Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
"
EN ESTE NUMERO
Slloniko en Fllmas
Anyo5
EI Patrimonio Muzikll de los Sefaradis
Yusiko Llnkri: Un Djohl de Tetuln No. 17
LI Mimonl
Avril 1983
La Ketubl de II Tora
EI Blnyo de la Novia
Kantes de Oventes
distinktamentel
komo en Jivago (komo la "j" 44 £1 Banyo
X kama en Exodus
50 GASTRO OMIA SEFARADI:
Los nombres de sivdades i de paizes son Las Fritadas
eskritos en sus forma orijinal, salvo por
akeyos lugares ke tienen un nambre en
Djudeo-Espanyol (Exempio: Los Angeles,
Quebec, ma Estanbol, Londra etc.)
KULTURA I FO KLOR
parte segunda
A esto es adjustado por Pulido Femandez ke, sigun Don Emilio Levy,
Gran Rabino de Bayona, "la muzika relijioza sefaradi asemeja muncho a
las kadensias andaluzas, espesialmente a las malagenyas. "
10
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _--.JKU L. TUR A I FO LKL.OR
Arvoleras, arvoleras.
Aman! Aman!
Arvoleras de Amadi.
11
FOLKLOR _
KULTURA
Ya salio de la mar.
Ya salio de Ia mar.
No a de ser haragana
12
La autora de este artikolo durante una entrevista kon la sra. Meri Israel de Levy,
orijinaria de Melilla, Maxoka.
- Es a 00 se yama kavesa
(Denise Coben -Rodes·
Este kante kontinuava kon toda una seria de metaforas kon las kualas eran
deskritas las diferentes partes del kuerpo: los kaveyos por enshemplo, eran
"briles de lavrar", los dientes eran "perlas de enfilar" etc.
No menos ennozo es el repertorio de los kantes de kuna i de djogo.
Munchas vezes para kunar a los chikos se kantavan algunas romansas ke
sus tekstos no eran exaktamente 10 ke uno uviera eskojido para azer durmir
su ijiko: La romansa de la Espoza Fiel 0 del Konde Ninyo 0 mizmo del
Mora ZLde eran algunas de las ke eran kantadas mas frekuentarnente
komo kantes de kuna a mizmo komo rondas, para los djogos de los chikos.
13
FOLKLOR ~·
KULTURA
Nani, nani,
ljo de la madre
Entre los djogos preferados por los ninyos de Rodes avia uno ke
konsistia en resitar kon una ermoza melodia el sigiente teksto:
Estavase la mora en su bel estar
La abezba a la moshka,
La moshka a la mora
Meskina la mora,
(kolektor:Albert Hemsi)
14
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _--"U L TU R A I FO LK LOR
azer todo esforso posible para arekojerla, todo tiempo ke esto puede ser
ainda echo.
A los kantes atados a akontesimientos del siklo de la vida (nasimiento,
boda, muerte) se adjustan, de manera muy sinyifikativa, los ke son kanta
dos komo parte del rito relijiozo: las bendisiones para las bodas, los kantes
espesiales de muestros Moadim i fiestas de Rosh Ashana i Yom Kipur i
naturalmente los ke son kantados en las seremonias del Shabat, onde la
muzika esta prezente dezdel prinsipio asta la fin. A esto kale adjustar
tambien las orasiones abituales en las kualas la lektura de los tekstos es
akompanyada por infleksiones melodikas i eskemas ritmikos preestable
sidos.
Los aksentos masoretikos 0 taamim son los ke d terminan los sones
ke akompanyan a kada palavra i su entonasion se transmete de jenerasion
en jenerasion. Estos sones varian segun el paiz de onde vienen de los ke
kantan de manera ke el mizmo sinyo tendra una entonasion en aroko,
otra en Amsterdam i otras para Siria i otras rejiones.
Devemos repetar otra vez mas entonses ke tanto las kantigas sekular
komo las liturjikas konstituyen un manadero de valor inestimable para el
investigador de este terreno i este artikolo es apenas un panorama jeneral
del problema. Muestra bushkeda kontinuara afin ke todo este tr zoro de
tradisiones i de muzika ke esta en la boka de los djudios-espanyoles ke
biven en Arjentina, pueda ser arekojido, difundido i dezvelopado, empi·
diendo de esta manera su desparision.
REFRANES DE BITOLA
dellivro "PROVERBS, SAYINGS and TALES of the SEPHARADIC JEWS of
MACEDON IA"
15