Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INDICE TEMATICO
LEY N° 17.285
TITULO I: GENERALIDADES
ARTICULO 20. – Las aeronaves que lleguen del exterior o salgan del
país deben hacerlo por las rutas fijadas a tal fin y aterrizar en o partir
de un aeródromo o aeropuerto internacional o de un aeródromo o
aeropuerto especialmente designado por la autoridad aeronáutica
donde se cumplan las formalidades de fiscalización.
CAPITULO I: AERODROMOS
TITULO IV:AERONAVES
CAPITULO I: CONCEPTO
Los créditos privilegiados del último viaje son preferidos a los de los
viajes precedentes.
CAPITULO X: EMBARGOS
CAPITULO I: GENERALIDADES
SECCION A: Explotación
1) Número de orden.
Al efecto le corresponde:
2) 2000 argentinos oro más 1 1/2 argentino oro por cada kilogramo
que exceda de los 1000, para aeronaves que pesan más de 1000 y no
excedan de 6000 kilogramos;
3) 10.400 argentinos oro más 1 argentino oro por cada kilogramo que
exceda de los 6000, para aeronaves que pesan más de 6000 y no
excedan de 20.000 kilogramos;
4) 25.000 argentinos oro más medio 1/2 argentino oro por cada
kilogramo que exceda de los 20.000, para aeronaves que pesan más
de 20.000 y no excedan de los 50.000 kilogramos;
TITULO X: SEGUROS
CAPITULO I: INFRACCIONES
1) Apercibimiento;
2) Multa.
3) Inhabilitación definitiva.
Antecedentes Normativos
Artículo 25
ARTICULO 25 - En todos los supuestos comprendidos en la presente sección
debe darse intervención a la autoridad aduanera correspondiente.
Artículo 28 : Denuncia
ARTICULO 28 - Todo el que encuentre en aguas navegables o en sus playas,
pertenencias de buques u objetos procedentes de naufragio o echazón, está
obligado a denunciarlo a la autoridad marítima, o en su defecto, a la autoridad
local, sin perjuicio de la intervención que compete a la Aduana.
Los buques que hayan prestado auxilio pueden accionar directamente contra los
terceros beneficiarios o reclamar ante la autoridad marítima por las
indemnizaciones y compensaciones que correspondan a dichos servicios. En este
último caso la autoridad marítima tiene acción contra los terceros beneficiarios
por el monto de dichas indemnizaciones y compensaciones.
Artículo 44 : Nombre
ARTICULO 44 - El nombre del buque no puede ser igual al de otro buque de las
mismas características. A tal efecto la reglamentación regulará la imposición,
uso y cese de dicho elemento de individualización.
Artículo 45 : Matrícula
ARTICULO 45 - El número de matrícula del buque o artefacto naval es el de
inscripción en el registro correspondiente.
Artículo 47 : Arqueo
ARTICULO 47 - El arqueo de los buques se efectúa por la autoridad marítima,
de acuerdo con las normas reglamentarias.
Artículo 48 : Distinciones
ARTICULO 48 - Buque mayor es el que registra un arqueo total no menor de
diez (10) toneladas.
Buque menor es aquél cuyo arqueo total es inferior a esa cifra. Los buques se
distinguen también por su naturaleza, por la finalidad de los servicios que
prestan y por la navegación que efectúan.
Artículo 49 : Reglamentación
ARTICULO 49 - La reglamentación regulará el alcance y contenido de las
distinciones establecidas en el artículo precedente.
Artículo 56 : Recursos
ARTICULO 56 - La inscripción o eliminación de un buque o artefacto naval en
la matrícula nacional, serán autorizadas siempre que no se afectaren intereses
públicos. De las decisiones del organismo competente, podrá recurrirse dentro
de los quince (15) días de notificada la resolución ante la Cámara Federal
respectiva.
Artículo 57 : Recaudos
ARTICULO 57 - Concedida la autorización para la eliminación de la matrícula
nacional, de acuerdo con lo previsto en el artículo anterior, la autoridad marítima
procederá a efectuarla previo certificado de libre disponibilidad otorgada por el
Registro Nacional de Buques y demás recaudos que exija la reglamentación.
Artículo 58 : Reglamentación
ARTICULO 58 - El régimen de registro y cancelación de la inscripción de los
buques y artefactos navales, en todo cuanto no esté previsto en esta ley y en la
que rige el Registro Nacional de Buques, será fijado por la reglamentación.
Artículo 68 : Recursos
ARTICULO 68 - El desguace no será autorizado cuando afecte intereses de
acreedores del propietario o armador del buque o artefacto naval. De las
resoluciones que al respecto adopte el organismo competente puede recurrirse en
la forma dispuesta en el artículo 56.
Artículo 72
ARTICULO 72 - Las condiciones de seguridad de los buques y artefactos
navales a que se refiere el artículo anterior, se determinarán de acuerdo con la
naturaleza y finalidad de los servicios que presten y la navegación que efectúen.
Artículo 78 : Tarifas
ARTICULO 78 - La tarifa correspondiente al servicio de inspecciones será
fijada por el Poder Ejecutivo nacional. Lo recaudado en tal concepto ingresará a
un fondo especial, con el cual la autoridad marítima debe atender los gastos del
servicio.
Artículo 83 : Documentación
ARTICULO 83 - Los buques y artefactos navales, según corresponda, de
acuerdo con la reglamentación, deben tener a bordo la siguiente documentación:
a) Certificado de matrícula;
b) Libro de rol;
c) Certificado de arqueo, de seguridad y de francobordo;
d) Documentación sanitaria;
e) Diario de navegación;
f) Diario de máquinas;
g) Lista de pasajeros;
h) Libro de quejas, en los buques de pasajeros;
i) Licencia de instalación radioeléctrica;
j) Diario de radio, si corresponde de acuerdo con las reglamentaciones
internacionales;
k) Un ejemplar de esta ley;
l) Los demás libros y documentos exigidos por las leyes y reglamentos.
Artículo 94 : Convoy
ARTICULO 94 - Constituye convoy la reunión de buques que se organizan para
navegar en conjunto bajo un mando único.
Artículo 95 : Modalidades
ARTICULO 95 - Al solo fin de la seguridad, la reglamentación regulará la
navegación en convoy de acuerdo con sus distintas modalidades, a saber:
remolque, empuje o conserva.
Artículo 98 : Jangadas
ARTICULO 98 - La reglamentación regulará la navegación de jangadas de
acuerdo con las características de las zonas de navegación y las necesidades de
la economía nacional.
La responsabilidad por los daños ocasionados por desarme de una jangada o por
desprendimiento de las piezas que la integran, recae sobre el propietario de la
misma si el hecho no se debe a culpa de un tercero en la navegación.
Artículo 99 : Practicaje
ARTICULO 99 - El practicaje en aguas jurisdiccionales nacionales constituye un
servicio público regulado y controlado por la autoridad marítima.
Artículo 128
ARTICULO 128 - En caso de muerte o impedimento del capitán, asumirá el
mando del buque el oficial de cubierta de mayor jerarquía, quien a su vez es
reemplazado por los oficiales del mismo cuerpo que le siguen en orden de cargo.
En última instancia, el mando del buque es asumido por el hombre de la
tripulación que ejerza las funciones de contramaestre.
La persona que asume el mando del buque lo hace con todas las prerrogativas,
facultades, obligaciones y responsabilidades inherentes a la función del capitán,
hasta que se disponga su sustitución por el armador o la autoridad marítima o
consular.
Artículo 141
ARTICULO 141 - Todo buque o artefacto naval debe contar con el número
necesario de tripulantes que aseguren su mantenimiento en navegación y en
servicio en puerto, con sus elementos fundamentales de seguridad y salvamento,
así como el conveniente para que operen normal y eficientemente en el tráfico o
actividad a que el armador o explotador los destine. A tal efecto y según el caso
se debe tener en cuenta: 1) tipo de buque o artefacto naval o conjunto integral de
unidades y sus características técnicas; 2) tipo de navegación a la que están
destinados; 3) características de los puertos de escala; 4) tipo de tráfico y
exigencias operativas del mismo; 5) régimen del trabajo a bordo.
Toda variación de las circunstancias tenidas en cuenta en la fijación del número
de tripulantes determina la revisión de ésta.
Artículo 142
Nota de Redacción:
Derogado por el Decreto Nº 817/1992, art. 37
Derogado Por:
• DECRETO N° 817/1992, Artículo N° 37
Texto Anterior Artículo 142 : Texto del artículo original.
Artículo 143
Nota de Redacción:
Derogado por el Decreto Nº 817/1992, art. 37
Derogado Por:
• DECRETO N° 817/1992, Artículo N° 37
Texto Anterior Artículo 143 : Texto del artículo original.
Artículo 157
ARTICULO 157 - Tratándose de un buque de matrícula nacional, cuando los
referidos actos se realicen en el extranjero deben hacerse por instrumento
otorgado por el cónsul argentino respectivo, quien remitirá testimonio autorizado
de aquél al Registro Nacional de Buques.
Artículo 166
ARTICULO 166 - Cuando el buque, a juicio de la mayoría, necesitare
reparación, la minoría estará obligada a aceptar esa decisión, salvo su derecho a
transferir las partes respectivas a los otros copropietarios, al precio que se fijare
judicialmente, o a solicitar la venta en pública subasta.
a) Se impide la salida del buque por caso fortuito o fuerza mayor, sin limitación
de tiempo, o cuando aquélla resulte excesivamente retardada;
b) Se prohibe la exportación de los efectos respectivos del lugar de donde deba
salir el buque, o la importación en el de su destino;
c) La Nación a cuya bandera perteneciere el buque entra en conflicto bélico;
d) Sobreviene declaración de bloqueo del puerto de carga o destino;
e) Se declara la interdicción de comercio con la Nación donde el buque debe
dirigirse;
f) El buque o carga dejan de ser considerados propiedad neutral, o la mercadería
se incluye en la lista de contrabando de guerra por alguna de las naciones
beligerantes.
Artículo 323
ARTICULO 323 - El transportador que acepte transportar pasajeros afectados
por enfermedades infecto-contagiosas, debe contar con personal competente y
elementos e instalaciones que aseguren la asistencia del enfermo y eviten el
peligro de contagio para las demás personas que viajen en el buque. Si el
transportador acepta a un pasajero demente, debe exigir que viaje al cuidado de
una (1) o dos (2) personas mayores, según la clase de demencia.
Artículo 368
ARTICULO 368 - Las disposiciones de la presente Sección no afectan la
limitación de responsabilidad prevista en el Capítulo I, Sección 4, de este Título,
ni las responsabilidades entre las partes, emergentes de los contratos de
remolque, de transporte de cosas o personas o de los de ajustes, tal cual están
regulados en las normas legales pertinentes o en las convenciones colectivas o
particulares.
a) Exito obtenido;
d) Peligro corrido por los que presten auxilio y por los medios empleados;
e) Tiempo empleado;
Referencias Normativas:
• LEY DE SEGUROS.
Artículo 409
ARTICULO 409 - Las disposiciones de esta Sección se aplican a los contratos
de seguros destinados a indemnizar un daño o pérdida sufridos por intereses
asegurables durante una aventura marítima o en aguas interiores, o durante las
operaciones terrestres que fueren accesorias. Cuando el viaje comprenda
trayectos combinados por agua y por tierra o por aire, se aplican, salvo pacto en
contrario, las normas del seguro marítimo.
c) Efectos, expresión que comprende tanto la carga como cualquier otra cosa que
sea materia del transporte,
f) Avería común,
c) En el seguro a tiempo, por los riesgos en los lugares situados fuera de la zona
geográfica establecida en la póliza para la navegación del buque;
g) Estiba defectuosa;
i) Avería particular que no alcance al tres por ciento (3%) del valor asegurado;
a) Hecho del asegurado o de sus dependientes, realizado con dolo o culpa grave;
f) Prolongación voluntaria del viaje más allá del puerto de destino de los efectos,
sin perjuicio de responder por los daños o pérdidas producidos hasta dicho
puerto;
h) Avería particular que no alcance al tres por ciento (3%) del valor asegurado.
a) Naufragio;
d) Falta de noticias;
f) Apresamiento;
g) Deterioro que disminuya su valor hasta las tres cuartas (3/4) partes de su
totalidad.
c) Deterioro material que absorba las tres cuartas (3/4) partes de su valor;
d) Los créditos por muerte o lesiones corporales que ocurran en tierra, a bordo o
en el agua, en relación directa con la explotación del buque;
k) Los créditos por desembolsos del capitán, y los efectuados por los cargadores,
fletadores o agentes por cuenta del buque o de su propietario;
a) Por la expiración del plazo de un (1) año, salvo que antes de la expiración de
ese plazo el buque haya sido objeto de embargo. Ese plazo no corre mientras un
impedimento legal coloque al acreedor privilegiado en la imposibilidad de
proceder al embargo del buque;
b) Por la venta judicial del buque, realizada en la forma establecida en esta ley y
a partir del depósito judicial del precio, sin perjuicio de lo dispuesto en el
artículo 472;
b) Para los que cubran indemnizaciones por lesiones personales o por daños o
pérdidas sufridos por los equipajes, a partir de la fecha del desembarco del
pasajero;
d) Para los que amparen los créditos por avería gruesa, desde la fecha en que
tenga lugar el acto generador de la misma;
e) En todos los otros casos, a partir de la fecha en que el crédito se origine y sea
exigible. El derecho del capitán o tripulante a solicitar anticipos sobre sus
salarios, no hace exigibles los créditos respectivos.
Referencias Normativas:
• CODIGO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL DE LA NACION
Referencias Normativas:
• CODIGO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL DE LA NACION
c) Por deudas originadas en la actividad del buque, o por otros créditos ajenos a
ésta, cuando sean exigibles ante los tribunales del país.
b) Todo otro buque afectado al servicio del poder público del Estado nacional,
de una provincia o de una municipalidad, y los demás buques de propiedad o
explotados por el Estado nacional, una provincia o una municipalidad, si el
propietario o explotador renuncia a ampararse en la limitación de
responsabilidad prevista en el Título III, Capítulo I, Sección 4a. Tampoco
pueden ser embargados los buques afectados al servicio del poder público de un
estado extranjero;
c) Los buques cargados, prontos para zarpar, salvo que la deuda respectiva haya
sido contraída para reparar, aprestar y aprovisionar el buque para ese viaje, o sea
posterior a la carga del buque.
a) Decretar el concurso especial del buque y librar oficio a los juzgados que
entiendan en los juicios donde se dispusieron los embargos o inhibiciones,
haciendo saber a los interesados la venta ordenada;
b) La fijación de un plazo, que no puede ser menor de veinte (20) días ni mayor
de sesenta (60) para que los acreedores presenten al síndico los títulos
justificativos de sus créditos y del respectivo privilegio;
a) Hace exigibles todos los créditos privilegiados, aun los no vencidos, que
existían contra el buque, con descuento de los intereses correspondientes al
tiempo que falte para el vencimiento;
Artículo 577
ARTICULO 577 - Los fondos depositados en el juicio de limitación de
responsabilidad continúan perteneciendo al mismo, aunque el armador sea
declarado en quiebra, y siempre que no se haya negado o declarado la caducidad
de su derecho a la limitación. En estos últimos casos, el juez debe disponer la
transferencia de los fondos depositados en el juicio, al de quiebra, previo pago
de todos los gastos causídicos.
Artículo 583
ARTICULO 583 - Cuando el asegurado ejerce la acción de avería por pérdida
total o la de abandono, el asegurador puede controvertir el derecho del
asegurado mediante las pruebas pertinentes. El asegurado tiene derecho a exigir
el pago provisorio e inmediato de la indemnización por vía de incidente, dentro
del mismo juicio, presentando los comprobantes justificativos de su derecho y
prestando caución suficiente para responder, en su caso, de la restitución de la
cantidad percibida. A ese efecto, el juez librará mandamiento de intimación de
pago y embargo, siempre que considere prima facie que corresponde el pago de
la indemnización, previa citación al asegurador para que reconozca la
autenticidad de la póliza y se pronuncie sobre la documentación acompañada por
el asegurado. El asegurador puede oponer las excepciones que son admisibles en
el juicio ejecutivo. La resolución que se dicte es apelable en ambos efectos, sin
perjuicio del trámite del proceso de conocimiento, dentro del cual se haya
planteado la acción de pago provisorio.
Artículo 584
ARTICULO 584 - Cuando se trate de una avería particular que no implique una
pérdida total o no dé lugar al ejercicio de la acción de abandono, el asegurador,
salvo negativa expresa y fundada de su parte, está obligado a pagar la
indemnización respectiva dentro de los sesenta (60) días de haberle entregado el
asegurado todos los documentos justificativos de su crédito. Si no se efectúa el
pago, previa intimación al asegurador, el asegurado puede solicitar que la avería
se liquide judicialmente por un perito designado por el tribunal, presentando
duplicado de la documentación. El asegurado puede ejercer la acción de pago
provisorio por el importe de la indemnización que fije el liquidador designado
por el asegurador o por el juez, a pedido de cualquiera de las partes, en la misma
forma que establece el artículo anterior y sin perjuicio de la prosecución del
juicio ordinario, si las partes no reconocen la procedencia del importe fijado por
el liquidador y la resolución dictada por el juez.
a) Incompetencia;
b) Inhabilidad de título;
d) Pago.
Referencias Normativas:
• CODIGO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL DE LA NACION
Referencias Normativas:
• CODIGO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL DE LA NACION
c) Cuando uno (1) de los buques es embargado en puerto argentino con motivo
del abordaje o se otorga en dicho lugar una fianza sustitutiva;
d) Cuando después del abordaje uno (1) de los buques hace su primera escala o
arriba eventualmente a puerto argentino.
Referencias Normativas:
• CODIGO DE COMERCIO
Ley 24.921
de Ley:
Capítulo I
Ambito de aplicación
b) Modo de transporte. Cada uno de los distintos sistemas de porte de mercaderías por
vía acuática, aérea, carretera o ferroviaria, excluidos los meramente auxiliares;
o) Tomar bajo custodia. El acto de colocar físicamente las mercaderías en poder del
operador de transporte multimodal, con su aceptación para transportarlas de
conformidad con el documento de transporte multimodal, las leyes, los usos y
costumbres del comercio del lugar de recepción;
Capítulo III
g) Fecha o plazo en que la mercadería debe ser entregada en su lugar de destino, si tal
fecha o plazo ha sido convenido expresamente;
ARTICULO 12.- Valor declarado. El expedidor podrá declarar, antes del embarque, la
naturaleza y el valor de la mercadería y exigir que tal declaración sea insertada en el
documento de transporte multimodal. Esta declaración expresa constituye una
presunción respecto al valor de la mercadería, salvo prueba en contrario que pueda
producir el operador de transporte multimodal o, en su caso, el transportador efectivo, o
el titular de la estación de transferencia o el titular de la estación de carga.
Capítulo IV
f) Orden de una autoridad pública que impida o retrase el transporte, por un motivo no
imputable a la responsabilidad del operador de transporte multimodal.
ARTICULO 25.- Valor del argentino oro. La cotización oro será la oficial fijada por el
órgano competente al momento de efectuarse la liquidación judicial o extrajudicial. En
defecto de cotización oficial se determinará su valor por el contenido metálico y no por
su valor numismático.
ARTICULO 31.- Cláusulas nulas. Es absolutamente nula y sin efecto, toda cláusula
que exonere o disminuya la responsabilidad del operador de transporte multimodal, de
los transportadores efectivos, de los depositarios o de las estaciones de transferencia de
carga, por pérdida, daño o demora sufrida por la mercadería o que modifique la carga de
la prueba en forma distinta de la que surge de esta ley.
Capítulo V
Cuando se accione contra más de una persona el límite de responsabilidad total no podrá
exceder del que resulte aplicable.
ARTICULO 37.- Indemnización a favor del operador de transporte multimodal. El
expedidor indemnizará al operador de transporte multimodal por los perjuicios
resultantes de la inexactitud o insuficiencia de los datos mencionados en los artículos 5,
33, 34 y 35. El derecho del operador de transporte multimodal a tal indemnización no
limitará en modo alguno su responsabilidad en virtud del contrato de transporte
multimodal respecto a cualquier persona distinta del expedidor.
Capítulo VI
ARTICULO 39.- Del aviso y su omisión. El consignatario, dentro de los cinco (5) días
hábiles de recibida la mercadería, debe dar aviso al operador de transporte multimodal
sobre la pérdida, daño o demora en la entrega. La falta de aviso generará la presunción
de que la mercadería fue entregada tal como se encontraba descrita en el documento de
transporte multimodal. Esta presunción admite prueba en contrario.
Capítulo VII
ARTICULO 43.- Prescripción, plazos y cómputos. Las acciones derivadas del contrato
de transporte multimodal prescriben por el transcurso de un año, contado a partir del
momento en que la mercadería fue o debió ser entregada a las personas indicadas en el
artículo 14. Las acciones de repetición entre el operador de transporte multimodal y los
transportadores efectivos, o viceversa, podrán ser ejercitadas aún después de la
expiración del plazo establecido precedentemente, aplicándose el que corresponda a la
naturaleza de la relación.
Capítulo VIII
Disposiciones complementarias
ARTICULO 44.- Averías gruesas. Las normas de esta ley no afectan al régimen de las
averías gruesas.
c) Esté construido en forma tal que por su resistencia y fortaleza pueda soportar una
utilización repetida;
f) Sea identificable, por medio de marcas y números grabados con material indeleble,
que sean fácilmente visualizables.
Artículo 487: En las condiciones previstas por los artículos 23, Inciso y) y 24 de la ley
22.415, la Administración Nacional de Aduanas reglamentará la utilización de los
contenedores, preservando la rapidez y economía del desplazamiento de estos equipos
de transporte, la seguridad de la carga y el respeto de los acuerdos internacionales sobre
la materia.
Decláranse remitidas de pleno derecho, conforme lo determinado por los artículos 877 y
concordantes del Código Civil, las condenaciones pecuniarias impuestas en virtud del
segundo párrafo del artículo 46 de la Ley 24.921. Igualmente declárase la caducidad de
los procedimientos administrativos y judiciales promovidos por imperio del artículo que
se modifica.
Capítulo LX
Remisiones
ARTICULO 47.- Acción ejecutiva para obtener la entrega de la carga. Son de
aplicación al contrato de transporte multimodal, en cuanto fueran pertinentes, las
normas de la sección 5a del capítulo VIII del título IV de la Navegación 20.094,
relativas a la acción ejecutiva para obtener la entrega de la carga.
ARTICULO 48.- Acción ejecutiva para obtener el pago del flete. Se aplicarán también
al contrato de transporte multimodal, en cuanto fuera pertinente, las disposiciones
referentes a la acción ejecutiva para obtener el cobro del flete contenidas en la sección
6a del capítulo VIII del título IV de la Ley de la Navegación 20.094, excepto lo
dispuesto en el artículo 590.
Capítulo X
198 United Nations – Treaty Series * Nations Unies – Recuell des Traités 1975
Vol. 974 – I-14118
CONVENIO PARA LA REPRESION DE ACTOS ILICITOS
CONTRA LA SEGURIDAD DE LA AVIACION CIVIL
Los Estados Partes en el presente Convenio
Considerando que los actos ilícitos de apoderamiento o ejercicio del control de
aeronaves en vuelo ponen en peligro la seguridad de las personas y los bienes,
afectan gravemente ala explotación de los servicios aéreos y socavan la
confianza de los pueblos del mundo en la seguridad de la aviación civil;
Considerando que la realización de tales actos les preocupa gravemente;
Considerando que, a fin de prevenir tales actos, es urgente prever las medidas
adecuadas para sancionar a sus autores;
Han convenido lo siguiente:
Articulo 1. 1. Comete un delito toda persona que ilícita e intencionalmente:
a) realice contra una persona a bordo de una aeronave en vuelo actos
de violencia que, por su naturaleza, constituyan un peligro para la
seguridad de la aeronave;
b) destruya una aeronave en servicio o le cause daños que la
incapaciten para el vuelo o que, por su naturaleza, constituyan un
peligro para la seguridad de la aeronave en vuelo;
c) coloque o haga colocar en una aeronave en servicio, por cualquier
medio, un artefacto o sustancia capaz de destruir tal aeronave o de
causarle daños que la incapaciten para el vuelo o que, por su
naturaleza, constituyan un peligro para la seguridad de la aeronave
en vuelo;
d) destruya o dañe las instalaciones o servicios de la navegación aérea
o perturbe su funcionamiento, si tales actos, por su naturaleza,
constituyen un peligro para la seguridad de las aeronaves en vuelo;
e) comunique, a sabiendas, informes falsos, poniendo con ello en
peligro la seguridad de una aeronave en vuelo.
2. Igualmente comete un delito toda persona que:
a) intente cometer cualquiera de los delitos mencionados en el párrafo
1 del presente artículos;
b) sea cómplice de la persona que los cometa o intente cometerlos.
Articulo 2. A los fines del presente Convenio:
198 United Nations – Treaty Series * Nations Unies – Recuell des Traités 1975
Vol. 974 – I-14118
a) se considerara que una aeronave se encuentra en vuelo desde el
momento en que se cierran todas las puertas externas después del
embarque hasta el momento en que se abra cualquiera de dichas
puertas para el desembarque; en caso de aterrizaje forzoso, se
considerara que el vuelo continua hasta que las autoridades
competentes se hagan cargo de la aeronave y de las personas y
bienes a bordo;
b) se considerara que una aeronave se encuentra en servicio desde que
el personal de tierra o la tripulación comienza las operaciones
previas a un determinado vuelo hasta veinticuatro horas después de
cualquier aterrizaje; el periodo en servicio se prolongara en
cualquier caso por todo el tiempo que la aeronave se encuentre en
vuelo conforme al párrafo a) del presente articulo.
Articulo 3. Los estados contratantes reobligan a establecer penas severas para
los delitos mencionados en el Articulo 1.
Articulo 4. 1. El presente Convenio no se aplicara a las aeronaves utilizadas en
servicios militares, de aduanas o de policía.
2. En los casos previstos en los incisos a), b), c) y e) del párrafo 1 del Articulo
1, el presente Convenio solamente se aplicara, ya se trate de una aeronave en
vuelo internacional, ya en vuelo interno, si:
a) el lugar, real o previsto, de despegue o de aterrizaje de la aeronave
esta situado fuera del estado de matricula; o
b) el delito se comete en el territorio de un estado distinto del de
matricula de la aeronave.
2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2 del presente articulo, en los casos
previstos en los incisos a), b), c) y e) del párrafo 1 del Articulo 1, el presente
Convenio se aplicara asimismo si el delincuente o el presunto delincuente es
hallado en el territorio de un Estado distinto del de matricula de la aeronave.
3. Por lo que se refiere a los estados mencionados en el Articulo 9, no se
aplicara el convenio en los casos previstos en los incisos a), b), c) y e) del
párrafo 1 del Articulo 1, si los lugares mencionados en el inciso a) del
párrafo 2 del presente articulo están situados en el territorio de uno de los
Estados referidos en el Articulo 9, a menos que el delito se haya cometido o
el delincuente o el presunto delincuente sea hallado en el territorio de un
estado distinto de dicho Estado.
4. En los casos previstos en el inciso d) del párrafo 1 del articulo 1, el presente
Convenio se aplicara solamente si las instalaciones y servicios de navegación
aérea se utilizan para la navegación aérea internacional.
198 United Nations – Treaty Series * Nations Unies – Recuell des Traités 1975
Vol. 974 – I-14118
5. Las disposiciones de los párrafos 2,3,4, y 5 del presente articulo se aplicaran
también en los casos previstos en el párrafo 2 del Articulo 1.
Articulo 5. 1. cada Estado contratante tomara las medidas necesarias para
establecer su jurisdicción sobre los delitos en los casos siguientes:
a) si el delito se comete en el territorio de tal Estado;
b) si el delito se comete contra a bordo de una aeronave matriculada
en tal Estado;
c) si la aeronave, a bordo de la cual se cometa el delito, aterriza en su
territorio con el presunto delincuente todavía a bordo;
d) si el delito se comete o a bordo de un aeronave dada en
arrendamiento sin tripulación a una persona que en tal Estado tenga
su oficina principal o, de no tener tal oficina, su residencia
permanente.
2. Asimismo, cada Estado contratante tomara las medidas necesarias para
establecer la jurisdicción sobre los delitos previstos en los incisos a), b) y c)
del párrafo 1 del Articulo 1, así como en el párrafo 2 del mismo articulo, en
cuanto este ultimo párrafo se refiere a los delitos previstos en dichos incisos,
en el caso de que el presunto delincuente se halle en su territorio y dicho
Estado no conceda la extradición, conforme al Articulo 8, a los Estados
previstos en el párrafo 1 del presente articulo.
3. El presente Convenio no excluye ninguna jurisdicción penal ejercida de
acuerdo con las leyes nacionales.
Articulo 6. 1. Todo Estado contratante en cuyo territorio se encuentre el
delincuente o el presunto delincuente, si considera que las circunstancias lo
justifican, procederá ala detención o tomara otras medidas para asegurar su
presencia. La detención y demás medidas se llevaran a cabo de acuerdo con
las leyes de tal Estado, y se mantendrán solamente por el periodo que sea
necesario a fin de permitir la iniciación de un procedimiento penal de
extradición.
2. Tal Estado procederá inmediatamente a una investigación preliminar de los
hechos.
2. La persona detenida de acuerdo con el párrafo 1 del presente articulo tendrá
toda clase de facilidades para comunicarse inmediatamente con el
representante correspondiente del Estado de su nacionalidad que se
encuentre más próximo.
198 United Nations – Treaty Series * Nations Unies – Recuell des Traités 1975
Vol. 974 – I-14118
3. Cuando un Estado, en virtud del presente articulo, detenga a una perdona,
notificara inmediatamente tal detención y las circunstancias que la justifican,
a los Estados mencionados en el párrafo 1, del Articulo 5, al estado del que
sea nacional el detenido y, si lo considera conveniente, a todos los demás
Estados interesados. El Estado proceda a la investigación preliminar prevista
en el párrafo 2 del presente articulo, comunicara sin dilación sus resultados a
los Estados antes mencionados e indicara si se propone ejercer su
jurisdicción.
Articulo 7. El Estado contratante en cuyo territorio sea hallado el presunto
delincuente, si no proceda a la extradición del mismo, someterá el caso a sus
autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento, sin excepción alguna y con
independencia de que el delito haya sido o no cometido en su territorio. Dichas
autoridades tomaran su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a
los delitos comunes de carácter grave, de acuerdo con la legislación del tal
Estado.
Articulo 8. 1. Los delitos se consideraran incluidos entre los delitos que del
lugar a extradición en todo tratado de extradición en todo tratado de extradición
celebrado entre Estados contratantes. Los Estados contratantes se comprometen
a incluir los delitos como caso de extradición en todo tratado de extradición que
celebren entre sí en el futuro.
2. Si un Estado contratante, que subordine la extradición a la existencia de un
tratado, recibe de otro Estado contratante, con el que no tiene tratado, una
solicitud de extradición, podrá discrecionalmente considerar el presente
Convenio como la base jurídica necesaria para la extradición referente a los
delitos. La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por el
derecho del Estado requerido.
2. Los Estados contratantes que no subordinen la extradición a la existencia de
un tratado reconocerán los delitos como caso de extradición entre ellos, sujeto a
las condiciones exigidas por el derecho del Estado requerido.
3. A los fines de extradición entre Estados contratantes, se considerara que los
delitos se han cometido, no solamente en el lugar donde ocurrieron, sino
también en el territorio de los Estados obligados a establecer su jurisdicción de
acuerdo con los incisos b), c) y d) del párrafo 1 del Articulo 5.
Articulo 9. Los Estados contratantes que constituyan organizaciones de
explotación en común del transporte aéreo u organismos internacionales de
explotación que utilicen aeronaves que sean objeto de una matricula común o
internacional, designara, con respecto a cada aeronave, según las circunstancias
198 United Nations – Treaty Series * Nations Unies – Recuell des Traités 1975
Vol. 974 – I-14118
del caso, el Estado de entre ellos que ejercerá la jurisdicción y tendrá las
atribuciones del Estado de matricula de acuerdo con el presente Convenio y lo
comunicara a la Organización de Aviación Civil Internacional, que lo notificara
a todos los Estados partes en el presente Convenio.
Articulo 10. 1. Los Estados contratantes procuraran tomar, de acuerdo con el
derecho internacional y sus propias leyes, todas las medidas que sean
factibles para impedir la comisión de los delitos previstos en el Articulo 1.
2. Cuando, con motivo de haberse cometido un delito previsto en el Articulo 1,
se produzca retraso de interrupción del vuelo, cada Estado contratantes en
cuyo territorio se encuentren la aeronave, los pasajeros, o la tripulación,
facilitara a los pasajeros y a la tripulación la continuación del viaje lo antes
posible y devolverá sin demora la aeronave y su carga a sus legítimos
poseedores.
Articulo 11. 1. Los estados contratantes se prestaran la mayor ayuda posible por
lo que respecta a todo proceso penal relativo a los delitos. En todo los casos,
la ley aplicable para la ejecución de una petición de ayuda será la ley del
Estado requerido.
2. Sin embargo, lo dispuesto en el párrafo precedente no afectara a las
obligaciones derivadas de cualquier tratado bilateral o multilateral que
regule, en todo o en parte, lo relativo a la ayuda mutua en materia penal.
Articulo 12. Todo Estado contratante que tenga razones para creer que se vaya a
cometer un delito previsto en el Articulo1, suministrara, de acuerdo con su ley
nacional, toda información pertinente de que disponga a los demás Estados que,
en su opinión, sean los mencionados en el párrafo 1 del Articulo 5.
Articulo 13. Cada Estado contratante notificara lo antes posible al Consejo de la
Organización de Aviación Civil Internacional, de conformidad con su ley
nacional, cualquier información pertinente que tenga en su poder referente a:
a) las circunstancias del delito;
b) las medidas tomadas en aplicación del párrafo 2 del Articulo 10;
c) las medidas tomadas en relación con el delincuente o presunto
delincuente, y especialmente , el resultado de todo procedimiento de
extradición u otro procedimiento judicial.
Articulo 14. 1. Las controversias que surjan entre dos o más Estados
contratantes con respecto a la interpretación o aplicación de este Convenio, que
no puedan solucionarse mediante negociaciones, se someterán a arbitraje, a
198 United Nations – Treaty Series * Nations Unies – Recuell des Traités 1975
Vol. 974 – I-14118
petición de uno de ellos. Si en el plazo de seis meses contados a partir de la
fecha de presentación de ola solicitud de arbitraje las Partes no consiguen
ponerse de acuerdo sobre la forma del mismo, cualquiera de las Partes podrá
someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante una
solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la corte.
2. Todo Estado, en el momento de la firma o ratificación de este Convenio o de
su adhesión al mismo, podrá declarar que no se considera obligado por el
párrafo anterior. Los demás Estados contratantes no están obligados por el
párrafo anterior ante ningún Estado que haya formulado dicha reserva.
3. Todo Estado contratante que haya formulado la reserva prevista en el párrafo
anterior podrá retirarla en cualquier momento notificándolo los Gobiernos
depositarios.
Articulo 15. 1. El presente Convenio esta abierto a la firma de los estados
participantes en la Conferencia Internacional de Derecho Aéreo, celebrada en
Montreal del 8 al 23 de septiembre de 1971 (llamada en adelante “Conferencia
de Montreal”). Después del 10 de octubre de 1971, el Convenio estará abierto a
la firma de todos los Estados en Washington., Londres y Moscú. Todo Estado
que no firmare el presente Convenio antes de su entrada en vigor de
conformidad con el párrafo 3 de este articulo, podrá adherirse a él en cualquier
momento.
2. El presente Convenio estará sujeto a ratificación por lo Estados signatarios.
Los instrumentos de ratificación y los instrumentos de adhesión se
depositaran en los archivos de los Gobiernos de los Estados Unidos de
América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del norte y la Unión de
Republicas Socialistas Soviéticas, a los que por el presente se designa como
Gobiernos depositarios.
3. El presente Convenio entrara en vigor treinta días después de la fecha en que
diez Estados signatarios de este Convenio, participantes en la Conferencia de
Montreal, hayan depositado sus instrumentos de ratificación.
4. Para los demás Estados, el presente Convenio entrara en vigor en la fecha
que resulte de la aplicación del párrafo 3 de este articulo, o treinta días
después de la fecha de deposito de sus instrumentos de ratificación o
adhesión, si esta ultima fecha fuese posterior a la primera.
5. Los Gobiernos depositarios informaran sin tardanza a todos los estados
signatarios y a todos los Estados que se hayan adherido a este Convenio de
la fecha de cada firma, de la fecha de deposito de cada instrumento de
198 United Nations – Treaty Series * Nations Unies – Recuell des Traités 1975
Vol. 974 – I-14118
ratificación o adhesión, de la fecha de su entrada en vigor y de cualquier otra
notificación.
6. Tan pronto como el presente Convenio entre en vigor, los Gobiernos
depositarios lo registraran de conformidad con el Articulo 102 de la Carta de
las Naciones Unidas y de conformidad con el Articulo 83 del Convenio sobre
Aviación Civil Internacional (Chicago, 1944).
Articulo 16. 1. Todo Estado contratante podrá denunciar el presente Convenio
mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios.
2. la denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que los
Gobiernos depositarios reciban la notificación.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los Plenipotenciarios infrascritos,
debidamente autorizados por sus Gobiernos para hacerlo, firman el presente
Convenio.
HECHO en Montreal el día veintitrés de septiembre del año mil novecientos
setenta y uno, en tres originales, cada uno de ellos integrado por cuatro textos
auténticos en los idiomas español, francés, ingles y ruso.
CONVENTION FOR THE SUPPRESSION OF UNLAWFUL ACTS
AGAINST THE SAFETY OF CIVIL AVIATION
SIGNED AT MONTREAL ON 23 SEPTEMBER 1971
Entry into force: The Convention
entered into force
on 26 January
1973.