Está en la página 1de 21

ANTOLOGÍA DE TEXTOS MEDIEVALES Y

DE LOS SIGLOS DE ORO

1
EDAD MEDIA
LIBRO DE BUEN AMOR Juan Ruiz, Arcipreste de Hita

Disputa de los griegos y los romanos


Aquí fabla de cómo todo ome entre los sus cuydados se deve
Palabras son de sabio y dij́ olo Catón:
alegrar: et de la disputación que los griegos et los romanos en
el hombre, entre las penas que tiene el corazón, debe
uno ovieron
mezclar placeres y alegrar su razón,
pues las muchas tristezas mucho pecado son.
44. 44 Palabras son de sabio, e dix́ olo Catón,
que omen a sus coydados, que tiene en coraçón,
Como de cosas serias nadie puede reír, algunos
entreponga plaseres e alegre la raçón,
chistecillos tendré que introducir; cada vez que los oigas
que la mucha tristeça mucho coydado pon';
no quieras discutir a no ser en manera de trovar y decir.
45. 45 et porque de buen seso non puede omen reiŕ , avré
algunas burlas aquí a enxerir:
Entiende bien mis dichos y medita su esencia no me
cada que las oyerdes non querades comedir, salvo en la
pase contigo lo que al doctor de Grecia con el truhán
manera del trovar et del desir.
romano de tan poca sapiencia, cuando Roma pidió a los
46. 46 Entiende bien mis dichos, e piensa la sentençia, non griegos su ciencia.
me contesca contigo como al doctor de Greçia con 'l
rivaldo romano e con su poca sabiençia, quando demandó
Así ocurrió que Roma de leyes careciá , pidióselas a
Roma a Greçia la sçiencia.
Grecia, que buenas las teniá . Respondieron los griegos
47. 47 Ansí fuer, que romanos las leyes non avíen,
que no las mereciá ni habiá de entenderlas, ya que nada
fueron las demandar a griegos que las teníen; respondieron
sabiá .
los griegos, que non los meresçié n, nin las podriá n
entender, pues que tan poco sabié n.
Pero, si las quería para de ellas usar,
48. 48 Pero si las querié n para por ellas usar,
con los sabios de Grecia deberiá tratar, mostrar si las
que ante les convenía con sus sabios disputar, por ver si las
comprende y merece lograr; esta respuesta hermosa
entendié n, e meresçiá n levar: esta respuesta fermosa daban
daban por se excusar.
por se escusar.
49. 49 Respondieron romanos, que los plasía de grado; para la
Los romanos mostraron en seguida su agrado; la disputa
disputaçión pusieron pleyto firmado:
aceptaron en contrato firmado, mas, como no entendían
mas porque non entendíen el lenguaje non usado, que
idioma desusado, pidieron dialogar por señas de letrado.
disputasen por señas, por señas de letrado.
50. 50 Pusieron diá sabido todos por contender,
fueron romanos en coyta, non sabiá n qué se faser, porque Fijaron una fecha para ir a contender;
non eran letrados, nin podriá n entender los romanos se afligen, no sabiendo qué hacer, pues, al
a los griegos doctores, nin al su mucho saber. no ser letrados, no podrán entender
a los griegos doctores y su mucho saber.
51. 51 Estando en su coyta dixo un çibdadano,
que tomasen un ribaldo, un bellaco romano,
segund Dios le demostrase faser señas con la mano, que Estando en esta cuita, sugirió un ciudadano tomar para el
tales las fisiese: fueles consejo sano. certamen a un bellaco romano que, como Dios quisiera,
señales con la mano hiciera en la disputa y fue consejo
52. 52 Fueron a un bellaco muy grand et muy ardid:
sano.
dixiéronle: «Nos avemos con griegos nuestra convid'
A un gran bellaco astuto se apresuran a ir
y le dicen: -"Con Grecia hemos de discutir;

»para disputar por señas: lo que tú quisieres pid', »et nos dártelo por disputar por señas, lo que quieras pedir te
hemos, escúsanos d'esta lid.» daremos, si sabes de este trance salir".

2
53. 53 Vistiéronlo muy bien paños de grand valiá , Vistiéronle muy ricos paños de gran valía cual si
como si fuese doctor en la filosofiá ; fuese doctor en la filosofiá .
subió en alta cátedra, dixo con bavoquía; Dijo desde un sitial, con bravuconeriá :
«D'oy más vengan los griegos con toda su porfiá .» "Ya pueden venir griegos con su sabiduriá ".
54. 54 Vino ay un griego, doctor muy esmerado, escogido de
griegos, entre todos loado, Entonces llegó un griego, doctor muy esmerado,
sobió en otra cátedra, todo el pueblo juntado, et comenzó sus famoso entre los griegos, entre todos loado; subió en
señas, como era tratado. otro sitial, todo el pueblo juntado. Comenzaron sus
55. 55 Levantose el griego, sosegado, de vagar, señas, como era lo tratado.
et mostró sólo un dedo, que está çerca el pulgar; luego se
asentó en ese mismo lugar; El griego, reposado, se levantó a mostrar
levantose el ribaldo, bravo, de mal pagar. un dedo, el que tenemos más cerca del pulgar, y
56. 56 Mostró luego tres dedos contra el griego tendidos, el luego se sentó en el mismo lugar. Levantóse el
polgar con otros dos, que con él son contenidos en manera de bigardo, frunce el ceño al mirar.
arpón, los otros dos encogidos, asentose el nesçio, catando sus
vestidos. Mostró luego tres dedos hacia el griego tendidos el
57. 57 Levantose el griego, tendió la palma llana, et asentose pulgar y otros dos con aquél recogidos
luego con su memoria sana levantose el bellaco con fantasía a manera de arpón, los otros encogidos.
vana, mostró puño çerrado; de porfia aviá gana. Sientáse luego el necio, mirando sus vestidos.
58. 58 A todos los de Greçia dixo el sabio griego:
«Meresçen los romanos las leyes, yo non gelas niego.» Levantándose el griego, tendió la palma llana y
Levantáronse todos con pas e con sosiego; volvióse a sentar, tranquila su alma sana; levántase
grand honra ovo Roma por un vil andariego. el bellaco con fantasiá vana, mostró el puño cerrado,
59. 59 Preguntaron al griego, qué fue lo que dixiera de pelea con gana.
por señas al romano, e qué le respondiera
dis: «Yo dixe, que es un Dios: el romano dixo, que era Ante todos los suyos opina el sabio griego:
"Merecen los romanos la ley, no se la niego."
verdad, Levantáronse todos con paz y con sosiego, ¡gran
»uno et tres personas, e tal señal fesiera. honra tuvo Roma por un vil andariego!

60. 60 »Yo dixe, que era todo a la su voluntad; »respondió, que en Preguntaron al griego qué fue lo discutido
su poder tenié el mundo, et dis »desque vi, que entendié n, e y lo que aquel romano le habiá respondido: "Afirmé
creíen la Trinidad, »entendí que meresçíen de leyes que hay un Dios y el romano entendido tres en uno,
çertenidad.» me dijo, con su signo seguido.
61. 61 Preguntaron al bellaco, quál fuera su antojo.
Dis': «Dix́ ome, que con su dedo me quebrantariá el "Yo: que en la mano tiene todo a su voluntad; él:
que domina al mundo su poder, y es verdad. Si
ojo, saben comprender la Santa Trinidad,
»d'esto ove grand pesar, e tomé grand enojo, »et respondile con saña, de las leyes merecen tener seguridad."
con ira e con cordojo:
Preguntan al bellaco por su interpretación: "Echarme
62 »que yo l' quebrantariá ante todas las gentes un ojo fuera, tal era su intención al enseñar un dedo,
»con dos dedos los ojos, con el pulgar los dientes. »Díxom' luego após y con indignación
esto, que le parase mientes, le respondí airado, con determinación,
»que me daría grand palmada en los oídos retinientes.
que yo le quebrariá , delante de las gentes,
con dos dedos los ojos, con el pulgar los dientes.
Dijo él que su yo no le paraba mientes,
a palmadas pondriá mis orejas calientes.

"Entonces hice seña de darle una puñada


63. 3 »Yo l' respondi,́ que l' dariá una tal puñada, que ni en toda su vida la veriá vengada; cuando vio
»que en tiempo de su vida nunca la vies' vengada; »desque vio la pelea tan mal aparejada
la pelea teníe mal aparejada, no siguió amenazando a quien no teme nada".
»dexos' de amenasar do non gelo presçian nada.»
64. 64 Por esto dise la patraña de la vieja ardida, Por eso afirma el dicho de aquella vieja ardida que
non ha mala palabra, si non es a mal tenida; verás, que bien es no hay mala palabra si no es a mal tenida, toda frase
dicha, si bien fuese entendida, entiende bien mi dicho, e avrás es bien dicha cuando es bien entendida. entiende
dueña garrida. bien mi libro, tendrás buena guarida.

3
Fragmentos del Libro de buen amor del Arcipreste de Hita Fragmentos del Libro de buen amor del Arcipreste de Hita
http://www.cervantesvirtual.com/ www.avempace.com
Historia de don Pitas Payas
Enxiemplo de lo que contesçió a don Pitas Pajas, pintor de
Bretaña No abandones tu dama, no dejes que esté quieta:
siempre requieren uso mujer, molino y huerta;
472. 472 Non olvides la dueña dić hotelo e de suso, no quieren en su casa pasar días de fiesta,
no quieren el olvido; cosa probada y cierta.
muger, molino et huerta, siempre quieren grand uso, non se
pagan de disanto emporidat nin a escuso nunca quieren Es cosa bien segura: molino andando gana,
olvido, probador lo compuso. huerta mejor labrada da la mejor manzana, mujer
muy requerida anda siempre lozana. Con estas
473. 473 Cierta cosa es esta qu'el molino andando gana tres verdades no obrarás cosa vana.
huerta mexor labrada da la mexor mançana muger mucho
seguida, siempre anda loçana: Dejó uno a su mujer (te contaré la hazaña;
do estas tres guardares non es tu obra vana. si la estimas en poco, cuéntame otra tamaña).
474. 474 Del que olvidó la muger te diré la fazaña Era don Pitas Payas un pintor en Bretaña; casó
si vieres que es burla, dime otra tal mañana; era don con mujer joven que amaba la compaña.
Pitas Pajas un pintor de Bretaña
casose con muger moça, pagábase de compaña. Antes del mes cumplido dijo él: -Señora mía, a
475. 475 Ante del mes complido dixo él: 'Nostra dona Flandes volo ir, regalos portariá .
'yo volo ir a Flandes, portaré muita dona.' Dijo ella: -Monseñer, escoged vos el diá , mas no
Ella diz': 'Monseñor, andar en ora bona olvidéis la casa ni la persona miá .
'non olvidedes vuestra casa, nin la mi persona.'
476. 476 Dixo don Pitas Pajas: 'Dona de fermosura Dijo don Pitas Payas: -Dueña de la hermosura,
'yo volo façer en vos una bona figura yo volo en vuestro cuerpo pintar una figura para
'porque seades guardada de toda altra locura.' Ella diz': que ella os impida hacer cualquier locura.
'Monseñor, façed vuestra mesura.' Contestó: -Monseñer, haced vuestra mesura.
477. 477 Pintol' so el ombligo un pequeño cordero:
fuese don Pitas Pajas a ser novo mercadero, tardó allá Pintó bajo su ombligo un pequeño cordero
dos años, mucho fue tardinero, façiá sele a la dona un y marchó Pitas Payas cual nuevo mercadero;
mes año entero. estuvo allá dos años, no fue azar pasajero. Cada
478. 478 Como era la moça nuevamente casada mes a la dama parece un año entero.
avié con su marido fecha poca morada,
tomó un entendedor et pobló la posada, desfízose el Hacía poco tiempo que ella estaba casada, había
cordero, que d'él non finca nada. con su esposo hecho poca morada;
un amigo tomó y estuvo acompañada; deshízose
el cordero, ya de él no queda nada.

I.E.S. HIPATIA DEPARTAMENTO DE LENGUA Y LITERATURA

479. 479 Cuando ella oyó que venía el pintor mucho de Cuando supo la dama que venía el pintor,
priesa embió por el entendedor, dix́ ole que le pintase como muy de prisa llamó a su nuevo amador; dijo
podiese mexor en aquel lugar mesmo un cordero menor. que le pintase cual supiera mejor,
480. 480 Pintole con la gran priesa un eguado carnero en aquel lugar mismo un cordero menor.
complido de cabeça con todo su apero, luego en ese diá
vino el mensajero. Pero con la gran prisa pintó un señor carnero,
Que ya don Pitas Pajas de esto veniá çertero. cumplido de cabeza, con todo un buen apero
481. 481 Cuando fue el pintor de Frandes venido Luego, al siguiente día, vino allí un
fue de la su muger con desdén resçebido desque en el mensajero: que ya don Pitas Payas llegaría
palaçio con ella estido ligero.
la señal que l' feçiera non la echó en olvido.
482. 482 Dixo don Pitas Pajas: 'Madona, si vos plaz' Cuando al fin el pintor de Flandes fue venido,
'mostradme la figura e afán buen solaz!' su mujer, desdeñosa, friá le ha recibido:
Diz' la muger: 'Monseñor, vos mesmo la catad, 'fey y cuando ya en su mansión con ella se ha
4
ardidamente todo lo que vollaz.' metido,
483. 483 Cató don Pitas Pajas el sobre dicho lugar
et vido un grand carnero con armas de prestar. '¿Cómo es la figura que pintara no ha echado en olvido.
esto, madona, o cómo pode estar 'que yo pinté corder, et
trobo este manjar?' Dijo don Pitas Payas: -Madona, perdonad,
484. 484 Como en este fecho es siempre la muger mostradme la figura y tengamos solaz. -
sotil e mal sabida, diz': '¿Cómo, monseñor, Monseñer -dijo ella- vos mismo la mirad:
'en dos años petid corder non se façed carner? 'Vos
veniésedes templano et trobariá des corder.' todo lo que quisieres hacer, hacedlo audaz.
485. 485 Por ende te castiga non dexes lo que pides, non
seas Pitas Pajas, para otro non errides, con deçilres Miró don Pitas Payas el sabido lugar
fermosos a la muger convides, desque telo prometa, guarda y vio aquel gran carnero con armas de prestar.
non lo olvides. -¿Cómo, madona, es esto? ¿Cómo puede
pasar
Fragmentos del Libro de buen amor del Arcipreste de Hita
http://www.cervantesvirtual.com/
que yo pintar corder y encuentro este manjar?

Como en estas razones es siempre la mujer


sutil y mal sabida, dijo: -¿Qué, monseñer?
¿Petit corder, dos años no se ha de hacer
carner? Si no tardaseis tanto aún sería corder.

Por tanto, ten cuidado, no abandones la pieza,


no seas Pitas Payas, para otro no se cueza;
incita a la mujer con gran delicadeza

y si promete al fin, guárdate de tibieza.

Fragmentos del Libro de buen amor del Arcipreste de Hita


(Ed. Castalia, colección “Odres Nuevos”)
Fábula de la zorra y el cuervo

Enxiemplo de la raposa et del cuervo La zorra, cierto diá , con el hambre


luchaba
cuando vio al cuervo negro que en un
1437. 1437 »La marfusa un diá con la fambre andava, »vido al cuervo
arbol estaba; gran pedazo de queso
negro en un árbol do estava, »grand pedaço de queso en el pico levava, »ella ́
en la boca llevaba.
con su lisonja también lo saludava:
Ella, muy lisonjera, astuta le
1438. 1438 »'¡O, cuervo tan apuesto! del çisne eres pariente, »en blancura, halagaba:
en dono, fermoso, relusiente,
«¡Oh cuervo tan apuesto, del cisne
eres pariente en blancura y en gracia!
Hermoso, reluciente,
»más que todas las aves cantas muy dulçemente; »si un cantar dixieres, diré yo por él
veinte.

1439. 1439 »Mejor que la calandria nin el papagayo, »mejor gritas que
tordo, nin ruyseñor nin gayo: »si agora cantases, todo el pesar que trayo,
»me tiraréis en punto más que con otro ensayo.'
1440. 1440 »Bien se coydó el cuervo, que con el gorgear »prasié a todo el
mundo más que con otro cantar, »creié que la su lengua e el su mucho gaçnar
»alegrava las gentes más que otro juglar.
1441. 1441 »Començó a cantar, la su vos a erçer,
»el queso de la boca óvosele a caer,
»la gulhara en punto se lo fue a comer,
»el cuervo con el dapño ovo de entristeçer.
1442. 1442 »Falsa honra et vana gloria y el risete falso
»dan pesar e tristesa, e dapño sin traspaso, »muchos cuydan que guarda el
5
viñadero el paso, »e es la magadaña que está en el cadahalso.
1443. 1443 »Non es cosa segura creer dulçe lisonja,
»de aqueste dulçor suele venir amarga lonja, »pecar en tal manera non
conviene a monja, »religiosa non casta es perdida toronja.»

Fragmentos del Libro de buen amor del Arcipreste de Hita


http://www.cervantesvirtual.com/

6
LA POESÍA RENACENTISTA

Es un amor NEOPLATÓNICO y ESPIRITUAL, algo perfecto y casi siempre inalcanzable. El


neoplatonismo plantea que la belleza exterior de la mujer es imagen de la belleza interior, y
ésta es, a su vez, imagen de la belleza de Dios. Por tanto, La mujer amada aparece
EL AMOR
idealizada y es símbolo de todas las perfecciones de la naturaleza (como muestra de la
belleza divina). Pero es un amor IMPOSIBLE, DOLOROSO y LLENO DE COMPLICACIONES.
Se suele desarrollar a través de los tópicos (Carpe diem y Descriptio Puellae).
 Tiene su origen en el Cancionero de Petrarca (s XV), el primer poeta que supo
recopilar toda la tradición cancioneril del amor cortés para reformularla en una
poesía que servía para expresar sentimientos y no era, como en la época medieval,
únicamente un medio para el lucimiento del poeta dentro de estrictos patrones
compositivos. Por ello, se le considera el primer poeta moderno.

LXI CXXXII
Bendecidos el año, el mes, el día Si no es amor, ¿qué esto que yo siento?
y la estación y el sitio y el instante mas si no es amor, por Dios, ¿qué cosa y cuál?
y el hermoso país en que delante Si es buena, ¿por qué es áspera y mortal?
de su mirar mi voluntad rendía. si mala, ¿por qué es dulce su tormento?

Y bendecida la tenaz porfía Si ardo por gusto, ¿por qué me lamento?


de amor entre mi pecho palpitante, Si a mi pesar, ¿qué vale un llanto tal?
y el arco y la saeta y la sangrante PETRARCA Oh, viva muerte, oh deleitoso mal,
herida que en mi corazón se abría. (1304-1374) ¿por qué puedes en mí si no consiento?

Bendecida la voz que repitiendo Y si consiento, error es quejarme.


va por doquier el nombre de mi amada, Entre contrarios vientos va mi nave
suspiros, ansias, lágrimas vertiendo. -que en alta mar me encuentro sin gobierno-

Y bendecido todo cuanto escribe tan leve de saber, de error tan grave,
la mente que al loarla consagrada que no sé lo que quiero aconsejarme
en Ella y sólo para Ella vive. y, si tiemblo en verano, ardo en invierno.

CXXXIV - SONETO A LAURA

Paz no encuentro ni puedo hacer la guerra,


y ardo y soy hielo; y temo y todo aplazo; Veo sin ojos y sin lengua grito;
y vuelo sobre el cielo y yazgo en tierra; y pido ayuda y parecer anhelo;
y nada aprieto y todo el mundo abrazo. a otros amo y por mí me siento odiado.

Quien me tiene en prisión, ni abre ni cierra, Llorando grito y el dolor transito;


ni me retiene ni me suelta el lazo; muerte y vida me dan igual desvelo;
y no me mata Amor ni me deshierra, por vos estoy, Señora, en este estado.
ni me quiere ni quita mi embarazo.

7
El surgimiento de la lírica italianizante tiene un fecha clave, en 1526 Andrea Navagero (embajador italiano)
insta a Juan Boscán a probar en lengua castellana sonetos y otras trovas usadas por los buenos poetas de
Italia. En esa fecha coinciden en Granada con motivo de las bodas reales.

LXXXV
Quien dice que la ausencia causa olvido
merece ser de todos olvidado.
El verdadero y firme enamorado
está, cuando está ausente, más perdido.

Aviva la memoria su sentido;


la soledad levanta su cuidado;
hallarse de su bien tan apartado
hace su desear más encendido.

No sanan las heridas en él dadas,


aunque cese el mirar que las causó,
si quedan en el alma confirmadas,
JUAN BOSCÁN
que si uno está con muchas cuchilladas,
porque huya de quien lo acuchilló (1492 - 1542)
no por eso serán mejor curadas.

Los Cancioneros del siglo XVI, a diferencia de los anteriores (medievales y prerrenacentistas), son
recopilaciones de poemas con una UNIDAD TEMÁTICA (dedicados a una dama).

XVIII
SONETO: composición poética de origen
Si a vuestra voluntad yo soy de cera,
italiano que consta de 14 versos
y por sol tengo sólo vuestra vista,
endecasílabos. Se divide en cuatro
la cual a quien no inflama o no conquista
estrofas: los primeros ocho versos en dos
con su mirar, es de sentido fuera;
cuartetos y los últimos seis en dos
tercetos. La rima de los cuartetos puede
¿de do viene una cosa, que, si fuera
ser ABBA-ABBA o ABAB-ABAB. La rima de
menos veces de mí probada y vista,
los tercetos puede varía aún más, pero las
según parece que a razón resista,
combinaciones más comunes son CDC-DCD
a mi sentido mismo no creyera?
y CDE-CDE. En el soneto clásico
Y es que yo soy de lejos inflamado (1501-1536) generalmente el tema se enuncia en los
de vuestra ardiente vista y encendido cuartetos y la solución aparece en los
tanto, que en vida me sostengo apenas; tercetos.
Consolidado por Dante y Petrarca, el
mas si de cerca soy acometido soneto llegó a España en el siglo XV
de vuestros ojos, luego siento helado cuando el Marqués de Santillana
cuajárseme la sangre por las venas. comenzó a experimentar con este
Garcilaso de la Vega género lírico, pero Juan Boscán y
Garcilaso de la Vega son considerados
los verdaderos introductores del
soneto.

8
V X
Escrito está en mi alma vuestro gesto, ¡Oh dulces prendas, por mí mal halladas,
y cuanto yo escribir de vos deseo; dulces y alegres cuando Dios quería,
vos sola lo escribisteis, yo lo leo Juntas estáis en la memoria mía,
tan solo, que aun de vos me guardo en esto. y con ella en mi muerte conjuradas!

En esto estoy y estaré siempre puesto; ¿Quién me dijera, cuando las pasadas
que aunque no cabe en mí cuanto en vos veo, horas que en tanto bien por vos me vía,
de tanto bien lo que no entiendo creo, que me habiáis de ser en algún día
tomando ya la fe por presupuesto. con tan grave dolor representadas?

Yo no nací sino para quereros; Pues en una hora junto me llevastes


mi alma os ha cortado a su medida; todo el bien que por términos me distes,
por hábito del alma mismo os quiero. llévame junto el mal que me dejastes;

Cuando tengo confieso yo deberos; si no, sospecharé que me pusistes


por vos nací, por vos tengo la vida, en tantos bienes, porque deseastes
por vos he de morir, y por vos muero. verme morir entre memorias tristes.

Garcilaso de la Vega

Carpe diem: motivo poético creado por Horacio (65-69 a.C.) que aconseja el gozo
de los placeres presentes porque la vida es breve y nos espera la muerte.

XXIII

En tanto que de rosa y de azucena


se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;

y en tanto que el cabello, que en la vena


del oro se escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:

coged de vuestra alegre primavera


el dulce fruto antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.

Marchitará la rosa el viento helado, Retrato de una joven


todo lo mudará la edad ligera (Domenico Ghirlandaio - 1485)
por no hacer mudanza en su costumbre.

Garcilaso de la Vega

Descriptio puellae: descripción de la belleza femenina al estilo de Petrarca (color


blanco de la piel, pómulos rosados, cabellos de oro, cuello enhiesto, mirar ardiente
y honesto).

COLLIGE, VIRGO, ROSAS (Coge, virgen, las rosas...): la juventud y la belleza son pasajeras y por
tanto se ha de disfrutar de ellas antes de que el tiempo nos las robe.
9
No es un tema en sí, pero es el ESPACIO IDEAL para que se desarrolle el amor. Se
trata de una naturaleza también idealizada, bella y armónica. Al igual que la
LA NATURALEZA belleza de la mujer, la naturaleza aparece idealizada y es muestra de la perfección
divina. Los elementos de la naturaleza se identifican con el poeta enamorado y
sienten lo mismo que él.
Este tema tiene como referente literarios más directos las Bucólicas y las
Geórgicas del poeta latino Virgilio.
 Se desarrolla a través del tópico del Locus Amoemus.

NEMOROSO

Corrientes aguas puras, cristalinas,


árboles que os estáis mirando en ellas,
verde prado de fresca sombra lleno,
aves que aquí sembráis vuestras querellas,
hiedra que por los árboles caminas,
torciendo el paso por su verde seno:
yo me vi tan ajeno
del grave mal que siento
que de puro contento
con vuestra soledad me recreaba,
donde con dulce sueño reposaba,
o con el pensamiento discurría
por donde no hallaba
sino memorias llenas de alegría;

El paraíso terrenal
y en este mismo valle, donde agora
me entristezco y me canso en el reposo,
estuve ya contento y descansado. ÉGLOGA: composición en la que el
¡ Oh bien caduco, vano y presuroso!
poeta expresa sus sentimientos
Acuérdome, durmiendo aquí algún hora,
habitualmente mediante el diálogo
que, despertando, a Elisa vi a mi lado.
¡Oh miserable hado! entre pastores. Predomina el tema
¡Oh tela delicada, amoroso enmarcado en una
antes de tiempo dada naturaleza idealizada.
a los agudos filos de la muerte!
Más convenible fuera aquesta suerte
a los cansados años de mi vida,
que es más que el hierro fuerte,
pues no la ha quebrantado tu partida.

Garcilaso de la Vega (Egloga I)

LOCUS AMOENUS “lugar ameno”. Se trata de un bello y umbrío paraje compuesto por
unos elementos esenciales: un prado con árboles y demás vegetación, con un arroyo o una
fuente, normalmente bañado por una refrescante brisa estival, el sonido de los pájaros y la
presencia de las flores, siempre alejado de ciudades o lugares habitados.

10
Los antiguos relatos mitológicos, procedentes de la cultura grecolatina, se utilizan
o bien para ejemplificar una situación amorosa, o bien como recurso
LA MITOLOGÍA embellecedor y de lucimiento del poeta.
La Metamorfosis de Ovidio es una fuente inagotable de motivos de
inspiración.

APOLO Y DAFNE

A Dafne ya los brazos le crecían,


y en luengos ramos vueltos se mostraba;
en verdes hojas vi que se tornaban
los cabellos que el oro escurecían.

De áspera corteza se cubrían


los tiernos miembros, que aún bullendo estaban:
los blancos pies en tierra se hincaban,
y en torcidas raíces se volvían.

Aquel que fue la causa de tal daño,


a fuerza de llorar, crecer hacía
este árbol que con lágrimas regaba.

¡Oh miserable estado! ¡oh mal tamaño!


¡Que con llorarla crezca cada día
la causa y la razón porque lloraba!

Garcilaso de la Vega
Bernini

ÍCARO

XII
Si para refrenar este deseo
loco, imposible, vano, temeroso,
y guarecer de un mal tan peligroso,
que es darme a entender yo lo que no creo.

No me aprovecha verme cual me veo,


o muy aventurado o muy medroso,
en tanta confusión que nunca oso
fiar el mal de mí que lo poseo,

¿qué me ha de aprovechar ver la pintura


de aquél que con las alas derretidas
cayendo, fama y nombre al mar ha dado,

y la del que su fuego y su locura


llora entre aquellas plantas conocidas
apenas en el agua resfriado?

Garcilaso de la Vega

11
HERO Y LEANDRO

XXIX
Pasando el mar Leandro el animoso,
en amoroso fuego todo ardiendo,
esforzó el viento, y fuese embraveciendo
el agua con un ímpetu furioso.

Vencido del trabajo presuroso,


contrastar a las ondas no pudiendo,
y más del bien que allí perdía muriendo,
que de su propia muerte congojoso,

como pudo, esforzó su voz cansada,


y a las ondas habló de esta manera
mas nunca fue su voz de ellas oída:

«Ondas, pues no se excusa que yo muera,


dejadme allá llegar, y a la tornada
vuestro furor ejecutad en mi vida».

Garcilaso de la Vega

ORFEO Y EURÍDICE

XV
Si quejas y lamentos pueden tanto,
que enfrenaron el curso de los ríos,
y en los diversos montes y sombríos
los árboles movieron con su canto;

si convertieron a escuchar su llanto


los fieros tigres, y peñascos fríos;
si, en fin, con menos casos que los míos
bajaron a los reinos del espanto,

¿por qué no ablandará mi trabajosa


vida, en miseria y lágrimas pasada,
un corazón conmigo endurecido?

Con más piedad debería ser escuchada


la voz del que se llora por perdido Orfeo y Eurídice (Sir Edward John Poynter)
que la del que perdió y llora otra cosa.

Garcilaso de la Vega

12
Es uno de los grandes temas que surge en la SEGUNDA MITAD DEL
SIGLO XVI.
El Renacimiento impone una división entre lo natural y lo
sobrenatural, frente a la Edad Media en que se mezclaban de una
forma que Dios, la Virgen y los Santos intervenían en todo tipo de
asuntos mundanos con apariciones y milagros. En esta nueva época,
EL SENTIMIENTO RELIGIOSO
hay escritores mundanos, como Garcilaso de la Vega, y autores que
únicamente expresan sentimientos religiosos, tanto en verso como en
prosa. En el Renacimiento se desarrollan y manifiestan ampliamente
estos sentimientos, fuertemente impulsados por la Contrarreforma,
lucha contra la Reforma protestante, en la que se empeñaron la
Iglesia y la Corona españolas.

Llama de amor viva


¡Oh llama de amor viva,
que tiernamente hieres El alma en la íntima comunicación, de
de mi alma en el más profundo centro!
unión de amor de Dios.
Pues ya no eres esquiva,
acaba ya, si quieres;
¡rompe la tela de este dulce encuentro!

¡Oh cauterio suave!


¡Oh regalada llaga!
¡Oh mano blanda! ¡Oh toque delicado,
que a vida eterna sabe,
y toda deuda paga!
Matando, muerte en vida la has trocado.

¡Oh lámparas de fuego,


en cuyos resplandores
las profundas cavernas del sentido,
que estaba oscuro y ciego,
con extraños primores
calor y luz dan junto a su querido!

¡Cuán manso y amoroso (1542 - 1591)


recuerdas en mi seno,
donde secretamente solo moras:
Estudió en la Universidad de de
y en tu aspirar sabroso,
Salamanca. Su inclinación por la
de bien y gloria lleno vida austera le hizo unirse a la
¿cuán delicadamente me enamoras! reforma de la orden carmelita, y
practicar una religiosidad íntima.
San Juan de la Cruz

13
Noche oscura de San Juan de la Cruz
En una noche oscura
con ansias, en amores inflamada, La Amada (el Alma) una vez que ha dejado
¡oh dichosa ventura! sosegada su casa (mediante la purgación de
salí sin ser notada, las pasiones y pecados) se eleva hacia Dios
estando ya mi casa sosegada. en medio de la noche de los sentidos y
recibe una luz especial que le facilita el
A oscuras, y segura, camino hasta llegar a la unión íntima con el
por la secreta escala disfrazada, Amado (Cristo).
¡Oh dichosa ventura!
a oscuras, y en celada,
estando ya mi casa sosegada. La MÍSTICA: es la experiencia de la unión del
alma con Dios, la percepción de la esencia
En la noche dichosa divina.
en secreto, que nadie me veía, El camino de perfección presenta tres vías :
ni yo miraba cosa,  Vía purgativa: en la que el alma se
sin otra luz y guía, desprende de lo terrenal.
sino la que en el corazón ardía.  Vía iluminativa: en la que la luz indica
el camino hacia Dios.
 Vía unitiva: en la que se produce la
Aquésta me guiaba
unión del alma con Dios.
más cierto que la luz del mediodía,
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.

¡Oh noche que guiaste!


¡Oh noche amable más que la alborada: El poema está formado por ocho LIRAS.
oh noche que juntaste La lira es una estrofa de origen italiano
Amado con Amada. traída a España por Garcilaso de la Vega
Amada en el Amado transformada! en su canción "A la flor de Gnido". Esta
estrofa consta de dos endecasílabos (el
segundo y quinto versos) y tres
En mi pecho florido,
heptasílabos: su rima es consonante y las
que entero para él sólo se guardaba,
rimas se distribuyen: 7a 11B 7a 7b 11B.
allí quedó dormido,
y yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba.

El aire de la almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería,
y todos mis sentidos suspendía.

Quedéme, y olvidéme,
el rostro recliné sobre el Amado,
cesó todo, y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.

14
Cántico espiritual de San Juan de la Cruz
Esposa:
1. ¿Adónde te escondiste, Canciones entre el alma y el Esposo.
Amado, y me dejaste con gemido?
Como el ciervo huiste,
habiéndome herido;
salí tras ti clamando, y eras ido.
[...]
3. Buscando mis amores, 1ª PARTE (Estrofa 1- 3): la esposa se
iré por esos montes y riberas, queja por haber perdido al amado.
ni cogeré las flores, Corresponde a la Vía purgativa.
2ª PARTE(Estrofa 4-12): preguntas a las
ni temeré las fieras,
criaturas y sus respuestas. Corresponde a
y pasaré los fuertes y fronteras. la Vía iluminativa.
3ª PARTE (Estrofa 13-40): a partir de su
Pregunta a las criaturas: encuentro en la fuente, se efectúa un
impresionante ascenso afectivo, la obra
4. ¡Oh bosques y espesuras, adquiere fuerza expresiva con la unión de
plantadas por la mano del Amado, los enamorados. Corresponde a la Vía
oh, prado de verduras, unitiva.
de flores esmaltado,
decid si por vosotros ha pasado!

Respuesta de las criaturas:

5. Mil gracias derramando,


pasó por estos sotos con presura,
y yéndolos mirando,
con sola su figura
vestidos los dejó de su hermosura.
[...]
Esposa:
36. Gocémonos, Amado,
y vámonos a ver en tu hermosura
al monte ó al collado
do mana el agua pura;
entremos más adentro en la espesura.

37. Y luego a las subidas


cavernas de la piedra nos iremos,
que están bien escondidas,
y allí nos entraremos,
y el mosto de granadas gustaremos.

38. Allí me mostrarías


aquello que mi alma pretendía,
y luego me darías
allí, tú, vida mía,
aquello que me diste el otro día.
[...]

15
Vivo sin vivir en mí de Santa Teresa de Jesús

Vivo sin vivir en mí


y tan alta vida espero
que muero porque no muero.

Vivo ya fuera de mí,


después que muero de amor,
porque vivo en el Señor,
que me quiso para sí;
cuando el corazón le di
puso en mí este letrero:
«Que muero porque no muero».

Esta divina unión,


y el amor con que yo vivo,
hace a mi Dios mi cautivo
y libre mi corazón; (1515 -1582)
y causa en mí tal pasión
ver a mi Dios prisionero,
que muero porque no muero.
Fue impulsora de la orden carmelita y
¡Ay, qué larga es esta vida! fundadora de varios conventos.
¡Qué duros estos destierros,
Su experiencia mística está expresada
esta cárcel y estos hierros
en poemas que siguen los cauces
en que está el alma metida!
Sólo esperar la salida formales de la lírica tradicional.
me causa un dolor tan fiero, También escribió algunas obras en
que muero porque no muero. prosa (Libro de la vida, Camino de
perfección), en las que trasmite de
Acaba ya de dejarme, forma directa sus experiencias.
vida, no me seas molesta;
porque muriendo, ¿qué resta,
sino vivir y gozarme?
No dejes de consolarme,
muerte, que ansí te requiero:
que muero porque no muero.

RECURSOS LITERARIOS USADOS EN LA LITERATURA MÍSTICA Y ASCÉTICA

 ALITERACIONES con las que expresan estados de ánimo.


Ej: “s” la soledad sonora. Los ríos sonoros/ el silvo de los aires amorosos.

 CONTRADICCIONES. Ej: Vivo sin vivir en mí/ Muero porque no muero.

 IMÁGENES Y SÍMBOLOS: muchas veces usan el campo semántico del erotismo, aunque
siempre muy sutil.

Podemos decir que realizaron una revolución literaria, aportando muchísimos elementos
nuevos con la finalidad de explicar los estados inefables.

16
ODA I - A LA VIDA RETIRADA
¡Qué descansada vida
la del que huye del mundanal ruïdo,
y sigue la escondida
senda, por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido;

Que no le enturbia el pecho


de los soberbios grandes el estado,
ni del dorado techo
se admira, fabricado
del sabio Moro, en jaspe sustentado!

No cura si la fama
canta con voz su nombre pregonera,
ni cura si encarama
la lengua lisonjera
lo que condena la verdad sincera.
(1527 -1591)
¿Qué presta a mi contento
si soy del vano dedo señalado;
si, en busca de este viento,
ando desalentado
con ansias vivas, con mortal cuidado? BEATUS ILLE: tópico de origen latino
cuya traducción literal al castellano es
¡Oh monte, oh fuente, oh río,!
¡Oh secreto seguro, deleitoso! “feliz aquel...”, locución con la que
Roto casi el navío, Horacio iniciaba su Epodo II en alabanza
a vuestro almo reposo a la vida alejada de la ciudad y sus
huyo de aqueste mar tempestuoso. ataduras para vivir refugiado en la
tranquilidad y austeridad del campo.
Un no rompido sueño,
un día puro, alegre, libre quiero;
no quiero ver el ceño
vanamente severo
de a quien la sangre ensalza o el dinero.
La ASCÉTICA trata de los ejercicios que
Despiértenme las aves debe practicar el cristiano para conseguir
con su cantar sabroso no aprendido; su perfección espiritual.
no los cuidados graves
de que es siempre seguido
el que al ajeno arbitrio está atenido.

Vivir quiero conmigo, AUREA MEDIOCRITAS "dorada medianía":


gozar quiero del bien que debo al cielo, tópico clásico que hace referencia a la
a solas, sin testigo, alabanza de una vida moderna, libre de
libre de amor, de celo, anhelos y ambiciones.
de odio, de esperanzas, de recelo.

[...]

Fray Luis de León

17
ODA III - A FRANCISCO DE SALINAS de Fray Luis de León

El aire se serena
y viste de hermosura y luz no usada, Éxtasis que produce la música a quien la oye.
Salinas, cuando suena
la música estremada,
por vuestra sabia mano gobernada.

A cuyo son divino La ODA (del canto griego), es un


el alma, que en olvido está sumida, subgénero lírico y una composición
torna a cobrar el tino poética de tono elevado o cantado, que
y memoria perdida
trata asuntos diversos entre los que se
de su origen primera esclarecida.
recoge una reflexión del poeta. Según el
[...] tema que se cante, puede ser religiosa,
heroica, filosófica, o amorosa. En general
Y como está compuesta se aplica a todo poema destinado a ser
de números concordes, luego envía cantado. Se utiliza también para hacer
consonante respuesta; alabanzas a cualidades que poseen
y entrambas a porfía personas u objetos que el poeta quiere
se mezcla una dulcísima armonía.
destacar positivamente.
Aquí la alma navega
por un mar de dulzura, y finalmente
en él ansí se anega
que ningún accidente
estraño y peregrino oye o siente.

¡Oh, desmayo dichoso!


¡Oh, muerte que das vida! ¡Oh, dulce
olvido!
¡Durase en tu reposo,
sin ser restituido
jamás a aqueste bajo y vil sentido!

A este bien os llamo,


gloria del apolíneo sacro coro,
amigos a quien amo
sobre todo tesoro;
que todo lo visible es triste lloro.

¡Oh, suene de contino,


Salinas, vuestro son en mis oídos,
por quien al bien divino
despiertan los sentidos
quedando a lo demás amortecidos!

18
 Exalta, en tono solemne y retórico, el heroísmo nacional.
POESÍA PATRIÓTICA  Los poetas que mejor expresan estos ideales nacionalistas
fueron Fernando de Herrera y Hernando de Acuña.

Canción a la batalla de Lepanto Soneto al Rey nuestro señor

Cantemos al Señor, que en la llanura Ya se acerca, señor, o ya es llegada la


venció del ancho mar al Trace fiero; edad gloriosa en que promete el cielo
tú, Dios de las batallas, tú eres diestra,
una grey y un pastor solo en el suelo, por
salud y gloria nuestra.
Tú rompiste las fuerzas y la dura suerte a vuestros tiempos reservada;
frente de Faraón, feroz guerrero;
sus escogidos príncipes cubrieron ya tan alto principio, en tal jornada, os
los abismos del mar, y descendieron, muestra el fin de vuestro santo celo y
cual piedra, en el profundo, y tu ira luego anuncia al mundo, para más consuelo,
los tragó, como arista seca el fuego. un Monarca, un Imperio y una Espada;
El soberbio tirano, confiado
en el grande aparato de sus naves, ya el orbe de la tierra siente en parte
que de los nuestros la cerviz cautiva y espera en todo vuestra monarquía,
y las manos aviva conquistada por vos en justa guerra,
al ministerio injusto de su estado,
derribó con los brazos suyos graves que, a quien ha dado Cristo su estandarte,
los cedros más excelsos de la cima
dará el segundo más dichoso día
y el árbol que más yerto se sublima,
bebiendo ajenas aguas y atrevido en que, vencido el mar, venza la tierra.
pisando el bando nuestro y defendido.
Hernando de Acuña
Fernando de Herrera

Forman extensos poemas narrativos inspirados en las grandes epopeyas de la


Antigüedad clásica grecolatina (La Ílidada y La Odisea, de Homero; La Eneida , de
ÉPICA CULTA Virgilio; La Farsalia de Lucano).
La épica del Renacimiento NO TIENE RELACIÓN CON LA ÉPICA MEDIEVAL (cantares de
gesta y romances). Aunque ambos géneros son de carácter narrativo y no lírico, entre
ellos existe una clara diferencia: la épica medieval es popular-tradicional; la
renacentista, en cambio, es un género culto.

Ya la rosada Aurora comenzaba Con un desdén y muestra confiada


las nubes a bordar de mil labores, asiendo del troncón duro y ñudoso,
y a la usada labranza despertaba como si fuera vara delicada,
la miserable gente y labradores, se le pone en el hombro poderoso.
y a los marchitos campos restauraba La gente enmudeció, maravillada
la frescura perdida y sus colores, de ver el fuerte cuerpo tan nervoso;
aclarando aquel valle la luz nueva, la color a Lincoya se le muda,
cuando Caupolicán viene a la prueba. poniendo en su vitoria mucha duda.

Alonso de Ercilla (La Araucana , canto II)

19
Poesía barroca española El amor vuelve a hacerse presente también en
Francisco de Quevedo, que señala las contradicciones
de los sentimientos de enamorado que, rendido, ve
inútiles los esfuerzos del amor por doblegarlo.
Lope de Vega (1562-1635)
Inútil y débil victoria del amor, en el que ya es vencido
amante
En este soneto, Lope de Vega representa el amor desde
una mirada decepcionada ante sus vanas seducciones.
Mucho de valeroso y esforzado,
Quedan reflejadas en el poemas las tensiones entre la
y viéneslo a mostrar en un rendido;
razón y el deseo.
básteme, amor, haberte agradecido
penas, de que me puedo haber quejado.
Cuando imagino de mis breves días
¿Qué sangre de mis venas no te he dado?
Cuando imagino de mis breves días
¿Qué flechas de tu aljaba no he sentido?
los muchos que el tirano amor me debe
Mira, que la paciencia del sufrido
y en mi cabello anticipar la nieve
suele vencer las armas del airado.
más que los años las tristezas mías,
Con otro de tu igual quisiera verte,
veo que son sus falsas alegrías
que yo me siento arder de tal manera,
veneno que en el cristal la razón bebe
que mayor fuera el mal de hacerme fuerte.
por quien el apetito se le atreve
vestido de mis dulces fantasías.
¿De qué sirve encender al que es hoguera?
Si no es que quieres dar muerte a la muerte,
¿Qué hierbas del olvido ha dado el gusto
introduciendo en mí que el muerto muera.
a la razón que sin hacer su oficio
Luis de Góngora (1561-1627)
quiere contra razón satisfacelle?

Mas consolarse quiere mi disgusto, Góngora se inscribe en la línea del culteranismo, en el


que es el deseo del remedio indicio que destacó de tal suerte que se acuñó el término
y el remedio de amor querer vencelle. gongorismo. En este soneto que presentamos, Góngora
repasa vívidas imágenes de la juventud y belleza
lozanas de la mujer admirada, a quien recuerda el
Francisco de Quevedo (1580-1645)
deber de gozar de la vida, pues muy a pesar de
cualquier esfuerzo, pronto las virtudes de la juventud,
La muerte también es un tema recurrente en el
como la vida misma, se verán convertidas en nada.
barroco. Se presenta con angustia. El poeta se lamenta
El autor sintetiza en este poema la representación de
sobre el paso del tiempo, que anuncia el cruel destino
los grandes tópicos de la literatura. En primer lugar,
de todos y cada uno. Este soneto reflexiona sobre un
el collige virgo rosas, que se traduce como 'corta las
tópico de la literatura: tempo fugit. El tiempo se va,
rosas, doncella' dirigidos concretamente a las mujeres
corre, y nada puede deternerlo. Con él, la vida espera
jóvenes que han de aprovechar su juventud. En
su último aliento.
segundo lugar, el carpe diem, que implica la
Conoce las fuerzas del tiempo, y el ser ejecutivo cobrador valoración de cada instante. En tercer lugar, y para
de la muerte dar fin al poema, Góngora introduce el tempo fugit,
que recuerda la inevitabilidad del paso del tiempo y de
¡Cómo de entre mis manos te resbalas! la llegada de la muerte.
¡Oh, cómo te deslizas, edad mía! Soneto CLXVI
¡Qué mudos pasos traes, oh muerte fría,
Mientras por competir con tu cabello,
pues con callado pie todo lo igualas!
oro bruñido al sol relumbra en vano;
mientras con menosprecio en medio el llano
Feroz de tierra el débil muro escalas,
mira tu blanca frente el lilio bello;
en quien lozana juventud se fía;
mas ya mi corazón del postrer día
mientras a cada labio, por cogello,
atiende el vuelo, sin mirar las alas.
siguen más ojos que al clavel temprano;
y mientras triunfa con desdén lozano
¡Oh condición mortal! ¡Oh dura suerte!
del luciente cristal tu gentil cuello;
¡Que no puedo querer vivir mañana,
sin la pensión de procurar mi muerte!
goza cuello, cabello, labio y frente,
antes que lo que fue en tu edad dorada
¡Cualquier instante de la vida humana
oro, lilio, clavel, cristal luciente,
es nueva ejecución, con que me advierte
cuán frágil es, cuán mísera, cuán vana.
no sólo en plata o viola troncada
20
se vuelva, mas tú y ello juntamente
en tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada.

Pedro Calderón de la Barca (1600-1681)

Pedro Calderón de la Barca fue especialmente


conocido por su obra dramática, referencia
fundamental de la literatura hispana. Se formó con los
jesuitas, se dedicó a la vida militar en su juventud y,
en su etapa madura, abandonó las armas para tomar
los hábitos. Entre su poesía, una de las piezas que
destaca es el Soneto del pecador herido, dedicado a la
experiencia espiritual de un pecador, que nos recuerda
al Soneto a Cristo crucificado, texto anónimo del siglo
XVI que reza así:

No me mueve, mi Dios, para quererte


el cielo que me tienes prometido
ni me mueve el infierno tan temido
para dejar por eso de ofenderte.

Soneto del pecador herido

Si esta sangre, por Dios, hacer pudiera


que la herida a los ojos la pasara,
antes que la vertiera la llorara,
fuera elección y no violencia fuera.

Ni el interés del Cielo me moviera,


ni del Infierno el daño me obligara;
sólo por ser quien es la derramara
cuando ni premio ni castigo hubiera.

Y si aquí Infierno y Cielo mi agonía


abiertos viera, cuya pena o cuya
gloria estuviera en mí, si prevenía

ser voluntad de Dios que me destruya,


el infierno me fuera por la mía
y no entrara en el Cielo sin la suya.

21

También podría gustarte