Está en la página 1de 123

UNIVERSIDAD CENTROCCIDENTAL

LISANDRO ALVARADO
DECANATO DE MEDICINA
DEPARTAMENTO DE EDUCACION MEDICA Unidad de Idiomas Extranjeros
“Decanato de Medicina”

UNIDAD DE IDIOMAS EXTRANJEROS


UNIDEX

Prof. Nohelí Gómez


Prof. Francisco A. Ugel

Febrero 2008
Material Autoinstruccional para la Enseñanza
del Inglės Instrumental en Ciencias de la Salud.

©Prof. Nohelí Gómez


Prof. Francisco A. Ugel
2008
ISBN.: 980-320-092-5
No de Depósito Legal: If 69720054283398

Corrección de Textos: Prof Nohelí Gómez y Prof Francisco A. Ugel


Diseño de Portada:Hernán Alvarado
Diagramación y Transcripción: T.S.U Audry Gómez T.
Impreso en Barqusimeto por Universidad Centroccidental “Lisandro Alvarado”.
UCLA.
Derechos Reservados

Impreso en Venezuela- Printed in Venezuela

Gómez, Nohelí nohelig@hotmail.com, Ugel Francisco franugel@yahoo.es.


Material Autoinstruccional para la Enseñanza del Inglés Instrumental en Ciencias
de la Salud” 2008. Decanato de Cs. de la Salud Universidad Centroccidental “
Lisandro Alvarado” UCLA.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 2

INTRODUCCIÓN

El presente libro titulado “Material Autoinstruccional para la Enseñanza


del Inglés Instrumental en Ciencias de la Salud” es una recopilación de la
experiencia vivida por los autores, en relación con el inglés en su modalidad
instrumental en educación superior. Está dirigido básicamente a estudiantes y
profesionales del área de la salud y tiene como objetivo desarrollar en los
participantes las habilidades de traducción y comprensión de textos de la
especialidad.
Para realizar este libro, lejos de considerar explicaciones gramaticales
densas y profundas como suele ser el enfoque habitual, decidimos establecer el
criterio de una visión práctica de la enseñanza del inglés con la intención de
entregar instrucción permanente, aunque de manera suscinta, fácil y rápida. Por
ello, el contenido del libro consiste en desarrollar estrategias y datos sencillos para
facilitar el aprendizaje. De esta manera se pretende aportar un enfoque más
especializado y rico en posibilidades con la intención de desatar los probables
“nudos” que aparecen en una traducción cualquiera.
Desarrollar estas habilidades se logra a través de la práctica continua de
estrategias y “tips” mostrados en este libro, los cuales tienen utilidad universal, es
decir pueden ser usados en cualquier campo cientìfico. Estas estrategias sin
embargo, no son quiméricas puesto que precisan fijación y práctica constante
para retenerlas en mente como cualquier otro “tip”. Esperamos que este aporte
sea útil y significativo para quienes se introducen en el mundo de la traducción de
textos en inglés.

Prof. Nohelí Gómez Ed. D.


Prof. Francisco A. Ugel Ed. D.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 3

¿Como se puede desarrollar este libro?

Objetivo General: Traducir y comprender textos en inglés en Ciencias de la


Salud.

Objetivos Específicos:
 Repasar estructuras básicas de la gramática inglesa.
 Traducir oraciones y párrafos al castellano.
 Comprender textos de la especialidad.

El Desarrollo de este libro está contemplado para ser llevado a cabo en un


plazo de entre 10 a 16 semanas (un semestre), distribuidas de la siguiente
manera:

 10 semanas a un promedio de 4 horas semanales por día.


 16 semanas a 4 horas semanales en dos días.
 10 semanas a distancia y en la modalidad virtual.

Los Autores Sugerimos:


Desarrollar las explicaciones gramaticales contempladas en la unidad I,
conjuntamente con la práctica de los ejercicios contenidos en esta unidad,
durante las primeras 3 semanas de clase.

Luego iniciar la práctica de oraciones (Unidad II), que puede ser aleatoria;
es decir, el docente puede ir escogiendo las oraciones desde baja, mediana
o alta dificultad. Con esto, se pretende que el participante vaya adquiriendo,
las habilidades de traducción en forma progresiva.

Continuar con las 2 unidades siguientes (III y IV) de la misma manera.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 4

Conocimientos Previos:
Antes de iniciar este curso, se precisa que los participantes tengan
dominio de estructuras gramaticales básicas, que fueron adquiridas en
educación secundaria. Ello atiende, a que el programa asume que el
aprendiz las domina con anterioridad.

Sugerencias de los autores

1. Proponemos que el aprendiz abandone “para siempre” la práctica de


traducir una oración o un texto, palabra por palabra. Esta sugerencia surge
debido a que no es en la búsqueda compulsiva en el diccionario, lo que
facilitará la traducción de un texto en inglés.

2. Elaborar un glosario de términos con las palabras de la especialidad que


van apareciendo en este libro. Para ello, puede adquirir una libreta telefónica
pequeña, conformada desde la “A” a la “Z”. De esta manera, se facilitará el
rastreo de términos especializados y su significado específico, en ciencias de
la salud.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 5

CONTENIDO
Pág.
- Unidad I: Fundamentos Gramaticales
 Cómo se puede desarrollar este libro? 3
 Falsos Principiantes. 6
 Ejemplos de algunos Falsos Cognados. 8
 Partes del Habla. 12
 Sustantivos Compuestos. 17
 Ejercitación de Sustantivos Compuestos. 21
 Ciclo de Aprendizaje I 25
 La Técnica de Los Cortes. 26
 Tips para realizar una traducción apropiada. 29
 Uso del diccionario. 32
 Ciclo de Aprendizaje II 35
 Estructuras Básicas. 36
 Ciclo de Aprendizaje III 43
 Continuación de Estructuras Básicas 44
 Ciclo de Aprendizaje IV 50
 Continuación Estructuras Básicas 51
 Ciclo de Aprendizaje V 66
 Estrategias para la traducción de textos en inglés.
- Unidad II: Guía de Ejercitación.Traducción de
- oraciones. 67
- Unidad III: Traducción de párrafos.
83
Ejercitación.
- Unidad IV: Comprensión de párrafos.
91
Ejercitación.
- Lista de Verbos Irregulares
118
- Bibliografìa 122

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 6

UNIDAD I. FUNDAMENTOS GRAMATICALES

En esta etapa del curso, los participantes creen no conocer absolutamente


nada acerca del idioma inglés, por esta razón se les llama falsos principiantes.
Se ha demostrado que los falsos principiantes sí conocen el idioma, puesto que
tienen un 80% de vocabulario ganado en la traducción del inglés al castellano.
Este 80% proviene de 250 palabras muy frecuentes entre las que se encuentran
12 que son las más comunes:

A - AN - HE - I - WAS -THAT - IS - OF - THE- TO - IT - IN


80%
Las cuales representan un 60%

Sumado a un 20% representado por PALABRAS COGNADAS:

Son palabras que se escriben igual o parecido en los dos idiomas (Inglés y
Castellano) y significan lo mismo. Algunos ejemplos son:

IMPORTANT AC ADEMIC
UNIVERSE SOLUTION
VIRUS PROBLEM

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 7

Aunque existen PALABRAS FALSAS COGNADAS, parecen palabras en


Castellano, pero no es así. Algunos ejemplos son:

GRAVE SUBJECT
ACTUAL TARGET
FORMER PAN

Sólo la traducción dirá al participante si esa palabra “ENCAJA” en el


contexto. En el caso que se determine que esa palabra falsa cognada no se
ajusta a la traducción, será preciso buscarla en el diccionario.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 8

A Un – Uno
ACTUAL Efectivo, real, preciso
ACTUALLY Realmente
APPRECIATION Constatación
ARGUMENT Polémica, discusión
ARM Brazo
ASCERTAIN Verificar
ATTEND Acompañar, asistir
ATTENDANT Ayudante, asistente
ATTENDING PHYSICIAN Medico de cabecera
BRAVE Valiente
CAN Poder (v), lata (s)
CLINICIAN Médico
CHEMICAL Producto químico
COMMODITY Mercancía
COMPREHENSIVE Amplio, exhaustivo
DEFINITE Determinado, concreto
DEFINITELY Claramente
DIRECTIONS Instrucciones
DISPENSE Distribuir
DON Rector, vestirse
DOTTED Punteado
ELABORATED Complejo
EVENTUALLY Finalmente
EXCEEDINGLY Sumamente
EXIT Salida

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 9

EXTENT Grado
FABRIC Tela
FACILITY, FACILITIES Instalación, instalaciones.
FIGURE Cifra, físico, figura
FILE Archivo
FIN Aleta
FLUID Líquido
FORMER Primero, el del primer lugar
FRESH Reciente
GRAVE Tumba
GROCERIES Víveres, comestibles
GROCERY Tienda
IGNORE Descuidar, desatender
IMPAIR Desmejorar, disminuir
IMPAIRED Deficiente
INCIDENTAL TO Asociado a
INFANT Niño en su primera infancia
TO INVOLVE Involucrar
JUDICIOUS Sensato
LARGE Grande
LATTER El último
LECTURE Conferencia
LIBRARY Biblioteca
MALE Hombre
MAJOR PRINCIPAL, ALCALDE
OCCURRENCE Existencia
PAN Olla
PARENTS Padres
PHYSICIAN Médico
PRACTITIONER Médico general

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 10

PROPER Adecuado
REALIZE Darse cuenta
REASSURE Tranquilizar
RECLAME Amansar
RECORD Grabar, registrar
RED Rojo
RELATE Relacionar
RELATIVES Parientes
REMAIN Permanecer
REMOVE Quitar, eliminar
REPORT Divulgar (v), informar (v), informe (s)
SEPARATED Independiente
SIN Pecado
STATE Enunciar, establecer
STATEMENT Enunciado, oración
STRANGE Extraño
SUBJECT – MATTER Tema, materia
SUCCESS Éxito
SUPPORT Apoyo (s), apoyar (v)
TARGET Blanco (tiro)
TRACE Investigar
VARIOUS Diferentes, diversos

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 11

AHORA ¿DE DÓNDE SE OBTENDRÁ EL 20% RESTANTE PARA


COMPLETAR UN EXITOSO 100% EN LA TRADUCCIÓN?. ESTE
SURGE DE:

1) Conocer y dominar VOCABULARIO DE LA ESPECIALIDAD:


Brain - Kidney - Liver - Heart - Wrist.
2) Inferir significados.
3) Usar el diccionario.

El vocabulario por lo tanto, no representa el mayor problema en la


traducción del Inglés al Castellano. La solución para resolver las
dificultades es: CONOCER LAS ESTRATEGIAS O TIPS para leer y
realizar la traducción con facilidad.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 12

Este curso no pretende incluir gramática complicada y profunda como ya se


mencionó en la introducciòn, sin embargo se precisa que los participantes
dominen 3 partes del habla muy sencillas que son Sustantivos, Adjetivos
y Verbos.

1. Sustantivo:

Un Sustantivo es el nombre de las cosas. Ejemplos: house, chair,


food, etc. Ahora en Medicina: brain, kidney, heart, hospital, doctor,
virus, illness.

2. Adjetivo:
Los Adjetivos son las características de las cosas o de las personas.
Ejemplos: ugly, intelligent, fat, tall, small. Ahora en Medicina: sick,
cancerous, serious, hurt, complicated. Todos los colores son adjetivos.
Es importante recordar, que en Inglés LOS ADJETIVOS NO SE
PLURALIZAN, sólo lo sustantivos; lógicamente al traducirlos al Español, se
hacen todos los ajustes necesarios.

Hombre alto (Castellano)


Tall man (Ingles) Hombre bajo (Castellano)
Small man (Inglès)

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 13

2 1
Ej.: IN RARE CASES
En casos raros

3 2 1
VENTRICULAR PREMATURE BEATS
Latidos ventriculares prematuros

3. Verbo:

Los Verbos representan acciones. Ejemplos: to work, to make, to


know. En Medicina: to practice, to test, to help.

Ver lista de verbos al final de este Libro Instruccional.

Es importante reconocer las palabras que son

siempre verbos. A continuación algunos ejemplos:

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 14

operate-operates
operated
will operate
•I (am – is – are) operating
(was –were) operating
(have – has) operated
• You had operated
(have – has) been operating
had been operating
• He will be operating
(am – is – are ) operated
(was-were) operated
• She (am – are – is) being operated
(was- were) being operated
(has – have) been operated
• It had been operated
can operate
may operate
• We must operate
should operate
would operate
• You could operate
might operate
• They can be operated
could be operated
could have been operated
could have been operating

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 15

En la siguiente lectura, reconozca los verbos y


enciérrelos en un cuadrado, luego colóqueles una “V” y
escríbalos en el espacio provisto. Recuerde, sólo reconozca las palabras que
usted considere son verbos

The Bioethics of the Circumcision of Male Children

Human Rights International law has profoundly transformed medical ethics.


This page therefore, indexes human rights instruments in addition to medical ethics
documents. The Physician's Oath of the World Medical Association requires
doctors to use their medical knowledge in compliance with "the laws of humanity."
The codes of medical ethics of Australia, Canada, Norway, and the United States,
all require doctors to respect the human rights of patients. Children enjoy certain
human rights under general human rights.They also must enjoy additional
protections under special instruments related to childhood. See Attorneys for the
Rights of the Child for a table of human rights that are violated by circumcision of
male children. The UN Commission has defined circumcision as sexual assault
and a human rights violation. The phrase, "traditional procedures prejudicial to the
health of children," is referred to the practice of circumcision. The circumcision of
male children, therefore, violates numerous provisions of various international
human rights and must be considered unethical medical practice.

Cruel and degrading treatment. Circumcision has been a cruel and degrading
treatment because it degrades the appearance and function of the male sex organ
because it removes large amounts of healthy functional protective erogenous
tissue. Doctors should not participate in this cruel treatment and must report
incidents on this torture treatment to their professional association or their
supervisor, if possible, or to an international human rights organization.

_______________________ _______________________ _______________________


_______________________ _______________________ _______________________
_______________________ _______________________ _______________________
_______________________ _______________________ _______________________
_______________________ _______________________ _______________________
_______________________ _______________________ _______________________

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 16

Ahora bien, las oraciones generalmente están


formadas por:

SUJETO VERBO y COMPLEMENTO

- This illness is everywhere

- A Virus is filling the hospitals

- Nurses work until midnight

- A tissue sample was observed in the lab

Además del verbo, en el sujeto y en el complemento se


encuentran frases o ideas incompletas que se unen entre
sí conjuntamente con el verbo para formar la oración. Estas
frases se llaman SUSTANTIVOS COMPUESTOS.

Ej.:

Medical investigators have studied serious side effects of several drugs


Frase 1 V Frase 2 Frase 3

Hay diversos tipos de frases y las más comunes se denominan


SUSTANTIVOS COMPUESTOS,

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 17

A continuación, mostramos la
manera como se forman y se leen
los sustantivos compuestos

Son frases formadas por un sustantivo que será denominado núcleo


O NÙMERO 1 y las palabras que lo preceden se enumeran de derecha
a izquierda siguiendo una continuidad, nunca al revés. Luego se ajustan
al mejor castellano posible.

Ej.: “HOSPITAL” es un sustantivo, pero si se le antepone la


característica (adjetivo) MODERN hay que aplicar lo arriba expuesto.

2 1
Modern Hospital
Hospital Moderno

Es importante mencionar que los sustantivos compuestos muy largos


se pueden ajustar idiomáticamente:
4 3 2 1
Bilateral costovertebral angle tenderness
Sensibilidad del ángulo costovertebral bilateral.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 18

¿ Ahora cómo saber cuándo se va escoger el No. 1 ante tantas


palabras en un texto? ¿ Por dónde empezar ?

Es muy fácil, puesto que siempre va a haber ALGO


que va a detener al lector, que será:

 UN PUNTO O UNA COMA  ,


 UN VERBO work - worked
 Un ADVERBIO always, never, often,
 UNA PREPOSICIÓN for, to of, as, at, in, on, etc.
 UN NOMBRE Mary , Peter, Chávez, Bush, etc.
 UN ARTÍCULO The, A, An
 UN CONECTOR And, But, How, So , That, Until.

Ej.: Skin infections are common in young people. Eczema is a


skin disorder, and the serious infection can occur when a color change
happens.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 19

Observe cuidadosamente que en el ejemplo anterior, las


palabras en negrillas son sustantivos compuestos. Si las
numera de derecha a izquierda, adquieren sentido lógico.

Traducción:Las infecciones de la piel son comunes en las personas


jóvenes. El eczema es un desorden de la piel y la infección grave
puede ocurrir cuando sucede un cambio de color.

Ahora bien cuando los sustantivos compuestos vienen con


un guión, también son fáciles de traducir y pueden resolverse
de la siguiente manera:

2
3 1
Ej.: It‟s an acute intro-abdominal pain

Este es un dolor introabdominal agudo.

Se numera de derecha a izquierda, lo que lleva guión se toma como


un todo y sólo la lógica puede ayudar allí dentro para realizar una
traducción correcta.

Observe detenidamente cómo es el guión que presenta una


lectura, puesto que si es más grande que el mencionado,
representa un paréntesis y debe ser tomado como tal.

Ejercicio: AIDS __the mortal disease__has taken millions of lives.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 20

En los textos generalmente se usan los guiones para abrir una


frase, más no sucede así para cerrar.

Ejercicio: It involves an important hormone in the body__the growth


hormone.

DETERMINERS
Los “ Determiners ” o determinadores son palabras que
van a modificar directamente al núcleo, o número 1 de un
sustantivo compuesto
.

Lista de “Determiners” más comunes

 Many, Few, Much, Little, More, Some, Any, Most, No, Certain.

 This, That, These, Those.

 All, Both, Every,Too.

 Los artículos : THE, A, AN.

 Los números arábigos y ordinales :


One, Two Three (Arábigos),
First, Second, Third (Ordinales, porque ocurren en orden).

Ej.: The first ten AIDS patients


2 1
Los primeros diez pacientes con SIDA

Es importante recordar que en Inglés los adjetivos NO se


pluralizan. Sin embargo, al hacer los ajustes idiomáticos en
la traducción, sí debe pluralizarlos

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 21

EJERCITACION DE SUSTANTIVOS

COMPUESTOS

Hard pain

Right elbow

General practice treatment

Extremely fatal complication

Central nervous system

Mononuclear phagocytes

Metastatic spread

A complete medical record

The first generalized muscle spasm

Some pertinent physical findings

Pulmonary valve

Medical term

Control group

Moderate pain

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 22

Clinical activity
Health - related professions

The most advanced technique

A non - alcoholic employee

Vigorous immunization campaign

A special immune system protein

A conscious experience

The protein enzyme

DNA repair research

Pain medication

Moderate to severe post surgical pain

Protein – deficient animals

Acute intro - abdominal pain

Nerve endings

Hypothalamic adrenal activation

Bone biopsy

Blood volume

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 23

Blood Pressure

Small bowel biopsy

Satisfactory procedures

The first five AIDS patients

Modern medical science

Pre- treatment and post- treatment clinical data

Life saving treatment

Poorly defined fibrous areas

Aspirin induced anemia

A hard dry cough

Most AIDS patients

Binovular twins

The last lowest statistics

Neurological diagnosis

Synthetic growth hormone

Many epithelial cells

House medical services

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 24

Problem solving skill

Better listening skill

A similar benefit effect

Various logical approaches

Established ideas

Serious trouble

Human purpose

Technical limitations

Human impotence

Technological advance

Young people

Own values

Strong beliefs

Critical thinking

Cultural values

Beneficial effect

Reflective attitude

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 25

CICLO DE APRENDIZAJE I:

Esta parte del libro la puede hacer en casa y cuando haya comprendido la
gramática del inglés, que en forma muy sencilla le ha sido presentada. A medida
que vaya avanzando, encontrará otros Ciclo de Aprendizaje. Este segmento
tiene la intención de que con sus propias palabras exprese lo comprendido.
Ahora bien, responda:

1. ¿Qué es un sustantivo? Escriba un ejemplo en inglés.

2. ¿Qué es un adjetivo? Escriba un ejemplo en inglés.

3. ¿Qué es un verbo? Escriba un ejemplo en inglés.

4. ¿Qué es una palabra cognada? Escriba un ejemplo en inglés


.

5. ¿Y una falsa cognada? Escriba un ejemplo en inglés.

6. ¿Qué es un Sustantivo Compuesto? Escriba un ejemplo en inglés.

7. ¿Qué es un determinador y qué modifica?

8. ¿Qué se hace cuando encuentre un sustantivo compuesto con un guión


pequeño?

9. ¿Qué significa un guión largo en una lectura en inglés?

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 26

Para facilitar la traducción, se recomienda que el


participante desarrolle la técnica de separación, o de los
cortes. Esta técnica consiste en reducir en bloques una
oración. Los cortes son dos rayas a los lados de palabras
tales como preposiciones, palabras que comienzan con
Wh y otra lista de palabras, que son necesarias de
memorizar.
La aplicación de esta técnica (Mascio 2002), garantizará
una visión más reducida de una oración larga y difìcil de
traducir. Por lo tanto, se sugiere que usted se familiarice con
ella, ya que su uso constante le permitirá obtener una
comprensión más clara de un texto en inglés y a su vez una
traducción más fluida. A continuación un ejemplo de cόmo se
debe cortar una oración en inglés:

An allergen is a material /which/ is capable /of/ provoking an allergic


reaction, /such as/ a nose irritation /that/ occurs /when/ the patient is
sleeping.

Las palabras que representan cortes en la traducción son las


siguientes:

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 27

LOS CORTES DEBEN HACERSE DELANTE DE:

Preposiciones:

at
of
about on
above onto
after over
among to
around through
by throughout
before towards
behind under
between until
during up
for upon
from up to
in with
into within
Palabras Wh: without
what whom
who whether
why how
which how many
while how old
when how long
where
whose

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 28

Otras palabras como:


that because so
if but so that
as such as
however

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 29

Cuando se traduce en Inglés, se recomienda:


 Leer el párrafo o la oración 2 o 3 veces para obtener una idea de lo que

se está leyendo, a través del reconocimiento de palabras cognadas (las


que son iguales en los dos idiomas y significan lo mismo) así como de
las palabras de la especialidad.
 Luego, leer las oraciones de punto a punto, o de punto a coma.

 Hacer los cortes en las preposiciones, las palabras Wh y otras.

 Reconocer verbos principales encerrarlos y colocarles una “ V ”.

 Reconocer los sustantivos compuestos, los que se leen de derecha a

izquierda, recordando las funciones que cumplen en el texto.


 Buscar en el diccionario las palabras desconocidas.

 Hacer los ajustes idiomáticos necesarios.

TENIENDO EN MENTE ESTOS TIPS, OBSERVE EL SIGUIENTE


EJEMPLO DE CÓMO HACER PARA NO TRADUCIR PALABRA POR
PALABRA, SINO A TRAVÈS DE ESTA TÉCNICA FÁCIL.

Routine blood test shows 90% /of/ lymphocytes /on/ chronic leukemia diagnosis.
3 2 1 V 3 2 1

Al hacer la traducción usted deberá ajustarla idiomáticamente.


Es decir, usted escribirá todas las palabras que hagan falta
aunque no estén en el texto. En este caso, son necesarias
las palabras: “el, un, el” para dar sentido lógico, fluidez y
redacción a lo traducido.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 30

EJERCICIOS

1. Aplique la técnica de traducción en las oraciones dadas, y


responda:

ORACION VERBO PRINCIPAL # DE FRASES O


SUSTANTIVOS
COMPUESTOS
1

2. De acuerdo a su función gramatical, escriba las palabras que


funcionan como:

Sustantivo en la oración 1 ______________________________________


___________________________________________________________
Verbo en la oración 4 ______________________________________
___________________________________________________________
Adjetivo en la oración 3 ______________________________________
___________________________________________________________

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 31

3. Traduzca al Castellano:

La frase 1 de la oración 1 ______________________________________


___________________________________________________________
La frase 3 de la oración 3 ______________________________________
___________________________________________________________
La frase 2 de la oración 4 ______________________________________
___________________________________________________________

ORACIÓN # 1:
Routine blood test shows 90% of lymphocytes on chronic leukaemia diagnosis

ORACIÓN # 2:
The sinuses are all blind cavities with outlets into the nasal cavity.

ORACIÓN # 3:
Such long survival without surgical correction of the vascular lesions has rarely
been described.

ORACIÓN # 4:
Children and young people tend to have type-1 diabetes, which occurs as the body
doesn't produce insulin and it has to be injected.

ORACIÓN # 5:
It can be inserted into the body to provide microscopic views of the internal
processes and organs and can serve as a long lens for a camera.

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 32

Debe recordar que la búsqueda en el diccionario se facilita, cuando :

Se observa cuidadosamente la palabra a encontrar, con la intención de


asegurarse qué se va a buscar.

Se definen las tres primeras letras de la palabra que se está buscando,


en orden alfabético
(aparecen en la parte superior de cualquier diccionario).

Luego se busca la palabra en el diccionario.


El Diccionario Cuyás contiene números romanos por funciones de
palabras, de manera que es importante que usted establezca cómo está
buscando una palabra, si es verbo aparecerá una v. si es sustantivo
aparecerá una s. o una n. (En Inglés la palabra sustantivo se escribe
noun). Si es adjetivo aparecerá adj.

Es necesario que conozca las abreviaturas de su diccionario ej. pl.


significa plural.
fam. es común
f. es femenino

Para ser exitoso en la búsqueda de palabras


en el Diccionario, es necesario recordar las

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 33

Funciones de las palabras

Así como en Español una misma palabra tiene diferentes


significados tales como:

de comida para ave


de herramienta de pega
de botella de cabello
pico de montaña cola de refresco
de cantidad línea en el banco
verbo aventón
de ave

barco
vela luz
verbo (observar)

Así también en Inglés existen palabras que tienen diferentes significados:

Ej:
(v) experimentar
experience
(s) experiencia

(v) delimitar
line
(s) línea

(v) causar
cause
(s) causa

He experiences pain El experimenta


dolor
experience
The experiences of pain.... Las experiencias
de dolor

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 34

He lines the structures El delimita las


estructuras
line
The lines of the structures.... Las líneas de las
estructuras

Usando el diccionario y con la intención de verificar las funciones de las palabras


y sus diferentes significados respecto al contexto, encuentre las funciones
especificadas en el cuadro siguiente. El Diccionario Cuyás es un excelente
recurso para desarrollar este ejercicio, puesto que las funciones aparecen en
números romanos.

COMO COMO COMO COMO OTRAS


PALABRA
SUSTANTIVO VERBO ADJETIVO ADVERBIO FUNCIONES

LIE

ROLL

MIND

FAST

LIKE

RIGHT

WATER

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 35

CICLO DE APRENDIZAJE II:

Teniendo en cuenta las estructuras revisadas, responda las siguientes


preguntas para que demuestre lo aprendido. Culquier duda, consulte de nuevo el
libro o con el (la) docente.
1. ¿Qué es la técnica de los cortes?

2. ¿En qué consiste?

3. ¿Dónde se sugiere hacer los cortes?

4. Escriba algunas preposiciones en inglés que recuerde.

5. Escriba algunas palabras en inglés que recuerde se inician con


“Wh”.

6. Escriba algunas de la lista de “otras palabras” que sirven para


hacer cortes.

7. ¿Qué recuerda qué debe hacer para realizar una traducción exitosa
del inglés al castellano?

8. ¿Se recomienda que traduzca palabra por palabra?

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 36

A manera de repaso, se han seleccionado 17 estructuras gramaticales


que son básicamente verbales, las cuales son importantes de reconocer al
momento de traducir. Es importante señalar que lo que se explica en esta
sección del libro no aparece descrito claramente en los diccionarios, por
ello resulta imprescindible memorizarlas y practicar los ejercicios que cada una
contiene.

1. TO BE 9. PRESENTE SIMPLE

2. BE + ED 10. PASADO SIMPLE

3. HAVE – HAS ( solo ) 11. BUT Y SUS USOS

4. HAVE + ED 12. EL IMPERATIVO EN INGLÉS

5. VERBOS MODALES 13. DESINENCIA “ER” Y “ EST”

6. THERE IS – THERE ARE Y 14. EL “ING” EN INGLÉS


SUS DERIVADOS

7. IT IS SAID THAT 15. PREFIJOS Y SUFIJOS


IT IS THOUGHT THAT

16. VERBOS FRASALES


8. BE GOING TO
17. POSESIVO ANGLOSAJÓN

Prof. Nohelí Gómez- Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud
Dr. Pablo A. Ortiz. Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 37

Ejemplos de las Estructuras Básicas

1. VERBO “ TO BE “ :

I ___________ am ___________Yo soy o estoy


She, He ______ is ___________ Ella, él es o está
They ________ are ___________ Ellos son o están

Esta estructura verbal es muy sencilla y sus cambios de tiempo dependerán


de la persona quien ejecuta la acción. “Was y were” son los tiempos pasados
de “am, is y are”. Observelos aquí:

Ej. I_____________was
She, He ____________was
They____________were

Ejercicios:
This symptomless illness is recurrent in children.
Happiness is a mental state.
Those patients were in terminal condition.

En ocasiones, el verbo "TO BE" significa Tener que


Ej.: The urine is to be saved

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 38

2. TO BE + ED: Esta estructura se refiere a la voz pasiva en Inglés y está formada


por el verbo To Be, seguido de un verbo en participio pasado.

It is done by experts

It was written by Dr. Crespo

A CONTINUACIÓN OBSERVE UNA TABLA SENCILLA DE TIEMPOS


VERBALES Y SU TERMINACIÓN EN PASADO PARTICIPIO EN CASTELLANO

PRESENTE PASADO PASADO PARTICIPIO

work worked worked - ado


sleep slept slept - ido
write wrote written - ito
say said said - icho
do did done - echo
break broke broken - oto

Cuando se practica esta estructura, es una excelente oportunidad para


incluir en la traducción las desinencias o terminaciones “te, se, me, le,
nos” que no existen en Inglés, pero que sin embargo deben ser incluidas en
la traducción para darle fluidez y redacción al texto.

Ejercicios: I was paid. ¿que traduciría aquí?


It was described as a rare virus.
Those post operatory implications are associated with early
diagnosis.
This baseball player was hurt during the game.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 39

3. HAVE - HAS (Solo): Cuando el verbo “HAVE – HAS” está solo, es decir si no
está seguido por ningún otro verbo, su significado es “tener”. La forma “HAS”
se aplica a las terceras personas (He, She, It) mientras que la forma “HAVE”
se aplica al resto de las personas gramaticales.
I
You
We have a car He has a car
They She

Ejercicios:
Everybody has a navel.
They have new drugs to offer.
She has a new job.

La forma pasada de “HAVE –HAS” es “HAD”


( tenía - teníamos etc. ) y se utiliza para todas las personas
gramaticales.

4. HAVE + ED: Cuando los verbos HAVE – HAS – HAD vienen acompañados de
un verbo en pasado participio, ya no significa “tener” sino “haber” y su uso es
equivalente en castellano.

Surgeons have done the medical diagnosis

She has practiced a biopsy.


We had gone to the airport.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 40

La forma pasada “HAD” aquí significa “había”.

Ejercicios:
He has shown a typical tendency to alcoholism.
This tissue has been protected by a new drug.
AIDS has introduced in every fields of every society.
He had observed quite cellular activity.

5. VERBOS MODALES: Es muy fácil trabajar con ellos puesto que:


Siempre van acompañados de otro verbo en su forma básica.
Son iguales para todas las personas gramaticales.
Se preguntan a si mismos.
No se conjugan, no llevan “TO” delante, ni “S”, ni “ED”, ni “ING.

Entre los verbos modales se encuentran:

 CAN Poder de habilidad para hacer algo.


 COULD Pudo o podría de habilidad para hacer algo.
 MAY Poder de permiso o posibilidad.
 MIGHT Podría de permiso o posibilidad
 MUST Deber.
 SHOULD Debería.
 WILL (indica futuro)
 WOULD (condicional “ía”)

I
We can distinguish the symptoms.
She

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 41

A manera de práctica, sustituya “CAN” por cada uno de los


verbos modales vistos y realiza la traducción.

WILL (Futuro): El verbo “WILL” indica que el verbo que le sigue se encuentra en
tiempo futuro. Su negación es “WON’T” (Will not).

I
She will gradually introduce the treatment.
V
We

Su forma contraída es „ll:

She‟ll gradually introduce the treatment.


V
WOULD: Es un condicional y la traducción de cualquier verbo a su lado terminará
en “ía”. La negación es “WOULDN’T” (Would not).

I would go
V

It would be the equivalent of a good therapy.


V

Su forma contraída es „d:

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 42

Ejemplo: It ‟d be the equivalent of a good therapy.


V

Los verbos WILL y WOULD funcionan como verbos modales.


¿Puede recordar por qué era fácil trabajar con ellos?

Ejercicios:

He couldn't stand the pain.


This nurse can work until midnight.
I would decide to have a surgery if you help me.
This case will be studied in 2015 again.
You may protect people from virus by an immunization shot.
Doctors must clean their hands before operating.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 43

CICLO DE APRENDIZAJE III:

Responda las siguientes preguntas relacionadas con las estructuras


básicas mostradas en las páginas anteriores:
1. ¿Qué significa el verbo “Have” cuando a su lado no aparece otro
verbo?

2. ¿Para qué personas gramaticales se usa “Have”?

3. ¿Y “Has” para quien es?

4. Si a usted le dicen: “I love you” y su traducción es: yo te amo, le


pregunto ¿dónde aparece la palabra “te” en “I love you”? ¿Para qué
cree usted que se le mencionaron las desinencias “te, se, me, le” en la
página 38? Puede escribir un ejemplo en inglés donde se demuestre
esta estructura (to be + ed)?

5. ¿Puede recordar cuáles eran los verbos modales y sus significados?

6. ¿El verbo modal “Would” significa algo o sólo indica algo?

7. ¿Es lo mismo decir: “ I can go to the party” y “I may go to the party”?

8. ¿Puede recordar por qué es fácil trabajar con los verbos modales.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 44

Continuación de las Estructuras Básicas:

6. THERE IS – THERE ARE, Y SUS DERIVADOS: La palabra “THERE” cuando


aparece sola, significa “allá”, pero cuando viene acompañada de cualquier
modalidad del verbo To Be quiere decir “hay” (estructura verbal de cantidad).

There is a good surgeon in Barquisimeto (Singular)


There are good surgeons in Barquisimeto. (Plural)

Esta forma puede aparecer acompañada de verbos modales, y su


traducción es sencilla si se empieza por el verbo modal:
There should be a surgeon here.

Debería haber…

Ejercicios:
There was a preliminary study of that terrible disease.
There are circumstances which cannot help the patient.
There was an excellent radiological examination .

7. IT IS SAID THAT (Se dice que)


IT IS THOUGHT THAT (Se piensa que)

Ej.:
It is said that cancer comes from bad feeding

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 45

Expresiones como estas, en ocasiones confunden al lector;


aunque si se aplica la técnica de reconocimiento de verbos, se
subrayan en color y colocándoles una V (de verbo), se pueden
traducir con facilidad.

Ejercicios:

It is said that benign tumors can be transformed into maligns after surgery.
It is thought that the most important investigation was done by doctor Mendoza.
It is said that patients should take drugs according to doctor´s instrucctions.
It is thought that cancer comes from a weakness in the inmunology system.

8. BE GOING TO: Esta estructura verbal significa “ir a hacer algo”.

I am going to dance
V

Si se subraya todo lo que representa la estructura verbal debe incluirse


“am going to dance” que al traducirlo completo resulta “ voy a bailar”. El
verbo “To Be” cambiará según la persona, además del verbo que represente
la acción a realizar (dance, travel,work). “Going” se queda igual:

She is going to travel.


They are going to work.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 46

Se pueden encontrar igualmente las formas negativas y


pasadas, donde solo el verbo “ To Be” cambiará.

Pasado:
She was going to travel. (Ella iba a viajar)
They were going to work. (Ellos _________________)

Negación:
She wasn‟t going to travel. (Ella __________________)
They weren‟t going to work. (Ellos _________________)

Ejercicios:
She predicted that the patient was going to die soon.
I'm going to take some fluid of your back.
The surgery was going to be very difficult but she relied on him.
This tumor is going to be critic soon.

9. PRESENTE SIMPLE: Cuando encuentre una palabra con “s”, existen dos
maneras de traducirlo: (1) es un verbo en presente ó (2) es un sustantivo en plural.

1. He experiences.
2. The experiences.

A manera de práctica puede preguntarse ¿Dónde está


“experiences” como sustantivo y dónde está como verbo?.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 47

En la oración número 1 está como verbo al ser precedido por una persona
gramatical.
En la oración número 2 está como sustantivo al ser precedido por un
artículo.

Este es otro ejemplo:

She lines the structures. (Ella delimita las estructuras)


The lines of the structures. (Las líneas de las estructuras)

Ejercicios:
Every little information leads us towards a better understanding of the way the
brain reacts to the outside world.

An interesting study includes the study of signs and symptoms.

This analysis indicates that she is pregnant.

10. PASADO SIMPLE: Aquí es preciso recordar que en Inglés existen los verbos
regulares, aquellos que terminan en “ed”.

Walk - Walked

Cuando encuentre un verbo que termine en “ed”


tiene 2 traducciones:

Es un verbo en pasado : Ej. Worked y su significado puede ser trabajó ó


Es un verbo en pasado participio Worked y su significado puede
ser trabajado.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 48

Ej. He damaged nerve cells


V

Los verbos irregulares son aquellos cuyas tres formas (presente, pasado y pasado
participio) son diferentes:

Para el participio
Presente Pasado Pasado Participio pasado las
terminaciones en
Speak Spoke Spoken castellano son:
Do Did Done ado
Go Went Gone ido
icho
echo
oto
ito
entre otras

Ejercicios:

This virus passed unnoticed to every examination. (un: ver pag.51 del libro)
It served to discover good findings in the study of that disease.
In this study we implemented these requirements and followed instructions of the
investigators.

11. BUT Y SUS USOS: But, en Inglés no sòlo quiere decir “pero”; tiene otras
formas de traducción:

The medicine is good but expensive Significado común

All but 3 died Precedido de “all”


Significa “todos
excepto”

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 49

Nothing but genetical manipulation was found Precedido de “nothing”


Significa “sólo”

This is not only autonomus but representative Precedido de


of all labs working in this field una oración negativa
V significa “sino”

Ejercicios:

Nothing but many epithelial cells were observed in the stain.


Those babies could walk but were still very weak.
This doctor can´t give more, but what he knows about medicine.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 50

CICLO DE APRENDIZAJE IV:

Responda las siguientes preguntas en relación con las estructuras


gramaticales que acaba de revisar.
1. ¿Qué signiica la palabra “there” cuando aparece sola en un texto,
es decir si a su lado no hay un verbo?

2. ¿Cuándo “there” viene acompañado con cualquier modalidad del


verbo “To be” qué significa?

3. ¿”Ay” de dolor?

4. ¿Cuándo “there” viene acompañado con cualquier verbo modal


(can, could, may, might, must, should, will, would) cómo se hace para
empezar a traducirlo?

5. ¿Qué significa la estructura ” It is said that” e “It is thought that”?

6. ¿Qué significa “ I‟m going to practice a surgery?

7. ¿Cuando aparezca en un texto una palabra terminada en “ed”


cuántas traducciones puede tener, por ejemplo: worked, played.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 51

Continuación de las Estructuras Básicas


12. EL IMPERATIVO EN INGLÉS: El imperativo en Inglés se caracteriza porque
es una orden, funciona como un verbo que inicia una oración en la segunda
persona (You) que está sobreentendida:

Forma Afirmativa Forma Negativa

Eat quickly Do not eat quickly


Come here Do not come here
Eat slowly Do not eat slowly
Do it Don’t do it

La forma imperativa se enseña en este libro, puesto que las


instrucciones de artefactos, instrumentos y maquinaria vienen
como órdenes, incluso los médicos dan órdenes: “coma”,
“camine”, “no coma”, “no camine” .

Ejercicios:
Remember, be careful.
Be silent.
Don´t step on the grass.
Discuss this issue with your colleagues

13. DESINENCIA “ER” - “EST”

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 52

Con Verbos Con Adjetivos


Comparativo Superlativo
PAINT PAINTER OLD OLDER THE OLDEST
WRITE WRITER YOUNG YOUNGER THE YOUNGEST
READ READER FAT FATTER THE FATTEST

1. Cuando se agrega la desinencia “er” A UN VERBO se refiere a la persona que


ejecuta esa acción.

Si “PAINT” significa pintar, “PAINTER” es el “PINTOR”.


Si “WRITE” es escribir , “WRITER” es “ESCRITOR”.
Si “WORK” es trabajar, “WORKER” es: _____________.
Si “PLAY” es jugar, “PLAYER” es: _________________.

Ahora bien, la desinencia “er” en ADJETIVOS significa “más” y


generalmente viene seguido de la palabra “than” que significa “que”; quedará
entonces:
Older than (mas viejo que)
Younger than (mas joven que)
Fatter than ( _____________________________)
Thinner than ( _____________________________)
Smaller than ( _____________________________)
Faster than ( _____________________________)

Esta estructura sirve para hacer comparaciones:


Dr. Mendoza is fatter than Dr. Hernández
(El Dr. Mendoza es más gordo que el Dr. Hernández)

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 53

2. La desinencia “est” EN ADJETIVOS indica superlativos y generalmente viene


precedida del artículo “ the”.

Ejercicios:

The smallest book. (el libro mas pequeño)


The youngest student. (El estudiante mas joven)
The fattest student ( _____________________________ )
The oldest doctor ( _____________________________ )
The tallest nurse ( _____________________________ )
The fastest animal ( ______________________________)

14. El “ ING ” EN INGLÈS:

Siempre se pensó que el “ING” en inglés es gerundio; pero aquí observará que
hay 7 casos que precisan ser practicados y memorizados.

14.1 VERBO TO BE + ING:


Es el gerundio común “ando”, “endo”. Los cambios se van a dar solamente en el
verbo “ To Be” .

I am

She is practicing a surgery


They are

Ejercicios:
He is taking Prozac everyday.
They are studying for the test.
She was watching the samples.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 54

14. 2 “ING” como sujeto de una oraciòn :


Cuando “ING” aparece iniciando como sujeto de una oración, puede tener dos
formas de traducción:
(1) Verbo en infinitivo: ar, er, ir.
(2) El nombre o sustantivo relacionado.

Nadar es bueno para la salud


Swimming is good for health La natación es buena para la
salud
Ejercicios:
Practicing abortion is forbidden by law and religion.
Serving as a nurse helped her to work as a doctor's assistant
Understanding this disease will take investigators to an appropriated treatment.
Discussing these factors will complete the evaluation of the process.

14.3 “ING ” (en medio de una oración) :


Cuando “ING” aparece en medio de una oración, se traduce “ que ” más lo que
la raíz de ese verbo significa.

This is a drug providing relief


( provide: que da – que suministra- que provee )

Ejercicios:
In the final test, we noted the knowledge level showing the efficiency of the applied
program.

They were classified as having no evidence of cognitive impairment.

Angina pectoris is a clinical syndrome resulting from transient myocardial ischemia

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 55

14.4 “ING” (como sustantivo ):

Cuando “ING” es el número 1 de un sustantivo compuesto, su significado


aparece en los diccionarios reconocidos.

Ej: We give patients natural feeding.


2 1
Si busca “feeding” en el diccionario como número 1, su significado es
“alimentación”.

Ejercicios:

-This disease has affected his understanding.


-They didn´t receive an appropriate schooling.
- He has had a strong spitting.

14.5 “ING” (como adjetivo):


“ING” también puede aparecer como adjetivo. Sólo la práctica de la forma “ING”
será últil para reconocer esta forma y traducirla correctamente.

We live in developing countries


2 1
Ejercicios:

- Many exciting things are going to happen.

- This is a relaxing therapy.

- This patient presents a breathing trouble.

- Nurses gave him a helping hand.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 56

14.6 PREPOSICION + ING:


En Inglés, después de cualquier preposición, todo verbo lleva “ING” y su
traducción al Español generalmente es un verbo en infinitivo (ar,er,ir).

This is a method for providing good information.


V
After leaving the emergency room, he died.
V 2 1

Aquí es necesario recordar las preposiciones más comunes y en el caso


que no se reconozca el verbo, encuentre su raíz y búsquelo en el
diccionario. En este caso “provide” (proveer, suministrar) y “leave” (salir,
dejar).

Ejercicios:

-Most physicians take a post-graduate course inmediately after graduating.


-This method resulted without excluding some other.
-Before giving the vaccine, they put the patients in separaed rooms.
-It serves as an indicator for working in an advanced therapy.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 57

14.7 VERBOS SEGUIDOS DE INFINITIVO CON “TO” O CON LA FORMA


“ING”

Los siguientes verbos pueden ir seguidos de “ING” o de infinitivos con “TO” y


su traducción al castellano es un verbo que termina en ar, er, ir.

enjoy
hate enjoy
like hate
start ING. I like practicing biopsies.
begin start
love
stop enjoy
hate
I like to practice biopsies
start

Ejercicios:

New researches started testing a Parkinson’s drug.


This group of nurses stopped studying in 2004.
Physicians hate working at midnight.
That group started to evaluate the process.

15. PREFIJOS Y SUFIJOS: Los prefijos y los sufijos se usan para formar
palabras nuevas. Si tenemos por ejemplo la palabra “HAPPY”, anteponiéndole el
prefijo “UN” se forma una palabra nueva “UNHAPPY”, (que significa Infeliz). Si
agregamos a la raíz el sufijo “NESS” se forma otra palabra nueva,
“UNHAPPINESS”, (que significa Infelicidad). Ver lista siguiente de prefijos y
Sufijos.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 58

LISTA DE PREFIJOS Y SUFIJOS MAS COMUNES

 El grupo de letras que se antepone a la palabra son llamados PREFIJOS.

Ej. UN UNTRUE

 Las que se le agregan a la raíz se llaman SUFIJOS.

Ej. NESS HAPPINESS

PREFIJOS SIGNIFICADO EJEMPLO

A_ AN_ NO, SIN Analgesic, atopic


AN_ ANTI_ EN CONTRA DE Anticorrosive
CONTRA_ EN CONTRA DE Contraceptive
*DIS_ DES Displease
EXTRA_ MAS ALLA DE Extraterrestrial
*FORE_ CON ANTICIPACION Foretell
HOMO_ IGUAL, MISMO Homosexual
HYPER_ POR ENCIMA DE Hypercaloric
HYPO_ POR DEBAJO DE Hypotermic
IN_ IM_ IL_ IR_ LO CONTRARIO Incomplete, irregular
*ILL_ MAL Ill temper
INTER_ ENTRE, MUTUAMENTE Interactive
INTRA_ INTRO DENTRO DE Intravenous
MICRO_ PEQUEÑO Microcomputer
*MIS_ EQUIVOCADO, MAL Misunderstand
MONO_ MONO, UNICO, SOLO Monosyllable
MULTI_ MUCHOS Multinucleate

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 59

*NON_ NO Nonliving
OUT_ FUERA DE Outlaw
OVER_ POR ENCIMA DE Overstimated,
Overheated
PERI_ ALREDEDOR DE Peripheral
POLY_ MUCHOS Polyquistic
POST_ LUEGO DE Postoperative
PRE_ EN DELANTE, POR ADELANTADO Premolar
PRO_ ANTES, EN VEZ DE Proclaim
RE_ VOLVER A (RE) Reorganize, redo
*SELF_ POR SI MISMO, AUTO Self-criticism
SEMI_ A MEDIAS Semicircle
SUB_ SUC_ SUF_ POR DEBAJO DE Subsystem
TRA_ TRANS_ A TRAVES, MAS ALLA DE Transform
*UN_ NO, OPUESTO Unpredictable unlike
UNDER_ DEBAJO, INFERIOR Underdeveloped
UP_ POR ARRIBA Upstairs

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 60

LISTA DE SUFIJOS MÁS


COMUNES

SUFIJOS SIGNIFICADO EJEMPLO

ADJ. DEL SUSTANTIVO QUE


_AL Practical
ACOMPAÑA
*_ABLE, _BLE QUE PUEDE SER Predictable
_ANCE FORMA PALABRA NUEVAS Performance
_ACTION ESTADO, ACCION Creation
_CY ESTADO DE Adequacy
*_DOM CONDICION Freedom
_ED PASADO, PASADO PARTICIPIO Helped
_ER, _OR LA PERSONA QUE Worker, donor
_ER COMPARATIVO DEL ADJETIVO Longer
_FUL LLENO DE Meaningful
*_HOOD NATURALEZA Childhood
_IC, _ICAL PERTENECIENTE A Specific
*_ISH QUE PERTENECE A, Reddish
SEMEJANTE
_ISM, _IST PRACTICA O ACCION, Alcoholism
CONDICION
_ITY FORMA SUSTANTIVOS Activity
_IZE FORMA VERBO Organize
_IST AQUEL, QUIEN Scientist
_LATRY HACER CULTO Idolatry
*_LESS LIBRE DE, SIN Workless
*_LIKE SEMEJANTE, QUE SE Childlike
PARECE
_LY MENTE Wonderfully

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 61

_MENT RESULTADO DE UNA Development


ACCION
*_NESS ESTADO DE SER Happiness
_TOR LA PERSONA QUE Manipulator
_ORY LUGAR Laboratory
_OUS, _IOUS, _OSE LLENO DE LA NATURALEZA, Famous, conscious
DE
*_SHIP ESTADO DE , CONDICION Friendship
_SION ESTADO , CONDICION Confession
_TION ESTADO , CONDICION Application
_WARD, WARDS EN DIRECCION Inwards, upward

Si el lector presta atención, muy probablemente se dará cuenta que los


ejemplos en la lista de los prefijos y sufijos son fáciles de traducir y quizás
no tenga necesidad de conocer que son palabras que tienen un prefijo, por
lo que puede decidir NO buscar su significado en el diccionario.
Las palabras señaladas con un asterisco son los prefijos y sufijos que
seguramente no conoce, por lo tanto se recomienda aprenderlos.

Ejercicios:

This is an unhappy patient.


A symptomless disease is being spread.
A non-living microorganism was observed in the stain.
Self esteem is important in a patient.
He is workless.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 62

16.VERBOS FRASALES:

Los verbos frasales son aquellos que vienen acompañados de diversas

preposiciones y por cada una de ellas tienen un significado diferente.

Existen aproximadamente 3.000 verbos frasales. Sólo los buenos diccionarios


traen una cantidad considerable para ayudar en la traducción.

up (averiguar – investigar)
look at (mirar)
for (buscar)
after (cuidar)

Ahora, busque en su diccionario el verbo “look” acompañado de


otras preposiciones y escriba su significado. Observará todas las
combinaciones que existen.

Los verbos frasales pueden ser separables o inseparables:

I will pick you up (separable)


I go back (inseparable)

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 63

Se debe tener cuidado al utilizar la técnica de separación de oraciones o


de cortes, puesto que en el caso de un verbo frasal, la oración al ser
partida perdería todo el sentido:
Ej. He was throwing up

Throw solo significa “tirar”, “lanzar”, pero seguido de la preposición “up” ya


no es “tirar o lanzar”, significa “vomitar”, y de esta misma manera se encuentra en
el diccionario: Throw: lanzar, tirar. Throw up: vomitar. Por esta razón, la oración
He was throwing up significa “el estaba vomitando” no, “el estaba tirando o
lanzando arriba”. El lector se preguntará ¿y cómo saberlo?. El contexto de la
lectura le indicará que existe una mala traducción.
A continuación, observe una lista de algunos verbos frasales. Observe
bien las palabras que lo forman para que reconozca bien el “ruido” que se produce
al no reconocerlo como un verbo frasal, por ejemplo escojamos uno de esos
verbos: “Come across with”. Si se traduce así, quedaría: venir a través de con???.
Como se puede dar cuenta esa traducción no tiene sentido, por lo tanto se debe
plantear que es un verbo frasal y buscarlo como tal.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 64

ALGUNOS VERBOS FRASALES

Ask for: Preguntar, por, pedir Keep away: Mantener alejado


Ask to: Invitar, pedir Keep from: Evitar
Add up to: Alcanzar, montar a Look after: Cuidar
Break down: Derrumbar, dañarse Look into: Examinar
Breath in: Tomar aire Look for: Buscar
Breath out: Expulsar el aire Look forward: Prever
Bring about: Realizar Look like: Parecer (se)
Carry on: Seguir, continuar Make up (of): Formar
Carry out: Llevar a cabo, cumplir Map out: Trazar
Clear away: Despejar Mix up: Mezclar
Come across with: Proveer Note down: Apuntar
Come up against: Enfrentar, confrontar Pick out: Escoger
Cut off: Amputar, incomunicar Point up: Mostrar, indicar
Do away with: Eliminar Pump into: Bombear
Dig out: Excavar, perforar, sacar excavando Roll up: Enrollar
Drive on: Empujar Shut off: Interrumpir
Drive back: Rechazar Throw away: Malgastar
Drop off: Recaer Throw up: Vomitar
Fall back: Retroceder Try out: Poner a prueba
Fall off: Desprenderse Turn aside: Desviar
Feel up with: Sentirse capaz de Turn into: Convertirse
Find out: Descubrir, encontrar Turn off: Apagar, desconectar
Gain upon: Recuperar Turn up: Presentar (se)
Get through with: Finalizar por completo Use up: Agotar, usar, consumir
Give up: Dejar Work out: Ejercitar, resolver
Go along with: Estar de acuerdo con Watch for: Esperar
Hold out: Mantener Wear off: Desgastarse

Ejercicios:

The patient asked for his drug at midnight.


The investigators were picking out the volunteers for the administration
of the experimental drug.
An unknown virus is filling up hospitals.
I will find out what is giving you these headaches.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 65

17. POSESIVO ANGLOSAJÓN: Indica pertenencia y se forma de la siguiente


manera:

Se escribe quien posee: MARY


Se escribe el apóstrofe y la “S”: MARY´S
Se escribe lo poseído: MARY´S CAR

USO CORRECTO: THE GREEN´S HOUSE (La casa de los


Green)
THE BOYS´ BOOK (El libro de los
muchachos)
Cuando quien posee
aparece en plural (the
boys) NO SE REPITE
LA “S”
USO INCORRECTO: CREAM´S
DULCE´S
GREÑÁ´S

Este uso es incorrecto porque el apóstrofe anglosajón se debe


dar entre “cosas vivientes”, por ello es incorrecto decir:
The hospital’s ambulance:
Porque ninguno vive.
Pero sí puede decirse:
The doctor’s ambulance:
La ambulancia del médico

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 66

Ejercicios:

My uncle's cancer was in terminal condition.


The doctor’s research was about a strange disease.
Doctor Rodriguez’s thesis is about gynecology.

CICLO DE APRENDIZAJE V:

Responda las siguientes preguntas para que demuestre lo aprendido:

¿Cuando aparece un verbo terminado en “er” qué significa? Escriba algunos


ejemplos.

-¿Y si es un adjetivo que aparece terminado en “er”, qué significa? Escriba


algunos ejemplos.

¿ Cuántos casos de “ING” recuerda? ¿Puede explicar por lo menos 3?

Mencione algunos verbos que después de ellos, se escriba “ING” o “infinitivo


con to”.

¿Para qué sirven los prefijos y sufijos? Nombre algunos y sus significados.

¿Qué es un verbo frasal? ¿Por que no se puede cortar en cualquier


preposición?

¿Qué indica el apostrofe anglosajón? Escriba un ejemplo.

¿Por qué se dice que se ha usado y abusado del apóstrofe anglosajón?

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 67

Esta sección del libro pretende enseñarle algunas estrategias o “tips”, que le serán
útiles de recordar al momento de hacer cualquier traducción.

1. Los Pronombres Indefinidos One - Ones: No siempre se traducen como


uno (cantidad).Son pronombres indeterminados que se usan cuando se ha
nombrado algo con anterioridad y no se desea volver a repetirlo.

One – Ones This one


These ones

Ejercicio: They used this therapy but Dr. Barnard chosed the alternative one.

One también se traduce como “Alguien”. Todo va a depender del contexto


en que aparezca.

Ejercicio: If one prepares the formula, it´s good for me.

2. Its sin apóstrofe no quiere decir “este es”, significa “su” de animal o cosa.

Ejercicio: It’s its house.

3. Palabras con mayúsculas: Cuando en el texto surgen palabras con


mayúsculas generalmente son nombres propios y no aparecen en los
diccionarios.

Ejercicio: He takes Prozac everyday.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 68

4. Auxiliares Do, Does, Did en oraciones afirmativas: Cuando los


auxiliares Do - Does - Did, aparecen en una oración afirmativa, se
traduce en forma enfática.

Ejercicio: I did study for the test .


Yo sí estudié para el examen.

5. “What”: Cuando aparece en medio de una oración, generalmente se


traduce: “lo que”.

Ejercicio: This is what I want to show.


(lo que)

6. “Ever”: Cuando ever aparece en una pregunta significa “Alguna vez”.

Ejercicio: Have you ever found recurrences?

7. “Poor”: La palabra “Poor” en Inglés Instrumental generalmente se traduce


“malo”, “deficiente, erróneo”.

Ejercicio: It was poorly understood.

8. “Just”: Tiene varios significados (solamente, sólo, acabar de), es necesario


aprenderlos para insertar el más conveniente al texto.

Ejercicio: He’s just watching the samples.


He has just watched the samples.
I’ve just finished.

9. “Most”: Tiene dos traducciones. ”La mayoría o más”. Se debe escoger el


significado según el contexto.

Ejercicio: Most of the patients


Most got the infection
The most important method

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 69

10. No: Delante de un sustantivo significa “Ninguno(a)”

Ejercicio: No reaction was observed in control group.

11. La “S” en Inglés: Es importante reconocer la “S” en un contexto en Inglés.

Ejercicios:
He’s doing the job = He is doing the job
He’s done the job = He has done the job
Dr. Mendoza’s job = Posesivo

12. El “SPELLING” (La Ortografía) Cuando se busca un significado en el


diccionario y no se ajusta al contexto que se está leyendo, es necesario
revisar la ortografía o el deletreo (Spelling) para asegurarse de que se
busca la palabra correcta.

Ejercicio: He devises the device.

Observe que las palabras en negrillas aparecen, una con “s” y la otra con
“c”. Sus significados son completamente diferentes. Puede buscarlas en
el diccionario y traducir la oraciòn.

13. Uso de conectores tales como:

In order to, No se traduce “en orden para” sino:

Para
Con la finalidad de...

Ejercicio: He’s here in order to start working.

as long as, se traduce como:


Tanto - tan.......
Como
Tan................

Ejercicio: This scalpel is as expensive as the old one.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 70

so that

De modo que
Por lo tanto
Por eso

Ejercicio: The surgery was difficult, so that the patient got implications.

14. Palabras confusas: Las siguientes palabras son ejemplos de cómo puede
confundirse el lector si no presta atención a los significados que encontrará
en el diccionario. Por lo tanto, se recomienda no escoger el primer
significado que aparezca, sino revisar un poco más exhaustivamente, hasta
que se encuentre una palabra que le dé sentido a la traducción.

last (v) durar way (s) forma. manera


(a) último (s) camino, vía

kind (s) tipo- clase fat (a) gordo

(a) bueno-bondadoso (s) grasa

both (a) ambos


(expresiòn) tanto …como

Ejercicio: This is the kind of illness that lasts forever

15. Cuando se encuentre una palabra con “S”: se tienen dos oportunidades
de traducción a excepción de las palabras que terminan en “S” como scissors,
as etc

Es un verbo en 3era persona en presente o,


Es un sustantivo en plural.

Ejercicio: The craniosacral division governs vegetative anabolic organic


processes.
CICLO

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 71

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 72

UNIDAD II.
TRADUCCIÓN DE ORACIONES.
EJERCITACIÓN

INTRODUCCIÓN

En esta unidad, así como en todo el resto de este libro


autoinstruccional, el participante pondrá en práctica lo anteriormente
explicado. La ejercitación comienza con la traducción de oraciones
de baja complejidad, las cuales aumentan de mediana a alta, a
medida que se avanza en la práctica.
Estas son oraciones aisladas, sin mucho contexto en que
apoyarse, por ello se sugiere hacer ajustes idiomáticos para
llevarlas al mejor CASTELLANO POSIBLE. Se recomienda revisar
las indicaciones presentadas en: TIPS PARA REALIZAR UNA
TRADUCCIÓN APROPIADA, si la traducción se dificulta.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 73

1. Attention should be paid to the protection of children who have longer


outdoor exposure that may not show the effects of sun damage.

2. The face, neck, ears, forearms and hands are the most common locations
for this kind of illness.

3. People should avoid excessive exposure to sun .

4. UV rays can penetrate through the clouds.

5. Your chances of a sunburn are greatest between 10:00 a.m. and 3:00 p.m.
when the sun rays are strongest at all latitudes.

6. Skin cancer is a disease caused by excessive and long-term exposure to


the sun.

7. This illness affects 20 million people in the United States, including menopausal
women.

8. Bone is a dynamic living tissue.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 74

9. In the human body, there is a constant process of breakingdown and remaking


of bone.

10. When the rate of breakdown exceeds the bone manufacture it results in a
condition known as osteoporosis.

11. Osteoporosis involves both mineral and non-minerals loss of bone components.

12. Osteomalacia means lack of calcium and other minerals. Osteoporosis means
deficiency of calcium.

13. To test the antibody treatment, the researchers dripped antibody solution into
the skull holes in mice.

14. Dr. Bruce Yankner, a neurologist at Children’s Hospital at Harvard Medical


School, commented that the paper is in line with other recent reports about the
deposits of beta amyloid in the brain.

15. The results could lead to a treatment for the deadly disease which normally isn’t
diagnosed for certain, and never “seen” but after death, when tissue samples
can be examined.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 75

16. Amyloid is a protein found naturally in the body. In Alzheimer’s the parent
protein breaks into wrong lengths, forming beta-amyloid which accumulates
between brain cells and kills them.

17. Some have done it with a vaccine that raises antibodies in the blood; others
have administered antibodies to the brain.

18. We’re excited because this is a proof of the principle that plaques might be
reversible in Alzheimer’s patients.

19. The principal cause of skin cancer is almost universally accepted by medical
experts to be the over exposure to sunlight, especially when it results in
sunburn and blistering .

20. The 27 paintings, poems, and collages that brighten the walls of an sterile
hospital hall, carry so many hopes and dreams, even more than the works of
the best aspirin.

21. The artists are participants in a treatment program for schizophrenics at the
University of North Carolina. Therapists hope the exhibit boosts the patient’s
self-esteem.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 76

22. There has long existed a much-romanticized motion of a connection between


mental illness and creativity.

23. In our society, the divorced or widowed woman is severely handicapped when
she comes to find another marital partner.

24. Man’s wrinkles will not make him sexually undesirable until his fifties. In women,
however wrinkles means no more sexual attractiveness.

25. More than two-thirds of those receiving abortions are white, but black women
are 2,2 times as likely to have abortions as white women.

26. Contrary to the myth that abortions are sought predominantly by the unmarried
adolescent girls who “get in trouble”, two thirds of all legal abortions are
performed for women over twenty and more than one-fourth of all abortions
recipients are married.

27. The results are, that the “pros” and “cons” do not speak of the same issue or
from the same concerns.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 77

28. A long time ago rape meant that the precious merchandise was irreparably
damaged. The severity of the punishment was dependent on whether the victim
was virgin.

29. Husbands who blame their wives may view the rape as marital infidelity. Victims
have reported that their husbands’ inability to “adjust” to the fact that the rape
had occurred, was the cause of their divorce.

30. A hermaphrodite is a person who possesses a complete set of both male and
female genitalia and reproductive organs.

31. Behavioral scientists are not sure what causes this particular dimension within
the individual personality. Some feel there may be a biological predisposition
toward some of these characteristics.

32. Stress can exacerbate and accentuate the characteristics and behaviors of both
types of personalities.

33. It is thought that the rigid and inflexible perfectionist becomes so obsessed with
details and accuracy that he becomes extremely pathological, which can result
in an emotional breakdown.

34. Young people who get appendicitis are largely protected in future years from
ulcerative colitis; another common ailment.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 78

35. Still, medical literature testified the results of mistakes in adults: quick death in
minutes.

36. Eight of the ten patients who were followed up for five years survived. Two
died but the causes appeared unrelated to blood compatibility.

37. This method is said to be safe in babies.

38. Immune suppressing drugs, now in use, make a patient susceptible to other
diseases.

39. The researchers say silent strokes are rare before age 30. But after that, their
prevalence doubles every ten years. By the time people reach their 70`s one in
three has a silent stroke every year.

40. Strokes can be prevented by keeping blood pressure under control, lowering
cholesterol, treating diabetes and stopping smoking.

41. The new data suggest that diagnosed strokes may be just the “tip of the
iceberg “.

42. While a single silent stroke may have no impact, repeated ones lead to
memory lapses, mood problems and difficulty walking.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 79

43. A surprising 11 million Americans each year have strokes that are never
detected because they cause no obvious symptoms ; although over the time
they may lead to memory loss and other illnesses, a study concluded.

44. Rigidity in many individuals is based on a need for control and fear of changes.

45. Public health care workers are demanding that the government sign a pending
collective contract as well as the payment for holidays and retirees.

46. Health and Social Development Minister said that “there is no need for a
conflict” because the collective contract will be signed soon.

47. She has suffered from leg cramps for years and the only remedy was to get
out of bed and walk around until the crampings stopped.

48. Canadian doctors transplanted hearts in infants with failing hearts.

49. The children who were about 14 months, were almost all of type O blood.

50. In most of them, the immune system is able to produce antibodies against
incompatible blood types.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 80

51. A U.S study found no link between the measles vaccine and inflammatory
bowel disease, contrary to a british research that raised fears about the
vaccine safety.

52. Measles is a life - threatening disease for children here and around the world,
said Dr. Robert Davies of the University of Washington.

53. The study is based on data of 574 patients who belonged to four large health
maintenance organizations.

54. A total of 142 of those patients had inflammatory bowel disease, which included
ulcerative colitis and Chron´s disease.

55. Ulcerative colitis causes inflammation in the large intestine. Chron´s is a chronic
disease that usually causes inflamed intestine.

56. The symptoms of this illness are: slurred speech, dizziness and numbness.

57. The researchers also found that some people have more than one silent stroke
in a year.

58. Americans have almost 22 million silent strokes annually.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 81

59. In addition to being vaccinated, people can help prevent diseases by fighting
against filth and unsanitary conditions. The best way to keep disease from
starting and spreading is cleaning.

60. When disasters as floods, famines, wars and earthquakes occur, vaccines
are the best help.

61. Melanoma are pigmented tumors that can be either innocent or malignant.
Their origins, characteristics and mode of spread are not always the same. The
innocent or benign melanoma is known as naevus. The malignant one is a
melanotic sarcoma.

62. The cholesterol and bile pigments, the main constituents of bile, may be
precipitated in the form of stones. Most stones are mixed, it is they do not
contain only one constituent.

63. For urologists the serious nature of gross haematuria is very important and
have urged complete urologic investigations of all patients with this symptom.
Microhaematuria in patients who do not have urinary symptoms has not
received this same attention.

64. An important factor in the production of inflammatory condition of the nose is


nasal obstruction. It may occur in any of the nasal walls and in any
position (anterior or posterior, including the nasopharynx). The situation of the
obstruction is of considerable clinical significance.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 82

65. Many diseases are caused by a recent or remote invasion or infection of the
tissues of the host by a parasite (virus, bacterium, protozoon or fungus) . The
parasite (causal organism) is potentially transmissible from one host to another;
hence such diseases are infective.

66. The role played by fomites, e.g. utensils, bedding, letters or dust is in the light
of recent researches, assuming increasing importance.

67. A carrier is one who, although not himself suffering from the specific disease,
harbors, and is thus in a position to spread the causal organism.

68. The carrier state may persist for a varying period after a clinical attack of the
disease, which has rendered the patient himself immune. Such people are
named “ convalescent carriers“ .

69. People who have passed through no recognizable clinical attack of the disease,
can yet carry specific organisms and be immune to the disease; they are
healthy or contact carriers whose immunity has been acquired by small
repeated sub-clinical doses of infection.

70. The carrier state may be transient or permanent. Non immunes may carry it
temporarily, e. g. during latent infection or while incubating the disease.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 83

UNIDAD III.
TRADUCCIÒN DE PÀRRAFOS. EJERCITACIÒN

INTRODUCCIÓN

En esta Unidad está previsto que el participante traduzca los


párrafos presentados. Se sugiere leer primero 2 o 3 veces hasta
comprender la lectura en un 70%, a través del reconocimiento de las
palabras cognadas y las de la especialidad. En el caso que la
traducción se dificulte, se sugiere seguir los pasos establecidos en la
sección“TIPS PARA REALIZAR UNA TRADUCCIÓN APROPIADA”

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 84

1
THE SPLEEN

The spleen is a spongy red organ with a


good blood supply. It has important functions in
fighting infections, and contains huge numbers of
specialized white cells which produce antibodies
and consume bacteria and debris in the blood.

Vocabulary : Spongy : esponjoso


Supply : suministro
To fight : combat
Debries : desechos, desperdicios

2
THE PARASITOLOGY

Parasitology may be defined as the branch of Biology


which deals with the nature of parasitism and its effects on
both the parasite and the host. Broadly defined, a parasite is
an organism which lives on or in another organism from
which it derives some benefits such as food, shelter or
protection. Organisms living on the host are known as
ectoparasites; those living within the host are called
endoparasites.
Vocabulary : Branch : rama, división, sección.
To deal with : manejar, tener que ver con.
Host : Huésped. Hospedero
Broad: Amplio, ancho, extenso
Shelter : cobijo, abrigo, albergue
Derives: Obtener
Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 85

3
BIOCHEMISTRY

Biochemistry is the study of the


chemistry of the living organisms, of the
way in which food is used to serve all the
many needs of the body. Biochemistry is
closely connected with nutrition, the study
of the types and amounts of various
materials required in the diet. It is also
concerned with endocrinology, the study of
hormones, because most of the hormones
exert their actions by altering the behavior
of chemical reactions within the body.

Vocabulary : Close: cercano, estrecho


Amount : cantidad
To Concern: relacionar
To exert : ejercer
Behavior: Conducta

4
OBESITY

Obesity is the most common form of


malnutrition in the United States today. It is an
important precursor of morbidity and mortality from
the major diseases of adults Americans.
Obese persons are likely to have
hypertension. With obesity there is decreased glucose
tolerance; improvement comes with weight loss. There is
excess mortality from gall-bladder disease among the obese.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 86

5
TYPHUS

For many centuries, more people have died from


typhus than from any other disease, except possibly malaria.
Wherever people live in crowded, dirty, unhealthy places,
especially in cities, this disease spreads rapidly. It is carried
from rats to fleas, and the people. Or a louse can bite a
person with typhus and then carry the disease to someone
else whom it bites. Whatever the way the disease has been
carried from rats to fleas to men, or from men to lice to men,
it has taken the lives of millions of people.

6
THE MELANOMA

The melanoma or pigmented tumors


form a class by themselves, entirely
separated from any other tumors and
presenting many problems
of remarkable interest
regarding their origin, their
character, and their mode
of spread. There are two forms of pigmented tumors, the
one innocent, the other malignant. The former is known
as benign melanoma or a pigmented nevus, the latter as
a malignant melanoma or a melanotic sarcoma. In actual
practice it is common to refer to the innocent tumor as a
nevus, and to the malignant tumor as a melanoma.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 87

7
GALL STONES

The main constituents of the bile are its pigments, its salts, and
cholesterol together with a certain amount of mucin. The cholesterol and bile
pigments under certain conditions may be precipitated out of solution in the
form of stones. Gall stones are of three types: (a) pure cholesterol stones;
(b) the common mixed stones, consisting of cholesterol and bilirubin-
calcium; and (c) pure pigment stones. This
separation is not absolute, as most stones
are to some extent mixed, in the sense that
they contain a certain quantity of constituents
other than the predominating one.

8
MACRO AND MICRO HAEMATURIA

Medical literature contains numerous articles


concerning the significance of gross haematuria. For
years urologists have pointed out the serious nature of
gross haematuria and have urged complete urologic
investigation of all patients with this symptom. They
have stressed that the imperative need for a complete
urologic investigation is not diminished by the absence
of other urinary symptoms or other pathological
elements in the urine. Such investigations will reveal
a cause for gross haematuria in a high percentage of
cases. The significance of microhaematuria in patients
who do not have urinary symptoms, on the other
hand, has received scant attention.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 88

9
NASAL OBSTRUCTION

Nasal obstruction is an important factor in the


predisposition to, and the production of inflammatory
conditions of the nose. Cavities lined with mocous
membrane are predisposed to inflammation when
their drainage and ventilation are obstructed. When
any obstruction which may have been present is
removed, the inflammation, in a large number of
cases, undergoes resolution. Obstruction may occur
either on the medial wall or on the lateral wall of the
nasal cavity, and may be anterior or posterior. It may
also be behind the nasal cavity, in the
nasopharynx.The situation of the obstruction is of
considerable clinical significance.

10
PREVENTION

Much of the war against disease is a war


against filth and other unsanitary conditions. Clean
cities, clean homes, clean closets and clean bodies
are the best way to keep disease from starting and
spreading. But when floods, famines, earthquakes
and other disasters occur, we can be grateful
than the vaccines have been discovered and are
also ready to help protect people against
epidemics.
For example, poliomyelitis__a disease
which in the past crippled and killed thousands of
people the world over__ has almost disappeared.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 89

11
INTERFERONS

Interferons are substances produced by animal and human cells in


response to infecting viruses and certain chemical stimuli. Doctors have
been excited by their potential as antiviral and anticancer drugs. But biologist
Charles Pfau of the Rensselear Polythecnic Institute observes “There’s a
darker side to interferon. A number of studies have reported its bad effects”.
Now Pfau and his co- workers add another to the list. They have found that
when the brains of mice are infected with lymphocytic choriomeningitis virus,
production of interferon leads to severe destruction of nerve cells and death
in about a week . When interferon action is blocked, the mice survive for a
month or more. “ As clinical studies on interferon accumulate”, Pfau cautions
“doctors may find that it occasionally does the opposite of what they want”.

Vocabulary : certain : about : To add :


Dark : To survive : To lead:
Side : mice : found :
Co- worker : To caution : death :

12
SOME INFORMATION ABOUT HOSPITALS

A hospital cannot function without physicians


and nurses in order to provide medical care. An
extensive administrative and institutional staff is also
necessary to run the hospital. Other staff members
and facilities must be
available to support the
medical staff. The
anesthesiologist prepares
patients for surgery by
making them insensitive to
pain. The radiologist or X-ray technician takes x
rays and interprets them . A staff of laboratory
technicians analyzes specimens of blood, urine and tissues taken from
Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 90

patients. A pharmacist prepares medications and dispense them from the


hospital pharmacy. Some of these services and others like them are
called paramedical because they require some medical training. Those
people who provide administrative and institutional services do not need
medical training.

13
HEALTH CARE

Health care is improving everywhere.


Additional kinds of facilities such as clinics are being
built everyday. Small clinics usually cannot afford to
maintain all the sophisticated equipment now
available for treatments.
Hospitals do not have unlimited beds for patients. In
fact, many hospitals are unable to accommodate all
their patients. As a result more hospitals are
developing outpatient services. This way the patient
visits the hospital only if treatment is necessary. In
addition beds can be reserved for the acute patients.
Patients who use outpatients services are
usually ambulatory, or able to walk. Among them
there are persons who have just completed a hospital
day during the acute phase of an illness and need some
treatment. Medical advances enable people to live longer,
but they often have chronic health problems such as high
blood pressure or rheumatism, that requires constant
supervision but not hospitalization. Facilities for self- care
patients are also included in the outpatient centers including
diabetic patients learning to give themselves the insulin
necessary to control their illness.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 91

UNIDAD IV. COMPRENSIÓN DE PÁRRAFOS

INTRODUCCIÓN

En esta unidad está previsto que el participante lea y


comprenda una lectura en inglés y conteste las preguntas que se le
formulan. Aquí, usted identificará las claves de contexto. Esto
significa, reconocer palabras que aparecen en el texto, y que
permiten la relación con la información que está obteniendo. Estas
claves son palabras muy conocidas, tales como:

This (Esto (a) There (allí, allá)


That (Eso (a) Who (quien, quienes)
These (Estos (as) Where (donde)
Those (Aquellos, as) Which (el cual, la cual, los(as) cuales)
He, She, It, They (Pronombres personales)

Estas palabras hacen referencia a personas o cosas tratadas


en el texto. También se pregunta acerca de verbos y sujetos. La
práctica de estos ejercicios ayudará al lector a entender de quién se
está hablando en la lectura y qué cosas hace.
Para realizar estos ejercicios en la sección “Se refiere a”, muy
probablemente el participante deba responder con palabras propias
acerca de lo que está entendiendo en la lectura. Se recomienda
contestar siempre con precisión, sin que las palabras suenen
rebuscadas u obtenidas directamente de la lectura.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 92

Observe el siguiente ejemplo en Castellano:


María, una chica que estudia Enfermería, vive en una
residencia. Allí, ella estudia con sus compañeras. Ellas son muy
buenas estudiantes y le explican a ella algunas asignaturas.

Responda:
1) En la línea 1 el sujeto de "estudia" es: ___________________
2) En la línea 1, el sujeto de "vive" es: _____________________
3) En la línea 2 "allí" se refiere a: _________________________
4) En la línea 2, "ella" se refiere a: ________________________
5) En la línea 2, el verbo o los verbos de "ella" son __________
6) En la línea 2, "ellas" se refiere a:______________________
7) En la línea 2, el sujeto de "son" es: _____________________
8) En la línea 3, "ella" se refiere a: ________________________

INSTRUCCIONES GENERALES

 Lea y comprenda los siguientes párrafos, enumere las


líneas, luego responda en castellano, las preguntas
que a continuación se le formulan.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 93

Lectura 1

RHEUMATOID ARTHRITIS

Physicians treating patients with chronic rheumatoid arthritis spend a


considerable amount of time dealing with the psychological and social aspects of
the disease. The patients’ reaction to the disease can be related to age,
experience, personality, and environment at work and home. Common problems
include loss of independence and self esteem, relations with family and friends,
employment and management of pain. Physicians should be attentive to the
psychological aspects of rheumatoid arthritis and recognize their dynamic
interactions to minimize their impact. Clinicians who treat patients with rheumatoid
arthritis spend a significant amount of time attending to the personal problems of
their patients, to facilitate their ability to cope with the disease and to function
optimally within the limits of incapacity. The clinical features of rheumatoid arthritis,
its chronicity, capriciousness, variable disability, potential to disfigure, and impact
on all aspects of life, make
management a challenge. Patients
and their physicians are involved
in a long-term relationship in which
the vagaries of the disease and a
normal life interact in a complex
manner. Most psychological
problems are dealt with by the
primary physician, and consultations
with psychiatrists are infrequent.
When major psychiatric illness
occurs, it is usually a manifestation
of premorbid problems.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 3 el sujeto de “ can be related” es :________________

En la línea 7 el sujeto de “should be attentive” es :_______________

En la línea 9 “ who “ se refiere a :_____________________________

En la línea 16 el sujeto de “ make “ es .________________________


Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 94

En la línea18 el sujeto de “ are involved” es :____________________

RESPONDA VERDADERO O FALSO:

- Existen problemas psicológicos


en quienes sufren de AR V_____ F_____

- El manejo de pacientes con A.R es fácil. Explique.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 95

Lectura 2
UNBORN BABIES MAY BE ABLE TO FEEL PAIN, SAYS NEW
RESEARCH

Unborn babies release stress


hormones when doctors pierce their
tissue for blood transfusions, suggesting
that a semi-developed fetus may be able
to feel pain, british researchers said last
friday.
The report in the Lancet medical
journal questioned the prevailing view
that a fetus cannot experience pain until
well into a pregnancy and suggested a
baby‟s distress might be relieved if
painkillers are given before a transfusion.
When the needle was inserted
through the abdomen and left for 10
minutes or more, as in blood transfusion, the babies released stress
hormones associated in children and adults with the sensation of pain. The
longer the needle stayed in the abdomen, the greater concentration of
hormones was produced. When blood was taken from a site in the umbilical
cord which is nerve-free, no such stress response was recorded.
“These data suggest that the fetus mounts a hormonal stress
response to invasive procedures,” wrote Professor Nicola Fisk. Anatomical
studies suggest that unborn babies develop the systems necessary for pain
perception from around six months during pregnancy.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

La lectura trata acerca de :___________________________________________

En la línea 2 “ their” se refiere a :______________________________________

En la línea 4 y 5 el sujeto de “may be able to feel” es:_____________________

En la línea 11 el verbo de “baby´s distress” es :__________________________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 96

En la línea 12 el sujeto de “are given” es ._______________________________

En la línea 15 el sujeto de “ released” es ._______________________________

En la línea 19 “ which” se refiere a:____________________________________

En la línea 21 y 22 el verbo de “anatomical studies” es :__________________

RESPONDA VERDADERO O FALSO : V F

- Siempre se pensó que los fetos no sienten dolor. ______ ______

- La inv. fue realizada por norteamericanos ______ ______


.
- Durante las pruebas los fetos produjeron
hormonas relacionadas con el stress. ______ ______

- En sitios del cuerpo del feto libre de nervios


se detectaron hormonas de stress. ______ ______

-La sensación de dolor la tiene el feto durante seis meses ______ ______

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 97

Lectura 3

THE BODY‟S TRANSPORT SYSTEM

Each of the billions of living cells that make up


the body needs oxygen and food in order to live, and
these are supplied by the blood. This means that
blood must be carried into every organ of the body,
so that each cell can obtain the oxygen and
nourishment it needs.
A network of tiny branched tubes that carry the
blood runs through the brain, skin, muscles and every
other parts of the body. These tubes, called
capillaries, are normally only absent from non living
parts of the body, like the fingernails and hair.
Blood is supplied to the capillaries by much
larger vessels called arteries, and flows out into other
large vessels called veins. Blood is pumped around the system by the
heart, which never stops its flow.
The circulatory system consists of two parts. First
the blood is pumped from the heart, around the body, and
is returned to the heart. At this stage, oxygen has been
used up and waste materials like carbon dioxide (CO2)
have entered the bloodstream. Then, the blood is pumped
to the lungs where oxygen is replaced and CO2 removed.
After that the blood is pumped back to the heart and
around the body to begin the cycle again.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 1 el sujeto de “ make up” es:_____________________


En la línea 3 “ these” se refiere a :_________________________
En la línea 4 el verbo de “ blood” es:______________________
En la línea 5 el verbo de “cell”: __________________________
En la línea 6 “ it “ se refiere a:____________________________
En la línea 9 “these” se refiere a :_________________________
En la línea 14 el verbo de “blood” es:_______________________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 98

En la línea 18 el sujeto de “ is returned” es :________________


En la línea 21 el verbo de “ oxygen” es:___________________

Responda Verdadero o Falso : V F

-Las células del cuerpo necesitan oxígeno y nutrientes. _____ ______


-La sangre suministra oxígeno y nutrientes al cuerpo. _____ ______
- Los conductos pequeños del sistema circulatorio
son las arterias. _____ ______
- El ciclo bombeo-corazón a todo el cuerpo
se detiene en ocasiones. _____ ______

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 99

Lectura 4
DIABETES

When the body doesn’t make enough insulin to keep the insulin/ glucose
balance, or when the insulin doesn’t work , you probably have diabetes. When a
patient has diabetes, he or she must do the work the body used to do to keep the
insulin/glucose balance. Keeping these levels in the normal range , may help to
prevent the complications of diabetes. The American Diabetes Association
believes that close to normal, blood glucose levels should be between 70 mg/dL
and 120 mg/ dL before a meal , and less than 180 mg /dL two hours after a meal .
There are different kinds of diabetes , but people usually mention two : type I and
II. In Diabetes type I, the body doesn’t make any insulin. Children and young
people often have this kind of diabetes, although
older people can develop it too. Our protective
(immune ) systems are supposed to kill the cells
that cause the disease, but they sometimes make a
mistake and start killing the cells that produce
insulin. No one is sure why this happen, but
scientists all over the world are working on the
problem. In type II diabetes, there is some insulin,
but less and less is made over the time: many
people with type II diabetes weigh more than they should and many people have
diabetes because their body systems don’t work as well as they should.
Gestational diabetes is another type of diabetes that start when some women are
pregnant. It usually goes away when the baby is born, but more of the half will
have permanent diabetes later in life.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 1 el verbo de “body “es:___________________________________


En la línea 3 “ he” se refiere a:_______________________________________
En la línea 5 el verbo de “ American Diabetes Association ” es :___________
En la línea 6 el sujeto de “should be” es :_______________________________
En la línea 8 el verbo de “ people” es .________________________________
En la línea 10 “kind" se refiere a :_____________________________________
En la línea 15 “ No one”se refiere a:___________________________________
En la línea 19 el sujeto de “weigh” es :_________________________________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 100

En la línea 21 el sujeto de “is” es :____________________________________


En la línea 21 “ it ” se refiere a :________________________________________

Responda Verdadero o Falso : V F

- Cuando el cuerpo no produce insulina,


probablemente hay diabetes. ________ _____

-Los niveles de glucosa en sangre


considerados normales son:
70, 120 y 280 mg/dL. ________ _____

- Los niños y los jóvenes son los que frecuentemente


presentan la Diabetes tipo I. ________ _____

- Nuestro sistema inmune a veces comete errores. ________ _____

-En presencia de la diabetes II,


el cuerpo produce cada vez menos insulina. ________ _____

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 101

Lectura 5
EXERCISING THE BRAIN

The brain is like a muscle: Use it or lose it. That´s the


growing conclusion of a research that shows fogged
memory and slowed wit are not inevitable consequences of
getting old, and there are steps people can take to protect
their brains. Mental exercise seems crucial. Bad memory is
linked to heart diseases, diabetes and a high-fat diet. In fact,
a new research suggests these steps may be strong
enough even to help influence who gets Alzheimer´s. Most
important read, read, read. Do crossword puzzles. Pull out
the chessboard or Scrable. Learn a foreign language or a new hobby and cut back
on TV because when you watch too much television your brain goes into neutral.
Anything that stimulates the brain to think. Case Western University plans to
study whether people who contracted that disease
watched more TV throughout life than healthy ones.
Scientists now know the brain continually rewires and
adapts itself even in old age. They also know large brain
cell growth continues into the teen years; and even the
elderly can grow at least some new neurons. So this
decline does not have to be inevitable.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 1 “ it” ( 2) se refiere a :____________________________________


En la línea 5 el verbo de “Bad memory” es : __________________________
En la línea 7 “ these ” se refiere a: __________________________________
En la línea 9 el sujeto de “Do”:______________________________________
En la línea 12 el sujeto de “stimulates” es : _____________________________
En la línea 12 el verbo de “Case Western University” es:_________________
En la línea 15 “ itself ” se refiere a : __________________________________
En la línea 17 el sujeto de “can grow" es :_____________________________
En la línea 18 “ this” se refiere a : _____________________________________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 102

Responda Verdadero o Falso : V F

- Leer y aprender un nuevo idioma


puede ayudar a no adquirir Alzheimer. ______ ______

-La Universidad investigadora comprobará


que ver TV por mucho tiempo daña el cerebro. ______ ______

-En la edad senil el cerebro puede continuar creciendo ______ ______

-Tener mala memoria implica tener diabetes,


problemas cardíacos y una dieta alta en grasa. ______ ______

- Algunas células en el cerebro pueden seguir


creciendo en la vejez. ______ _______

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 103

Lectura 6

SOME EFFECTS IN THE SKIN FOR SUN EXPOSURE

The total amount of harmful UV radiation that reaches the skin at any given time
is influenced by such factors as season, time of day , conditions of earth’s
atmosphere and proximity to the equator where the amount of UV light is the
greatest. Your chances of developing a sunburn are greatest between 10 a.m and
3 p.m when the sun rays are strongest at all latitudes. The risk drops
considerably before and after those times . Most
people discount the risk of getting sunburn on a
cloudy day, when the sun is not shining brightly.
People who work in the sun for years without sun
screen protection usually develop a tough leathery
skin that make them look 15 to 20 years older.
Attention should be paid to the protection of children
who tend to have longer outdoor exposure and may
not show the effects of sun damage until later in life.
Skin cancer is a disease caused by excessive and
long-term exposure to the sun , according to scientific
studies. It rarely occurs in the occasional sunbather.
More than 90 % of all skin cancers occur on parts of
the body exposed to the sun radiation . The face ,
neck, ears, forearms and hands are the most
common locations . The three main types of skin
cancer are basal cell, squamous cell, and melanoma. First occurs in people who
have light hair, second occurs in fair-skinned persons. Melanoma is the most
dangerous form of skin cancer.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 2 “ such “ se refiere a :___________________________________


En la línea 3 a que se refiere “ the equator“ :____________________________
En la línea 5 el verbo de “the risk” es :_________________________________
En la línea 6 “those” se refiere a:______________________________________
En la línea 8 el verbo de “The sun” es :________________________________
En la línea 9 “who” se refiere a: ____________________________________
En la línea 10 el sujeto de “ develop” es :_______________________________
En la línea 15 el sujeto de “caused “ es .________________________________
En la línea 17 “ it” se refiere a :_______________________________________
Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 104

En la línea 18 “90%” se refiere a:_____________________________________

Responda Verdadero o Falso : V F

- La exposición al sol entre las 10 a.m y 3 p.m


causa cáncer en la piel. ______ ______

- La excesiva exposición al sol puede producir


cambios en la piel, con los años. ______ ______

- La proximidad con el ecuador incide en las


quemaduras de la piel. ______ ______

- Algunas personas tienden a no proteger su piel


en días nublados. ______ ______
- El cancer de piel se debe a una prolongada
exposición al sol. ______ ______

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 105

Lectura 7

A RESEARCH ABOUT THE BRAIN

What keeps our brains healthy? Clues


come from Alzheimer´s research. Case Western
Reserve University Medical School scientists
studied 550 people and found that those less
mentally and physically active in middle age
were three times more likely to get Alzheimer´s
as they grayed. Numerous studies there, show
people with less education have higher risks of
Alzheimer´s than the better-educated. Dr. Mary
Haan found less than a ninth grade education as
a threshold. It´s not just formal education she
said, reading habits between ages 6 and 18
appear crucial for cognitive functions to decade
later. She also said that Dr. David Bennett from
Chicago´s Rush University is preparing to
test that, by counting neurons in autopsied brains. He studied people with the gene
ApoE4 which significantly increases the risk of Alzheimer´s. Brain functions
decline four times faster with age and the risk is worst if patients also had
hardened arteries or diabetes. High fat diet increases that risk seven times. That
means exercising the brain and eating right __ the very things that prevent heart
diseases and diabetes__ help the brain too. She also said that cholesterol and
blood pressure treatments might prevent dementia.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 4 “those ” se refiere a :___________________________________


En la línea 7 “ they “ se refiere a :____________________________________
En la línea 7 “there” se refiere a :____________________________________
En la línea 7 el sujeto de “shows” es:__________________________________
En la línea 13 el sujeto de “ appear ” es:______________________________
En la línea 15 el sujeto de “ is preparing to test ” es :____________________
En la línea 17 “ which” se refiere a :__________________________________
En la línea 18 el verbo de “ Brain functions” es :_______________________
En la línea 19 el sujeto de “ increases” es :____________________________
Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 106

Responda Verdadero o Falso : V F

-Leer, ejercitar el cerebro y una buena dieta


disminuyen las posibilidades de adquirir Alzheimer. ______ ______

- La Dra. Haan actualmente hace experimentos


con cerebros autopsiados. ______ ______

-Existe predisposición genética de algunas


personas a sufrir de Alzheimer. ______ ______

-Las funciones cerebrales decrecen


4 veces más rápido con la edad si se sufre
de diabetes o aterosclerosis. ______ ______

-El Dr. Bennet prepara un examen que cuenta


neuronas en cerebros de fallecidos. ______ ______

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 107

Lectura 8

SOME CAUSES OF OSTEOPOROSIS

Many general dietary factors have been


suggested as a cause of osteoporosis: low calcium,
high phosphorus intake, high protein diet, high acid
ash diet, high salt intake and trace- mineral
deficiencies, to name a few. Considering that the
average american consumes 150 grams of sucrose in
one day , along with other refined simple sugars,
carbonated beverages loaded with phosphates and
large quantity of protein, there are many people
suffering from osteoporosis in that country now .
When lifestyle factors are also considered, it is
apparent why, osteoporosis has become a major medical problem. One of the best
things you can do for your bones health is to stay away from soft drinks, because
they have proven to lead to lower calcium levels and higher phosphates levels in
the blood. When phosphates levels are high and calcium levels are low, calcium is
pulled out of the bones. The phosphate content of some drinks is very high and
they contain virtually no calcium. The high phosphate level is required for
dissolving the sugar and contributing to the taste, so the
increased consumption of soft drinks appears to be the
first cause of osteoporosis. The United States ranks first
among countries that consume soft drinks. Contrary to
what advertisements say about milk consumption, it may
not lead to have better bones because countries with a
highest dairy intake of milk have the highest rate of
fractures per capita. So to avoid osteoporosis, we
recommend a multi nutrient supplement that contains
nutrients to maintain and build healthy bones. I
recommend Ipriflavone to the program. Dr Murray.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 1 y 2 cual es el sujeto de “have been suggested ”:______________


En la línea 5 a qué se refiere la palabra “few” :____________________________
En la linea 10 cual es el sujeto de “ suffering ” :___________________________
En la línea 10 a que se refiere “that country ” :___________________________
En la línea 14 a que se refiere “they ”:________________________________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 108

En la línea 17 el verbo de “high phosphate level ” es :____________________


En la línea 19 cual es el sujeto de “appears to be”:_______________________
En la línea 22 a que se refiere “ it ”:____________________________________
En la línea 26 el sujeto de “ contains ” es :______________________________
En la línea 27 a que se refiere “I”:_____________________________________

Responda Verdadero o Falso :

V F
Pocos factores se considera que inciden
en la causa de osteoporosis. ______ ______

Consumir mucha leche contribuye a no


tener osteoporosis. ______ ______

Una dieta pobre y el estilo de vida inciden


en la causa de osteoporosis. ______ ______

Norteamérica tiene uno de los mas elevados


índices de osteoporosis . ______ ______

Cuando bajan los niveles de calcio,


bajan los de fosfato. ______ ______

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 109

Lectura 9

THE GARLIC AS A MEDICINE

Garlic proponents suggest that garlic helps


prevent coronary artery disease by lowering ldl ( bad
cholesterol ) and blood pressure. Garlic may also
have anticlotting effects that could help prevent a
heart attack. But as with many alternative medicines,
garlic remains inadequately tested. Or rather, it’s been
tested many times – in hundreds of studies over recent
decades_ and shown to be beneficial, but never with
the kind of rigor that convinces physicians of those
benefits. One notable study in 1993 found that garlic
might lower cholesterol. The study published in the
Annals of Internal Medicine said the study used
volunteers with high cholesterol, randomly assigning them to take either a placebo
or some kind of garlic preparation. The results: The researchers found that 600 to
900 mg of a garlic tablet per day __or a whole fresh garlic clove__appeared to
lower total cholesterol by 9 per cent. This matches the results of many studies,
including two that suggested that garlic preparations reduce total cholesterol and
even lower blood pressure. Studies also showed that some people who took
garlic, also participated in sports. Other studies have found no effect of garlic on
cardiovascular health. But there’s another larger problem with garlic. No one
knows which component is the active ingredient. That makes it tricky to research,
since scientists don’t know whether study participants are getting an active
ingredient and how much . Garlic has side effects in some people, including
heartburn and flatulence. It could be dangerous for people who already takes
thinners or who have bleeding problems.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual

En la línea 1 el verbo de “garlic proponents” es :_______________________


En la línea 2 y 3 el sujeto de “may also have” es:_______________________
En la línea 6 el verbo de “garlic” es: __________________________________
En la línea 6 “it” se refiere a:_________________________________________
En la línea 8 el sujeto de “shown” es:__________________________________
En la línea 10 “one” se refiere a : ______________________________________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 110

En la línea 16 “9 per cent ” se re fiere a : ______________________________


En la línea 17 “ two” se refiere a:______________________________________
En la línea 20 “no one” se refiere a:___________________________________

¿Cómo han sido los estudios acerca del ajo como medicina alternativa? :
________________________________________________________________
________________________________________________________________

Explique
________________________________________________________________
__________________________________________________________________
______________________________________________________________

RESPONDA VERDADERO O FALSO:

V F
La práctica de deportes puede limitar
la efectividad del ajo como medicamento. ______ ______

No hay efectos secundarios


por ingesta de ajo como medicina . ______ ______

Ingerir ajo es dañino para las personas


que sufren sangrado.
______ ______

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 111

Lectura 10
Hepatitis C in Patients with Human Immunodeficiency virus infection
Diagnosis, Natural History, Meta-analysis of Sexual and Vertical
Transmission, and Therapeutic Issues.

Maurizio Bonacini, Md; Massimo Puoti, Md.

Hepatitis C (HCV) infection occurs in as many


as 33% of the patients with human
immunodeficiency virus (HIV) infection. In view
of their improved survival, liver disease will
become more clinically significant in patients
coinfected with HIV/HCV. Several studies in
patients with hemophilia have shown that
coinfected patients develop earlier and more
severe liver disease, including hepatocellular
carcinoma. However, HCV infection does not seem to alter the natural history of
HIV infection in most cases. Human immunodeficiency virus coinfection in
pregnant women increases the risk of perinatal HCV transmission 2-fold, with
more than 25% of ocurrences involving transmission of both viruses, cesarean
delivery significantly decreases this risk. The expanded use of highly active
antiretroviral therapy may lead to further
improvement in morbidity and mortality from
HIV infection. Thus, the management of
coexistent HCV liver disease will need to be
formulated. We suggest that alcohol be
disallowed. Interferon and ribavirin in
combination are likely to become the therapy
of choice, particularly in coinfected patients
with higher CD4 counts, lower HCV viremia,
and non-1 genotype. During treatment,
complete blood cell counts need to be closely
monitored. Future controlled trials will
determine the eficacy and safety of long-
acting interferon preparations. Administration
of highly active antiretroviral therapy, with the
intent to prevent decreases in CD4 counts,
seems crucial in stemming liver disease
progression. However, some drugs have
clear-cut hepatotoxic potential and patients
with known liver disease should be closely
monitored.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 112

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 1 el verbo de “ Hepatitis C ( HCV) infection “ es :______________


En la línea 4 y 5 el sujeto de “ will become “ es :_________________________
En la línea 7 el sujeto de “ have shown “ es :____________________________
En la línea 10 el verbo de “ HCV infection” es :___________________________
En la línea 12 el sujeto de “ increases” es :_____________________________
En la línea 14 el sujeto de “ decreases” es :____________________________
En la línea 14 el verbo de “ the expanded use of highly active antiretroviral
therapy” es_______________________________________________________
En la línea 18 el sujeto de “will need” es:_______________________________
En la línea 26 el verbo de “Future control trials” es:______________________

RESPONDA VERDADERO O FALSO

V F
-Los pacientes hemofílicos con HCV
desarrollan carcinoma hepático y otras
enfermedades graves. __________ __________

-Las infecciones con HCV afectan más a los


infectados con HIV. __________ __________

-Debe prohibirse la ingesta de alcohol


para quienes desarrollan enfermedad
hepática. __________ __________

-En presencia de estas infecciones


y bajo tratamiento, debe controlarse
el contaje sanguíneo constantemente. __________ __________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 113

Lectura 11

FIFTY-FIFTY CHANCE OF NORMALCY FOR EXTREMELY PREMATURE


BABIES

Half of all extremely premature babies who survive grow to be mentally or


physically disabled, a quarter of them severely so, a new study shows. Dr. Neil
Marlow of the University of Nottingham led a study that looked at all 4.004 babies
born before the 26th week of pregnancy over 10 months in the United Kingdom and
Ireland. Only 308 survived, Marlow wrote in Thursday`s edition of the New
England Journal of Medicine. More than 2.800 were stillborn, another 342 died in
the delivery room, 497 died in the neonatal intensive care unit and six died after
being sent home. Researchers checked out 283 of the survivors, and got reports
on another 17.The study said 155 had no problems-though some problems caused
by prematurity, including hyperactivity and learning
and motor difficulties, may not show up until age 5.
Disabilities shown by the other 153 children at age
2 1/2 were many and varied, ranging from general
slowness in mental growth and hydrocephaly. They
had problems walking, sitting, using their hands,
controlling their heads, seeing, hearing and
communicating. Some children had more than one
problem.Within each group there was a wide range.
For instance, 64 children were slow learning to
speak; 13 were slow developing any communication only by signs, and 15 could
not communicate at all. Since the babies were all born in 1995, Marlow and his
colleagues are about to start another round of assessment this fall, when the
children start school.Most studies of premature birth include only the survivors:
those who make it to the newborn intensive care unit. And most divide children by
birth weight, rather than how long they spent in the womb. This is really the first
study that lets parents know the chances of life for a baby born before 26 weeks,
as well as what happens to surviving babies, Marlow said. Many parents believe
that babies below a certain weight cannot survive. Boys were more likely than girls
to have problems.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 1 “who” se refiere:________________________________________


En la línea 2 y 3 el verbo de “ Dr. Neil Marlow“ es :_________________________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 114

En la línea 5 el sujeto de “survived” es: ________________________________


En las líneas 6 , el sujeto de “died” es: ______________________________
En la línea 12, los verbos de “disabilities” son: __________________________
En la línea 14 “they” se refiere a: ____________________________________
En la línea 17 el verbo de “Some children” es:___________________________
En la línea 19 los verbos de “64 children” son:___________________________
En la línea 21 el verbo de “Babies” es:_________________________________
En la línea 23 el verbo de “Most studies of premature birth” es:____________

RESPONDA VERDADERO O FALSO

V F

- Los bebés nacidos prematuros pueden


tener problemas más tarde en la vida. __________ __________

- Los científicos creen que hay un peso


clave para que el prematuro pueda
sobrevivir. __________ __________

- Las niñas prematuras son más propensas


que los varones a tener problemas. __________ __________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 115

Lectura 12

Alcohol prevents cell death after heart attack

Research at Stanford University, Palo Alto, Calif, suggests


that the alcohol in a glass of wine or a shot of whisky is good
for the heart.
But in this case, the shot is administered by injection directly
into the heart muscles of rats.
In a study published in the October 26 Proceedings of the
National Academy of Sciences (http://www.pnas.org),
Stanford researchers showed that if they injected alcohol into
the hearts of rats 10 to 20 minutes before inducing a heart attack, ensuing damage
to the heart muscle was reduced by up to 70 percent.
The amount of alcohol was the human equivalent to one drink, whether red wine,
vodka, whisky or rum.
Previous research by a number of scientists has
supported the theory that moderate alcohol
consumption reduces the risk of heart attack by
improving blood flow through the coronary arteries.
These are the first experiments that show that moderate
amounts of alcohol may positively affect the heart
muscle directly.
In order to eliminate the possibility of alcohol affecting
blood flow, the rats hearts were removed from their
bodies but were kept functioning.
Then the researchers proceeded to compare the damage after an attack to hearts
that had been injected with alcohol and to hearts that had not been injected with
alcohol.
Both sets of hearts suffered initial cell death directly from the heart attacks, but
alcohol prevented toxins from the dead cells from affecting the surrounding heart
tissue.
If these findings can be applied to humans, then the first patients likely to benefit
would be those undergoing heart transplants and open heart surgery, where limited
cell death is know to occur.
But this also might eventually be applied to patients who suffer from chest pains.
In related studies, Stanford researchers and scientists at the University of
Cincinnati found that alcohol activated an enzyme called epsilon protein kinase C
or PKC.
The researchers hope that drugs could be developed based on this peptide that
would either replace or enhance the effectiveness of nitroglycerine pills that
patients now take for chest pain.

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 116

Dr. Rodman Starke, executive vice president for Science and Medicine at the
American Heart Association in Dallas, called the research findings hopeful but
cautioned it is in its early stages.
He cautioned that much care must be taken before this research is applied to
humans and that there is a great deal of research that indicates that too much
alcohol damages the heart.

Responda en perfecto castellano las siguientes preguntas relacionadas con


la lectura. Cuide que las respuestas no parezcan traduccion textual :

En la línea 1 el sujeto de “suggests” es:_______________________________


En la línea 10 el sujeto de “ was reduced “ es :__________________________
En la línea 10 “70 percent“ se refiere a: ________________________________
En la línea 13 y 14 el sujeto de “has supported” es: ______________________
En la línea 15, el sujeto de “reduces” es: ______________________________
En la línea 17, el sujeto de “show” es: ________________________________
En la línea 21, el sujeto de “were removed” es: _________________________
En la línea 23, el sujeto de “proceed” es: ______________________________
En la línea 29, el sujeto de “can be applied” es: ________________________
En la línea 40, el sujeto de “called” es: ________________________________

Ahora, responda Verdadero o Falso

V F

- Tomarse un trago de whisky es bueno


para el corazón. __________ __________

- El alcohol inyectado directamente al


corazón de las ratas redujo el daño
al músculo cardíaco hasta en un 70%. __________ __________

- El consumo moderado de alcohol


reduce el riesgo de ataque cardíaco. __________ __________

- Quienes pudieran beneficiarse de esta


investigación son los pacientes con
transplante de corazón. ___________ __________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 117

- El Dr. Starke dijo que todos podemos


tomar alcohol sin restricciones. __________ __________

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 118

Present Past Past Particip


BE [bi]: ser, estar (am, are, is) WAS,WERE BEEN [bíin]

BEAR [béer]: soportar, llevar BORE [bóor] BORNE [born]

BECOME [bicóm]: llegar a ser, hacerse BECAME [bikéim] BECOME [bicóm]

BEGIN [biguín]: empezar BEGAN [bigán] BEGUN [bigón]

BITE [bait]: morder BIT [bit] BITTEN [bit’n]

BLEED [blíid]: sangrar BLED [bled] BLED [bled]

BREAK [bréik]: romper BROKE [bróuk] BROKEN [bróuken]

BLOW [blóu]: soplar BLEW [blúu] BLOWN [blóun]

BRING [bring]: traer BROUGHT [brot] BROUGHT [brot]

BUILD [bild]: edificar, construir BUILT [bilt] BUILT [bilt]

BUY [bay]: comprar BOUGHT [boot] BOUGHT [boot]

CATCH [cach]: agarrar CAUGHT [cóot] CAUGHT [cóot]

CHOOSE [chúus]: escoger, elegir CHOSE [chóus] CHOSEN [chóusen]

COME [com]: venir CAME [kéim] COME [com]

COST [cost]: costar COST [cost] COST [cost[

CUT [cot]: cortar CUT [cot] CUT [cot]

DO [du]: hacer DID [did] DONE [don]

DRAW [dróo]: dibujar DREW [drúu] DRAWN [dron]

DRINK [drink]: beber DRANK [drank] DRUNK [dronk]

DRIVE [dráiv]: manejar, conducir DROVE [dróuv] DRIVEN [driven]

EAT [íit]: comer ATE [éit] EATEN [íit´n]

FALL [fol]: caer FELL [fel] FALLEN [fólen]

FEED [fíid]: dar de comer FED [fed] FED [fed]

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 119

FEEL [fíil]: sentir FELT [felt] FELT [felt]

FIGHT [fáit]: reñir, pelear, luchar FOUGHT [fóot] FOUGHT [fóot]

FIND [fáind]: hallar, encontrar FOUND [fáund] FOUND [fáund]

FIT [fít]: entallar, encajar, ajustar FITTED [fired] FITTED [fired]

FLY [flái]: volar FLEW [flúu] FLOWN [flóun]

FORGET [forguét]: olvidar FORGOT [forgat] FORGOTTEN [forgaren]

FORGIVE [forguiv]: perdonar FORGAVE [forgueiv] FORGIVEN [forguiven]

FREEZE [fríis]: helar, congelar FROZE [fróus] FROZEN [fróusen]

GET [guet]: conseguir, obtener GOT [gat] GOTTEN [gat’n]

GIVE [guiv]: dar, conceder GAVE [guéiv] GIVEN [guiven]

GO [góu]: ir, andar WENT [uent] GONE [gon]

GRIND [graind]: moler, afilar GROUND [graund] GROUND [graund]

GROW [gróu]: crecer, cultivar GREW [grúu] GROWN [groun]

HANG [jang]: colgar, suspender HUNG [jong] HUNG [jong]

HAVE [jav], HAS [jas]: tener, haber HAD [jad] HAD [jad]

HEAR [jíir]: oir, escuchar HEARD [jerd] HEARD [jerd]

HIDE [jáid]: esconder, ocultar HID [jid] HIDDEN [jid’n]

HOLD [jóuld]: sujetar, sostener HELD [jeld] HELD [jeld]

HURT [jert]: doler, hacer daño, lastimar HURT [jert] HURT [jert]

KEEP [kíip]: mantenerse, guardar KEPT [kept] KEPT [kept]

KNOW [nou]: saber, conocer KNEW [niu] KNOWN [noun]

LAY [lei]: poner, colocar LAID [leid] LAID [leid]

LEAD [lìid]: dirigir, guiar LED [led] LED [led]

LEAVE [líiv]: dejar, salir, marcharse LEFT [left] LEFT [left]

LEND [lend]: prestar LENT [lent] LENT [lent]

LIE [lái]: reposar, estar tumbado LAY [léi] LAIN [léin]

LOSE [lúus]: perder LOST [lost] LOST [lost]

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 120

MAKE [meik]: hacer, fabricar MADE [méid] MADE [méid]

MEAN [míin]: significar, querer decir MEANT [ment] MEANT [ment]

OVERHEAR [óuverjiar]: oir por casualidad OVERHEARD [óuverjerd] OVERHEARD [óuverjerd]

PAY [péi]: pagar PAID [péid] PAID [péid]

PUT [put]: poner, colocar PUT [put] PUT [put]

QUIT [kuit]: renunciar, desistir, dejar QUIT [kuit] QUIT [kuit]

READ [ríid]: leer READ [red] READ [red]

RIDE [ráid]: montar, pasear RODE [róud] RIDDEN [rid´n]

RING [ring]: sonar, tocar RANG [rang] RUNG [rong]

RISE [ráis]: levantarse, subir, salir ROSE [róus] RISEN [risen]

RUN [ron]: correr, andar, postularse RAN [ran] RUN [ron]

SAY [séi]: decir SAID [sed] SAID [sed]

SEE [síi]: ver SAW [sóo] SEEN [síin]

SELL [sel]: vender SOLD [sóuld] SOLD [sóuld]

SEND [send]: enviar SENT [sent] SENT [sent]

SET [set]: poner, colocar SET [set] SET [set]

SING [sing]: cantar SANG [sang] SUNG [song]

SHAKE [sheik]: sacudir, agitar, batir SHOOK [shuuk] SHAKEN [shéiken]

SHOOT [shuut]: disparar SHOT [shot] SHOT [shot]

SHOW [shou]: demostrar, mostrar SHOWED [shoud] SHOWN [shóun]

SHUT [shat]: cerrar SHUT [shat] SHUT [shat]

SIT [sit]: sentarse SAT [sat] SAT [sat]

SLEEP [slíip]: dormir SLEPT [slept] SLEPT [slept]

SPEAK [spiik]: hablar SPOKE [spóuk] SPOKEN [spóuken]

SPEND [spend]: gastar, pasar SPENT [spent] SPENT [spent]

SPREAD [spred]: esparcir, propagar SPREAD [spred] SPREAD [spred]

STAND [stand]: estar de pie STOOD [stúud] STOOD [stúud]

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 121

SWING [suíng]: mecer, columpiar SWUNG [suóng] SWUNG [suóng]

SLIDE [sláid]: resbalar, deslizar SLID [slid] SLID [slid]

SPLIT [split]: dividir, separar SPLIT [split] SPLIT [split]

STICK [stik]: pegarse, meter, poner STUCK [stok] STUCK [stok]

SWEAR [suéar]: jurar SWORE [suór] SWORN [suórn]

SWEEP [suíip]: barrer SWEPT [suépt] SWEPT [suépt]

SWELL [suél]: hincharse SWELLED [suéld] SWOLLEN [suólen]

SWIM [suin]: nadar SWAM [suan] SWUM [suum]

TAKE [téik]: llevar, tomar TOOK [tuuk] TAKEN [teiken]

TEACH [tiich]: enseñar TAUGHT [toot] TAUGHT [toot]

TEAR [tear]: rasgar, romper TORE [toor] TORN [torn]

TELL [tel]: decir. Narrar TOLD [tóuld] TOLD [tóuld]

THINK [zink]: pensar THOUGHT [zot] THOUGHT [zot]

THROW [zróu]: lanzar, tirar, arrojar THREW [zrúu] THROWN [zróun]

UNDERSTAND [anderstend]: entender UNDERSTOOD [anderstuud] UNDERSTOOD [anderstuud]

WAKE [uéik]: despertar WOKE [uóuk] WOKEN [uóken]

WEAR [uear]: usar, vestir WORE [uor] WORN [uorn]

WIN [uin]: ganar WON [uan] WON [uan]

WIND [uaind]: dar cuerda, ovillar WOUND [uaond] WOUND [uaond]

WRITE [rait]: escribir WROTE [rout] WRITTEN [rit’n]

WED [ued]: casarse WED [ued] WED [ued]

WEEP [uip]: llorar, lamentar WEPT [uépt] WEPT [uépt]

WET [uet]: mojar, humedecer WET [uet] WET [uet]

WRING [ring]: exprimir, torcer WRUNG [rong] WRUNG [rong]

Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.
INGLÈS INSTRUMENTAL EN CIENCIAS DE LA SALUD 122

Bibliografía

Allen H., Borgh E., Newsome V., Throckmorton H.,Wetmore Th. (1966). New
Dimensions in English. EE.UU. McCormick Masters Publishing Company
Inc.
American heart association. Recuperado de
http://www.americanheart.org/presenter.jhtml?identifier=4786

Blood Pressure. Readings. Recuperado de


http://www.healthsquare.com/mc/fgmc2500.htm el 31 de Enero de 2005

Blood pressure Solutions. Recuperado de http://www.www-


bloodpressuresolutions.com/blood-pressure-readings.html el 3 de marzo de
2005

Berman H.( 1984). Medicine. Practical Medicine. English language Services, Inc.
Mc Millan Publishing Co.

Dixson, Robert. (1976). El Inglés en Acción. Regents Publishing Company, Inc.

FreRepublic.com. A Conservative New Forum. Recuperado de


http://www.freerepublic.com/forum/a39aafa907ded.htm el 3 de agosto de
2005

Harris D. (1969).Testing English as a Second language. McGraw Hill, Inc.

Keenan M., Pavlik Ch. (1990). A Writing Process Book. Mc Graw Hill, Inc.

Netdoctor. cu Diabetes. Recuperado de


http://premium.netdoktor.com/uk/diabetes/facts/types/article.jsp?articleIdent=uk.dia
betes.facts.types.uk_diabetes_xmlarticle_000014 el 23 de Julio de 2005

Mascio, G. (2002). Cómo Traducir Inglés. Fondo Editorial UCLA.

Taylor, G. (1956). Mastering American English. McGraw Hill Book Company.

Telegraph. co.uk. Recuperado de


http://www.telegraph.co.uk/opinion/main.jhtml?xml=/opinion/2006/10/04/do0403.ml
&sSheet=/opinion/2006/10/04/ixopinion.html el 9 de agosto de 2005

Thompson, A. 8!961). A Practical English Grammar. Oxford University Press

University of Dundee. (1992). Moving to Audit. What Every Doctor Needs to Know
about Medical Audit. University of Dundee. Scotland
Prof. Nohelí Gómez – Prof. Francisco Ugel. UCLA. Decanato de Ciencias de la Salud “Dr. Pablo A. Ortiz”
Departamento de Educación en Cs. de la Salud. Sección de Idiomas Extranjeros.

También podría gustarte