xper de paciente
FD (con enfriamiento) Sustituir el refrigerador Cada 5 años
Mecánica: Sustituir las correas de Cada 12 años
• Estativo Clea transmisión
• Estativo Poly-G2
Estativo Clea: Reemplazar Cada 12 años
• Unidad de cambio del FD
• Freno para brazo en C
Mangas de aceite Cambiar mangas de aceite Cada 15 años

5.3 Comprobaciones rutinarias del usuario


El usuario del equipo debe establecer un programa de comprobaciones
rutinarias como el que se muestra en la siguiente tabla. Por lo general, el
usuario delegará esta tarea en el operador. Es el operador del equipo el que
tiene que garantizar que se han llevado a cabo con éxito todas las
comprobaciones antes de utilizar el equipo para el uso previsto. No obstante,
las comprobaciones rutinarias puede realizarlas el usuario.
4522 203 15232

Consulte también el apartado 8.3, ‘Programa de comprobaciones rutinarias


del usuario’, en las Instrucciones de Uso de Funcionamiento básico de la
familia AlluraClarity.

5.3.1 Comprobación de la limitación del haz, frontal


Philips Healthcare

Comprobación del dispositivo limitador del haz (obturadores)

1 Pulse la palanca de mando Shutters (Obturadores) [11] del módulo de


formación de imágenes Xper para reiniciar los obturadores.
2 Coloque el tablero en posición horizontal y ajústelo a la altura máxima.
3 Coloque el estativo frontal (en la posición frontal) con el haz de rayos X
perpendicular al tablero.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-5


documento 8.2
5.3 Comprobaciones rutinarias del usuario

4 Coloque dos reglas guía de forma que atraviesen el tablero en cruz y únalas
con cinta.
5 Utilice la palanca de mando |Frontal Source to Image Distance (SID)|
(Distancia de fuente a imagen [DFI] frontal) [14] del módulo de geometría
Xper para mover el FD lo más cerca posible de las reglas.
6 Con la tecla de inversión |Detector Fieldsize| (Tamaño de campo del
detector) [1] del módulo de formación de imágenes Xper, seleccione un
tamaño de campo de detector plano de manera que las reglas abarquen el
ancho y la amplitud de toda la pantalla (consulte la siguiente figura).
7 Para iniciar la fluoroscopia, pise el pedal |Frontal Fluoroscopy| (Fluoroscopia
frontal) [4] y suéltelo.
8 Utilice el mando |Tablero basculante| [2] del módulo de geometría Xper
para colocar el centro de la intersección de las dos reglas guía en el centro de
la imagen.
9 Pulse el pedal |Frontal Fluoroscopy| (Fluoroscopia frontal) [4] para iniciar la
fluoroscopia y anote los valores de las reglas (de A1 a D1) correspondientes a
los bordes de la imagen (vea la siguiente figura).

4522 203 15232


Philips Healthcare
5-6 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Comprobaciones rutinarias del usuario 5.3

10 Coloque sobre las reglas un chasis radiográfico analógico o digital del


tamaño adecuado.
11 Exponga la película analógica (o película digital) mediante una fluoroscopia
[4].
La película revelada no debe sobrepasar la densidad de 0,9 ± 0,1.
12 Anote los valores de las reglas (de A2 a D2) (vea la siguiente figura).
4522 203 15232

13 Determine la distancia [X] entre la mancha focal y el tablero. Consulte la


figura 8.9 para obtener más información.
Philips Healthcare

NOTA La posición de la mancha focal se indica en la cubierta exterior de la coraza del tubo.

14 Calcule lo siguiente de cada borde (de A a D):


|Valor 2 - Valor 1| ≤ X/50.
EJEMPLO
A1 = 7; A2 = 6,8 y X = 85, la fórmula arroja:
|6,8 -7| ≤ 85/50 (= 0,2 ≤ 1,7), que es correcto.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-7


documento 8.2
5.3 Comprobaciones rutinarias del usuario

Si alguno de los valores calculados es mayor que X/50, el dispositivo


limitador del haz no está funcionando correctamente y es preciso avisar al
servicio técnico.

5.3.2 Comprobación de la limitación del haz, lateral


Aplicable únicamente a sistemas biplanos con soporte lateral LArc-C.

NOTA Un estativo LArc-N no se puede girar en una proyección frontal de 0 grados.

Comprobación del dispositivo limitador del haz (obturadores)


1 Pulse la palanca de mando |Shutters| (Obturadores) [11] del módulo de
formación de imágenes Xper, para reiniciar los obturadores.
2 Coloque el tablero en posición horizontal y ajústelo a la altura máxima.
3 Coloque el ARC lateral en una proyección frontal con el haz de rayos X
perpendicular al tablero.
4 Coloque dos reglas guía de forma que atraviesen el tablero en cruz y únalas
con cinta.

4522 203 15232


5 Utilice la palanca de mando |Frontal Source to Image Distance (SID)|
(Distancia de fuente a imagen [DFI] frontal) lateral| [17] del módulo de
geometría Xper para mover el FD lo más cerca posible de las reglas.
6 Con la tecla de inversión |Detector Fieldsize| (Tamaño de campo del
detector) [1] del módulo de formación de imágenes Xper, seleccione un

Philips Healthcare
tamaño de campo de detector plano de manera que las reglas abarquen el
ancho y la amplitud de toda la pantalla (consulte la siguiente figura).
7 Para iniciar la fluoroscopia, pise el pedal |Lateral Fluoroscopy| (Fluoroscopia
lateral) [6] y suéltelo.
8 Utilice el mando |Tablero basculante| [2] del módulo de geometría Xper
para colocar el centro de la intersección de las dos reglas guía en el centro de
la imagen.

5-8 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Comprobaciones rutinarias del usuario 5.3

9 Pulse el pedal |Lateral Fluoroscopy| (Fluoroscopia lateral) [6] para iniciar la


fluoroscopia y anote los valores de las reglas (de A1 a D1) correspondientes a
los bordes de la imagen (vea la siguiente figura).
4522 203 15232

10 Coloque sobre las reglas un chasis radiográfico analógico o digital del


tamaño adecuado.
11 Exponga la película analógica (o película digital) mediante una fluoroscopia
[6].
La película revelada no debe sobrepasar la densidad de 0,9 ± 0,1.
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-9


documento 8.2
5.3 Comprobaciones rutinarias del usuario

12 Anote los valores de las reglas (de A2 a D2) (vea la siguiente figura).

13 Determine la distancia [X] entre la mancha focal y el tablero. Consulte la


figura 8.9 para obtener más información.

4522 203 15232


NOTA La posición de la mancha focal se indica en la cubierta exterior de la coraza del tubo.

Calcule lo siguiente de cada borde (de A a D):


|Valor 2 - Valor 1| ≤ X/50.
EJEMPLO

Philips Healthcare
A1 = 7; A2 = 6,8 y X = 85, la fórmula arroja:
|6,8 -7| ≤ 85/50 (= 0,2 ≤ 1,7), que es correcto.
Si alguno de los valores calculados es mayor que X/50, el dispositivo
limitador del haz no está funcionando correctamente y es preciso avisar al
servicio técnico.

5-10 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Comprobaciones rutinarias del usuario 5.3

5.3.3 Bastidor para el equipo (opcional)


PELIGRO Explosión de oxígeno: El oxígeno puede explotar en contacto con aceites, grasas y
lubricantes. Existe riesgo de explosión debido a que el oxígeno está comprimido:
• Mantenga la salida de oxígeno y de gases libre de sustancias que contengan
aceites, grasas y lubricantes.
• Durante la limpieza, no utilice agentes de limpieza que contienen aceites, grasas o
lubricantes.

Inspecciones
El operador debe inspeccionar el bastidor para el equipo una vez al año con
la siguiente lista de comprobación:
Comprobación Acciones Frecuencia

Prueba de gases: Comprobar: Anual


(El proveedor de suministro
• Conexiones y etiquetado
de gas correspondiente pue-
• Sistemas de línea gases
anestésicos
de realizar dicha prueba de
gases)
• Tubos flexibles
Si las líneas flexibles de gases Anual
anestésicos o médicos han
sido modificadas o sustitui-
4522 203 15232

das:
• Prueba de fugas
• Prueba de bloqueo
• Prueba de contaminación
por sólidos
• Prueba de tipo de gas
Si las líneas flexibles de gases Anual
Philips Healthcare

anestésicos han sido modifi-


cadas o sustituidas:
• Prueba de fugas
• Prueba de flujo y caída de
presión
Inspección mecánica: Comprobar lo siguiente: Anual
• Daños en la pintura
• Grietas en las piezas de
plástico
• Deformación del sistema
de apoyo
• Piezas sueltas

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-11


documento 8.2
5.4 Servicio técnico a distancia (opcional)

Si se produce un fallo o descubre daños, póngase en contacto con el servicio


de atención al cliente.
Mantenimiento
El bastidor para el equipo deberá ser periódicamente inspeccionado por
personal especializado como se indica a continuación:
Comprobación Acciones Frecuencia

Bastidor para el equipo: Llevar a cabo una: Cada 5 años


• Prueba de funcionamien-
to e inspección visual
• Inspección visual de to-
dos los tubos de presión
y tubos
• Pruebas de seguridad
eléctrica
• Inspección sistema de pa-
red
Revisión general y montaje Cada 10 años
de nuevos tubos de presión
y tubos

El departamento de servicio de su proveedor sabe cuáles son las tareas de

4522 203 15232


mantenimiento necesarias y su personal está especializado.

5.4 Servicio técnico a distancia (opcional)


El servicio técnico a distancia proporciona un conjunto de procedimientos,
funciones y herramientas que permiten a Philips Healthcare llevar a cabo

Philips Healthcare
acciones de servicio, total o parcialmente, desde una ubicación remota.
El servicio técnico a distancia está diseñado para:
• Reducir el tiempo de inactividad del sistema
• Mejorar el rendimiento del sistema por medio de un ‘mantenimiento
activo’.

5-12 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Servicio técnico a distancia (opcional) 5.4

Las funciones del servicio técnico a distancia incluyen:


• La mejora del mantenimiento correctivo y planificado mediante la
recopilación a distancia de información referente al estado y la
configuración del sistema.
• La habilitación de un ‘mantenimiento activo’ por medio de:
• La monitorización automática de parámetros del sistema
• La generación automática de alertas por parte del sistema de la
familia AlluraClarity instalado
• La generación automática y la carga de ‘archivos de registro’
• La oferta de 'Remote Assistance' (Asistencia a distancia) (a través de la
función 'Remote Desktop' [Escritorio remoto]) a un operador local.
Las modificaciones del sistema y las acciones de servicio técnico a distancia
que interfieran en el funcionamiento del sistema deben recibir autorización
del usuario poniendo el sistema en modo de ‘servicio técnico’.
Consulte también el apartado 2.3.9 ‘Modo de servicio’ en las Instrucciones
de Uso de ‘Funcionamiento Ampliado’.
El usuario clínico puede interrumpir el servicio técnico a distancia en
cualquier momento para reanudar el uso normal del sistema, en caso, por
4522 203 15232

ejemplo, de un examen de emergencia. La aplicación clínica no está


permitida en el modo de servicio.
El usuario recibe indicación de las actividades de servicio técnico a distancia.
Philips Healthcare

ADVERTENCIA El ‘Service Mode’ (Modo de servicio) se activa desde la barra de menús en el monitor
de datos. También hay un elemento de la barra de menús, ‘Start Field Service’ (Iniciar
servicio técnico). Cuando se selecciona ‘Start Field Service’ (Iniciar servicio técnico), el
servicio técnico comenzará y el sistema cambiará automáticamente a ‘Service Mode’
(Modo de servicio). El sistema permanece en este modo, indicado por un identificador
o una barra visibles, hasta que el usuario vuelve a activar el modo de funcionamiento
normal. Las secuencias que se realicen con el sistema en modo ‘Service Mode’
(Servicio técnico) se guardan con este concepto y no están visibles para el usuario.
Asegúrese, después de cualquier operación de mantenimiento a distancia, de volver a
activar en el sistema el modo de funcionamiento normal.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-13


documento 8.2
5.5 Solicitud de transferencia de archivo de registro

No se puede activar a distancia ninguna función relacionada con la


seguridad, como la emisión de radiación o movimientos mecánicos que
resulten peligrosos.
Tampoco se puede ver o modificar a distancia la información de pacientes o
exámenes de la base de datos del sistema.
El centro de servicio técnico a distancia no necesita conocer la versión del
sistema ni su configuración para ponerse en contacto con él.

5.5 Solicitud de transferencia de archivo de registro


El usuario clínico puede crear un archivo de registro para que lo utilice un
técnico de servicio cuando el usuario notifique un problema.
La creación de un archivo de registro por parte del usuario puede consumir
tantos recursos que resulte imposible garantizar los requisitos mínimos para
las aplicaciones del sistema.
Tras crear el archivo de registro, éste se transfiere como tarea de fondo, sin
interrumpir las operaciones clínicas.

4522 203 15232


Consulte también el apartado 2.3.5 ‘Guardar archivo de registro para
servicio’ en las Instrucciones de Uso de ‘Funcionamiento Ampliado’.

5.6 Remote Assistance (Asistencia a distancia)


La asistencia a distancia proporciona ayuda técnica y para aplicaciones en

Philips Healthcare
‘tiempo real’ a cargo de un técnico de servicio, dirigida a un usuario local
desde una ubicación remota a través del teléfono y de una conexión a
Internet.

5-14 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Software Update (Actualización de software) 5.7

La función de Remote Desktop (Escritorio remoto) permite al técnico de


servicio (FSE) recopilar de forma remota información acerca del estado y la
configuración del sistema mientras éste se encuentra en modo clínico.

ADVERTENCIA Cierta información privada, incluida la información sanitaria electrónica protegida


(ePHI, electronic Protected Health Information ) sobre los pacientes, se hará
accesible al usuario remoto. Asegúrese de que está dentro de la política de su
institución en relación con la divulgación de información confidencial a terceros.

Consulte también el apartado 2.3.7 ‘Asistencia a distancia’ en las


Instrucciones de Uso de ‘Funcionamiento Ampliado’.

5.7 Software Update (Actualización de software)


Las actualizaciones de software pueden ser ‘automáticas’ o ‘manuales’. El
sistema de la familia AlluraClarity comprueba periódicamente Enterprise
Server para consultar la disponibilidad de las actualizaciones programadas.
Las actualizaciones automáticas se descargan y se instalan sin intervención
4522 203 15232

por parte del usuario y sin que se interrumpa el flujo de trabajo clínico.

NOTA En el caso improbable de que se ocurra un fallo en una actualización automática, se


muestra un mensaje orientativo donde se solicita al operador que se ponga en
contacto con el servicio de atención al cliente.
Philips Healthcare

Cuando las actualizaciones manuales están disponibles, se muestra un icono


en el monitor de datos. Si se realizan actualizaciones manuales, se produce
una interrupción en el flujo de trabajo clínico.
Consulte también el apartado 2.3.3 ‘Actualización de software’ en las
Instrucciones de Uso de ‘Funcionamiento Ampliado’.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-15


documento 8.2
5.8 Protección contra programas maliciosos

5.8 Protección contra programas maliciosos


Este equipo dispone de mecanismos de protección contra la intrusión de
programas maliciosos (virus, etc.). Sin el mantenimiento de seguridad
cibernética adecuado, la eficacia de estas medidas puede disminuir con el
tiempo, ya que los programas maliciosos se modifican continuamente para
atacar a las nuevas vulnerabilidades descubiertas en los sistemas.
Philips analiza sistemáticamente fuentes de información relacionadas con
asuntos de vulnerabilidad informática para evaluar los riesgos a los que
puede estar expuesto el equipo. Para asegurar el correcto funcionamiento del
dispositivo médico, Philips puede recomendar determinadas acciones de
mantenimiento o específicas para un cliente, o emitir recomendaciones de
mantenimiento para actualizar, modificar o incluso sustituir los mecanismos
de protección del equipo tal como se describe en este documento.
La información más reciente, incluida la declaración de política de seguridad
para nuestros productos así como sugerencias de acciones para el cliente, se
puede encontrar en:
http://www.philips.com/productsecurity

4522 203 15232


PRECAUCIÓN Debe comprobar con regularidad el estado de seguridad cibernética del equipo
publicado en el enlace indicado anteriormente.

A pesar de las medidas preventivas implantadas, existe una remota


posibilidad de que el equipo se infecte con algún programa malicioso.

Philips Healthcare
Cuando se detecte este tipo de incidencia o cuando se advierta que el equipo
se comporta repetidamente de manera extraña o incorrecta, incluso tras
desconectar y volver a conectar el equipo, debe llamar al servicio técnico
para que lo examine. Si en este examen se confirma la infección, asegúrese
de tomar medidas para aislar y eliminar la fuente de infección. El servicio
técnico volverá a instalar el software del equipo para que vuelva a su
funcionamiento normal. El servicio técnico también puede acceder al
registro de eventos del equipo para obtener información que puede resultar
útil para determinar la causa del error.

5-16 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Protección contra programas maliciosos 5.8

Se aplica un enfoque de lista de "permitidos" para la protección contra


programas maliciosos. Si se instala un software de protección que utiliza una
lista de "permitidos", se bloquea cualquier software que no sea de confianza
que no aparezca en esa lista.

5.8.1 Parches de seguridad


El análisis sistemático de las vulnerabilidades cibernéticas de seguridad
incluye una evaluación de la aplicabilidad y de la necesidad de la instalación
de parches de seguridad que tiene en cuenta determinadas circunstancias
atenuantes derivadas del uso previsto y del diseño de este equipo.
Los parches de seguridad modifican el diseño del equipo y, por tanto,
requieren la validación y aprobación pertinentes de Philips.
La información más reciente, incluidas las sugerencias de acciones para el
cliente, se pueden encontrar en:
http://www.philips.com/productsecurity

5.8.2 Protección basada en lista de "permitidos"


En este equipo se ha instalado un software de protección basada en lista de
4522 203 15232

"permitidos". En esta lista se indican todos los programas de confianza cuya


ejecución en el equipo está permitida. El software de protección prohíbe la
ejecución de los programas que no sean de confianza y, de este modo,
bloquea de manera efectiva los programas maliciosos antes de que causen
ningún daño. En lugar de depender de frecuentes actualizaciones, como el
programa antivirus, ofrece una protección activa contra una amplia gama de
Philips Healthcare

programas maliciosos y variaciones de estos.


Puesto que solo se puede ejecutar software conocido y de confianza, no
hacen falta actualizaciones periódicas.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Mantenimiento 5-17


documento 8.2
5.8 Protección contra programas maliciosos

4522 203 15232


Philips Healthcare
5-18 Mantenimiento Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
6 Desecho del producto

6.1 Introducción
Philips Healthcare desea contribuir a la protección del medio ambiente y
garantizar la utilización eficaz y segura del sistema de la familia AlluraClarity
a través del servicio, el mantenimiento y la formación adecuados. Por esta
razón, el diseño y la fabricación de los equipos Philips se realiza conforme a
pautas importantes de protección ambiental. Si se utiliza y mantiene de
forma adecuada, el equipo no presenta ningún riesgo para el medio
ambiente. Sin embargo, contiene algunos materiales que pueden ser dañinos
para el entorno si no se desechan correctamente. El uso de dichos materiales
es esencial para la implementación de determinadas funciones del equipo, así
como para el cumplimiento de algunos requisitos legales y de otro tipo.
Este apartado de las Instrucciones de Uso está dirigido principalmente a la
organización responsable del sistema de la familia AlluraClarity. Los
operadores no suelen participar en las tareas de desecho, excepto en el caso
de determinadas pilas/baterías (consulte el apartado 8.5, ‘Colocación,
4522 203 15232

retirada y desecho de pilas’, en las Instrucciones de Uso de ‘Funcionamiento


básico’ de la familia AlluraClarity).

6.2 Entrega del sistema a otro usuario


Philips Healthcare

Si el sistema de la familia AlluraClarity se cede a otra organización, debe


transferirse en su estado completo e incluir la documentación que lo
acompaña. Informe al nuevo usuario de los servicios de asistencia que
Philips Healthcare presta en cuanto a instalación, puesta en marcha y
mantenimiento del producto. Antes de transferir el sistema de la familia
AlluraClarity o retirarlo del servicio, es necesario borrar todos los datos de
pacientes sin posibilidad de recuperación (realice copias de seguridad, si
procede).

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Desecho del producto 6-1
documento 8.2
6.2 Entrega del sistema a otro usuario

Todas las organizaciones responsables existentes deben recordar que el


traspaso de productos de electromedicina a nuevas organizaciones
responsables puede suponer graves riesgos técnicos, médicos y legales (por
ejemplo, respecto a la privacidad). Tales riesgos existen incluso después de
ceder el sistema de la familia AlluraClarity. Se recomienda encarecidamente
a las organizaciones responsables que soliciten la ayuda del representante
local de Philips Healthcare antes de comprometerse a la cesión de cualquier
producto.
También puede ponerse en contacto con el fabricante, en la siguiente
dirección:
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos

Aun después de haber cedido el equipo a un nuevo usuario, el usuario


anterior puede recibir información de importancia relacionada con aspectos
de seguridad, como boletines o pedidos de cambio de campos. En muchas
jurisdicciones está claramente definida la obligación del usuario anterior de

4522 203 15232


hacer llegar dicha información a los nuevos usuarios.
Los usuarios anteriores que no puedan o no estén preparados para hacerlo,
deberán informar a Philips Healthcare acerca del nuevo usuario, para que
Philips Healthcare pueda suministrar al nuevo usuario la información sobre
seguridad.

Philips Healthcare
Para obtener información sobre la eliminación final de los equipos de la
familia AlluraClarity, consulte el apartado ‘Desecho definitivo de los
sistemas de la familia AlluraClarity’ en las Instrucciones de Uso de
‘Funcionamiento básico de la familia AlluraClarity’.

6-2 Desecho del producto Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
7 Datos Técnicos

7.1 Introducción
En los siguientes apartados se proporciona información detallada sobre las
especificaciones del equipo utilizado en la familia AlluraClarity.

7.2 Requisitos ambientales


• Temperatura ambiente: de 15 a 30 °C (de 59 a 86 °F).
• Humedad: 20 - 80%.
• Presión (a 3.000 m como máximo): 70 - 106 kPa.
NOTA Para permitir la libre circulación del aire alrededor de los armarios del sistema de la
familia AlluraClarity, no coloque objetos sobre ellos.
Según la definición de la norma CEI 60601-1, el sistema de la familia
AlluraClarity se clasifica como:
• Equipo de clase I.
4522 203 15232

• IPX0, a excepción de:


• Base de la mesa de soporte para el paciente, que es IPX1
• Mando de visualización y tablero de soporte para el paciente, que
son IPX2
• Módulo Xper y pomo para movimiento panorámico, que son IPX3
• Los módulos de la mesa, que son IPX4
• El interruptor de pedal, que es IPX8
Philips Healthcare

• Funcionamiento continuo con carga intermitente.


Consulte también el apartado 8.4.4, ‘CEI, definiciones’, ‘Clasificación IPX’.
Condiciones ambientales permisibles para transporte y almacenamiento:
• Temperatura:
• -25 °C como mínimo
• +70 °C como máximo
• Humedad relativa:
• 5% mínimo
• 95% máximo
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-1
documento 8.2
7.3 Corriente

• Presión (a 3.000 m como máximo):


• 70 kPa (700 hPa) mínimo
• 106 kPa (1060 hPa) máximo
Condiciones ambientales permisibles para transporte y almacenamiento para
monitores LCD:
• Temperatura:
• -20 °C como mínimo
• +55 °C como máximo
• Humedad relativa:
• 10% mínimo
• 90% máximo

7.3 Corriente
Allura Xper FD

Grabación modo de funcionamiento Continua


Configuraciones alimentación 3 fase Y, 4 cables (L1, L2, L3, PE)
Corriente eléctrica: ± 10% Trifásica, 400 V, 76 A, 50/60 Hz

4522 203 15232


Trifásica, 415 V, 73 A, 50 Hz
Trifásica, 440 V, 69 A, 50 Hz
Trifásica, 460 V, 66 A, 60 Hz
Trifásica, 480 V, 63 A, 50/60 Hz
Ω de la red no aplicable

Philips Healthcare
Fusibles del centro 125 A (lento)
Cableado de entrada acorde

7-2 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Generadores de rayos X 7.4

Allura Xper FD

Frecuencia 50/60 Hz
Corriente medida: no aplicable
- En reposo
- Máxima

Consola del sistema EP navigator

Corriente eléctrica 100 - 240 V CA.


Frecuencia de la red 50 - 60 Hz
Consumo máximo de potencia 650 W

Cargador de la herramienta láser de XperGuide

Corriente eléctrica 100 - 240 V CA.


Frecuencia de la red 50 - 60 Hz
Consumo máximo de potencia 6 W (aprox.)

En la siguiente tabla se muestra información detallada sobre los valores


nominales de los fusibles:
Dispositivo Fusible Valor nominal
4522 203 15232

DVI del kit de integración de la sala de control F1 T2AL 250V


(98971000495x)
F2 T3,15AL 250V
F3 T3,15AL 250V
F4 T3,15AL 250V
F5 T3,15AL 250V
F6 T2 AL 250V
Philips Healthcare

7.4 Generadores de rayos X


En esta sección se incluye información relativa al generador de rayos X. En
el siguiente apartado se describe información relativa al uso del sistema del
generador de rayos X.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-3
documento 8.2
7.4 Generadores de rayos X

Datos técnicos según 60601-2-7: 1998/ CEI 60601-2-54:2009


Métodos de medición
Tensión del tubo de rayos X

La tensión del tubo se mide con ayuda de purgadores de alta tensión


equilibrados en el circuito de alta tensión.
Corriente del tubo de rayos X

La corriente del tubo se mide en el lado del cátodo en el circuito de alta


tensión rectificado del generador de rayos X.
Tiempo de carga

El tiempo de carga se mide entre el 75% ±7,5% de tensión pico del borde de
aumento de alta tensión y el 75% ±7,5% de tensión pico del borde de
descenso de alta tensión.
Producto corriente-tiempo

El producto corriente-tiempo se mide en el lado del cátodo en el circuito de


alta tensión rectificado del generador de alta tensión entre el 75% ±7,5% de

4522 203 15232


tensión pico del borde de aumento de alta tensión y el 75% ±7,5% de
tensión pico del borde de descenso de alta tensión
Parámetro / Rangos
Norma CEI Parámetro de salida Modo Factor de carga
60601-2-54 [60601-2
-7]

Philips Healthcare
§ 201.7.9.2.1.101 a Tensión máxima de Radiográfico (inter- 125 kV, 720 mA
[§ 6.8.2 a)1)] tubo de rayos X e mitente)
intensidad máxima
del tubo a dicha ten-
sión
§ 201.7.9.2.1.101 b Intensidad máxima Radiográfico (inter- 1.000 mA, 100 kV
[§ 6.8.2 a)2)] de tubo de rayos X mitente)
y tensión máxima
del tubo a dicha in-
tensidad

7-4 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Generadores de rayos X 7.4

Norma CEI Parámetro de salida Modo Factor de carga


60601-2-54 [60601-2
-7]

§ 201.7.9.2.1.101 c Combinación de co- Radiográfico (inter- 1.000 mA, 100 kV


[§ 6.8.2 a)3)] rriente del tubo de mitente)
rayos X y tensión
del tubo de rayos X
resultante en la po-
tencia de salida má-
xima
§ 201.7.9.2.1.101 d Máxima potencia de Radiográfico (inter- 100 kW, 1.000 mA
[§ 6.8.2 a)4)] salida constante a mitente)
100 kV, 0,1 s
§ 201.7.9.2.1.101 e El producto con el Radiográfico (inter- 0,1 mAs
[§ 6.8.2 a)5)] tiempo de corriente mitente)
inferior o la combi-
nación de los facto-
res de carga resul-
tantes en el produc-
to con el tiempo de
corriente inferior
§ 201.7.9.2.1.101 f Tiempo nominal de CAE n/a sin técnica de
[§ 6.8.2 a)6)] radiación más breve temporización de fo-
4522 203 15232

(exposiciones con togramas


CAE)
§ 201.7.9.2.1.101 f Intervalos de facto- CAE Rangos de factores
[§ 6.8.2 a)6)] res de carga del tu- de carga de tubo se-
bo controlados por gún datos EPX (ra-
CAE diación programada
por examen). El ran-
go máximo es: 40 –
Philips Healthcare

125 kV; 10 –
1.000 mA. Toleran-
cias según
§50.103.1 , §50.103.2

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-5
documento 8.2
7.4 Generadores de rayos X

Según la norma CEI 60601-2-7 apartado 6.8.101 / CEI 60601-2-54:2009


apartado 201.7.2.7
Generador eléctrico de datos

Fuente de alimentación 400 V - 480 V ± 10%, 50 Hz /


60 Hz, trifásico, activo y fusiona-
dos (50 A lento) por la PDU del
sistema
Resistencia de la red / entrada máxima de corriente ≤ 0,09 ohm / 240 A
400 V
Resistencia de la red / entrada máxima de corriente ≤ 0,12 ohmios / 190 A
480 V
Radiografía Potencia de tensión 125 kV
máxima
Potencia nominal 100 kW (100 kV; 0,1 s)
Potencia eléctrica • 100 kW
máxima • 1.000 mA a 100 kV
• 720 mA a 125 kV
Salida continua 1,5 kW (p.ej. 12 ipm a 100 kW;
0,1 s)
Generación de alta tensión Convertidor

4522 203 15232


Ondulación Tensión de CC
Unidad de refrigeración de la fuente de alimentación Unidad de refrigeración: 230 V
± 10%, máx. 2,5 A, 50 Hz /
60 Hz, monofásico activo y fu-
sionado por la PDU del sistema

Philips Healthcare
7-6 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Generadores de rayos X 7.4

Según CEI 60601-2-7 § 29.1.102e


Intervalos de ajuste

Radiografía con control automá- mAs 0,01 mAs...10 mAs


tico de exposición Tiempos de conmu-
3,0 ms...10 ms
tación
Radiografía sin control automáti- Tensión del tubo 40 kV...150 kV ajustable en in-
co de exposición crementos de 1 kV o según una
secuencia cuyos incrementos se
corresponden grosso modo con
un aumento de la exposición. En
el caso de tubos con una ten-
sión máxima inferior, dicha ten-
sión se limita de manera corres-
pondiente.
Corriente del tubo En el caso de las técnicas kV-
-mA-s y kV-mAs, se puede ajus-
tar en incrementos según CEI
60601-2-7 §50.101.1**
10 mA... 1.000 mA
Rango mAs 0,1 mAs... 2.000 mAs
Ajustable en incrementos según
CEI 60601-2-7 §50.101.1**
4522 203 15232

Tiempos de exposi- 1,0 ms 16 s...


ción
Ajustable en incrementos según
CEI 60601-2-7 §50.101.1**
Fluoroscopia por impulsos con Tensión del tubo 40 kV...125 kV
control de cuadrícula
Corriente del tubo 10 mA... 200 mA (según la confi-
guración del tubo)
Philips Healthcare

**Nota: Incrementos seleccionables en nivel de sistema

Prueba de CAE relativa a CEI 60601-2-7 § 29.1.104 f / CEI


60601-2-54:2009 § 203.6.3.1
• Seleccione la técnica de fluoroscopia por impulsos.
• Cierre el colimador por completo.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-7
documento 8.2
7.4 Generadores de rayos X

• Seleccione la técnica de fluoroscopia por impulsos dos veces y escriba los


parámetros de exposición.
• El valor de kV debe alcanzar el valor programado máximo (p. ej., 110 kV)
y ningún mensaje de error se produce (esta prueba también incluye una
prueba de cambio de rejilla en valor de kV máximo).
Declaración de conformidad CEI 60601-2-7 § 6.8.102 / CEI
60601-2-54:2009 § 203.4.1
Los generadores de alto voltaje Certeray cumplen los requisitos de la norma
CEI 60601-2-7 / CEI 60601-2-54 al aplicar las condiciones de prueba de
CEI.
Precisión de los factores de carga / precisión de controles e
instrumentos CEI 60601-2-7 § 50,1 / CEI 60601-2-54:2009 §203.6.4.3.104
CEI 60601-2-7§ 50.102
Requisito Nivel de conformidad

Exposición
Capacidad de reproducción de radiación Conforme
emitida
Linealidad de la radiación emitida en rela- En el intervalo de ≥ 2 mAs en todo el rango

4522 203 15232


ción con el producto de tiempo e intensi- de ajustes
dad suponiendo ajustes consecutivos o ajus-
tes con un factor de ≥ 2
Uniformidad de la radiación emitida durante n/a sin técnica de temporización de fotogra-
el control automático de exposición mas
Precisión de los factores de carga del tubo Conforme
de rayos X:

Philips Healthcare
• Tensión del tubo
• Corriente del tubo
• Tiempo de carga del tubo
• Producto corriente-tiempo
• Producto de referencia corriente-tiempo

7-8 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Generadores de rayos X 7.4

CEI 60601-2-7 apartado 50.103 / CEI 60601-2-54:2009 apartado


203.6.4.3.104
Exposición Generador de rayos X Certeray (intervalo de aplicación tí-
pico)
Rendimiento de Certeray Exigido por la norma

Tensión del tubo ± (5%) ± 10%


Producto corriente-tiempo ± (3% + 0,2 mAs) ± (10% + 0,2 mAs)
del tubo
Corriente del tubo ± (3% + 1,0 mA) ± 20%
(Tp > 35 ms)
± (8% + 1,0 mA)
(1 < Tp < 35 ms)
Tiempo de exposición ± (6% + 0,1 ms) ± (10% + 1 ms)
Tiempo de exposición pos- ± (3% + 0,2 mAs)
terior de mAs
Tiempo de exposición pos- ± (2% + 0,1 ms)
terior

Compatibilidad
4522 203 15232

El generador de alta tensión Certeray iX es compatible con los siguientes


tubos fabricados por Philips.
Certeray iX

MRC 200 0407 – ROT-GS 1004


MRC 200 0508 – ROT-GS 1003
MRC 200 0508 – ROT-GS 1005
Philips Healthcare

Especificaciones medioambientales
En funcionamiento

Temperatura: En funcionamiento: +10 a +35 °C para rendi-


miento
+10 a +40 °C de seguridad
Transporte y almacenamien- - 25 A + 60 °C
to:
Humedad relativa: En funcionamiento: 20 a 80% para rendimiento
20 a 93% para seguridad

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-9
documento 8.2
7.5 Configuración del sistema de rayos X

En funcionamiento
Humedad relativa: Transporte y almacenamien- 5 a 95%
to:
Presión atmosférica: En funcionamiento: 70 a 110 kPa
Transporte y almacenamien- 70 a 110 kPa
to:
Peso máximo: Instalado: Hasta 250,0 kg
Grado de contaminación: 2
Categoría de sobretensión: II
Altitud: 3.000 m

Etiquetas
Todas las etiquetas están dispuestas en la parte superior del armario.

7.5 Configuración del sistema de rayos X


En la siguiente tabla se ofrece una descripción general del uso del tubo de
rayos X correspondiente a cada sistema:

4522 203 15232


Sistema MRC 200 0407 ROT-GS MRC 200 0508 ROT-GS
1004 1003/1005

FD10 de suelo - Frontal


FD10 de techo - Frontal
FD10/10 - Frontal y lateral
FD20 de suelo Frontal -

Philips Healthcare
FD20 de techo Frontal -
FD20/10 Frontal Lateral
FD20/15 Frontal Lateral
FD20/20 Frontal Lateral

7-10 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Configuración del sistema de rayos X 7.5

MRC 200 0407 ROT-GS 1004 y unidad de refrigeración CU 3101


• Tubo MRC 200 0407 ROT-GS 1004 Maximus ROTALIX Ceramic con
capacidad de almacenamiento térmico del ánodo de 2,4 MHU y con
valores nominales de mancha focal de 0,4/0,7, máximo de 30 y tiempo
corto de carga de 65 kW.
• Tensión máxima: 120 kV para fluoroscopia y 125 kV para exposición.
• Corriente máxima del tubo:
• Foco grande 813 mA a 80 kV.
• Foco pequeño 353 mA a 85 kV.
• Cambio de rejilla con la fluoroscopia por impulsos.
• Fluoroscopia por impulsos con control de cuadrícula: Corriente del tubo:
1,5 mA...160 mA.
• Capacidad de carga continua: 3.200 W (con una temperatura ambiente
de 21 °C).
• Coraza del tubo ROT-GS 1004 para tubo de rayos X enfriado por aceite,
con interruptor de seguridad térmica.
• Unidad de refrigeración con intercambiador de calor para enfriamiento
forzado con aceite.
• Control del rotor.
• Cables de alta tensión.
4522 203 15232

• Piezas de recubrimiento.
MRC 200 0508 ROT-GS 1003/1005 y unidad de refrigeración CU 3101
• Tubo MRC 200 0508 ROT-GS 1003/1005 Maximus ROTALIX
Ceramic con capacidad de almacenamiento térmico del ánodo de 2,4
MHU y con valores nominales de punto focal de 0,5/0,8 mm, máximo de
45 y tiempo corto de carga de 85 kW.
Philips Healthcare

• Tensión máxima: 120 kV para fluoroscopia y 125 kV para exposición.


• Corriente máxima del tubo:
• Foco grande 1.063 mA a 80 kV.
• Foco pequeño 563 mA a 80 kV.
• Cambio de rejilla con la fluoroscopia por impulsos.
• Fluoroscopia por impulsos con control de cuadrícula: Corriente del tubo:
1,5 mA...200 mA.
• Capacidad de carga continua: 3.200 W (con una temperatura ambiente
de 21 °C).

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-11
documento 8.2
7.5 Configuración del sistema de rayos X

• Coraza del tubo ROT-GS 1003/1005 para tubo de rayos X enfriado por
aceite, con interruptor de seguridad térmica.
• Unidad de refrigeración con intercambiador de calor para enfriamiento
forzado con aceite.
• Control del rotor.
• Cables de alta tensión.
• Piezas de recubrimiento.
Conjunto de tubo de rayos X y colimador
Los factores de carga correspondientes a la entrada de energía máxima
especificada al ánodo en una hora cuando se aplican a la tensión nominal del
tubo de rayos X:
• 125 kV, 24 mA (3.000 W)
• Campo de radiación simétrica máximo:
• MRC 200 0407 ROT-GS 1004: 0,38 x 0,38 m a 1 m de distancia
• MRC 200 0508 ROT-GS 1003/1005: 0,31 x 0,31 m a 1 m de
distancia.

7.5.1 Alimentación

4522 203 15232


Exposición Canales con MRC 200 0508 Canales con MRC 200 0407
ROT-GS 1003/1005 ROT-GS 1004

Potencia eléctrica 85 kW (125 kV, 680 mA) 65 kW (125 kV, 520 mA)
máxima (intensidad y
tensión de tubo de
rayos X, generadora
de la máxima poten-
cia eléctrica)

Philips Healthcare
Máxima potencia de 85 kW (850 mA) 65 kW (650 mA)
salida eléctrica a
100kV, 0,1 s (co-
rriente del tubo de
rayos X)
Tensión máxima de 125 kV, 680 mA 125 kV, 520 mA
tubo de rayos X e
intensidad máxima
del tubo a dicha ten-
sión

7-12 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Configuración del sistema de rayos X 7.5

Exposición Canales con MRC 200 0508 Canales con MRC 200 0407
ROT-GS 1003/1005 ROT-GS 1004

Intensidad máxima 1.063 mA, 80 kV 813 mA, 80 kV


de tubo de rayos X
y tensión máxima
del tubo a dicha in-
tensidad
Intensidad mínima 1 mA, 40 kV 1 mA, 40 kV
de tubo de rayos X
y tensión mínima del
tubo a dicha intensi-
dad
El producto con el 0,1 mAs (10 mA, 10 ms) 0,1 mAs (10 mA, 10 ms)
tiempo de corriente
inferior (factores de
carga en el producto
con el tiempo de co-
rriente inferior)

Fluoroscopia2 con Canales con MRC 200 0508 Canales con MRC 200 0407
cambio de rejilla ROT-GS 1003/1005 ROT-GS 1004

Potencia eléctrica 25 kW (125 kV, 200 mA) 20 kW (125 kV, 160 mA)
máxima (intensidad y
4522 203 15232

tensión de tubo de
rayos X, generadora
de la máxima poten-
cia eléctrica)
Máxima potencia de 20 kW (200 mA) 16 kW (160 mA)
salida eléctrica a
100kV, 0,1 s (co-
rriente del tubo de
Philips Healthcare

rayos X)
Tensión máxima de 125 kV, 200 mA 125 kV, 160 mA
tubo de rayos X e
intensidad máxima
del tubo a dicha ten-
sión
Tensión mínima de 40 kV, 1,5 mA 40 kV, 1,5 mA
tubo de rayos X e
intensidad mínima
del tubo a dicha ten-
sión

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-13
documento 8.2
7.5 Configuración del sistema de rayos X

Fluoroscopia2 con Canales con MRC 200 0508 Canales con MRC 200 0407
cambio de rejilla ROT-GS 1003/1005 ROT-GS 1004

Intensidad máxima 200 mA, 125 kV 160 mA, 125 kV


de tubo de rayos X
y tensión máxima
del tubo a dicha in-
tensidad
Intensidad mínima 1,5 mA, 40 kV 1,5 mA, 40 kV
de tubo de rayos X
y tensión mínima del
tubo a dicha intensi-
dad
El producto con el 0,007 mAs (2 mA, 3,5 ms) 0,007 mAs (2 mA, 3,5 ms)
tiempo de corriente
inferior (factores de
carga en el producto
con el tiempo de co-
rriente inferior)

Notas:
• 1: Valores ± 10%.
• 2: La fluoroscopia solo está disponible en el modo de fluoroscopia
pulsada.

4522 203 15232


7.5.2 Carga (kW) del sistema
Canales con MRC 200 0508 Canales con MRC 200 0407
ROT-GS 1003/1005 ROT-GS 1004

Durante: 0,5 horas 2.500 W 2.500 W

Philips Healthcare
Durante: 8 horas 2.000 W 2.000 W

7.5.3 Precisión de las indicaciones dosimétricas y sistema de control


automático
Indicación dosimétrica Precisión

Precisión de Kerma de referencia en aire: ± 35% (por encima de 100 mGy)


Precisión de la tasa de Kerma de referencia ± 35% (por encima de 6 mGy/min)
en aire:

7-14 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Monitores LCD monocromos y en color. 7.6

Precisión del producto dosis-área acumula- ± 35% (por encima de 2,5 Gy∙cm²)
da:
Coeficiente de variación del sistema de con- 5%
trol automático:

7.6 Monitores LCD monocromos y en color.


7.6.1 Monitores compatibles
Los siguientes monitores son compatibles para su uso con la MCS.

NOTAS • Cada monitor está conectado a tierra por separado.


• Las imágenes exportadas a sistemas de archivado de imágenes pueden visualizarse
en su resolución original.
• Si las imágenes exportadas se usan para fines de diagnóstico, utilice un monitor
con la capacidad de mostrar 1024 x 1024 píxeles.

Monitor Tamaño de pan- Resolución [pí- Formatos dispo- Consumo máxi-


talla [pulgadas] xeles] nibles mo de energía
[W]

MML 1941 19 1.280 × 1.024 Monocromo 58


4522 203 15232

MML 1942 19 1.280 × 1.024 Monocromo 58


DC19 19 1.280 × 1.024 Color 55
CML 211 21 1.600 × 1.200 Color muy bri- 49
llante
CML 5681W 56 3.840 × 2.160 Color 500
CML 5682W 56 3.840 × 2.160 Color 500
Philips Healthcare

CML 5882 58 3.840 x 2.160 Color 500

Monitor LCD monocromo: 48 cm (19 pulgadas)


• Peso: 5,6 kg (panel) (sin pedestal), 7,6 kg (con pedestal)
• Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 42,5 x 37,5 x 9,68 cm
(16,7 x 14,7 x 3,8 pulgadas)
• Voltaje de la red: 100 - 240 V
• Frecuencia de la red: 50/60 Hz
• Consumo máximo de potencia: 58 W (aprox.).

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-15
documento 8.2
7.6 Monitores LCD monocromos y en color.

Monitor LCD en color: 48 cm (19 pulgadas)


• Peso: 7 kg (panel), 2,2 kg (pedestal)
• Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 42,5 x 37,5 x 9,68 cm
(16,7 x 14,7 x 3,8 pulgadas)
• Voltaje de la red: 100 - 240 V
• Frecuencia de la red: 50/60 Hz
• Consumo máximo de potencia: 55 W (aprox.)
Monitor LCD en color: 53 cm (21 pulgadas)
• Peso: 7,1 kg (panel), 2,7 kg (pedestal)
• Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 49,5 x 42,5 x 10,8 cm
(19,4 x 16,7 x 4,2 pulgadas)
• Voltaje de la red: 100 - 240 V
• Frecuencia de la red: 50/60 Hz
• Consumo máximo de potencia: 49 W (aprox.).
Monitor LCD en color: 142 cm (56 pulgadas)
• peso (aprox): 75 kg (pantalla)
• Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 138,8 x 81,4 x 15 cm
(54,6 x 32 x 5,9 pulgadas)
• Voltaje de la red: 100 - 240 V

4522 203 15232


• Frecuencia de la red: 50/60 Hz
• Consumo máximo de potencia: 500 W (aprox.).
Monitor LCD en color: 147 cm (58 pulgadas)
• peso (aprox): 75 kg (pantalla)
• Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 138,8 x 81,4 x 15 cm
(54,6 x 32 x 5,9 pulgadas)

Philips Healthcare
• Voltaje de la red: 100 - 240 V
• Frecuencia de la red: 50/60 Hz
• Consumo máximo de potencia: 500 W (aprox.).

7-16 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Monitores LCD monocromos y en color. 7.6

Combinaciones de monitores compatibles


Pueden utilizarse las siguientes combinaciones de monitores compatibles.

NOTA Se pueden combinar los monitores indicados a continuación con monitores de


pruebas o cualquier otro monitor. Sin embargo, el número de monitores montados no
debe superar la configuración máxima de monitores de la MCS. Es decir, en una MCS
de 6 monitores sólo se pueden montar 6 monitores.

MCS Todos los mo- CML 211 CML 5681/5682W/ Otro (monitor
nitores de 19" 5882 compatible)
compatibles

2 monitores 2
3 monitores 3
4 monitores 4
3
6 monitores 6
4
4 2
5
4522 203 15232

6
8 monitores 8
7
6
6
6
Philips Healthcare

8
6 2
1 monitor (XL) 1
3 monitores 1 2
(XL)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-17
documento 8.2
7.6 Monitores LCD monocromos y en color.

7.6.2 Suspensión del techo de monitores LCD y actuador


Peso, carga y dimensiones:
MCS Peso total máx. (kg) Anchura x altura x profundi-
dad (mm.)

2 monitores 115 850 x 590 x 400 (sólo mo-


noplano)
3 monitores 145 1.424 x 790 x 524 (sólo mo-
noplano)
4 monitores 155 1.250 x 1.150 x 524
6 monitores 180 1.424 x 1.150 x 524

Alcance de movimientos:
MCS Longitudinal (mm) Lateral (mm) Vertical (mm)
Altura techo 2.900 mm

2 monitores aprox. 3600 aprox. 3000 520 (sólo monoplano)


3 monitores aprox. 3600 aprox. 3000 520 (sólo monoplano)
4 monitores aprox. 3600 aprox. 3000 320
6 monitores aprox. 3600 aprox. 3000 320

4522 203 15232


Actuador
• Voltaje de la red: 230 V
• Frecuencia de la red: 50 - 60 Hz
• Consumo máximo de potencia: 500 W
• Velocidad máxima: 12 mm/s (0,5 pulg./s).

Philips Healthcare
Medidas y peso de la estructura de la MCS
MCS Anchura [mm] Altura [mm] Profundidad Peso [kg]
[mm]

2 monitores 1250 750 250 260


3 monitores 1750 750 250 270
4 monitores 1250 1150 250 280
6 monitores 1750 1150 250 400

7-18 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Monitores LCD monocromos y en color. 7.6

MCS Anchura [mm] Altura [mm] Profundidad Peso [kg]


[mm]

8 monitores 1750 1550 250 420


3 monitores 1750 1550 250 420
(XL)

Alcance de movimientos
MCS Rotación Eje X hori- Eje Y hori- Vertical [mm]
[grados] zontal [mm] zontal [mm]
Altura de techo Altura de
inferior a 2.900 techo igual o
mm superior a
2.900 mm

2 monitores 330 3000 3600 320 520


3 monitores 330 3000 3600 320 520
4 monitores 330 3000 3600 No disponible 320
6 monitores 330 3000 3600 No disponible 320
8 monitores 330 3000 3600 No disponible 320
1 monitor 330 3000 3600 No disponible 320
(XL)
3 monitores 330 3000 3600 No disponible 320
4522 203 15232

(XL)

NOTA El movimiento vertical estará disponible, cuando lo permita la altura del techo.

7.6.3 Suspensión del techo de monitor FlexVision (XL)/EP Cockpit


(XL)
Philips Healthcare

Peso y dimensiones
MCS Anchura [mm] Altura [mm] Profundidad Peso [kg]
[mm]

1 monitor (XL) 1750 1150 250 220


3 monitores 1750 1450 250 260
(XL)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-19
documento 8.2
7.6 Monitores LCD monocromos y en color.

Alcance de movimientos
MCS Rotación [gra- Horizontal Horizontal Vertical [mm]
dos]
eje X [mm] eje Y [mm] Altura de techo infe- Altura de techo igual
rior a 2.900 mm o superior a 2.900
mm

Tres monitores (un monitor 330 3000 3600 No disponible 320


con pantalla grande y dos
monitores opcionales de
21")

NOTA El movimiento vertical estará disponible, cuando lo permita la altura del techo.

Actuador de suspensión de techo de monitores


Cuando esté disponible, el actuador realizará el movimiento vertical.
• Corriente eléctrica: 230 V
• Frecuencia de la red: 50 - 60 Hz
• Consumo máximo de potencia: 500 W
• Velocidad máxima: 12 mm/s (0,5 pulg./s)

7.6.4 Interfaz de cableado del MCS

4522 203 15232


La suspensión del techo de los monitores (MCS) se encuentra preinstalada
con el cableado para un monitor opcional. El cableado incluye:
• Toma de corriente
• Conductor de protección
• Señal de vídeo
La toma de corriente y el conductor de protección se pueden conectar como

Philips Healthcare
parte del sistema de la familia AlluraClarity o bien independientes del
sistema de la familia AlluraClarity, en caso de que el monitor (y todos los
equipos relacionados con éste) tuviese que estar aislado (aislamiento eléctrico
y galvánico).
Datos técnicos
Para el monitor opcional:
• Una interfaz de montaje mecánico de 100 mm x 100 mm estándar VESA
• Un consumo máximo de potencia de 100 W

7-20 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Luz de examen 7.7

El cableado tiene las siguientes características:


• toma de corriente de 90 a 265 V de CA, de 45 a 66 Hz
• Conductor de protección
• señal de vídeo:
• El conector de entrada es la interfaz DVI-D
• El conector de salida es la interfaz DVI-D
• Multifrecuencia hasta 1.920 x 1.200 a 60 Hz

7.7 Luz de examen


• Intensidad de la luz: 30.000 lux
• Temperatura de color: 4.300 °K
• Representación de gama de colores: 96
• Tamaño de campo de luz enfocable: de 14 a 25 cm (de 5,5 a 9,8
pulgadas)
• Distancia de trabajo: de 70 a 140 cm (de 27,6 a 55,1 pulgadas)
• Intensidad de luz a 30.000 lux: 114 W/m2
• Tipo de lámpara: halógena 22,8/24 V 50 W
• Corriente eléctrica: 220/240 V.
4522 203 15232

7.8 Cadena de formación de imágenes (por canal)


NOTA Los sistemas FD10 contienen un detector de pantalla plana digital Pixium 4800.
Canal frontal (FD10 de suelo y techo) Canal lateral (FD10/10)
Philips Healthcare

Subsistema de detector de pantalla plana Subsistema de detector de pantalla plana


con tramado de diagonal de 25 cm (10 con tramado de diagonal de 25 cm (10
pulg.) y modalidad triple pulg.) y modalidad triple
Existen 3 campos de entrada con los si- Existen 3 campos de entrada con los si-
guientes tamaños del formato de imagen guientes tamaños del formato de imagen
(campo de visualización) en todas las posi- (campo de visualización) en todas las posi-
ciones DFI: ciones DFI:
- 25 cm (10 pulg.)
- 25 cm (10 pulg.)
- 20 cm (8 pulg.)
- 20 cm (8 pulg.)
- 15 cm (6 pulg.)
- 15 cm (6 pulg.)
Tamaño de píxeles: 184 x 184 µm Tamaño de píxeles: 184 x 184 µm

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-21
documento 8.2
7.8 Cadena de formación de imágenes (por canal)

Canal frontal (FD10 de suelo y techo) Canal lateral (FD10/10)

Rendimiento cuántico de detección (RCD): Rendimiento cuántico de detección (RCD):


>75% a frec. espaciales bajas >75% a frec. espaciales bajas
Propiedades de resolución espacial: Propiedades de resolución espacial:
FTM FTM
1,0 lp/mm >60% 1,0 lp/mm >60%
2,0 lp/mm >30% 2,0 lp/mm >30%
nyquist >15% nyquist >15%
Gama dinámica lineal dentro del 2% hasta Gama dinámica lineal dentro del 2% hasta
4.300 nGy 4.300 nGy
Salida de vídeo digital: matriz de imagen de Salida de vídeo digital: matriz de imagen de
1k x 1k, a 14 bits de profundidad para el 1k x 1k, a 14 bits de profundidad para el
modo más grande modo más grande
Fluoroscopia con una matriz de 1.024 x Fluoroscopia con una matriz de 1.024 x
1.024 con un máximo de 30 ips. 1.024 con un máximo de 30 ips.

NOTA Los sistemas FD20 contienen un detector de pantalla plana digital Pixium 3040 en el
canal frontal.
Canal frontal (FD20 de suelo Canal lateral (FD20/10) Canal lateral (FD20/15) Canal lateral (FD20/20)
y techo)

4522 203 15232


Subsistema detector de pan- Subsistema de detector de Subsistema detector de pan- Subsistema detector de pan-
talla plana de 30 x 40 cm pantalla plana de 20 x 20 talla plana de 26 x 33 cm talla plana de 30 x 40 cm
(12 x 16 pulgadas) y de 8 (diagonal de 10 pulgadas) y (10 x 13 pulgadas) y de 7 (12 x 16 pulgadas) y de 7
modos de 3 modos modos modos

Philips Healthcare
7-22 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Cadena de formación de imágenes (por canal) 7.8

Canal frontal (FD20 de suelo Canal lateral (FD20/10) Canal lateral (FD20/15) Canal lateral (FD20/20)
y techo)

Existen 8 campos de entrada Existen 3 campos de entrada Existen 7 campos de entrada Existen 7 campos de entrada
con los siguientes tamaños con los siguientes tamaños con los siguientes tamaños con los siguientes tamaños
del formato de imagen (cam- del formato de imagen (cam- del formato de imagen (cam- del formato de imagen (cam-
po de visualización diagonal) po de visualización diagonal) po de visualización diagonal) po de visualización diagonal)
en todas las posiciones DFI: en todas las posiciones DFI: en todas las posiciones DFI: en todas las posiciones DFI:
- 48 cm (19 pulgadas) (rec- - 25 cm (10 pulgadas) (cua- - 39 cm (15 pulgadas) (cua- - 42 cm (17 pulgadas) (cua-
tangular) drado) drado) drado)
- 42 cm (17 pulgadas) (cua- - 20 cm (8 pulgadas) (cua- - 37 cm (14,4 pulgadas) (cua- - 37 cm (14,4 pulgadas) (cua-
drado) drado) drado) drado)
- 37 cm (14,4 pulgadas) (cua- - 15 cm (6 pulgadas) (cua- - 31 cm (13 pulgadas) (cua- - 31 cm (13 pulgadas) (cua-
drado) drado) drado) drado)
- 31 cm (13 pulgadas) (cua- - 27 cm (10,5 pulgadas) (cua- - 27 cm (10,5 pulgadas) (cua-
drado) drado) drado)
- 27 cm (10,5 pulgadas) (cua- - 22 cm (8 pulgadas) (cua- - 22 cm (8 pulgadas) (cua-
drado) drado) drado)
- 22 cm (8 pulgadas) (cua- - 19 cm (7 pulgadas) (cua- - 19 cm (7 pulgadas) (cua-
drado) drado) drado)
- 19 cm (7 pulgadas) (cua- - 15 cm (6 pulgadas) (cua- - 15 cm (6 pulgadas) (cua-
drado) drado) drado)
4522 203 15232

- 15 cm (6 pulgadas) (cua-
drado)
Rotación FD: 90° nd nd nd
- Tiempo para rotar de re-
trato a paisaje (y viceversa):
3s
Philips Healthcare

- Velocidad de rotación má-


xima: 45 °/s
Tamaño de píxeles: Tamaño de píxeles: 184 x Tamaño de píxeles: 184 x Tamaño de píxeles:
154 x 154 µm 184 µm 184 µm 154 x 154 µm
Rendimiento cuántico de de- Rendimiento cuántico de de- Rendimiento cuántico de de- Rendimiento cuántico de de-
tección (RCD): >77% a fre- tección (RCD): >75% a frec. tección (RCD): >70% a fre- tección (RCD): >73% a frec.
cuencias espaciales bajas espaciales bajas cuencias espaciales bajas espaciales bajas

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-23
documento 8.2
7.8 Cadena de formación de imágenes (por canal)

Canal frontal (FD20 de suelo Canal lateral (FD20/10) Canal lateral (FD20/15) Canal lateral (FD20/20)
y techo)

Propiedades de resolución Propiedades de resolución Propiedades de resolución Propiedades de resolución


espacial: espacial: espacial: espacial:
FTM FTM FTM FTM
1,0 lp/mm >60% 1,0 lp/mm >60% 1,0 lp/mm >60% 1,0 lp/mm >60%
2,0 lp/mm >30% 2,0 lp/mm >30% 2,0 lp/mm >30% 2,0 lp/mm >30%
nyquist > 10% nyquist >15% nyquist >15% nyquist >15%
Gama dinámica lineal dentro Gama dinámica lineal dentro Gama dinámica lineal dentro Gama dinámica lineal dentro
del 2% hasta 4.300 nGy del 2% hasta 4.300 nGy del 2% hasta 4.300 nGy del 2% hasta 4.300 nGy
Salida de vídeo digital: matriz Salida de vídeo digital: matriz Salida de vídeo digital: matriz Salida de vídeo digital: matriz
de imagen de 1.980 x 2.640, de imagen de 1k x 1k, a 14 de imagen de 1.800 x 1.500, de imagen de 1960 x 2480, a
a 16 bits de profundidad pa- bits de profundidad para el a 16 bits de profundidad pa- 14 bits de profundidad para
ra el modo más grande modo más grande ra el modo más grande el modo más grande
Resolución de imagen máxi- Resolución de imagen máxi- Resolución de imagen máxi- Resolución de imagen máxi-
ma de 1.960 x 2.048 píxeles ma de 1.960 x 2.048 píxeles ma de 1.960 x 2.048 píxeles ma de 1.960 x 2.048 píxeles
para la visualización de imá- (frontal) y 1k x 1k (lateral) (frontal) y 1.560 x 1.440 (la- para la visualización de imá-
genes vasculares monopla- para la visualización de imá- teral) para la visualización de genes vasculares monopla-
nas genes vasculares monopla- imágenes vasculares mono- nas y biplanas
nas y biplanas planas y biplanas

4522 203 15232


Fluoroscopia con una matriz Fluoroscopia con una matriz Fluoroscopia con una matriz Fluoroscopia con una matriz
de 1.024 x 1.024 con un má- de 1.024 x 1.024 con un má- de 1.024 x 1.024 con un má- de 1.024 x 1.024 con un má-
ximo de 30 ips. Fluoroscopia ximo de 30 ips. Fluoroscopia ximo de 30 ips. Fluoroscopia ximo de 30 ips. Fluoroscopia
de 60 ips con una matriz de de 60 ips con una matriz de de 60 ips con una matriz de de 60 ips con una matriz de
512 x 512. 512 x 512 512 x 512. 512 x 512.

Factor de relleno geométrico (por canal)


El factor de relleno geométrico es la fracción del área de píxeles sensible a la

Philips Healthcare
señal de entrada, que puede dividirse en dos partes:
• El factor de relleno geométrico del fotodiodo, también denominado
factor de relleno óptico, es del 69%.
• El factor de relleno geométrico del escintilador, también denominado
factor de relleno de rayos X, es del 100%, debido a un escintilador
continuo.

7-24 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Portadores del haz 7.9

7.9 Portadores del haz


Canal frontal (FD10 de sue- Canal frontal (FD10 de te- Canal lateral (FD10/10)
lo) cho)

Velocidad de rotación: 0 - Velocidad de rotación: 0 - Velocidad de rotación: 8°/s


25°/s (variable) (estas veloci- 25°/s (variable) (estas veloci-
dades son válidas únicamen- dades son válidas únicamen-
te si el estativo se encuentra te si el estativo se encuentra
en posición de trabajo; en en posición de trabajo; en
caso contrario, la velocidad caso contrario, la velocidad
máxima es de 8°/s) máxima es de 8°/s)
Velocidad de angulación: 0 - Velocidad de angulación: 0 - Velocidad de angulación:
18°/s (variable) (estas veloci- 18°/s (variable) (estas veloci- 8°/s
dades son válidas únicamen- dades son válidas únicamen-
te si el estativo se encuentra te si el estativo se encuentra
en posición de trabajo; en en posición de trabajo; en
caso contrario, la velocidad caso contrario, la velocidad
máxima es de 8°/s) máxima es de 8°/s)
Ángulos de proyección: Ángulos de proyección: Ángulos de proyección:
Brazo en L situado en la ca- Angulación: de 45° caudal a
Brazo en G situado en la ca-
becera de la mesa: 45° craneal
becera de la mesa:
Angulación: de 45° caudal a Rotación: de 0° OAI a 90°
Angulación: de 45° caudal a
4522 203 15232

45° craneal OAI


45° craneal
Rotación: de 120° OAI a
Rotación: de 120° OAI a
120° OAD
120° OAD
Brazo en L situado en el la-
teral de la mesa:
Angulación: de 120° caudal a
120° craneal
Philips Healthcare

Rotación: de 45° OAI a 45°


OAD
El campo del haz de rayos X El campo del haz de rayos X El campo del haz de rayos X
siempre se encuentra alinea- siempre se encuentra alinea- siempre se encuentra alinea-
do con el área del receptor do con el área del receptor do con el área del receptor
de imágenes y el eje de refe- de imágenes y el eje de refe- de imágenes y el eje de refe-
rencia siempre está perpen- rencia siempre está perpen- rencia siempre está perpen-
dicular al plano del receptor dicular al plano del receptor dicular al plano del receptor
de imágenes de imágenes de imágenes
De isocentro a suelo: 106,5 De isocentro a suelo: 106,5 De isocentro a suelo: 106,5
cm (41,9 pulg.) cm (41,9 pulg.) cm (41,9 pulg.)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-25
documento 8.2
7.9 Portadores del haz

Canal frontal (FD10 de sue- Canal frontal (FD10 de te- Canal lateral (FD10/10)
lo) cho)

De mancha focal a isocen- De mancha focal a isocen- De mancha focal a isocen-


tro: 76,5 cm (30,1 pulg.) tro: 76,5 cm (30,1 pulg.) tro: 76,5 cm (30,1 pulg.)
De mancha focal a FD (DFI): De mancha focal a FD (DFI): De mancha focal a FD (DFI):
de 86,5 a 121 cm (de 34,1 a de 86,5 a 121 cm (de 34,1 a de 87,5 a 130,3 cm (de 34,4
47,6 pulgadas) 47,6 pulgadas) a 51,3 pulg.)
Velocidad de desplazamien- Velocidad de desplazamien- Velocidad de desplazamien-
to del FD: 10 cm/s (hacia el to del FD: 10 cm/s (hacia el to del FD: 3 cm/s (hacia el
paciente); 20 cm/s (alejándo- paciente); 20 cm/s (alejándo- paciente); 6 cm/s (alejándose
se de éste) se de éste) de éste)
Anchura de entrada: 105 cm Anchura de entrada: 105 cm No aplicable
(41.3 pulg.) (41.3 pulg.)
No aplicable Movimiento longitudinal: Movimiento longitudinal:
(manual o motorizado): (manual o motorizado):
313 cm (123,2 pulgadas)
260 cm (102,4 pulgadas)
463 cm (182 pulgadas) con
410 cm (161,4 pulgadas) con
carril de techo ampliado
carril de techo ampliado
(opcional)
(opcional)
No aplicable Velocidad de movimiento Velocidad de movimiento
longitudinal motorizado (op- longitudinal motorizado (op-

4522 203 15232


cional): 15 cm/s cional): 12 cm/s (fuera del
área de trabajo), 6 cm/s
(dentro del área de trabajo).
Rotación motorizada del es- Rotación motorizada del es- No aplicable
tativo: desde 90° a la iz- tativo: desde 90° a la iz-
quierda hasta 90° a la dere- quierda hasta 90° a la dere-
cha a 12°/s cha a 12°/s

Philips Healthcare
7-26 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Portadores del haz 7.9

Canal frontal (FD10 de sue- Canal frontal (FD10 de te- Canal lateral (FD10/10)
lo) cho)

Adquisición rotacional: Adquisición rotacional: No aplicable


Posición del brazo en G en Posición del brazo en L en la
la cabecera paralelo a la me- cabecera paralelo a la mesa
sa (movimiento propulsor): (movimiento propulsor):
De 120° OAD (rotación -) a De 120° OAD (rotación -) a
120° OAI (rotación +) a una 120° OAI (rotación +) a una
velocidad de hasta 55°/s velocidad de hasta 55°/s
Posición del brazo en L en el
lateral de la mesa (movi-
miento de basculación):
De 45° OAI a 45° OAD a
una velocidad de hasta 30°/s
No aplicable Altura mínima del techo: Altura mínima del techo:
270 cm (106 pulgadas) para 297 cm (117 pulg.)
FD10 de techo

Canal frontal (FD20 de suelo Canal lateral (FD20/10) Canal lateral (FD20/15) Canal lateral (FD20/20)
y techo)

Velocidad de rotación: 0 - Velocidad de rotación: 8°/s, Velocidad de rotación: 8°/s, Velocidad de rotación: 8°/s,
25°/s (variable) (estas veloci- también en los movimientos también en los movimientos también en los movimientos
4522 203 15232

dades son válidas únicamen- frontales y laterales combi- frontales y laterales combi- frontales y laterales combi-
te si el estativo se encuentra nados nados nados
en posición de trabajo; en
caso contrario, la velocidad
máxima es de 8°/s)
Velocidad de angulación: 0 - Velocidad de angulación: Velocidad de angulación: Velocidad de angulación:
25°/s (variable) (estas veloci- 8°/s 8°/s 8°/s
dades son válidas únicamen-
Philips Healthcare

te si el estativo se encuentra
en posición de trabajo; en
caso contrario, la velocidad
máxima es de 8°/s)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-27
documento 8.2
7.9 Portadores del haz

Canal frontal (FD20 de suelo Canal lateral (FD20/10) Canal lateral (FD20/15) Canal lateral (FD20/20)
y techo)

Ángulos de proyección: Ángulos de proyección: Ángulos de proyección: Ángulos de proyección:


• Suelo y techo con brazo • CN ARC lateral con de- • CN ARC lateral con de- • CN ARC lateral con de-
en C situado en la cabe- tector situado en el lado tector situado en el lado tector situado en el lado
cera de la mesa: derecho del paciente: derecho del paciente: derecho del paciente:
• Angulación: de 90° • Angulación: de 45° • Angulación: de 45° • Angulación: de 45°
caudal a 90° cra- caudal a 45° cra- caudal a 45° cra- caudal a 45° cra-
neal neal neal neal
• Rotación: de 120° • Rotación: de 27° • Rotación: de 27° • Rotación: de 27°
OAI a 185° OAD OAD a 115° OAD OAD a 115° OAD OAD a 115° OAD
• Techo con brazo en C si- • N ARC lateral con detec- • N ARC lateral con detec- • N ARC lateral con detec-
tuado en el lateral de la
tor situado en el lado de- tor situado en el lado de- tor situado en el lado de-
mesa:
recho del paciente: recho del paciente: recho del paciente:
• Angulación: de • Angulación: de 45° • Angulación: de 45° • Angulación: de 45°
185° caudal a 120°
caudal a 45° cra- caudal a 45° cra- caudal a 45° cra-
craneal
neal neal neal
• Rotación: de 90° • Rotación: de 27° • Rotación: de 27° • Rotación: de 27°
OAI a 90° OAD
OAD a 115° OAD OAD a 115° OAD OAD a 115° OAD
• N ARC lateral con detec- • N ARC lateral con detec- • N ARC lateral con detec-
tor situado en el lado iz- tor situado en el lado iz- tor situado en el lado iz-
quierdo del paciente: quierdo del paciente: quierdo del paciente:
• Angulación: de 45° • Angulación: de 45° • Angulación: de 45°

4522 203 15232


caudal a 45° cra- caudal a 45° cra- caudal a 45° cra-
neal neal neal
• Rotación: de 27° • Rotación: de 27° • Rotación: de 27°
OAI a 115° OAI OAI a 115° OAI OAI a 115° OAI
El campo del haz de rayos X El campo del haz de rayos X El campo del haz de rayos X El campo del haz de rayos X
siempre se encuentra alinea- siempre se encuentra alinea- siempre se encuentra alinea- siempre se encuentra alinea-
do con el área del receptor do con el área del receptor do con el área del receptor do con el área del receptor
de imágenes y el eje de refe- de imágenes y el eje de refe- de imágenes y el eje de refe- de imágenes y el eje de refe-

Philips Healthcare
rencia siempre está perpen- rencia siempre está perpen- rencia siempre está perpen- rencia siempre está perpen-
dicular al plano del receptor dicular al plano del receptor dicular al plano del receptor dicular al plano del receptor
de imágenes de imágenes de imágenes de imágenes
De isocentro a suelo: 113,5 De isocentro a suelo: 113,5 De isocentro a suelo: 113,5 De isocentro a suelo: 113,5
cm (44,7 pulgadas) del esta- cm (44,7 pulg.) cm (44,7 pulg.) cm (44,7 pulg.)
tivo de suelo FD20 y 106,5
cm del estativo del techo
FD20
De mancha focal a isocen- De mancha focal a isocen- De mancha focal a isocen- De mancha focal a isocen-
tro: 81 cm (31,9 pulg.) tro: 76,5 cm (30,1 pulg.) tro: 76,5 cm (30,1 pulg.) tro: 76,5 cm (30,1 pulg.)

7-28 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Portadores del haz 7.9

Canal frontal (FD20 de suelo Canal lateral (FD20/10) Canal lateral (FD20/15) Canal lateral (FD20/20)
y techo)

De mancha focal a FD (DFI): De mancha focal a FD (DFI): De mancha focal a FD (DFI): De mancha focal a FD (DFI):
de 89,5 a 119,5 cm (de 35,2 de 87,5 a 130,3 cm (de 34,4 de 87,5 a 130,3 cm (de 34,4 de 87,5 a 130,3 cm (de 34,4
a 47 pulgadas) a 51,3 pulg.) a 51,3 pulg.) a 51,3 pulg.)
Velocidad de desplazamien- Velocidad de desplazamien- Velocidad de desplazamien- Velocidad de desplazamien-
to del FD: 10 cm/s (hacia el to del FD: 6 cm/s (hacia el to del FD: 6 cm/s (hacia el to del FD: 6 cm/s (hacia el
paciente); 15 cm/s (alejándo- paciente); 9 cm/s (alejándose paciente); 9 cm/s (alejándose paciente); 9 cm/s (alejándose
se de éste) de éste) de éste) de éste)
Anchura de entrada: 90 cm No aplicable No aplicable No aplicable
(35,4 pulg.)
Movimiento longitudinal pa- Movimiento longitudinal: Movimiento longitudinal: Movimiento longitudinal:
ra estativo de techo FD20 (manual o motorizado): (manual o motorizado): (manual o motorizado):
(manual o motorizado): - 313 cm (123,2 pulgadas) - 313 cm (123,2 pulgadas) - 313 cm (123,2 pulgadas)
- 260 cm (102,4 pulgadas) - 463 cm (182 pulgadas) con - 463 cm (182 pulgadas) con - 463 cm (182 pulgadas) con
carril de techo ampliado carril de techo ampliado carril de techo ampliado
- 410 cm (161,4 pulgadas)
(opcional) (opcional) (opcional)
con carril de techo ampliado
(opcional)
Velocidad del movimiento Velocidad de movimiento Velocidad de movimiento Velocidad de movimiento
longitudinal motorizado (op- longitudinal motorizado (op- longitudinal motorizado (op- longitudinal motorizado (op-
cional) del estativo del techo cional): 12 cm/s (fuera del cional): 12 cm/s (fuera del cional): 12 cm/s (fuera del
4522 203 15232

FD20: 15 cm/s área de trabajo), 6 cm/s área de trabajo), 6 cm/s área de trabajo), 6 cm/s
(dentro del área de trabajo). (dentro del área de trabajo). (dentro del área de trabajo).
Rotación motorizada del es- No aplicable No aplicable No aplicable
tativo: desde 90° a la iz-
quierda hasta 90° a la dere-
cha a 12°/s
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-29
documento 8.2
7.10 Portadores del haz (solo FlexMove)

Canal frontal (FD20 de suelo Canal lateral (FD20/10) Canal lateral (FD20/15) Canal lateral (FD20/20)
y techo)

Adquisición rotacional: No aplicable No aplicable No aplicable


• Suelo y techo con brazo
en C situado en la cabe-
cera de la mesa (movi-
miento propulsor):
• De 185° OAD (ro-
tación -) a 120°
OAI (rotación +) a
una velocidad de
hasta 55°/s
• Brazo en L suspendido
del techo situado en el
lateral de la mesa (movi-
miento de basculación):
• De 45° OAI a 45°
OAD a una veloci-
dad de hasta 30°/s
Altura mínima del techo: Altura mínima del techo: Altura mínima del techo: Altura mínima del techo:
270 cm para FD20 de techo 297 cm (117 pulg.) 297 cm (117 pulg.) 297 cm (117 pulg.)

4522 203 15232


7.10 Portadores del haz (solo FlexMove)
Canal frontal (FD10 de techo) Canal frontal (FD20 de techo)

Velocidad de rotación: 0 - 25°/s (variable) Velocidad de rotación: 0 - 25°/s (variable)


(estas velocidades son válidas únicamente si (estas velocidades son válidas únicamente si
el estativo se encuentra en posición de tra- el estativo se encuentra en posición de tra-
bajo; en caso contrario, la velocidad máxima bajo; en caso contrario, la velocidad máxima

Philips Healthcare
es de 8°/s) es de 8°/s)
Velocidad de angulación: 0 - 18°/s (variable) Velocidad de angulación: 0 - 25°/s (variable)
(estas velocidades son válidas únicamente si (estas velocidades son válidas únicamente si
el estativo se encuentra en posición de tra- el estativo se encuentra en posición de tra-
bajo; en caso contrario, la velocidad máxima bajo; en caso contrario, la velocidad máxima
es de 8°/s) es de 8°/s)

7-30 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Portadores del haz (solo FlexMove) 7.10

Canal frontal (FD10 de techo) Canal frontal (FD20 de techo)

Ángulos de proyección: Ángulos de proyección:


• Brazo en L situado en la cabecera de la • Brazo en L situado en la cabecera de la
mesa: mesa:
• Angulación: de 45° caudal a 45° • Angulación: de 90° caudal a 90°
craneal craneal
• Rotación: de 120° OAI a 120° • Rotación: de 120° OAI a 185°
OAD OAD
• Brazo en L situado en el lateral de la me- • Brazo en L situado en el lateral de la me-
sa: sa:
• Angulación: de 120° caudal a 120° • Angulación: de 185° caudal a 120°
craneal craneal
• Rotación: de 45° OAI a 45° OAD • Rotación: de 90° OAI a 90° OAD
El campo del haz de rayos X siempre se en- El campo del haz de rayos X siempre se en-
cuentra alineado con el área del receptor cuentra alineado con el área del receptor
de imágenes y el eje de referencia siempre de imágenes y el eje de referencia siempre
está perpendicular al plano del receptor de está perpendicular al plano del receptor de
imágenes imágenes
De isocentro a suelo: 106,5 cm (41,9 pulg.) De isocentro a suelo: 106,5 cm (41,9 pulg.)
De mancha focal a isocentro: 76,5 cm (30,1 De mancha focal a isocentro: 81 cm (31,9
pulg.) pulg.)
De mancha focal a FD (DFI): de 86,5 a 121 De mancha focal a FD (DFI): de 89,5 a
4522 203 15232

cm (de 34,1 a 47,6 pulgadas) 119,5 cm (de 35,2 a 47 pulgadas)


Velocidad de desplazamiento del FD: 10 Velocidad de desplazamiento del FD: 10
cm/s (hacia el paciente); 20 cm/s (alejándose cm/s (hacia el paciente); 15 cm/s (alejándose
de éste) de éste)
Anchura de entrada: 105 cm (41.3 pulg.) Anchura de entrada: 90 cm (35,4 pulg.)
Movimiento longitudinal (manual o motori- Movimiento longitudinal (manual o motori-
zado): zado):
Philips Healthcare

• 440 cm (137,2 pulg.) • 440 cm (137,2 pulg.)


• 540 cm (212,5 pulg.) (ver nota) • 540 cm (212,5 pulg.) (ver nota)
Velocidad de movimiento longitudinal mo- Velocidad de movimiento longitudinal mo-
torizado: 15 cm/s (máx.) torizado: 15 cm/s (máx.)
Movimiento transversal (manual o motori- Movimiento transversal (manual o motori-
zado): 260 cm (102,3 pulg.) zado): 260 cm (102,3 pulg.)
Velocidad de movimiento transversal moto- Velocidad de movimiento transversal moto-
rizado: 15 cm/s (máx.) rizado: 15 cm/s (máx.)
Rotación motorizada del estativo: desde 90° Rotación motorizada del estativo: desde 90°
a la izquierda hasta 90° a la derecha a 12°/s a la izquierda hasta 90° a la derecha a 12°/s

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-31
documento 8.2
7.11 Mesa Xper/Mesa estándar Xper

Canal frontal (FD10 de techo) Canal frontal (FD20 de techo)

Adquisición rotacional: Adquisición rotacional:


• Posición del brazo en L en la cabecera • Brazo en L situado en la cabecera de la
de la mesa (movimiento propulsor): mesa (movimiento propulsor):
• De 120° OAD (rotación -) a 120° • De 185° OAD (rotación -) a 120°
OAI (rotación +) a una velocidad OAI (rotación +) a una velocidad
de hasta 55°/s. de hasta 55°/s.
• Posición del brazo en L en el lateral de la • Brazo en L situado en el lateral de la me-
mesa (movimiento de basculación): sa (movimiento de basculación):
• De 45° OAI a 45° OAD a una ve- • De 45° OAI a 45° OAD a una ve-
locidad de hasta 30°/s. locidad de hasta 30°/s.
Altura del techo: Altura del techo:
• Máxima: 310 cm (122 pulg.) • Máxima: 310 cm (122 pulg.)
• Mínima: 290 cm (114,2 pulg.) • Mínima: 290 cm (114,2 pulg.)
Nota: La amplitud del movimiento longitudinal depende de la opción FlexMove instalada:
• Carril normal = 440 cm
• Carril ampliado = 540 cm

7.11 Mesa Xper/Mesa estándar Xper


Soporte del paciente
• Medidas:

4522 203 15232


Philips Healthcare
7-32 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Mesa Xper/Mesa estándar Xper 7.11

Figura 7.1 Medidas del tablero Xper

Leyenda

1 Medidas de la mesa de neurología 2 Medidas de la mesa de cardiología


4522 203 15232

Especificaciones: Mesa Xper/Mesa estándar Xper

Peso máximo del paciente 250 kg


Peso máximo de todos los accesorios (total) 50 kg
Masa máxima permisible (paciente más accesorios) 275 kg
Fuerza adicional permitida para la reanimación cardio- 500 N
Philips Healthcare

pulmonar (RCP)
Carga máxima en el carril operativo como resultado de • 50 kg
los accesorios (máx. 40 kgf en una distancia máxima de • par: 184 Nm
0,45 m del carril operativo, ya sea horizontal o no) • inercia: 19 kgm2
La mesa se puede fijar en cualquier posición utilizando -
los frenos

Movimientos Mesa Xper Mesa estándar Xper

Recorrido de movimiento lateral de -180 mm a +180 mm de -180 mm a +180 mm


Velocidad del movimiento motoriza- 60 mm/s 60 mm/s
do lateral (máxima)

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-33
documento 8.2
7.11 Mesa Xper/Mesa estándar Xper

Movimientos Mesa Xper Mesa estándar Xper

Recorrido de movimiento longitudi- 1.200 mm 1.200 mm


nal
Velocidad del movimiento motoriza- 150 mm/s 150 mm/s
do longitudinal
El movimiento de altura siempre es - -
motorizado
Recorrido de movimiento de altura 790-1040 mm 740-1020 mm
(distancia entre la cara superior del
tablero y el suelo) sin placa adapta-
dora
Recorrido de movimiento de altura 820-1.070 mm 770-1.050 mm
(distancia entre la cara superior del
tablero y el suelo) sin placa adapta-
dora
Recorrido de movimiento de altura 870-1.120 mm 820-1.100 mm
con rótula giratoria aplicable
Velocidad del movimiento en altura 30 mm/s 30 mm/s
(fija)
El movimiento de inclinación siem- - No aplicable
pre es motorizado

4522 203 15232


Alcance del ángulo de movimiento de -17° a 17° No aplicable
de inclinación
Velocidad del movimiento de incli- 2°/s ±0,2°/s No aplicable
nación (fija)
El movimiento de giro siempre es - -
manual

Philips Healthcare
Ángulo del movimiento de giro 180°/-90° 180°/-90°
O bien O bien
90°/-180° 90°/-180°
Ángulo del movimiento de giro con +90°/-180° +90°/-180°
la opción de rótula giratoria
Posiciones de interrupción mecánica 0°, ±13° y ±90° 0°, ±13° y ±90°
El movimiento de la rótula giratoria - -
siempre es motorizado
Recorrido del movimiento de la ró- 782 mm 782 mm
tula giratoria

7-34 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Pantalla antirradiación suspendida del techo 7.12

Movimientos Mesa Xper Mesa estándar Xper

Velocidad de movimiento de la ró- 20°/s 20°/s


tula giratoria (máxima)
El movimiento de la camilla siempre - No aplicable
es motorizado
Ángulo del movimiento de la camilla de -15° a +15° No aplicable
Velocidad del movimiento de la ca- 3°/s (máx.) No aplicable
milla (fija)

7.12 Pantalla antirradiación suspendida del techo


La pantalla antirradiación suspendida del techo incluye:
• Brazo de suspensión de dos secciones con contrapeso de 75/90 cm
• Pantalla acrílica de plomo basculante de 40 x 50 cm, blindaje equivalente
a 0,5 mm de plomo
• Delantal de plomo de 35 x 50 cm, blindaje equiv. a 0,5 mm de plomo
El peso total de la pantalla antirradiación y el brazo es de 19 kg.

Soporte accesorio para la pantalla antirradiación suspendida del


4522 203 15232

7.12.1
techo

El soporte para la pantalla antirradiación suspendida del techo incluye:


• Canilla de montaje con una ranura de 32 mm de diámetro para asegurar
la pantalla antirradiación suspendida del techo
• Regímenes mecánicos: 200 Nm máximo.
Philips Healthcare

7.13 Caja de conexiones montada en pared “HW


Infra”
El DVI de la caja de conexiones montada en pared proporciona las
conexiones necesarias entre el sistema Allura y el equipo externo. El
aislamiento galvánico garantiza la seguridad del sistema independientemente
de la fuente de alimentación y conexión a tierra del equipo externo. Se

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-35
documento 8.2
7.13 Caja de conexiones montada en pared “HW Infra”

incluye una fuente de suministro de CC para alimentar un conversor de


antiguos formatos de vídeo externo opcional, así como los componentes
internos cuando sea necesario. La caja de conexiones montada en pared
proporciona las siguientes interfaces.
Conexión Especificaciones

Conexión de vídeo al módu- Estándar DVI 1.0


lo Xper (DVI)
Longitud de la fibra óptica 30 m
Un transmisor DVI óptico (parte lateral del sistema)
amplía la señal de DVI a 30 Longitud del cable (lado del 3m
m. Hay un receptor separa- equipo externo)
do situado en la parte lateral
del sistema. El receptor tie- Resoluciones admitidas Hasta 1920 x 1200 x 60 Hz
ne el mismo ancho que un (WUXGA)
conector DVI y tiene que Frecuencias patrón admiti- 25-165 MHz
recibir suministro de una das
fuente externa de más de 5
V (no propocionada). Carriles (lanes) DVI admiti- 1
dos
Para vídeos en formatos an-
teriores, hay disponible un Características admitidas EDID / DDC2, Detección
conector de VGA a DVI-D de conexión en caliente op-
cional

4522 203 15232


Conexión USB Estándar USB 1.1
Velocidades admitidas Velocidad normal y comple-
ta (máximo de 12 Mbps)
Longitud del cable (lado del 3m
equipo externo)
Aislador de la red Estándar Norma IEEE 802.3u/x (100
Mbps)

Philips Healthcare
El aislador de la red propor-
ciona un aislamiento galváni- Tipo de conector RJ45 apantallado, categoría 7
co de 1,5 kV entre dos in- (CAT7)
terfaces de red. Longitud del cable Ethernet 30 m
(parte lateral del sistema)
Longitud del cable (lado del 3m
equipo externo)
Aislamiento 1,5 kV
Potencia de entrada CA Un (tensión nominal) 100 - 240 V
In (corriente nominal) 1A

7-36 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Caja de conexiones montada en pared “HW Infra” 7.13

Conexión Especificaciones
Potencia de entrada CA Fn (frecuencia nominal) 50/60 Hz
Sn (potencia nominal apa- 60 VA
rente)
Fusible 1A lento
Grado de contaminación 2
Longitud del cable de ali- Cable de alimentación mol- 3m
mentación (red eléctrica lo- deado para la UE y EE.UU.
cal del hospital para WCB)

NOTA Con la caja de conexiones montada en pared se suministran los cables para conectar
equipos externos.

Características generales de la caja de conexiones montada en pared


• Cables en el lado del equipo externo desmontables desde afuera
• Cables en el lado del sistema desmontables en la caja de conexiones
exterior montada en pared
• Tamaño de la caja: 242 x 240 x 55 mm
• Posibilidad de montar un sujetacables
Uso de la caja de conexiones montada en pared en la sala de examen
4522 203 15232

La caja de conexiones montada en pared de la sala de examen se instala en la


pared. La WCB debe instalarse junto con los conectores de la interfaz
externa orientada hacia abajo.
Philips Healthcare

ADVERTENCIA El hecho de que el cable se desconecte sólo del extremo del equipo puede suponer un
riesgo, ya que el cable puede quedar en el suelo, con el enchufe conectado a la red
eléctrica. En este caso, el enchufe de conexión principal se debe cubrir con la tapa de
goma incluida en el conector y el cable se debe colocar en el soporte de la caja de
conexiones montada en pared.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-37
documento 8.2
7.14 Inyectores eléctricos del medio de contraste

7.14 Inyectores eléctricos del medio de contraste


Los siguientes inyectores eléctricos del medio de contraste, todos ellos
sincronizados con el sistema, están validados para su utilización con la
familia AlluraClarity:
• Medrad 7 Arterion

7.15 Soportes de almacenamiento


La grabación de los datos de imágenes se puede realizar con el sistema
Xcelera. Consulte las ‘Instrucciones de Uso’ de Xcelera.

7.16 Datos de red


Interfaz para imágenes DICOM Xper
• Velocidad máxima de transferencia Ethernet (ver nota): 100 Mbits/s
• Velocidad de transferencia de imágenes (ver nota): 2 Mbytes/s
Interfaz DICOM de RIS/SIC

4522 203 15232


• Velocidad máxima de transferencia Ethernet (ver nota): 100 Mbits/s

NOTA Las velocidades de transferencia mencionadas con anterioridad dependen de las


condiciones reales (carga de la red, dispositivos de la red y estación externa).

7.17 Radiación parásita

Philips Healthcare
7.17.1 Protección contra radiación parásita
Factores técnicos: 125 kV, 3 mA, sin filtro añadido

Para obtener los factores técnicos, use la función 'Manual X-ray Generator
Test' (Prueba manual del generador de rayos X) en el modo 'Field service'
(Servicio técnico).

7-38 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
4522 203 15232
Philips Healthcare
Radiación parásita 7.17

Figura 7.2 Gráfico de factores técnicos

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-39
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

1 Objeto difusión: PMMA de 25 x 25 x 15 cm (de acuerdo con: CEI 60601-1-3 / CEI


60601-2-54)
2 Pantallas antirradiación
3 Zona de ocupación significativa (L x An x Al): 60 x 60 x 200 cm

Config. Descripción

1 Con pantallas antirradiación; estativo frontal con haz de rayos X vertical con fuente de rayos
X por encima del soporte del paciente
2 Con pantallas antirradiación; estativo frontal con haz de rayos X vertical con fuente de rayos
X por debajo del soporte del paciente
3 Con pantallas antirradiación; estativo lateral con haz de rayos X horizontal con fuente de ra-
yos X a la derecha de la mesa del paciente
4 Con pantallas antirradiación; estativo lateral con haz de rayos X vertical con fuente de rayos X
a la izquierda de la mesa del paciente
5 Sin pantallas antirradiación; estativo frontal con haz de rayos X vertical con fuente de rayos X
por debajo del soporte del paciente (config. 2)
6 Sin pantallas antirradiación; estativo lateral con haz de rayos X horizontal con fuente de rayos
X a la derecha de la mesa del paciente (config. 3)

NOTA Como se aprecia en la figura, el dispositivo protector baja el KA al menos en un grado

4522 203 15232


de magnitud.

La ‘Zona de ocupación significativa’ indicada está designada para exámenes


radiológicos conforme al apartado 1.5, ‘Uso previsto’, en las Instrucciones de
Uso de ‘Funcionamiento básico de la familia AlluraClarity’.
Influencia de los filtros añadidos en la protección contra la radiación

Philips Healthcare
parásita

En la figura 7.3 se muestra la protección contra la radiación parásita cuando


no se aplica un filtro añadido.

7-40 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

En la siguiente tabla se presentan los valores de KA como porcentajes de las


curvas en función de la selección del filtro añadido (para la selección de
filtros, consulte el apartado 2.9, ‘Radioprotección’, en las Instrucciones de
Uso de ‘Funcionamiento básico de la familia AlluraClarity’).
kV Filter (Filtro) Valor de KA (%)
Sin pro- Blindaje Blindaje Blindaje
tección equivalente a equivalente a equivalente a
0,5 mm de 1,0 mm de 1,5 mm de
plomo plomo plomo

110 0 100 100 100 100


1 66 87 85 76
2 38 69 64 53
3 19 49 47 32
90 0 64 33 34 46
1 39 27 24 31
2 19 20 15 17
3 8.5 12 9.0 9.2
70 0 35 6.0 13 22
4522 203 15232

1 18 4.1 7.2 12
2 7.1 2.4 3.1 4.6
3 2.3 1.3 1.0 1.9

7.17.2 Descripción general de los mapas de Isokerma


Philips Healthcare

En la siguiente tabla se ofrece una descripción general, incluido el número


de figura, de los mapas de isokerma de cada uno de los sistemas FD10/20:

Sistema Dirección de los Rótula giratoria Altura desde el Nº de figura


rayos X de la mesa suelo [m]

FD10 (suelo y Frontal Sin 1 7.3


techo)
Sin 1.5 7.4
Lateral Sin 1 7.5
Sin 1.5 7.6

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-41
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Sistema Dirección de los Rótula giratoria Altura desde el Nº de figura


rayos X de la mesa suelo [m]

FD10/10 Frontal Sin 1 7.7


Sin 1.5 7.8
Lateral Sin 1 7.9
Sin 1.5 7.10
FD20 Frontal Sin 1 7.11
Sin 1.5 7.12
Lateral Sin 1 7.13
Sin 1.5 7.14
Frontal Con 1 7.15
Con 1.5 7.16
Lateral Con 1 7.17
Con 1.5 7.18
FD20/10, Frontal Sin 1 7.19
FD20/15 y
Sin 1.5 7.20
FD20/20
Lateral Sin 1 7.21

4522 203 15232


Sin 1.5 7.22
FD20/10, Frontal Con 1 7.23
FD20/15 y
Con 1.5 7.24
FD20/20
Lateral Con 1 7.25
Con 1.5 7.26

Philips Healthcare
Los siguientes mapas de Isokerma indican la radiación parásita en función
de la dirección del haz de rayos X (frontal/lateral) y con y sin la opción de la
rótula giratoria de la mesa Xper (con/sin).

7-42 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo del FD10, con dirección frontal de los rayos X
y sin la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.3 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-43
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo del FD10, con dirección frontal de
los rayos X y sin la rótula giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.4 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-44 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo del FD10, con dirección lateral de los rayos X
y sin la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.5 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-45
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo del FD10, con dirección lateral de
los rayos X y sin la rótula giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.6 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-46 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo del FD10/10, con dirección frontal de los rayos
X y sin la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.7 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-47
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo del FD10/10, con dirección frontal
de los rayos X y sin la rótula giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.8 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido.

7-48 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo del FD10/10, con dirección lateral de los rayos
X y sin la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.9 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-49
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo del FD10/10, con dirección lateral
de los rayos X y sin la rótula giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.10 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-50 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo del FD20, con dirección frontal de los rayos X
y sin la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.11 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-51
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo del FD20, con dirección frontal de
los rayos X y sin la rótula giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.12 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-52 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo del FD20, con dirección lateral de los rayos X
y sin la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.13 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-53
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo del FD20, con dirección frontal de
los rayos X y sin la rótula giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.14 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-54 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo del FD20, con dirección frontal de los rayos X
y con la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.15 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-55
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo del FD20, con dirección frontal de
los rayos X y con la rótula giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.16 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-56 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo del FD20, con dirección lateral de los rayos X
y con la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.17 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-57
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo del FD20, con dirección frontal de
los rayos X y con la rótula giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.18 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-58 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo de los FD20/10, FD20/15 y FD20/20, con
dirección frontal de los rayos X y con la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.19 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-59
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo de los FD20/10, FD20/15 y FD20/20,
con dirección frontal de los rayos X y con la rótula
giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.20 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-60 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo de los FD20/10, FD20/15 y FD20/20, con
dirección lateral de los rayos X y con la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.21 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-61
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo de los FD20/10, FD20/15 y FD20/20,
con dirección lateral de los rayos X y con la rótula
giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.22 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-62 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo de los FD20/10, FD20/15 y FD20/20, con
dirección frontal de los rayos X y con la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.23 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-63
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo de los FD20/10, FD20/15 y FD20/20,
con dirección frontal de los rayos X y con la rótula
giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.24 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7-64 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

Mapa de Isokerma normalizado a 1 m (39,37 pulgadas)


del suelo de los FD20/10, FD20/15 y FD20/20, con
dirección lateral de los rayos X y con la rótula giratoria
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 7.25 Mapa de Isokerma a 100 cm (39,37 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-65
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

Mapa de Isokerma normalizado a 1,5 m (59,10


pulgadas) del suelo de los FD20/10, FD20/15 y FD20/20,
con dirección lateral de los rayos X y con la rótula
giratoria

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 7.26 Mapa de isokerma a 150 cm (59,10 pulgadas) de altura µGy/(µGy x m²)

Factores técnicos: fluoroscopia 120 kV, sin filtro añadido

7.17.3 Influencia de los filtros añadidos en los mapas de isokerma


En los mapas de isokerma de las figuras 2.4 a 2.31 se presentan los datos
normalizados de radiación dispersa si no se aplica ningún otro filtro.

7-66 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Radiación parásita 7.17

En la siguiente tabla se presentan los valores de KA normalizados como


porcentajes de las curvas en función de la selección del filtro añadido (para la
selección de filtros, consulte el apartado 2.9, ‘Radioprotección’, en las
Instrucciones de Uso de ‘Funcionamiento básico de la familia
AlluraClarity’).
Filtro añadido utilizado Porcentaje de valores de KA normalizados

0 100
1 120
2 135
3 150
4522 203 15232
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Datos Técnicos 7-67
documento 8.2
7.17 Radiación parásita

4522 203 15232


Philips Healthcare
7-68 Datos Técnicos Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
8 Apéndices

8.1 Introducción
En este capítulo se ofrece al usuario información de apoyo complementaria.

8.2 Normativa y reglamentos


El equipo Philips Healthcare cumple la normativa y las disposiciones básicas
nacionales e internacionales que le son de aplicación. Si desea obtener más
información sobre la conformidad legal del equipo, solicítela a su
representante local de Philips Healthcare. También puede ponerse en
contacto con el fabricante, en la siguiente dirección:
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos
4522 203 15232

8.2.1 Medición de parámetros técnicos


Las mediciones que se describen a continuación son necesarias para
comprobar la conformidad legal de los parámetros técnicos del sistema
(consulte Figura 8.1 Configuración de la medición):
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-1


documento 8.2
8.2 Normativa y reglamentos

Figura 8.1 Configuración de la medición

Leyenda

1 Generador de rayos X Certeray 2 Entrada superior

4522 203 15232


3 12 kiloohmios 4 Osciloscopio
5 Entrada inferior 6 Tapón mAs
7 10 nF 8 Bastidor
9 TIERRA de bastidor

NOTA El generador presenta una resistencia de 100 Mohmios. En un tubo MRC 200 GS

Philips Healthcare
(para la función GS), hay una resistencia de polarización de 240 Mohmios. En
paralelo a los 100 Mohmios, la resistencia total pasa a 70 Mohmios.

Potencial máximo del tubo


[kVp] durante la exposición, exposición cinerradiográfica y fluoroscopia
por impulsos
Las mediciones directas del potencial del tubo [kVp] no deben realizarse
nunca con los divisores de alto voltaje que se suministran al servicio técnico.
El kVp se mide y ajusta en fábrica de acuerdo a la normativa de la FDA

8-2 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Normativa y reglamentos 8.2

estadounidense. El kVp debe medirse con un osciloscopio conectado a los


puntos de medición EH:X3 (AV-HV) y EH:X30 (TIERRA) en la TCI
‘DIG kV/mA’, donde 1 V equivale a 20 kVp.
Corriente del tubo durante exposición y fluoroscopia
El valor máximo de la corriente del tubo [mA] se mide con un osciloscopio
conectado a través de un filtro RC a EG:100 (clavija de mAs) y TIERRA,
donde 1 V equivale a 200 mA. El valor medido debe corregirse restando la
corriente que fluye por la resistencia del divisor de medición mediante la
expresión siguiente:
I resistencia divisor = kV conj. / 2 x R resistencia divisor
donde: el valor R de la resistencia del divisor equivale a 70 Mohmios para
tubos GS.
Corriente del tubo durante fluoroscopia por impulsos
El valor máximo de la corriente del tubo [mA] se mide con un osciloscopio
conectado a través de un filtro RC a EG:100 (clavija de mAs) y TIERRA,
donde 1 V equivale a 200 mA. El valor medido debe corregirse restando la
corriente que fluye por la resistencia del divisor de medición mediante la
4522 203 15232

expresión siguiente:
I resistencia divisor = kV conj. / 2 x R resistencia divisor
donde: el valor R de la resistencia del divisor equivale a 70 Mohmios para
tubos GS.
La corriente media del tubo durante una fluoroscopia por impulsos se
Philips Healthcare

calcula mediante la expresión siguiente:


Ifluoroscopia por impulsos = Imáx. x t x f
donde: I = corriente eléctrica [A], t = tiempo de exposición [s] y f =
frecuencia [Hz]

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-3


documento 8.2
8.2 Normativa y reglamentos

Tiempo de exposición
El tiempo de exposición se mide con un osciloscopio conectado a los puntos
de medición EH:X3 (AV-HV) y EH:X30 (TIERRA) en la TCI ‘DIG kV/
mA’, donde
1 V equivale a 20 kVp. El tiempo de exposición es el período por el que el
potencial del tubo [kV] medido permanece igual o mayor que el 75% de su
valor estable medio.
Corriente del tubo
[mAs]
Se mide conectando un contador digital de mAs (en lugar de la clavija de
‘mAs’) a EG:100. El valor de mAs medido debe corregirse con el producto
de mAs de la corriente que fluye por la resistencia del divisor de medición
mediante la expresión siguiente:
mAs divisor = I divisor x Tiempo de exposición

8.2.2 Control automático de exposición


La familia AlluraClarity adapta los ajustes de exposición en función de la

4522 203 15232


Distancia de fuente a imagen (DFI) y los objetos presentes en el haz a través
del control automático de exposición.
Para poder verificar la funcionalidad del control automático de exposición,
se realizan dos secuencias de fluoroscopia con objetos diferentes en el haz o
con distintas DFI.

Philips Healthcare
El control automático de exposición se adapta a los nuevos ajustes de
exposición que se muestran en el Visor en monitor (VM) del monitor de
exámenes y en el Visor de adquisición y geometría (VAG) del monitor de
datos.

8.2.3 Requisitos de seguridad y confidencialidad


Philips Healthcare tiene como principio atenerse a todas las normas y
reglamentaciones requeridas. Para ayudar al centro hospitalario a cumplir los
requisitos de protección y privacidad, como los de la Ley de portabilidad y
responsabilidad de seguros médicos (Health Insurance Portability and
8-4 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Normativa y reglamentos 8.2

Accountability Act, HIPAA), introducidos por el Departamento de Salud y


Servicios Humanos de EE. UU., se han incorporado al sistema de la familia
AlluraClarity las siguientes funciones:
Control de acceso
Tiene por objeto permitir el acceso al sistema únicamente a los usuarios
autorizados:
• Encendido/apagado personalizable. Se requiere que el usuario realice un
procedimiento de conexión para acceder al sistema.
• El acceso al sistema se permite de acuerdo con una lista personalizable de
usuarios autorizados.
• Se incluye una lista de cuentas de usuarios, independiente de la lista de
médicos y de la configuración de Xper.
El usuario queda bloqueado dentro de la aplicación para evitar el acceso
administrativo al sistema operativo subyacente.
Pista de auditoría
Requerida para registrar las actividades de los usuarios que forman parte de
la información de seguridad crítica:
• Se aplica al inicio de sesión y a la lectura y modificación de datos clínicos.
4522 203 15232

• Requiere de medios para la copia de seguridad automática en un servidor


del centro sanitario; por ejemplo, el uso de un servidor "Syslog" externo
estándar.
Sincronización de hora en la red
Prevista para sincronizar la hora del sistema con una hora externa estándar:
• Utiliza un protocolo estándar NTP (Network Time Protocol).
Philips Healthcare

• Lo configura el servicio técnico durante la instalación del sistema.


Seguridad y autenticación de nodos
Prevista para asegurar el intercambio de datos clínicos y limitarlo a nodos
predeterminados:
• Se aplica a nodos del RIS/SIC y del PACS, como archivos y
visualizadores.
• No se aplica a los datos del correo electrónico (como informes clínicos
enviados por correo electrónico).
• No se aplica al acceso del servicio técnico.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-5


documento 8.2
8.2 Normativa y reglamentos

• Utiliza un protocolo estándar TLS (Transport Layer Security Protocol).


• Durante la instalación, el usuario puede decidir el empleo de codificación
(lo que puede reducir el rendimiento).
No se puede garantizar la seguridad de los sistemas informáticos conectados
en una red insegura. El usuario debe proporcionar cierto nivel de protección
de la red, por ejemplo, mediante la instalación de cortafuegos.
Implementación
Para satisfacer los requisitos anteriores, el sistema de la familia AlluraClarity
implementa la solución definida por el perfil de seguridad básica de IHE
(Integrating the Healthcare Enterprise), año 4.
El perfil de integración de seguridad básica establece medidas de seguridad
que, junto con la política de seguridad y los procedimientos de la empresa,
aseguran la confidencialidad de los datos de pacientes, la integridad de la
información y el registro de los usuarios.
En el sistema de la familia AlluraClarity pueden identificarse los siguientes
elementos IHE:
• Modalidad

4522 203 15232


• Creación de imágenes
• Visualización de imágenes
• Nodo seguro
Para cumplir estos cometidos y para implementar el perfil de seguridad
básica, el sistema de la familia AlluraClarity debe poder generar mensajes
relacionados con:

Philips Healthcare
• Cambios relacionados con la seguridad y la red realizados a través del
servicio técnico.
• Puesta en marcha y apagado del sistema (el sistema forma parte de
determinado número de cometidos IHE, como se ha descrito
anteriormente. No obstante, no generará un mensaje para el inicio de
cada actividad, ya que estos cometidos se inician en paralelo y se
generarían demasiados mensajes).
• Exportación de imágenes, como exámenes impresos en película o papel, o
exámenes guardados en un archivo para el servicio técnico.
• Transferencia de exámenes a un nodo distante de la red.
8-6 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Normativa y reglamentos 8.2

• Eliminación de exámenes, es decir, los exámenes que no consten como


‘Scheduled’ (Programado), ‘Prepared’ (Preparado) o ‘Completed’
(Finalizado), o que tengan como origen ‘Other’ (Otros).
• Exámenes que se encuentran en estado ‘In progress’ (En proceso).
• Autenticación de usuarios.
• Alertas de seguridad, es decir, errores de autenticación segura de nodos o
certificados no válidos.
Servicio técnico
El servicio técnico activa las siguientes opciones de configuración basándose
en la información suministrada por el centro:
• Autenticación y codificación
• Sincronización de hora
• Configuración del servidor ‘Syslog’
• Configuración de todos los demás programas, como las herramientas
utilizadas para instalar certificados
Certificados
Las solicitudes de certificados las gestiona el centro. El centro debe decidir
cuál debe ser el procedimiento para crear la solicitud de certificados y su
4522 203 15232

importación.
El centro también debe definir los tipos de certificados requeridos, por
ejemplo:
• El certificado de la propia máquina
• Los certificados de máquinas que considera fiables
• El certificado de la AC (Autoridad de Certificación)
Philips Healthcare

El firmante del certificado no necesita estar presente en el sistema. Los


certificados autofirmados son los certificados requeridos por el IHE
(Integrating the Healthcare Enterprise).
También debe especificarse lo siguiente:
• La ubicación de los certificados (máquina local)
• La ubicación de las herramientas para la instalación de los certificados
Los certificados deben utilizarse entre nodos para permitirles validar la
identidad de cada uno.
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-7
documento 8.2
8.2 Normativa y reglamentos

Es responsabilidad del IHE definir el período de validez máximo de los


certificados en su política de seguridad.

8.2.4 Normativa HIPAA sobre seguridad y privacidad


HIPAA define el número de elementos de seguridad físicos y técnicos
necesarios o disponibles. Algunas de las opciones que pueden incluir estas
funciones son diferentes o no se han implementado por las siguientes
razones:
Procedimiento de copia de seguridad
El sistema no se ha diseñado para almacenar ePHI de manera permanente.
La información debe exportarse a un dispositivo de almacenamiento tan
pronto como sea posible.
Procedimiento de acceso de emergencia
El sistema admite una cuenta de emergencia genérica. Sin embargo, el
usuario debe tener en cuenta que debe restringirse el acceso a los datos de
esta cuenta genérica, así como el acceso al sistema, con el fin de evitar un
acceso no deseado a ePHI.

4522 203 15232


Desconexión automática
No se ha implantado una función de desconexión automática, ya que ésta
contradice el uso previsto del sistema. Se espera que los sistemas quirúrgicos
estén continuamente disponibles.
La funcionalidad de desconexión se ofrece a través del menú "Session"

Philips Healthcare
(sesión) del Monitor de datos.

8.2.5 Configuración del cortafuegos de red

8-8 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Normativa y reglamentos 8.2

Si el sistema está protegido tras un cortafuegos de red (opción


recomendada), los puertos siguientes deben poder acceder al sistema o salir
de éste para funcionar correctamente en una red.
• Uso clínico:
• ICMP:Echo, ICMP:Echo-Reply, TCP:5101*, TCP:6000 y TCP:
6910.
• Servicio técnico a distancia:
• TCP:443.
• TCP:80.
*) Puerto predeterminado; debe volver a configurarse.

8.2.6 Símbolo de tipo B


El símbolo de tipo B de la “parte aplicable” se encuentra en la mesa del
paciente:
4522 203 15232

Figura 8.2 Símbolo de ‘parte aplicable’ de tipo B

Definición de ‘parte aplicable’


Philips Healthcare

Componente del equipo que, durante la utilización normal:


• Debe entrar en contacto con el paciente para realizar su función; o bien
• Puede entrar en contacto con el paciente; o bien
• Debe ser tocado por el paciente.
Donde, utilización normal se entiende como:
Funcionamiento (incluidos la inspección rutinaria y los ajustes del operador
y en espera) según se describe en las instrucciones de uso.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-9


documento 8.2
8.3 Dispositivos de seguridad para el movimiento del estativo y de la mesa

8.2.7 Kerma en aire típico


Para obtener datos típicos, consulte el Suplemento ‘Kerma de referencia en
aire (tasa) para la familia AlluraClarity’.

8.3 Dispositivos de seguridad para el movimiento del


estativo y de la mesa

ADVERTENCIA Durante la ejecución de movimientos manuales y motorizados de los estativos frontal


o lateral o de la mesa, el operador es el responsable de la seguridad del paciente, del
personal y del equipo. El operador tiene que evitar las colisiones con el fin de impedir
que el paciente o el personal de trabajo sufran lesiones graves y que el equipo resulte
dañado.

El sistema cuenta con varios dispositivos de seguridad que ayudan al


operador a evitar colisiones y a dirigir los movimientos de forma adecuada.
Consulte también el apartado ‘Protección con BodyGuard e interruptores de

4522 203 15232


colisión’ en las Instrucciones de Uso de ‘Funcionamiento básico’ del sistema
de la familia AlluraClarity.

NOTA Las características de seguridad citadas sólo se refieren a los movimientos


motorizados.

El sistema cuenta con las características de seguridad siguientes:

Philips Healthcare
• Controles de activación continua, ‘Factor de seguridad en el movimiento’
• Sensores BodyGuard
• Interruptores de colisión
• Movimientos contrapesados
• Embragues de deslizamiento
• Tecnología de colisión suave
• Funcionamiento ralentizado
• Mesa de paciente Xper

8-10 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Dispositivos de seguridad para el movimiento del estativo y de la mesa 8.3

Factor de seguridad en el movimiento


El operador debe mantener activados los mandos de control de movimiento
para poder iniciar y reanudar los movimientos motorizados. El movimiento
se detiene cuando se sueltan los mandos. Debe considerarse cierto grado de
desviación en función de la velocidad del movimiento.
Sensores BodyGuard
Un sensor BodyGuard no es un mecanismo de conmutación, sino un
producto que detecta las distancias y controla la velocidad máxima
permitida del movimiento. Todos los movimientos motorizados del brazo
en C y de la mesa se controlan con el sistema BodyGuard.
Cuando detecta un objeto a cierta distancia de seguridad, el sistema ralentiza
el movimiento para proteger al paciente. El sistema de detección no impide
todas las colisiones pero, en caso de producirse, no causarán lesiones por la
menor velocidad de los movimientos.

ADVERTENCIAS • Durante la ejecución de la adquisición rotacional y el seguimiento del bolo, todos


4522 203 15232

los sensores BodyGuard están desactivados.


• Los sensores BodyGuard se desconectan al activarse la función ‘Smart BodyGuard
override’ (Anulación inteligente de BodyGuard).

Compatibilidad con Biosense®


Cuando se utiliza el sistema de electrofisiología Biosense® junto con el
sistema de la familia AlluraClarity, la bobina Biosense®, instalada bajo la
Philips Healthcare

mesa, interfiere con el sistema de la familia AlluraClarity de las siguientes


maneras:
Cuando la bobina Biosense® está activada, se altera el funcionamiento
normal del sensor BodyGuard situado en la cubierta del tubo de rayos X del
estativo frontal y no es fiable.
El estativo frontal puede colisionar con el equipo Biosense® instalado bajo el
tablero porque el sensor BodyGuard situado en la cubierta del tubo de rayos
X no es capaz de detectar el equipo Biosense®.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-11


documento 8.2
8.3 Dispositivos de seguridad para el movimiento del estativo y de la mesa

Interruptores de colisión
Los interruptores de colisión del ARC lateral detectan las colisiones y
detienen los movimientos motorizados para evitar lesiones al paciente o al
personal, o que el equipo resulte dañado. Los interruptores de colisión no
están activos cuando el ARC lateral se encuentra en la posición de retirada.

ADVERTENCIA Los interruptores de colisión se DESCONECTAN cuando se activa la función


‘Collision Override Mode’ (Modo de anulación de colisión). Es responsabilidad del
operador asegurar que el estativo se aleje de la situación de colisión.

Movimientos contrapesados
Cuando el movimiento de un dispositivo es equilibrado, como la rotación
del estativo, puede realizarse con control manual.
Embragues de deslizamiento
Hay embragues de deslizamiento entre el motor y el mecanismo de
transmisión. Sólo se utilizan en los movimientos contrapesados. Si se
produce una colisión y el motor sigue funcionando, se activa el

4522 203 15232


deslizamiento del embrague para limitar el impacto de la colisión.
Tecnología de colisión suave
La corriente máxima del motor está calibrada de forma que sea apenas
superior a la requerida en el movimiento normal. Durante el
funcionamiento, se controlan todas las corrientes del motor. Si se produce

Philips Healthcare
una colisión, la corriente aumenta hasta que alcanza el valor de umbral
calibrado. En tal caso, el estativo hace automáticamente un pequeño
movimiento hacia atrás para evitar la colisión.
Funcionamiento ralentizado
Cuando el sensor BodyGuard se estropea, el estativo sólo puede desplazarse
a velocidad reducida. Mientras tanto, aparece un mensaje en el visor en
monitor de Xper del monitor de referencias y en el visor de adquisición y
geometría del monitor de datos para alertar al operador.

8-12 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Dispositivos de seguridad para el movimiento del estativo y de la mesa 8.3

Mesa de paciente Xper


Todos los movimientos motorizados de la mesa se controlan con el sistema
BodyGuard del estativo con brazo en C.

ADVERTENCIAS • Los sensores BodyGuard deben mantenerse secos para evitar que el sistema
BodyGuard funcione a bajo rendimiento y la velocidad de movimiento quede
limitada a 8°/s. Durante el movimiento, se emite una señal sonora de advertencia y
aparece un mensaje en el visor en monitor de Xper del monitor de referencias y en
el visor de adquisición y geometría del monitor de datos. Con el fin de evitar que el
paciente sufra lesiones y que el equipo resulte dañado, es importante evitar las
colisiones.
• Los dispositivos de seguridad sólo funcionan cuando el estativo y la mesa están en
posiciones de trabajo normales y se utilizan proyecciones normales. Si durante las
operaciones con el estativo se aplican otras posiciones o proyecciones, puede
producirse una colisión cuando la parte móvil esté fuera del alcance de un sensor
BodyGuard o de colisión. Estas colisiones hay que evitarlas porque pueden causar
daños al paciente. Si la mesa tiene un giro superior a 13°, el sistema BodyGuard no
puede proteger completamente al paciente durante los movimientos de rotación y
4522 203 15232

angulación.
• No coloque ningún objeto sólido no conductor sobre el paciente, ya que estos
objetos no pueden ser detectados por el sensor BodyGuard. Podría producirse
entonces una colisión y causarían lesiones al paciente.
• No coloque ningún objeto sólido no conductor sobre el paciente, ya que estos
objetos no pueden ser detectados por el sensor BodyGuard. Podría producirse
entonces una colisión y causarían lesiones al paciente.

Philips Healthcare

Cuando el tablero esté totalmente extendido hacia el brazo en C, no lo baje ni


angule el estativo hacia abajo, ya que el tablero podría chocar con el interior del
brazo en C y atrapar los dedos del paciente.

PRECAUCIÓN En caso de necesitar proyecciones extremas, recuerde que hay riesgo de colisión entre
el estativo y el módulo operativo o el dispositivo contra radiaciones montado en la
mesa. Es preciso evitar la colisión, porque puede causar daños al equipo.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-13


documento 8.2
8.4 Glosario

8.4 Glosario
8.4.1 Definiciones relacionadas con el sistema
Lados de la mesa para el médico y el enfermero
En la siguiente definición se asume que el médico y el miembro del personal
de enfermería se encuentran junto a la mesa y que el paciente está sobre la
mesa.

Figura 8.3 Vista superior de la mesa del paciente

4522 203 15232


1 Lado del médico 2 Lado del enfermero
3 Extremo de los pies 4 Extremo de la
cabeza

El ‘lado del médico’ es el lado derecho de la mesa [1], es decir, a la derecha


del paciente. El paciente yace boca arriba en la mesa con los pies hacia la
base de la mesa [3], lo que se define como ‘extremo de los pies’. Con esta

Philips Healthcare
orientación del paciente, al lado izquierdo de la mesa se le llama ‘lado del
enfermero’ [2]; el ‘extremo de los pies’ [4] está alejado de la base de la mesa.
Examen de adquisición
El examen de adquisición de imágenes se crea automáticamente al
seleccionar el registro de un paciente citado para Acquisition (Adquisición)
en el monitor de datos.

8-14 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Glosario 8.4

Las propiedades de este examen dependen del registro del paciente citado
que se selecciona y del registro del médico al que pertenece dicho registro del
paciente citado.
Todas las secuencias adquiridas (exposición y fluoroscopia capturada) se
guardan en el archivo de adquisición del examen de adquisición
seleccionado.
Cuando un examen de adquisición de imágenes no tiene nombre de
paciente, el sistema crea uno de forma automática con el nombre de
paciente: ‘NO NAME-#’ (SIN NOMBRE nº).
File (Archivo)
Un archivo es un medio empleado para organizar la gran cantidad de
imágenes que contienen las secuencias. Los archivos tienen nombres que
suelen indicar la finalidad del archivo.
Todos los archivos presentan la misma estructura. Los elementos básicos de
un archivo son las secuencias. Las secuencias de un archivo están ordenadas
atendiendo al orden en el que las secuencias se añadieron al archivo. Las
secuencias de un archivo definen las imágenes procesadas que se pueden ver.
4522 203 15232

Un archivo puede estar vacío, es decir, no contiene secuencias; éste suele ser
el caso al crear un archivo.
Examen
Un examen consta de un conjunto de atributos como nombre del paciente,
identificación del examen, fecha del examen (que introduce el operador en la
lista de exámenes programados) y de determinado número de secuencias de
Philips Healthcare

exposición. Cuando se programa un examen de adquisición de imágenes, las


imágenes pueden adquirirse y recogerse en un archivo específico del examen.
Informe del examen
La función ‘Report examination’ (Informe del examen) permite al operador
imprimir los datos de KA/PDA del examen de adquisición, en una
impresora conectada localmente. La impresión es un proceso simultáneo, es
decir, que permite seleccionar el siguiente examen de adquisición de
imágenes en cuanto comienza el proceso de impresión.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-15


documento 8.2
8.4 Glosario

Secuencia de exposición
Una secuencia de exposición consta de cierto número de imágenes, hasta
cuatro grupos de datos fisiológicos y algunos atributos de secuencia que
describen las propiedades de esta secuencia de exposición. Atributos típicos
de una secuencia son: ‘resolución espacial de las imágenes’, ‘número de
imágenes de la serie’, ‘parámetros de adquisición’ (como el nombre del
ajuste de Xper o el valor de kVp), ‘parámetros de procesamiento de
imágenes’, etc.
En cuanto a los parámetros de procesamiento de imágenes, se mantienen
distintos conjuntos, uno para el procesamiento durante la adquisición y otro
para el procesamiento durante la visualización (este conjunto puede
modificarlo el operador), ambos con presentación sustraída y no sustraída.
Indicación de espacio libre para exposiciones
La cantidad de espacio libre en los discos de imagen no aparece de forma
permanente en ningún sitio. Cuando se selecciona un examen de
adquisición de imágenes nuevo o un procedimiento nuevo, el sistema
muestra un mensaje informativo que indica el espacio total de disco
disponible.

4522 203 15232


Cuando el espacio libre total del disco se encuentre por debajo del límite de
10.000 imágenes 1k2, se generará un mensaje que advertirá al usuario de
que queda poco espacio libre en el momento en que se selecciona el examen
para la adquisición.
Cuando se dispone de menos imágenes para exposición de las necesarias para

Philips Healthcare
obtener una secuencia normal, unas 1.000 para imágenes 1k2 o 480 para
imágenes 2k2, la secuencia de exposición o el almacenamiento/adquisición
de fluoroscopia no se inicia. Un mensaje informativo lo indicará durante el
examen.

NOTA Si se muestra el mensaje ‘Free space becomes low: Delete exams’ (Agotándose
espacio en disco de imágenes: borre exámenes), se puede finalizar el examen siempre
y cuando el espacio necesario esté disponible.

8-16 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Glosario 8.4

Automáticamente:

Cuando se selecciona un examen para adquisición, el sistema tratará de


obtener un espacio de disco suficiente eliminando exámenes antiguos que no
se encuentren protegidos.
Manualmente:

El usuario puede borrar exámenes antiguos en cualquier momento. De este


modo queda disponible el espacio que ocupaban dichos exámenes.

NOTAS • Los exámenes con protección automática quedarán desprotegidos una vez estén
archivados y hayan recibido el estado Completed (Finalizado). De este modo, se
convierten en candidatos para ser eliminados automáticamente.
• Los exámenes con protección manual nunca quedarán desprotegidos y, por
consiguiente, el sistema no los eliminará en ningún caso.

Visualización de exámenes
Para revisar un examen (distinto del examen de adquisición de imágenes),
debe seleccionarse un examen para su visualización en la carpeta de revisión.
La ‘done list’ (lista de preparados) es la lista de exámenes finalizados que
incluye el examen de adquisición actual. El examen seleccionado será el
4522 203 15232

examen de visualización de imágenes.


Sólo se puede visualizar un examen a la vez. Todas las funciones de revisión
realizadas mediante el monitor de revisión son operativas en los exámenes de
visualización de imágenes.
A menos que se seleccione de forma explícita la visualización de un examen
Philips Healthcare

distinto al de adquisición, todas las funciones de revisión realizadas están


asociadas al examen de adquisición de imágenes.
Usuario clínico
El usuario clínico se ocupa de poner en funcionamiento el sistema.
Layout (Disposición)
La disposición permite dividir la pantalla en visores.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-17


documento 8.2
8.4 Glosario

Opción predefinida
Fuente de vídeo predefinida conectada a los visores en una disposición
determinada.
Fuente de vídeo
Una fuente de vídeo es una fuente de entrada de vídeo; por ejemplo,
XtraVision y Frontal Live (imagen frontal en tiempo real) de la familia
AlluraClarity.
Visor
El visor forma parte de la pantalla en la que se puede mostrar la fuente. Por
ejemplo, se muestra una Disposición si la pantalla está dividida en siete
visores y hay una fuente definida para cada visor.
Fuente
Una fuente es una fuente de vídeo; por ejemplo, un PC o Frontal Live
(imagen frontal en tiempo real) de la familia AlluraClarity.
Módulo Xper
El módulo Xper tiene cuatro teclas de función programables en el borde y

4522 203 15232


un control de cursor o ratón. Puede utilizarse el control del ratón junto con
los botones táctiles.
El módulo Xper sirve para que el personal sanitario controle los ajustes de
adquisición y procese las imágenes de los exámenes en el monitor de
exámenes y en el de revisión para su visualización o posprocesamiento.

Philips Healthcare
Además, es compatible con FlexVision XL.

8-18 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Glosario 8.4

Direcciones de la palanca de mando

Figura 8.4 Direcciones de la palanca de mando - Módulos operativos

Leyenda

1 Arriba 2 Left (Izquierda)


3 Right (Dere- 4 Abajo
cha)
4522 203 15232

8.4.2 Definiciones relacionadas con la dosis


Kerma en aire (KA)
El kerma en aire es la cantidad de energía cinética que la radiación ionizante
libera en el aire. La unidad de Kerma es el Gray [Gy] (donde: 1 Gy = 1 J/kg
[julios por kilogramo]).
Philips Healthcare

Kerma de referencia en aire


El Kerma de referencia en aire es el kerma en aire expresado como valor
equivalente en el punto de referencia inicial del paciente.
Tasa de kerma en aire (KA[T])
La tasa de kerma en aire es la cantidad de kerma en aire por unidad de
tiempo.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-19


documento 8.2
8.4 Glosario

Producto dosis-área (PDA)


El producto dosis-área es el producto del área de la sección transversal de un
haz de rayos X y el kerma en aire promediado en dicha sección transversal.
La unidad es el Gray por metro cuadrado [Gy/m2].
Tasa del producto dosis-área
La tasa del producto dosis-área es el producto dosis-área por unidad de
tiempo.
Dosis en piel
Vea 'Kerma de referencia en aire'.
Punto de referencia inicial del paciente
El punto de referencia inicial del paciente (para el equipo de rayos X
intervencionista) es un punto específico que se usa para representar la
intersección del eje del haz de rayos X con la superficie de entrada del
paciente.
Punto de referencia inicial del paciente se encuentra en el eje central del haz
de rayos X, a 15 cm del isocentro, hacia la mancha focal.

4522 203 15232


La norma CEI 60601-2-43 (2000) usa el término "Punto de referencia de
intervención" en lugar de "Punto de referencia inicial del paciente".

8.4.3 Términos geométricos


Los nombres de los ángulos que se muestran dependen de la configuración

Philips Healthcare
del sistema, cardíaca o vascular, definida mediante EPX (personalización).
Sistema Cardio Vascular

Rotation (Rotación) OAI ROT


OAD ROT

8-20 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Glosario 8.4

Sistema Cardio Vascular

Angulation (Angulación) CAUD Ang (Áng)


CRAN Ang (Áng)

Término geométrico Explicación

Angulación (ANG) Movimiento en el plano longitudinal del


paciente desde la cabeza hasta los pies, o
viceversa. La angulación en el sentido de las
agujas del reloj se denota como positiva o
con el signo más.
Ántero/posterior (AP), Póstero/anterior Con el paciente colocado en decúbito supi-
(PA) no:
• AP: dirección de la radiación de frente a
espalda del paciente.
• PA: dirección de la radiación de espalda
a frente del paciente.
Caudal (CAUD) Dirección de la radiación de cabeza a pies.
Craneal (CRAN) Dirección de la radiación de pies a cabeza.
Frontal Dirección del haz de rayos X perpendicular
al paciente en el plano vertical.
Altura Dirección perpendicular al paciente en el
4522 203 15232

plano vertical.
Isocentro Punto en el espacio sobre el que se realizan
los movimientos de angulación y de rota-
ción.
Lateral Hacia el lado del paciente.
Oblicua anterior izquierda (OAI) Detector en posición izquierda oblicua en-
frente del paciente.
Philips Healthcare

Longitudinal Dirección de un movimiento en el plano


horizontal paralelo al eje longitudinal del
paciente.
Rotación (ROT) Movimiento alrededor del eje longitudinal
del paciente. La rotación en el sentido de
las agujas del reloj se denota como positiva
o con el signo más.
Oblicua anterior derecha (OAD) Detector en posición derecha oblicua en-
frente del paciente.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-21


documento 8.2
8.4 Glosario

Término geométrico Explicación

Distancia de fuente de imagen (DFI) Distancia entre el foco del tubo de rayos X
y la pantalla de entrada del equipo de ob-
tención de imágenes.
Transversal Dirección de un movimiento en el plano
horizontal perpendicular al eje longitudinal
del paciente.

Orientación del paciente


La orientación del paciente remite a la posición del paciente sobre la mesa y
a la dirección del haz de rayos X.
Los ángulos que se muestran están orientados al paciente. Significa que la
orientación del paciente, la rotación del estativo, la angulación y la posición
del brazo en L se tienen en cuenta al presentar la información sobre ángulos.
Información sobre ángulos
La información sobre ángulos aparece en el visor en monitor (VM) del
monitor de referencias y en el visor de adquisición y geometría (VAG) del
monitor de datos.

4522 203 15232


Los nombres de los ángulos que se muestran dependen de la configuración
del sistema, cardiaca o vascular, definida mediante EPX (personalización).

Philips Healthcare
Figura 8.5 Información sobre ángulos

8-22 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Glosario 8.4

Cuando el estativo se encuentra en la posición de la cabeza, la rotación y la


angulación del haz de rayos X producen un movimiento del detector a través
de una línea de angulación o de rotación. Por tanto, sólo varía un ángulo.
Cuando el estativo no se encuentra en la posición de la cabeza y la
angulación es distinta de 0°, la rotación del haz de rayos X siempre produce
el cruce de las líneas de rotación y angulación por parte del detector. De
igual manera, cuando la rotación es distinta de 0° (180°), la angulación del
haz de rayos X siempre produce el cruce de las líneas de rotación y
angulación por parte del detector. Por tanto, ambos ángulos varían.
Colocación del paciente y del haz
Distancia de fuente a imagen (DFI)
La DFI es la distancia desde la mancha focal de la fuente de rayos X hasta la
capa sensora de rayos X en el detector de imágenes, en el centro de éste
último. La precisión de la DFI es de 1 cm (consulte la figura 8.10).
Distancia de objeto a fuente (DFO)
La DFO es la distancia de la mancha focal de la fuente de rayos X hasta el
isocentro del haz (consulte la figura 8.10).
4522 203 15232

La DFO es un valor fijo equivalente a 76,5 cm para PolyG, AR-C lateral y


ARC-N lateral y a 81 cm para Clea.
Punto intervencionista de referencia
El punto intervencionista de referencia es un punto situado en el centro del
haz de rayos X, a 15 cm del isocentro del haz y dirigido hacia la mancha
Philips Healthcare

focal de la fuente de rayos X (consulte la figura 8.10).


Distancia mínima de la fuente a la piel
La distancia de la fuente a la piel es la distancia real entre la mancha focal y
la piel del paciente, donde la radiación de los rayos X entra en el paciente
(consulte la figura 8.10).

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-23


documento 8.2
8.4 Glosario

La distancia mínima de la fuente a la piel es de 38 cm según HHS, para lo


cual, se proporciona un separador.

NOTA Es responsabilidad del operador utilizar el separador conforme con las disposiciones
de HHS.

Distancia de la fuente a la piel de HHS


La distancia de la fuente a la piel de HHS se utiliza para la limitación de la
dosis de entrada según la normativa legal de HHS (FDA). La distancia de la
fuente a la piel de HHS es la distancia desde la mancha focal de la fuente de
rayos X hasta un punto situado 30 cm (300 mm) por delante de la superficie
mecánica del detector de imágenes cuando no hay acoplada ninguna rejilla
antidifusora.
La distancia de la fuente a la piel de HHS se calcula a partir de la DFI y de
la corrección del receptor: DFP (HHS) = DFI - 30 (cm) - Corrección del
receptor.
Distancia de la fuente a la piel de CEI
La distancia de la fuente a la piel de CEI se utiliza para calcular y representar
la dosis en piel aplicada al paciente según la normativa legal de CEI. La

4522 203 15232


distancia de la fuente a la piel de CEI es la distancia desde la mancha focal
de la fuente de rayos X hasta el punto intervencionista de referencia.
La distancia de la fuente a la piel de CEI es un valor fijo equivalente a 61,5
cm para PolyG2 y a 66 cm para Clea.

Philips Healthcare
8-24 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Glosario 8.4

Figura 8.6 Algunos puntos de referencia del haz de rayos X en el estativo frontal y lateral

Leyenda

1 Isocentro del haz


2 Punto intervencionista de referencia
3 Mancha focal

Espacio del paciente


El espacio del paciente es la distancia desde el isocentro del haz hasta la
4522 203 15232

superficie del detector de imágenes, determinada por los bordes del detector
(consulte la figura 8.11). El espacio máximo del paciente es una indicación
del espesor máximo del paciente que permite (3)ARD.
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-25


documento 8.2
8.4 Glosario

Figura 8.7 Disposición del detector de imágenes y de la rejilla antidifusora

Leyenda

1 Sensor de FD 2 Espacio máximo del paciente


3 Superficie mecánica del detector de 4 Rejilla antidifusora

4522 203 15232


imágenes
5 Corrección del receptor 6 Capa sensora de rayos X

Corrección del receptor


La corrección del receptor es la distancia entre la superficie mecánica del
detector de imágenes sin la rejilla antidifusora y la capa sensora de rayos X
situada en el interior del detector de imágenes. Para el sistema FD20, la

Philips Healthcare
corrección del receptor es de 7,8 mm.
Punto de interés (PDI) e isocentro
La altura del PDI es la altura del punto de interés en el paciente con respecto
a la superficie del tablero.
El desvío de la altura del PDI es la desviación de la altura del punto de
interés en el paciente con respecto al isocentro del haz, pero posiblemente
desplazada en sentido longitudinal (a lo largo de la superficie del tablero) y/o
lateral (horizontal). El desvío de la altura del PDI cambia al subir o bajar el
8-26 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Glosario 8.4

tablero. Cuando el punto de interés en el paciente es más alto que el


isocentro del haz, en el caso de que no exista desvío longitudinal o lateral, el
desvío de la altura del PDI > 0.
Del mismo modo, el desvío longitudinal del PDI es la desviación en sentido
longitudinal del paciente. El desvío longitudinal del PDI cambia cuando el
tablero se mueve en dirección longitudinal y cuando el haz de rayos X se
mueve en la misma dirección. Cuando el haz de rayos X se mueve hacia los
pies del paciente, el desvío longitudinal del PDI > 0.
El desvío lateral del PDI es la desviación horizontal lateral al paciente. El
desvío lateral del PDI cambia al mover el tablero lateralmente. Cuando el
paciente se mueve hacia su derecha, el desvío lateral del PDI > 0.
4522 203 15232
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-27


documento 8.2
8.4 Glosario

4522 203 15232


Philips Healthcare
Figura 8.8 Punto de interés, isocentro del haz y ángulo de inclinación

Leyenda

1 Punto de interés 2 Punto de interés - Altura


3 Punto de interés - Desviación de la al- 4 Punto de interés - Desviación lateral
tura
5 Isocentro del haz 6 Punto de interés - Desviación de la al-
tura

8-28 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Glosario 8.4

Leyenda

7 Punto de interés - Desviación longitu- 8 Isocentro del haz


dinal
9 Punto de interés 10 Punto de interés - Altura

Altura de la mesa
La altura de la mesa es la altura con respecto al suelo del eje longitudinal del
tablero por debajo del isocentro del haz. Cuando el tablero se bascula en
dirección lateral o longitudinal, la altura de la mesa no cambia. Sin embargo,
cuando el tablero se inclina desde un punto no isocéntrico o bascula, la
altura de la mesa cambia.
4522 203 15232
Philips Healthcare

Figura 8.9 Definición de la altura de la mesa en relación con la mesa inclinada

Leyenda

1 Altura de la mesa

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-29


documento 8.2
8.4 Glosario

4522 203 15232


Figura 8.10 Definición de la altura de la mesa en relación con la mesa basculada

Philips Healthcare
8-30 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
4522 203 15232
Glosario 8.4

Figura 8.10 Definición de la altura de la mesa en relación con la mesa basculada


Philips Healthcare

Figura 8.10 Definición de la altura de la mesa en relación con la mesa basculada

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-31


documento 8.2
8.4 Glosario

Leyenda

1 Altura del tablero sin camilla


2 Altura del tablero con alabeo máx.
3 Diferencia de altura de mesa después de alabeo máx.

Punto de interés (PDI) predeterminado


Cuando se selecciona un paciente nuevo, el sistema utiliza un punto de
interés (PDI) predeterminado siempre y cuando el operador no haya
definido un punto de interés nuevo (al pulsar Store Iso Center [Guardar
isocentro]).
Estos parámetros se definen en relación con un sistema de coordenadas
establecido entre los talones del paciente sobre la superficie del tablero. Con
la posición predeterminada del paciente sobre el tablero, boca arriba con las
piernas hacia abajo y con la parte superior de la cabeza alineada con la parte
superior del tablero, la posición del sistema de coordenadas se define
suponiendo una longitud predeterminada del paciente.

4522 203 15232


Philips Healthcare
8-32 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Glosario 8.4

8.4.4 CEI, definiciones


Las definiciones que se exponen a continuación se han extraído de las
normas siguientes:
NOTA Normativa CEI 60601-1: Equipos de electromedicina, Parte 1: Requisitos generales
para la seguridad básica y el funcionamiento óptimo.
4522 203 15232

Leyenda

1 Equipo de la familia AlluraClarity 2 Conexión funcional


3 Otro equipamiento 4 Alimentación eléctrica
5 Sistema 6 Alimentación eléctrica
Philips Healthcare

Equipo de electromedicina (equipamiento)


Equipo eléctrico que incluye una parte aplicable o transfiere energía a o
desde el paciente, o detecta esa transferencia de energía, y que se suministra
con no más de una conexión a una red de suministro eléctrico particular y
cuyo uso previsto por el fabricante es: 1) para el diagnóstico, tratamiento o
monitorización de un paciente o 2) para la compensación o alivio de la
enfermedad, lesión o discapacidad
El término ‘equipo’ incluye los accesorios que el fabricante considera
necesarios para permitir la utilización normal del mismo.
Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-33
documento 8.2
8.4 Glosario

Conexión funcional
Cualquier conexión eléctrica o de otra naturaleza, incluidas las destinadas a
transferir señales, datos, energía o sustancias.
Sistema de electromedicina (sistema)
Combinación de equipos tal como especifica su fabricante (al menos uno
debe ser un equipo de electromedicina) conectados mediante una conexión
funcional o un enchufe portátil de varias tomas.
Entorno del paciente
Cualquier volumen en el que pueden producirse contactos intencionados o
accidentales entre un paciente y piezas del equipo o sistema electromédico, o
entre un paciente y otras personas que toquen las piezas de dicho equipo o
sistema.
Enchufe de varias tomas
Una o más tomas de alimentación destinadas a conectarse o formar parte de
cables flexibles o de un cableado o equipo electromédico para redes eléctricas
o voltaje equivalente.

4522 203 15232


NOTA El enchufe de varias tomas puede ser un elemento autónomo o formar parte del
equipo médico o no médico.

Clasificaciones IPX
Número primera carac- Grado de protección
terística
Breve descripción Aplicabilidad

Philips Healthcare
0 Sin protección Sin etiquetado
1 Protegido frente a la caída vertical de gotas Base de la mesa de soporte para el paciente
de agua
2 Protegido frente a la caída vertical de gotas Conjunto del tubo de rayos X, el detector
de agua cuando la carcasa está inclinada has- de pantalla plana con cubierta contra salpi-
ta 15° caduras, tablero de soporte para el paciente
3 Protegido frente a pulverización de agua Módulos de geometría, revisión y formación
de imágenes y Pomo de movimiento pano-
rámico
4 Protegido frente a salpicaduras de agua

8-34 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Compatibilidad electromagnética 8.5

Número primera carac- Grado de protección


terística
Breve descripción Aplicabilidad

5 Protegido frente a chorros de agua


6 Protegido frente a chorros de agua de gran
intensidad
7 Protegido frente a los efectos de la inmer-
sión temporal en agua
8 Protegido frente a los efectos de la inmer- Interruptor de pedal
sión continua en agua

8.5 Compatibilidad electromagnética


Los sistemas de la familia AlluraClarity deben utilizarse en las condiciones
electromagnéticas indicadas a continuación. El cliente o usuario de los
sistemas de la familia AlluraClarity debe asegurarse de que se utiliza en el
entorno requerido.
4522 203 15232

ADVERTENCIAS • El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los específicos de este


equipo puede suponer un aumento de emisiones y una reducción de inmunidad.
• El equipo o sistema no debe estar acoplado ni situado junto a ningún otro equipo.
Si esto fuera necesario, el operador deberá verificar que el sistema funciona con
normalidad en la configuración en la que se va a utilizar.
Philips Healthcare

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-35


documento 8.2
8.5 Compatibilidad electromagnética

Emisiones electromagnéticas
Guía y declaración del fabricante. Emisiones electromagnéticas.
Ensayo de emisiones Nivel de conformidad Entorno electromagnético.
Pautas.

Emisiones de RF Grupo 1 Los sistemas de la familia


Norma CISPR 11 AlluraClarity usan energía
de RF sólo para su función
interna. Por ello, sus emisio-
nes de RF son muy bajas y
no es probable que causen
interferencias en los equipos
electrónicos de las proximi-
dades.
Emisiones de RF Clase A Los sistemas de la familia
Norma CISPR 11 AlluraClarity son adecuados
para usarse en todos los es-
Emisiones de armónicos No aplicable
tablecimientos que no sean
CEI 61000-3-2
domésticos y aquellos co-
Fluctuaciones de tensión/ No aplicable nectados directamente a la
parpadeo (flicker) red pública de alimentación
CEI 61000-3-3 en baja tensión que alimenta
a los edificios de viviendas.

4522 203 15232


Philips Healthcare
8-36 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Compatibilidad electromagnética 8.5

Inmunidad electromagnética
Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética.
Ensayo de inmuni- Nivel de ensayo de la Nivel de conformi- Entorno electromag-
dad norma CEI 60601 dad nético. Pautas (espe-
cialmente si no hay
conformidad).

Descarga electrostá- ± 6 kV por contacto ± 6 kV por contacto Los suelos deberían


tica (DES) ser de madera, hor-
± 8 kV por aire ± 8 kV por aire
CEI 61000-4-2 migón o baldosa ce-
rámica. Si los suelos
están cubiertos con
material sintético, la
humedad relativa de-
bería ser al menos
del 30%.
Transitorios/ráfagas ± 2 kV para líneas de ± 2 kV para líneas de La calidad de la red
rápidas alimentación de red alimentación de red de alimentación de-
CEI 61000-4-4 bería ser la de un
± 1 kV para líneas de No aplicable
entorno comercial
entrada/salida
típico o la de un
hospital.
Onda de choque ± 1 kV en modo di- ± 1 kV en modo di- La calidad de la red
CEI 61000-4-5 ferencia ferencia de alimentación de-
4522 203 15232

bería ser la de un
± 2 kV en modo co- ± 2 kV en modo co-
entorno comercial
mún mún
típico o la de un
hospital.
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la red
interrupciones y va- de alimentación de-
(caída >95% en UT) (caída >95% en UT)
riaciones de tensión bería ser la de un
durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos
en las líneas de en- entorno comercial
Philips Healthcare

trada de alimenta- 40% UT 40% UT típico o la de un


ción hospital.
(caída del 60% en (caída del 60% en
CEI 61000-4-11 UT) durante 5 ciclos UT) durante 5 ciclos
70% UT 70% UT
(30% de caída en (30% de caída en
UT) durante 25 ci- UT) durante 25 ci-
clos clos
<5% UT <5% UT
(caída >95% en UT) (caída >95% en UT)
durante 5 s. durante 5 s.

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-37


documento 8.2
8.5 Compatibilidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética.


Ensayo de inmuni- Nivel de ensayo de la Nivel de conformi- Entorno electromag-
dad norma CEI 60601 dad nético. Pautas (espe-
cialmente si no hay
conformidad).

Frecuencia de la red 3 A/m 3 A/m Los campos magnéti-


cos a frecuencia de
Campo magnético
red deberían estar a
(50/60 Hz) niveles característi-
cos de una localiza-
CEI 61000-4-8
ción típica de un en-
torno comercial típi-
co o un hospital.
Nota: UT es la tensión de alimentación de corriente alterna antes de la aplicación del nivel
de ensayo.

Inmunidad electromagnética. Equipos portátiles y móviles de


comunicaciones de RF.
Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética.
Ensayo de inmuni- Nivel de ensayo de la Nivel de conformi- Entorno electromag-
dad norma CEI 60601 dad nético. Pautas.

Los equipos móviles


y portátiles de co-

4522 203 15232


municaciones de RF
no se deberían usar
más cerca de cual-
quier parte del siste-
ma de la familia Allu-
raClarity, incluidos
los cables, que la dis-
tancia de separación

Philips Healthcare
recomendada, calcu-
lada con la ecuación
adecuada, hasta la
frecuencia del trans-
misor.
Distancia de separa-
ción recomendada

RF conducida 3 V en valor eficaz 3 V en valor eficaz a


De 150 kHz a 80 d = [3,5 / 3]√P
CEI 61000-4-6
MHz
De 150 KHz a 80
MHz

8-38 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Compatibilidad electromagnética 8.5

Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética.


Ensayo de inmuni- Nivel de ensayo de la Nivel de conformi- Entorno electromag-
dad norma CEI 60601 dad nético. Pautas.

RF radiada 3 V/m 3 V/m a


CEI 61000-4-3 De 80 MHz a 2,5 d = [7 / 3]√P
GHz
De 80 MHz a 2,5
GHz
donde 'P' es la po-
tencia de salida má-
xima asignada del
transmisor en vatios
(W) conforme al fa-
bricante del transmi-
sor y 'd' es la distan-
cia de separación re-
comendada en me-
tros (m).
Las intensidades de
campo de los trans-
misores fijos de RF,
según determina un
estudio electromag-
nético del lugara, de-
4522 203 15232

berían ser menores


que el nivel de con-
formidad en cada
rango de frecuen-
ciab.
Pueden producirse
interferencias cerca
Philips Healthcare

de equipos marca-
dos con este símbo-
lo:

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-39


documento 8.2
8.5 Compatibilidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética.


Ensayo de inmuni- Nivel de ensayo de la Nivel de conformi- Entorno electromag-
dad norma CEI 60601 dad nético. Pautas.

Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y
personas.
a Las intensidades del campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para ra-
dio teléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras amateur, emi-
siones de radio AM y FM, y emisiones de TV, no se pueden predecir teóricamente con
precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF,
se debería realizar un estudio electromagnético del lugar. Si la medida de la intensidad del
campo en la ubicación en que se utiliza el sistema de la familia AlluraClarity excede el nivel
de conformidad anterior de RF aplicable, se debería examinar el sistema de la familia Allu-
raClarity para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anóma-
lo, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como un cambio de orientación o ubi-
cación del sistema de la familia AlluraClarity.
b Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían

ser inferiores a 3 V/m.

Distancias de separación recomendadas


Los sistemas de la familia AlluraClarity deben utilizarse en entornos

4522 203 15232


electromagnéticos en los que las perturbaciones de RF radiadas estén
controladas.
El cliente o el usuario del sistema de la familia AlluraClarity pueden ayudar
a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia
mínima entre los equipos (transmisores) de comunicaciones de RF portátiles

Philips Healthcare
8-40 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Abreviaturas 8.6

y móviles y el sistema de la familia AlluraClarity como se recomienda a


continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de
comunicaciones.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comuni-
caciones de RF y el sistema de la familia AlluraClarity
Máxima potencia de Distancia de separación conforme a la frecuencia del transmisor
salida asignada del
De 150 kHz a 80 De 80 MHz a 800 De 800 MHz a 2,5
transmisor en W
MHz MHz GHz
d = [3,5 / 3]√P d = [3,5 / 3]√P d = [7 / 3]√P

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.37 0.37 0.73
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Para los transmisores asignados con una potencia máxima de salida no listados arriba, la
distancia de separación recomendada 'd' en metros (m) se puede determinar mediante la
ecuación adecuada a la frecuencia del trasmisor, donde 'P' es la potencia máxima de salida
asignada en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de fre-
cuencia más alto.
4522 203 15232

Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación


electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y
personas.

NOTA La frecuencia del ratón inalámbrico que se puede combinar con el módulo Xper es de
2,4 GHz.
Philips Healthcare

El ratón inalámbrico Bluetooth tiene una conexión de radio de corto alcance


que utiliza un desplazamiento de frecuencia gausiana con una potencia de
modulación por debajo de 100 mW.

8.6 Abreviaturas
Abreviatura Explicación

3DRA 3D Angiografía rotacional


PEA Producto de exposición del área

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-41


documento 8.2
8.6 Abreviaturas

Abreviatura Explicación

KA(T) Kerma en aire (Tasa)


ANG Angulation (Angulación)
AP Anterior-Posterior
APC (CPA) Control de posición automática
SB Seguimiento del bolo
ASC Área de superficie corporal
CAUD Caudal
FC Factor de calibración
IC Índice cardíaco
SIC Sistema de información cardiológica
GC Gasto cardíaco
CRAN Craneal
CRFE Contribución regional a la FE global
CV Cardiovascular
MPA Movimiento parietal axial
AD Angiografía digital

4522 203 15232


PDA Producto dosis-área
DICOM Imagen y comunicación digital para uso médico
ARD Angiografía rotacional dinámica
ASD Angiografía por sustracción digital
ECG Electrocardiograma

Philips Healthcare
ED (TD) Telediastólico, fin de diástole
VTD Volumen telediastólico
FE Fracción de expulsión (o de 'eyección')
CEM Compatibilidad electromagnética
EF Electrofisiología
EP-C EP Cockpit
EPX Examen, tipo de paciente y operador de rayos X
ES (TS) Telesistólico, fin de sístole
VTS Volumen telesistólico

8-42 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del


documento 8.2
Abreviaturas 8.6

Abreviatura Explicación

FD Detector de pantalla plana


Movimiento progra- Angiografía de las extremidades inferiores dinámica flexible (segui-
mado miento del bolo)
FL Formato libre
HCU Impresora multiformato
ICAb Inclinación cabeza abajo
HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act) Ley de pro-
tección de datos médicos en EE.UU.
SIH Sistema de información hospitalario
FC Frecuencia cardíaca
ICArr Inclinación cabeza arriba
ID Identificación
CEI Comisión electrotécnica internacional (CEI, International Electro-
technical Commission)
IR Infrarrojos (mando de visualización)
SI Sistema de información
KVM Conmutador Teclado/Vídeo/Ratón
4522 203 15232

OAI Oblicua anterior izquierda


LCD Pantalla de cristal líquido
LED Diodo emisor de luz
RUI Retención de última imagen
LVA (AVI) Análisis del ventrículo izquierdo
Philips Healthcare

MDVDR Grabadora de DVD de datos médicos


MPPS Paso del procedimiento de modalidad realizado
MVM Mando visualización en monitor
OP Perfil operativo
OSD Tecnología de Visor en pantalla
PA Posterior-Anterior
PACS Sistema de archivado y transmisión de imágenes
PC Ordenador personal
CP Conductor de protección

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Apéndices 8-43


documento 8.2
8.6 Abreviaturas

Abreviatura Explicación

QCA (ACC) Quantitative Coronary Analysis (Análisis coronario cuantitativo)


QVA (AVC) Análisis vascular cuantitativo
OAD Oblicua anterior derecha
RIS Sistema de información radiológica
RDI Región de interés
ROT Rotation (Rotación)
RVA (AVD) Right Ventricle Analysis (Análisis del ventrículo derecho)
MPR Movimiento parietal regional
DFI Distancia de fuente a imagen
SMPTE Society of Motion Pictures and Television Engineers (Sociedad de
ingenieros de imágenes en movimiento y televisión)
VS Volumen sistólico
MPS Movimiento parietal Slager
TFT Transistor de película delgada
DMT Dispositivo de movimiento del tablero
FRS Fluoroscopia con rastreo vascular sustraído

4522 203 15232


MPT Módulo de pantalla táctil
DRM Distancia del recorrido del tablero
WCB Caja de conexiones montada en pared
GLT Gestión de listas de trabajo

Philips Healthcare
8-44 Apéndices Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Índice

C – Visor 8-18
– Visualización de exámenes 8-17
CEI, definiciones 8-33, 8-34
– Conexión funcional 8-34 Definiciones relacionadas con la dosis 8-19, 8-20
– Dosis en piel 8-20
– Enchufe de varias tomas 8-34
– Kerma de referencia en aire 8-19
– Entorno del paciente 8-34
– Kerma en aire (KA) 8-19
– Equipo de electromedicina 8-33
– Producto dosis-área (PDA) 8-20
– Sistema de electromedicina (sistema) 8-34
– Tasa del producto dosis-área 8-20
– Clasificaciones IPX 8-34
– Punto de referencia inicial del paciente 8-20
Compatibilidad electromagnética 8-36–8-38, 8-40
– Tasa de kerma en aire (KA 8-19
– Distancias de separación recomendadas 8-40
Dispositivos de seguridad para el movimiento del
– Emisiones electromagnéticas 8-36
estativo y de la mesa 8-11–8-13
– Inmunidad electromagnética 8-37
– Compatibilidad con Biosense® 8-11
– Inmunidad electromagnética. Equipos portátiles y
– Embragues de deslizamiento 8-12
móviles de comunicaciones de RF. 8-38
– Factor de seguridad en el movimiento 8-11
Configuración de la estación de trabajo EP
– Funcionamiento ralentizado 8-12
navigator 1-15
– Interruptores de colisión 8-12
4522 203 15232

– Mesa de paciente Xper 8-13


D – Movimientos contrapesados 8-12
– Sensores BodyGuard 8-11
Definiciones relacionadas con el sistema 8-14–8-19
– Direcciones de la palanca de mando 8-19 – Tecnología de colisión suave 8-12
– Examen 8-15 durante la exposición 8-2
– Examen de adquisición 8-14 – exposición cinerradiográfica y fluoroscopia por
Philips Healthcare

– File (Archivo) 8-15 impulsos 8-2


– Fuente 8-18
– Fuente de vídeo 8-18 M
– Indicación de espacio libre para exposiciones 8-16
– Informe del examen 8-15 Medición de parámetros técnicos 8-2–8-4
– Corriente del tubo 8-3, 8-4
– Layout (Disposición) 8-17
– Corriente del tubo durante fluoroscopia por
– Módulo Xper 8-18
impulsos 8-3
– Opción predefinida 8-18
– Potencial máximo del tubo 8-2
– Secuencia de exposición 8-16
– Tiempo de exposición 8-4
– Usuario clínico 8-17

Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del Índice I-1


documento 8.2
Índice

N – Entorno de hospital típico y aspectos de


integración 1-20
Normativa HIPAA sobre seguridad y privacidad 8-5–8-7
– Certificados 8-7
– Control de acceso 8-5 S
– Implementación 8-6
Seguridad 2-2
– Pista de auditoría 8-5
– Papel desempeñado por el cliente en la colaboración por
– Seguridad y autenticación de nodos 8-5
la seguridad del producto 2-2
– Servicio técnico 8-7
– Seguridad de la red 2-2
– Sincronización de hora en la red 8-5
– seguridad y confidencialidad 2-2
Símbolo de tipo B 8-9
P – Definición de ‘parte aplicable’ 8-9

Principios operativos y características de rendimiento 1-18,


1-20–1-22 T
– Áreas de la sala de examen típica 1-21
Términos geométricos 8-22, 8-23
– Componentes del flujo de trabajo del procedimiento de
– Colocación del paciente y del haz 8-23
examen típico 1-18
– Información sobre ángulos 8-22
– Componentes típicos de la sala de examen 1-22
– Orientación del paciente 8-22
Términos utilizados en las Instrucciones de Uso 1-29

4522 203 15232


Philips Healthcare
I-2 Índice Información complementaria sobre la Familia AlluraClarity Versión del
documento 8.2
Philips Healthcare forma parte de
Royal Philips

www.philips.com/healthcare
healthcare@philips.com

Dirección del Fabricante


Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
The Netherlands

0344

Este producto sanitario cumple las disposiciones de la


transposición de la Directiva sobre Productos Sanitarios 93/42/
EEC en el país de procedencia del Organismo Notificado de
dicho producto.

Impreso en Holanda
4522 203 15232 * APR 2014

© 2014 Koninklijke Philips N.V.


Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial de cualquier forma o a
través de cualquier medio electrónico, mecánico u otro, sin el previo consentimiento por escrito del propietario de los
derechos de autor.

También podría gustarte