Está en la página 1de 54

El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C.

Apurimakpa Runasimin

Posposición - ejercicios ............................................ 73


Conjunción - clases ................................................ 73
Leoncio Gutiérrez Camacho
Interjecciones .......................................................... 75
Literatura quechua ................................................. 82
Pensamientos populares ............................................. 96
Qarawi ¡Oh Apurímac ............................................... 103
Bibliografía ............................................................ 105
Indice ..................................................................... 107

Apurimakpa
Runasimin

El Habla de Apurímac
o
ik
ill
Ch

MORFOLOGÍA

Academia de la Lengua Quechua filial Apurímac

- 108 - -1-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

INDICE
PROPIEDAD INTELECTUAL:
Dedicatoria ............................................................ 3
Queda prohibida la reproducción total o parcial de
este libro, sin la autorización escrita del autor y Presentación ........................................................... 5
conforme a los términos de la ley Nº 13714 Identidad étnica y lingüística
del quechua ............................................................ 7
Orígenes del quechua .............................................. 7
Características del quechua ...................................... 12
Fonética y fonología ............................................... 15
Fonemas del quechua .............................................. 16
Morfología del quechua .......................................... 17
Palabra, fonema, morfema ...................................... 17

Editado el 27 de setiembre del 2006 Sufijo: nominales, verbales, derivativos ................... 19


Impreso en el Perú - Printed in Perú Nombres sustantivos ............................................... 24
© Leoncio Gutiérrez Camacho
Clasificación del nombre sustantivo ........................ 26
Saludos cordiales .................................................... 34
Ayllunchiskuna (miembros de la familia) ................. 37
Nombres adjetivos ................................................... 41
Yupasunchis (la numeración) ................................. 45

Diseño, edición e impresión Palabra pronombre ................................................. 50


GRAFICA EL MERIDIANO E.I.R.L. Palabra verbo ......................................................... 60
Jr. Puno 100-A - Abancay - Apurímac Conjugación de verbos - ejercicios .......................... 61
Perú - Sudamerica
Adverbio ................................................................ 69

-2- - 107 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Dedicatoria

Tukuy sonqoywan

Apurímak llaqtamasiykunapaq

Runasimi yachaqkunapaq

Yachay munaqkunapaq

Kay runasiminchista:

Hatarichisun

Kawsarichisun

Huk sonqolla.

- 106 - -3-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

BIBLIOGRAFÍA

Clements R. Markham
Historia del Perú “Las Posesiones Geográficas de las tribus
que formaban el Imperio de los Incas”. 1871.

Los Quechuas: la tribu de los curacas


-Toto Giurato.- obra “Perú Milenario”- 1947.

- Demetrio Molloy MacDermott


Ñan – Camino – 1975 –

- Clodoaldo Soto Ruiz


Gramática Quechua Ayacucho - Chanca. – 1976 –
Diccionario Ayacucho - Chanca – 1976 -

- Segundo Villasante Ortiz.


Yachasun Qheswata - 1994 -

- Domingo Dávila Pezúa


Fonética y Morfología Quechua o Runasimi. – 1998 –

-Leandro Alvino Herencia Fernández


Morfología Quechua – 2000-

- Municipalida provincial del Cusco - Academia Mayor de la


lengua Quechua
Inka Rimay Nº 5 - 200 –

- Armando Valenzuela Lovón


“ Las Maravillas del Quechua Inka” - 2002 –

- Ministerio de Educación
Vocabulario “ Políglota incaico” 1905

-4- - 105 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Llalereq yuyay huntasqa


heroekunapas kay llaqtamanta

Paqarin chay hatun sumaq qoya


Micaela Bastidas Puyuqawa
Hinallataq wakin weraqochakuna
kuskachay ruwaq hatun

Qelqaqkunapas, hanpiqkunapas Presentación


kirusikiqkunapas, ñanninchis ruwaq
kurakunapas, yayakunapas La comunicación humana es uno de los hechos más fas-
cinantes de la historia del hombre, que como ser social, vincu-
Sutiykin rijurin tukuy teqsipi lado a sus semejantes, comparte con todos la aventura del vi-
muyoq rikchayninpi fuyuwan vir y de la transformación del universo.
kuskan kanki kuychuykin
Del hecho de comunicar nace el lenguaje. Del sentido
chawpinpi sumaq pukaran
de lo permanente, de guardar memoria, de acortar distancias,
de perennizar, nace la escritura. Del afán de descifrar lo escri-
Qanmi kanki qapaq qoriyoq to, es decir de “entrar en comunicación” con el que escribió
qolqeyoq, teteyoq, antayoq nace la lectura. Los signos no tendrían sentido si no pudieran
orqoykipin uywaykikuna ser interpretados. Leer es pues comunicarse.
mirasihan, kuntur, wikuña Saber lo que otro dijo y cómo lo dijo. Que piensa y por qué lo
piensa. Cuándo y debido a qué circunstancias ocurrieron tales
Taruka, luychu, wiskacha o cuáles hechos.
leqleqa, wallata, akche, yutu
qentikuna, tikata chonqasihan Sin lenguaje sin comunicación, sin lectura no hay cono-
hichuy wankasihan. cimiento. Pero la lectura no es el simple dominio mecánico de
los signos escritos o impresos.
Paraykin parasihan
mayuykin parisihan Este texto surgió del empeño de hacer amena la escritu-
ritiykin, qasaykin, chullunku ra del idioma quechua. Tiene mucho de lo que he podido
hurgar en libros acerca de los problemas dialectales,
wayqoykipin arwinchu arwisihan.
fonológicos, morfosintácticos, y un mucho de esa señora ca-
sera y dirigente que es la práctica. Lo hice, porque no podía
continuar enseñando la lengua Quechua a base de reglas insí-

- 104 - -5-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

pidas de imposible recordación, para mis alumnos era peor, Qarawi


decidí poner mis manos a la obra. Comencé visitando a maes-
tros amigos, a personas y comunidades quechua hablantes, ¡Oh! Apurímac
para tomar de cada uno lo que de bueno y valedero había en el (VAC - 78 del viejo escritorio de JGN de G?
contexto de nuestro Apurímac.

Con el pensar, practicar y leer fuimos llegando al con-


vencimiento de que el aprendizaje de la lengua quechua debía
ser un proceso de acoplamiento de imágenes viso-fónicas y
kinestésicas a determinados contenidos conceptuales y emo-
cionales; de tal modo, que se produjeran instantáneas conexio-
nes entre hablar, leer y escribir.

Todas las palabras se han agrupado por la similitud de


sus dificultades y formas gramaticales morfemáticas.
Los ejercicios en este texto tienen como meta fundamental la
grabación de la imagen visual, fónica y kinestésicas de las pa- Apurimak sumaq llaqta
labras y el acoplamiento a estas de su contenido conceptual y ñuqñu sonqo, yuraq amanqay
emocional. Entre ellos están los de locación de palabras en sumaq qantu miski qapaq
oración, la representación gráfica de las mismas, la división en rosas tika puka chiwanuway
sus morfemas constituyentes, que obligan a analizar cuidado-
sumaq intinpa suni pisonay
samente la palabra y, en ocasiones, a rectificar la imagen fónica
que se tenía de la misma. También se ha utilizado el estudio
etimológico, que ayuda a establecer lazos de identificación Napaykuykin hanaq pacha
sociolingüística y de significación entre las palabras. No se ha punchayniykipi llapa churiyki
perdido de vista la formación de familias de palabras, diálo- yupaychaykitaq soqtantin
gos, canciones, adivinanzas, dichos, trabalenguas y cuentos parwaq llaqtakunantin
de nuestro folclor andino, porque en ellos se da íntegro y
vitalizado el idioma Runasimi o Quechua, y porque constitu- Hamanqay, Antahuaylla, Kutaqpanpa,
yen ocasión de amenidad, identidad étnica y lingüística de Grau, Antapanpa, Aymaraes
nuestra población quechua hablante de Apurímac. Pachaq pisqa wata huntanki
ñoqayku huk sonqolla qochokunaykupaq
Gracias,
Unanchayhina rapapaparispa
Leoncio Gutiérrez Camacho. qanpa churiykikunan sumaq

-6- - 103 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Galeras panpapi

Galeras panpapi
wikuña waqasihan,
manaña trupanman
aypayta atispa
manaña trupanwan,
tupayta atispa.

An chaynan noqapas IDENTIDAD ÉTNICA Y LINGÜÍSTICA DEL


waqay, waqay, waqasihani QUEC H UA.
manaña yanaywan
tupayta atispa.
Orígenes del idioma quechua.
Habaspa tikansi Apurímac tuvo como habitantes ancestrales a dos pue-
yanacha, yuraqcha blos de tradición guerrera; los Chankas y los quichuas. Los
chaychus mana noqa quichuas se establecieron en la margen izquierda del río
yanayoqchu kayman Apurímac, hacia el siglo XI a.c.., pero luego emigraron a zo-
nas más altas de la región. Los distintos ayllus de la Nación
Chaqlina Chanka estaban asentados, desde tiempos muy antiguos, en el
Noqas kani, mayu rumi hina área cordillerana ubicada entre los ríos Pampas, Pachachaca y
qaqamanta urmaykamuq Apurímac. Los Chankas se mantuvieron y lograron desarro-
mana mamayoq, llar un importante señorío regional, que vivió su apogeo du-
mana taytayoq rante el siglo XIII de nuestra era. Su sede principal fue el área
sapallaysi noqa kani. geográfica de Andahuaylas, desarrollaron una cultura autóctona
Entre estas desarrolladas tribus, la que más se destacó sobre
las otras fue la de los Quechuas, que viviendo al sur del
Pachachaca, hablaba un idioma dulce e incisivo, el quechua,
aquella lengua que luego y paulatinamente se impuso entre
los vastísimos contornos y entre todos los pueblos del alto y
bajo Cusco hasta volverse el idioma oficial en todo el
Tahuantinsuyo.

- 102 - -7-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Unas tribus guerreras habitaban desde el Pachachaca


hasta Jauja y desde los Andes Orientales hasta el río Ica, ocu- Manzana pukay pukacha
pando un territorio tan vasto como el Collao, formado por
rígidas planicies hacia el Occidente y embellecido hacia el Manzana pukay, pukacha,
este por los fértiles valles de Andahuaylas, de Ayacucho, de durasno qelluy, qellucha
Huanta y de Acobamba, enriquecido también, a lo largo del sinchita pukayaspayki,
río Pampas y otros afluentes menores de aquel majestuosísimo sonqoyta suwawasihanki.
río que debía ser después el Amazonas, por exuberantes ex- Noqallachu wayllurqayki
tensiones. sonqoycha munarasunki,
Mas, pese a la fácil vida gozaba por aquellas ricas tri- ñawuypa qawasqan kaqtin.
bus, éstas quedaban incesantemente diezmadas ya sea por
guerras intestinas como por pestes misteriosas. Muchas de sus Qantaqsi franela kanki
aldeas parecían más bien fortalezas troglodíticas donde el hom- noqataq kastilla kasaq,
bre, constreñido a la repentina defensa, se escondía entrando chaki makinapipas
en cada casa a través de un camuflado hueco subterráneo, tal kuskata siraykuwasun.
como los zorros entran en sus disimuladas guaridas. La ma-
yor parte de estas tribus se soñaba salida del lago de Qantaqsi trigucha kanki
Castrovirreyna y no faltaban tampoco aquellas que estaban noqataq saracha kasaq,
convencidas de haber sido lanzadas al mundo por su dios, con chaki molinupipas
el único objeto de rechazar y mantener alejadas de las atávicas kuskata kutaykuwasun.
tierras a los invasores bajados de Ayacucho y de Huancavelica.
Fragmentos de estos pueblos, los Pocras y los Chancas, des- Tukupay
pués de haber rechazado a los Quechuas, se establecieron y Pitaq chay, maytaq chay
asentaron en los valles de Huamanga y de Andahuaylas, fie- qawapayasunki
ros súbditos de reyes conceptuados hijos del león, cuya piel manachu yacharqan,
salvajemente ostentaban en las festividades y en el campo de yanayoq kasqaykita
batalla.(1) manachu yacharqan,
noqawan kasqaykita.
El río Apurímac separaba a los Incas de una nación
íntimamente unida con ellos, llamada quichua, que hablaba
el mismo idioma. Se dice que en un tiempo muy remoto, los
_________________________________________
(1) “Perú Milenario” Toto Giurato, Edit. Ecos Lima, tomo I, pp. 97- 99.

-8- - 101 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Puka Pulleracha quichuas habitaban los valles de Abancay y Andahuaylas y


todo el país entre los ríos Apurímac y Pampas, pero que fue-
Yaw yaw puka pulleracha, ron expulsados por sus enemigos los Chancas. En el tiempo
yaw yaw puka pulleracha, de la conquista española, sus casas estaban en las partes altas
imata ruwanki chakray uhupi, de los valles de Pachachaca y otros tributarios del Apurímac,
imata ruwanki saray uhupi. extendiéndose al Este y al Oeste en una distancia de 120 mi-
Mamaykimanmi willaykamusaq. llas en línea recta desde el río hasta el Pampas. Detrás de esa
taytaykimanmi willaykamusaq, región hacia el Sur, estaban las punas altas cubiertas de paja
chakray uhupi ruwasqaykita, larga, quebradas y gargantas profundas.
saray uhupi pukllasqaykita. Los quichuas estaban divididos en seis Ayllus o lina-
Willaykamuypas imanawanqataq, jes, Markham llama ayllus y linajes a las provincias o nacio-
willaykamuypas haykanawanqataq, nes, siendo estos los siguientes: Los Yanawaras, Chumpiwilkas,
chakra chakrapiqa pukllakunallaysi, Kotaneras, Kotapampas, Aymaras y los Umasayus.
sara sarapiqa ruwakunallaysi. Los Yanawaras eran una tribu que ocupaba la orilla izquierda
del Apurímac.
Koka kintucha Los Chumpiwilkas estaban también en la orilla izquier-
da del Apurímac, pero en la parte alta del valle, éstos tenían la
Koka kintuchay hoja redonda reputación de ser los mejores bailarines del Ayriway, en la época
qansi yachanki noqaq vidayta, de la cosecha colgaban tallos de maíz maduro llamados Wantay
runaq wasinpi waqallayta - Sara y Ayriway –Sara en las ramas de los árboles, bailando
runaq llaqtanpi waqasqallayta. alrededor de ellos y quemándolos después como sacrificio.
El Sol eclipsa, la luna mengua Los Kotaneras vivían en las quebradas hondas más al Oeste,
porque delito padezco tanto, fueron concedidos como encomienda al padre del Inca
noqachus karani mamay waqacheq Garcilaso.
noqachus karani taytay llakicheq. Los Kotapampas vivían en las montañas escarpadas al
Ay mamallayqa wachawallasqa Oeste de los Kotaneras.
ay taytallayqa churiyawallasqa, Los Aymaras vivían en la parte alta del valle de
wayra fuyupa chawpichallanpi Pachachaca. Calancha dice que eran indios inteligentes, pero
wayrahina muyunallaypaq. grandes idólatras.
Pantion punku fierro rejilla Los Umasayus eran una raza de pastores vecinos de los
punkuchaykita kichaykullaway, Aymaras, en la zona desierta de los pastos hacia el río Apurímac.
tayta mamaywan tinkuykunaypaq Estas tribus Quichuas eran amigas firmes y leales de los Incas,
mama taytaywan tupaykunaypaq. y la crónica refiere que durante el período histórico inclinaron

- 100 - -9-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

la balanza a favor del Inca Wira Qocha; en su gran lucha de Michinachanchis panpapi,
vida o muerte con los Chancas, su idioma compartía con los kondorchallañas muyusihan
Incas, y las muestras de cantos hechos por los Aymaras y tiyanachanchis patapi,
Kotapampas, coleccionados por el doctor Justiani, demues- iphu parallas muyusihan
tran que el idioma no había sido vaciado por palabras extran-
jeras. Taytamamanchis waqasihan,
maypiraq wawallay nispa
Pero el nombre “Quichua” no es a propósito para de- warmayanaykis llakisihan,
signar el idioma del Perú. Debía haber sido llamado idioma maypiraq yanallay nispa.
de los Incas. Todos los autores antiguos lo llaman la “lengua
general” y la “lengua cortesana”, por primera vez fue llama- Waqanki, waqanki
da “Quichua” por Fray Domingo de Santo Tomás, no en imallamantas waqanki
su gramática sino en su vocabulario publicado en Valla- llakinki, llakinki
dolid en 1560. haykallamantas llakinki.
Es posible que haya recogido primero listas de pa- Suticha noqa waqayman,
labras “quichuas” entre estos indios y que puso el nombre mana mamayoq kasihaspa
de “Quichua” a su vocabulario siendo éste aceptado por suticha noqa llakiyman,
todos los gramáticos subsiguientes con tal nombre.(2) mana taytayoq kasihaspa.

Saruykuy, saruykuy
Fray Honorio Mossi (1860) hace derivar el nombre “Quichua”
allpa saruyta saruykuy
de la abundancia de paja en esta región: “Qeswani” significa,
takaykuy, takaykuy
yo tuerzo, Qeswa es torcer, e “ichu” significa paja; Qeswasqa
allpa takayta takaykuy,
ichu significa paja torcida.
chakichaykiwan, makichaykiwan
alberga eraylla, eraykuy
chakichaykiwan, makichaykiwan
trigo eraylla, eraykuy.

Wiphalitay, wiphala
noqaqa suwaykusqayki
ay wiphala, wiphalitay
_________________________________________ wiphala, wiphala .............
(2) “Las Posesiones geográficas de las tribus que formaban el Imperio Inca”por Clements
Markhan.

- 10 - - 99 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Identidad lingüística del idioma Quechua.

Lenguaje
Todos los miembros de una especie humana – tú, yo, cual-
quiera – tiene la capacidad de comunicarse. A cuya capacidad
se suele llamar capacidad del lenguaje.
El lenguaje no es sino aquella predisposición virtual o real que
tenemos los seres humanos de poder comunicarnos con otros.
El lenguaje es la condición previa para la existencia de las so-
ciedades humanas e incluso no humanos.

Lengua
Los grupos humanos se asocian formando sociedades de con-
ducta lingüística semejante. Cada grupo efectiviza de una
manera particular la capacidad del lenguaje con el nombre de
lengua. Así: lengua quechua, machiguenga, español etc. Son
Wiphala diferentes formas patentes de la facultad del lenguaje corres-
Kotabambino maqtata pondientes a distintas sociedades humanas.
yawar mayullas aparqun,
Tambobambino maqtata
yawar mayullaq aparqun. Habla
punchuchallanñas tuytusihan (kutiy) Hablar una lengua es una habilidad extraordinaria que tiene
lawitallanñas waqasihan. una base muy compleja y es personal. Y que requiere de un
proceso de aprendizaje.
Tuytunki, tuytunki
Aprender una lengua es un hecho social, ya que es parte del
yawar qochapi tuytunki,
proceso de socialización nos permite entrar como persona a
tuytunki, tuytunki
una comunidad lingüística.
yawar mayupis tuytunki.
Charanguero maqtapa,
charangullanñas tuytusihan. Dialecto
Charanguero maqtapa No todos los que hablan quechua, “hablan igual”, los hablantes
charangullanñas waqasihan. del quechua Andahuaylino, no hablan igual que los hablantes

- 98 - - 11 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

del quechua Cusqueño. Cada una de ellos es un dialecto. 8- “ Waqcha kayqa manan penqakunapaqchu, suwa kay, llulla
kay, qella kayllan penqakunapaq”.
Entonces un dialecto es una variación de una lengua, las varia-
ciones pueden ser de orden fónico, sintáctico y léxico. La pobreza no puede ser motivo de vergüenza, ser ladrón,
mentiroso y ocioso no son motivos para avergonzarse.
Lenguas habladas en el Perú 9- “ Picha tayta mamanta waqachin chayqa, paypas wawanpa
Como sabemos, el Perú es un país multilingüe; en su territo- waqchinanmi kanqa”.
rio junto con el Español, se hablan un número indeterminado Quién osara hacer llorar a sus padres, también será víctima de
de lenguas distribuidas en no menos de 15 familias lingüísticas, la misma actitud de sus hijos.
por hoy se considera como una riqueza antes que como un
problema. 10- “ Tayta mamaykiq yupinta qatiy, allin runa kanaykipaq”.
Las familias lingüísticas indígenas del Perú: Quechua, Huitoto, Sigue los pasos de tus padres, para que seas un buen hombre.
Jíbaro, Pano, Takana, Ticuna, Tucano, etc.
11- “ Tayta mamayki siminta chaskiy, taytachaq siminta hina”.
Obedece las órdenes de tus padres, como los mandatos de
Características del Quechua Dios.
1.- El quechua es una lengua aglutinante. Es decir, a una
raíz pueden seguir uno o más sufijos. Ejemplos: 12- “ Atipaypas, atipachikuypas; awqanakuypa chaninmi”.
Wasi = casa, wasikunapaq = para las casas. Usos de guerra son: vencer o ser vencidos. (Atawallpa)

Wasikuna= casas, wasipaqmi = es para la casa. 13- “ Llaqtamasiykuna: kay intiq kanchaynin rayku, noqa hina
2.- El acento cae siempre en la penúltima sílaba. Por tanto, wañuyta yachaychis. Conciudadanos: por este sol que nos alum-
los ejemplos deberán pronunciarse, todas como palabras bra, aprendan a morir como yo. (Pedro Willka Apaza).
llanas o graves.
14- “Manan simintachu qawana, ima rimasqanta rikunapaq,
wási wasikúna wasikunápaq
makintan qawana, ima ruwasqanta rikunapaq.
Sólo cuando la palabra es enfática y lleva mayor fuerza No hay que mirar la boca, para ver lo que dice, hay que mirar
de voz, en la última sílaba pueden señalarse con la tilde la mano, para ver lo que hace. (Mao Tse Tung).
arí manamá chairí
15- “Apu inti taytallay, qali kawsayta llaqtaykipaq
3.- El quechua no tiene artículos, como son concebidos en apachimuwayku.
el español. Dios mío, padre Sol, manda a tu pueblo, vida sana. (Inka).

- 12 - - 97 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Pensamientospopulares=Yuyaymananapaq. 4.- El quechua no tiene morfemas de género. O sea que las


palabras no tienen terminaciones diferentes para el mas-
1- “ Pin runa masinta chiqnikun, payllataqmi cheqnichikun”. culino y femenino como en el español (perro, perra,
Quien tiene odio a sus semejantes, también, él es motivo de blanco, blanca). Los sexos de los seres se distinguen me-
odio. diante los modificadores (warmi = mujer, qari = va-
rón), cuando se trata de personas. Y cuando se trata de
2- “ Qapaq kayqa tukukullanmi, waqchakayllan mana animales, se usan los modificadores (china = hembra,
tukukuq”. orqo = macho).
La riqueza de una persona puede terminarse, solamente la 5.- El sistema fonológico del quechua apurimeño compren-
pobreza no tiene fin. de 18 fonemas: 15 son consonantes y 3 son vocales. (las
vocales: e, o, las consonantes: b, d, g, f, j, sólo se hallan
3- “ Imaynatan kunan waqachiwaskanki hina, qanpaqpas en préstamos del español).
muyumunqan punchaw waqanaykipaq”.
Así como me estas haciendo llorar ahora, para ti también lle- 6.- La ausencia de secuencia de vocales en el quechua, en el
gará el día para que llores. español se encuentra secuencia de vocales. En los présta-
mos del español, entraran al quechua con la
4- “ Runamasiykita kuyay, qan kuyanata munaspaykiqa. semiconsonante (y, w), en medio de las vocales:
Ama a tu semejante, si tú quieres que te amen. tío = tiyu peine = peyni ciudad = siyudad

5- “ Punchawmi puriskani manan tutachu, chaychus 7.- El quechua es una lengua en términos de su sílaba bas-
huchaman urmayuyman”. Estoy caminando de día, por consi- tante simple, se ordenan como:
guiente, no puedo cometer ningún pecado. ama = a - ma orqo = or - qo may = ma - y
vcv v - cv vccv vc - cv cvc cv - c
6- “Maypicha ñawiyki qawarin, chaypin sonqoyki fatarin. uru = u - ru kunka = kun - ka iskay = is - kay
El lugar por donde por primera vez, miras la luz del día, ahí vcv v - cv cvcvc cvc - cv vccvc vc - cvc
también, se inicia tu amor e identficación con ese lugar. (*)v= vocal
c=consonante
7- “ Huq umalla, huq sonqolla, huq yuyaylla llankasunchis,
llaqtanchispa ñawpaqman purinampaq”. 8.- La influencia del español es considerable, especialmente
Con un solo pensamiento, con un solo corazón, con una sola en el léxico. Muchas palabras españolas han sido intro-
idea,debemos trabajar, para contribuir al progreso de nuestro ducidas al repertorio quechua , pero ajustadas a las re-
pueblo. glas de la fonología quechua en grado diverso.

- 96 - - 13 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Esta influencia es notoria en nombres de personas y


topónimos.
Alberto Francisco Roberto
Ayakucho Ika Ikitus.

Diccionarios y gramáticas históricas del idioma quechua:


Fray Domingo de Santo Tomás, año 1560. Padre
Diego de Torres Rubio, año 1614. Padre Diego Gonzalez
Olguín, año 1618. Fray Honorio Mossi, año 1860. Clements
Markhan, año 1863. Ernesto Middendorf, año 1890. Fray
Gabriel Sala, año 1898. Manuel Navarro, año 1903. - José
María Benigno Farfán, año 1940. - Padre Jorge Arístides Lira Hukuchamanta atoqmantawan
Prieto, año 1941.
Huk sunkasapa hukuchachas qellqere atoqta nisqa:
- Kartata qillqarapuway, wira wallpata allipas apamusayki.
- Ari qellqarapusayki, papilta lapistawan apamuy
- nispataq atoq nisqa.
- Chaysi sunkasapa hukuchaqa kiskasapa paqpatas
papilmi nispas haywan.
Allqamariq furuntataq lapismi nispa qon.
- Qellqere atoq papilta hapiyta munaqtinsi, paqpaq kiskan
tupsirparin.
Qellqayta munaqtintaq, allqamariq furun pakikapun.
- Kiri makinta llaqwakuspatas fiñasqallaña qellqere
atoq ripun.
- Sunkasapa hukuchataq asipayaspa toqonta haykupun.
Imatan hukucha nisqa atoqta?
Imakunatan atoq mañasqa hukuchamanta?
Imakunatataq hukucha qosqa ataqman ?
Kartata qellqayta tukuranchu atoq ?
Imanaqtintaq atoq ripuran ?

- 14 - - 95 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

“Punchaypis kinsa kutita mijunkichis”. Hinatan Taytanchis Fonética y Fonología


kamachikamun, nimuy niwanmi, nispa nin. Fonemas del quechua
Chayta yachaspa runakunaqa kinsa kutipaq mijunanta ruwan. El sistema fonológico del quechua apurimeño com-
Chayta niykuspataqsi hakaklluqa ¡ with ! nispa, kutirin fawaylla. prende 18 fonemas: 15 son consonantes y 3 son vocales. (las
vocales: e, o, las consonantes: b, d, g, f, j, sólo se hallan en
Hanaymantataq, chawpi wichasqanmanta kutirimun. préstamos del español).
Hinas waqyakamun: ¡ yaw runakuna ! manan chaynatachu
nin. Pantarusqanin - nispas nimun. “ sapa punchaypin chulla
kutillatan mijunqaku, nispan nimuwaran”. Aparato Fonador

Hinas chayta niykuspaqa: ¡ Hahaw ! kak, kak, kak, kak, nispas


kutirillantak. Cavidad
Chaysi runakunaqa nisqaku: “Ñawpaq rimasqanta, nasal

kamachikamusqanta ruwasunchis, kasusunchis”. Alveolos


Ama qepa kamachikamusqantaqa, hakachuq asikuspa Paladar

rimasqantaqa mana kasusqakuchu. Labios

Úv
Lengua

ula
Hakachuqa chayarqonsi. Hanaq pachata: ¡chayqa, Taytay! Diente
willaramuniñan pachapi tiyaq runakunaman.
Taytanchisqa tapunsi: ¿ Imaynatan willaramuranki ?.

e
ing
Akachutaqsi nin: “Punchaypis chulla kutillatas mijunkichis”. ot
is

Lar
gl
Cuerdas
i
nispan, llapan runakunaman willamuni. Ep vocales

Laringe
Chaysi Taytanchis nin: ¿ Imapaqmi llullakuranki ?, ¡ llulla !,

Esófago
Glotis
uyarimuskaykitaq llullakamusqaykita, imapaqmi punchaypi
kinsa kutita mijunkichis, ¡ nispa nimunki !, fiñarikun
hakaqlluta.
Vocales:
Chaysi Taytanchis, hakaklluq qallunta sikirqosqa muchunta. Anterior Central Posterior
Hinaspas yawarllaña, puka qepapun hakaqlluq muchunqa. Altas i u
Chaysi noqanchispas punchaypi kinsa kuti mijunchis, Medias (e) (o)
hakaqlluq llullakusqan rayku. Baja a

- 94 - - 15 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Consonantes:
Punto
Modo Labial Alveolar Palatal Velar Post Velar Glotal
Oclusivos
Sordos p t c´ (ch) k q
Fricativos
Sordos s h
Nasales m n ñ
Laterales l ll
Vibrante r
Semi-
vocales w y

/a/ kay = eso qaqa = roquerío


/i/ sisi = hormiga sillu = uña
/u/ urpi = paloma usa = piojo
/e) eqeqo = muñeco erqe = niño Llulla hakakllumanta
/o/ orqo = cerro Qosqo = Cusco
Taytanchissi kamachisqa runakunata, hakakllutapas.
/p/ papa = papa llaqtapa = del pueblo
/t/ tikti = verruga tinya = tambor Manaraq kamachikuna wawakunapaq kaskaqtin: hayka kutin
tuta = oscuridad tiyana = asiento
punchaypi mijunankupaq, manas chaninchasqaraqchu kasqaku.
/c´/ chichu = preñada chukcha = cabello
chawcha = tipo de papa chiwaku = tordo
/k/ kuka = coca maki = mano Chaysi taytanchis waqyarisqa hakakllutaqa.
punku = puerta chakra = chacra Hinas hakaklluqa: ¡ Taytay ! - nispa uyarisqa.
/q/ raqra = rajado qaqa = roquerío
oqa = oca qente = picaflor Chaysi taytanchis nin: ¡faway!, wawaykunata waqyayanpuway:
/s/ sipas = joven mujer sara = maíz “Punchaypi chulla kutillata mijunanchis, chawpi punchawllata”
sisi = hormiga wasi = casa
/h/ hatun = grande hina = así Chay kamachita uyarispa, fawasqa: ¡ Hahaw ! kak, kak, kak,
hucha = pecado hanka = maíz tostado kak, nispas asikun.
/m/ ama = no maki = mano Asikuspallas purin kaylawman, waqlawman. Uraykamunsi
manka = olla millma = lana hanaq pachamanta , chawpi wichayllamantas ¡ yaw runakuna
/n/ senqa = nariz nanay = dolor
! nispa waqyakamun. ¡ Hahaw ! kak, kak, kak, kak, asirukuntaq.
niway = dime nina = candela

- 16 - - 93 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Llaqtaypiqa llapaykun reqsinakuyku, yanapanakuyku, kanmi /ñ/ ñan = camino ñaña = hermana
aska aylluykuna, warmamasiykunapas, paykunawan puqllayku. ñitiy = aplastar ñawi = ojo
/l/ lawa = sopa espesa liwi = boleadora
Llaqtayman setiembre killapin punta parakuna chayamun. layqa = brujería laqla = laverintoso
/ll/ llulla = mentira llama = llama
llaki = pena llunku = sobón
Chay parawan chakrakuna qoqo niqña kaqtinmi, tarpuyta
/r/ yawar = sangre wira = grasa
qallariyku. kiru = diente lerqo = bizco
/w/ wawa = niño wira = grasa
Parawanmi chakrakunapas, orqokunapas qomeryamun. Para kawsay = alimento waka = vaca
kaqtinmi kawsaykuna allinta qespin. Chaymi /y/ yuraq = blanco yana = negro
mijunanchispaqpas kan. yuyay = recordar yutu = perdiz

Llaqtayqa orqokunapa chawpinpin kasihan, orqokunapa Morfología del Quechua


sutinqa Kisapata, Rontoqocha, Asillo, Konkacha, Soqllaqasa,
Qanabanba, Ampay, Pararani. Palabra.- En quechua, la palabra es un segmento del habla
constituido por un morfema o una secuencia de morfemas,
Orqokunapiqa wasikunaqa karu karupikama, ichu qatayoq. cuya característica principal es la de poseer un acento prima-
Llaqtapiqa wasikunaqa qate qatella, teja, kalamina qataqoq. rio en la penúltima sílaba.

Hamanqay llaqtamantan kareterakuna rin: Qosqoman, Fonema.- Es una unidad mínima de sonido con capacidad
Antabanbaman, Andawaylasman, Chalwankaman, Limaman. distintiva en una lengua, indivisible y limitada en su número,
se representa entre dos líneas oblícuas, Ejm:
Tapunakusun: /p/, /b/, /k/, /a/, /y/, /w/, /s/.

Iman sutin llaqtaykipa ? ...................................................... Morfema.- Es la menor unidad del habla con significado,
Mayukuna kanchu, llaqtaykipi ? ............................................ Ejm:
Ima llaqtakunatan reqsinki ? .................................................
Mayqen llaqtapin tiyayta munawaq ? .................................... wasi = casa llaqta = pueblo
Imanaqtintak chay llaqtapi tiyayta munanki ? ...................... allqo = perro manka = olla
Maymantan qan kanki ? .......................................................
Haykaqmi kay llaqtaman chayamuranki ? ............................ La forma wasi, ya no es posible seccionar en partes que ten-
Maypitaq kunan samasihanki ? .............................................. gan significado. Wasi, es de por sí una inidad mínima en la
que no cabe más segmentaciones.

- 92 - - 17 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Una emisión puede ser segmentada en unidades con significa-


do sólo si está constituida por unidades que contienen signifi-
cado. Esto puede suceder con las emisiones:

wasikuna = casas llaqtakuna = pueblos


allqocha = perrito mankachakuna = ollitas

Una palabra puede estar constituida por un morfema o por


una sucesión de morfemas.
Wasi = un morfema > una palabra
Wasikuna = dos morfemas > una palabra
Wasichakuna = tres morfemas > una palabra

allqo = perro.
allqo-cha = perrito
allqo-cha-kuna = perritos
allqo-cha-yoq = el que tiene perrito.
allqo-cha-yoq-raq = el que tiene perrito todavía. Hamanqay llaqtay
wasi + kuna = casa + plural
llaqta + kuna = peblo + plural Llaqtayqa taksallan, plasanpin kan: qantu, retama, palmera,
allqo + cha = perro + diminutivo plantakuna, kantaqmi lirio, rosas, dalia waytakuna.

Los morfemas de una lengua. Se pueden clasificar en morfemas Plasapin kasihan iglesia huk torreyoq, tawa kanpanayoq.
libres y ligados: estos en prefijos, raíz y sufijos.
Los morfemas libres, son aquellos que ocurren sin el apoyo Llaqtaypa uraynintan Mariño mayun risihan. Kay mayuqa
de otros morfemas y, consecuentemente, constituyen por sí manan llumpay aska unuyuqchu. Chay mayuq unu
solas palabras de la lengua. apamusqanwanmi chakrakunata parqoyku.

wasi llaqta runa rumi Chaypin taqsanku pachankunatapas, bañakunku ima


ama ima huk yaw
warmakuna.
Los morfemas dependientes, son aquellos que no pueden ocu-
rrir solos, pues necesitan obligatoriamante de otro morfema Kantaqmi pukyukunapas, chaymantan unu paqarimun.
para constituir palabras de la lengua. (ver lista de sufijos). Qochakunapas kanmi, llipi runa, bañakunankupaq.

- 18 - - 91 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

wasikuna allqocha llaqtachakuna


wakakunapa wallpacha michichakuna

Familia de la palabra cantar: = Simi Takiypa ayllunkuna.


Taki = canta
Takiy = cantar
Takisaq = yoy a cantar
Takini = canto
Takinki = cantas
Takiruy = cántalo
Takirapuway = cántamelo
Takichaykuy = canta un poco
Takichaykuwaq = cantarías un poco
Takiymanchus = podré cantar
Takillaypuni = canta siempre
Takitakirispa = cantando cada cierto tiempo
Takinayay = querer cantar, antojarse del canto.
Takirankiraqchu = has cantado todavía ?
Pikunan yaqa aspiq rinku ? ................................................. Takipayay = canta para alegrar a alguien.
Imakunatan yarqamanta wiqchunku runakuna ? ...................
Hayka punchaw ñawpatan willanakunku, ayllupi ? ............... Sufijos nominales:
Ima killapin yarqa aspiy qallarin ? ........................................ - kama = hasta
Imakunatan apanku yarqa aspinankupaq ? ........................... - kuna = pluralizador
Maymantan qallarinku yarqa aspiyta ? .................................. - man = a, hacia, por
Pitaq mijunata qon, yarqa aspiqkunaman ? .......................... - manta = desde, de, cerca de
Tutallamantan runakuna huñunakunku. Imapaq ? ............... -n = 3ra p, ns. poseedora
Tinyata, qenata, imapaqmi apanku ? .................................... - nku = 3ra p, np. poseedora
Aqatari imapaqtaq apanku ? ................................................ - nckik = 1ra p, np (i), poseedora
Yarqa aspiypi takinkuchu ?.................................................... - pa = de, indica posesión
Imatataq takinkuri ? ............................................................ - paq = para
- pi = en
- pura = entre
- rayku = por, a causa de, por que

- 90 - - 19 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

- ta = a, indica OD, OI Yarqaaspiy


- wan = con, en compañía de
-y = 1ra p, ns, poseedora Yarqa aspiypin llapa aqota, rumita, chanpakunata wischuna
- ki = 2da p, ns, poseedora yarqamanta.
- iku = 1ra p, np (e), poseedora
- ykichis = 2da p, np, poseedora Chayraykun raymi kan agosto killa wichay.
Sapa yarqa aspiy raymipaqmi huk kargoyoq kan.
Sufijos verbales
- chka = durativo Sutillan tinya tukayta qalliriykamun, iskay kinsa punchay
- chun = imperativo ñawpaqta, hinaqtinqa yachankuña yarqa aspiy raymi kananta.
- chunku = imperativo
- chi = indica causa o permiso Chaypaqmi llapallan runa pikukunata, lanpankunata,
- ku = reflexivo baretankunata alistankuña yarqa aspiyman rinankupaq.
- man = condicional Chay aspiy punchaw chayaramuqtinñataqmi tutallamanta llapa
- mu = aquí, o allá runakuna huñunakuspa yarqa aspiq rinku.
-n = 3ra p, ns.
- naku = acción recíproca Tinya tukaqpas, qena tukaqpas miskillataña tukastinmi rinku.
- naya = indica deseo Sumaq takikunawanmi allinta runakuna llankanku
- nchis = 1ra p, np, (i), tp. kusisqallaña.
- ni = 1ra p, ns, tp.
- niku = 1ra p, np, (e), tp. Yarqataqa aspimunku iskay kinsa punchawmi.
- nki = 2da p, ns, tp, f.
- nkichis = 2da p, np, tp, f. Allimpunin llapallanchis huñunakuykuspa llankayninchisqa.
- nku = 3ra p, np, tp.
- nqa = 3ra p, s, tf. Yarqa = aqo =
- nqaku = 3ra p, p, tf.
- pa = indica acción repetida. Rumi = llapanchis =
- paya = acción efectuada repetidamente.
- pu = acción realizada para otro. Punchaw = tutallamanta =
- pti = cuándo, porqué.
- raya = indica acción prolongada. Ñawpaq = aspiy =
- ri = incoativo
- rqa = sufijo de tiempo pasado.

- 20 - - 89 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

- rqu = señala acción urgente


- Tawa punchawñan Pumaranrapi parasihan. - saq = 1ra p, s, tf.
- Lloqlla qapariyllawanña wayqonta risihan. - saqku = 1ra p, p, (e), tf.
- Manan michiq riyta, llankaq riyta pipas atinchu. - spa = después de, luego
- Wasi uhullapi, runakuna, warmikuna, warmakuna, llakisqa. - sqa = tiempo narrativo.
- Wasikunapas, orqokunapas waqaqman riqchakunku. - sqayki = yo les
- sqaykichis = yo les
- Warmi: ¡ Ayqeychis, lliw orqon wichiykamunqa !. - sqaykiku = nosotros te
- Nisqanku hinalla, qaqakuna, sachakuna, wasikuna lluskayta - stin = ando, endo, como gerundio.
qallarin. Llapa imata ñitistin. - sunchis = 1ra p, p, (i), tf.
- sunki = él te.
- Chay, Pumaranra lloqlla, iskay pachaq runakunatawan - sunkichis = él les.
panparapun, Hamanqay llaqtata llakipi saqen. - tiya = acción repetida y simulada.
- Tawa chunka runakunallatan, lloqlla panpasqanmanta - wan = él me
orqonko. - wanki = tú me
- Hamanqay lliw llaqta, huk toqollapi, waqaspa Kondebanba - wanchis = él nos
pantiyunpi panpanku. - wankichis = ustedes me.
- wankiku = tú nos.
- Qari: ¡ Tayta inti !, imanasqan kayta ruwawankiku. - Wanku = él nos.
- wanqa = él me.
- Wasinkuta, chakrankuta seqaykachin wantupi hina - wanqaku = él nos.
- way = tú a mí.
- Warmi: ¡ Kananqa imatataq ruwaykusun. - waychis = ustedes a mí.
- wayku = tú a nosotros.
- Wayna runa; Yanapanakuspa kaqmanta hatarichisun. -y = imperativo.
- ychis = imperativo.
- Qari: Llankasunpuniya, pillapas yanapawasuncha. - ykacha = acción a intervalos cortos.
- yki = yo te.
- Warmi: ¡ Llapa imanchista aparun lloqlla ! - ykichis = yo les.
- ykiku = nosotros te.
Tanborqo, Hamanqay llaqta runakunan, sayarin - yku = acción con matiz emotivo.
Pumaranra ayllunchiskuna yanapaq. - ysi = indica acompañamiento.

- 88 - - 21 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Sufijos ambivalentes.
- cha = tal vez, quizá, quien sabe.
- iki = obviamente, por, porque.
- m / -mi = indica seguridad de parte del hablante.
- ña = ya.
- pas = también.
- puni = sin duda, definitivamente, precisamente.
- raq = todavía.
- taq = conectivo para unir oraciones.
- ya = vocativo.

Sufijos de derivación.
- cha = diminutivo.
- chu ? = interrogativo ? Pumaranramanta
- lla = limitativo.
- na = concretivo. Huk runas kasqa Ranra sutiyoq.
- ntin = inclusivo.
- ral = pecunial. Payqa wakin runakunapiwan orqo kinraypi tiyasqa.
- sapa = multiposesivo. Huk punchaw Ranra runaqa sapallan wasinpi qepasqa.
- sqa = perfectivo. Chaysi huk yarqasqa puma sapallan kasqanta rikuspa
- su = aumentativo mijupuyta munasqa.
-y = infinitivo.
- ya = mutativo. Ranra runaqa qaparqachaytas qallarisqa.
- yoq = posesivo Wakin runakunataq waqyanakusqaku:

Formar palabras: - ¡ Puma Ranrata !, ¡ Puma Ranrata ! - nispa. Hinaspas


waka = vaca puma ayqerikusqa.
waka-kuna = vacas
waka-pura = entre vacas - Chay punchaymanta pachas, tayta Ranra tiyasqan kinraypa
waka-cha = vaquita sutinqa “Pumaranra” kapun.
waka-cha-kuna = vaquitas - Pumaranrapi aska runa llaqtayakusqaku.
waka-cha-kuna-pura = entre las vaquitas. - Kay ayllupiqa karukarupi wasikuna.
waka-cha-yoq = el que tiene vaquita. - Runakunapas llapan reqsinakunku.

- 22 - - 87 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Kukulinaschay waka-kuna-pas = también las vacas.


waka-kuna-paq-mi = es para las vacas.
Imamanraq kutimuyman, waka-paq- chu? = ¿es para la vaca?
kukulinaschay
waqasqayta yuyarispa,
kukulinaschay sonqo suwa,
kukulinaschay yana ñawi.
Uray pasaq hatun mayu
maytaq kutimunchu,
chaynan noqa ripukusaq,
manan kutimusaqchu,
kukulinaschay.
Sichus kutimusaq,
kukulinaschay
manacha wasiykimanchu,
Saraschay
Saraschay, umina saraschay
ima sumaqtan qanri wiñanki
chayna sumaqta llanllaykuspayki
sonqochallayta suwallawanki.
Saraschay, paraqay saraschay
ima sumaqtan fatamusihanki
chayna sumaqta fatamuspayki
simichallayta miskichiwanki.
Saraschay, urkillo saraschay
ima llakita qanri wiñanki
chayna sumaqta wiñaykuspayki
ñawichallayta kancharichinki.

Chaqlina:
Sarata, sarata hallmakuni
qorawan qorawan minuykuspa
saraschay, trigoschay
umina saraschay
saraschay trigoschay
posoqo saraschay.

- 86 - - 23 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Nombres sustantivos Takikusun

Es aquella palabra que tiene como base una raíz nombre o


una raíz que no es nombre nominalizada, a la que se puede
añadir opcionalmente sufijos nominales derivativos, flexivos
o discursivos.
Palabras que designan personas, objetos, animales, vegetales,
minerales, astros:

allqo = perro misi,michi = gato


waka = baca qowe = cuy
taruka = venado kukuli = torcaza
wallpa = gallina atoq = zorro

puku = plato qero = vaso


tumi = cuchillo puyñu = jarra Chullalla sarachamanta
manka = olla qoncha = fogón
pichana = escoba qara = cuero Chullalla sarachamanta
kachi = sal unu, yaku = agua chullalla habaschamanta
aycha = carne runtu = huevo mijuq masischallay
sara = maíz hanka = tostado maypiñataq kanki
uchu = ají lawa = sopa Orqopi wikuñachata,
qasapi tarukachata,
uma = cabeza uya = cara hinapas tapurikuy
kunka = cuello rikra = hombro sapallaymi kani
wasa = espalda siki = poto Orqopi rakirakicha,
maki = mano chaki = pie qasapi rakirakicha,
ñawi = ojo chukcha = cabello imay sonqollataq
kiru = diente kaki = quijada rakinaykususun.
weqe = lágrima ñuñu = seno Qampas urayman,
senqa = nariz sonqo = corazón noqapas wichayman,
weqaw = cintura kukucho = codo imay sonqollataq
rakinaykukusun.

- 24 - - 85 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Willakuy ayllu = familia tayta =padre


Saqra michikunamanta. pana = hermana ñaña = hermana
wayqe = hermano tura = hermano
Allin kuska tutatañas, saqra michikuna chupan sayarisqa, qosa = esposo warmi = mujer
willanakuq rinku, hatun huñunakuyman. Chaysi, llapanku churi = hijo wawa = niño (a)
chayamuqtinku, huk machu michi tapuyta qallarin sapanka warma = niño/niña pasña = muchacha
michikunata: runa = hombre wayna = joven varón
sipas = joven mujer machu = viejo
- Yaw Bernakucha, imatan qan ruwamuranki chisiyaq?
- Ñoqaqa, lawa, waykusqanku mankamanmi hispayuni- nispas mayu = río orqo = cerro
nin huk saqra michiqa. nina = candela para = lluvia

- Allin, wayqey, kusa - nispas llapan michikunaqa kusisqa allqokuna = perros misicha = gatito
taqllaykunku. wakaman = por las vacas pukupi = en el plato
qeropura = entre vasos kaspiwan = con el palo
- Qanri, yaw Yana Guitarra ? -nispas tapun hukta puyñukunapin = en las jarras umayoq = con cabeza

- Ñoqaqa, huk qolla wawachaq umanmantan soqorparini El sustantivo en quechua tiene accidentes gramaticales de gé-
ñotqonta ! -nispas willakun huk saqraqa. nero, número y caso, con sus procedimientos propios.

- Qanri, niñu Miguilcha ? -nispas tapullantaq huktapas. La forma de género o sexo, se distingue anteponiendo el
- Ñoqaqa ! uyariychis llapaykichis ! Paya mamayta chupaywan adjetivo género al nombre:
seqomuni- nispataqsi willakun kay saqraqa. Para seres humanos: qari = varón, warmi = mujer.
Para animales: china = hembra, orqo = macho.
- Qanri, Ñuñu puchu?
- Ñoqaqa, huk chitatan chichuyachimuni, ichapas iskay qari wawa = niño warmi wawa = niña
umayoq uñan lloqsinanpaq- nispas nin kay michiqa. china allqo = perra orqo allqo = perro
china misi = gata orqo misi = gato
Hinapis, saqra michikunaq, hatun willanakuy tukupun, pacha
illariyta, manaraq inti lloqsimuskaqtin. Existen también formas independientes de expresar el género
en los animales.
Chaysi, sapanqa michi kutipun « Paqarinkama, paqarinkama,
wayqeykuna» nispa. taruka = venado hembra luwchu = venado macho

- 84 - - 25 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

La forma de número, Existe una sola marca para expresar la


flexión de número en los nombres quechuas. Dicha marca es
–kuna y significa “plural”; ello implica, entonces, que hay au-
sencia de marca para señalar singular.

wasi = casa wasikuna = casas


atoq = zorro atoqkuna = zorros
rumi = piedra rumikuna = piedras
sipas = joven sipaskuna = jóvenes

Clasificación del nombre sustantivo

1.- Por su significado: Concretos (propios, comunes, colectivos


y abstractos).

Los sustantivos propios se refieren a una sola persona, o a un


solo objeto, lugar:
Luischa = Luisito Pablucha = Pablito
Victoria = Victoria Abankay = Abancay
Qachora = Cachora Pichirwa = Pichirhua Ejercicios:

Los nombres sustantivos comunes se refieren a más de un Pin wasita ruwakun ? ...........................................................
objeto de la misma especie. Pikunan yanapan wasi ruwayta ?...........................................
allqo misi waka qowe Imakunan wasi hatarichinapaq kanan ? ................................
puku qero tumi puyñu
uma uya kunka rikra Imaynatan wasita hatarichinku ?

Los nombres sustantivos colectivos: 1. Suysusqa allpamanta barruta chapunku.


Yachaywasi = casa del saber ayllu = familia 2. Chay barruwan adobita chutinku.
3. Rumikunawan pacha perqata ruwanku.
Sustantivos abstractos: 4. Perqakunata hatarichinku adobikunawan.
Teqsi = firmamento waylluy = cariño 5. Kaspikunawan chaqllanku wasi qatanankupaq.
Apuyaya = Dios Kilkitu = ángel

- 26 - - 83 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Nota: trabajos de investigación y evaluación. 2.- Por su estructura: Simples y compuestos.


Sustantivos simples:
Literatura Quechua: allqo misi waka qowe
- Recopilación de adivinanza, dichos, trabalenguas, cancio- puku qero tumi puyñu
nes, cuentos, poemas de nuestro contexto socio lingüísti- mayu orqo nina para
co.
- Sustantivos compuestos, se forma por yuxtaposición.
Producción literaria. rumirumi = pedregoso
- Clasificar, ordenar y producción de las expresiones litera- llaqtaruna = hombre del pueblo
rias recopiladas. qeswasimi = habla de la quebrada.
- Exponer, dialogar, escenificar, etc. Las costumbres y pro-
blemática de la comunidad quechua hablante. 3.- Por su origen.

Léxico: - Sustantivos derivados:


- Levantar el inventario léxical de su comunidad.
- Formular el vocabulario del idioma quechua, dialecto de De un sustantivo: sarapanpapaq = para el campo de maíz.
la región Apurímac. De un adjetivo: pukakaq = para el rojo.
De un verbo: takiq = cantor
Willakuy
- Sustantivos aumentativos:
Wasichakuy.
- Tayta Satukun wasita ruwachin adobemanta, iskaypatata. wanlla = el mejor producto. wanllasara = el mejor maíz
- Kunanmi qatachisihan chay wasita.
- Ayllunkunan wasimasinpiwan yanapasihanku aynikuspa. -Sustantivos diminutivos, se forma con el morfema -cha
- Tayta Satukun, kutichinqan chay ayninkuta, llapa
yanapaqkunata, kaqllataq wasinkuta ruwaqtinku. qaricha warmicha sumaqcha sachacha
- Tayta Satukun allichakun qerokunata, tejakunata, tukuy
imakunata wasita qatachinanpaq. - Sustantivos despectivo:
- Yanapaqkunamanqa, crus apamuqkunamanpas, allin chachu = moroso sapsa = andrajoso
mijuytan mijuchinqa, allin uqyaytan qonqa.
- Tayta Satukuq warminmi yanusihan wakin yanapaqnin -Sustantivos gentilicios:
warmikunawan wallpakunata, qowekunata kusachisihan
llapanku mijunankupaq. Qeswaruna = hombre de la quebrada

- 82 - - 27 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Ampaymanta = de Ampay
Qorawasiruna = habitante de la ciudad de Curahuasi Waw urmaykunin ! =
Qosqomanta = del Cusco Paqtataq maqaykiman ! =
Suniruna = Supayma kasqanki ! =
Tamborqomanta = Oqq manan riymanchu ? =
Saywitimanta =
Chin orqopi llipiqllan ! =
Declinación del nombre sustantivo: Achachaw kay maqtari ? =
Añañaw qowekiri ? =
Es una serie de formas que presenta una palabra, para Alalaw puñukusaq ! =
desempeñar las funciones en una oración.

Nominativo sara forma raíz sustantiva


Genitivo saraq pertenencia, posesión del objeto
Dativo sarapaq destino para quién, para donde
Acusativo sarata forma: el objeto directo (OD)
Vocativo sara ? (!) forma: afectiva positiva
Ablativo sarawan forma: complemento circunstancial
saraman indica relaciones de procedencia,
saramanta situación, modo, tiempo.

Nominativo allqo perro


Genitivo allqoq del perro
Dativo allqopaq para el perro
Acusativo allqota al perro
Vocativo allqo ! ? ¿ ¡ perro ! ?
Ablativo allqomanta del perro
allqowan con el perro
allqorayku por el perro
allqopura entre perros

- 28 - - 81 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Pitaq yachan kunan =


Kunankama llankanki = Nominativo pin ? ¿quién? al tratar de personas
ima ? ¿qué, qué cosa? cosas, animales
6- - Sutiq qatipan = Posposición (preposición) Genitivo piqpa ? ¿de quién?
Patanpi = chinpa = Dativo pipaq ? ¿para quién?
qayllanpi = patapin = maypaq ? ¿para dónde?
uhupi = kuchupi = Acusativo pita ? ¿a quién?
Vocativo pi ! ¡ ...quién !
Ablativo piwan ? ¿con quién?
Taytaykiq qayllanpi = pimanta ? ¿de quién?
Mayu chinpa qata = pirayku ? ¿por quién?
Chaka sikipi puma = pikama ? ¿hasta quién?
Llaqtaq chawpin = pipura ? ¿etre quiénes?

7- - Hapinachiq = conjunción Sufijos de posesión


Otaq = ichaqa = Los sufijos que a continuación se señalan, se agregan a
noqataq = aswan = la cosa poseída. Indican la persona y el número del poseedor.
chayri = chaymi =
Singular: Plural
Qanpas noqapas = llaqta-y = mi pueblo llaqta-nchis = nuestro (I) pueblo
Qan takinki noqataq tususaq = llaqta-yku = nuestro (E) pueblo
Waqaypas amapas = llaqta-yki = tu pueblo llaqta-ykichis = su (de Uds.) pueblo
Wichay ichaqa ama urmaspa = llaqta-n = su pueblo llaqta-nku = su (de ellos) pueblo
wasi-y = mi casa wasi-nchis = nuestra (I) casa
8- - Qonqay paqarichiq = interjección wasi-yku = nuestra (E) casa
pasay = yaw = wasi-yki = tu casa wasi-ykichis = su (de Uds.) casa
haw = alalaw = wasi-n = su casa wasi-nku = su (de ellos) casa
ayyy = ahay =
paw = akakallaw = Ejercicios: traducir al español
Abankaymi llaqtay.
Pasay suwa = Andawaylaschu llaqtayki?.
Pin yaw nin= Antabamban, Katapa llaqtan.
Atataw kayri = Chincherusmi llaqtanchis.
Atataw supaypa wawan = Chalwankan llaqtanku.

- 80 - - 29 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Kotabamban llaqtaykichis. 4- Suti rurachiq (purichiq): Verbo.


Kurawasin paykunapa llaqtan. Pakay = samay =
Mariawan risaq llaqtata. tusuy = puriy =
Allqowan risaq wakakuna michiqmi. asiy = apay =
tukuy = hanpiy=
Ejercicios de identificación:
- ( ) Llaqtay - ( ) Su pueblo (de ellos) Caminar= trabajar=
- ( ) Llaqtayki - ( ) Mi pueblo llorar = cantar =
- ( 3) Llaqtan - ( ) Vuestro pueblo terminar= sacar =
- ( ) Llaqtanchis - ( ) Nuestro pueblo llevar = terminar=
- ( ) Llaqtayku - ( ) Tu pueblo
- ( ) Llaqtaykichis - ( ) Nuestro pueblo Noqa rantini =
- ( ) Llaqtanku - ( 3) Su pueblo ( de el) Qan rimanki =
Pay llankan =
Traducir al español: Qankuna tusunkichis =
- Chakraykuna = Noqa rantini =
- Chakraykikuna = Qan rimanki =
- Chakrankuna =
- Chakranchiskuna = Nosotros compranos =
- Chakraykuna = Ellos compraron =
- Chakraykichiskuna = Yo compraré =
- Chakrankuna = Ella cantará =
- Chakranchiskunapaq = Yo bailaré =
- Chakrankunapaq = Ellos cantarán. =
- Chakraykunapaqmi =

Sustantivos propios Sustantivos comunes 5- - Rurachiqpa kaskapan = Adverbio


Satuku Saturnino wallpa gallina Pisi = pisichalla =
María Maria allqo perro kaypi= allinmi=
Pachakuteq Pachacuteq tiyana silla kunankama= cheqaqmi =
Abankay Abancay manka
Qosqo Cusco sara Paqarinkama wayqey =
Pachachaka hatus Amaraq lloqsiychu =

- 30 - - 79 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

2- Suti sutiyacheq: adjetivo Accidentes del nombre sustantivo


Qella maqta =
Millay tika = Género Número
Pisi kallpa = Masculino femenino singular plural
Huk llankaq = orqo china wasi wasikuna
Tawa chaki = wayna sipas wayna waynakuna
Soqta pachaq = wayqe pana
kanka wallpa
Hombre bueno = qari warmi
Agua limpia = qari wawa warmi wawa
Poca comida =
Mujer hermosa = Ejercicios de identificación
Caballo negro =
Mi casa. = Imataq Kay ? Pitaq Kay ?
Huk ( 1) Wallpa ( ) Perro
3- Sutiq rantin: pronombre Iskay (2) Qowe ( ) Vaca
Pay = Paykuna = Kinsa (3) Runa ( 1) Gallina
Noqa = Qankuna = Tawa (4) Mayu ( ) Casa
Qan = Qankuna= Pisqa (5) Llaqta ( ) Hombre
Kay = Kaykuna = Soqta (6) Wasi ( ) Sangre
Qanchis (7) Uma ( ) Cuy
Kaypi puñuy = Pusaq (8) Waka ( ) Pueblo
Paypa tantan = Esqon (9) Para ( ) Lluvia
Kay tika = Chunka (10) Yawar ( ) Río
Chay michi =
Pin payqa = Ejercicios de secuencias:
Iman kay ? =
Iman sutiyki? = - wallpa, qowe, chiwchi, allqo, .................., ......................, ........................
Maymantan kanki ? = - huk, waka, manka, iskay, allqo, wislla, kinsa, .............................................
Haykan watayki ? = - iskay, uma, ñawi, tawa, maki, sillu, ..................., ......................................
Maypin tiyanki ? = - para, warmi, ususi, mayu, qari, ........................., ......................................
Pin taytayki ? = - llama, tunas, wikuña, kapuli, ......................, .............................................
Noqallan kani = - manka, atoq, llanta, ukuku, kachi, .................., ........................................

- 78 - - 31 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Generar palabras con las vocales:


- Ataqollan vidaqa, anqarallan mundoqa.
i u e o a - Panqa karga hina mana secretoyoq.
ima uma eqeqo oqa api - Kaqtin kabrito, mana kaqtin chivatito.
ichu uya erqe opa aqa - Kanancha noqapaq, paqarincha qanpaq.
illariy unu aqo
.......... Adivinanzas = Watuchikuna

- Wayqon wayqon, barretero. =


- Llapa orqopa, chumpin. =
- Tullu wasi, mana punkuyoq =
Generar palabras con las consonantes:
Dichos = Runapa nisqankuna
p t k q h
puka tinya kaypi qella haku - Llullapa siminqa, supaypa punkunmi.
pisi tawa killa qocha hanpi - Ama hanayman toqaychu, uyaykimanmi kutimunqa.
paya tullu - Qanpas, noqapas chayllamantaqmi risun.
peqa - Runamasikipaq munaq kaspaykiqa, qanpas munanas kanki.
poqo - Ama noqamanta rimaychu, chay ñanllatan risihanchis
llapanchis.

Evaluación:

1.- Sutikuna: nombre sustantivo


runa = tika =
Inti = qoyllur =
mallki = kachi =
chalwa= ayllu =
mano = Sol =
gato = llamas =
niñito = Luna =
ciudad = cerro =

- 32 - - 77 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

................ qepanpi................ = Tayta Pawlinu wasichakun.


................. uhupi ................. =
................. sikipi .................. = Tayta Satukuq sullka wayqen, hatun wasita hatarichisihan.
............................................. = Chaypaqmi ayllumasinkunata waqyakun.
Tayta Satuku, Pawlinu wayqenpiwan perqata hatarichinku.
Conjunciones: Iskay runakuna rumita haywanku, hukkuna barruta astaspa
haywanku.
-wan Ususiywan michisaq. = Con mi hija pastearé.
-chu = Timucha kaspita, ichuta ima haywan.
-otaq = Yaqa inti haykuytaña wasi qatayta tukunku.
-paq = Tayta Pawlinu warminpiwan ancha kusisqa.
-paqmi = Runakunaman aqata haywan uqyanankupaq.
-paqtaq = Pachamamaman aqata tinkayuspa.

Ejercicios: Ejercicios:
...Tusuy ichaqa takispa. = Baila pero cantando.
............. aswan............... = Pin wasita ruwakun ? ..........................................................
............ chayqa .............. = Pikunan yanapan wasi ruwayta ? ..........................................
............. sichus............... = Imakunan wasi hatarichinapaq kanan ?
............. chaymi ............. = ......................... ......................... ...........................
............. chayrayku ........ = ......................... ......................... ...........................

Interjecciones: Imaynatan wasita hatarichinku ?


1.- Atataw ! = ¡ qué feo !
2.- Añañaw ! = 1. Suysusqa allpamanta barruta chapunku.
3.- Pitay ! = 2. Chay barruwan adobita chutinku.
4.- = 3. Rumikunawan pacha perqata ruwanku.
4. Perqakunata hatarichinku adobikunawan.
Trabalenguas = Qallu jipukuna 5. Kaspikunawan chaqllanku wasi qatanankupaq.
- Luwchupa qepa, lloqe chakichan. 6. Wasita qatanku ichuwan.
- Yana mulli kullu pukuchapi, yana kulli mute fatasqa. 7. Punkukunata churanku.
- Oqa qello qara, papa puka kapa.
- Ima aynin mana Kutichina, ima manun mana paqana.

- 76 - - 33 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Wasikunaqa manan kikinkamachu. Conjunciones finales.- expresan el fin de lo enunciado. Se for-


man con los morfemas:
Punapi wasikunaqa rumimanta, ichu qatayoq, uchuy -paq, -paqmi, -paqtaq, -paqtaqmi, equivalen a para.
punkuyoq, wakinqa mana ventanayoq.
Panaypaq apamuni. Traigo para mi hermana.
Qeswapi wasikunaqa adobimanta perqayoq, teja, otaq kalamina Wasiypaqmi apamusaq. Traeré para mi casa.
qatayoq. Chaypaqtaq churiyan. Para eso tiene hijos.
Punkunkunapas hatunkama, hatun ventanankunapas. Noqapaqtaqmi kay. Esto es para mí.

Yunkapi wasikunaqa kaspimantakama, wakinqa llaqllasqa Interjecciones.- Son palabras que denotan brevemente esta-
kullumanta, rapikunawan qatasqa, kullukuna patapi sayachisqa dos de ánimo de cólera, sorpresa, admiración, dolor, alegría,
kanku. pena, etc.

Qan wasita ruwarankichu ? = Pasay! ¡ retírate ! = Pasay kaymanta !.


Imaynatataq ruwaranki ? = Suwa ! ¡ ladrón ! = Yaw suwa !
Maypitaq wasikiri ?. = Qella ! ¡ ladrón ! = Qella pasña !
Pin ! ¡ quién es ! = Pin kayqa !
Saludos cordiales Yaw ! ¡Oye ! = Yaw pasay !
Atataw ! ¡ qué feo ! =
Qari- Mamay rimaykullayki = Señora buenos (días, tardes o noches) Haw ! ¡qué picante! =
Jesús Huamanmi kasihani = Soy Jesús Huamán Ayayaw ! ¡ que dolor ! =
Reqsenaykukusunya = a sus ordenes (conozcámonos) Alalaw ! ¡ qué frío ! =
Akakallaw ! ¡ qué pena ! =
Warmi- Reqsenaykukusunya taytallay = a sus ordenes señor Achachaw ! ¡ qué miedo ! =
Noqaqa Victoria Kamachon kasihani = yo soy Victoria Camacho Paqtataq ! ¡ cuidado ! =
Paw ! ¡ no hay ! =
Qari- Anchatan kusikuni = Cuanto gusto (me alegro mucho)

Warmi- Noqapas anchatan kusikuni = el gusto es mío (yo también me alegro) Ejercios: Formar expresiones con las posposiciones.
- Imaynallataq kasihanki taytay ? = ¿cómo está Ud. Señor?.
..Sacha...... patapi ...pichinko. = El gorrión encima del árbol.
Qari- Allinllan mamay, qanri? = bien señora, ¿y tú? ............... pata ................... =
............... pachan ................ =
Warmi- Allinllan noqapas, taytay = yo también estoy bien, señor. ................ chawpin .............. =

- 34 - - 75 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Conjunciones disyuntivas.- Expresan separación diferencia o Traducir los siguientes diálogos:


alternativa entre dos o más personas, cosas o ideas. Se utilizan
los morfemas: Primer diálogo:
-chu, -chus, -pas, -icha. = o Jesusa: Allillanchu mama Lucila?
manachayqa, otaq =o Lucila: Allinllan mamay, qanri?
Jesusa: Allinllan noqapas mamay.
Llankanchu manachu = Trabaja o no trabaja. Lucila: Kusikunin mamay.
Takiypas amapas. = Cantes o no cantes. Jesusa: Pasarukusayki mamay, ratukama.
Kuchuy aychata otaq ripuy. = Corta la carne o te vas. Lucila: Qanña allinlla mamay.
Jesusa: Qampas allinlla mamallay.
Tarpuy manachayqa hallmay. = Siembras o cultivas.
Hamuypas ripuypas. = Vienes o te vas.
Segundo diálogo:
Juana: Wasiyoq, noqallay !
Conjunciones adversativas.- Expresan contrariedad u oposi- Lukas: Pin ?
ción entre dos oraciones o freses. Se utilizan los morfemas: Juana: Noqallaymi taytay, samaykachiway.
ichaqa = pero, aswan = mejor. Lukas: Ari, samakuya.
Juana: Dios pagarapusunki.
Llankay ichaqa ama pisipaspa. = Trabaja pero sin cansarse. Lukas: Maymantataq hamusihanki
Tusuy aswan takiy. =Canta mejor baila. Juana: Qachoramantan taytay.

Conjunciones condicional.- Expresa condición y circunstan- Tercer diálogo:


cia, se utilizan los morfemas: chayqa, sichus, chayri. Maxi: Rimayukuyki, mama Koni.
Koni: Pasayakamuy, mamay Maximiliana.
Tarpunki chayqa kawsankin. = Si siembras vivirás. Maxi: Kay papata apamusihayki, mama.
Sichus tarpunki kosechanki = Si siembras cosecharás. Koni: Haykataq kasihan arrobari ?.
Mana llankasaq chayri ?. = ¿Que si no trabajo?. Maxi: Manan, kariñuytan apamusihani.
Koni: Dios pagarapusunki.
Conjunción causal.- Expresan la razón, motino y causa. Se
utilizan los morfemas: rayku, chayrayku, chaymi. Cuarto diálogo:
David: Rimaykullayki tayta Pancho.
Pancho: Chaskillaykin taytay, puririkuskankichu ?.
Pay rayku waqani. = Por él o ella lloro.
David: Ari, taytay pasarukusqayki.
Tarpuskanmi chayrayku mana hamunchu. = Está sembrando por eso no vino.
Pancho: Pasayukuy taytallay.
Yachanin chaymi rimani. = Sé por eso hablo.

- 74 - - 35 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Quinto diálogo: Posposición


Odon: -Tayta David, tantata haywaykamullaway. Posposición.- Son palabras que se construyen despues del
David: Ari, taytay imanasqataq mana. sustantivo relacionando su sentido y claramente desempeña
Odon: Dios paqapusunki taytay. de complemento.
David: Imamantataq taytay.
Sustantivo Posposición Español
Sexto diálogo:
Wasi patapi = Encima de la casa
Juan: Pancho, taytay Davidwan reqsinakuychis. Mayu pata = Orilla del río.
Pancho: Imaynallataq taytay. Chakaq pachan = Debajo del puente
Juan: Imaynallataq taytay. Llaqtaq chawpin = El centro de la ciudad.
David: David Torresmi kasihani. Wakaq qepanpi = Tras de la vaca.
Pancho: Noqaqa kani Pancho Waraka. Qocha uhupi = Dentro de la laguna.
David: Anchatan kusikuni reqsiykuspay. Rumi sikipi = Debajo de la piedra.
Pancho: Noqapas anchatan kusikuni taytay.
Wasi patapi charki. Encima de la casa carne seca.
Mayu patapi kukuli.
Watakuna Qarikuna Warmikuna Chakaq pachanpi challwa.
0 años sullu sullu Rumi sikipi machaqway.
0 a 03 años wawa wawa ............. patanpi ............
03 a 06 años warma warma ............. qepapi ............
06 a 09 años erqe ............. kuchupi ............
09 a 14 años maqta pasña
14 a 20 años wayna sipas Conjunción
20 a 60 años qari warmi Conjunción.- Formas de palabras que enlazan ideas y pensa-
60 a 80 años machu paya mientos.
80 años a más machucha payacha Conjunciones copulativas.- Enlazan palabras u oraciones, se
Muerto aya aya utilizan los morfemas:
-pas = y, -taq = y, -wan = con.
Wallpapas qowepas mijunas = Gallinas y cuyes se comen.
Qan takinki noqataq tususaq. = Tu cantas y yo bailo.
Warmiywan llaqtata risaq. = Con mi mujer iré a la ciudad.

- 36 - - 73 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Traducir al español las siguientes expresiones Ayllunchiskuna


1.- Maynintan purisaq kunan. = Por donde he de caminar ahora?
2.- Maytan risaq paqarin? =
3.- Amapas risaqchu =
4.- Mayqencha llankanqa =
5.- Pitaq yachan qelqayta =
6.- Kaymi hatun wasiy. =
7.- Unayña suyayki =
8.- Chaypachan nirayki. =
9.- Amaña risunchu =
10.- Pin kayta apamun. =

Ejercicios de complementación:
1.- ....................... yachan takiyta = Quién sabe cantar. ayllu = familia
2.- ....................... tusunqa kunan = Quién bailará ahora. tayta, taytay = padre, mi padre
3.- ........................ yanunkichu = Ya no cocines. mama, mamay = madre, mi madre
5.- ......................... rinki paqarin = Hasta donde vas mañana. qosa, qari = esposo, varón
6.- ......................... wasiy kashian= Al frente está mi casa. warmi = esposa, mujer
7.- .........................rinki llaqtata. = Envano irás al pueblo. qosay, warmiy = mi esposo, mi esposa
8.- ........................chayamunchu = Todavía no ha llegado. wawa = hijo (a), menor de tres años
ususi, ususiy = hija, mi hija
churi, churiy = hijo, mi hijo
wayqe = hermano del hermano
pana = hermana del hermano
wayqey, panay = mi hermano, mi hermana
ñaña = hermana de la hermana
tura = hermano de la hermana
ñañay, turay = mi hermana, mi hermano
qari wawa = hijo menor de tres años
warmi wawa = hija menor de tres años
qatay = cuñado, yerno
qachun = cuñada, nuera
sullka wayqey = mi hermano menor

- 72 - - 37 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

kuraq ñañay = mi hermana mayor Abankaypin tiyani soqtachunka wataña. (8) ( ) De interrogación
wayna = joven varón Wichaypin chakrata ruwasaq. (9) ( ) De prohibición
sipas = joven mujer Kunankaman manararaq yapunichu. (10) ( ) De duda
machu, paya = viejo, vieja
machucha, payacha = viejito, viejita Ejercicios de identificación de adverbios:
Hinan (1) ( ) Al frente
waqcha = huérfano qapaq = rico Pisichalla (2) ( ) Pueda que sea así
masachakuy = matrimonio kasarakuy = matrimonio Qaynawata (3) ( ) Quizá
wiñaypaq = para siempre wañuy = muerte Icha (4) ( ) Con fuerza
Hinaspascha (5) ( 2 ) Poquito
suti = nombre sutiki = tú nombre Chinpapi (7) ( ) El año pasado
pin = quién pin pay ? = ¿quién es esta? Kallpawan (8) ( ) Así es
iman = qué iman kay? = ¿qué es esto?
mayqen = cuál mayqenmi? = ¿cuál es? Adverbios Traducir al español
chay = es ese pin chay ? = ¿quién es ese? Kaypi suyasqayki paqarin.= Aquí te esperaré mañana.
Hawapi watuchisun. = Afuera haremos adivinar.
Joseypaayllunkuna Pisi maki kasqanki. = De poca mano eres.
Hinaraq kachun. = Qué este así.
- Joseypa ayllunkunari, pikunataq ? Chisilla waqasqanki. =
- Joseypa ayllunkunaqa askan. Hina sumaq sonqo. =
- Paykunaqa askan kanku: Kusa sara wiñasihan. =
- Taytan, Dionicio Sasa apana waka. =
- maman, Isidora Kunallan hamusaq. =
- warmin, Luisa Paqarin risun Abankayta. =
- wayqen, Andres Pisichalla mujuyki. =
- panankuna: Carmen, Lucinda, Victoria, Lucila. Hunta wasiki. =
- ususinkuna: Catalina, Paulina, Ines, Marcelina. Riki risun tutallamanta.=
- churinkuna: Juan Pablo, Grimaldo, Abel. Manan kaypichu Julian. =
- Karminpa ñañankuna: Lucila, Victoria, Lucinda. Amaña risunchu Ampayta.=
- Abelpa wayqenkuna: Juan Pablo, Grimaldo. Icha willawaq kunan. =
- Lucilapa turankuna: José, Andres. Paychus karan. =
Maytan risun kunan ? =
Mayman puririsun paqarin?=

- 38 - - 71 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

De cantidad: - Lucilapa qosanmi Nemecio.


Chikan = poco aslla = escaso - Lucilapa wawankunaqa kanku Eliko, Clori.
Pisi = poco pisin = muy poco es - Elikupa warminqa Koni.
Pisichallan = demasiado poco askan = arto - Konipa wawankuna: Victor, Liz, Zoila.
Nishu = arto sinchi = exagerado
Hunta = lleno tawa = cuatro Diálogo
Askapuni = exagerado iskay = dos
Personajes: Lucila madre de familia; José hermano de Lucila.
De afirmación: reciben a un visitante.
Arí = sí riki = por su puesto
hinan = así es kaymi = esto es Victoria: Allinllachu, mama Lucila, kaypichu turayki José?
hinapunin = siempre es así chay = eso es Lucila: Arí, kaypin kasihan.
Victoria: Joseyta, rimapayayta munani.
De negación: José allillanchu kasihanki ?
Manan = no manayá = pues, no José: Noqaqa, allillanmi kasihani.
Manapuni = de ninguna manera Amaraq = todavía no Taytaykiri ?, mamaykiri ? wayqeykikunari ?
Victoria: Paykunapas, allillanmi kasihanku.
José, kutimunaykama.
De interrogación:
Imapaq? = ¿para qué? Imarayku? = ¿por qué? Takirikusun:
Maypi? = ¿dónde? mayman? = ¿ a dónde?
Maykama? = ¿hasta dónde? maypi = ¿ dónde? Urpitucha
Urpituchatan uywakurani
Elercicios: urpituchatan uywakurani,
qori watucha watuchayoqta
Adverbios qori watucha watuchayaqta
Mana imayuq runa. (1) ( ) Primitivos chay urpitucha uywakusqaysi
Chakra uraypi wakata qatimuy. (2) ( ) De Lugar ripuy pasaywan matiyuwasihan
Pisichallan qolqey kunan kasihan. (3) ( ) De tiempo ripuy pasaywan matiyuwasihan
Mincha hamusaq wasikita. (4) ( ) De modo hina ripuchun hina pasackun
Manapunin chakraytaqa qoykimanchu. (5) ( ) De de cantidad hina ripuchun hina pasachun
Paqarin apamusaq mujuta. (6) ( ) De afirmación sapachallansi kutiramunqa
Sasan rumi astay. (7) (1) De negación sapachallansi kutiramunqa.

- 70 - - 39 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Adverbio

El adverbio: Son palabras invariables que modifican la fun-


ción del verbo, calificando o determinando el significado, de
un adjetivo, verbo o de otro adverbio.

Simples Compuestos
Pisi = poco pisichalla = poquito
Hinan = así es Kayhina = como esto (a)
Chisi = noche Chisilla = anoche no mas

Primitivos Derivados
Kunan = ahora kunankama = hasta ahora
Hina = asi es hinaspacha = pueda que sea así
Mana = no manaraq = todavía no

De lugar:
Kaypi = aquí chaypi = allí, ahí
Haqaypi = allá wichaypi = arriba
Uraypi = abajo kinraypi = a la vuelta
Ñawpaqpi = delante chinpapi = al frente
Abankaypi = en Abancay kayllapi = aquí no mas
Tamborqopi = en Tamburco kaypichu = aquí será?

De tiempo:
Kunan = ahora chisi = anoche
Kunallan = ahora mismo chisiman = a la noche
Mincha = pasado mañana unayña = hace tiempo
Mayninpi = a veces paqarin = mañana
Wiñaypaq = para siempre chaypacha = esa vez

- 40 - - 69 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Tiempo futuro: Nombres adjetivos


Noqa takisaq inti raymipi. = Cualificantes: Es aquella clase amplia de palabras que tienen
Qan takinki = como base una raíz cualificante o una raíz no cualificante cua-
Pay takinqa = lificada. Esta clase de palabra, definida sintáctico-
Noqanchis takisunchis = semánticamente, se caracteriza por aparecer precediendo tan-
Noqayku takisaqku = to a palabras nominales, verbales o a otros cualificantes.
Qankuna takinkichis = Las clases específicas de palabras que pertenecen a esta
Paykuna takinqaku = categoría amplia son: adjetivo, preadjetivo, cuantificador, nú-
mero, deíctico, adverbio.
Secuenciasdeverbos:
- allichay, amachay, apamuy, .............., .............., ................. Hatun = grande uchuy = pequeño
- chakatay, challpuy, chanqay, ............, ..............,................... yana = negro puka = rojo
- hatariy, hallmay, ..............., ..............., .............................. suwa = ladrón qella = ocioso
- kaniy, kuchuy, .............., ................, ................................ aswan hatun = más grande hina qella = así de perezoso
- takiy, tarpuy, ................................................................... hukninka = a uno tawanka = de a cuatro
kinsa = tres chunka = diez
iskay kuti = dos veces hukmanta= de uno en uno

Cuando la palabra precede a una palabra nominal funciona


semánticamente como adjetivo:

Chay wasi = esa casa


Iskay wasi = dos casas
Allin wasi = buena casa
Rumi wasi = casa de piedra

Cuando la palabra cualificante precede a una palabra verbal,


aquella funciona con el valor de adverbio, en este caso la pala-
bra cualificante lleva obligatoriamente sufijo, le da el valor
adverbial específico

Takistin tusun = cantando baila.


Allinta puñuy = duerme bien
Kunan kutimusaq = regresaré ahora
Paqarin chayamunqa = llegará mañana

- 68 - - 41 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Cuando la palabra cualificante precede a otra de su misma Noqayku takiriykumanraq = Nosotros hubiéremos
clase, ésta modifica únicamente el valor semántico de la pala- cantado (E)
bra cualificante precedida, intensificándolo o precisándolo. Qankuna takiriwaqchisraq = Ustedes hubieren
cantado
Ancha hatun wasi = casa muy grande Paykuna takirinkumanraq = Ellos hubiesen
Ancha sumaq warmi = muy buena mujer. cantado.
Mana hancha sumaq sipas = joven no muy bonita Modo imperativo
Ancha sasata purin = camina muy difícilmente Takiy qan = Canta tú
Takichun pay = Cante él
Cualificante deíctico, Se establece una ubicación espacial o Takisunchis noqanchis = Cantemos nosotros
de distancia con respecto al hablante. Takisaqku noqayku = Cantemos nosotros
kay = este (cerca al hablante) kay runa. Takiychis qankuna = Canten usteres.
chay = ese (distancia media) chay chita. Takichunku paykuna = Canten ellos.
haqay = aquel (lo más lejano) haqay orqo.
Conjugar el verbo cantar: Modo indicarivo
1.- Nombres adjetivos calificativos, refieren cualidades y atri-
butos del nombre sustantivo en sus aspectos moral, espiri- Tiempo presente:
tual y físico. Noqa Takini wasiypi. = Yo canto en mi casa.
Qan takinki mayupi. = Tu cantas en el río.
Wistu asnu sarata apan. = El burro cojo carga maíz. Pay takin sapa tutan. = El canta cada noche.
Sapan warmillan llankan. = La mujer sola trabaja. Noqanchis takinchis waynuta= Nosotros cantamos huayno.
Sumaq sonqo taytayki = Tu padre de buen corazón. Noqayku takiyku =
Puñuysiki wayna sayariy = Joven dormilón levántate. Qankuna takinkichis =
Tikañawi sumaq sipas. = Bonita joven de ojos bellos. Paykuna takinku =
Umasapa erqe. = Niño cabezón.
Kurpamaki, allinta ruway = Manos toscas, haz bien. Tiempo pasado:
Munay sipas takiy. = Señorita hermosa canta. Noqa takirani ñawpaq. =
Taytay noqa hina llankan = Mi padre trabajo como yo. Qan takiranki =
Mulan aswan kallpasapa = La mula tiene más fuerza. Pay takiran =
Saran aswan pisi. = El maíz es más poco. Noqanchis takiranchis =
Lucila as asmanta awan. = Lucila teje de poco en poco. Noqayku takirayku =
Ancha hatun sacha. = Arbol muy grande. Qankuna takirankichis =
Manchay maskana llankaq = Trabajador demasiado buscado. Paykuna takiranku =

- 42 - - 67 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Noqanchis takiqtinchisña = Nosotros hayamos cantado (I) Nishu takiqmi taytay. = Extremadamente canta mi padre.
Noqayku takiqtiykuña = Nosotros hayamos cantado (E) Sinchi llakisqan kani. = Estoy sumamente apenado.
Qankuna takiqtiykichisña = Ustedes hayan cantado Llapantin Abankay runakuna = Todos los Abanquinos.
Paykuna takiqtinkuña = Ellos hayan cantado.
2.- Nombre adjetivo determinativo, determinan el lugar, pro-
Pretérito pluscuanperfecto: piedad o número, se subdividen en: demostrativos, pose-
Noqa takiymanchus karan = Yo hubiese o hubiera cantado sivos, indefinidos y numerales.
Qan takiwaqchus karan = Tú hubieses o hubieras cantado
Pay takinmanchus karan = Él hubiese o hubiera cantado Nombres adjetivos demostrativos, precisan la magnitud del
Noqanchis takisunmanchus karan = Nosotros hubiésemos sustantivo, en cuanto se refiere al lugar, cantidad, dueño, or-
o hubiéramos cantado (I) den, fracciones, etc.
Noqayku takiykumanchus karan = Nosotros hubiésemos
o hubiéramos cantado (E) Kay este Kay allqon qanpa.
Qankuna takiwaqchischus karan = Ustedes hubiéses o hubieras chay ese Chay suwa michikuna.
cantado haqay aquel Haqay
Paykuna takinkumanchus karan = Ellos hubiesen o hubieran kaypi aquí
cantado. chaypi allí
haqaypi allá
Futuro
Noqa takiyman = Yo cantare Kay asnun noqapa = Este burro es mío.
Qan takiwaq = Tú cantares Chay runan llankaq. = Ese hombre es trabajador.
Pay takinman = Él cantare Haqay orqotan paran. = En aquel cerro llueve.
Noqanchis takisunman = Nosotros cantáremos (I)
Noqayku takiykuman = Nosotros cantáremos (E) Nombre adjetivos posesivos, denotan posesión o pertenencia
Qankuna takiwaqchis = Ustedes cantáreis en relación con un objeto y la persona, estos son:
Paykuna takinkuman = Ellos cantaren.
Noqaq mío, mía, mi, mis Noqaq llamay
Futuro perfecto qanpa tu, tuyo, tus, tuya Qanpa wasiki
Noqa takiriymanraq = Yo hubiera cantado paypa su (de él)
Qan takiriwaqraq = Tú hubieras cantado noqaykuq (E) nuestro (a), nuestros, nuestras
Pay takirinmanraq = Él hubiera cantado noqanchispa(I) nuestro (a), nuestros, nuestras
Noqanchis takirisunmanraq = Nosotros hubiéremos qankunaq de ustedes, vosotros, vosotras
cantado (I) paykunaq de ellos, de ellas

- 66 - - 43 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Noqaq wakay = Mi vaca Modo potencial o condicional:


Qanpa chakrayki = Tu chacra
Paypa wasin = Su casa (de él) Noqa takiyman = Yo cantaría
Noqaykuq wakayku = Nuestra vaca (E) Qan takiwaq = Tú cantarías
Noqanchispa wakanchis = Nuestra vaca (I) Pay takinman = Él cantaría
Qankunaq chakraykichis = Vuestra chacra Noqanchis takisunman = Nosotros cantaríamos (I)
Paykunaq wasiykichis = casa de ellos. Noqayku takiykuman = Nosotros cantaríamos (E)
Qankuna takiwaqchis = Ustedes cantarían
Nombre adjetivos indefinidos, Señalan la cantidad del sus- Paykuna takinkuman = Ellos cantarían.
tantivo de manera vaga, ellos son:
Modo subjuntivo:
wakin wallpakuna algunas de las gallinas Presente:
huk takiq un cantante Noqa takiqtiy = Yo cante
pisi mijuna poca comida Qan takiqtiyki = Tú cantes
aska wakakuna muchas (hartas) vacas Pay takiqtin = Él cante
nishu aska muy arto Noqanchis takiqtinchis = Nosotros cantemos (I)
Noqayku takiqtiyku = Nosotros cantemos (E)
Los adjetivos numerales, determinan la cantidad o el núme- Qankuna takiqtiykichis = Ustedes canten
ro, el orden, las divisiones o los múltiplos de los objetos, cosas Paykuna takiqtinku = Ellos canten
y animales, etc.
Pretérito imperfecto:
Números cardinales: Son los que indican la cantidad con los Noqa takiqtiyqa = Yo cantara
números del uno hasta el infinito. Qan takiqtikiqa = Tú cantaras
Pay takiqtinqa = Él cantara
1 Huk 11 Chunka hukniyoq Noqanchis takiqtinchisqa= Nosotros cantáramos (I)
2 Iskay 12 Chunka iskayniyoq Noqayku takiqtiykuqa = Nosotros cantáramos (E)
26 Iskay chunka soqtayoq 60 Soqta Chunka Qankuna takiqtiykichisqa = Ustedes cantáreis
Paykuna takiqtinqa = Ellos cantaran
Números ordinales se utiliza la palabra ñeqen.
Pretérito perfecto:
1º ñawpaq ñeqen = primero Noqa takiqtiyña = Yo haya cantado
2º iskay ñeqen = segundo Qan takiqtiykiña = Tú hayas cantado
11º chunka hukniyoq ñeqen = un décimo Pay takiqtinña = Él haya cantado

- 44 - - 65 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Pretérito perfecto: Números partitivos o fraccionarios, se utilizan los términos


Noqa takirqani = Yo he cantado pakmin o cheqta.
Qan takirqanki = Tú has cantado
Pay takirqan = Él ha cantado 1/2 huk cheqta 1/3 huk kinsa cheqta
Noqanchis takirqanchis = Nosotros hemos cantado (I) 2/3 iskay kinsa cheqta 3/10 kinsa chunka cheqta
Noqayku takirqayku = Nosotros hemos cantado (E)
Qankuna takirqankichis = Ustedes han cantado Números múltiplos, indican las veces que un número se repi-
Paykuna takiranku = Ellos han cantado.
te, se utiliza el término kuti (veces).
Pretérito pluscuanperfecto:
Noqa takisqani = Yo había cantado iskay kuti tawa kuti chunka kuti
Qan takisqanki = Tú habías cantado pachaq kuti waranga kuti chunka tawayoq kuti
Pay takisqa = Él había cantado
Noqanchis takisqanchis = Nosotros habíamos cantado (I) Yupasunchis:
Noqayku takisqayku = Nosotros habíamos cantado (E)
Qankuna takisqankichis= Ustedes habían cantado 1 Huk 11 Chunka hukniyoq
Paykuna takisqaku = Ellos habían cantado. 2 Iskay 12 Chunka iskayniyoq
3 Kinsa 13 Chunka kinsayoq
Futuro imperfecto 4 Tawa 14 Chunka tawayoq
Noqa takisaq = Yo cantaré 5 Pisqa 15 Chunka pisqayoq
Qan takinki = Tú cantarás 6 Soqta 16 Chunka soqtayoq
Pay takinqa = Él cantará 7 Qanchis 17 Chunka qanchisniyoq
Noqanchis takisunchis = Nosotros cantaremos (I) 8 Pusaq 18 Chunka pusaqniyoq
Noqayku takisaqku = Nosotros cantaremos (E)
9 Isqon 19 Chunka isqonniyoq
Qankuna takinkichis = Ustedes cantarán
Paykuna takinqaku = Ellos cantarán 10 Chunka 20 Iskay chunka

Futuro perfecto 21 Iskay chunka hukniyoq 10 Chunka


Noqa takisaqña = Yo ya cantaré 22 Iskay chunka iskayniyoq 20 Iskay chunka
Qan takinkiña = Tú ya cantarás 23 Iskay chunka kinsayoq 30 Kinsa chunka
Pay takinqaña = Él ya cantará 24 Iskay chunka tawayoq 40 Tawa chunka
Noqanchis takisunña = Nosotros ya cantaremos (I) 25 Iskay chunka pisqayoq 50 Pisqa chunka
Noqayku takisaqkuña = Nosotros ya cantaremos (E) 26 Iskay chunka soqtayoq 60 Soqta Chunka
Qankuna takinkichisña = Ustedes ya cantarán 27 Iskay chunka qanchisniyoq 70 Qanchis chunka
Paykuna takinqakuña = Ellos ya cantarán 28 Iskay chunka pusaqniyoq 80 Pusaq chunka

- 64 - - 45 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

29 Iskay chunka isqnniyoq 90 Isqon chunka


30 Kinsa chunka 100 Pachaq Noqa karani sipas. (1)
Paykuna takinku mayupatapi. (2) ( ) pasado
100 Pachaq 1000 Waranqa Qan kanki atoq. (3)
200 Iskay pachaq 2000 Iskay waranqa Noqa kasaq allqo. (4) ( ) presente
300 Kinsa pachaq 3000 Kinsa waranqa Noqanchis takisunchis raymipi. (5) ( ) futuro
400 Tawa pachaq 4000 Tawa waranqa Noqayku wallpata suwayku. (7)
500 Pisqa pachaq 5000 Pisqa waranqa
600 Soqta pachaq 6000 Soqta waranqa Conjugación del verbo: cantar = takiy
700 Qanchis pachaq 7000 Qanchis waranqa Modo infinitivo:
800 Pusaq pachaq 8000 Pusaq waranqa Infinitivo : takiy = cantar
900 Isqon pachaq 9000 Isqon waranqa Gerundio : takispa = cantando
Participio activo : takiq = cantor
1‘000,000 Hunu 2‘000,000 Iskay hunu Participio pasivo : takisqa = cantando
3‘000,000 Kinsa hunu 4‘000,000 Tawa hunu
Modo indicativo: Presente:
120 Pachaq iskay chunkayoq Noqa takini = Yo canto
150 Pachaq pisqa chunkayoq Qan takinki = Tú cantas
122 Pachaq iskay chunka iskayniyoq Pay takin = Él canta
155 Pachaq pisqa chunka pisqayoq Noqanchis takinchis = Nosotros cantamos (I)
225 Iskay pachaq iskay chunka pisqayoq Noqayku takiyku = Nosotros cantamos (E)
842 Pusaq pachaq tawa chunka iskayniyoq Qankuna takinkichis = Ustedes cantan
843 Paykuna takinku = Ellos cantan

1,800 Waranga pusaq pachaqniyoq Pretérito imperfecto


2,985 Iskay waranqa isqon pachaq pusaq chunca pisqayoq Noqa takirani = Yo cantaba
2005 Iskay waranqa pisqayoq Qan takiranki = Tú cantabas
Pay takiran = Él cantaba
Números ordinales. Noqanchis takiranchis = Nosotros cantábamos (I)
Noqayku takirayku = Nosotros cantábamos (E)
1º ñawpaq ñeqen = primero Qankuna takirankichis = Ustedes cantaban
2º iskay ñeqen = segundo Paykuna takiranku = Ellos cantaban
3º kinsa ñeqen = tercero

- 46 - - 63 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Tiempo presente 11º chunka huqniyoq ñeqen = un décimo


Noqa llankani llaqtapi = Yo trabajo en el pueblo. 16º chunka soqtayoq ñeqen = décimo sexto
Qan llankanki = 20º iskay chunka ñeqen = vigésimo
Pay llankan = 25º iskay chunka pisqayoq ñeqen = vigésimo quinto
Noqanchis llankanchis = 30º kinsa chunka ñeqen = trigésimo
Noqayku llankayku = 55º pisqa chunka pisqayoq ñeqen = quincuagésimo quinto
Qankuna llankankichis = 100º packaq ñeqen = centésimo
Paykuna llankanku = 1000º waranqa ñeqen = milésimo
Tiempo pasado
Noqa llankarani = Números partitivos o fraccionarios.
Qan =
Pay = 1/2 huk cheqta 1/3 huk kinsa cheqta
Noqanchis = 2/3 iskay kinsa cheqta 3/10 kinsa chunka cheqta
Noqayku =
Qankuna = Números múltiplos
Paykuna =
iskay kuti tawa kuti chunka kuti
Tiempo futuro pachaq kuti waranga kuti chunka soqtayoq kuti
Noqa =
Qan = Ejercicios de secuencias:
Pay =
Noqanchis =
- iskay, tawa, soqta, ..................., ......................., .................
Noqayku =
Qankuna = - chunka, iskay chunka, kinsa chunka, ................, ....................
Paykuna = - pachaq, iskay pachaq, ........................, ...............................
- waranqa, iskay waranqa, ....................., .............................
Ejercicios:
Noqa kani hatun qari. = - pisqa, chunka, chunka pisqayoq, ..................., ......................
Qan kanki sumaq warmi. = - Tawa ñeqen, soqta ñeqen, ..................., .............................
Pay kan allin runa. =
- chunka ñeqen, iskay chunka ñeqen, ......................................
Noqanchis kanchis llankaq runakuna. =
Noqayku kayku Amanqay llaqtamanta. = - huk kuti, iskay kuti, kinsa kuti, ..................., .........................
Qankuna kankichis qeswa runakuna. = - huk cheqta, huk iskay cheqta, huk kinsa cheqta, .....................
Paykuna kanku ñan ruwaqkuna. =

- 62 - - 47 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Ejercicios de identificación:
Tiempos
- ( 1 ) Sapallan - ( ) Cabezón personas presente pasado futuro
- ( ) Haqay - ( ) Dormilón Noqa Ka- ni ka- rani ka- saq
- ( ) Sinchi - ( ) De poco en poco Qan ka- nki ka- ranki ka- nki
- ( ) As asmanta - ( 1 ) Sola Pay ka- n ka- ran ka- nqa
- ( ) Puñuysiki - ( ) Sumamente Noqanchis (I) ka- nchis ka- ranchis ka- sunchis
- ( ) Aswan - ( ) Muy grande Noqayku (E) ka- yku ka- rayku ka- saqku
- ( ) Umasapa - ( ) En aquel Qankuna ka- nkichis ka- rankichis ka- nkichis
- ( ) Ancha Hatun - ( ) Más Paykuna ka- nku ka- ranku ka- nqaku

Conjugar el verbo cantar = Takiy

Adjetivo Tiempos
calificativo quechua español personas presente pasado futuro
munay Munay tika Flor bonita Noqa Takini takirani Takisaq
qella Qella warmi Mujer perezosa Qan takinki takiranki takinki
umasapa umasapa machu Viejo cabezón Pay takin takiran takinqa
sumaq Sumaq sipas Noqanchis (I) takinchis takiranchis takisunchis
yuraq Yuraq kalabasa Noqayku (E) takiyku takirayku takisaqku
hatun Qankuna takinkichis takirankichis takinkichis
mosoq Paykuna takinku takiranku takinqaku
millay
Conjugar el verbo trabajar: modo indicativo
Tiempos
personas presente pasado futuro
Noqa llankani llankarani llankasaq
Qan llankanki llankaranki llankanki
Pay llankan llankaran llankanqa
Noqanchis llankanchis llankaranchis llankasunchis
Noqayku llankayku llankarayku llankasaqku
Qankuna llankankichis llankarankichis llankankichis
Paykuna llankanku llankaranku llankanqaku

- 48 - - 61 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Palabra verbo
Adjetivos
Es aquella palabra que presenta como base una raíz determinativos frases en quechua frases en español
verbal o una raíz no verbal verbalizada, que lleva obligatoria- kaypi Kaypi kasihan Aquí está
mente sufijos flexivos y, opcionalmente, derivativos verbales y haqaypi Haqaypi kasihan wasi Allá está la casa
discursivos. noqaq Noqaq churiy Mi hijo
Esta clase de morfema denota acción o estado y es, paykunaq
obligatoriamaente, el núcleo de la palabra verbal o de la frase wakin
verbal. pisi
La flexión verbal comprende las siguientes categorías: Tiem- aska
po, número, voz, persona, condicional , imperativo, aspecto. chaypi
qanpa
Verbos: noqanchispa
rikuy = ver puriy = andar paykunaq
puñuy = dormir munay = querer
nanay = dolor wiñay = crecer
rimay = hablar takiy = cantar Takikusun
ruway = hacer waqay = llorar
yupay = contar churay = poner Patibamballaykañaso
qoy = dar llankay = trabajar
kay = ser, estar tusuy = bailar Patibamballay kañaso
watay = amarrar hanpiy = curar Kolerachayta kortaykuy
Sinchi rabiasqan hamuni
Warma yanaypa kawsanpi.

Imataq ñoqaq vidayri


Haykataq noqaq vidayri
Kay runaq llaqtankunapi
Waqaspa purinallaypaq.
Conjugación del verbo ser o estar = Kay

Para conjugar el verbo quechua debe eliminarse el sufijo


infinitivo -y.

- 60 - - 49 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Palabra pronombre

Es aquella palabra que sustituye al nombre de una entidad


concreta o ideal expresada o pensada previamente. Así los pro-
nombres sustituyen a los sustantivos o nombres, pero tam-
bién lo hacen con las frases y con las oraciones enteras.
Los pronombres en quechua son:

Pronombres personales: Son las que designan personas gra-


maticales.

Singular
1ra. persona Noqa = yo
2da. persona Qan = tú, usted
3ra. Persona Pay = él, ella
Plural
1ra. persona Noqanchis = nosotros (incluyente)
Noqayku = nosotros (excluyente)
2ra. persona Qankuna = vosotros, ustedes
3ra. Persona Paykuna = ellos, ellas.

Noqa munani munawanaykita = Yo quiero que me quieras.


Qan chakrayta hamunki. = Tú vas a venir a mi chacra.
Pay sumaq runa. = El es buen hombre.

Noqanchis sarata hallmayku. = Nosotros cultivamos el maíz.


Noqayku papata tarpuyku. = Nosotros sembramos papa.
Qankuna suwakama kankichis. = Ustedes son ladrones.
Paykuna wasita ruwan. = Ellos hacen casa.

- 50 - - 59 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Chaysi upa atoqqa allanawan chaki senqanta takarukusqa, Traducir al español


hinaspa supayta nanaymanta qaparisqa.
Noqa llantata ruwani. =
Qan chakrata llankanki. =
Pay tarpun sarata. =
Noqanchis tantata rantinchis. =
Noqayku habasta tarpuyku. =
Qankuna papata tarpunkichis. =
Paykuna sarata hallmanku. =

Pronombres demostrativos: Denotan la ubicación, dónde se


encuentran las personas, animales o cosas.

Singular
kay , kayta éste, ésta, esto cerca al hablante
chay,chayta ése, ésa, eso cerca al hablante
haqay,chaqay aquél, aquélla(o) lejos de las dos personas
Plural
kaykuna éstos, éstas
chaykuna ésas, ésos
Kunanqa, kay tapuykunata kutichisun: haqaykuna aquéllos, aquéllas
1.- Imanaqtintaq atoqri mana papa allayta atisqachu? ...............
Kay wayta. = Ésta flor
2.- Ima rurukunatawantaq llaqtaykipi allanku? ...................... Chay allqo. = Ése perro
3.- Imakunatan tarpunku chakraykipi? ................................. Chay waka. = Ésa vaca
Haqay atoq. = Aquél zorro.
4.- ......................................................................................
Kayta ninaman churay. = Ésto pon al fuego.
5.- ...................................................................................... Chayta haywamuway. = Alcánzame éso.
6.- ......................................................................................

- 58 - - 51 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Pronombres interrogativos: Sirven para hacer preguntas. Paykunapaq = Para ellos o ellas
Paykunata = A ellos o ellas
pi?, = ¿quién? ( sólo para indicar personas) Paykunawan = Con ellos o ellas
pin? = ¿ quién es ? Paykunarayku = Por ellos o ellas
pikuna? = ¿quienes? Paykunamanta = De ellos o ellas.
ima? = ¿qué? ( objetos, cosas, animales)
imakuna = ¿ qué cosas ? Ejercicios:
iman? = ¿ qué es?
imay? = ¿ cuándo? (tiempo) Chay wasin noqapa. = Esa casa es mío.
imayna? = ¿ cómo? Chay wakan qanpaq. =
mayna? = ¿cómo ? Qankunawan risun llaqtata. =
may?, mayqen? = ¿cuál ? Paykunarayku chakrata llankasun. =
maykuna? = ¿ cuáles ? Paykunata waqyasun takinapaq. =
mayqenkuna = ¿cuáles? Paqarin qanwan llankasun. =
maypi? = ¿ dónde? (lugar) Allinta rimanku qanmanta. =
hayka? = ¿ cuánto? (cantidad) Llaqtarunakuna noqamanta rimanku. =
haykaq? = ¿cuándo? (tiempo) Mamay Jesusa qanta waqyasunki. =
mayqen? = ¿ cuál ? (humanos y no humanos) Paykunapa yana wakakuna. =
imarayku? = ¿por qué?
imanaqtin? = ¿ por qué ? Willakuy
Pin payqa? = ¿Quién es él? Allqamari atoqwan
Pikunan paykuna? = ¿ Quienes son ellos ?.
Imay wata? = ¿ Qué año ? Allqamari atoqwan chakra ukupi tupasqa.
Haykan watayki? = ¿ Cúantos años tienes ?. Allqamaris atoqta nisqa:
Pikunan hamusqaku wasita? = ¿Quiene habían venido a casa ? - Yaw upa atoq, ¿Imatan ruwasihanki?
Imaman hamuranki ? = ¿A qué has venido ?
- Papatan makiywan allayta munasihani.
- Manan makillaykiwanqa atiwaqchu.
- Imawantaq allaymanri?
- Sara wiruwanpas allawaq.
- Wiruqa manama chaypaqchu
- ¡ Hinaspaqa allanawanya ruway !

- 52 - - 57 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

Segunda persona en singular: Pronombres posesivos: Denotan pertenencia y/o posesión,


se forman agregando a los pronombres personales los
Qan = Tú morfemas: -q, -pa.
Qanpa = De tí, tuyo
Qanpaq = Para tí Singular
Qanta = A tí Noqaq = mío, mía, el mío, de mí
Qanwan = Contigo Qanpa = tuyo, tuya, suyo, suya, el tuyo, de ti.
Qanrayku = Por tí Paypa = de él, de ella
Qanmanta = De tí Plural
Noqanchispa = nuestro, de nosotros (incluyente)
Segunda persona en plural: Noqaykuq = nuestro, de nosotros (excluyente)
Qankunaq = de vosotros, ustedes
Qankuna = Ustedes, vosotros (tras) Paykunaq = de ellos, de ellas.
Qankunapa = De ustedes, vuestro (tra)
Qankunapaq = Para ustedes Ejercicios:
Qankunata = A ustedes
Qankunawan = Con ustedes Noqaq wallpay. = La gallina es mía.
Qankunarayku = Por ustedes Qanpa wasiki. = Tuya es la casa
Qankunamanta = De ustedes Paypa chakran. =
Noqanchispa llaqtanchis. =
Noqaykuq chakrayku. =
Tercera persona en singular:
Qankunaq wakaykichis. =
Paykunapa chitan. =
Pay = El, ella
Paypaq = Para él o ella Pronombres indefinidos: Señalan vagamente al objeto, se for-
Payta = A él o ella man agregando los morfemas: -pis, -pas, a los pronombres
Paywan = Con él o ella interrogativos, en casos afirmativos; agregando a los adver-
Payrayku = Por él o ella bios los morfemas: -ni, -mana, -ama, en casos negativos.
Paymanta = Por él o ella
Afirmativos:
Tercera persona en plural:
pipas = quien sea, alguien, quien quiera.
Paykuna = Ellos, ellas maypas = alguna parte, alguien por conocer.
Paykunapa = De ellos o ellas maypipas = donde, donde sea.

- 56 - - 53 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin

mayqenpas = cual, cualquiera de ellos (ustedes). Pronombres numerales: indican el número de personas se
imapas = algo, alguna cosa. agregan los morfemas:
haykapas = cuanto, cuanto sea.
haykaqpas = cuando, cuando sea, alguna vez. -ninchis, -atinchis, -nintinchis, -nchis, -chis
maypis = donde, donde es.
hukninchis = uno de nosotros
Negativos: iskayninchis = los dos
kinsantinchis = nosotros tres
ni pipas = nadie. sapanchis = solo nosotros
ni maypas = ninguno, ninguna. llapanchis = todos nosotros
ni maypipas = en ningun lugar,
ni mayqenpas = ninguno de ellos. Declinación del pronombre:
ni imapas = nada, no hay.
mana maypipas = en ninguna parte. Primera persona en singular:
mana mayqenpas = ninguno, nadie, ninguno de ellos.
mana haykaqpas = nunca, jamás. Noqa = Yo
Noqaq (pa) = Mío
Pronombres cuantitativos: Indican la cantidad o existencia Noqapaq = Para mi
de personas, animales y cosas. Noqata = A mi
Noqawan = Conmigo
chullalla = uno solo Noqarayku = Por mí
iskaylla = solo dos Noqamanta = De mi
tawalla = solo cuatro
noqalla = solo yo Primera persona en plural:
qanlla = solo tú
paykunalla = solo ellos Noqanchis = Nosotros (tras)
sapallay = solo yo Noqaykupa = De nosotros (tras)
sapallayki = solo tú Noqanchispaq = Para nosotros (tras)
sapallan = solo él Noqanchista = A nosotros (tras)
taytallay = solo mi padre Noqanchiswan = Con nosotros (tras)
wakin = parte de algo Noqanchisrayku = Por nosotros. (tras)
llapan = todos Noqanchismanta = De nosotros (tras)

- 54 - - 55 -

También podría gustarte