Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Latín II
Unidad 3
El teatro latino
Los objetivos que nos propone-
mos alcanzar en esta Unidad son
los siguientes:
Índice
Índice
1. Roma y su legado
Iniciamos la aproximación al teatro latino con el estudio de
sus orígenes y características para adentrarnos en el conoci-
miento de los autores y obras más representativos y su influjo en
la literatura posterior.
110
Unidad 3 El teatro latino
TRAGEDIA
COMEDIA
111
Unidad 3 El teatro latino
112
Unidad 3 El teatro latino
113
Unidad 3 El teatro latino
114
Unidad 3 El teatro latino
RECUERDA
●● El teatro nace en Roma en el 240 a. C. con la puesta en escena de una obra traducida
del griego al latín por Livio Andrónico.
●● El teatro romano tiene un componente griego y otro itálico, atestiguados en los versos
fesceninos, la atelana y el mimo.
●● La contaminatio es una técnica que funde en una sola obra latina fragmentos o esce-
nas pertenecientes a dos o más piezas originales griegas.
115
Unidad 3 El teatro latino
ACTIVIDADES
1. Señala las características de la comedia latina.
2. Lengua latina
En esta Unidad iniciamos el estudio del sistema pronominal
latino con el repaso y la profundización de los pronombres perso-
nales, reflexivo, posesivos y demostrativos. Respecto a la flexión
verbal trataremos los compuestos del verbo sum. Los aspectos
sintácticos se centrarán en la profundización en la sintaxis de
los casos genitivo, dativo y ablativo y en los nexos coordinantes.
Reflexivo: se.
116
Unidad 3 El teatro latino
Demostrativos:
b) Fórico: is.
Relativos: qui.
Interrogativos: quis?
PRONOMBRES PERSONALES
1ª persona 2ª persona
Singular Plural Singular Plural
N. ego = yo nos = nosotros tu = tú vos = vosotros
V. — — tu = tú —
Ac. me = me, a mí nos = nos, a nosotros te = te, a ti vos = os, a vosotros
G. mei = de mí nostrum/-i = de nosotros tui = de ti vestrum/-i = de vosotros
D. mihi = me, a mí nobis = nos, a nosotros tibi = te, a ti vobis = os, a vosotros
Ab. me = de, por m nobis = de, por nosotros te = de, por ti vobis = de, por vosotros
117
Unidad 3 El teatro latino
118
Unidad 3 El teatro latino
PRONOMBRE REFLEXIVO
Singular y plural
N. —
Como puedes observar, no
V. — tiene diferenciación de género
y son formas únicas para sin-
Ac. se = se, a sí
gular y plural. Tendrá el mismo
G. sui = de sí género y número que el sujeto
de la oración
D. sibi = se, a sí
Ab. se = de, por sí
●● Acusativo se, sujeto del infinitivo, si coincide con el sujeto del verbo
principal:
119
Unidad 3 El teatro latino
PRONOMBRES POSESIVOS
●● Se usan:
■■ En antítesis o contraposiciones:
ego matrem meam diligo, tu tuam abhorres
yo amo a mi madre, tú (en cambio) aborreces a la tuya.
120
Unidad 3 El teatro latino
■■ En expresiones de afecto:
mea Terentia: Terencia mía.
RECUERDA
●● En general, todos los pronombres, salvo los personales y el reflexivo, pueden funcionar
también como determinantes.
121
Unidad 3 El teatro latino
ACTIVIDADES
4. Escribe en latín:
5. Traduce:
●● Omnia tua mihi dedisti; itaque nunc omnia mea sunt tua.
●● Ego multos vidi fortiores te, tu autem paucos vidisti diligentiores me.
122
Unidad 3 El teatro latino
PRONOMBRES–DETERMMINANTES DEMOSTRATIVOS
singular plural
M F. N. M. F. N.
N. iste ista istud isti istae ista
V. - - - - - -
Ac. istum istam istud istos istas ista
G. istius istorum istarum istorum
D. isti istis
Ab. isto ista isto istis
123
Unidad 3 El teatro latino
Morfológicas Hic, haec, hoc: partícula deíctica –c(e) en la mayoría de sus formas
is, ea, id
singular plural
M F. N. M. F. N.
N. is ea id ei/ii/i eae ea
V. - - - - - -
Ac. eum eam id eos eas ea
G. eius eorum earum eorum
D. ei eis/iis/is
Ab. eo ea eo eis/iis/is
124
Unidad 3 El teatro latino
Sintácticas Is, qui hoc fecit, fortis est El que hizo esto es fuerte.
Non is vir qui hoc sentiat No es un hombre tal que comprenda esto.
eos = los, eam = la, eis = les, cum eis = con ellos…
125
Unidad 3 El teatro latino
singular plural
M F. N. M. F. N.
N. idem eadem idem eidem/iidem eaedem eadem
V. - - - - - -
Ac. eundem eandem idem eosdem easdem eadem
G. eiusdem eorundem earundem eorundem
D. eidem eisdem/iisdem
Ab. eodem eadem eodem eisdem/iisdem
●● Idem < is–dem. Su flexión es igual a la de is, ea, id, con la adi-
ción de la partícula –dem que permanece invariable.
Morfológicas
●● Idem (nom.sg.m.) < is–dem; eundem, eandem < eum-dem,
eam-dem; eorundem, earundem < eorum-dem, earum-dem
singular plural
M F. N. M. F. N.
N. ipse ipsa ipsum ipsi ipsae ipsa
V. - - - - - -
Ac. ipsum ipsam ipsum ipsos ipsas ipsa
G. ipsius ipsorum ipsarum ipsorum
D. ipsi ipsis
Ab. ipso ipsa ipso ipsis
126
Unidad 3 El teatro latino
RECUERDA
●● Los demostrativos propios o deícticos hic, iste, ille indican la cercanía o lejanía respecto
al hablante o al oyente.
ACTIVIDADES
7. Escribe en latín:
127
Unidad 3 El teatro latino
8. Traduce:
128
Unidad 3 El teatro latino
●● Derivados de adjetivos
129
Unidad 3 El teatro latino
Facillime, muy fácilmente < facillimus, –a, –um, muy fácil, facilísimo
PRONOMBRES lugar “en donde” lugar “adonde” lugar “de donde” lugar “por donde”
CORRESPONDIENTES suf. –i– suf. –o/u– suf. –n/un– suf. –a–
hic, haec, hoc hic, aquí huc, aquí hinc, de aquí hac, por aquí
iste, ista, istud istic, ahí istuc, ahí istinc, de ahí i istac, por ahí
ille, illa, illud illic, allí illuc, allí llinc, de allí illac. por allí
Is, ea, id Ibi, allí eo, allí Inde, de allí ea, por allí
Idem, eadem, idem ibidem, allí mismo eodem, allí mismo indidem, de allí mismo eadem, por allí mismo
130
Unidad 3 El teatro latino
RECUERDA
●● Los adverbios de modo derivados de adjetivos utilizan los sufijos –e, –ter o –iter; los de
rivados de sustantivos o verbos, el sufijo –tim. Además, hay casos fosilizados de sustan
tivos y otras formaciones de diversa índole.
131
Unidad 3 El teatro latino
ACTIVIDADES
10. Deduce los adverbios de modo a partir de los siguientes adjetivos. Traduce ambas
formas.
doctus, –a, –um acer, acris, acre gratus, –a, –um strenuus, –a, –um
− cras − de pronto
− etiam − allí
− maxime − principalmente
− subito − también
− ibi − mañana
− semper − siempre
132
Unidad 3 El teatro latino
●● Desum contrae a veces la vocal del prefijo con las formas del ver-
bo sum que empiezan por vocal: dest, deram, dero…
133
Unidad 3 El teatro latino
TEMA DE PRESENTE
TEMA DE PERFECTO
134
Unidad 3 El teatro latino
ACTIVIDADES
13. Analiza morfológicamente los siguientes verbos y tradúcelos:
proderamus
inestis adsumus
potueramus faltaba
potero pudieron
suberant aproveche
derat podré
135
Unidad 3 El teatro latino
PREPOSICIONES DE ACUSATIVO
PREPOSICIONES DE ABLATIVO
136
Unidad 3 El teatro latino
RECUERDA
●● Existen preposiciones que rigen solamente acusativo, preposiciones que rigen ablativo
y preposiciones que rigen los dos casos.
ACTIVIDADES
15. Traduce los siguientes sintagmas preposicionales:
137
Unidad 3 El teatro latino
• Genitivo posesivo
• Genitivo de cualidad
Genitivo partitivo.
138
Unidad 3 El teatro latino
• Numerales:
EL CASO DATIVO
• Dativo de interés
139
Unidad 3 El teatro latino
• Dativo ético
Se construye con los verbos esse, ser; dare, dar; mittere, en-
viar; venire, venir; relinquere, dejar.
140
Unidad 3 El teatro latino
EL CASO ABLATIVO
• Ablativo separativo:
• Ablativo de origen:
• Ablativo comparativo:
141
Unidad 3 El teatro latino
Ablativo instrumental-sociativo
142
Unidad 3 El teatro latino
RECUERDA
ACTIVIDADES
16. Traduce las siguientes oraciones:
a) Graeci non solum ingenio et doctrina sed etiam otio studioque abundabant.
c) Aelius Hadrianus natus est Italicae in Hispania. Is, Traiani gloriae invidiosus, pacem
omni imperii sui tempore habuit.
17. Clasifica las funciones de los casos genitivo, dativo y ablativo que hay en las oracio-
nes anteriores.
143
Unidad 3 El teatro latino
Ubi? ¿En dónde? Quo? ¿A dónde? Unde? ¿De dónde? Qua? ¿Por dónde?
Nombres - in + ablat - in/ ad + acus. e/ex/a/ab/de + ablat. - ablat. sin prepo-
propios de sición
Sum in Hispania, Eo in Hispaniam, Venio ex Hispania,
lugar mayor
Estoy en Hispania Voy a Hispania Vengo de Hispania Nombres que indi-
y nombres
can lugar de paso.
comunes
- ablat. sin prep. - acus. sin prep. ablat. sin prep. Iter facio via Apia,
Nombres
Athenis, en Atenas Eo Romam, Venio Roma, Viajo por la vía
propios
Voy a Roma. Vengo de Roma. Apia.
de lugar - locativo:
menor y los
Romae, en Roma Eo domum, Venio domo, - per + acus.
nombres
comunes Domi, en casa Voy a casa Vengo de casa. Venio per montem,
domus, hu- Vengo a través del
mus y rus monte.
144
Unidad 3 El teatro latino
RECUERDA
●● Un acusativo con preposición no puede ser nunca CD, pero un acusativo sin preposición
puede desempeñar la función de CC.
●● La dirección a un lugar y el momento hasta el que dura una acción se expresan siempre
en acusativo.
●● El lugar por donde se pasa se expresa en acusativo o ablativo. El tiempo que dura una
acción, en acusativo.
●● El tiempo en el que ocurre una acción y el lugar en donde se está se expresan en ablativo.
●● Los nombres propios de “lugar menor” que se declinan en singular por la primera y se
gunda declinación, y los tres comunes domus, humus y rus conservan el antiguo caso
locativo para indicar el lugar en donde ocurre algo
145
Unidad 3 El teatro latino
ACTIVIDADES
18. Traduce los complementos circunstanciales de lugar:
19. Localiza los complementos circunstanciales de lugar y tiempo y traduce las siguientes
oraciones:
– Ex eo die dies continuos quinque Caesar pro castris suas copias produxit.
146
Unidad 3 El teatro latino
147
Unidad 3 El teatro latino
RECUERDA
●● Las oraciones yuxtapuestas están unidas por comas y las oraciones coordinadas por
nexos.
●● Las oraciones coordinadas, según el nexo que las una, pueden ser copulativas, disyunti
vas, adversativas, explicativas e ilativas.
ACTIVIDADES
− Festina et fuge.
148
Unidad 3 El teatro latino
3. El léxico latino y su
evolución
El sistema consonántico del latín clásico sufrió una profunda
transformación en la que fue determinante el modo de articu-
lación, la posición en la palabra y si la consonante era simple o
agrupada. En la Unidad anterior vimos la evolución al castellano
de las consonantes simples. A continuación trataremos la evolu-
ción de los grupos consonánticos en posición inicial y en interior
de palabra, y el origen de la serie palatal en castellano.
clamare >llamar;
• qu > cu seguido de a:
149
Unidad 3 El teatro latino
a) Consonantes geminadas
b) Consonantes agrupadas
– p, t, c > b, d, g:
150
Unidad 3 El teatro latino
– b, d, g desaparecen o se conservan:
151
Unidad 3 El teatro latino
152
Unidad 3 El teatro latino
• de la semivocal i delante de o, u:
153
Unidad 3 El teatro latino
− x intervocálica > j.
− li más vocal > j.
− ti más vocal > ci.
− st > str (epéntesis).
• Grupos secundarios:
RECUERDA
154
Unidad 3 El teatro latino
ACTIVIDADES
21. Indica el resultado y describe los cambios fonéticos de los siguientes términos latinos:
4. Textos latinos
Con los cuatro textos que te ofrecemos en este apartado pon-
dremos en práctica los contenidos de la Unidad, tanto en sus
aspectos literarios como lingüísticos. Los dos primeros te acer-
carán a Plauto, protagonista indiscutible del apartado de litera-
tura. En todos ellos encontrarás ejemplos de los conocimientos
adquiridos.
155
Unidad 3 El teatro latino
ACTIVIDADES
22. Lee atentamente el texto anterior y responde a las siguientes cuestiones.
d) Traduce el texto.
Epitafio de Plauto
Traducción:
156
Unidad 3 El teatro latino
ACTIVIDADES
23. Lee atentamente el texto anterior y responde a las cuestiones siguientes:
b) Explica la función de los sintagmas Trium poetarum inlustrium, nobilitatis eorum gratia,
Plauti (foret) y a M. Varrone.
(1) quas: acus. pl. fem. del pronombre relativo. (2) meae miseriae.
(3) hoc: en esto. (4) quae: nom. sg. fem. del pronombre relativo. (5)
quod: porque, nexo que introduce una proposición subordinada causal.
(6) utriusque: gen. sg. del indefinido uterque, utraque, utrumque. (7)
Hoc: segundo término de la comparación en ablativo. (8) nobis: ablativo
dependiendo de indignius.
ACTIVIDADES
24. Lee atentamente el texto anterior y responde a las cuestiones siguientes:
b) Analiza sintácticamente:
157
Unidad 3 El teatro latino
d) Traduce el texto.
(1) Ita….ut: hasta tal punto que. Ut introduce una proposición subor-
dinada consecutiva, ita es su correlato en la principal. Itaque: et ita. (2)
cum: como. Id cum: cum id. Cum es el nexo que introduce una propo-
sición subordinada temporal–causal o de cum histórico. (3) coniciendi:
de arrojar. (4) qui: nominativo masculino singular del pronombre rela-
tivo. (5) laborantibus: que estaban en apuros, participio de presente
concertado con nostris.
ACTIVIDADES
25. Lee atentamente el texto anterior y responde a las cuestiones siguientes:
158
Unidad 3 El teatro latino
Solucionario
1. La comedia latina, fabula palliata, refunde y adapta comedias de dramaturgos griegos helenísticos, es-
pecialmente de Menandro. Son comedias de enredo en un ambiente griego, pero reflejan la sociedad y la
vida cotidiana en Roma. La acción gira en torno a una serie de personajes–tipo fijos: el esclavo avispado
(servus), el viejo avaro (senex), el joven enamoradizo (adulescens), el soldado fanfarrón (miles), la corte-
sana desenvuelta (meretrix), el alcahuete o alcahueta sin escrúpulos (leno, lena), la joven honesta (virgo),
el gorrón adulador para conseguir comida (parasitus), la matrona o esposa romana (matrona, uxor, ma-
ter). En el prólogo el autor presenta el argumento de la obra y las escenas están separadas por cantica.
2. Terencio utiliza un lenguaje más refinado para caracterizar a sus personajes, más complejos que en
Plauto.
3. Los héroes de las tragedias de Séneca presentan como motivo central el sufrimiento humano, expuesto
en un estilo retórico, sobrecargado de detalles descriptivos, sentencias morales y erudición mitológica.
4.
6. --- [Ego reges eieci,] [vos tyrannum introduxisti.] Yo expulsé a los reyes, vosotros introdujisteis al tirano.
Suj. CD V Suj. CD V
--- Melior pars nostrum est anima. La mejor parte de nosotros es el alma.
At. CN(part.) V Suj.
--- [Omnia tua mihi dedisti;] [itaque nunc omnia mea sunt tua.]
CD CI V Nex. CC Suj. V At.
159
Unidad 3 El teatro latino
--- [Ego multos vidi fortiores te,] [tu autem paucos vidisti diligentiores me.]
Suj. CD V CPred. Ab. Suj Nex. CD V CPred. Ab.
1ºT 2ºT 1ºT 2ºT
Yo he visto a muchos más fuertes que tú, en cambio tú a pocos has visto más trabajadores que yo.
7. Llegó el mismo soldado → Idem miles venit. Sus caballos (Ac.) –de él– → Suos equos.
Llegó el propio soldado → Ipse miles venit. Sus caballos (Ac.) –de otro– → Eius equos.
En aquel tiempo → In illo tempore. Sus caballos (Ac.) –de otros– → Eorum equos.
Con estas mujeres → Cum his mulieribus. Esto mismo → Hoc ipsum.
-- Istius hominis verba falsa sunt. Las palabras de ese hombre son falsas.
CN → Suj. At. V
-- Graeci ac Romani clarissimi omnium populorum fuerunt: horum virtutem, illorum sapientiam omnes laudant.
Suj. At. Gen. Part. V CN → CD CN→ CD Suj V
Los griegos y los romanos fueron los más famosos de todos los pueblos: de éstos todos alaban el valor; de
aquellos, la sabiduría.
--- Haec facta sunt Romae in eo tempore. Estos hechos acaecieron en Roma en ese tiempo.
Suj. V Loc.CCL CCT
160
Unidad 3 El teatro latino
11.
comparativo superlativo
doctus, –a, –um: doctius, más sabiamente doctissime, muy sabiamente
gratus, –a, –um gratius, más gratamente gratissime, muy gratamente
13. --- potuissemus: 1ª pers.pl., pret. pluscuamp. de indicat. de possum. Hubiéramos podido.
--- profuit: 3ª pers.sg., pret. perfecto de indicativo de prosum. Fue/ha sido útil.
161
Unidad 3 El teatro latino
Per tres annos: durante tres años. Extra moenia: fuera de las murallas.
16. a) Los griegos no sólo rebosaban talento e ingenio, sino también tiempo libre y estudio.
b) La tribu de los suevos es con mucho la más grande y más belicosa de todos los germanos.
c) Elio Adriano nació en Itálica en Hispania. Éste, celoso de la gloria de Trajano, mantuvo la paz en
todo el tiempo de su mandato.
d) César envía a los númidas y a los honderos baleares en ayuda de los habitantes de la ciudad.
17. --- 1ª oración: ingenio, doctrina, otio, studio son ablativos C.Régimen de abundabant.
--- 2ª oración: sueborum, genitivo, CN de gens. Germanorum omnium, complemento del adjetivo
superlativo (Gen.Part).
--- 3ª oración: In Hispania: CCL en ablativo, con la preposición in por ser nombre propio de lugar ma-
yor. Gloriae: dativo, complemento del adjetivo (C.Adj.) invidiosus. Traiani: genitivo posesivo complemento del
sustantivo gloriae (CN).Omni… tempore: ablativo, CCT. Imperii sui: genitivo, CN de omni tempore.
--- 4ª oración: subsidio oppidanis es una construcción de doble dativo, subsidio de finalidad y oppidanis de
interés.
19.
--- Parvi enim sunt foris arma, nisi est consilium domi.
CCL Loc.CCL
Al amanecer, salió con gran ímpetu por las dos puertas al mismo tiempo.
162
Unidad 3 El teatro latino
--- Senex heri ea causa rure huc advenit. Por esta razón ayer llegó aquí un anciano desde el campo.
CCT CCL CCL
--- Ab hora septima ad vesperum pugnatum est. Se luchó desde la hora séptima hasta el atardecer.
CCT CCT
--- Ex eo die dies continuos quinque Caesar pro castris suas copias produxit.
CCT CCT CCL
Desde ese día, durante los cinco días siguientes, César colocó sus tropas delante del campamento.
--- Itaque verae amicitiae difficille reperiuntur Por eso, difícilmente se encuentran verdaderas amis
tades. Coordinada ilativa.
--- Nihil enim est homini amicitia dulcius En efecto, nada hay para el hombre más dulce que la
amistad. Coordinada explicativa.
--- Nihil scribo, lego autem libentissime No escribo nada, pero leo con gran agrado. Coordinada
adversativa.
21. --- Proximum > prójimo. –X– en posición intervocálica palataliza y pasa después a la velar –j–. La
vocal –u– breve final abre su timbre en –o. La consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Speculum > espejo. S– líquida (s inicial ante consonante) desarrolla la vocal protética e. Síncopa o desapa-
rición de la vocal –u– breve átona; el grupo consonántico –c´l–, formado tras la síncopa de –u–, palataliza
y pasa después a la velar –j–. La vocal –u– breve final abre su timbre en –o. La consonante –m final, desi-
nencia de acusativo, cae.
--- Ansam > asa. El grupo –ns– > ss > s: asimilación consonántica y posterior simplificación de geminadas.
La consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Consilium > consejo. La vocal –i– breve tónica abre su timbre en –e–. Li– más vocal palataliza y pasa
después a la velar –j–. La vocal –u– breve final abre su timbre en –o. La consonante –m final, desinencia de
acusativo, cae.
--- Spatium > espacio. S– líquida (s inicial ante consonante) desarrolla la vocal protética e. Ti– más vocal > ci.
La vocal –u– breve final abre su timbre en –o. La consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Directum > derecho. La vocal –i– breve abre su timbre en –e–. El grupo –ct– palataliza en –ch–. La vocal
–u– breve final abre su timbre en –o. La consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Auscultare > escuchar. El diptongo ae– monoptonga en e–. El grupo –lt– palataliza en –ch–. La vocal –e
breve final cae.
--- Autumnum > otoño. El diptongo au– monoptonga en –o. La vocal u breve tónica abre su timbre en –o–. El
grupo –mn–palataliza en –ñ–. La vocal –u– breve final se abre en –o; –m final de acusativo cae.
--- Nominem > nombre. Síncopa o desaparición de la vocal –i– breve átona. Desarrollo de una consonante
epentética en el grupo –m´n– > –mbr–. La consonante –m final de acusativo cae.
163
Unidad 3 El teatro latino
--- Lenticulam > lenteja. La vocal –i– breve tónica abre su timbre en –e–. El grupo consonántico –c´l–,
formado tras la síncopa de –u– breve átona, palalatiza y después se convierte en la velar –j– ; –m final de
acusativo cae.
--- Cancriculum > cangrejo. La vocal –i– breve tónica abre su timbre en –e–. El grupo –cr– > –gr– : sonori-
zación de la oclusiva velar sorda ante r. El grupo consonántico –c´l–, formado tras la síncopa de –u– breve
átona, palataliza y después se convierte en la velar –j–. La vocal –u– breve final abre su timbre en –o. La
consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Cognatum > cuñado. La vocal –o– breve átona cierra su timbre en –u–. El grupo –gn– palataliza en –ñ–.
La oclusiva dental sorda –t– intervocálica sonoriza en –d–. La vocal –u– breve final abre su timbre en –o. La
consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Insulam > isla. El grupo ns > ss > s: asimilación consonántica y posterior simplificación de geminadas.
Síncopa de la vocal –u– breve átona. La consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Pluviam > lluvia. El grupo inicial pl– palataliza en ll–; –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Humerum > hombro. La vocal –u– breve tónica abre su timbre en –o–. Síncopa o desaparición de la vocal
–e– breve átona. Desarrollo de una consonante epentética en el grupo –m´r– > –mbr–. La vocal –u– breve
final abre su timbre en –o. La consonante –m final de acusativo cae.
--- Claviculam > clavija. El grupo consonántico –c´l–, formado tras la síncopa de –u– breve átona, palataliza
y después se convierte en la velar –j–. La consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Mollem > muelle. La vocal –o– breve tónica diptonga en –ue–. Palatalización de la geminada –ll–. La con-
sonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Renionem > riñón. La vocal –i– breve átona cierra su timbre en –i. El grupo –ni– más vocal palataliza en
–ñ–. Apócope de –e final, tras la caída de la desinencia de acusativo –m.
--- Stellam > estrella. S– líquida (s inicial ante consonante) desarrolla la vocal protética e. El grupo –st– >
str–: epéntesis. Palatalización de la geminada –ll–. La consonante –m final, desinencia de acusativo, cae.
--- Alienum > ajeno. Li– más vocal palataliza para después convertirse en la velar –j–. La vocal –u– breve final
abre su timbre en –o. Apócope de –e final, tras la caída de la desinencia de acusativo –m.
22.
164
Unidad 3 El teatro latino
c) --- propitiam > propicia. Ti– más vocal se asibila y pasa a –ci–. La consonante –m final, desinencia de
acusativo, cae.
--- spectatores > espectadores. S– líquida (s inicial ante consonante) desarrolla la vocal protética e. La con-
sonante –t– > –d–, sonorización de oclusivas en posición intervocálica.
d) Primero, espectadores, os deseo ya desde el principio una buena salud para vosotros y para mí. Os traigo
a Plauto de la lengua, no de la mano. Os pido que lo recibáis con oídos benévolos. Ahora, escuchad el argu-
mento y prestad atención.
23. a) --- inlustrium: genitivo plural masculino del adjetivo de la 2ª clase illustris, –e.
--- ipsi: nominativo plural masculino del pronombre enfático ipse, ipsa, ipsum.
--- eorum: genitivo plural neutro –se refiere a epigrammata– del pronombre anafórico is, ea, id.
--- foret: forma arcaica del pret. imperfecto de subjuntivo del verbo sum.
En este sintagma gratia es un ablativo fosilizado que funciona como preposición pospuesta al genitivo nobi-
litatis.
c) --- ipse > ese. La vocal –i– breve tónica abre su timbre en –e–; el grupo consonántico –ps– > –ss– >
–s– por asimilación consonántica y posterior simplificación de geminadas.
--- pŏsĭtum > puesto. La vocal –o– breve tónica diptonga en –ie–; Desaparición o síncopa de la vocal
–i– breve átona. La vocal –u– breve final abre su timbre en –o; la consonante –m final, desinencia de acusa-
tivo cae.
d) Plauto es el mayor representante de la comedia latina. Su vida se desarrolla entre los siglos III y II antes
de Cristo, momentos en que Roma se encuentra inmersa en la Segunda Guerra Púnica (218 – 201 a.C.).
En la comedia Anfitrión Júpiter, enamorado de Alcmena, se hace pasar por su esposo para lograr sus favores.
A su vez, Mercurio se hace pasar por Sosias, esclavo de Anfitrión y le hace dudar de su propia identidad.
Anfitrión descubre que está siendo engañado y Júpiter tiene que intervenir para explicarle lo que realmente
ha ocurrido. De esta relación nace Hércules.
24. a) --- vestrae: nom. pl. fem. del pronombre posesivo de 2ª persona vester, –tra, –trum.
--- ipsa: nom. sg. fem. del pronombre enfático ipse, ipsa, ipsum.
--- hoc: ablat. sg. neutro del pronombre demostrativo deíctico hic, haec, hoc.
165
Unidad 3 El teatro latino
c) --- lacrimam >lágrima. El grupo –cr– > –gr–: la oclusica velar sorda –c– pasa a su correspondiente
sonora cuando va precedida de vocal y seguida de –r–. La consonante –m final, desinencia de acusativo cae.
--- communem > común. El grupo –mm– se simplifica en –m– (simplificación de geminadas). Apóco-
pe de –e final, tras la caída de la desinencia de acusativo –m.
d) Recibí de Aristócrito tres cartas que yo casi he destrozado con mis lágrimas; lo cierto es que el dolor me
consume, Terencia mía, y no me atormentan mis desgracias más que las tuyas y las vuestras, pero yo en esto
soy más desgraciado que tú, que eres muy desdichada, porque el desastre mismo que sufrimos es de noso-
tros dos, pero la culpa es sólo mía. Nada ha sido más miserable, vergonzoso e indigno de nosotros que esto.
b) --- Nostri: nom. pl. masc. del pronombre posesivo de 1ª persona noster, –tra, –trum. Sujeto de
fecerunt.
--- Id: acus. sg. neutro del pronombre anafórico is, ea, id. CD de animadvertisset.
--- Qui: nom. sg. masculino del pronombre relativo qui, quae, quod. Sujeto de praeerat.
--- Nostris : dat. pl. masc. del pronombre posesivo de 1ª persona noster, –tra, –trum. Complemento
régimen del verbo praeerat.
c) --- Equitatui praeerat: los compuestos de sum, excepto possum, insum y absum, rigen dativo; equitatui es
--- Nostris subsidio misit: construcción de doble dativo formada por un dativo de finalidad, subsidio, y un
dativo de interés, nostris.
d) --- Spatium > espacio: s– líquida (s inicial ante consonante) desarrolla la vocal protética e–; ti– más vocal
> ci por asibilación; caída de –m final, desinencia de acusativo.
--- Signa > seña: la vocal –i– breve se abre en –e–; el grupo –gn– palataliza en –ñ–.
e) Los nuestros, dada la señal, atacaron a los enemigos con dureza y los enemigos se echaron a correr de
repente y con tal rapidez que no se produjo el momento de arrojar las picas contra los enemigos. Como
hubiera advertido esto el joven Publio Craso que estaba al frente de la caballería, envió la tercera línea en
ayuda de los nuestros que estaban en apuros.
166
Aviso legal
Los contenidos de esta unidad son una adaptación del libro de Latín II para Bachillerato a distan-
cia (NIPO: 820-10-173-6) realizada por Carmen Lacruz Martín
La utilización de recursos de terceros se ha realizado respetando las licencias de distribución que
son de aplicación, acogiéndonos igualmente a los artículos 32.3 y 32.4 de la Ley 21/2014 por
la que se modifica el Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual. Si en algún momento
existiera en los materiales algún elemento cuya utilización y difusión no estuviera permitida en
los términos que aquí se hace, es debido a un error, omisión o cambio en la licencia original.
Si el usuario detectara algún elemento en esta situación podría comunicarlo al CIDEAD para que
tal circunstancia sea corregida de manera inmediata.
En estos materiales se facilitan enlaces a páginas externas sobre las que el CIDEAD no tiene con-
trol alguno, y respecto de las cuales declinamos toda responsabilidad.