Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
XMIND Unity Installation&maintenance Manual 1.3c ES-OFFICIAL PDF
XMIND Unity Installation&maintenance Manual 1.3c ES-OFFICIAL PDF
tallation&maintenance_Manual_1.3c.docx
Nombre del archivo: X-MIND_unity_Installation&maintenance_Manual_1.3
Tipo de documento: Manual de instalación y mantenimiento del sistema de rayos X X-MIND
X unity.
Importante: Todas las ediciones y revisiones nuevas de los manuales sustituyen a las anteriores
FABRICANTE:
Via Roma, 45
21057 OLGIATE OLONA (VARESE) – ITALIA
Tel. +39 0331 376760
Fax +39 0331 376763
ITALIA
Para información y asistencia técnica, póngase en contacto con el fabricante
Teléfono directo: +39 0331 376762
service@degotzen.com
EN EL MUNDO
Contacte con su revendedor local autorizado.
Remítase a la lista de las páginas siguientes para encontrar al revendedor autorizado más cercano.
EL EQUIPO MÉDICO QUE SE DESCRIBE EN ESTE MANUAL SE REFIERE AL PRODUCTO SANITARIO X-MIND unity .
“de Götzen® S.r.l. - ACTEON Group” SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR EL PRODUCTO Y TODOS LOS MANUALES
SIN PREVIO AVISO.
QUEDA PROHIBIDO MODIFICAR, COPIAR, REPRODUCIR, EXHIBIR, COMPARTIR, DIVULGAR Y PUBLICAR ESTE MANUAL Y
TODOS LOS DEMÁS DOCUMENTOS QUE SE REFIEREN A LA X-MIND unity DE CUALQUIER MANERA SIN LA
AUTORIZACIÓN ESCRITA Y PREVIA DE de GÖTZEN® S.R.L. - ACTEON Group
ESTE MANUAL HA DE CONSERVARSE SIEMPRE CERCA DEL PRODUCTO SANITARIO PARA REFERENCIAS FUTURAS.
“de Götzen® S.r.l. - ACTEON Group” NO SE HARÁ RESPONSABLE POR EL USO INCORRECTO DE LA INFORMACIÓN
SUMINISTRADA POR ESTE MANUAL.
ÍNDICE
ÍNDICE __________________________________________________________________________________________ 6
1. INTRODUCCIÓN_______________________________________________________________________________ 9
5. INSTALACIÓN _______________________________________________________________________________ 34
8. INICIO______________________________________________________________________________________ 75
9. CONFIGURACIÓN ____________________________________________________________________________ 77
15.2. ELIMINACIÓN__________________________________________________________________________ 93
15.5. CAMBIO DEL DISPOSITIVO DE LIMITACIÓN DEL HAZ (Cono colimador) ____________________________ 98
15.5.1. _____________________________________________________________________________________ 98
15.5.2. CONO RECTANGULAR _________________________________________________________________ 99
15.5.3. MODIFICACIÓN DEL DISPOSITIVO DE LIMITACIÓN DEL HAZ EN LA UNIDAD DE CONTROL X-MIND unity
102
1. INTRODUCCIÓN
ATENCION
ADVERTENCIA
NOTA
LEYENDA
ATENCIÓN
La palabra ATENCIÓN identifica aquellos hechos que podrían comprometer la seguridad personal del operador o
provocar lesiones a las personas.
ADVERTENCIA
La palabra ADVERTENCIA identifica aquellos hechos que podrían comprometer el rendimiento del sistema de rayos X.
NOTA
NOTA sirve para ofrecer indicaciones especiales que faciliten el mantenimiento o den información importante más clara.
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
El instalador es el responsable de la instalación, con respecto al sistema de seguridad y al funcionamiento.
La X-MIND unity es un equipo de rayos X concebido para ser utilizado en la radiografía dental intraoral.
Para realizar una instalación fiable y segura del sistema radiográfico X-MIND unity, es preciso seguir estrictamente las
siguientes instrucciones y recomendaciones que contienen los documentos adjuntados que suministra el fabricante. Además, se
recomienda:
- Controlar que la tensión nominal mencionada en las placas de datos de servicio coincida con las de la línea de
voltaje.
- Instalar el sistema radiográfico según los procedimientos que se describen en este manual y de conformidad con
las normas locales y las leyes del lugar de instalación.
- Facilitar al operador toda la información relativa al uso del sistema radiográfico según lo establecido en los
documentos adjuntados con arreglo al uso para el que está destinado.
- Certificar el trabajo realizado con una "declaración de conformidad".
Este manual ha sido escrito y publicado bajo la supervisión de de Götzen® S.r.l. - ACTEON Group. Contiene hasta las mínimas
descripciones y características del producto. Aunque se hayan realizado todos los esfuerzos para realizar la actualización y una
documentación en varios idiomas (todos los documentos adjuntados se han traducido a varios idiomas), la publicación no tiene que
ser considerada como una guía infalible a las especificaciones actuales.
La información de este manual se actualiza periódicamente; todas las modificaciones se incluirán en las siguientes publicaciones sin
previo aviso por parte de de Götzen® S.r.l. - ACTEON Group.
Póngase en contacto con su revendedor para solicitar la última versión del manual.
En caso de errores, por favor, informe a de Götzen® S.r.l. - ACTEON Group inmediatamente.
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Este manual describe cómo instalar y ajustar el sistema de rayos x X-MIND unity.
El instalador tiene que leer y entender este manual antes de instalar y ajustar el producto sanitario.
Este manual ha de conservarse siempre como un documento de referencia y es obligatorio cumplir las instrucciones
que se suministran en él.
Antes de instalar el equipo, es esencial leer atentamente las instrucciones, los mensajes de ATENCIÓN y ADVERTENCIA
enumerados en el apartado correspondiente de las advertencias de seguridad.
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Este manual no incluye todas las recomendaciones y obligaciones que conciernen la instalación y el uso de fuentes de
radiación ionizantes, porque cambian de país a país. Por tanto, se enumeran solo las más comunes.
Los instaladores tienen que remitirse a las leyes en vigor en el país para conocer todos los requisitos legales.
NOTA
Para la instalación en EE.UU., tiene que cumplimentarse un informe de montaje (Formulario FDA 2579) que certifique
que el producto sanitario ha sido montado según las instrucciones suministradas por el fabricante, y que cumple con los
requisitos de las normas federales de aplicación que contiene el 1020.33 de CFR 1020.30.
Los informes tienen que ser cumplimentados con el Centro de Aparatos y Salud Radiológica del FDA (CDRH) a partir de
la fecha de terminación del montaje. El informe tiene que ser cumplimentado con arreglo a los métodos facilitados por:
http://www.fda.gov/ForIndustry/FDAeSubmitter/ucm107879.htm
(acuérdese de controlar la dirección electrónica actualizada porque puede cambiar a lo largo del tiempo).
El uso incorrecto o cualquier manipulación arbitraria libera a “de Götzen® S.r.l. - ACTEON Group”, como fabricante del sistema de
rayos X “X-MIND unity” de todo servicio en garantía y de toda otra responsabilidad.
La garantía es válida solo y exclusivamente si se toman las siguientes precauciones; por favor, remítase también a las condiciones
de garantía:
- Toda reparación, modificación, regulación u otra intervención técnica ha de ser realizada única y exclusivamente
por de Götzen S.r.l. o por un representante autorizado y cualificado.
- La instalación ha de ser realizada por técnicos cualificados profesionalmente con arreglo a las normas en vigor.
- El sistema ha de ser instalado y utilizado en conformidad con las instrucciones dadas en este manual del operador y en su
documentación adjuntada.
- El equipo tendrá que utilizarse con arreglo a los objetivos y a las aplicaciones para los que ha sido diseñado.
- La alimentación eléctrica tiene que ser adecuada para suministrar la potencia indicada y requerida en los datos que
aparecen en las etiquetas del producto.
- Para proteger sus derechos de garantía, lea atentamente, cumplimente y firme el Documento de garantía que le ha
facilitado el vendedor, inmediatamente después de que sea completada la instalación, junto con el instalador.
- El sistema ha de ser controlado completamente al menos cada 12 meses por técnicos profesionalmente cualificados con
arreglo a las normas en vigor. Use el manual suministrado con el equipo X-MIND unity como referencia.
- de Götzen S.r.l. declina toda responsabilidad debida a daños a personas o cosas como consecuencia del incumplimiento
de todas las prescripciones que contienen todos los manuales que se suministran con el equipo X-MIND unity.
- En caso de reparación, deberán utilizarse única y exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante de la X-
MIND unity.
ATENCIÓN
Desatender las reglas arriba mencionadas y todas las indicaciones suministradas por el fabricante en la documentación, o
sucesivamente escritas en papel o en formato electrónico provocará la pérdida total de la garantía del producto y el
fabricante se considerará libre de toda obligación, incluyendo los posibles daños, directos o indirectos, que puedan
derivar a personas, cosas o al medio ambiente. Así mismo, se podrá imputar al representante de la instalación, al cliente o
a los empleados de la instalación todo daño y/o accidente y/o degeneración del estado de salud del paciente, del operador,
de las personas implicadas y del entorno que le rodea.
Esto provocará también los cargos del servicio por falta de garantía de asistencia técnica.
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.3c-2013 Página 11 de 112
X-MIND unity - Manual de instalación y mantenimiento -
Todas las reclamaciones por daños o contratiempos que tengan que ver con el transporte deberán ser señaladas en presencia del
personal encargado del transporte.
En caso de daños reales o sospechados, el receptor tiene que indicar sus propias reservas en el documento de transporte o en el
albarán.
ATENCIÓN
REQUISITOS GENERALES
• La instalación del sistema X-MIND unity tiene que ser realizada única y exclusivamente por personal formado,
capacitado y autorizado.
• de Götzen S.r.l. - ACTEON Group o sus técnicos autorizados no están autorizados para controlar la
conformidad del sitio de instalación a las leyes locales y a los reglamentos en términos de seguridad eléctrica,
protección contra los rayos X y todo tipo de reglamentación de seguridad en el país y en el lugar donde está
instalada X-MIND unity.
• La X-MIND unity tiene que instalarse y funcionar con arreglo a los procedimientos de seguridad y a las
instrucciones de funcionamiento que se facilitan en el manual del operador, en el manual de mantenimiento e
instalación y en el manual de mantenimiento, y todo los documentos adjuntados relacionados con los
propósitos y el destino de uso para el que ha sido diseñada.
• Es obligatorio para la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE suministrar una rutina y un calendario especial de
mantenimiento para los equipos biomédicos; este calendario tiene que estar documentado para cada producto
y tiene que transmitirse a los distintos niveles de funcionamiento (*). El mantenimiento preventivo (que debe
realizarse como mínimo cada 12 meses), incluye pruebas de funcionamiento, de rendimiento y de seguridad
del equipo y debe ser llevado a cabo por técnicos profesionales autorizados y cualificados, ya que dicho
mantenimiento es obligatorio para asegurar la seguridad y la salud de los pacientes y el funcionamiento
apropiado de la X-MIND unity (IEC 60601-1 etc.). Estas operaciones han de llevarse a cabo con arreglo a los
métodos y las frecuencias indicados en este manual, en el manual de instalación y mantenimiento y en el
manual de mantenimiento. El incumplimiento de estos requisitos o de los mensajes concernientes la presencia
de posibles anomalías libera al fabricante de toda responsabilidad por lesiones directas e indirectas a las
personas y/o daños a la propiedad o al medio ambiente. Además, los gestores de la instalación, los clientes o
los colaboradores deberán considerarse responsables por los daños y/o los accidentes y/o la degeneración
de la salud de los pacientes, de los operadores o del entorno que lo rodea.
La ORGANIZACIÓN RESPONSABLE tiene que asegurarse del uso correcto y seguro del equipo.
(*) Para Italia, remítase al Decreto del Presidente de la República (D.P.R.) 14/01/1997, al Decreto Ley 81/2008 (así
como a las modificaciones y las enmiendas siguientes).
• Siga cuidadosamente las instrucciones que se facilitan en este manual y en los documentos adjuntados para
instalar, mantener de manera adecuada e instalar el equipo X-MIND unity. En el caso de que las leyes locales y
las normas sean más restrictivas que las indicaciones del fabricante, la primera anula y remplaza la última.
• La instalación y puesta en servicio de la X-MIND unity tiene que cumplir las normas y reglas en vigor
concernientes la instalación de un producto sanitario en consideración del lugar y el país de instalación.
• La X-MIND unity tiene que instalarse de manera que el operador pueda monitorizar al paciente durante la
duración del examen completo de rayos X.
• Queda prohibido modificar o intentar reparar las placas electrónicas de la X-MIND unity.
• de Götzen S.r.l. - ACTEON Group y sus técnicos autorizados no tienen que comprobar la conformidad del
sitio de instalación con las normas locales concernientes la seguridad eléctrica y la protección contra los
rayos X y con cualquier otra directiva que ataña a la seguridad en vigor en el país de instalación.
• La ORGANIZACIÓN RESPONSABLE de la X-MIND unity tiene que asegurarse del cumplimiento de las leyes
locales en vigor en el lugar de la instalación.
ATENCIÓN
INSTALACIÓN DEL SENSOR DIGITAL DEL RAYOS X INTRAORAL SOPIX/SOPIX2 INSIDE
• La X-MIND unity está ya preparada parcialmente para la integración solo del opcional sensor digital de rayos X
intraoral Sopix/Sopix2 Inside fabricado por Sopro-Acteon Group.
Para la instalación correcta y segura del sensor Sopix/Sopix2 Inside, es obligatorio seguir escrupulosamente
las instrucciones y los documentos adjuntados correspondientes al Sopix/Sopix2 Inside y todas las
recomendaciones que contienen los documentos adjuntados correspondientes a la X-MIND unity.
• La X-MIND unity ha sido certificada por Laboratorios Acreditados SOLO para el uso integrado con el sensor
digital intraoral de rayos X Sopix/Sopix2 Inside, según los requisitos establecidos por las normas aplicables.
Queda terminantemente prohibido conectar, intentar conectar u obrar con equipos diferentes al sensor
Sopix/Sopix2 Inside fabricado por Sopro. Si no se respetan las advertencias de seguridad generales de la X-
MIND unity, esta puede comprometerse de manera irreversible con el consiguiente daño o lesiones a los
pacientes, a los operadores y al entorno. El incumplimiento de estos requisitos o de los mensajes
concernientes la presencia de posibles anomalías libera al fabricante de toda responsabilidad por lesiones
directas e indirectas a las personas y/o daños a la propiedad o al medio ambiente. Además, los gestores de la
instalación, los clientes o los colaboradores deberán considerarse responsables por los daños y/o los
accidentes y/o la degeneración de la salud de los pacientes, de los operadores o del entorno que lo rodea.
ATENCIÓN
PROTECCIÓN CONTRA RADIACIONES
Los ''Principios generales de salvaguardia y protección del personal y de los pacientes'' tienen que aplicarse siempre
durante el uso de la unidad de rayos X.
1. Justificación de la práctica
2. Optimización del principio de protección (principio de ALARA)
3. Riesgo individual y límites de dosis
• La X-MIND unity es un producto sanitario que genera rayos X; por tanto, tanto los pacientes como el
operador están expuestos a los riesgos debidos a las radiaciones ionizantes. El médico tiene que valorar las
necesidades reales de la exposición a rayos X.
• Todo el personal presente durante el examen de rayos X tiene que cumplir con las normas de seguridad
relativas a la protección contra la radiación. Por su seguridad, el operador tiene que mantenerse siempre a
una distancia de alrededor de 2 metros (6 pies) del haz de rayos X.
• El producto sanitario X-MIND tiene que instalarse con arreglo a las normas locales en vigor y a las directivas
internacionales relativas a la protección contra la radiación.
• Siga las directrices e indicaciones suministradas por un especialista acreditado en protección contra la
radiación, quien le recomendará, si fuera necesario, los apantallamientos o las precauciones adicionales para
cada caso específico.
• El lugar de instalación del producto tiene que estar apantallado con arreglo a las normas locales en vigor para
proteger al operador, al paciente y a las demás personas contra los rayos X.
ATENCIÓN
RIESGO MECÁNICO
• Preste mucha atención al tensado del muelle interno del brazo de tijera para evitar que se abra el brazo y
provoque lesiones.
• Controle que la instalación de la X-MIND unity respete las especificaciones mecánicas del soporte (paredes,
techo, etc.) donde se ha instalado.
• Evite instalar la X-MIND unity en entornos donde se producen vibraciones mecánicas fuertes o choques.
• Las regulaciones o cualquier tipo de intento de reparar o desmontar tiene que ser realizado única y
exclusivamente por personal del servicio autorizado y cualificado.
ATENCIÓN
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• El sistema de rayos X contiene alta tensión. No está permitido inspeccionar las piezas internas del sistema.
• Las carcasas del equipo X-MIND unity tienen que quitarse solo y exclusivamente por personal del servicio
cualificado y autorizado.
• La unidad tiene que utilizarse únicamente en entornos que cumplen con las normas de seguridad eléctricas
establecidas para entornos médicos.
• La unidad NO está equipada con protecciones contra la penetración de líquidos; por tanto, será necesario
asegurarse de que no penetre agua u otros líquidos en su interior así como evitar cortocircuitos y corrosión.
• Desconecte siempre el sistema de rayos X de la alimentación eléctrica y espere unos 2 minutos antes de
empezar las operaciones de limpieza, mantenimiento o desinfección.
• El equipo externo destinado a la conexión a la señal de entrada, a la señal de salida o a otros conectores tiene
que cumplir con las normas del producto correspondientes, por ej. la serie de normas IEC IEC 60601-para
equipos eléctricos médicos. Además, toda combinación -sistemas- tiene que cumplir con los requisitos de
seguridad establecidos en la norma colateral IEC 60601-1-1 o la norma general IEC 60601-1, 3ª edición,
apartado 16. Todo equipamiento que no cumpla con los requisitos de corriente de fuga de la IEC 60601-1
tendrá que mantenerse fuera del entorno del paciente, esto es, al menos 1,5 m alejado del soporte del paciente.
• Cualquier persona que conecte el equipo externo a la señal de entrada, a la señal de salida o a los demás
conectores tiene que haber recibido una formación sobre el sistema y es por tanto responsable de que el
sistema cumpla con los requisitos. En caso de dudas, póngase en contacto con un técnico sanitario
cualificado o con su representante local.
• Se necesita obligatoriamente un dispositivo de aislamiento (un dispositivo de separación) para aislar al equipo
colocado fuera del entorno del paciente del equipo colocado dentro del entorno del paciente. En concreto, se
necesita un dispositivo de separación cuando se ha realizado una red o una conexión de datos. Los requisitos
relativos al dispositivo de separación se definen en la norma IEC 60601-1-1 y en la norma IEC 60601-1, 3ª
edición, apartado 16.
• Preste una atención especial a los cables internos de toda la unidad completa para no dañarlos.
• Sobre la base de la norma IEC 60601-1, la instalación de la versión de pared de la X-MIND unity es de tipo
permanente (fijada). NO ESTÁ PERMITIDO conectar el equipo a la alimentación eléctrica utilizando un enchufe.
• No modifique ni intente modificar el cableado interno o los conectores que están presentes ya y que se han
suministrado con la X-MIND unity.
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ESD!
¡Preste atención cuando maneje placas PCB! Pueden producirse daños permanentes en los
equipos sujetos a descargas electrostáticas de alta energía. Por tanto, se recomiendan las
precauciones ESD adecuadas para evitar la degradación del rendimiento o las pérdidas de
funcionalidad.
Todas las placas PCB se han realizado con componentes electrónicos sensibilizados a las
descargas eléctricas (ESD).
Pueden producirse daños permanentes en los equipos sujetos a descargas electrostáticas de alta
energía. Por tanto, se recomiendan las precauciones ESD adecuadas para evitar la degradación
del rendimiento o las pérdidas de funcionalidad.
ATENCIÓN
PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES
El sistema de rayos X NO TIENE QUE instalarse en entornos en los que haya desinfectantes, productos inflamables,
gases potencialmente explosivos o vapores que podrían provocar fuego y causar lesiones.
En caso de tener que utilizarse desinfectantes, haga que los vapores se dispersen antes de encender de nuevo el
sistema de rayos X.
Para una instalación estándar del equipo X-MIND unity, se necesitan las siguientes herramientas:
1. un taladro;
2. tacos de varios tamaños;
3. una cinta perforada o similar para fijar la plantilla a la pared;
4. un nivel de agua;
5. un flexómetro;
6. un juego de destornilladores, de tipo plano o en cruz.
7. una llave de torsión (se recomienda una llave de torsión dinamométrica para controlar el par y el anclaje de las tuercas);
8. juegos de llaves de tubo con alargador;
9. juegos de llaves allen métricas;
10. Tijeras o pelacables;
11. las herramientas y los componentes necesarios para instalar anillas y abrazaderas;
12. un multímetro calibrado RMS original.
Fig.1.1
2. SOPORTE HORIZONTAL
3. PANTÓGRAFO TIPO BRAZO (TIJERA)
4. MONTAJE DE LA FUENTE DE RAYOS X (CABEZA DEL TUBO)
OTROS OPCIONALES
1Opcionales vendidos separadamente. ZAC Athé lia IV • Avenue des Genévriers • 13705 LA CIOTAT cedex • FRANCE • Tél +33 (0) 442 98 01
01 • Fax +33 (0) 442 71 76 90 • E-mail: info@sopro.acteongroup.com • www.sopro.acteongroup.com
Página 18 de 112 XM_unity_Installation&Maintenance_Manual Ed.1.3c-2013
- Manual de instalación y mantenimiento - X-MIND unity
Tensión peligrosa
ESTE SÍMBOLO GARANTIZA QUE EL SISTEMA DE RAYOS X CUMPLE CON LAS REGLAS QUE CONTIENE
LA DIRECTIVA EUROPEA 93/42/CE Y LAS SUCESIVAS ENMIENDAS RELATIVAS A LOS PRODUCTOS
SANITARIOS
Este símbolo recuerda que es obligatorio leer cuidadosamente toda la documentación y los manuales
suministrados con el producto médico antes de realizar cualquier operación.
Las instrucciones electrónicas para el uso del símbolo de productos médicos, según el Reglamento de la
Comisión Europea 207/2012 de 9 de Marzo de 2013.
NOTA
ATENCIÓN ADVERTENCIA
En caso de que fuera necesario sustituir el fusible de la línea, tienen que respetar absolutamente las potencias
nominales y las mismas especificaciones declaradas por de Götzen S.r.l. Llame al servicio de asistencia técnica.
3. REQUISITOS DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Antes de instalar el sistema radiográfico, el propietario del despacho y la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE tienen que
determinar que el entorno, el sistema eléctrico y la alimentación eléctrica cumplan con los requisitos necesarios; en caso
contrario, tendrán que asegurarse de que se satisfagan completamente la conformidad.
También es necesario determinar que la habitación cumple con las leyes locales y las normas relativas a la protección
contra radiaciones y seguridad eléctrica para entornos dedicados a fines sanitarios.
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
- La pared de soporte en la que se instala la X-MIND unity is tiene que ser capaz de resistir a una rotura de 448 Kg (987.67 Libras)
en todos los puntos de fijación.
- Seleccione el tipo de anclaje de pared apropiado en función del tipo de pared, que debería identificarse también para cada punto
de conexión y siempre con arreglo a lo que se indica a continuación.
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
La naturaleza y la consistencia de la pared de sujeción tiene que ser controlada para la estabilidad y, si fuera necesario,
también controlada por un albañil experto.
No instale la unidad sobre paredes de consistencia incierta o realizadas con materiales que no son capaces de soportar
los pesos y las especificaciones que se indican en los documentos adjuntados a la X-MIND unity.
Tabla B:
PLACA DE DATOS DEL FABRICANTE 100 - 240Vca
TENSIÓN NOMINAL 100 ≤ V ≤ 240
SECCIÓN MÍNIMA DEL CONDUCTOR L-N-GND, 1.5 mm2 (16 AWG) CSA/UL - IEC 300/500 V
LONGITUD MÁXIMA DE LA LÍNEA 10 m
SECCIÓN MÁXIMA DEL CONDUCTOR L-N-GND, 2.5 mm2 (14 AWG) CSA/UL - IEC 300/500 V
LONGITUD MÁXIMA DE LA LÍNEA 20 m
NOTA
Para líneas largas, la sección del cableado ha de aumentarse en proporción pero los cables TIENEN que respetar
siempre las especificaciones que se indican arriba.
- El cable de alimentación independiente que conecta la luz principal de la X-MIND unity tiene que ser de tipo bipolar con una
sección de ≥1,5 mm2 (16 AWG) y cumplir con las normas CSA/UL - IEC.
- El cable de señal que conecta el temporizador y la luz de la X-MIND unity de uso externo tiene que ser de tipo bipolar con una
sección de ≥0,5 mm2 (20 AWG) y cumplir con las normas CSA/UL - IEC.
- El cable de señal que conecta el temporizador y el interrupción de exposición remota de la X-MIND unity para uso externo tiene
que ser de tipo tripolar, con una sección de ≥0,3 mm2 (24 AWG) cumplir con las normas CSA/UL - IEC.
Tabla C:
PLACA DE DATOS DEL FABRICANTE 100 - 240Vca
CAÍDA MÁXIMA DE LA TENSIÓN DE LA LÍNEA 3%
RESISTENCIA APARENTE DE LA LÍNEA 0,2 b
ADVERTENCIA
Antes de instalar el sistema radiográfico, es recomendable que estén dispuestas todas las conexiones eléctricas.
El sistema eléctrico tiene que tener una conexión adecuada de puesta a tierra, con arreglo a las normas IEC y NEC americanas y
con arreglo a las leyes en vigor en el país de instalación.
En Italia, el sistema tiene que realizarse cumpliendo con todos los requisitos y según la norma CEI 64-8, que incluye todas las
normas colaterales relativas a las premisas dedicadas a fines sanitarios.
ATENCIÓN
Según la norma pertinente, la unidad de control de rayos X tiene que instalarse en una posición fija que permita al
operador controlar constantemente la exposición radiográfica.
Los cables de conexión entre la alimentación y el temporizador tienen que pasar entre la pared de soporte y el placa mural:
NORMAL EUROPEA NORMA ESTADOUNIDENSE
4. POSIBILIDADES DE INSTALACIÓN
ATENCIÓN
El equipo tiene que instalarse de tal manera que el operador pueda ver los parámetros y el indicador de modo armado
cuando está realizando una exposición con ambos tipos de interruptores de exposición (local y remoto).
Fig. 4.1
OPCIÓN E
OPCIÓN F
OPCIÓN G
Las siguientes ilustraciones dan las dimensiones generales de las configuraciones posibles admitidas, dependiendo de la
configuración que se ha pedido:
Fig. 4.2
A
soporte de 40 cm (16”) 79 cm (31”)
soporte de 80 cm (31”) 119 cm (46”)
soporte de 110 cm (43”) 149 cm (59”)
Fig.4.3
B
soporte de 40 cm (16”) 79 cm (31”)
soporte de 80 cm (31”) 119 cm (46”)
soporte de 110 cm (43”) 149 cm (59”)
Fig.4.4
C1 - CONO LARGO
soporte de 40 cm (16”) 140cm (55”)
soporte de 80 cm (31”) 180cm (71”)
soporte de 110 cm (43”) 210cm (83”)
C2 - CONO CORTO
soporte de 40 cm (16”) 150cm (59”)
soporte de 80 cm (31”) 190cm (75”)
soporte de 110 cm (43”) 220cm (87”)
C3 - DIMENSIONES TOTALES
soporte de 40 cm (16”) 188 cm (74”)
soporte de 80 cm (31”) 228 cm (90”)
soporte de 110 cm (43”) 258 cm (102”)
Fig.4.5
D
soporte de 40 cm (16”) 60 cm (24”)
soporte de 80 cm (31”) 100 cm (39”)
soporte de 110 cm (43”) 130 (51”)
Fig.4.6
C1 - CONO LARGO
soporte de 40 cm (16”) 140cm (55”)
soporte de 80 cm (31”) 180cm (71”)
soporte de 110 cm (43”) 210cm (83”)
E2 - CONO CORTO
soporte de 40 cm (16”) 150cm (59”)
soporte de 80 cm (31”) 190cm (75”)
soporte de 110 cm (43”) 220cm (87”)
E3 - DIMENSIONES COMPLETAS
soporte de 40 cm (16”) 188 cm (74”)
soporte de 80 cm (31”) 228 cm (90”)
soporte de 110 cm (43”) 258 cm (102”)
Fig.4.7
F
soporte de 40 cm (16”) 60 cm (24”)
soporte de 80 cm (31”) 100 cm (39”)
soporte de 110 cm (43”) 130 (51”)
5. INSTALACIÓN
ATENCIÓN
El sistema radiográfico X-MIND unity tiene que ser instalado por profesionales capacitados, que sean caces de certificar
su trabajo con arreglo a lo establecido por al organismo normalizador local.
ADVERTENCIA
Antes de instalar el sistema radiográfico, compruebe que se cumplan todos los requisitos (remítase al capítulo
"Especificaciones de instalación").
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Preste una atención especial durante la instalación para la conexión adecuada de todos los terminales de puesta a tierra
internos de la X-MIND unity, que tiene que estar conectados adecuadamente y de manera segura. Para más información,
remítase a los esquemas eléctricos y de cableado suministrados en el Manual de instalación y mantenimiento.
Es obligatorio controlar la seguridad de la puesta a tierra con herramientas calibradas adecuadamente y con arreglo a
las normas en vigor después de la instalación, antes del primer uso de la unidad o cada vez que se realiza un
mantenimiento o una reparación.
El control de las conexiones eléctricas y del sistema de puesta a tierra adecuado tiene que formar parte del
mantenimiento periódico del equipo X-MIND unity.
5.1. DESEMBALAJE
Los componentes del sistema radiográfico X-MIND unity están embalados correctamente en 2 cajas, tal y como se muestra en la
siguiente ilustración:
Fig. 5.1
NOTA
Controle todos los componentes antes de instalar y controle que el producto no muestre ninguna señal de daños.
NOTA
El conjunto de fuente de rayos X y el brazo de pantógrafo están siempre conectados juntos.
NOTA
Se recomienda conserva el embalaje original para posibles devoluciones de piezas que reparar.
ADVERTENCIA
La placa mural no tiene que girarse NUNCA; tiene que instalarse con la misma orientación en la instalación
SUPERIOR o INFERIOR.
La única diferencia está en la altura del montaje del suelo. Remítase a los planos de las dimensiones generales
para más información que ataña a las alturas recomendadas.
ADVERTENCIA
La carcasa posterior de la placa mural tiene que instalarse ANTES de fijar la placa a la pared; no es posible hacerlo
después.
Esto es así porque los tres pernos de centrado de la carcasa posterior que se señalan en los planos tienen que
insertarse en la placa mural solo desde atrás.
Fig. 5.2
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
NO utilice tornillos de anclaje de plástico o goma para fijar la placa mural.
Para paredes de cemento o paredes fabricadas en albañilería, utilice tornillos de anclaje de metal Ø12 (NO
incluidos en el suministro) apropiados para soportar las fuerzas y los pesos especificados en los manuales de la
X-MIND.
Los tornillos de anclaje tienen que ser como máximo de tamaño M8 de cabeza hexagonal o allen.
De todas formas, tiene que elegir un sistema de sujeción apropiado al tipo de pared y capaz de soportar una fuerza
de desgarre tal y como se especifica en los documentos adjuntados al X-MIND unity.
Compruebe que la pared sea plana y nivelada para evitar cualquier movimiento en la posición del brazo.
NOTA
¡Por favor elimine la plantilla de papel antes de atornillar el temporizador a la placa mural!
NOTA
¡IMPORTANTE! En caso de una nueva instalación o de remplazar una instalación INFERIOR existente, o
de remplazar la instalación de productos de la familia xgenus / X-mind AC or X-Mind DC ya instalados,
utilice los taladros (A) y (B).
Use los taladros (C) y (B) SOLO para remplazar una instalación SUPERIOR o una instalación previa de
la familia xgenus / X-mind AC or X-Mind DC.
Fig. 5.3
1. Extraiga la unidad de control de rayos X (temporizador) y la placa mural más la plantilla de montaje perforada
del embalaje.
2. Empiece a desmontar la placa mural del temporizador destornillando los cuatro tornillos (5) de la carcasa
anterior y sáquelos para extraer la carcasa (4).
3. Desatornille luego los cuatro tornillos (3) de la caja del cuadro de control (2).
4. Llegados a este punto, la placa mural y la carcasa posterior del temporizador (1) pueden instalarse sobre la
pared.
Fig.5.4
1. Una vez que se han desmontado según lo explicado precedentemente, coloque la plantilla perforada (A) sobre la pared
donde se va a instalar el sistema radiográfico, a la altura requerida:
130 cm (51.18 in) de la base para el MONTAJE INFERIOR / 87 cm (34.25 IN) de la base para el MONTAJE SUPERIOR
ADVERTENCIA
No utilice la placa mural como una plantilla perforada, puede dañar los PCBs instalados en ella.
Use siempre solo la plantilla perforada que se suministra en el embalaje oficial de la X-MIND unity para realizar el
taladrado de la pared.
Fig.5.5
3. Controle que los taladros estén perpendiculares y alineados con el suelo, usando un nivel de plomo
5. Marque también los orificios para los cables e conexión a la red eléctrica, la llave de exposición óptica o la luz exterior del
d
temporizador
NOTA
Para evitar cualquier desplome de la pared taladrada y para controlar las distancias entre los orificios, es
recomendable empezar a taladrar con un taladro de Ø7 mm / (9/32”), aumentando gradualmente la medida.
8. Introduzca la carcasa posterior del temporizador (C) e la placa mural (D) utilizando los pernos
os de centrado.
10. Sujete el conjunto (1) a la pared e introduzca los tornillos (E) con las arandelas correspondientes, apriételos luego
alternativamente.
11. Asegúrese de que los cables de la alimentación de red, de la llave de exposición remota (X-MIND
(X unity ECB) y de la luz
MIND unity light) pasen por los orificios justos (Y).
externa (luz de la X-MIND
12. Controle que el conjunto (placa mural + carcasa posterior del temporizador) (1) esté bien fijado a la pared.
NOTA
Si la pared no está perfectamente nivelada, coloque una pieza de asiento entre la placa mural y la pared para prevenir
posibles deformaciones.
Fig.5.6
Página 40 de 112 XM_unity_Installation&Maintenance_Manual
lation&Maintenance_Manual Ed.1.3c-2013
Ed.1.3
- Manual de instalación y mantenimiento - X-MIND unity
Todos los tipos de soportes horizontales disponibles se suministran ya con el cableado de puesta a tierra interno.
Un cable que incorpora la arandela de protección de la puesta a tierra está conectado a la parte inferior del soporte y tiene que
desviarse y conectarse en la placa mural tal y como se indica en las siguientes instrucciones que contiene este manual.
Fig.5.7
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Introduzca el perno del soporte (3) en la placa mural (1) (SUPERIOR o INFERIOR dependiendo del tipo de soporte y de
instalación).
2. Introduzca el clip semicircular 2.
El soporte se suministra de fábrica con el cable de puesta a tierra ya instalado en el soporte, listo para ser conectado.
Durante la operación de introducción del tubo del soporte en el orificio de la placa mural, se recomienda introducir primero el cable
en el tubo empujando dentro con suavidad, fijar luego el soporte con el clip semicircular, sacar el cable de puesta a tierra de los
orificios (X) de la placa mural y fijar luego correctamente el punto de puesta a tierra dedicado, preparado en la placa mural.
Fig. 5.9
ADVERTENCIA
Cuando introduce el pasador del soporte en la placa mural, preste atención a no apretar o dañar el cable instalado
previamente. Consérvelos de manera segura dentro del tubo hasta que no se complete la introducción.
ADVERTENCIA
Preste atención siempre al paso de los cables.
Cuando esté ensamblando piezas mecánicas, asegúrese de que no queden aplastados cables entre las piezas o sus
posiciones para que no se dañen.
No apriete demasiado los cables. No los coloque en una posición forzada.
Dependiendo de la configuración (SUPERIOR o INFERIOR), todos los cables que llegan del soporte tienen que salir de los orificios
superiores justos (X) tal como se muestra en la Fig. 5.10 - 5.11.
Los cables de puesta a tierra y los apantallamientos tienen que estar conectados al punto de puesta a tierra mediante los
tornillos y las arandelas dedicados instalados previamente en la placa mural.
Fig. 5.10
Soporte instalado correctamente (ejemplo de instalación superior. El mismo acercamiento, pero invertido, es válido para la
configuración inferior)
Fig. 5.11
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Para cada tipo de instalación (SUPERIOR o INFERIOR), asegúrese siempre de que el clip semicircular esté instalado
correctamente en su alojamiento).
Instalaciones equivocadas de esta pieza pueden provocar lesiones a los operadores, a los pacientes y dañar el entorno.
Fig. 5.12
ENRUTAMIENTO DE LOS CABLES PARA LA INSTALACIÓN ENRUTAMIENTO DE LOS CABLES PARA LA INSTALACIÓN
INFERIOR SUPERIOR
NOTA
Impida la presencia de cuerpos extraños (suciedad, polvo, cemento, etc) ajustando el alojamiento del pasador.
El perno tiene que deslizarse libremente en su alojamiento. Si es preciso, limpie y lubrique minuciosamente con grasa
tipo Molikote D SOLO y tal como especifica Götzen S.r.l. – Acteon Group. No intente usar otro tipo de grasa
NOTA
Controle cuidadosamente la alineación exacta entre el soporte y el suelo con un nivel de agua.
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Los soportes se suministran con un tope (Fig. 5.13A y 5.13B) para prevenir que se retuerza y dañe el cableado interior
de 360° y se provoque un daño eléctrico.
NOTA
En general, el tope se instala para que el equipo en posición de parada permanezca en la posición correcta de instalación
(frente a la placa mural) (Fig. 5.13A).
En el caso de que se desee la posición de reposo a la izquierda, el tope tiene que girar 180º (Fig. 5.13B).
Fig.5.14
ADVERTENCIA
La presencia, la instalación y el funcionamiento correcto del tope es muy importante para prevenir daños irreversibles en
el cableado interno. Controle siempre la instalación correcta de esta pieza.
El brazo de tijera se suministra con la fuente de rayos X montada (cabeza del tubo) ya conectada e instalada.
ATENCIÓN
El muelle que se encuentra en la porción del brazo correspondiente al lado de la cabeza del tubo (Brazo B) se suministra
descargado de fábrica por razones de seguridad.
De todas formas, cuando se extrae el brazo de pantógrafo montado y la cabeza del tubo del embalaje, controle que el
tensado mecánico esté totalmente descargado.
ATENCIÓN
Preste atención cuando maneja el brazo de pantógrafo ensamblado con la cabeza del tubo. Este montaje es bastante
pesado y es una parte muy delicada.
Preste atención a mover este montaje, le aconsejamos que lo mueva como se muestra a continuación para que sean más
cómodas las operaciones de montaje
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
¡No doble o intente doblar intente doblar el brazo de tijera en una posición inestable! Transporte con cuidado el brazo de
tijera SOLO en el estado desplegado.
ADVERTENCIA
Preste atención a los cables que hay en el tubo (A); no apriete ni dañe estos cables.
Fig.5.15
1. Extraiga con cuidado el brazo de pantógrafo (tijera) del embalaje, preste atención al manejo del brazo de tijera porque la
cabeza del tubo está preinstalada en fábrica y todo el conjunto resulta bastante pesado y delicado.
Cuando transporte el conjunto, se recomienda que cargue el brazo de tijera en su hombro tal y como se muestra en la
siguiente ilustración.
Página 46 de 112 XM_unity_Installation&Maintenance_Manual Ed.1.3c-2013
- Manual de instalación y mantenimiento - X-MIND unity
2. Si de todas formas no lo hace, levante el tapón del tornillo (1) usando un pequeño destornillador plano, extraiga luego los
tornillos de fijación (2) y la tapa del soporte (3) empujándolo fuera del perfil del soporte, y al final deslice la carcasa inferior (4)
del soporte.
3. Introduzca el cableado del grupo de TIJERA (7) en el casquillo (5) y luego en el tubo de TIJERA (6).
4. Si es preciso, introduzca el tubo y el casquillo y lubrique con grasa de tipo Molikote D según las instrucciones del fabricante.
5. Introduzca el cableado en el alojamiento del soporte (8).
6. Fije y conecte los cables en el soporte como se muestra a continuación.
7. Disponga el cable en el soporte y cierre las carcasas.
Fig.5.16 Fig.5.17
Fig. 5.18
Fig. 5.19
1. Fije la conexión del cable en el terminal dedicado (1) del soporte horizontal mediante el tornillo y la arandela dentada
instalada ya suministrada.
Fig. 5.20
2. Fije el cable USB utilizando la retención del cable suministrado en el soporte (el conector USB está protegido con una
capuchón de plástico como se muestra a continuación).
Fig.5.21
3. Enrute el CABLE DE MANDO en el soporte.
4. Desvíe el CABLE DE ALIMENTACIÓN en el soporte.
Cuando se instala un brazo de 40 cm (16”) u 80 cm (31”), enrute los cables en exceso dentro del brazo como se muestra a
continuación:
Fig. 5.22
INSTALACIÓN SUPERIOR
Fig. 5.23
INSTALACIÓN SUPERIOR
En caso de instalación superior, los cables en exceso tienen que manejarse como se muestra a continuación.
La única diferencia es que los cables no tienen que pasar a través del brazo sino directamente por dentro del pasador del soporte.
Los cables tienen que colocarse doblados en el espacio libre dentro del soporte y después ser enrutados a la placa mural.
Ene el caso de que se haya instalado el SOPIX/SOPIX22 Inside, siga las instrucciones que se recogen a continuación y las
instrucciones suministradas con los documentos adjuntados al Sopix/Sopix2 Inside (de SOPRO-Acteon Group):
Introduzca el repetidor dentro del soporte (5), conecte el conector USB y fije el cable utilizando la retención dedicada (6).
Fig. 5.24
NOTA
Tenga cuidado en fijar el cable USB mediante la retención del cable suministrada en el soporte.
En caso de ser necesario girar el cable a través de la tapa del temporizador o del brazo (arriba o abajo), por favor proceder
como se indica abajo teniendo la precaución a la hora de agrandar el agujero con el taladro de hacerlo paso a paso en
función del tamaño del cable.
El enrutamiento de los cables cambia dependiendo del tipo de instalación; remítase a las imágenes que aparecen a continuación
para los detalles:
INSTALACIÓN SUPERIOR (en el ejemplo de abajo soporte de 110 cm - 43”)
Fig. 5.25
Fig. 5.26
El cable USB del repetidor USB puede sacarse desde el lado inferior de la unidad de control de rayos X (como se mostraba
precedentemente)o sacarse hacia atrás en la placa mural, para pasarlo dentro de la placa mural, siga las mismas instrucciones
especificadas para pasar los cables de alimentación (PWR) y mando (COMM), cables del soporte (que salen del brazo de tijera).
Fig. 5.27
Una vez que las conexiones interiores del soporte horizontal se han realizado correctamente, acuérdese de introducir de nuevo la
carcasa deslizable inferior.
ADVERTENCIA
Acuérdese siempre de introducir y fijar correctamente de nuevo la carcasa deslizable inferior (A) dentro del soporte.
ADVERTENCIA
Cuando se sacan los cables, hay que asegurarse siempre de que están protegidos correctamente contra contactos con
una pieza móvil o de la fricción con esquinas o cantos afilados que podrían dañar el aislamiento.
ATENCIÓN
El brazo de tijera tiene que ajustarse SOLO Y EXCLUSIVAMENTE CON el conjunto de la fuente de rayos X montada con él.
ADVERTENCIA
Para prevenir daños al mecanismo interno cuando se está realizando el ajuste y las pruebas de equilibrado, no tiene que
dejarse en su lugar la llave de ajuste.
ADVERTENCIA
La llave de ajuste en dotación tiene que guardarse siempre para usos futuros y el mantenimiento. ¡No se deshaga de ella!
NOTA
Para alcanzar el tornillo de regulación X, el brazo A tiene que estar colocado en posición vertical.
Para alcanzar el tornillo de regulación Y, el brazo B tiene que estar colocado en posición horizontal.
La llave de regulación que se suministra en dotación tiene que introducirse solo y exclusivamente según las condiciones
que se explican a continuación.
Fig. 5.29
Fig.5.30
ACCESO EN EL BRAZO "B" AL TORNILLO "y"
Fig 5.31
NOTA
Acuérdese siempre de montar de nuevo los tapones de los tornillos después del ajuste de los muelles
NOTA
El brazo de TIJERA se suministra con el muelle del brazo A ya tensado.
El muelle del brazo B se suministra sin tensar por razones de seguridad.
brazo A vertical
brazo B horizontal
introduzca la llave de ajuste en Y
tensado del muelle por 22 vueltas
extraiga la llave
SI NO CONSERVA LA POSICIÓN
NOTA
Repita las comprobaciones y regulaciones hasta que el brazo B esté listo y estable en todas las posiciones, incluso
cuando el brazo A está totalmente extendido.
NOTA
Repita las comprobaciones y regulaciones hasta que el brazo A esté listo y estable en todas las posiciones, incluso
cuando el brazo B está totalmente extendido.
ATENCIÓN
Antes de proceder a realizar las conexiones, la alimentación eléctrica tiene que estar apagada.
ATENCIÓN
¡Peligro de potencial electrocución!
Asegúrese de que la alimentación principal esté desconectada antes de proceder con las siguientes operaciones.
ATENCIÓN
Para la seguridad eléctrica, es fundamental que los conductores de puesta a tierra estén conectados correctamente.
ADVERTENCIA
Mientras realiza las conexiones principales, respete siempre la polaridad: FASE/NEUTRO.
ADVERTENCIA
Cuando despele los cables, preste atención a los pequeños hilos de cobre que pueden caer en el circuito impreso y
provocar un cortocircuito o mal funcionamiento.
ATENCIÓN
Compruebe que se hayan previsto todos los pasos de los cables en la pared de instalación del temporizador.
Compruebe la conformidad de la alimentación eléctrica con las especificaciones que se recogen en el capítulo dedicado.
ADVERTENCIA
Respete siempre las precauciones y las medidas de seguridad cuando manipula los dispositivos
sensibles a la electricidad estática para evitar daños y malos funcionamientos del circuito de la placa
electrónica.
ADVERTENCIA
Controle que los datos de la placa de la X-MIND unity correspondan con los de la tensión de la alimentación.
Fig.5.32
Fig.5.33
Antes de proceder a conectar y ensamblar el temporizador, asegúrese de que el enrutamiento de los cables se ha realizado como
se indica a continuación.
PLACA MURAL
Fig.5.34
A. Carcasa posterior de la unidad de control de rayos X (Temporizador)
B. Orificios de centrado
C. Tornillos de puesta a tierra en la placa para la distribución GND y la conexión de puesta a tierra.
D. Salida de los cables que llegan de la pared: RED, LÁMPARA, LLAVE2
E. Salida de los cables que llegan del brazo de tijera. TIERRA, CABLE DE ALIM. Y CABLE DE MANDO
F. PLACA MURAL
G. PLACA DE ALIMENTACIÓN DE ENTRADA
H. PLACA DE INTERFAZ
Fig.5.35
ENTRADA TERMINALES SALIDA CONECTOR
J1 PLACA Alimentación
ALIMENTACIÓN L (fase) - N (neutro) - GND
1 A J4 PLACA DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL
DE ENTRADA - (tierra)
A
Luz externa de X-MIND unity
J1 PLACA DE 2 - J3
S1 (5) - S2 (4) A J6 PLACA DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL
INTERFAZ - B conector
El interruptor de exposición
J2 PLACA DE remoto de la X-MIND unity. 2- J3
A J6 PLACA DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL
INTERFAZ - C ROJO (1) - BLANCO (2) - conecor
AZUL (3)
ATENCIÓN
Es obligatorio conectar y controlar la conexión correcta y segura de todos los cables de tierra al punto de puesta a
tierra dedicado y a través de todo el equipo. Remítase al capítulo específico pertinente pera los esquemas eléctricos y
de cableado.
Remítase a la siguiente imagen para la conexión.
Para más detalles respecto a la conexión de puesta a tierra, remítase a la rutina que se recoge en el capítulo “ESQUEMA
ELÉCTRICO”
CONEXIONES A TIERRA
Fig.5.36
CABLE DESCRIPCIÓN DE LA CONEXIÓN
REMÍTASE A LOS CAPÍTULOS 6 y 7 para las instrucciones, o en caso contrario procedo con el siguiente paso.
Fig.5.37
1. caja de la PLACA DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL
2. J1 - conector del CABLE DE ALIMENTACIÓN desde el MANDO DEL CABLE DEL
Fig. 5.38
A Conexión de la lámpara de exposición (si se ha instalado)
B Interruptor de exposición remota (si se ha instalado)
C Cable del interruptor de exposición local
D Conexión del cable plano de la placa de interfaz
E Conexión de la red de alimentación y de la conexión de la toma tierra
permanente a la placa
F Conexión de la alimentación de Placa de alimentación de control
G Cables de tierra del soporte y cables apantallados
H Cable de mando del soporte (a J2 Placa de la alimentación de control)
I Cable de alimentación del soporte (a J1 Placa de alimentación de control)
Fig. 5.39
Fig. 5.40
Fig.5.41
Fig. 5.42
A PANEL ANTERIOR
B PLACA DE LA PANTALLA DE CONTROL instalado en el PANEL ANTERIOR
C Conecte el conector del cable plano entre la PLACA DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL y la PLACA DE LA
PANTALLA DE CONTROL
Fig.5.43
Fig. 5.44
NOTA
Antes de cerrar el panel frontal de la unidad control, por favor, acuérdese de introducir la tapa del tubo (A) en el lado
opuesto donde está instalado el soporte.
Fig. 5.45
Fig. 5.46
Los cables y los cableados necesarios para la conexión tienen que disponerse antes de la instalación de la luz de la X-MIND unity.
La luz necesita de una línea de alimentación independiente (L+ N) para la alimentación y los cables de control (2 cables) que llegue
directamente de la unidad de control.
ATENCIÓN
Queda terminantemente prohibido instalar un interruptor de exposición diferente a la pieza original suministrada por de
Götzen S.r.l. – Acteon Group.
El circuito de la unidad de control está dedicado al funcionamiento de la luz de la X-MIND unity; conectar una luz
diferente a este circuito puede dañar la unidad y comprometer la seguridad general del sistema.
Para instalar y conectar la luz de la X-MIND unity, tome como referencia las siguientes instrucciones:
Fig. 5.47
Página 70 de 112 XM_unity_Installation&Maintenance_Manual Ed.1.3c-2013
- Manual de instalación y mantenimiento - X-MIND unity
1 Anclajes a la pared
2 Carcasa posterior con PCB y terminales
3 Tornillos de anclaje
4 Carcasa superior anterior
5 Carcasa inferior anterior
6 Tornillos de fijación
NOTA
La longitud máxima de los cables para la instalación de la luz de X-MIND unity es de 20 m (66 pies) y la sección mínima de
los cables es de 20 AWG (CSA/UL 300V/80°C)
1. Desmonte la caja de la luz de la X-MIND unity destornillando los 2 tornillos de fijación (6).
2. Fije la carcasa posterior (2) a la pared utilizando los anclajes de la pared (1) y los tornillos de anclaje (3).
3. Conecte los cables al terminal tal y como se indica en la siguiente figura; es importante respetar la polaridad L y N, S1 y
S2. (Para más detalles, remítase por favor al esquema eléctrico en el capítulo "ESQUEMA ELÉCTRICO")
Fig. 5.48
4. Disponga las conexiones de la luz de la X-MIND unity como se muestra a continuación; use la retención del cable en
dotación para fijar el cable y respete siempre la polaridad.
Fig. 5.49
5. Cierre las carcasas anteriores (4) y (5) y a continuación atornille los tornillos de fijación (6)
NOTA
Por defecto, la luz de la X-MIND unity (cuando está instalada) está encendida (iluminada) cuando la X-MIND unity está en
el modo ARMADO ( )
Cuando la X-MIND unity se pone en stand-by o se apaga, la luz de la X-MIND unity se apaga.
Los cables y los cableados necesarios para la conexión tienen que disponerse antes de la instalación del interruptor de exposición
remota.
Este interruptor necesita de cables de control (2 cables) que llegan directamente de la unidad de control.
ATENCIÓN
Queda terminantemente prohibido utilizar un interruptor de exposición remoto diferente a la pieza original suministrada
por de Götzen S.r.l. – Acteon Group.
El circuito de la unidad de control está dedicado al funcionamiento del interruptor de exposición remoto de la X-MIND
unity; conectar un interruptor diferente a este circuito puede dañar la unidad y comprometer la seguridad general del
sistema.
Para instalar y conectar el interruptor de exposición remota de la X-MIND unity, tome como referencia las siguientes instrucciones:
Fig. 5.50
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.3c-2013 Página 73 de 112
X-MIND unity - Manual de instalación y mantenimiento -
1 Anclajes a la pared
2 Carcasa posterior con PCB y terminales
3 Tornillos de anclaje
4 Carcasa anterior
5 Tornillos de fijación
NOTA
La longitud máxima de los cables para la instalación del interruptor de exposición remota es de 20 m (66 pies) y la
sección mínima de los cables es de 24 AWG (CSA/UL 300V/80°C)
1. Desmonte el interruptor de exposición remota de la X-MIND unity destornillando los 2 tornillos de fijación (5).
2. Fije la carcasa posterior (2) a la pared utilizando los anclajes de la pared (1) y los tornillos de anclaje (3).
3. Conecte los cables al terminal como se indica en la siguiente figura; es importante respetar la polaridad. (Para más
detalles, remítase por favor al esquema de cableado en el capítulo ''ESQUEMA ELÉCTRICO'').
Fig. 5.51
4. Disponga las conexiones del interruptor de exposición remota como se muestra a continuación; use la retención del cable
en dotación para fijar el cable y respete siempre la polaridad.
Fig. 5.52
5. Cierre la carcasa anterior (4) y a continuación atornille los tornillos de fijación (5).
8. INICIO
ATENCIÓN
Cuando se han completado todas las conexiones, el instalador puede controlar la seguridad eléctrica y las funciones del
sistema.
ADVERTENCIA
Antes de conmutar el sistema, compruebe que los valores de la alimentación estén en la gama que se recogen en la
etiqueta del dispositivo.
INSTRUCCIONES
Fig. 6.1
ATENCIÓN
Si se detecta un error cuando se enciende el sistema, la anomalía se indica de la siguiente manera:
− un pitido intermitente;
− todas las funciones del panel de control y las emisiones de rayos X están inhibidas.
En este caso es posible restablecer el error pulsando la tecla "memo" o apagando el temporizador y reencendiéndolo.
Si se produce de nuevo el error y no es posible restablecerlo, llame a su servicio de asistencia local de Acteon.
NOTA
El tiempo de exposición y los parámetros que aparecen en la pantalla son los últimos que se ajustaron antes de que se
apagara el temporizador.
NOTA
Si el temporizador permanece inactivo durante unos minutos, se conmuta al modo de stand-by.
Pulse una tecla en el panel de control para restablecerlo en el modo operativo armado.
9. CONFIGURACIÓN
Tipo de cono instalado (salida del haz de rayos X de forma rectangular o circular)
distancia SSD
20 [cm] (8”) = CONO CORTO (circular o rectangular)
30 [cm] (12”) = CONO LARGO (circular o rectangular)
Tensión del tubo de rayos X
60kV / 65kV / 70kV
Corriente del tubo de rayos X
4mA-7mA
Selección del tipo de soporte del detector de rayos X:
F-d: PELÍCULA, Velocidad D
F-e: PELÍCULA, VELOCIDAD E
F-f: PELÍCULA, Velocidad F
Dig: Sensor digital de rayos X
PSP: Placas fosforosas
ACE: el código “ACE” dentro de la lista del tipo seleccionado del detector soportado (F-d, F-e, F-g,
F-f, DIG) está disponible solamente cuando se ha instalado y conectado correctamente
Sopix/Sopix2 Inside.
Cuando se ha instalado el sensor integrado Sopix/Sopix2 Inside y se ha conectado correctamente,
puede hacer funcionar la X-MIND unity con el sistema ACE activado.2 Este icono parpadea
después que se ha realizado una exposición en modo ACE.
2Remítase al manual de operador del sensor de rayos X SOPIX/SOPIX22 Inside para más información o póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Sopro. : ZAC Athé lia IV • Avenue des Genévriers • 13705 LA CIOTAT cedex • FRANCE • Tél +33 (0) 442 98 01 01 • Fax
+33 (0) 442 71 76 90 • E-mail: info@sopro.acteongroup.com • www.sopro.acteongroup.com
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.3c-2013 Página 77 de 112
X-MIND unity - Manual de instalación y mantenimiento -
0.020 – 0,025 – 0,032 – 0,040 – 0,050 – 0,063 – 0,080 – 0,100 –0,125 – 0,160 – 0,200 – 0,250 – 0,320 – 0,400 – 0,500 –0,630 –
0,800 – 1,00 – 1,250 – 1,600 – 2,000 s
NOTA
Estos tiempos cumplen con la norma IEC 60601-2-7 en conformidad con la 2ª y la 3ª edición de la IEC 60601-1 y con las
recomendaciones R'10 de las series ISO 497.
NOTA
Estos valores de los tiempos de exposición programados NO TIENEN que modificarse.
Algunos valores de exposición han sido definidos previamente ya que de ellos depende la selección de los parámetros de
funcionamiento.
cono (8”/12”)
tipo de paciente (ADULTO/NIÑO)
técnica de rayos X
examen intraoral
NOTA
Si se desea, es posible cambiar estos valores en función de los botones y las teclas dedicados, indicados previamente.
remítase al capítulo 5
ADVERTENCIA
Este procedimiento puede ser utilizado solo y exclusivamente por técnicos autorizados y capacitados.
“de Götzen® S.r.l. - ACTEON Group” no se hará responsable por el uso incorrecto de la información suministrada en este
capítulo.
Está disponible para el menú avanzado de ajustes para el SERVICIO TÉCNICO que permite sólo a los instaladores autorizados
ajustar y verificar algunos parámetros de este dispositivo.
1. Pulse y mantenga pulsadas las teclas y durante 5 segundos hasta que aparezca el mensaje ''AJUSTE''
en la pantalla.
2. Después de unos segundos aparece el primer parámetro, en la parte superior de la pantalla aparece el nombre del
parámetro.
4. Cuando se muestra el parámetro "REST. TIEMPO", pulse la tecla para entrar en el submenú dedicado.
8. Pulse la tecla para salir del menú, o espere unos segundos sin pulsar botones para salir automáticamente.
3
Solo instaladores y técnicos autorizados tiene la autorización de modificar la configuración del cono
ATENCIÓN
El control de la instalación y de las funciones del sistema pertinentes después de la instalación o del servicio de la X-
MIND unity es fundamental para garantizar la seguridad de las personas y el funcionamiento correcto del equipo.
En caso contrario, se recomienda que aconseje rápida y claramente que el equipo no puede utilizarse.
ADVERTENCIA
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento! Por favor, ¡tome todas las precauciones para evitar la exposición
accidental a la radiación ionizada!
1. Controle el funcionamiento correcto del panel de control seleccionando los distintos tiempos de exposición
2. Controle el tiempo en la pantalla
3. Pulse el botón de rallos X en el interruptor de exposición de rayos X y manténgalo pulsado hasta que la señal
NOTA
Si la tecla “X-RAY” se suelta antes, la exposición se interrumpe inmediatamente y aparece el mensaje de error E109 error
en la pantalla.
Al final de la exposición, el diodo verde PAUSA parpadea hasta que se completa el ciclo completo de enfriamiento de la cabeza del
tubo PAUSA
4. La pantalla indica el tiempo de exposición efectivo.
5. Todas las funciones del temporizador están inhibidas
no haya errores;
que el diodo de la cabeza del tubo seleccionado esté encendido;
que el interruptor del botón de exposición esté encendido y que se produzca la señal acústica durante toda la duración (pitido).
Para controlar la potencia absorbida por el sistema radiaográfico, hay que utilizar un amperímetro CA
NOTA
El sistema radiográfico X-MIND cumple con los requisitos cuando:
La corriente absorbida es ≤ 8,5A con 100 - 240 VCA de valor nominal.
En caso contrario, controle el sistema eléctrico o llame al número del Servicio de atención al cliente de Acteon que
aparece en la página 3 de este manual.
NOTA
El sistema eléctrico cumple con los requisitos cuando.
(V0 – V1 ) / V0est ≤ 0,03
En caso contrario, controle el sistema eléctrico o llame al número del Servicio de atención al cliente de Acteon que
aparece en la página 3 de este manual
NOTA
Remítase por favor al manual de instrucciones y mantenimiento para la lista completa de los controles.
ADVERTENCIA
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento! Por favor, ¡tome todas las precauciones para evitar la exposición
accidental a la radiación ionizada!
La corriente radiológica se mide conectando un multímetro a los dos puentes de prueba disponibles en la horquilla.
Siga las siguientes instrucciones para llevar a cabo esta medición.
INSTRUCCIONES
Fig.10.1
Fig.10.2
Fig.10.3
Fig.10.4
NOTA
El tipo y el emplazamiento del punto de prueba pueden ser diferente en función de las necesidades de producción.
Por favor, controle con el organismo regulador local para las normas de prueba dedicadas.
ADVERTENCIA
Cuando vuelve a instalar Sopix/Sopix2 en el interior, siga con atención las instrucciones de instalación y conexión como
se recogen en su manual de instalación dedicado.
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
Extraiga la carcasa de la horquilla SOLO para controlar la corriente del tubo de rayos X.
En condiciones normales de uso, NO haga funcionar NUNCA el equipo o deje el equipo sin la presencia de la caja lateral
de la horquilla (ejemplo que se muestra en la siguiente ilustración) o sin la fijación apropiada de la carcasa sobre la
horquilla.
En caso de que se haya instalado
lado el Sopix/Sopix2 Inside, tiene que haber también el soporte del sensor del rayo X y estar
fijado sobre la carcasa.
Fig. 10.5
13. DIAGNÓSTICO
ATENCIÓN
Lleve a cabo esta operación solo y exclusivamente si es necesario o aconsejado por el Servicio de asistencia técnica
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento!
Es obligatorio adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes a la protección radiológica.
Aquí se recogen estas instrucciones que explicarán cómo llevar a cabo el procedimiento de calibración del tubo de rayos X.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla mA durante 5 segundos hasta que el mensaje "CALIBRACIÓN DEL TUBO"
aparezca en la pantalla.
2. Colóquese en una posición segura lejos del haz de rayo X, pulse y mantenga pulsada la tecla . En la pantalla
aparecerá el mensaje "CAL. EN CURSO", el diodo de exp. está encendido y se emite un sonido acústico
intermitente.
3. Al final del procedimiento, el sonido acústico se detiene y en la pantalla aparece el mensaje "CAL. CON ÉXITO".
4. Después de esperar el tiempo de pausa (tiene que ser más largo que el tiempo de descanso normal), el temporizador
vuelve al funcionamiento normal y está listo para un nuevo examen.
NOTA
El procedimiento de calibración lleva unos 50 s
Después de este procedimiento, el diodo de PAUSA parpadea y están inhibidas todas las funciones. Por favor,
espere hasta que el tiempo de refrigeración debido a la calibración del tubo antes de realizar cualquier operación.
En caso de mal funcionamiento o eventos de error, la pantalla mostrará un código de error, que irá acompañado de una señal
acústica (5 pitidos). Además, cuando se muestra un código de símbolo de error en la pantalla, se advierte al operador acerca del
estado de error.
Se desactivan todas las funciones hasta que se haya establecido el estado de error o se haya restablecido.
Fig. 12.1
La siguiente tabla proporciona una lista de los mensajes de error que pueden aparecer cuando el sistema radiográfico X-MIND
unity está funcionando.
Los códigos de error están formados por la letra "E" seguida por un número que identifica la unidad en fallo (temporizador o cabeza
del tubo) y otros 2 números que identifican el error.
Número de la unidad:
“1”: El fallo se ha producido en el temporizador (unidad de control)
Esta tabla incluye también las causas de los mensajes de error y cómo resolverlas:
Código Mensaje Descripción Restaurable
E101 fallo en la memoria Fallo de la EEPROM NO
E102 fallo en la memoria Fallo del I2C bus EEPROM NO
Error en la lectura de la DMA
E103 fallo en la memoria NO
EEPROM del convertidor
fallo en la escritura del DMA de la
E104 fallo en la memoria NO
EEPROM
Se ha perdido la comunicación entre el
E105 sin respuesta del generador NO
convertidor y el generador
E106 respuesta equivocada del generador respuesta NAK del convertidor SI
E107 fallo en el inicio de la emisión SI
E108 emisión demasiado larga SI
E109 botón soltado anticipadamente SI
presión del botón de exposición en
E110 uso equivocado del botón SI
situación de "listo" desactivado
Dispositivo de mando pulsado durante
E111 dispositivo de mando pulsado al inizializar NO
el tiempo de inizialización
Botón de exposición pulsado
E112 botón accionado durante la inicializacion NO
anticipadamente
Teclas pulsadas durante una
E113 uso equivocado del teclado SI
exposición
Botón de exposición soltado
E114 botón soltado tiempo límite anticipadamente después de una SI
exposición
Parámetros de exposición (kV, mA,
tiempo de exposición, modo) no
E115 parámetros equivocados en el generador SI
corresponden con los configurados en
la caja de control
restablecimiento del generador durante la el convertidor se ha restablecido
E116 SI
emisión durante una exposición
E117 fallo en el inicio de la calibración Calibración SI
Tiempo de calibración demasiado
E118 calibración demasiado larga SI
largo
Botón de exposición accionado
E119 botón accionado durante la refrigeración anticipadamente durante una SI
exposición funcional
E120 tiempo de refrigeración desativado Pausa funcional desactivada SI
Botón de exposición accionado
E121 botón accionado durante el stand-by SI
anticipadamente durante el stand-by
E122 fallo de la memoria Parámetros fuera del rango NO
fallo del relé de potencia (relé
E123 fallo del relé de potencia NO
apagado)
fallo del relé de potencia (relé
E124 fallo del relé de potencia NO
encendido)
ATENCIÓN
Por favor, póngase en contacto con el organismo regulador local para la información relativa a los calendarios de inspección de este rayos X.
ATENCIÓN
• Para asegurarse de la seguridad del paciente y del operador y de la calidad alta de la imagen, el equipo tiene que
mantenerse bien, tal y como se describe en los documentos adjuntados cada vez que sea necesario. Para otras
operaciones de mantenimiento, remítase al manual de instalación y mantenimiento y a la guía de mantenimiento que se
le ha suministrado.
• La ORGANIZACIÓN RESPONSABLE del equipo es responsable de la planificación y del mantenimiento preventivo, que
tendrá que realizarse al menos cada 12 (doce) meses, que consiste en un mantenimiento realizado por técnicos
profesionales, capacitados y autorizados. Es responsabilidad de la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE organizar este
servicio y asegurarse de que el personal que lo llevará a cabo esté totalmente cualificado para el servicio del equipo de
rayos X de la X-MIND unity.
• De todas formas, la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE tiene que llevar a cabo los controles rutinarios sobre una base
diaria para asegurar el rendimiento óptimo del equipo. Estos controles tienen que llevarse a cabo también al completar
la instalación del sistema de rayos X X-MIND unity y forman parte del mantenimiento recomendado tal y como se indica
en los documentos adjuntados. Llevar a cabo estos controles de manera insuficiente puede provocar que la instalación
no cumpla con las normas estadounidenses de rendimiento de las radiaciones 21 CFR Subcapítulo J.
• El fabricante no se considerará responsable por daños o lesiones provocados por haber llevado a cabo estas
inspecciones de manera insuficiente o por un mantenimiento incompleto.
• Las reparaciones y las sustituciones de todos los componentes tienen que ser llevadas a cabo única y exclusivamente
por personal altamente capacitado y autorizado y solo utilizando piezas de repuesto originales de de Götzen® S.r.l. -
ACTEON Group.
• No trabaje con la unidad si existe la amenaza de un terremoto. Después de un terremoto, asegúrese de que la unidad
funciona correctamente y es obligatorio controlarla completamente en todos los aspectos de la seguridad antes de
utilizarla de nuevo. El incumplimiento de estas precauciones puede exponer a los pacientes a lesiones.
ATENCIÓN
Para Italia: Los equipos eléctricos médicos que resulten de un mantenimiento incompleto o inadecuado pueden provocar eventos
adversos y graves4.
(*) Para Italia, remítase al Decreto del Presidente de la República (D.P.R.) 14/01/1997, al Decreto Ley 81/2008 (así como a las
modificaciones y las enmiendas siguientes).
4
Recomendación n.º 9 de abril de 2009 - Recomendación para prevenir eventos adversos que resulten de fallos en equipos eléctricos médicos - Ministerio Italiano
del Trabajo, de la Salud y del Bienestar social.
Limpie la superficie externa utilizando un paño húmedo y un detergente no corrosivo o no graso y desinféctelo usando un
detergente médico no agresivo. No pulverice detergente o desinfectante directamente sobre el equipo. El cono espaciador tiene que
limpiarse con algodón hidrófilo empapado con alcohol etílico.
ATENCIÓN
• Apague y desconecte el equipo de la alimentación eléctrica antes de realizar las operaciones de limpieza.
• No pulverice productos directamente sobre el equipo. Aplique el producto con un paño limpio.
• Utilice siempre fundas desechables de protección para las piezas aplicadas.
• No utilice sistemas UV para desinfectar el equipo, pues las piezas expuestas del equipo podrían amarillear o
decolorarse.
• Para evitar posibles lesiones o peligros a los operadores y los pacientes, póngase en contacto inmediatamente
con el representante técnico de Acteon si realiza una operación inusual, tropieza con cuestiones mecánicas o
fallos del equipo.
15.2. ELIMINACIÓN
El símbolo WEEE indica que, al final de su ciclo de vida, el producto tiene que eliminarse separadamente de los
demás residuos, con arreglo a la Directiva 2002/96/CE.
De conformidad con las normas de aplicación de su país. La Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 2002/49/CE
(WEEE) define un enfoque común cuya intención es evitar, prevenir y reducir los efectos nocivos debidos a la exposición al
ruido ambiental y a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos. Este producto está marcado con el símbolo que se
muestra arriba. Este producto no puede eliminarse con los residuos domésticos. Debe ser recogido en un centro de recogida
de residuos especial para ser recuperado y reciclado. El cubo de la basura tachado identifica a un producto colocado en el
mercado después del 13 de agosto de 2005 (véase IEC EN 50419:2005) (véase IEC EN 50419:2005). Este producto está
sujeto a la Directiva del Parlamento y del Consejo Europeo 2002/96/CE (WEEE) y a los reglamentos nacionales de aplicación.
Remítase a su proveedor para la eliminación de este producto.
NOTA
Por favor, remítase al documento de Instrucciones de Mantenimiento de la X-MIND unity para más detalles.
ATENCIÓN
¡Peligro de potencial electrocución!
Asegúrese de que la alimentación principal esté desconectada antes de proceder con las siguientes operaciones.
Dependiendo del tipo de instalación, la unidad de control de rayos X de la X-MIND unity está equipada con 2 fusibles colocados en
la placa electrónica, accesibles desde el exterior mediante un destornillador plano.
ATENCIÓN
respete exactamente las características nominales de los fusibles que están establecidas en las etiquetas y en los
documentos adjuntados.
Fig. 13.1
F1= Fusible en tensión
F2= Neutro (instalado solo en las versiones de la unidad móvil de la X-MIND)
Fig. 13.2
5. Extraiga el fusible
Fig. 13.3
6. Sustituya el fusible con el mismo tipo nominal de fusible
Fig. 13.4
Fig. 13.5
15.5.1.
Para desmontar el cono redondo (tanto largo como corto), es necesario destornillar los 3 tornillos colocados en su base.
Para el cono largo, es necesaria la llave allen larga en dotación con el sistema.
Para fijar el cono en él es suficiente atornillar los 3 tornillos.
Preste siempre atención a la orientación del cono, hay dos alojamientos (2) para centrar el cono en los tornillos (1).
A continuación se ilustra la colocación de los tornillos.
Fig.13.6
Cono desmontado
Fig.13.7
Fig.13.8
Fig.13.9
Fig.13.10
Después de completar las operaciones de sustitución del cono, siga las instrucciones que se indican a continuación para modificar
la configuración de la UNIDAD DE control y seleccionar el cono instalado.
Para modificar la selección del cono, es necesario entrar en el menú "SERVICIO" dedicado.
9. Pulse y mantenga pulsadas las teclas y durante 5 segundos hasta que aparezca el mensaje ''AJUSTE''
en la pantalla.
10. Después de unos segundos aparece el primer parámetro, en la parte superior de la pantalla aparece el nombre del
parámetro.
12. Cuando aparece el parámetro ''TIPO DE CONO'', pulse la tecla para permitir la modificación.
14. Use las teclas para desplazase por los ajustes disponibles, redondo o rectangular,
corto o largo (solo para el tipo redondo).
ATENCIÓN
Los valores de exposición programados previamente y los valores dosimétricos correspondientes, que incluyen
Producto-dosis área, dependen del tipo y del tamaño del dispositivo de limitación del haz instalado.
Una vez que se ha cambiado el cono, es obligatorio actualizar los ajustes internos de la unidad de control de rayos X con
arreglo a las instrucciones suministradas para estar seguros que se está usando efectivamente el mismo tipo de cono y
el mismo tamaño que aparece en la pantalla de la unidad de control; en caso contrario, todos los ajustes de exposición
programados previamente y la información correspondiente a la dosis establecidas será totalmente incorrecta.
Según el apartado 203.8.5.4 de la IEC 60601-2-65, en caso de que use el producto X-MIND con el sensor integrado
SOPIX/SOPIX2 Inside, es obligatorio instalar y usar el dispositivo de limitación del haz rectangular original que suministra
el fabricante del X-MIND unity.
La cabeza del tubo puede desmontarse solamente si es estrictamente necesario para operaciones de servicio o
mantenimiento.
ADVERTENCIA ATENCIÓN
El brazo de tijera no ha sido diseñado para usarse sin la cabeza del tubo.
Esta operación puede provocar lesiones graves al operador y daños al equipo.
ES TOTALMENTE obligatorio descargar el muelle del brazo en el lado de la cabeza del tubo como se describe en el
capítulo "Equilibrado del brazo de tijera” en el lado de la cabeza del tubo o el bloqueo SEGURO de los brazos juntos
(como se muestra a continuación) para evitar que el brazo se desplace de repente hacia arriba cuando se extrae el tubo
de la cabeza.
Fig.13.11
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡Acuérdese de montar de nuevo la carcasa de la caja de la
horquilla cuando conecta de nuevo la cabeza del tubo!
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
Respete la secuencia de montaje apropiada de las
arandelas de bloqueo de los dientes entre cada
anillo de protección de tierra.
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡Cerciórese siempre que el clip semicircular esté
bien instalado en su emplazamiento cuando monte
de nuevo la cabeza del tubo!
Fig.13.12
Para montar de nuevo la cabeza del tubo, SIGA POR FAVOR LAS INSTRUCCIONES DE ARRIBA EN EL ORDEN CONTRARIO Y
ACUÉRDESE DE CONECTAR DE NUEVO CORRECTAMENTE TODAS LAS CONEXIONES.
ADVERTENCIA
Cuando vuelve a instalar Sopix/Sopix2 en el interior, siga con atención las instrucciones de instalación y conexión como
se recogen en su manual de instalación dedicado.
NOTA
Remítase al anexo A del Manual del Operador de la X-MIND unity
Siga atentamente las indicaciones que se recogen en este manual y en el esquema; en caso de dudas, póngase por favor en
contacto con su oficina de asistencia técnica de referencia.
Respete y compruebe el enrutamiento a tierra que se indica a continuación:
Respete siempre las indicaciones que se recogen a continuación para fijar los puntos de puesta tierra:
1 Anillo de tierra
2 Arandela de retención dentada
3 Tornillo de llave allen