Está en la página 1de 130

INSTITUTO TÉCNICO

PRODUCTIVO
PRIVADO
TECNOLOGÍA MINERA E
INDUSTRIAL

CURSO:
SEGURIDAD MINERA E
INDUSTRIAL
PUNO PERU
2 0 11
INSTRUCTOR: RUBEN E.
MAMANI MIRANDA
PUNO: Jr. Puno N°1001-A
Telf. 051 - 337860
JULIACA: Jr. Salaverry Nº 411 Of.
107 Telf. 051 – 207328
E-mail.
tecmin@ hotmail.es

PARTES PRINCIPALES DE
EXCAVADORA
(1) Contrapeso. c
(2) Capó del motor. o
(3) .
Radi (4) Motor.
ador (8) Tanque hidráulico.
y (9) Palanca de Control del
enfri implemento.
ador (10) Tanque de combustible.
del
aceit 11) Cabina.
e
hidr
áuli
(5) Filtro de aire.

(12) Cojinete de rotación.


( te (7) Asiento del
6 rí
) a. operador.
B (13) Caja de almacenaje.
a (14) Articulación.
(15)Cilindro de la pluma.
(16) Pluma.
(17) Cilindro del brazo.
(18) Brazo.
(19) Cilindro del cucharón.

(20) Eslabón.
(21) Eslabón hidráulico.

(22) cucharón.
(23) Cadena.
(24) Rueda tensora.

25) Ajustador de cadena.

26) Rodillo inferior.

27) Rodillo superior.


(28) Mando final.
(29) Filtro de retorno del aceite hidráulico.

30) Bomba hidráulica.

(31) Mando de la rotación.

(32) válvula de control principal.


Ma
nua
l
De
Ma
nej
oY
Ma
nio
bra
bili
dad

P
U
E
S
T
O

D
E
L

O
P
E
R
A
D
O
R

E
s

s
i
l
e
n
c
i
o
s
o

c
o
n

c
o
n
t
r
o
l
e
s

c
o
l
o
c
a
d
o
s

e
r
g
o
n
ó
m
i
c
a
m
e
n
t
e

a
j
u
s
t
a
d
o
s

d
e

a
c
u
e
r
d
o

a
l

c
o
n
f
o
r
t

d
e
l

o
p
e
r
a
d
o
r
,

c
o
n

p
a
l
a
n
c
a
s

p
e
d
a
l
e
s

a
c
t
u
a
d
o
s

c
o
n

u
n

m
í
n
i
m
o
d
e

e
s
f
u
e
r
z
o

l
a

c
o
n
s
o
l
a

l
e

b
r
i
n
d
a
n

a
u
s
t
e
d

f
á
c
i
l

a
c
c
e
s
o

t
o
d
o
s

l
o
s

i
n
t
e
r
r
u
p
t
o
r
e
s
,

m
e
d
i
d
o
r
e
s

c
o
n
t
r
o
l
e
s

d
e

l
a

h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
.

C
o
n
t
r
o
l

a
u
t
o
m
á
t
i
c
o

d
e

c
l
i
m
a
t
i
z
a
c
i
ó
n
.
-
A
j
u
s
t
a

l
a

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a

e
l

f
l
u
j
o

d
e

a
i
r
e
.

V
e
n
t
a
n
a

s
u
p
e
r
i
o
r

d
e
l
a

p
u
e
r
t
a

d
e

l
a

c
a
b
i
n
a
.
-
P
u
e
d
e

d
e
s
l
i
z
a
r
s
e

p
a
r
a

p
o
d
e
r

c
o
m
u
n
i
c
a
r
s
e

c
o
n

l
a
s

p
e
r
s
o
n
a
s

d
e

a
f
u
e
r
a
.

Parabrisas.- Puede ser


abierto, cerrado y alejado
bajo el techo arriba del
operador aumentando la
visibilidad durante la
operación.

Monitor.- Monitor nuevo y


compacto aumenta la
visibilidad y exhibe una gran
variedad de información
basadas en palabras sencillas
de leer.

CONTROLES DE LA 345 CLME

-
T

J
o

y
s

3
4- Palancas y pedales de dirección.

5- Pedal de línea recta (opcional).


5

1
4

4
Ma
nua
l
De
Ma
nej
oY
Ma
nio
bra
bili
dad

CONTROLES DE CABINA
DE OPERACIÓN
Ex FI
te Ce
Giro
rra
ns Giro
io r
izquierda
Cuc
n dharó
erecha
de Elevar
l n pluma
b Baj
Retracción
ar
r
bP lu
a
z ma
o

FIJ D e s c a rg a r
A Cuch arón
E
x
t
e
n
s
i
ó
n

d
e
l

b
r
a
z
o

(
1
)

M
u
e
v
a
l
a

p
a
l
a
n
c
a

d
e

c
o
n
t
r
o
l

e
s
t
a

p
o
s
i
c
i
ó
n
p
a
r
a

e
x
t
e
n
d
e
r

e
l

b
r
a
z
o
.

R
o
t
a
c
i
ó
n

l
a

d
e
r
e
c
h
a

(
2
)

M
u
e
v
a

l
a

p
a
l
a
n
c
a

d
e

c
o
n
t
r
o
l

e
s
t
a
po
si
ci
ón

pa
ra

ro
ta
r

la
su
pe
re
st
ru
ct
ur
a
ha
ci
a
la
de
re
ch
a.
R
e
t
r
a
c
c
i
ó
n

d
e
l

b
r
a
z
o

(
3
)
-

M
u
e
v
a
l
a

p
a
l
a
n
c
a

e
s
t
a

p
o
s
i
c
i
ó
n

p
a
r
a

r
e
t
r
a
e
r

e
l

b
r
a
z
o
.

Rotación a la
izquierda (4) — Mueva
la palanca a esta posición
para rotar la
superestructura hacia la
izquierda.

Bajada de la pluma (5) — Mueva la palanca a


esta posición para balar la pluma.

Descarga del cucharón (6) — Mueva la


palanca a esta posición para descargar el
cucharón.
Levantamiento de la pluma (7) — Mueva la
palanca a esta posición para levantar
la pluma.
Cierre del cucharón
(8) — Mueva la palanca
a esta posición para
cerrar el cucharón.

EXCAVACIÓN
FIJO (9) — Cuando se
sueltan las palancas de
control de cualquier
posición, éstas regresarán a
la posición FIJO. Parará el
movimiento de la
superestructura.

5
Ma
nua
l
De
Ma
nej
oY
Ma
nio
bra
bili
dad

Se puede hacer dos funciones


simultáneamente m oviendo la
palanca
diagonalmente, si la
máquina esta equipada
con un martillo
hidráulico las funciones
de la posición es diferente.

Rotación del garfio a la derecha


(
1
0
)

O
p
r
i
m
a

e
l

l
a
d
o

i
z
q
u
i
e
r
d
o

d
e
l

i
n
t
e
r
r
u
p
t
o
r
s
u
p
e
r
i
o
r

d
e

v
o
l
q
u
e
t
e

p
a
r
a

r
o
t
a
r

l
a

g
a
r
r
a

l
a

d
e
r
e
c
h
a
.

B
o
c
i
n
a

(
1
1
)

P
u
l
s
e

e
l

i
n
t
e
r
r
u
p
t
o
r

i
n
f
e
r
i
o
r

d
e

l
a

p
a
r
t
e
s
u
p
e
r
i
o
r

d
e

l
a

p
a
l
a
n
c
a

d
e

C
o
n
t
r
o
l

i
z
q
u
i
e
r
d
a

p
a
r
a

h
a
c
e
r

s
o
n
a
r

l
a

b
o
c
i
n
a
.

Rotación del garfio a la izquierda


(
1
2
)

O
p
r
i
m
a

e
l

l
a
d
o

d
e
r
e
c
h
o

d
e
l

i
n
t
e
r
r
u
p
t
o
r

s
u
p
e
r
i
o
r

d
e

v
o
l
q
u
e
t
e

p
a
r
a

g
i
r
a
r
l
a

g
a
r
r
a

a
l
a

i
z
q
u
i
e
r
d
a
.

Conmutador del control


automático del motor
(13) — Pulse el
interruptor inferior de la
parte superior de la
palanca de Co ntrol
derecha para activar la
v
e
l
o
c
i
d
a
d

b
a
l
a

d
e
l

m
o
t
o
r
.

P
u
l
s
e

n
u
e
v
a
m
e
n
t
e
e
l

i
n
t
e
r
r
u
p
t
o
r

p
a
r
a

a
c
t
i
v
a
r

l
a

v
e
l
o
c
i
d
a
d

a
l
t
a

d
e
l

m
o
t
o
r
.

H
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a

A
b
i
e
r
t
a

(
1
4
)

O
p
r
i
m
a

e
l

l
a
d
o

i
z
q
u
i
e
r
d
o

d
e
l

i
n
t
e
r
r
u
p
t
o
r

d
e

v
o
l
q
u
e
t
e

s
u
p
e
r
i
o
r

p
a
r
a

a
b
r
i
r

l
a

h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
.

H
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
C
e
r
r
a
d
a

(
1
5
)

O
p
r
i
m
a

e
l

l
a
d
o

i
z
q
u
i
e
r
d
o

d
e
l

i
n
t
e
r
r
u
p
t
o
r

d
e

v
o
l
q
u
e
t
e

s
u
p
e
r
i
o
r

p
a
r
a

c
e
r
r
a
r

l
a

h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
.

Nota: Las funciones de


las posiciones (14) y
(15) pueden ser
diferentes si la máquina
tiene una configuración
diferente.

6
Ma
nua
l
De
Ma
nej
oY
Ma
nio
bra
bili
dad

INTERRUPTORES DE LA
CONSOLA

1
5

2 6

3 7

4 8
1. Modalidad De
Prioridad De
Pluma.- Esta
modalidad de
trabajo da
prioridad al
flujo de aceite
del circuito de
la pluma. Esta
hará subir
rápidamente la
pluma en
aplicaciones
tales como
carga de
camiones y
excavación de
zanjas
profundas.

2. Modalidad De
Prioridad De
Rotación.-
esta modalidad
de trabajo da
prioridad al
flujo de aceite
del circuito de
rotación, el
movimiento
giratorio será
fácil y
uniforme en
cualquiera de
las funciones,
se usa cuando
el ángulo de
posición de
rotación es de
180º grados
co m o mínimo.

3. Modalidad De
Control De
Posición.- Esta
modalidad de
trabajo limita el
flujo de aceite
del circuito que
mueve el brazo
hacia adentro
esto hace que
se mueva el
brazo de
forma rápida.
Cuando se
utiliza

esta
modalidad de
precisión, el
flujo de aceite
se limita a una
bomba, esto
disminuirá la
velocidad de
movimiento
del brazo lo
que permite un
mayor control.
Se usa para
aplicaciones de
levantamiento o
nivelación de
acabado.

4. Modalidad Del Usuario.- Para


solucionar la submodalidad, pulse
rápidamente este interruptor hasta
que se m u estre la submodalidad
deseada en las
dos posiciones
de la derecha
en la pantalla
de cristal
liquido esta
modalidad de
trabajo consta
de las tres
modalidades.

o de apisonamiento “U1”
L es adecuada para la
a formación simple de
superficies, para compactar
m
o para operaciones
o
similares que usen la
d
parte inferior del
a
cucharón, Cuando se
l
seleccione esta modalidad,
i
la pluma sube y baja
d
suavemente para evitar que
a
se golpee la pluma y se
d
levante la máquina.
o La modalidad “U2” no requiere
ningún ajuste.

7
Ma
nua
l
De
Ma
nej
oY
Ma
nio
bra
bili
dad

o La modalidad del cliente “U3’


permite al operador escoger las
modalidades
preferidas
con un solo
interruptor.
El operador
pueda fijar
la modalidad
de trabajo, la
modalidad
de potencia.
el flujo de la
bomba y
Control
automático
de
velocidad
del motor
(AEC) de
acuerdo con
los ajustes
preestableci
dos; Esta
modalidad
ofrece la
ventaja de
adaptar
estos
ajustes para
satisfacer
las
necesidades
específicas
del operador.

Por ejemplo ,
la modalidad
del cliente es
provechosa
durante
aplicaciones del
levantamiento:
La modalidad
de control de
precisión es la
modalidad
convencional
más apropiada
para
aplicaciones
de
levantamiento,
pero la
velocidad del
motor y la
velocidad del
cilindro del
brazo
disminuyen
cuando la
máquina no
está cargada. Si
se usa la
modalidad del
cliente, a
velocidad del
motor se puede
fijar en 100% y
el flujo de la
bomba se
puede fijar en
70% Con el
preajuste en la
modalidad del
cliente, la
máquina
realizará la
misma
operación
precisa que la
modalidad de
control de
precisión
durante las
aplicaciones de
levantamiento,
con la
excepción de
que la
velocidad del
cilindro del
brazo será
mayor cuando la
máquina no esté
cargada.
No se puede
utilizar
completamente
la función de
la modalidad
del cliente a
menos que se
fijen los
parámetros. Se
deben
memorizar los
ajustes de los
parámetros.
Consulte a su
distribuidor
Caterpillar si
encuentra
dificultad en
fijar los
parámetros.

5.- Modalidades De Potencia.-


Pulse para activar o para desactivar la
modalidad de potencia.

6.- La Modalidad De Control


Automático De La Velocidad Del
Motor.-
Reduce automáticamente la
velocidad del motor cuando no
hay
demanda hidráulica o cuando la
demanda hidráulica es muy poca.
7.-Interruptor De Control De La
Velocidad De Desplazamiento.- Este
interruptor cambia de velocidad baja a
velocidad alta.

a. Velocidad baja . Seleccione


para superficies difíciles suelos
blandos o cuando requiere alta
fuerza.

b. Velocidad alta. Seleccione


para suelos duros horizontales a alta
velocidad.

8.- Interruptor De
Cancelación
De Alarma.-
Se usa para
evitar que suene
la alarma de
desplazamiento
si pulsa el
interruptor se
desactiva la
alarma y se
enciende la luz
indicadora.

8
SIS 8 de aceite de
TE . motor.
M 10. Nivel de
N aceite
A i hidráulico.
M v 11. Nivel de
ON e combustible.
IT l
OR d
e
1. Alternador. l
Presión del A
aceite del r
motor. e
2. Temperatura f
del aceite rB
hidráulico. i
3. Temperatura g
del refrigerante. e
4. Indicador de rC
restricción del a
filtro de aire. n
5. Indicador t
de restricción e1
de l filtro de .
aceite 9
hidráulico. .
6. Controlador
N
electrónico.
i
7. Tablero v
monitor. e
l
2345678 9
12. Calentador del aire de admisión.
1
4 adver
Evolución De Sistemas tenci
De Monitores De a.
Excavadoras Cat 1
2
1
El
1
monitor
1
tres
0

a. La primera
categoría
sólo
requiere que
el operador
esté
advertido de
la
situación.
Un
mensaje en
el sistem a
indicará
este tipo
de
advertencia.

b. La segunda categoría requiere un


cambio en la operación de la
máquina o un cambio del
mantenimiento de la máquina.

c. -La tercera categoría requiere la


parada inmediata del motor.
Para todas las categorías
se presentará un m ensaje
en el sistem a del m onitor
indicando el tipo de la
advertencia.

CATEGORIA

IDENTIFICACIÓN
Primera Advertencia en el
centro de mensajes.

SDestella
la luz de
eg
acción
uinformaci
nón en el
da
centro de
mensajes.
ella la
Te
luz de
acción,
rc
suena la
er
aalarma
informac
D
ión en el
e
centro de
s
mensajes
t
.

PALANCAS Y PEDALES DE
DESPLAZAMIENTO

1
PALANCA Y PEDAL
IZQUIERDO

RETROCESO (1) —
Mue
va
hacia
atrás
la
selec
ción
de
marc
has
se
hace
por
medi
o de
dos
boto
nes
ubic
ados
a la
dere
cha
de la
perill
a de
senti
do
de
despl
azam
iento
de la
máq
uina.
El
botó
n
supe
rior
(cam
bio
asce
nden
te)
camb
ia la
trans
misi
ón
(le la
máq
uina
a la
marc
ha
inme
diata
ment
e
supe
rior
mien
tras
que
el
botó
n
infer
ior
(cam
bio
desc
ende
nte)
cam
bia a
la
marc
ha
inme
diata
ment
e
infer
ior.
la
pala
nca
o el
peda
l
izqui
erdo
de
desp
laza
mien
to
para
mov
er la
cade
na
izqui
erda
en el
senti
do
de
retro
ceso

PARADA (2) — Suelte la


palanca
o el
pedal
izquierd
o de
desplaz
amiento
para
parar la
cadena
izquierd
a Suelte
la
palanca
o pedal
izquierd
o para
conectar
los
frenos.
AVANCE (3) — Mueva
hacia
adelante
la
palanca
o el
pedal
izquierd
o de
desplaza
miento
para
mover la
cadena
izquierd
a en el
sentido
de
avance.

PALANCA Y PEDAL
DERECHO

RETROCESO (1) —
M
u
e
v
a
h
a
c
i
a
a
tr
á
s
5
l
a
p
a
l
a
n
c
a
o
e
l
p
e
d
a
l
d
e
r
e
c
h
o
d
e
d
e
s
p
l
a
z
a
m
i
e
n
t
o
p
a
r
a
m
o
v
e
r
l
a
c
a
d
e
n
a
d
e
r
e
c
h
a
e
n
e
l
s
e
n
ti
d
o
d
e
r
e
tr
o
c
e
s
o
.
PARADA (2) — Suelte la
palanca
o el
pedal
derecho
de
desplaza
miento
para
parar la
cadena
derecha.
Suelte
la
palanca
o el
pedal
derecho
de
desplaza
miento
para
conectar
los
trenos.

AVA N CE (3) — Mu eva


hacia adelante la
palanca o el pedal
derecho de
desplazamiento para mover
la cadena derecha en el
sentido de avance.

BLOQUEO DE LA
HERRAMIENTA

1: Traba del implemento. 2: Interruptor


de apagado de emergencia

INSPECCION PRE
OPERACIONAL DEL EQUIPO

¿Porque es importante la inspección?


Para obtener la máxima vida útil de la máquina.

P
a
r
a

u
n
a

i
n
s
p
e
c
c
i
ó
n

p
r
e
c
i
s
a

s
e

r
e
c
o
m
i
e
n
d
a

t
r
e
s

p
a
s
o
s
:
• Punto de inicio
• Rutina
• Orden
La inspección se realiza:

a. Al inicio del turno


b. Al final del turno
c. Cada vez que baje de la máquina

TÉCNICAS DE
OPERACIÓN
Cuando opere la máquina en lugares estrechos
utilice el cucharón
u otras
herramientas para realizar las siguientes funciones:
- Empujar la máquina.
- Tirar de la máquina.
- Levantar las cadenas
Utilice una velocidad de
desplazamiento cómoda
mientras opere la
máquina, se puede
aumentar la eficiencia de
la operación utilizando
mas de un control de la
maquina par efectuar una
tarea.

Nuca haga oscilar una


carga por encima de la
cabina de un camión ni
de los trabajadores,
coloque el camión de
manera que pueda cargarse
el material desde la parte
trasera o desde un lado del
camión.

En los materiales
rocosos, no se debe
utilizar cucharón de sobre
medida ni un cucharón
equipado con cuchillas
laterales, estos tipos de
cucharones demoran el
ciclo de trabajo, además
se pueden ocasionar
daños al cucharón
ó a otros
componentes de la máquina.

1. Coloque
el brazo
a un
ángulo
de 70º
respect
o al
terreno.
2.
C
o
l
o
q
u
e

l
a

c
u
c
h
i
l
l
a

d
e
l

c
u
c
h
a
r
ó
n
a

u
n

á
n
g
u
l
o

d
e

1
2
0
º

c
o
n

r
e
s
p
e
c
t
o

a
l

t
e
r
r
e
n
o

u
n
a

v
e
s

h
e
c
h
o

e
s
t
e

s
e

p
u
e
d
e

e
j
e
r
c
e
r

l
a

m
á
x
i
m
a

f
u
e
r
z
a

d
e

d
e
s
p
r
e
n
d
i
m
i
e
n
t
o

c
o
n

e
l

c
u
c
h
a
r
ó
n
.
3. Mueve el brazo hacia la cabina y mantenga
el cucharón paralelo al terreno.

4. Si se para el brazo debido a la carga suba


la pluma y pliegue el cucharón
para ajustar la profundidad de corte.
5. Para ejercer la máxima fuerza en la
cuadrilla disminuya la presión hacia la
cabina.
6. Ma ntenga el cucharón a una altitud
que asegure un flujo continuo de
material en el cucharón.
7. Continué la pasada en sentido
horizontal de m o do que el m aterial entre
dentro del cucharón.

8. Cierre el cucharón y suba la pluma cuando


se haya terminado la pasada.
9. Conecte el control de giro
c
u
a
n
d
o

e
l

c
u
c
h
a
r
ó
n

e
s
t
e

p
o
r

e
n
c
i
m
a

d
e

l
a

e
x
c
a
v
a
c
i
ó
n
.
10.
Para

desc
argar

el
material
mueva
el brazo
hacia
fuera y
abra el
cucharó
n

con

un
movimie
nto
lento.

 No gire nunca una carga por


encima de personas en la zona ni por
encima de la cabina de un camión.

 Coloque el camión de modo que


el material queda cargado pueda
cargarse desde la parte trasera o
desde el lado del camión, cargué
unifórmenle
los
camiones
para evitar
las sobre
carga los
ejes
traseros.

1.
U
s
e

l
a

b
a
r
r
a

d
e

l
e
v
a
n
t
a
m
i
e
n
t
o

i
n
c
l
u
i
d
a

e
n

e
l

v
a
r
i
l
l
a
j
e

p
a
r
a
l
e
v
a
n
t
a
r

o
b
j
e
t
o
s
.

L
a
s

c
a
p
a
c
i
d
a
d
e
s

d
e

l
e
v
a
n
t
a
m
i
e
n
t
o

s
e

c
a
l
c
u
l
a
n

d
e
s
d
e

e
l

p
u
n
t
o

d
e

a
j
u
s
t
e

e
s
t
a

c
a
p
a
c
i
d
a
d

d
e

f
o
r
m
a

c
o
r
r
e
s
p
o
n
d
i
e
n
t
e
,

s
i

s
e

u
s
a

l
a

b
a
r
r
a
d
e

l
e
v
a
n
t
a
m
i
e
n
t
o
,

l
a

c
o
n
e
x
i
ó
n

d
e
b
e

h
a
c
e
r
s
e

c
o
n

u
n
a
es
lin
ga
o
ar
go
lla
.

2.
S
e

p
u
e
d
e

p
r
e
s
e
n
t
a
r

u
n
a

c
o
n
d
i
c
i
ó
n

i
n
e
s
t
a
b
l
e

s
i

l
a

c
a
r
g
a

e
x
c
e
d
e

l
a

n
o
m
i
n
a
l

d
e

l
a

m
á
q
u
i
n
a

o
s
i

s
e

h
a
c
e

o
s
c
i
l
a
r

u
n
a

c
a
r
g
a

p
e
s
a
d
a

s
o
b
r
e

u
n

e
x
t
r
e
m
o

s
o
b
r
e

u
n

l
a
d
o
.
3. La
posició
n de
levanta
miento
m ás
e
s
t
a
b
l
e

e
s

s
o
b
r
e

u
n
a

e
s
q
u
i
n
a

d
e

l
a
m
á
q
u
i
n
a
.

4.
P
a
r
a

l
o
g
r
a
r

l
a

m
á
x
i
m
a
e
s
t
a
b
i
l
i
d
a
d

t
r
a
n
s
p
o
r
t
e

l
a

c
a
r
g
a

c
e
r
c
a
d
e

l
a

m
á
q
u
i
n
a

d
e
l

t
e
r
r
e
n
o
.
5.
La

cap
aci
dad

de
levanta
miento
dismin
uye a
medid
a que
aumen
te la
distan
cia d e
la
línea
del
centro
de
giro
de la
máqui
na.

ATENCIÓN: La
selección de un martillo
hidráulico se debe hacer
con mucho cuidado. El
empleo de un martillo
hidráulico no recomendado
por catarpillar puede
resultar en daños
estructurales a la
máquina. Pida la
información referente a
martillos hidráulicos a su
distribuidor Catarpillar.

Use martillo hidráulico


sólo para romper roca,
hormigón y otros objetos
duros. Antes de poner el
martillo hidráulico en
operación, estacione la
maquina en un suelo
horizontal y estable. Si
debe estacionar la
máquina en una
pendiente o un suelo
desigual, opere con
cuidado.

Cierre la ventana delantera antes de operar con el


martillo.

ATENCIÓN: No trate
de romper roca u
hormigón sólo con la
fuerza de penetración y
salida del martillo
hidráulico. Si lo hace,
puede causar daños
estructurales a la máquina.

No opere el martillo
hidráulico por más de 15
segundos en el mismo
lugar. Mueva la máquina y
repita el procedimiento.
Si no cambia la ubicación
de la máquina puede usar
el recalentamiento del
aceite hidráulico. El aceite
hidráulico recalentado
puede causar daños al
acumulador o a los sellos
de cilindro.

Pare inmediatamente el
martillo hidráulico si
alguna de las mangueras
hidráulicas se retuerce con
rapidez. Esto indica que se
ha perforado el
acumulador. Consulte a su
distribuidor Caterpillar en
cuanto a las reparaciones
necesarias.

ATENCIÓN: no trate de
romper roca u hormigón
sólo con la fuerza de
penetración y salida del
martillo hidráulico. Si lo
hace pude causar daños
estructurales a la
máquina.
No use los costados ni la
parte posterior del martillo
hidráulico para mover
rocas u otros objetos
duros. Si lo hace puede
causar averías n o solo al
martillo, si no también al
cilindro del brazo o de la
pluma.

 No opere el martillo hidráulico


con

los cilindros totalmente


retraído o
extendido.
Si lo hace,
puede
causar
daños
estructural
es a la
máquina y
acortar su
duración.

 No use el martillo hidráulico para


levantar objetos.

 No opere el martillo hidráulico


con el brazo perpendicular al suelo.
Esto puede causar exceso de
vibración del cilindro del brazo.
 Opere las palancas de control del
accesorio con cuidado para evitar
que el formón del martillo golpee
la pluma.
 No opere le martillo
hidráulico si la superestructura

está
perpendicular con el tren de
rodaje.
 Antes de operar con el
martillo hidráulico,
mueva la
superestru
ctura a la
posición
recomend
ada, como
se muestra
en la
figura
siguiente.
Si opera
cualquiera
otra
posición,
la
maquina
puede
tornarse
inestable y
sobrecarga
r el tren de
rodaje.
REMOLQUE DE LA MAQUINA.

ADVERTENCIA: Se
pueden producir lesiones
graves o mortales al
remolcar una maquina de
forma indebida.

 Bloquee la
maquina para
impedir su
movimiento antes
de desconectar loa
mandos finales. La
maquina puede
rodar libremente
sino esta
bloqueado. La
maquina no puede
pararse ni
cambiarse ni
cambiarse de
dirección con los
mandos finales
desconectados.

 Observe las recomendaciones siguientes


para realizar el procedimiento de
remolque de la forma de vida.

 Alivie la presión
del tanque y de
las tuberías
hidráulicas antes
del desmontaje.
Opere las
palancas/pedales
de desplazamiento
hacia delante y
hacia atrás con el
motor parado para
aliviar la presión.

 Si se quitan los tapones de la tapa del freno


del motor de desplazamiento sin
aliviar primero la presión interna el aceite
hidráulico saldrá a chorros.
 Incluso después de
haber parado la
maquina, el aceite
hidráulico puede
estar
suficientemente
caliente como para
producir
quemaduras. Deje
que enfrié el aceite
hidráulico antes de
drenarlo.

ATENCIÓN: Para
remolcar la maquina
ambos mandos finales
deben estar desconectados.
No operé los motores de
desplazamiento con los
mandos finales
desconectados, ya que se
pueden producir daños.
o Estas Instrucciones de remolque son para
mover una maquina averiada a una
distancia pequeña a baja velocidad.
Mueva la maquina a una velocidad de
2km/h (1,2mph) o menos.
o Hasta un lugar conveniente para efectuar
reparaciones. Transporte siempre
la maquina si es necesaria desplazarla a una
distancia grande.
o Se deben proporcionar protectores para
ambas maquinas. Esto protegerá al
operador s i se rompe el cable o la barra de
tiro.

o No deje que haya un operador en la


maquina que se esta remolcando.

o Antes de remolcar la maquina, asegúrese


de que el cable o la barra de tiro
este en buenas
condiciones.
Asegúrese de que e
cable o la barra de
tiro sea
suficientemente
fuerte para el
procedimiento del
remolque
empleado. La
fuerza de cable o
de la barra de tiro
debe ser como
mínimo igual al
150%
del peso bruto de
la m a quina
rem o lcadora. Este
requisito es para
una maquina
averiada atrapada
en el barro y para
remolcar en cuesta.

o Conecte el cable al candado de remolque de


la parte delantera de la maquina
si esta remolcando
por delante.
Conecte el cable al
pasador de la barra
de tiro de la parte
trasera de la
maquina si esta
remolcando por
detrás.

o No use una cadena para arrastrar una


maquina averiada, ya que se puede
romper un
eslabón. Esto
puede causar
lesiones
personales use un
cable metálico con
extremo en forma
de anillo. Pida a
una persona que se
coloque en una
posición para
asegurar el
procedimiento de
arrastre. El
observador debe
tener el
procedimiento si
empieza a
romperse el cable
metálico. Deje de
tirar siempre que
la maquina
remo lcadora se
mu evan sin m o ver
la maquina
remolcada.

o Mantenga un Angulo del cable de tiro a


un mínimo. No acceda un Angulo
de 30º con respecto a la posición de avance
recto.

o El movimiento rápido de la maquina puede


sobrecargar el cable o la barra de
tiro t hacer que se
rompa. El
movimiento
gradual constante
resultara mas
eficaz.

o Normalmente, la maquina remolcadora


debe ser tan grande como la
maquina
remolcada.
Asegúrese de que
la maquina
remolcadora tenga
una capacidad de
frenado, un peso y
una potencia
suficiente.

la maquina
remolcadora debe
poder controlar
ambas maquinas
para la pendiente y
la distancia de que
se trate.

o Debe proporcionar un control y un


frenado suficiente al mover la maquina
remolcada cuesta
baja. Esto tal ves
requiera una
maquina
remolcadora mas
grande o maquinas
adicionales
conectadas a la
parte trasera de la
maquina
remolcadora. Esto
impedirá que la
maquina ruede sin
control.
o No se pueden citar todos los casos
posibles. En superficies lisas y
horizontales se
requiere una
capacidad de
remolque mínima
de la maquina. En
superficies
inclinadas o en
malas condiciones,
se requiere una
capacidad de
remolque máxima
de la maquina.

o No remolque una maquina cargada.

o Consulte con su distribuidor


C AT E R PI L L AR en lo que se refiere a los
equipos necesarios para remolcar una
maquina averiada.

Cuando se desplaza en
alrededor de agua ya sea
por un río o en
condiciones de mucho
lodo, tenga cuidado de que
los de rotación y la unión
de giro no se sumerjan en
el agua, lodo, arena o
grava; para evitar un
desgaste prematuro en el
cojinete de la rotación
engráselo de inmediato
hasta que la grasa usada
se salgue del circulo
exterior del cojinete de
rotación.

1. La maquina se
puede desplazar en
u rió solo bajo
condiciones
siguientes. - El
lecho del río es
plano
- La corriente del río es lenta.
- La maquina se sumerge en el agua solo
hasta el centro del rodillo superior
de la cadena.
-
2. Mientras cruce el
río, confirme
cuidadosamente la
profundidad del
agua con el
cucharón no
mueva la máquina
en una parte donde
la profundidad del
agua es mayor.

3. La maquina se
puede hundir
gradualmente en un
suelo blando por lo
tanto, debe
verificar
frecuentemente la
altura del tren de
rodaje desde el
suelo y la
profundidad del
agua insito.

4. Ve rifique el
engranaje de la
rotación m i rando
a través del
orificio de
inspección que
esta en el bastidor
superior si hay
agua en el
engranaje de
rotación
comuníquese con
su distribuidor
Caterpillar para
informarse sobre el
mantenimiento
necesario en el
engranaje de
rotación.

5. Después de pasar a través del agua limpie


cuidadosamente la máquina para
quitar cualquier residuo de sal, arena u otro
tipo materias extrañas.
1. No utilice la
fuerza de
rotación para
realizar las
com p actacione
s del suelo,
rotura de
terreno,
Demolición, no
haga girar la
máquina
mientras las
pautas del
cucharón este
en el suelo
estas
operaciones
dañarían la
pluma, el brazo
y el cucharón y
también
acortaran el
periodo de vida
del equipo.

2. No utilice la
fuerza de caída
del cucharón
como un
martillo, esto
podría una
fuerza
excesiva e n la
parte trasera
d e la m aq ui na
y dañaría la
máquina.
3. Si se opera el
cilindro hasta el
final de la
carrera durante
las operaciones,
se produciría
una fuerza
excesiva en el
tapón interior
del cilindro,
esto acortara la
duración del
cilindro para
evitar este
problema deje
siempre un
pequeño margen
de juego cuándo
se opere el
cilindro.

4. M ientras el
cucharón este
en el suelo,
no u tilice la
fuerza de
desplazamiento
para ninguna
excavación.
Esta operación
causara una
fuerza excesiva
en la parte
trasera de la
máquina.
5. Una altura del banco demasiado alto
reduce la productividad, es causa
de pisos en mal estado y aumenta
derrames.

6. Se debe
mantener una
zona de
excavación de
ángulo cerrado
y no debe girar
mas de 60º
grados
idealmente; no
se debe
trabajar a mas
de 45º grados a
cada del centro
(es decir se
debe trabajar
sobre las ruedas
guías)

7. Si se sitúa la
excavadora
perpendicular
al frente de
trabajo
proporciona
una buena zona
de trabajo,
pero se debe
evitar excavar
a demasiado
profundidad en
el frente esto
aumenta el
alcance al
camión y sitúa
cerca del borde

8. Si se sitúa la
excavadora
paralela al
frente de trabajo
se podría
disminuir el
tiempo
necesario para
re-situar la
máquina, pero
se debe
mantener el
corte alineado
con la cadena
interior y o no
mas de 45
grados sobre la
cadena exterior.

También podría gustarte