Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
HD1002
INDICE
Descripción del martillo hidráulico pag 2
Acumuladores pag 18
Transporte pag 20
Mantenimiento pag 35
1
Descripción del martillo hidráulico
tipo: HD 1002
nº serie.: 360037
2
3
1. Protección de derechos de autor de acuerdo con normativa DIN 34
Todos los productos Eurodrill están equipados –directamente en nuestro fábrica- con una
placa del fabricante para una clara identificación de los siguientes datos:
4
3. Aplicaciones.
Los martillos hidráulicos y cabezas de rotación Eurodrill solamente serán usados para
propósitos originalmente destinados – el incumplimiento de esto se considera uso
inapropiado.
Para poder hacer un buen uso de estos equipos se debe leer cuidadosamente este
manual así como ser cuidadoso con todas las instrucciones – en particular con todas
aquellas referentes a la seguridad. Además de todas las inspecciones, deben realizarse
todos los intervalos de mantenimiento de acuerdo a las instrucciones de Eurodrill.
Cuando ocurran lesiones de personas y/o daños del material resultado de un uso
impropio del equipo, el responsable será el operario y en ningún caso será
responsabilidad del fabricante de los martillos hidráulicos y cabezas de rotación.
5
4. Garantía
Eurodrill concede una garantía de todos los martillos hidráulicos y cabezas de rotación y
repuestos para un periodo de 12 (doce) meses contados desde la entrega del equipo.
En el caso de martillos hidráulicos y cabezas de rotación Eurodrill que operen en varios
turnos de trabajo en un día, el periodo de garantía se reducirá de acuerdo a estos
intervalos de trabajo.
• Membranas de acumuladores
• Cojinetes
• Pistones
• Adaptadores
• Retenes
• Juntas
6
5. Mecanismos Técnicos
Damping: percusión en retroceso por impulsos combinada con el tiro hacía arriba.
Los martillos hidráulicos Eurodrill están equipados con un mecanismo llamado Damping
que actúa como percusión en retroceso por impulsos, absorbiendo la percusión en vació
y por tanto protegiendo considerablemente el mecanismo de rotación. La utilización de la
percusión cuando actuamos tirando hacía arriba del martillo hidráulico está SOLAMENTE
PERMITIDA de forma intermitente. El utilizar de forma continua esta combinación
provocará graves daños en el martillo hidráulico.
Es posible trabajar de forma continua con el tiro hacía arriba usando martillos hidráulicos
Eurodrill de la serie HD 8021/32 R – que disponen de mecanismo de percusión en
retroceso -. Estos martillos son ideales para la perforación a grandes profundidades y
suelos difíciles.
DRICON
DRICON es un sistema que permite obtener diferentes velocidades y par de trabajo por
combinación de diferentes motores hidráulicos. Para poder garantizar un buen
funcionamiento de este sistema se deben cumplir los siguientes aspectos:
7
5. Mecanismos Técnicos
Existen 4 diferentes carreras del pistón, que se pueden actuar manual – mediante ajuste
por tornillos – o hidráulicamente – mediante válvula reguladora de presión con un rango
de entre 0-100 bar -. Un factor importante es: con la carrera más larga del pistón se
obtiene la mayor energía de impacto por golpe y un menor número de golpes y con la
carrera más corta, la menor energía de impacto y el mayor número de golpes.
Barrido central
8
5. Mecanismos Técnicos
9
Instrucciones Generales de Seguridad
Este alto nivel de seguridad solo puede ser alcanzado en la práctica si todas las medidas
son observadas en relación con la máquina. Sin embargo es obligación del operario de la
máquina el uso de estas medidas y verificar que se ejecuten correctamente.
Este manual de operaciones debe ser guardado junto a la máquina. Deben asegurarse
que todas las personas que trabajen con martillos hidraulicos/cabezas de rotación
Eurodrill lean este manual en algún momento. Además del manual de operaciones, la ley
de salud y seguridad en el trabajo y de regulación del uso de herramientas y equipos
deben estar también disponibles.
10
2. Instrucciones de seguridad
Requerimientos de personal
Los martillos hidráulicos y cabezas de rotación Eurodrill solamente pueden ser operados
por personas especialmente entrenadas, informadas y autorizadas. Estas personas
deben estar familiarizadas con el manual de operaciones y actuar convenientemente. Las
diferentes áreas de autoridad del personal autorizado debe estar claramente definido.
Sin embargo, las siguientes áreas requieren una especial qualificación:
El personal entrenado por Eurodrill debe poseer acreditación por escrito de haber
realizado satisfactoriamente un curso de instrucción o entrenamiento.
Todos los mecanismo de control y seguridad deben ser operados por personas instruidas
convenientemente. Todas las personas que trabajen en la máquina tienen que leer
primero el manual de operaciones y entonces deben confirmar por escrito que realmente
comprenden este manual de operaciones.
Durante las operaciones con martillos hidráulicos y cabezas de rotación Eurodrill, todo el
personal está obligado a utilizar el siguiente equipamiento de seguridad:
11
2. Instrucciones generales de seguridad
Antes de comenzar:
Los martillos hidráulicos y cabezas de rotación Eurodrill solo pueden ser puestos en
marcha desde la posición de control prescrita sobre la perforadora. Durante el
funcionamiento de los martillos hidráulicos y cabezas de rotación Eurodrill los mecanismo
de seguridad no pueden ser quitados o desactivados.
Una vez que la máquina ha sido desconectada, los operarios deben esperar hasta que
todas las partes móviles están paradas y las luces de función apagadas antes de
abandonar la perforadora.
Al menos una vez al día el siguiente chequeo debe ser realizado: ...
- Chequear si hay algún daño visible en los martillos hidráulicos y cabezas de rotación
Eurodrill
- Chequear todas las funciones de los mecanismo de seguridad
- Chequear si todas las conexiones hidráulicas están bien apretadas y conectadas.
12
2. Instrucciones generales de seguridad
Durante el mantenimiento:
- Chequear todos los tornillos desenroscados y comprobar que están bien apretados.
- Chequear que todas las partes que se han actuado – tapas, depósitos, filtros, válvulas
…. – han sido recolocadas correctamente.
- Asegurarse que todas las herramientas, materiales y otro equipos utilizados sean
retiradas del área de trabajo.
- Limpiar el área de trabajo y recoger cualquier líquido o similar sustancia que podría
contaminar el suelo.
- Asegurarse que todos los mecanismos de seguridad de la máquina sean activados
correctamente.
13
2. Instrucciones generales de seguridad
Por principio, todos los trabajos sobre componentes hidráulicos en los martillos
hidráulicos y cabezas de rotación Eurodrill deben ser realizados UNICAMENTE por
expertos especialmente entrenados para este tipo de trabajo. Antes de empezar a
trabajar, despresurizar cualquier instalación hidráulica o neumática.
Cambios en el equipamiento
Cualquier parte y/o diseño especial, no suministrado por EURODRILL, no está autorizado
ni aprobado por EURODRILL para ser usado en los martillos o cabezas de rotación
hidráulicas.
14
3. Daños
Daños mecánicos:
Durante los trabajos en los martillos y cabezas de rotación nunca tener cerca las tuberías
de perforación o parte de ellas que pudieran casar graves daños.
También vigilar cuidadosamente cuando se está perforando con los martillos y cabezas
de rotación que el aceite hidráulico puede ser expulsado a alta presión.
Daños Térmicos:
Dependiendo de las condiciones del lugar, mientras trabajamos con los martillos o
cabezas de rotación hidráulicas EURODRILL, pueden originarse grandes ruidos que
pueden provocar sordera, pérdida de balance o pérdida de atención. En este caso, el
personal de trabajo debe ser provisto con el equipamiento protectivo adecuado.
También vigilar que debido al ruido la comunicación entre el personal y el sonido de las
señales de advertencia acústicas, son más difíciles de escuchar.
Vigilar las reglas y regulaciones de polución por ruido reflejadas en este manual y usar el
equipamiento protectivo para el personal.
15
3. Daños Especiales
Tener en cuenta que diversas formas de energía pueden estar presentes en la máquina
una vez parada. Por ejemplo:
16
4. Como hacer frente a peligros mientras trabajamos con martillos
/cabezas de rotación montados en perforadoras. Ver los símbolos y
señales de seguridad /advertencia:
tropiezos, pérdida de fluidos
quitandose de la perforadora ( aceite,gasoil, etc. )
caida de partes
luz insuficientes
del equipo de perforación
riesgo de caida
ejección de material de perforación
desde posiciones elevadas
fallos mecánicos o
peligro de explosión
mal funcionamiento de componentes
desprotección, partes peligro de
móviles del equipo alta presión de fluidos y gases
Cinturón de
Pesos suspendidos seguridad
17
Acumuladores
1. Especificaciones y seguridad.
Especificaciones
Acumuladores usados
type 1 type 2
volumen [ l ] 0,12 volumen [l] 0,7
Presión de trabajo max. (bar)) 200 Presión de trabajo max. (bar)) 200
Temperatura trabajo max. [°C] 80 Temperatura trabajo max. [°C] 80
Temperatura trabajo min . [°C] -20 Temperatura trabajo min . [°C] -20
Trabajando en acumuladores
Previo a poner en funcionamiento, una persona experta debe chequear todos los
acumuladores usados por Eurodrill de acuerdo a la normativa TRB 512.
Después de operaciones de mantenimiento o reparación en acumuladores –
SOLAMENTE usando repuestos originales – el operador tiene que ordenar a un experto
chequear los acumuladores de acuerdo a la normativa TRB 522.
En caso de acumuladores equipados con repuestos principales no originales, el operador
ordenará una inspección de acuerdo a la normativa TRB 515.
La violación de estas normas causa una inmediata pérdida de garantía.
18
1. Especificaciones y Seguridad
Uso de acumuladores
SOLAMENTE nitrógeno (N) con una pureza de 99.8% está permitido usar para cargar los
acumuladores, el uso de otros gases podría provocar riesgo de explosión.
Estas presiones son válidas para martillos hidráulicos y cabezas de rotación EURODRILL
en diseño standard, podría ser posible que diseños especiales requieran otras presiones,
en este caso se indicaría separadamente.
Siempre hay que obedecer los valores de las presiones indicadas para garantizar un
correcto funcionamiento del martillo hidráulicos y cabeza de rotación EURODRILL y
además poder evitar daños innecesarios.
La violación de esta norma causará una inmediata pérdida de garantía.
19
Transporte
20
Montaje
Instrucciones de seguridad
Para evitar daños en el equipo y/o daños personales durante el montaje de los martillos
y/o cabezas de rotación EURODRILL hay que tener en cuenta los siguientes puntos:
21
2. Montaje mecánico e hidráulico
Ensamblaje mecánico.
Apretar todos los tornillos con el adecuado par de apriete (véase tabla pàgina próxima).
Los martillos hidraulicos/cabezas rotación deben ser solamente montadas sobre placas
usando los propios elementos de unión originales. En caso de otras placas de montaje
serán usadas si solamente obedecen con las principales dimensiones de conexión y
deben estar de acuerdo con Eurodrill porque tiene que ser garantizado un exacto guiado.
Los martillos Eurodrill / cabezas rotación no deben ser conectados con resistencia de
desviación con la placa de montaje, i.e: NO roscarlo sobre ella y NO HACER soldadura
sobre ella.
deben ser propiamente alineadas. Comprobar este eje central durante la operación y si es
necesario reajustarlas.
22
2. Ensamblaje mecánico e hidráulico.
Tabla de par / Nm
23
2. Ensamblaje mecánico e hidráulico.
Ensamblaje Hidráulico.
Las mangueras hidráulicas nunca deben ser obstruidas y el diámetro nominal debe ser
acorde a las especificaciones del diagrama hidráulico de conexión.
Debido a razones de seguridad las mangueras hidráulicas deben ser cambiadas cada 6
años incluso si no hay ningún defecto técnico. Está absolutamente prohibido trabajar con
mangueras hidráulicas usadas.
Antes del primer funcionamiento y al menos una vez al año un experto tiene que
inspeccionar todas las mangueras hidráulicas. Todas las defectuosas tienen que ser
retiradas inmediatamente.
En caso de alguna válvula hidráulica adicional sea necesaria tiene que ser integrada y
conectada conforme al circuito hidráulico de la perforadora. En caso de martillos Eurodrill
equipados con DRICON una especial válvula supletoria tiene que ser provista ( ver anexo
/mecanismo técnico) También es necesario asegurar que la línea de presión de la
percusión – estando sin servicio - esté conectada con el tanque sin ninguna presión. Esta
puede ser conseguida usando una válvula hidráulica conforme al símbolo hidráulico de
control mostrado en el anexo /técnico dato TA .
24
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
25
2. Instrucciones especiales de puesta en funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
El martillo hidráulico /cabeza rotatoria de Eurodrill puede solamente ser puesto en marcha
cuando el aceite hidráulico en el circuito de funcionamiento de la perforadora ha
alcanzado su temperatura de funcionamiento.
En caso de no hacer caso a estas instrucciones en los martillos hidráulicos Eurodrill o
cabezas rotatorias puede llegar a estar defectuoso o completamente dañado.
Acumulador
Asegurarse que los acumuladores han sido propiamente cargados con la exacta precarga
de presión. Debido a razones de seguridad- durante el transporte aereo - es
absolutamente obligatorio vaciar los acumuladores y tener cuidado de la propia recarga
de los acumuladores antes del funcionamiento de los martillos hidráulicos / cabezas
rotatorias.
Accesorios de Perforación.
26
3. Sumario para puesta en funcionamiento.
Puesta en funcionamiento
Checking
Primera vez Diariamente Semanalmente
Consejos/instruciones para
● ●
prevenir accidentes
Comprobar la visibilidad ● ●
Asegurar elementos ● ●
Asegurar roscas ● ●
Mangueras hidráulicas ● ●
Suministro de lubricantes ● ●
Alineamiento de la sarta de
● ●
perforación
Dirección de Rotación de la
●
herramienta
Funcionamiento del
●
mecanismo de percusión
Cambios de velocidad ●
Ajuste hidráulico de la
●
carrera del pistón (KHVE)
DRICON ●
27
Funcionamiento
1. Instrucciones Generales de Seguridad.
28
2. Elementos de funcionamiento y procesos de perforación.
Los siguientes elementos de funcionamiento para control del martillo hidráulico/ cabezas
rotatorias Eurodrill tienen que ser añadidos en caso de no haber sido instalados en la
perforadora. Estas son las válvulas estándar de control usadas por Eurodrill. En caso de
que otras válvulas de control sean usadas tiene que ser en concordancia con el diagrama
hidráulico de conexión. ¡Desordenes en el trabajo o incluso considerables daños son
causados en caso de no observar esta advertencia!
29
2. Elementos de funcionamiento y procesos de perforación.
• Perforadora
• geologia / formaciones de suelo
• método de perforación
• equipo de perforación
• geometría de corte de las brocas de perforación
• Barrido
• Fuerzas de empuje
30
3. Importantes instrucciones de funcionamiento
El martillo hidraulico Eurodrill HD4011 también puede ser suministrado equipado sin
sistema de amortiguacion damping con un cojinete, y una unidad de rodamiento (mirar el
diagrama hidráulico). En esta version el martillo solo percute cuando empujamos. Nunca
percute en vacio o en retroceso. Esta versión nunca funciona con la percusión de vuelta y
nunca trabaje en golpes vacíos.
DRICON
Para alcanzar una larga duración de vida y también alta actuación cuando se trabaja con
DRICON es absolutamente necesario leer todos los asuntos sobre DRICON muy
cuidadosamente en los siguientes capítulos:
Cuando trabaja con productos Eurodrill que están equipados con cambio de velocidad
hidráulico tener presente que el cambio debe SOLAMENTE ser hecho a la completa
parada del martillo / rotación. También los siguientes capítulos tienen que ser seguidos:
31
Problema más usuales
1. Instrucciones generales de seguridad
Tiene que segur los puntos aquí listados para evitar severos daños en martillo hidráulico
/cabeza rotatoria Eurodrill y también para evitar severas lesiones personales.
32
2. Problemas más usuales y eliminación de fallos.
33
3. Severos problemas o daños
Instrucciones generales
En caso que el martillo hidráulico/ cabezas rotatorias Eurodrill tenga que ser desmontado
o la mayor parte tiene que ser cambiado esto tiene que ser considerado como un severo
problema o daño:
• Rotura de pistones.
• Rotura de rodamientos anti fricción
• Rotura de rodamientos.
• Cambio de juntas.
• Cambio o trabajo en acumuladores.
Personal cualificado.
34
Mantenimiento, servicio y reparación
1. Instrucciones generales de seguridad.
- Apagar todos las unidades de presión así que ellas estén fuera de cualquier presión.
35
2. Material y gasolina, gas y aceites.
válvulas hidráulicas.
Mangueras hidráulicas.
Todas las mangueras hidráulicas necesarias para el montaje del martillo hidráulico/
cabeza rotatoria Eurodrill en el circuito hidráulico de la perforadora tiene que ser conforme
al diagrama hidráulico de conexión y tiene que ser mantenido conforme a las
instrucciones.
Filtro de aceite.
Para evitar daños al martillo hidráulico/ cabeza de rotación Eurodrill el usuario tiene que
garantizar una calidad de aceite conforme a requerimientos de limpieza ISO 4406 18/13.
Esto puede ser alcanzado bajo regulares circunstancias – con un p-line filtro de 15 µm.
Aceite de lubricación
Absolutamente tiene que notar que eliges el correcto lubricante conforme a las
instrucciones indicadas así dirigidas.
En caso de no seguir estas instrucciones causaras severos daños resultando en
inmediato la perdida de garantía ( volumen de llenado por favor ver diagrama lubricación).
El martillo hidráulico / cabeza rotatoria Eurodrill es originalmente llenado con aceite de
engrase de la clase así listada siguientemente:
SAE 80W 90
36
2. Materiales y gasolina, gas y aceite.
Aceite hidráulico
Para garantizar el buen funcionamiento del martillo hidráulico /cabeza rotatoria Eurodrill
es absolutamente necesario usar un adecuado aceite hidráulico. Eurodrill recomienda
aceite mineral con una viscosidad garantizada de 20-43 cSt respecto a una regular y
típica temperatura de funcionamiento de la perforadora.
Otras marcas de aceites hidráulicos- igual como aceites sintéticos y aceites minerales con
VI – mejorados o con un aditivo especial (EP) – puede solamente ser usado después de
acuerdo escrito con Eurodrill.
Lubricantes
Para incrementar la vida de las partes más exigentes del martillo hidráulico / cabeza
rotatoria Eurodrill (tales como: adaptador, casquillos, cabezas de barrido, etc) es
obligatorio lubricar estas partes conforme a los intervalos indicados en el diagrama de
lubricación.
Debido a nuestra experiencia Eurodrill usa un lubricante fabricado por la compañía K.S.
Paul para la lubricación inicial del martillo hidraúlico/cabeza rotatoria. Además podemos
también recomendar el lubricante alternativo fabricado por la compañía: klüber.
producer product
Fuchs Lubritech Lagermeister TS
KLÜBER Lubrication Microlube GL 261 / GL 262
Lubrication
Las direcciones de las compañías son listadas en capitulo de información adicional.
En caso de que otros lubricantes sean usados por usted esto causa perdida de garantía y
si no tiene el acuerdo por escrito de Eurodrill.
Gas
Esta solamente permitido usar nitrógeno (N) con clase de pureza 99.8% Cuando cambien
acumuladores( ver acumulador). Hay riesgo de explosión y esta absolutamente prohibido
usar otros gases que los especificados.
37
3. Instrucciones de Servicio y Reparación.
Adaptadores.
Los adaptadores son fuertemente presionados y cargados y esto provoca rotura por lo
cual es factible cambiar un adaptador directamente en el lugar de trabajo.
¡Para evitar severos daños y la pérdida de garantía está SOLAMENTE PERMITIDO usar
originales adaptadores Eurodrill!.
Para poder cambiar un adaptador tiene que desconectar las tuercas antiblocantes, las
mangueras hidráulicas y el mecanismo de amortiguación tiene que ser separada del
frente; después de todo esto no hay problema para cambiar el adaptador.
Después de cambiar el adaptador hay que instalar la manguera hidráulica y reapretar las
tuercas antiblocantes conforme al correcto par de apriete.
Juntas
Todos los juntas usadas en productos Eurodrill deben SOLAMENTE ser cambiados si es
realmente necesario, Ejemplo.: Cuando son descubiertas fugas de aceite Eurodrill
recomienda cambiar el kit completo de juntas (rotación, mecanismo percusión, cabezas
de barrido, etc).
Ventilatores
Filtro de Aceite
38
Además siempre tiene que seguir las intrucciones/indicaciones del fabricante de la
perforadora. En caso de no seguir estas instrucciones será causa de severos daños
resultando inmediatamente la perdida de la garantía.
3. Instrucciones para servicio y reparación.
En caso de que la bomba de lubricación no suministra ningún aceite usted luego tiene
que comprobar si la cabeza rotatoria está llena con bastante aceite. Tiene
cuidadosamente que abrir uno de los tapones de drenaje de aceite -el cual tiene que
tener una marca roja- y comprobar el nivel de aceite. En caso de que haya suficiente
aceite una de las líneas del circuito de lubricación puede posiblemente estar obstruida o
la bomba central de lubricación esta defectuosa.
39
3. Instrucciones para servicio y reparación.
Lubricar el martillo hidraúlico/cabeza rotatoria Eurodrill tiene que ser hecho conforme al
plan de lubricación (ver dato técnico en el anexo). Es obligatorio seguir estos intervalos
cuidadosamente, esto reduce el uso y desperfectos e incrementa el tiempo de vida de los
componentes que son usados bajo extremas tensiones.
Instalar o usar productos no comprobados por Eurodrill puede causar negativos perjuicios
al martillo hidráulico/ cabeza rotatoria Eurodrill y la seguridad puede también ser
perjudicada.
Cualquier responsabilidad y garantía está excluida por Eurodrill GmbH en caso de un
daño /defecto es causado por usar no originales piezas de recambio y accesorios. El uso
de lubricantes de acuerdo y siguiendo las instrucciones para el cambio a intervalos así
indicados también esta sujeto a cláusula de garantía.
Cualquier funcionamiento ilegal con el martillo hidráulico / cabeza rotatoria Eurodrill
durante el tiempo de garantía así como trabajos de mantenimiento impropios provocarán
una pérdida de la garantía. Usar la lista de piezas de recambio y dibujos de piezas de
recambios para sus pedidos de piezas de recambios- así mencionados en el Anexo
técnico (TA).
Al hacer un pedido de piezas de recambio por favor advertir lo siguiente:
5. Servicio al consumidor
40
Puesta fuera de servicio
1. Instrucciones generales de seguridad.
Cuando el martillo hidráulico/ cabeza rotatoria Eurodrill es puesto fuera de servicio tiene
que seguir las instrucciones de seguridad así listadas a continuación para evitar severas
lesiones personales y daños al equipo así como daños medioambientales.
41
2. Temporalmente o definitiva puesta fuera de servicio.
Observar los siguientes puntos- así listados abajo- cuando el martillo hidráulico/ cabeza
rotatoria Eurodrill se pone fuera de funcionamiento:
En caso que el martillo hidráulico/ cabeza rotatoria Eurodrill este puesto fuera de
funcionamiento ejemplo: por mantenimiento/ servicio o reparación tiene otra vez
cuidadosamente seguir las instrucciones de puesta la maquina en funcionamiento.
En caso que el martillo hidráulico/ cabeza rotatoria Eurodrill esta puesto fuera de
funcionamiento después de que su tiempo de vida esta expirado todo material, material
auxiliar, partes de la máquina tiene que ser propiamente dispuesta por el usuario /
operador acuerdo a las normas medioambientales y regulaciones.
42
Información adicional
1. Suministradores de aceites y grasas.
Fuchs Lubritech
Hans - Reiner - Straße 7-13
D - 67685 Weilerbach
Tel.: 0049 (0) 6374 / 924 - 5
Fax.: 0049 (0) 6374 / 924 - 940
43
Anexo técnico
- DATOS TECNICOS
- Integración hidráulica
- Plano lubricación
-
-
Accesorios
44
Datos técnicos - HD 1002
Mecanismo de percusión
Adjuste carrera del piston (control. manualmente) - -
Candal de aceite QS (l/min) 25 – 40
Presión operativa pa (bar) 140 – 180
Numero de impactos f (min-1) 3000
Energia por golpe WE (Joule) 180
Rotación
- Dämpfung mit
Elastomerfeder
A - Einsteckende - damping-sytem with - Hydraulikmotor
- Shank adapter elastomer spring - hydraulic motor
880 302
X
B
192
C
102
- Spülring 17,5
- flushing ring 17 90
- Drehantrieb
124 - rotary mechanism 176
D
226
G ANSICHT X
MAßSTAB 1 : 1 Hub / storke Schraube /screw
1 2
Kurtz / short M6 x 8 M6 x 12
Lang / long M6 x 12 M6 x 8
MATERIAL: St BLATT/SHEET: 2 von 3
URHEBERRECHT/COPYRIGHT
DIN 34
ZEICHNUNGS-NR./DRAWING-NO. ERSTELLT/DONE BY: 25.02.2010 Schulte
6 1002 024 L. BEARB./LAST REV.: 25.02.2010 Schulte
H
Eurodrill GMBH D-57489 Drolshagen / Germany GEPRÜFT/CHECKED: 25.02.2010 Schulte
BENENNUNG/DESCRIPTION MASSTAB/SCALE PROJ-ISO 128
Hauptabmessunge / main dimensions 1:1
Hydraulikhammer HD1002 GEWICHT/WEIGHT
A 2L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 93.426 kg
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A
4 5 3 1 7 2
B
6
A
SCHNITTDARSTELLUNG A-A
A 2L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 93.426 kg
Ersatzteilliste / Spare Part List
Artikelnummer Menge
Pos. Beschreibung Despription
Spare Part No. Quantity
1 661508 1 Getriebe Gear box
2 656254 1 Schlagwerk Percussion mechanism
3 661497 1 Dämpfung Damping
4 662479 1 Einsteckende Shank adaptor
5 662162 1 Spülring kpl Flushing ring
6 662164 1 Spülkopfhalter kpl Bracket
7 614544 1 Hydraulik motor Hydraulic motor
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Ma =117Nm
A
Ma =23Nm 19
7 9 5 3 18 17
12 13
28 14 A
12,500°
C 28 Ma =117Nm
B
27
C 20
B B
23
A
D 2 4 10 24 26
1
21 25 SCHNITTDARSTELLUNG A-A
22
E
15
16
F
11
SCHNITTDARSTELLUNG C-C
27
G Ma =34Nm
mit LOCTITE 243
sichern
A 2L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 51.155 kg
Ersatzteilliste / Spare Part List
Artikelnummer Menge
Pos. Beschreibung Despription
Spare Part No. Quantity
1 614548 1 Laufbuchse Bushing
2 614617 1 Zahnradwelle Gear shaft
3 614501 1 Gehäusedeckel hinten Housing cover
4 614451 1 Axial-Zylinderrollenlager Axial-cylinder roller bearing
5 540777 1 Getriebegehäuse Gear box
6 539675 2 Antriebsritzel Pinion
7 661750 1 Gehäusedeckel Housing cover
8 34672 2 Nadellager Needle bearing
9 631809 2 Rillenkugellager Rillenkugellager
10 26318 1 Nadellager Needle bearing
11 22178 2 Sicherungsring Retaining ring
12 240619 4 VSTI-Stopfen Plug
13 30454 5 Schmiernippel Grease fitting
14 616227 1 Entlüftungsfilter Air bleed filter
15 529309 2 Passfeder Key
16 527221 2 Sechskantschraube Hex cap screw
17 73289 8 Innensechskantschraube Socket head cap srew
18 35198 6 Zylinderkopfschraube Socket head cap screw
19 362651 2 Zylinderschraube Socket head cap screw
20 632769 1 Sicherungsring Retaining ring
21 612646 2 König Expander Expander
22 402116 2 O-Ring O-ring
23 400928 1 O-Ring O-ring
24 402013 1 O-Ring O-ring
25 525743 2 O-Ring O-ring
26 631778 1 Radialwellendichtring Radial shaht seal
27 21616 1 O-Ring O-ring
28 614544 2 Hydraulikmotor Hydraulic motor
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
3 4 6 1 2 7 Ma= 117 Nm
B
D
5
A
A-A
G
A 2L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 3.728 kg
Ersatzteilliste / Spare Part List
Artikelnummer Menge
Pos. Beschreibung Despription
Spare Part No. Quantity
1 661751 1 Führungsring Guide ring
2 661749 1 Gehäuse Housing
3 640016 1 Abstreifer Scraper ring
4 640631 1 Dämpfungsscheibe Damping washer
5 23943 1 Sicherungsring Snap ring
6 30454 1 Schmiernippel Grease fitting
7 26518 6 Sechskantschraube Hex cap screw
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
SCHNITTDARSTELLUNG B-B
B
B Ma =122Nm 12 22 3 1 4 23
14 21 8 6 2 7 11
5 14
C
X Y
19 17 B
22 23
G
16
Ma =117Nm
H
mit LOCTITE 640
sichern 10 13
6
J
X (3 : 1) Y (3 : 1)
A 1L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 25.015 kg
Ersatzteilliste / Spare Part List
Artikelnummer Menge
Pos. Beschreibung Despription
Spare Part No. Quantity
1 656209 1 Zylinder Cylinder
2 656208 1 Zylinderkopf Cylinder head
3 656210 1 Kolben Piston
4 614605 1 Externe Steuerung External control
5 614476 1 Düse Nozzle
6 614606 4 Stiftschraube Stud
7 614474 1 Druckspeicher kpl 0,12l Accumulator
8 614539 1 Halter Druckspeicher Holder
9 630581 4 Sechskantmutter selbsts. Self locking nut
10 35257 4 Zylinderkopfschraube Socket head cap screw
11 402998 1 Zylinderstift Cylindrical pin
12 632697 4 Zylinderkopfschraube Socket head cap screw
13 24575 4 Sicherungsscheibe Lock washer
14 72503 2 König Expander Expander
15 400015 1 Verschraubung Einstellbar Fitting
16 632534 1 Einverschraubung Fitting
17 612670 4 König Expander Expander
18 230595 1 Gerade Einverschraubung Fitting
19 240619 2 VSTI-Stopfen Plug
20 401994 1 O-Ring O-ring
21 86165 2 O-Ring O-ring
22 20579 2 Turcon Stepseal Turcon stepseal
23 628698 2 Turcon Stepseal Turcon stepseal
24 648389 1 Dichtsatz Sealkit
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A
2 11 5 1 12 4 12 11 3 9 8 17 A 6 7
Ma =39Nm
X
A
SCHNITTDARSTELLUNG A-A
13
Ma =34Nm
F 15
14
A 2L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 1.786 kg
Ersatzteilliste / Spare Part List
Artikelnummer Menge
Pos. Beschreibung Despription
Spare Part No. Quantity
1 614604 1 Steuerschieber Control slide
2 614500 1 Gehäusedeckel Cover
3 614499 1 Gehäusedeckel Cover
4 614601 1 Steuerbuchse Bushing
5 614602 1 Steuergehäuse Housing
6 527308 8 Zylinderschraube Socket head cap screw
7 233665 4 Zylinderkopfschraube Socket head cap screw
8 527300 1 Zylinderschraube Socket head cap screw
9 219832 1 Zylinderschraube Socket head cap screw
10 612670 2 König Expander Expander
11 631712 4 O-Ring O-ring
12 32881 2 O-Ring O-ring
13 89550 1 O-Ring O-ring
14 89552 4 O-Ring O-ring
15 89551 2 O-Ring O-ring
16 401994 3 O-Ring O-ring
17 614368 2 U-Seal U-Seal
18 648391 1 Dichtatz Sealkit
1 2 3 4 5 6 7 8
3 2 1 8 4 A
B
5
D
A
6 7
SCHNITTDARSTELLUNG A-A
A3L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 4.436 kg
Ersatzteilliste / Spare Part List
Artikelnummer Menge
Pos. Beschreibung Despription
Spare Part No. Quantity
1 614475 1 Druckspeicherschale Accumulator housing
2 538778 1 Druckspeicherdeckel Accumulator cover
3 537595 1 Verschlusskappe Locking cap
4 612646 1 König Expander Expander
5 240608 1 Verschlußschraube Plug
6 614369 1 U-Seal U-Seal
7 538879 1 Zylinderkopfschraube Socket head cap
8 592565 1 Membrane 0,12l Diaphragm 0,12l
9 540356 1 Reparatursatz Repair set
1 2 3 4 5 6 7 8
A
2 3 A
1 A
E A-A
MATERIAL: BLATT/SHEET: 1 von 1
URHEBERRECHT/COPYRIGHT
DIN 34
ZEICHNUNGS-NR./DRAWING-NO. ERSTELLT/DONE BY: 01.03.2010 Schulte
8 0001 593-2 L. BEARB./LAST REV.: 01.03.2010 Schulte
Eurodrill GMBH D-57489 Drolshagen / Germany GEPRÜFT/CHECKED: 01.03.2010 Schulte
F BENENNUNG/DESCRIPTION MASSTAB/SCALE PROJ-ISO 128
Spülring kpl HD1002 1:1
Flushing ring GEWICHT/WEIGHT
A3L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 2.901 kg
Ersatzteilliste / Spare Part List
Artikelnummer Menge
Pos. Beschreibung Despription
Spare Part No. Quantity
1 662161 1 Spülring Flushing ring
2 20871 2 Schmiernippel Grease fitting
3 530624 4 Nutring Seal
1 2 3 4 5 6 7 8
1 3 4
B
2
A3L
DATEINAME/FILENAME: Q:\Ed-Solid Works-Freigabeordner\ 0.619 kg
Ersatzteilliste / Spare Part List
Artikelnummer Menge
Pos. Beschreibung Despription
Spare Part No. Quantity
1 662166 1 Spülkopfhalter Bracket
2 97826 1 Sechskantmutter selbsts. Self locking nut
3 35123 2 Sechskantschraube Hex cap screw
4 527093 1 Sechskantschraube Hex cap screw
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
B
B
A
C
A