Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Kindlebildstraße 100
D 78479 Reichenau
Fon +49 (0)7531 9422-0
Fax +49 (0)7531 9422-190
Email: info@maurer-atmos.de
www.maurer-atmos.de
Instrucciones de servicio
3 Instalaciónes para cocer y enfriar
PKR/PKU 1033 ND/R404
con control Titan 2
Año de producción: 06/2010
Números de serie: X0280710, X0280711, X0280712
Braedt S.A.
Ate Vitarte, Lima 3
Fecha de las instrucciones de servicio: 20.05.2010
0280710D
página 2
Contenido
1) Instalaciones ID
2) Lista de las normas y reglas en vigor
3) Instrucciones generales
4) Lista para el control de la instalación antes de utilizarla
5) Instrucciones de seguridad para la operación de la instalaciónes
6) Sala de tratamiento PKR
7) Sala de tratamiento PKU
8) Instrucciones de servicio para el control Titan 2
9) Códigos de proceso, tamaños de ciclos, alarmas, errores y su
eliminación, valores default
10) 30 formularios biblioteca de programa
11) Instrucciones para el sistema de limpieza automático
12) Instrucciones de seguridad para limpiar
13) Trabajos de mantenimiento y de inspección
14) Montage de la instalación
15) Repuestos
16) Registros
17) Anexo:
Esquema de distribución
Esquema de función
Esquema de conexión y instrucciones de instalación
Plano de proyecto
página 3
Prólogo
Maurer-Atmos GmbH
Kindlebildstraße 100
D 78479 Reichenau
Fon +49 (0)7531 9422-0
Fax +49 (0)7531 9422-190
Email: info@maurer-atmos.de
www.maurer-atmos.de
105416c
página 4
243879/BEDAN/Zeichenerklärung/0508/MN
Descripción de símbolos
Señal de advertencia
Peligro de explosión
página 5
243879/BEDAN/Zeichenerklärung/0508/MN
Señales de orden
Llamada de atención
Consejos prácticos y recomendaciones
página 6
165335a/BEDAN/Anlagen-ID/0802/MG
Instalaciones ID
76597d/BEDAN/Normen Richtl./0410
97259/BEDAN/Allg.Hinweise/0195
Indicaciones generales
Generalidades
1) Siempre guarde estas instrucciones de uso junto a la instalación.
2) Las personas que trabajan con la instalación de ahumado deben ser in-
struidas antes de su empleo y también después, por lo menos una vez
por ano, referente a la operación correcta y a los riesgos causados por
operación falsa de la instalación.
Transporte
Para el transporte de la(s) instalacion(es) se debe observar las instruccio-
nes y medidas de seguridad del experto de la Cia. Maurer-Atmos GmbH.
Emisión de ruido
Emisiones de ruido causadas por la operación de la instalación sólo resul-
tan de tal medida que los valores límites exigidos son cumplidos.
Emisiones de ruido adicionales no están causadas.
97260/BEDAN/Checkliste/0295
Se debe revisar la instalación por lo menos una vez por turno para com-
probar si hay danos exteriores y defectos!
97261c/BEDAN/Sicherheit/0808
Instrucciones de seguridad
97261c/BEDAN/Sicherheit/0808
97262/BEDAN/Beh.raum/0195
Sala de tratamiento
INSTALACIONES ID
SALA DE TRATAMIENTO
Caja
Puerta(s)
CALEFACCIÓN
Descripción de función
PROCESO DE COCCIÓN
página 13
97262/BEDAN/Beh.raum/0195
Caja
La frente, la puerta, las paredes laterales y posteriores así como la parte in-
terior son de acero inoxidable al cromo-níquel, material no. 1.4301 (18/9),
soldadas absolutamente herméticas. Los lados exteriores son alisados. El
aislamiento consiste de un material resistente a temperaturas muy altas que
garantiza la utilización óptima de energía. La ejecución de la caja es de muy
alta calidad y así garantiza una larga vida. La caja es muy robusta y capaz
de resistir a todo tratamiento. Se puede mover carros de cocción sobre el
suelo de la instalación que también es aislado. La instalación tiene un sub-
suelo de acero inoxidable al cromo-níquel de modo que toda la instalación,
no importa donde está instalada, se encuentra en un estado seco y hume-
dad no puede ingresar en el aislamiento.
Puerta(s)
La(s) puerta(s) de una hoja es/son construcciones de caja a lados lizos con
aislamiento de 80 mm de espesor. El lado exterior es lizo. La impermeabili-
dad de las puertas consiste de una empaquetadura de silicona. La instala-
ción se puede cerrar hermeticamente por una empunadura con palanca lar-
ga. Se puede abrirla facilmente del interior por un dispositivo automático pa-
ra desbloqueo o desencastramiento. Así la instalación corresponde también
en este punto a las reglas de BGR 138 ‘Reglas de seguridad para instala-
ciones de humo para el tratamiento de productos alimenticios’. Las puertas
son suspendidas a tres bisagras cromadas de latón. Dependiente de la si-
tuación, se puede montar las bisagras a la derecha o a la izquierda.
Calefacción
97262/BEDAN/Beh.raum/0195
Descripción de función
Proceso de cocción
El proceso de cocción se efectua con aire de circulación bajo atmósfera de
vapor saturado. Durante este proceso sea vapor es producido dentro de la
instalación mediante la generación de vapor propio integrado, o sea vapor
fresco de baja presión del exterior es introducido en la instalación. Las
aguas residuales condensadas que son producidas son transportadas en el
sistema de aguas residuales de la fábrica. Los vahos de vapor resultando a
causa de la atmósfera de vapor y de la aumentación de temperatura son
transportados a través el ducto de aire de extracción al exterior.
página 15
77377/MONTAGE/UnterlagenMonteur/1095
SALA DE TRATAMIENTO
Caja
Puerta(s)
ENFRIAMIENTO
Observación
77377/MONTAGE/UnterlagenMonteur/1095
SALA DE TRATAMIENTO
La sala de tratamiento de la instalación de enfriado intensivo,
tipo Maurer-Atmos PKR/PKU 1033 con accesorios sirve a
incorporar 3 carros de carga (según plano ajuntado ‘sección
transversal de la instalación’). El enfriamiento se efectua mediant
R404.
Caja
La frente, la puerta, las paredes laterales y posteriores así como
la parte interior de la instalación son de acero inoxidable al cromo-
níquel no. 1.4301 (18/9) y son atornilladas de manera
absolutamente hermética. La caja es aislada con espuma de
todos lados y así la utilización de energía optimal es garantizada.
La ejecución de la caja es de muy alta calidad y así garantiza una
larga vida. La caja es muy robusta y capaz de resistir a todo
tratamiento. Se puede mover carros de cocción sobre el suelo de
la instalación. La instalación tiene un subsuelo de acero inoxidable
al cromo-níquel de modo que toda la instalación, no importa
donde está instalada, se encuentra en un estado seco y que
humedad no puede entrar en el fondo de la instalación.
Puerta(s)
La(s) puerta(s) de una hoja es/son construcciones de caja a lados
lizos. El lado exterior es lizo. La instalación se puede abrir y cerrar
facilmente mediante una empunadura con palanca larga. Se
puede abrirla del interior por un dispositivo automático para
desbloqueo o desencastramiento. Así la instalación corresponde
también en este punto a las reglas de BGR 138 ‘Reglas de
seguridad para instalaciones de humo para el tratamiento de
productos alimenticios’. Las puertas son suspendidas a 2
bisagras. Dependiente de la situación, se puede montar las
bisagras a la derecha o a la izquierda.
77377/MONTAGE/UnterlagenMonteur/1095
ENFRIAMIENTO
77377/MONTAGE/UnterlagenMonteur/1095
Observación
El aire de circulación refrigerado de retorno (sin adición de aire fresco) sir-
ve en muchos casos al enfriamiento total o al enfriamiento residual del ca-
lor (residual) (todavía) existente después del enfriamiento con agua de du-
cha y después del enfriamiento combinado con aire de circulación y con
agua de vaporización al valor final de la temperatura a núcleo deseado. Se
debe considerar que en caso de medios de enfriamiento o temperaturas de
evaporación de -5°C el enfriamiento residual de todos los productos a valo-
res de temperaturas bajo de +8°C se efectua muy lentamente. Eso es váli-
do especialmente en caso de productos de gran calibre donde se utiliza
oportunamente desde un principio temperaturas de evaporación o de me-
dios de enfriamiento de -15° hasta -20°C
77377/MONTAGE/UnterlagenMonteur/1095
La salida del agua de ducha se efectua por el sumidero y por el sifón insta-
lado por el cliente con ducto de descarga o por la puerta de carga entorna-
da en la gotera instalada antes de las instalaciones.
77377/MONTAGE/UnterlagenMonteur/1095
77377/MONTAGE/UnterlagenMonteur/1095
Observaciones importantes:
77377/MONTAGE/UnterlagenMonteur/1095
TITAN 2
Braedt S.A., Ate Vitarte, Lima 3
218607c/0805
página 24
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
CONTENIDO
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Seguridad de servicio
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Control de tiempo.
Terminado el tiempo programado del paso, el control cambia al paso siguiente.
Cocción Delta.
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Calefacción en servicio.
Refrigeración en servicio.
Humidificación conectado.
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
2 El código personal
3 Servicio
Se maneja el TITAN 2 por la pantalla touch-screen.
En la pantalla aparecen los buttons (cuadros) correspondientes para las diferentes
funciones como p.ej. el start. Se activan estos buttons tocando la pantalla con las
puntas de los dedos. Aparece un teclado en la pantalla para entrar números y
textos.
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
atrás
página abajo
línea abajo
línea arriba
página arriba
página 30
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Abandonar el programa
Parar el programa
Administración de programa
Ajustes / servicio
Inscribir el usuario
página 32
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Modificar programa
Copiar programa
Borrar programa
Cambiar paso
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Copiar paso
Borrar paso
Ajuste idioma
Ajustes comunicación
página 34
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Seleccionar programa
Seleccionar programa
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Seleccionar programa
Abandonar programa
Se para el programa
Reiniciar el programa
página 36
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Seleccionar paso
Seleccionar carga
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Indicar programa
Seleccionar programa
Seleccionar pasos
15 Modificar el programa
Seleccionar programa
Modificar paso
Copiar paso
Borrar paso
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
,
Entrar informaciones de programa.
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
17 Administración de usuario
, ,
Modificar usuario
Borrar usuario
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
, , ,
página 43
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
, ,
Seleccionar el valor tocando con las puntas de los dedos o con las teclas en la
pantalla
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
23 Menú de carga
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
24 Menú de sistema
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
25 Menú de servicio
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
Administración de usuario
Poner relé
Administración de datos
página 48
218607c/BEDAN/TITAN 2/0805/FR
26 Administración de datos
210002/Steuerung/Prozess Codes/28.05.2010
Códigos de proceso
1 = Refrigeración
2 = Duchar
3 = Descongelar
4 = Cocción
9 = Limpiar
18 = Pausa
210004/Steuerung/ALARME/28.05.2010
Alarmas
210044/Steuerung/Fehlermeldungen/28.05.2010
Errores y su eliminación
210044/Steuerung/Fehlermeldungen/28.05.2010
210044/Steuerung/Fehlermeldungen/28.05.2010
E900 Error del módulo EA los CAN-EA no son Ajustar el EA-ID o cablear el
reconocidos. CAN-Bus correctamente. Si
necesario, cambiarlo.
E901 Error SPS (reiniciación El sistema reconoce el error El control reinicia después de la
con clear) SPS. confirmación.
M200 Descongelación activa El tiempo de refrigeración es Esperar el tiempo.
excedido. La descongelación de
los registros de refrigeración es
activa.
M500 Falta la aprobación para No existe la aprobación para Tener en cuenta la condición
iniciar iniciar el programa. para iniciar el programa y
reiniciarlo.
M501 Fin de programa. Acabado el programa. Tocar la tecla CLEAR para
Confirmar con CLEAR borrar el mensaje.
M600 El proceso de escribir El usuario ha iniciado el El mensaje desaparece por si
Epromdisk es activo proceso de almacamiento de los mismo una vez el proceso de
datos del usuario. almacenamiento es terminada.
M602 Almacenamiento de Se ha programado demasiado Borrar los programas que no se
sistema insuficiente programas con demasiado utilizan.
pasos.
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 071 Text:2P1.HystOb.Kuehl.BT
Bezug: Relativer Wert zu Sollwert BT
Einheit: Grad Celsius/Fahrenheit
Vorzeichen: (+/-)
Funktion:
Obere Hysterese fuer 2-Punktregler #1 'Kuehlen wg. BT'.
Beispiel:
Vorgegebener Sollwert BT: 30 Grad
Gewuenschter Einschaltpunkt Kuehlung: 30.5 Grad
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 051 Text:2P1.HystUnt.Kuehl.BT
Bezug: Relativer Wert zu Sollwert BT
Einheit: Grad Celsius/Fahrenheit
Vorzeichen: (+/-)
Funktion:
Untere Hysterese fuer 2-Punktregler #1 'Kuehlen wg. BT'.
Beispiel:
Vorgegebener Sollwert BT: 30 Grad
Gewuenschter Ausschaltpunkt Kuehlung: 30.2 Grad
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 162 Text:Abschalt. E17-E10 Aktiv E17-E10
Hier wird das Verhalten der Eingangsalarm 10 bis 17
festgelegt.
Beispiele:
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 163 Text:Abschalt. E27-E20 Aktiv E27-E20
Hier wird das Verhalten der Eingangsalarm 20 bis 27
festgelegt.
Beispiele:
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 164 Text:Abschalt. E37-E30 Aktiv E37-E30
Hier wird das Verhalten der Eingangsalarm 30 bis 37
festgelegt.
Beispiele:
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 165 Text:Abschalt. E47-E40 Aktiv E47-E40
Hier wird das Verhalten der Eingangsalarm 40 bis 47
festgelegt.
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Beispiele:
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 161 Text:Abschalt. E8-E1 Aktiv E8-E1
Hier wird das Verhalten der Eingangsalarm 1 bis 8
festgelegt.
Beispiele:
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 178 Text:Abschalt.Err20
Dieser Wert bestimmt die Zeitschwelle,
bei deren Erreichen der Prozess wg.
Untertempertatur angehalten wird.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 179 Text:Abschalt.Err21
Dieser Wert bestimmt die Zeitschwelle,
bei deren Erreichen der Prozess wg. Uebertemperatur
angehalten wird.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 153 Text:Abtau Zeit
Dieser Wert bestimmt, wie lange das entsprechende Aggregat
abgetaut wird.
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 176 Text:Alarmieren.Err20
Dieser Zeitwert bestimmt die Schwelle,
bei deren Erreichen ein nicht abschaltender Alarm
wg. Untertemperatur ausgeloest wird.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 177 Text:Alarmieren.Err21
Dieser Zeitwert bestimmt die Schwelle,
bei deren Erreichen ein nicht abschaltender Alarm
wg Uebertemperatur ausgeloest wird.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 151 Text:Ausblas Zeit
Dieser Zeitwert bestimmt die Einschaltdauer des Ausblasventils
nach einem Prozess mit Dusch- oder Benebelungsventil oder bei
Unterschreiten des Kuehlungsthermostat.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 172 Text:Faktor.io.Err20
Dieser Zeitwert bestimmt, mit welcher Geschwindigkeit die
Ueberwachungszeit fuer den Untertemperaturalarm zurueck-
gestellt wird, wenn sich der BT Istwert in Richtung
Sollwert bewegt.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 173 Text:Faktor.io.Err21
Dieser Zeitwert bestimmt, mit welcher Geschwindigkeit die
Ueberwachungszeit fuer den Uebertemperaturalarm zurueck-
gestellt wird, wenn sich der BT Istwert in Richtung
Sollwert bewegt.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 174 Text:Faktor.nio.Err20
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 175 Text:Faktor.nio.Err21
Dieser Wert bestimmt, mit welcher Geschwindigkeit die
Ueberwachungszeit fuer den Uebertemperaturalarm
vorgestellt wird, wenn sich der BT Istwert vom Sollwert entfernt.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 170 Text:Fenster.Err20
Bezug: Relativ zum Sollwert BT
Einheit: Grad Celsius/Fahrenheit
Vorzeichen: (+)
Funktion:
Unterhalb der Schwelle 'Soll BT - Wert' laeuft die
Ueberwachungszeit fuer den Untertemperatur-Alarm.
Beispiel:
Sollwert BT: 30 Grad
Eingestellter Wert: 3 Grad (typ.)
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 171 Text:Fenster.Err21
Bezug: Relativ zum Sollwert BT
Einheit: Grad Celsius/Fahrenheit
Vorzeichen: (+)
Funktion:
Oberhalb der Schwelle 'Soll BT + Wert' laeuft die
Ueberwachungszeit fuer den Uebertemperatur-Alarm.
Beispiel:
Sollwert BT: 30 Grad
Eingestellter Wert: 3 Grad (typ.)
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 274 Text:Filterrate
Mit diesem Wert werden die eingelesenen Fuehlerwerte
gefiltert. Die Filterrate ist definiert von 0 (ohne Filter)
bis 4 (hoch).
Eine hohe Filterrate beruhigt den Istwert, folgt dem eigentlichen
Signal aber nur verzoegert. (Achtung bei Offset-Abgleich fuer Fuehler).
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 152 Text:Kuehlzeit bis Abtauen
Dieser Wert bestimmt, wie lange die Kuehlung eingeschaltet
sein muss, bis das entsprechende Aggregat beginnt abzutauen.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 206 Text:Max. Temperatur Kuehlung
Bezug: Absolut zur Betriebstemperatur
Einheit: Grad Celsius/Fahrenheit
Funktion:
Oberhalb der eingestellten Temperatur wird die
Kuehlung unterdrueckt.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 282 Text:Maximalzeit Hupe
Die Hupe wird generell nach dieser Zeit deaktiviert.
Durch eine neue Anforderung wird die Hupe wieder aktiviert.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 294 Text:Merker Monitor
Wertebereich: [0-299]
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 295 Text:Merkerwort Monitor
Wertebereich: [0-299]
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 425 Text:Modus Analog 4-20mA Kanal 16-1
Hier kann der Modus der analogen Ausgangskanaele 1 bis 16
bestimmt werden.
Fuer 4-20 mA muss der Kanalwert auf '1' gesetzt werden.
Beispiel 1:
Kanal 1,2 und 5 auf 4-20mA:
'0000 0000 0001 0011'
Beispiel 2:
Kanal 1-8 auf 4-20mA:
'0000 0000 1111 1111'
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 166 Text:Oeffner xxxx xxxx E8-E1
Hier wird das Ausloesen der Eingangsalarm 1 bis 8
festgelegt.
Beispiele:
Alarm 1,3,7 und 8 sind Oeffner, Rest ist Schliesser:
1100 0101
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 340 Text:Pause Reinigungsintervall
Dieser Zeitwert bestimmt die Pausenzeit
nach Einspruehen von Reinigungsmittel.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 426 Text:Randzone Temp.Diff aus
Bezug: Randzone_Temp.Diff_ein
Einheit: °C
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 427 Text:Randzone Temp.Diff ein
Bezug: Randzone_Temp.Diff_aus
Einheit: °C
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 339 Text:System Initialisierung
Mit diesem Wert werden System Timer initialisiert.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 236 Text:T.aus.antakten
Dem eigentlichen Duschtakt wird ein zum Duschtakt
verkuerztes 'antakten' vorangestellt.
Dieser Wert bestimmt die 'AUS' Phase des Taktes 'antakten'.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 228 Text:T.ein.Benebelungstakt
Dieser Zeitwert bestimmt die Einschaltdauer des Benebelungstaktes.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 043 Text:T.ein.Duschtakt
Dieser Zeitwert bestimmt die Einschaltdauer des Duschtaktes.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 235 Text:T.ein.antakten
Dem eigentlichen Duschtakt wird ein zum Duschtakt
verkuerztes 'antakten' vorangestellt.
Dieser Wert bestimmt die 'EIN' Phase des Taktes 'antakten'.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 440 Text:Temp. Ausblasung
Bezug: Absolut zur Betriebstemperatur
Einheit: Grad Celsius/Fahrenheit
Funktion:
Unterhalb der eingestellten Temperatur wird die
Dusche unterdrueckt und das Ausblasen aktiviert.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 438 Text:Unterdrueckung Abtauen
Dieser Wert bestimmt, ab welchem Betriebstemperatursollwert
das Abtauen zugelassen wird.
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 201 Text:Verz Hupe Halt
Die Hupe wird im HALT Zustand des Prozesses
erst nach dieser eingestellten Zeit aktiviert.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 200 Text:Verz Hupe ProgEnde
Die Hupe wird nach dem Programmende fuer diese
eingestellte Zeit aktiviert.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 441 Text:Verz. Heissgas nach Kuehlung
Dieser Wert bestimmt die Einschaltverzoegerung des Heissgasventils
nach dem Kuehlungsventil wenn das Abtauen beginnt.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 439 Text:Verz. Kuehlung nach Heissgas
Dieser Wert bestimmt die Einschaltverzoegerung des Kuehlungs-
ventils nach dem Heissgasventil, wenn das Abtauen beendet ist.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 422 Text:Zeit BT Ueberwachung
Bezug: Wird benoetigt um Fehler DE-Karte zu erkennen
Einheit: mm:ss (Minuten:Sekunden)
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 212 Text:disable D if gt xxxx xx pid9-0
Hier kann das Verhalten der PID-Regler 0 bis 9
in Bezug auf das Differntialverhalten bei Erreichen
des Sollwertes beeinflusst werden.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Funktion:
Differentialziffer fuer Pid-Regler #0 'Heizen wg. BT'
Beispiel:
Eingestellter Sollwert: 40 Grad
Eingestelte D-Ziffer: 50 (steht fuer 5.0)
Alter Istwert: 39.2 Grad (Heizung war an)
Neuer Istwert: 39.4 Grad
Der Istwert hat sich um 0.2 Grad zum Sollwert hin veraendert.
Der errechnete D-Anteil ist 0.2 Grad * 5.0 = 1.0 Grad
Der daraus errechnete scheinbare Istwert ist
39.4 Grad + 1.0 Grad = 40.4 Grad.
Der Regler schaltet jetzt bis zur naechtsen Abtastung (Tau)
die Heizung aus, um dann die Verhaeltnisse neu zu berechnen.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 130 Text:pid0.istart.Heiz.BT
Einheit: Grad Celsius/Fahrenheit
Vorzeichen: (+)
Funktion:
Differentialschwelle des Integralanteils fuer Pid-Regler #0 'Heizen wg. BT'
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 120 Text:pid0.iziff.Heiz.BT
Vorzeichen: (+)
Funktion:
Integralziffer fuer Pid-Regler #0 'Heizen wg. BT'
Beispiel:
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 090 Text:pid0.tau.Heiz.BT
Abtastintervall fuer Pid-Regler #0 'Heizen wg. BT'.
Projekte: p13570,p13571,p13572,
-----------------------------------------------------------
Nr: 100 Text:pid0.xp.Heiz.BT
Einheit: Grad Celsius/Fahrenheit
Vorzeichen: (+)
Funktion:
Verstaerkung fuer Pid-Regler #0 'Heizen wg. BT'.
Beispiel:
Eingestellter Sollwert: 50 Grad
Eingestellter Wert: 5 Grad.
Effekt: Ist der Istwert unterhalb von 45 Grad,
so wird maximal geheizt. Im Bereich von 45 bis 50 geht
die Heizleistung von 100 auf 0 Prozent zurueck.
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:00
----------------------------
Fenster.Err20#170
Fenster.Err21#171
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Faktor.io.Err20#172
Faktor.io.Err21#173
Faktor.nio.Err20#174
Faktor.nio.Err21#175
Alarmieren.Err20#176
Alarmieren.Err21#177
Abschalt.Err20#178
Abschalt.Err21#179
Abschalt. E8-E1 Aktiv E8-E1#161
Abschalt. E17-E10 Aktiv E17-E10#162
Abschalt. E27-E20 Aktiv E27-E20#163
Abschalt. E37-E30 Aktiv E37-E30#164
Abschalt. E47-E40 Aktiv E47-E40#165
Oeffner xxxx xxxx E8-E1#166
Verz Hupe ProgEnde#200
Verz Hupe Halt#201
Max. Temperatur Kuehlung#206
disable D if gt xxxx xx pid9-0#212
Ausblas Zeit#151
Kuehlzeit bis Abtauen#152
Abtau Zeit#153
System Initialisierung#339
Merker Monitor#294
Merkerwort Monitor#295
Zeit BT Ueberwachung#422
Modus Analog 4-20mA Kanal 16-1#425
Filterrate#274
Maximalzeit Hupe#282
Verz. Kuehlung nach Heissgas#439
Verz. Heissgas nach Kuehlung#441
Unterdrueckung Abtauen#438
Temp. Ausblasung#440
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:01
----------------------------
2P1.HystUnt.Kuehl.BT#051
2P1.HystOb.Kuehl.BT#071
T.ein.Benebelungstakt#228
T.ein.antakten#235
T.aus.antakten#236
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:02
----------------------------
T.ein.Duschtakt#043
T.ein.Benebelungstakt#228
T.ein.antakten#235
T.aus.antakten#236
Randzone Temp.Diff aus#426
Randzone Temp.Diff ein#427
RF Abluft Feuchte.Diff aus#428
RF Abluft Feuchte.Diff ein#429
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:03
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:04
----------------------------
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
pid0.tau.Heiz.BT#090
pid0.xp.Heiz.BT#100
pid0.dziff.Heiz.BT#110
pid0.iziff.Heiz.BT#120
pid0.istart.Heiz.BT#130
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:05
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:06
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:07
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:08
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:09
----------------------------
pid0.tau.Heiz.BT#090
pid0.xp.Heiz.BT#100
pid0.dziff.Heiz.BT#110
pid0.iziff.Heiz.BT#120
pid0.istart.Heiz.BT#130
Pause Reinigungsintervall#340
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:10
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:11
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:12
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:13
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:14
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:15
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:16
----------------------------
210007/Steuerung/Default-Werte/28.05.2010
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:17
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:18
----------------------------
Projekte:p13570,p13571,p13572, Prozess:19
----------------------------
106971/Formular/0598/WE
Programas de proceso
Tipo de
instalación:
No. de Descripción del producto Tiempo de
programa: proceso:
página 71
01 /
02 /
03 /
04 /
05 /
06 /
07 /
08 /
09 /
10 /
11 /
12 /
13 /
14 /
15 /
16 /
17 /
18 /
19 /
20 /
página 72
174891f/REINIG/RG-A2.5-TITAN-SELEN-VANADIUM/Hackschn-Friction-LiquidSmoke/0408
Atención:
Preparación:
1. Abrir la(s) puerta(s) del horno.
2. Preparar un recipiente con detergente y enchufar la manga de
aspiración.
Proceso de limpieza
174891f/REINIG/RG-A2.5-TITAN-SELEN-VANADIUM/Hackschn-Friction-LiquidSmoke/0408
Atención: Al final del proceso de limpieza abrir la puerta del horno con
cuidado! – Riesgo de inundación!
2. Volver a rinsar el horno a mano con agua fría para eliminar todas
las partículas restantes de detergente.
3. Dado el caso, iniciar el programa ”secar”.
Notas especiales
1. Si el horno es muy sucio y si es necesario, se tiene que repetir el
proceso de limpieza.
2. Si se utiliza un detergente para limpiar el horno posteriormente a
mano, se tiene que volver a lavarlo cuidadosamente con agua.
3. Limpiando el horno por el exterior, se tiene que tener cuidado a que no
se salpique agua en el control, el armario eléctrico o en otras piezas
eléctricas.
4. Después de limpiar el horno, tratar las superficies exteriores del horno
con un producto de conservación para acero inoxidable.
página 74
76608b/REINIG/Sicherheit/0808
Seguridad al limpiar
76608b/REINIG/Sicherheit/0808
97263cWARTUNG/Checkliste/0801
Trabajos de mantenimiento y
de inspección
Empaquetadura de
Perníos la puerta de la
instalación
Empaquetadura
de la puerta de
la instalación
97263cWARTUNG/Checkliste/0801
105431a/WARTUNG/Hersteller/0103
76611/MONTAGE/MasseGewicht/0195
1 Indicación general
2 Transporte de la Instalación
~ de repuesto
Diseno
Instrucciones de mantenimiento:
Articulo: 0280711R
P_41755
PKR_1033 - Tubos
250890 250480
250560 250540
250532
250533
250563
250563
250846 250849
250567
255772 255772 250564
250505 250505
250465 250465
Articulo: 256600
FRENTE DE LA INSTALACIÓN CPL.
PRR DE 1 HILERA
PUERTA ELEVADORA EN EL FRENTE
250890
250480
250560 250540
250533 250532 250563
250563
250846 250849
250567
255772 255772
250564
250110 250110
250465 250465
Articulo: 256550
FRENTE DE LA INSTALACIÓN CPL.
PRR DE 1 HILERA
PUERTA ELEVADORA EN EL FRENTE
Articulo: 255808
PARADA DE EMERGENCIA
CON BANDA DE DESGARRE
PKR 1033
Articulo: 193217
DISPOSITIVO DE LIMPIEZA
RG-A 8
PIEZAS DE RECAMBIO
VÁLVULA DE
Articulo: 232200
PIEZAS DE RECAMBIO
MANDO TITAN 2
0906/MG
-------------------------------------------------------------------------------
1 402062 MÓDULO DE MANEJO TITAN 1 pieza(s)
2 CON PANTALLA DE COLOR
-------------------------------------------------------------------------------
2 402124 TOUCH RESISTIV 12.1" 1 pieza(s)
TITAN 2 CON MARCO DE
-------------------------------------------------------------------------------
3 216388 PUERTA DE LA CAJA DE 1 pieza(s)
DISTRIBUCIÓN COMPLETA
página 92
138989/PROTOKOLL/Luftmessung/IR/1198/MA
138989/PROTOKOLL/Luftmessung/IR/1198/MA
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
-1
RPM motor [min ] Amperage motor 1 [A]
Motor pulley [mm] Amperage motor 2 [A]
Fan pulley [mm] Voltage [V]
Cos phi
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
-Installation-
Record
Control: Titan 2
Cooling: R404
Note: Cross off items carried out and if necessary fill in actual value
If installation does not exist = cross!
página 95
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
1.10 Check distance of terminal angle between ceiling and rear wall of installation
(max. 1 mm)
1.11 Maintenance unit pressure ........... bar
1.12 Fill up maintenance unit oil / adjust dose
1.17 Tighten screws of locking dampers, fresh air dampers, ceiling locking device
and interior cleaning device
1-19 Retighten accessible screws
página 96
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
2. Performance test
by means of this wiring diagram and function plan with voltage check at outlet
terminals and visual test at the individual final control element.
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
3. Basic adjustments
found adjust approx. value
ed
3.1 Moistening AZ........... sec to 5 sec.
3.2 Dehumidification AZ........... sec appr.. 20 sec
3.3 Water level in water bath
max. 10 mm above the heating rod
3.4 Water injection with water tank (when PZ.......... sec appr. 80 sec
cooking) AZ.......... sec 2 to 3 sec
3.5 Water injection without water tank (when PZ.......... sec appr.. 15 - 20 sec.
cooking) AZ.......... sec appr.. 2 - 3 sec.
página 98
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
5. Temperature regulation
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
6. Heatings
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
7. Cooling
Cooling installation
7.5 In case of ice water, brine, glycol:
Security valve or vacuum breaker are available yes no
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
8. Cleaning
9. Shower
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
CHECKLIST
Date
Project No.
(in basic position key F9,
”i” with TITAN 2“
F5 with XENON)
Commissioned by
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
Work to be done
01 Wiring of installation acc. to plan. Connection between power supply
box and Titan/Xenon/Selen/Vanadium
02 Commissioning of power supply box, measuring of voltage in supply
duct and writing this down: ........................................... Volt
Please pay attention that the voltage is measured between all three
phases, i.e. L1 and L2, L2 and L3, L1 and L3
03 Measure voltage at control transformers in the power supply box
primarily and secondarily. Secondary voltage to be as near as possible
at 220 V or 24 V. Correction is possible by clamping of primary send
(+5%, - 5%). Measure voltage at Phoenix transformer. Secondary
tension 5 V.
04 Check in menu „change offset“, if the probes are pressed correctly.
05 Balance probes with KT11. Move all probes in the water. Effect menu
„change offset“(see there).
06 Menu „setting relay“. Check function of all dampers, valves, motors
(sense of rotation in fast and slow position).
07 In menu „setting relay“. Measure current consumption of all motors
and adjust Bi-metall relay.
Adjustment of over-current relay:
1) Reading of current consumption on the type plate.
2) Measuring of current consumption with Ampere metre.
If the measured value is considerably below the value indicated on the
type plate, adjust the Bi-metal as follows:
MEASURED VALUE + 10% = ADJUSTED VALUE
If the values are almost the same, then adjust the Bi-metal as follows:
NOMINAL VALUE = ADJUSTED VALUE
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
Date
Signature
243951/PROTOKOLL/Zusatzarbeit/0809 GR/MG/MGE
Material costs:
The customer has been informed in detail about this order and about the occurring
costs.
…………………………………………. ……………………………………………..
Customer signature for Maurer-Atmos GmbH
Please return the green copy by fax or email to Maurer-Atmos, attn. Peter Graf.
página 110
243942/PROTOKOLL/Funktionskontrolle/0609
Certificado
del control técnico de función sin productos
Se ha entregado la documentación CE a:
…………………………………………
Nombre del consignatario
………………………………………… ……………………………………………
Responsable de Maurer-Atmos GmbH Responsable de Braedt S.A.
página 111
76612/PROTOKOLL/Übergabe/0195
Protocolo de entrega
76612/PROTOKOLL/Übergabe/0195
La identificación CE es fijada
Lugar:........................................... Fecha:.....................................
................................................ .................................................
La copia verde del protocolo nos debe ser enviada a nosotros por vuelta de correo junto
con el boletín de trabajo y los protocolos de instrucción/hojas de biblioteca de programas.
La copia blanca queda con el cliente en el archivo Documentación Técnica, registro ‘pro-
tocolos’.
página 113
97264a/PROTOKOLL/Inbetriebnahme/1197
........................................
Encargado de Maurer-Atmos GmbH
....................................... ........................................
Encargado de Braedt S.A.
Favor de revolver la copia verde a Maurer-Atmos GmbH; la copia blanca se queda con el cliente.
página 114
76614e/PROTOKOLL/Konformität/0410
DECLARACION DE CONFORMIDAD
La companía
Maurer-Atmos GmbH
Kindlebildstr. 100
78479 Reichenau
138989/PROTOKOLL/Luftmessung/IR/1198/MA
138989/PROTOKOLL/Luftmessung/IR/1198/MA
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
-1
RPM motor [min ] Amperage motor 1 [A]
Motor pulley [mm] Amperage motor 2 [A]
Fan pulley [mm] Voltage [V]
Cos phi
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
-Installation-
Record
Control: Titan 2
Cooling: R404
Note: Cross off items carried out and if necessary fill in actual value
If installation does not exist = cross!
página 118
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
1.10 Check distance of terminal angle between ceiling and rear wall of installation
(max. 1 mm)
1.11 Maintenance unit pressure ........... bar
1.12 Fill up maintenance unit oil / adjust dose
1.17 Tighten screws of locking dampers, fresh air dampers, ceiling locking device
and interior cleaning device
1-19 Retighten accessible screws
página 119
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
2. Performance test
by means of this wiring diagram and function plan with voltage check at outlet
terminals and visual test at the individual final control element.
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
3. Basic adjustments
found adjust approx. value
ed
3.1 Moistening AZ........... sec to 5 sec.
3.2 Dehumidification AZ........... sec appr.. 20 sec
3.3 Water level in water bath
max. 10 mm above the heating rod
3.4 Water injection with water tank (when PZ.......... sec appr. 80 sec
cooking) AZ.......... sec 2 to 3 sec
3.5 Water injection without water tank (when PZ.......... sec appr.. 15 - 20 sec.
cooking) AZ.......... sec appr.. 2 - 3 sec.
página 121
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
5. Temperature regulation
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
6. Heatings
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
7. Cooling
Cooling installation
7.5 In case of ice water, brine, glycol:
Security valve or vacuum breaker are available yes no
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
8. Cleaning
9. Shower
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
CHECKLIST
Date
Project No.
(in basic position key F9,
”i” with TITAN 2“
F5 with XENON)
Commissioned by
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
Work to be done
01 Wiring of installation acc. to plan. Connection between power supply
box and Titan/Xenon/Selen/Vanadium
02 Commissioning of power supply box, measuring of voltage in supply
duct and writing this down: ........................................... Volt
Please pay attention that the voltage is measured between all three
phases, i.e. L1 and L2, L2 and L3, L1 and L3
03 Measure voltage at control transformers in the power supply box
primarily and secondarily. Secondary voltage to be as near as possible
at 220 V or 24 V. Correction is possible by clamping of primary send
(+5%, - 5%). Measure voltage at Phoenix transformer. Secondary
tension 5 V.
04 Check in menu „change offset“, if the probes are pressed correctly.
05 Balance probes with KT11. Move all probes in the water. Effect menu
„change offset“(see there).
06 Menu „setting relay“. Check function of all dampers, valves, motors
(sense of rotation in fast and slow position).
07 In menu „setting relay“. Measure current consumption of all motors
and adjust Bi-metall relay.
Adjustment of over-current relay:
1) Reading of current consumption on the type plate.
2) Measuring of current consumption with Ampere metre.
If the measured value is considerably below the value indicated on the
type plate, adjust the Bi-metal as follows:
MEASURED VALUE + 10% = ADJUSTED VALUE
If the values are almost the same, then adjust the Bi-metal as follows:
NOMINAL VALUE = ADJUSTED VALUE
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
Date
Signature
243951/PROTOKOLL/Zusatzarbeit/0809 GR/MG/MGE
Material costs:
The customer has been informed in detail about this order and about the occurring
costs.
…………………………………………. ……………………………………………..
Customer signature for Maurer-Atmos GmbH
Please return the green copy by fax or email to Maurer-Atmos, attn. Peter Graf.
página 133
243942/PROTOKOLL/Funktionskontrolle/0609
Certificado
del control técnico de función sin productos
Se ha entregado la documentación CE a:
…………………………………………
Nombre del consignatario
………………………………………… ……………………………………………
Responsable de Maurer-Atmos GmbH Responsable de Braedt S.A.
página 134
76612/PROTOKOLL/Übergabe/0195
Protocolo de entrega
76612/PROTOKOLL/Übergabe/0195
La identificación CE es fijada
Lugar:........................................... Fecha:.....................................
................................................ .................................................
La copia verde del protocolo nos debe ser enviada a nosotros por vuelta de correo junto
con el boletín de trabajo y los protocolos de instrucción/hojas de biblioteca de programas.
La copia blanca queda con el cliente en el archivo Documentación Técnica, registro ‘pro-
tocolos’.
página 136
97264a/PROTOKOLL/Inbetriebnahme/1197
........................................
Encargado de Maurer-Atmos GmbH
....................................... ........................................
Encargado de Braedt S.A.
Favor de revolver la copia verde a Maurer-Atmos GmbH; la copia blanca se queda con el cliente.
página 137
76614e/PROTOKOLL/Konformität/0410
DECLARACION DE CONFORMIDAD
La companía
Maurer-Atmos GmbH
Kindlebildstr. 100
78479 Reichenau
138989/PROTOKOLL/Luftmessung/IR/1198/MA
138989/PROTOKOLL/Luftmessung/IR/1198/MA
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
-1
RPM motor [min ] Amperage motor 1 [A]
Motor pulley [mm] Amperage motor 2 [A]
Fan pulley [mm] Voltage [V]
Cos phi
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
-Installation-
Record
Control: Titan 2
Cooling: R404
Note: Cross off items carried out and if necessary fill in actual value
If installation does not exist = cross!
página 141
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
1.10 Check distance of terminal angle between ceiling and rear wall of installation
(max. 1 mm)
1.11 Maintenance unit pressure ........... bar
1.12 Fill up maintenance unit oil / adjust dose
1.17 Tighten screws of locking dampers, fresh air dampers, ceiling locking device
and interior cleaning device
1-19 Retighten accessible screws
página 142
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
2. Performance test
by means of this wiring diagram and function plan with voltage check at outlet
terminals and visual test at the individual final control element.
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
3. Basic adjustments
found adjust approx. value
ed
3.1 Moistening AZ........... sec to 5 sec.
3.2 Dehumidification AZ........... sec appr.. 20 sec
3.3 Water level in water bath
max. 10 mm above the heating rod
3.4 Water injection with water tank (when PZ.......... sec appr. 80 sec
cooking) AZ.......... sec 2 to 3 sec
3.5 Water injection without water tank (when PZ.......... sec appr.. 15 - 20 sec.
cooking) AZ.......... sec appr.. 2 - 3 sec.
página 144
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
5. Temperature regulation
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
6. Heatings
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
7. Cooling
Cooling installation
7.5 In case of ice water, brine, glycol:
Security valve or vacuum breaker are available yes no
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
8. Cleaning
9. Shower
110730c/PROTOKOLL/Installation/0808
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
CHECKLIST
Date
Project No.
(in basic position key F9,
”i” with TITAN 2“
F5 with XENON)
Commissioned by
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
Work to be done
01 Wiring of installation acc. to plan. Connection between power supply
box and Titan/Xenon/Selen/Vanadium
02 Commissioning of power supply box, measuring of voltage in supply
duct and writing this down: ........................................... Volt
Please pay attention that the voltage is measured between all three
phases, i.e. L1 and L2, L2 and L3, L1 and L3
03 Measure voltage at control transformers in the power supply box
primarily and secondarily. Secondary voltage to be as near as possible
at 220 V or 24 V. Correction is possible by clamping of primary send
(+5%, - 5%). Measure voltage at Phoenix transformer. Secondary
tension 5 V.
04 Check in menu „change offset“, if the probes are pressed correctly.
05 Balance probes with KT11. Move all probes in the water. Effect menu
„change offset“(see there).
06 Menu „setting relay“. Check function of all dampers, valves, motors
(sense of rotation in fast and slow position).
07 In menu „setting relay“. Measure current consumption of all motors
and adjust Bi-metall relay.
Adjustment of over-current relay:
1) Reading of current consumption on the type plate.
2) Measuring of current consumption with Ampere metre.
If the measured value is considerably below the value indicated on the
type plate, adjust the Bi-metal as follows:
MEASURED VALUE + 10% = ADJUSTED VALUE
If the values are almost the same, then adjust the Bi-metal as follows:
NOMINAL VALUE = ADJUSTED VALUE
110729b/PROTOKOLL/Titan Xenon/0902
Date
Signature
243951/PROTOKOLL/Zusatzarbeit/0809 GR/MG/MGE
Material costs:
The customer has been informed in detail about this order and about the occurring
costs.
…………………………………………. ……………………………………………..
Customer signature for Maurer-Atmos GmbH
Please return the green copy by fax or email to Maurer-Atmos, attn. Peter Graf.
página 156
243942/PROTOKOLL/Funktionskontrolle/0609
Certificado
del control técnico de función sin productos
Se ha entregado la documentación CE a:
…………………………………………
Nombre del consignatario
………………………………………… ……………………………………………
Responsable de Maurer-Atmos GmbH Responsable de Braedt S.A.
página 157
76612/PROTOKOLL/Übergabe/0195
Protocolo de entrega
76612/PROTOKOLL/Übergabe/0195
La identificación CE es fijada
Lugar:........................................... Fecha:.....................................
................................................ .................................................
La copia verde del protocolo nos debe ser enviada a nosotros por vuelta de correo junto
con el boletín de trabajo y los protocolos de instrucción/hojas de biblioteca de programas.
La copia blanca queda con el cliente en el archivo Documentación Técnica, registro ‘pro-
tocolos’.
página 159
97264a/PROTOKOLL/Inbetriebnahme/1197
........................................
Encargado de Maurer-Atmos GmbH
....................................... ........................................
Encargado de Braedt S.A.
Favor de revolver la copia verde a Maurer-Atmos GmbH; la copia blanca se queda con el cliente.
página 160
76614e/PROTOKOLL/Konformität/0410
DECLARACION DE CONFORMIDAD
La companía
Maurer-Atmos GmbH
Kindlebildstr. 100
78479 Reichenau
%5$('76$
FOLHQW
QUGHSHGLGR
LQVWDODFLRQ 3.53.8 PDQGR 7,7$1
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
%ODWW
$QODJH
2UW
3URMHNW1U
(OHNWUR
. 4
4XHOOQU
'DWXP
.
.
$
.
.
.
.
*H]bQG
.
.
$
.
.
.
)
PDG
$XVJHGUXFNWDP
1DPH
1DPH
1DPH
1DPH
'$
$
0&67(8(581*02&$10(7+ 0DXUHU$WPRV*PE+
%2$5'0352=(6625
7HOHIRQ
7HOHID[
0(7+ 8
'5HLFKHQDX
7
$
&$1%86&$1,1;00
.LQGOHELOGVWU
',*,7$/37
*HUPDQ\
'(
$
'
'(
$
3.53.8 7,7$1
4
9+]
'$7$/2**(50(66:(57
6<67(00,7&$1%86
$16&+/866 )UHTXHQ]XPIRUPHU
$%%$&66HULH
$QDORJ 9
DUPDULRGHGLVWULEXWLRQ;;$QODJHQW\S
$
1'
FDPELDGRU
GHIUHFXHQFLD
;
GLUHFWRFRQHFWDU
UHJOHWDGHERUQHV OLQHDGH
DOLPHQWDFLRQ
'
'
$QODJHQQU
6&+$/76&+5$1.
;;00
7h5,*
$XIWUDJQU
OH\HQGD
UHJOHWDGHERUQHV FRORUHRGHFDEOHDGR
WHQVLRQGHSURFHGHQFLDDMHQD QDUDQMDGR
H[SORUDGRUVHQVRULR EODQFR
&$1%XV YLROHWW
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
0XOWLSRO'68%6WHFNHUEHOHJXQJIU9HQWLODXVJlQJ
0XOWLSROH'68%SOXJDOORFDWLRQIRUYDOYHH[LW
)DUEFRGHIU'68%.DEHO
'LH$GHUQ:HUGHQDQGHQ'68%6WHFNHUDQJHO|WHW
GK$GHUZVDQ3LQ'68%XVZ
&RORXUFRGHIRU'68%FDEOH
7KHFUHVDUHZHOGHGWRWKH'68%SOXJLHFRUHWRSLQ'68%HWF
3LQ$GHU$GHUIDUEH&RGH 9HQWLO
3LQ&RUH&RUHFROHXU&RGH 9DOYH
:HLVVZKLWH ZV 9HQWLO
EUDXQEURZQ EU 9HQWLO
JUQJUHHQ JQ 9HQWLO
JHOE\HOORZ JH 9HQWLO
JUDXJUH\ JU 9HQWLO
URVDSLQN UV 9HQWLO
EODXEOXH EO 9HQWLO
URWUHG UW 9HQWLO
VFKZDU]EODFN VZ 9HQWLO
YLROHWWYLROHW YL 9HQWLO
JUDXURVDJUH\SLQN JUUV 9HQWLO
URWEODXUHGEOXH UWEO 9HQWLO
:HLVVJUQZKLWHJUHHQ ZVJQ 9HQWLO
EUDXQJUQEURZQJUHHQ EUJQ 9HQWLO
:HLVVJHOEZKLWH\HOORZ ZVJH 9HQWLO
JHOEEUDXQ\HOORZEURZQ JHEU 9HQWLO
:HLVVJUDXZKLWHJUH\ ZVJU 9HQWLO
JUDXEUDXQJUH\EURZQ JUEU 9HQWLO
:HLVVURVDZKLWHSLQN ZVUV 9HQWLO
URVDEUDXQSLQNEURZQ UVEU 9HQWLO
:HLVVEODXZKLWHEOXH ZVEO 9HQWLO
EUDXQEODXEURZQEOXH EUEO 9HQWLO
:HLVVURWZKLWHUHG ZVUW 9HQWLO
EUDXQURWEURZQUHG EUUW 9HQWLO
ZHLVVVFKZDU]ZKLWHEODFN ZVVZ *URXQG
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
FDMDGHGLVWULEXFLRQLQVWDODFLRQ FDMDGHGLVWULEXFLRQDLUHGHH[WUDFFLyQH[SORUDGRU
; ;
0 0 0
ODGRGHFDUJD
ODGRGHGHVFDUJD
; ;
FDMDGHGLVWULEXFLRQSXHUWDGHFDUJD FDMDGHGLVWULEXFLRQODGRGHGHVFDUJD3XHUWD
;
FDMDGHGLVWULEXFLRQOLPSLH]D
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
/
/
/
1
3(
4
$
7 7 7 7
6 / / / /
;
JQJH
/ / / 1 3(
.DEHO
:$=
/ / / 1 3(
9 +]
N: $
OLQHDGH
DOLPHQWDFLRQ
=
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
/ /
/ /
/ /
4 4 4 4 4 4
. . . . . . . . .
JQJH
JQJH
.DEHO .DEHO .DEHO
:$0 :$0 :$0
3( 3( 3(
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
/ /
/ /
/ / $&6$ YHQWLODGRUGHDLUHGHH[WUDFFLyQ
$
FDPELDGRU
GHIUHFXHQFLD
7\S$&6
DYHULD
$%% DXWRULVDFLRQ)8
3DUDPHWHU]XPHLQVWHOOHQ
$
'LUHNW $&6$SSOLFDWLRQ6WDQGDUW
P$ VWDUW
DGHODQWH FDQDO
3( / / / 8 9 : 3( OLQ OLQ 'HXWVFK
$
4
9
' 8 9 : 3(
7\S '$
$
$
)HKOHU
)HKOHU
.HLQH
0RW7HPS
8 9 : 3( 0HVV ',37&
0
0 a
YHQWLODGRUGHDLUHGHH[WUDFFLyQ
N:
$
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
/ /
/ /
$
YLJLODQFLDGHVHJXULGDG
$
4 $UW
$
)
$
) $ FDQDO
DUPDULRGHGLVWULEXWLRQ
WHUPRVWDWR
2
&
9
$
(
) $ 7\S '(
9$ 9
7 /
$
9
8 9$
) $
5 (
9'5 9 WHQVLRQGHPDQGR
9 '& 9
) $ HVWDELHQ
9 9
) . URMR
.
/'
) URMR
) $
$ /&
PDUURQ URMR
/ $ $ . /%
. ) ) URMR
D]XO /$
1 URMR
(
URMREODQFR
;
1 3(
YLROHWD
JQJH
.DEHO
(
:%0
8 1 3(
0
0 a
; ;
1 3( 3(
DUPDULRGHGLVWULEXWLRQ
YHQWLODGRU
:
$
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
.
.
/ . .
.
/
( (
;
(
.DEHO
; ;
( ( :'
;
( .DEHO .DEHO
;
:'6 : (
(; 4
6 6
.DEHO
FRQH[LRQ WHQVLRQGHVHUYLFLR
:'6 4
GHVFRQH[LRQ
GHVFRQH[LRQ
GHHPHUJHQFLD
FDEOHGH
LQWHUUXWRUL]TXLHUGD
GHHPHUJHQFLD
FDEOHGH
LQWHUUXWRUGHUHFKD
.
.
FDQDO FDQDO
6 4
6
$ $
.DEHO .DEHO
GHVFRQH[LRQ :'6 :
.DEHO
GHHPHUJHQFLD
7\S '$ 7\S '$
:'6 4
ODGRGHGHVFDUJD $ $
GHVFRQH[LRQ
GHHPHUJHQFLD
ODGRGHFDUJD
4
; ;
.
;
4
; ;
;
.DEHO .DEHO
:' :'
.DEHO
FDQDO FDQDO FDQDO
:'
; ;
; ( ( (
$ $ $ $ 7\S '( 7\S '( 7\S '(
$ . . . . $ $ $
. $ $ $ $
$
( ( (
GHVFRQH[LRQ GHVFRQH[LRQ JXDUGDPRWRU
GHHPHUJHQFLD GHHPHUJHQFLD HVWDELHQ
GHVFRQH[LRQ QR FDEOHGH
GHHPHUJHQFLDFRQHFWDU
DFWLYDGR LQWHUUXWRU
QR
DFWLYDGR
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
&
9 P$,1 FRORU ' JH RU ZV EO
JQ
;
9 P$287 52KP
$
*'1 P$287 FRORU ( <( 2* :+ %8
JH
*'1 *'1
&
EODQFR
PDUURQ
'&9FF&$1 '&9FF&$1 UHVHUYD IXQFLRQ 7' 7' 5' 5'
ZV 7,7$1
$EVFKOXĀ&$1 $EVFKOXĀ&$1
$
HQFKXIH
&$1+LJK &$1+LJK
HQFKXIH
&$1+LJK &$1.DQDO &$1.DQDO &$1+LJK
&$1/RZ &$1/RZ HOFDEOHDGRGHWUDV,62,(&
EU
&$1/RZ &$1/RZ %750RGXO
'&*1'&$1 '&*1'&$1
3H 3H
5- ;
3H 3H
;
3(
567[' P$,1 JH RU ZV EO
EODQFR
56&76 P$287
JQ JQ RU EO EO RU EQ EQ
*1' P$287
R 56576 *1'
,1 ,1
(LQJDQJ9 (LQJDQJ9 ( ( ( (
,1 ,1
9ROW2 9ROW2 WXERGHFRQH[LRQ
/('2P$ /('2P$
/RDG2
$XVJDQJ9$ $XVJDQJ9$
/RDG2
DQVZLWFKER[7,7$1
*1'2 *1'2 ;
9
*1'
56
56
3(
9ROW 9ROW
$QVFKOXĀ $QVFKOXĀ
/('P$ /(' /('URMR /('P$
; 738.DQDO
738
3RUW(3,177/,2
738.DQDO /HLWXQJHQ 77/ 3RUW(3,177/,2
($XVJ}QJH
(WKHUQHW.DEHO5-,$:*YHUGH
3URILQHW7\S$+DUWLQJ1U
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
GLUHFFLRQ
RII
RQ $ &$1%86
7\S$UWQU
'$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
9 9 9
$
%
&
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
'&
,1 287
GLUHFFLRQ
RII
RQ ( &$1%86
7\S$UWQU
'(
;3W
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
7
7
7
7
; ; ; ;
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
H $' 0
I $' 2
'&
,1 287
GLUHFFLRQ
RII
RQ ( &$1%86
7\S$UWQU
'(
;3W
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
7
7
7
7
; ; ; ;
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
;
/
PRWRUGHDLUHGHFLUFXODFLRQ PRWRUGHDLUHGHFLUFXODFLRQ
UDSLGR UDSLGR
PRWRUGHDLUHGHFLUFXODFLRQ PRWRUGHDLUHGHFLUFXODFLRQ
OHQWR OHQWR
. . . . . .
. .
.
$ $ $ $ $ $ $ $ $
. . . . . . . . .
$ $ $ $ $ $ $ $ $
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
;
/
$
. $
YHQWLODGRUGHDLUHGHH[WUDFFLyQ
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
; ;
.DEHO .DEHO
ZV
.DEHO
JQ
JH
JU
EU
:' :'
UV
EO
:'0XOWL
; ; 3( 3( 3( 3( 3( 3( 3(
.DEHO .DEHO
3( 3(
< <
ZVVZ
; ;
;
;
YDOYXODGHSXUJD
YDOYXODGHSXUJD YDSRUL]DFLRQ
GXFKD
'
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
FDEOH
:'
.DEHO .DEHO
:' :'
; ;
3(
;
JQJH
3( 3(
JQJH
JQJH
.DEHO .DEHO
:'< :
.DEHO .DEHO
:'< :'<
3( 3( 3(
+ .
< < <
ERFLQD
.DEHO
; :
DYLVRGHDYHULD
; VLQSRWHQFLDO
YDOYXODGHODFDMD
GHDJXDVRQGD
.DEHO YDOYXODYDSRUGHDJXD
$ $
:'
YDOYXODGXFKD
. .
$ $
; ;
ERFLQD
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
; ;
( (
; ;
( (
FDEOH FDEOH
.DEHO .DEHO
:'6 :'6 : :
6 6
6 3 6 3
LQWHUUXSWRUILQDO
LQWHUUXSWRUILQDO
FKDSDOHWDDLUHIUHVFR
FODSHWDGHDLUHGHH[WUDFFLyQ
SUHVLRQGHDLUH
EDMDSUYDS
FRQWURO
FRQWURO
.DEHO .DEHO
:'6 :'6 FDEOH FDEOH
: :
.DEHO .DEHO FDEOH FDEOH
:' :' :' :'
FDQDO FDQDO FDQDO FDQDO
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
7 7 7 7 7
7\S '( 7\S '( 7\S '( 7\S '( 7\S '(
$ $ $ $ $
FDEOH FDEOH
.DEHO .DEHO .DEHO
:' :' :' :' :'
FDEOH
.DEHO
:'; :';
; ;
UWEO
UWEO
UWEO
UWEO
UWEO
ZV
ZV
ZV
ZV
ZV
FDEOH FDEOH
UW
UW
UW
.DEHO .DEHO .DEHO
UW
UW
:&5 :&5 : :&5 :
37 5 37 5 37 5 37 5 37 5
H[SORUDGRU
H[SORUDGRU WHPSHUDWXUDGHVHUYLFLR H[SORUDGRU H[SORUDGRU ]RQDPDUJLQDO
WHPSHUDWXUDQXFOHR WHPSHUDWXUDKXPHGDG WHPSHUDWXUDGHVHUYLFLR WHPSHUDWXUDH[SORUDGRU
DLUHGHH[WUDFFLyQ DLUHGHH[WUDFFLyQ
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
/'
SXHUWDOHYDGL]DODGRGHFDUJD
SXHUWDOHYDGL]D SXHUWDOHYDGL]D ODPSDUD ODPSDUD
DOWR SRUDEDMR SXHUWDOHYDGL]D SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHFDUJD ODGRGHFDUJD DELHUWR FHUUDU ; ; ;
ODGRGHFDUJD ODGRGHFDUJD ( ( (
;
FDEOH (
EU
EU
FDEOH FDEOH
FDQDO FDQDO FDQDO FDQDO
ODGRGHFDUJD
SXHUWDOHYDGL]DDUULED
ODGRGHFDUJD
SXHUWDOHYDGL]DDEDMR
; ; ; ;
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHFDUJD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHFDUJD
DEULU
FHUUDU
VZ
VZ
EO
EO
FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH
FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH
FDEOH FDEOH
; ; ; ;
; ; ; ;
FDEOH FDEOH
FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH
:'; :'; :'; :';
JQJH
JQJH
FDEOH FDEOH FDEOH ; ;
3(
3(
3(
( ( ( (
7\S '( 7\S '( 7\S '( 7\S '(
FDEOH
$ $ $ $
< < < :';
:'; ODGRGHFDUJD ODGRGHFDUJD
;
SXHUWDOHYDGL]D SXHUWDOHYDGL]D SXHUWDOHYDGL]D ; ;
DOWR DOWR SRUDEDMR (
ODGRGHFDUJD ODGRGHFDUJD ODGRGHFDUJD
( (
'
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
SXHUWDOHYDGL]DODGRGHGHVFDUJD
SXHUWDOHYDGL]D SXHUWDOHYDGL]D ODPSDUD ODPSDUD
DOWR SRUDEDMR SXHUWDOHYDGL]D SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHGHVFDUJD ODGRGHGHVFDUJD DELHUWR FHUUDU ; ; ;
ODGRGHGHVFDUJD ODGRGHGHVFDUJD ( ( (
;
FDEOH (
:SXOW
FDEOH FDEOH
EU
EU
FDQDO FDQDO FDQDO FDQDO :'% :'%
ODGRGHGHVFDUJD
SXHUWDOHYDGL]DDUULED
ODGRGHGHVFDUJD
SXHUWDOHYDGL]DDEDMR
; ; ; ;
GHWHFOD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHGHVFDUJD
GHWHFOD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHGHVFDUJD
LQWHUUXSWRU
DEULU
LQWHUUXSWRU
FHUUDU
VZ
VZ
EO
FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH
EO
:'% :'%
FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH
FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH FDEOH
:SXOW :SXOW :'; :'; :'; :'; :';
3(
3(
3(
( ( ( (
7\S '( 7\S '( 7\S '( 7\S '(
FDEOH
$ $ $ $
:'; ODGRGHGHVFDUJD ODGRGHGHVFDUJD
;
SXHUWDOHYDGL]D SXHUWDOHYDGL]D SXHUWDOHYDGL]D ; ;
DOWR DOWR SRUDEDMR (
( (
'
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
UHTXHULPLHQWR UHTXHULPLHQWR
UHIULJHUDFLRQ ; GHVKHODFLRQ
HVFDOyQ (
. .
FDQDO FDQDO
; ;
$ ) ) ) ) $
7\S '$ 7\S '$
.DEHO .DEHO
$ $
:%. :'VW|
;
$
; ;
& ' , -
UHIULJHUDFLRQ GHVKHODFLRQ
VLQSRWHQFLDO ;
%
.DEHO
:'VW|
$WHQFLRQ ;
VLQSRWHQFLDO
QRSDUDYDOYXOD FDQDO
(
7\S '(
$
(
UHIULJHUDFLRQ
$ ' FRQWURO $
. .
$ $
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
(
5* 5*
UHTXHULPLHQWR UHTXHULPLHQWR ;
OLPSLH]D ODYDGR (
. .
FDQDO FDQDO
$ $
7\S '$ 7\S '$
QDUDQMDGR
$ $
;
5 5 5
.DEHO .DEHO
:'; :';
5*$
LQVWDODFLRQ
LQVWDODFLRQ
LQVWDODFLRQ
LQVWDODFLRQ
LQVWDODFLRQ
LQVWDODFLRQ
;
DGPLQLVWUDWLRQ
;
(
;
LQVWDODFLRQ
;
LQVWDODFLRQ
LQVWDODFLRQ
LQVWDODFLRQ ; ; ;
3(
LQVWDODFLRQ
$ $ LQVWDODFLRQ
. .
$ $
JHJQ
.DEHO .DEHO
:'; :';
FDQDO FDQDO
( (
7\S '( 7\S '(
$ $
( (
OLPSLH]D OLPSLH]D
DYHULD RFXSDGR
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
$
GLUHFFLRQ
$1$/2*3ULQW
'$
P$9
&$1RXW &$1LQ
'
'
'
'
'
5
YDORUWHRULFRP$YHQWLODGRUGHDLUHGHH[WUDFFLyQ
$XVZlKOEDUH$QDORJNDQlOH
5HODLV1U .DQDO
0 $'
2 $'
8P$
8P$
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
:
:
:
:
:
:
3(
3(
3(
3(
9
9
9
9
9
9
8
8
8
8
8
8
/
/
/
1
JQJH
JQJH
JQJH
JQJH
:$= :$0 :$0 :$0
PP
" P P P
8 9 : 8 9 : 3( 8 9 : 8 9 : 3( 8 9 : 8 9 : 3(
/ / / 1 3(
0 0 0
a a a
9 +]
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
;
1
(
3(
3(
3(
5
5
5
)
)
)
)
:
9
8
JHJQ
JQJH
JQJH
:$0 :%0 :%. :'; :
PP
PEOLQGDGR P " P
JHJQ
3(
3(
:
8 1
8
0
0 a
(
3(
a
&
'
-
,
:
$
N:
$
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
(
:'
P
(
;
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
(
(
:'; :';
P P
(
(
; ;
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
;
(
(
ZVVZ
ZV
JQ
JH
JU
EU
UV
EO
:'0XOWL :'VW| :
P "
3( 3( 3( 3( 3( 3( 3(
$
%
;
6
YDOYXODFRFFLRQ
DLUHGHH[WUDFFLyQ
YDOYXODGHKRUQR
'UHQDMHGHSRVWH
OLQHDVGHGXFWRVGHOLPSLH]D
OLQHDVGHGXFWRVGHOLPSLH]D
OLQHDVGHGXFWRVGHOLPSLH]D
FKDSDOHWDDLUHIUHVFRDEULU
FODSHWDGHDLUHGHH[WUDFFLyQDEULU
VDODLQWHULRU
GHVFRQH[LRQ
GHHPHUJHQFLD
FDEOHGH
LQWHUUXWRUGHUHFKD
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
(
(
UWEO
UWEO
UWEO
ZV
ZV
ZV
UW
UW
UW
: : : :&5 :&5 :';
P P P
ZV UWEO UW ZV UWEO UW ZV UWEO UW
3W 3W 3W ;
5 6 6 5 5
FODSHWDGHDLUHGHH[WUDFFLyQ
LQWHUUXSWRUILQDO
LQWHUUXSWRUILQDO
FKDSDOHWDDLUHIUHVFR
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
(
(
(
3(
3(
3(
JQJH
JQJH
JQJH
:'6 :'6 :'< :'< :'< :'< :'6 :'6 :'<
P P P P P P " " P
3( 3( 3( 3( 3(
3 3
YDOYXODGHSXUJD
YDOYXODGXFKD
YDOYXODYDSRUGHDJXD
YDOYXODGHODFDMD
GHDJXDVRQGD
EDMDSUYDS
FRQWURO
FRQWURO
SUHVLRQGHDLUH
GHVFRQH[LRQ
GHVFRQH[LRQ
GHHPHUJHQFLD
ODGRGHGHVFDUJD
GHHPHUJHQFLD
FDEOHGH
LQWHUUXWRUL]TXLHUGD
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
;
(
(
3(
3(
3(
JQJH
JQJH
JQJH
UWEO
UWEO
ZV
ZV
VZ
VZ
EU
EU
EO
EO
UW
UW
EO
EU
EU
VZ
VZ
VZ
VZ
ZV UWEO UW ZV UWEO UW
EU EO VZ EU EO VZ 3( 3( 3(
< < <
RXW RXW
3W 3W 12 12
% %
DOWR
DOWR
SRUDEDMR
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHFDUJD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHFDUJD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHFDUJD
5 5
SXHUWDOHYDGL]DDEDMR SXHUWDOHYDGL]DDUULED
ODGRGHFDUJD ODGRGHFDUJD
H[SORUDGRU H[SORUDGRU
WHPSHUDWXUDKXPHGDG WHPSHUDWXUDGHVHUYLFLR
DLUHGHH[WUDFFLyQ DLUHGHH[WUDFFLyQ
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
;
(
(
(
VZ
VZ
EU
EU
EO
EO
:SXOW :'% :'% :'< :'<
P P P
EO
EO
;
;
EU
EU
VZ
VZ
VZ
VZ
EU EO VZ EU EO VZ
3( 3(
< <
RXW RXW
6 6 12 12
+
+
% %
DOWR
DOWR
SXHUWDOHYDGL]D
SXHUWDOHYDGL]D
SXHUWDOHYDGL]DDUULED SXHUWDOHYDGL]DDEDMR
ODGRGHGHVFDUJD ODGRGHGHVFDUJD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHFDUJD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHFDUJD
DEULU
FHUUDU
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
(
:'< :SXOW
P
;
;
3(
<
6 6
+
+
SRUDEDMR
SXHUWDOHYDGL]D
GHWHFOD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHGHVFDUJD
GHWHFOD
SXHUWDOHYDGL]D
ODGRGHGHVFDUJD
LQWHUUXSWRU
DEULU
LQWHUUXSWRU
FHUUDU
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
3.53.8 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
1' 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
Lista de Materiales 83684
Pos. Cant. Referencia Descripción Fabricante Nombre Dispositivo
======================================================================
| exits | SPS - function text | BMK:Kl. | cross reference
inputs
======================================================================
| A01 | conexion | 7A1:1 | 5.6
| A02 | tension de servicio | 7A1:3 | 5.7
| A03 | motor de aire de circulacion 1 - 2 | 7A1:5 | 10.2
| A04 | motor de aire de circulacion 1 - 2 | 7A1:7 | 10.3
| A05 | motor de aire de circulacion 3 len| 7A1:9 | 10.7
| A06 | motor de aire de circulacion 3 rap| 7A1:11 | 10.8
| A07 | ventilador de aire de extracción au| 7A1:13 | 3.10
| A08 | lampara puerta levadiza cerrar lado| 7A1:15 | 16.6
| A09 | lampara puerta levadiza abierto lad| 7A1:18 | 16.5
| A10 | valvula de purga valvula vapor de a| 7A1:19 | 12.3
| A11 | chapaleta aire fresco abrir | 7A1:20 | 12.4
| A12 | clapeta de aire de extracción abrir| 7A1:21 | 12.5
| A13 | valvula ducha | 7A1:22 | 13.3
| A14 | valvula vapor de agua | 7A1:23 | 13.5
| A15 | bocina | 7A1:24 | 13.9
| A16 | RG-8 requerimiento limpieza | 7A1:25 | 19.1
| A17 | aviso de averia sin potencial | 7A1:27 | 13.10
| A18 | valvula de la caja de agua sonda | 7A1:28 | 13.2
| A19 | puerta levadiza alto lado de descar| 7A1:29 | 17.1
| A20 | RG-8 requerimiento lavado | 7A1:30 | 19.2
| A21 | puerta levadiza alto lado de carga | 7A1:31 | 16.1
| A22 | puerta levadiza por abajo lado de c| 7A1:32 | 16.3
| A23 | Drenaje de poste | 7A1:33 | 12.6
| A24 | valvula coccion | 7A1:34 | 12.8
| A25 | lineas de ductos de limpieza aire d| 7A1:36 | 12.9
| A26 | lineas de ductos de limpieza sala i| 7A1:37 | 12.10
| A27 | lineas de ductos de limpieza valvul| 7A1:38 | 12.11
| A28 | puerta levadiza por abajo lado de d| 7A1:39 | 17.3
| A29 | requerimiento refrigeracion 1.escal| 7A1:40 | 18.2
| A30 | requerimiento deshelacion 1 | 7A1:41 | 18.9
| A31 | lampara puerta levadiza abierto lad| 7A1:42 | 17.5
| A32 | lampara puerta levadiza cerrar lado| 7A1:43 | 17.6
| E01 | E070 desconexion de emergencia no a| 8A1:1 | 5.8
| E02 | E071 tension de mando 24 V esta bie| 8A1:3 | 4.11
| E03 | E003 guardamotor esta bien | 8A1:5 | 5.11
| E04 | E008 refrigeracion control | 8A1:7 | 18.8
| E05 | E004 presion de aire control | 8A1:9 | 14.4
| E06 | E005 control baja pr.vap. | 8A1:11 | 14.6
| E07 | E072 desconexion de emergencia cabl| 8A1:13 | 5.9
| E08 | E261 limpieza averia | 8A1:15 | 19.8
| E09 | E260 limpieza ocupado | 8A1:17 | 19.10
| E10 | E001 cambiador de frecuencia ventil| 8A1:19 | 3.8
| E11 | E227 control chapaleta aire fresco | 8A1:21 | 14.8
| E12 | E229 control clapeta de aire de ext| 8A1:23 | 14.10
| E13 | | 8A1:25 |
| E14 | | 8A1:27 |
| E15 | | 8A1:29 |
| E16 | | 8A1:31 |
| E17 | control puerta levadiza arriba lado| 9A1:1 | 17.7
| E18 | control puerta levadiza abajo lado | 9A1:3 | 17.9
| E19 | interruptor de tecla puerta levadiz| 9A1:5 | 17.10
| E20 | interruptor de tecla puerta levadiz| 9A1:7 | 17.11
| E21 | control puerta levadiza arriba lado| 9A1:9 | 16.7
| E22 | control puerta levadiza abajo lado | 9A1:11 | 16.9
| E23 | interruptor de tecla puerta levadiz| 9A1:13 | 16.10
| E24 | interruptor de tecla puerta levadiz| 9A1:15 | 16.11
| E25 | | 9A1:17 |
| E26 | | 9A1:19 |
| E27 | | 9A1:21 |
| E28 | | 9A1:23 |
| E29 | | 9A1:25 |
| E30 | | 9A1:27 |
| E31 | | 9A1:29 |
| E32 | | 9A1:31 |
| T1 | explorador temperatura nucleo | 8A1:67 | 15.5
| T2 | explorador temperatura de servicio | 8A1:70 | 15.7
| T3 | explorador temperatura humedad aire| 8A1:73 | 15.8
| T4 | explorador temperatura de servicio | 8A1:76 | 15.10
| T5 | zona marginal temperatura explorado| 9A1:67 | 15.11
| T6 | | 9A1:70 |
| T7 | | 9A1:73 |
| T8 | | 9A1:76 |
----------------------------------------------------------------------
FOLHQW
%5$('76$
QUGHSHGLGR
LQVWDODFLRQ 5*$ PDQGR PDQXHO
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
OH\HQGD
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
4 8
$
99'&
7HOH
$
.
. . . . .
) . )
.
6
+
DYHULD
WHFODGHSHUWXUEDFLRQ
; ;
'
'
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
/
/
/
$
)
$
4
WHOH$ /
WHOH%
1
.
6
9
6
8 9$
WHFODGHSHUWXUEDFLRQ
9
'&
/N /L / / $
7(/( FRVSKL
/DVWZlFKWHU 9
$
*&889$/
$
)
; ; 8W V $
/ / / 1 3( 8 9 : 3( FRVSKL
JQJH
GHOD\ V
)XQNWLRQ8/
.DEHO
:=8
JQJH
.DEHO
:$0
;
8 9 : 3( WHOH&
+
;
0
/ / / 1 3( 0 a
DYHULD
;
9 +] 3(
9'&
ERPEDGHOLPSLH]D
N: $ N:
$
OLQHDGH
DOLPHQWDFLRQ
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
0DXUHU$WPRV*PE+
=
OLQHDGH *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
DOLPHQWDFLRQERPED 5*$ 0DQXHO .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
%ODWW
9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
.DEHO .DEHO .DEHO
:'; :'; :';
LQVWDODFLRQ LQVWDODFLRQ LQVWDODFLRQ
.DEHO .DEHO .DEHO .DEHO .DEHO .DEHO
:'; :'; :'; :'; :'; :';
.
.
$ $
. .
$ $
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
.DEHO .DEHO .DEHO
:'; :'; :';
LQVWDODFLRQ LQVWDODFLRQ LQVWDODFLRQ
.DEHO .DEHO .DEHO .DEHO .DEHO .DEHO
:'; :'; :'; :'; :'; :';
.
.
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
. . . . .
;
. .
QLYHO . OLPSLH]D
.DEHO
GHFDUJD
:E)OO
HVWDELHQ
4
; 6
.DEHO
WHOH% WHOH$ :E)OO
JQJH
JQJH
JQJH
WHOH&
.DEHO .DEHO .DEHO
:+Y :6S :$E
; 3( 3( 3(
.DEHO .DEHO .DEHO
. . . . . . :+Y :6S :$E
$ $ $ $ $ $ ; ; ;
1 1
QLYHO WHOHPDQGR
OLPSLH]D GHFDUJD FRQHFWDU
HVWDELHQ OLPSLH]D YiOYXODGHGUHQDMH
VLQDYHULD YDOYXODSULQFLSDO ODYDGR FHUUDGR
ERPEDGHOLPSLH]D
DEULU
DEULU
FRQHFWDU/ 21
WHOHPDQGRFRQ< FRQSUHVLRQODYDGR
VLQSUHVLRQDJHQWHGHOLPSLH]D
FRQSUHVLRQODYDGR
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
. . . . . .
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
3( 3( 3(
JQJH
JQJH
JQJH
.DEHO .DEHO .DEHO
:'; :'; :';
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
. . . . . .
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
3( 3( 3(
JQJH
JQJH
JQJH
.DEHO .DEHO .DEHO
:'; :'; :';
; ; ; ; ; ; ; ; ;
( 3( ( 3( ( 3(
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
;
3(
3(
3(
3(
/
/
/
9
1
JQJH
JQJH
JQJH
JQJH
:=8 :$0 :$E :E)OO :';
[P P P " P
JQJH
8 9 : 3(
3( 5 5 5 ( 3(
/ / / 1 3(
0
a
9 +] <
0 6 ;
N: $
FHUUDGR
YiOYXODGHGUHQDMH
OLQHDGH ERPEDGHOLPSLH]D
=DOLPHQWDFLRQ
"
N:
$
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
5*$ 0DQXHO .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
3(
3(
3(
3(
3(
JQJH
JQJH
JQJH
JQJH
JQJH
:'; :'; :'; :'; :';
" P "
JQJH
JQJH
JQJH
JQJH
JQJH
5 5 5 ( 3( 5 5 5 ( 3( 5 5 5 ( 3( 5 5 5 ( 3( 5 5 5 ( 3(
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
5*$ 0DQXHO .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
3(
3(
JQJH
JQJH
:+Y :6S
P P
3( 3(
< <
YDOYXODSULQFLSDO
WHOHPDQGR
ODYDGR
OLPSLH]D
DEULU
FRQHFWDU
DEULU
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
5*$ 0DQXHO .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; LQVWDODFLRQ 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
Lista de Materiales 83686
Pos. Cant. Referencia Descripción Fabricante Nombre Dispositivo
FOLHQW
%5$('76$
QUGHSHGLGR
LQVWDODFLRQ 6:,7&+%R[ PDQGR 7,7$1
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; ,3;;; 1DPH 4XHOOQU
8
VZLWFK
9$& '
'&
) ) ) ) 6
$ $ $ $
'
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; ,3;;; 1DPH 4XHOOQU
7,7$1 7,7$1
VZLWFKER[
; ;
VHUYLFLR
FRQWDFWRGH 9$&
DYHULD $PS
PPð
HQ
FHQWUDODOLPHQWDFLRQ
SUHSDUDFLRQSDUDFOLHQWH
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; ,3;;; 1DPH 4XHOOQU
6 )
$
'
;
/ 1 3( 86 *1' 86 *1' 5 5 3( 1&
JQJH
) 9'& 9'&
.DEHO 9
/
8
$
)/6:,7&+6)7;
9
'&
/ / / 1 3(
9 +] D
[7ZLVWHG3DLUSRUW
DYLVRGHDYHULD
FRQWURO
)
N: $ 5- 5- 5- 5- 5- 5- 5- 5-
VHUYLFLRHQFKXIH
3 3 3 3 3 3 3 3
$
OLQHDGH 7
:+
:+
:+
2*
2*
2*
2*
<(
<(
<(
<(
%8
%8
%8
%8
ZV JQ ZV EO ZV RU ZV EQ ZV JQ ZV EO ZV RU ZV EQ ZV JQ ZV EO ZV RU ZV EQ
5- JQ RU EO EQ JQ RU EO EQ JQ RU EO EQ
,3
3 3 3
(7+(51(7
3 3 3
5- 5- 5-
(7+(51(7
%75PRGXO (7+(51(7
%75PRGXO (7+(51(7
%75PRGXO
7,7$1 3(
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; ,3;;; 1DPH 4XHOOQU
D
7
$
$
$
)
$
:+
:+
2*
2*
2*
<(
<(
<(
%8
%8
%8
.DEHO .DEHO .DEHO
:($ :($ :($
JQJH
:+
2*
<(
%8
.DEHO .DEHO
ZV JQ ZV EO ZV RU ZV EQ ZV JQ ZV EO ZV RU ZV EQ ZV JQ ZV EO ZV RU ZV EQ
JQ RU EO EQ JQ RU EO EQ JQ RU EO EQ 5-
,3
3 3 3 %1
(7+(51(7
3 3 3
7RXFK
DUPDULRHOHFWULFR DUPDULRHOHFWULFR DUPDULRHOHFWULFR VFUHHQ
,3 ,3 ,3 86%
; $ UHVHUYD $ UHVHUYD $ ;
*HUPDQ\
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; ,3;;; 1DPH 4XHOOQU
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
;
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
3(
/
1
JQJH
:+
:+
:+
:+
:+
:+
2*
2*
2*
2*
2*
2*
%8
%8
%8
%8
%8
%8
<(
<(
<(
<(
<(
<(
2*
:+
%8
2*
:+
%8
2*
:+
%8
2*
:+
%8
2*
:+
%8
2*
:+
%8
JQJH
<(
<(
<(
<(
<(
<(
/ 1 3(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
9 +]
$; $; $; $;
OLQHDGH
DOLPHQWDFLRQ
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
VZLWFKER[ 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
;(WKHUQHW 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; ,3;;; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
$
7
7
7
7
7
7
7
7
3(
JQJH
:+
:+
2*
2*
%8
%8
<(
<(
:(7 :(7 :(7
$:*
$:*
P P P
2*
:+
%8
2*
:+
%8
<(
<(
JQJH
3(
%1 %8 :6 %1 %8 :6 %1 %8 :6
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
VZLWFKER[ 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
;(WKHUQHW 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; ,3;;; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
;
%
3(
JQJH
:(7
P
JQJH
3(
%1 %8 :6
5-,
7,7$1
GLDJUDPDGHFRQH[LRQ
GHJUDSDVSDUDFDEOHV
$QODJHQW\S $XVJHGUXFNWDP (OHNWUR $QODJH
; 0DXUHU$WPRV*PE+ *H]bQG 'DWXP 3URMHNW1U
VZLWFKER[ 7,7$1 .LQGOHELOGVWU 7HOHIRQ
1DPH PDG
3/B$3/
%ODWW
;(WKHUQHW 9+] '5HLFKHQDX
7HOHID[
1DPH
1DPH
2UW
*HUPDQ\ 7HUPB
$XIWUDJQU $QODJHQQU ; ,3;;; 1DPH 4XHOOQU 3/B$3/
Lista de Materiales 83687
Pos. Cant. Referencia Descripción Fabricante Nombre Dispositivo
Befeuchtung unterdrücken
Alarm 20 unterdrücken
Alarm 21 unterdrücken
Ventil Bodenauslauf
Hubtor Entladeseite
Hubtor Beladeseite
Ventil Benebelung
Ventil Reinigungs-
Reinigungsventil
Frischluftklappe
Betriebstemp.
Ventil Dusche
Heizung nass
verteilung 1-n
Abluftklappe
Umluftmotor
Abluftmotor
Kerntemp.
Randzone
Randzone
Spülventil
Abtauung
Langsam
Sprühen
Kühlung
Schnell
Heizen
Spülen
F-Wert
Endlos
Delta
Aus
Aus
Aus
Aus
Zeit
Ein
Ein
RF
1 2 16
Procesos básicos Tipo de control Modo de ducha Aire de circul. Aire de Tipo de limpiar Paso
extracc. individual
Temperatura de núcleo
suprimir humidificación
levantar puerta cargar
clapeta de aire fresco
Válvula de limpieza
suprimir alarma 20
suprimir alarma 21
Válvula de nieblar
Válvula de lavado
Válvula de ducha
Zona marginal
Zona marginal
Desconectado
desconectado
desconectado
desconectado
Refrigeración
Descongelar
atomización
calefacción
Conectado
conectado
enjuagar
Tiempo
F-Wert
rápido
sin fin
Delta
lento
HR
1 2 16
1. Refrigeración X X X - - - - - - - - X X + - - - - X X cerrado cerrado con. desc. desc. con. X5 cerrado X5 abierto cerrado cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
2. Duchar X - X - - X - X X X X X X X X - - - X X abierto abierto desc/con. desc/con. desc. desc. desc. X5 X5 abierto cerrado cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
3. Descongelar X X - - - - - - - - X X X + - - - - X X cerrado cerrado desc/con. desc. desc. desc. con. cerrado cerrado abierto cerrado cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
4. Cocción X X X X X - - - - - - X X + - - - - X X cerrado cerrado con. desc. con. desc. desc. cerrado cerrado cerrado cerrado cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
9. Limpiar X X - - - - - - - - - X X + - X - - X X cerrado abierto con. desc. con. desc. desc. cerrado cerrado cerrado cerrado cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
Limpiar + - - - - - - - - - - X X + - - X - X X cerrado abierto con. desc. con. desc. desc. cerrado cerrado cerrado abierto cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
Limpiar + - - - - - - - - - - X X + - - - X X X cerrado abierto con. desc. desc. desc. desc. cerrado cerrado cerrado cerrado abierto abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
17. Airear + - - - - - - - - - X X X - + - - - X X abierto abierto desc/con. con. desc. desc. desc. cerrado cerrado cerrado cerrado cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
18. Pausa X - - - - - X - - - + - - + - - - - X X cerrado cerrado desc. desc. desc. desc. desc. cerrado cerrado cerrado cerrado cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado X X -
Fin de programa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - cerrado cerrado desc. desc. desc. desc. desc. cerrado cerrado abierto cerrado cerrado abierto/cerrado abierto/cerrado - - -
Technisches Datenblatt
Typ PKR 1033 Kunde Braedt S.A.
Kältemittel R 404A Seriennummer: X0280710 – X0280712
Steuerung TITAN 2 Datum 05.05.10 geändert:
Elektrischer Gesamtanschluss A 13 kW 3x440V/60Hz/N/Pe Itrg : 63 A In : 30 A
Umluftmotor 3 x3,1 9,3 kW Abluftmotor 1x3,1 kW Schaltschrank: 100 x 180 x 30 cm
Kühlung B Kühlung 90 kW VT: - 7° C
Wasser pü =3 - 6 bar Zuleitung bauseits
C Kühldusche 75 l/min 1“
D Benebelung 15 l/min 3/4“
Niederdruckdampf pü =0,2-0,4 bar E Desinfektion 200 kg/h 2 1/2"
Pressluft pü = 6 bar F 250 l / h DN 12
Frischluft G 1.800 mB3/h
Gewicht der Anlage ca. 3.000 kg
Mindest Eintransportbreite 155 cm Id3666
X0280710 Ri 3
Indicaciones generales para la instalación:
Todos los trabajos de preparación e instalación por parte del cliente que son necesarios para nuestras
instalaciones, como boqueles de mampostería, pasos, trabajos de biselado, trabajos de nivelación, chimeneas o
líneas de alimentación de los medios, se deberán realizar y terminar antes del montaje de las instalaciones.
La conexión de las tuberías de alimentación de los medios después del montaje de las
instalaciones también correrá a cargo del cliente. La compañía especializada deberá
atenerse a las respectivas instrucciones. Nosotros no asumimos la responsabilidad de eventuales
daños de agua y eléctricos, o la responsabilidad del producto por daños surgidos a causa de
instalaciones deficientes montadas por el cliente. Aquí reiteramos de nuevo, que al demorarse
determinados trabajos de montaje en el marco del montaje íntegro, por motivos que no sean
nuestra responsabilidad, dichos trabajos de montaje serán pagados adicionalmente por el cliente.
La formulación de recomendaciones y la proporción de datos generales sobre los trabajos
cuyo cumplimiento es asegurado por el cliente, no exonera al ejecutor de su obligación de
controlar y dar garantías de los trabajos efectuados. Las eventuales dudas deben ser
señaladas antes de comenzar el montaje.
La instalación puede montarse o desmontarse solamente a través de un experto especializado*,
quien deberá para ello observar los planos de montaje y de conexión adjuntos.
El experto especializado según ZH 1/216 las „Reglas de seguridad para instalaciones de
ahumado para el tratamiento de los productos alimenticios“ punto 4.4.2 es quién, a base de su
formación profesional y experiencia, tiene suficiente conocimientos en materia de las
instalaciones de ahumado y quién está familiarizado con instrucciones nacionales para la
protección de trabajo, con prevenciones de accidentes, normas y reglamentos técnicos que son
reconocidos (como por ejemplo las normas DIN (norma industrial alemana), los reglamentos VDE,
las reglas técnicas de otros estados miembros de la Comunidad Europea, para que esté en
condiciones de poder juzgar la seguridad del estado de trabajo de la instalación de ahumado.
Las gráficas en las páginas de instalación son representaciones simbólicas. Las bisagras de las
puertas pueden diferir de la ejecución pedida.
Goteras:
En la zona de la instalación donde pudiera salir agua de ducha, agua condensada o aguas
residuales resultados de procesos de limpieza, el cliente tiene que prever una gotera. Lo mismo
es válido para sistemas de limpieza posterior (WEF, KVE) y generadores de humo (externo e
interno), aún cuando se encuentren detrás de la instalación.
Suelo:
El lugar de montaje tiene que estar nivelado y no a desnivel. Además, tiene que ser impermeable.
En caso de instalaciones con una puerta con cuña en la entrada no debe existir un declive hacia
la parte delantera de la instalación, de lo contrario el borde delantero de la instalación quedaría
separada del suelo.Después de terminar por completo el montaje se debe rellenar la parte inferior
de la instalación con mortero o argamasa.Esto es para evitar que se acumule suciedad o
bacterias en las partes que no tienen acceso o son de difícil acceso. En caso de que las
instalaciones sean colocadas en un rebajo en el suelo, se debe asegurar que en la fosa donde se
coloque la instalación debe haber un sello duradero entre la instalación y el suelo.
Transporte:
Para el transporte de la instalación hasta el lugar previsto del montaje deben considerarse las
medidas mínimas y los radios.El lugar tiene que tener suficientemente altura para poder colocar la
instalación sin estorbos como por ejemplo a través de conductos etc
Abastecimiento de aire fresco:
Las salas donde se coloquen las instalaciones deberán estar abastecidas con suficiente aire
fresco. Eso es especialmente importante para instalaciones con ventiladores de aire de extracción ya
que el aire es aspirado desde la sala de proceso y soplado fuera de la sala mediante el aire de salida.
Si hubieran varias instalaciones en una sola sala, se pueden multiplicar los valores de aire fresco con un
factor de simultaneidad correspondiente. Ese valor depende de las condiciones específicas de uso de las
instalaciones..
X0280710 Ri 4
Tubos del aire de salida / tubos del gas de escape:
Con respecto al conducto ,hay que observar que la distancia entre los tubos y las partes del
edificio combustibles e inflamables sea de 40 cm por lo menos. En caso de que las partes
inflamables respectivas estén aisladas, esta distancia puede disminuir a 20 cm.
El cliente deberá efectuar los trabajos de reconstrucción y de aislamiento respectivos antes del
comienzo del montaje, a no ser que otros acuerdos hayan sido convenidos por escrito.
Temperaturas del aire de extracción de instalaciones para ahumar, cocer y climatizar:
• max.160°C
Humedad de aire de extracción máx. 100%
Indicaciones para la instalación eléctrica
• La instalación de los cables de alimentación eléctrica deberá efectuarse antes del montaje de
las instalaciones y será asegurada por el cliente, si no se estipulan otros términos en el
acuerdo.
• Todos los cables indicados tienen que ser colocados flexiblemente. Se deben acatar con
prioridad las instrucciones locales para la colocación de cables.
• Todos los datos corresponden a las normas VDE. La sección transversal de los cables corresponde a
las normas VDE 0100 grupo 2 sin tomar en consideración la caída de la tensión.
• Al montar un interruptor protector para líquidos se debe cumplir la norma válida con valor de
0,5 A según VDE en recintos húmedos.
• Se deben utilizar en general cables armonizados.
Protección de las válvulas
En las tuberías para los diferentes medios, ante todas las válvulas de montan colectores de
suciedad a fin de proteger los asientos de las válvulas. El montaje es asegurado por el cliente
Aire comprimido
El compresor de aire comprimido no ésta includo en el volumen de entrega. Inmediatamente
antes de la válvula magnética en la tubería para aire comprimido se monta una unidad de
mantenimiento que consta de engrasador, separador de agua y manómetro. El montaje es
asegurado por el cliente. Cuando el aire comprimido es utilizado como medio auxiliar para
pulverizar el agua, debe estar limpio de partículas de aceite, debido a lo cual se debe derivar
antes del lugar en que se encuentra el engrasador. Si el equipo está provisto con un mando
microprocesador recomendamos la instalación de un aparato de control de la presión (presostato)
en la tubería de aire comprimido. En caso de una funcion falsa en el abastecimiento de aire
comprimido tiene lugar automaticamente una señal de alarma al mando micorprocesador.
Agua:
Agua fresca para duchar, humedecer y limpiar así como para refrigeraciones con agua helada no
debe exceder una concentración máxima de cloruro de 25 mg/l. Nosotros no estamos
responsables por daños en las instalaciones y registros causados por concentraciones excesivas
de cloruro u otras adiciones.
Instalación de vapor
El montaje de la válvula magnética que (Conexión de manguito) hemos incluido en el suministro
se efectúa en el lugar más cercano posible al punto de entrada de la instalación. La tubería antes
de la válvula debe ir en dirección ascendente, y después de ella debe ir en dirección descendiente
/inclinación aproximada de 1- 2%/.La válvula de vapor electro neumática tiene un comportamiento
de abrir y cerrar no amortiguado. Eso es importante para el bien funcionamiento de la instalación
porque la temperatura de la instalación se regula por el abrir y cerrar de la válvula. Una
estrangulación de la válvula podría perturbar la regulación del mando de la instalación.
A fin de evitar las salpicaduras de condensado sobre el producto en los procesos de
calentamiento al húmedo, en la tubería de alimentación de vapor a baja presión se debe montar un
dispositivo secador del vapor.
Cuando exista el peligro de que se formen bolsas de agua, se montará obligatoriamente derivador
de condensaciones.
Los captadores de impurezas se controlarán y limpiarán con regularidad.
• La presión de control para vapor de alta presión es de 12 bar en caso de registros lisos de
calefacción. (no válido para marmitas!)
Todas las presiones indicadas son sobrepresiones de servicio!
X0280710 Ri 5
Allgemeine Installationshinweise:
Alle für den Betrieb unserer Anlagen notwendigen bauseitigen Vorbereitungs- und
Installationsarbeiten wie Mauerwerksaussparungen, Durchbrüche, Stemmarbeiten,
Nivellierarbeiten für die Anlagenaufstellung, Schornsteine und die Medienzuleitungen müssen vor
der Montage der Anlagen ausgeführt und abgeschlossen sein.
Der Anschluß der Medienzuleitungen nach Montage der Anlagen erfolgt ebenfalls bauseits.
Entsprechende einschlägige Vorschriften sind von der Fach-Firma zu beachten.
Eine Haftung für evtl. Wasser- oder Elektroschäden bzw. eine Produkthaftung für Schäden, die
aufgrund mangelhafter bauseitiger Installationen zurückzuführen sind, kann von uns nicht
übernommen werden.
Es wird an dieser Stelle nochmals darauf hingewiesen, daß Montageverzögerungen, die von uns
nicht zu vertreten sind, bei Pauschalmontagen von uns nachträglich in Rechnung gestellt werden
müssen.
Empfehlungen und Querschnittsangaben für bauseitig zu erbringende Leistungen
entheben den Ausführenden nicht von seiner Nachprüfungspflicht und Gewährleistung.
Eventuelle Bedenken müssen vor der Montage angemeldet werden.
Die Anlage darf nur von einem Sachkundigen* montiert oder demontiert werden. Die beigefügten
Montage- und Anschlusspläne sind zu befolgen.
* Sachkundiger nach ZH 1/216 „Sicherheitsregeln für Räucheranlagen zur
Nahrungsmittelbehandlung“ Punkt 4.4.2 ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung und
Erfahrung ausreichende Kenntnis auf dem Gebiet der Räucheranlagen hat und mit den
einschlägigen staatlichen Arbeitsschutzvorschriften, Unfallverhütungsvorschriften, Richtlinien und
allgemein anerkannten Regeln der Technik (z.B. DIN Normen, VDE Bestimmungen, technische
Regeln anderer EG Mitgliedstaaten) soweit vertraut ist, dass er den arbeitssicheren Zustand der
Räucheranlagen beurteilen kann.
Grafiken in den Installationsdatenblättern sind symbolische Darstellungen. Türanschläge können
von der bestellten Ausführung abweichen.
Ablaufrinnen:
In dem Bereich der Installation, in dem Duschwasser, Kondensat oder Abwasser
beiReinigungsvorgängen frei austreten kann, ist generell eine bauseitige Ablaufrinne vorzusehen.
Das gleiche gilt für Nachreinigungen (WEF, KVE) und Raucherzeuger (extern und intern), auch
wenn diese hinter der Anlage aufgestellt werden.
Boden:
Der Aufstellungsplatz soll waagrecht und nicht bombiert sein. Zudem ist er wasserdicht
auszuführen. Nach vollständiger Installation ist die Anlage mit Fließmörtel zu untergießen, um
schwer oder nicht zugängige Stellen und somit Schmutz- und Bakterienherde zu vermeiden. Bei
bodenversenkten Anlagen ist sicherzustellen, daß die Vertiefung, in der die Anlage steht, zur
Anlage und zum Fußboden hin dauerhaft abgedichtet ist.
Eintransport:
Für den Eintransport der Anlage sind die minimalen Maße und Radien entlang des
vorgesehenden Weges zu beachten. Die Raumhöhe muß ausreichend hoch sein, um die Anlage
ohne Behinderung durch Rohre etc. aufrichten zu können.
Frischluftversorgung:
Aufstellungsräume müssen über eine ausreichende bauseitige Frischluftversorgung
verfügen. Dies ist besonders bei Anlagen mit Abluftgebläsen zu beachten, da hier Luft aus dem
Behandlungsraum angesaugt und über die Abluft aus dem Raum geblasen wird.
Bei mehreren Anlagen in einem Aufstellungsbereich können die angegebenen Frischluftwerte mit
einem entsprechenden Gleichzeitigkeitsfaktor multipliziert werden. Dieser richtet sich nach den
spezifischen Einsatzbedingungen der Anlagen.
X0280710 Ri 6
Abluft- / Abgasrohre:
Bei der Rohrführung ist generell dafür zu sorgen, daß der Abstand der Rohre zu brennbaren und
leicht entflammbaren Gebäudeteilen nicht weniger als 40 cm beträgt. Im Fall einer Isolation der
betreffenden entflammbaren Teile veringert sich dieses Abstandsmaß auf 20 cm.
Die entsprechenden Umbau- und Isolierarbeiten sind im Vorfeld der Montage bauseits
auszuführen, sofern keine anderen schriftlichen Vereinbarungen getroffen sind.
• Ablufttemperaturen bei Rauch- Koch und Klimaanlagen: max.160°C
• Luftfeuchtigkeit der Abluft max. 100%
Elektrohinweise:
• Die Elektrozuleitungen zu den Leistungsteilen sind, vor Montage der Anlagen, bauseits zu
verlegen, sofern im Auftrag keine anderen Konditionen vereinbart sind.
• Sämtliche aufgeführten Kabel sind flexibel zu verlegen. Vorrangig sind jedoch die örtlichen
Verlegevorschriften zu beachten.
• Alle Angaben entsprechen VDE-Norm. Leitungsquerschnitte nach VDE 0100 Gruppe 2 ohne
Berücksichtigung des Spannungsabfalles.
• Bei Einbau eines FI - Schutzschalters ist der z. Zt. nach VDE gültige Wert von 0.5 A für
Feuchträume zu beachten.
Es sind generell harmonisierte Kabel zu verwenden.
Druckluft:
Der Druckluft-Kompressor ist nicht im Lieferumfang enthalten.
In die Druckluftleitung ist, unmittelbar vor den Magnetventilen, eine Wartungseinheit (bestehend
aus Öler, Wasserabscheider und Manometer) bauseits vorzusehen.
Wenn die Druckluft als Hilfsmedium zum Zerstäuben von Wasser benutzt wird, muß sie ölfrei sein
und daher vor dem Öler abgezweigt werden.
Ist die Anlage mit einer Computersteuerung ausgestattet, empfehlen wir den Einbau eines
Druckwächters (Pressostat) in der Druckluftleitung. Im Falle einer Fehlfunktion in der
Druckluftversorgung erfolgt dann automatisch eine Alarmmeldung durch die Computersteuerung.
Wasser:
Frischwasser zum Duschen, Befeuchten und Reinigen, sowie bei Eiswasserkühlungen darf eine
maximale Chloridkonzentration von 25 mg/l nicht überschreiten. Schäden an Anlagen und
Register durch überhöhte Chloridkonzentrationen bzw. andere aggressive Zusätze werden von
uns nicht übernommen
Dampfinstallation:
Der Einbau des von uns mitgelieferten Magnetventils (Muffenanschluß) soll möglichst nahe am
Anlageneintritt vorgenommen werden. Die Rohrleitung soll vor dem Ventil ansteigen und dahinter
wieder abfallen (Neigung ca. 1-2 %).
Das elektro-pneumatische Dampfventil hat ein ungedämpftes Öffnungs- und Schließverhalten.
Dieses ist für die Funktion der Anlage wichtig, da durch das Takten des Ventils eine Regulierung
der Anlagentemperatur erfolgt. Eine Drosselung des Ventils könnte die Regelung der
Anlagensteuerung stören.
Um bei Naßheizprozessen Kondensatspritzer auf der Ware zu vermeiden, muß der Einbau eines
Dampftrockners in der Niederdruckdampfzuleitung gefordert werden.
Bei der Gefahr von Wassersackbildungen unbedingt Kondensatableiter einbauen !
Schmutzfänger regelmäßig kontrollieren und reinigen !
• Prüfdruck bei Glattrohr-Heizregister für Hochdruckdampf 12 bar.
(nicht für Fleischerei-Kochkessel !)
Alle Druckangaben sind Betriebsüberdrücke !
X0280710 Ri 7
Diagrama de conexiones para los controles TITAN 2
Ih0027
Installationsdaten Dampf
Typ: PKR Beheizung: Niederdruckdampf
Größe: 1033 Dd0035
Verbrauch Druck:
ND-Dampf für Befeuchtungs- und Kochprozesse 200 kg/h 0,2-0,4 bar
Alle Druckangaben sind Betriebsüberdrücke !
Anzahl: Teil: Ø Lieferung: Bemerkung
R “ bauseits
ND-Reindampfzuleitung (Dampf ohne chemische Zusätze, frei von Schmutzteilen, entwässert)
1 Dampfzuleitung 2 1/2 x
1 Handabsperrventil 2 1/2 x
1 Schmutzfänger 2 1/2 x
1 Dampfdruckwächter x
1 Manometer (0-1,6 bar) x
1 Elektro-pneumatisches Dampfventil 2 1/2 x
1 Anschlußstelle Anlage 2 1/2 x
X0280710 Ri 11
• Condensado de vapor alta presión y baja presión deben ser instalados por separado !
• control de presión no son necesarios.
Dampf-Installationsschema
Typ: PKR Ds0006
Installationsdaten Umluftkühlung
Typ: PKR
Größe: 1033
Saugleitungsanschlüsse Ø 35x
35x2 mm
Esquema de instalación
aire de circulación-refrigeración agente frigorífico: R 404A
PKR 1033 regulación de capacidad: sí descongelación: gas caliente in 1 estufas Ks0079
MAURER AG
15
TC 9 5
17
14 10
6
16 7
13
15 12 11 8
TC
17
16
13
MAURER AG
gr1659
Installationsschema
Umluftkühlung Kältemittel: R 404A
PKR 1033 Leistungsregelung: ja Abtauung: Heissgas, einstufig Ks0079
MAURER AG
15
TC 9 5
17
14 10
6
16 7
13
15 12 11 8
TC
17
16
13
MAURER AG
gr1659
accesorias de frio
lista de piezas agente frigorífico: R 404A Ka0011
Kältearmaturen
Stückliste Kältemittel: R 404A Ka0011
Achtung,
Es sind nur Einstellungen bis zu einer Maximaltemperatur von +40°C zulässig, wenn keine
anderen Angaben in den gültigen Anschlußplänen vorhanden sind!
Kh0005
X0280713 Ri 1
Regulador de pressión
X0280713 Ri 2
Installationsdaten
Reinigungsgerät: RG - A 8 für 3 Anlagen Kunde: Braedt S.A.
Seriennummer: X0280713
Id2786 Datum: 05.05.10 geändert:
Kv1335
Empalme Eléctrico
Typ: RG - A 8 para 3 equipos 440 V / 60 Hz
Kv1335
Kabel-Verbindungen
Typ: RG - A 8 für 3 Anlagen 440 V / 60 Hz
Todos los trabajos de preparación e instalación por parte del cliente que son necesarios para
nuestras instalaciones, como boqueles de mampostería, pasos, trabajos de escopio, trabajos de
nivelación, chimeneas o líneas de alimentación de los medios, se deberán realizar y terminar
antes del montaje de las instalaciones.
La conexión de las tuberías de alimentación de los medios después del montaje de las
instalaciones también correrá a cargo del cliente. La compañía especializada deberá
atenerse a las respectivas instrucciones.
Nosotros no asumimos la responsabilidad de eventuales daños de agua y eléctricos, o la
responsabilidad del producto por daños surgidos a causa de instalaciones deficientes montadas
por el cliente.
Aquí volvemos a reiterar que al demorarse determinados trabajos de montaje en el marco del
montaje íntegro, por motivos que no sean nuestra responsabilidad, dichos trabajos de montaje
serán pagados adicionalmente por el cliente.
La formulación de recomendaciones y la proporción de datos generales sobre los trabajos
cuyo cumplimiento es asegurado por el cliente, no exonera al ejecutor de su obligación de
controlar y dar garantías de los trabajos efectuados. Las eventuales dudas deben ser
señaladas antes de comenzar el montaje.
La instalación puede montarse o desmontarse solamente a través de un experto especializado*.
Se tiene que observar los planos de montaje y de conexión adjuntos.
Experto especializado según BGR 138 las „Reglas de seguridad para instalaciones de ahumado
para el tratamiento de los productos alimenticios“ punto 4.4.2 es quién, a base de su formación
profesional y merced a su experiencia, tiene suficiente conocimientos en materia de las
instalaciones de ahumado y quién está familiarizado con instrucciones nacionales para la
protección de trabajo, con prevenciones de accidentes, normas y reglamentos técnicos que son
reconecidos (como por ejemplo las normas DIN (norma industrial alemana), los reglamentos VDE,
las reglas técnicas de otros estados miembros de la Comunidad europea para que esté en
condiciones de poder juzgar de la seguridad del estado de trabajo de la instalación de ahumado.
Goteras:
En la zona de la instalación donde pudiera salir agua de ducha, agua condensada o aguas
residuales resultados de procesos de limpieza, el cliente tiene que prever una gotera. Lo mismo
es válido para sistemas de limpieza posterior (WEF, KVE) y generadores de humo (externo e
interno), aún cuando se encuentren detrás de la instalación.
Instrucciones eléctricas:
• Antes de montar las instalaciones, el cliente tiene que colocar las líneas eléctricas, a no ser
que otras condiciones sean estipuladas en el pedido.
• Hay que colocar todos los cables indicados de manera flejible. Sin embargo, hay que observar
con preferencia las instrucciones de colocación locales. Generalmente se utilizan los cables
armónicos.
• Todas las indicaciones corresponden a las normas VDE. Secciones transversales según VDE
0100 grupo 2 con 30°C sin considerar la caída de te nsión y la temperatura del medio ambiente.
(VDE 0113, parte 1—EN 60204, parte 1 )
• Cuando se instala un interruptor de protección FI (RCD = interruptor de protección para
corriente diferencial) hay que observar el valor de 0.5 A (protección contra incendios y defecto)
para recintos húmedos que es actualmente válido según VDE. Si se utilizan convertidores de
frecuencias, hay que preconectar RCD para todas las corrientes, si es necesario (problema de
ondas harmónicas).
• Para trabajos a los componentes eléctricos (piezas de potencia, etc.) hay que utilizar recursos
apropiados (plataformas de elevación, andamio de trabajo, etc.)
En lastuberías para los diferentes medios, ante todas las válvulas de montan colectores de
suciedad a fin de proteger los asientos de las válvulas. El montaje es asegurado por el cliente.
X0280713 Ri 6
Allgemeine Installationshinweise:
Alle für den Betrieb unserer Anlagen notwendigen bauseitigen Vorbereitungs- und
Installationsarbeiten wie Mauerwerksaussparungen, Durchbrüche, Stemmarbeiten,
Nivellierarbeiten für die Anlagenaufstellung, Schornsteine und die Medienzuleitungen müssen vor
der Montage der Anlagen ausgeführt und abgeschlossen sein.
Der Anschluß der Medienzuleitungen nach Montage der Anlagen erfolgt ebenfalls bauseits.
Entsprechende einschlägige Vorschriften sind von der Fach-Firma zu beachten.
Eine Haftung für evtl. Wasser- oder Elektroschäden bzw. eine Produkthaftung für Schäden, die
aufgrund mangelhafter bauseitiger Installationen zurückzuführen sind, kann von uns nicht
übernommen werden.
Es wird an dieser Stelle noch einmal darauf hingewiesen, daß Montageverzögerungen, die von
uns nicht zu vertreten sind, bei Pauschalmontagen von uns nachträglich in Rechnung gestellt
werden müssen.
Empfehlungen und Querschnittsangaben für bauseitig zu erbringende Leistungen
entheben den Ausführenden nicht von seiner Nachprüfungspflicht und Gewährleistung.
Eventuelle Bedenken müssen vor der Montage angemeldet werden.
Die Anlage darf nur von einem Sachkundigen * montiert oder demontiert werden. Die beigefügten
Montage und Anschlusspläne sind zu befolgen.
*) Sachkundiger nach BGR 138 „Sicherheitsregeln für Räucheranlagen zur
Nahrungsmittelbehandlung“ Punkt 4.4.2 ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung und
Erfahrung ausreichende Kenntnis auf dem Gebiet der Räucheranlagen hat und mit den
einschlägigen staatlichen Arbeitsschutzvorschriften, Unfallverhütungsvorschriften, Richtlinien und
allgemein anerkannten Regeln der Technik (z.B. DIN Normen, VDE Bestimmungen, technische
Regeln andere EG Mitgliedstaaten) soweit vertraut ist, dass den arbeitssicheren Zustand der
Räucheranlagen beurteilen kann.
Ablaufrinnen:
In dem Bereich der Installation, an dem Duschwasser, Kondensat oder Abwasser von
Reinigungsvorgängen frei austreten kann, ist generell eine bauseitige Ablaufrinne vorzusehen.
Das gleiche gilt für Nachreinigungen (WEF, KVE) und Raucherzeuger (extern und intern), auch
wenn diese hinter der Anlage aufgestellt werden.
Elektrohinweise:
• Die Elektrozuleitungen zu den Leistungsteilen sind, vor Montage der Anlagen, bauseits zu
verlegen, sofern im Auftrag keine anderen Konditionen vereinbart sind.
• Sämtliche aufgeführten Kabel sind flexibel zu verlegen. Vorrangig sind jedoch die örtlichen
Verlegevorschriften zu beachten. Es sind generell harmonisierte Kabel zu verwenden
• Alle Angaben entsprechen der VDE-Norm. Leitungsquerschnitte nach VDE 0100 Gruppe 2 bei
30°C ohne Berücksichtigung des Spannungsabfalles un d der Umgebungstemperatur.
( VDE 0113,Teil 1—EN 60204 Teil 1 )
• Bei Einbau eines FI – Schutzschalters ( RCD = Differenzstrom- Schutzschalter ) ist der z. Zt.
nach VDE gültige Wert von 0.5 A ( Brand- und Fehlerschutz ) für Feuchträume zu beachten.
Werden Frequenzumformer eingesetzt sind gegebenenfalls Allstromsensitive RCD
vorzuschalten ( Problem Oberwellen ).
• Bei Arbeiten an Elektrischen Komponenten ( Leistungsteile,etc. ) sind geeignete Hilfsmittel
(Hebebühnen , Arbeitsgerüst usw ) einzusetzen.
•
Schutz von Ventilen:
In den Medienzuleitungen sind vor allen Ventilen bauseits Schmutzfänger einzubauen, um die
Ventilsitze vor Verunreinigungen zu schützen.
Ih0001
X0280713 Ri 7
Seguridad al limpiar
Atención, las instrucciones del fabricante de los productos de limpieza deben ser
observadas estrictamente!
Achtung, die Temperatur der Reinigungsmittellösung darf max. 30°C und der Druck in der
Reinigungsmittelleitung max. 6 bar betragen! Der Anschluss von Hochdruck-
Reinigungsgeräten ist untersagt!
Gefahr! Reinigungsmittel darf nur in die Anlage gegeben werden, wenn sich keine
Personen in ihr befinden!
Gefahr! Bei Berührung von Reinigungsmitteln mit den Augen sind diese sofort mit
Wasser auszuspülen und es ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Gefahr!
Reinigungsmittel darf nicht in die Hände von Kindern gelangen!
X0280713 Ri 10
Gefahr
beim Öffnen der Anlagentür. Die Verriegelung der Tür ist zuerst in die 1. Raste einzustellen,
um evtl. in der Anlage befindliches Wasser-Reinigungsmittelgemisch kontrolliert ablaufen zu
lassen.
Vorsicht!
Ist die Anlage mit einer thermischen oder thermisch-katalytischen
Abluftnachreinigungseinrichtung ausgerüstet, dann muss diese bei Reinigungsbeginn kalt
sein!