Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
en
Perfecto Sinsentido
1
Personajes
PRIMER ACTO
2
BERTIE: Pensé que habíamos dicho 7:30 para las 8:00.
Qué diablos! Ahora bien, la razón por la que estoy aquí y ustedes
ahí es que, la otra noche, estaba en el club Drones y le contaba a
Bingo Little –conocen a Bingo- le contaba con lujo de detalles a
Bingo Little acerca de un fin de semana perfectamente espantoso
que había pasado recientemente en Totleigh Towers. Y me dijo,
“Bertie, deberías contar esto sobre un escenario!” Entonces, heme
aquí… Tout seul… como dicen los franceses, por mi propia cuenta.
Quiero decir, he estado en un teatro un par de veces, vi gente
actuando a y veces pensaba, “bueno, qué tan difícil puede ser?”
Me desperté.
BERTIE: Jeeves!
3
BERTIE: Dije.
4
Bertie se pone de pie, sin saber qué parte interpretar.
BERTIE: …Jeeves!
Aparece Jeeves.
JEEVES: Entiendo que lo hacen con las odaliscas, señor. No con las
tías.
5
BERTIE: Y por qué no con las tías? Mirá los problemas que causan
en el mundo…
BERTIE: Es un fuego!
7
Jeeves empuja un gran cajón que representa la pared detrás de la
chimenea. Colgando directamente sobre la repisa de la chimenea
hay una pintura enmarcada.
Bertie se sienta.
8
BERTIE: Eh? Lo has hecho otra vez, Jeeves? Este fastidio debe
terminar de una buena vez.
BERTIE: Este crucero alrededor del mundo al que querés que vaya,
Jeeves… Te has convertido en algo demasiado… Ah, cuál sería la
palabra?
9
Bueno, la cena de anoche en el Drones ha sido muy satisfactoria.
10
BERTIE: Extraordinariamente bueno considerando que las arenas
del tiempo se escurren rápidamente y que pronto tendrá a Sir
Watkyn Bassett como suegro. Mejor él antes que yo, Jeeves, mejor
él antes que yo. No nos olvidemos, Jeeves, que… (Bertie aparece
desde detrás de la pantalla completamente vestido excepto por la
chaqueta que Jeeves sostiene.) … él fue el magistrado que me multó
con cinco libras por tomar el casco de un policía durante la regata
nocturna.
12
BERTIE: Muy, pero muy bien. Todo marcha de manera espléndida,
verdad?
14
DAHLIA: Es una cosa extraordinaria – cada vez que te veo, parecés
estar recuperándote de alguna borrachera. Vas a dejar de tomar
alguna vez? Cuando estás dormido también tomás?
DAHLIA: Tienen una jarra para crema con forma de vaca del siglo
dieciocho que tu tío Tom va a comprar esta tarde. Una jarra para
crema, Bertie. Parece exactamente una vaca, pero más chica, por
supuesto, hecha de plata. Andá y pedí que te la muestren, luego les
sembrás la duda y el temor para que bajen un poco el precio. Y
deciles que parece un artículo de arte moderno alemán, algo que
aparentemente una jarra para crema con forma de vaca no debe
parecer… Entendiste? Bien, porque tengo mucho que hacer.
Seppings, acompañá al Señor Wooster! (Se da cuenta que Seppings
no está disponible.) No te preocupes, Seppings, el señor Wooster
conoce el camino.
BERTIE: No, no. Fue por tomar el casco de un policía durante una
regata nocturna.
BERTIE: Roderick?
17
Seppings reaparece desde detrás de la vitrina caracterizado como
Roderick Spode, con mostacho y monóculo. Hay un instante de
incomodidad mientras se sube a una plataforma oculta detrás del
gabinete para parecer más alto.
Bassett sale.
18
BERTIE: Una vez idos ese par de matones…
DAHLIA: (Voz en off.) Que bajen el precio de la jarra para crema con
forma de vaca.
BERTIE: Entiendo que tiene una jarra para crema con forma de vaca
del siglo dieciocho. Me gustaría que rebajara, quiero decir… me
gustaría verla. (El Propietario saca la jarra.) AH, no, no, no, no! Esto
no es lo que pensaba. Esto es arte moderno alemán.
SPODE: Policía!
BASSETT: Policía!
SPODE: Policía!
PROPIETARIO: Policía!
20
Las puertas de la vitrina se cierran y el carro gira 180°. Seppings
arrastra otra sección de pared que contiene una puerta, la cual
queda junto a la sección central, a la derecha de la escena.
Bertie regresa.
Entré en mi living.
21
Sin embargo, mi efervescencia se apagó en el acto al ver lo que me
esperaba sobre la repisa de la chimenea – un telegrama de mi muy
buen amigo Gussie Fink-Nottle.
Jeeves aparece con una licorera con jerez y un vaso sobre una
bandeja.
22
JEEVES: Sí, señor. Pero hay otras partes que pueden no saberlo.
BERTIE: Otras partes? (Jeeves mira hacia el público.) Ah. Estaba tan
inmerso en todo este desagradable asunto que me olvidé de ellos
por completo. Sí, Jeeves, es mejor que lo expliques. No puedo
pensar claramente en este momento.
BERTIE: Así que Gussie me pidió que la cortejara por él. Cosa que
resultó en que a Madeline se le metió en la cabeza que yo estaba
enamorado de ella. Dijo que lamentaba mucho causarme
semejante pena, pero que su corazón era de Gussie. Lo que hubiese
estado bien si no hubiese continuado diciendo que, en caso de que
sucediera algo que la obligara a dejar a Gussie, yo era el próximo en
23
la lista. Y cuando una chica viene y te dice que está despachando a
su prometido y está lista para firmar con uno en su lugar – qué otra
cosa se puede hacer además de casarse con ella. Bien, hay que ser
civilizado!
24
BERTIE: Se supone que es uno de los mejores hombres en Londres.
BERTIE: Eh?
25
BERTIE: Si me acuerdo? A penas vas a poder creer esto, tía Dahlia,
pero cuando fui a la tienda, quién estaba ahí por obra y gracia de la
más sorprendente de las coincidencias sino el propio Bassett –
BERTIE: Yo???
26
DAHLIA: Cierto, no?
La tía Dahlia corretea por el fondo del escena a plena vista del
público.
27
Seppings hace un paseante que saluda.
JEEVES: Señor?
30
No, realmente, me pregunto. Cuánto le habrá tomado? Primero
uno… Uh, momento, después vuelvo con ustedes.
Butterfield desaparece.
SPODE: Sir Watkyn! Venga, por favor. Tengo algo que mostrarle.
33
BASSETT: Puedo librar una orden de arresto en su contra, Roderick.
Llevalo a la biblioteca, voy a hacerlo ahora mismo.
35
SPODE: No. No creo que sea para tanto. Cuando estaba en Oxford,
yo mismo robé un casco de policía. Una broma habitual en días
festivos.
BERTIE: Rudel?
BERTIE: Hizo una pausa y dejó escapar un suspiro que parecía venir
directo desde los calzones. Sobrevino el silencio.
Larga pausa.
BERTIE: Tremendo.
MADELINE: Ves ahora por qué me recordás a Rudel. Tal como él,
viniste a ver por última vez a la mujer amada. Pero Bertie, no habría
sido mejor dar todo por terminado limpiamente aquel día cuando
nos dijimos adiós en Brinkley Court. Nos habíamos conocido y me
habías amado, y tuve que decirte que mi corazón era de otro. Esa
debió haber sido nuestra despedida.
37
Madeline se apoya con demasiada fuerza sobre el marco de la
puerta y, accidentalmente, saca de su lugar parte del decorado.
BERTIE: En serio?
BERTIE: Por supuesto que sí. Ustedes dos encajan como el chancho
y el maíz.
Madeline desaparece.
GUSSIE: Bertie!
BERTIE: Gussie!
GUSSIE: Bertie!
BERTIE: Gussie!
40
BERTIE: Ya me serví.
BERTIE: Qué pasó con vos, Gussie? Estás cambiado. Quiero decir,
decirle a Spode que no hable pavadas. Yo mismo no hubiese tenido
el coraje de decirle a Spode que no hable pavadas.
BERTIE: Caramba.
GUSSIE: Sí.
BERTIE: Ah. Acabo de ver a Madeline. Me dijo que todo está bien
entre ustedes otra vez. Es correcto?
GUSSIE: No. No aprueba nada que tenga que ver conmigo. Durante
nuestro primer encuentro pude notar que no era el hombre de sus
sueños. Y cuando supo por Madeline que tenía salamandras en mi
dormitorio…
BERTIE: No.
GUSSIE: Claro que sí. (Riendo.) Y entonces tendrías que casarte con
Madeline!
BERTIE: Sí?
44
GUSSIE: recuerdo haberla escuchado decir algo acerca de ir
caminando hasta el pueblo con su perro. Deberías ir a buscarla.
OATES: Ahhh…! Voy a tener que citarla una vez más por estar en
posesión de un perro salvaje sin el control apropiado. (Sale.)
BERTIE: Ya lo sé.
STIFFY: Sabés una cosa, Bertie, la verdad es que tendría que llevarle
esa libreta al tío Watkyn. Es lo que me dicta mi consciencia.
Después de todo, le debo mucho al tío. Durante años ha sido como
un segundo padre para me. Y él tiene que saber…
BERTIE: Stiffy!
48
BERTIE: En serio? Está seguro?
Aparece Jeeves.
SPODE: Así que ha llegado la Señora Travers? Su tía Dahlia, que está
casada con su tío Tom, el coleccionista de objetos de plata. Ya veo.
49
Seppings deja de interpretar a Spode y se convierte en sí mismo.
Apagón.
Intervalo.
SEGUNDO ACTO
Hace volar el pato por el aire. En ese momento, Jeeves aparece con
toallas y una bata de baño. Toma el pato y despliega una toalla
para preservar la desnudez de Bertie mientras éste sale de la
bañera.
BERTIE: Está aquí ahora, pero no estaba allí entonces. Quiero decir,
no estaba allí en la historia, pero está aquí ahora mientras la estoy
contando. Creo que todo es bastante sencillo, no es cierto Jeeves?
DAHLIA: Bertie!
DAHLIA: Justo antes de que saliera de casa esta tarde, llegó una
carta de Sir Watkyn Bassett para tu tío Tom. Cuando digo “justo
antes de que saliera de casa”, fue porque eso fue lo que me hizo
salir de casa. Porque, sabés qué tenía?
BERTIE: Qué?
BERTIE: Nunca.
DAHLIA: Sí. Sir Watkyn está usando ahora esa jarra para crema con
forma de vaca para apoderarse de mi más valioso tesoro - mi chef!
53
BERTIE: Pero, seguramente, el tío Tom nunca contemplaría la
posibilidad de entregar al mejor chef de Inglaterra a cambio de una
jarra de plata.
54
No podemos permitirnos perder tiempo. Cada momento es
precioso…
BERTIE: Así?
BERTIE: No veo por qué habría de ser así. Si no podés pensar en una
salida para este desastre, me parece que es el final… Me estaba
preguntando, sabés, si este tipo Spode no tendrá algún secreto
oscuro. No sabés nada de él, Jeeves?
BERTIE: Eh?
57
BERTIE: Un pensamiento me atormentaba, y ahí empecé.
Claramente, empecé a violentarme.
JEEVES: Señor?
JEEVES: Sí, señor. Ese episodio era uno de los preferidos entre los
miembros, señor. Les gusta tener cosas como esas para leer en las
tardes de lluvia.
SPODE: El sabe por qué. Porque es una mariposa que juega con el
corazón de las mujeres y las descarta como a un par de guantes
sucios. (Hace la mímica, con desprecio.)
BERTIE: Muy bien. No tenía idea de que eso era lo que las
mariposas hacían.
BERTIE: Eh?
60
SPODE: Necesito un empujón.
BERTIE: California?
JEEVES: Me temo que no puedo hacerlo, señor. Las reglas del club
respecto de la diseminación de material registrado en el libro son
rígidas. Sin embargo, si pudiésemos tener una palabra en privado.
JEEVES: Son solo los detalles del asunto los que estoy impedido de
mencionar. Estoy en perfecta libertad de decirle que la
potencialidad del Señor Spode para el mal se vería severamente
lesionada si usted le informase que lo sabe todo acerca de Eulalia,
Señor.
BERTIE: Eulalia.
63
JEEVES: Eulalia, señor.
BERTIE: Eulalia.
JEEVES: Eulalia.
BERTIE: Está todo bien, Gussie, no hay nada que temer. Acabo de
enterarme de algo que a Spode no le gustaría que se supiera… Ah.
Alguien se acerca. Este puede ser el sinvergüenza.
64
BERTIE: Dejémoslo pasar. Es una visita bienvenida, positivamente.
65
GUSSIE: Estás seguro de todo esto, Bertie?
Gussie sale.
67
Tía Dahlia saca un maquillaje compacto de su cartera y da la
espalda al público para polvearse la nariz mientras produce la voz
de Spode.
SPODE: debo pedirle que nos deje a solas, señora. Voy a hacer
picadillo a este hombre en menos de lo que canta un gallo.
SPODE: Auch!
DAHLIA: Perdón!
BERTIE: Usted…
SPODE: Usted…
BERTIE: Usted…
SPODE: Usted!
70
BERTIE: Piense siempre, Spode. Bien, eso es todo. Puede retirarse.
SPODE: Buenas noches, Señora Travers. Gracias una vez más por
ser tan comprensiva.
DAHLIA: Bien, eso está muy bien. Buenas noches, Señor Spode.
(Reaparece en el umbral de la puerta.) No te preocupes, Bertie. (Se
da cuenta que no está usando su sombrero/peluca, sale a buscarlo y
regresa adecuadamente arreglada.) No te reocupes, Bertie.
Escuché todo. EL bueno y viejo chantaje! No hay con qué darle.
Siempre lo he dicho, siempre lo diré. Te das cuenta lo que esto
significa? Ahora que tenés bajo control a Spode, el principal
obstáculo para apoderarte de la jarra con forma de vaca ha
desaparecido.
BERTIE: Ah, qué bueno. Bueno, viendo que estás de tan buen
humor, Stiffy, tal vez ahora quieras darme esa libreta.
72
BUTTERFIELD: Lo siento mucho, señor. Debe haber escuchado la
voz de la Señorita Byng. Voy a sacarlo de aquí inmediatamente,
señor.
73
BUTTERFIELD: No, gracias a usted, Jeeves. (Sale.)
JEEVES: Señor?
BERTIE: Eh?
74
BERTIE: Querés que me case con Stiffy Bing?
75
BERTIE: Si podés encontrarla.
76
BERTIE: Jeeves estaba en lo cierto. Tiene usted una particular
aptitud para las personificaciones.
BASSETT: Sí.
BERTIE: Sí. Muy divertido. Quiero decir, un tipo que se supone debe
impedir a otros tipos que se apropien de cosas de otros tipos, tiene
un tipo que viene y se apodera de algo que pertenece a aquel tipo.
BASSETT: Perdón?
78
BERTIE: Sí. Así es. Así es, exactamente. Me pregunto si no ha
notado algo raro acerca de él, a saber: está por todas partes. Usted
no puede alejarse de él. Del amor, digo. Donde quiera que vaya, ahí
está, zumbando a lo largo de toda clase de vidas. Realmente
notable. Fíjese en las salamandras, por ejemplo… Salamandras.
BASSETT: No entiendo.
BUTTERFIELD: Señor!
BASSETT: Sí. Quiero hablar dos palabras con vos. Dame la mano.
Caminemos juntos. Sentate. Sentate.
STIFFY: Ah, hola Bertie. No sabía que estabas aquí. Tuvieron una
charla agradable con el tío Watkyn?
STIFFY: Ah?
80
STIFFY: AY, Bertie. Me siento terriblemente halagada y agradecida…
Y, bueno, toda esa clase de cosas. Pero Bertie, querido, lo siento
mucho. Me temo que es imposible. Estoy enamorada de alguien
más.
BASSETT: De quién?
BASSETT: Con qué medios cuenta, si es que cuenta con alguno, más
allá de su estipendio?
STIFFY: No?
STIFFY: Ah?
82
BUTTERFIELD: Discúlpeme señor pero, cuando salía, la Señorita
Byng me dio esta libreta para que se la entregue, señor.
JEEVES: Señor?
83
JEEVES: Solo un momento, Señor.
BERTIE: Bueno, ese plan tuyo funcionó muy bien. La bendición del
tío salió eyectada como el corcho de una botella de champagne.
Spode está neutralizado. Gussie está a salvo. La única mosca que
queda revoloteando sobre el postre es que la tía Dahlia no tiene su
jarra para crema en forma de vaca.
JEEVES: Sí, señor. Fui detenido por el alguacil Oates en relación con
ese pequeño asunto. Parece que el oficial fue víctima de un
accidente. Fue atacado mientras intentaba recobrar la jarra para
crema en forma de vaca de Sir Watkyn de un merodeador de
medianoche, señor.
84
JEEVES: No, señor. Otra.
JEEVES: Sí, señor. Sin duda la Señorita Byng olvidó advertirle que
había habido algunos cambios en los planes de la noche.
85
BERTIE: Bueno, no sé qué hacer con esto, Jeeves. Esta figura
borrosa. Me refiero a la figura borrosa A. Quién pudo haber sido?
Oates tiene alguna opinión al respecto?
BERTIE: Yo?
BERTIE: Es cierto.
BERTIE: Gussie!
BERTIE: Ahh!
88
GUSSIE: Bertie? Bertie?
DAHLIA: Soy solo una débil mujer, Bertie… (Da varias palmadas en
la cara de Bertie.) … pero si no aplastás de un pisotón a este insecto
y tirás fuera sus restos, tendré que ver qué puedo hacer. Las más
tremendas cuestiones penden de un hilo y este infeliz entra y se
pone a contar la historia de su vida. Escuchame, pedazo de queso
gorgonzola con anteojos, vas a saltar o no?
GUSSIE: No creo.
89
DAHLIA: Vamos, Bertie, apurate.
JEEVES: Sí, señor. Pero tal vez la más importante de las novedades
sea que el Señor Spode ha confesado haber robado el casco del
Alguacil Oates.
BERTIE: (Al miembro del público que tiene el casco.) Zafaste, viejo!
BERTIE: Eulalia?
BERTIE: Jeeves, has prodigado tus talentos como rara vez lo has
hecho antes. He salido del atolladero, Gussie se casa y seré otra vez
91
bienvenido en la mesa de la tía Dahlia. El final de un día perfecto,
Jeeves.
92
BERTIE: Santo Dios, Jeeves! Sin duda no quiere que algo como eso
salga a la luz. No se puede ser un dictador exitoso y diseñar ropa
interior femenina. Una cosa o la otra. No ambas.
93
BERTIE: Antes del final, Jeeves.
94
prevalecía ahora sobre sus vidas amorosas. También pensé en el tío
Tom con la jarra para crema en forma de vaca entre sus manos.
Y, en este momento, con los ojos cerrados, los músculos relajados,
la respiración volviéndose suave y regular, y el sueño que hace que
algo haga que mi mente se deslice hacia algo cuya atención se
derrame sobre mí en una ola curativa.
Apagón.
FIN.
95