Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
WELDING MACHINE
ESI 160
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
DE ......................... 5 – 13
GB ......................... 14 – 22
IT ......................... 23 – 31
FR ......................... 32 – 40
ES ......................... 41 – 49
PT ......................... 50 – 58
NL ......................... 59 – 67
DK ......................... 68 – 76
NO ......................... 77 – 85
FI ......................... 86 – 94
SE ......................... 95 – 103
GR ......................... 104 – 112
TR ......................... 113 – 121
PL ......................... 122 – 130
HU ......................... 131 – 139
CZ ......................... 140 – 148
SK ......................... 149 – 157
RO ......................... 158 – 166
SI ......................... 167 – 175
BG ......................... 176 – 184
EE ......................... 185 – 193
LT ......................... 194 – 202
LV ......................... 203 – 211
RU ......................... 212 – 220
RS ......................... 221 – 229
HR ......................... 230 – 238
2
1
CLICK
3
4
3
10 11 13 14
15
9
16
8 17
II
III
18 19 20 21 24 25
22 26
27
28
23 29
30
IV V
4
DE Zu Ihrer Sicherheit
5
Sicherheitshinweise
Aufbau von Sicherheitshinweisen ▸▸Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
GEFAHR ! oder Medikamenten stehen.
ÂÂEin Moment der Unachtsamkeit kann zu
Art und Quelle der Gefahr! schweren Verletzungen führen.
ÂÂFolgen bei Nichtbeachtung ▸▸Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung,
¾¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr geeignete Lederhandschuhe und Lederschürze.
Tragen Sie festes Schuhwerk und einen Schweiß-
schild.
Sicherheit Im Arbeitsbereich ÂÂDas Tragen persönlicher Schutzausrüstung
▸▸Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Umge- verringert das Verletzungsrisiko.
bungen betreiben. ▸▸Schweißen Sie nie ohne Schweißschild. Warnen
ÂÂElektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub Sie Personen in ihrer Umgebung vor den Lichtbo-
oder Dämpfe entzünden können. genstrahlen.
▸▸Das Gerät von Kindern fern halten und nie unbe- ▸▸Geeignete Absaugvorrichtung für Gase und
aufsichtigt liegen lassen. Schneiddämpfe verwenden. Verwenden Sie ein
▸▸Vor Schweißbeginn Lösungsmittel, Entfettungs- Atemgerät, falls die Gefahr besteht, Schweiß-
mittel und andere brennbare Materialien aus oder Schneiddämpfe einzuatmen.
dem Arbeitsbereich entfernen. Nicht bewegliche ▸▸Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
brennbare Materialien abdecken. oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
Schweißen Sie nur, wenn die Umgebungsluft sofort den Netzstecker ziehen.
keine hohen Konzentrationen von Staub, Säure- ▸▸Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
dämpfen, Gasen oder entzündlichen Substanzen
enthält. Besondere Vorsicht ist geboten bei Repa- Allgemeine Sicherheitshinweise
raturarbeiten an Rohrsystemen und Behältern, die ▸▸ Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport,
brennbare Flüssigkeiten oder Gase beinhalten unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf
oder beinhaltet haben. Beschädigungen vornehmen. Eventuelle Beschä-
▸▸ Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß digungen vor Inbetriebnahme von geschultem
geerdetes Stromnetz angeschlossen werden. Servicepersonal instandsetzen lassen.
(Dreiphasen- Vier-Draht-System mit geerdetem ▸▸ Plazieren Sie einen Feuerlöscher in ihrer Reichweite.
Neutralleiter oder Einphasen-Drei-Draht-System mit ▸▸ Führen Sie nach Beendigung der Schweißarbeiten
geerdetem Neutralleiter). eine Brandkontrolle durch (siehe BGV).
▸▸ Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen ▸▸ Versuchen Sie niemals, den Druckminderer zu
funktionsfähigen Schutzleiter besitzen. zerlegen. Defekten Druckminderer ersetzen.
▸▸ Auf guten und direkten Kontakt der Werkstück-
Elektrische Sicherheit leitung in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle
▸▸Das Gerät darf nicht in nasser oder feuchter achten.
Umgebung betrieben werden. Gerät nicht dem ▸▸ Den Schweißstrom nicht über Ketten, Kugellager,
Regen aussetzen. Stahlseile, Schutzleiter etc. führen, da diese dabei
ÂÂSollte Wasser in das Elektrogerät eindringen, durchschmelzen können.
erhöht sich die Gefahr eines elektrischen ▸▸ Sichern Sie sich und das Gerät bei Arbeiten an
Schlages. hochgelegenen bzw. geneigten Arbeitsflächen.
▸▸ Tauen Sie keine eingefrorenen Rohre oder Lei-
Selbst- und Personenschutz tungen mit Hilfe eines Schweißgerätes auf.
▸▸Personen unter 18 Jahren dürfen nicht mit dem ▸▸ In geschlossenen Behältern, unter beengten
Gerät arbeiten. Ausgenommen sind unter Auf- Einsatzbedingungen und bei erhöhter elektrischer
sicht arbeitende Jugendliche über 16 Jahren, die Gefährdung dürfen nur Geräte mit S -Zeichen
in einem Ausbildungsverhältnis stehen. verwendet werden.
▸▸Seien Sie aufmerksam und gehen Sie mit Ver- ▸▸ Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und
nunft an die Arbeit. schließen Sie das Flaschenventil.
6
Sicherheitshinweise
▸▸ Sichern Sie die Gasflasche mit der Sicherungskette ▸▸ Zur Kennzeichnung des Gerätes nicht in das Ge-
gegen Umfallen. häuse bohren oder Nieten anbringen. Verwenden
▸▸ Zum Transport die Gasflasche abnehmen. Sie Klebeschilder.
▸▸ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ▸▸ Nur Original Würth Zubehör und Ersatz-
bevor Sie den Aufstellungsort ändern oder Arbeiten teile verwenden.
am Gerät vornehmen.
7
BGV-Prüfung Falls andere Einrichtungen in der Umge-
bung gestört werden, können zusätzliche
Der Betreiber von gewerblich genutzten Schweiß- Abschirmungen notwendig werden.
anlagen ist dazu verpflichtet, einsatzbedingt regel-
mäßig eine Sicherheitsüberprüfung der Anlagen ▸▸Die zu betrachtende Umgebung kann sich bis
nach EN 60974-4 durchführen zu lassen. Würth über die Grundstücksgrenze erstrecken. Dies ist
empfiehlt eine Prüffrist von 12 Monaten. von der Bauart des Gebäudes und anderen dort
Auch nach Änderung oder Instandsetzung der stattfindenden Tätigkeiten abhängig.
Anlage muss eine Sicherheitsüberprüfung durchge- ▸▸Betreiben Sie das Gerät nach den Angaben und
führt werden. Anweisungen des Herstellers. Der Betreiber des
Geräts ist für die Installation und den Betrieb des
Achtung ! Geräts verantwortlich.
Unsachgemäß durchgeführte BGV-Prüfungen Treten elektromagnetische Störungen auf, ist der
können zur Zerstörung der Anlage führen. Betreiber (evtl. mit technischer Hilfe des Herstellers)
Nähere Informationen über BGV-Prüfungen an für deren Beseitigung verantwortlich.
Schweißanlagen erhalten Sie bei autorisierten
Würth Service-Stützpunkten. Geräteelemente (Abb.I)
1 Abnehmbarer Griff
Elektromagnetische Verträglichkeit 2 Anzeigen/Bedienelemente
3 Anschlussbuchse Minuspol
(EMV) 4 Anschlussbuchse Pluspol
Dieses Produkt entspricht den derzeit geltenden 5 Hauptschalter
EMV-Normen. 6 Anschluss Netzkabel
Beachten Sie folgendes: 7 Luftauslass
▸▸Schweißgeräte können auf Grund ihrer hohen
Stromaufnahme Störungen im öffentlichen Strom- Technische Daten
netz verursachen. Daher unterliegt der Netzan-
schluss Anforderungen in Bezug auf die maximal Art. 5952 000 160
zulässige Netzimpedanz. Die maximal zulässige Schutzart IP 23 S
Netzimpedanz (Zmax) der Schnittstelle zum Strom-
netz (Netzanschluss) wird in den technischen Isolierstoffklasse F
Daten angegeben. Halten Sie ggf. Rücksprache Kühlart F
mit dem Netzbetreiber. Kennzeichnung CE, S
▸▸Das Gerät ist bestimmt zum Schweißen bei
gewerblichen als auch bei industriellen Einsatz- Maße (LxBxH) in mm 337 x 130 x 211
bedingungen (CISPR 11 class A). Bei Einsatz Gewicht 5,25 kg
in anderen Umgebungen (z. B. Wohngebieten) Netzkennwerte
können andere elektrische Geräte gestört
werden. Netzspannung 230 V AC
▸▸Elektromagnetische Probleme bei der Inbetrieb- Netzfrequenz 50-60 Hz
nahme können entstehen in:
• Netzzuleitungen , Steuerleitungen, Signal- und Positive Netztoleranz 15%
Telekommunikationsleitungen in der Nähe der Negative Netztoleranz -40%
Schweiß- bzw. Schneideinrichtung Netzanschlussleitung 3 x 2,5 mm²
• Fernseh- und Rundfunksendern und -empfängern
• Computern und anderen Steuereinrichtungen Netzstecker CEE 16 A
• Schutzvorrichtungen in gewerblichen Einrichtun- Stromaufnahme I1 (100%) 8,1 A
gen (z. B. Alarmanlagen) Stromaufnahme I1 (60%) 10,5 A
• Herzschrittmachern und Hörhilfen
• Einrichtungen zum Kalibrieren oder Messen Stromaufnahme I1 (max. Strom) 14,5 A
• Geräten mit zu geringer Störfestigkeit Netzabsicherung 16 A
Wirkfaktor I2 max 0,99 cos ϕ
8
Max. zulässige Netzimpedanz Zmax 321 mΩ Anschließen der
gemäß IEC 61000-3-11/-12
Werkstückleitung (Abb. III)
Aufnahmeleistung S1 (100%) 3,3 kVA
Aufnahmeleistung S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Achten Sie bei der Wahl des Arbeitsplatzes da-
Aufnahmeleistung S1 (max. Strom) 5,2 kVA rauf, dass die Werkstückleitung und Massezange
Größter effektiver Netzstrom 8,1 I1eff/A ordnungsgemäß befestigt werden können.
Schweißen ▸▸Die Massezange muss gut leitend an einer
Schweißbereich WIG 15 - 160 A / blanken Stelle des Schweißtischs bzw. Werkstücks
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V befestigt sein. Sie muss sich in unmittelbarer
Nähe der Schweißstelle befinden, damit sich der
Schweißbereich Elektrode 10 - 150 A / Schweißstrom seinen Rückweg über Maschinen-
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V teile, Kugellager oder elektrische Schaltungen
Leerlaufspannung max. < 113 V nicht selbst suchen kann.
Leistungseinstellung stufenlos Legen Sie die Massezange nicht auf die
Kennliniencharakter fallend Schweißanlage bzw. Gasflasche, da sonst der
Schweißstrom über die Schutzleiterverbindungen
Schweißstrom bei ED 100% 110 A geführt wird und diese zerstören könnte.
Schweißstrom bei ED 60% 120 A
ED bei max. Strom 30 % Schließen Sie die Massezange fest an den
Schweißtisch oder das Werkstück an.
Kurzanleitung Achtung !
▸▸Netzstecker in Steckdose einstecken.
▸▸Werkstückleitung und Elektrodenhalter an den Ein unbeabsichtigt gezündeter Lichtbogen kann
Anschlussbuchsen [3] und [4] anschließen. den Elektrodenhalter, den Schweißtisch, das Werk-
stück oder das Gerät beschädigen.
Achtung
Beachten Sie die Polarität laut Angaben
des Elektrodenherstellers (siehe auch
Elektrodenschweißen).
9
Bedienfeld, Anzeigen und Schweißverfahren Elektrode
Funktionen (Abb. II)
Elektroden-Schweißkabel anschließen
Taste Menü/Nebenparameter [8] ▸▸Elektroden-Schweißkabel an die Anschlussbuchse
Dient zum Aufruf der Nebenparameter. Minuspol [3] oder Pluspol [4] anschließen und
das Kabel mit einer Rechtsdrehung sichern.
7-Segment-Anzeige [9]
Zeigt die gewählte Stromstärke an. Die Angaben des Elektrodenherstellers
Bei aktivierten Nebenparametern wird abwechselnd sind hierbei unbedingt zu beachten!
der Code und der Einstellwert des Nebenparameters
angezeigt. Elektrodenschweißen mit positiver (+)
Elektrode:
LED Störung [10] ▸▸Schließen Sie den Elektrodenhalter an die
Leuchtet wenn die Anlage überhitzt ist, kein Zünden Anschlussbuchse Pluspol [4] der Anlage an
des Lichtbogens möglich. und sichern Sie ihn mit einer Rechtsdrehung des
Nach Einschalten der Anlage blinkt die LED zum Steckers.
Selbsttest.
Elektrodenschweißen mit negativer (–)
Drehregler Schweißstrom [13] Elektrode:
Dient zum stufenlosen Einstellen des Schweißstromes. ▸▸Schließen Sie den Elektrodenhalter an die
Anschlussbuchse Minuspol [3] der Anlage an
LED Elektrode CEL [14] und sichern Sie ihn mit einer Rechtsdrehung des
Leuchtet bei gewählter Betriebsart „Elektrode CEL“. Steckers.
(Elektroden mit zellulosehaltiger Umhüllung, Fallnaht ▸▸Drücken Sie den Hebel am Griff des Elektro-
geeignet) denhalters. Spannen Sie eine Elektrode mit dem
blanken Ende in den Halter ein. Beachten Sie
LED Elektrode basic [15] dabei die Einkerbungen auf der Innenseite der
Leuchtet bei gewählter Betriebsart „Elektrode“. beiden Backen.
(Elektroden mit basischer Umhüllung)
Achtung !
LED Elektrode TIG [15]
Leuchtet bei gewählter Betriebsart „Elektrode TIG“. Die Masseklemme nicht auf die Schweißanlage
bzw. Gasflasche legen, da sonst der Schweißstrom
Betriebsartenschalter Elektrode/WIG [17] über die Schutzleiterverbindungen geführt wird
Der Schalter dient zur Wahl der Betriebsart „Elek- und diese zerstört (siehe Abb. III).
trode“ oder „WIG“. Zur Auswahl der Betriebsart
„WIG“ den Taster drücken. Schweißverfahren WIG
WIG-Brenner anschließen
▸▸Schließen Sie den WIG-Brenner an die Anschluss-
buchse Minuspol [3] an und sichern Sie ihn mit
einer Rechtsdrehung.
10
Beim Umrüsten des Brenners auf einen anderen Elek- Lichtbogen zünden („Lift Arc“)
trodendurchmesser ist auf Folgendes zu achten:
▸▸Berühren Sie das Werkstück an der zu schwei-
▸▸Spannhülse [20], Spannhülsengehäuse [19] und ßenden Stelle kurz mit der Elektrodenspitze
Elektrode [21] müssen den selben Durchmesser und heben Sie die Elektrodenspitze etwas an:
aufweisen. Der Lichtbogen brennt zwischen Werkstück und
▸▸Die Gasdüse [18] muss auf den Elektrodendurch- Elektrode.
messer abgestimmt werden.
Oxidierte Wolframelektroden (Thoriumoxid, z. B.
Werkstückleitung anschließen Elektrode WT 20, oder Ceroxid WC 20) haben
▸▸Die Werkstückleitung an die Anschlussbuchse eine höhere Zündfreudigkeit und höhere Strombelas-
Pluspol [4] anschließen und die Leitung mit einer tungswerte als Elektroden aus reinem Wolfram. Beim
Rechtsdrehung sichern. Gleichstromschweißen werden in der Regel Elektro-
den aus oxidiertem Wolfram eingesetzt.
Masseklemme befestigen
▸▸Siehe "Schweißverfahren Elektrode". Achtung !
Hinweis
Der Durchflussmesser [27] zeigt die
Gasmenge an, das Inhaltsmanome-
ter [26] den Flascheninhalt.
11
Störungsmeldungen
Störungen beim Schweißen
12
Wartung und Pflege Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
WARNUNG ! sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
Gefahr von Verletzungen oder zugeführt werden.
Sachschäden durch unsachgemäße Nur für EU-Länder:
Tätigkeiten. Werfen Sie das Elektrowerkzeug
¾¾ Gerät nicht öffnen. nicht in den Hausmüll!
¾¾ Bei allen Pflege- und Gemäß der Europäischen Richtlinie
Wartungsarbeiten die 2012/19/EU über Elektro- und
geltenden Sicherheits- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Unfallverhütungsvorschriften Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
beachten. gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
Das Gerät ist wartungsarm. Es gibt nur wenige zugeführt werden.
Punkte, die regelmäßig geprüft werden sollten, um
das Gerät über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten: Konformitätserklärung
▸▸Regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen sind:
—— Netzstecker und Kabel Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
—— Schweißbrenner und Anschlüsse Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
—— Werkstückleitung und Verbindung Dokumenten übereinstimmt:
13
GB For Your Safety
14
Safety Instructions
Format of safety instructions ▸▸Do not use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicines.
DANGER! ÂÂOne moment of inattention can result in severe
injuries.
Type and source of the danger! ▸▸Always wear suitable protective clothing, i.e.
ÂÂConsequences of non-observance suitable leather gloves and leather apron. Wear
¾¾ Danger prevention measure stout shoes and a safety helmet.
ÂÂWearing personal protective equipment reduces
the risk of injury.
Safety in the workplace ▸▸Never perform welding work without using a
▸▸Do not operate the tool in areas where there is a welding shield. Warn all persons in the vicinity
risk of explosion. about the electric arc rays.
ÂÂElectric power tools generate sparks that could ▸▸Use suitable extraction equipment for gases
ignite dust or fumes. and cutting vapours. Use breathing equipment if
▸▸Keep the tool out of the reach of children and there is the danger of inhaling welding or cutting
never leave it unattended. vapours.
▸▸Before starting welding, remove all solvents, ▸▸If the mains cable is damaged or severed during
thinners, degreasing agents and other flammable work, do not touch the cable and remove the
materials from the work site. Cover all stationary mains plug immediately.
flammable materials. ▸▸Never use the appliance when the power cord is
Welding work may only be performed when the damaged.
ambient air does not contain high concentrations
of dust, acid vapours, gases or flammable sub- General safety instructions
stances. Extra care is required when performing ▸▸Always visually check the device for damage
repair work on pipe systems and containers before initial use and after transport. Ensure any
which contain or contained flammable liquids or damage is repaired by trained service personnel
gases. prior to initial use.
▸▸The appliance may only be connected to a ▸▸Always have a fire extinguisher within reach.
properly grounded mains supply. (Three-phase ▸▸Perform a fire check after completing welding
four-wire system with grounded neutral conductor work (see German trade association's regula-
or one-phase three-wire system with grounded tions).
neutral conductor). ▸▸Never try to dismantle the pressure reducer.
▸▸The protective conductor for the socket and the Replace the pressure reducer if it is defective.
extension cable must be in working order. ▸▸Ensure good and direct contact of the workpiece
line in the immediate vicinity to the welding spot.
Electrical safety ▸▸Never direct the welding current through chains,
▸▸The device must not be operated in a wet or ball bearings, steel cables, protective conductors
damp environment. Do not expose the device to etc. as they may melt.
rain. ▸▸Secure yourself and the device when working on
ÂÂIf water penetrates into the electrical device, the high or inclined working surfaces.
risk of an electric shock is increased. ▸▸Never use the welding machine to thaw frozen
pipes or lines.
Self and personnel protection ▸▸For work in closed containers or in confined
▸▸Persons less than 18 years old must not use the spaces or when there is an increased electrical
device. Excepted from this are young persons of hazard, only devices with the S sign may be
16 and over who are working under supervision used.
within the scope of their vocational training. ▸▸During breaks the appliance should be switched
▸▸Always remain alert and take the utmost care off and the valve of the gas cylinder should be
when working. closed.
15
Safety Instructions
▸▸Use the safety chain to secure the gas cylinder ▸▸To mark the appliance, do not drill holes into the
against falling over. casing and do not attach rivets. Use stickers.
▸▸Remove the gas cylinder before transport. ▸▸Use only genuine Würth accessories and
▸▸Pull the mains plug before moving the appliance spare parts.
or performing work on the appliance.
16
Check for compliance with provi- If any other facility or equipment in the
sions stipulated in the German BGV surrounding area is affected, additional
protective barriers may become necessary.
The operating company of commercially used weld-
ing equipment is obliged to have the appliances ▸▸ The surrounding area to be taken into consideration
checked in accordance with directive EN 60974-4 may extend beyond the boundaries of the prem-
at regular intervals appropriate for the frequency ises. This depends both on the type of the building
of use. Würth recommends having the appliance and on the other activities performed at the site.
checked every 12 months. ▸▸ Always observe information and instructions
Additional safety checks have to be performed after provided by the manufacturer when operating the
modifying or repairing the appliance. appliance. The company operating the appliance
is responsible for the setup and the operation of the
Attention! appliance.
Improper checks for compliance with accident If electromagnetic disturbances occur, the operating
prevention regulations may result in destruction of company is responsible for the elimination of this dis-
the machine. Please contact an authorised Würth tubances (with technical help from the manufacturer if
service point for more information on checking the necessary).
compliance with accident prevention regulations.
Product features (Fig. I)
Electromagnetic compatibility (EMC) 1 Detachable handle
2 Displays/control elements
This appliance conforms to the current EMC 3 Negative connection socket
standards. 4 Positive connection socket
Please note: 5 Main switch
▸▸Welding machines consume so much power that 6 Mains lead connection
they may affect public electricity networks. For this 7 Air outlet
reason the mains supply is subject to requirements
regarding the maximum permissible network Technical Data
impedance. The maximum permissible mains im-
pedance (Zmax) of the interface to the mains grid Art. 5952 000 160
(mains power supply) is specified in the technical IP code IP 23 S
data. Contact the electricity network operator if
required. Class of insulation F
▸▸The appliance is intended for welding both Cooling type F
in commercial and industrial environments Labelling CE, S
(CISPR 11 class A). Using the appliance in an-
other environment (e.g. in a residential area) may Dimension (LxWxH) in mm 337 x 130 x 211
affect electrical equipment in that area. Weight 5.25 kg
▸▸During start-up, electromagnetic problems may be Mains ratings
caused in:
• Power cables, control lines, signal and telecom- Mains voltage 230 V AC
munication lines in the vicinity of the welding / Frequency 50-60 Hz
cutting appliance
• TV and radio transmitters and receivers Positive mains tolerance 15%
• Computers and other control equipment Negative mains tolerance -40%
• Security equipment in commercial buildings (e.g. Power cord 3 x 2.5 mm²
alarm systems)
• Cardiac pacemakers and hearing aids Mains plug CEE 16 A
• Calibrating and measuring equipment Current consumption I1 (100%) 8.1 A
• Appliances with insufficient interference resist- Current consumption I1 (60%) 10.5 A
ance
Current consumption I1 (max. current) 14.5 A
Mains fuse 16 A
Power factor I2 max 0.99 cos ϕ
17
Max. permissible mains impedance 321 mΩ Connecting the workpiece lead
Zmax according to IEC 61000-3-11/-12
(Fig. III)
Rated power S1 (100%) 3.3 kVA
Rated power S1 (60%) 3.6 kVA
▸▸When selecting the workplace, ensure that the
Rated power S1 (max. current) 5.2 kVA workpiece lead and ground clamp can be cor-
Maximum effective mains current 8.1 I1eff/A rectly connected.
Welding ▸▸The ground clamp must have good electrically
TIG welding range 15 – 160 A / conductive contact with a bare metal part of the
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 10.6 – 16.4 V welding bench or workpiece. It must be located
in the immediate vicinity of the welding point so
Electrode welding range 10 – 150 A / that the welding current cannot find its own way
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 20.4 – 26.0 V back via machine parts, ball bearings or electrical
Open circuit voltage max. < 113 V circuits.
Power setting stepless Do not connect the ground clamp to the welding
Curve characteristic falling machine or gas cylinder as otherwise the weld-
ing current will run through the PE conductor
Welding current at CDF 100% 110 A connections and could destroy them.
Welding current at CDF 60% 120 A
CDF at max. current 30 % Fasten the earthing clamp securely to the weld-
ing bench or workpiece.
18
Operating panel, displays Electrode welding method
and functions (Fig. II)
Connect the electrode welding cable
Button Menu/ancillary parameters [8] ▸▸Connect the electrode welding cable to the –
Used to call the ancillary parameters. ve [3] or +ve [4] socket and secure the cable by
turning clockwise.
7 segment display [9]
Indicates the selected welding current. The instructions of the electrode manufac-
If ancillary parameters are selected, the code and turer must always be strictly observed!
the set value of the ancillary parameter are dis-
played alternately. Electrode welding with a positive (+)
electrode:
Fault LED [10] ▸▸Connect the electrode holder to the positive (+)
Lights up if the system overheats; striking of the arc socket [4] of the machine and secure it by turning
not possible. the connector clockwise.
Once the system is switched on, the LED flashes as
a self-test. Electrode welding with a negative (–)
electrode:
VRD LED [12] ▸▸Connect the electrode holder to the negative (–)
Permanently lit if the VRD function is active (reduction socket [3] of the machine and secure it by turning
of the idle voltage). Flashes if the output voltage the connector clockwise.
exceeds the value permitted by the standard (e.g. ▸▸Press the lever on the handle of the electrode
during welding). holder. Clamp an electrode with the bare end in
the holder, observing the notches on the inside of
Welding current rotary controller [13] the two jaws.
For stepless adjustment of the welding current.
Attention!
CEL electrode LED [14]
Lights up in “CEL electrode" mode. (Electrodes with Do not connect the earthing clamp to the welding
cellulose coating, suitable for downhill welding) machine or gas cylinder as otherwise the
welding current will run through the PE conductor
Basic electrode LED [15] connections and destroy them (see Fig. III).
Lights up in "electrode" mode.
(Electrodes with basic coating) TIG welding method
Electrode TIG LED [15] Connect the TIG torch
Lights up when "TIG electrode" mode is selected. ▸▸Connect the TIG torch to the negative socket [3]
and secure it by turning the connector clockwise.
Operating mode selector switch Electrode/
TIG [17] Insert the electrode (Fig. IV)
The switch is used to select the operating mode Welding torch
"Electrode" or "TIG". To select "TIG" mode, press the ▸▸Grind the end of the tungsten electrode [21] so
button. that it forms a point
▸▸Unscrew the clamping cap [22]
▸▸Insert the tungsten electrode [21] through the
appropriate clamping sleeve [20]
▸▸Screw on the clamping cap [22] again.
Note
Do not remove the clamping sleeve
housing [19] or gas nozzle [18].
19
Note the following when changing over the welding Striking an arc ("Lift Arc")
torch to a different electrode diameter:
▸▸Briefly touch the workpiece with the electrode
▸▸Clamping sleeve [20], clamping sleeve tip at the point to be welded and slightly lift the
housing [19] and electrode [21] must have the electrode tip : The arc burns between workpiece
same diameter. and electrode.
▸▸The gas nozzle [18] must be adapted to the
electrode diameter. Oxidised tungsten electrodes (thorium oxide, e.g.
electrode WT 20, or cerium oxide WC 20) ignite
Connect the workpiece lead more easily and have higher current loads than
▸▸Connect the workpiece lead to the workpiece electrodes of pure tungsten. Electrodes of oxidised
lead socket [4] and secure the lead by turning the tungsten are generally used for DC welding.
connector in clockwise direction.
Attention!
Fasten the earthing clamp
▸▸See "Electrode welding method". If the welding current is too low, no arc can be
drawn; if the welding current is too high, the tung-
Connect the power supply sten electrode melts.
▸▸See "Electrode welding method".
Connect the shielding gas cylinder Indicative values for welding cur-
(Fig. V) rents and gas flow rates
▸▸Secure the shielding gas cylinder [24] (e.g. using
a safety chain).
▸▸Open the gas cylinder valve [25] briefly several Tungsten elec- Welding Gas flow rate
times to blow out any dirt particles. trode dia. [mm] current [A] [l/min]
▸▸Connect the pressure reducer [30] to the 1.0 15 - 80 4
shielding gas cylinder [24].
▸▸Connect the shielding gas hose [30] to the 1.6 70 – 150 5–6
pressure reducer [28] and open the shielding gas 2.4 150 – 250 6–7
cylinder [24]. 3.2 140 – 320 6–8
▸▸Start the "gas test" and adjust the gas flow rate at
the setting screw [29] of the pressure reducer.
▸▸The gas flow rate is displayed on the flow-
meter [27].
Note
The flowmeter [27] shows the gas
flow rate, the pressure gauge [26] the
amount of gas left in the cylinder.
20
Error messages
Faults during welding
21
Maintenance and care Disposal
Electrical power tools, accessories and packaging
WARNUNG ! should be sorted and submitted to an environmental-
Injuries or material damage due to ly-sound recycling facility.
improper actions. EU countries only:
¾¾ Do not open the device. Do not dispose of your electrical
¾¾ Observe the relevant safety and power tool in household waste.
accident prevention regulations According to European Directive
during all maintenance and 2012/19/EU on waste electrical
servicing work. and electronic equipment and its
implementation in national law, broken and unser-
viceable electric power tools must be collected
The device requires little maintenance. There are separately and submitted to an environmentally
only a few points which have to be checked at sound recycling facility.
regular intervals to keep the machine operational for
years to come. Declaration of Conformity
▸▸Inspect the following for damage at regular
intervals: We herewith declare that this product conforms to
—— Mains plug and cable the following standards and directives:
—— Welding torch and connections
—— Workpiece lead and connection Standards
• EN 60974-1:2012,
Accessories and spare parts • EN 60974-10:2007
If. in spite of careful manufacturing and testing pro- in accordance with the regulations stipulated in the
cesses, the device becomes faulty, a repair by Würth directives:
masterService should be arranged.
With any enquiries or spare parts orders, always EU directive
quote the article number as given on the name plate. • 2011/65/EU
The latest spare parts list for the device is available • 2014/35/EU
online at http://www.wuerth.com/partsmanager. • 2014/30/EU
Alternatively, contact your local Würth agency for a
hardcopy. Technical documentation at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Warranty Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specific regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note). Damage that has
occurred will be corrected either by replacement or
by repair. Damage caused by improper handling is M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
not covered by the warranty. Claims under warranty Director Director Quality,
can only be accepted if the device is returned fully Product Management Authorised Signatory
assembled to a Würth agency, your Würth sales
representative or an authorised Würth customer Künzelsau: 25.08.2015
service workshop.
We reserve the right to make technical changes.
We accept no liability for printing errors.
22
IT Informazioni per la sicurezza
23
Avvertenze di sicurezza
24
Avvertenze di sicurezza
▸▸ Durante le pause spegnere l'apparecchio e chiu- ▸▸ Per contrassegnare l'apparecchio, non effettuare
dere il rubinetto della bombola. fori nè applicare chiodi alla carcassa. Utilizzare
▸▸ Assicurare la bombola del gas con la catena di targhette adesive.
sicurezza in modo che non si rovesci. ▸▸ Utilizzare solo accessori e ricambi origi-
▸▸ Per il trasporto rimuovere la bombola del gas. nali Würth .
▸▸ Staccare la spina dalla presa prima di cambiare
il luogo di installazione o di intraprendere lavori
sull'apparecchio.
25
Verifica secondo il codice della salu- Nel caso in cui altre apparecchiature nelle
te e sicurezza sul lavoro (BGV) vicinanze subiscano interferenze, possono
rendersi necessari schermi ulteriori.
Il gestore di impianti di saldatura utilizzati in ambito
industriale ha l'obbligo di far eseguire periodica- ▸▸La zona da considerare può estendersi fino al
mente, secondo la norma EN 60974-4, un controllo confine della proprietà. Questo dipende dal tipo
della sicurezza degli impianti. Würth consiglia di di costruzione dell'edificio e da altri fattori in
eseguire tale controllo ogni 12 mesi. loco.
È necessario eseguire un controllo della sicurezza ▸▸Utilizzare l'apparecchio in base alle indicazioni
anche dopo interventi di modifica o riparazione. e istruzioni fornite dal produttore. L'utente è re-
sponsabile dell'installazione e del funzionamento
Attenzione! dell'apparecchio.
Le verifiche in base al BGV, condotte in modo Nel caso in cui compaiano interferenze elettro-
non conforme, possono portare alla distruzione magnetiche, l'utente (eventualmente insieme alla
dell'impianto. Ulteriori informazioni sulle verifiche consulenza tecnica del produttore) è responsabile
agli impianti di saldatura in base al BGV sono della loro eliminazione.
disponibili presso i centri autorizzati del servizio
assistenza Würth. Elementi dell'apparecchio (Fig. I)
1 Impugnatura rimovibile
Compatibilità elettromagnetica 2 Indicazioni/Dispositivi di comando
3 Presa di collegamento polo negativo
(CEM) 4 Presa di collegamento polo positivo
Questo prodotto è conforme a quanto prescritto 5 Interruttore principale
dalle normative in materia di compatibilità elettro- 6 Attacco cavo di alimentazione
magnetica in vigore. 7 Uscita dell'aria
Prestare attenzione a quanto segue:
▸▸A causa del loro elevato assorbimento di cor- Dati tecnici
rente, gli apparecchi di saldatura possono provo-
care interferenze nel circuito elettrico pubblico. Art. 5952 000 160
Perciò il collegamento alla rete è soggetto ai Tipo di protezione IP 23 S
requisiti riguardanti il valore massimo d'impe-
denza di rete consentito. L'impedenza di rete Classe d'isolamento F
massima ammessa (Zmax) dell'interfaccia con la Modalità di raffreddamento F
rete elettrica (allacciamento alla rete elettrica) è Marcatura CE, S
indicata nei dati tecnici. Eventualmente contattare
l'operatore di rete. Dimensioni (LxLxH) in mm 337 x 130 x 211
▸▸L'apparecchio è destinato alla saldatura per uso Peso 5,25 kg
sia artigianale sia industriale (CISPR 11 classe Caratteristiche di rete
A). In caso di utilizzo in altri luoghi (per es. zone
residenziali), altri apparecchi elettrici potrebbero Tensione di rete 230 V AC
subire interferenze. Frequenza di rete 50-60 Hz
▸▸Al momento della messa in moto, possono sor- Tolleranza di rete positiva 15%
gere problemi di natura elettromagnetica in:
• connettori di corrente, fili pilota, linee di segnale Tolleranza di rete negativa -40%
e di telecomunicazione nelle vicinanze del luogo Cavo di alimentazione 3 x 2,5 mm²
di saldatura o taglio
• trasmettitori e ricevitori radio e TV Spina CEE 16 A
• computer e altri apparati di regolazione Assorbimento di corrente I1 (100%) 8,1 A
• dispositivi di protezione in contesti industriali (ad Assorbimento di corrente I1 (60%) 10,5 A
es. sistemi di allarme)
• pacemaker e apparecchi acustici Assorbimento di corrente I1 (cor- 14,5 A
• dispositivi di taratura o misurazione rente max.)
• apparecchi con una resistenza alle interferenze Protezione della rete 16 A
troppo bassa Fattore di potenza I2 max 0,99 cos ϕ
26
Impedenza di rete max. ammessa 321 mΩ ▸▸Serrare l'elettrodo a bacchetta al porta elettrodo.
Zmax secondo IEC 61000-3-11/-12 ▸▸Accendere l'impianto con l'interruttore princi-
Potenza assorbita S1 (100%) 3,3 kVA pale [5].
Potenza assorbita S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Regolare la corrente di saldatura con il regola-
tore [13].
Potenza assorbita S1 (corrente 5,2 kVA 33 L'impianto è pronto per saldare.
max.)
Corrente di rete effettiva massima 8,1 I1eff/A
Collegamento del cavo di massa
Saldatura
Gamma di saldatura TIG 15 - 160 A /
(Fig. III)
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V
▸▸Nella scelta dell’area di lavoro prestare atten-
Gamma di saldatura elettrodo 10 - 150 A / zione alla corretta connessione del cavo e del
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V morsetto di massa.
Tensione a vuoto max. < 113 V
▸▸Agganciare il morsetto di massa al tavolo di sal-
Impostazione potenza incrementale datura o al pezzo di saldare, assicurandosi che vi
Linee caratteristiche in diminuzione sia una buona connessione elettrica. Agganciare
il morsetto di massa il più possibile vicino al punto
Corrente di saldatura in ciclo di 110 A di saldatura, in modo che la corrente di saldatura
lavoro utile ED 100% non abbia ritorni attraverso parti di macchine,
Corrente di saldatura in ciclo di 120 A cuscinetti o circuiti elettrici.
lavoro utile ED 60%
Ciclo di lavoro utile ED con cor- 30% Non collocare il morsetto di massa sull'impianto
rente max. di saldatura o sulla bombola del gas, poiché
in caso contrario la corrente di saldatura verrà
condotta attraverso le conduzioni del conduttore
Prima della messa in funzione di protezione e potrebbe distruggerle.
Posizionamento
▸▸Collocare l'apparecchio su una superficie piana Messa in funzione
e asciutta. Assicurarsi che le fessure di areazione
delle alette di raffreddamento non siano ostruite. Assicurarsi prima di accendere l’impianto, che la
pinza porta elettrodo o l’elettrodo non siano in
Guida rapida contatto con il piano di lavoro, il pezzo da saldare o
▸▸Collegare la spina in una presa elettrica. qualsiasi altro oggetto conduttivo, altrimenti un arco
▸▸Collegare il cavo di massa e il porta elettrodo alle elettrico si accenderà.
prese di collegamento [3] e [4].
Attenzione!
Attenzione
Rispettare la polarità come indicato dal Un arco elettrico accidentale può danneggiare la
produttore dell'elettrodo (vedere anche pinza porta elettrodo, il piano di lavoro, il pezzo
Saldatura a elettrodo). da saldare o l’impianto.
27
Pannello comandi, indicazioni e fun- Processo di saldatura a elettrodi
zioni (Fig. II)
Collegamento del cavo di saldatura a
Tasto Menu/Parametri secondari [8] elettrodi
Richiama i parametri secondari. ▸▸Collegare il cavo per saldatura a elettrodi al polo
negativo [3] o positivo [4] e fissarlo ruotandolo
Display a 7 segmenti [9] verso destra.
Mostra l'amperaggio selezionato.
Con i parametri secondari attivati, il display alterna Consultare le informazioni del produttore
la visualizzazione del codice e del valore di regola- di elettrodi per sceglierne uno corretto.
zione del parametro secondario.
Saldatura a elettrodo con elettrodo posi-
LED Anomalia [10] tivo (+):
Si accende se l'impianto è surriscaldato, impossibile ▸▸Collegare il porta elettrodo alla presa di collega-
innescare l'arco voltaico. mento del polo positivo [4] dell'impianto e fissarlo
Dopo l'accensione dell'impianto, il LED lampeggia ruotando la spina verso destra.
per il test di autodiagnostica.
Saldatura a elettrodo con elettrodo nega-
LED VRD [12] tivo (-):
▸▸Collegare il porta elettrodo alla presa di colle-
Acceso permanentemente se la funzione VRD è atti-
gamento del polo negativo [3] dell'impianto e
vata (riduzione della tensione a vuoto). Lampeggia
fissarlo ruotando la spina verso destra.
se la tensione di uscita supera il valore consentito
dalla norma (p.es. durante la saldatura). ▸▸Premere l’impugnatura sulla pinza porta elettrodo.
Stringere l’estremità nuda dell’elettrodo tra le
Regolatore della corrente di saldatura [13] griffe della pinza porta elettrodo, considerando la
Serve per regolare la corrente di saldatura. dentatura sulle griffe stesse.
28
Sostituendo l’elettrodo con uno di diametro diffe- Innescare l'arco voltaico ("Lift Arc")
rente occorre fare le seguenti considerazioni:
▸▸Toccare brevemente con la punta dell'elettrodo il
▸▸La pinza porta elettrodo [20], il porta pinza [19] pezzo in lavorazione nel punto da saldare, quindi
e l’elettrodo [21] devono avere lo stesso dia- sollevare leggermente la punta dell'elettrodo :
metro. L’arco elettrico scocca tra l’elettrodo e il pezzo da
▸▸L’ugello del gas [18] deve essere di diametro saldare.
appropriato in funzione al diametro dell’elettrodo.
Gli elettrodi di tungsteno ossidato (ossido di torio,
Collegare il cavo di massa ad esempio, elettrodo WT 20, o Ceroxid WC 20)
▸▸Collegare il cavo di massa alla presa di colle- hanno una più alta accendibilità e valori di carico
gamento del polo positivo [4] e fissare il cavo di corrente più elevati rispetto agli elettrodi in puro
ruotandolo verso destra. tugsteno. Solitamente per le saldature a corrente
continua si utilizzano gli elettrodi di tungsteno
Fissare il morsetto di terra ossidato.
▸▸Vedere "Processo di saldatura a elettrodi".
Attenzione!
Collegare l'alimentazione
▸▸Vedere "Processo di saldatura a elettrodi". Con intensità di corrente inferiori, l'arco non
potrebbe essere innescato, in quanto l'intensità di
Collegare la bombola del gas di prote- corrente scioglie l'elettrodo di tungsteno.
zione (Fig. V)
▸▸Fissare la bombola del gas di protezione [24]
(per es. con una catena di sicurezza). Valori indicativi per intensità di cor-
▸▸Aprire la valvola della bombola [25] più volte rente e quantità di gas
per brevi intervalli, in modo da eliminare eventuali
particelle di sporco.
▸▸Collegare il riduttore di pressione [30] alla bom- Elettrodi in tun- Intensità di Quantità di
bola del gas di protezione [24]. gsteno Ø [mm] corrente [A] gas [l/min]
▸▸Collegare il tubo per gas di protezione [30] al 1,0 15 – 80 4
riduttore di pressione [28] e aprire la bombola
del gas di protezione [24]. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸Avviare la "prova del gas" e regolare la quantità 2,4 150 – 250 6–7
di gas sulla vite di bloccaggio [29] del riduttore 3,2 140 – 320 6–8
di pressione.
▸▸La quantità di gas viene mostrata sul flusso-
metro [27].
Nota
il flussometro [27] mostra la quantità di
gas, il manometro [26] indica il contenu-
to della bombola.
29
Messaggi di anomalia
Malfunzionamenti durante la saldatura
Anomalia Possibile causa Rimedio
Il LED Anomalia [10] Errore del dispositivo Spegnere l’apparecchio. Se tutte le indicazioni
lampeggia sono spente, attendere ancora almeno 1 min ad
apparecchio spento.
Riaccendere l'impianto. Se l'anomalia persiste,
contattare l'assistenza.
Il LED Anomalia [10] ED superato, il dispositivo si è surriscal- Lasciare raffreddare l'apparecchio senza utilizzarlo
rimane acceso dato
Le indicazioni restano Fusibile di rete difettoso Sostituire il fusibile
spente
Conduttore neutro, fase di rete mancante Controllare il cavo di alimentazione/la prolunga di
alimentazione
Non c'è corrente di Cavo di terra non collegato o difettoso Controllare il cavo di terra e sostituire se necessario
saldatura
Supporto elettrodo o bruciatore non Controllare il supporto elettrodo o bruciatore e
collegato o difettoso sostituire se necessario
L’arco non si accende Contatto di terra assente o scarso Assicurare il contatto di massa
Diametro dell'elettrodo errato Selezionare un diametro dell'elettrodo corretto
Corrente di saldatura troppo bassa Aumentare la corrente di saldatura
Elettrodo in tungsteno sporco o appiattito appiattirlo correttamente e sostituire l'elettrodo se
non correttamente necessario
Quantità di gas errata Impostare la corretta quantità di fas
Nessun gas di prote- Bombola del gas vuota Sostituire la bombola del gas
zione
Riduttore di pressione difettoso Controllare e sostituire se necessario
Valvola del gas sul bruciatore non aperta Controllare e sostituire se necessario
o difettosa
Troppo poco gas di Bruciatore non a tenuta Controllare e sostituire se necessario
protezione
Tubo del gas non fisso Fissare il tubo del gas
Riduttore di pressione impostato in modo Controllare e sostituire se necessario
errato o difettoso
Pori nella saldatura Bruciatore non a tenuta Controllare e sostituire se necessario
Ugello del gas non fisso Fissare l'ugello del gas
Struttura del bruciatore difettosa Controllare e sostituire se necessario
Pezzo sporco di grasso, ruggine, olio, pulire
ecc.
Corrente d'aria Proteggere il posto di lavoro
Bagno di saldatura ri- Mancata protezione del gas inerte controllare
bollente (arco instabile)
gas errato sostituire con gas corretto
Fusione dell’elettrodo di Corrente di saldatura troppo elevata Impostare la corretta corrente di saldatura
tungsteno
Polarità invertita e bruciatore TIG connes- Collegare il bruciatore TIG al polo negativo [3].
so al polo positivo [4]
30
Manutenzione e cura Smaltimento
Gli utensili elettrici, gli accessori e le confezioni
AVVERTENZA! devono essere smaltiti presso un punto di riciclaggio
Pericolo di lesioni o danni materiali a ecologico nel rispetto dell'ambiente.
causa di operazioni non corrette. Solo per i Paesi UE:
¾¾ Non aprire l'apparecchio. Non gettare l'utensile elettrico nei
¾¾ Per tutte le operazioni di cura e rifiuti domestici.
manutenzione, attenersi alle norme In conformità con la Direttiva euro-
di sicurezza e prevenzione degli pea 2012/19/UE sugli apparecchi
infortuni in vigore. elettrici ed elettronici vecchi e la rela-
tiva applicazione nel diritto nazionale, gli apparec-
chi elettrici non più conformi all'uso devono essere
L'apparecchio richiede poca manutenzione. Solo raccolti separatamente e smaltiti presso un punto di
alcuni componenti richiedono attenzione per assicu- riciclaggio ecologico nel rispetto dell'ambiente.
rare lunghi periodi senza problemi:
▸▸Verificare regolarmente la presenza di danni su: Dichiarazione di conformità
—— cavo e spina di alimentazione
—— torcia di saldatura e collegamenti Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità,
—— cavo di massa e collegamenti che questo prodotto è conforme alle seguenti norme
o prescrizioni normative:
Accessori e pezzi di ricambio
Norme
Se il dispositivo, nonostante l'accurata procedura • EN 60974-1:2012 ,
di produzione e controllo dovesse rompersi, farlo • EN 60974-10:2007
riparare da un masterService Würth.
Per qualsiasi domanda od ordinazione di ricambi, secondo le disposizioni delle direttive:
indicare sempre la matricola dell'articolo indicata
sulla targhetta identificativa del dispositivo. Direttiva UE
Il listino dei pezzi di ricambio aggiornato per questo • 2011/65/UE
apparecchio è disponibile su Internet all’indirizzo • 2014/35/UE
"http://www.wuerth.com/partsmanager" oppure • 2014/30/UE
può essere richiesto alla sede Würth più vicina.
Documentazione tecnica presso:
Garanzia Adolf Würth GmbH & Co. KG, Rep. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Per il presente apparecchio Würth il costruttore forni- 74653 Künzelsau, Germany
sce una garanzia secondo le disposizioni di legge o
specifiche del paese dal momento dell'acquisto (da
dimostrare con fattura o bolla d'accompagnamento).
In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa-
rato. I danni riconducibili ad un uso improprio del
dispositivo sono esclusi dalla garanzia. Le richieste M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
potranno essere riconosciute soltanto se l'apparec- Director Director Quality,
chio verrà consegnato integro ad una filiale Würth, Product Management Authorised Signatory
ad un rappresentante Würth o al servizio di assi-
stenza clienti autorizzato da Würth. Künzelsau: 25/08/2015
Con riserva di modifiche tecniche.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
eventuali refusi.
31
FR Pour votre sécurité
32
Consignes de sécurité
Structure des consignes de sécurité ▸▸ N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogue, d’alcool ou de médicaments.
DANGER ! ÂÂUn moment d’inattention peut entraîner de graves
blessures.
Type et source du danger ! ▸▸ Portez toujours des vêtements de protection adé-
ÂÂConséquences en cas de non-res- quats, des gants en cuir adaptés et un tablier en
pect cuir. Portez des chaussures rigides et un écran de
¾¾ Mesure pour parer le risque soudeur à l’arc.
ÂÂLe port d'un équipement de protection individuelle
Sécurité dans l’espace de travail permet de réduire le risque de blessure.
▸▸ Ne pas exploiter l’appareil dans les zones sou- ▸▸ Ne soudez jamais sans écran de protection. Aver-
mises à des risques d’explosion. tissez les personnes dans votre environnement dees
ÂÂLes outils électriques produisent des étincelles, qui rayons d'arc électriques.
peuvent enflammer la poussière ou les fumées. ▸▸ Utilisez un dispositif d'aspiration adapté pour gaz
▸▸ Conservez l’appareil hors de portée des enfants et et vapeurs de découpe. Utilisez un appareil de
ne le laissez jamais posé sans surveillance. respiration s'il y a un risque de respirer des vapeurs
▸▸ Avant le début de soudure, enlever de la zone de de soudure ou de découpe.
travail tous les solvants, agents de dégraissage et ▸▸ Si un câble électrique est endommagé ou sectionné
autres matières inflammables. Ne pas couvrir les au cours d'un travail, ne pas toucher le câble mais
matériaux combustibles. en retirer immédiatement la fiche secteur.
Soudez uniquement lorsque l’air ambiant ne ▸▸ Ne jamais utiliser l'appareil avec un câble endom-
contient pas de concentrations élevées de pous- magé.
sière, de vapeurs acides, de gaz ou de substances
inflammables. Il faut appliquer une prudence Consignes de sécurité générales
particulière pour des travaux de réparation sur des ▸▸ Avant la mise en service et après le transport, ef-
systèmes de conduits et récipients qui contiennent fectuer absolument un contrôle visuel de l’appareil
ou ont contenu des liquides inflammables ou des pour exclure la présence de dommages. Faire ré-
gaz. parer les dommages éventuels par du personnel de
▸▸ L’appareil doit uniquement être branché sur un service technique formé avant la mise en service.
réseau de distribution d’électricité mis à la terre ▸▸ Placez à votre portée un extincteur d'incendie.
correctement. (système triphasé à quatre fils avec fil ▸▸ A la fin des travaux de soudure, effectuez un
neutre mis à la terre ou système triphasé à trois fils contrôle d’incendie (voir les instructions allemandes
avec fil neutre mis à la terre). relatives à la prévention des accidents BGV).
▸▸ La prise et le câble de rallonge doivent être équipés ▸▸ N'essayez jamais de démonter le réducteur de
d'un conducteur protecteur opérationnel. pression. Remplacez le réducteur de pression
défectueux.
Sécurité électrique ▸▸ Veillez à un bon et direct contact de la masse à
▸▸ Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement proximité immédiate de l'endroit de soudure.
mouillé ou humide. Ne pas exposer l’appareil à la ▸▸ Ne pas mener le courant de soudage au-dessus de
pluie. chaînes, paliers de roulements, fils en acier, conduc-
ÂÂSi de l’eau pénètre dans l’appareil électrique, le teurs protecteur etc., puisque ceux-ci pourraient
risque d’un choc électrique est accru. fondre à cette occasion.
▸▸ Veillez à vous protéger ainsi qu’à fixer l’appareil
Protection individuelle et des per- lors des travaux sur des surfaces inclinées ou en
sonnes hauteur.
▸▸ Il est interdit aux personnes âgées de moins de 18 ▸▸ Ne dégivrez pas des tuyaux et conduits gelés à
ans de travailler avec l’appareil. Une exception l'aide d'un appareil de soudage.
s’applique aux adolescents âgés de plus de 16 ▸▸ Dans les conteneurs fermés, dans des conditions
ans travaillant sous surveillance et se trouvant sous d’intervention contiguës et en cas de risque élec-
contrat d’apprentissage. trique accru, seule l’utilisation d’appareils portant le
▸▸ Soyez attentifs et adoptez une attitude raisonnable symbole S est autorisée.
pour aller au travail.
33
Consignes de sécurité
▸▸ En cas de pauses de travail, arrêtez l'appareil et ▸▸ Pour identifier l'appareil, ne percez pas dans le
fermez la vanne de la bouteille ! boîtier ou n'installez pas de rivets. Utiliser des
▸▸ Sécurisez la bouteille de gaz avec la chaîne de panneaux adhésifs.
sécurité contre un renversement éventuel. ▸▸ Utiliser uniquement des accessoires et
▸▸ Enlevez la bouteille de gaz pour le transport. pièces de rechange d’origine de Würth.
▸▸ Avant de changer le lieu d'installation ou lorsque
vous effectuez des travaux sur l'appareil, retirez la
prise électrique de la prise murale.
34
Contrôle selon les directives des as- Si d’autres équipements sont perturbés
sociations professionnelles dans l’environnement, des blindages sup-
plémentaires peuvent être nécessaires.
L'exploitant d'installations commerciales de sou-
dage est obligé de faire effectuer régulièrement ▸▸L'environnement à prendre en compte peut
un contrôle de sécurité selon EN 60974-4. Würth s'étendre au-delà de la limite du terrain. Ceci
recommande un délai de contrôle de 12 mois. dépend du type de construction du bâtiment et
Après la modification ou remise en état de l'ins- des autres activités ayant lieu ici.
tallation, un contrôle de sécurité doit être effectué ▸▸Utilisez l'appareil selon les indications et
également. consignes du fabricant. L'exploitant de l'appareil
est responsable de l'installation et l'utilisation de
Attention ! l'appareil.
Les contrôles BGV effectués de manière incorrecte Lorsque des dysfonctionnements électromagnétiques
peuvent provoquer la destruction de l’installation. surviennent, l'exploitant est responsable de leur éli-
Vous pouvez obtenir des informations plus détaillées mination (éventuellement avec l'assistance technique
au sujet de contrôles BGV sur des équipements de du fabricant).
soudage aux bases de service Würth autorisées.
Eléments des appareils (fig. I)
Compatibilité électromagnétique 1 Poignée amovible
2 Affichages/éléments de commande
(CEM) 3 Douille de jonction pôle négatif
Ce produit correspond aux normes CEM actuelle- 4 Douille de jonction pôle positif
ment en vigueur. 5 Interrupteur principal
Veuillez observer les points suivants : 6 Raccordement de câble réseau
▸▸A cause de leur réception importante d'électricité, 7 Sortie d’air
les appareils de soudage peuvent provoquer des
perturbations sur le réseau électrique publique. Caractéristiques techniques
Le raccordement électrique est donc soumis à
des exigences au sujet de l'impédence électrique Réf. 5952 000 160
maximale autorisée. L’impédance de réseau maxi- Indice de protection IP 23 S
male autorisée (Zmax) de l’interface vers le réseau
électrique (alimentation secteur) est indiquée Classe d'isolement F
dans les données techniques. Consultez éventuel- Type de refroidissement F
lement votre fournisseur d'électricité. Marquage CE, S
▸▸L'appareil est destiné au soudage dans des condi-
tions d'intervention aussi bien artisanales qu'indus- Cote (LxlxH) en mm 337 x 130 x 211
trielles (CISPR 11 class A). Lors de l'utilisation Poids 5,25 kg
dans d'autres environnements (par ex. dans des Valeurs caractéristiques du
zones d'habitation), d'autres appareils électriques réseau
peuvent être perturbés.
▸▸Lors de la mise en service, des problèmes électro- Tension réseau 230 V CA
magnétiques peuvent être générés dans : Fréquence du réseau 50-60 Hz
• Câbles d’alimentation réseau, lignes pilotes,
lignes de signalisation et de télécommunication Tolérance réseau positive 15 %
à proximité de l’équipement de soudure et/ou Tolérance réseau négative -40%
de coupure Ligne de connexion électrique 3 x 2,5 mm²
• emetteurs et récepteurs de télévision et de radio
• ordinateurs et autres équipements de commande Fiche électrique CEE 16 A
• dispositifs de protection dans des installations Consommation de courant I1 (100 %) 8,1 A
commerciales (par ex. systèmes d'alarme) Consommation de courant I1 (60 %) 10,5 A
• pacemakers et aides auditives
• equipements de calibrage ou de mesure Consommation de courant I1 14,5 A
• appareils avec une immunité réduite aux interfé- (courant max.)
rences Protection réseau électrique 16 A
35
Facteur d’action I2 maxi 0,99 cos ϕ ▸▸Insérer la baguette d'électrode dans le support
Impédance réseau max. admissible 321 mΩ d'électrode.
Zmax selon IEC 61000-3-11/-12 ▸▸Allumer l’installation sur l’interrupteur prin-
Puissance de consommation S1 3,3 kVA cipal [5].
(100 %) ▸▸Régler le courant de soudage sur le régulateur à
induction [13].
Puissance de consommation S1 (60 %) 3,6 kVA 33 L'installation est prête pour souder.
Puissance de consommation S1 5,2 kVA
(courant max.)
Plus grand courant de secteur effectif 8,1 I1eff/A
Raccordement de la conduite de
Soudure pièce à usiner (fig. III)
Plage de soudure TIG 15 - 160 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V ▸▸Veillez lors du choix du poste de travail que la
ligne de pièce et la pince de mise à la masse
Plage de soudure électrode 10 - 150 A / puissent être fixées de manière conforme.
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V
▸▸La pince de mise à la masse doit être fixée de ma-
Tension à vide max. < 113 V nière bien conductrice à un endroit nu de la table
Réglage de la puissance variable en continu de soudage ou de la pièce. Elle doit se trouver
Lignes caractéristiques en baisse à proximité immédiate de l’endroit de soudure
afin que la tension de soudage ne puisse pas
Courant de soudure à DS 100 % 110 A trouver toute seule son retour à travers des pièces
Courant de soudure à DS 60 % 120 A de machine, des roulements ou des commandes
électriques.
DS au courant max. 30 %
Ne posez pas la pince de masse sur la machine
Avant la mise en service à souder ou la bouteille de gaz, puisque le
courant de soudure est sinon conduit via les
Fixer la poignée amovible (fig. I) connexions de conducteurs de protection et
▸▸Encliqueter la poignée [1] sur l’appareil de pourrait détruire ces derniers.
soudure.
Raccordez la pince de masse de manière fixe
Transport sur la table de soudure ou sur la pièce à usiner.
▸▸Retirez toujours la prise électrique avant le trans-
port. Raccordement au réseau électrique
▸▸Portez l’appareil par la poignée.
Introduisez la fiche dans une prise de
Mise en place courant adéquate.
▸▸Posez l'appareil de manière sécurisée sur une La protection par fusibles doit corres-
surface horizontale et sèche. Veillez à ce que les pondre aux caractéristiques techniques.
fentes d'aération soient toujours libres.
Mise en service
Guide rapide d'utilisation
▸▸Branchez la prise électrique dans prise murale. Avant la mise en route, assurez-vous que le support
▸▸Raccorder la conduite de pièce à usiner et le d'électrode ou l'électrode ne touche pas la table
support d’électrodes aux douilles de raccorde- de soudage, la pièce ou un autre objet conducteur
ment [3] et [4]. d'électricité pour que vous n'allumez pas accidentel-
lement un arc électrique.
Attention
Veuillez respecter la polarité selon les Attention !
indications du fabricant d'électrodes (voir
également soudage d'électrodes). Un arc électrique allumé accidentellement peut
endommager le support d'électrode, la table de
soudage, la pièce ou l'appareil.
36
Champ de commande, affichages et Procédé de soudure par électrode
fonctions (fig. II)
Brancher les câbles de soudure des
Touche Menu/paramètres secondaires [8] électrodes
Sert à ouvrir les paramètres secondaires. ▸▸Raccorder les câbles de soudure des électrodes
sur la douille de jonction du pôle négatif [3] ou
Affichage 7 segments [9] du pôle positif [4] et fixer le câble en effectuant
Affiche l’intensité de courant sélectionnée. un tour à droite.
En cas de paramètres secondaires activés, le code
de paramètre et la valeur de consigne du paramètre Il convient ici de respecter impérativement
secondaire s’affichent en alternance. les indications du fabricant d’électrodes !
37
Lors du remontage du chalumeau sur un autre Allumer l’arc électrique (« Lift Arc »)
diamètre d’électrode, il faut veiller aux mesures
suivantes : ▸▸Touchez brièvement la pièce à usiner sur la partie
à souder avec la pointe d’électrode puis levez
▸▸Le manchon de serrage [20], le corps du man- légèrement la pointe d’électrode : L’arc électrique
chon de serrage [19] et l’électrode [21] doivent s’allume entre la pièce et l’électrode.
présenter le même diamètre.
▸▸La tuyère à gaz [18] doit être ajustée sur le Des électrodes de tungstène oxydées (oxyde tho-
diamètre d’électrode. rium, par ex électrode WT 20, ou oxyde de cérium
WC 20) ont un allumage spontané et des capacités
Raccorder la conduite de pièce à de résistance à l'intensité électrique plus élevés que
usiner les électrodes en tungstène pur. Lors du soudage en
▸▸Raccorder la conduite de pièce à usiner à la courant continu, on utilise normalement des électro-
douille de jonction du pôle positif [4] et fixez la des en tungstène oxydé.
ligne avec un tour à droite de la fiche.
Attention !
Fixer la borne de mise à la masse
▸▸Voir « Procédé de soudure de l’électrode ». Lors d'intensités de courant trop faibles, on ne peut
pas allumer l'arc électrique, en cas d'intensités de
Raccorder l’alimentation électrique courant trop élevées, l'électrode en tungstène fond.
▸▸Voir « Procédé de soudure de l’électrode ».
Raccorder la bouteille de gaz inerte Valeurs de références pour les inten-
(fig. V) sités de courant et le volume de gaz
▸▸Fixer la bouteille de gaz inerte [24] (p. ex. avec
une chaîne de fixation).
▸▸Ouvrir brièvement par plusieurs fois la soupape Ø électrodes Intensité de Volume de
de la bouteille de gaz [25], afin de souffler les en tungstène courant [A] gaz [l/min]
particules de crasse présentes éventuelles. [mm]
▸▸Raccorder le réducteur de pression [30] à la 1,0 15 – 80 4
bouteille de gaz inerte [24].
▸▸Visser le tuyau à gaz inerte [30] sur le réducteur 1,6 70 – 150 5–6
de pression [28] et ouvrir la bouteille de gaz 2,4 150 – 250 6–7
inerte [24]. 3,2 140 – 320 6–8
▸▸Démarrer le « test de gaz » et régler le volume de
gaz sur la vis de réglage [29] du réducteur de
pression.
▸▸Le volume de gaz s’affiche au débitmètre [27].
Réglage du volume de gaz inerte
(fig. V)
▸▸Ouvrez la soupape [23] sur le chalumeau à
soupape TIG. Le gaz de protection s'écoule.
▸▸Réglez le volume de gaz inerte sur la vis de
réglage [29] du réducteur de pression (voir le
tableau « Valeurs de référence pour les intensités
de courant et le volume de gaz).
Remarque
Le débitmètre [27] affiche le volume de
gaz, le manomètre de contenu [26] le
contenu de la bouteille.
38
Messages de défaut
Défauts lors de la soudure
Panne Cause possible Remède
La LED Défaut [10] Erreur de l’appareil Mettre l’appareil hors tension. Si tous les affichages sont
clignote éteint, patienter encore au moins 1 min. à l’état désactivé.
Remettre l’installation en marche. Si le défaut est encore
présent, avertir le service technique
La LED Défaut [10] DS dépassée, l’appareil est surchauffé Laisser l’appareil refroidir à l’état allumé
s’allume en continu
Les affichages restent Fusible secteur défectueux Remplacer le fusible
noirs
Conducteur neutre, absence de phase réseau Contrôler le câble réseau / câble de rallonge du réseau
Pas de courant de Ligne de masse non raccordée ou défectueuse Contrôler la ligne de masse, la remplacer le cas échéant
soudure
Support d’électrode ou chalumeau non Contrôler le support d’électrode ou le chalumeau, le
raccordé ou défectueux remplacer le cas échéant
L’arc électrique ne Contact de masse absent ou mauvais Garantir le contact de masse
s’allume pas
Mauvais diamètre d’électrode Sélectionner le bon diamètre d’électrode
Courant de soudure réglé trop bas Régler le courant de soudure plus haut
Electrode en tungstène encrassée ou affûtée Affûter correctement, le cas échéant, remplacer l’électrode
incorrectement
Volume de gaz mal réglé Régler le volume de gaz correctement
Régler le gaz inerte Bouteille de gaz vide Remplacer la bouteille de gaz
Réducteur de pression défectueux Contrôler, remplacer le cas échéant
Robinet de gaz sur le chalumeau non ouvert Contrôler, remplacer le cas échéant
ou défectueux
Trop peu de gaz inerte Chalumeau non étanche Contrôler, remplacer le cas échéant
Tuyau à gaz non fixe Resserrer le tuyau à gaz
Réducteur de pression mal réglé ou défec- Contrôler, remplacer le cas échéant
tueux
Soufflures et piqûres dans Chalumeau non étanche Contrôler, remplacer le cas échéant
la pièce soudée
Buse à gaz non fixe Resserrer la buse à gaz
Tête de brûleur défectueuse Contrôler, remplacer le cas échéant
Pièce à usiner encrassée par de la graisse, de Nettoyer
la rouille, de l’huile, etc.
Courant d’air Déparasiter le poste de travail
Le cordon fait efferves- Absence d’alimentation en gaz Contrôler
cence (arc électrique
Gaz incorrect Employer le gaz correct
vacillant)
L’électrode TIG fond Courant de soudure réglé trop haut pour le Régler le courant de soudure correct
diamètre d’électrode
Polarité inversée et chalumeau TIG connecté Raccorder le chalumeau TIG au pôle négatif [3]
sur le pôle positif [4 ]
39
Maintenance et entretien Elimination
Les outils électriques, les accessoires et les embal-
AVERTISSEMENT ! lages doivent être recyclés dans le respect de
Risque de blessures ou de dommages l’environnement.
matériels par des actions incorrectes. Pour les pays de l'Union
¾¾ Ne pas ouvrir l’appareil. européenne uniquement :
¾¾ Pour tous les travaux d’entretien Ne jetez pas l’outil électrique aux
ou de maintenance, appliquer les ordures ménagères.
directives de sécurité et de prévention Selon la directive européenne
des accidents applicables. 2012/19/UE sur les vieux appa-
reils électriques et électroniques et son application
dans la législation nationale, les outils électriques
L’appareil est facile à entretenir. Il existe seulement qui ne sont plus aptes à l’emploi doivent être col-
quelques points qui doivent être contrôlés réguliè- lectés séparément et recyclés dans le respect de
rement pour maintenir le poste en parfait état de l’environnement.
fonctionnement pendant des années.
▸▸La présence de détérioration doit être contrôlée Déclaration de conformité
régulièrement sur :
—— la fiche réseau et le câble Nous déclarons sous notre propre responsabilité
—— le chalumeau de soudage et les branchements que ce produit est en conformité avec les normes ou
—— la ligne de pièces et les raccords documents normatifs suivants:
Garantie
Pour cet appareil Würth, nous offrons une prestation
de garantie selon les directives légales/nationales
du pays, à compter de la date d'achat (preuve par M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
facture ou bon de livraison). Les dommages éven- Director Director Quality,
tuels sont éliminés soit par livraison d'un produit de Product Management Authorised Signatory
remplacement, soit par réparation. Les dommages
imputables à une manipulation incorrecte sont exclus Künzelsau : 25/08/2015
de la garantie. Les réclamations ne pourront être
acceptées que si l’appareil est remis à une succur-
sale Würth, à votre représentant Würth ou à un ser-
vice après-vente agréé Würth à l’état non démonté.
Sous réserve de modifications techniques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs
d’impression.
40
ES Para su seguridad
41
Indicaciones de seguridad
42
Indicaciones de seguridad
▸▸En pausas de trabajo, desconecte el aparato y ▸▸Saque el enchufe de red de la toma de corriente
cierre la válvula de la bombona. antes de cambiar el lugar de colocación o rea-
▸▸Fije la bombona de gas con la cadena de segu- lizar trabajos en el aparato.
ridad para evitar que se caiga. ▸▸Para la identificación del aparato, no taladrar
▸▸La bombona de gas ha de quitarse para el o remachar en la carcasa. Utilice etiquetas
transporte. adhesivas.
▸▸Utilizar solamente accesorios y piezas
de repuesto originales Würth.
43
Comprobación según BGV (Prescripción Si se producen averías en otros dispositi-
de la asociación profesional) vos del entorno, puede resultar necesario
el uso de pantallas adicionales.
La empresa operadora de equipos industriales
de soldadura se compromete a realizar perió- ▸▸El entorno observable puede extenderse más allá
dicamente comprobaciones de la seguridad de del límite de la finca. Ello depende del diseño del
los equipos conforme a la norma EN 60974-4. edificio y de otras actividades que se realicen
Würth recomienda comprobaciones a intervalos de allí.
12 meses. ▸▸Manipule el aparato según las indicaciones
Después de la modificación o reparación del e instrucciones del fabricante. El explotador
equipo se deberá realizar una comprobación de la del aparato es responsable de su instalación y
seguridad. funcionamiento.
Si se producen averías electromagnéticas, el explo-
¡Atención! tador es responsable de su eliminación (eventual-
Las comprobaciones conforme a BGV realizadas mente, con ayuda técnica del fabricante).
de manera inadecuada pueden causar la
destrucción del equipo. Los talleres de servicio Elementos del aparato (fig. I)
autorizados de Würth con gusto le proporcionarán 1 Asa desmontable
información más detallada sobre las 2 Elementos de indicación/control
comprobaciones conforme a BGV de los equipos 3 Casquillo de conexión de polo negativo
de soldadura. 4 Casquillo de conexión de polo positivo
5 Interruptor principal
Compatibilidad electromagnética 6 Conexión de cable de red
7 Salida de aire
(CEM)
Este producto corresponde a las normas de CEM Datos técnicos
actualmente vigentes.
Observe lo siguiente: Art. 5952 000 160
▸▸Debido a su alto consumo de corriente, los apa- Tipo de protección IP 23 S
ratos de soldadura pueden provocar averías en
la red eléctrica pública. Por esta razón, la cone- Clase de material aislante F
xión de red está sujeta a determinados requisitos Tipo de refrigeración F
relacionados con la máxima impedancia de Identificación CE, S
red permitida. En los datos técnicos se indica la
máxima impedancia de red permitida (Zmáx.) de Medidas (LxAnxAl) en mm 337 x 130 x 211
la interfaz con la red eléctrica (conexión de red). Peso 5,25 kg
Eventualmente, consulte al explotador de red. Valores característicos de red
▸▸El aparato está concebido para soldar en
condiciones de uso en el sector artesanal e in- Tensión de red 230 V AC
dustrial (CISPR 11, clase A). Si se utiliza en otros Frecuencia de la red 50-60 Hz
entornos (p. ej. en zonas residenciales), otros
aparatos eléctricos pueden sufrir averías. Tolerancia de red positiva 15%
▸▸A la hora de la puesta en servicio pueden surgir Tolerancia de red negativa -40%
problemas electromagnéticos en: Conductor de conexión de red 3 x 2,5 mm²
• Conductores de alimentación, control, señali-
zación y telecomunicación situados cerca del Enchufe de red CEE 16 A
dispositivo de soldadura o corte Consumo de corriente I1 (100%) 8,1 A
• Aparatos emisores y receptores de televisión y Consumo de corriente I1 (60%) 10,5 A
radio
• Ordenadores y otros dispositivos de control Consumo de corriente I1 14,5 A
• Dispositivos protectores en instalaciones artesa- (corriente máx.)
nales (p. ej. sistemas de alarma) Fusible de red 16 A
• Marcapasos y audífonos Factor de potencia activa I2 máx. 0,99 cos ϕ
• Instalaciones para calibrar o medir
• Aparatos de poca resistencia a las interferencias
44
Máx. impedancia de red permitida 321 mΩ ▸▸Sujetar el electrodo de varilla en el portaelec-
Zmáx. de acuerdo con IEC 61000- trodos.
3-11/-12 ▸▸Conectar la instalación mediante el interruptor
Potencia absorbida S1 (100%) 3,3 kVA principal [5].
Potencia absorbida S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Ajustar la corriente de soldadura en el regulador
giratorio [13].
Potencia absorbida S1 5,2 kVA 33 La instalación está lista para soldar.
(corriente máx.)
Máxima corriente de red eficaz 8,1 I1ef/A
Conexión del conductor de pieza
Soldar
Rango de soldadura WIG 15 - 160 A /
(fig. III)
(I2mín. - I2máx./ U2mín. - U2máx.) 10,6 - 16,4 V
▸▸Al elegir el lugar de trabajo, controle que el con-
Rango de soldadura Electrodo 10 - 150 A / ductor de pieza y las tenazas de tierra puedan
(I2mín. - I2máx./ U2mín. - U2máx.) 20,4 - 26,0 V sujetarse adecuadamente.
Máx. tensión en vacío < 113 V
▸▸Las tenazas de tierra tienen que sujetarse en un
Ajuste de potencia sin escalona- punto bruñido de la mesa de soldadura o la
miento pieza de forma que exista una buena con-
Tipo de curva característica descendente ductividad, y encontrarse cerca del punto de
Corriente de soldadura con 110 A
soldadura, para que la corriente de soldadura no
ED 100%
tenga que buscar su trayecto de retorno a través
de piezas de máquina, rodamientos de bolas o
Corriente de soldadura con ED 120 A circuitos eléctricos.
60%
ED con corriente máx. 30 % No coloque las tenazas de tierra sobre la insta-
lación de soldadura o la bombona de gas, pues
en otro caso, la corriente de soldadura podría
Pasos previos a la puesta en servicio circular a través de las conexiones del conduc-
tor de puesta a tierra y deteriorar las mismas.
Sujetar el asa desmontable (fig. I)
▸▸Encajar el asa [1] en el aparato de soldadura. Conecte las tenazas de tierra firmemente en la
mesa de soldadura o la pieza.
Transporte
▸▸Antes del transporte, extraiga siempre el enchufe Conectar a la red eléctrica
de red.
▸▸Transportar el aparato por el asa. Inserte el enchufe en una toma de
corriente adecuada.
Colocación El fusible tiene que corresponderse con
▸▸Coloque el aparato fiablemente en una superficie los datos técnicos.
horizontal seca. Procure que las ranuras de las
aletas de ventilación estén siempre libres. Puesta en servicio
Instrucciones abreviadas Antes de la conexión, asegúrese de que el por-
▸▸Insertar el enchufe de red en la toma de corriente. taelectrodos o el electrodo no toque la mesa de
▸▸Conectar el conductor de pieza y el portaelec- soldadura, la pieza o algún otro objeto con conduc-
trodos en los casquillos de conexión [3] y [4]. tividad eléctrica, para no encender un arco involun-
tariamente durante la conexión.
Atención
Respetar la polaridad de acuerdo con ¡Atención!
los datos del fabricante del electrodo
(véase también Soldar con electrodos). Los arcos encendidos involuntariamente pueden
dañar el portaelectrodos, la mesa de soldadura, la
pieza o el aparato.
45
Panel de mando, indicadores y fun- Procedimiento de soldadura
ciones (fig. II) Electrodo
Tecla Menú/parámetros adicionales [8]
Sirve para la llamada de los parámetros Conectar el cable de soldar con elec-
adicionales. trodo
▸▸Conectar el cable de soldar con electrodo en el
Indicador de 7 segmentos [9] casquillo de conexión del polo negativo [3] o
Muestra la intensidad de corriente seleccionada. polo positivo [4] y fijar el cable mediante un giro
Si los parámetros adicionales están activados, se hacia la derecha.
muestra alternativamente el código y el valor de
ajuste del parámetro. En este caso han de respetarse obliga-
toriamente los datos del fabricante de
LED Avería [10] electrodos.
Luce si la instalación está sobrecalentada; en ese
caso no es posible el encendido del arco. Soldar con electrodo positivo (+):
Tras la conexión de la instalación, el LED parpadea ▸▸Conecte el portaelectrodos en el casquillo de
para el autotest. conexión del polo positivo [4] de la instalación y
fíjelo girando el conector hacia la derecha.
LED VRD [12]
Luce continuamente si la función VRD está activada Soldar con electrodo negativo (–):
(reducción de la tensión en vacío). Parpadea si la ▸▸Conecte el portaelectrodos en el casquillo de
tensión de salida supera el valor permitido según la conexión del polo negativo [3] de la instalación y
norma (p. ej. durante el modo de soldadura). fíjelo girando el conector hacia la derecha.
▸▸Presione la palanca en el mango del portaelec-
Regulador giratorio de corriente de solda- trodos. Sujete un electrodo con el extremo
dura [13] bruñido en el soporte. En este caso, observe las
El mismo sirve para el ajuste continuo de la corriente muescas situadas en la parte interior de las dos
de soldadura. mordazas.
46
Indicación Indicación
No desmontar la carcasa del mangui- El flujómetro [27] indica la cantidad de
to de sujeción [19] ni la tobera de gas, y el manómetro de contenido [26],
gas [18]. el contenido de la bombona.
47
Mensajes de error
Averías al soldar
Avería Posible causa Solución
El LED Avería [10] Fallo de aparato Desconexión del aparato. Si se han apagado todos
parpadea los indicadores, esperar al menos 1 min. más con el
aparato desconectado.
Conectar de nuevo la instalación. Si se mantiene la
avería, avisar al servicio técnico
El LED Avería [10] luce ED superado, el aparato está sobrecalentado Enfriar el aparato mientras esté conectado
continuamente.
Los indicadores permane- Fusible de red defectuoso Cambiar fusible
cen apagados
Conductor neutro; falta fase de red Verificar cable / alargador de red
No hay corriente de Conductor de tierra no conectado o defectuoso Verificar o sustituir eventualmente el conductor de tierra
soldadura
Portaelectrodos o quemador no conectado o Verificar o sustituir eventualmente el portaelectrodos o
defectuoso el quemador
El arco no enciende Contacto de tierra inexistente o deficiente Garantizar el contacto a tierra
Diámetro de electrodo erróneo Elegir un diámetro de electrodo correcto
La corriente de soldadura se ha ajustado a un Ajustar la corriente de soldadura a un valor mayor
valor muy bajo
El electrodo de wolframio está sucio o mal Afilar el electrodo correctamente o sustituirlo en caso
afilado necesario
La cantidad de gas se ha ajustado incorrecta- Ajustar correctamente la cantidad de gas
mente
Ningún gas protector Bombona de gas vacía Sustituir la bombona de gas
Reductor de presión defectuoso Verificar o sustituir eventualmente
Válvula de gas del quemador no abierta o Verificar o sustituir eventualmente
defectuosa
Gas protector insuficiente Quemador con fugas Verificar o sustituir eventualmente
La manguera de gas no está fija Apretar la manguera de gas
Reductor de presión mal ajustado o defectuoso Verificar o sustituir eventualmente
Poros en el material de Quemador con fugas Verificar o sustituir eventualmente
aporte
La tobera de gas no está fija Apretar la tobera de gas
Cabezal de quemador defectuoso Verificar o sustituir eventualmente
Pieza ensuciada con grasa, óxido, aceite, etc. Limpiar
Corriente de aire Apantallar el lugar de trabajo
El cordón "hierve" (arco Falta la alimentación de gas Verificar
inestable)
Gas erróneo Utilizar el gas correcto
El electrodo WIG se funde La corriente de soldadura para el diámetro del Ajustar correctamente la corriente de soldadura
electrodo tiene un alto valor ajustado
Polaridad invertida y quemador WIG conectado Conectar el quemador WIG en el polo negativo [3]
en el polo positivo [4]
48
Mantenimiento y limpieza Eliminación
Las herramientas eléctricas, los accesorios y emba-
¡ADVERTENCIA! lajes deben llevarse a un centro de reciclaje respe-
Riesgo de lesiones o daños tuoso con el medio ambiente.
materiales causados por actividades Sólo para países de la UE:
inadecuadas. ¡La herramienta eléctrica no debe
¾¾ No abrir el aparato. tirarse a la basura doméstica!
¾¾ Para todos los trabajos de De acuerdo con la directiva europea
conservación y mantenimiento, 2012/19/CE sobre aparatos viejos
respetar las prescripciones de eléctricos y electrónicos y su apli-
seguridad y las normas prevención cación en la legislación nacional, las herramientas
de accidentes. eléctricas que no estén en condiciones de uso han
de recogerse por separado y llevarse a un centro de
El aparato apenas requiere mantenimiento. Hay solo reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
pocos puntos que se deberían revisar en intervalos
regulares a fin de mantener el aparato en condiciones Declaración de conformidad
de funcionar durante muchos años:
▸▸ Se deberán someter a controles periódicos para Declaramos bajo responsabilidad exclusiva que
detectar deterioros: este producto cumple con las siguientes normas o
—— Enchufes y cables documentos normativos:
—— Soplete de soldadura y conexiones
—— Conducto de la pieza de trabajo y conexión Normas
• EN 60974-1:2012
Accesorios y piezas de repuesto • EN 60974-10:2007
Si fallara el aparato a pesar de haberse sometido a de acuerdo con las disposiciones de las directivas
un procedimiento minucioso de fabricación y com- siguientes:
probación, la reparación tiene que realizarse por un
WürthmasterService. Directiva UE
Para cualquier consulta y pedidos de piezas de • 2011/65/UE
repuesto han de indicarse necesariamente los números • 2014/35/UE
de artículos reflejados en la placa de características • 2014/30/UE
del aparato.
La lista de piezas de repuesto actual de este aparato Documentación técnica de:
puede consultarse en la página web "http://www. Adolf Würth GmbH & Co. KG, dpto. PFW
wuerth.com/partsmanager" o solicitarse en la sucursal Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Würth más cercana. 74653 Künzelsau, Alemania
Garantía
Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de
acuerdo con las disposiciones legales/nacionales a
partir de la fecha de compra (justificante mediante fac- M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
tura o albarán de entrega). Los daños producidos se Director Director de calidad,
subsanan mediante suministro sustitutivo o reparación. Gestión de producto apoderado
Los daños derivados de manipulación inadecuada no
están cubiertos por la garantía. Las reclamaciones sólo Künzelsau: 25.08.2015
pueden aceptarse si el aparato se entrega sin desmon-
tar a una sucursal Würth, a un empleado de servicio
externo Würth o a un centro de servicio técnico
autorizado Würth.
Se reserva el derecho de realizar modificaciones
técnicas. No asumimos ninguna responsabilidad por
errores de impresión.
49
PT Para sua segurança
50
Instruções de Segurança
Estrutura das instruções de segurança ▸▸ Não utilize o aparelho quando estiver fatigado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medica-
PERIGO ! mentos.
ÂÂUm momento de descuido poderá resultar em
Tipo e fonte do perigo! ferimentos graves.
ÂÂConsequências em caso de incum- ▸▸ Use sempre vestuário de proteção adequado,
primento luvas de cabedal e avental de cabedal ade-
¾¾ Medidas de segurança quados. Use calçado antiderrapante e uma
máscara de soldadura.
Segurança na área de trabalho ÂÂO uso do equipamento de proteção pessoal
▸▸ Não utilize o aparelho em ambientes potencial- reduz o risco de ferimentos.
mente explosivos. ▸▸ Nunca realize trabalhos de soldadura sem más-
ÂÂAs ferramentas elétricas produzem faíscas que cara de soldadura. Na área dos trabalhos, avise
podem inflamar pós ou vapores. as pessoas para se protegerem contra os raios do
▸▸ Mantenha o aparelho fora do alcance das arco elétrico.
crianças e nunca o deixe sem supervisão. ▸▸ Use um dispositivo de aspiração apropriado para
▸▸ Antes do início da soldadura, remova todos os gases e vapores de corte. Utilize uma proteção
solventes, agentes desengordurantes e outros ma- respiratória, caso exista o perigo de inalar
teriais combustíveis da área de trabalho. Cubra vapores resultantes de trabalhos de soldadura ou
materiais combustíveis não móveis. de corte.
Proceda aos trabalhos de soldadura apenas caso ▸▸ Se o cabo de rede for danificado ou cortado du-
o ar ambiente não contenha elevadas concen- rante o trabalho, não toque no mesmo e remova
trações de pó, vapores de ácidos, gases ou imediatamente a ficha da tomada.
substâncias inflamáveis. Pede-se especial cuidado ▸▸ Nunca use o aparelho com um cabo danificado.
ao fazer trabalhos de reparação em tubulações e
reservatórios, que contenham ou tenham contido Instruções gerais de segurança
líquidos ou gases combustíveis. ▸▸ Antes da colocação em funcionamento e após o
▸▸ O aparelho só deve ser conectado a uma rede transporte, efetue, impreterivelmente, um controlo
de corrente com aterramento correto. (Sistema visual do aparelho a nível de danos. Antes da
trifásico a quatro fios com neutro ligado à terra ou colocação em funcionamento, providencie a re-
sistema monofásico a três fios com neutro ligado paração de danos eventuais por pessoal técnico
à terra). devidamente qualificado.
▸▸ A tomada elétrica e o cabo de extensão têm de ▸▸ Tenha sempre um extintor ao seu alcance.
estar equipados com um condutor de proteção ▸▸ Após conclusão dos trabalhos de soldadura,
operacional. realize sempre um controlo de incêndio (ver
regulamento alemão de prevenção de acidentes
Segurança elétrica BGV).
▸▸ O aparelho não deve ser operado num ambiente ▸▸ Nunca tente desmontar o redutor de pressão.
molhado ou húmido. Não exponha o aparelho Substitua um redutor de pressão defeituoso.
à chuva. ▸▸ Observe um contacto bom e direto do conduto
ÂÂA infiltração de água na ferramenta elétrica da peça na proximidade direta do ponto de
aumenta o risco de choque elétrico. soldadura.
▸▸ Não passe a corrente de soldadura sobre
Segurança de pessoas correntes, rolamentos de esferas, cabos de aço,
▸▸ O aparelho não pode ser utilizado por pessoas condutores de proteção, etc., pois eles podem
com idade inferior a 18 anos. Excetuam-se jovens fundir.
maiores de 16 anos a trabalhar sob supervisão ▸▸ Proteja-se e o aparelho durante trabalhos em
com contrato de aprendizagem. áreas de trabalho elevadas ou inclinadas.
▸▸ Esteja atento e seja prudente ao trabalhar. ▸▸ Não descongele tubos ou condutos congelados
com um aparelho de soldadura.
51
Instruções de Segurança
52
Teste BGV Em caso de avaria de outros dispositivos
nas imediações, podem ser necessárias
A entidade operadora de instalações de soldadura blindagens adicionais.
utilizadas para fins comerciais é obrigada a pro-
videnciar a execução de inspeções de segurança ▸▸A área a observar pode estender-se além dos
periódicas das instalações nos termos da norma limites das instalações. Isto depende do tipo de
EN 60974-4. A Würth recomenda um intervalo de construção do edifício e das atividades reali-
12 meses. zadas no local.
Uma inspeção de segurança também deverá ▸▸Opere o aparelho de acordo com as informa-
ser feita após uma alteração ou reparação da ções e instruções do fabricante. O operador
instalação. do aparelho é responsável pela instalação e
operação do aparelho.
Atenção ! Em caso de interferências eletromagnéticas, o
Inspeções BGV executadas incorretamente operador (eventualmente com a ajuda técnica do
podem destruir a instalação. Informações mais fabricante) é responsável pela sua resolução.
detalhadas sobre as inspeções BGV em aparelhos
de soldadura podem ser solicitadas aos pontos de Elementos do aparelho (fig. I)
assistência autorizados da Würth. 1 Pega amovível
2 Indicadores/Elementos de comando
Compatibilidade eletromagnética 3 Tomada polo negativo
4 Tomada polo positivo
(EMC) 5 Interruptor principal
Este produto cumpre as normas EMC atualmente 6 Conexão para cabo de rede
vigentes. 7 Saída de ar
Observe o seguinte:
▸▸Os aparelhos de soldadura podem causar Dados técnicos
avarias na rede elétrica pública devido ao seu
elevado consumo de energia. Por esta razão, a li- Art.º 5952 000 160
gação elétrica está sujeita a requisitos no que res- Tipo de proteção IP 23 S
peita à impedância de rede máxima permitida.
A impedância de rede máxima permitida (Zmax) Classe de isolamento F
da interface da rede elétrica (ligação elétrica) Tipo de refrigeração F
é indicada nos dados técnicos. Se necessário, Marcação CE, S
entre em contacto com o operador de rede.
▸▸O aparelho foi concebido para trabalhos de Dimensões (CxLxA) em mm 337 x 130 x 211
soldadura tanto em ambientes comerciais como Peso 5,25 kg
industriais (CISPR 11, classe A). A utilização do Valores característicos de
aparelho noutro tipo de ambientes (p. ex. zonas rede
de habitação) pode resultar na avaria de outros
aparelhos elétricos. Tensão de rede 230 V AC
▸▸Problemas eletromagnéticos na colocação em Frequência de rede 50-60 Hz
funcionamento podem ser causados em:
• conexões de rede, linhas de controle, linhas de Tolerância de rede positiva 15%
sinalização e de telecomunicações na proximi- Tolerância de rede negativa -40%
dade do dispositivo de soldadura ou corte Cabo de rede 3 x 2,5 mm²
• emissoras e recetores de televisão e rádio
• computadores e outros dispositivos de controlo Ficha de rede CEE 16 A
• dispositivos de proteção de estabelecimentos Consumo de corrente I1 (100%) 8,1 A
industriais (p. ex. instalações de alarme) Consumo de corrente I1 (60%) 10,5 A
• pacemakers e aparelhos auditivos
• equipamentos de calibração ou medição Consumo de corrente I1 (corrente 14,5 A
• aparelhos com baixa resistência às interferên- máx.)
cias Fusível de rede 16 A
Fator de efeito I2 máx. 0,99 cos ϕ
53
Impedância de rede máxima 321 mΩ ▸▸Tensione o elétrodo de barra no porta elétrodos.
permitida Zmax de acordo com a ▸▸Ligue o aparelho no interruptor principal [5].
norma IEC 61000-3-11/-12 ▸▸Ajuste a corrente de soldadura no regulador
Potência de entrada S1 (100%) 3,3 kVA giratório [13].
33 O aparelho está pronto para soldar.
Potência de entrada S1 (60%) 3,6 kVA
Potência de entrada S1 (corrente 5,2 kVA
máx.) Ligar o condutor para a peça de
Elevada corrente de rede efetiva 8,1 I1eff/A trabalho (fig. III)
Soldadura
Gama de soldadura TIG 15 - 160 A / ▸▸Na seleção do local de trabalho, tenha em con-
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V sideração que este deve permitir que o condutor
para a peça de trabalho e a pinça de massa
Gama de soldadura por elétrodos 10 - 150 A / sejam corretamente fixados.
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V
Tensão em circuito aberto máx. < 113 V ▸▸A pinça de massa deverá ser fixada a um ponto
da mesa de soldar ou da peça de trabalho com
Ajuste de potência contínuo um bom contacto elétrico. Esta tem de estar si-
Curva característica descendente tuada o mais próximo possível do ponto a soldar
para evitar o retorno da corrente de soldadura
Corrente de soldadura com ED 110 A através dos componentes da máquina, rolamentos
100% de esferas ou circuitos elétricos.
Corrente de soldadura com ED 120 A
60% Não coloque a pinça de massa sobre o apa-
ED com corrente máx. 30 % relho de soldadura ou a garrafa de gás, caso
contrário a corrente de soldadura é conduzida
pelas ligações do condutor de proteção e pode
Antes da colocação em levar à destruição das mesmas.
funcionamento
Conecte a pinça de massa firmemente na mesa
de soldadura ou na peça de trabalho.
Fixar a pega amovível (fig. I)
▸▸Encaixar a pega [1] no aparelho de soldadura. Ligação à rede elétrica
Transporte Introduza a ficha numa tomada
▸▸Antes do transporte, extraia sempre a ficha de apropriada.
rede. A proteção por fusível tem de cumprir os
▸▸Transporte o aparelho pela pega. dados técnicos.
55
Na conversão da tocha para um outro diâmetro de Criar o arco elétrico («Lift Arc»)
elétrodo, observar o seguinte:
▸▸Toque brevemente com a ponta do elétrodo no
▸▸O casquilho de fixação [20], o alojamento do ponto a soldar da peça de trabalho e levante a
casquilho de fixação [19] e o elétrodo [21] têm ponta do elétrodo ligeiramente: O arco elétrico
de ter o mesmo diâmetro. forma-se entre a peça de trabalho e o elétrodo.
▸▸O bico de gás [18] tem de ser ajustado ao
diâmetro do elétrodo. Os elétrodos de tungsténio oxidados (óxido de
tório, p. ex. elétrodo WT 20, ou óxido de cério
Ligar o condutor para a peça de tra- WC 20) produzem arco mais facilmente e admi-
balho tem valores de intensidade de corrente superiores
▸▸Ligue o condutor para peça de trabalho à to- aos elétrodos de tungsténio puro. Nos trabalhos de
mada do polo positivo [4] e fixe o condutor com soldadura com corrente contínua, empregam-se, por
uma rotação para a direita. norma, elétrodos de tungsténio oxidado.
Nota
O fluxómetro [27] indica o fluxo de gás,
o indicador de nível [26] o conteúdo da
garrafa.
56
Mensagens de falha
Falhas durante os trabalhos de soldadura
Falha Causa possível Solução
LED Falha [10] a Falha do aparelho Desligar o aparelho. Se todos os indicadores estiverem
piscar apagados, aguardar, pelo menos 1 min. com o
aparelho desligado.
Ligar novamente o aparelho Se a anomalia persistir,
contactar a assistência técnica.
LED Falha [10] aceso ED excedido, sobreaquecimento do aparelho Deixar o aparelho arrefecer, com o aparelho ligado.
continuamente
Os indicadores per- Fusível de rede com defeito Substituir fusível
manecem escuros
Cabo de terra, fase de rede em falta Verificar o cabo de rede / cabo de extensão de rede
Falta a corrente de Cabo de massa não conectado ou com defeito Verificar o cabo de massa e, caso necessário, substituir
soldadura
Porta elétrodos ou tocha não conectados ou com Verificar o porta elétrodos ou tocha e, caso necessá-
defeito rio, substituir
O arco elétrico não Ligação à terra inexistente ou incorreta Assegurar a ligação à terra
se acende
diâmetro do elétrodo incorreto selecionar diâmetro de elétrodo correto
Corrente de soldadura ajustada com um valor Ajustar a corrente de soldadura para um valor
demasiado baixo superior
Elétrodo de tungsténio sujo ou afiado incorreta- afiar corretamente, se necessário, substituir o elétrodo
mente
Fluxo de gás ajustado incorretamente Ajustar o fluxo de gás corretamente
Gás de proteção Garrafa de gás vazia Substituir a garrafa de gás
inexistente
Redutor de pressão com defeito verificar, e, se necessário, substituir
Válvula de gás na tocha não abre ou com defeito verificar, e, se necessário, substituir
Gás de proteção Tocha com fuga verificar, e, se necessário, substituir
insuficiente
A mangueira de gás não está fixa Apertar a mangueira de gás
Redutor de pressão ajustado incorretamente ou verificar, e, se necessário, substituir
com defeito
Poros no material de Tocha com fuga verificar, e, se necessário, substituir
soldadura
O bico de gás não está fixo Apertar o bico de gás
Cabeça da tocha com defeito verificar, e, se necessário, substituir
Peça de trabalho suja com graxa, ferrugem, limpar
óleo, etc.
Corrente de ar Proteger o local de trabalho
A costura "ferve" Alimentação de gás em falta verificar
(arco elétrico instável)
gás errado colocar gás correto
O elétrodo TIG funde Corrente de soldadura para o diâmetro de ajustar a corrente de soldadura correta
elétrodo ajustada em excesso
Polaridade inversa e tocha TIG ligada ao polo Ligar a tocha TIG ao polo negativo [3]
positivo [4]
57
Manutenção e Conservação Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens
ADVERTÊNCIA ! devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Perigo de ferimentos ou danos Só para países da UE:
materiais devido a utilização Não coloque a ferramenta elétrica
incorreta. no lixo doméstico!
¾¾ Não abra o aparelho. De acordo com a Diretiva Europeia
¾¾ Em todos os trabalhos de 2012/19/UE sobre aparelhos
conservação e manutenção, elétricos e eletrónicos usados e sua
observar os regulamentos de implementação na lei nacional, as ferramentas elétri-
segurança e de prevenção de cas usadas têm de ser eliminadas separadamente e
acidentes vigentes. reaproveitadas de um modo ecológico.
Garantia
Para este aparelho Würth oferecemos uma garan- M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
tia, em conformidade com as disposições legais/ Director Director Quality,
locais, a contar da data da compra (comprovação Product Management Authorised Signatory
através da fatura ou da nota de entrega). Eventuais
danos serão eliminados mediante substituição ou Künzelsau: 25.08.2015
reparação. Danos causados como consequência
de utilização incorreta do material são excluídos da
garantia. Reclamações só poderão ser aceites se
o aparelho for entregue inteiro a uma sucursal da
Würth, ao seu revendedor Würth ou a um centro de
assistência técnica autorizado da Würth.
Reservado o direito a alterações técnicas.
Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
58
NL Voor uw veiligheid
59
Veiligheidsaanwijzingen
60
Veiligheidsaanwijzingen
▸▸Beveilig de gasfles met de veiligheidsketting ▸▸Boor niet in de behuizing of breng geen nietjes
tegen omvallen. aan om het apparaat te markeren. Gebruik
▸▸Verwijder de gasfles voor transport. kleefplaatjes.
▸▸Trek de stekker uit de stekkerdoos voor u het ap- ▸▸Gebruik alleen origineel Würth-toebe-
paraat elders opstelt of werken aan het apparaat horen en originele Würth-reserveonder-
uitvoert. delen.
61
BGV-controle Worden andere inrichtingen in de omge-
ving gestoord, kunnen extra afschermin-
De exploitant van industriële lasinstallaties is ver- gen noodzakelijk zijn.
plicht om afhankelijk van het gebruik regelmatig een
veiligheidscontrole van de installaties volgens EN ▸▸De te beschouwen omgeving kan groter zijn dan
60974-4 uit te voeren. Würth beveelt een proefperi- de grondstukgrens. Dat hangt af van het bouw-
ode van 12 maanden aan. type van het gebouw en andere activiteiten die
Ook na het wijzigen of repareren van de installatie daar plaatsvinden.
moet een veiligheidscontrole uitgevoerd worden. ▸▸Gebruik het apparaat volgens de aanwijzingen
van de fabrikant. De exploitant van het apparaat
Let op ! is verantwoordelijk voor de installatie en het
Ondeskundig uitgevoerde BGV-controles gebruik van het apparaat.
kunnen leiden tot de vernieling van de installatie. Bij elektromagnetische storingen is de exploitant
Voor meer informatie over BGV-controles van (evt. met technische bijstand van de fabrikant)
lasinstallaties kunt u terecht bij een geautoriseerd verantwoordelijk om deze te verhelpen.
Würth-servicepunt.
Onderdelen van het apparaat (afb. I)
Elektromagnetische compatibiliteit 1 Verwijderbare greep
2 Weergave-/bedieningselementen
(EMC) 3 Aansluitbus minpool
Dit product is in overeenstemming met de momen- 4 Aansluitbus pluspool
teel geldende EMC-normen. 5 Hoofdschakelaar
Neem het volgende in acht: 6 Aansluiting stroomkabel
▸▸Lasapparaten kunnen op basis van hun hoge 7 Luchtuitlaat
stroomopname storingen in het openbare
stroomnet veroorzaken. Daarom is de stroomaan- Technische gegevens
sluiting onderworpen aan vereisten met betrek-
king tot de maximaal toegelaten netimpedantie. Art. 5952 000 160
De maximaal toegestane netimpedantie (Zmax) Beschermingsgraad IP 23 S
van de verbinding naar het stroomnet (netaanslui-
ting) wordt in de technische gegevens aangeven. Isolatiestofklasse F
U dient indien nodig te overleggen met de Koeltype F
netexploitant. Markering CE, S
▸▸Het apparaat is bestemd voor het lassen onder
commerciële en industriële omstandigheden Afmetingen (l x b x h) in mm 337 x 130 x 211
(CISPR 11 klasse A). Bij het gebruik in andere Gewicht 5,25 kg
omgevingen (bijv. woongebieden) kunnen andere Netaansluitwaarden
elektrische apparaten verstoord worden.
▸▸Elektromagnetische problemen bij de ingebruikne- Netspanning 230 V AC
ming kunnen ontstaan in: Netfrequentie 50-60 Hz
• Stroomtoevoerleidingen, stuurleidingen, signaal-
en telecommunicatieleidingen in de buurt van de Positieve nettolerantie 15%
las- of snij-inrichting Negatieve nettolerantie -40%
• Televisie- en radiozenders en -ontvangers Stroomkabel 3 x 2,5 mm²
• Computers en andere besturingsinrichtingen
• Veiligheidsinrichtingen in industriële inrichtingen Stekker CEE 16 A
(bijv. alarminstallaties) Opgenomen stroom I1 (100%) 8,1 A
• Pacemakers en hoorapparaten Opgenomen stroom I1 (60%) 10,5 A
• Inrichtingen voor kalibratie of meten
• Apparatuur met een geringe stoorbestendigheid Opgenomen stroom I1 (max. 14,5 A
stroom)
Netzekering 16 A
Arbeidsfactor I2 max 0,99 cos ϕ
62
Max. toegestane netimpedantie 321 mΩ Aansluiten van de werkstukleiding
Zmax conform IEC 61000-3-11/-12
(afb. III)
Opgenomen vermogen S1 (100%) 3,3 kVA
Opgenomen vermogen S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Zorg bij het kiezen van de werkplek dat de werk-
Opgenomen vermogen S1 (max. 5,2 kVA stukleiding en de massatang goed kunnen worden
stroom) bevestigd.
Hoogste effectieve netstroom 8,1 I1eff/A
▸▸De massatang moet goed geleidend op een blank
Lassen gedeelte van de lastafel, resp. het werkstuk zijn
Lasbereik TIG 15 - 160 A / bevestigd. De massatang moet zich in de directe
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V nabijheid van de laslocatie bevinden, zodat
de lasstroom niet zelf een terugweg zoekt via
Lasbereik elektrode 10 - 150 A / machineonderdelen, kogellagers of elektrische
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V schakelingen.
Nullastspanning max. < 113 V
Leg de massatang nooit op de lasinrichting,
Vermogensinstelling traploos resp. gasfles omdat anders de lasstroom via
Karakteristiek dalend de aardleider wordt geleid en deze dan kan
vernielen.
Lasstroom bij ID 100% 110 A
Lasstroom bij ID 60% 120 A Sluit de massaklem stevig aan op de lastafel of
ID bij max. stroom 30 % het werkstuk.
Attentie
De polariteit volgens de gegevens van
de elektrodefabrikant aanhouden (zie
ook elektrodelassen).
63
Bedieningselementen, weergaven Elektrodelasprocedé
en functies (afb. II)
Elektrodelaskabel aansluiten
Toets menu/hulpparameters [8] ▸▸Elektrodelaskabel op de aansluitbus min [3] of
Dient voor het oproepen van de hulpparameters. plus [4] aansluiten en de kabel door rechtsom
draaien borgen.
7-segment-display [9]
Toont de gekozen stroomsterkte. Hierbij moeten de gegevens van de elek-
Bij geactiveerde hulpparameters wordt afwisselend trodefabrikant altijd worden opgevolgd!
de code en de instelwaarde van de hulpparameter
getoond. Elektrodelassen met positieve (+)
elektrode:
LED storing [10] ▸▸Sluit de elektrodehouder aan op de pluspoolaan-
Brandt als de installatie oververhit is, het ontsteken sluitbus [4] van de installatie en borg deze door
van de vlamboog is niet mogelijk. rechtsom draaien.
Na het inschakelen van de installatie knippert de
LED's als zelftest. Elektrodelassen met negatieve (–)
elektrode:
LED VRD [12] ▸▸Sluit de elektrodehouder aan op de minpoolaan-
Brandt permanent bij actieve functie VRD (verlaging sluitbus [3] van de installatie en borg deze door
van de nullastspanning). Knippert als de uitgangs- rechtsom draaien.
spanning hoger is dan de toegestane waarde ▸▸Druk op de hendel in de greep van de elektro-
volgens de norm (bijv. tijdens het lassen) dehouder. Span een elektrode met het blanke
uiteinde in de houder. Let hierbij op de inkepingen
Draaiknop lasstroom [13] aan de binnenkant van de bekken.
Dient voor het traploos instellen van de lasstroom.
Let op !
LED elektrode CEL [14]
Brandt bij gekozen modus “Elektrode CEL”. (Elek- De massaklem nooit op de lasinrichting, resp.
trode met cellulosehoudende omhulling, geschikt gasfles leggen, omdat anders de lasstroom via de
voor staande naden) aardleider wordt geleid en deze dan vernield (zie
afb. III)..
LED elektrode basic [15]
Brandt bij gekozen modus “Elektrode”. TIG-lasprocedé
(Elektrode met basische omhulling)
TIG-brander aansluiten
LED elektrode TIG [15] ▸▸Sluit de TIG-brander aan op de minpoolaan-
Brandt bij gekozen modus “Elektrode TIG”. sluitbus [3] van de installatie en borg deze door
rechtsom draaien.
Moduskeuzeschakelaar elektrode/
TIG [17] Elektrode plaatsen (afb. IV)
De schakelaar dient voor het kiezen van de modus Brander
“Elektrode” of “TIG”. Voor het kiezen van de modus ▸▸Een punt slijpen aan de wolframelektrode [21]
“TIG” op de toets drukken. ▸▸Spankap [22] losschroeven
▸▸Wolframelektrode [21] door de geschikte
spanbus [20] schuiven en plaatsen
▸▸Spankap [22] weer vastschroeven.
Opmerking
De spanbusbehuizing [19] en de gas-
sproeier [18] demonteren.
64
Bij het uitrusten van de brander met een andere Vlamboog ontsteken ("Lift Arc")
elektrodediameter, moet rekening worden gehouden
met het volgende: ▸▸Raak het werkstuk op de te lassen plaats kort
aan met de elektrodepunt en til de elektrodepunt
▸▸Spanbus [20], spanbusbehuizing [19] en elek- iets op: De vlamboog brandt tussen werkstuk en
trode [21] moeten dezelfde diameter hebben. elektrode.
▸▸De gassproeier [18] moet worden afgestemd op
de elektrodediameter. Geoxideerde wolframelektroden (thoriumoxide, bijv.
elektrode WT 20 of ceroxide WC 20), hebben een
Werkstukleiding aansluiten hoge ontsteekbaarheid en een hogere stroombelas-
▸▸De werkstukleiding op de aansluitbus voor de tingswaarde als elektroden van puur wolfram. Bij
pluspool [4] aansluiten en de leiding door gelijkstroomlassen, worden doorgaans elektroden
rechtsom draaien borgen. van geoxideerde wolfram gebruikt.
Opmerking
De doorstroommeter [27] geeft de
gashoeveelheid aan, de inhoudsmano-
meter [26] de flesinhoud.
65
Storingsmeldingen
Storingen tijdens het lassen
66
Onderhoud en verzorging Afvoer
Elektrische apparaten, hun toebehoren en verpakkin-
WAARSCHUWING ! gen moeten na afdanking milieuvriendelijk worden
Gevaar voor letsels of materiële gerecycled.
schade door ondeskundige Alleen voor EU-landen:
handelingen. Gooi het elektroapparaat niet bij het
¾¾ Apparaat niet openen. huishoudelijk afval!
¾¾ Bij alle verzorgings- en Overeenkomstig Europese Richtlijn
onderhoudswerkzaamheden 2012/19/EG betreffende afge-
de geldende veiligheids- en dankte elektrische en elektronische
ongevalpreventievoorschriften apparatuur en de omzetting ervan in de nationale
opvolgen. wetgeving, moeten afgedankte elektrische appara-
ten afzonderlijk worden opgehaald voor recycling.
Het apparaat is onderhoudsarm. Er zijn slechts
enkele punten die regelmatig moeten worden gecon- Conformiteitsverklaring
troleerd, zodat het apparaat jarenlang geschikt blijft
voor gebruik: Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid,
▸▸Regelmatig controleren op beschadigingen: dat dit product voldoet aan de volgende normen of
—— Netstekker en kabels normatieve documenten:
—— Lasbrander en aansluitingen
—— Werkstukleiding en -verbindingen Normen
• EN 60974-1:2012,
Toebehoren en • EN 60974-10:2007
vervangingsonderdelen
conform de bepalingen van de richtlijnen:
Mocht het apparaat ondanks zorgvuldige productie-
en controleprocessen uitvallen, moet de reparatie EU-richtlijn
worden uitgevoerd door een Würth masterService. • 2011/65/EU
Vermeld bij alle vragen en bestellingen van vervan- • 2014/35/EU
gingsonderdelen altijd het artikelnummer op het • 2014/30/EU
typeplaatje van het apparaat.
De actuele reserveonderdeellijst van dit apparaat Technische documentatie bij:
kan op internet via "http://www.wuerth.com/parts- Adolf Würth GmbH & Co. KG, afd. PCV
manager" worden opgeroepen of bij de dichtstbij- Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
zijnde vestiging van Würth worden aangevraagd. 74653 Künzelsau, Germany
Garantie
Voor dit Würth-apparaat bieden we een garantie op
basis van de wettelijke/landspecifieke bepalingen,
vanaf de datum van aankoop (factuur of pakbon M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
dient als bewijs). Ontstane schade wordt gecorri- Director Director Quality,
geerd door vervanging of reparatie. Schade, die Product Management Authorised Signatory
door onjuiste behandeling wordt veroorzaakt, is
uitgesloten van de garantie. Garantieclaims wordt Künzelsau: 25-08-2015
alleen geaccepteerd als het apparaat ongedemon-
teerd aan een Würth -vestiging, Würth -vertegen-
woordiger of erkend Würth-servicecentrum wordt
overhandigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Voor drukfouten aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid.
67
DK For din sikkerhed
OBS !
En muligvis skadelig situation kan opstå og vil,
hvis den ikke undgås, føre til materielle skader.
68
Sikkerhedshenvisninger
69
Sikkerhedshenvisninger
▸▸Sikr gasflasken med sikringskæden mod ulykker. ▸▸Maskinen må ikke mærkes ved at bore i huset
▸▸Fjern gasflasken ved transport. eller anbringe nitter i huset. Brug selvklæbende
▸▸Træk stikket ud af stikdåsen inden du flytter eller skilte.
foretager arbejder på apparatet. ▸▸Anvend kun originale Würth tilbehør og
reservedele.
70
BGV-inspektion ▸▸Disse omgivelser kan strække sig ud over
grundstykket. Dette er afhængigt af bygningens
Ejeren af erhvervsmæssigt anvendte svejseanlæg er type og af andre på stedet foregående aktiviteter.
anvendelsesrelateret forpligtet til at få gennemført ▸▸Brug apparatet i henhold til producentens
en regelmæssig sikkerhedsinspektion af anlæggene angivelser og anvisninger. Apparatets ejer er
iht. EN 60974-4. Würth anbefaler en inspektions- ansvarlig for dettes installation og drift.
frist på 12 måneder. Optræder der elektromagnetiske forstyrrelser, er
Der skal også gennemføres en sikkerhedsinspektion ejeren (evt. med teknisk assistance fra producenten)
efter en ændring eller istandsættelse. ansvarlig for disses afhjælpning.
OBS ! Apparatets elementer (Fig.I)
Usagkyndigt gennemførte BGV-inspektioner kan 1 Aftageligt håndtag
ødelægge anlægget. Nærmere informationer 2 Indikationer/betjeningselementer
vedrørende UVV-inspektioner på svejseanlæg får 3 Tilslutningsbøsning minuspol
du hos autoriserede Würth servicecentre. 4 Tilslutningsbøsning pluspol
5 Hovedkontakt
Elektromagnetisk kompatibilitet 6 Tilslutning netkabel
7 Luftudgang
(EMC)
Dette produkt er i overensstemmelse med de aktuelt Tekniske data
gældende EMC-standarder.
Vær opmærksom på følgende: Art. 5952 000 160
▸▸Svejseapparater kan på grund af deres høje Beskyttelsesklasse IP 23 S
strømforbrug forårsage forstyrrelser i det offent-
lige strømnet. Derfor er nettilslutningen under- Isoleringsklasse F
lagt krav med hensyn til den maksimalt tilladte Køletype F
netimpedans. Den maksimalt tilladte netimpedans Mærkning CE, S
(Zmax) grænsefladen til strømnettet (netslutning) er
anført i de tekniske data. Informer dig i givet fald Mål (LxBxH) i mm 337 x 130 x 211
hos elselskabet. Vægt 5,25 kg
▸▸Apparatet er beregnet til svejsning under både er- Netspecifkationer
hvervsmæssige og industrielle arbejdsbetingelser
(CISPR 11 class A). Ved brug i andre omgivelser Netspænding 230 V AC
(f.eks. boligområder) kan andre elektriske appa- Netfrekvens 50-60 Hz
rater ødelægges.
▸▸Elektromagnetiske problemer ved ibrugtagningen Positiv nettolerance 15 %
kan opstå i: Negativ nettolerance -40 %
• Forsyningsledninger, styreledninger, signal- og Nettilslutningsledning 3 x 2,5 mm²
telekommunikationsledninger i nærheden af
svejse- hhv. skæreanordningen Netstik CEE 16 A
• Tv- og radiosendere og -modtagere Strømforbrug I1 (100 %) 8,1 A
• Computere og andre styreanordninger Strømforbrug I1 (60 %) 10,5 A
• Beskyttelsesanordninger i erhvervsmæssige
installationer (f. eks. alarmanlæg) Strømforbrug I1 (maks. strøm) 14,5 A
• Pacemakere og høreapparater Netsikring 16 A
• Udstyr til kalibrering eller måling Virkefaktor I2 max 0,99 cos ϕ
• Apparater med svag afskærmning
Hvis der optræder forstyrrelser på
andre installationer i omgivelserne,
kan det blive nødvendigt med ekstra
afskærmninger.
71
Maks. tilladte netimpendans Zmax 321 mΩ Tilslutning af stelledningen (Fig. III)
iht. IEC 61000-3-11/-12
Indgangseffekt S1 (100 %) 3,3 kVA ▸▸Vær ved valget af arbejdspladsen opmærksom
Indgangseffekt S1 (60 %) 3,6 kVA
på, at stelledningen og stelklemmen kan fastgøres
korrekt.
Indgangseffekt S1 (maks. strøm) 5,2 kVA
Største effektive netstrøm 8,1 I1eff/A ▸▸Stelklemmen skal være fastgjort godt ledende på
et blankt sted på svejsebordet hhv. emnet. Den
Svejsning skal befinde sig umiddelbart i nærheden af svej-
Svejseområde TIG 15 - 160 A / sestedet, således at svejsestrømmen ikke selv kan
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V søge dens vej tilbage over maskindele, kuglelejer
eller elektriske kredsløb.
Svejseområde elektrode 10 - 150 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V Læg ikke stelklemmen på svejseanlægget hhv.
Tomgangsspænding maks. < 113 V på gasflasken, da svejsestrømmen ellers bliver
ledet over beskyttelseslederforbindelserne og
Effektindstilling trinløs kan ødelægge disse.
Kurvekarakteristik faldende
Svejsestrøm ved ED 100 % 110 A
Fastgør stelklemmen på svejsebordet eller på
emnet.
Svejsestrøm ved ED 60 % 120 A
ED ved maks. strøm 30 % Tilslutning til strømnettet
Sæt stikket i en passende stikdåse.
Afsikringen skal svare til de tekniske
Inden ibrugtagningen data.
Opstilling OBS !
▸▸Stil apparatet på en vandret, tør flade. Vær op-
mærksom på, at ventilationsslidser og køleribber En utilsigtet tændt lysbue kan beskadige elektrode-
altid er fri. holderen, svejsebordet, emnet eller apparatet.
Kort vejledning
▸▸Sæt netstikket i en stikdåse.
▸▸Tilslut stelledning og elektrodeholder til tilslutnings-
bøsning [3] og [4].
Pas på
Vær opmærksom på polariteten i hen-
hold til elektrodeproducentens angivelser
(se også elektrodesvejsning).
72
Betjeningsfelt, indikationer og funk- Svejsemetode Elektrode
tioner (Fig. II)
Tilslutning elektrode-svejsekabel
Knap Menu/sekundærparameter [8] ▸▸Tilslut elektrode-svejsekablet til tilslutningsbøsning
Henter sekundærparameter. minuspol [3] eller pluspol [4] og sikre kablet med
en højredrejning.
7-segment indikation [9]
Viser den valgte strømstyrke. Vær herved i alle tilfælde opmærksom på
Ved aktiveret sekundærparameter vises der skiftevist elektrodeproducentens angivelser!
sekundærparametres kode og indstillingsværdi.
Elektrodesvejsning med positiv (+)
LED fejl [10] elektrode:
Lyser når anlægget er overophedet, lysbuen kan ikke ▸▸Tilslut elektrodeholderen til tilslutningsbøsning
tændes. pluspol [4] på anlægget og sikre stikket med en
Når anlægget tændes blinker LED'en kort som højredrejning.
selvtest.
Elektrodesvejsning med negativ (–)
LED VRD [12] elektrode:
Lyser konstant ved aktiveret VRD funktion (reduktion ▸▸Tilslut elektrodeholderen til tilslutningsbøsning
af tomgangsspænding). Blinker når udgangsspæn- minuspol [3] på anlægget og og sikre stikket med
dingen overskrider den iht. standarden tilladte værdi en højredrejning.
(f.eks. i svejsedrift). ▸▸Tryk på knappen på elektrodeholderens greb.
Spænd en elektrode med den blanke ende fast i
Drejeregulator svejsestrøm [13] holderen. Vær derved opmærksom på hakkene
Til trinløs indstilling af svejsestrømmen. på indersiden af begge bakker.
73
▸▸Spændebøsning [20], spændebøsningshus [19] Tænding af lysbue („Lift Arc“)
og elektrode [21] skal have den samme diameter.
▸▸Gasdysen [18] skal tilpasses elektrodediame- ▸▸Berør emnet på stedet der skal svejses kort med
teren. elektroden og løft den lidt op : Lysbuen brænder
mellem emne og elektrode.
Tilslutning af stelledning
▸▸Tilslut stelledningen på tilslutningsbøsning Oxiderede wolframelektroder (thoriumoxid, f.eks.
pluspol [4] og sikre ledningen med en højredrej- Elektrode WT 20, eller Ceroxid WC 20) har en
ning. højere antændelighed og højere strømbelastnings-
værdier end elektroder af ren wolfram. Ved jævns-
Fastgørelse af stelklemme trømssvejsning anvendes der som regel elektroder af
▸▸Se "svejsemetode Elektrode". oxideret wolfram.
Henvisning
Gennemstrømsmåleren [27] viser gas-
mængden, indholdsmanometeret [26]
flaskeindholdet.
74
Fejlmeldinger
Fejl under svejsning
75
Pleje og vedligeholdelse Bortskaffelse
El-værktøjer, tilbehør og emballager bør bortskaffes
ADVARSEL ! via miljøvenlig genbrug.
Person- eller materielle skader grundet Kun for EU-lande:
forkerte aktiviteter. Smid ikke el-værktøjet i
¾¾ Åbn ikke apparatet. husholdningsaffaldet!
¾¾ Ved alt pleje- og Iht. EU-direktiv 2012/19/EU om
vedligeholdelsesarbejde skal man gammelt elektrisk og elektronisk
følge de gældende sikkerheds- og udstyr og dennes realisering til
ulykkesforebyggelsesforskrifter. national lovgivning skal udtjente el-værktøjer
indsamles separat og afleveres til en miljøvenlig
genbrugsordning.
Apparatet kræver kun meget lidt vedligeholdelse Der
er kun få punkter, som skal kontrolleres regelmæssigt Konformitetserklæring
for at holde apparatet klar til brug i mange år:
▸▸Følgende skal regelmæssigt kontrolleres for Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i
beskadigelser: overensstemmelse med følgende standarder og
—— Netstik og kabler normative dokumenter:
—— Svejsebrænder og tilslutninger
—— Emneledning og forbindelse Standarder
• EN 60974-1:2012,
Tilbehør og reservedele • EN 60974-10:2007
Hvis apparatet svigter på trods omhyggelig produkti- iht. til bestemmelserne i direktiv:
onskontrol og afprøvning, skal reparationen foreta-
ges af en Würth masterService. EU-direktiv
Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger skal • 2011/65/EU
du i alle tilfælde oplyse varenummeret fra apparatets • 2014/35/EU
typeskilt. • 2014/30/EU
Den aktuelle reservedelsliste til dette apparat findes
på internettet på "http://www.wuerth.com/partsma- Teknisk dokumentation fås hos:
nager" eller kan fås fra nærmeste Würth filial. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Garanti 74653 Künzelsau, Germany
76
NO For din sikkerhet
77
Sikkerhetsintrukser
78
Sikkerhetsintrukser
▸▸Sikre gassflasken med et sikkerhetskjede slik at ▸▸Ikke bor eller sett nagler i kapslingen for å merke
den ikke faller. apparatet. Bruk klebeetiketter.
▸▸Gassflasken tas av ved transport. ▸▸Bruk kun originalt Würth ilbehør og
▸▸Trekk nettstøpselet ut av stikkontakten, før du reservedeler.
endrer oppstillingssted eller foretar arbeid på
apparatet.
79
BGV-kontroll ▸▸Den omgivelsen man må betrakte kan strekke seg
utover tomtegrensen. Dette avhenger av hvordan
Den som eier sveiseanlegg som benyttes i kommer- bygningen er konstruert og andre aktiviteter som
siell sammenheng, er forpliktet til å gjennomføre en finner sted der.
sikkerhetskontroll på anleggene iht. EN 60974-4 ▸▸Apparatet må benyttes i henhold til produsentens
regelmessig. Würth anbefaler en kontroll hver opplysninger og anvisninger. Den som eier appa-
12 måned. ratet er ansvarlig for installasjonen og driften av
En sikkerhetskontroll må også gjennomføres etter apparatet.
endring eller igangsetting av anlegget. Hvis det forekommer elektromagnetiske forstyrrelser,
er eieren (eventuelt med tekniske hjelp fra produsen-
OBS ! ten) ansvarlig for fjerning av apparatet.
Feilaktig gjennomførte BGV-kontroller kan
medføre at anlegget ødelegges. Kontakt Würth- Apparatelementer (fig. I)
forhandleren for å få nærmere informasjoner 1 Avtakbart håndtak
angående BGV-kontroller på sveiseanleggene. 2 Visninger/betjeningselementer
3 Tilkoblingskontakt minuspol
Elektromagnetisk kompatibilitet 4 Tilkoblingskontakt plusspol
5 Hovedbryter
(EMC) 6 Tilkobling nettledning
Dette produktet overholder de gjeldende 7 Luftuttak
EMC-normene.
Ta hensyn til følgende: Tekniske data
▸▸Sveiseapparatene kan på grunn av sitt høye
strømforbruk medføre feil i det offentlige Art. 5952 000 160
strømnettet. Derfor må nettilkoblingen overholde Beskyttelsesgrad IP 23 S
krav iht. den maksimalt tillatte nettimpedansen.
Den maksimalt tillatte nettimpedansen (Zmaks) til Isoleringsstoffklasse F
grensesnittet mot strømnettet (nettilkobling) oppgis Kjøletype F
i de tekniske dataene. Kontakt strømleverandøren Merking CE, S
din ved behov.
▸▸Apparatet er men brukt til sveising ved kommer- Mål (LxBxH) i mm 337 x 130 x 211
siell og industriell bruksbetingelser (CISPR 11 Vekt 5,25 kg
class A). Ved bruk i andre omgivelser (f. eks. Nettregistreringsverdier
boligområder) kan andre elektriske apparater
forstyrres. Nettspenning 230 V AC
▸▸Ved igangsettingen kan det oppstå elektromagne- Nettfrekvens 50-60 Hz
tiske problemer i:
• Strømledningene, styreledningene, signal- og Positiv nettoleranse 15 %
telekommunikasjonsledninger i nærheten av Negativ nettoleranse -40 %
sveise-hhv. skjæreinnretning Strømledning 3 x 2,5 mm²
• Fjernsyns- og kringkastingssendere og -mottakere
• Datamaskiner og andre styringsinnretninger Støpsel CEE 16 A
• Verneinnretninger i kommersielle innretninger (f. Strømforbruk I1 (100 %) 8,1 A
eks. alarmanlegg) Strømforbruk I1 (60 %) 10,5 A
• Pacemakere og høreapparater
• Innretninger for kalibrering eller måling Strømforbruk I1 (maks. strøm) 14,5 A
• Apparater med lav stabilitet Nettsikring 16 A
Hvis andre innretninger i nærheten for- Virkningsfaktor I2 maks 0,99 cos ϕ
styrres kan det være nødvendig med
ytterligere avskjerming. Maks. tillatte nettimpedans Zmaks 321 mΩ
iht. IEC 61000-3-11/-12
80
Opptakseffekt S1 (100 %) 3,3 kVA Koble til arbeidsstykkeledningen
Opptakseffekt S1 (60 %) 3,6 kVA (fig. III)
Opptakseffekt S1 (maks. strøm) 5,2 kVA
Største effektive nettstrøm 8,1 I1eff/A ▸▸Ved valg av arbeidsplass må man ta hensyn til
Sveising at arbeidsstykkeledningen og målestangen være
riktig festet.
Sveiseområde TIG 15 - 160 A /
(I2 min - I2maks/ U2 min - U2maks) 10,6 - 16,4 V ▸▸Målestangen må være festet til et godt ledende
Sveiseområde elektrode 10 - 150 A / blankt sted på sveisebordet hhv. arbeidsstykket.
(I2min - I2maks/ U2min - U2maks) 20,4 - 26,0 V Den må befinne seg i umiddelbar nærhet til
sveisestedet, slik at sveisestrømmen ikke må søke
Maks. tomgangsspenning < 113 V returveien selv via maskindeler, kulelagre eller
Effektinnstilling trinnløs elektriske koblinger.
Karakteristikkkarakter fallende Ikke legg jordingstangen på sveiseanlegget hhv.
Sveisestrøm ved ED 100 % 110 A gassflasken, da det vil føre til at sveisestrømmen
føres over vernelederforbindelsen og kan øde-
Sveisestrøm ved ED 60 % 120 A legge den.
ED ved maks. strøm 30 %
Koble målestangen fast på sveisebordet eller på
arbeidsstykket.
Før apparatet tas i bruk
Tilkobling til strømnettet
Feste av avtakbart håndtak (fig. I)
▸▸Klikk håndtaket [1] på sveiseapparatet. Stikk støpselet inn i en egnet stikkontakt.
Sikringen må overholde alle de tekniske
Transport dataene.
▸▸Trekk alltid ut nettstøpselet før transporten.
▸▸Bær apparatet i håndtaket.
Igangsetting
Plassering
▸▸Plasser apparatet på en sikker måte på en vann- Før du slår på må du forsikre deg om at elektrode-
rett og tørr flate. Pass på at ventilasjonsåpningene holderen hhv. elektroden ikke berører sveisebordet,
til kjøleribbene alltid er frie. arbeidsstykket eller en annen elektrisk ledende
gjenstand, slik at du ikke utilsiktet tenner en lysbue
Kort beskrivelse når du slår på apparatet.
▸▸Stikk støpselet i stikkontakten.
▸▸Koble til arbeidsstykkeledningen og elektrodehol- OBS !
deren på tilkoblingskontaktene [3] og [4].
En lysbue som tennes utilsiktet kan skade elek-
OBS trodeholderen, sveisebordet, arbeidsstykket eller
Ta hensyn til polariteten iht. informasjo- apparatet.
nene fra elektrodeprodusenten ( se også
Elektrodesveising).
81
Betjeningsfelt, visninger og funksjo- Sveiseprosess elektrode
ner (fig. II)
Tilkoble elektrode-sveisekabelen
Tast Meny/hjelpeparametre [8] ▸▸Koble til elektrode-sveisekabelen til tilkoblingskon-
Brukes til å hente hjelpeparametrene. takten minuspolen [3] eller plusspolen [4], og
sikre kabelen ved å vri den en gang til høyre.
7-segmentindikator [9]
Viser valgt strømstyrke. Her må man ta hensyn til informasjonene
Ved aktiverte hjelpeparametre vises koden og innstil- fra elektrodeprodusenten!
lingsverdien til hjelpeparametrene vekselvis.
Elektrodesveising med positiv (+)
LED feil [10] elektrode:
Lyser når anlegget er overopphetet, tenning av ▸▸Koble elektrodeholderen til anleggets tilkoblings-
lysbuen ikke mulig. kontakt plusspol [4] og sikre den ved at støpselet
Etter at anlegget er slått på blinker LED-en for vris en gang mot høyre.
selvtest.
Elektrodesveising med negativ (-)
LED VRD [12] elektrode:
Lyser permanent ved aktiv VRD-funksjon (reduksjon ▸▸Koble elektrodeholderen til anleggets tilkoblings-
av tomgangsspenning). Blinker når utgangsspennin- kontakt minuspol [3] og sikre den ved at støpselet
gen overstiger den tillatte verdien iht. standarden vris en gang mot høyre.
(f.eks. i sveisedrift). ▸▸Trykk på spaken på håndtaket til elektrohol-
deren. Spenn en elektrode med blank ende inn
Dreieregulator sveisestrøm [13] i holderen. Ta hensyn til sporene på innsiden av
Benyttes for trinnløs innstilling av sveisestrømmen. begge bakkene.
82
Ved modifisering av brenneren til en annen elektro- Lysbuen tennes ("Lift Arc")
dediameter må man ta hensyn til følgende:
▸▸Berør arbeidsstykket kort på de stedene som skal
▸▸Spennehylsen [20], spennehylsehuset [19] og sveises med elektrodespissen, og hev elektrode-
elektroden [21] må ha samme diameter. spissen litt: Lysbuen brenner mellom arbeidsstykket
▸▸Gassdysen [18] må være avstemt i forhold elek- og elektroden.
trodediameteren.
Oksiderte wolframelektroder (thoriumoxid, for
Koble til arbeidsstykkeledningen eksempel elektrode WT 20 eller Ceroxid WC 20)
▸▸Koble verkstykkeledningen til tilkoblingskontak- har en høyere antennelsesiver og høyere strømbe-
tens plusspol [4], og sikre ledningen ved å vri lastningsverdier enn elektroder av ren wolfram. Ved
ledningen en gang til høyre. likestrømsveising benyttes som regel elektroder av
oksidert wolfram.
Feste jordingsklemmen
▸▸Se " Sveiseprosessen elektrode". OBS !
Koble til strømforsyningen Ved for lave strømstyrker kan det ikke tennes
▸▸Se " Sveiseprosessen elektrode". noen lysbue, ved for høye strømstyrker smelter
wolframelektroden.
Koble til vernegassflasken (fig. V)
▸▸Sikre vernegassflasken [24] (f.eks. med et sikrings-
kjede). Retningsverdier for strømstyrken og
▸▸Åpne gassflaskeventilen [25] flere ganger kort for gassmengden
å blåse ut eventuelle smusspartikler.
▸▸Koble trykkredusereren [30] til vernegass-
flasken [24]. Wolframelek- Strømstyrke Gassmengde
▸▸Skru vernegasslangen [30] til trykkreduse- troder Ø [mm] [A] [l/min]
reren [28] og åpne vernegassflasken [24]. 1,0 15 – 80 4
▸▸Start "gasstesten" og innstill gassmengden på 1,6 70 – 150 5–6
innstillingsskruen [29] til trykkredusereren.
▸▸Gassmengden vises på gjennomstrømningsmå- 2,4 150 – 250 6–7
leren [27]. 3,2 140 – 320 6–8
Innstille vernegassmengden
(fig. V)
▸▸Åpne ventilen [23] på TIG-ventilbrenneren. Verne-
gass strømmer ut.
▸▸Still inn vernegassmengden på innstillings-
skruen [29] til trykkredusereren (se tabellen
Retningsverdier for strømstyrker og gassmengde).
Informasjon
Gjennomstrømningsmåleren [27] viser
gassmengden, innholdsmanomete-
ret [26] flaskeinnholdet.
83
Feilmeldinger
Feil ved sveising
84
Vedlikehold og pleie Avfallsbehandling
Elektrisk verktøy, tilbehør og emballasje må tilbakefø-
ADVARSEL ! res til gjenbruksprosessen.
Ukorrekt bruk av batteriet kan medføre Kun for EU-land:
personskader eller materielle skader. Ikke kast elektrisk verktøy i
¾¾ Apparatet må ikke åpnes. husholdningsavfallet!
¾¾ Gjeldende sikkerhets- og HMS- I henhold til EU-direktivet 2012/19/
forskrifter skal følges under all EC angående gamle elektro- og
service og vedlikehold. elektronikkapparater og de nasjo-
nale direktivene må elektrisk verktøy samles inn til
miljøvennlig gjenbruk.
Garanti
For dette Würth apparatet gir vi en garanti iht. de
lovfestete/nasjonale bestemmelsene fra kjøpsda-
toen (bevist ved faktura eller følgeseddel). Skader M. Strobel Dr. ing. S. Beichter
som har oppstått utbedres ved ny leveranse eller Director Director Quality,
reparasjon. Skader som skyldes feilaktig behandling Product Management Authorised Signatory
dekkes ikke av garantien. Klager kan kun tas tilfølge
hvis apparatet gis i hel tilstand til et Würth kontor, Künzelsau: 25.08.2015
din Würthmedarbeider eller et Würth autorisert
kundeservicested.
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske
endringer.
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.
85
FI Turvallisuutesi vuoksi
86
Turvallisuusohjeet
87
Turvallisuusohjeet
▸▸Estä turvaketjulla kaasupullon kaatuminen. ▸▸Laitemerkintää ei saa porata eikä niitata koneen
▸▸Poista kaasupullo telineestä kuljetuksen ajaksi. koteloon. Käytä tarrakilpiä.
▸▸Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin siirrät ▸▸Käytä vain alkuperäisiä Würth -tarvik-
tai käsittelet konetta. keita ja -varaosia.
88
Työturvallisuustarkastus Mikäli muiden lähialueella olevien lait-
teiden toiminta häiriintyy, voivat tehok-
Omistaja on velvollinen huolehtimaan ammatti- kaammat suojatoimet olla tarpeen.
käytössä olevan hitsauslaitteiston säännöllisestä,
standardin EN 60974-4 mukaisesta turvallisuustar- ▸▸Huomioitava alue voi ulottua tontin rajan yli.
kastuksesta. Tarkastusväli riippuu käytön luonteesta. Alueen laajuus riippuu rakennuksen rakennusta-
Würth suosittelee tarkastusväliksi 12 kuukautta. vasta ja muista siellä tehtävistä töistä.
Laitteistolle on tehtävä turvallisuustarkastus myös ▸▸Käytä konetta valmistajan ohjeiden mukaisesti.
muutos- ja korjaustoimenpiteiden jälkeen. Koneen omistaja on vastuussa laitteen asennuk-
sesta ja käytöstä.
Huomio! Omistaja vastaa koneen käytöstä mahdollisesti
Asiantuntemattomasti suoritettu aiheutuvien sähkömagneettisten häiriöiden poistami-
työturvallisuustarkastus voi rikkoa sesta (tarvittaessa valmistajan teknisen tuen avulla).
laitteen. Lisätietoja hitsauslaitteiden
työturvallisuustarkastuksista saat valtuutetuista Laitteen osat (kuva I)
Würth-huoltopalveluista. 1 Irroitettava kahva
2 Näytöt / Hallintalaitteet
Sähkömagneettinen yhteensopivuus 3 Liitäntäholkki miinusnapa
4 Liitäntäholkki plusnapa
(EMC) 5 Pääkytkin
Tämä tuote vastaa voimassa olevia 6 Liitäntä Verkkokaapeli
EMC-standardeja. 7 llmanpoisto
Huomioi seuraavat seikat:
▸▸Hitsauskoneet voivat aiheuttaa häiriöitä julkiseen Tekniset tiedot
sähköverkkoon suuren virranottonsa takia. Siksi
verkkoliitännän on vastattava suurimman sallitun Tuote 5952 000 160
verkon impedanssivaatimuksia. Käyttöliittymän Kotelointiluokka IP 23 S
virtalähteen (verkkoliitäntä) suurin sallittu jakelu-
verkon impedanssi (Zmaks.) on mainittu teknisissä Eristysluokka F
tiedoissa. Ota tarvittaessa yhteyttä verkon Jäähdytys F
ylläpitäjään. Nimike CE, S
▸▸Laite on tarkoitettu hitsaustöihin ammattikäyt-
töön (CISPR 11 class A). Jos konetta käytetään Mitat (pit x lev x kork) mm 337 x 130 x 211
toisenlaisissa ympäristöissä (esim. asuinalueilla), Paino 5,25 kg
muiden sähkölaitteiden toiminta voi häiriintyä. Verkon ominaisuudet
▸▸Käyttöönoton yhteydessä sähkömagneettisia
häiriöitä voi syntyä: Jännite 230 V AC
• Hitsaus- tai leikkauslaitteen lähellä olevissa Verkkotaajuus 50 - 60 Hz
verkkojohdoissa, ohjausjohtimissa, signaali- ja
telejohtimissa Positiivinen verkkotoleranssi 15 %
• televisio- ja radiolähettimissä ja -vastaanottimissa Negatiivinen verkkotoleranssi -40 %
• tietokoneissa ja muissa ohjauslaitteissa Verkkojohto 3 x 2,5 mm²
• ammattikäytössä olevissa suojalaitteissa (esim.
hälytyslaitteissa) Virtapistoke CEE 16 A
• sydämentahdistimissa ja kuulolaitteissa Virranotto I1 (100 %) 8,1 A
• kalibrointi- ja mittauslaitteissa Virranotto I1 (60 %) 10,5 A
• laitteissa, jotka ovat hyvin alttiita häiriöille
Virranotto I1 (maks.virta) 14,5 A
Verkkosuojaus 16 A
Tehokerroin I2 maks. 0,99 cos ϕ
89
Suurin sallittu jakeluverkon 321 mΩ Työkappaleen johtimen liittämi-
impedanssi Zmaks. standardin
IEC 61000-3-11/-12 mukaisesti nen (kuva III)
Ottoteho S1 (100 %) 3,3 kVA
Ottoteho S1 (60 %) 3,6 kVA
▸▸Huomioi työskentelypaikkaa valitessasi, että voit
kiinnittää työkappaleen johtimen ja maadoitus-
Ottoteho S1 (maks.virta) 5,2 kVA pihdit ohjeiden mukaisesti.
Suurin tehokkain verkkovirta 8,1 I1eff/A
▸▸Kiinnitä maadoituspihdit hyvin johtavaan
Hitsaus paikkaan, esim. hitsauspöydän tai työkappaleen
TIG-hitsaus 15 - 160 A / paljaaseen kohtaan. Kiinnityskohdan tulee olla
(I2 min - I2maks./ U2 min - U2maks.) 10,6 - 16,4 V hitsauskohdan välittömässä läheisyydessä, jotta
hitsausvirta ei palaa muuta tietä, esim. koneen
Elektrodihitsaus 10 - 150 A / osien, kuulalaakereiden tai sähkökytkimien kautta.
(I2 min - I2maks./ U2 min - U2maks.) 20,4 - 26,0 V
Avoimen piirin jännite maks. < 113 V Maadoituspuristinta ei saa kytkeä hitsauskonee-
seen tai kaasupulloon, muutoin hitsausvirta voi
Tehonsäätö portaaton kulkea niihin maadoitusjohdinta pitkin ja rikkoa
Käyrästö laskeva ne.
Hitsausvirta 100 % kytkentäajalla 110 A Kiinnitä maadoituspihdit tiukasti hitsauspöytään
Hitsausvirta 60 % kytkentäajalla 120 A tai työkappaleeseen.
Kytkentäaika maksimivirralla 30 %
Sähköverkkoon liittäminen
Ennen käyttöönottoa Työnnä pistoke pistorasiaan.
Suojauksen on oltava teknisten tietojen
Irroitettavan kahvan kiinnittäminen mukainen.
(kuva I)
▸▸Napsauta kahva [1] kiinni hitsauskoneen runkoon.
Käyttöönotto
Kuljettaminen
▸▸Irroita pistotulppa pistorasiasta ennen koneen Varmista ennen koneen kytkemistä sähköverkkoon,
kuljettamista. että puikonpidin tai puikot eivät kosketa hitsaus-
▸▸Kanna konetta kahvasta. pöytää, työkappaletta eikä mitään muutakaan säh-
köä johtavaa esinettä, jotta sähkövirta kytkettäessä ei
Sijoituspaikka vahingossa muodostuisi valokaarta.
▸▸Sijoita kone vaakasuoraan, kuivalle alustalle. Huo-
lehdi, että tuuletusripojen ilma-aukot ovat vapaina. Huomio!
Huomio
Huomaa napaisuus, noudata elektrodin
valmistajan antamaia ohjeita (ks. myös
kohta Elektrodihitsaus).
90
Käyttölaitteet, näytöt ja toiminnot Elektrodihitsaus
(kuva II)
Elektrodihitsauskaapelin liittäminen
Näppäin Valikko / Sivuparametrit [8] ▸▸Liitä elektrodihitsauskaapeli miinus- [3] tai plus-
Sivuparametrien hakeminen. liittimeen [4] ja lukitse kaapeli kääntämällä sitä
oikealle.
7-segmenttinäyttö [9]
Näyttää valitun virranvoimakkuuden. Noudata ehdottomasti elektrodien valmis-
Kun valinta Sivuparametrit on aktivoituna, näytetään tajan antamia ohjeita!
vuorotellen sivuparametrin koodi ja säätöarvo.
Elektrodihitsaus positiivisella (+)
Ledi - Häiriö [10] elektrodilla:
Palaa jatkuvasti, kun laite on ylikuumentunut. Valo- ▸▸Liitä elektrodinpidin koneen plus-liittimeen [4] ja
kaaren sytyttäminen ei ole mahdollista. lukitse pistoke kääntämällä sitä oikealle.
Laitteeseen sähkövirta kytkettäessä tämä ledi vilkkuu
ja näyttää itsetestin. Elektrodihitsaus negatiivisella (-)
elektrodilla:
Ledi - VRD [12] ▸▸Liitä elektrodinpidin koneen miinus-liittimeen [3] ja
Palaa jatkuvasti, kun VRD-toiminto (lepojännitteen lukitse pistoke kääntämällä sitä oikealle.
pienentäminen) on aktiivisena. Vilkkuu, jos lähtöjän- ▸▸Paina puikonpitimen kahvassa olevaa vipua.
nite ylittää standardin mukaisen sallitun arvon (esim. Kiinnitä hitsauspuikko paikalleen kiiltävä pää piti-
hitsauskäytössä). meen. Huomaa molempien leukojen sisäpinnalla
olevat lovet.
Kiertokytkin Hitsausvirta [13]
Hitsausvirran säätäminen portaattomasti. Huomio!
Ledi Elektrodihitsaus CEL [14] Maadoituspuristinta ei saa kytkeä
Palaa, kun käyttötapa ”Elektrodihitsaus CEL” on hitsauskoneeseen tai kaasupulloon, muutoin
valittuna (elektrodissa selluloosapäällyste, tarkoitettu hitsausvirta voi kulkea niihin maadoitusjohdinta
pystysauman hitsaukseen). pitkin ja rikkoa ne(ks. kuva III ).
91
Huomaa tämä, kun muutat polttimen sopivaksi jolle- Valokaaren sytyttäminen (Lift Arc)
kin toiselle elektrodin läpimitalle.
▸▸Kosketa työkappaletta hitsattavasta kohdasta
▸▸Kiristinholkin [20], kiristinholkin kotelon [19] ja hitsauspuikolla. Nosta puikko irti materiaalista:
elektrodin [21] läpimittojen tulee vastata toisiaan. Valokaari syttyy työkappaleen ja puikon väliin.
▸▸Kaasusuuttimen [18] tulee vastata elektrodin
läpimittaa. Oksidoidut volframielektrodit (thoriumoxid, esim.
elektrodit WT 20 tai Ceroxid WC 20) syttyvät hel-
Työkappaleen johtimen liittäminen pommin ja niillä on paremmat virrankulutusarvot kuin
▸▸Liitä työkappaleen johdin plus-navan liittimeen [4]. elektrodeilla, joissa on puhdasta volframia. Tasavir-
Lukitse johdin oikealle kiertämällä. tahitsauksessa käytetään yleensä elektrodeja, joissa
on oksidoitua volframia.
Maadoituspuristimen kiinnittäminen
▸▸Ks. kohta Elektrodihitsaus. Huomio!
Ohje
Virtaamamittari [27] osoittaa kaasumää-
rän, painemittari [26] osoittaa pullon
paineen.
92
Häiriöilmoitukset
Hitsauksen aikana ilmaantuvat häiriöt
93
Huolto ja hoito Hävittäminen
Kierrätä sähkötyökalut, tarvikkeet ja pakkausmateri-
VAROITUS! aali ympäristömääräysten mukaisesti.
Väärä käyttö aiheuttaa tapaturmia ja Vain EU-maat:
esinevahinkoja. Sähkölaite ei ole sekajätettä!
¾¾ Älä avaa laitetta. Sähkö- ja elektroniikkaromua kos-
¾¾ Noudata kaikkia työturvallisuus- ja kevan direktiivin 2012/19/EU
tapaturmantorjuntaohjeita, kun mukaisesti käyttöön kelpaamattomat
huollat ja hoidat laitetta. tuotteet tulee kerätä talteen, kierrät-
tää ja hävittää ympäristömääräysten mukaisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Laitetta tarvitsee huoltaa vain vähän. Vain vähäisiä
kohtia on tarkistettava säännöllisesti laitteen toiminta- Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien
kuntoisena pitämiseksi vuosien ajan: standardien ja normatiivisten asiakirjojen asettamat
▸▸Tarkista säännöllisesti seuraavien vauriot: vaatimukset:
—— pistotulppa ja johto
—— hitsauspoltin ja liitännät Standardit
—— työkappaleohjaus ja kiinnitys • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Tarvikkeet ja varaosat
seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti:
Jos huolellisista valmistus- ja testausmenetelmistä
huolimatta laite lakkaa toimimasta, toimita se Würth EY-direktiivi
masterService -huoltoon. • 2011/65/EU
Ilmoita kaikissa tiedusteluissa ja varaosatilauksissa • 2014/35/EU
laitteen tyyppikilvestä löytyvä tuotenumero. • 2014/30/EU
Löydät tämän laitteen ajantasaisen varaosalu-
ettelon osoitteesta http://www.wuerth.com/ Teknisten asiakirjojen säilytys:
partsmanager. Varaosaluettelo on saatavissa myös Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
Würth-jälleenmyyjiltä. Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Takuu
Annamme tälle Würth-laitteelle lakimääräisen tai
maakohtaisten säädösten mukaisen takuun ostopäi-
västä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). Vahingot
korvataan joko varaosatoimituksin tai korjaamalla. M. Strobel DI S. Beichter
Asiantuntemattomasta käsittelystä aiheutuneet vahin- Laadusta vastaava johtaja,
got eivät kuulu tämän takuun piiriin. Hyväksymme Tuotantojohtaja valtuutettu
takuuvaateet vain, jos toimitat laitteen purkamatto-
mana Würth-toimipisteeseen, Würth-asiakaspalvelun Künzelsau: 25.08.2015
edustajalle tai valtuutettuun Würth-huoltoon.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Emme vastaa painovirheistä.
94
SE För din säkerhet
95
Säkerhetsanvisningar
96
Säkerhetsanvisningar
▸▸Säkra gasflaskan med säkringskedjan så att den ▸▸Borra inte och sätt inte fast nitar i höljet för
inte faller omkull. att märka utrustningen. Använd självhäftande
▸▸Avlägsna gasflaskan vid transport. etiketter.
▸▸Dra ut nätkontakten ur eluttaget innan du byter ▸▸Använd endast originaltillbehör och
uppställningsplats eller utför arbeten på utrust- originalreservdelar från Würth.
ningen.
97
Kontroll enligt gällande föreskrifter Om annan utrustning i omgivningen
(BGV) utsätts för störning kan ytterligare
avskärmning bli nödvändig.
Ägaren till svetsanläggningar som används
yrkesmässigt ansvarar för att regelbundet låta ▸▸Omgivningen kan sträcka sig över fastighets-
göra en säkerhetskontroll av anläggningen enligt gränser. Detta är beroende av byggnadens bygg-
EN 60974-4. Würth rekommenderar ett kontrollin- nadstyp och andra arbeten som äger rum där.
tervall på 12 månader. ▸▸Använd utrustningen enligt angivelser och anvis-
Även efter ändringar eller reparation av anlägg- ningar från tillverkaren. Ägaren till utrustningen
ningen måste en säkerhetskontroll genomföras. ansvarar för installation och drift av utrustningen.
Om elektromagnetiska störningar uppstår åligger
Obs ! det ägaren (eventuellt med teknisk hjälp från tillver-
Icke fackmässigt genomförda kontroller enligt karen) att åtgärda dem.
gällande föreskrifter kan leda till att anläggningen
går sönder. Mer information om kontroller av Utrustningens delar (bild I)
svetsanläggningar enligt gällande föreskrifter 1 Avtagbart handtag
lämnas av behöriga Würth-serviceinrättningar. 2 Indikatorer/manöverelement
3 Anslutningsuttag minuspol
Elektromagnetisk kompatibilitet 4 Anslutningsuttag pluspol
5 Huvudströmbrytare
(EMC) 6 Anslutning nätkabel
Denna produkt motsvarar aktuellt gällande 7 Luftutlopp
EMC-normer.
Beakta följande: Tekniska data
▸▸Svetsutrustningar kan orsaka störningar i det
allmänna elnätet på grund av den höga ström- Art. 5952 000 160
upptagningen. Därför gäller krav på nätanslut- Kapslingsklass IP 23 S
ningen vad gäller maximalt tillåten nätimpedans.
Gränssnittets maximalt tillåtna nätimpedans (Zmax) Isolermaterialklass F
till elnätet (nätanslutning) anges i tekniska data. Kyltyp F
Kontrollera vad som gäller med nätägaren. Märkning CE, S
▸▸Utrustningen är avsedd för svetsning både för
yrkesmässigt bruk och i industriella tillämpningar Mått (L x B x H) i mm 337 x 130 x 211
(CISPR 11 class A). Vid användning i andra mil- Vikt 5,25 kg
jöer (t.ex. bostadsområden) kan andra elektriska Nätparametrar
utrustningar utsättas för störning.
▸▸Elektromagnetiska problem vid idrifttagning kan Nätspänning 230 V AC
uppstå i: Nätfrekvens 50-60 Hz
• Nätledningar, styrledningar, signal- och telekom-
munikationsledningar i närheten av svets- och Positiv nättolerans 15 %
skärutrustning Negativ nättolerans -40 %
• TV- och radiosändare och -mottagare Nätanslutningsledning 3 x 2,5 mm²
• Datorer och andra styranordningar
• Skyddsanordningar i kommersiella lokaler (t.ex Nätkontakt CEE 16 A
larmanläggningar) Strömupptagning I1 (100 %) 8,1 A
• Pacemakers och hörapparater Strömupptagning I1 (60 %) 10,5 A
• Utrustning för kalibrering eller mätning
• Utrustningar med för låg interferenstålighet Strömupptagning I1 (max. ström) 14,5 A
Nätsäkring 16 A
Verkningsfaktor I 2 max 0,99 cos ϕ
98
Max. tillåten nätimpedans Zmax 321 mΩ Anslutning av arbetskabeln
enligt IEC 61000-3-11/-12
(bild III)
Strömförbrukning S1 (100 %) 3,3 kVA
Strömförbrukning S1 (60 %) 3,6 kVA
▸▸Kontrollera att arbetskabeln och jordklämman kan
Strömförbrukning S1 (max. ström) 5,2 kVA fästas korrekt när du väljer arbetsplats.
Största effektiva nätström 8,1 I1eff/A
▸▸Jordklämman måste fästas med god ledning vid
Svetsning svetsbordet resp. arbetsstycket. Du måste befinna
Svetsområde WIG 15 - 160 A / dig i omedelbar närhet till svetsstället så att svets-
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V strömmen inte kan leta sig tillbaka via maskindelar,
kullager eller elektriska kretsar.
Svetsområde elektrod 10 - 150 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V Placera inte jordklämman på svetsutrustningen
Tomgångsspänning max. < 113 V eller gasbehållaren eftersom svetsströmmen då
leds via skyddsledarförbindelserna och kan
Effektinställning steglös störa dem.
Kurva fallande
Svetsström vid inkopplingstid 110 A
Anslut jordklämman ordentligt till svetsbordet
eller arbetsstycket.
100 %
Svetsström vid inkopplingstid 60 % 120 A Anslutning till elnätet
Inkopplingstid vid max. ström 30 %
Sätt in kontakten i avsett uttag.
Säkringen måste motsvara vad som
anges i tekniska data.
Före idrifttagningen
Fäst det avtagbara handtaget (bild I) Idrifttagning
▸▸Klicka fast handtaget [1] på svetsaggregatet.
Kontrollera före start att elektrodhållaren och
Transport elektroden inte vidrör svetsbordet, arbetsstycket eller
▸▸Dra alltid ur nätkontakten före transport. något annat elektriskt ledande föremål, så att inte en
▸▸Bär utrustningen i handtaget. ljusbåge tänds oavsiktligt.
Uppställning Obs !
▸▸Placera utrustningen säkert på en horisontell och
torr yta. Kontrollera att kylflänsarna i luftgallret En oavsiktlig ljusbåge kan skada elektrodhållaren,
alltid är fria. svetsbordet, arbetsstycket eller utrustningen.
Kort anvisning
▸▸Anslut nätkontakten till ett eluttag.
▸▸Anslut arbetskabeln och elektrodhållaren till anslut-
ningsuttagen [3] och [4].
Observera
Beakta polariteten enligt elektrodtillver-
karens uppgifter (se även Elektrodsvets-
ning).
99
Manöverpanel, indikatorer och Svetsmetod elektrod
funktioner (bild II)
Ansluta elektrodsvetskabeln
Menyknapp/sidoparametrar [8] ▸▸Anslut elektrodsvetskabeln till anslutningsuttaget
Tar fram sidoparametrar. minus [3] eller plus [4] och säkra kabeln genom
att vrida kontakten åt höger.
7-segmentsdisplay [9]
Visar vald strömstyrka. Härvid måste informationen från elektrod-
När sidoparametrar är aktiverade visas omväxlande tillverkaren beaktas!
sidoparameterns kod och dess inställningsvärde.
Elektrodsvetsning med positiv (+)
Felindikator-LED [10] elektrod:
Lyser om utrustningen är överhettad. Ingen tändning ▸▸Anslut elektrodhållaren till anslutningsuttag
av ljusbågen möjlig. plus [4] på aggregatet och säkra den genom att
Efter start av utrustningen blinkar LED-indikatorn som vrida kontakten åt höger.
självtest.
Elektrodsvetsning med negativ (–)
LED VRD [12] elektrod:
Lyser när VRD-funktionen är aktiverad (reduktion av ▸▸Anslut elektrodhållaren till anslutningsuttag
tomgångsspänning) Blinkar när utgångsspänningen minus [3] på utrustningen och säkra den genom
överstiger det enligt standard tillåtna värdet (t.ex. att vrida kontakten åt höger.
under svetsning). ▸▸Tryck på spaken på elektrodhållarens grepp.
Sätt fast en elektrod med den blanka ändan i
Vridreglage svetsström [13] hållaren. Beakta skårorna på insidan av de båda
Används för steglös inställning av svetsströmmen. backarna.
100
▸▸Spännhylsan [20] , spännhylsans kåpa [19] och Tända ljusbågen (”Lift Arc”)
elektroden [21] måste ha samma diameter.
▸▸Gasmunstycket [18] måste vara anpassat till ▸▸Vidrör stället som skall svetsas på arbetsstycket
elektrodens diameter. kort med spetsen på elektroden och lyft elek-
trodspetsen något: Ljusbågen bränner mellan
Ansluta arbetskabeln arbetsstycket och elektroden.
▸▸Anslut arbetskabeln till anslutningsuttag plus [4]
och säkra kabeln genom att vrida åt höger. Oxiderade volframelektroder (toriumoxid, t.ex.
elektrod WT 20 eller ceriumoxid WC 20) har högre
Sätta fast jordklämman tändförmåga och högre strömbelastningsvärden
▸▸Se "Svetsmetod elektrod". än elektroder av ren volfram. Vid likströmssvetsning
används i regel elektroder av oxiderad volfram.
Ansluta strömförsörjningen
▸▸Se "Svetsmetod elektrod". Obs !
Ansluta skyddsgasflaskan (bild V) Vid för låga strömstyrkor kan ingen ljusbåge
▸▸Säkra skyddsgasflaskan [24] (t.ex. med en tändas och vid för höga strömstyrkor smälter
säkerhetskedja). volframelektroden.
▸▸Öppna gasflaskans ventil [25] kort upprepade
gånger för att eventuella smutspartiklar skall
blåsas ur. Riktvärden för strömstyrkor och
▸▸Anslut tryckregulatorn [30] till skyddsgas- gasmängd
flaskan [24].
▸▸Skruva fast skyddsgasslangen [30] på tryckregu-
latorn [28] och öppna skyddsgasflaskan [24]. Volframelek- Strömstyrka Gasmängd
▸▸Starta ”gastestet” och ställ in gasmängden med troder Ø [mm] [A] [l/min]
inställningsskruven [29] på tryckregulatorn. 1,0 15 – 80 4
▸▸Gasmängden visas på genomströmningsmä- 1,6 70 – 150 5–6
taren [27].
2,4 150 – 250 6–7
Ställa in skyddsgasmängd 3,2 140 – 320 6–8
(bild V)
▸▸Öppna ventilen [23] på WIG-ventilbrännaren.
Skyddsgas strömmar ut.
▸▸Ställ in skyddsgasmängden med inställnings-
skruven [29] på tryckregulatorn (se tabellen med
riktvärden för strömstyrka och gasmängd).
Observera
Genomströmningsmätaren [27] visar
gasmängden och innehållsmanometern
[26] behållarens innehåll.
101
Felmeddelanden
Fel under svetsning
102
Underhåll och skötsel Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackningar skall lämnas till
VARNING ! miljöriktig återvinning.
Risk för kroppsskador och sakskador Endast för EU-länder:
till följd av felaktigt handhavande. Kasta inte elverktyg bland
¾¾ Öppna aldrig enheten. hushållsavfallet!
¾¾ Vid alla skötsel- och Enligt EU-direktivet
underhållsarbeten måste gällande 2012/19/EU om avfall som utgörs
föreskrifter om säkerhet och av eller innehåller elektriska eller
olycksförebyggande åtgärder elektroniska produkter och direktivets omsättning i
beaktas. den nationella lagstiftningen måste förbrukade elek-
triska apparater samlas in separat för återvinning.
103
GR Για την ασφάλειά σας
104
Υποδείξεις ασφαλείας
105
Υποδείξεις ασφαλείας
επικινδυνότητας επιτρέπεται η χρήση μόνο συσκευών ▸▸ Βγάζετε το βύσμα ισχύος από την πρίζα προτού
με σήμα S . αλλάξετε το σημείο τοποθέτησης ή προβείτε σε
▸▸ Κατά τη διάρκεια των διαλειμμάτων εργασίας απενερ- εργασίες στη συσκευή.
γοποιείτε τη συσκευή και κλείνετε τη βαλβίδα φιάλης. ▸▸ Για τη σήμανση της συσκευής μην τρυπάτε ή καρ-
▸▸ Ασφαλίζετε τη φιάλη αερίου με την αλυσίδα ασφα- φώνετε το περίβλημα. Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες
λείας έναντι πιθανής πτώσης. ετικέτες.
▸▸ Για τη μεταφορά απομακρύνετε τη φιάλη αερίου. ▸▸ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια αξε-
σουάρ και ανταλλακτικά της Würth .
106
Έλεγχος BGV Σε περίπτωση παρεμβολών σε άλλες εγκα-
ταστάσεις του περιβάλλοντος ενδέχεται να
Ο φορέας εκμετάλλευσης εγκαταστάσεων συγκόλλη- χρειάζονται πρόσθετες θωρακίσεις.
σης βιομηχανικής χρήσης είναι υποχρεωμένος όπως
πραγματοποιεί τακτικά έλεγχο ασφάλειας της εγκατά- ▸▸Το περιβάλλον που θα πρέπει να ληφθεί υπόψη
στασης σύμφωνα με EN 60974-4. Η Würth προτείνει μπορεί να εκτείνεται πέραν των ορίων του ακι-
προθεσμία ελέγχου που ανέρχεται σε 12 μήνες. νήτου. Αυτό εξαρτάται από την κατασκευή του
Ακόμα και μετά από αλλαγή ή φροντίδα της εγκα- κτιρίου και τις λοιπές εργασίες που λαμβάνουν
τάστασης πρέπει να πραγματοποιηθεί έλεγχος χώρα εκεί.
ασφάλειας. ▸▸Λειτουργείτε τη συσκευή σύμφωνα με τα στοιχεία
και τις οδηγίες του κατασκευαστή. Ο χειριστής
Προσοχή ! της συσκευής είναι υπεύθυνος για την εγκατά-
Οι έλεγχοι BGV που δεν πραγματοποιούνται σταση και τη λειτουργία αυτής.
ορθά ενδέχεται να προκαλέσουν καταστροφή της Σε περίπτωση εμφάνισης ηλεκτρομαγνητικών παρεμ-
εγκατάστασης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά βολών, ο χειριστής είναι αρμόδιος για την αντιμετώ-
με τους ελέγχους BGV μπορείτε να λάβετε από πισή τους (ενδεχομένως με τεχνική βοήθεια από τον
εξουσιοδοτημένα σημεία εξυπηρέτησης της Würth. κατασκευαστή).
107
Ασφάλεια δικτύου 16 A ▸▸ Στερεώστε το ραβδόμορφο ηλεκτρόδιο στο σχετικό
Συντελεστής ρεύματος I2 max 0,99 cos ϕ στήριγμα.
Μέγ. επιτρεπόμενη σύνθετη αντίστα- 321 mΩ ▸▸ Ενεργοποιήστε τη μονάδα από το γενικό δια-
ση δικτύου Zmax κατά IEC 61000-3- κόπτη [5].
11/-12 ▸▸ Ρυθμίστε το ρεύμα συγκόλλησης στον περιστρεφό-
μενο ρυθμιστή [13].
Ονομαστική ισχύς S1 (100%) 3,3 kVA 33 Η μονάδα είναι έτοιμη για συγκόλληση.
Ονομαστική ισχύς S1 (60%) 3,6 kVA
Ονομαστική ισχύς S1 (μέγ. ρεύμα) 5,2 kVA Σύνδεση της γραμμής του τεμαχίου
Μέγιστο πραγματικό ρεύμα δικτύου 8,1 I1eff/A
εργασίας (Εικ. IIΙ)
Συγκόλληση
Περιοχή συγκόλλησης TIG 15 - 160 A / ▸▸ Κατά την επιλογή της θέσης εργασίας φροντίζετε
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V ώστε η γραμμή του τεμαχίου εργασίας και η τσι-
Περιοχή συγκόλλησης ηλεκτρο- 10 - 150 A / μπίδα γείωσης να μπορούν να στερεωθούν σωστά.
δίου 20,4 - 26,0 V
(I2min - I2max/ U2min - U2max) ▸▸ Η τσιμπίδα γείωσης πρέπει να είναι αγώγιμα
στερεωμένη σε ένα γυμνό σημείο του τραπεζιού
Τάση εν κενώ μέγ. < 113 V συγκόλλησης ή του τεμαχίου εργασίας. Πρέπει να
Ρύθμιση ισχύος αβαθμίδωτα
βρίσκεται πολύ κοντά στο σημείο συγκόλλησης,
ώστε το ρεύμα συγκόλλησης να μην μπορεί να
Χαρακτήρας χαρακτηριστικής πτωτικός αναζητήσει το δρόμο της επιστροφής του μέσω
καμπύλης μερών του μηχανήματος, σφαιρικών ρουλεμάν ή
Ρεύμα συγκόλλησης με ED 100% 110 A ηλεκτρικών κυκλωμάτων.
Ρεύμα συγκόλλησης με ED 60% 120 A Μην τοποθετείτε την τσιμπίδα γείωσης επάνω στην
ED με μέγ. ρεύμα 30 % εγκατάσταση συγκόλλησης / τη φιάλη αερίου,
ειδάλλως το ρεύμα συγκολλήσεως περνάει μέσα
από τις συνδέσεις των προστατευτικών αγωγών και
Πριν από τη θέση σε λειτουργία μπορεί να τις καταστρέψει.
Στερέωση αφαιρούμενης λαβής (Εικ. I) Συνδέστε γερά την τσιμπίδα γείωσης στο τραπέζι
▸▸ Πιάστε τη λαβή[1] στη συσκευή συγκόλλησης. συγκόλλησης ή το τεμάχιο εργασίας.
Προσοχή Προσοχή !
Τηρείτε την πολικότητα σύμφωνα με τα στοι-
χεία του κατασκευαστή ηλεκτροδίων (βλ. Κατά λάθος δημιουργημένο ηλεκτρικό τόξο μπορεί
επίσης Συγκόλληση ηλεκτροδίων). να καταστρέψει το στήριγμα ηλεκτροδίων, το τραπέζι
συγκόλλησης, το τεμάχιο εργασίας ή τη συσκευή.
108
Πεδίο χειρισμού, ενδείξεις και λει- Διαδικασία συγκόλλησης
τουργίες (Εικ. II) ηλεκτροδίου
Πλήκτρο Μενού/Δευτερεύουσες παράμε-
τροι [8] Σύνδεση καλωδίου συγκόλλησης ηλε-
Χρησιμεύει στην εμφάνιση των δευτερευουσών κτροδίου
παραμέτρων. ▸▸Συνδέστε το καλώδιο συγκόλλησης ηλεκτροδίου
στην υποδοχή σύνδεσης αρνητικού πόλου [3] ή
Ένδειξη 7 σημείων [9] θετικού πόλου [4] και ασφαλίστε το καλώδιο με
Δείχνει την επιλεγμένη ένταση ρεύματος. δεξιόστροφη περιστροφή.
Όταν είναι ενεργοποιημένες οι δευτερεύουσες παρά-
μετροι, προβάλλονται εναλλάξ ο κωδικός και η τιμή Εδώ πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε τα
ρύθμισης της δευτερεύουσας παραμέτρου. στοιχεία του κατασκευαστή ηλεκτροδίων!
109
Υπόδειξη Ρύθμιση της ποσότητας προστατευτι-
Μην αποσυναρμολογείτε το περίβλημα κού αερίου (Εικ. V)
του δακτυλίου σύσφιξης [19] και το
ακροφύσιο αερίου [18]. ▸▸Ανοίξτε τη βαλβίδα [23] στο πιστόλι με βαλβίδα
TIG. Το προστατευτικό αέριο αρχίζει και εκρέει.
Κατά την αλλαγή του πιστολιού σε άλλη διάμετρο ▸▸Ρυθμίστε την ποσότητα προστατευτικού αερίου
ηλεκτροδίου πρέπει να προσέξετε τα εξής: στη βίδα ρύθμισης [29] του εκτονωτή πίεσης
(βλ. Πίνακα Ενδεικτικές τιμές για εντάσεις ρεύ-
▸▸Ο δακτύλιος σύσφιξης [20], το περίβλημα του ματος και ποσότητα αερίου).
δακτυλίου σύσφιξης [19] και το ηλεκτρόδιο [21]
πρέπει να έχουν την ίδια διάμετρο. Υπόδειξη
▸▸Το ακροφύσιο αερίου [18] πρέπει να προσαρμο- Ο μετρητής ροής [27] δείχνει την ποσό-
στεί στη διάμετρο του ηλεκτροδίου. τητα αερίου, ενώ το πιεσόμετρο [26] τη
χωρητικότητα της φιάλης.
Σύνδεση γραμμής τεμαχίου εργασίας
▸▸Συνδέστε τη γραμμή του τεμαχίου εργασίας στην Έναυση ηλεκτρικού τόξου ("Lift Arc")
υποδοχή σύνδεσης θετικού πόλου [4] και ασφα-
λίστε τη, περιστρέφοντάς τη προς τα δεξιά. ▸▸Αγγίξτε για λίγο το τεμάχιο εργασίας στο προς
συγκόλληση σημείο με την άκρη του ηλεκτροδίου
Στερέωση κλέμας γείωσης και ανασηκώστε ελαφρώς την άκρη του ηλε-
▸▸Βλ. "Διαδικασία συγκόλλησης ηλεκτροδίου". κτροδίου : Το ηλεκτρικό τόξο καίει ανάμεσα στο
τεμάχιο εργασίας και το ηλεκτρόδιο.
Σύνδεση παροχής ρεύματος
▸▸Βλ. "Διαδικασία συγκόλλησης ηλεκτροδίου". Τα οξειδωμένα ηλεκτρόδια βολφραμίου (οξείδιο του
θορίου, π.χ. ηλεκτρόδιο WT 20, ή οξείδιο του δημη-
Σύνδεση της φιάλης προστατευτικού τρίου WC 20) διαθέτουν μεγαλύτερη αναφλεξιμό-
αερίου (Εικ. V) τητα και υψηλότερες τιμές έντασης ρεύματος από τα
▸▸Ασφαλίστε τη φιάλη προστατευτικού αερίου [24] ηλεκτρόδια καθαρού βολφραμίου. Κατά τη συγκόλ-
(π.χ. με μία αλυσίδα ασφαλείας). ληση με συνεχές ρεύμα χρησιμοποιούνται κατά
▸▸Ανοίξτε πολλές φορές και σύντομα τη βαλβίδα κανόνα ηλεκτρόδια από οξειδωμένο βολφράμιο.
φιάλης αερίου [25], ώστε να απομακρύνετε τυχόν
υπάρχοντα σωματίδια σκόνης. Προσοχή !
▸▸Συνδέστε τον εκτονωτή πίεσης [30] στη φιάλη
προστατευτικού αερίου [24]. Σε περιπτώσεις χαμηλότερων εντάσεων ρεύματος,
▸▸Βιδώστε το σωλήνα προστατευτικού αερίου [30] δεν είναι εφικτή η ανάφλεξη ηλεκτρικού τόξου, ενώ
στον εκτονωτή πίεσης [28] και ανοίξτε τη φιάλη σε πολύ υψηλές εντάσεις ρεύματος το ηλεκτρόδιο
προστατευτικού αερίου [24]. βολφραμίου υπόκειται σε απότηξη.
▸▸Εκκινήστε τη "δοκιμή αερίου" και ρυθμίστε την
ποσότητα αερίου στη βίδα ρύθμισης [29] του
εκτονωτή πίεσης. Ενδεικτικές τιμές για εντάσεις ρεύμα-
▸▸Η ποσότητα αερίου απεικονίζεται στο μετρητή τος και ποσότητα αερίου
ροής [27].
Ηλεκτρόδια βολ- Ένταση ρεύ- Ποσότητα αε-
φραμίου Ø [mm] ματος [A] ρίου [l/min]
1,0 15 – 80 4
1,6 70 – 150 5–6
2,4 150 – 250 6–7
3,2 140 – 320 6–8
110
Μηνύματα βλαβών
Βλάβες κατά τη συγκόλληση
Βλάβη Πιθανή αιτία Βοήθεια
Το LED βλάβης [10] Σφάλμα συσκευής Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφού σβήσουν όλες
αναβοσβήνει οι ενδείξεις, περιμένετε ακόμη τουλάχιστον 1 λεπτό
σε απενεργοποιημένη κατάσταση.
Ενεργοποιήστε ξανά την εγκατάσταση. Εάν η βλά-
βη παραμένει, ενημερώστε την υπηρεσία σέρβις
Το LED βλάβης [10] Υπέρβαση ED, υπερθέρμανση συσκευής Αφήστε τη συσκευή ενεργοποιημένη να κρυώσει
μένει διαρκώς αναμμένο
Οι ενδείξεις μένουν Ελαττωματική ασφάλεια δικτύου Αλλάξτε την ασφάλεια
σκούρες
Ουδέτερος αγωγός, φάση δικτύου απουσιάζει Ελέγξτε το καλώδιο δικτύου/το καλώδιο προέκτα-
σης δικτύου
Δεν υπάρχει ρεύμα Δεν έχει συνδεθεί γραμμή γείωσης ή η υπάρχουσα Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε τη
συγκόλλησης είναι ελαττωματική γραμμή γείωσης
Δεν έχει συνδεθεί στήριγμα ηλεκτροδίων ή πιστόλι Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε το
ή τα υπάρχοντα είναι ελαττωματικά στήριγμα ηλεκτροδίων ή το πιστόλι
Δεν γίνεται έναυση του Έλλειψη ή πολύ κακή επαφή γείωσης Διασφαλίστε την επαφή γείωσης
ηλεκτρικού τόξου
Λάθος διάμετρος ηλεκτροδίου Επιλέξτε σωστή διάμετρο ηλεκτροδίου
Πολύ χαμηλή ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης Ρυθμίστε υψηλότερα το ρεύμα συγκόλλησης
Ακάθαρτο ηλεκτρόδιο βολφραμίου ή λάθος Λειάνετε σωστά ή εάν χρειάζεται αντικαταστήστε το
λειασμένο ηλεκτρόδιο
Λάθος ρύθμιση ποσότητας αερίου Ρυθμίστε σωστά την ποσότητα αερίου
Έλλειψη προστατευτικού Φιάλη αερίου κενή Αντικαταστήστε τη φιάλη αερίου
αερίου
Ελαττωματικός εκτονωτής πίεσης Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
Βαλβίδα αερίου στο πιστόλι κλειστή ή ελαττωματική Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
Πολύ λίγο προστατευτικό Πιστόλι μη στεγανό Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
αέριο
Μη σταθερός σωλήνας αερίου Σφίξτε καλά το σωλήνα αερίου
Λάθος ρύθμιση ή ελαττωματικός εκτονωτής πίεσης Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
Πόροι στο υλικό συγκόλ- Πιστόλι μη στεγανό Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
λησης
Μη σταθερό ακροφύσιο αερίου Σφίξτε καλά το ακροφύσιο αερίου
Ελαττωματική κεφαλή πιστολιού Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
Τεμάχιο εργασίας ακάθαρτο με λίπος, σκουριά, Καθαρίστε
λάδι, κτλ.
Διείσδυση Θωρακίστε το χώρο εργασίας
Η ραφή "βράζει" (ανήσυ- Απουσιάζει παροχή αερίου Ελέγξτε
χο ηλεκτρικό τόξο)
Λάθος αέριο Χρησιμοποιήστε σωστό αέριο
Το ηλεκτρόδιο TIG λιώνει Πολύ υψηλά ρυθμισμένο το ρεύμα συγκόλλησης Ρυθμίστε το σωστό ρεύμα συγκόλλησης
για τη διάμετρο του ηλεκτροδίου
Αλλαγή ηλεκτροδίου και σύνδεση πιστολιού TIG Συνδέστε το πιστόλι TIG στον αρνητικό πόλο [3]
στο θετικό πόλο [4]
111
Συντήρηση και περιποίηση Απόρριψη
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα αξεσουάρ και οι συσκευ-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ! ασίες πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών περιβάλλον ανακύκλωση.
ζημιών λόγω μη ορθών εργασιών. Μόνο για τις χώρες ΕΕ:
¾¾ Μην ανοίγετε τη συσκευή. Μην απορρίπτετε το ηλεκτρικό εργα-
¾¾ Σε όλες τις εργασίες φροντίδας και λείο στα οικιακά απορρίμματα!
συντήρησης τηρείτε τις ισχύουσες Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδη-
προδιαγραφές ασφαλείας και γία 2012/19/ΕΕ περί αποβλήτων
πρόληψης ατυχημάτων. ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο
τα μη χρήσιμα πλέον ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
Η συσκευή δεν χρήζει ιδιαίτερης συντήρησης. Υπάρ- συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική
χουν ελάχιστα σημεία που πρέπει να ελέγχονται προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
τακτικά, ώστε η συσκευή να διατηρείται έτοιμη προς
λειτουργία κατά τη διάρκεια των ετών: Δήλωση συμμόρφωσης
▸▸Πρέπει να ελέγχετε τακτικά για βλάβες:
—— Βύσμα και καλώδιο Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν
—— Καυστήρας συγκόλλησης και συνδέσεις συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα
—— Αγωγός τεμαχίου επεξεργασίας και σύνδεση κανονιστικά έγγραφα:
Εγγύηση
Για την παρούσα συσκευή της Würth σάς παρέ-
χουμε εγγύηση σύμφωνα με τους νομοθετικούς/
κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς από την ημερο- M. Strobel Διπλ.-Μηχ. S. Beichter
μηνία αγοράς (απόδειξη μέσω τιμολογίου ή δελτίου Director Εμπορικός πληρεξούσιος,
παράδοσης). Οι εμφανιζόμενες βλάβες διορθώνο- Product Management Διευθυντής ποιότητας
νται μέσω αντικατάστασης ή επισκευής. Βλάβες, οι
οποίες προκαλούνται από ακατάλληλο χειρισμό, Künzelsau: 25.08.2015
αποκλείονται από την εγγύηση. Αιτήματα εγγύησης
αναγνωρίζονται μόνο εφόσον η συσκευή παραδοθεί
πλήρης σε ένα υποκατάστημα της Würth, στον δικό
σας αντιπρόσωπο της Würth ή σε εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Würth.
Υπό την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για τυπογραφικά λάθη.
112
TR Güvenliğiniz İçin
113
Güvenlik Uyarıları
114
Güvenlik Uyarıları
▸▸Gaz tüpünü, emniyet zinciri ile devrilmeye karşı ▸▸Cihazın işaretlenmesi amacıyla gövde üzerine
koruyun. delikler açmayın veya perçinler oluşturmayın.
▸▸Taşıma esnasında gaz tüpünü çıkarın. Yapıştırılabilir levhalar kullanın.
▸▸Kurulum yerini değiştirmeden veya cihazda çalış- ▸▸Sadece orijinal Würth aksesuarı ve
malara başlamadan önce fişi prizden çekin. yedek parçaları kullanın.
115
BGV kontrolü Çevrede başka tertibatlarda parazit oluş-
ması halinde ilave ekranlamalar gerekli
Ticari olarak kullanılan kaynak tesislerinin işleti- olabilir.
cisi tesisleri, kullanıma bağlı olarak EN 60974-4
uyarınca düzenli olarak güvenlik açısından kontrol ▸▸Söz konusu ortam, arazi sınırına kadar uzanabilir.
etmekle yükümlüdür. Würth 12 aylık bir kontrol Bu, binanın yapı şekline ve orada uygulanan
süresi önerir. diğer işlemlere bağlıdır.
Tesis değiştirildikten veya onarıldıktan sonra da ▸▸Cihazı üreticinin bilgileri ve talimatları doğrultu-
güvenlik kontrolü yapılmalıdır. sunda çalıştırın. Cihazın işleticisi, cihazın kurulu-
mundan ve çalıştırılmasından sorumludur.
Duyuru ! Elektromanyetik arızalar meydana gelirse işletici
Nizamına uygun olmayan bir şekilde uygulanan (gerekirse üreticinin teknik yardımıyla) bu arızaların
meslek odası yönetmeliği kontrolleri tesisin giderilmesinden sorumludur.
bozulmasına neden olabilir. Kaynak tesislerinde
Meslek Odası Yönetmeliği Kontrolleri hakkında Cihaz elemanları (Şek. I)
ayrıntılı bilgileri yetkili Würth Servis noktalarından 1 Çıkartılabilir kulp
alabilirsiniz. 2 Gösterge/Kumanda elemanları
3 Eksi kutup bağlantı yuvası
Elektro manyetik uygunluk (EMV) 4 Artı kutup bağlantı yuvası
5 Ana şalter
Bu cihaz yürürlükte olan EMU normlarına uygundur. 6 Bağlantı şebeke kablosu
Aşağıdakileri dikkate alın: 7 Çevrilebilir hava çıkışı
▸▸Kaynak cihazları, yüksek akım tüketimleri nede-
niyle kamu elektrik şebekesinde arızalara neden Teknik Veriler
olabilir. Bu nedenle şebeke bağlantısı, maksimum
izin verilen şebeke empedansı bakımından Ürün 5952 000 160
koşullara tabidir. Elektrik şebekesi (elektrik bağ- Koruma türü IP 23 S
lantısı) arayüzüne izin verilen en yüksek şebeke
empedansı (Zmaks) teknik verilerde belirtilmiştir. İzolasyon maddesi sınıfı F
Gerekirse şebeke operatörünüze danışınız. Soğutma türü F
▸▸Cihaz, ticari ve endüstriyel uygulama koşulları Tanım CE, S
altında kaynak işlemleri için tasarlanmıştır (CISPR
11 sınıf A). Başka ortamlarda kullanılması halinde Ebatlar (UxGxY) mm cinsinden 337 x 130 x 211
(örn. yerleşim bölgelerinde) başka elektrikli cihaz- Ağırlık 5,25 kg
larla parazit meydana gelebilir. Şebeke tanım değerleri
▸▸Aşağıda belirtilenlerde işletime alma durumunda
elektromanyetik sorunlar yaşanabilir: Şebeke voltajı 230 V AC
• Kaynak veya kesme ünitesinin yakınındaki şebe- Şebeke frekansı 50-60 Hz
ke besleme hatları, kumanda hatları, sinyal ve
telekomünikasyon hatları Pozitif şebeke toleransı 15%
• Televizyon ve radyo vericileriyle alıcıları Negatif şebeke toleransı -40%
• Bilgisayarlar ve diğer kontrol üniteleri Şebeke bağlantı kablosu 3 x 2,5 mm²
• Ticari donanımlarda (örn. alarm sistemlerinde)
koruyucu tertibatlar Şebeke fişi CEE 16 A
• Kalp pilleri ve işitme cihazları Akım çekimi I1 (100%) 8,1 A
• Kalibrasyon veya ölçüm tertibatları Akım çekimi I1 (60%) 10,5 A
• Çok düşük arıza dayanıklılığına sahip cihazlar
Akım çekimi I1 (maks. akım) 14,5 A
Şebeke emniyeti 16 A
Etki faktörü I2 maks 0,99 cos ϕ
116
IEC 61000-3-11/-12'ye göre izin veri- 321 mΩ İş parçası hattının bağlanması
len en yüksek şebeke empedansı Zmaks
(Şek. II)
S1 tüketim gücü (%100) 3,3 kVA
S1 tüketim gücü (%60) 3,6 kVA
▸▸Çalışma yerinin seçiminde iş parçası hattının ve
S1 tüketim gücü (maks. akım) 5,2 kVA topraklama pensesinin tekniğe uygun sabitlenebi-
En büyük efektif şebeke akımı 8,1 I1eff/A leceğine dikkat edin.
Kaynaklama ▸▸Topraklama pensesi iyi iletir biçimde kaynak
TİG kaynak alanı 15 - 160 A / tezgahının veya iş parçasının parlak bir yerine sa-
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 10,6 - 16,4 V bitlenmelidir. Kaynak akımı makine parçası, bilyeli
yatak veya elektrik anahtarlarından geri yolunu
Elektrod kaynak alanı 10 - 150 A / aramaması için kaynak yerinin hemen yakınına
(I2min - I2maks/ U2min - U2maks) 20,4 - 26,0 V sabitleyin.
Rölanti gerilimi maks. < 113 V
Topraklama pensesini kaynak tesisinin veya gaz
Performans ayarı kademesiz tüpünün üzerine koymayın, aksi takdirde kaynak
Tanım karakteristiği düşüşlü akımı koruyucu iletken bağlantıları üzerinden
taşınıp bunlara hasar verebilir.
%100 ED'de kaynak akımı 110 A
%60 ED'de kaynak akımı 120 A Topraklama pensesini sıkıca kaynak tezgahına
Maks. akımda ED 30% veya iş parçasına bağlayın.
Duyuru!
Elektrod üreticisinin verilerine göre polari-
teyi dikkate alın (bakınız elektrod kaynak
yapma).
117
Kumanda elemanları, göstergeler Elektrod kaynak yöntemi
ve işlevler (Şek. III)
Elektrod kaynak kablosunun bağlan-
Tuş Menü/Yan parametre [8] ması
Yan parametreleri görüntülemek için kullanılır. ▸▸Elektrod kaynak kablosunu eksi [3] veya artı [4]
bağlantı yuvasına bağlayın ve kabloyu sağa
7 segment gösterge [9] çevirerek emniyete alın.
Seçilmiş akım gücünü gösterir.
Etkinleştirilmiş yan parametrelerde yan parametrenin Bu sırada elektrod üreticisinin talimatlarını
kodu ve ayar değeri almaşık gösterilir. dikkate alın!
118
Brülörün başka bir elektrod çapına tadil ederken Arkı ateşleyin ("Lift Arc")
şuna dikkat edilmelidir:
▸▸İş parçasına kaynak edilecek yerde kısaca elekt-
▸▸Sıkıştırma kovanını [20], sıkıştırma kovanı göv- rodla temas edin ve elektrodu biraz kaldırın: Ark iş
desini [19] ve elektrod [21] aynı çapa sahip parçası ve elektrod arasında yanar.
olmalıdır.
▸▸Gaz memesi [18] elektrod çapına uyarlanmış Okside volfram elektrodları (toriumoksit, örn. WT
olmalıdır. 20 elektrodu veya WC 20 ceroksit), saf volframdan
olan elektrodlara göre daha yüksek ateşleme özel-
İş parça hattının bağlanması liğine ve akım yüklenme değerlerine sahiptir. Doğru
▸▸İş parça hattını iş parça hattı bağlantı yuva- akım kaynağında genel olarak oksitlenmiş volfram-
sına [4] bağlayın ve hattı sağa çevirerek emniyete tan olan elektrodlar kullanılır.
alın.
Duyuru !
Topraklama kıskacının sabitlenmesi
▸▸Bkz. "elektrod kaynak yöntemi". Çok düşük akım kuvvetlerinde ark ateşlenemez,
çok yüksek akım kuvvetlerinde volfram elektrodu
Akım beslemesinin bağlanması yanar.
▸▸Bkz. "elektrod kaynak yöntemi".
Koruyucu gaz tüpünün bağlanması Akım kuvvetleri ve gaz miktarları
(Şek. V) için referans değerler
▸▸Koruyucu gaz tüpünü [24] (örn. bir emniyet zinci-
riyle) emniyete alın.
▸▸Mevcut kir parçacıklarını dışarı üflemek için gaz Volfram elekt- Akım gücü Gaz miktarı
tüpü valfını [25] birkaç kere kısa süreliğine açın. rodları Ø [mm] [A] [l/dak]
▸▸Basınç düşürme cihazını [30] koruyucu gaz 1,0 15 – 80 4
tüpüne [24] bağlayın.
▸▸Koruyucu gaz tüpü hortumunu [30] basınç 1,6 70 – 150 5–6
düşürme cihazına [28] vidalayın ve koruyucu gaz 2,4 150 – 250 6-7
tüpünü [24] açın. 3,2 140 – 320 6-8
▸▸"Gaz testini" başlatın ve gaz miktarını basınç
düşürme cihazının ayar cıvatasını [29] ayarlayın.
▸▸Gaz miktarı debi ölçerde [27] gösterilir.
Koruyucu gaz miktarının ayarlanması
(Şek. VI)
▸▸TİG valf brülördeki [23] valfı acınız. Koruyucu
gaz akıyor.
▸▸Koruyucu gaz miktarını üst brülör tuşu [29]
basılıyken ayar cıvatasında ayarlayın (bkz. akım
kuvveti ve gaz miktarı için referans değerler).
Not
Debi ölçer [27] gaz miktarını içerik ma-
nometresi [26] tüp içeriğini gösterir.
119
Arıza mesajları
Kaynaklama sırasında arızalar
Arıza Muhtemel nedeni Yardım
LED arızası [10] yanıp Cihaz hatası Cihazı kapatın. Tüm görüntüler silindiğinde, en az 1
sönüyor dak kapılı vaziyette bekleyiniz.
Tesisi yeniden çalıştırın. Arıza hala mevcutsa servisi
bilgilendirin
Arıza LED'i [10] sürekli ED aşıldı, cihaz aşırı ısınmış Cihazı, cihaz açıkken soğutun
yanıyor
Göstergeler karartılır Şebeke sigortası hasarlı Sigortaları değiştirin
Sıfır iletken, şebeke fazı eksik Şebeke kablosu/şebeke uzatma kablosunu kontrol
edin
Kaynak akımı yok Topraklama hattı bağlı değil veya hasarlı Topraklama hattını kontrol edin, gerekirse değiştirin
Elektrod tutucusu veya brülör bağlı değil Elektrod tutucusu veya brülörü kontrol edin, gerekirse
veya hasarlı değiştirin
Ark ateşlenmiyor topraklama teması yok veya temas kötü Topraklama kontağından emin olun
Yanlış elektrod çapı Doğru elektrod çapını seçin
Kaynak akımı çok düşük ayarlanmış Kaynak akımını yüksek ayarlayın
Volfram elektrod kirli veya yanlış cilalan- doğru bileyin, gerekirse elektrodu değiştirin
mış
Gaz miktarı yanlış ayarlanmış Gaz miktarını doğru ayarlayın
Koruyucu gaz yok Gaz tüpü boş Gaz tüpünü değiştirin
Basınç düşürme cihazı hasarlı kontrol edin, gerekirse değiştirin
Brülördeki gaz valfi açık değil veya kontrol edin, gerekirse değiştirin
hasarlı
Yetersiz koruyucu gaz Brülör sızdırıyor kontrol edin, gerekirse değiştirin
Gaz hortumu sıkı değil Gaz hortumunu sıkın
Basınç düşürme cihazı yanlış ayarlanmış kontrol edin, gerekirse değiştirin
veya hasarlı
Kaynak materyalinde Brülör sızdırıyor kontrol edin, gerekirse değiştirin
gözenekler
Gaz memesi sıkı değil Gaz memesini sıkın
Brülör başı hasarlı kontrol edin, gerekirse değiştirin
Yağlı, paslı, yağ maddesi vs. ile kirlenmiş temizleyin
fabrika parçası
Çekme havası Çalışma yerini yalıtın
Dikiş „kaynıyor“ (dü- Gaz beslemesi eksik kontrol edin
zensiz ark)
yanlış gaz doğru gaz kullanın
TİG elektrodu eriyor Elektrod çapı için kaynak akımı çok doğru kaynak akımını ayarlayın
yüksek ayarlanmış
Kutuplar karışmış ve TİG brülörü artı TİG brülörünü eksi kutba [3] bağlayın
kıtba [4] bağlanmış
120
Bakım ve Koruma Tasfiye
Elektronik cihazlar, aksesuarlar ve ambalajlar
UYARI ! çevreye uygun tekrar değerlendirme tesislerine
Talimatlara aykırı işlemler nedeniyle gönderilmelidir.
yaralanma veya maddi hasar tehlikesi Sadece AB devletleri için:
söz konusu olabilir. Elektronik cihazı ev çöpüne atmayın!
¾¾ Cihazı açmayın. Elektrikli ve elektronik eskimiş cihaz-
¾¾ Tüm bakım ve onarım işlemlerinde lar hakkındaki 2012/19/AT sayılı
geçerli güvenlik ve kaza koruması Avrupa yönetmeliğe ve bunun yerel
talimatlarına uyun. kanunlara uyarlanmış versiyonuna
göre artık kullanılamaz durumdaki elektronik aletler
ayrı toplanmalı ve çevreye uygun tekrar değerlen-
Cihaz bakım gerektirmez Cihazı yıllarca kullana- dirme tesislerine gönderilmelidir.
bilmek için düzenli olarak kontrol edilmesi gereken
birkaç nokta mevcut: Uygunluk Beyanı
▸▸Düzenli olarak hasar bakımından şunlar kontrol
edilmelidir: Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki
—— Şebeke fişi ve kablosu norm ya da norm hükmünde belgelere uygunluk arz
—— Kaynak brülörü ve bağlantıları ettiğini teyit ederiz:
—— İş parçası hattı ve bağlantısı
Normlar
Aksesuarlar ve yedek parçalar • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Cihaz özenli üretim ve kontrol işlemlerine rağmen
bozulacak olursa, tamir işlemi Würth masterService ilgili yönetmelik hükümlerine uygundur:
tarafından yapılmalıdır.
Tüm sorularda ve yedek parça taleplerinde lütfen AB Yönergesi
cihazın tip levhası üzerinde bulunan ürün numarasını • 2011/65/AB
belirtiniz. • 2014/35/AB
Bu cihazın güncel yedek parça listesini internette • 2014/30/AB
"http://www.wuerth.com/partsmanager" adresi
altında bulabilir ya da size en yakın Würth şubesin- Teknik belgelerin bulunduğu yer:
den isteyebilirsiniz. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Garanti 74653 Künzelsau, Almanya
121
PL Dla własnego bezpieczeństwa
122
Instrukcje bezpieczeństwa
123
Instrukcje bezpieczeństwa
▸▸ Podczas przerw w pracy wyłączyć urządzenie i ▸▸ W celu oznakowania urządzenia nie należy na-
zamknąć zawór butli. wiercać obudowy ani wykonywać nitów. Stosować
▸▸ Zabezpieczyć butlę gazową przed przewróceniem tabliczki naklejane.
za pomocą łańcucha zabezpieczającego. ▸▸ Stosować tylko oryginalne akcesoria
▸▸ Przed transportem zdjąć butlę gazową. i części zamienne firmy Würth.
▸▸ Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda przed zmianą
miejsca ustawienia lub przystąpieniem do prac przy
urządzeniu.
125
Bezpiecznik sieciowy 16 A Uwaga
Współczynnik cos ϕ I2 maks. 0,99 cos ϕ Zwrócić uwagę na biegunowość – zgod-
Maks. dopuszczalna impedancja 321 mΩ nie z instrukcjami producenta elektrody
sieci Zmaks. zgodnie z normą IEC (patrz także Spawanie elektrodowe).
61000-3-11/-12
▸▸Przymocować elektrodę do uchwytu elektrody.
Pobór mocy S1 (100%) 3,3 kVA ▸▸Włączyć urządzenie włącznikiem głównym [5].
Pobór mocy S1 (60%) 3,6 kVA ▸▸Ustawić żądane natężenie prądu spawania
pokrętłem [13].
Pobór mocy S1 (maks. natężenie 5,2 kVA 33 Urządzenie jest gotowe do spawania.
prądu)
Największy efektywny prąd 8,1 I1ef/A
sieciowy Podłączenie przewodu masowe-
Spawanie go (rys. III)
Zakres spawania TIG 15–160 A /
(I2min - I2maks./ U2min - U2maks.) 10,6–16,4 V ▸▸Podczas dokonywania wyboru stanowiska pracy
Zakres spawania – elektroda 10–150 A / należy zwrócić uwagę na to, aby było możliwe
(I2min - I2maks./ U2min - U2maks.) 20,4–26,0 V prawidłowe zamocowanie przewodu masowego
i zacisku masowego.
Maks. napięcie jałowe < 113 V
Ustawienie mocy bezstopniowa ▸▸Zacisk masowy musi cechować się dobrą prze-
wodnością prądu i być przymocowany do niepo-
Charakterystyka opadająca wlekanego miejsca stołu spawalniczego lub obra-
Prąd spawania przy ED (czasie 110 A bianego przedmiotu. Ponadto musi się znajdować
włączenia) 100% w bezpośredniej bliskości miejsca spawania, aby
prąd spawania nie mógł samodzielnie znaleźć
Prąd spawania przy ED (czasie 120 A drogi powrotnej przez części maszyny, łożyska
włączenia) 60% kulkowe lub układy elektryczne.
ED (czas włączenia) przy maks. 30%
natężeniu prądu Nie odkładać zacisku masowego na urządzeniu
spawalniczym ani na butli gazowej, ponieważ
w tym przypadku prąd spawania przepływałby
Przed uruchomieniem przez styki przewodów ochronnych i mógłby je
uszkodzić.
Przymocowanie zdejmowanego
uchwytu (rys. I) Solidnie przymocować zacisk masowy do stołu
▸▸Przymocować uchwyt [1] do spawarki (musi być spawalniczego lub obrabianego przedmiotu.
słyszalny odgłos kliknięcia).
Podłączenie do sieci elektrycznej
Transport
▸▸Przed transportem zawsze wyjąć wtyczkę Włożyć wtyczkę do odpowiedniego
sieciową. gniazda.
▸▸Transportować urządzenie, trzymając je za Bezpiecznik musi spełniać wymogi
uchwyt. określone w danych technicznych.
Ustawienie
▸▸Ustawić urządzenie na poziomym, suchym pod-
łożu. Zwrócić uwagę na to, aby szczeliny wentyla-
cyjne żeber chłodzących były zawsze odkryte.
127
▸▸Wsunąć elektrodę wolframową [21] przez pasu- Ustawienie ilości gazu ochronnego
jącą tuleję zaciskową [20] i włożyć. (rys. V)
▸▸Ponownie przykręcić [22] kapturek mocujący.
▸▸Otworzyć zawór [23] na palniku TIG. Wypływa
Wskazówka gaz ochronny.
Nie demontować obudowy tulei zacisko- ▸▸Ustawić ilość gazu ochronnego za pomocą śruby
wej [19] i dyszy gazowej [18]. nastawczej [29] reduktora ciśnienia (patrz tabela
Wartości orientacyjne natężeń prądu i ilości
W przypadku przezbrojenia palnika na inną śred- gazu).
nicę elektrody należy zwrócić uwagę na następu- Wskazówka
jące kwestie: Przepływomierz [27] wskazuje ilość
gazu, a manometr [26] – ciśnienie gazu
▸▸Tuleja zaciskowa [20], obudowa tulei zaci- w butli.
skowej [19] i elektroda [21] muszą mieć tę samą
średnicę. Zapalenie łuku elektrycznego
▸▸Dysza gazowa [18] musi być dostosowana do („Lift Arc”)
średnicy elektrody.
▸▸Dotknąć przez chwilę obrabianego przedmiotu
Podłączenie przewodu masowego elektrodą w miejscu spawania i lekko podnieść
▸▸Podłączyć przewód masowy do bieguna dodat- elektrodę: między obrabianym przedmiotem
niego [4] gniazda przyłączeniowego i zabezpie- a elektrodą zapali się łuk elektryczny.
czyć przez obrót w prawo.
Oksydowane elektrody wolframowe (dwutlenek
Przymocowanie zacisku masowego toru, np. elektroda WT 20 lub tlenek ceru WC 20)
▸▸Patrz „Metoda spawania Elektroda”. cechują się lepszymi właściwościami zapalnymi
i wyższym obciążeniem prądowym niż elektrody
Podłączenie zasilania elektrycznego z czystego wolframu. W przypadku spawania
▸▸Patrz „Metoda spawania Elektroda”. prądem stałym stosowane są z reguły elektrody
z oksydowanego wolframu.
Podłączenie butli z gazem ochronnym
(rys. V) Uwaga!
▸▸Zabezpieczyć butlę z gazem ochronnym [24]
(np. łańcuchem zabezpieczającym). Przy zbyt niskich natężeniach prądu nie można
▸▸Otworzyć kilkakrotnie na krótko zawór butli zapalić łuku elektrycznego, w przypadku zbyt
gazowej [25] w celu wydmuchania ewentualnych wysokiego natężenia prądu elektroda wolframowa
cząsteczek zanieczyszczeń. topi się.
▸▸Podłączyć reduktor ciśnienia [30] do butli
z gazem ochronnym [24].
▸▸Przykręcić przewód gazu ochronnego [30] do Wartości orientacyjne natężeń prądu
reduktora ciśnienia [28] i otworzyć butlę z gazem i ilości gazu
ochronnym [24].
▸▸Uruchomić „test gazu” i ustawić ilość gazu za po-
mocą śruby nastawczej [29] reduktora ciśnienia. Ø [mm] elektrod Natężenie Ilość gazu
▸▸Ilość gazu można odczytać na przepływo- wolframowych prądu [A] [l/min]
mierzu [27]. 1,0 15–80 4
1,6 70–150 5–6
2,4 150–250 6–7
3,2 140–320 6–8
128
Komunikaty o usterkach
Usterki podczas spawania
Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Dioda LED Usterka [10] Błąd urządzenia Wyłączyć urządzenie. Gdy wszystkie wskaźniki zgasną,
miga odczekać jeszcze co najmniej 1 min w stanie wyłączo-
nym.
Ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli usterka występuje
nadal, powiadomić serwis.
Dioda LED Usterka [10] Przekroczony czas włączenia, urządzenie jest Pozostawić włączone urządzenie w celu ostygnięcia.
świeci światłem ciągłym przegrzane
Wskaźniki pozostają Uszkodzony bezpiecznik sieciowy Wymienić bezpiecznik
zgaszone
Brak przewodu neutralnego, fazy zasilania Sprawdzić przewód zasilający/przewód przedłużacza.
Brak prądu spawania Przewód masowy niepodłączony lub uszkodzony Sprawdzić przewód masowy, w razie potrzeby wymienić
Uchwyt elektrody lub palnik niepodłączony lub Sprawdzić uchwyt elektrody lub palnik, w razie potrzeby
uszkodzony wymienić
Łuk elektryczny nie jest Brak styku z masą lub nieprawidłowy styk z masą Zapewnić styk z masą.
zapalany
Nieprawidłowa średnica elektrody Wybrać prawidłową średnicę elektrody
Ustawiono zbyt niskie natężenie prądu spawania Ustawić wyższe natężenie prądu spawania
Elektroda wolframowa zabrudzona lub nieprawi- Oszlifować prawidłowo elektrodę, w razie potrzeby
dłowo oszlifowana wymienić
Nieprawidłowo ustawiona ilość gazu Ustawić prawidłową ilość gazu
Brak gazu ochronnego Pusta butla gazowa Wymienić butlę gazową
Uszkodzony reduktor ciśnienia Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Zawór gazu na palniku nieotwarty lub uszkodzony Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Za mało gazu ochron- Nieszczelny palnik Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
nego
Przewód gazu niedokręcony Dokręcić przewód gazu
Reduktor ciśnienia nieprawidłowo ustawiony lub Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
uszkodzony
Pory w spawanym Nieszczelny palnik Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
materiale
Dysza gazowa niedokręcona Dokręcić dyszę gazową
Głowica palnika uszkodzona Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Obrabiany przedmiot zabrudzony smarem, rdzą, Wyczyścić
olejem itp.
Przewiew Osłonić stanowisko pracy
Spoina „gotuje się” Brak dopływu gazu Sprawdzić
(„niespokojny” łuk
Nieprawidłowy gaz Użyć prawidłowego gazu
elektryczny)
Elektroda TIG topi się Ustawione jest zbyt wysokie natężenie prądu Ustawić prawidłowe natężenie prądu spawania
spawania dla danej średnicy elektrody
Zamienione bieguny i palnik TIG podłączony do Podłączyć palnik TIG do bieguna ujemnego [3].
bieguna dodatniego [4]
129
Konserwacja i czyszczenie Utylizacja
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania powinny
OSTRZEŻENIE! być przekazane do ponownego wykorzystania
Ryzyko obrażeń ciała lub szkód zgodnie z wymogami ochrony środowiska.
materialnych w przypadku Dotyczy tylko krajów UE:
nieprawidłowego wykonywania Nie wyrzucać elektronarzędzia z
czynności. odpadami domowymi!
¾¾ Nie otwierać urządzenia. Zgodnie z dyrektywą europejską
¾¾ Podczas wszelkich prac 2012/19/WE o zużytych urządze-
związanych z konserwacją i niach elektrycznych i elektronicznych
czyszczeniem przestrzegać oraz odpowiednimi przepisami krajowymi, urządze-
obowiązujących przepisów nia elektryczne, które nie są już zdatne do pracy,
bezpieczeństwa i przepisów o muszą być zbierane osobno i poddane utylizacji
zapobieganiu nieszczęśliwym zgodnie z wymogami ochrony środowiska.
wypadkom.
Deklaracja zgodności
Urządzenie wymaga tylko minimalnej konserwacji.
Należy jedynie sprawdzać regularnie kilka punktów, Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzial-
aby urządzenie mogło służyć przez wiele lat: ność, że produkt ten jest zgodny z wymogami nastę-
▸▸ Regularnie pod kątem uszkodzeń należy spraw- pujących norm lub dokumentów normatywnych:
dzać:
—— wtyki sieciowe i kable Normy
—— palnik i przyłącza • EN 60974-1:2012,
—— przewód do przedmiotu obrabianego i połączenie • EN 60974-10:2007
Rękojmia
Na urządzenie firmy Würth udzielamy rękojmi zgod-
nie z krajowymi przepisami prawa od daty zakupu M. Strobel dr inż. S. Beichter
(faktura lub dowód dostawy). Powstałe uszkodzenia Director Director Quality,
będą usuwane w ramach wymiany lub naprawy. Product Management Authorised Signatory
Rękojmią nie są objęte uszkodzenia spowodowane
nieprawidłową obsługą. Reklamacje mogą być Künzelsau: 25.08.2015
uznawane wyłącznie wtedy, gdy urządzenie zostanie
dostarczone w stanie nierozłożonym do oddziału
Würth, przedstawiciela handlowego Würth lub auto-
ryzowanego serwisu Würth.
Prawo do wprowadzania zmian technicznych
zastrzeżone.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy
w druku.
130
HU Az Ön biztonsága érdekében
131
Biztonsági tudnivalók
132
Biztonsági tudnivalók
▸▸Munkaszünet idejére kapcsolja ki a készüléket, és ▸▸A készülék megjelölése céljából ne fúrjon bele
zárja el a palackszelepet. a házba vagy és ne helyezzen bele szegecset.
▸▸A biztosítólánc segítségével biztosítsa a gázpa- Használjon felragasztható táblákat.
lackot, nehogy feldőljön. ▸▸Kizárólag eredeti Würth tartozékokat
▸▸Szállításhoz vegye le a gázpalackot. és pótalkatrészeket használjon.
▸▸Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, mielőtt
áthelyezi a készüléket, vagy valamilyen munkát
végez rajta.
133
Baleset-megelőzési vizsgálat A közelben lévő berendezések működésé-
ben okozott zavar esetén további árnyéko-
A kisiparban használt hegesztőberendezések üze- lásra lehet szükség.
meltetője köteles használattól függően rendszeresen
elvégeztetni a berendezések biztonsági vizsgálatát ▸▸ Előfordulhat, hogy a telekhatáron kívüli környezetet
az EN 60974-4 szerint. A Würth 12 hónapos is figyelembe kell venni. Ez az épület építési mód-
vizsgálati intervallumot ajánl. jától és egyéb ott végzett tevékenységektől függ.
A berendezés módosítása vagy üzembe helyezése ▸▸ A készüléket a gyártó adatainak és utasításainak
után is el kell végezni a biztonsági vizsgálatot. megfelelően üzemeltesse. A gép üzemeltetője
felelős a gép telepítéséért és üzemeltetéséért.
Figyelem ! Amennyiben elektromágneses zavarok keletkeznek,
Szakszerűtlenül elvégzett baleset-megelőzési az üzemeltető felelős azok elhárításáért (esetlegesen
vizsgálat esetén a berendezés tönkremehet. a gyártó műszaki segítségével).
A hegesztő-berendezéseken végzett
balesetmegelőzési vizsgálatokról további A készülék alkotóelemei (I. ábra)
információkat a felhatalmazott Würth szervizekben 1 levehető fogantyú
kaphat. 2 kijelzők/kezelőelemek
3 csatlakozóaljzat negatív pólus
Elektromágneses összeférhetőség 4 csatlakozóaljzat pozitív pólus
5 főkapcsoló
(EMC) 6 hálózati kábel csatlakozója
A termék megfelel a jelenleg érvényben lévő EMC 7 légkiömlő
szabványoknak.
Vegye figyelembe a következőket: Műszaki adatok
▸▸A hegesztőkészülékek nagy áramfelvételük miatt
zavart okozhatnak a nyilvános áramhálózatban. Cikksz. 5952 000 160
Ezért a hálózati csatlakoztatásra a maximálisan Védettség IP23 S
engedélyezett hálózati impedanciára vonatkozó
követelmények érvényesek. Az áramhálózati Szigetelési osztály F
csatlakozás (hálózati csatlakozás) maximálisan Hűtés típusa F
engedélyezett hálózati impedanciáját (Zmax) a Megnevezés CE, S
műszaki adatok tartalmazzák. Szükség esetén
egyeztessen a hálózat üzemeltetőjével. Méretek (ho x szé x ma) mm-ben 337 x 130 x 211
▸▸A készülék rendeltetése szerint kisipari és ipari Súly 5,25 kg
felhasználási körülmények (CISPR 11 class A) Hálózati paraméterek
között végzett hegesztésre használható. Más kör-
nyezetben (pl. lakóterületeken) való felhasználás Hálózati feszültség 230 V AC
során zavart okozhat más elektromos készülékek Hálózati frekvencia 50 – 60 Hz
működésében.
▸▸Az üzembe helyezés során elektromágneses Pozitív hálózati tűrés 15%
problémák állhatnak elő: Negatív hálózati tűrés -40%
• a hegesztő-, illetve vágóberendezés közelében Hálózati csatlakozóvezeték 3 x 2,5 mm²
található hálózati vezetékekben, vezérlővezeté-
kekben, jel- és telekommunikációs vezetékekben Hálózati csatlakozódugó CEE 16 A
• televízió- és rádióadókban és -vevőkben Áramfelvétel I1 (100%) 8,1 A
• számítógépekben és egyéb vezérlőberendezé- Áramfelvétel I1 (60%) 10,5 A
sekben
• kisipari berendezések (pl. riasztóberendezések) Áramfelvétel I1 (max. áram) 14,5 A
védőberendezéseiben Hálózati biztosíték 16 A
• szívritmus-szabályozókban és hallókészülékek- Hatásos teljesítménytényező I2 max 0,99 cos ϕ
ben
• kalibráló- vagy mérőberendezésekben Max. engedélyezett hálózati 321 mΩ
• túl alacsony zavartűrésű készülékekben impedancia Zmax IEC 61000-3-11/-
12 szerint
134
Felvett teljesítmény S1 (100%) 3,3 kVA A munkadarab-vezeték csatla-
Felvett teljesítmény S1 (60%) 3,6 kVA koztatása (III. ábra)
Felvett teljesítmény S1 (max. áram) 5,2 kVA
Legnagyobb hatásos hálózati áram 8,1 I1eff/A ▸▸A munkavégzés helyének megválasztásakor
Hegesztés ügyeljen arra, hogy a munkadarab-vezetéket és a
testcsipeszt szabályszerűen rögzíthesse.
TIG-hegesztési tartomány 15 – 160 A /
(I2min – I2max/ U2min – U2max) 10,6 – 16,4 V ▸▸A testcsipeszt úgy rögzítse a hegesztőasztal,
Elektródás hegesztési tartomány 10 – 150 A / illetve a munkadarab egy szigeteletlen pontjára,
(I2min – I2max/ U2min – U2max) 20,4 – 26,0 V hogy biztosított legyen a jó vezetőképesség. Ez
a pont a hegesztési hely közvetlen közelében
Max. üresjárati feszültség < 113 V legyen, hogy a hegesztőáram ne a gép alkatré-
Teljesítménybeállítás fokozatmentes szein, csapágyakon vagy elektromos kapcsolá-
sokon térjen vissza.
Jelleggörbe eső
Hegesztési áram 100% ED mellett 110 A Ne helyezze a testcsipeszt a hegesztőberen-
dezésre vagy a gázpalackra, mivel különben
Hegesztési áram 60% ED mellett 120 A a hegesztőáram áthaladhat a védővezető
ED max. áram mellett 30% csatlakozásain, és tönkreteheti őket.
135
Kezelőmező, kijelzők és funkciók Elektródás hegesztési eljárás
(II. ábra)
Az elektródás hegesztőkábel csatla-
Menü/Kiegészítő paraméterek gomb [8] koztatása
A kiegészítő paraméterek lehívására szolgál. ▸▸Csatlakoztassa az elektródás hegesztőkábelt a
negatív pólus [3] vagy a pozitív pólus [4] csatla-
Hétszegmenses kijelző [9] kozóaljzathoz, majd jobbra forgatással biztosítsa
A kiválasztott áramerősséget jeleníti meg. a kábelt.
Bekapcsolt kiegészítő paraméterek esetén felváltva
jelenik meg a kiegészítő paraméter kódja és beállí- Ennek során feltétlenül tartsa be az
tási értéke. elektródagyártó előírásait!
136
Megjegyzés A védőgáz mennyiségének beállítása
A befogóhüvely házát [19] és a gázfú- (V. ábra)
vókát [18] szétszerelni tilos.
▸▸Nyissa ki a szelepet [23] a TIG-hegesztőpiszto-
A hegesztőpisztolynak egy másik elektródaátmérőre lyon. Elindul a védőgáz áramlása.
való átszerelésekor tartsa be a következőket: ▸▸Állítsa be a védőgáz mennyiségét a nyomáscsök-
kentő beállítócsavarjával [29] (lásd az „Árame-
▸▸A befogóhüvely [20], a befogóhüvely há- rősségek és gázmennyiségek irányértékei” című
zának [19] és az elektróda [21] átmérőjének táblázatot).
meg kell egyeznie.
▸▸A gázfúvókát [18] az elektródaátmérőnek megfe- Megjegyzés
lelően kell beállítani. Az átfolyásmérő [27] a kiáramló
gázmennyiséget mutatja, míg a tartály-
A munkadarab-vezeték csatlakozta- nyomásmérő [26] a palack tartalmáról
tása tájékoztat.
▸▸Csatlakoztassa a munkadarab-vezetéket a csat-
lakozóaljzat pozitív pólusához [4], majd jobbra Fényív gyújtása („Lift Arc”)
forgatással biztosítsa a vezetéket.
▸▸Érintse meg a munkadarabot rövid ideig az
A testcsipesz rögzítése elektródacsúccsal a hegesztési helynél, majd
▸▸Lásd az „Elektródás hegesztési eljárás” című részt. emelje meg kissé az elektródacsúcsot: A mun-
kadarab és az elektróda között fényív jelenik meg.
Az áramellátás csatlakoztatása
▸▸Lásd az „Elektródás hegesztési eljárás” című részt. A tisztán volfrámból készült elektródákhoz képest az
oxidált volfrám elektródák (tórium-oxid, pl. WT 20
A védőgázpalack csatlakoztatása elektróda vagy Ceroxid WC 20) könnyebben gyújt-
(V. ábra) hatók, és nagyobb áramerősségekkel használhatók.
▸▸Biztosítsa a védőgázpalackot [24] (pl. biztosító- Egyenárammal végzett hegesztés esetén általában
lánccal). oxidált volfrámból készült elektródák használatosak.
▸▸Nyissa ki a gázpalack szelepét [25] többször
rövid időre az esetleges szennyeződésrészecskék Figyelem !
kifúvatásához.
▸▸Csatlakoztassa a nyomáscsökkentőt [30] a Túl alacsony áramerősség esetén nem lehet
védőgázpalackhoz [24]. begyújtani a fényívet, túl magas áramerősség
▸▸Csavarozza fel a védőgáztömlőt [30] a nyomás- esetén a volfrám elektróda leolvad.
csökkentőre [28], majd nyissa ki a védőgázpa-
lackot [24].
▸▸Indítsa el a „gáztesztet”, és állítsa be a gáz- Áramerősségek és gázmennyiségek
mennyiséget a nyomáscsökkentő beállítócsavar- irányértékei
jával [29].
▸▸A gázmennyiség az átfolyásmérőn [27] olvas-
ható le. Volfrám elektró- Áramerősség Gázmennyi-
da Ø [mm] AC [A] ség [l/min]
1,0 15 – 80 4
1,6 70 – 150 5–6
2,4 150 – 250 6–7
3,2 140 – 320 6–8
137
Hibaüzenetek
Üzemzavarok hegesztés közben
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Villog az Üzemzavar Készülékhiba A készüléket ki kell kapcsolni. Ha minden kijelző
LED [10]. kialudt, várjon még legalább 1 percet a készülék
kikapcsolt állapotában.
Kapcsolja vissza a berendezést. Ha az üzemzavar
még mindig fennáll, értesítse a szervizt.
Folyamatosan világít az Az ED túllépve, a készülék túlmelegedett Néhány percig hagyja hűlni a készüléket bekapcsolt
Üzemzavar LED [10]. állapotban.
Nem világítanak a A hálózati biztosíték meghibásodott Cserélje ki a biztosítékot
kijelzők.
Hiányzik a nullavezető, hálózati fázis. Ellenőrizze a hálózati kábelt, illetve a hosszabbító
kábelt.
Nincs hegesztőáram A testvezeték nincs csatlakoztatva vagy meghibásodott Ellenőrizze a testvezetéket, szükség esetén cserélje ki
Az elektródatartó vagy a hegesztőpisztoly nincs csatlakoz- Ellenőrizze az elektródatartót vagy a hegesztőpisz-
tatva vagy meghibásodott tolyt, szükség esetén cserélje ki
A fényív nem gyullad Nincs vagy rossz testkapcsolat Létesítsen testérintkezést.
meg
Az elektródaátmérő nem megfelelő Válassza meg helyesen az elektródaátmérőt
A hegesztési áram túl alacsonyra van beállítva Állítsa magasabbra a hegesztési áramot
A volfrám elektróda elszennyeződött vagy helytelenül van Köszörülje meg helyesen az elektródát, szükség
megköszörülve. esetén cserélje ki
Helytelen gázmennyiség van beállítva Állítsa be a helyes gázmennyiséget
Nincs védőgáz A gázpalack kiürült Cserélje ki a gázpalackot
A nyomáscsökkentő meghibásodott Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
A hegesztőpisztoly gázszelepe nincs kinyitva vagy meghi- Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
básodott
Túl kevés védőgáz A hegesztőpisztoly tömítetlen Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
A gáztömlő nincs megfelelően rögzítve Húzza meg a gáztömlőt
A nyomáscsökkentő helytelenül van beállítva vagy meghi- Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
básodott
Gázzárványok a A hegesztőpisztoly tömítetlen Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
hegesztési varratban
A gázfúvóka nincs megfelelően rögzítve Húzza meg a gázfúvókát
A hegesztőpisztoly feje meghibásodott Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
A munkadarabon zsír-, rozsda- vagy olajszennyeződés van. Tisztítsa meg
Huzat Szüntesse meg a huzatot a munkahelyen
„Forr” a varrat (sza- Nincs gázbevezetés Ellenőrizze
bálytalan ívfény).
Helytelen gázt használ Használjon megfelelő gázt
A TIG-elektróda leolvad A hegesztési áramot túl magasra állította be az elektródaát- Állítsa be helyesen a hegesztési áramot
mérőhöz képest
Felcserélte a pólust, a TIG-hegesztőpisztolyt a pozitív pólus- Csatlakoztassa a TIG-hegesztőpisztolyt a negatív
hoz [4] csatlakoztatta. pólushoz [3].
138
Karbantartás és ápolás Ártalmatlanítás
Az elektromos készülékeket, tartozékokat és csoma-
FIGYELMEZTETÉS ! golásokat el kell juttatni egy környezetbarát újra-
Sérülések vagy anyagi károk veszélye hasznosítási gyűjtőhelyre.
szakszerűtlen műveletek miatt. Csak EU-tagországok esetén:
¾¾ Ne nyissa ki a készüléket. Ne dobja az elektromos szerszámot
¾¾ Minden ápolási és karbantartási a háztartási hulladék közé!
munkánál tartsa be az érvényes Az elektromos és elektronikai
biztonsági és baleset-megelőzési berendezések hulladékairól szóló
előírásokat. 2012/19/EK európai irányelv
értelmében és ennek a nemzeti jogrendszerben
történő alkalmazása szerint a már nem használható
A készülék gyakorlatilag nem igényel karbantartást. elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni és
Csupán néhány dolgot kell rendszeresen ellenőrizni el kell juttatni egy környezetbarát újrahasznosítási
ahhoz, hogy éveken keresztül fenntartsa a készülék gyűjtőhelyre.
használatra kész állapotát.
▸▸Rendszeresen ellenőrizze a következőket sérü- Megfelelőségi nyilatkozat
lések tekintetében:
—— hálózati csatlakozódugó és kábel Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
—— hegesztőpisztoly és csatlakozók hogy ez a termék megfelel a következő szabványok-
—— munkadarab-vezeték és kapcsolat nak és normatív dokumentumoknak:
139
CZ Pro Vaši bezpečnost
140
Bezpečnostní pokyny
141
Bezpečnostní pokyny
▸▸Plynovou láhev zajistěte pojistným řetězem proti ▸▸K označení přístroje nevrtejte do jeho skříně a
převrácení. krytů ani nepoužívejte nýty. Používejte lepicí
▸▸K přepravě plynovou láhev sejměte. štítky.
▸▸Před změnou stanoviště přístroje nebo zahájením ▸▸Používejte pouze originální příslušenství
údržby přístroje vytáhněte síťovou zástrčku ze a náhradní díly od společnosti Würth.
zásuvky.
142
Zkouška dle BGV Pokud budou v okolí rušena jiná zařízení,
může být nutné zajistit další odstínění.
Provozovatel komerčně používaných svařovacích
zařízení je povinen pravidelně podle nasazení ▸▸Prostředí, které je třeba zvažovat, se může
zařízení nechat provádět bezpečnostní přezkoušení rozkládat až za hranice pozemku. Závisí to na
zařízení podle normy ČSN EN 60974-4. Společ- konstrukci domu a dalších činnostech, které v něm
nost Würth doporučuje interval těchto zkoušek 12 probíhají.
měsíců. ▸▸Přístroj provozujte podle údajů a pokynů výrobce.
Po změně nebo opravě zařízení musí být provedeno Provozovatel přístroje je odpovědný za instalaci a
jeho bezpečnostní přezkoušení. provoz přístroje.
Vyskytnou-li se elektromagnetické poruchy, odpo-
Upozornění! vídá za jejich odstranění provozovatel (případně s
Neodborně provedené kontroly podle předpisů technickou pomocí výrobce).
profesních sdružení (BGV) mohou vést ke zničení
zařízení. Bližší informace o kontrolách svařovacích Prvky přístroje (obr. I)
zařízení podle předpisů profesních sdružení 1 Odnímatelná rukojeť
obdržíte v autorizovaných servisních místech 2 Zobrazovací/ovládací prvky
Würth. 3 Zdířka záporného pólu
4 Zdířka kladného pólu
Elektromagnetická snášenlivost 5 Hlavní vypínač
6 Připojení síťový kabel
(EMV) 7 Výstup vzduchu
Přístroj odpovídá platným normám a směrnicím
elektromagnetické snášenlivosti (EMC). Technické údaje
Respektujte:
▸▸Svářečky mohou z důvodu velkého příkonu Výr. č. 5952 000 160
způsobovat poruchy ve veřejné elektrické síti. Stupeň krytí IP 23 S
Jejich připojení proto podléhá splnění požadavků
týkajících se maximální přípustné impedance sítě. Třída izolace F
Maximální povolená impedance sítě (Zmax) roz- Způsob chlazení F
hraní k elektrické síti (síťová přípojka) je uvedena Označení CE, S
v technické specifikaci. Případně se obraťte na
svého provozovatele sítě. Rozměry (DxŠxV) v mm 337 x 130 x 211
▸▸Přístroj je určen ke svařování jak v řemeslných, tak Hmotnost 5,25 kg
i v průmyslových podmínkách nasazení (CISPR Napájecí parametry
11 class A ). Při použití v jiných prostředích
(například v obytné oblasti) může dojít k rušení Napětí v sítí 230 V AC
jiných elektrických přístrojů. Síť ová frekvence 50-60 Hz
▸▸Při uvedení do provozu mohou elektromagnetické Pozitivní napájecí tolerance 15%
problémy vzniknout v těchto zařízeních:
• Síťové přívody, řídicí vedení, signálová a teleko- Negativní napájecí tolerance -40%
munikační vedení v blízkosti svářecích a řezacích Přípojné síťové vedení 3 x 2,5 mm²
zařízení
• televizní a rozhlasové vysílače a přijímače Síťová zástrčka CEE 16 A
• počítače a jiná řídicí zařízení Příkon I1 (100%) 8,1 A
• ochranná zařízení v průmyslových vybaveních Příkon I1 (60%) 10,5 A
(například zařízení alarmů)
• kardiostimulátory a sluchové přístroje Příkon I1 (max. proud) 14,5 A
• zařízení ke kalibraci nebo měření Síťová pojistka 16 A
• zařízení s nízkou odolností proti rušení Činný výkon I2 max 0,99 cos ϕ
143
Max. přípustná impedance sítě 321 mΩ Připojení vedení obrobku (obr. III)
Zmax podle IEC 61000-3-11/-12
Příkon S1 (100%) 3,3 kVA ▸▸Při výběru pracoviště dávejte pozor na to, aby
Příkon S1 (60%) 3,6 kVA
vedení obrobku a zemnicí kleště mohly být řádně
upevněny.
Příkon S1 (max. proud) 5,2 kVA
Největší efektivní síťový proud 8,1 I1eff/A ▸▸Zemnicí kleště musí být dobře vodivě upevněny
na holé místo svařovacího stolu nebo obrobku.
Svařování Musejí se nacházet v bezprostřední blízkosti místa
Rozsah svařování WIG 15 - 160 A / svařování, aby si svařovací proud nemohl sám na-
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 10,6 - 16,4 V lézt cestu zpět přes strojní části, kuličkové ložisko
nebo elektrické obvody.
Rozsah svařování elektrodou 10 - 150 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V Kleště kostry neupevňujte na svařovací zařízení
Napětí naprázdno max. < 113 V resp. na plynovou bombu, protože jinak je
svařovací proud vedený přes spoje ochranného
Nastavení výkonu plynulé vodiče a mohl by je zničit.
Charakter charakteristiky klesající
Svařovací proud při ED 100% 110 A
Zemnicí kleště pevně připojte ke svařovacímu
stolu nebo k obrobku.
Svařovací proud při ED 60% 120 A
ED při max. proudu 30% Připojení k elektrické síti
Zasuňte síťovou zástrčku do vhodné
Před uvedením do provozu zásuvky v síti.
Zajištění musí odpovídat technickým
Upevněte odnímatelnou rukojeť (obr. I) datům.
▸▸Rukojeť[1] nacvakněte na svařovací přístroj.
Uvedení do provozu
Přeprava
▸▸Před přepravou vždy vytáhněte zástrčku ze síťové Před zapnutím se ujistěte, zda se držák elektrody
zásuvky. nebo elektroda svařovacího stolu nedotýká obrobku
▸▸Přístroj noste za rukojeť. nebo nějakého jiného elektricky vodivého odporu,
abyste při zapnutí neúmyslně nezapálili elektrický
Umístění oblouk.
▸▸Přístroj postavte bezpečně na vodorovnou, suchou
plochu. Dbejte na to, aby byly větrací otvory Upozornění!
chladicích žeber vždy volné.
Neúmyslně zapálený elektrický oblouk může
Stručný návod způsobit poškození držáku elektrody, svařovacího
▸▸Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky. stolu, obrobku nebo přístroje.
▸▸Vedení obrobkua držák elektrody připojte ke
zdířkám [3] a [4].
Upozornění
Dejte pozor na polaritu podle údajů
výrobce elektrod (viz také svařování
elektrodou).
144
Obslužný panel, zobrazení a funkce Svařování elektrodou
(obr. II)
Připojení svařovacího kabelu elektrody
Tlačítko menu/vedlejší parametry [8] ▸▸Svařovací kabel elektrody zapojte do záporné [3]
Slouží pro aktivací vedlejších parametrů. nebo kladné [4] zdířky a zajistěte jej otáčením
doprava.
7-segmentový displej [9]
Zobrazuje zvolenou intenzitu proudu. Údaje výrobce elektrody musí být bez-
Při aktivovaných vedlejších parametrech se střídavě podmínečně dodrženy!
zobrazí kód a nastavitelná hodnota vedlejších
parametrů. Elektrodové svařování s kladnou (+)
elektrodou:
LED poruchy [10] ▸▸Připojte držák elektrody na zdířku kladného
Svítí, když je zařízení přehřáté, není možné zapálení pólu [4] zařízení a zajistěte jej otáčením zástrčky
elektrického oblouku. doprava.
Po zapnutí zařízení LED bliká v rámci samočinného
testu. Elektrodové svařování se zápornou (–)
elektrodou:
LED VRD [12] ▸▸Připojte držák elektrody na zdířku záporného
Svítí trvale při aktivní funkci VRD ( omezení napětí pólu [3] zařízení a zajistěte jej otáčením zástrčky
naprázdno). Bliká, když výstupní napětí překračuje doprava.
hodnotu povolenou podle normy (např. v režimu ▸▸Stiskněte páku na rukojeti držáku elektrody. Up-
svařování). něte elektrodu holým koncem do držáku. Sledujte
přitom výřezy na vnitřních stranách obou čelistí.
Otočný regulátor svářecího proudu [13]
Slouží k plynulému nastavení svařovacího proudu. Upozornění!
LED elektroda CEL [14] Ukostřovací svorku nezapojujte na svařovací
Svítí při zvoleném provozním režimu „Elektroda zařízení ani na plynovou bombu, protože jinak
CEL“. (elektrody s celulózovým obalem, vhodný je svařovací proud veden přes spoje ochranného
svislý svar) vodiče a zničí je (viz obr. III).
145
Při přestrojení hořáku na jiný průměr elektrody je Zapálení elektrického oblouku
třeba dbát na následující: („Lift Arc“)
▸▸Upínací pouzdro [20], kryt upínacího ▸▸Krátce se hrotem elektrody dotkněte obrobku
pouzdra [19] a elektroda [21]musejí mít stejný na místě, které se má svařovat a hrot elektrody
průměr. trochu nadzdvihněte: mezi obrobkem a elektrodou
▸▸Plynová tryska [18] musí být přizpůsobena na hoří elektrický oblouk.
průměr elektrody.
Oxidované wolframové elektrody (oxid thoričitý,
Připojení vedení obrobku např. elektroda WT 20 nebo Ceroxid WC 20) mají
▸▸Vedení obrobku připojte na zdířku kladného vyšší vznětlivost a vyšší hodnoty proudového zatížení
pólu [4] a vedení zajistěte otáčením doprava. než elektrody z čistého wolframu. Při svařování stej-
noměrným proudem se zpravidla používají elektrody
Upevnění ukostřovací svorky z oxidovaného wolframu.
▸▸Viz „Svařovací elektroda“.
Upozornění!
Připojení napájení
▸▸Viz „Svařovací elektroda“. U příliš nízkých intenzit proudu nelze zapálit elekt-
rický oblouk, při příliš vysokých intenzitách proudu
Připojení lahve s ochranným plynem se wolframová elektroda utaví.
(obr. V)
▸▸Láhev s ochranným plynem [24] zajistěte (např.
pojistným řetězem). Normativní hodnoty pro intenzity
▸▸Několikrát krátce otevřete ventil plynové proudu a množství plynu
láhve [25], aby se vyfoukly případné částice
nečistot.
▸▸Na láhev s ochranným plynem [24] připojte Ø wolframové Intenzita Množství ply-
redukční ventil [30]. elektrody [mm] proudu [A] nu [l/min]
▸▸Hadici ochranného plynu [30] našroubujte na 1,0 15 – 80 4
redukční ventil [28] a otevřete láhev s ochranným
plynem [24]. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸Spusťte „Test plynu“ a na nastavovacím 2,4 150 – 250 6–7
šroubu [29] redukčního ventilu nastavte množství 3,2 140 – 320 6–8
plynu.
▸▸Množství plynu se zobrazí na měřiči průtoku [27].
Nastavení množství ochranného plynu
(obr. obr. V)
▸▸Otevřete ventill [23] u WIG hořáku. Ochranný
plyn proudí.
▸▸Nastavte množství ochranného plynu na na-
stavovacím šroubu [29] redukčního venitlu (viz
tabulka Normativní hodnoty pro intenzitu proudu
a množství plynu).
Upozornění
Průtokoměr [27] udává množství plynu,
obsahový manometr [26] obsah láhve.
146
Poruchová hlášení
Poruchy při svařování
147
Údržba a ošetření Likvidace
Elektrické nářadí, příslušenství a obaly musí být
VÝSTRAHA! předány k ekologické likvidaci.
Nebezpečí úrazu nebo poškození Pouze pro státy EU:
majetku v důsledku neodborného Elektrické nářadí nevhazujte do
zacházení. komunálního odpadu!
¾¾ Přístroj neotvírejte. V souladu s evropskou směrnicí
¾¾ Při provádění jakékoliv údržby nebo 2012/19/EU o odpadních elektric-
čištění přístroje si dodržujte platné kých a elektronických zařízeních a
bezpečnostní předpisy a předpisy jejím provedením v právu členských států je nutné již
pro prevenci úrazů. nepoužitelné elektrické nářadí shromažďovat oddě-
leně a předávat je k ekologické recyklaci.
Záruka
Na tento přístroj společnost Würth poskytuje záruku
v souladu se zákonnými/národními ustanoveními,
která běží od data zakoupení (dokladem je účtenka M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
nebo dodací list). Vzniklé poškození přístroje bude Director Director Quality,
odstraněno výměnou nebo opravou přístroje. Škody Product Management Authorised Signatory
vzniklé v důsledku neodborného zacházení jsou ze
záručního plnění vyloučeny. Reklamace je možné Künzelsau: 25.08.2015
uznat pouze tehdy, pokud bude přístroj vcelku pře-
daný pobočce společnosti Würth, Vašemu montáž-
nímu technikovi společnosti Würth nebo autorizova-
nému záručnímu servisu společnosti Würth.
Technické změny vyhrazeny.
Za tiskové chyby nepřebíráme žádné záruky.
148
SK Pre vašu bezpečnosť
149
Bezpečnostné pokyny
150
Bezpečnostné pokyny
▸▸Plynovú fľašu zaistite proti prevráteniu poistnou ▸▸Za účelom označenia zariadenia nevŕtajte do
reťazou. telesa, ani naň neumiestňujte nity. Používajte
▸▸Plynovú fľašu pri preprave odoberte. nalepovacie štítky.
▸▸Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky skôr, ako ▸▸Používajte iba originálne príslušenstvo a
zmeníte miesto inštalácie alebo začnete vyko- náhradné diely Würth .
návať práce na zariadení.
151
Kontrola bezpečnostných predpisov Ak dôjde k rušeniu iných zariadení v
profesného združenia okolí, môžu byť potrebné dodatočné
tienenia.
Prevádzkovateľ profesionálne používaných zvára-
čiek je zaviazaný k tomu, aby nechal v závislosti od ▸▸Posudzované okolie sa môže rozprestierať za
použitia pravidelne vykonať bezpečnostnú kontrolu hranice pozemku. Je to závislé od konštrukcie bu-
zariadení podľa EN 60974-4. Würth odporúča dovy a iných činností, ktoré sa v nej vykonávajú.
kontrolnú lehotu 12 mesiacov. ▸▸Zariadenie prevádzkujte podľa údajov a pokynov
Bezpečnostná kontrola sa musí vykonať aj po výrobcu. Prevádzkovateľ zariadenia je zodpo-
zmene alebo oprave zariadenia. vedný za inštaláciu a prevádzku zariadenia.
Ak sa vyskytne elektromagnetické rušenie, prevádz-
Pozor! kovateľ je zodpovedný za jeho odstránenie (príp. s
Neodborne vykonané kontroly splnenia technickou pomocou výrobcu).
bezpečnostných predpisov profesného združenia
môžu viesť k zničeniu zariadenia. Bližšie Prvky zariadenia (obr. I)
informácie o kontrolách bezpečnostných predpisov 1 Odoberateľná rukoväť
profesného združenia na zváračkách dostanete v 2 Indikátory/ovládacie prvky
autorizovaných servisných miestach Würth. 3 Prípojná zásuvka pre záporný pól
4 Prípojná zásuvka pre plusový pól
Elektromagnetická kompatibilita 5 Hlavný vypínač
6 Prípojka sieťového kábla
(EMK) 7 Výpust vzduchu
Tento výrobok zodpovedá súčasne platným normám
EMK. Technické údaje
Zohľadnite nasledovné:
▸▸Zváračky môžu na základe ich veľkého odberu Výr. 5952 000 160
prúdu spôsobovať rušenie vo verejnej elektrickej Druh krytia IP 23 S
sieti. Sieťová prípojka preto podlieha požia-
davkám vo vzťahu k maximálnej prípustnej impe- trieda izolačného materiálu F
dancii siete. Maximálne prípustná impedancia Spôsob chladenia F
siete (Zmax) rozhrania k elektrickej sieti (sieťová Označenie CE, S
prípojka) sa uvádza v technických údajoch.
Prípadne sa poraďte s prevádzkovateľom siete. Rozmery (DxŠxV) v mm 337 x 130 x 211
▸▸Zariadenie je určené na zváranie v živnosten- Hmotnosť 5,25 kg
ských a v priemyselných podmienkach použitia Parametre siete
(CISPR 11 class A). Pri použití v iných prostre-
diach (napr. obytné oblasti) môže dôjsť k rušeniu Sieťové napätie 230 V AC
iných elektrických zariadení. Frekvencia siete 50-60 Hz
▸▸Elektromagnetické problémy pri uvedení do Pozitívna tolerancia siete 15%
prevádzky môžu vzniknúť v:
• Prívodných vedeniach siete, riadiacich ve- Negatívna tolerancia siete -40%
deniach, signálnych a telekomunikačných Sieťová prípojka 3 x 2,5 mm²
vedeniach v blízkosti zváračky príp. rezacieho
zariadenia Sieťová zástrčka CEE 16 A
• televíznych a rozhlasových vysielačoch a Odber prúdu I1 (100%) 8,1 A
prijímačoch Odber prúdu I1 (60%) 10,5 A
• počítačoch a iných riadiacich zariadeniach
• ochranných zariadeniach v priemyselných zaria- Odber prúdu I1 (max. prúd) 14,5 A
deniach (napr. alarmy) Istenie siete 16 A
• kardiostimulátoroch a načúvacích prístrojoch Účinný faktor I2 max 0,99 cos ϕ
• zariadeniach na kalibráciu alebo meranie
• zariadeniach s príliš malou odolnosťou proti Max. prípustná impedancia siete 321 mΩ
rušeniu Zmax podľa IEC 61000-3-11/-12
152
Príkon S1 (100%) 3,3 kVA Pripojenie vedenia obrobku
Príkon S1 (60%) 3,6 kVA (obr. III)
Príkon S1 (max. Strom) 5,2 kVA
Najvyšší efektívny prúd zo siete 8,1 I1eff/A ▸▸Pri výbere pracoviska dbajte na to, aby bolo
Zváranie možné riadne upevniť vedenie obrobku a ukostro-
vacie kliešte.
Zvárací rozsah WIG 15 - 160 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V ▸▸Ukostrovacie kliešte musia byť dobre vodivo upev-
Zvárací rozsah elektróda 10 - 150 A / nené na holom mieste stola na zváranie, resp. ob-
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V robku. Tieto sa musia nachádzať v bezprostrednej
blízkosti miesta zvárania, aby si zvárací prúd
Napätie naprázdno max.: < 113 V nemohol sám vyhľadať spätnú cestu cez diely
Nastavenie výkonu plynulé stroja, guľkové ložiská alebo elektrické obvody.
Charakteristika klesajúca Ukostrovacie kliešte neklaďte na zváračku príp.
Zvárací prúd pri DZ 100% 110 A plynovú fľašu, pretože inak by zvárací prúd
viedol cez spojenia ochranných vodičov a tieto
Zvárací prúd pri DZ 60% 120 A by mohol zničiť.
DZ pri max. prúde 30%
Ukostrovacie kliešte pevne pripojte na stôl na
zváranie alebo obrobok.
Pred uvedením do prevádzky
Pripojenie na elektrickú sieť
Upevnenie odoberateľnej rukoväte
(obr. I) Zástrčku zasuňte do vhodnej zásuvky.
▸▸Rukoväť [1] nasaďte na zváračku a zaistite ju Istenie musí zodpovedať technickým
nakliknutím. údajom.
Preprava
▸▸Pred prepravou vždy vytiahnite zástrčku. Uvedenie do prevádzky
▸▸Zariadenie noste za rukoväť.
Pred zapnutím sa presvedčte, či sa držiak elektródy,
Umiestnenie resp. elektróda nedotýka stola na zváranie, obrobku
▸▸Zariadenie umiestnite bezpečne na vodorovnú, alebo iného elektricky vodivého predmetu, aby ste
suchú plochu. Dbajte na to, aby boli vždy voľné pri zapnutí neúmyselne nezapálili elektrický oblúk.
vetracie štrbiny chladiacich rebier.
Pozor!
Krátky návod
▸▸Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Neúmyselne zapálený elektrický oblúk môže
▸▸Vedenie obrobku a držiak elektródy pripojte na poškodiť držiak elektródy, stôl na zváranie, obro-
prípojné zásuvky [3] a [4]. bok alebo zariadenie.
Pozor
Dodržte polaritu podľa údajov výrobcu
elektród (pozri aj zváranie elektródou).
153
Ovládací panel, indikátory a funkcie Zvárací proces elektródou
(obr. II)
Pripojenie zváracieho kábla elektródy
Tlačidlo Menu/vedľajšie parametre [8] ▸▸Zvárací kábel elektródy pripojte na prípojnú
Slúži na vyvolanie vedľajších parametrov. zásuvku záporného pólu [3] alebo kladného
pólu [4] a kábel zaistite otáčaním doprava.
7-segmentový ukazovateľ [9]
Zobrazuje zvolenú intenzitu prúdu. Pri tom je bezpodmienečne potrebné
Pri aktivovaných vedľajších parametroch sa striedavo dodržiavať údaje výrobcu elektród!
zobrazuje kód a nastaviteľná hodnota vedľajšieho
parametra. Zváranie s kladnou (+) elektródou:
▸▸Držiak elektródy pripojte na prípojnú zásuvku
LED Porucha [10] kladného pólu [4] zariadenia a zaistite ho otá-
Svieti, keď je zariadenie prehriate, zapálenie elek- čaním zástrčky doprava.
trického oblúka nie je možné.
Po zapnutí zariadenia bliká LED pre samočinný test. Zváranie so zápornou (–) elektródou:
▸▸Držiak elektródy pripojte na prípojnú zásuvku
LED VRD [12] záporného pólu [3] zariadenia a zaistite ho
Svieti trvalo pri aktívnej funkcii VRD (redukcia otáčaním zástrčky doprava.
napätia naprázdno). Bliká, ak výstupné napätie ▸▸Stlačte páku na rukoväti držiaka elektródy.
presahuje hodnotu prípustnú podľa normy (napr. Elektródu upnite holým koncom do držiaka.
počas zvárania). Prihliadajte pri tom na zárezy na vonkajšej strane
obidvoch čeľustí.
Otočný regulátor zváracieho prúdu [13]
Slúži na plynulé nastavovanie zváracieho prúdu. Pozor!
LED Elektróda CEL [14] Ukostrovaciu svorku neklaďte na zváračku, resp.
Svieti pri zvolenom prevádzkovom režime „Elektróda plynovú fľašu, pretože inak môže zvárací prúd
CEL“. (Elektródy s celulózovým obalom, vhodné pre viesť cez spojenia ochranných vodičov a tieto
zváranie zhora nadol) môže zničiť (pozri obr. III).
154
Pri prestavovaní horáka na iný priemer elektródy je Zapálenie elektrického oblúka
potrebné dbať na nasledovné: („Lift Arc“)
▸▸Upínacie puzdro [20], teleso upínacieho ▸▸Hrotom elektródy sa krátko dotknite obrobku
puzdra [19] a elektróda [21] musia mať rovnaký na zváranom mieste a hrot elektródy nepatrne
priemer. nadvihnite : Zapáli sa elektrický oblúk medzi
▸▸Plynová dýza [18] sa musí prispôsobiť priemeru obrobkom a elektródou.
elektródy.
Oxidované volfrámové elektródy (oxid toričitý, napr.
Pripojenie vedenia obrobku elektróda WT 20 alebo Ceroxid WC 20) majú
▸▸Vedenie obrobku pripojte na prípojnú zásuvku vyššiu schopnosť zapaľovania a vyššie hodnoty
vedenia obrobku [4] a zaistite ho otáčaním zaťaženia prúdom ako elektródy z čistého volfrámu.
doprava. Pri zváraní jednosmerným prúdom sa spravidla
používajú elektródy z oxidovaného volfrámu.
Upevnenie ukostrovacej svorky
▸▸Pozri „Zvárací proces elektródou“. Pozor!
Pripojenie napájania elektrickým Pri príliš nízkych intenzitách prúdu nie je možné
prúdom zapáliť elektrický oblúk, pri príliš vysokých intenzi-
▸▸Pozri „Zvárací proces elektródou“. tách prúdu sa taví volfrámová elektróda.
Upozornenie
Prietokomer [27] zobrazuje množstvo
plynu, obsahový manometer [26] zobra-
zuje obsah fľaše.
155
Poruchové hlásenia
Poruchy pri zváraní
Porucha Možná príčina Náprava
LED Porucha [10] bliká Chyba zariadenia Vypnite zariadenie. Keď zhasnú všetky indikátory, potom
vyčkajte ešte minimálne 1 minútu vo vypnutom stave.
Zariadenie opäť zapnite. Ak je porucha ešte stále prítom-
ná, upovedomte servis
LED Porucha [10] svieti DZ prekročená, zariadenie je prehriate Zariadenie nechajte vychladnúť v zapnutom stave
trvalo
Indikácie ostávajú Sieťová poistka chybná Vymeňte poistku
tmavé
Nulový vodič, fáza siete chýba Prekontrolujte sieťový kábel / sieťový predlžovací kábel
Žiaden zvárací prúd Ukostrovacie vedenie nepripojené alebo Prekontrolujte, príp. vymeňte ukostrovacie vedenie
chybné
Držiak elektródy alebo horák nepripojený Prekontrolujte, príp. vymeňte držiak elektródy alebo horák
alebo chybný
Elektrický oblúk sa Žiaden alebo nesprávny kontakt kostry Zabezpečte kontakt kostry
nezapaľuje
Nesprávny priemer elektródy Zvoľte správny priemer elektródy
Zvárací prúd nastavený na príliš nízku hodnotu Zvárací prúd nastavte na vyššiu hodnotu
Volfrámová elektróda znečistená alebo Elektródu správne zabrúste, príp. ju vymeňte
nesprávne zabrúsená
Množstvo plynu je nastavené nesprávne Nastavte správne množstvo plynu
Žiaden ochranný plyn Plynová fľaša prázdna Vymeňte plynovú fľašu
Redukčný ventil chybný Prekontrolujte, príp. vymeňte
Plynový ventil na horáku nie je otvorený alebo Prekontrolujte, príp. vymeňte
je chybný
Príliš málo ochranného Horák netesný Prekontrolujte, príp. vymeňte
plynu
Plynová hadica nie je pevne utiahnutá Plynovú hadicu pevne utiahnite
Redukčný ventil nesprávne nastavený alebo Prekontrolujte, príp. vymeňte
chybný
Póry v zváranom kove Horák netesný Prekontrolujte, príp. vymeňte
Plynová dýza nie je pevne utiahnutá Pevne utiahnite plynovú dýzu
Hlava horáka chybná Prekontrolujte, príp. vymeňte
Obrobok znečistený tukom, hrdzou, olejom Očistiť
atď.
Prievan Chráňte pracovisko
Zvar „sa varí“ (nepokoj- Prívod plynu chýba Prekontrolovať
ný elektrický oblúk)
Nesprávny plyn Použite správny plyn
Elektróda WIG sa taví Zvárací prúd pre priemer elektródy nastavený Nastavte správny zvárací prúd
príliš vysoko
Polarita zamenená a horák WIG pripojený na Horák WIG pripojte na záporný pól [3]
kladný pól [4]
156
Údržba a ošetrovanie Likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly by mali byť
VAROVANIE! privedené do procesu opätovného zhodnocovania.
Nebezpečenstvo poranení a vecných Len pre krajiny EÚ:
škôd v dôsledku neodborných činností. Elektrické náradie nehádžte do
¾¾ Prístroj neotvárajte. komunálneho odpadu!
¾¾ Pri všetkých údržbových prácach Podľa európskej smernice
a ošetrovaní dodržte platné 2012/19/ES pre staré elektrické a
bezpečnostné predpisy a predpisy elektronické zariadenia a jej pre-
na ochranu pred nehodami. meny do národného práva sa musia nepoužiteľné
elektrické zariadenia zbierať samostatne a musia sa
odovzdať na ekologické opätovné zhodnotenie.
Prístroj je nenáročný na údržbu. Existuje iba pár
bodov, ktoré by sa mali pravidelne kontrolovať, aby Vyhlásenie o zhode
sa zariadenie celé roky udržiavalo pripravené na
prevádzku: Vo výhradnej zodpovednosti vyhlasujeme, že sa
▸▸Pravidelne je potrebné kontrolovať na prítomnosť tento výrobok zhoduje s nasledujúcimi normami
poškodení: alebo normatívnymi dokumentmi:
—— zástrčku a káble
—— zvárací horák a prípojky Normy
—— vedenie obrobku a spojenie • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Príslušenstvo a náhradné diely
podľa nariadení smerníc:
Ak by zariadenie aj napriek starostlivým výrobným
a kontrolným postupom niekedy zlyhalo, opravu Smernica EÚ
nechajte vykonať vo Würth masterService. • 2011/65/EÚ
Pri všetkých otázkach a objednávkach náhradných • 2014/35/EÚ
dielov, prosím, bezpodmienečne uveďte číslo • 2014/30/EÚ
výrobku podľa typového štítku náradia.
Aktuálny zoznam náhradných dielov k tomuto prí- Technické podklady u:
stroju nájdete na internete na „http://www.wuerth. Adolf Würth GmbH & Co. KG, odd. PCV
com/partsmanager“ alebo si ho môžete vyžiadať v Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
najbližšej pobočke Würth. 74653 Künzelsau, Germany
Záruka
Na tento prístroj značky Würth poskytujeme záruku
podľa zákonných/špecifických ustanovení danej
krajiny od dátumu kúpy (doklad prostredníctvom M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
faktúry alebo dodacieho listu). Vzniknuté škody Director Director Quality,
budú odstránené dodaním náhradných dielov Product Management Authorised Signatory
alebo opravou. Škody, ktoré súvisia s neodbornou
manipuláciou, sú zo záruky vylúčené. Reklamácie Künzelsau: 25.08.2015
je možné uznať iba vtedy, ak sa prístroj odovzdá v
nerozloženom stave niektorej pobočke firmy Würth,
vášmu servisnému pracovníkovi Würth alebo autori-
zovanému zákazníckemu stredisku Würth.
Technické zmeny vyhradené.
Za chyby tlače neručíme.
157
RO Pentru siguranţa dumneavoastră
158
Instrucţiuni de siguranţă
Structura instrucţiunilor de siguranţă ▸▸Nu utilizaţi aparatul atunci când sunteţi obosit
sau sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
PERICOL! medicamentelor.
ÂÂUn moment de neatenţie poate duce la acciden-
Tipul şi sursa pericolului! tări grave.
ÂÂConsecinţe în caz de nerespectare ▸▸Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte de protecţie
¾¾ Măsură pentru evitarea pericolului adecvată, mănuşi de piele adecvate şi şorţ de
piele. Purtaţi încălţăminte rezistentă şi ecran de
sudură.
Siguranţa în zona de lucru ÂÂPurtarea echipamentului personal de protecţie
▸▸Nu utilizaţi aparatul în medii cu risc de explozie. reduce riscul vătămărilor.
ÂÂUtilajele electrice generează scântei, care pot ▸▸Nu lucraţi fără mască de sudură. Avertizaţi per-
aprinde praful sau vaporii. soanele din apropiere asupra radiaţiilor arcului
▸▸Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor ş nu electric.
lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat. ▸▸Utilizaţi dispozitive de exhaustie corespunzătoare
▸▸Înainte de începerea lucrărilor îndepărtaţi sol- pentru eliminarea gazelor şi aburilor generate/
venţii, substanţele de degresare şi alte materiale generaţi la tăiere. Utilizaţi un aparat de protecţie
inflamabile din zona de lucru. Acoperiţi materia- a respiraţiei dacă există pericolul de aspirare a
lele inflamabile care nu pot fi deplasate. aburilor generaţi la sudură sau tăiere.
Efectuaţi lucrările de sudură numai dacă aerul ▸▸În cazul în care cablul de alimentare este dete-
înconjurător nu prezintă concentraţii ridicate riorat sau secţionat în timpul lucrului, nu atingeţi
de praf, vapori de acid, gaze sau substanţe cablul, ci deconectaţi imediat ştecherul.
inflamabile. Este necesară o atenţie deosebită în ▸▸Nu utilizaţi niciodată aparatul cu cablul de
cazul lucrărilor de reparaţie la acele sisteme de alimentare deteriorat.
conducte şi recipienţi, care conţin sau au conţinut
lichide sau gaze inflamabile. Instrucţiuni generale privind siguranţa
▸▸Aparatul are voie să fie conectat doar la reţele ▸▸Înainte de punerea în funcţiune, după transport,
electrice împământate corect. (Sistem trifazat cu efectuaţi obligatoriu o examinare vizuală a
patru conductori cu conductor neutru împământat aparatului cu privire la prezenţa unor deteriorări.
sau sistem monofazat cu trei conductori, cu Solicitaţi remedierea eventualelor deteriorări de
conductor neutru împământat). către personal de service calificat.
▸▸Priza şi cablul prelungitor trebuie să dispună de ▸▸Amplasaţi un extinctor în imediată apropiere.
un conductor de protecţie funcţional. ▸▸După încheierea lucrărilor de sudură investigaţi
existenţa pericolului de incendiu (vezi BGV preve-
Siguranţa electrică derile privind protecţia muncii).
▸▸Este interzisă utilizarea aparatului în apă sau în ▸▸Nu încercaţi niciodată să demontaţi regulatorul
mediu umed. Este interzisă expunerea aparatului de presiune. Înlocuiţi regulatorul de presiune
la ploaie. defect.
ÂÂDacă în aparatul electric pătrunde apă, pericolul ▸▸ Acordaţi atenţie contactului ferm şi direct al ca-
de electrocutare creşte. blului de conectare a piesei sudate, care trebuie
să fie legat în imediata apropiere a punctului de
Protecţia personală şi a persoanelor sudare.
▸▸Este interzisă utilizarea aparatului de către ▸▸Curentul de sudare nu trebuie să fie condus prin
persoanele cu vârsta sub 18 ani. Excepţie de lanţuri, rulmenţi, cabluri de oţel, conductori de
la această regulă o constituie tinerii ucenici cu protecţie etc., deoarece acestea se pot topi.
vârsta de peste 16 ani, încadraţi într-un program ▸▸În timpul lucrărilor desfăşurate la înălţime re-
de calificare la locul de muncă. spectiv pe suprafeţe înclinate, asiguraţi-vă atât pe
▸▸Fiţi atenţi şi lucraţi raţional. dumneavoastră, cât şi aparatul.
▸▸Nu dezgheţaţi ţevi sau conducte îngheţate cu
ajutorul unui aparat de sudare.
159
Instrucţiuni de siguranţă
▸▸În containere închise, în condiţii de spaţiu restrâns ▸▸Îndepărtaţi butelia de gaz în timpul transportului.
şi cu pericol de electrocutare ridicat pot fi utili- ▸▸Scoateţi ştecherul din priză înainte de a muta
zate exclusiv aparate cu marcajul S . aparatul sau de a efectua lucrări la acesta.
▸▸Opriţi aparatul în timpul pauzelor de lucru şi ▸▸Nu găuriţi carcasa şi nu daţi nituri pentru a
închideţi supapa buteliei. marca aparatul. Utilizaţi panouri autocolante.
▸▸Asiguraţi butelia de gaz contra căderii, cu lanţul ▸▸Utilizaţi numai accesorii şi piese de
de siguranţă. schimb originale Würth.
161
Impedanţa maximă admisă a 321 mΩ ▸▸Tensionaţi electrodul învelit la portelectrodul.
reţelei Zmax conform ▸▸Porniţi instalaţia de la comutatorul principal [5].
IEC 61000-3-11/-12 ▸▸Reglaţi curentul de sudură de la butonul ro-
Puterea consumată S1 (100%) 3,3 kVA tativ [13].
33 Instalaţia este gata pentru lucrarea de sudură.
Puterea consumată S1 (60%) 3,6 kVA
Puterea consumată S1 (curentul 5,2 kVA
max.) Conectarea cablului de legare la
Cel mai mare curent efectiv în 8,1 I1ef/A masă (fig. III)
reţea
Sudare ▸▸Când alegeţi locul de muncă ţineţi seama de
Zona de sudură TIG 15 - 160 A / faptul că cablul de legare la masă şi cleştele de
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V masă trebuie fixate în mod corespunzător.
Zona de sudură electrod 10 - 150 A / ▸▸Cleştele de masă trebuie fixat într-un loc decapat
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V al mesei de sudură, resp. al piesei, asigurând
Tensiune de mers în gol max. < 113 V buna conductibilitate. Acesta trebuie să se afle în
imediata apropiere a locului unde se sudează,
Reglare putere continuă pentru a împiedica întoarcerea curentului prin
Curbă caracteristică descendentă componentele maşinii, rulmenţii cu bile sau monta-
Curent de sudură la DC 100% 110 A
jele electrice.
Curent de sudură la DC 60% 120 A Nu aşezaţi cleştele de masă pe instalaţia de
DC la curent max. 30 % sudură, respectiv pe butelia de gaz, deoarece
curentul de sudură va fi ghidat prin conexiunile
conductorului de protecţie, putându-le distruge.
Înainte de punerea în funcţiune
Conectaţi bine cleştele de masă la masa de
Fixarea mânerului detaşabil (fig. I) sudură sau la piesă.
▸▸Prindeţi mânerul [1] prin înclipsare de aparatul
de sudură. Conectarea la reţeaua electrică
Transport Introduceţi ştecherul într-o priză
▸▸Înainte de transport scoateţi întotdeauna ştecherul corespunzătoare.
din priză. Protecţia trebuie să corespundă datelor
▸▸Purtaţi aparatul de mâner. tehnice.
162
Panoul de operare, afişaje şi funcţii Procedeul de sudură cu electrod
(fig. II)
Conectarea cablului de sudură cu
Tasta Meniu/Parametri secundari [8] electrod
Serveşte la apelarea parametrilor secundari. ▸▸Conectaţi cablul de sudură cu electrod la priza de
conectare a bornei minus [3] sau bornei plus [4]
Afişajul cu 7 segmente [9] şi asiguraţi cablul cu o rotire la dreapta.
Indică intensitatea aleasă a curentului.
Când parametrii secundari sunt activaţi, se va afişa Trebuie să se respecte obligatoriu datele
alternant codul şi valoarea reglată a parametrului producătorului electrodului!
secundar.
Sudură cu electrod pozitiv (+):
LED defecţiune [10] ▸▸Conectaţi portelectrodul la priza de conectare pol
Se aprinde când instalaţia este supraîncălzită, aprin- plus [4] a instalaţiei şi asiguraţi-l rotind ştecherul o
derea arcului electric nu este posibilă. dată către dreapta.
După pornirea instalaţiei, LED-ul se aprinde intermi-
tent pentru autotestare. Sudură cu electrod negativ (–):
▸▸Conectaţi portelectrodul la conexiunea de priză
LED VRD [12] pol minus [3] a instalaţiei şi asiguraţi-l rotind
Se aprinde permanent când funcţia VRD este activă ştecherul o singură dată către dreapta.
(reducere a tensiunii de mers în gol). Se aprinde ▸▸Apăsaţi maneta de la mânerul portelectrodului.
intermitent dacă die tensiunea de ieşire depăşeşte Fixaţi electrodul cu capătul decapat în portelec-
valoarea admisibilă conform normei (de ex. în regim trod. Când faceţi acest lucru, acordaţi atenţie
de sudură). crestăturilor de pe partea interioară a celor două
fălci.
Regulator rotativ pentru curentul de
sudură [13] Atenţie!
Serveşte la reglarea continuă a curentului de sudură.
Nu aşezaţi borna de masă pe instalaţia de sudură,
LED electrod CEL [14] respectiv pe butelia de gaz, deoarece curentul de
Se aprinde când este selectat regimul „Electrod sudură va fi ghidat prin conexiunile conductorului
CEL“. (electrozi cu înveliş având conţinut de celu- de protecţie şi le distruge (a se vedea fig. III).
loză, adecvat pentru cordon de sudură descendent)
Procedeul de sudură TIG
LED electrod basic [15]
Se aprinde când este selectat regimul „Electrod Conectarea arzătorului TIG
CEL“. ▸▸Conectaţi arzătorul TIG la priza de conectare pol
(electrozi cu înveliş de bază) minus [3] şi asiguraţi-l cu o rotire spre dreapta.
163
▸▸Manşonul de strângere [20] , carcasa manşo- Aprinderea arcului electric
nului de strângere [19] şi electrodul [21] trebuie („Lift Arc“)
să aibă acelaşi diametru.
▸▸Duza de gaz [18] trebuie să corespundă cu ▸▸Atingeţi scurt piesa cu vârful electrodului la locul
diametrul electrodului. care trebuie sudat şi ridicaţi puţin vârful elec-
trodului: Arcul electric se aprinde între piesă şi
Conectarea cablului de legare la masă electrod.
▸▸Conectaţi cablul de legare la masă la priza de
conectare a polului plus [4] şi asiguraţi cablul cu Electrozii din wolfram oxidaţi (oxid de toriu, de ex.
o rotire la dreapta. electrodul WT 20 sau oxid de ceriu WC 20) se
aprind mai uşor şi prezintă sarcini de curent mai
Fixarea bornei de masă mari decât electrozii din wolfram pur. La sudarea cu
▸▸Vezi „Procedura de sudură cu electrod”. curent continuu, de regulă se utilizează electrozi din
wolfram oxidat.
Conectarea alimentării cu energie
electrică Atenţie!
▸▸Vezi „Procedura de sudură cu electrod”.
Dacă intensităţile curentului sunt prea mici, nu se
Racordarea buteliei cu gaz de protec- poate aprinde arcul electric, iar dacă intensităţile
ţie (fig. V) curentului sunt prea mari, electrodul din wolfram
▸▸Asiguraţi butelia cu gaz de protecţie [24] (de ex. se topeşte.
cu un lanţ de siguranţă).
▸▸Deschideţi de mai multe ori, pentru puţin timp,
supapa buteliei de gaz [25] pentru a elimina
eventuale impurităţi. Valori orientative pentru intensităţile
▸▸Racordaţi reductorul de presiune [30] la butelia curentului şi pentru debitul gazului
cu gaz de protecţie [24].
▸▸Înşurubaţi furtunul pentru gaz de protecţie [30] la
reductorul de presiune [28] şi deschideţi butelia Ø electrozi din Intensitate Debit de gaz
cu gaz de protecţie [24]. wolfram [mm] curent [A] [l/min]
▸▸Începeţi „testul de gaz” şi reglaţi cantitatea de 1,0 15 – 80 4
gaz la şurubul de reglare al [29] reductorului de
presiune. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸Cantitatea de gaz este afişată pe debit- 2,4 150 – 250 6–7
metru [27]. 3,2 140 – 320 6–8
Reglarea debitului gazului de protec-
ţie (fig. V)
▸▸Deschideţi supapa [23] de la arzătorul cu su-
papă TIG. Gazul de protecţie este evacuat.
▸▸Reglaţi debitul de gaz de la şurubul de re-
glaj [29] al reductorului de presiune (a se a se
vedea tabelul valorilor orientative pentru intensită-
ţile curentului şi debitul gazului).
Indicaţie
Debitmetrul [27] arată cantitatea de
gaz, iar manometrul pentru indicarea
presiunii interioare [26] arată conţinutul
buteliei.
164
Mesaje de defecţiune
Defecţiuni la sudură
Defecţiune Cauză posibilă Remediu
LED-ul defecţiune [10] Erori la aparat Opriţi aparatul. Când toate afişajele sunt stinse,
se aprinde intermitent aşteptaţi încă cel puţin 1 min în stare deconectată.
Porniţi instalaţia din nou. Dacă defecţiunea mai
există încă, anunţaţi unitatea service
LED-ul Defecţiune [10] DC a fost depăşită, aparatul este Lăsaţi aparatul să se răcească în starea pornită.
luminează constant supraîncălzit
Afişajele rămân întu- Siguranţa de reţea este defectă Schimbaţi siguranţa
necate
Conductorul nul, faza de reţea lipseşte Verificaţi cablul de reţea/cablul prelungitor de reţea
Nu există curent de Cablul de masă nu este conectat sau este Verificaţi cablul de masă şi dacă este cazul înlocuiţi-l
sudare defect
Suportul electrodului sau arzătorul nu este Verificaţi suportul electrodului sau arzătorul şi dacă
conectat sau este defect este cazul înlocuiţi-le
Arcul electric nu se Contact de masă absent sau eronat Asiguraţi contactul la masă
aprinde
Diametru greşit al electrodului Selectaţi diametrul corect al electrodului
Curentul de sudură este reglat prea jos Reglaţi curentul de sudură mai înalt
Electrodul din wolfram este murdar sau Rectificaţi corect şi dacă este cazul înlocuiţi electro-
este rectificat greşit dul
Cantitatea de gaz este reglată greşit Reglaţi corect cantitatea de gaz
Fără gaz de protecţie Butelia de gaz este goală Înlocuiţi butelia de gaz
Regulatorul de presiune este defect Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
Supapa de gaz de la arzător nu este Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
deschisă sau este defectă
Prea puţin gaz de Arzătorul este neetanş Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
protecţie
Furtunul pentru gaz nu este fix Strângeţi furtunul pentru gaz
Regulatorul de gaz este reglat greşit sau Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
este defect
Pori în materialul de Arzătorul este neetanş Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
sudură
Duza de gaz nu este fixă Strângeţi duza de gaz
Capul arzătorului este defect Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
Piesa de prelucrat este murdărită cu Curăţaţi
vaselină, rugină, ulei etc.
Curent de aer Ecranaţi locul de muncă
Cusătura „fierbe” (arc Alimentarea cu gaz lipseşte Verificaţi
electric instabil)
Gaz greşit Utilizaţi gazul corect
Electrodul TIG se Curentul de sudură pentru diametrul Reglaţi curentul de sudură corect
topeşte electrodului este reglat prea înalt
Polaritatea este inversată şi arzătorul TIG Conectaţi arzătorul TIG la polul minus [3]
este conectat la polul plus [4]
165
Îngrijirea şi întreţinerea Eliminarea la deşeuri
Sculele electromagnetice, accesoriile şi ambala-
AVERTIZARE! jele trebuie date înspre a fi reciclate într-un mod
Pericol de accidentări sau daune nepoluant.
materiale din cauza activităţilor Numai pentru ţări UE:
necorespunzătoare Nu aruncaţi sculele electrice la
¾¾ Nu deschideţi aparatul. deşeurile menajere!
¾¾ La toate lucrările de îngrijire şi Conform Directivei europene
întreţinere trebuie respectate 2012/19/UE privind deşeurile de
normele de securitate şi prevenire a aparatură electronică şi electrică şi
accidentelor aflate în vigoare. conform aplicării acesteia în legile naţionale apa-
ratura electronică defectă trebuie colectată separat
şi trebuie trimisă pentru a fi reciclată într-un mod
Aparatul necesită puţină întreţinere. Sunt doar puţine nepoluant.
aspecte care trebuie să fie verificate regulat, pentru
a menţine aparatul pregătit pentru funcţionare de-a Declaraţie de conformitate
lungul anilor:
▸▸Trebuie să se verifice la intervale regulate de timp Declarăm pe proprie răspundere că produsul
în vederea constatării unor avarieri: corespunde următoarelor norme sau documente
—— Fişa şi cablul de alimentare de la reţea normative:
—— Pistoletul de sudare şi conexiunile sale
—— Cablu de legare a piesei sudate şi legăturile sale Norme
• EN 60974-1:2012,
Accesorii şi piese de schimb • EN 60974-10:2007
166
SI Za vašo varnost
167
Varnostna opozorila
168
Varnostna opozorila
▸▸Zavarujte jeklenko s plinom pred prevrnitvijo z ▸▸Za označitev naprave ne vrtajte v ohišje naprave
varnostno verigo. in ne kovičite. Uporabite nalepke.
▸▸Pred transportom odstranite jeklenko. ▸▸Uporabljajte samo originalno Würth
▸▸Izvlecite vtikač iz vtičnice, preden prestavljate na- -opremo in nadomestne dele.
pravo na drugo mesto ali če nameravate izvajati
dela na napravi.
169
Preizkus v skladu z nemškimi Če pride do motenj drugih naprav v oko-
Varnostnimi predpisi poklicnega lici, je potrebno izvesti dodatno zaščito
združenja (BGV) teh naprav.
170
Moč naprave S1 (100%) 3,3 kVA Priključitev vodnika za obdelova-
Moč naprave S1 (60%) 3,6 kVA nec (slika III)
Moč naprave S1 (maks. tok) 5,2 kVA
Večji efektivni omrežni tok 8,1 I1eff/A ▸▸Pri izbiri delovnega mesta bodite pozorni na to,
Varjenje da boste lahko pravilno pritrdili vodnik za obdelo-
vanec in klešče mase.
Območje varjenja WIG 15 - 160 A /
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 10,6 - 16,4 V ▸▸Klešče mase morajo biti dobro prevodno pritrjene
Območje varjenja z elektrodo 10 - 150 A / na svetlo mesto varilne mize oz. obdelovanca.
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V Pritrdite klešče za maso v neposredni bližini
varilnega mesta, da povratni tok ne bo tekel
Napetost v prostem teku maks.: < 113 V preko delov stroja, krogličnih ležajev ali električnih
Nastavitev moči Brezstopenjsko elementov.
Karakteristika Padajoča Ne polagajte klešč za maso na varilni aparat
Varilni tok pri ED 100% 110 A oz. na plinsko jeklenko; v tem primeru bi lahko
varilni tok stekel skozi povezavo zaščitnega
Varilni tok pri ED 60% 120 A vodnika in uničil napravo.
ED pri maks. toku 30 %
Klešče za maso trdno pritrdite na varilno mizo
ali obdelovanec.
Pred zagonom
Priključitev na električno omrežje
Pritrdite odstranljivi ročaj (slika I)
▸▸Ročaj [1] namestite na varilno napravo. Vstavite vtikač v ustrezno vtičnico.
Moč varovalke mora ustrezati tehničnim
Transport podatkom.
▸▸Pred premikanjem naprave vedno izvlecite vtikač
iz vtičnice.
▸▸Napravo prenašajte s pomočjo ročaja. Zagon
Postavitev Pred vklopom se prepričajte, da se držalo elektrode
▸▸Napravo stabilno postavite na trdna in vodoravna oz. elektroda ne dotika varilne mize oz. obdelo-
tla. Pri tem bodite pozorni, da zrak lahko neovi- vanca ali drugega električno prevodnega dela, kajti
rano kroži skozi prezračevalne reže in utore. v tem primeru bi pri vklopu takoj prišlo do električ-
nega obloka.
Kratko navodilo
▸▸Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Pozor!
▸▸Priključite napeljavo obdelovanca in držalo elek-
trode na priključni vtičnici [3] in[4]. Nenadzorovano povzročeni električni oblok lahko
poškoduje držalo elektrode, varilno mizo, obdelo-
Pozor vanec ali napravo.
Upoštevajte polarnost po navodilih
proizvajalca elektrode (glej tudi Varjenje
z elektrodami).
171
Upravljalni elementi, prikazi in funk- Postopki varjenja z elektrodo
cije (slika II)
Priključitev varilnega kabla elektrode
Tipka meni/dodatni parametri [8] ▸▸Priključite varilni kabel elektrode na priključno
Služi za priklic dodatnih parametrov. vtičnico minus [3] ali plus [4] in kabel zavarujte z
zasukom v desno.
7-segmentni prikaz [9]
Prikazuje izbrano moč toka. Pri tem brezpogojno upoštevajte navodila
Pri aktiviranih dodatnih parametrih se izmenično proizvajalca elektrod!
prikazuje koda in nastavljena vrednost dodatnih
parametrov. Varjenje z elektrodami, s pozitivno (+)
elektrodo:
LED-motnje [10] ▸▸Priključite držalo elektrode na priključno vtičnico
Sveti trajno, če je naprava pregreta, utripa v primeru plus pol [4]na napravi in zavarujte z zasukom
motnje, v tem primeru ni možno izvesti vžiga obloka. vtikača v desno.
Po vklopu naprave kratko utripa LED, za preverjanje.
Varjenje z elektrodami, z negativno (–)
LED VRD [12] elektrodo:
Trajno sveti pri aktivni funkciji VRD (zmanjševanje ▸▸Priključite držalo elektrode na priključno vtičnico
napetosti v prostem teku). Utripa, če je izhodna minus pol [3] na napravi in zavarujte z zasukom
napetost presegla standardno dovoljeno vrednost vtikača v desno.
(npr. pri varjenju). ▸▸Pritisnite vzvod na ročaju držala za elektrodo.
Vpnite elektrodo z neoplaščenim delom v držalo.
Vrtljivi regulator za varilni tok [13] Pri tem uporabite zareze na notranjih straneh
Služi za brezstopenjsko nastavitve varilnega toka. obeh čeljusti.
172
▸▸Vpenjalna puša [20] , ohišje vpenjalne puše [19] Vžig obloka („Lift Arc“)
in elektroda [21] morajo biti prirejeni na enak
premer. ▸▸Kratko se dotaknite obdelovanca na varilnem
▸▸Plinska šoba [18] mora biti prirejena premeru mestu s konico elektrode in nato konico elektrode
elektrode. malce dvignite: Med elektrodo in obdelovancem
se bo vzpostavil oblok.
Priključitev vodnika za obdelovanec
▸▸Vodnik za obdelovanec priključite na priključno Oksidirane volframove elektrode (torijev oksid, npr.
pušo za plus pol [4] in napeljavo zavarujte z elektrode WT 20, ali ceroksid WC 20) imajo višjo
zasukom v desno. vnetljivost in višjo vrednost obremenitve s tokom, kot
elektrode iz čistega volframa. Pri varjenju z enosmer-
Pritrditev klešč za maso nim tokom se praviloma uporabljajo elektrode iz
▸▸Glej "Postopki varjenja z elektrodo". oksidiranega volframa.
Napotek
Merilnik pretoka [27] prikazuje količino
plina, manometer pa vsebino [26]
jeklenke.
173
Sporočila o motnjah
Motnje pri varjenju
Motnja Možen vzrok Ukrep
LED motnje[10] utripa Napaka na napravi Izklopite napravo. Ko vsi prikazi ugasnejo, počakajte
še vsaj 1 min v izklopljenem stanju.
Ponovno vklopite napravo. Če motnje niste uspeli
odpraviti, potem se posvetujte s pristojnim servisom
Konstantno sveti LED ED preseženo, naprava je pregreta Naprava naj bo vklopljena in počakajte, da se
motnje [10] ohladi.
Prikaz je še vedno Okvarjena varovalka na omrežju Menjava varovalke
izklopljen
Ničelni vodnik, manjka faza v omrežju Preverite omrežni kabel/podaljševani kabel
Ni varilnega toka Vodnik za maso ni priključen ali pa je Preverite vodnik za maso oz. zamenjajte
okvarjen
Držalo za elektrodo ali gorilnik ni priklju- Preverite držalo za elektrodo ali gorilnik, če je
čen ali pa je poškodovan potrebno zamenjajte
Oblok se ne pojavi Ni ali slab kontakt mase Vzpostavite kontakt mase
Napačen premer elektrode Izberite pravi premer elektrode
Varilni tok je nastavljen prenizko Povečajte vrednost varilnega toka
Volframova elektroda je zamazana ali Pravilno izbrusite oz. zamenjajte elektrodo
neustrezno zbrušena
Količina plina je napačno nastavljena Pravilno nastavite količino plina
Ni zaščitnega plina Jeklenka s plinom je prazna Zamenjajte jeklenko s plinom
Okvarjen je reducirni ventil Preverite oz. zamenjajte
Ventil za plin na gorilniku ni odprt ali pa Preverite oz. zamenjajte
je poškodovan
Premalo zaščitnega Gorilnik ne tesni Preverite oz. zamenjajte
plina
Cev z plinom ne tesni Zamenjajte cev za plin
Reducirni ventil je napačno nastavljen ali Preverite oz. zamenjajte
pa je poškodovan
Pore v zvaru Gorilnik ne tesni Preverite oz. zamenjajte
Plinska šoba ni trdna Privijte plinsko šobo
Okvarjena glava gorilnika Preverite oz. zamenjajte
Obdelovanec je zamazan z mastjo, rjo, Očistite
oljem itd.
Prepih Zaščitite delovno mesto
"Kuhanje" vara (nemi- Manjka dovod plina Preverite
ren oblok)
Napačen plin Uporabite pravi plin
Elektroda TIG je Varilni tok za premer elektrode je nastav- Nastavite pravi varilni tok
stopljena ljen previsoko
Zamenjava polov in WIG-gorilnik priklju- WIG-gorilnik priključite na minus-pol [3]
čen na plus-polu [4].
174
Vzdrževanje in nega Odstranitev
Električna orodja, dodatno opremo in embalažo
OPOZORILO! posredujte podjetju, pristojnemu za ustrezno recikli-
Nevarnost poškodb ali materialne ranje tovrstnih odpadkov.
škode zaradi neustreznih dejavnosti Samo za države članice EU:
¾¾ Naprave ne odpirajte. Električnega orodja ne zavrzite med
¾¾ Pri vseh negovalnih in vzdrževalnih gospodinjske odpadke!
delih upoštevajte veljavne Skladno z evropsko Direktivo
varnostne predpise in predpise za 2012/19//ES o odpadni elek-
preprečevanje nesreč. trični in elektronski opremi in njeno
vključitvijo v državno zakonodajo je treba izrabljeno
električno orodje zbirati ločeno ter ga posredovati
Naprave ni potrebno vzdrževati. Na napravi je pot- podjetju, pristojnemu za ustrezno recikliranje tovr-
rebno preverjati le nekaj stvari, da naprava ostane stnih odpadkov.
več let pripravljena za uporabo:
▸▸Redno preverjajte če so poškodovani: Izjava o skladnosti
—— Omrežni vtikač in kabel
—— Varilni gorilnik in priključki S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
—— Napeljava in povezava obdelovanca skladen s spodaj navedenimi standardi in normativ-
nimi dokumenti:
Oprema in nadomestni deli
Standardi
Če se v delovanju naprave kljub skrbnim postopkom • EN 60974-1:2012,
preverjanja in proizvodnim postopkom pojavijo • EN 60974-10:2007
napake, naj popravilo izvede servisna služba Würth
masterService. skladno z določili naslednjih direktiv:
Prosimo, če imate vprašanja ali naročate nado-
mestne dele, vedno navedite številko izdelka, ki jo Direktiva ES
najdete na tipski tablici naprave. • 2011/65/EV
Originalne nadomestne dele za to napravo lahko • 2014/35/EV
naročite na spletni strani „http://www.wuerth.com/ • 2014/30/EV
partsmanager“ ali v najbližjem zastopništvu družbe
Würth. Tehnična dokumentacija je na voljo pri družbi:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, oddelek PFW
Garancija Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Za to napravo firme Würth zagotavljamo garancijo
v skladu z zakonskimi/državnimi določili, ki velja od
datuma nakupa (dokazilo je račun ali dobavnica).
Škoda se odpravi z nadomestno dobavo ali popravi-
lom. Škoda, ki nastane zaradi nestrokovne uporabe,
je izključena iz garancije. Reklamacije priznavamo M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
le, če napravo ne-razstavljeno vrnete v podružnico Director Director Quality,
firme Würth, sodelavcu firme Würth na terenu ali Product Management Authorised Signatory
pooblaščenemu servisu za stranke firme Würth za
električne naprave. Künzelsau: 25.08.2015
Pridružujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Za tiskarske napake ne prevzemamo nobene
odgovornosti.
175
BG За Вашата безопасност
176
Указания за безопасност
177
Указания за безопасност
▸▸ Обезопасете газовата бутилка с предпазна верига, ▸▸ Не пробивайте корпуса или не поставяйте нитове, за
за да не падне. да обозначавате уреда. Използвайте лепящи табелки
▸▸ Свалете газовата бутилка, когато транспортирате или етикети.
апарата. ▸▸ Използвайте само оригинални аксесоари и
▸▸ Изключете щепсела от контакта преди да смените резервни части на Würth.
мястото на монтажа или да работите по апарата.
178
Проверка съгласно BGV (Предписания • съоръжения за калибриране или измерване
на професионалните сдружения за пре- • уреди с твърде малка шумоустойчивост
дотвратяване на нещастни случаи)
В случай, че е налице смущение на други
устройства, е възможно да са необходими и
Операторът на заваръчни инсталации, употребяващи допълнителни защити.
се със стопанска цел, е длъжен да извърши редовно
в съответствие с условията за експлоатация проверка ▸▸ Съответната зона може да се разпростира до
за безопасност на съоръженията съгласно EN 60974- имотната граница. Това зависи от конструкцията на
4. Фирма „Würth" препоръчва срок за проверка от сградата и други извършващи се там дейности.
12 месеца. ▸▸ Използвайте уреда в съответствие с данните и
Проверка за безопасност трябва да се извърши и след инструкциите на производителя. Операторът на
промяна или ремонт на съоръжението. апарата носи отговорност за инсталацията и експло-
атацията.
Внимание ! В случай, че възникнат електромагнитни смущения, то
Неправилно проведените проверки съгласно операторът носи отговорност (евентуално с техниче-
BGV могат да доведат до разрушаване на ската помощ на производителя) за тяхното отстраняване.
съоръжението. По-подробна информация
относно проверките съгласно BGV за Елементи на уреда (фиг. І)
заваръчните инсталации можете да получите 1 Разглобяема дръжка
в оторизираните обслужващи центрове на 2 Индикации/елементи за обслужване
фирма Würth. 3 Присъединителна букса отрицателен полюс
4 Присъединителна букса положителен полюс
Електромагнитна съвместимост (ЕМС) 5 Главен прекъсвач
6 Свързване захранващ кабел
Този продукт отговаря на валидните в момента стан- 7 Изход за въздуха
дарти за ЕМС.
Съблюдавайте следното: Технически данни
▸▸ Поради високата консумация на ток електрозаваръч-
ните апарати могат да причинят смущения в общест- Арт. 5952 000 160
вената електрическа мрежа. Поради това присъе- Клас на защита IP 23 S
диняването към мрежата подлежи на определени
изисквания по отношение на максимално допустимия Клас на изолационно средство F
мрежов импеданс. Максимално допустимият мрежов Вид на охлаждане F
импеданс (Zmax) в мястото на свързване към електри- Обозначение CE, S
ческата мрежа (точката на включване в мрежата)
е посочен в техническите данни. Консултирайте се Размери (ДxШxВ) в mm 337 x 130 x 211
евентуално с оператора на съответната електрическа Тегло 5,25 kg
мрежа. Параметри на мрежата
▸▸ Апаратът е предназначен за заваряване в стопански,
както и в промишлени експлоатационни условия Захранващо напрежение 230 V AC
(CISPR 11 class A). При експлоатация в други среди Честота на мрежата 50-60 Hz
(напр. жилищни райони) може да се получи сму-
щение на други електрически уреди. Положителен мрежов допуск 15%
▸▸ Електромагнитни проблеми при пускането в действие Отрицателен мрежов допуск -40%
могат да възникнат в: Мрежов кабел 3 x 2,5 mm²
• захранващи мрежови проводници, контролни
проводници и сигнални и телекомуникационни про- Щепсел CEE 16 A
водници в близост до заваръчното, респ. режещото Консумация на ток I1 (100%) 8,1 A
устройство Консумация на ток I1 (60%) 10,5 A
• телевизионни и радиопредаватели и приемници
• компютри и други контролни устройства Консумация на ток I1 (макс. ток) 14,5 A
• предпазни устройства в промишлени съоръжения Мрежов предпазител 16 A
(напр. алармени инсталации) Фактор на мощността I2 макс. 0,99 cos ϕ
• кардиостимулатори и слухови апарати
179
Макс. допустим мрежов импеданс 321 mΩ Присъединяване на кабела-маса
Zmax съгласно IEC 61000-3-11/-12
(фиг. III)
Консумирана мощност S1 (100%) 3,3 kVA
Консумирана мощност S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸ При избора на работно място внимавайте за възмож-
Консумирана мощност S1 (макс. ток) 5,2 kVA ността за надлежно закрепване на кабела-маса и
Най-силен ефективен мрежов ток 8,1 I1eff/A щипката-маса.
Заваряване ▸▸ Щипката-маса трябва е закрепена на открито място
Диапазон на заваряване TIG 15 - 160 A / на заваръчния плот, съотв. детайла така, че да
(I2мин. - I2макс./ U2мин. - U2макс.) 10,6 - 16,4 V провежда добре електрическия ток. Тя трябва да се
намира в непосредствена близост до мястото на за-
Диапазон на заваряване елек- 10 - 150 A / варяване, за да не може заваръчният ток да си търси
трод (I2мин. - I2макс./ U2мин. - U2макс.) 20,4 - 26,0 V сам обратния път през части на машината, сачмени
Напрежение на празен ход макс.: < 113 V лагери или електрически схеми.
Настройка на мощността безстепенна Не поставяйте щипката-маса върху заваръчното съо-
Вид на характеристиката падаща ръжение респ. газовата бутилка, тъй като заваръчни-
ят ток ще се проведе през съединенията на защитния
Заваръчен ток при ПВ 100% 110 A проводник и би могъл да ги разруши.
Заваръчен ток при ПВ 60% 120 A
ПВ при макс. ток 30% Присъединете здраво щипката-маса към заваръчния
плот или детайла.
Внимание
Съблюдавайте полярността съгласно данни-
те на производителя на електрода (виж също
електродно заваряване).
180
Панел за обслужване, индикации и Метод на заваряване Електрод
функции (фиг. II)
Свързване на заваръчния кабел на елек-
Бутон меню/допълнителни параметри [8] трода
Служи за извикване на допълнителните параметри. ▸▸ Свържете заваръчния кабел на електрода към отри-
цателния полюс [3] или положителния полюс [4] на
7-сегментна индикация [9] присъединителната букса и фиксирайте кабела със
Показва избраната сила на тока. завъртане надясно.
При активирани допълнителни параметри се показва
последователно кодът и зададената стойност на допълни- Непременно съблюдавайте данните на произ-
телния параметър. водителя на електрода!
181
Указание Запалване на електрическата дъга
Не демонтирайте корпуса на затегателната („Lift Arc“)
втулка [19] и газовата дюза [18].
▸▸ С върха на електрода докоснете за кратко детайла
При пресъоръжаване на горелката за друг диаметър на на мястото, което ще заварявате и леко повдигнете
електрода трябва да се обърне внимание на следното: върха на електрода : Електрическата дъга гори между
детайла и електрода.
▸▸ Затегателната втулка [20], корпусът на затегателната
втулка [19] и електродът [21] трябва да имат еднакъв Оксидираните волфрамови електроди (ториев оксид,
диаметър. напр. електрод WT 20, или цероксид WC 20) имат
▸▸ Газовата дюза [18] трябва да съответства на диаме- по-добра способност за запалване на електрическа дъга
търа на електрода. и по-високи стойности на токово натоварване, отколкото
електродите от чист волфрам. При заваряване с постоя-
Свързване на кабел-масата нен ток по принцип се използват електроди от оксидиран
▸▸ Свържете кабел-масата към положителния полюс [4] волфрам.
на присъединителната букса и фиксирайте кабела
със завъртане надясно. Внимание !
Закрепване на клемата за свързване към При много малка сила на тока може да се запали
маса електрическа дъга, при много голяма сила на тока
▸▸ Виж "Метод на заваряване Електрод". волфрамовият електрод се стопява.
Указание
Разходомерът [27] показва количеството
газ, а манометърът за съдържание [26] –
съдържанието на бутилката.
182
Съобщения за неизправности
Неизправности при заваряване
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Светодиод неизправ- Повреда на апарата Уредът се изключва. Когато изгаснат всички
ност [10] мига индикации, оставете уреда изключен минимум
още 1 мин.
Включете отново съоръжението. Ако все още е
налице неизправност, уведомете сервиза
Светодиодът неизправ- Проверете НВ, апаратът е прегрял Оставете уреда да изстине включен
ност [10] свети постоянно
Индикациите остават Мрежовият предпазител дефектен Сменете предпазителя
тъмни
Липсва нулев проводник, фаза на мрежата Проверете мрежовия кабел/мрежовия удължи-
телен кабел
Няма заваръчен ток Проводникът за маса не е присъединен или е дефектен Проверете, евент. сменете, проводника за маса
Държателят на електрода или горелката не са присъе- Проверете, евент. сменете, държателя на елек-
динени или са дефектни трода или горелката
Електрическата дъга не се Няма или лош контакт към маса Осигурете контакт към масата
запалва
Неправилен диаметър на електрода Изберете правилен диаметър на електрода
Заваръчният ток е настроен на много ниска стойност Настройте заваръчния ток на по-висока стойност
Волфрамовият електрод е замърсен или неправилно Правилно шлайфане; евент. сменете електрода
шлайфан
Количеството на газа неправилно настроено Настройте правилно количеството на газа
Няма газ Газовата бутилка празна Сменете газовата бутилка
Редукционният клапан дефектен Проверете, евент. сменете
Вентилът на газа на горелката не е отворен или е Проверете, евент. сменете
дефектен
Много малко газ Горелката нехерметична Проверете, евент. сменете
Маркучът за газа не е затегнат Завийте маркуча за газа
Редукционният клапан настроен неправилно или Проверете, евент. сменете
дефектен
Пори в заварявания Горелката нехерметична Проверете, евент. сменете
метал
Газовата дюза не е затегната Завийте газовата дюза
Главата на горелката дефектна Проверете, евент. сменете
Детайлът е замърсен с грес, ръжда, масло и т.н. Почистете
Въздушно течение Екранирайте работното място
Шевът "кипи" (неспокой- Липсва подаване на газ Проверете
на електрическа дъга)
Неправилен газ Използвайте правилен газ
TIG електродът се стопява Заваръчният ток е настроен на много голяма стойност Настройте правилен заваръчен ток
за диаметъра на електрода
Полярността е разменена и TIG горелката е свързана Свържете TIG горелката към отрицателния
към положителния полюс [4] полюс [3]
183
Техническо обслужване и поддържане Рециклиране
Електрическите уреди, аксесоарите и опаковките трябва
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! да се рециклират съобразно изискванията за опазване
Опасност от наранявания или на околната среда.
материални щети поради некомпетентни Само за държави от ЕС:
дейности. Не изхвърляйте електроуреда с бито-
¾¾ Не отваряйте уреда. вите отпадъци!
¾¾ При всички дейности по поддръжка Съгласно Европейската директива
и техническо обслужване спазвайте 2002/96/EС относно отпадъци от елек-
валидните разпоредби за безопасност трическо и електронно оборудване и
и предпазване от злополуки. нейното прилагане в националното право, негодните за
употреба електроуреди трябва да се събират разделно и
да се изпращат за екологично оползотворяване.
Уредът изисква малко обслужване и поддържане. Има
само няколко точки, които трябва да се проверяват Декларация за съответствие
редовно, за да се поддържа апаратът години наред готов
за експлоатация: Със следното декларираме под собствена отговорност,
▸▸ Редовно трябва да се проверяват за повреди: че този продукт съответства на следните стандарти и
—— щепселите и кабелите нормативни документи:
—— заваръчната горелка и връзките
—— кабелът за маса и свързването Стандарти
• EN 60974-1:2012,
Аксесоари и резервни части • EN 60974-10:2007
Ако уредът спре да работи, въпреки старателното про- в съответствие с разпоредбите на директивите:
изводство и изпитване, ремонтът трябва да се извърши от
Würth masterService. Директива на ЕC
При всички въпроси и поръчки на резервни части непре- • 2011/65/EС
менно посочвайте артикулен номер от типовата табелка • 2014/35/EC
на уреда. • 2014/30/EC
Актуалният списък с резервни части на уреда можете да
намерите в интернет на адрес: http://www.wuerth.com/ Техническа документация:
partsmanager или в най-близкия филиал на фирма Würth. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Гаранция 74653 Künzelsau, Germany
184
EE Teie ohutuse huvides
185
Ohutusjuhised
Ohutusjuhiste ülesehitus ▸▸Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või nar-
kootikumide, alkoholi või ravimite mõju all.
OHT ! ÂÂÜks tähelepanematuse hetk võib tuua kaasa
rasked vigastused.
Ohu liik ja allikas! ▸▸Kandke alati sobivat kaitseriietust, sobivaid nahk-
ÂÂEiramise tagajärjed kindaid ja nahkpõlle. Kandke tugevaid jalatseid
¾¾ Meetmed ohu tõrjumiseks ja keevitusmaski.
ÂÂIsikliku kaitsevarustuse kandmine vähendab
vigastuste riski.
Ohutus tööpiirkonnas ▸▸Ärge keevitage ilma keevitusmaskita. Hoiatage
▸▸Ärge käitage seadet plahvatusohtlikes keskkon- läheduses viibivaid inimesi kaarkeevituse valgus-
dades. kiirguse eest.
ÂÂElektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad ▸▸Kasutada sobivat gaasi ja lõikeauru äratõmmet.
tolmu või aurud põlema süüdata. Juhul, kui tekib keevitus- ja lõikeaurude sissehin-
▸▸Hoidke lapsed seadmest eemal ja ärge jätke gamise oht, kasutage gaasimaski.
seda kunagi järelevalvet lebama. ▸▸Kui võrgukaabel saab töötamisel kahjustada
▸▸Enne keevitamist eemaldada tööpiirkonnast la- või katkeb, siis ärge puudutage kaablit, vaid
hustid, rasvaeemaldusvahendid ja muud põlevad tõmmake kohe võrgupistik välja.
materjalid. Ärge katke liikuvaid põlemisvõimelisi ▸▸Katkise toitekaabliga seadet ei tohi kunagi
materjale kinni. kasutada.
Keevitage ainult siis, kui ümbrusõhk ei sisalda
kõrgetes kontsentratsioonides tolmu, happeaure, Üldised ohutusjuhised
gaase või süttimisvõimelisi aineid. Eriti ettevaatlik ▸▸Kontrollige seadet enne käikuvõtmist ja pärast
tuleb olla torusüsteemide ja mahutite remonti- transportimist tingimata visuaalselt kahjustuste
misel, milles on või olid põlevad vedelikud või suhtes. Laske võimalikud kahjustused enne
gaasid. käikuvõtmist koolitatud teeninduspersonalil
▸▸Seadet tohib ühendada ainult nõuetekohaselt parandada.
maandatud vooluvõrku. (kolmefaasiline neljat- ▸▸Paigutage käeulatusse tulekustuti.
raadiline süsteem maandatud neutraaljuhiga või ▸▸Teostage pärast keevitustööga lõpetamist põlen-
ühefaasiline kolmetraadiline süsteem maandatud gukontroll (vaadake BGV).
neutraaljuhiga). ▸▸Ärge kunagi proovige reduktorit lahti võtta. Kui
▸▸Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad olema ühen- reduktor ei tööta, tuleb see välja vahetada.
datud toimiva automaatkaitsmega. ▸▸Keevitusjuhe ühendada keevitatava detailiga otse
keevituskoha lähedal.
Elektrialane ohutus ▸▸Keevitusvoolu ei tohi vedada üle kettide, kuul-
▸▸Seadmega ei tohi töötada märgades või niisketes laagrite, terastrosside, kaitsejuhtmete jne, kuna
oludes. Seadet ei tohi hoida vihma käes. need võivad läbi sulada.
ÂÂKui elektriseadmesse peaks vett sisse tungima, ▸▸Kõrgustes või kaldega tööpinnal töötamisel võtta
siis suurendab see elektrilöögi ohtu. kasutusele vajalikud ettevaatusabinõud enda ja
seadme kaitsmiseks.
Iseenda ja teiste inimeste kaitse ▸▸Keevitusseadet ei tohi kasutada külmunud torude
▸▸Alla 18-aastased isikud ei tohi seadmega töö- või torustiku ülessulatamiseks.
tada. Välja on arvatud järelevalve all töötavad ▸▸Suletud mahutites, kitsastes kasutustingimustes ja
üle 16-aastased noorukid, kes viibivad erialases kõrgendatud elektriohu tingimustes tohib kasu-
väljaõppes. tada ainult S -märgiga seadmeid.
▸▸Olge tähelepanelik ja lähenege tööle mõistu- ▸▸Lülitage seade tööpauside ajaks välja ja sulgege
sega. ballooni kraan.
186
Ohutusjuhised
187
BGV (kutseliit) kontroll Kui ümbruskonnas hävitatakse teisi raja-
tisi, siis võib osutuda vajalikuks täiendav
Kaubanduslikul eesmärgil kasutatava keevitus- varjestus.
seadme käitaja vastutab selle eest, et seadme
ohutust kontrollitakse EN 60974-4 nõuete järgi vas- ▸▸Kergesti mõjutatav keskkond võib ulatuda üle
tavalt seadme kasutamisele. Würth soovitab seadet krundi piiri. See sõltub hoonete ehitusviisist ja
kontrollida iga 12 kuu järel. muudest teostatavatest toimingutest.
Ka pärast seadme muutmist või remontimist tuleb ▸▸Kasutage seadet lähtudes tootjate andmetest ja
kontrollida seadme ohutust. juhenditest. Seadme kasutaja vastutab seadme
paigaldamise ja kasutamise eest.
Tähelepanu ! Kui ilmnevad elektromagnetilised häired, on kasu-
Kui kutseliidu kontrolltoiminguid ei teostata taja (vajadusel tootja tehnilise abiga) vastutav
nõuetekohaselt, tekib seadme kahjustamise oht. nende kõrvaldamise eest.
Täpsemat teavet keevitusseadmete kutseliidu
kontrolltoimingute kohta saab Würthi volitatud Seadme elemendid (joon. I)
teeninduspunktidest. 1 Äravõetav käepide
2 Näidikud/käsitsemiselemendid
Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) 3 Miinuspooluse ühenduspesa
4 Plusspooluse ühenduspesa
Seade on kooskõlas hetkel kehtivate EMÜ 5 Pealüliti
normidega. 6 Võrgukaabli ühendus
Pidage meeles! 7 Õhu väljalase
▸▸Keevitusseadmed võivad oma suure elektri-
tarbe tõttu põhjustada häireid üldkasutatavas Tehnilised andmed
elektrivõrgus. Seetõttu kehtib elektrivõrgule
maksimaalse lubatud võrguimpedantsi nõuded. Art 5952 000 160
Vooluvõrgu liidese (võrguühendus) maksimaalselt Kaitseliik IP 23 S
lubatud võrguimpendants (Zmax) esitatakse tehni-
listes andmetes. Vajadusel küsige võrguteenuse Isoleermaterjali klass F
pakkujalt. Jahutusviis F
▸▸Seade sobib nii äriliseks kui tööstuslikuks kasu- Tähistus CE, S
tamiseks (CISPR 11 klass A). Muus keskkonnas
kasutamise korral (nt eluruumides) võite rikkuda Mõõtmed (SxLxK) 337 x 130 x 211
teised elektriseadmed. Kaal 5,25 kg
▸▸Seadme kasutusele võtmine võib tekitada elektro- Võrgu tunnusväärtused
magnetilisi probleeme:
• võrgutoitejuhtmetes, juhtimisjuhtmetes, signaali- Võrgupinge 230 V AC
ja telekommunikatsioonijuhtmetes, mis asuvad Võrgusagedus 50-60 Hz
keevitus- või lõikeseadise läheduses
• televisiooni- ja raadiosaatjates ja -vastuvõtjates Positiivne nimitolerants 15%
• arvutites ja teistes juhtseadmetes Negatiivne nimitolerants -40%
• kaubanduslike ettevõtete kaitseseadistes (nt Võrguühendusjuhe 3 x 2,5 mm²
alarmseadmed)
• südamerütmurites ja kuuldeaparaatides Toitepistik CEE 16 A
• kalibreerimis- või mõõtmisseadmetes Voolutarve I1 (100%) 8,1 A
• liiga madala häirekindlusega seadmetes Voolutarve I1 (60%) 10,5 A
Voolutarve I1 (max vool) 14,5 A
Võrgukaitse 16 A
Toimetegur I2 max 0,99 cos ϕ
188
Max lubatud võrguimpendants 321 mΩ Töödetaili juhtme külgeühenda-
Zmax vastavalt IEC 61000-3-11/-12
mine (joon. II)
Tarbevõimsus S1 (100%) 3,3 kVA
Tarbevõimsus S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Pöörake töökohta valides tähelepanu sellele, kas
Tarbevõimsus S1 (max vool) 5,2 kVA toorikujuhe ja maandusnäpitsad on nõuetekoha-
Suurim efektiivne võrguvool 8,1 I1eff/A selt kinnitatud.
Keevitamine ▸▸Maandusnäpits peab olema hästi juhtivalt kin-
Keevitusala „TIG“ 15 - 160 A / nitatud keevituslaua või tooriku katmata kohale.
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V Need peavad asuma keevituslaua vahetus
läheduses, et keevitusvool ei saaks hakata otsima
Keevitusala „Elektrood“ 10 - 150 A / tagasiteed masina detailide, kuullaagrite või
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V elektriliste lülitite kaudu.
Tühijooksupinge max < 113 V
Ärge asetage massitange keevitusseadmele ega
Võimsuse seadistamine astmevaba gaasiballoonile, sest vastasel juhul juhitakse
Karakteristikute omadus langev keevitusvoolu kaitsejuhiühenduste kaudu kontakti-
desse ja need võivad hävineda.
Keevitusvool SLK 100% korral 110 A
Keevitusvool SLK 60% korral 120 A Ühendage massitangid tugevasti keevituslaua
SLK max voolu korral 30 % või töödetaili külge.
Elektrivõrku ühendamine
Enne käikuvõtmist
Pistke pistik sobivasse pistikupessa.
Äravõetava käepideme kinnitamine Kaitse peab vastama tehnilistele
(joon. I) andmetele.
▸▸Pistke käepide [1] keevitusseadme külge.
Transportimine Käikuvõtmine
▸▸Enne transportimist tõmmake alati toitepistik välja.
▸▸Kandke seadet käepidemest. Kontrollige enne sisse lülitamist, ega elektroodihoidik
ja/või elektrood ei puutu vastu keevituslauda või too-
Ülespanemine rikut või mõnda muud elektrit juhtivat eset, mis võib
▸▸Asetage seade kindlalt horisontaalsele, kuivale sisse lülitamisel süüdata soovimatu kaarleegi.
pinnale. Seejuures pöörake tähelepanu sellele,
kas jahutusribide õhuavad on alati vabad. Tähelepanu !
Tähelepanu
Järgige polaarsust vastavalt elektroodi
tootja andmetele (vt ka „Elektroodkeevi-
tamine“).
189
Käsitsemispaneel, näidikud ja funkt- Keevitusmeetod „Elektrood“
sioonid (joon. III)
Elektroodi keevituskaabli külgeühen-
Klahv „Menüü/kõrvalparameetrid“ [8] damine
On ette nähtud kõrvalparameetrite ettekutsumiseks. ▸▸Ühendage elektroodi keevituskaabel miinuspoo-
luse [3] või plusspooluse [4] ühenduspessa ja
7-segmendiline näidik [9] kinnitage kaabel parempöördega.
Näitab valitud voolutugevust.
Aktiveeritud kõrvalparameetrite korral näida- Siinkohal tuleb järgida tingimata elekt-
takse vaheldumisi koodi ja kõrvalparameetri roodi tootja andmeid!
seadeväärtust.
Elektroodkeevitamine positiivse (+)
LED „Rike“ [10] elektroodiga:
Põleb, kui seade on üle kuumenenud, valguskaare ▸▸Ühendage elektroodihoidik seadme plusspooluse
süütamine pole võimalik. ühenduspessa [4] ja kinnitage pistiku parempöör-
Pärast seadme sisselülitamist vilgub LED enesetestiks. dega.
190
Põleti ümberseadmestamisel teistsuguse läbimõõ- Valguskaare süütamine („Lift Arc“)
duga elektroodile, tuleb arvestada järgmisega:
▸▸Puudutage elektroodi tipuga korraks keevitatavas
▸▸Pingutushülss [20], pingutushülsi korpus [19] ja kohas töödetaili ja tõstke elektroodi tippu veidi
elektrood [21] peavad olema sama läbimõõ- üles: Kaarleek põleb elektroodi ja tooriku vahel.
duga.
▸▸Gaasidüüs [18] tuleb elektroodi läbimõõdule Oksüdeerunud volframelektroodid (tooriumoksiid, nt
kohandada. WT 20 elektroodid või Ceroxid WC 20) kalduvad
kergemini süttima ja vajavad kõrgemaid elektrivõim-
Töödetaili juhtme külgeühendamine suse väärtusi, kui puhtast volframist elektroodid.
▸▸Ühendage töödetaili juhe plusspooluse ühendus- Alalisvooluga keevitamiseks kasutatakse reeglina
pessa [4] ja kindlustage juhe parempöördega. oksüdeeritud volframist elektroode.
Kaitsegaasiballooni külgeühendami-
ne (joon. V) Voolutugevuste ja gaasikoguse
▸▸Kinnitage kaitsegaasiballoon [24] (nt kindlustus- rihtväärtused
ketiga).
▸▸Avage mitu korda korraks gaasiballooni
kraani [25], et võimalikud olemasolevad mustu- Volframelekt- Voolutugevus Gaasikogus
seosakesed välja puhuda. roodi Ø [mm] [A] [l/min]
▸▸Ühendage rõhureduktor [30] kaitsegaasibal- 1,0 15 – 80 4
looni [24] külge.
▸▸Keerake kaitsegaasivoolik [30] rõhureduk- 1,6 70 – 150 5–6
tori [28] külge ja avage kaitsegaasiballoon [24]. 2,4 150 – 250 6–7
▸▸Käivitage „gaasitest“ ja seadistage gaasikogus 3,2 140 – 320 6–8
rõhureduktori seadekruviga [29].
▸▸Gaasikogust näidatakse läbivoolumõõturil [27].
Kaitsegaasi koguse seadistamine
(joon. VI)
▸▸Avage ventiil [23] TIG ventiilpõletil. Kaitsegaas
voolab välja.
▸▸Seadistage kaitsegaasi kogus rõhureduktori sea-
dekruviga [29] (vt voolutugevuste ja gaasikoguse
rihtväärtuste tabelit).
Juhis
Läbivoolumõõtur näitab gaasikogust
[27], sisumanomeeter [26] ballooni sisu.
191
Rikketeated
Rikked keevitamisel
192
Hooldus ja hoolitsus Utiliseerimine
Elektritööriistad, tarvikud ja pakendid tuleks suunata
HOIATUS ! keskkonnasõbralikku taaskäitlusse.
Vigastuste või materiaalsete kahjude Ainult ELi riikides:
oht asjatundmatute tegevuste tõttu. Ärge visake elektritööriista
¾¾ Ärge avage seadet. majapidamisprügisse!
¾¾ Järgige kõigil hoolitsus- ja Vastavalt Euroopa elektri- ja elekt-
hooldustöödel kehtivaid ohutus- roonikaromu direktiivile 2012/19/
ning õnnetuste ennetamise eeskirju. EL ning selle riiklikku seadusandlusse
ülevõtmisele tuleb kõik kasutusvõimetuks muutunud
elektritööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonna-
sõbralikku taaskäitlusse suunata.
Seade on hooldusvaene. Töökindluse tagamiseks
tuleb regulaarselt kontrollida vaid teatud kohti: Vastavusdeklaratsioon
▸▸Regulaarselt tuleb kontrollida järgmisi osasid:
—— võrgupistikut ja kaablit Käesolevaga deklareerimine me ainuisikuliselt vastu-
—— keevituspõletit ja ühendusi tades, et antud seade vastab järgmistele normidele
—— detailiga ühendatavat keevitusjuhet ja ühendust või normatiivsetele dokumentidele:
193
LT Jūsų saugumui
194
Saugos reikalavimai
195
Saugos reikalavimai
▸▸Dujų baliono apjuoskite apsauginę grandinę, kad ▸▸Nežymėkite prietaiso gręždami arba kniedydami
balionas nenukristų. korpusą. Naudokite klijuojamus skydelius.
▸▸Prieš transportuodami nuimkite dujų balioną. ▸▸Naudokite tik originalius „Würth“
▸▸Prieš keisdami pastatymo vietą arba atlikdami priedus ir atsargines dalis.
techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo
kištuką iš kištukinio lizdo.
196
Patikrinimas pagal profesinės sąjun- Jei aplinkoje trukdoma kitiems įrengi-
gos taisykles (vok. BGV) niams, gali reikėti įrengti papildomus
ekranus.
Komerciniais tikslais naudojamų suvirinimo aparatų
eksploatuotojas yra įpareigotas, priklausomai nuo ▸▸Nagrinėjama aplinka gali būti didesnė nei sklypo
naudojimo sąlygų, reguliariai leisti tikrinti įrenginio ribos. Tai priklauso nuo pastato konstrukcijos ir
saugumą pagal EN 60974-4. „Würth“ rekomen- kitų jame atliekamų darbų.
duoja tikrinti kas 12 mėnesių. ▸▸Prietaisą naudokite tik pagal gamintojo duomenis
Po įrenginio pakeitimo arba remonto reikia taip pat ir nurodymus. Prietaiso eksploatuotojas yra atsa-
patikrinti saugumą. kingas už prietaiso įrengimą ir eksploatavimą.
Jei kyla elektromagnetinių trukdžių, eksploatuotojas
Dėmesio! (atitinkamai su gamintojo technine pagalba) yra
Dėl netinkamai atlikto patikrinimo pagal BGV, atsakingas už jų pašalinimą.
įrenginys gali suirti. Daugiau informacijos apie
patikrinimą pagal BGV gausite įgaliotuosiuose Prietaiso elementai (I pav.)
„Würth“ techninės priežiūros punktuose. 1 Nuimamoji rankena
2 Indikatoriai / valdymo elementai
Elektromagnetinis suderinamumas 3 Neigiamojo poliaus prijungimo lizdas
4 Teigiamojo poliaus prijungimo lizdas
(EMS) 5 Pagrindinis jungiklis
Šis gaminys atitinka šiuo metu galiojančius EMS 6 Maitinimo kabelio jungtis
standartus. 7 Oro išleidimo angos
Laikykitės šių reikalavimų:
▸▸Dėl didelio elektros energijos sunaudojimo, suvi- Techniniai duomenys
rinimo aparatai gali sukelti trukdžius viešajame
elektros tinkle. Todėl jungtis prie tinklo privalo Art. 5952 000 160
tenkinti reikalavimus, atsižvelgiant į didžiausiąją Apsaugos laipsnis IP 23 S
pilnutinę varžą. Sąsajos su elektros tinklu (jungties
prie elektros tinklo) didžiausioji pilnutinė varža Izoliacinių medžiagų klasė F
(Zmaks.) nurodoma techniniuose duomenyse. Jei Aušinimo rūšis F
reikia, konsultuokitės su elektros tinklų operato- Žymėjimas CE, S
riumi.
▸▸Prietaisas skirtas suvirinti tiek komercinėmis, tiek Matmenys (I x P x H), mm 337 x 130 x 211
pramoninėmis naudojimo sąlygomis (CISPR 11, A Svoris 5,25 kg
klasė). Naudojant kitoje aplinkoje (pvz., gyvena- Tinklo parametrai
muosiuose rajonuose), gali būti trukdoma kitiems
elektriniams prietaisams. Tinklo įtampa 230 V AC
▸▸Ruošiant eksploatuoti, gali kilti elektromagnetinės Tinklo dažnis 50–60 Hz
problemos:
• Tinklo jungiamuosiuose laiduose, valdymo linijo- Teigiamoji tinklo tolerancija 15 %
se, signalizacijos ir telekomunikacijos linijose arti Neigiamoji tinklo tolerancija -40 %
suvirinimo aparato arba pjovimo įrenginio; Maitinimo laidas 3 x 2,5 mm²
• televizijos ir radijo siųstuvuose ir imtuvuose;
• kompiuteriuose ir kituose valdymo įrenginiuose; Tinklo šakutė CEE 16 A
• komercinių įrenginių apsauginiuose įtaisuose Elektros energijos sunaudojimas I1 8,1 A
(pvz., avarinės signalizacijos sistemoje); (100 %)
• širdies stimuliatoriuose ir klausos aparatuose; Elektros energijos sunaudojimas I1 10,5 A
• kalibravimo ir matavimo įrenginiuose; (60 %)
• prietaisuose su mažu atsparumu trukdžiams.
Elektros energijos sunaudojimas I1 14,5 A
(maks. srovė)
Tinklo apsauga 16 A
Galios koeficientas I2 maks. 0,99 cos ϕ
197
Didžiausioji leidžiamoji pilnutinė 321 mΩ Įžeminimo laido prijungimas
varža Zmaks. pagal
IEC 61000-3-11/-12 (III pav.)
Naudojamoji galia S1 (100 %) 3,3 kVA
Naudojamoji galia S1 (60 %) 3,6 kVA
▸▸Pasirinkdami darbo vietą, atkreipkite dėmesį į
tai, kad būtų galima tinkamai prijungti įžeminimo
Naudojamoji galia S1 (maks. srovė) 5,2 kVA laidą ir įžeminimo gnybtą.
Didžiausia efektyvioji tinklo srovė 8,1 I1eff/A
▸▸Įžeminimo gnybtą reikia pritvirtinti prie plikos
Suvirinimas suvirinimo stalo arba ruošinio vietos, kuri gerai
Suvirinimo srovės diapazonas, viri- 15–160 A / praleidžia elektros srovę. Ji turi būti šalia suviri-
nant TIG (I2min. - I2maks./ U2min. - U2maks.) 10,6–16,4 V nimo vietos, kad suvirinimo srovė negalėtų pati
rasti sau kelio atgal per įrenginio dalis, rutulinius
Suvirinimo srovės diapazonas, 10–150 A / guolius arba elektros grandines.
virinant elektrodu 20,4–26,0 V
(I2min. - I2maks./ U2min. - U2maks.) Įžeminimo gnybto nedėkite ant suvirinimo
Maks. tuščiosios veikos įtampa < 113 V aparato arba dujų baliono, kadangi priešingu
atveju suvirinimo srovė kreipiama per apsauginių
Galios nustatymas tolygus jungčių kontaktus ir juos gali suardyti.
Parametrų kreivės pobūdis krintantis
Suvirinimo srovė, esant ĮT 100 % 110 A
Įžeminimo gnybtą pritvirtinkite prie suvirinimo
stalo arba ruošinio.
Suvirinimo srovė, esant ĮT 60 % 120 A
ĮT, esant maks. srovei 30 % Prijungimas prie elektros tinklo
Įkiškite kištuką į tinkamą kištukinį lizdą.
Prieš pradedant eksploatuoti Saugikliai privalo atitikti techninius
duomenis.
Nuimamosios rankenos pritvirtinimas
(I pav.)
▸▸Rankeną [1] pritvirtinkite prie suvirinimo aparato. Įdiegimas į eksploataciją
Transportavimas Prieš įjungdami įsitikinkite, kad elektrodo laikiklis
▸▸Prieš transportuodami, visada ištraukite tinklo arba elektrodas neliečia suvirinimo stalo, ruošinio
kištuką. arba kito elektrai laidaus daikto, kad įjungdami
▸▸Prietaisą neškite paėmę už rankenos. atsitiktinai neuždegtumėte lanko.
Pastatymas Dėmesio!
▸▸Prietaisą pastatykite ant horizontalaus, sauso pa-
viršiaus. Atkreipkite dėmesį, kad aušinimo briaunų Atsitiktinai uždegtas lankas gali pažeisti elektrodo
ventiliacinės angos būtų laisvos. laikiklį, suvirinimo stalą, ruošinį arba prietaisą.
Trumpa instrukcija
▸▸Įkiškite tinklo kištuką į kištuko lizdą.
▸▸Įžeminimo laidą ir elektrodo laikiklį prijunkite prie
lizdų [3] ir [4].
Dėmesio
Laikykitės poliškumo pagal elektrodų
gamintojo duomenis (taip pat žr. „Suviri-
nimas elektrodais“).
198
Valdymo skydelis, indikatoriai ir Suvirinimas elektrodu
funkcijos (II pav.)
Elektrodo suvirinimo kabelio prijungi-
Meniu / gretutinių parametrų mas
mygtukas [8] ▸▸Elektrodo suvirinimo kabelį prijunkite prie neigia-
Skirtas gretutiniams parametrams iškviesti. mojo [3] arba teigiamojo poliaus [4] lizdo ir
užfiksuokite sukdami į dešinę.
7-ių segmentų indikatorius [9]
Rodoma pasirinktas srovės stipris. Tai atliekant reikia būtinai laikytis elekt-
Įjungus gretutinius parametrus, pakaitomis rodomas rodų gamintojo duomenų!
kodas ir gretutinio parametro nustatymo vertė.
Suvirinimas teigiamuoju (+) elektrodu
Gedimo šviesos diodas [10] ▸▸Elektrodo laikiklį prijunkite prie įrenginio teigia-
Šviečia, kai įrenginys yra perkaitęs, lanko neįma- mojo poliaus lizdo [4] ir užfiksuokite, pasukdami
noma uždegti. kištuką į dešinę.
Įjungus įrenginį, šviesos diodas mirksi, atlikdamas
savikontrolę. Suvirinimas neigiamuoju (-) elektrodu
▸▸Elektrodo laikiklį prijunkite prie įrenginio neigia-
Šviesos diodas „VRD“ [12] mojo poliaus lizdo [3] ir užfiksuokite, pasukdami
Nenutrūkstamai šviečia, įjungus „VRD“ funkciją kištuką į dešinę.
(tuščiosios veikos įtampos sumažinimas). Mirksi, ▸▸Paspauskite elektrodo laikiklio rankenos svirtį.
kai išėjimo įtampa viršija standarto leidžiamą vertę Įtvirtinkite elektrodo plikąjį galą laikiklyje. Atkreip-
(pvz., veikiant suvirinimo režimu). kite dėmesį į įpjovas, esančias abiejų kumštelių
vidinėse pusėse.
Suvirinimo srovės reguliatorius [13]
Skirtas suvirinimo srovei tolygiai nustatyti. Dėmesio!
Šviesos diodas „Elektrodas, Įžeminimo gnybto nedėkite ant suvirinimo aparato
celiuliozė“ [14] arba dujų baliono, kadangi priešingu atveju
Šviečia, pasirinkus darbo režimą „Elektrodas, suvirinimo srovė kreipiama per apsauginių jungčių
celiuliozė“ (elektrodai su celiulioziniu glaistu, tinka kontaktus ir juos suardo (žr. III pav.).
vertikalioms siūlėms virinti iš viršaus žemyn).
TIG suvirinimas
Šviesos diodas „Elektrodas, bazinis“ [15]
Šviečia, pasirinkus darbo režimą „Elektrodas“ TIG degiklio prijungimas
(elektrodai su baziniu glaistu). ▸▸TIG degiklį prijunkite prie įrenginio neigiamojo
poliaus lizdo [3] ir užfiksuokite jį, pasukdami į
Šviesos diodas „Elektrodas, TIG“ [15] dešinę.
Šviečia, pasirinkus darbo režimą „Elektrodas TIG“.
Elektrodo įstatymas (IV pav.)
Režimo perjungiklis „Elektrodas / Degiklis
TIG“ [17] ▸▸Nusmailinkite volframo elektrodą [21].
Perjungiklis skirtas pasirinkti darbo režimą „Elekt- ▸▸Atsukite užveržimo gaubtelį [22].
rodas“ arba „TIG“. Norint pasirinkti „TIG“ darbo ▸▸Volframo elektrodą [21] įkiškite pro tinkamą
režimą, reikia paspausti mygtuką. tvirtinimo įvorę [20] ir įstatykite.
▸▸Vėl užsukite užveržimo gaubtelį [22].
Pastaba
Neišmontuokite įveržiamosios įvorės
korpuso [19] ir dujų antgalio [18].
199
Degiklį pertvarkant kitam elektrodo skersmeniui, Lanko uždegimas („Lift Arc“)
reikia atkreipti dėmesį į šiuos punktus:
▸▸Trumpam palieskite elektrodo smaigaliu ruošinį
▸▸Tvirtinimo įvorė [20], tvirtinimo įvorės kor- suvirinimo vietoje ir elektrodo smaigalį truputį
pusas [19] ir elektrodas [21] turi būti tokio pat pakelkite: tarp ruošinio ir elektrodo dega lankas.
skersmens.
▸▸Dujų antgalis [18] turi būti parinktas elektrodo Oksiduoti volframo elektrodai (torio oksidas, pvz.,
skersmeniui. „WT 20“ arba „Ceroxid WC 20“ elektròdas) pasi-
žymi geresne lanko uždegamumo savybe ir didesnė-
Įžeminimo laido prijungimas mis srovinės apkrovos vertėmis, nei gryno volframo
▸▸Įžeminimo laidą prijunkite prie teigiamojo poliaus elektrodai. Suvirinant nuolatine srove, paprastai
lizdo [4] ir užfiksuokite sukdami į dešinę. naudojami oksiduoto volframo elektrodai.
Pastaba
Debitmatis [27] rodo dujų kiekį, tūrio
manometras [26] - baliono turinį.
200
Gedimo pranešimai
Gedimai suvirinant
Gedimas Galimos priežastys Pašalinimas
Gedimo šviesos dio- Prietaiso klaida Išjunkite prietaisą. Kai visi indikatoriai yra užgesę,
das [10] mirksi. išjungus reikia palaukti ne trumpiau kaip 1 min.
Vėl įjungti įrenginį. Jei gedimas vis dar yra, informuoti
techninės priežiūros tarnybą.
Gedimo šviesos Viršyta ĮT, prietaisas perkaitęs. Įjungtam prietaisui leisti atvėsti kelias minutes.
diodas [10] šviečia
nuolatos.
Indikatoriai nešviečia Sugedusi tinklo apsauga Pakeisti saugiklį.
Nėra nulinio laido, tinklo fazės Patikrinti tinklo kabelį / tinklo ilgintuvą.
Nėra suvirinimo srovės. Neprijungtas arba pažeistas įžeminimo laidas. Patikrinti, jei reikia, pakeisti įžeminimo laidą.
Neprijungtas arba pažeistas elektrodo laikiklis Patikrinti, jei reikia, pakeisti elektrodo laikiklį arba
arba degiklis. degiklį.
Neužsidega lankas Nėra arba blogas įžeminimo kontaktas. Užtikrinti kontaktą su korpusu.
Netinkamas elektrodo skersmuo Parinkti tinkamą elektrodo skersmenį.
Nustatyta per žema suvirinimo srovė. Nustatyti didesnę suvirinimo srovę.
Volframo elektrodas užterštas arba netinkamai Tinkamai nušlifuoti, jei reikia, pakeisti elektrodą.
nušlifuotas.
Nustatytas netinkamas dujų kiekis Nustatyti tinkamą dujų kiekį.
Nėra apsauginių dujų Dujų balionas tuščias. Pakeisti dujų balioną.
Sugedęs slėgio mažinimo vožtuvas Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
Dujų vožtuvas prie degiklio neatidarytas arba Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
sugedęs.
Per mažai apsauginių Degiklis nesandarus. Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
dujų.
Dujų žarną nepriveržta. Dujų žarną užveržti.
Netinkamai nustatytas arba pažeistas slėgio Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
mažinimo vožtuvas.
Poros aplydytame metale Degiklis nesandarus. Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
Dujų antgalis neužveržtas. Dujų antgalį užveržti.
Pažeista degiklio galvutė. Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
Ruošinys užterštas tepalu, rūdimis, alyva ir t. t. Nuvalyti.
Skersvėjis. Uždengti darbo vietą.
Viela „verda“(neramus Trūksta dujų tiekimo. Patikrinti.
lankas).
Netinkamos dujos. Naudoti tinkamas dujas.
TIG elektrodas lydosi Suvirinimo srovė nustatyta per didelė elektrodo Nustatyti tinkamą suvirinimo srovę.
skersmeniui.
Sukeisti poliai ir TIG degiklis prijungtas prie TIG degiklį prijungti prie neigiamojo poliaus [3].
teigiamojo poliaus [4]
201
Techninė priežiūra ir einamoji Utilizavimas
priežiūra
Elektrinius prietaisus, priedus ir pakuotės medžiagas
reikia perduoti perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
ĮSPĖJIMAS! Tik ES šalims
Sužalojimų ir materialinės žalos Elektrinio prietaiso nemeskite į buiti-
pavojus dėl netinkamų veiksmų. nes atliekas!
Europos Bendrijų direktyva
¾¾ Neatidarykite prietaiso. 2012/19/EB ir su ja susiję nacio-
¾¾ Atlikdami visus priežiūros ir
naliniai teisės aktai reikalauja, kad
techninės priežiūros darbus, nebetinkama naudoti elektros ir elektroninė įranga
laikykitės galiojančių saugos būtų surenkamai atskirai ir ekologiškai utilizuojama.
reikalavimų ir potvarkių dėl
nelaimingų atsitikimų prevencijos. Atitikties deklaracija
Atsakingai deklaruojame, kad šis gaminys atitinka
Prietaisas nereikalauja didelės techninės priežiūros. šiuos standartus arba norminius aktus:
Yra tik kelios vietos, kurias reikia reguliariai tikrinti,
kad prietaisą būtų galima ilgai naudoti. Standartai
▸▸Reguliariai tikrinkite, ar nepažeisti: • EN 60974-1:2012,
—— tinklo kištukas ir kabelis, • EN 60974-10:2007
—— suvirinimo degiklis ir jungtys,
—— įžeminimo laidas ir sujungimas. pagal direktyvų nuostatas:
Garantija
Šiam „Würth“ prietaisui mes suteikiame nuo pirkimo M. Strobel Inžinerijos mokslų dakta-
datos galiojančią garantiją, priklausiančią nuo ras S. Beichter
įstatyminių / šalyje galiojančių nuostatų (pirkimą Direktorius, Kokybės direktorius,
įrodo sąskaita arba važtaraštis). Atsiradę sutrikimai produktų vadyba pasirašyti įgaliotas asmuo
šalinami, pateikiant atsargines dalis arba suremon-
tuojant prietaisą. Garantija netaikoma nuostoliams, Künzelsau, 2015-08-25
atsiradusiems dėl netinkamo prietaiso naudojimo.
Pretenzijos gali būti pripažintos galiojančiomis tik tuo
atveju, jei neišardytas prietaisas yra perduodamas
„Würth“ filialams, Jus aptarnaujančiam „Würth“
darbuotojui arba „Würth“ įgaliotai klientų aptarna-
vimo tarnybai.
Galimi techniniai pakeitimai.
Mes neprisiimame atsakomybės už spausdinimo
klaidas.
202
LV Jūsu drošībai
203
Drošības norādījumi
Drošības norādījumu struktūra ▸▸Nelietojiet ierīci, kad esat noguris vai, ja atroda-
ties narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu
BĪSTAMI! iespaidā.
ÂÂViens neuzmanīgs brīdis var izraisīt smagus
Riska veids un avots! savainojumus.
ÂÂSekas neievērošanas gadījumā ▸▸Vienmēr valkājiet piemērotu aizsargapģērbu,
¾¾ Pasākumi riska novēršanai lietojiet piemērotus ādas cimdus un ādas priek-
šautu. Valkājiet cietus apavus un metināšanas
masku.
Drošība darba zonā ÂÂIndividuālo aizsardzības līdzekļu lietošana sama-
▸▸Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamās apkārtējās zina savainošanās risku.
vidēs. ▸▸Nekad nemetiniet bez metināšanas maskas. Brī-
ÂÂElektroierīces ģenerē dzirksteles, kas var aizde- diniet sev apkārt esošās personas par elektriskā
dzināt putekļus vai tvaikus. loka stariem.
▸▸Sargājiet ierīci no bērniem un nekad neatstājiet ▸▸Izmantojiet gāzēm un griešanas tvaikiem pie-
to bez uzraudzības. mērotu nosūkšanas ierīci. Izmantojiet elpošanas
▸▸Pirms metināšanas uzsākšanas no darba zonas iekārtu, ja pastāv risks ieelpot metināšanas vai
notīrīt šķīdinātājus, attaukošanas līdzekļus un griešanas tvaikus.
citus degošus materiālus. Apklājiet nekustīgos, ▸▸Ja darba laikā notiek tīkla kabeļa bojāšana vai
aizdedzināmos materiālus. pārgriešana, nepieskarieties kabelim, bet gan
Metiniet tikai tad, ja apkārtējā gaisā nav augsta uzreiz atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
putekļu, skābju tvaiku, gāzu vai viegli uzliesmo- ▸▸Nekad neizmantojiet iekārtu ar bojātu vadu.
jošu vielu koncentrācija. Īpaši uzmanīgiem jābūt
cauruļvadu sistēmas un tvertņu, kuras satur vai Vispārēji drošības norādījumi
kurās bijuši degoši šķidrumi vai gāzes, remont- ▸▸Pirms lietošanas sākšanas pēc transportēšanas
darbu laikā. noteikti veiciet ierīces vizuālo pārbaudi, vai
▸▸Ierīci drīkst pievienot tikai pie pienācīgi iezemēta nav bojājumu. Uzticiet apmācītam servisa
strāvas tīkla. (Trīsfāžu četrvadu sistēma ar ieze- personālam pirms lietošanas sākšanas salabot
mētu nulles vadu vai vienfāzes trīsvadu sistēma ar iespējamos bojājumus.
iezemētu nulles vadu). ▸▸Novietojiet savā tuvumā ugunsdzēšamo aparātu.
▸▸Kontaktiem un pagarinātāja vadiem jābūt funk- ▸▸Pēc metināšanas darbu beigām veiciet ugunsbīs-
cionējošiem sazemētiem vadiem. tamības pārbaudi (skatīt Negadījumu novēršanas
priekšrakstus (NNV)).
Elektriskā drošība ▸▸Nekad nemēģiniet sadalīt spiediena regulatoru.
▸▸Ierīci nedrīkst lietot slapjā vai mitrā apkārtējā Nomainiet bojātu spiediena regulatoru.
vidē. Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai. ▸▸Pievērst uzmanību labam un tiešam detaļu vadu
ÂÂJa elektroierīcē iekļūst ūdens, tad palielinās kontaktam tiešā metināšanas vietas tuvumā.
elektriskā trieciena risks. ▸▸Metināšanas plūsmu nevadīt virs ķēdēm, lodīšu
gultņiem, tērauda drātīm, zemēšanas vadiem utt.,
Individuālā un personīgā aizsardzība jo tie var izkust.
▸▸Personas, kas jaunākas par 18 gadiem, nedrīkst ▸▸Strādājot uz augstām vai saliektām darba
darboties ar ierīci. Izņemot uzraudzībā darbo- virsmām, nofiksējiet iekārtu.
jošos jauniešus, kas vecāki par 16 gadiem, kuri ▸▸Neatkausējiet sasalušas caurules vai vadus ar
atrodas apmācības procesā. metināšanas iekārtas palīdzību.
▸▸Esiet piesardzīgs un saprātīgi sāciet darbu. ▸▸Aizvērtās tvertnēs šauros izmantošanas apstākļos
un ar paaugstinātu elektrisko bīstamību drīkst
izmantot tikai ierīces ar S zīmi.
▸▸Darba paužu laikā izslēdziet iekārtu un aizveriet
balona vārstu.
204
Drošības norādījumi
▸▸Ar drošības ķēdi nofiksējiet gāzes balonu pret ▸▸Ierīces apzīmēšanai apvalkā neurbt un nepie-
apgāšanos. vienot kniedes. Izmantojiet līmējamas plāksnes.
▸▸Transportēšanai noņemiet gāzes balonu. ▸▸Izmantojiet tikai oriģinālos Würth piede-
▸▸Izvelciet kontaktdakšu no kontakta pirms maināt rumus un rezerves daļas.
uzstādīšanas vietu vai veicat darbus pie iekārtas.
205
BGV pārbaude ▸▸Vērā ņemamā apkārtne var stiepties ārpus zemes
gabala robežām. Tas ir atkarīgs no ēkas veida un
Rūpnieciski izmantotās metināšanas iekārtas eks- citām tajā notiekošajām darbībām.
pluatējošajam uzņēmumam ir pienākums, atkarībā ▸▸Strādājiet ar iekārtu saskaņā ar ražotāja datiem
no izmantošanas regulāri veikt iekārtas drošības un norādēm. Iekārtas operators ir atbildīgs par
pārbaudi atbilstoši EN 60974-4. Würth iesaka 12 iekārtas instalēšanu un ekspluatāciju.
mēnešu pārbaudes termiņu. Ja parādās elektromagnētiski traucējumi, operators
Arī pēc iekārtas izmainīšanas vai remontdarbiem (iespējams ar ražotāja tehnisko palīdzību) ir atbil-
jāveic drošības pārbaude. dīgs par to novēršanu.
Ievērībai! Ierīces elementi (I. att.)
Nepareizi veikta AN pārbaude var izraisīt iekārtas 1 Noņemams rokturis
sagraušanu. Sīkāku informāciju par metināšanas 2 Indikācijas/vadības elementi
iekārtu AN pārbaudi varat iegūt autorizētā Würth 3 Pieslēguma ligzdas mīnusa pols
servisa atbalsta punktā. 4 Pieslēguma ligzdas plusa pols
5 Galvenais slēdzis
Elektromagnētiskā savietojamība 6 Tīkla barošanas kabeļa pieslēgums
7 Gaisa izvade
(EMS)
Šis produkts atbilst pašreizējiem EMS standartiem. Tehniskie rādītāji
Ievērojiet sekojošo:
▸▸Ņemot vērā augsto strāvas patēriņu, metinā- Prece 5952 000 160
šanas iekārtas var izraisīt traucējumus publiskajā Aizsardzības pakāpe IP 23 S
strāvas tīklā. Tāpēc tīkla pieslēgumam ir jāatbilst
prasībām attiecībā uz maksimāli pieļaujamo tīkla Izolācijas materiāla klase F
pretestību. Strāvas tīkla (tīkla pieslēguma) pieslēg- Dzesēšanas veids F
vietas maksimāli pieļaujamo tīkla pilno pretestību Apzīmējums CE, S
(Zmax) norāda tehniskajos rādītājos. Vajadzības
gadījumā sazinieties ar tīkla operatoru. Izmērs (gxplxa) milimetros 337 x 130 x 211
▸▸Iekārta ir paredzēta metināšanai rūpnieciskos, kā Svars 5,25 kg
arī industriālos izmantošanas apstākļos (CISPR Tīkla raksturlielumi
11 class A). Izmantojot citā vidē (piem., dzīvo-
jamā rajonā), var tikt traucētas citas elektroierīces. Tīkla spriegums 230 V AC
▸▸Elektromagnētiskas problēmas ekspluatācijas Tīkla frekvence 50-60 Hz
laikā var rasties:
• Tīkla pievadvados, vadības līnijās, signālu līnijās Pozitīva tīkla tolerance 15%
un telekomunikāciju līnijās metināšanas vai Negatīva tīkla tolerance -40%
griešanas ierīces tuvumā Tīkla pieslēguma vads 3 x 2,5 mm²
• Televīzijas un radio raidītājos un uztvērējos
• Datoros un citās vadības ierīcēs Kontaktdakša CEE 16 A
• Rūpniecisko iekārtu aizsargierīcēs (piem., trauk- Strāvas patēriņš I1 (100%) 8,1 A
smes ierīcēs) Strāvas patēriņš I1 (60%) 10,5 A
• Sirds stimulatoros un dzirdes aparātos
• Kalibrēšanas ierīcēs un mērierīcēs Strāvas patēriņš I1 (maks. strāva) 14,5 A
• Iekārtas ar zemu noturību pret traucējumiem Tīkla drošinātājs 16 A
Ja apkārtnē tiek traucētas citas ierīces, Jaudas koeficients I2 max 0,99 cos ϕ
var būt nepieciešami papildu ekranējumi.
Maks. pieļaujamā tīkla pilnā 321 mΩ
pretestība Zmax saskaņā ar IEC
61000-3-11/-12
206
Ieejas jauda S1 (100%) 3,3 kVA Sagataves vada pievienošana
Ieejas jauda S1 (60%) 3,6 kVA (III. att.)
Ieejas jauda S1 (maks. strāva) 5,2 kVA
Lielākā efektīvā tīkla strāva 8,1 I1eff/A ▸▸Izvēloties darba vietu, pievērsiet uzmanību tam,
Metināšana lai sagataves vadu un zemējuma knaibles varētu
nostiprināt atbilstoši noteikumiem.
Metināšanas diapazons TIG 15 - 160 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V ▸▸Zemējuma knaiblēm jābūt labi vadoši pievienotām
Metināšanas diapazons elektro- 10 - 150 A / pie metināšanas galda, resp., sagataves atklātās
dam 20,4 - 26,0 V vietas. Tām ir jāatrodas tiešā metināšanas vietas
(I2min - I2max/ U2min - U2max) tuvumā, lai metināšanas strāva savā atpakaļgaitā
nevar saskarties ar sevi pāri iekārtas detaļām,
Maks. tukšgaitas spriegums < 113 V lodīšu gultņiem vai elektriskiem slēgumiem.
Jaudas iestatījums bez pakāpēm
Nenovietojiet zemējuma knaibles uz metināša-
Raksturlīkņu raksturs krītošs nas iekārtas vai gāzes balona, jo citādi meti-
Metināšanas strāva ar II 100% 110 A nāšanas strāva var tikt vadīta pa aizsargvadu
savienojumiem un varētu tos iznīcināt.
Metināšanas strāva ar II 60% 120 A
II ar maks. strāvu 30 % Stingri pievienojiet zemējuma knaibles pie meti-
nāšanas galda vai pie sagataves.
Ievērībai
Ņemiet vērā polaritāti atbilstoši elektrodu
ražotāja datiem (skatīt arī elektrodu
metināšanu).
207
Vadības panelis, indikācijas un funk- Metināšanas procedūra ar
cijas (II. att.) elektrodiem
Izvēlnes/blakus parametru taustiņš [8]
Paredzēts blakus parametru atvēršanai. Elektrodu metināšanas kabeļa pievie-
nošana
7 segmentu indikācija [9] ▸▸Pievienojiet elektrodu metināšanas kabeli pie
Parāda izvēlētos strāvas stiprumus. pieslēguma ligzdas mīnusa pola [3] vai plusa
Aktivizētajiem blakus parametriem pārmaiņus pola [4] un nodrošiniet kabeli, pagriežot pa labi.
parāda kodu un iestatāmo lielumu.
Turklāt noteikti jāievēro elektrodu ražo-
Traucējuma gaismas diode [10] tāja norādījumi!
Deg, ja iekārta ir pārkarsusi, nav iespējama elek-
triskā loka aizdedzināšana. Elektrodu metināšana ar pozitīviem (+)
Pēc iekārtas ieslēgšanas pašpārbaudei mirgo LED. elektrodiem:
▸▸Pievienojiet elektroda turētāju pie iekārtas pieslē-
VRD gaismas diode [12] guma ligzdas plusa pola [4] un nodrošiniet to,
Nepārtraukti deg ar aktivizēto funkciju VRD (tukš- pagriežot kontaktdakšu pa labi.
gaitas sprieguma samazinājums). Mirgo, ja saskaņā
ar standartu izejas spriegums pārsniedz pieļaujamo Elektrodu metināšana ar negatīviem (–)
vērtību (piem., metināšanas režīmā). elektrodiem:
▸▸Pievienojiet elektroda turētāju pie iekārtas pieslē-
Metināšanas strāvas grozāmais regula- guma ligzdas mīnusa pola [3] un nodrošiniet to,
tors [13] pagriežot kontaktdakšu pa labi.
Kalpo metināšanas plūsmas bezpakāpju iestatīšanai. ▸▸Nosviediet sviru elektrodu balsta rokturī. Iesprie-
gojiet elektrodu ar kailo galu balstā. Turklāt ņemiet
Elektroda CEL gaismas diode [14] vērā ierobes uz abu žokļu iekšpuses.
Deg, ja ir izvēlēts darba režīms "Elektrods CEL".
(Elektrodi ar celulozi saturošu segumu, piemērots Ievērībai!
vertikālai šuvei no augšas uz leju)
Nenovietojiet zemēšanas spaili uz metināšanas
Elektroda basic gaismas diode [15] iekārtas vai gāzes balona, jo citādi metināšanas
Deg, ja ir izvēlēts darba režīms "Elektrods". strāva var tikt vadīta pa aizsargvadu
(Elektrodi ar bāzes segumu) savienojumiem un tos iznīcināt (skatiet III. att.).
208
Pārveidojot degli uz citu elektrodu diametru, ievēro- Elektriskā loka aizdedzināšana
jiet sekojošo: ("Lift Arc")
▸▸Spriegošanas čaulai [20], spriegošanas čaulas ▸▸Īslaicīgi pieskarieties sagatavei pie metināmās
korpusam [19] un elektrodam [21] jābūt ar tādu vietas ar elektroda smaili un mazliet paceliet elek-
pašu diametru. troda smaili : Elektriskais loks deg starp sagatavi
▸▸Gāzes sprausla [18] jāsaskaņo ar elektroda un elektrodu.
diametru.
Oksidētajiem volframa elektrodiem (torijs, piem.
Sagataves vada pievienošana elektrodi WT20 vai cērija oksīds WC20) ir augstāka
▸▸Pievienojiet sagataves vadu pie pieslēguma aizdedzināmība un augstākas strāvas slodzes vēr-
ligzdas plusa pola [4] un nodrošiniet vadu, tības nekā elektrodiem no tīra volframa. Metinot ar
pagriežot pa labi. līdzstrāvu, parasti tiek izmantoti elektrodi no oksidētā
volframa.
Zemēšanas spailes pievienošana
▸▸Skatīt "Metināšanas procedūra ar elektrodiem". Ievērībai!
Norāde
Caurplūdes mērītājs [27] parāda gāzes
daudzumu, satura manometrs [26] –
balona saturu.
209
Traucējumu ziņojumi
Traucējumi metināšanas laikā
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Mirgo traucējuma Iekārtas kļūda Izslēdziet ierīci. Ja ir nodzisušas visas indikācijas,
gaismas diode [10] nogaidiet vēl vismaz 1 min. izslēgtā stāvoklī.
Atkārtoti ieslēdziet iekārtu. Ja traucējums joprojām
pastāv, sazinieties ar servisu
Nepārtraukti deg II pārsniegts, iekārta pārkarsusi Ļaujiet ierīcei atdzist ieslēgtā stāvoklī
traucējuma gaismas
diode [10]
Indikācijas paliek tumšas Bojāts tīkla drošinātājs Nomainiet drošinātāju
Nullvads, nav tīkla fāzes Pārbaudiet tīkla barošanas kabeli / tīkla pagarinā-
tāja kabeli
Nav metināšanas Zemējuma vads nav pieslēgts vai ir bojāts Pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet zemējuma
strāvas vadu
Elektrodu turētājs vai deglis nav pieslēgts vai Pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet elektrodu
bojāts turētāju vai degli
Elektriskais loks neie- nav vai ir slikts zemējuma kontakts Nodrošiniet zemējuma kontaktu
degas
nepareizs elektrodu diametrs izvēlieties pareizu elektrodu diametru
Metināšanas strāva iestatīta par zemu Metināšanas strāvu iestatiet augstāk
Volframa elektrods piesārņots vai nepareizi noslīpējiet pareizi, vajadz. gad. nomainiet elek-
uzasināts trodus
Nepareizi iestatīts gāzes daudzums Pareizi iestatiet gāzes daudzumu
Nav aizsarggāzes Gāzes balons tukšs Nomainiet gāzes balonu
Bojāts spiediena regulators pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
Gāzes vārsts pie degļa nav atvērt vai ir bojāts pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
Par maz aizsarggāzes Deglis nehermētisks pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
Gāzes šļūtene nav cieša Pievelciet gāzes šļūteni
Spiediena regulators nepareizi iestatīts vai pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
bojāts
Poras metināšanas Deglis nehermētisks pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
materiālā
Gāzes sprausla nav cieša Pievelciet gāzes sprauslu
Degļa galva bojāta pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
Sagatave piesārņota ar ziežvielu, rūsu, eļļu utt. notīriet
Vilkmes gaiss Norobežojiet darba vietu
Šuve "vārās" (nelīdzsva- Trūkst gāzes padeve pārbaudiet
rots elektriskais loks)
nepareiza gāze izmantojiet pareizu gāzi
TIG elektrodi kūst Metināšanas strāva elektrodu diametram ir iestatiet pareizo metināšanas strāvu
iestatīta pārāk augsta
Sajaukta polaritāte un TIG deglis pievienots Pievienojiet TIG degli pie mīnusa pola [3]
pie plusa pola [4]
210
Apkope un kopšana Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod
BRĪDINĀJUMS! atkārtotai pārstrādei atbilstoši apkārtējās vides
Savainojumu vai mantisko zaudējumu prasībām.
risks nelietpratīgu darbību dēļ. Tikai ES valstīm:
¾¾ Neatveriet ierīci. Neizsviediet elektroierīci sadzīves
¾¾ Veicot jebkādus kopšanas un atkritumos!
apkopes darbus, ievērojiet spēkā Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
esošos drošības tehnikas un 2012/19/ES par elektrisko un
nelaimes gadījumu novēršanas elektronisko iekārtu atkritumiem
noteikumus. un tās transponējumu nacionālajā likumdošanā
vairs lietošanai nederīgās elektroierīces ir atsevišķi
jāsavāc un jānodod atkārtotai pārstrādei atbilstoši
Ierīcei nav vajadzīga darbietilpīga apkope. Ir tikai apkārtējās vides prasībām.
daži punkti, kas ir regulāri jāpārbauda, lai iekārtu
gadiem ilgi uzturētu darba kārtībā: Atbilstības deklarācija
▸▸Regulāri pārbaudiet, vai nav bojājumu:
—— tīkla spraudnim un vadam Mēs paziņojam, uzņemoties pilnu atbildību, ka šis
—— metināšanas deglim un pieslēgumiem ražojums atbilst šādiem standartiem vai normatīva-
—— sagataves vadam un savienojumam jiem dokumentiem:
211
RU Для Вашей безопасности
212
Указания по технике безопасности
213
Указания по технике безопасности
опасности разрешено эксплуатировать только ▸▸ Перед тем, как поменять место сварки или про-
устройства с маркировкой S . изводить работы на сварочном аппарате, выньте
▸▸ При перерывах в работе выключайте устройство и сетевой штекер из розетки.
перекрывайте вентиль баллона для сжатого газа. ▸▸ Запрещается делать в корпусе отверстия или уста-
▸▸ Предохраняйте газовый баллон от опрокидывания навливать заклепки для маркировки. Используйте
при помощи предохранительной цепочки. самоклеющиеся таблички.
▸▸ При транспортировке снимайте газовый баллон. ▸▸ Используйте только оригинальные принад-
лежности и запчасти компании Würth .
214
Проверка на соответствие предписани- • устройствах для калибровки или измерений;
ям отраслевых страховых компаний • устройствах с низкой помехоустойчивостью.
Если наблюдаются помехи для других окру-
Пользователь сварочных аппаратов, используемых в жающих устройств, могут потребоваться
промышленности, обязан в зависимости от условий дополнительные защитные экраны.
эксплуатации регулярно проводить проверку безопас-
ности устройств согласно EN 60974-4. Рекомендуе- ▸▸ Рассматриваемое окружение может простираться
мый компанией Würth срок проверки составляет 12 за пределы земельного участка. Это зависит от
месяцев. структуры здания и других осуществляемых там
После внесения изменений и ремонта устройства видов деятельности.
необходимо также провести проверку безопасности. ▸▸ Эксплуатируйте устройство в соответствии с дан-
ными и указаниями производителя. Пользователь
Внимание! устройства несет ответственность за его установку и
Проведенная ненадлежащим образом проверка на эксплуатацию.
соответствие предписаниям отраслевых страховых Если наблюдаются электромагнитные помехи, то
компаний может привести к повреждению пользователь (возможно с использованием техниче-
устройства. Более подробные сведения о проверках ской помощи производителя) является ответственным
на соответствие предписаниям отраслевых за их устранение.
страховых компаний в отношении сварочных
аппаратов можно получить в авторизованных Компоненты устройства (рис. I)
сервисных точках компании Würth. 1 Съемная ручка
2 Индикаторы/элементы управления
Электромагнитная совместимость (ЭМС) 3 Гнездо для подключения отрицательного полюса
4 Гнездо для подключения положительного полюса
Данное изделие соответствует действующим в настоя- 5 Главный выключатель
щее время стандартам по ЭМС. 6 Разъем для сетевого кабеля
Учитывайте следующее: 7 Выпуск воздуха
▸▸ В связи с высоким потреблением тока сварочные
аппараты могут быть причиной неисправностей Технические характеристики
общественной электрической сети. Поэтому при
подключении их в сеть необходимо соблюдать Арт. 5952 000 160
требования в отношении максимально допусти- Степень защиты IP 23 S
мого полного сопротивления сети. Максимально
допустимое полное сопротивление цепи (Zmax) Класс изоляции F
интерфейса относительно электросети (подключения Вид охлаждения F
к сети) указывается в технических характеристиках. Маркировка CE, S
При необходимости проконсультируйтесь с сетевым
оператором. Размеры (ДxШxВ) в мм 337 x 130 x 211
▸▸ Устройство предназначено для сварки как в Вес 5,25 кг
ремесленном производстве, так и в промышленных Параметры сети
условиях (CISPR 11, класс A). При применении в
другом окружении (например, в жилых районах) Напряжение 230 В пер. тока
оно может оказывать помехи на работу других Частота сети 50-60 Hz
электрических устройств.
▸▸ При вводе в эксплуатацию могут возникнуть электро- Положительный допуск сети 15 %
магнитные проблемы в: Отрицательный допуск сети -40 %
• подводке сети, линиях управления, сигнальных и Кабель сетевого питания 3 x 2,5 мм²
телекоммуникационных линиях вблизи сварочного
или режущего оборудования; Сетевой штекер CEE 16 A
• теле- и радиопередатчиках и приемниках; Потребляемый ток I1 (100 %) 8,1 А
• компьютерах и других устройствах управления; Потребляемый ток I1 (60 %) 10,5 А
• защитных приспособлениях промышленных
устройств (например, аварийных сигнализациях); Потребляемый ток I1 (макс. ток) 14,5 А
• кардиостимуляторах и слуховых аппаратах; Защита сети 16 А
215
Коэффициент эффективности I2 макс. 0,99 cos ϕ ▸▸ Зажмите стержневой электрод в держателе.
Макс. доп. полное сопротивление 321 мОм ▸▸ Включите аппарат при помощи главного выключа-
цепи Zmax согласно IEC 61000-3- теля [5].
11/-12 ▸▸ Настройте сварочный ток с помощью поворотного
Потребляемая мощность S1 (100 %) 3,3 кВА регулятора [13].
33 Установка готова к сварке.
Потребляемая мощность S1 (60 %) 3,6 кВА
Потребляемая мощность S1 (макс. 5,2 кВА
ток) Подключение кабеля заземления
Максимальный эффективный 8,1 I1эфф./A изделия (рис. III)
сетевой ток
Сварка ▸▸ При выборе рабочего места обратите внимание
Диапазон TIG-сварки 15 - 160 A / на возможность надлежащего подключения кабеля,
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 В заземляющего изделие, и заземляющего зажима.
217
▸▸ Зажимная втулка [20], корпус зажимной Зажигание сварочной дуги («подъем
втулки [19] и электрод [21] должны иметь одина- дуги»)
ковый диаметр.
▸▸ Газовое сопло [18] должно соответствовать диа- ▸▸ Быстро коснитесь изделия концом электродом
метру электрода. в месте сварки и немного приподнимите конец
электрода : Световая дуга горит между изделием и
Подключение кабеля заземления изде- электродом.
лия
▸▸ Подключите кабель заземления изделия к гнезду Оксидированные вольфрамовые электроды (оксид
для подключения положительного полюса [4] и тория, например, электрод WT 20, или оксид церия
закрепите кабель поворотом вправо. WC 20) обладают лучшей способностью зажигать
дугу и более высоким значением токовой нагрузки
Крепление заземляющего зажима электродами из чистого вольфрама. При сварке пере-
▸▸ См. "Технология сварки электродом". менным током, как правило, используются электроды
из оксидированного вольфрама.
Подключение электропитания
▸▸ См. "Технология сварки электродом". Внимание!
Подключение баллона с защитным газом При слишком низкой силе тока невозможно
(рис. V) зажечь сварочную дугу, при слишком высокой
▸▸ Закрепите баллон с защитным газом [24] (на- – электрод оплавляется.
пример, при помощи предохранительной цепочки).
▸▸ Несколько раз кратковременно откройте вентиль
газового баллона [25], чтобы выдуть имеющиеся Ориентировочные значения силы тока
частицы грязи. и количества газа
▸▸ Подключите редукционный клапан [30] к баллону
с защитным газом [24].
▸▸ Прикрутите шланг защитного газа [30] к редукцион- Диаметр воль- Сила тока Расход газа
ному клапану [28] и откройте баллон с защитным фрамового [A] [л/мин]
газом [24]. электрода [мм]
▸▸ Запустите «Газовый тест» и настройте количество 1,0 15 – 80 4
газа регулировочным винтом [29] редукционного
клапана. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸ Количество газа отображается на расходомере 2,4 150 – 250 6–7
[27]. 3,2 140 – 320 6–8
Настройка количества защитного газа
(рис. V)
▸▸ Откройте вентиль [23] на горелке для TIG-сварки.
Подается защитный газ.
▸▸ Настройте количество защитного газа регули-
ровочным винтом [29] редуктора давления (см.
таблицу «Ориентировочные значения силы тока и
количества газа»).
Указание
Расходомер [27] показывает количество
газа, манометр [26] − объем баллона.
218
Сообщения о неисправностях
Неисправности при сварке
Неисправность Возможная причина Решение
Светодиод неис- Неисправность устройства Выключите прибор. Если все индикаторы погасли,
правности [10] подождать не менее 1 минуты прежде, чем включать
мигает прибор снова.
Снова включить прибор. Если неисправность сохраня-
ется, обратитесь в сервисную службу.
Светодиод неис- Превышена продолжительность включения, перегрев Дать устройству остыть во включенном состоянии.
правности [10] устройства
горит постоянно
Индикаторы не Поврежден предохранитель электросети Заменить предохранитель
горят
Нейтральный провод, отсутствует фаза сети Проверить сетевой кабель/сетевой удлинительный
кабель
Отсутствует Заземляющий провод не подключен или поврежден Проверить и при необходимости заменить заземляю-
сварочный ток. щий провод
Держатель электрода или горелка не подключены или Проверить и при необходимости заменить держатель
неисправны электрода или горелку
Сварочная дуга не Заземляющий контакт отсутствует или плохой Обеспечить наличие хорошего заземляющего контакта
загорается
Неправильный диаметр электрода Выберите правильный диаметр электрода
Установлен слишком низкий сварочный ток Увеличить сварочный ток
Вольфрамовый электрод загрязнен или неправильно заточен Отшлифовать правильно, при необходимости заменить
электрод
Неправильно настроено количество газа Правильно настроить количество газа
Отсутствует защит- Пустой газовый баллон Заменить газовый баллон
ный газ
Неисправен редукционный клапан Проверить, при необходимости заменить
Газовый вентиль на горелке не открыт или поврежден Проверить, при необходимости заменить
Недостаточное Горелка не герметична Проверить, при необходимости заменить
количество защит-
Неплотный газовый шланг Затянуть газовый шланг
ного газа
Редукционный клапан неправильно настроен или поврежден Проверить, при необходимости заменить
Поры в сваривае- Горелка не герметична Проверить, при необходимости заменить
мом металле
Неплотное газовое сопло Затянуть газовое сопло
Повреждена головка горелки Проверить, при необходимости заменить
Изделие загрязнено смазкой, ржавчиной, маслом и т. д. Очистить
Продувка Смазать рабочее место
Шов «кипит» (неу- Отсутствует подача газа Проверить
стойчивая дуга)
Неподходящий газ Использовать подходящий газ
Электрод для свар- Установлен слишком высокий сварочный ток для диаметра Настроить правильный сварочный ток
ки вольфрамовым электрода
электродом в
Нарушена полярность, горелка для TIG-сварки подключена к Подключить горелку для TIG-сварки к отрицательному
среде инертного
положительному полюсу [4]. полюсу [3].
газа оплавляется
219
Техническое обслуживание и уход Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковочные
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! материалы подлежат повторному использованию без
Опасность травмирования или нанесения вреда окружающей среде.
материального ущерба из-за Только для стран ЕС:
ненадлежащего выполнения работ. Не утилизируйте электроинструмент
¾¾ Не открывайте корпус устройства. вместе с бытовым мусором!
¾¾ Во время выполнение всех Согласно Европейской директиве
работ по уходу и техническому 2012/19/ЕС об отходах электриче-
обслуживанию соблюдайте ского и электронного оборудования
действующие правила техники и национальным законам по ее реализации, электро-
безопасности и предотвращения инструменты, непригодные к использованию, должны
несчастных случаев. собираться отдельно для их дальнейшей утилизации.
Гарантия
Для данного устройства компании Würth предлагается
гарантия в соответствии с требованиями законодатель- М. Штробель Д-р.инж. З. Байхтер
ства или действующими в соответствующей стране Директор Директор службы
нормами, начиная со дня покупки (доказательством службы управления качества,
служит счет или накладная). Возникшие повреждения продукцией уполномоченный пред-
устраняются путем замены или ремонта изделия. ставитель
Гарантия не распространяется на повреждения, воз-
никшие в результате ненадлежащего использования Кюнцельзау: 25.08.2015
изделия. Рекламации признаются только в том случае,
если устройство отправляется в неразобранном виде в
филиал компании Würth, Вашему сотруднику предста-
вительства компании Würth или на авторизованную
станцию технического обслуживания компании Würth.
Сохраняется право на внесение технических измене-
ний. Мы не несем ответственности за опечатки.
220
RS Za Vašu bezbednost
221
Sigurnosna uputstva
Struktura bezbednosnih napomena ▸▸Nemojte koristiti uređaj ako ste umorni ili ako ste
pod uticajem droga, alkohola i lekova.
OPASNOST ! ÂÂMomenat nepažnje može da dovede do teških
povreda.
Vrsta i izvor opasnosti! ▸▸Nositeuvek adekvatnu zaštitnu odeću, adekvatne
ÂÂPosledice u slučaju nepoštovanja kožne rukavice i kožnu kecelju. Nosite čvrstu
¾¾ Mere za otklanjanje opasnosti obuću i zaštitni šlem.
ÂÂNošenjem lične zaštitne opreme smanjujete
opasnost od nanošenja povreda.
Sigurnost u radnom okruženju ▸▸Nikad nemojte zavarivati bez nošenja zaštitnog
▸▸Nemojte koristiti uređaj u okruženju u kojem šlema. Upozorite osobe u vašem okruženju na
postoji opasnost od eksplozija. opasnost od zračenja električnog luka.
ÂÂElektrični alati stvaraju varnice koje mogu da ▸▸Gasovi i isparenja moraju da se isisavaju pri-
dovedu do paljenja prašine ili isparenja. kladnim odsisnim mehanizmima. Koristite aparat
▸▸Držite uređaj što dalje od dece i nikada nemojte za disanje, ukoliko postoji opasnost od udisanja
da ga ostavljate da leži negde bez nadzora. isparenja od zavarivanja ili sečenja.
▸▸Pre početka zavarivanja iz radnog područja ▸▸Ako tokom radova dođe do oštećivanja ili do
treba ukloniti sve rastvarače, odmašćivače i presecanja kabla za priključak na naponsku
druge zapaljive materije. Fiksirane predmete od mrežu ni u kom slučaju ne smete da dodirnete
zapaljivih materijala treba prekriti. kabl, već odmah treba da izvučete utikač iz
Varite samo onda, kad vazduh koji vas okružuje utičnice.
ne sadrži visoke koncentracije prašine, acidnih ▸▸Nikada ne koristite uređaj sa oštećenim kablom.
isparenja, gasova ili zapaljivih supstanci. Po-
sebno oprezno treba postupati prilikom popravki Opšta sigurnosna uputstva
cevovoda i rezervoara u kojima se drže ili su se ▸▸Pre puštanja u rad, nakon transporta, potrebno
držali zapaljive tečnosti ili gasovi. je obaviti vizuelnu kontrolu uređaja na moguća
▸▸Uređaj sme da se priključi samo na propisno oštećenja. Eventualna oštećenja potrebno je
uzemljenu strujnu mrežu. (Trofazni, četvorožičani popraviti od strane obučenog osoblja za servisi-
sistem sa nultim provodnikom ili jednofazni, ranje pre puštanja u rad.
trožičani sistem sa nultim provodnikom). ▸▸Postavite aparat za gašenje požara tako, da vam
▸▸Utičnica i produžni kabl moraju da imaju bude na dohvatu ruke.
ispravan zaštitni provodnik. ▸▸Po završetku radova proverite, da li postoji
opasnost od izbijanja požara. (Pogledati uredbu
Električna sigurnost nemačkog SZ).
▸▸Uređaj ne sme da se koristi u vlažnim ili mokrim ▸▸Nikada ne pokušavajte da rastavite reduktor
okruženjima. Uređaj ne sme stajati na kiši. pritiska. Neispravni reduktor pritiska zamenite
ÂÂAko voda prodre u uređaj povećava se opasnost novim.
od električnog udara. ▸▸Pobrinite se za dobar i direktan kontakt kabla
obratka u neposrednoj blizini mesta zavarivanja.
Lična zaštita i zaštita drugih lica ▸▸Nemojte da vodite struju za zavarivanje preko
▸▸Lica ispod 18 godina ne smeju da rade sa lanaca, kugličnih ležajeva, čeličnih užadi,
uređajem. Od toga su izuzeta lica starija od 16 zaštitnih provodnika i sl., jer bi se isti pritom mogli
godina koja rade pod nadzorom i završavaju rastopiti.
stručno školovanje. ▸▸Pri obavljanju radova na nagibima ili uzvišenjima
▸▸Budite oprezni i obavljajte razumno svoj posao. osoblje mora na odgovarajući način da se zaštiti
od pada.
▸▸Nemojte aparatom za zavarivanje da odleđujete
zamrznute cevi ili električne instalacije.
▸▸Kod zatvorenih posuda, u skučenim uslovima
primene, kao i kod povećane ugroženosti od
strujnog napona, mogu da se upotrebljavaju
isključivo uređaji sa S -oznakom.
222
Sigurnosna uputstva
▸▸Isključite uređaj tokom pauze i zatvorite ventil na ▸▸Za obeležavanje uređaja nemojte bušiti kućište
boci. uređaja, niti postavljati varove. Koristite nale-
▸▸Sigurnosnim lancem obezbedite bocu za gas od pnice.
pada. ▸▸Koristite samo originalni Würth dodatni
▸▸Za vreme transporta, uklonite bocu za gas. pribor i rezervne delove.
▸▸Pre premeštanja uređaja na drugo radno mesto,
ili pre početka rada na uređaju, izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
223
BGV(uredba nemačkog Ukoliko nastanu smetnje na drugim
SZ)-ispitivanje postrojenjima u okruženju, može da se
javi potreba za dodatnom zaštitom.
Vlasnik profesionalne opreme za zavarivanje dužan
je istu redovno podvrgavati sigurnosnim ispitiva- ▸▸Okruženje, koje treba uzeti u obzir, može da se
njima u skladu sa odredbama norme EN 60974-4. prostire i izvan granica imanja. To zavisi od kva-
Würth preporučuje rok za ispitivanje od 12 meseci. liteta gradnje objekta, kao i od drugih aktivnosti
Sigurnosno ispitivanje neophodno je i nakon svake koje se tamo obavljaju.
zamene ili popravke opreme. ▸▸Koristite uređaj u skladu sa njegovim podacima
i instrukcijama proizvođača. Korisnik uređaja je
Pažnja ! odgovoran za instalaciju i korišćenje uređaja.
Nestručno izvedena BGV ispitivanja mogu izazvati Ukoliko dođe do nastanka elektromagnetnih smetnji,
havarije. Bliže informacije o BGV ispitivanjima za njihovo otklanjanje odgovornost snosi korisnik
opreme za zavarivanje možete dobiti od (evtl. uz tehničku pomoć proizvođača).
ovlašćenih servisnih poslovnica kompanije Würth.
Delovi uređaja (slika I)
Elektromagnetska kompatibilnost 1 ručke koje se skidaju
2 displej/komandni elementi
(EMC) 3 priključna utičnica - minus potencijal
Ovaj proizvod odgovara trenutno važećim EMC 4 priključna utičnica - plus potencijal
normama. 5 glavni prekidač
Obratite pažnju na sledeće: 6 priključak strujnog kabla
▸▸Usled velike potrošnje struje uređaji za zava- 7 ispusni otvor za vazduh
rivanje mogu da izazovu smetnje na javnoj
naponskoj mreži. Zbog toga priključak na elek- Tehnički podaci
tričnu mrežu podleže zahtevima koji su vezani za
maksimalnu dozvoljenu impedansu. Maksimalno Art. 5952 000 160
dozvoljena mrežna impedansa (Zmax) kod tačaka Vrsta zaštite IP 23 S
preseka ka električnoj mreži (mrežnom priključku),
navedena je u tehničkim podacima. Po potrebi se Klasa izolacionog materijala F
posavetujte kod vašeg snabdevača električnom Način hlađenja F
energijom. Oznaka CE, S
▸▸Uređaj je namenjen za zavarivanje putem
elektroda i to, kako za komercijalne, tako i za Mere (dxšxv) u mm 337 x 130 x
industrijske uslove primene (CISPR 11, klasa A). 211
Prilikom upotrebe u drugim okruženjima (npr. Težina 5,25 kg
stambenim oblastima), postoji mogućnost od na- Karakteristike napona
stanka smetnje na drugim električnim uređajima.
▸▸Problemi sa elektromagnetnim poljima pri pu- Napon strujne mreže 230 V AC
štanju u rad mogu nastati u: Frekvencija el. mreže 50-60 Hz
• energetskim-, upravljačkim-, signalnim- i teleko-
munikacionim kablovima u blizini opreme za Pozitivna tolerancija napona 15%
zavarivanje, odn. sečenje Negativna tolerancija napona -40%
• predajnicima i prijemnicima TV i radio signala Priključak na električnu mrežu 3 x 2,5 mm²
• računarima i drugim upravljačkim modulima
• zaštitnim komponentama u profesionalnim okru- Utikač CEE 16 A
ženjima (npr. alarmnim sistemima) Potrošnja struje I1 (100%) 8,1 A
• elektrostimulatorima srca i slušnim aparatima Potrošnja struje I1 (60%) 10,5 A
• kalibracionoj i mernoj opremi
• uređajima podložnim radio smetnjama Potrošnja struje I1 (maks. potrošnja) 14,5 A
Strujni osigurač 16 A
Faktor dejstva I2 maks. 0,99 cos ϕ
224
Maks. dozvoljena impedansa 321 mΩ Priključivanje predmeta za obra-
mreže Zmaks. prema
IEC 61000-3-11/-12 du (slika III)
Potrošnja struje S1 (100%) 3,3 kVA
Potrošnja struje S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Kod izbora mesta za rad vodite računa o tome da
dovod predmeta za obradu i stezaljka uzemljenja
Potrošnja struje S1 (maks. potrošnja) 5,2 kVA mogu pravilno da se pričvrste.
Najveća efektivna snaga napona 8,1 I1ef./A
▸▸Stezaljka uzemljenja mora da se pričvrsti na od-
Zavarivanje govarajućem mestu na stolu za zavarivanje, odn.
Opseg TIG-zavarivanja 15 - 160 A / predmetu koji se zavaruje, tako da ima slobodan
(I2min. - I2maks./ U2min. - U2maks.) 10,6 - 16,4 V hod. Mora da se nalazi u neporsrednoj blizini
mesta zavarivanja, kako bi se sprečilo lutanje po-
Oblast zavarivanja elektrode 10 - 150 A / vratne struje od napona zavarivanja preko delova
(I2min. - I2maks./ U2min. - U2maks.) 20,4 - 26,0 V mašina, kugličnog lagera ili električnih priključaka.
Maks. otvoreno kolo napona <113 V
Stezaljku uzemljenja ne treba stavljati na uređaj
Podešavanje performansi u kontinuitetu za zavarivanje, odn. na bocu za gas jer, u
Po karakterisitkama opadajuće suprotnom, napon zavarivanja prolazi kroz
zaštitne provodnike i može da ih uništi.
Struja za zavarivanje pri ED 100% 110 A
Struja za zavarivanje pri ED 60% 120 A Dobro pričvrstite stezaljku uzemljenja za sto za
ED pri maks. naponu 30 % zavarivanja ili za predmet koji se zavaruje.
Pažnja!
Obratite pažnju na polaritet, u skladu sa
podacima proizvođača elektroda (pogle-
dati i pod „Zavarivanje putem elektroda“).
225
Komandni ekran, prikazi i funkcije Postupak zavarivanja putem
(slika II) elektrode
Taster menija/sporedni parametri [8]
Služi za pozivanje sporednih parametara. Priključiti kabl od elektrode
▸▸Kabl od elektrode priključiti na priključnu utični-
7-segmentni prikaz [9] cu-minus potencijal,[3] ili plus potencijal [4], i
Prikazuje izabranu jačinu strujnog napona. obezbediti kabl jednim obrtajem udesno.
Kad su sporedni parametri aktivirani, naizmenično
se prikazuju šifra i podešena vrednost sporednog Ovde je obavezno pridržavati se instruk-
parametra. cija i podataka datih od strane proizvo-
đača elektroda
LED smetnje [10]
Svetli kad je uređaj pregrejan, nije moguće zapaliti Zavarivanje putem elektrode sa pozitiv-
varni luk. nom (+) elektrodom:
Kad se uređaj uključi, LED treperi radi ▸▸Priključite držač elektrode na plus potencijal
samotestiranja. priključne utičnice [4] uređaja i obezbedite utikač
jednim obrtajem udesno.
LED VRD [12]
Svetli neprestano kad je aktivirana funkcija VRD Zavarivanje elektrode sa negativnom (–)
(otvoreno naponsko kolo je smanjeno). Treperi kad elektrodom:
izlazni napon premašuje dozvoljenu standardnu ▸▸Priključite držač elektrode na minus potencijal
jačinu (npr. u toku zavarivanja). priključne utičnice [3] uređaja i obezbedite ga
jednim obrtajem udesno.
Obrtni regulator i struja za ▸▸Pritisnite polugu na ručki držača elektrode. Posta-
zavarivanje [13] vite jednu elektrodu sa slobodnim krajem u držač.
Služi za kontinuirano podešavanje struje za Pri tome, obratite pažnju na žljebove sa unutraš-
zavarivanje. njih strana obeju obloga.
226
Prilikom prerade gorionika na drugačiji prečnik Paljenje varnog luka („Lift Arc“)
elektrode, treba obratiti pažnju na sledeće:
▸▸Kratko, vrhom elektrode, dodirnite mesto za
▸▸Zateznu čauru [20], kućište zatezne čaure [19] i zavarivanje na predmetu koji se zavaruje i malo
elektrode [21] moraju da budu istog prečnika. podignite vrh elektrode : Varni luk gori između
▸▸Dizna za ispuštanje gasa [18] mora da bude predmet koji se zavaruje i elektrode.
podešena na prečnik elektrode.
Oksidisane volframske elektrode (sa dodatkom
Priključivanje predmeta koji se zava- oksida torijum, npr., elektrode VT 20 ili Ceroksid 20)
ruje imaju veću zapaljivost i više opterećuju napon struje
▸▸Priključiti predmet koji se zavaruje na priključnu od elektroda od čistog volframa. Po pravilu se, kod
utičnicu-plus polariteta, [4] i obezbediti provodnik varenja sa jednosmernom strujom, koriste elektrode
jednim obrtajem udesno. od oksidisanog volframa.
Napomena
Merač protoka [27] prikazuje količinu
gasa, manometar sadržine [26] sadržaj
u boci.
227
Prijave smetnji
Smetnje prilikom zavarivanja
Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje
LED smetnje [10]treperi Greška uređaja Isključite uređaj. Kad se svi prikazi ugase, sače-
kati najmanje 1 min. dok je uređaj ugašen.
Ponovo uključite uređaj. Ako je smetnja i dalje
prisutna, obavestite servisnu službu
LED smetnje [10] ED prekoračen, uređaj se pregrejao Ostavite uređaj u uključenom stanju da se
konstantno svetli ohladi
Prikazi ostaju u mraku Strujni osigurač su u kvaru Zameniti osigurače
Neutralni provodnik, nedostaje jedna faza napona Strujni kabl/proveriti produžni strujni kabl
Nema struje za zava- Uzemljenje nije priključeno ili je u kvaru Proveriti uzemljenje i, po potrebi, zameniti
rivanje
Držač elektrode ili gorionik nisu priključeni ili su u Proveriti držač elektrode ili gorionik, i po potrebi
kvaru zameniti
Varni luk se ne pali nema kontakta sa uzemljenjem ili je kontakt neade- Proveriti kontakt sa uzemljenjem
kvatan
pogrešan prečnik elektrode izabrati odgovarajući prečnik elektrode
Napon za zavarivanje je podešen na prenisku Podesiti jači napon za zavarivanje
vrednost.
Volframska elektroda je zaprljana ili su pogrešno pravilno izbrusiti, po potrebi zameniti elektrodu
brušene
Količina gasa je pogrešno podešena Podesiti ispravnu količinu gasa
Nema zaštitnog gasa Boca sa gasom je prazna Zameniti bocu sa gasom
Reduktor pritiska je u kvaru proveriti, i po potrebi zameniti
Ventil za gas na gorioniku nije otvoren ili je u kvaru proveriti, i po potrebi zameniti
Nedovoljna količina Gorionik propušta proveriti, i po potrebi zameniti
zaštitnog gasa
Crevo za gas nije dobro pričvršćeno Pričvrstiti crevo za gas
Reduktor pritiska je pogrešno podešen ili je u kvaru proveriti, i po potrebi zameniti
Pore u predmetu zava- Gorionik propušta proveriti, i po potrebi zameniti
rivanja
Dizna za ispuštanje gasa nije dobro pričvršćeno Pričvrstiti diznu za ispuštanje gasa
Glava gorionika je u kvaru proveriti, i po potrebi zameniti
Predmet koji se zavaruje je zaprljan od masti, rđe, očistiti
ulja, itd.
Promaja Zaštititi radno mesto
Var „kuva“ (varni luk nije Nedostaje dovod gasa proveriti
stabilan)
pogrešan gas upotrebiti adekvatni gas
TIG-elektroda se topi. Struja za zavarivanje za prečnik elektrode podešena podesiti odgovarajuću struju za zavarivanje
je suviše visoko
Polarnost je zamenjena i TIG-gorionik je priključen na TIG gorionik priključiti na minus ptencijal [3]
plus potencijal [4]
228
Održavanje i nega Uklanjanje
Elektroalat, dodatni pribor i pakovanja potrebno je
UPOZORENJE ! ukloniti na ekološki način kako bi se isti reciklirao.
Opasnost povređivanja i materijalne Samo za države EU:
štete usled nestručnih radnji. Ni u kom slučaju nemojte električni
¾¾ Ne otvarajte uređaj. alat da bacate u kućni otpad!.
¾¾ Kod svih radova održavanja i Prema smernici 2002/19/EZ o sta-
servisiranja potrebno je poštovati rim električnim alatima i elektronskim
važeće sigurnosne propise i propise uređajima i njene implementacije u
u vezi zaštite od nezgoda. nacionalna prava postoji obaveza da se električni
alat koji više nije za upotrebu sakuplja odvojeno i
dostavi na ekološku reciklažu.
Uređaj ne zahteva posebno održavanje. Postoji
samo nekoliko stvari koje treba redovno proveravati Izjava o usaglašenosti
kako bi uređaj dugo godina ostao tehnički ispravan.
▸▸Redovno treba proveravati neoštećenost sledećih Ovim izjavljujemo u sopstvenoj odgovornosti da je
komponenata: ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardima i
—— Strujni utikači i kablovi spisima normativa:
—— Gorionik za zavarivanje sa priključcima
—— Vod i spoj obratka Standardi
• EN 60974-1:2012,
Dodatni pribor i rezervni delovi • EN 60974-10:2007
229
HR Za vašu sigurnost
230
Sigurnosne napomene
Struktura sigurnosnih napomena ▸▸Ne koristite uređaj ako ste umorni ili ako ste pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
OPASNOST ! ÂÂJedan trenutak nepažnje može izazvati teške
ozljede.
Vrsta i izvor opasnosti! ▸▸Uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću, od-
ÂÂPosljedice u slučaju nepridržavanja govarajuće kožnate rukavice i kožnatu pregaču.
¾¾ Mjera za otklanjanje opasnosti Nosite čvrste cipele i masku za zavarivanje.
ÂÂNošenje osobne zaštitne opreme smanjuje opa-
snost od ozljeda.
Sigurnost u području rada ▸▸Nikada ne zavarujte bez maske za zavarivanje.
▸▸Ne koristite uređaj u okolini u kojoj postoji opa- Upozorite osobe u svojoj okolini na zračenje
snost od eksplozije. električnog luka.
ÂÂElektrični alati proizvode iskre koje mogu zapaliti ▸▸Plinovi i isparenja moraju se isisavati prikladnim
prašinu ili pare. ispušnim sustavima. Ako postoji opasnost od
▸▸Držite uređaj podalje od djece i nikada ga ne udisanja isparavanja nastalih zavarivanjem ili
ostavljajte bez nadzora. rezanjem, koristite respiratorni uređaj.
▸▸Prije početka zavarivanja iz radnog područja ▸▸Ako se mrežni kabel tijekom rada ošteti ili pre-
treba ukloniti sva otapala, odmašćivače i druge kine, ne dodirujte ga, već odmah izvucite mrežni
zapaljive tvari. Nepokretne predmete od zapa- utikač.
ljivih materijala treba prekriti. ▸▸Nikada ne koristite uređaj s oštećenim kabelom.
Zavarivanje je dozvoljeno samo ako u okolnom
zraku nisu prisutne visoke koncentracije prašine, Opće sigurnosne napomene
isparavanja od kiselina, plinova ili zapaljivih ▸▸Prije puštanja u rad, nakon transporta, svakako
tvari. Posebno oprezno treba postupati prilikom obavite vizualnu provjeru uređaja da utvrdite ima
popravaka cjevovoda i spremnika u kojima se li na njemu oštećenja. Neka školovano servisno
drže ili su se držali zapaljive tekućine ili plinovi. osoblje popravi eventualna oštećenja prije
▸▸Uređaj se smije priključiti samo na propisno puštanja uređaja u rad.
uzemljenu strujnu mrežu. (Trofazni sustav sa četiri ▸▸Postavite aparat za gašenje požara na dohvat
žice s uzemljenim nultim vodičem ili jednofazni ruke.
sustav s tri žice s uzemljenim nultim vodičem). ▸▸Po završetku radova zavarivanja provjerite
▸▸Utičnica i produžni kabel moraju posjedovati postoji li opasnost od požara (vidi BGV propise
funkcionalni zaštitni vodič. o sprječavanju nesreća).
▸▸Nikada ne pokušavajte rastaviti reduktor tlaka.
Električna sigurnost Neispravni reduktor tlaka zamijenite novim.
▸▸Uređaj se ne smije koristiti u vlažnim ili mokrim ▸▸Pobrinite se za dobar i izravan kontakt kabla
okruženjima. Uređaj ne smije stajati na kiši. obratka u neposrednoj blizini mjesta zavarivanja.
ÂÂAko u električni uređaj prodre voda, povećava ▸▸Nemojte voditi varnu struju preko lanaca, ku-
se opasnost od strujnog udara. gličnih ležajeva, čeličnih užadi, zaštitnih vodiča i
sl., jer bi se isti pritom mogli rastaliti.
Samozaštita i zaštita osoba ▸▸Pri obavljanju radova na nagibima ili uzvisinama
▸▸Osobe mlađe od 18 godina ne smiju raditi s osoblje se mora na odgovarajući način zaštiti od
uređajem. Iznimka su mladi u dobi iznad 16 pada.
godina, koji rade pod nadzorom, a nalaze se na ▸▸Nemojte aparatom za zavarivanje odleđivati
stručnoj praksi. zamrznute cijevi ili električne instalacije.
▸▸Budite pažljivi i razumno pristupajte poslu. ▸▸U zatvorenim spremnicima, pri radu u skučenom
prostoru i na mjestima gdje postoji povećana
opasnost od struje smiju se koristiti samo uređaji
označeni znakom S .
▸▸Kod stanki u radu isključite uređaj i zatvorite
ventil boce.
231
Sigurnosne napomene
▸▸Osigurajte plinsku bocu od pada sigurnosnim ▸▸Nemojte bušiti kućište uređaja ili u njega zakivati
lancem. zakovice kako biste ga označili. U tu svrhu na
▸▸Kod transporta skinite plinsku bocu. uređaj zalijepite pločicu.
▸▸Izvucite strujni utikač iz utičnice prije nego ▸▸Koristite samo originalan pribor i re-
promijenite mjesto postavljanja ili započnete s zervne dijelove proizvođača Würth .
radovima na uređaju.
232
Ispitivanje u skladu s BGV propisima Ako dolazi do smetnji u radu drugih
o sprječavanju nesreća uređaja u okolini, možda će biti potrebne
dodatne mjere zaštite.
Vlasnik profesionalne opreme za zavarivanje dužan
je istu redovito podvrgavati sigurnosnim ispitiva- ▸▸Okolina koju treba uzeti u obzir može se prote-
njima u skladu s odredbama norme EN 60974-4. zati i izvan granica zemljišta na kome se uređaj
Würth preporučuje rok za ispitivanje u trajanju od koristi. To ovisi o načinu gradnje zgrade i ostalim
12 mjeseci. djelatnostima koje se tamo obavljaju.
Sigurnosno ispitivanje neophodno je i nakon svake ▸▸Uređajem radite u skladu s podacima i uputama
izmjene ili popravka opreme. proizvođača. Korisnik uređaja odgovoran je za
njegovo postavljanje i rad.
Pozor ! Ako se pojave elektromagnetske smetnje, za ukla-
Nestručno provedena BGV ispitivanja mogu njanje istih odgovaran je korisnik (event. uz tehničku
dovesti do havarije. Bliže informacije o BGV pomoć proizvođača).
ispitivanjima opreme za zavarivanje možete dobiti
od ovlaštenih servisnih poslovnica tvrtke Würth. Dijelovi uređaja (slika I)
1 Ručka koja se može skinuti
Elektromagnetska kompatibilnost 2 Prikazi/elementi za rukovanje
3 Priključnica minus pola
(EMC) 4 Priključnica plus pola
Ovaj proizvod odgovara trenutno važećim EMC 5 Glavna sklopka
normama. 6 Priključak strujnog kabla
Obratite pozornost na sljedeće: 7 Ispust zraka
▸▸Zbog jakog povlačenja struje uređaji za zava-
rivanje mogu izazvati smetnje u javnoj strujnoj Tehnički podaci
mreži. Stoga priključak na strujnu mrežu mora
ispunjavati zahtjeve maksimalno dopuštene Art. 5952 000 160
impedancije mreže. Maksimalno dopuštena impe- Vrsta zaštite IP 23 S
dancija mreže (Zmaks.) sučelja sa strujnom mrežom
(mrežni priključak) navedena je u tehničkim po- Razred izolacijskog materijala F
dacima. Po potrebi se posavjetujte s operatorom Način hlađenja F
strujne mreže. Oznaka CE, S
▸▸Uređaj je predviđen za zavarivanje u zanatskim i
industrijskim uvjetima primjene (CISPR 11 razred Dimenzije (d. x š. x v.) u mm 337 x 130 x 211
A). Kod primjene u drugačijoj okolini (npr. u Težina 5,25 kg
stambenim zonama) može doći do smetnji u radu Karakteristike mreže
drugih električnih uređaja.
▸▸Problemi s elektromagnetskim poljima pri puštanju Mrežni napon 230 V AC
u rad mogu nastati u: Frekvencija el. mreže 50-60 Hz
• dovodnim strujnim vodovima, upravljačkim, si-
gnalnim i telekomunikacijskim kablovima u blizini Pozitivna tolerancija mreže 15 %
uređaja za zavarivanje odn. rezanje Negativna tolerancija mreže -40 %
• predajnicima i prijamnicima TV i radio signala Kabel za mrežni priključak 3 x 2,5 mm²
• računalima i drugim upravljačkim modulima
• zaštitnim komponentama u profesionalnim okru- Mrežni utikač CEE 16 A
ženjima (npr. alarmnim sustavima) Povlačenje struje I1 (100 %) 8,1 A
• elektrostimulatorima srca i slušnim aparatima Povlačenje struje I1 (60 %) 10,5 A
• kalibracijskoj i mjernoj opremi
• uređajima podložnim radio smetnjama Povlačenje struje I1 (maks. struja) 14,5 A
Strujni osigurač 16 A
Faktor snage I2 maks. 0,99 cos ϕ
233
Maks. dopuštena impedancija 321 mΩ Priključivanje kabla obratka
mreže Zmaks. u skladu s IEC 61000-
3-11/-12 (slika III)
Jakost povlačenja S1 (100 %) 3,3 kVA
Jakost povlačenja S1 (60 %) 3,6 kVA
▸▸Pri odabiru mjesta rada vodite računa o tome da
se kabel obratka i kliješta za uzemljenje mogu
Jakost povlačenja S1 (maks. struja) 5,2 kVA propisno učvrstiti.
Najveća efektivna struja iz mreže 8,1 I1eff/A
▸▸Kliješta za uzemljenje moraju se pričvrstiti tako da
Zavarivanje budu dobro vodljiva na neizolirano mjesto stola
Područje TIG zavarivanja 15 - 160 A / za zavarivanje odn. obratka. Moraju se nalaziti
(I2 min - I2 maks./ U2 min - U2 maks.) 10,6 - 16,4 V u neposrednoj blizini mjesta zavarivanja kako si
struja zavarivanja ne bi mogla sama potražiti po-
Područje elektrodnog zavarivanja 10 - 150 A / vratni put preko dijelova stroja, kugličnih ležajeva
(I2 min - I2 maks./ U2 min - U2 maks.) 20,4 - 26,0 V ili električnih sklopova.
Napon praznog hoda maks. < 113 V
Kliješta za uzemljenje nemojte položiti na uređaj
Namještanje snage kontinuirano za zavarivanje odn. plinsku bocu, inače će se
Karakter karakterističnih linija opadajući struja zavarivanja voditi preko spojeva zaštitnog
vodiča te ih može uništiti.
Struja zavarivanja pri TU 100 % 110 A
Struja zavarivanja pri TU 60 % 120 A Kliješta za uzemljenje dobro pričvrstite na stol
TU pri maks. struji 30 % za zavarivanje ili na obradak.
Pozor
Vodite računa o polovima u skladu s
podacima proizvođača elektroda (vidi i
elektrodno zavarivanje).
234
Polje za rukovanje, prikazi i funkcije Postupak elektrodnog zavarivanja
(slika II)
Priključivanje kabla za elektrodno
Tipka „izbornik/sekundarni zavarivanje
parametri“ [8] ▸▸Kabel za elektrodno zavarivanje priključite u
Služi za pozivanje sekundarnih parametara. priključnicu minus pola [3] ili plus pola [4] i osigu-
rajte kabel okretom udesno.
Prikaz sa 7 segmenata [9]
Prikazuje odabranu jakost struje. Pri tome se svakako pridržavajte poda-
Kod aktiviranih sekundarnih parametara naizmjence taka proizvođača elektroda!
se prikazuju šifra i namještena vrijednost sekundar-
nog parametra. Elektrodno zavarivanje pozitivnom (+)
elektrodom:
LED za prikaz smetnje [10] ▸▸Priključite držač elektrode u priključnicu plus
Svijetli kada je uređaj pregrijan, nije moguće palje- pola [4] na uređaju i osigurajte ga tako da utikač
nje električnog luka. okrenete udesno.
Nakon uključenja uređaja LED treperi u svrhu
samotestiranja. Elektrodno zavarivanje negativnom (–)
elektrodom:
LED funkcije VRD [12] ▸▸Priključite držač elektrode u priključnicu minus
Trajno svijetli kod aktivne funkcije VRD (smanjenje pola [3] na uređaju i osigurajte ga tako da utikač
napona praznog hoda). Treperi kada izlazni napon okrenete udesno.
prekorači dopuštenu vrijednost prema normi (npr. ▸▸Pritisnite ručicu na dršci držača elektrode. Uvucite
kod zavarivanja). elektrodu neizoliranim završetkom u držač. Pri
tome vodite računa o urezima s unutarnje strane
Okretni regulator struje zavarivanja [13] obje čeljusti.
Služi za kontinuirano namještanje struje zavarivanja.
Pozor !
LED elektrode CEL [14]
Svijetli kod odabranog načina rada „elektroda CEL“. Stezaljku uzemljenja nemojte položiti na uređaj za
(Elektrode s celuloznom oblogom, prikladne za zavarivanje odn. plinsku bocu, inače će se struja
okomito zavarivanje odozgo prema dolje) zavarivanja voditi preko spojeva zaštitnih vodiča i
uništiti ih (vidi sliku III).
LED elektrode basic [15]
Svijetli kod odabranog načina rada „elektroda“. Postupak TIG zavarivanja
(Elektrode s bazičnom oblogom)
Priključivanje TIG plamenika
LED elektrode TIG [15] ▸▸Priključite TIG plamenik u priključnicu minus
Svijetli kod odabranog načina rada „elektroda TIG“. pola [3] i osigurajte ga okretom udesno.
235
▸▸Stezna čahura [20], kućište stezne čahure [19] i Paljenje električnog luka („lift arc“)
elektroda [21] moraju biti istog promjera.
▸▸Plinska mlaznica [18] mora biti usklađena s ▸▸Nakratko dodirnite obradak na mjestu koje treba
promjerom elektrode. zavariti vrhom elektrode i malo nadignite vrh
elektrode : Električni luk gori između obratka i
Priključivanje kabla obratka elektrode.
▸▸Kabel obratka priključite u priključnicu plus
pola [4] i osigurajte kabel okretom udesno. Oksidirane volframske elektrode (torijev oksid, npr.
elektroda WT 20, ili cerijev oksid WC 20) lakše
Učvršćenje stezaljke uzemljenja se pale i mogu izdržati jače strujno opterećenje
▸▸Vidi „Postupak elektrodnog zavarivanja“. od elektroda izrađenih od čistog volframa. Kod
zavarivanja istosmjernom strujom u pravilu se koriste
Priključivanje opskrbe električnom elektrode od oksidiranog volframa.
energijom
▸▸Vidi „Postupak elektrodnog zavarivanja“. Pozor !
Priključivanje boce sa zaštitnim pli- Kod premale jakosti struje ne može doći do palje-
nom (slika V) nja električnog luka, a kod prevelike jakosti struje
▸▸Osigurajte bocu sa zaštitnim plinom [24] (npr. volframska elektroda će se rastaliti.
sigurnosnim lancem).
▸▸Više puta nakratko otvorite ventil plinske
boce [25] kako biste ispuhali eventualno prisutne Orijentacijske vrijednosti za jakosti
čestice nečistoće. struje i količinu plina
▸▸Priključite reduktor tlaka [30] na bocu sa zaštitnim
plinom [24].
▸▸Navrnite crijevo za zaštitni plin [30] na re- Ø volfram- Jakost struje Količina plina
duktor tlaka [28] i otvorite bocu sa zaštitnim skih elektro- [A] [l/min]
plinom [24]. da [mm]
▸▸Pokrenite „test plina“ i namjestite količinu plina na 1,0 15 – 80 4
vijku za namještanje [29] na reduktoru tlaka.
▸▸Količina plina prikazuje se na mjeraču pro- 1,6 70 – 150 5–6
toka [27]. 2,4 150 – 250 6–7
3,2 140 – 320 6–8
Namještanje količine zaštitnog plina
(slika V)
▸▸Otvorite ventil [23] na TIG plameniku s ventilom.
Zaštitni plin struji van.
▸▸Namjestite količinu zaštitnog plina na vijku za
namještanje [29] na reduktoru tlaka (vidi tablicu
orijentacijskih vrijednosti za jakosti struje i količinu
plina).
Napomena
Mjerač protoka [27] prikazuje količinu
plina, a manometar sadržaja [26]
sadržaj boce.
236
Poruke o smetnjama
Smetnje pri zavarivanju
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
LED za prikaz smetnje Pogreška uređaja Isključite uređaj. Nakon što su se svi prikazi ugasili,
[10] treperi pričekajte još barem 1 min u isključenom stanju
uređaja.
Ponovno uključite uređaj. Ako je smetnja i dalje
prisutna, obavijestite servis.
LED za prikaz smetnje TU prekoračeno, uređaj se pregrijao Uređaj u uključenom stanju pustite da se ohladi
[10] trajno svijetli
Prikazi ostaju tamni Neispravan mrežni osigurač Zamijenite osigurač
Nedostaje nulti vodič, faza mreže Provjerite strujni kabel / produžni strujni kabel
Nema struje za zava- Vodič za uzemljenje nije priključen ili je neispra- Provjerite vodič za uzemljenje, po potrebi ga
rivanje van zamijenite
Držač elektrode ili plamenik nisu priključeni ili su Provjerite držač elektrode ili plamenik, po potrebi
neispravni ih zamijenite
Električni luk se ne pali Nema kontakta za uzemljenje ili je kontakt loš Osigurajte dobar kontakt za uzemljenje
Pogrešan promjer elektrode Odaberite pravilan promjer elektrode
Struja zavarivanja namještena na prenisku Namjestite struju zavarivanja na višu vrijednost
vrijednost
Volframska elektroda onečišćena ili pogrešno Pravilno izbrusite elektrodu, po potrebi je zamijenite
izbrušena
Pogrešno namještena količina plina Pravilno namjestite količinu plina
Nema zaštitnog plina Plinska boca prazna Zamijenite plinsku bocu
Reduktor tlaka neispravan Provjerite, po potrebi zamijenite
Plinski ventil na plameniku nije otvoren ili je Provjerite, po potrebi zamijenite
neispravan
Premalo zaštitnog plina Plamenik propušta Provjerite, po potrebi zamijenite
Plinsko crijevo nije čvrsto Pritegnite plinsko crijevo
Reduktor tlaka pogrešno namješten ili neispravan Provjerite, po potrebi zamijenite
Pore u materijalu za Plamenik propušta Provjerite, po potrebi zamijenite
zavarivanje
Plinska mlaznica nije čvrsta Pritegnite plinsku mlaznicu
Neispravna glava plamenika Provjerite, po potrebi zamijenite
Obradak onečišćen masnoćom, hrđom, uljem, itd. Očistite
Propuh Zaštitite mjesto rada
Šav „ključa“ (nemiran Nedostaje dovod plina Provjerite
električni luk)
Pogrešan plin Upotrijebite pravilan plin
TIG elektroda se tali Struja zavarivanja namještena na previsoku Namjestite pravilnu struju zavarivanja
vrijednost za promjer elektrode
Pogrešno priključeni polovi i TIG plamenik priklju- Priključite TIG plamenik na minus pol [3]
čen na plus pol [4]
237
Održavanje i njega Zbrinjavanje
Električne alate, pribor i ambalažu odnesite u pogon
UPOZORENJE ! za ekološki prihvatljivo recikliranje.
Opasnost od ozljeda ili materijalne Samo za zemlje EU:
štete uslijed nestručnog postupanja. Električne alate nemojte bacati u
¾¾ Ne otvarajte uređaj. kućni otpad!
¾¾ Kod svih radova njege i održavanja U skladu s europskom direktivom
pridržavajte se važećih sigurnosnih 2012/19/EU o otpadnoj električ-
propisa i propisa za sprječavanje noj i elektroničkoj opremi te njenim
nesreća. preuzimanjem u nacionalno pravo pojedinih država,
električni alati koji nisu više upotrebljivi moraju se
odvojeno sakupljati i odnijeti u pogon za ekološki
Uređaj zahtijeva minimalno održavanje. Postoji prihvatljivo recikliranje.
samo nekoliko stvari koje treba redovito provjeravati
kako bi uređaj dugo godina ostao tehnički ispravan. Izjava o sukladnosti
▸▸Redovito treba provjeravati neoštećenost sljedećih
komponenata: Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je ovaj proi-
—— Strujni utikači i kabeli zvod podudaran sa sljedećim normama ili normativ-
—— Plamenik za zavarivanje s priključcima nim dokumentima:
—— Vod i spoj obratka
Norme
Pribor i rezervni dijelovi • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Ako uređaj unatoč pažljivoj proizvodnji i postupcima
provjere ipak prestane raditi, popravak mora obaviti prema odredbama direktiva:
Würth masterService.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih dijelova sva- Direktiva EU:
kako navedite broj artikla s natpisne pločice uređaja. • 2011/65/EU
Aktualan popis rezervnih dijelova za ovaj uređaj • 2014/35/EU
možete pronaći na internetskoj stranici „http://www. • 2014/30/EU
wuerth.com/partsmanager“ ili ga možete zatražiti
od vama najbliže Würthove podružnice. Tehnička dokumentacija kod:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Jamstvo Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Za ovaj uređaj Würth nudimo jamstvo u skladu sa
zakonskim odredbama/odredbama specifičnima za
pojedinu zemlju od datuma kupnje (dokaz: račun
ili otpremnica). Nastala šteta uklanja se isporukom
zamjenskog uređaja ili popravkom. Šteta prouzro-
čena nestručnim rukovanjem isključena je iz jamstva. M. Strobel Dr. sc. S. Beichter
Reklamacije se mogu priznati samo ako uređaj pre- Director Director Quality,
date nerastavljen podružnici Würth, svom zastupniku Product Management Authorised Signatory
proizvoda Würth ili ovlaštenom servisu proizvođača
Würth. Künzelsau: 25.08.2015.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Ne preuzimamo odgovornost za tiskarske pogreške.
238
239
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. MWC-SL-08/15
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: Abt. PCV/ serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
info@wuerth.com Benjamin Ascher können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
www.wuerth.com Redaktion: Abt. MWC/Philipp Kämpf allgemeinen Geschäftsbedingungen.