Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Génesis 1:26
ּובְ כָל־הָ ָ֔ ָא ֶרץ
Y en el séptimo día completó Dios la obra que había hecho, y reposó en el día
séptimo de toda la obra que había hecho.
La LXX, el Pent. Sam., y la Sir., dicen «en el sexto día Dios terminó su trabajo» en
lugar de «en el séptimo día Dios terminó su trabajo», probablemente para formar
una mejor secuencia con referencia a la mención del séptimo día más adelante en
el versículo.
Génesis 4:8
ל־הּ֣בֶ ל אָ ִ ִ֑חיו
ֶ ֶא
Brannan, R., & Loken, I. (Eds.). (2014). Notas textuales sobre la Biblia. (H. Torres &
R. Videira, Trads.) (Primera Edición.). Bellingham, WA: Lexham Press.
Entonces el SEÑOR le dijo: No será así; pues cualquiera que mate a Caín, siete
veces sufrirá venganza. Y puso el SEÑOR una señal sobre Caín, para que
cualquiera que lo hallase no lo matara.
La LXX, la Sir., y la Vulg., «sustituyen ciertamente» por «de ninguna manera»,
posiblemente para crear un mayor contraste con las palabras de Caín en el versículo
anterior.
Génesis 5:22
ת־מתּושֶָ֔ לַח ְשֹלֹ֥ ש מֵ ּ֖אֹות שָ נָ ִ֑ה
ְ ֶֹלהים ַ ָֽאח ֲֵרי֙ הֹולִ ּ֣ידֹו א ָֽ ָ ֶוַיִ ְתהַ ֵֵּ֨לְך חֲנ֜ ֹוְך א
ִִ֗ ת־ה ֱא
y con todo ser viviente que está con vosotros: aves, ganados y todos los
animales de la tierra que están con vosotros; todos los que han salido del
arca, todos los animales de la tierra.
La LXX no incluye «hasta todo animal de la tierra».
Génesis 10:4
וְ דדָ ִ ָֽנים׃
Brannan, R., & Loken, I. (Eds.). (2014). Notas textuales sobre la Biblia. (H. Torres &
R. Videira, Trads.) (Primera Edición.). Bellingham, WA: Lexham Press.
La LXX reemplaza «Mas» con «Mesec». 1 Crónicas 1:7 sigue esta lectura.
Génesis 10:24
ת־שלַח
ִ֑ ָ ֶוְ אַ ְרפַכְ ַ ּ֖שד יָלַ ּ֣ד א
Y aconteció que cuando los habían llevado fuera, uno le dijo: Huye por tu vida.
No mires detrás de ti y no te detengas en ninguna parte del valle; escapa al
monte, no sea que perezcas.
La LXX, la Sir., y la Vulg., dicen «ellos dijeron» en lugar de «uno dijo».
Génesis 21:9
ְמצַ ֵ ָֽחק׃
Brannan, R., & Loken, I. (Eds.). (2014). Notas textuales sobre la Biblia. (H. Torres &
R. Videira, Trads.) (Primera Edición.). Bellingham, WA: Lexham Press.
Y Sara vio al hijo que Agar la egipcia le había dado a luz a Abraham burlándose
de su hijo Isaac,
La LXX y Vulg., incluyen «su hijo Isaac» después de la palabra «burlaba»,
proveyendo mas detalles sobre el objeto de la burla de Ismael.
Génesis 21:16
ו ִַת ָ ֹ֥שא אֶ ת־קלָ ּּ֖ה ו ֵ ַָֽתבְ ךְ ׃
Entonces Abraham alzó los ojos y miró, y he aquí, vio un carnero detrás de él
trabado por los cuernos en un matorral; y Abraham fue, tomó el carnero y lo
ofreció en holocausto en lugar de su hijo.
El hebreo incluye «detrás de él» después de la expresión «he aquí», explicando así
dónde se encontraba el carnero en relación a Abraham.
Génesis 25:18
וַיִ ְשכְ נֵּ֨ ּו
Y habitó desde Havila hasta Shur, que está enfrente de Egipto, según se va
hacia Asiria; se estableció allí frente a todos sus parientes.
La LXX y la Vulg. reemplazan «habitaron» por «y habitó», refiriéndose a Ismael.
Génesis 30:11
בְ גָד
“Yo soy el Dios de Betel, donde tú ungiste un pilar, donde me hiciste un voto.
Levántate ahora, sal de esta tierra, y vuelve a la tierra donde naciste.”
La LXX dice «Yo soy el Dios que te apareció en Betel» en lugar de «Yo soy el Dios de
Betel».
Génesis 31:53
יהִ֑ם
ֶ ֱִֹלהּ֖י אֲב
ֵ א
Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón heteo; a
Aholibama, hija de Aná y nieta de Zibeón heveo;
La LXX, el Pent. Sam., y la Sir., dicen «hijo de Zibeó» en lugar de «hija de Zibeón»
(también el versículo 14).
Génesis 36:14
בַ ת־צִ בְ עּ֖ ֹון
Y estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná, nieta de
Zibeón: Ella tuvo de Esaú a Jeús, Jaalam y Coré.
La LXX, el Pent. Sam., y la Sir., dicen «hijo de Zibeó» en lugar de «hija de Zibeón»
(también el versículo 2).
Génesis 36:24
֙אֶ ת־הַ י ִֵמם
Estos son los hijos de Zibeón: Aja y Aná. Este es el Aná que halló las fuentes
termales en el desierto cuando pastoreaba los asnos de su padre Zibeón.
Brannan, R., & Loken, I. (Eds.). (2014). Notas textuales sobre la Biblia. (H. Torres &
R. Videira, Trads.) (Primera Edición.). Bellingham, WA: Lexham Press.
La Sir., dice «agua» en lugar de «manantiales». El significado de la palabra hebrea
es incierto.
Génesis 36:39
ה ָ֔ ֲַדר
Y amaba Israel a José más que a todos sus hijos, porque era para él el hijo de
su vejez; y le hizo una túnica de muchos colores.
La LXX y la Vulg., dicen «túnica de muchos colores» en lugar de «túnica de mangas
largas», la lectura del Siriaico. El significado del término hebreo es incierto.
Génesis 37:36
וְ ֵּ֨ ַה ְמדָ ָ֔ ִנים
Aún dio a luz a otro hijo, y le puso por nombre Sela; y fue en Quezib que lo
dio a luz.
La LXX dice que «ella estaba en Quezib» en lugar de «él estaba en Quezib». Esta es
la lectura más probable en el contexto.
Génesis 41:22
ו ֵ ָּ֖א ֶרא
Brannan, R., & Loken, I. (Eds.). (2014). Notas textuales sobre la Biblia. (H. Torres &
R. Videira, Trads.) (Primera Edición.). Bellingham, WA: Lexham Press.
Cuando habían salido ellos de la ciudad, y no estaban muy lejos, José dijo al
mayordomo de su casa: Levántate, sigue a esos hombres; y cuando los
alcances, diles: “¿Por qué habéis pagado mal por bien?
La LXX incluye «¿Por qué habéis robado mi copa de plata?» al final del versículo.
Génesis 46:13
ּופֻּוָ ּ֖ה וְ יֹ֥ ֹוב
Los hijos de Gad: Zifión, Hagui, Suni, Ezbón, Eri, Arodi y Areli.
La LXX y Pent. Sam. dicen «Zefón» en lugar de «Zifión» Esta es la lectura utilizada
por Num 26:15.
Génesis 46:23
ח ִ ָֻֽשים׃
Y los hijos de José, que le nacieron en Egipto, eran dos: todas las personas de
la casa de Jacob que vinieron a Egipto, eran setenta.
La LXX dice «nueve personas» en lugar de «dos personas» quizás incluyendo a los
nietos de José que le nacieron de Efraín y Manasés (ver 1 Cr 7:14–20).
Génesis 46:27
ִשבְ ִ ָֽעים׃
Brannan, R., & Loken, I. (Eds.). (2014). Notas textuales sobre la Biblia. (H. Torres &
R. Videira, Trads.) (Primera Edición.). Bellingham, WA: Lexham Press.
Y los hijos de José, que le nacieron en Egipto, eran dos: todas las personas de
la casa de Jacob que vinieron a Egipto, eran setenta.
La LXX dice «setenta y cinco» en lugar de «setenta». Esta es la lectura seguida por
Hechos 7:14.
Génesis 47:21
הֶ ע ִ ֱֹ֥ביר א ּ֖תֹו ֶלע ִ ִָ֑רים
Brannan, R., & Loken, I. (Eds.). (2014). Notas textuales sobre la Biblia. (H. Torres &
R. Videira, Trads.) (Primera Edición.). Bellingham, WA: Lexham Press.
El hebreo dice «él subió a mi lecho» en lugar de «subiste a mi lecho». Esta última
lectura está sustentada por la LXX, la Sir., y el Targ. y se corresponde con el uso de
la segunda persona a lo largo del versículo.
Génesis 49:20
מֵ אָ ֵ ּ֖שר ְשמֵ נָ ּ֣ה לַחְ ִ֑מֹו
Brannan, R., & Loken, I. (Eds.). (2014). Notas textuales sobre la Biblia. (H. Torres &
R. Videira, Trads.) (Primera Edición.). Bellingham, WA: Lexham Press.