Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 Los números consecutivos indican pasos El símbolo “mayor que” > indica la ruta de navega-
de una acción y el número “1” representa ción en la ventana de un cuadro de diálogo,
una nueva secuencia de acciones. por ejemplo, Configuración del sistema >
Monitorización > Ajustes básicos. En este ejem-
z Las listas con puntos indican acciones indivi- plo, Configuración del sistema representa el
duales o diferentes opciones para una acción. título de la ventana del cuadro de diálogo,
– Los guiones indican una lista de datos, opcio- Monitorización representa una ficha alineada
nes u objetos. horizontalmente y Ajustes básicos una ficha ali-
neada verticalmente.
(A) Las letras dentro de paréntesis se refieren
a elementos de la ilustración relacionada.
A Las letras en las ilustraciones denotan elemen- Imágenes de pantalla
tos a los que se hace referencia en el texto.
Las representaciones esquemáticas de imágenes
Los textos de la pantalla y las etiquetas del disposi- de pantalla utilizadas pueden diferir en la aparien-
tivo se imprimen en negrita y cursiva, por ejemplo, cia o en la configuración de las imágenes de pan-
PEEP, Aire, o Ajustes de alarmas. talla actuales.
Marcas registradas
– Oxylog®
– AutoFlow®
– DrägerService®
son marcas registradas a nombre de Dräger.
– Sekusept®
es una marca comercial de ECOLAB.
– BIPAP*
ADVERTENCIA
Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona
información importante sobre una situación
potencialmente peligrosa, la cual puede pro-
vocar la muerte o lesiones graves en caso
de no evitarse.
PRECAUCIÓN
Una PRECAUCIÓN ofrece información impor-
tante sobre una situación potencialmente peli-
grosa que, de no evitarse, podría provocar
lesiones leves o moderadas al usuario o al
paciente, así como daños en el equipo u otras
propiedades.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional para
evitar inconvenientes durante el manejo.
Contenido
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Intervalos de mantenimiento del
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Inspecciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . 135
Cambio de la batería interna . . . . . . . . . . . . . 136
En caso de fallo del ventilador . . . . . . . . . . . . 136
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Eliminación del dispositivo médico. . . . . . . . . 138
Instrucciones de eliminación . . . . . . . . . . . . . 138
Información de seguridad
específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalación de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Copia única de las
instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seguridad funcional
Monitorización adecuada
PRECAUCIÓN
Para los pacientes que dependen de una con-
centración exacta de O2 utilice siempre un
monitorSpO2 independiente.
ADVERTENCIA NOTA
Tenga siempre disponible un respirador En el embalaje clínico solamente está incluida una
manual. copia de las instrucciones de uso y por eso debe
ser guardada en un lugar accesible para todos los
Si se detecta un fallo en el ventilador y sus usuarios.
funciones de soporte vital no se pueden
garantizar (p. ej., en caso de un fallo de ali-
mentación o una interrupción en el suministro
de O2), se debe iniciar sin demora la ventila-
ción con un ventilador independiente (respira-
dor manual), utilizando PEEP y/o una
concentración aumentada de O2 inspirado
según sea necesario.
ADVERTENCIA
Para garantizar una ventilación adecuada,
considere siempre el espacio muerto total
del circuito de respiración, especialmente
cuando utilice volúmenes tidales pequeños.
Tenga en cuenta los signos de reinhalación.
Riesgo de reinhalación de CO2.
NOTA
Solo un valor de etCO2 no es suficiente como base
para la toma de decisiones médicas.
Aplicación
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicaciones/contraindicaciones . . . . . . . . 14
Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso previsto
Indicaciones/contraindicaciones
ADVERTENCIA
El ventilador Oxylog 3000 plus solo se puede
utilizar bajo la supervisión de personal
médico con la debida cualificación, que pueda
aplicar de inmediato las medidas correctoras
necesarias en caso de que se produzca un
fallo del aparato.
Entorno de uso
ADVERTENCIA
No utilice el equipo médico en cámaras hiper-
báricas.
El aparato médico puede fallar, poniendo en
peligro al paciente.
ADVERTENCIA
No utilice el equipo médico en combinación
con métodos de resonancia magnética (MRI,
NMR, NMI).
El aparato médico puede fallar, poniendo
en peligro al paciente.
ADVERTENCIA
Este dispositivo médico no ha sido aprobado
ni certificado para el uso en áreas donde
exista la posibilidad de que se generen mez-
clas de gas explosivas o combustibles.
Rango de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funciones de ventilación del
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
A BC D E FG
H
V I
U J
K
L
T M
Parte frontal
S R Q P O N
A Pantalla con páginas de pantalla para la aplica- K Tecla Inhalación deO2 para la inhalación de O2
ción específica o tecla100 % O2 para la aplicación del 100 %
B Tecla Alarmas para mostrar los ajustes de O2, en función de la opción instalada
de alarma en la ventana “Ajustes y alarmas” de fábrica
y cambiar las páginas de pantalla L Tecla Insp. Mant. para el inicio manual de una
C Tecla Ajustes para mostrar los paráme- inspiración y para la prolongación del tiempo de
tros de ventilación (pantalla de ventilación) en inspiración actual.
la ventana “Ajustes y alarmas” y cambiar las M Tecla de puesta en marcha / espera activa
páginas de pantalla N Símbolos de visualización de la fuente de ali-
D Tecla para ajustar el modo de ventilación mentación Estado de carga de la batería
Spn-CPAP interna Fuente de alimentación de red
E Tecla para ajustar los modos de ventilación conectada
VC-CMV / VC-AC O Mando giratorio para realizar selecciones, cam-
F Tecla para ajustar el modo de ventilación biar y confirmar ajustes
VC-SIMV P Mando de control para el ajuste de la concen-
G Tecla para ajustar el modo de ventilación tración de O2 FiO2
PC-BIPAP Q Mando de control para el ajuste de la presión
H Indicadores de alarma rojo y amarillo máxima inspiratoria Pmax
I Tecla para desactivar la señal de alarma R Mando de control para el ajuste de la frecuencia
acústica durante 2 minutos respiratoria FR
J Tecla Alarma Reset para reconocer mensajes S Mando de control para el ajuste del volumen
de alarma tidal VT
Parte posterior
A Entrada de aire de emergencia
A
B PRECAUCIÓN
H
C No bloquee la entrada de aire. Esto puede produ-
D cir el fallo del ventilador.
G
E B Entrada de gas nuevo con un cartucho de filtro
F C Soporte de protección
Lado
C
D C D E
B B
E
A
A
001
002
A Conector en ángulo
B Sensor de flujo A Conector en ángulo
C D
A B
E
08137170
A Conector en ángulo
B Sensor de flujo
C Válvula respiratoria
D Tubo respiratorio
E Tubos de medición de flujo y presión
Rango de funciones
Procedimientos especiales:
– Inspiración mantenida,
– Inhalación de O2 (opcional) con una máscara
de inhalación.
Abreviaturas
bpm Breaths per minute (Respiraciones Paw Airway pressure (Presión en las vías
por minuto) aéreas)
BTPS Body Temperature, Pressure Satura- PC-BIPAP Control de presión, Presión positiva
ted (Temperatura corporal, presión, bifásica en las vías respiratorias
saturado) PEEP Positive End Expiratory Pressure
C Compliance (Dilatabilidad pulmonar) (Presión positiva espiratoria final)
Abreviatura Explicación
VC-CMV Volume Controlled - Controlled Man-
datory Ventilation (Ventilación man-
datoria controlada, Controlada por
volumen)
VC-SIMV Volume Controlled - Synchronized
Intermittent Mandatory Ventilation
(Ventilación sincronizada obligatoria
intermitente, Controlada por
volumen)
VMe Volumen minuto espiratorio
VMespon Volumen minuto espiratorio
espontáneo
VMi Volumen minuto inspiratorio
VT Volumen tidal
VTapn Volumen tidal durante ventilación
en apnea
VTe Volumen tidal espiratorio
VTi Volumen tidal inspiratorio
Símbolos
Fecha de fabricación
Límite de alarma superior
Fabricante
Límite de alarma inferior
Limitaciones de temperatura
Sin látex
No reutilizar
No estéril
No abrir
Concepto de funcionamiento
Encendido o apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controles de funcionamiento de la
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Encendido o apagado
00337170
B A
Encendido
Apagado
Controles de ventilación
A A
00137170
08537170
C B C B
A Teclas para la selección de modos z Pulse la tecla del modo de ventilación corres-
de ventilación: pondiente (A) durante aproximadamente
3 segundos.
– VC-CMV / VC-AC
O bien
– VC-SIMV
1 Pulse la tecla del modo de ventilación corres-
– Spn-CPAP
pondiente (A).
– PC-BIPAP.
2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar.
B Mando giratorio.
C Controles de parámetros de ventilación:
Se activará el modo de ventilación seleccionado.
– Volumen tidal inspiratorio VT [mL],
El modo de ventilación activo se muestra en la
– Frecuencia respiratoria de ventilación esquina superior izquierda de la pantalla (C).
FR [/min],
– Presión inspiratoria máxima Pmax [mbar],
– Concentración de O2 FiO2 [%].
B C
D
E
00237170
A
A Mando giratorio para realizar selecciones, cam-
biar y confirmar ajustes.
NOTA
Los distintos parámetros pueden ajustarse en la
ventana de la pantalla mediante el mando giratorio
(p. ej. Ti, PEEP, ΔPS, Pinsp).
– Para seleccionar el parámetro: mueva
el mando giratorio.
– Para activar el parámetro: pulse el mando
giratorio.
– Para ajustar el valor: mueva el mando
giratorio.
– Para confirmar el valor: pulse el mando
giratorio.
A
B
C
D
03237170
A B C A B C D
05837171
05437171
D E F E
A Modo de ventilación. A Parámetro medido.
05737171
10937171
A B A B
A Menú para ajustar los parámetros de ventila- A Menú para los límites de alarma y parámetros
ción complementarios según el modo de venti- de alarma. Si desea instrucciones de funciona-
lación deseado. miento detalladas, consulte “Ajuste de los lími-
– AutoFlow (opcional) tes de alarma” en la página 87.
05537171
Ensamblaje
Conexión de la fuente de
alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . . . 38
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Evite enredarse o tropezar con el tubo respira- Use siempre el conector en ángulo del sis-
torio, el cable del sensor de CO2, los cables de tema de tubos.
alimentación CA/CC, los cables de alimenta-
Si no se utiliza un conector en ángulo, el volu-
ción CC/CC o el tubo de gas comprimido.
men minuto puede medirse incorrectamente.
Existe el riesgo de que el paciente sufra lesio-
nes y una extubación accidental. ADVERTENCIA
No utilice un tubo respiratorio de adulto para
ADVERTENCIA volúmenes tidales inferiores a 100 mL.
No doble los tubos respiratorios del paciente
mientras estén ventilando. Riesgo de reinhalación de CO2.
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas a equipos, que
no estén indicados en estas instrucciones de
uso, únicamente deben realizarse tras consul-
tar con los respectivos fabricantes.
Podrían producirse fallos en el equipo,
así como riesgos de lesiones al paciente.
ADVERTENCIA
Todos los aparatos conectados al
Oxylog 3000 plus deben cumplir la norma
IEC 60601-1-2.
ADVERTENCIA
No mezcle piezas de diferentes sistemas
de tubos, especialmente en las aplicaciones
pediátricas.
Riesgo de reinhalación de CO2.
PRECAUCIÓN
El Oxylog 3000 plus interrumpirá la ventilación
cuando se sustituya la batería mientras el aparato
esté encendido y la fuente de alimentación
externa no esté conectada. La ventilación siem-
pre se reanudará con los últimos ajustes de valo-
res aproximadamente 3 segundos después de
introducir una batería recargada.
A
C
015
ADVERTENCIA
Siempre debe instalarse una batería total-
mente cargada por motivos de seguridad,
incluso cuando funciona con una fuente
de alimentación externa.
PRECAUCIÓN
Si no hay instalada ninguna batería, la ventilación
se interrumpe en caso de fallo del suministro
eléctrico.
NOTA
Se recomienda tener disponible una batería
de repuesto completamente cargada cuando
utilice el Oxylog 3000 plus.
ADVERTENCIA 12 V CC
24 V CC
El transformador CC/CC solo debe emplearse 28 V CC
Oxylog 3000 plus
en lugares secos.
Riesgo de descarga eléctrica o daños en el
A
equipo.
016
tensiones: 12 VCC, 24 VCC o 28 VCC. El suminis-
tro eléctrico integrado debe incluir un fusible 1 Enchufe el conector grande (A) del transforma-
de 10 a 16 A, adecuado para la corriente CC. dor CC/CC en la fuente de alimentación inte-
Fuera de este margen, el Oxylog 3000 plus no grada.
puede utilizar la potencia de entrada CC. 2 Enchufe el conector pequeño (B) en el conector
Monte el transformador CC/CC en una pared plana de CC (C) del Oxylog 3000 plus.
y asegúrese de que la pared es suficientemente 3 Cuando el Oxylog 3000 plus está conectado
resistente para sostener el soporte. Utilice los cua- correctamente a una fuente de alimentación
tro orificios de montaje (tamaño de tornillo M4). externa, el indicador (D) se enciende.
ADVERTENCIA
La unidad de alimentación CA/CC no debe uti-
lizarse en el exterior.
Riesgo de descarga eléctrica o daños en el
equipo.
D C B
017
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Accione las válvulas de la botella a mano Utilice únicamente un reductor de presión con
y gírelas lentamente para evitar el riesgo una válvula de descarga en la salida para limi-
de incendio o explosión. tar la presión de entrega a un máximo de
1000 kPa en caso de fallo, y así evitar daños
No utilice herramientas.
al ventilador debido a un exceso de presión
de suministro de O2 en la entrada.
ADVERTENCIA
Solamente utilice oxígeno de grado médico.
ADVERTENCIA
Proporcione siempre una ventilación ade-
cuada en la zona en la que funcione el ventila-
dor para mantener la concentración de O2
ambiente por debajo del 25 %, y así evitar
el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA
Prohibido fumar o exponer a llamas abiertas.
El O2 mejora la combustión de otras sustan-
cias y puede intensificar los incendios.
A
C
A
B
O2 B
018
019
2 Conecte el tubo de O2 (A) al Oxylog 3000 plus.
3 Conecte el tubo de O2 al reductor de 1 Conecte el tubo de O2 (A) al Oxylog 3000 plus.
presión (B). 2 Conecte la sonda de gas (B) a la unidad del ter-
4 Gire la válvula de la botella (C) lentamente minal de O2 hasta que se ajuste correctamente
y ábrala por completo. y se garantice el suministro de O2.
ADVERTENCIA
No conecte válvulas de control de flujo
ni caudalímetros en el suministro de gas
al Oxylog 3000 plus.
El ventilador podría fallar.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre la presión de O2 de la
botella antes del uso para evitar un suministro
insuficiente de oxígeno durante el uso.
A
Montaje de la válvula respiratoria
B
D
008
ADVERTENCIA
El disco de goma (A) del alojamiento no debe
ser retirado, dañado ni doblado, de lo contra- E
rio la válvula no funcionará correctamente
y pondrá en peligro al paciente.
Riesgo de reinhalación de CO2.
009
1 Coloque el diafragma (B) en la carcasa
de la válvula respiratoria (C). Asegúrese
de que quede correctamente insertado.
2 Coloque la cubierta (A) y gírela aproximada-
mente 60o en el sentido de las agujas del
reloj para fijarla en su posición (se puede
notar el clic).
3 Introduzca el sensor de flujo (D) en la válvula
respiratoria (C). Observe la alineación correcta
de las piezas por la ranura del sensor de flujo
(D) y la muesca de la válvula respiratoria (C).
4 Introduzca el conector en ángulo (E) en el sen-
sor de flujo (D).
B
012
NOTA
El empleo de tubos desechables puede reducir
el riesgo de infección.
A
B
013
A B
C
013
NOTA
Cuando se utilice un HME, el flujo medido puede
desviarse del flujo espiratorio actual, puesto que la
temperatura y la humedad del gas se reducen.
014
“Ajuste de la corrección de HME” en la página 80. Tubo pediátrico:
Se recomienda utilizar un filtro bacteriano entre
el ventilador y el paciente para reducir el riesgo
de bacterias, virus, hongos o esporas que están
presentes en el flujo inspiratorio.
z Conecte el filtro bacteriano o HME al conector
en ángulo del siguiente modo.
Tubo de adulto reutilizable:
050
010
A C D
51
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al colocar el ventilador en el
riel o el borde de la cama.
Riesgo de daños materiales o lesiones físicas.
PRECAUCIÓN
El Oxylog 3000 plus solo se mantiene por su pro-
pio peso cuando se cuelga de una barra o un riel.
El Oxylog 3000 plus debe fijarse adicionalmente
cuando se transporte, de lo contrario las vibracio-
nes podrían hacer que se soltara accidental-
mente.
Preparación
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicación de capacidad de batería /
funcionamiento de batería . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comprobación de preparación
para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Comprobación del dispositivo. . . . . . . . . . . . . 54
Carga de la batería
El aspecto o la configuración de la pantalla real Se puede utilizar una estación de carga de batería
puede ser diferente. externa conectada a la fuente de alimentación de
red para cargar una batería adicional. Consulte
NOTA “Lista de accesorios” en la página 167 si desea
La temperatura ambiente debe estar entre información adicional.
0 y 35 °C durante la carga de las baterías.
10637171
La capacidad restante de la batería es indicada por
el Oxylog 3000 plus en incrementos del 25 % en la
02437170
13637171
– Modo VC-CMV, frecuencia 10 respiracio-
nes/min, A Consumo de O2 = 5,3 L/min
VT = 0,53 L, O2 = 100 %
– Volumen minuto = 10 respiraciones /min
x 0,53 L = 5,3 L/min
ADVERTENCIA C
Puede ponerse en peligro al paciente si no se
realiza correctamente la comprobación del
aparato.
021
Comprobación del dispositivo 1 Asegúrese de que el conector en ángulo
(A) está conectado al sensor de flujo.
La comprobación del aparato consta de los siguien-
tes pasos: 2 Conecte el soporte del catéter (B) del pulmón
de prueba, con un diámetro de 7 mm, al conec-
– Conectar el pulmón de prueba tor en ángulo.
– Encender el equipo El soporte del catéter simula la resistencia
de las vías aéreas.
– Comprobar las conexiones
3 Conecte el globo (C) del pulmón de prueba.
– Comprobación del sistema Consulte “Lista de accesorios” en la
– Comprobar el fallo de alimentación eléctrica página 167.
La duración aproximada de la comprobación NOTA
del aparato es de 3 minutos. Los valores BTPS de un pulmón de prueba no son
los mismos que los valores BTPS de un paciente.
El Oxylog 3000 plus mide y adapta en función
de los valores BTPS de un paciente. Por tanto,
cuando se conecta un pulmón de prueba, el VMe
y el VTe indicados en la pantalla pueden diferir del
VMe y VTe ajustados por el operador.
14737171
3 Seleccione Chequeo del equipo en el menú
B
022
de inicio y confirme.
1 Para encender el equipo, pulse brevemente
la tecla (A). NOTA
La comprobación del aparato puede interrumpirse
El aparato realiza una autocomprobación y se pide en cualquier momento pulsando la tecla
al operador en la pantalla que active el menú de Alarma Reset.
configuración o la comprobación del aparato:
Pulse el mando giratorio para comprobar y con- NOTA
figurar el aparato
Durante la comprobación del aparato, se com-
prueban las conexiones (suministro de gas, tipo
de tubo) y el sistema (flujo, niveles de presión,
señales y botones de alarma).
11937171
conectado.
El Oxylog 3000 plus comprueba automática-
mente si hay conectado un pulmón de prueba.
La comprobación del aparato se interrumpe
si no se detecta un pulmón de prueba en un
minuto. La comprobación continúa cuando
se detecta el pulmón de prueba.
4 El Oxylog 3000 plus comprueba automática-
A
023
mente si el tubo detectado es distinto al tipo 5 Ajuste los mandos de control (A) situados bajo
de tubo seleccionado. la pantalla a los valores necesarios.
El Oxylog 3000 plus activa sucesivamente las
Si el tipo de tubo seleccionado no es correcto:
señales de alarma audibles y visuales y pide al
– Pulse la tecla Alarma Reset para cancelar operador que confirme la recepción de cada
la comprobación del aparato. señal.
– Reinicie la comprobación del aparato. 6 Confirme las señales de alarma audibles
y visuales. La comprobación del aparato conti-
– Seleccione el tipo de tubo correcto. núa automáticamente.
Durante la secuencia automática de pruebas,
el Oxylog 3000 plus comprueba el flujo, los
niveles de presión y las señales de alarma.
Se escuchan los sonidos correspondientes.
El gráfico de barras muestra el progreso reali-
zado por la comprobación.
Se mostrará el resultado en la última página
de las pantallas de comprobación del aparato.
Si se han completado todas las pruebas con
éxito, el aparato avanza hasta la última página.
Si falla una prueba, el aparato avanza directa-
mente hasta la última página después de esta
prueba fallida sin realizar el resto de pruebas.
Después de la confirmación, el sistema vuelve
a la pantalla de menús.
NOTA
Póngase en contacto con DrägerService si no se
escucha la alarma.
5 Cuando haya finalizado la prueba de la alarma
de fallo de alimentación, reinstale la batería en
el compartimento de la batería del
Oxylog 3000 plus.
6 Conecte la fuente de alimentación externa.
14737171
Oxylog 3000 plus
NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la calibra-
ción de cero; en caso contrario, esta calibración
puede fallar o dar como resultado un valor cero no
válido.
11937171
179
rancia.
1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B).
1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B).
B
14837171
177
2 Vuelva a fijar el sensor de CO2 (A) en el filtro de
2 Seleccione y active Calibración de cero. En la prueba (B).
pantalla se muestra el texto Quitar el sensor
de la cubeta. Confirme con el mando giratorio. 3 Seleccione Comprobación de filtro.
3 Confirme. Se inicia la calibración de cero y se 4 Confirme. Se inicia la comprobación de filtro
muestra la línea Calibración de cero en pro- y se muestra Comprobación de filtro en pro-
greso. Tras la calibración correcta de cero, se greso en la pantalla. Tras la comprobación de
muestra brevemente la línea Calibración de filtro correcta, se muestra brevemente la línea
cero OK. Comprobación de filtro OK.
4 Pulse la tecla Alarma Reset para salir. 5 Pulse la tecla Alarma Reset para salir.
5 Vuelva a fijar el sensor de CO2 en la cubeta. 6 Vuelva a fijar el sensor de CO2 en la cubeta.
Si la comprobación sigue sin realizarse correcta- Para conectar el sensor y la cubeta de CO2, con-
mente: sulte la página 48. Para la calibración de cero de
CO2 y la comprobación de filtro durante la ventila-
z Compruebe la calibración de CO2 con el gas
ción, consulte la página 91. Para la medición de
de prueba.
CO2, consulte la página 91. Para la configuración
de CO2 en el Modo de Servicio del Cliente, con-
sulte la página 105.
Funcionamiento
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Valor de ajuste del soporte de
presión VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajuste de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . . . . 70
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 71
Valor de ajuste del soporte de presión
PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . 73
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Valor de ajuste del soporte de presión
Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Reanimación cardiopulmonar
(CPR, por sus siglas en inglés) . . . . . . . . . . . 75
Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Inspiración manual / inspiración
mantenida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
100 % de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Inhalación de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 77
Concentración de O2 con
“mezcla de O2 ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ADVERTENCIA
Utilice únicamente un ventilador que haya A
sido limpiado, desinfectado y cuyo funciona-
miento haya sido probado satisfactoriamente,
para evitar riesgos sanitarios al paciente Oxylog 3000 plus
y al usuario.
Consulte el capítulo “Limpieza, desinfección
y esterilización” en la página 123.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice el ventilador a una temperatura
01337170
ambiente muy baja, siempre tenga en cuenta que B
el gas frío se expande con el calor del cuerpo del
paciente. Monitorice cuidadosamente el VMe. z Para encender el equipo, pulse brevemente
la tecla (A).
Riesgo de hiperventilación.
PRECAUCIÓN
A una temperatura ambiente muy elevada, evite
la mezcla con el aire ambiente: siempre ajuste
FiO2 al 100 % de O2.
La exposición del paciente a un gas inspiratorio
muy caliente puede causar lesiones en los
pulmones.
11937171
14937171
Seleccione el tipo de tubo conectado, como se
muestra en el gráfico anterior, girando el mando
giratorio (B) y confirme pulsando el mismo mando
(B). Ahora el ventilador comienza la ventilación
automáticamente con los ajustes predeterminados.
NOTA
Mientras se muestra la página de selección
de tubuladura, el paciente no tiene ventilación.
NOTA
Se puede configurar la solicitud de selección
de tipo de tubo. Consulte “Modo de Servicio del
Cliente” en la página 98.
10437171
12137171
VC-CMV, VC-AC
Paw
Plateau tiempo
Tplat
Pmax
Pplat
PEEP
10437171
Tinsp Te
1
RR – Presión positiva espiratoria final PEEP.
Flujo
– Sensibilidad Trigger.
Insp. Fluo
– Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo
t inspiratorio Ti.
Al ajustar la frecuencia respiratoria FR de ventila-
Exp. Flujo ción, el volumen tidal VT o I:E / Ti, los valores aso-
025
ADVERTENCIA
Utilice el VC-CMV únicamente para pacientes
que no respiren espontáneamente. De lo con-
trario, podría ponerse en riesgo al paciente al
no recibir suficiente ventilación.
Para pacientes con respiración espontánea
limitada utilice el VC-AC.
10537171
Trigger (VC-AC)
NOTA
Si en VC-CMV el trigger se ajusta a un valor,
el modo de ventilación cambia a VC-AC.
NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades ópti-
cas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo con-
trario, el punto cero se desplazará hasta ±8 mmHg
de CO2.
10737171-1
00537170
El último valor efectivo de trigger es adoptado Sin embargo, si debido a las compresiones la pre-
por el ventilador al cambiar de VC-AC a PC-BIPAP sión en las vías aéreas Paw excede el ajuste Pmax
o Spn-CPAP. en 5 mbar, el Oxylog 3000 plus activa la fase espi-
ratoria.
Por tanto, generalmente si Pmax se ajusta a un
valor superior, es posible un volumen minuto supe-
rior. No obstante, esto aumenta la presión intratorá-
cica y puede reducir la perfusión coronaria.
VC-SIMV, VC-SIMV/PS
Paw Presión de
soporte PS
10737171-1
Ventana de trigger
Ti
2 por min).
– Presión máxima de las vías respiratorias Pmax.
– Tiempo plateau Tplat %, en % del tiempo
– Concentración de O2 FiO2. de inspiración.
– AutoFlow (opcional).
14437171
– Term.insp.%PIF
Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como por-
centaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
14237171-1
– Tipo de tubo
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con – Ajuste en la página 1: Soporte de presión ΔPS
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso por encima de PEEP.
contrario, no puede garantizarse la medición
correcta del volumen. – Ajuste en la página 2: Cuando ΔPS está ajus-
tado por encima de 0 mbar, puede establecerse
el tiempo de subida de presión Rampa.
Rampa plana = tiempo largo de subida
de presión
Rampa media = tiempo medio de subida
de presión
Rampa empinada = tiempo corto de
subida de presión.
14337171
NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades ópti-
cas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo con-
trario, el punto cero se desplazará hasta ±8 mmHg
de CO2.
10737171-1
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS
10837171
PEEP
t
Ti Ventana de trigger – Presión positiva espiratoria final PEEP.
1
FR – Presión inspiratoria Pinsp.
Flujo
– Soporte de presión ΔPS por encima de PEEP.
t – Sensibilidad Trigger.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican mediante un asterisco (*) en el lado
028
La parte obligatoria del volumen minuto total – Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo
VM se establece mediante la presión inspiratoria inspiratorio Ti.
Pinsp, PEEP y la frecuencia respiratoria FR.
– Tiempo de subida de presión Rampa (efectivo
Para obtener más información, consulte la descrip- para la embolada PC-BIPAP y el soporte de
ción de la página 161. presión ΔPS).
Ajuste el patrón de ventilación con los controles – NIV - Ventilación no invasiva.
debajo de la pantalla: Consulte “NIV – Ventilación no invasiva (venti-
– Frecuencia respiratoria FR. lación con máscara)” en la página 76.
– Presión máxima de las vías respiratorias Pmax.
– Concentración de O2 FiO2.
14037171
– Term.insp.%PIF
Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como por-
centaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
12437171
– Tipo de tubo
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con – Ajuste en la página 1: Soporte de presión ΔPS
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso
por encima de PEEP.
contrario, no puede garantizarse la medición
correcta del volumen. – Ajuste en la página 2: Tiempo de subida de pre-
sión Rampa.
Rampa plana = tiempo largo de subida
de presión
Rampa media = tiempo medio de subida
de presión
Rampa empinada = tiempo corto de
subida de presión.
15037171
NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades ópti-
cas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo con-
trario, el punto cero se desplazará hasta ±8 mmHg
de CO2.
Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS
ADVERTENCIA
Utilice únicamente Spn-CPAP (/PS) para
pacientes con respiración espontánea sufi-
ciente.
De lo contrario, existe el riesgo de que el
15137171
paciente no reciba la suficiente ventilación.
Paw
Pmax
t
Tiempo de alarma 1
de apnea Tapn FRapn
Inicie la ventilación
Flujo en apnea con alarma
de apnea
06837170
A B
t
En la pantalla:
z Ajuste Tapn con el mando giratorio (B) a un
valor entre 15 y 60 segundos.
029US
La ventilación de refuerzo en apnea solo es aplica- Ahora se muestran los parámetros FRapn y VTapn,
ble cuando se utiliza el modo Spn-CPAP. En el caso que son necesarios para el ajuste de la ventilación
de una apnea, el ventilador activará automática- en apnea:
mente la ventilación mandatoria controlada por
volumen - (VC-CMV).
Cuando se produce una apnea, el aparato simultá-
neamente emite una señal de alarma y pasa a ven-
tilación controlada por volumen con los parámetros
de frecuencia respiratoria FRapn, el volumen tidal
VTapn, y la presión máxima en las vías aéreas
Pmax cuando el tiempo de apnea Tapn se ha
alcanzado. La relación de tiempo de ventilación
pantalla 13
NOTA
La ventilación en apnea solosolo puede activarse
en el modo de ventilación Spn-CPAP sin NIV.
La ventilación mínima que necesita el paciente
debe ser monitorizada mediante el límite de
alarma inferior VMe .
– Sensibilidad Trigger.
Las emboladas disparadas por el paciente
se indican mediante un asterisco (*) en el
lado izquierdo de la ventana de curvas.
– Tiempo de subida de presión Rampa
(efectivo para soporte de presión ΔPS).
ADVERTENCIA
Si NIV no está activado, los valores medidos
para VTe y VMe serán inconsistentes si hay
12837171
fugas durante la ventilación.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que NIV no se activa con
Configure el límite de alarma inferior VMe
pacientes entubados.
en función de la ventilación mínima necesaria
Riesgo de fugas no detectadas y ventilación para el paciente.
inadecuada.
De lo contrario, existe el riesgo de que el
paciente no reciba la suficiente ventilación.
ADVERTENCIA
Los filtros bacterianos, HME y las máscaras NOTA
aumentan la resistencia y el volumen de espa-
No es posible una ventilación en apnea si NIV está
cio muerto del equipo de ventilación. Observe
activado.
las instrucciones del fabricante.
Riesgo de reinhalación de CO2.
ADVERTENCIA
Compruebe los límites de alarma de VMe tras
desactivar el modo NIV.
ADVERTENCIA
Evite la presión alta en las vías aéreas.
Riesgo de aspiración.
Funciones especiales
NOTA
Las opciones 100 % de O2 e inhalación de O2 son
01237170
B mutuamente excluyentes.
A B
C
08337170
033
O2 nunca puede ser inferior al 40 %.
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Esto se muestra en los gráficos siguientes: Pmedia de 30 mbar.
O2 (%)
O2 (%)
80 (%) 93 (%)
40
40
20
Flujo Flujo
(L/min) 20
0 3 40
O2 = f(Flujo, Paw)
100
0 20 O2 = f(Flujo, Paw) 100 (L/min)
031
034
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Pmedia de 5 mbar.
Pmedia de 60 mbar.
Calibración
Los sensores de presión y flujo se calibran automá- El sensor de CO2 debe calibrarse si no se cumplen
ticamente por el aparato a intervalos regulares sin los valores de la prueba durante la comprobación
interrumpir la ventilación. del gas de prueba.
Los valores de calibración guardados se mantie- Para la calibración del sensor de CO2, consulte
nen incluso cuando el aparato se apaga. “Modo de Servicio del Cliente” en la página 98.
Brillo de la pantalla
El nivel de brillo de la pantalla puede ajustarse en El nivel de brillo de la pantalla en modo de ahorro
la última página del menú Ajustes, desde el nivel de energía se puede ajustar en el modo de Servicio
1/4 a 4/4. del cliente. Consulte “Modo de Servicio del Cliente”
en la página 98.
La pantalla se atenúa automáticamente (modo de
ahorro de energía) durante el funcionamiento con
batería, cuando no se ha ajustado ningún control
durante un periodo superior a un minuto.
Volumen de la alarma
Apagado
ADVERTENCIA
La válvula de la botella debe estar totalmente
cerrada para evitar las fugas de flujo de gas en
el aparato.
Oxylog 3000 plus
Cuando se suministra O2 desde el sistema central:
4 Desconecte la conexión de alta presión
de la fuente.
5 Desconecte el tubo respiratorio.
A
00337170
B A
1 Para apagar el equipo, mantenga pulsada
la tecla (A) durante aproximadamente
3 segundos.
Ahora se ha detenido la ventilación y se
activa una alarma con prioridad alta. B
Esta alarma puede silenciarse con la tecla .
2 Es posible:
– Pulsar el mando giratorio (B) para confirmar
la desconexión.
O bien
048
Alarmas
Tipos de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
En caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tipos de alarmas
C
036
Advertencia
Una alarma con prioridad alta
z El indicador de alarma (B) parpadea en rojo.
Las advertencias están precedidas de tres signos de
exclamación y se muestran en forma invertida (C).
En caso de alarma
038
Cuando el fallo se ha solucionado, el tono de
1 Pulse la tecla (A).
alarma se cancela.
El indicador de alarma permanece activo
Las alarmas que se han solucionado y permane-
y todos los tonos de alarma actuales se supri-
cen en la pantalla pueden reconocerse (restable-
men durante aproximadamente 2 minutos. Las
cerse):
alarmas con una prioridad más alta invalidan el
z Pulse la tecla Alarma Reset (B). silencio de alarma y suenan con una secuencia
El mensaje de alarma se elimina ahora de la de un tono.
pantalla. El aparato reanuda todos los tonos de alarma
Cada alarma que se haya solucionado pero no se tras estos 2 minutos.
reconozca se sobrescribirá al emitirse una alarma
nueva. ADVERTENCIA
Ajuste el volumen de la alarma a un nivel ade-
cuado para el medio ambiente.
ADVERTENCIA
Preste especial atención en los lugares
donde el ruido del entorno impida oír el tono
máximo de la alarma del equipo (p. ej. en un
helicóptero).
NOTA
Para recibir notificación de las nuevas señales de
alarma acústicas, se debe restablecer el silencio
de alarma de 2 minutos.
NOTA
Es posible ajustar el volumen de los tonos de
alarma. Consulte el apartado “Volumen de la
alarma” en la página 81.
ADVERTENCIA
En caso de un fallo de gas, no se puede
garantizar una ventilación adecuada. El
Oxylog 3000 plus emite la alarma !!! Presión
de suministro baja.
Desconecte al paciente del equipo y continúe
la ventilación inmediatamente usando otro
ventilador.
ADVERTENCIA
En caso de un fallo interno de alimentación
eléctrica, la ventilación automática, la medi-
ción de volumen y las alarmas no funcionan.
Se emite una señal de alarma acústica
para indicar el fallo interno de alimentación
eléctrica.
La respiración espontánea puede continuar
mediante la entrada de aire de emergencia.
Desconecte al paciente del equipo y continúe
la ventilación inmediatamente usando otro
ventilador.
Ajuste del límite superior de alarma para Paw Ajuste de los límites de alarma para VMe, FRsp
y opcionalmente etCO2
Independientemente del modo de ventilación ajus-
tado, la presión en las vías aéreas Paw es contro- ADVERTENCIA
lada por el ventilador y está limitada a la presión
Configure el límite de alarma inferior VMe
inspiratoria máxima Pmax ajustada.
en función de la ventilación mínima necesaria
La presión en las vías aéreas se limita cuando
para el paciente.
se alcanza Pmax; la inspiración no se interrumpirá
prematuramente. Para obtener más información, De lo contrario, existe el riesgo de que el
consulte “Reanimación cardiopulmonar (CPR, por paciente no reciba la suficiente ventilación.
sus siglas en inglés)” en la página 67.
1 Pulse la tecla Alarmas (B).
Pmax aparece en la curva de presión como una Pantalla (ejemplo):
línea discontinua. Cuando se alcanza esta línea
discontinua, el Oxylog 3000 plus emite la alarma
!!! Presión alta.
11037171-2
1 Ajuste la presión máxima en las vías aéreas no pueden verse los límites de alarma de etCO2.
Pmax mediante el control Pmax (A). Si el cable del sensor de CO2 está desconectado,
los límites de alarma ajustados anteriormente
seguirán siendo válidos.
Ajuste de los límites de alarma Los límites de alarma automática se basan en los
automáticamente valores medidos reales del siguiente modo:
Monitorización
Visualización de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Visualización de curvas
Los valores medidos se muestran en la ventana de Se pueden mostrar los siguientes valores:
valores medidos.
– VMe,
Para cambiar entre los valores:
– FiO2,
z Pulse la tecla Valores : el siguiente par
– FR,
de valores se muestra en la pantalla.
– VTe,
– PEEP,
– Pmedia,
– PIP,
– Pplat,
– VMespon,
– FRspn,
– etCO2.
Si el sensor de CO2 está conectado al ventilador, el
valor de etCO2 se mostrará automáticamente en la
ventana de valores medidos.
Los valores se muestran en pares, que pueden
configurarse según sea necesario. Consulte “Modo
de Servicio del Cliente” en la página 98.
A
B
179
B
177
Configuración
Ajuste de parámetros de
configuración / información
en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Visualización de configuración
e información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Configuración del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Visualización del tipo de batería. . . . . . . . . . . 97
– Idioma
– Nº de identificación (ID del aparato)
– Total de horas de funcionamiento
(Horas de funcionamiento)
– Horas de funcionamiento desde la última ins-
pección y mantenimiento (Horas desde última
revisión)
06637171
– Tipo de batería y capacidad de batería.
pantalla 17
NOTA
La ventilación no es posible cuando el equipo está
en el Modo de Servicio del Cliente.
giratorio.
– Para ajustar un valor: mueva el mando
giratorio.
– Para confirmar el valor: pulse el mando
giratorio.
07737170
A B C
Para salir del menú de ajustes de
1 Asegúrese de que la ventilación está desco- parámetros
nectada.
2 Gire los controles VT (A) y FR (B) a la derecha
hasta el tope.
3 Encienda el aparato pulsando brevemente
la tecla de puesta en marcha/espera activa
(C) y simultáneamente pulse y mantenga
pulsadas la tecla Curvas (D) y la tecla
Curvas
11837170
servicio del cliente).
4 En el menú principal, ajuste el número de la
1 Seleccione la línea EXIT (salir).
prueba deseada con el mando giratorio.
2 Pulse el mando giratorio para confirmar.
Los valores ajustados se guardan como ajustes
predeterminados y permanecen activos.
pantalla 18
Los rangos de ajustes son los siguientes: Los ajustes predeterminados del fabricante son los
siguientes:
Parámetro Rango
Modo de ventilación Parámetro Ajuste predeterminado del
Trigger 0 (Desac.) 1 a 15 L/min fabricante
PEEP 0 a 20 mbar Modo de ventilación VC-CMV
I:E o Ti I:E o Ti configurables Trigger 0 L/min en VC-CMV, VC-AC
I:E 1:100 a 50:1 y 3 L/min en VC-SIMV, Spn-
Ti 0,2 a 10,0 s CPAP, PC-BIPAP
Tplat % 0 a 50 % PEEP 5 mbar
ΔPS 0 a 35 mbar I:E o Ti I:E
Rampa PLANA, MEDIA, ELEVADA I:E 1,0:1,5
Pinsp 3 a 55 mbar Ti 2,0 s
Flujo de O2 0 a 15 L/min Tplat % 0%
NIV Activ., Desac. ΔPS 0 mbar
Tapn 0 (Desac.) a 60 s Rampa (tiempo de Estándar
subida de presión)
VTapn 50 a 2000 mL
Pinsp 20 mbar
FRapn 12 a 60 bpm
Flujo de O2 10 L/min
Alarma de VMe alto 2,0 a 41 L/min
NIV Desac.
Alarma de VMe bajo 0,5 a 40 L/min
Tapn 0 s (cuando está conectado
FR alta 10 a 100 bpm
15 s mínimo)
Corrección de HME Activ., Desac.
VTapn 500 mL
AutoFlow Activ., Desac.
FRapn 12 /min
Brillo mín.* 1/4 a 4/4
Alarma de VMe alto 40,0 L/min
Brillo 1/4 a 4/4
Alarma de VMe bajo 0,5 L/min
Vol. de alarma 1/4 a 4/4
Alarma de FRsp alto 100 /min
Alarma de etCO2 1 a 100 mmHg
Corrección de HME Desac.
alto
AutoFlow Desac.
Alarma de etCO2 0 a 100 mmHg
bajo Brillo mín.* 1/4
Unidad de CO2 mmHg, kPa o % vol. Brillo 3/4
Tipo de tubo Adulto desechable Vol. de alarma 3/4
Adulto reutilizable Alarma de etCO2 50 mmHg
alto
Pediátrico desechable
Alarma de etCO2 33 mmHg
Tipo de cubeta Desechable
bajo
Reutilizable
Unidad de CO2 mmHg
* Brillo mín.: nivel de brillo de la pantalla en el modo Tipo de tubo Adulto desechable
de ahorro de energía. Consulte “Brillo de la panta- Tipo de cubeta Desechable
lla” en la página 81.
ADVERTENCIA
Puede existir un peligro potencial si se confi-
guran ajustes de alarma predeterminados
diferentes para el mismo equipo o un equipo
similar en una sola zona, por ejemplo, en un
departamento de urgencias.
12937171
ventilador está encendido. Es posible modificar los
ajustes.
11537170
y gire el mando giratorio.
2 Seleccione y confirme la línea Set factory – Cuvette type (optional): (tipo de cubeta (opcio-
default (ajustar valores predeterminados nal)) El ajuste inicial para el tipo de cubeta de
de fábrica). CO2 (reutilizable o desechable).
Ajuste de fecha y hora Cada uno de los valores medidos puede seleccio-
narse libremente en cualquier posición y solo se
Es posible ajustar la fecha y la hora. mostrará en esa posición.
Para definir los once valores que se van a mostrar:
z Empiece la configuración en la página 1/6
y continúe hasta 6/6.
10237170
NOTA
Se recomienda que tenga el valor FiO2 como
un valor mostrado durante la ventilación.
NOTA
El ventilador se apaga si pulsa la tecla durante
más de 3 segundos.
11437170
Pueden introducirse los códigos de activación La función del mando giratorio no está incluida en
para las opciones. A continuación se muestran la prueba.
las opciones activadas.
Para las posibles opciones, consulte “Lista de
accesorios” en la página 167. Prueba de altavoz, zumbador, LEDs
y pantalla
Botones de prueba y potenciómetros Para probar el altavoz, el zumbador, todos los LED
y la pantalla:
1 Seleccione la prueba deseada.
09437170
09537170
Los elementos de funcionamiento en el panel fron-
tal se muestran esquemáticamente en la pantalla.
2 Confirme la prueba con el mando giratorio. La
– Display = pantalla
función solicitada es probada por el aparato.
– B = botones
Para probar la pantalla (Test display).
3 Mueva el mando giratorio; se muestran varias
Ajuste los controles en función de la prueba:
tarjetas de prueba.
– VT a 500 mL
La prueba seleccionada permanece activa hasta
– FR a 20/min que el mando giratorio se pulsa de nuevo.
– Pmax a 40 mbar
– FiO2 al 40 %
Estos ajustes se muestran en la pantalla.
15937171
Para la inspección de seguridad, puede generarse
un flujo para probar la válvula de seguridad.
de registro de información
06637171
333
11737171
11237170
Requisito: La opción CO2 está activada. Se pueden
Las fases de funcionamiento con los ajustes del seleccionar las siguientes acciones:
ventilador y la hora aparecen en secuencia crono-
– Zero Calibration (calibración de cero);
lógica.
– Filter/gas check (comprobación de filtro/gas);
Avance a la siguiente página:
– Filter check (comprobación de filtro);
z Seleccione la línea Page (página), confirme
– Gas check (comprobación de gas);
y gire el mando giratorio.
– Gas Calibration (calibración de gas);
– Start gas calibration (inicio de calibración
Visualización de la información de de gas):
contacto de servicio y mantenimiento
– Reset to factory default (restaurar valores
predeterminados);
NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la calibra-
ción de cero; en caso contrario, esta calibración
puede fallar o dar como resultado un valor cero no
válido.
10137170
Iniciar la calibración del cero: Inicie la calibración del sensor de CO2 con un
filtro de prueba
1 Conecte el sensor de CO2 al ventilador. Espere
3 minutos como mínimo hasta que el sensor de NOTA
CO2 finalice su fase de calentamiento.
Antes de la comprobación de la calibración con un
2 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B). filtro de prueba, realice la calibración de cero de
CO2. De lo contrario, la verificación con el filtro de
prueba no será correcta.
Si la comprobación no se realizó correctamente: 3 Ajuste el sensor de CO2 (D)a la cubeta (B) del
juego de calibración y conecte el sensor de
El Oxylog 3000 plus muestra la alarma Fallo en la
comprobación del filtro. El valor de la prueba CO2 al ventilador.
está fuera de la tolerancia permitida. 4 Abra la página del sensor de CO2, seleccione
z Compruebe si el sensor (A) o el filtro de prueba la línea Comprobar filtro/gas y después la
(B) está sucio y, si es necesario, límpielos. línea Comprobar gas y confirme. La pantalla
Repita la comprobación del filtro de CO2. muestra ahora Accionar el gas de prueba.
Si la comprobación sigue sin realizarse correcta- 5 Lea la concentración de CO2 del gas de prueba
mente: en la botella del gas de prueba (A).
z Compruebe la calibración de CO2 con el gas de 6 Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste el
prueba. flujo de gas de prueba a 0,1 L/min. Seleccione
CONTINUAR y confirme con el mando giratorio.
Inicie la comprobación del gas del sensor de 7 El Oxylog 3000 plus muestra el valor de CO2
CO2 con gas de prueba. medido de la concentración de CO2.
Lleve a cabo la comprobación cuando los valores 8 Un minuto aprox. después de ajustar el flujo de
de la prueba no se cumplen durante la comproba- gas de prueba, el valor de CO2 debe coincidir
ción de la calibración del sensor de CO2 con un fil- (dentro del ±0,2 % en volumen) con el conte-
tro de prueba. nido de CO2 de la lectura del gas de prueba de
NOTA la botella.
La comprobación del gas con gas de prueba solo 9 Cierre la botella de gas de prueba.
debe llevarse a cabo después de realizar la cali-
bración de cero. De lo contrario, la verificación del Si el valor de prueba queda fuera de la tolerancia
gas con gas de prueba no será correcta. permitida, el sensor de CO2 tendrá que volverse
a calibrar con el gas de prueba.
NOTA
Para la comprobación y la calibración utilice única- Iniciar la calibración del sensor de CO2
mente un gas de prueba compuesto porCO2 y N2.
El sensor de CO2 debe calibrarse si no se cumplen
En caso contrario, pueden aparecer desviaciones los valores de la prueba durante la comprobación
del ±0,5 % en volumen de CO2.
de la calibración con el gas de prueba.
1 Utilice la cubeta reutilizable del juego de cali- NOTA
bración.
La calibración con el gas de prueba solo debe lle-
varse a cabo después de realizar la calibración de
cero. De lo contrario, la calibración con el gas de
D E prueba no será correcta.
C NOTA
Para la calibración utilice únicamente un gas de
prueba compuesto por CO2 y N2.
B En caso contrario, pueden aparecer desviaciones
A del ±0,5 % en volumen de CO2.
176
C Causa Solución
La concentración de Compruebe la
CO2 indicada no entrada de la concen-
B corresponde al valor tración de CO2.
A de la botella de gas de
prueba.
176
2 Conecte la botella de gas de prueba (A) y la La botella de gas de Utilice una botella de
cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C). prueba está vacía. gas de prueba nueva.
3 Ajuste el sensor de CO2 (D) a la cubeta (B) del El sensor de CO2 está Cambie el sensor
juego de calibración y conecte el sensor de defectuoso. de CO2.
CO2 al ventilador.
z Repita la calibración del sensor deCO2.
4 Abra la página del sensor de CO2, seleccione
la línea Calibración de gas y después Iniciar
calibración de gas y confirme. Reajustar la calibración del sensor de CO2
sensor
5 Introduzca la concentración de gas de prueba
de CO2 en la línea Ajuste de concentración Si se producen errores durante la calibración, pue-
de gas con el mando giratorio y confirme. Este den restablecerse los valores ajustados de fábrica
valor puede encontrarse en la botella de gas de del sensor.
prueba (A). z Abra la página del sensor de CO2, seleccione
6 Seleccione la línea Iniciar calibración de gas la línea Calibración de gas y después la línea
y confirme con el mando giratorio. La pantalla Restaurar valores predeterminados y con-
muestra ahora Accionar el gas de prueba. firme.
7 Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste Tras unos 5 segundos, se habrá completado el res-
el flujo de gas de prueba a 0,1 L/min. tablecimiento del valor de calibración ajustado de
fábrica.
8 Aproximadamente 1 minuto después de confi-
gurar este flujo de gas de prueba, seleccione z Realice la calibración correcta del sensor de
CONTINUAR y confirme con el mando giratorio. CO2 lo antes posible.
9 The Oxylog 3000 plus inicia la calibración del Si la calibración no se realizó con éxito, se man-
sensor de CO2 y muestra el progreso y el resul- tiene la calibración previamente válida.
tado de la calibración en el campo de mensajes. Para conectar el sensor y la cubeta de CO2, con-
10 Cierre la botella de gas de prueba. sulte la página 48. Para la calibración de cero de
CO2 y la comprobación de filtro antes de la ventila-
ción, consulte la página 58. Para la calibración de
Si la calibración se realizó correctamente: cero de CO2 y la comprobación de filtro durante la
ventilación, consulte la página 91. Para la medición
El Oxylog 3000 plus muestra el mensaje de CO2, consulte la página 91.
Calibración OK.
Para apagarla:
3 Pulse el mando giratorio.
Solución de problemas
Mensajes en la ventana
de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
El Oxylog 3000 plus clasifica los mensajes de En la tabla siguiente, los mensajes de alarma están
alarma según tres niveles de prioridad y los identi- clasificados en orden alfabético. Si se activa una
fica en consecuencia con la ayuda de marcas de alarma, la tabla ayuda a identificar las causas
exclamación: y soluciones. Las distintas causas y soluciones
deben probarse en el orden indicado hasta que
!!! Advertencia Mensaje de alarma de se solucione la causa de la alarma.
prioridad alta
Cuando se producen múltiples alarmas, éstas
!! Atención Mensaje de alarma de se muestran según su rango de alarma, como se
prioridad media indica en la siguiente tabla. Un número inferior
! Indicación Mensaje de alarma de tiene un rango superior.
prioridad baja
Pulse el botón giratorio para Activación de Alarmas: Tras pulsar el mando gira-
Autoajuste/Salir con Alarma Autoajuste, consulte “Ajuste torio, se ajustan los nuevos
reset de los límites de alarma” en la límites de alarma.
página 87.
Retire el sensor de la cubeta Activación de calibración de Tras retirar el sensor de
y presione el botón giratorio cero de CO2, consulte “Medi- CO2 de la cubeta y pulsar
ción de CO2 (opcional)” en la el botón giratorio, se reali-
página 91. zará la calibración de cero.
Cancele pulsando la tecla
Alarma Reset.
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Quitar el sensor de CO2 y la cubeta. . . . . . . . 124
Desmontaje del sistema de adulto
de tubos reutilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Desmontaje del sistema de adulto
de tubos desechables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Desmontaje del sistema pediátrico
de tubos desechables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Desmontaje
A C D
B
A
052
D
A
A
B B
C 044
045
respiratoria.
7 Gire la cubierta (A) aproximadamente 90o
4 Desconecte con cuidado las líneas de en el sentido contrario a las agujas del reloj
medición de flujo (B) del sensor de flujo. para desbloquearla.
Tire de los tubos para separarlos de las 8 Retire el diafragma de silicona (B).
conexiones.
PRECAUCIÓN
No tuerza ni utilice la fuerza cuando desconecte
las líneas de medición de flujo de las boquillas del
sensor de flujo.
Esto podría provocar daños en el sensor de flujo.
A
disco de goma
5 Desconecte el conector en ángulo (C) del sen-
sor de flujo.
6 Desconecte el tubo respiratorio (D) de la vál- ADVERTENCIA
vula respiratoria. El disco de goma (A) del alojamiento no debe
ser retirado, dañado o doblado, de lo contrario
la válvula no funcionará correctamente y pon-
drá en peligro al paciente.
Riesgo de reinhalación de CO2.
A B B
A
C C
07637170-2
047
Procedimiento de reprocesamiento
Inspección visual
PRECAUCIÓN
Incluso los accesorios indicados para ser reutili-
zados tienen una vida útil limitada. La manipula-
ción y el reprocesamiento pueden incrementar el
desgaste y reducir notablemente la vida útil (p. ej.,
los residuos de desinfectante pueden atacar al
material de forma más intensa durante la limpieza
en autoclave). Los accesorios deben sustituirse
cuando se detecten signos visibles de desgaste,
por ejemplo, fisuras, deformaciones, cambios de
color, desprendimientos, etc.
Esterilización
PRECAUCIÓN
No esterilice las piezas en óxido de etileno.
El óxido de etileno puede penetrar en ellas y pro-
vocar daños para la salud.
Lista de reprocesamiento
Mantenimiento
Concepto Definición
Mantenimiento Medidas adecuadas destinadas a mantener el estado funcional de un dispositivo
médico
Inspección Medidas destinadas a determinar y valorar el estado real de un dispositivo médico
Mantenimiento Medidas reiteradas destinadas a mantener el estado funcional de un dispositivo
preventivo médico
Reparación Medidas destinadas a restablecer el estado funcional de un dispositivo médico
tras el fallo de alguna de sus funciones
ADVERTENCIA
Para evitar fallos del aparato, el manteni-
miento debe ser realizado por personal téc-
nico de servicio con la debida formación.
ADVERTENCIA
Limpie y desinfecte el aparato y los compo-
nentes del aparato antes de cada paso de
mantenimiento y también al recuperarlo tras
una reparación para reducir el riesgo de infec-
ciones.
Inspecciones de seguridad
Rampa
1 Comprobar los documentos adjuntos:
– Las Instrucciones de uso están disponibles.
2 Comprobar que el aparato está completo
cuando el producto esté preparado para funcio-
nar de acuerdo con las instrucciones de uso.
3 Verificar que el aparato está en perfectas condi-
ciones.
– Las etiquetas están completas y son
legibles.
– No hay ningún desperfecto.
4 Comprobar la seguridad eléctrica:
– Conforme a la norma IEC 62353.
5 Comprobar las funciones de seguridad:
– El funcionamiento correcto de la válvula
neumática de seguridad: presión máx.
90 mbar.
– El funcionamiento correcto de la válvula
respiratoria de emergencia:
– El funcionamiento correcto de la alarma de
fallo de la fuente de alimentación de red.
– Control de la presión de suministro.
– Comprobar la alarma de presión alta en las
vías aéreas.
– Comprobar la alarma de integridad del cir-
cuito respiratorio.
– Comprobar el funcionamiento correcto
de los indicadores de potencia.
6 Comprobar el aparato de acuerdo a las instruc-
ciones de uso.
Las inspecciones de seguridad no sustituyen el
mantenimiento ni las inspecciones indicados
por el fabricante, incluido el cambio preventivo
de las piezas de desgaste.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento un ventilador
si ha sufrido daños físicos o no parece funcio-
nar correctamente.
En este caso, deje que personal del fabricante
con la debida formación y autorización se
encargue de las tareas de servicio del aparato.
Eliminación
Instrucciones de eliminación
Eliminación de baterías no recargables Siga siempre los reglamentos locales que regulan
la eliminación de sistemas de tubos de conformi-
dad con los procedimientos de urgencias/hospita-
ADVERTENCIA
larios establecidos.
Riesgo de explosión y de quemaduras
químicas.
Una manipulación incorrecta de las baterías
puede provocar explosiones y quemaduras
químicas.
No arroje las baterías al fuego. No intente abrir
las baterías.
Datos técnicos
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Volumen minuto espiratorio VMe . . . . . . . . . . 145
Presión en las vías aéreas Paw . . . . . . . . . . . 145
Tiempo de alarma de apnea Tapn . . . . . . . . . 145
Comunicación de datos (opcional) . . . . . . . . . 145
ADVERTENCIA
No utilice el aparato fuera de las condiciones
ambientales y de suministro especificadas,
de lo contrario puede que el aparato no actúe
según sus especificaciones y deje de
funcionar.
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento
Temperatura –20 a +50 °C
Margen de temperatura del sen- +10 a +40 °C
sor de CO2 Un uso fuera de este margen de tempera-
tura puede reducir la precisión del sensor.
El uso por debajo de +10°C incrementa el
tiempo de calentamiento.
Presión atmosférica 570 a 1200 hPa
Compensación automática de la presión atmosférica dentro del margen
de presión de funcionamiento
Presión de funcionamiento 700 a 1200 hPa
para la unidad de alimentación
CA/CC
Presión de funcionamiento para 570 a 1100 hPa
el sensor de CO2
Humedad relativa 5 a 95 % (sin condensación)
Ajustes
Características de rendimiento
Espacio muerto incluido el sensor de flujo, aproximadamente 35 mL2) (sistema de tubos reutiliza-
pero sin accesorios tales como filtros, HME bles de adulto).
y cubetas de CO2 aproximadamente 30 mL2) (sistema de tubos des-
echables de adulto).
aproximadamente 15 mL2) (sistema pediátrico
de tubos desechables).
Espacio muerto de cube- aproximadamente 4 mL (cubeta de CO2 de adulto).
tas de CO2 aproximadamente 1,5 mL (cubeta de CO2 pediátrica).
Resistencia de cubetas <1 mbar a 60 L/min (cubeta de CO2 de adulto).
de CO2 <5 mbar a 30 L/min (cubeta de CO2 pediátrica).
Funciones complementarias
Válvula de demanda Abre el sistema respiratorio tras fallo del suministro
de gas, permite la respiración espontánea con aire
ambiente.
Válvula de descarga Abre el sistema respiratorio en el caso de un fallo
del equipo a 80 mbar aproximadamente.
Medición de flujo
Volumen minuto VMe
Rango 0 a 100 L/min, BTPS
Resolución 0,1 L/min
Precisión ±15 % del valor medido o ±0,4 L/min, lo que sea
mayor.
Medición de CO2
Rango 0 a 120 mmHg / 0 a 15,8 % vol. / 0 a 16,0 kPa
Resolución 1 mmHg / 0,1 % vol. / 0,1 kPa
Precisión 0,43 % en volumen +8 % de la concentración de
CO2 según la norma ISO 21647:2004
Tiempo de reacción 200 ms
del sistema total
Medición de frecuencia
Rango 0 a 99/min
Resolución 1/min
Precisión ±1/min
Representación de curvas
Presión en las vías De –10 a 100 mbar
aéreas Paw (t)
Flujo (t) De –120 a 120 L/min
CO2 De –5 a 120 mmHg/De –1 a 16 % vol./De –1
a 16 kPa
Monitorización
Datos de funcionamiento
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
Oxylog 3000 plus 24 V ±6 VCC
Tensión de entrada
Las fuentes de
alimentación (unidad de
alimentación CA/CC
y transformador CC/CC)
se especifican como parte
del Oxylog 3000 plus.
Consumo de corriente
Con carga de batería 2,4 A máximo a 19 VCC
Típico 2,1 A
Tiempo de funciona-
miento con la batería aproximadamente 4 horas
interna completamente
cargada sin alimentación
de red para una ventila-
ción “típica”.
Tipo de batería Batería de ión litio
Tiempo de carga 5 horas aproximadamente
El tiempo de carga especificado es aplicable cuando
se recarga completamente la batería después de
haberse descargado. La carga de la batería comple-
tamente descargada solo es posible si el ventilador
está apagado.
Materiales empleados
NOTA
Los tubos de respiración de Dräger no contienen
látex.
Información general
La conformidad de EMC del Oxylog 3000 plus incluye el uso de los siguientes accesorios, transductores
y cables externos:
– Unidad de alimentación CA/CC
– Transformador CC/CC
– Soporte mural universal
– Soporte de equipo
– Correa de transporte
– Conector de accionamiento rápido
– Sistema de transporte
– Sensor de CO2
– Cable de prolongación de CO2
– Cable de comunicación de datos
ADVERTENCIA
El uso de accesorios, transductores y cables
distintos a los especificados, a excepción de
los transductores y cables vendidos por el
fabricante del Oxylog 3000 plus, como piezas
de repuesto de componentes internos puede
resultar en un incremento de emisiones o en
una disminución de la inmunidad del
Oxylog 3000 plus.
ADVERTENCIA
El Oxylog 3000 plus no se debe utilizar junto
a otro equipo ni montado sobre él; si esta dis-
posición es inevitable, se debe observar el
funcionamiento del Oxylog 3000 plus para
comprobar si es normal en la configuración
en la que se va a utilizar.
Emisiones electromagnéticas
Emisiones electromagnéticas
El Oxylog 3000 plus está diseñado para uso en el entorno electromagnético que se especifica a conti-
nuación.
El usuario del Oxylog 3000 plus debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Emisiones De conformi- Entorno electromagnético
dad con
Emisiones RF (CISPR 11)1) Grupo 1 El Oxylog 3000 plus utiliza energía de RF solo para su
funcionamiento interno.
Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es
improbable que causen interferencias en equipos electró-
nicos cercanos.
Emisiones RF (CISPR 11) Clase B El Oxylog 3000 plus es adecuado para su uso en todo
Emisiones de armónicos Clase A tipo de establecimientos, incluyendo establecimientos
domésticos y aquellos directamente conectados a la red
(IEC 61000-3-2)
pública de suministro eléctrico de baja tensión que sumi-
Fluctuaciones / oscilación Conforme nistra a los edificios utilizados con fines domésticos.
de tensión (IEC 61000-3-3)
1) Comité international spécial des perturbations radioélectriques (Comité Internacional Especial de Perturbaciones Radio-
eléctricas)
Inmunidad electromagnética
Inmunidad electromagnética
Este Oxylog 3000 plus está diseñado para uso en el entorno electromagnético que se especifica a con-
tinuación.
El usuario del Oxylog 3000 plus debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Inmunidad contra IEC 60601-1-2 nivel Nivel de Entorno electromagnético
de prueba conformidad (del
Oxylog 3000 plus)
Descarga elec- Descarga de contacto: 6 kV 8 kV Los suelos deben ser de
troestática, ESD madera, cemento o cerámica.
Salida de aire: 8 kV 15 kV
(IEC 61000-4-2) En suelos de materiales sintéti-
cos, la humedad relativa debe
ser como mínimo de un 30 %.
Ráfagas de Líneas de alimentación: 2 kV La calidad de la tensión de
transitorios eléctri- 2 kV red debe ser la de un entorno
1 kV
cos rápidos comercial u hospitalario típico.
Líneas de entrada / salida
(IEC 61000-4-4)
más largas: 1 kV
Sobretensiones en Modo común: 2 kV 2 kV La calidad de la tensión de
líneas de corriente red debe ser la de un entorno
Modo diferencial: 1 kV 1 kV
alterna comercial u hospitalario típico.
(IEC 61000-4-5)
* Aparatos de telecomunicaciones. Para conocer el tipo correcto, compruebe el manual de producto del aparato.
Principios de funcionamiento
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Comportamiento inicial de AutoFlow . . . . . . . 163
Modos de ventilación
VC-CMV VC-AC
Volume Controlled - Controlled Mandatory Ventila- Volume Controlled - Assist Control (Volume Con-
tion (Ventilación mandatoria controlada - trolled - Assist Control
controlada por volumen)
Ventilación asistida con presión positiva continua
en las vías aéreas.
Paw VC-AC proporciona emboladas controladas por
con plateau sin plateau
Tplat% volumen. Estas emboladas pueden sincronizase
con la respiración espontánea del paciente.
Pplat El patrón de ventilación obligatoria se especifica
PEEP
como VC-CMV, pero la respiración obligatoria
comienza cuando el paciente alcanza un flujo ins-
t piratorio correspondiente al menos al activador
Ti Te de flujo ajustado.
T= 1 La frecuencia respiratoria real puede ser superior
FR
Flujo a la frecuencia respiratoria de ventilación ajustada.
t
041
encima de PEEP) o
Soporte de presión para la respiración espontánea
insuficiente. – Tras 4 segundos si el criterio anterior no se ha
cumplido.
El PS puede utilizarse junto con VC-SIMV, PC-
BIPAP y Spn-CPAP. El PS permite al equipo sopor-
tar la inhalación. El paciente tiene el control de la
frecuencia respiratoria espontánea. Durante las
emboladas de PS, se suministra gas respiratorio al
paciente con respiración espontánea, incluso si el
esfuerzo inspiratorio es débil.
El soporte de presión se inicia cuando el flujo de
inspiración espontánea alcanza el nivel de activa-
ción de flujo configurado. El dispositivo genera
entonces un incremento de la presión en las vías
aéreas hasta la presión ΔPS preseleccionada por
encima de PEEP, que es ajustable a la condición
del paciente.
minuto VMe.
En caso de cambio de VC-SIMV a PC-BIPAP, En la fase del nivel de presión inferior, la respira-
el patrón de tiempo permanece inalterado, mien- ción espontánea se puede reforzar mediante el
tras que Pinsp debe ajustarse. soporte de presión PS. La rapidez del aumento
de presión a ΔPS por encima de PEEP también
La rapidez del aumento de presión desde el nivel
se controla mediante el ajuste Rampa.
de presión inferior al nivel de presión superior se
determina mediante el ajuste Rampa. La deshabituación de la ventilación controlada por
la respiración espontánea completa tiene lugar
reduciendo paulatinamente la presión inspiratoria
Pinsp y/o la frecuencia respiratoria FR.
AutoFlow
Espacio muerto
El espacio muerto es un aspecto importante de la El espacio muerto está presente como un compo-
gestión de ventilación: nente de las vías aéreas artificiales del paciente
El espacio muerto es la parte del sistema respirato- y del sistema de tubos. Si el volumen del espacio
rio en la cual no se produce intercambio de gases muerto mecánico equivale o supera el volumen de
significativo. Un aumento de la proporción de espa- ventilación alveolar, puede que el paciente no eli-
cio muerto en la ventilación alveolar puede producir mine adecuadamente el dióxido de carbono. Por lo
un aumento de la retención de dióxido de carbono tanto, es importante gestionar adecuadamente el
por parte del paciente. volumen del espacio muerto en el circuito de respi-
ración del Oxylog 3000 plus.
La base para determinar el tiempo de ciclo (tiempo – El Te siempre tiene un tiempo mínimo absoluto
total de un ciclo respiratorio) durante las respiracio- de 0,5 s. Si el Te ya no se ajusta al tiempo de
nes obligatorias es el ajuste de Frecuencia respira- ciclo (debido a un Ti alto), el tiempo de ciclo
toria (FR). Esto se complementa con el ajuste del aumenta automáticamente.
tiempo inspiratorio (Ti) o la relación de tiempo de
Estas reglas también se aplican si el ventilador
ventilación (I:E).
se configura para ajustar I:E en lugar de Ti.
NOTA En caso de conflicto entre los ajustes, las alarmas
El ventilador se puede configurar para Ti o I:E, !! Comprobar ajustes tiempo o !! Comprobar
consulte “Modo de Servicio del Cliente” en la ajustes flujo se emiten para notificar al operador
página 98. que debe modificar los ajustes.
Sistema microprocesador
Mezclador de gas E
Control de presión V6
S4 P
O2 F1 DR V1 - 3 V10
SV NV
S3 P
E
S8
F2
V7 V8
P P P P
E E E E
S9 S7 S5 S6
10737171
Pulmón humano
Los distintos accionadores neumáticos en el S7 y S9) bajo estados del paciente BTPS para la
Oxylog 3000 plus están controlados por el sistema respiración controlada por volumen; el volumen
microprocesador a través de señales eléctricas tidal aplicado corresponde al ajustado para BTPS,
digitalizadas. teniendo en cuenta la presión ambiente. De esta
forma, Oxylog 3000 plus dosifica y mide aproxima-
damente un 10 % menos de volumen en el funcio-
Suministro de gas namiento con un pulmón de prueba (gas seco
a temperatura ambiente).
El suministro de O2 es purificado por el filtro F1
y ajustado a una presión constante por el regulador
de presión DR. Se toma el aire ambiente a través
del filtro F2 según sea necesario. La presión de
suministro es monitorizada por el sensor de pre-
sión S3.
Inspiración
Medición de CO2
Seguridad
El CO2 se mide mediante un sistema principal que
En caso de fallo, el mezclador de gas V1-3 se cie- se basa en la medición de la absorción. Una fuente
rra y el control de presión V6 se abre a la atmós- de luz genera un espectro y dos detectores de luz
fera. La válvula de demanda neumática NV registran el espectro de absorción característico
(respiración espontánea) se abre en presencia de y suministran señales eléctricas que cambian con
presión negativa. La válvula de descarga neumá- la concentración de CO2. A continuación se eva-
tica SV (ajustada aproximadamente a 80 mbar) se lúan y muestran estas señales. El calentamiento de
abre en presencia de exceso de presión. la sonda del sensor de CO2 evita la condensación.
Si el sensor de CO2 está conectado o si se ha
Software producido un fallo de alimentación, terminará pri-
mero la fase de calentamiento (aproximadamente
El software se ha desarrollado según el proceso 3 minutos). Durante el calentamiento:
de desarrollo interno de software y está sujeto – Los valores de etCO2 y CO2 pueden tener una
a verificaciones de códigos, pruebas de integración precisión reducida;
y comprobaciones del sistema.
– Se mantienen la calibración de cero y la com-
Cuando se detecta un error, el equipo se ajusta probación de filtro;
en un modo de seguridad en caso de fallo.
– La alarma !!! Comprobar tipo cubeta está
inactiva.
Monitorización
Lista de accesorios
Medición de CO2
Sensor de CO2 (índice de revisión 68 71 950
04 y superior)
Cable de prolongación para el sen- 68 72 159
sor de CO2, 90 cm
Cubeta de CO2 reutilizable (adulto) 68 70 279
Cubeta de CO2 reutilizable (pediá- 68 70 280
trica)
Cubeta de CO2 desechable MP 01 062
(adulto)
Cubeta de CO2 desechable (pediá- MP 01 063
trica)
Juego de calibración CO2 8412710
Botella de CO2 de repuesto 5 % 6850435
para el juego de calibración
Índice
F P
Fallo de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . 86 Página principal de las
Fallo de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 curvas de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Filtro bacteriano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Filtro HME Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de la corrección de HME . . . . . . . . . 80 Brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Estructura de la ventana . . . . . . . . . . . . . . . 32
FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . 29, 71, 161
FR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 PEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
FRspon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 37, 146 Pmax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pmedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
I Pplat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Presión en las vías aéreas Paw . . . . . . . . . . . 145
Idioma, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Procedimiento de reprocesamiento . . . . . . . . 127
Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 153 PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Insp. hold (retener inspiración) . . . . . . . . . . . . . 77
Inspecciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 135 R
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 134
Rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 69, 70, 72, 75
L Reanimación
Reanimación cardiopulmonar
Látex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 150 (CPR, por sus siglas en inglés) . . . . . . 67, 75
Limitación de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Reanimación cardiopulmonar
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 (CPR, por sus siglas en inglés) . . . . . . . . . 67, 75
Lista de reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
M S
Manual de servicio del cliente . . . . . . . . . . . . . 110 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Materiales empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mensajes de error durante la Sistema de tubos de adulto,
comprobación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . 122 desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21
Modo de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Sistema de tubos de adulto, reutilizables . . . . . 20
Modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sistema de tubos desechables
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Conexión del sistema de
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 tubos de adulto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Conexión del sistema
pediátrico de tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Descripción general de . . . . . . . . . . . . . . . . 20
N Desmontaje del sistema de
NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 tubos de adulto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Desmontaje del sistema
pediátrico de tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
O Sistema de tubos reutilizables
O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Descripción general de . . . . . . . . . . . . . . . . 20
botella de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
concentración de O2 con Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
mezcla de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Sistema pediátrico de tubos
inhalación de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
mezcla de O2 del 40 % al 100 % . . . . . . . . . 79 Sistemas con riel estándar . . . . . . . . . . . . . . . . 49
T
Tiempo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tiempo de funcionamiento, neumático . . . . . . . 53
Transformador CC/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Trigger . . . . . . . . . . . . 65, 67, 68, 71, 75, 100, 141
U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14
V
Válvula respiratoria
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 65, 158
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 65, 158
VC-SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 68
Ventana de información, mensajes . . . . . . . . . 120
Ventana de valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vista general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vista lateral, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visualización de valores medidos . . . . . . . . . . 144
Ajuste de valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
VMe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
VMesp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Volumen tidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 68
VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
VTe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Directiva 93/42/CEE
relativa a los equipos médicos
Fabricante
57 05 309 – 5503.420 es
© Dräger Medical GmbH
Edición/Edition: 5 – 2012-05
(Edición/Edition: 1 – 2009-05)
Dräger se reserva el derecho de realizar
modificaciones en los equipos sin previo aviso.