Está en la página 1de 240

SCHWEISSGERÄT

WELDING MACHINE
ESI 160

Art. 5952 000 160

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
DE ......................... 5 – 13
GB ......................... 14 – 22
IT ......................... 23 – 31
FR ......................... 32 – 40
ES ......................... 41 – 49
PT ......................... 50 – 58
NL ......................... 59 – 67
DK ......................... 68 – 76
NO ......................... 77 – 85
FI ......................... 86 – 94
SE ......................... 95 – 103
GR ......................... 104 – 112
TR ......................... 113 – 121
PL ......................... 122 – 130
HU ......................... 131 – 139
CZ ......................... 140 – 148
SK ......................... 149 – 157
RO ......................... 158 – 166
SI ......................... 167 – 175
BG ......................... 176 – 184
EE ......................... 185 – 193
LT ......................... 194 – 202
LV ......................... 203 – 211
RU ......................... 212 – 220
RS ......................... 221 – 229
HR ......................... 230 – 238

2
1

CLICK

3
4

3
10 11 13 14

15
9
16

8 17

II

III

18 19 20 21 24 25

22 26
27

28
23 29
30

IV V

4
DE Zu Ihrer Sicherheit

Lesen Sie vor der ersten Zeichen und Symbole


Benutzung Ihres Gerätes diese Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Betriebsanleitung und handeln Ihnen helfen, die Anleitung und die Maschine
Sie danach. Bewahren Sie diese schnell und sicher zu benutzen.
Betriebsanleitung für späteren Gebrauch
oder Nachbesitzer auf. Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
▸▸Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise praktikabelste Nutzung des Gerätes.
unbedingt lesen!
—— Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und ▸▸Handlungsschritt
der Sicherheitshinweise können Schäden am Ge- Die definierte Abfolge erleichtert Ihnen den
rät und Gefahren für den Bediener und andere korrekten und sicheren Gebrauch.
Personen entstehen.
▸▸Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be- 33 Handlungsergebnis
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben, Hier finden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
müssen entsprechend qualifiziert sein. Handlungsschritten beschrieben.

Verpflichtungen des Betreibers [1] Positionsnummer


Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen mit dem Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Gerät arbeiten zu lassen, die Klammern [] gekennzeichnet.
—— mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeits-
sicherheit und Unfallverhütung vertraut und in die Gefahrenstufen von Warnhinweisen
Handhabung des Gerätes eingewiesen sind. In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
—— diese Betriebsanleitung, insbesondere das Kapi- Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
tel „Sicherheitshinweise“ gelesen und verstanden Gefahrensituationen hinzuweisen:
haben.
GEFAHR !
Verpflichtungen des Personals Die gefährliche Situation steht
Alle Personen, die mit dem Gerät arbeiten, ver-
pflichten sich, vor Arbeitsbeginn unmittelbar bevor und führt, wenn die
—— die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssi- Maßnahmen nicht befolgt werden, zu
cherheit und Unfallverhütung zu befolgen. schweren Verletzungen bis hin zum Tod.
—— diese Betriebsanleitung, insbesondere das Kapi-
tel „Sicherheitshinweise“ zu lesen. WARNUNG !
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass Die gefährliche Situation kann eintreten
auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sach- und führt, wenn die Maßnahmen
schäden auftreten können. nicht befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
Verbot eigenmächtiger Verände-
rungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät VORSICHT !
durchzuführen oder Zusatzgeräte herzustellen. Die gefährliche Situation kann eintreten
Solche Änderungen können zu Personenschäden und führt, wenn die Maßnahmen
und Fehlfunktionen führen. nicht befolgt werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
▸▸Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Hierbei stets die Originalersatzteile von Achtung !
Würth verwenden. Damit wird sichergestellt, dass Eine möglicherweise schädliche Situation kann
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.

5
Sicherheitshinweise

Aufbau von Sicherheitshinweisen ▸▸Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
GEFAHR ! oder Medikamenten stehen.
ÂÂEin Moment der Unachtsamkeit kann zu
Art und Quelle der Gefahr! schweren Verletzungen führen.
ÂÂFolgen bei Nichtbeachtung ▸▸Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung,
¾¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr geeignete Lederhandschuhe und Lederschürze.
Tragen Sie festes Schuhwerk und einen Schweiß-
schild.
Sicherheit Im Arbeitsbereich ÂÂDas Tragen persönlicher Schutzausrüstung
▸▸Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Umge- verringert das Verletzungsrisiko.
bungen betreiben. ▸▸Schweißen Sie nie ohne Schweißschild. Warnen
ÂÂElektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub Sie Personen in ihrer Umgebung vor den Lichtbo-
oder Dämpfe entzünden können. genstrahlen.
▸▸Das Gerät von Kindern fern halten und nie unbe- ▸▸Geeignete Absaugvorrichtung für Gase und
aufsichtigt liegen lassen. Schneiddämpfe verwenden. Verwenden Sie ein
▸▸Vor Schweißbeginn Lösungsmittel, Entfettungs- Atemgerät, falls die Gefahr besteht, Schweiß-
mittel und andere brennbare Materialien aus oder Schneiddämpfe einzuatmen.
dem Arbeitsbereich entfernen. Nicht bewegliche ▸▸Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
brennbare Materialien abdecken. oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
Schweißen Sie nur, wenn die Umgebungsluft sofort den Netzstecker ziehen.
keine hohen Konzentrationen von Staub, Säure- ▸▸Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
dämpfen, Gasen oder entzündlichen Substanzen
enthält. Besondere Vorsicht ist geboten bei Repa- Allgemeine Sicherheitshinweise
raturarbeiten an Rohrsystemen und Behältern, die ▸▸ Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport,
brennbare Flüssigkeiten oder Gase beinhalten unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf
oder beinhaltet haben. Beschädigungen vornehmen. Eventuelle Beschä-
▸▸ Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß digungen vor Inbetriebnahme von geschultem
geerdetes Stromnetz angeschlossen werden. Servicepersonal instandsetzen lassen.
(Dreiphasen- Vier-Draht-System mit geerdetem ▸▸ Plazieren Sie einen Feuerlöscher in ihrer Reichweite.
Neutralleiter oder Einphasen-Drei-Draht-System mit ▸▸ Führen Sie nach Beendigung der Schweißarbeiten
geerdetem Neut­ralleiter). eine Brandkontrolle durch (siehe BGV).
▸▸ Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen ▸▸ Versuchen Sie niemals, den Druckminderer zu
funktionsfähigen Schutzleiter besitzen. zerlegen. Defekten Druckminderer ersetzen.
▸▸ Auf guten und direkten Kontakt der Werkstück-
Elektrische Sicherheit leitung in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle
▸▸Das Gerät darf nicht in nasser oder feuchter achten.
Umgebung betrieben werden. Gerät nicht dem ▸▸ Den Schweißstrom nicht über Ketten, Kugellager,
Regen aussetzen. Stahlseile, Schutzleiter etc. führen, da diese dabei
ÂÂSollte Wasser in das Elektrogerät eindringen, durchschmelzen können.
erhöht sich die Gefahr eines elektrischen ▸▸ Sichern Sie sich und das Gerät bei Arbeiten an
Schlages. hochgelegenen bzw. geneigten Arbeitsflächen.
▸▸ Tauen Sie keine eingefrorenen Rohre oder Lei-
Selbst- und Personenschutz tungen mit Hilfe eines Schweißgerätes auf.
▸▸Personen unter 18 Jahren dürfen nicht mit dem ▸▸ In geschlossenen Behältern, unter beengten
Gerät arbeiten. Ausgenommen sind unter Auf- Einsatzbedingungen und bei erhöhter elektrischer
sicht arbeitende Jugendliche über 16 Jahren, die Gefährdung dürfen nur Geräte mit S -Zeichen
in einem Ausbildungsverhältnis stehen. verwendet werden.
▸▸Seien Sie aufmerksam und gehen Sie mit Ver- ▸▸ Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und
nunft an die Arbeit. schließen Sie das Flaschenventil.

6
Sicherheitshinweise

▸▸ Sichern Sie die Gasflasche mit der Sicherungskette ▸▸ Zur Kennzeichnung des Gerätes nicht in das Ge-
gegen Umfallen. häuse bohren oder Nieten anbringen. Verwenden
▸▸ Zum Transport die Gasflasche abnehmen. Sie Klebeschilder.
▸▸ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ▸▸ Nur Original Würth Zubehör und Ersatz-
bevor Sie den Aufstellungsort ändern oder Arbeiten teile verwenden.
am Gerät vornehmen.

Bestimmungsgemäße Verwendung Transport


Das Gerät ist bestimmt zum Elektrodenschweißen Achtung !
bei gewerblichen als auch bei industriellen Einsatz-
bedingungen. Es ist tragbar und für den Betrieb am Der Handgriff dient ausschließlich dem Transport
Stromnetz als auch für den Betrieb am Stromaggre- durch eine Person.
gat geeignet. Das Gerät darf nicht mittels einer mechanischen
Das Gerät kann zusammen mit einem WIG-Brenner Hebevorrichtung (z. B. Kran...) angehoben
zum WIG-Schweißen verwendet werden, wie z. B werden.
von:
• unlegierten, niedrig- und hochlegierten Stählen,
• Kupfer und seinen Legierungen, Geräteschutz
• Nickel und seinen Legierungen,
• Sondermetallen wie Titan, Zirkonium und Tantal. Das Gerät ist elektronisch vor Überlastung geschützt.
Den Hauptschalter jedoch nicht unter Last betätigen.
Das Gerät ist nicht bestimmt für das WIG-Schweißen Das Gerät wird durch einen Lüfter gekühlt.
mit Wechselstrom von Aluminium und Magnesium. Achten Sie deshalb darauf, dass der Lufteinlass [7]
immer frei ist.
Umgebungsbedingungen Stecken Sie keine Gegenstände durch die Lüftungs-
schlitze. Sie könnten dadurch den Lüfter beschädi-
Temperaturbereich der Umgebungsluft: gen. Schweißen Sie niemals, wenn der Lüfter defekt
• Im Betrieb: ist, sondern lassen Sie das Gerät reparieren.
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) Verwenden Sie keine stärkeren Sicherungen als die
• Bei Transport und Lagerung: angegebene Absicherung auf dem Typenschild des
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) Gerätes. Zum Transport das Gerät in waagrechter
Position am abnehmbaren Griff tragen.
Relative Luftfeuchtigkeit:
• Bis 50 % bei 40 °C (104 °F) Einschaltdauer (ED)
• Bis 90 % bei 20 °C (68 °F) Der Einschaltdauer (ED) wird ein Arbeitszyklus von
10 Minuten zugrunde gelegt. ED 60 % bedeutet
Betrieb, Lagerung und Transport darf nur innerhalb also eine Schweißdauer von 6 Minuten.
der angegebenen Bereiche stattfinden! Die Ver-
wendung außerhalb dieser Bereiche gilt als nicht Geräusch-/ Vibrationsinformation
bestimmungsgemäß.
Die Umgebungsluft muss frei von Staub, Säuren, Der Geräuschpegel des Gerätes ist kleiner
korrosiven Gasen oder weiteren schädlichen Subs- als 70 dB(A), gemessen bei Normlast nach
tanzen sein! EN 60 974-1 im maximalen Arbeitspunkt.

Für Schäden bei nicht bestimmungsgemä-


ßer Verwendung haftet der Benutzer.

7
BGV-Prüfung Falls andere Einrichtungen in der Umge-
bung gestört werden, können zusätzliche
Der Betreiber von gewerblich genutzten Schweiß- Abschirmungen notwendig werden.
anlagen ist dazu verpflichtet, einsatzbedingt regel-
mäßig eine Sicherheitsüberprüfung der Anlagen ▸▸Die zu betrachtende Umgebung kann sich bis
nach EN 60974-4 durchführen zu lassen. Würth über die Grundstücksgrenze erstrecken. Dies ist
empfiehlt eine Prüffrist von 12 Monaten. von der Bauart des Gebäudes und anderen dort
Auch nach Änderung oder Instandsetzung der stattfindenden Tätigkeiten abhängig.
Anlage muss eine Sicherheitsüberprüfung durchge- ▸▸Betreiben Sie das Gerät nach den Angaben und
führt werden. Anweisungen des Herstellers. Der Betreiber des
Geräts ist für die Installation und den Betrieb des
Achtung ! Geräts verantwortlich.
Unsachgemäß durchgeführte BGV-Prüfungen Treten elektromagnetische Störungen auf, ist der
können zur Zerstörung der Anlage führen. Betreiber (evtl. mit technischer Hilfe des Herstellers)
Nähere Informationen über BGV-Prüfungen an für deren Beseitigung verantwortlich.
Schweißanlagen erhalten Sie bei autorisierten
Würth Service-Stützpunkten. Geräteelemente (Abb.I)
1 Abnehmbarer Griff
Elektromagnetische Verträglichkeit 2 Anzeigen/Bedienelemente
3 Anschlussbuchse Minuspol
(EMV) 4 Anschlussbuchse Pluspol
Dieses Produkt entspricht den derzeit geltenden 5 Hauptschalter
EMV-Normen. 6 Anschluss Netzkabel
Beachten Sie folgendes: 7 Luftauslass
▸▸Schweißgeräte können auf Grund ihrer hohen
Stromaufnahme Störungen im öffentlichen Strom- Technische Daten
netz verursachen. Daher unterliegt der Netzan-
schluss Anforderungen in Bezug auf die maximal Art. 5952 000 160
zulässige Netzimpedanz. Die maximal zulässige Schutzart IP 23 S
Netzimpedanz (Zmax) der Schnittstelle zum Strom-
netz (Netzanschluss) wird in den technischen Isolierstoffklasse F
Daten angegeben. Halten Sie ggf. Rücksprache Kühlart F
mit dem Netzbetreiber. Kennzeichnung CE, S
▸▸Das Gerät ist bestimmt zum Schweißen bei
gewerblichen als auch bei industriellen Einsatz- Maße (LxBxH) in mm 337 x 130 x 211
bedingungen (CISPR 11 class A). Bei Einsatz Gewicht 5,25 kg
in anderen Umgebungen (z. B. Wohngebieten) Netzkennwerte
können andere elektrische Geräte gestört
werden. Netzspannung 230 V AC
▸▸Elektromagnetische Probleme bei der Inbetrieb- Netzfrequenz 50-60 Hz
nahme können entstehen in:
• Netzzuleitungen , Steuerleitungen, Signal- und Positive Netztoleranz 15%
Telekommunikationsleitungen in der Nähe der Negative Netztoleranz -40%
Schweiß- bzw. Schneideinrichtung Netzanschlussleitung 3 x 2,5 mm²
• Fernseh- und Rundfunksendern und -empfängern
• Computern und anderen Steuereinrichtungen Netzstecker CEE 16 A
• Schutzvorrichtungen in gewerblichen Einrichtun- Stromaufnahme I1 (100%) 8,1 A
gen (z. B. Alarmanlagen) Stromaufnahme I1 (60%) 10,5 A
• Herzschrittmachern und Hörhilfen
• Einrichtungen zum Kalibrieren oder Messen Stromaufnahme I1 (max. Strom) 14,5 A
• Geräten mit zu geringer Störfestigkeit Netzabsicherung 16 A
Wirkfaktor I2 max 0,99 cos ϕ

8
Max. zulässige Netzimpedanz Zmax 321 mΩ Anschließen der
gemäß IEC 61000-3-11/-12
Werkstückleitung (Abb. III)
Aufnahmeleistung S1 (100%) 3,3 kVA
Aufnahmeleistung S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Achten Sie bei der Wahl des Arbeitsplatzes da-
Aufnahmeleistung S1 (max. Strom) 5,2 kVA rauf, dass die Werkstückleitung und Massezange
Größter effektiver Netzstrom 8,1 I1eff/A ordnungsgemäß befestigt werden können.
Schweißen ▸▸Die Massezange muss gut leitend an einer
Schweißbereich WIG 15 - 160 A / blanken Stelle des Schweißtischs bzw. Werkstücks
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V befestigt sein. Sie muss sich in unmittelbarer
Nähe der Schweißstelle befinden, damit sich der
Schweißbereich Elektrode 10 - 150 A / Schweißstrom seinen Rückweg über Maschinen-
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V teile, Kugellager oder elektrische Schaltungen
Leerlaufspannung max. < 113 V nicht selbst suchen kann.
Leistungseinstellung stufenlos  Legen Sie die Massezange nicht auf die
Kennliniencharakter fallend Schweißanlage bzw. Gasflasche, da sonst der
Schweißstrom über die Schutzleiterverbindungen
Schweißstrom bei ED 100% 110 A geführt wird und diese zerstören könnte.
Schweißstrom bei ED 60% 120 A
ED bei max. Strom 30 %  Schließen Sie die Massezange fest an den
Schweißtisch oder das Werkstück an.

Anschließen ans Stromnetz


Vor der Inbetriebnahme
Stecken Sie den Stecker in eine
Abnehmbaren Griff befestigen (Abb. I) geeignete Steckdose.
▸▸Griff [1] am Schweißgerät einklicken. Die Absicherung muss den technischen
Daten entsprechen.
Transport
▸▸Ziehen Sie vor dem Transport immer den Netzste- Inbetriebnahme
cker.
▸▸Tragen Sie das Gerät am Griff. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass der
Elektrodenhalter bzw. die Elektrode den Schweiß-
Aufstellen tisch, das Werkstück oder einen anderen elektrisch
▸▸Stellen Sie das Gerät sicher auf eine waagrechte, leitenden Gegenstand nicht berührt, damit Sie beim
trockene Fläche. Achten Sie darauf, dass die Einschalten nicht unbeabsichtigt einen Lichtbogen
Lüftungsschlitze der Kühlrippen immer frei sind. zünden.

Kurzanleitung Achtung !
▸▸Netzstecker in Steckdose einstecken.
▸▸Werkstückleitung und Elektrodenhalter an den Ein unbeabsichtigt gezündeter Lichtbogen kann
Anschlussbuchsen [3] und [4] anschließen. den Elektrodenhalter, den Schweißtisch, das Werk-
stück oder das Gerät beschädigen.
Achtung
Beachten Sie die Polarität laut Angaben
des Elektrodenherstellers (siehe auch
Elektrodenschweißen).

▸▸Stabelektrode am Elektrodenhalter einspannen.


▸▸Anlage am Hauptschalter [5] einschalten.
▸▸Schweißstrom am Drehregler [13] einstellen.
33 Anlage ist schweißbereit.

9
Bedienfeld, Anzeigen und Schweißverfahren Elektrode
Funktionen (Abb. II)
Elektroden-Schweißkabel anschließen
Taste Menü/Nebenparameter [8] ▸▸Elektroden-Schweißkabel an die Anschlussbuchse
Dient zum Aufruf der Nebenparameter. Minuspol [3] oder Pluspol [4] anschließen und
das Kabel mit einer Rechtsdrehung sichern.
7-Segment-Anzeige [9]
Zeigt die gewählte Stromstärke an. Die Angaben des Elektrodenherstellers
Bei aktivierten Nebenparametern wird abwechselnd sind hierbei unbedingt zu beachten!
der Code und der Einstellwert des Nebenparameters
angezeigt. Elektrodenschweißen mit positiver (+)
Elektrode:
LED Störung [10] ▸▸Schließen Sie den Elektrodenhalter an die
Leuchtet wenn die Anlage überhitzt ist, kein Zünden Anschlussbuchse Pluspol [4] der Anlage an
des Lichtbogens möglich. und sichern Sie ihn mit einer Rechtsdrehung des
Nach Einschalten der Anlage blinkt die LED zum Steckers.
Selbsttest.
Elektrodenschweißen mit negativer (–)
Drehregler Schweißstrom [13] Elektrode:
Dient zum stufenlosen Einstellen des Schweißstromes. ▸▸Schließen Sie den Elektrodenhalter an die
Anschlussbuchse Minuspol [3] der Anlage an
LED Elektrode CEL [14] und sichern Sie ihn mit einer Rechtsdrehung des
Leuchtet bei gewählter Betriebsart „Elektrode CEL“. Steckers.
(Elektroden mit zellulosehaltiger Umhüllung, Fallnaht ▸▸Drücken Sie den Hebel am Griff des Elektro-
geeignet) denhalters. Spannen Sie eine Elektrode mit dem
blanken Ende in den Halter ein. Beachten Sie
LED Elektrode basic [15] dabei die Einkerbungen auf der Innenseite der
Leuchtet bei gewählter Betriebsart „Elektrode“. beiden Backen.
(Elektroden mit basischer Umhüllung)
Achtung !
LED Elektrode TIG [15]
Leuchtet bei gewählter Betriebsart „Elektrode TIG“. Die Masseklemme nicht auf die Schweißanlage
bzw. Gasflasche legen, da sonst der Schweißstrom
Betriebsartenschalter Elektrode/WIG [17] über die Schutzleiterverbindungen geführt wird
Der Schalter dient zur Wahl der Betriebsart „Elek- und diese zerstört (siehe Abb. III).
trode“ oder „WIG“. Zur Auswahl der Betriebsart
„WIG“ den Taster drücken. Schweißverfahren WIG
WIG-Brenner anschließen
▸▸Schließen Sie den WIG-Brenner an die Anschluss-
buchse Minuspol [3] an und sichern Sie ihn mit
einer Rechtsdrehung.

Elektrode einsetzen (Abb. IV)


Brenner
▸▸Die Wolframelektrode [21] spitz anschleifen
▸▸Spannkappe [22] abschrauben
▸▸Wolframelektrode [21] durch die passende
Spannhülse [20] schieben, einsetzen
▸▸Spannkappe [22] wieder aufschrauben.
Hinweis
Nicht das Spannhülsengehäuse [19]
und die Gasdüse [18] demontieren.

10
Beim Umrüsten des Brenners auf einen anderen Elek- Lichtbogen zünden („Lift Arc“)
trodendurchmesser ist auf Folgendes zu achten:
▸▸Berühren Sie das Werkstück an der zu schwei-
▸▸Spannhülse [20], Spannhülsengehäuse [19] und ßenden Stelle kurz mit der Elektrodenspitze
Elektrode [21] müssen den selben Durchmesser und heben Sie die Elektrodenspitze etwas an:
aufweisen. Der Lichtbogen brennt zwischen Werkstück und
▸▸Die Gasdüse [18] muss auf den Elektrodendurch- Elektrode.
messer abgestimmt werden.
Oxidierte Wolframelektroden (Thoriumoxid, z. B.
Werkstückleitung anschließen Elektrode WT 20, oder Ceroxid WC 20) haben
▸▸Die Werkstückleitung an die Anschlussbuchse eine höhere Zündfreudigkeit und höhere Strombelas-
Pluspol [4] anschließen und die Leitung mit einer tungswerte als Elektroden aus reinem Wolfram. Beim
Rechtsdrehung sichern. Gleichstromschweißen werden in der Regel Elektro-
den aus oxidiertem Wolfram eingesetzt.
Masseklemme befestigen
▸▸Siehe "Schweißverfahren Elektrode". Achtung !

Stromversorgung anschließen Bei zu niedrigeren Stromstärken kann kein Lichtbo-


▸▸Siehe "Schweißverfahren Elektrode". gen gezündet werden, bei zu hohen Stromstärken
schmilzt die Wolframelektrode ab.
Schutzgasflasche anschließen (Abb. V)
▸▸Die Schutzgasflasche [24] (z.B. mit einer Siche-
rungskette) sichern. Richtwerte für Stromstärken und
▸▸Das Gasflaschenventil [25] mehrmals kurz öffnen, Gasmenge
um eventuell vorhandene Schmutzpartikel heraus-
zublasen.
▸▸Den Druckminderer [30] an die Schutzgasfla- Wolfram- Stromstärke Gasmenge
sche [24] anschließen. elektroden Ø [A] [l/min]
▸▸Den Schutzgasschlauch [30] am Druckmin- [mm]
derer [28] anschrauben und die Schutzgasfla- 1,0 15 – 80 4
sche [24] öffnen.
▸▸Den „Gastest“ starten und die Gasmenge an 1,6 70 – 150 5–6
der Einstellschraube [29] des Druckminderers 2,4 150 – 250 6–7
einstellen. 3,2 140 – 320 6–8
▸▸Die Gasmenge wird am Durchflussmesser [27]
angezeigt.

Einstellen der Schutzgasmenge


(Abb. V)
▸▸Öffnen Sie das Ventil [23] am WIG-Ventilbrenner.
Schutzgas strömt aus.
▸▸Stellen Sie die Schutzgasmenge an der Einstell-
schraube [29] des Druckminderers ein (siehe Ta-
belle Richtwerte für Stromstärken und Gasmenge).

Hinweis
Der Durchflussmesser [27] zeigt die
Gasmenge an, das Inhaltsmanome-
ter [26] den Flascheninhalt.

11
Störungsmeldungen
Störungen beim Schweißen

Störung Mögliche Ursache Abhilfe


LED Störung [10] blinkt Gerätefehler Gerät ausschalten. Sind alle Anzeigen erloschen, noch
mindestens 1 min im ausgeschalteten Zustand warten.
Anlage wieder einschalten. Wenn Störung immer noch
vorhanden, Service verständigen
LED Störung [10] ED überschritten, Gerät ist überhitzt Gerät in eingeschaltetem Zustand abkühlen lassen
leuchtet konstant
Anzeigen bleiben Netzsicherung defekt Sicherung wechseln
dunkel
Nulleiter, Netzphase fehlt Netzkabel / Netzverlängerungskabel überprüfen
Kein Schweißstrom Masseleitung nicht angeschlossen oder Masseleitung überprüfen, ggf. austauschen
defekt
Elektrodenhalter oder Brenner nicht ange- Elektrodenhalter oder Brenner überprüfen, ggf.
schlossen oder defekt austauschen
Lichtbogen zündet nicht kein oder schlechter Massekontakt Massekontakt sicherstellen
falscher Elektrodendurchmesser richtigen Elektrodendurchmesser wählen
Schweißstrom zu niedrig eingestellt Schweißstrom höher einstellen
Wolfram-Elektrode verschmutzt oder falsch richtig anschleifen, ggf. Elektrode ersetzen
angeschliffen
Gasmenge falsch eingestellt Gasmenge richtig einstellen
Kein Schutzgas Gasflasche leer Gasflasche austauschen
Druckminderer defekt überprüfen, ggf. austauschen
Gasventil am Brenner nicht geöffnet oder überprüfen, ggf. austauschen
defekt
Zu wenig Schutzgas Brenner undicht überprüfen, ggf. austauschen
Gasschlauch nicht fest Gasschlauch festziehen
Druckminderer falsch eingestellt oder defekt überprüfen, ggf. austauschen
Poren im Schweißgut Brenner undicht überprüfen, ggf. austauschen
Gasdüse nicht fest Gasdüse festziehen
Brennerkopf defekt überprüfen, ggf. austauschen
Werkstück mit Fett, Rost, Öl, usw. ver- reinigen
schmutzt
Zugluft Arbeitsplatz abschirmen
Naht „kocht“ (unruhiger Gaszufuhr fehlt überprüfen
Lichtbogen)
falsches Gas richtiges Gas einsetzen
WIG-Elektrode schmilzt Schweißstrom für Elektrodendurchmesser richtigen Schweißstrom einstellen
ab zu hoch eingestellt
Polung vertauscht und WIG-Brenner am WIG-Brenner am Minuspol [3] anschließen
Pluspol [4] angeschlossen

12
Wartung und Pflege Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
WARNUNG ! sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
Gefahr von Verletzungen oder zugeführt werden.
Sachschäden durch unsachgemäße Nur für EU-Länder:
Tätigkeiten. Werfen Sie das Elektrowerkzeug
¾¾ Gerät nicht öffnen. nicht in den Hausmüll!
¾¾ Bei allen Pflege- und Gemäß der Europäischen Richtlinie
Wartungsarbeiten die 2012/19/EU über Elektro- und
geltenden Sicherheits- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Unfallverhütungsvorschriften Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
beachten. gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
Das Gerät ist wartungsarm. Es gibt nur wenige zugeführt werden.
Punkte, die regelmäßig geprüft werden sollten, um
das Gerät über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten: Konformitätserklärung
▸▸Regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen sind:
—— Netzstecker und Kabel Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
—— Schweißbrenner und Anschlüsse Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
—— Werkstückleitung und Verbindung Dokumenten übereinstimmt:

Zubehör und Ersatzteile Normen


• EN 60974-1:2012,
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und • EN 60974-10:2007
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterService ausführen zu lassen. gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
In Deutschland erreichen Sie den Würth masterSer-
vice kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER EU-Richtlinie
(0800-9 62 78 37). Bei allen Rückfragen und • 2011/65/EU
Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnum- • 2014/35/EU
mer laut Typenschild des Gerätes angeben. • 2014/30/EU
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma- Technische Unterlagen bei:
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Würth Niederlassung angefordert werden. Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei- Director Director Quality,
tigt. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung Product Management Authorised Signatory
zurückzuführen sind, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen. Beanstandungen können nur Künzelsau: 25.08.2015
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt einer
Würth Niederlassung, Ihrem Würth Außendienst-
mitarbeiter oder einer Würth autorisierten Kunden-
dienststelle übergeben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.

13
GB For Your Safety

Please read and comply with Signs and symbols


these operating instructions prior The signs and symbols in these instructions should
to initial operation of your help you to use the instructions and the device
device. Keep these operating quickly and safely.
instructions for later use or for a
subsequent owner. Note
Provides information on the most effec-
▸▸Prior to first use always read the safety instruc- tive or most practical use of the tool.
tions!
—— Failure to observe the operating instructions and ▸▸Handling step
the safety instructions could result in damage to The defined sequence facilitates correct and safe
the device and danger for the operator and other use of the device.
persons.
▸▸All persons involved in the commissioning, op- 33 Result
eration and maintenance of the device must be The result of a sequence of operating steps is
appropriately qualified. described here.

Obligations of the operating compa- [1] Item number


ny Item numbers are indicated in the text with
The operating company undertakes that only those square brackets [].
persons may work with the device, who
—— are fully conversant with the underlying regula- Warning instruction hazard levels
tions on health and safety and accident preven- The following hazard levels are used in these oper-
tion, and who have been instructed on how to ating instructions to indicate potentially hazardous
use the device. situations:
—— have read and understood these operating in-
structions, in particular the “Safety instructions” DANGER!
chapter.
The hazardous situation is about to
Obligations of personnel occur and will lead to severe injuries
All persons working with the device undertake that or even death if the measures are not
before starting work they will observed.
—— follow the underlying regulations on health and
safety and accident prevention. WARNUNG !
—— read these operating instructions, in particular the The hazardous situation could occur
“Safety instructions” chapter. and will lead to severe injuries and
Before leaving the work station ensure that even if even death if the measures are not
they are not present, no personal injuries or prop- observed.
erty damage could occur.

Unauthorised modifications and con- CAUTION!


versions are not permitted The hazardous situation could occur
Modification of the device or manufacturing and will lead to slight or minor injuries
of additional devices is not permitted. Such if the measures are not observed.
modifications can result in personal injury or
malfunctions.

▸▸Only appointed and trained personnel may carry Attention!


out repairs to the device. Always use Würth orig- A possibly harmful situation could occur and will
inal spare parts. This ensures that device safety is lead to property damage if not avoided.
always maintained.

14
Safety Instructions

Format of safety instructions ▸▸Do not use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicines.
DANGER! ÂÂOne moment of inattention can result in severe
injuries.
Type and source of the danger! ▸▸Always wear suitable protective clothing, i.e.
ÂÂConsequences of non-observance suitable leather gloves and leather apron. Wear
¾¾ Danger prevention measure stout shoes and a safety helmet.
ÂÂWearing personal protective equipment reduces
the risk of injury.
Safety in the workplace ▸▸Never perform welding work without using a
▸▸Do not operate the tool in areas where there is a welding shield. Warn all persons in the vicinity
risk of explosion. about the electric arc rays.
ÂÂElectric power tools generate sparks that could ▸▸Use suitable extraction equipment for gases
ignite dust or fumes. and cutting vapours. Use breathing equipment if
▸▸Keep the tool out of the reach of children and there is the danger of inhaling welding or cutting
never leave it unattended. vapours.
▸▸Before starting welding, remove all solvents, ▸▸If the mains cable is damaged or severed during
thinners, degreasing agents and other flammable work, do not touch the cable and remove the
materials from the work site. Cover all stationary mains plug immediately.
flammable materials. ▸▸Never use the appliance when the power cord is
Welding work may only be performed when the damaged.
ambient air does not contain high concentrations
of dust, acid vapours, gases or flammable sub- General safety instructions
stances. Extra care is required when performing ▸▸Always visually check the device for damage
repair work on pipe systems and containers before initial use and after transport. Ensure any
which contain or contained flammable liquids or damage is repaired by trained service personnel
gases. prior to initial use.
▸▸The appliance may only be connected to a ▸▸Always have a fire extinguisher within reach.
properly grounded mains supply. (Three-phase ▸▸Perform a fire check after completing welding
four-wire system with grounded neutral conductor work (see German trade association's regula-
or one-phase three-wire system with grounded tions).
neutral conductor). ▸▸Never try to dismantle the pressure reducer.
▸▸The protective conductor for the socket and the Replace the pressure reducer if it is defective.
extension cable must be in working order. ▸▸Ensure good and direct contact of the workpiece
line in the immediate vicinity to the welding spot.
Electrical safety ▸▸Never direct the welding current through chains,
▸▸The device must not be operated in a wet or ball bearings, steel cables, protective conductors
damp environment. Do not expose the device to etc. as they may melt.
rain. ▸▸Secure yourself and the device when working on
ÂÂIf water penetrates into the electrical device, the high or inclined working surfaces.
risk of an electric shock is increased. ▸▸Never use the welding machine to thaw frozen
pipes or lines.
Self and personnel protection ▸▸For work in closed containers or in confined
▸▸Persons less than 18 years old must not use the spaces or when there is an increased electrical
device. Excepted from this are young persons of hazard, only devices with the S sign may be
16 and over who are working under supervision used.
within the scope of their vocational training. ▸▸During breaks the appliance should be switched
▸▸Always remain alert and take the utmost care off and the valve of the gas cylinder should be
when working. closed.

15
Safety Instructions

▸▸Use the safety chain to secure the gas cylinder ▸▸To mark the appliance, do not drill holes into the
against falling over. casing and do not attach rivets. Use stickers.
▸▸Remove the gas cylinder before transport. ▸▸Use only genuine Würth accessories and
▸▸Pull the mains plug before moving the appliance spare parts.
or performing work on the appliance.

Intended Use Transport


The device is intended for electrode welding under Attention!
commercial and industrial operating conditions. It is
portable and suitable for mains operation or opera- The handle is solely for use when one person is
tion with a power generator. carrying the machine.
The device can be used in conjunction with a TIG The machine must not be lifted by mechanical
torch for TIG welding of, for example: means (e.g. crane, etc.).
• Unalloyed, low-alloy and high-alloy steels,
• Copper and its alloys,
• Nickel and its alloys, Device protection
• Special metals such as titanium, zirconium and
tantalum. The appliance is electronically protected against
overload. Do not, however, actuate the main switch
The device is not intended for TIG welding of alumin- with the device under load.
ium and magnesium. The device is cooled by a fan.
Therefore ensure that the air inlet [7] is clear at all
Environmental Conditions times.
Do not insert any objects through the ventilation
Temperature range of the ambient air: slots. They could damage the fan. Never weld with
• In operation: a defective fan; arrange for immediate repair of the
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) machine.
• Transport and storage: Never use stronger fuses than the fuse rating indi-
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) cated on the type plate of the device. Transport the
device in a horizontal position using the detachable
Relative humidity: handle.
• Up to 50 % at 40°C (104°F)
• Up to 90 % at 20°C (68°F) Cyclic duration factor (ED)
The cyclic duration factor (CDF) is calculated based
Operation, storage and transport can only occur on a working cycle of 10 minutes. A CDF of 60%
inside the specified areas! Use outside these areas is thus corresponds to a welding time of 6 minutes.
classed as incorrect use.
The ambient air must be free of dust, acids, corrosive Noise / vibration information
gases or other harmful substances!
The noise emission measured in accordance with
The user is solely responsible for damage EN 60 974-1 at normal load and maximum operat-
resulting from improper use. ing point is less than 70 dB(A).

16
Check for compliance with provi- If any other facility or equipment in the
sions stipulated in the German BGV surrounding area is affected, additional
protective barriers may become necessary.
The operating company of commercially used weld-
ing equipment is obliged to have the appliances ▸▸ The surrounding area to be taken into consideration
checked in accordance with directive EN 60974-4 may extend beyond the boundaries of the prem-
at regular intervals appropriate for the frequency ises. This depends both on the type of the building
of use. Würth recommends having the appliance and on the other activities performed at the site.
checked every 12 months. ▸▸ Always observe information and instructions
Additional safety checks have to be performed after provided by the manufacturer when operating the
modifying or repairing the appliance. appliance. The company operating the appliance
is responsible for the setup and the operation of the
Attention! appliance.
Improper checks for compliance with accident If electromagnetic disturbances occur, the operating
prevention regulations may result in destruction of company is responsible for the elimination of this dis-
the machine. Please contact an authorised Würth tubances (with technical help from the manufacturer if
service point for more information on checking the necessary).
compliance with accident prevention regulations.
Product features (Fig. I)
Electromagnetic compatibility (EMC) 1 Detachable handle
2 Displays/control elements
This appliance conforms to the current EMC 3 Negative connection socket
standards. 4 Positive connection socket
Please note: 5 Main switch
▸▸Welding machines consume so much power that 6 Mains lead connection
they may affect public electricity networks. For this 7 Air outlet
reason the mains supply is subject to requirements
regarding the maximum permissible network Technical Data
impedance. The maximum permissible mains im-
pedance (Zmax) of the interface to the mains grid Art. 5952 000 160
(mains power supply) is specified in the technical IP code IP 23 S
data. Contact the electricity network operator if
required. Class of insulation F
▸▸The appliance is intended for welding both Cooling type F
in commercial and industrial environments Labelling CE, S
(CISPR 11 class A). Using the appliance in an-
other environment (e.g. in a residential area) may Dimension (LxWxH) in mm 337 x 130 x 211
affect electrical equipment in that area. Weight 5.25 kg
▸▸During start-up, electromagnetic problems may be Mains ratings
caused in:
• Power cables, control lines, signal and telecom- Mains voltage 230 V AC
munication lines in the vicinity of the welding / Frequency 50-60 Hz
cutting appliance
• TV and radio transmitters and receivers Positive mains tolerance 15%
• Computers and other control equipment Negative mains tolerance -40%
• Security equipment in commercial buildings (e.g. Power cord 3 x 2.5 mm²
alarm systems)
• Cardiac pacemakers and hearing aids Mains plug CEE 16 A
• Calibrating and measuring equipment Current consumption I1 (100%) 8.1 A
• Appliances with insufficient interference resist- Current consumption I1 (60%) 10.5 A
ance
Current consumption I1 (max. current) 14.5 A
Mains fuse 16 A
Power factor I2 max 0.99 cos ϕ

17
Max. permissible mains impedance 321 mΩ Connecting the workpiece lead
Zmax according to IEC 61000-3-11/-12
(Fig. III)
Rated power S1 (100%) 3.3 kVA
Rated power S1 (60%) 3.6 kVA
▸▸When selecting the workplace, ensure that the
Rated power S1 (max. current) 5.2 kVA workpiece lead and ground clamp can be cor-
Maximum effective mains current 8.1 I1eff/A rectly connected.
Welding ▸▸The ground clamp must have good electrically
TIG welding range 15 – 160 A / conductive contact with a bare metal part of the
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 10.6 – 16.4 V welding bench or workpiece. It must be located
in the immediate vicinity of the welding point so
Electrode welding range 10 – 150 A / that the welding current cannot find its own way
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 20.4 – 26.0 V back via machine parts, ball bearings or electrical
Open circuit voltage max. < 113 V circuits.
Power setting stepless  Do not connect the ground clamp to the welding
Curve characteristic falling machine or gas cylinder as otherwise the weld-
ing current will run through the PE conductor
Welding current at CDF 100% 110 A connections and could destroy them.
Welding current at CDF 60% 120 A
CDF at max. current 30 %  Fasten the earthing clamp securely to the weld-
ing bench or workpiece.

Before start-up Connect to mains


Secure the detachable handle (fig. I) Plug the plug into a suitable socket.
▸▸ Click the handle [1] in on the welding unit. The fuse must conform with the technical
specifications.
Transport
▸▸ Always remove the mains plug before transporting.
▸▸ Carry the device using the handle. Start-up
Installation Before switching on, ensure that the electrode or
▸▸ Install the device in a safe place on a horizontal, electrode holder is not in contact with the welding
dry surface. Ensure that the ventilation slots of the bench, workpiece or other electrically conductive
cooling ribs are always free. object so that an arc is not struck unintentionally
when switching on.
Quick-start guide
▸▸ Insert the mains plug into the plug socket. Attention!
▸▸ Connect the workpiece lead and electrode holder
to the connecting sockets [3] and [4]. An unintentionally struck arc can damage the elec-
trode holder, welding bench, workpiece or device.
Attention
Observe the polarity as specified by
the electrode manufacturer (see also
Electrode welding).

▸▸ Clamp a stick electrode in the electrode holder.


▸▸ Turn on the system at the main switch [5].
▸▸ Set the welding current at the rotary con-
troller [13].
33 The system is ready for welding.

18
Operating panel, displays Electrode welding method
and functions (Fig. II)
Connect the electrode welding cable
Button Menu/ancillary parameters [8] ▸▸Connect the electrode welding cable to the –
Used to call the ancillary parameters. ve [3] or +ve [4] socket and secure the cable by
turning clockwise.
7 segment display [9]
Indicates the selected welding current. The instructions of the electrode manufac-
If ancillary parameters are selected, the code and turer must always be strictly observed!
the set value of the ancillary parameter are dis-
played alternately. Electrode welding with a positive (+)
electrode:
Fault LED [10] ▸▸Connect the electrode holder to the positive (+)
Lights up if the system overheats; striking of the arc socket [4] of the machine and secure it by turning
not possible. the connector clockwise.
Once the system is switched on, the LED flashes as
a self-test. Electrode welding with a negative (–)
electrode:
VRD LED [12] ▸▸Connect the electrode holder to the negative (–)
Permanently lit if the VRD function is active (reduction socket [3] of the machine and secure it by turning
of the idle voltage). Flashes if the output voltage the connector clockwise.
exceeds the value permitted by the standard (e.g. ▸▸Press the lever on the handle of the electrode
during welding). holder. Clamp an electrode with the bare end in
the holder, observing the notches on the inside of
Welding current rotary controller [13] the two jaws.
For stepless adjustment of the welding current.
Attention!
CEL electrode LED [14]
Lights up in “CEL electrode" mode. (Electrodes with Do not connect the earthing clamp to the welding
cellulose coating, suitable for downhill welding) machine or gas cylinder as otherwise the
welding current will run through the PE conductor
Basic electrode LED [15] connections and destroy them (see Fig. III).
Lights up in "electrode" mode.
(Electrodes with basic coating) TIG welding method
Electrode TIG LED [15] Connect the TIG torch
Lights up when "TIG electrode" mode is selected. ▸▸Connect the TIG torch to the negative socket [3]
and secure it by turning the connector clockwise.
Operating mode selector switch Electrode/
TIG [17] Insert the electrode (Fig. IV)
The switch is used to select the operating mode Welding torch
"Electrode" or "TIG". To select "TIG" mode, press the ▸▸Grind the end of the tungsten electrode [21] so
button. that it forms a point
▸▸Unscrew the clamping cap [22]
▸▸Insert the tungsten electrode [21] through the
appropriate clamping sleeve [20]
▸▸Screw on the clamping cap [22] again.
Note
Do not remove the clamping sleeve
housing [19] or gas nozzle [18].

19
Note the following when changing over the welding Striking an arc ("Lift Arc")
torch to a different electrode diameter:
▸▸Briefly touch the workpiece with the electrode
▸▸Clamping sleeve [20], clamping sleeve tip at the point to be welded and slightly lift the
housing [19] and electrode [21] must have the electrode tip : The arc burns between workpiece
same diameter. and electrode.
▸▸The gas nozzle [18] must be adapted to the
electrode diameter. Oxidised tungsten electrodes (thorium oxide, e.g.
electrode WT 20, or cerium oxide WC 20) ignite
Connect the workpiece lead more easily and have higher current loads than
▸▸Connect the workpiece lead to the workpiece electrodes of pure tungsten. Electrodes of oxidised
lead socket [4] and secure the lead by turning the tungsten are generally used for DC welding.
connector in clockwise direction.
Attention!
Fasten the earthing clamp
▸▸See "Electrode welding method". If the welding current is too low, no arc can be
drawn; if the welding current is too high, the tung-
Connect the power supply sten electrode melts.
▸▸See "Electrode welding method".
Connect the shielding gas cylinder Indicative values for welding cur-
(Fig. V) rents and gas flow rates
▸▸Secure the shielding gas cylinder [24] (e.g. using
a safety chain).
▸▸Open the gas cylinder valve [25] briefly several Tungsten elec- Welding Gas flow rate
times to blow out any dirt particles. trode dia. [mm] current [A] [l/min]
▸▸Connect the pressure reducer [30] to the 1.0 15 - 80 4
shielding gas cylinder [24].
▸▸Connect the shielding gas hose [30] to the 1.6 70 – 150 5–6
pressure reducer [28] and open the shielding gas 2.4 150 – 250 6–7
cylinder [24]. 3.2 140 – 320 6–8
▸▸Start the "gas test" and adjust the gas flow rate at
the setting screw [29] of the pressure reducer.
▸▸The gas flow rate is displayed on the flow-
meter [27].

Setting the protective gas flow rate


(Fig. V)
▸▸Open the valve [23] on the TIG valve torch.
Shielding gas flows out.
▸▸Set the shielding gas flow rate at the setting
screw [29] of the pressure reducer (see table
Indicative values for welding currents and gas
flow rates).

Note
The flowmeter [27] shows the gas
flow rate, the pressure gauge [26] the
amount of gas left in the cylinder.

20
Error messages
Faults during welding

Fault Possible cause Remedy


Fault LED [10] flashes System error Turn off the device. If all indicators have gone out,
wait at least 1 more minute in switched-off state.
Switch the machine on again. If the fault persists,
contact Service
Fault LED [10]is lit CDF exceeded, machine is overheating Leave the machine switched on and allow to cool
constantly
Displays remain dark Mains fuse defective Replace the fuse
Neutral conductor, mains phase missing Check mains cable/mains extension cable
No welding current Ground cable not connected or defective Check the ground cable and replace, if necessary
Electrode holder or welding torch not Check the electrode holder or welding torch and
connected or defective replace, if necessary
The electric arc does No or bad ground contact Ensure earthing contact is good
not strike
Wrong electrode diameter Select the right electrode diameter
Welding current set too low Set welding current higher
Tungsten electrode dirty or incorrectly Grind correctly or replace the electrode, if necessary
ground
Gas flow rate set incorrectly Set gas flow rate correctly
No shielding gas Gas cylinder empty Replace the gas cylinder
Pressure reducer defective Check, replace if necessary
Gas valve on welding torch not open or Check, replace if necessary
defective
Insufficient shielding Welding torch leaking Check, replace if necessary
gas
Gas hose not securely connected Connect the gas hose securely
Pressure reducer incorrectly set or Check, replace if necessary
defective
Pores in weld material Welding torch leaking Check, replace if necessary
Gas nozzle not securely connected Connect the gas nozzle securely
Torch head defective Check, replace if necessary
Workpiece soiled with grease, rust, oil, Clean
etc.
Draughts Shield the workplace
Seam "boils" No gas supply Check
(unsteady arc)
Wrong gas Use the correct gas
TIG electrode melts Welding current set too high for electrode Set the correct welding current
diameter
Poles reversed and TIG torch connected Connect TIG torch to the -ve pole [3]
to +ve pole [4]

21
Maintenance and care Disposal
Electrical power tools, accessories and packaging
WARNUNG ! should be sorted and submitted to an environmental-
Injuries or material damage due to ly-sound recycling facility.
improper actions. EU countries only:
¾¾ Do not open the device. Do not dispose of your electrical
¾¾ Observe the relevant safety and power tool in household waste.
accident prevention regulations According to European Directive
during all maintenance and 2012/19/EU on waste electrical
servicing work. and electronic equipment and its
implementation in national law, broken and unser-
viceable electric power tools must be collected
The device requires little maintenance. There are separately and submitted to an environmentally
only a few points which have to be checked at sound recycling facility.
regular intervals to keep the machine operational for
years to come. Declaration of Conformity
▸▸Inspect the following for damage at regular
intervals: We herewith declare that this product conforms to
—— Mains plug and cable the following standards and directives:
—— Welding torch and connections
—— Workpiece lead and connection Standards
• EN 60974-1:2012,
Accessories and spare parts • EN 60974-10:2007

If. in spite of careful manufacturing and testing pro- in accordance with the regulations stipulated in the
cesses, the device becomes faulty, a repair by Würth directives:
masterService should be arranged.
With any enquiries or spare parts orders, always EU directive
quote the article number as given on the name plate. • 2011/65/EU
The latest spare parts list for the device is available • 2014/35/EU
online at http://www.wuerth.com/partsmanager. • 2014/30/EU
Alternatively, contact your local Würth agency for a
hardcopy. Technical documentation at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Warranty Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specific regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note). Damage that has
occurred will be corrected either by replacement or
by repair. Damage caused by improper handling is M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
not covered by the warranty. Claims under warranty Director Director Quality,
can only be accepted if the device is returned fully Product Management Authorised Signatory
assembled to a Würth agency, your Würth sales
representative or an authorised Würth customer Künzelsau: 25.08.2015
service workshop.
We reserve the right to make technical changes.
We accept no liability for printing errors.

22
IT Informazioni per la sicurezza

Prima di utilizzare l'apparecchio Segnali e simboli


per la prima volta, leggere e I segnali e i simboli contenuti nelle presenti istruzioni
seguire queste istruzioni per l'uso. per l'uso dovrebbero contribuire all'utilizzo rapido e
Conservare le presenti istruzioni per l'uso corretto delle istruzioni e della macchina.
per consultarle in un secondo tempo o per
consegnarle a successivi proprietari. Nota
Informazioni sull'utilizzo più efficace e
▸▸ Prima di mettere in funzione il dispositivo per la pratico dell'apparecchio.
prima volta leggere attentamente le Avvertenze di
sicurezza. ▸▸ Fasi operative
—— La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle La sequenza definita permette un utilizzo corretto
norme di sicurezza può causare danni al dispositivo e sicuro.
e presentare pericoli per l'utente e le altre persone.
▸▸ Tutte le persone interessate dalla messa in funzione, 33 Risultato
dall'utilizzo e dalla manutenzione dell'apparecchio Qui viene descritto il risultato di una sequenza di
devono essere adeguatamente qualificate. fasi operative.

Obblighi del gestore [1] Numero posizione


L'operatore è obbligato a consentire di effettuare ope- I numeri di posizione nel testo sono caratterizzati
razioni con l'apparecchio esclusivamente a persone da parentesi quadre [].
che
—— conoscano le disposizioni fondamentali sulla sicu- Livelli di pericolo delle avvertenze
rezza sul lavoro e la prevenzione degli infortuni e In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i
che siano state formate per l'utilizzo dell'apparec- seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali
chio. situazioni di pericolo:
—— abbiano letto e compreso le presenti istruzioni per
l'uso, in particolare il capitolo "Avvertenze di sicu- PERICOLO!
rezza".
La situazione pericolosa è imminente
Obblighi del personale e, in caso di mancata osservanza
Prima dell'inizio delle operazioni, tutte le persone che delle disposizioni, causa lesioni gravi
lavorano con il dispositivo sono obbligate o mortali.
—— a seguire le disposizioni fondamentali circa la sicu-
rezza sul lavoro e la prevenzione degli infortuni. AVVERTENZA!
—— a leggere le presenti istruzioni per l'uso, in particola- È possibile che si verifichi una
re il capitolo "Avvertenze di sicurezza". situazione pericolosa che, in caso di
Prima di lasciare il posto di lavoro accertarsi che mancata osservanza delle disposizioni,
anche durante la propria assenza non possano verifi- può causare lesioni gravi o mortali.
carsi danni a persone o cose.

Divieto di modifiche e conversioni ATTENZIONE!


arbitrarie È possibile che si verifichi una
Vietato apportare modifiche al dispositivo o installare situazione pericolosa che, in caso di
dispositivi aggiuntivi. Tali modifiche possono portare a mancata osservanza delle disposizioni,
danni alle persone e ad anomalie di funzionamento. può causare lesioni lievi o limitate.
▸▸ I lavori di riparazione sul dispositivo possono Attenzione!
essere eseguiti solo da personale incaricato e con
adeguata formazione. Utilizzare sempre ricambi È possibile che si verifichi una situazione
originali Würth. In questo modo è garantita la potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
sicurezza del dispositivo. può causare danni materiali.

23
Avvertenze di sicurezza

Organizzazione delle avvertenze di ▸▸ Prestare la massima attenzione e lavorare con


sicurezza buon senso.
▸▸ Non utilizzare il dispositivo se si è stanchi o sotto
PERICOLO! l'effetto di droghe, alcool o altri farmaci.
ÂÂUn momento di disattenzione può causare gravi
Tipo e fonte di pericolo! lesioni.
ÂÂConseguenze in caso di mancata ▸▸ Indossare sempre idonei indumenti di protezione,
osservanza guanti di cuoio e grembiule di cuoio. Indossare
¾¾ Disposizione per rafforzamento calzature stabili e una maschera da saldatore.
della sicurezza ÂÂIndossando dispositivi di protezione personale si
riduce il rischio di lesioni.
Sicurezza nell'area di lavoro ▸▸ Non eseguire mai operazioni di saldatura senza
▸▸ Non azionare il dispositivo in ambienti con peri- l'apposita maschera. Avvertire le persone nelle
colo di esplosioni. vicinanze riguardo le scintille.
ÂÂGli utensili elettrici generano scintille che possono ▸▸ Utilizzare un aspiratore idoneo per gas e fumi di
incendiare le polveri o i fumi. taglio. Nel caso vi sia il rischio di inalare fumi di
▸▸ Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei saldatura o di taglio, utilizzare un respiratore.
bambini e non lasciarlo mai incustodito. ▸▸ Nel caso in cui il cavo di alimentazione venga
▸▸ Prima dell'inizio delle operazioni di saldatura, danneggiato o reciso durante i lavori, non toc-
allontanare dall'area di lavoro agenti solventi, carlo, ma staccare immediatamente la spina.
sgrassanti e altri materiali infiammabili. Coprire ▸▸ Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo è
i materiali infiammabili che non possono essere danneggiato.
spostati.
Eseguire la saldatura esclusivamente quando l'aria Avvertenze di sicurezza generali
circostante non contiene un'altra concentrazione di ▸▸ Prima della messa in funzione e dopo il trasporto
polvere, vapori acidi, gas o sostanze infiammabili. eseguire sempre un controllo visivo del dispositivo
Prestare particolare attenzione durante lavori di per escludere danni. Eventuali danni prima della
riparazione a sistemi di condutture e contenitori, messa in servizio vengono riparati dal personale di
che possono contenere o aver avuto liquidi o gas assistenza sottoposto ad adeguata formazione.
infiammabili. ▸▸ Collocare un estintore dove possa essere raggiunto
▸▸ L'apparecchio può essere collegato solo ad un facilmente.
circuito elettrico indicato e messo a terra (sistema ▸▸ Al termine delle operazioni di saldatura, eseguire
trifase a quattro fili con conduttore di neutro messo un controllo anti-incendio (consultare l'ordinanza
a terra o sistema monofase a tre fili con conduttore sulla salute e sicurezza sul lavoro - BGV).
di neutro messo a terra). ▸▸ Non cercare mai di smontare il riduttore di pres-
▸▸ La spina e la prolunga devono possedere un sione. Sostituire riduttore di pressione difettoso.
conduttore di protezione funzionante. ▸▸ Osservare che vi sia un buon e diretto contatto del
cavo di massa nelle immediate vicinanze del luogo
Sicurezza elettrica di saldatura.
▸▸ L'apparecchio non può essere utilizzato in ambienti ▸▸ Non far passare la corrente di saldatura sopra
umidi o bagnati. L'apparecchio non deve essere catene, cuscinetti a sfera, cavi di acciaio, condut-
esposto alla pioggia. tori di protezione, ecc., poiché questi potrebbero
ÂÂQualora nell'apparecchio elettrico dovesse pene- fondersi.
trare dell'acqua, il pericolo di una scossa elettrica ▸▸ Nel caso di superfici di lavoro sopraelevate o incli-
aumenta. nate, assicurare se stessi ed anche l'apparecchio
durante i lavori.
Protezione personale e delle persone ▸▸ Non scongelare tubazioni o cavi congelati con
▸▸ Le persone di età inferiore ai 18 anni non devono l'aiuto di una saldatrice.
lavorare con il dispositivo. Fanno eccezione i ▸▸ Nei contenitori chiusi, in caso di una limitazione
ragazzi di età superiore ai 16 anni che si trovano delle condizioni di impiego e di un aumento del
in un rapporto lavorativo di formazione e lavorano rischio elettrico, utilizzare esclusivamente appa-
sotto supervisione. recchi con il marchio S .

24
Avvertenze di sicurezza

▸▸ Durante le pause spegnere l'apparecchio e chiu- ▸▸ Per contrassegnare l'apparecchio, non effettuare
dere il rubinetto della bombola. fori nè applicare chiodi alla carcassa. Utilizzare
▸▸ Assicurare la bombola del gas con la catena di targhette adesive.
sicurezza in modo che non si rovesci. ▸▸ Utilizzare solo accessori e ricambi origi-
▸▸ Per il trasporto rimuovere la bombola del gas. nali Würth .
▸▸ Staccare la spina dalla presa prima di cambiare
il luogo di installazione o di intraprendere lavori
sull'apparecchio.

Uso conforme Trasporto


L'apparecchio è destinato alla saldatura a elettrodo Attenzione!
per uso sia artigianale sia industriale. È portatile e
adatto all'utilizzo sia su una rete elettrica sia colle- L'Impugnatura serve esclusivamente per il trasporto
gato a un gruppo elettrogeno. da parte di una persona.
L'apparecchio può essere utilizzato insieme a un Il dispositivo non deve essere sollevato mediante
bruciatore TIG per la saldatura TIG, ad esempio per dispositivi di sollevamento meccanici (per es. gru,
• acciai non legati, debolmente legati e altamente ecc.).
legati
• Rame e le sue leghe,
• Nichel e le sue leghe, Protezione dell'apparecchio
• Metalli refrattari come il titanio, lo zirconio e il
tantalio. L'apparecchio è protetto elettronicamente contro
il sovraccarico. Tuttavia non operare l'interruttore
L'apparecchio non è destinato alla saldatura TIG in principale sotto carico.
corrente alternata di alluminio e magnesio. Il dispositivo viene raffreddato da una ventola.
Pertanto, assicurarsi che l'ingresso dell'aria [7] non
Condizioni ambientali sia mai ostruito.
Non inserire oggetti attraverso le fessure di are-
Ambito di temperature dell'aria ambiente: azione. La ventola potrebbe danneggiarsi. Non
• In esercizio: saldare mai se la ventola è difettosa, ma riparare il
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) dispositivo.
• Durante trasporto e immagazzinaggio: Non utilizzare fusibili più grandi rispetto a quanto
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) indicato sulla targhetta del dispositivo. Per il tra-
sporto, portare l'apparecchio in posizione orizzon-
Umidità relativa dell'aria: tale tenendolo per l'impugnatura rimovibile.
• fino a 50 % a 40 °C (104 °F)
• fino a 90 % a 20 °C (68 °F) Ciclo di lavoro utile (ED)
Il ciclo di lavoro (ED) si basa su un ciclo operativo
Esercizio, immagazzinaggio e trasporto possono di 10 minuti. ED 60 % significa che la durata di
avvenire solo entro i valori indicati. L'uso al di fuori saldatura è di 6 minuti.
di tali valori è considerato non conforme.
L'aria ambiente deve essere priva di polvere, acidi, Informazioni su rumore/vibrazione
gas corrosivi o altre sostanze nocive.
Il livello acustico dell'apparecchio è minore di 70
La responsabilità per i danni dovuti a un dB(A), misurato in base alla norma EN 60 974-1
utilizzo non conforme alle norme è esclusi- con un carico standard al massimo punto di lavoro.
vamente dell'utente.

25
Verifica secondo il codice della salu- Nel caso in cui altre apparecchiature nelle
te e sicurezza sul lavoro (BGV) vicinanze subiscano interferenze, possono
rendersi necessari schermi ulteriori.
Il gestore di impianti di saldatura utilizzati in ambito
industriale ha l'obbligo di far eseguire periodica- ▸▸La zona da considerare può estendersi fino al
mente, secondo la norma EN 60974-4, un controllo confine della proprietà. Questo dipende dal tipo
della sicurezza degli impianti. Würth consiglia di di costruzione dell'edificio e da altri fattori in
eseguire tale controllo ogni 12 mesi. loco.
È necessario eseguire un controllo della sicurezza ▸▸Utilizzare l'apparecchio in base alle indicazioni
anche dopo interventi di modifica o riparazione. e istruzioni fornite dal produttore. L'utente è re-
sponsabile dell'installazione e del funzionamento
Attenzione! dell'apparecchio.
Le verifiche in base al BGV, condotte in modo Nel caso in cui compaiano interferenze elettro-
non conforme, possono portare alla distruzione magnetiche, l'utente (eventualmente insieme alla
dell'impianto. Ulteriori informazioni sulle verifiche consulenza tecnica del produttore) è responsabile
agli impianti di saldatura in base al BGV sono della loro eliminazione.
disponibili presso i centri autorizzati del servizio
assistenza Würth. Elementi dell'apparecchio (Fig. I)
1 Impugnatura rimovibile
Compatibilità elettromagnetica 2 Indicazioni/Dispositivi di comando
3 Presa di collegamento polo negativo
(CEM) 4 Presa di collegamento polo positivo
Questo prodotto è conforme a quanto prescritto 5 Interruttore principale
dalle normative in materia di compatibilità elettro- 6 Attacco cavo di alimentazione
magnetica in vigore. 7 Uscita dell'aria
Prestare attenzione a quanto segue:
▸▸A causa del loro elevato assorbimento di cor- Dati tecnici
rente, gli apparecchi di saldatura possono provo-
care interferenze nel circuito elettrico pubblico. Art. 5952 000 160
Perciò il collegamento alla rete è soggetto ai Tipo di protezione IP 23 S
requisiti riguardanti il valore massimo d'impe-
denza di rete consentito. L'impedenza di rete Classe d'isolamento F
massima ammessa (Zmax) dell'interfaccia con la Modalità di raffreddamento F
rete elettrica (allacciamento alla rete elettrica) è Marcatura CE, S
indicata nei dati tecnici. Eventualmente contattare
l'operatore di rete. Dimensioni (LxLxH) in mm 337 x 130 x 211
▸▸L'apparecchio è destinato alla saldatura per uso Peso 5,25 kg
sia artigianale sia industriale (CISPR 11 classe Caratteristiche di rete
A). In caso di utilizzo in altri luoghi (per es. zone
residenziali), altri apparecchi elettrici potrebbero Tensione di rete 230 V AC
subire interferenze. Frequenza di rete 50-60 Hz
▸▸Al momento della messa in moto, possono sor- Tolleranza di rete positiva 15%
gere problemi di natura elettromagnetica in:
• connettori di corrente, fili pilota, linee di segnale Tolleranza di rete negativa -40%
e di telecomunicazione nelle vicinanze del luogo Cavo di alimentazione 3 x 2,5 mm²
di saldatura o taglio
• trasmettitori e ricevitori radio e TV Spina CEE 16 A
• computer e altri apparati di regolazione Assorbimento di corrente I1 (100%) 8,1 A
• dispositivi di protezione in contesti industriali (ad Assorbimento di corrente I1 (60%) 10,5 A
es. sistemi di allarme)
• pacemaker e apparecchi acustici Assorbimento di corrente I1 (cor- 14,5 A
• dispositivi di taratura o misurazione rente max.)
• apparecchi con una resistenza alle interferenze Protezione della rete 16 A
troppo bassa Fattore di potenza I2 max 0,99 cos ϕ

26
Impedenza di rete max. ammessa 321 mΩ ▸▸Serrare l'elettrodo a bacchetta al porta elettrodo.
Zmax secondo IEC 61000-3-11/-12 ▸▸Accendere l'impianto con l'interruttore princi-
Potenza assorbita S1 (100%) 3,3 kVA pale [5].
Potenza assorbita S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Regolare la corrente di saldatura con il regola-
tore [13].
Potenza assorbita S1 (corrente 5,2 kVA 33 L'impianto è pronto per saldare.
max.)
Corrente di rete effettiva massima 8,1 I1eff/A
Collegamento del cavo di massa
Saldatura
Gamma di saldatura TIG 15 - 160 A /
(Fig. III)
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V
▸▸Nella scelta dell’area di lavoro prestare atten-
Gamma di saldatura elettrodo 10 - 150 A / zione alla corretta connessione del cavo e del
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V morsetto di massa.
Tensione a vuoto max. < 113 V
▸▸Agganciare il morsetto di massa al tavolo di sal-
Impostazione potenza incrementale datura o al pezzo di saldare, assicurandosi che vi
Linee caratteristiche in diminuzione sia una buona connessione elettrica. Agganciare
il morsetto di massa il più possibile vicino al punto
Corrente di saldatura in ciclo di 110 A di saldatura, in modo che la corrente di saldatura
lavoro utile ED 100% non abbia ritorni attraverso parti di macchine,
Corrente di saldatura in ciclo di 120 A cuscinetti o circuiti elettrici.
lavoro utile ED 60%
Ciclo di lavoro utile ED con cor- 30%  Non collocare il morsetto di massa sull'impianto
rente max. di saldatura o sulla bombola del gas, poiché
in caso contrario la corrente di saldatura verrà
condotta attraverso le conduzioni del conduttore
Prima della messa in funzione di protezione e potrebbe distruggerle.

Fissaggio dell'impugnatura rimovibile  Collegare e fissare saldamente il morsetto di


(Fig. I) massa al tavolo di saldatura o al pezzo in lavo-
▸▸Montare l'impugnatura [1] sulla saldatrice facen- razione.
dola scattare.
Collegamento al circuito elettrico
Trasporto
▸▸Estrarre la spina elettrica prima del trasporto. Infilare la spina in una presa adatta.
▸▸Portare l'apparecchio tenendolo per l'impugna- La protezione deve essere conforme ai
tura. dati tecnici.

Posizionamento
▸▸Collocare l'apparecchio su una superficie piana Messa in funzione
e asciutta. Assicurarsi che le fessure di areazione
delle alette di raffreddamento non siano ostruite. Assicurarsi prima di accendere l’impianto, che la
pinza porta elettrodo o l’elettrodo non siano in
Guida rapida contatto con il piano di lavoro, il pezzo da saldare o
▸▸Collegare la spina in una presa elettrica. qualsiasi altro oggetto conduttivo, altrimenti un arco
▸▸Collegare il cavo di massa e il porta elettrodo alle elettrico si accenderà.
prese di collegamento [3] e [4].
Attenzione!
Attenzione
Rispettare la polarità come indicato dal Un arco elettrico accidentale può danneggiare la
produttore dell'elettrodo (vedere anche pinza porta elettrodo, il piano di lavoro, il pezzo
Saldatura a elettrodo). da saldare o l’impianto.

27
Pannello comandi, indicazioni e fun- Processo di saldatura a elettrodi
zioni (Fig. II)
Collegamento del cavo di saldatura a
Tasto Menu/Parametri secondari [8] elettrodi
Richiama i parametri secondari. ▸▸Collegare il cavo per saldatura a elettrodi al polo
negativo [3] o positivo [4] e fissarlo ruotandolo
Display a 7 segmenti [9] verso destra.
Mostra l'amperaggio selezionato.
Con i parametri secondari attivati, il display alterna Consultare le informazioni del produttore
la visualizzazione del codice e del valore di regola- di elettrodi per sceglierne uno corretto.
zione del parametro secondario.
Saldatura a elettrodo con elettrodo posi-
LED Anomalia [10] tivo (+):
Si accende se l'impianto è surriscaldato, impossibile ▸▸Collegare il porta elettrodo alla presa di collega-
innescare l'arco voltaico. mento del polo positivo [4] dell'impianto e fissarlo
Dopo l'accensione dell'impianto, il LED lampeggia ruotando la spina verso destra.
per il test di autodiagnostica.
Saldatura a elettrodo con elettrodo nega-
LED VRD [12] tivo (-):
▸▸Collegare il porta elettrodo alla presa di colle-
Acceso permanentemente se la funzione VRD è atti-
gamento del polo negativo [3] dell'impianto e
vata (riduzione della tensione a vuoto). Lampeggia
fissarlo ruotando la spina verso destra.
se la tensione di uscita supera il valore consentito
dalla norma (p.es. durante la saldatura). ▸▸Premere l’impugnatura sulla pinza porta elettrodo.
Stringere l’estremità nuda dell’elettrodo tra le
Regolatore della corrente di saldatura [13] griffe della pinza porta elettrodo, considerando la
Serve per regolare la corrente di saldatura. dentatura sulle griffe stesse.

LED Elettrodo CEL [14] Attenzione!


Si accende se si seleziona la modalità "Elettrodo
CEL" (elettrodi con rivestimento in cellulosa, adatti Non collocare il morsetto di massa sull'impianto
alla saldatura verticale) di saldatura o sulla bombola del gas, poiché
in caso contrario la corrente di saldatura verrà
LED Elettrodo basic [15] condotta attraverso le conduzioni del conduttore di
Si accende se si seleziona la modalità "Elettrodo" protezione e potrebbe distruggerle (vedere Fig. III).
(elettrodi con rivestimento basico).
Processo di saldatura TIG
LED Elettrodo TIG [15]
Si accende se si seleziona la modalità "Elettrodo Collegamento del bruciatore TIG
TIG". ▸▸Collegare il bruciatore TIG alla presa di collega-
mento del polo negativo [3] e fissarlo ruotando
Selettore della modalità Elettrodo/TIG [17] verso destra.
L'interruttore serve a scegliere la modalità "Elettrodo"
o "TIG". Per selezionare la modalità "TIG" premere Installazione dell'elettrodo (Fig. IV)
il pulsante. Bruciatore
▸▸Fare la punta all'elettrodo in tungsteno [21]
▸▸Svitare il cappuccio di serraggio [22]
▸▸Spingere e inserire l'elettrodo in tungsteno [21]
attraverso la boccola di fissaggio adatta [20]
▸▸Riavvitare il cappuccio di serraggio [22].
Nota
Non smontare la custodia della boccola
di fissaggio [19] e l'ugello del gas [18].

28
Sostituendo l’elettrodo con uno di diametro diffe- Innescare l'arco voltaico ("Lift Arc")
rente occorre fare le seguenti considerazioni:
▸▸Toccare brevemente con la punta dell'elettrodo il
▸▸La pinza porta elettrodo [20], il porta pinza [19] pezzo in lavorazione nel punto da saldare, quindi
e l’elettrodo [21] devono avere lo stesso dia- sollevare leggermente la punta dell'elettrodo :
metro. L’arco elettrico scocca tra l’elettrodo e il pezzo da
▸▸L’ugello del gas [18] deve essere di diametro saldare.
appropriato in funzione al diametro dell’elettrodo.
Gli elettrodi di tungsteno ossidato (ossido di torio,
Collegare il cavo di massa ad esempio, elettrodo WT 20, o Ceroxid WC 20)
▸▸Collegare il cavo di massa alla presa di colle- hanno una più alta accendibilità e valori di carico
gamento del polo positivo [4] e fissare il cavo di corrente più elevati rispetto agli elettrodi in puro
ruotandolo verso destra. tugsteno. Solitamente per le saldature a corrente
continua si utilizzano gli elettrodi di tungsteno
Fissare il morsetto di terra ossidato.
▸▸Vedere "Processo di saldatura a elettrodi".
Attenzione!
Collegare l'alimentazione
▸▸Vedere "Processo di saldatura a elettrodi". Con intensità di corrente inferiori, l'arco non
potrebbe essere innescato, in quanto l'intensità di
Collegare la bombola del gas di prote- corrente scioglie l'elettrodo di tungsteno.
zione (Fig. V)
▸▸Fissare la bombola del gas di protezione [24]
(per es. con una catena di sicurezza). Valori indicativi per intensità di cor-
▸▸Aprire la valvola della bombola [25] più volte rente e quantità di gas
per brevi intervalli, in modo da eliminare eventuali
particelle di sporco.
▸▸Collegare il riduttore di pressione [30] alla bom- Elettrodi in tun- Intensità di Quantità di
bola del gas di protezione [24]. gsteno Ø [mm] corrente [A] gas [l/min]
▸▸Collegare il tubo per gas di protezione [30] al 1,0 15 – 80 4
riduttore di pressione [28] e aprire la bombola
del gas di protezione [24]. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸Avviare la "prova del gas" e regolare la quantità 2,4 150 – 250 6–7
di gas sulla vite di bloccaggio [29] del riduttore 3,2 140 – 320 6–8
di pressione.
▸▸La quantità di gas viene mostrata sul flusso-
metro [27].

Impostazione della quantità di gas di


protezione (Fig. V)
▸▸Aprire la valvola [23] sul cannello a valvola TIG.
Il gas di protezione esce.
▸▸Regolare la quantità di gas di protezione con la
vite di bloccaggio [29] del riduttore di pressione
(vedere la tabella dei valori indicativi per intensità
di corrente e quantità di gas).

Nota
il flussometro [27] mostra la quantità di
gas, il manometro [26] indica il contenu-
to della bombola.

29
Messaggi di anomalia
Malfunzionamenti durante la saldatura
Anomalia Possibile causa Rimedio
Il LED Anomalia [10] Errore del dispositivo Spegnere l’apparecchio. Se tutte le indicazioni
lampeggia sono spente, attendere ancora almeno 1 min ad
apparecchio spento.
Riaccendere l'impianto. Se l'anomalia persiste,
contattare l'assistenza.
Il LED Anomalia [10] ED superato, il dispositivo si è surriscal- Lasciare raffreddare l'apparecchio senza utilizzarlo
rimane acceso dato
Le indicazioni restano Fusibile di rete difettoso Sostituire il fusibile
spente
Conduttore neutro, fase di rete mancante Controllare il cavo di alimentazione/la prolunga di
alimentazione
Non c'è corrente di Cavo di terra non collegato o difettoso Controllare il cavo di terra e sostituire se necessario
saldatura
Supporto elettrodo o bruciatore non Controllare il supporto elettrodo o bruciatore e
collegato o difettoso sostituire se necessario
L’arco non si accende Contatto di terra assente o scarso Assicurare il contatto di massa
Diametro dell'elettrodo errato Selezionare un diametro dell'elettrodo corretto
Corrente di saldatura troppo bassa Aumentare la corrente di saldatura
Elettrodo in tungsteno sporco o appiattito appiattirlo correttamente e sostituire l'elettrodo se
non correttamente necessario
Quantità di gas errata Impostare la corretta quantità di fas
Nessun gas di prote- Bombola del gas vuota Sostituire la bombola del gas
zione
Riduttore di pressione difettoso Controllare e sostituire se necessario
Valvola del gas sul bruciatore non aperta Controllare e sostituire se necessario
o difettosa
Troppo poco gas di Bruciatore non a tenuta Controllare e sostituire se necessario
protezione
Tubo del gas non fisso Fissare il tubo del gas
Riduttore di pressione impostato in modo Controllare e sostituire se necessario
errato o difettoso
Pori nella saldatura Bruciatore non a tenuta Controllare e sostituire se necessario
Ugello del gas non fisso Fissare l'ugello del gas
Struttura del bruciatore difettosa Controllare e sostituire se necessario
Pezzo sporco di grasso, ruggine, olio, pulire
ecc.
Corrente d'aria Proteggere il posto di lavoro
Bagno di saldatura ri- Mancata protezione del gas inerte controllare
bollente (arco instabile)
gas errato sostituire con gas corretto
Fusione dell’elettrodo di Corrente di saldatura troppo elevata Impostare la corretta corrente di saldatura
tungsteno
Polarità invertita e bruciatore TIG connes- Collegare il bruciatore TIG al polo negativo [3].
so al polo positivo [4]

30
Manutenzione e cura Smaltimento
Gli utensili elettrici, gli accessori e le confezioni
AVVERTENZA! devono essere smaltiti presso un punto di riciclaggio
Pericolo di lesioni o danni materiali a ecologico nel rispetto dell'ambiente.
causa di operazioni non corrette. Solo per i Paesi UE:
¾¾ Non aprire l'apparecchio. Non gettare l'utensile elettrico nei
¾¾ Per tutte le operazioni di cura e rifiuti domestici.
manutenzione, attenersi alle norme In conformità con la Direttiva euro-
di sicurezza e prevenzione degli pea 2012/19/UE sugli apparecchi
infortuni in vigore. elettrici ed elettronici vecchi e la rela-
tiva applicazione nel diritto nazionale, gli apparec-
chi elettrici non più conformi all'uso devono essere
L'apparecchio richiede poca manutenzione. Solo raccolti separatamente e smaltiti presso un punto di
alcuni componenti richiedono attenzione per assicu- riciclaggio ecologico nel rispetto dell'ambiente.
rare lunghi periodi senza problemi:
▸▸Verificare regolarmente la presenza di danni su: Dichiarazione di conformità
—— cavo e spina di alimentazione
—— torcia di saldatura e collegamenti Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità,
—— cavo di massa e collegamenti che questo prodotto è conforme alle seguenti norme
o prescrizioni normative:
Accessori e pezzi di ricambio
Norme
Se il dispositivo, nonostante l'accurata procedura • EN 60974-1:2012 ,
di produzione e controllo dovesse rompersi, farlo • EN 60974-10:2007
riparare da un masterService Würth.
Per qualsiasi domanda od ordinazione di ricambi, secondo le disposizioni delle direttive:
indicare sempre la matricola dell'articolo indicata
sulla targhetta identificativa del dispositivo. Direttiva UE
Il listino dei pezzi di ricambio aggiornato per questo • 2011/65/UE
apparecchio è disponibile su Internet all’indirizzo • 2014/35/UE
"http://www.wuerth.com/partsmanager" oppure • 2014/30/UE
può essere richiesto alla sede Würth più vicina.
Documentazione tecnica presso:
Garanzia Adolf Würth GmbH & Co. KG, Rep. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Per il presente apparecchio Würth il costruttore forni- 74653 Künzelsau, Germany
sce una garanzia secondo le disposizioni di legge o
specifiche del paese dal momento dell'acquisto (da
dimostrare con fattura o bolla d'accompagnamento).
In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa-
rato. I danni riconducibili ad un uso improprio del
dispositivo sono esclusi dalla garanzia. Le richieste M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
potranno essere riconosciute soltanto se l'apparec- Director Director Quality,
chio verrà consegnato integro ad una filiale Würth, Product Management Authorised Signatory
ad un rappresentante Würth o al servizio di assi-
stenza clienti autorizzato da Würth. Künzelsau: 25/08/2015
Con riserva di modifiche tecniche.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
eventuali refusi.

31
FR Pour votre sécurité

Veuillez lire attentivement le Signes et symboles


présent mode d'emploi et le Les signes et symboles figurant dans la présente notice
respecter à la lettre avant ont pour but de vous aider à utiliser rapidement et en
d'utiliser l'appareil pour la toute sécurité la notice et la machine.
première fois. Conservez ce mode
d’emploi pour tout usage ultérieur ou en Remarque
vue de le remettre à d'éventuels repreneurs. Informations permettant une utilisation
efficace et pratique de l'appareil.
▸▸ Avant la première mise en service, lire impérative-
ment les consignes de sécurité ! ▸▸ Opération de manipulation
—— En cas de non-respect du mode d’emploi et des La suite définie des opérations de manipulation
consignes de sécurité, des dommages sur l’appa- garantit une utilisation correcte et sûre.
reil et des dangers pour l’opérateur et d’autres per-
sonnes peuvent se produire. 33 Résultat de manipulation
▸▸ Toutes les personnes impliquées dans la mise en Vous trouverez ici le résultat d'une suite définie d'opé-
service, l’utilisation et la maintenance de l’appareil rations de manipulation.
doivent être qualifiées en conséquence.
[1] Numéro de position
Obligations de l’exploitant Les numéros de position sont mis en évidence dans
L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur l’appa- le texte entre crochets [].
reil que les personnes qui
—— connaissent les directives fondamentales en matière Niveaux de danger des avertissements
de sécurité du travail et de prévention des accidents Le présent mode d’emploi utilise les niveaux de danger
et ont été instruites quant au maniement de l’appa- suivants afin d’indiquer les situations potentiellement
reil, dangereuses :
—— ont lu et compris le présent mode d'emploi, et notam-
ment le chapitre « Consignes de sécurité ». DANGER !

Obligations du personnel La situation dangereuse est imminente,


Toutes les personnes travaillant avec l’appareil s’en- elle entraîne des blessures graves,
gagent, avant le début des travaux, à : voire mortelles si les mesures ne sont
—— observer les directives fondamentales en matière de pas observées.
sécurité du travail et de prévention des accidents,
—— à lire la présente notice d’utilisation, notamment le AVERTISSEMENT !
chapitre « Consignes de sécurité ». La situation dangereuse peut se
Avant de quitter le poste de travail, s’assurer que des produire et elle entraîne des blessures
dommages corporels ou matériels ne peuvent pas se graves, voire mortelles si les mesures
produire en cas d’absence. ne sont pas observées.
Interdiction de procéder à des modifica-
tions et transformations arbitraires PRUDENCE !
Il est interdit de procéder à des modifications La situation dangereuse peut se
sur l’appareil ou de fabriquer des appareils produire et elle entraîne des blessures
complémentaires. De telles modifications risquent légères ou minimes si les mesures ne
de provoquer des dommages corporels et des sont pas observées.
dysfonctionnements.

▸▸ Les réparations sur l’appareil ne doivent être effec- Attention !


tuées que par des personnes mandatées et formées. Une situation préjudiciable potentielle peut se
Utiliser ici les pièces de rechange originales de produire et elle entraîne des dommages matériels
Würth. Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appa- si elle n’est pas évitée.
reil demeure préservée.

32
Consignes de sécurité

Structure des consignes de sécurité ▸▸ N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogue, d’alcool ou de médicaments.
DANGER ! ÂÂUn moment d’inattention peut entraîner de graves
blessures.
Type et source du danger ! ▸▸ Portez toujours des vêtements de protection adé-
ÂÂConséquences en cas de non-res- quats, des gants en cuir adaptés et un tablier en
pect cuir. Portez des chaussures rigides et un écran de
¾¾ Mesure pour parer le risque soudeur à l’arc.
ÂÂLe port d'un équipement de protection individuelle
Sécurité dans l’espace de travail permet de réduire le risque de blessure.
▸▸ Ne pas exploiter l’appareil dans les zones sou- ▸▸ Ne soudez jamais sans écran de protection. Aver-
mises à des risques d’explosion. tissez les personnes dans votre environnement dees
ÂÂLes outils électriques produisent des étincelles, qui rayons d'arc électriques.
peuvent enflammer la poussière ou les fumées. ▸▸ Utilisez un dispositif d'aspiration adapté pour gaz
▸▸ Conservez l’appareil hors de portée des enfants et et vapeurs de découpe. Utilisez un appareil de
ne le laissez jamais posé sans surveillance. respiration s'il y a un risque de respirer des vapeurs
▸▸ Avant le début de soudure, enlever de la zone de de soudure ou de découpe.
travail tous les solvants, agents de dégraissage et ▸▸ Si un câble électrique est endommagé ou sectionné
autres matières inflammables. Ne pas couvrir les au cours d'un travail, ne pas toucher le câble mais
matériaux combustibles. en retirer immédiatement la fiche secteur.
Soudez uniquement lorsque l’air ambiant ne ▸▸ Ne jamais utiliser l'appareil avec un câble endom-
contient pas de concentrations élevées de pous- magé.
sière, de vapeurs acides, de gaz ou de substances
inflammables. Il faut appliquer une prudence Consignes de sécurité générales
particulière pour des travaux de réparation sur des ▸▸ Avant la mise en service et après le transport, ef-
systèmes de conduits et récipients qui contiennent fectuer absolument un contrôle visuel de l’appareil
ou ont contenu des liquides inflammables ou des pour exclure la présence de dommages. Faire ré-
gaz. parer les dommages éventuels par du personnel de
▸▸ L’appareil doit uniquement être branché sur un service technique formé avant la mise en service.
réseau de distribution d’électricité mis à la terre ▸▸ Placez à votre portée un extincteur d'incendie.
correctement. (système triphasé à quatre fils avec fil ▸▸ A la fin des travaux de soudure, effectuez un
neutre mis à la terre ou système triphasé à trois fils contrôle d’incendie (voir les instructions allemandes
avec fil neutre mis à la terre). relatives à la prévention des accidents BGV).
▸▸ La prise et le câble de rallonge doivent être équipés ▸▸ N'essayez jamais de démonter le réducteur de
d'un conducteur protecteur opérationnel. pression. Remplacez le réducteur de pression
défectueux.
Sécurité électrique ▸▸ Veillez à un bon et direct contact de la masse à
▸▸ Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement proximité immédiate de l'endroit de soudure.
mouillé ou humide. Ne pas exposer l’appareil à la ▸▸ Ne pas mener le courant de soudage au-dessus de
pluie. chaînes, paliers de roulements, fils en acier, conduc-
ÂÂSi de l’eau pénètre dans l’appareil électrique, le teurs protecteur etc., puisque ceux-ci pourraient
risque d’un choc électrique est accru. fondre à cette occasion.
▸▸ Veillez à vous protéger ainsi qu’à fixer l’appareil
Protection individuelle et des per- lors des travaux sur des surfaces inclinées ou en
sonnes hauteur.
▸▸ Il est interdit aux personnes âgées de moins de 18 ▸▸ Ne dégivrez pas des tuyaux et conduits gelés à
ans de travailler avec l’appareil. Une exception l'aide d'un appareil de soudage.
s’applique aux adolescents âgés de plus de 16 ▸▸ Dans les conteneurs fermés, dans des conditions
ans travaillant sous surveillance et se trouvant sous d’intervention contiguës et en cas de risque élec-
contrat d’apprentissage. trique accru, seule l’utilisation d’appareils portant le
▸▸ Soyez attentifs et adoptez une attitude raisonnable symbole S est autorisée.
pour aller au travail.

33
Consignes de sécurité

▸▸ En cas de pauses de travail, arrêtez l'appareil et ▸▸ Pour identifier l'appareil, ne percez pas dans le
fermez la vanne de la bouteille ! boîtier ou n'installez pas de rivets. Utiliser des
▸▸ Sécurisez la bouteille de gaz avec la chaîne de panneaux adhésifs.
sécurité contre un renversement éventuel. ▸▸ Utiliser uniquement des accessoires et
▸▸ Enlevez la bouteille de gaz pour le transport. pièces de rechange d’origine de Würth.
▸▸ Avant de changer le lieu d'installation ou lorsque
vous effectuez des travaux sur l'appareil, retirez la
prise électrique de la prise murale.

Utilisation conforme Transport


L'appareil est destiné au soudage d'électrodes sous Attention !
des conditions d'utilisation aussi bien artisanales
qu'industrielles. Il est portable et adapté à l'utilisation La poignée sert exclusivement au transport par une
sur le réseau électrique comme également pour personne.
l'utilisation avec un groupe électrogène. Il est interdit de lever l’appareil à l’aide d’un
L'appareil peut être utilisé ensemble avec une torche dispositif de levage mécanique (par ex. grue).
TIG pour le soudage TIG, comme par ex. :
• aciers non alliés, légèrement et fortement alliés,
• le cuivre et ses alliages, Protection de l'appareil
• le nickel et ses alliages,
• les métaux spéciaux comme le titane, le zirco- L'appareil est protégé électroniquement pour sur-
niume et le tantale. charge. Ne pas actionner néanmoins l'interrupteur
général sous charge.
L’appareil n’est pas destiné à la soudure TIG au L'appareil est refroidi par un ventilateur.
courant alternatif de l’aluminium et du magnésium. Veillez pour cette raison à ce que l’admission
d’air [7] soit toujours libre.
Conditions ambiantes Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération.
Vous pourriez endommager ainsi le ventilateur. Ne
Plage de température de l’air ambiant : soudez jamais lorsque le ventilateur est défectueux,
• En service : faites réparer l'appareil.
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) N'utilisez jamais des fusibles plus puissants que la
• Lors du transport et du stockage : protection indiquée sur la plaque d'identité de l'ap-
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) pareil. Pour le transport, porter l’appareil en position
horizontale par la poignée amovible.
Humidité relative de l’air :
• Jusqu’à 50 % à 40 °C (104 °F) Durée de service (DS)
• Jusqu’à 90 % à 20 °C (68 °F) Pour la durée de service (DS), on se base sur un
cycle de travail de 10 minutes. Un DS de 60 % signi-
L’exploitation, le stockage et le transport doivent fie donc une durée de soudage de 6 minutes.
uniquement se faire au sein des zones indiquées !
L’utilisation en dehors de ces zones est comprise Information acoustique/de
comme non conforme. vibrations
L’air ambiant doit être exempt de poussière,
d’acides, de gaz corrosifs ou d’autres substances Le niveau acoustique de l’appareil est inférieur
nocives ! à 70°dB(A), mesuré à charge normale selon
EN 60 974-1 au point de travail maximal.
L’utilisateur est responsable des dom-
mages survenus en cas d’utilisation non
conforme.

34
Contrôle selon les directives des as- Si d’autres équipements sont perturbés
sociations professionnelles dans l’environnement, des blindages sup-
plémentaires peuvent être nécessaires.
L'exploitant d'installations commerciales de sou-
dage est obligé de faire effectuer régulièrement ▸▸L'environnement à prendre en compte peut
un contrôle de sécurité selon EN 60974-4. Würth s'étendre au-delà de la limite du terrain. Ceci
recommande un délai de contrôle de 12 mois. dépend du type de construction du bâtiment et
Après la modification ou remise en état de l'ins- des autres activités ayant lieu ici.
tallation, un contrôle de sécurité doit être effectué ▸▸Utilisez l'appareil selon les indications et
également. consignes du fabricant. L'exploitant de l'appareil
est responsable de l'installation et l'utilisation de
Attention ! l'appareil.
Les contrôles BGV effectués de manière incorrecte Lorsque des dysfonctionnements électromagnétiques
peuvent provoquer la destruction de l’installation. surviennent, l'exploitant est responsable de leur éli-
Vous pouvez obtenir des informations plus détaillées mination (éventuellement avec l'assistance technique
au sujet de contrôles BGV sur des équipements de du fabricant).
soudage aux bases de service Würth autorisées.
Eléments des appareils (fig. I)
Compatibilité électromagnétique 1 Poignée amovible
2 Affichages/éléments de commande
(CEM) 3 Douille de jonction pôle négatif
Ce produit correspond aux normes CEM actuelle- 4 Douille de jonction pôle positif
ment en vigueur. 5 Interrupteur principal
Veuillez observer les points suivants : 6 Raccordement de câble réseau
▸▸A cause de leur réception importante d'électricité, 7 Sortie d’air
les appareils de soudage peuvent provoquer des
perturbations sur le réseau électrique publique. Caractéristiques techniques
Le raccordement électrique est donc soumis à
des exigences au sujet de l'impédence électrique Réf. 5952 000 160
maximale autorisée. L’impédance de réseau maxi- Indice de protection IP 23 S
male autorisée (Zmax) de l’interface vers le réseau
électrique (alimentation secteur) est indiquée Classe d'isolement F
dans les données techniques. Consultez éventuel- Type de refroidissement F
lement votre fournisseur d'électricité. Marquage CE, S
▸▸L'appareil est destiné au soudage dans des condi-
tions d'intervention aussi bien artisanales qu'indus- Cote (LxlxH) en mm 337 x 130 x 211
trielles (CISPR 11 class A). Lors de l'utilisation Poids 5,25 kg
dans d'autres environnements (par ex. dans des Valeurs caractéristiques du
zones d'habitation), d'autres appareils électriques réseau
peuvent être perturbés.
▸▸Lors de la mise en service, des problèmes électro- Tension réseau 230 V CA
magnétiques peuvent être générés dans : Fréquence du réseau 50-60 Hz
• Câbles d’alimentation réseau, lignes pilotes,
lignes de signalisation et de télécommunication Tolérance réseau positive 15 %
à proximité de l’équipement de soudure et/ou Tolérance réseau négative -40%
de coupure Ligne de connexion électrique 3 x 2,5 mm²
• emetteurs et récepteurs de télévision et de radio
• ordinateurs et autres équipements de commande Fiche électrique CEE 16 A
• dispositifs de protection dans des installations Consommation de courant I1 (100 %) 8,1 A
commerciales (par ex. systèmes d'alarme) Consommation de courant I1 (60 %) 10,5 A
• pacemakers et aides auditives
• equipements de calibrage ou de mesure Consommation de courant I1 14,5 A
• appareils avec une immunité réduite aux interfé- (courant max.)
rences Protection réseau électrique 16 A

35
Facteur d’action I2 maxi 0,99 cos ϕ ▸▸Insérer la baguette d'électrode dans le support
Impédance réseau max. admissible 321 mΩ d'électrode.
Zmax selon IEC 61000-3-11/-12 ▸▸Allumer l’installation sur l’interrupteur prin-
Puissance de consommation S1 3,3 kVA cipal [5].
(100 %) ▸▸Régler le courant de soudage sur le régulateur à
induction [13].
Puissance de consommation S1 (60 %) 3,6 kVA 33 L'installation est prête pour souder.
Puissance de consommation S1 5,2 kVA
(courant max.)
Plus grand courant de secteur effectif 8,1 I1eff/A
Raccordement de la conduite de
Soudure pièce à usiner (fig. III)
Plage de soudure TIG 15 - 160 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V ▸▸Veillez lors du choix du poste de travail que la
ligne de pièce et la pince de mise à la masse
Plage de soudure électrode 10 - 150 A / puissent être fixées de manière conforme.
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V
▸▸La pince de mise à la masse doit être fixée de ma-
Tension à vide max. < 113 V nière bien conductrice à un endroit nu de la table
Réglage de la puissance variable en continu de soudage ou de la pièce. Elle doit se trouver
Lignes caractéristiques en baisse à proximité immédiate de l’endroit de soudure
afin que la tension de soudage ne puisse pas
Courant de soudure à DS 100 % 110 A trouver toute seule son retour à travers des pièces
Courant de soudure à DS 60 % 120 A de machine, des roulements ou des commandes
électriques.
DS au courant max. 30 %
 Ne posez pas la pince de masse sur la machine
Avant la mise en service à souder ou la bouteille de gaz, puisque le
courant de soudure est sinon conduit via les
Fixer la poignée amovible (fig. I) connexions de conducteurs de protection et
▸▸Encliqueter la poignée [1] sur l’appareil de pourrait détruire ces derniers.
soudure.
 Raccordez la pince de masse de manière fixe
Transport sur la table de soudure ou sur la pièce à usiner.
▸▸Retirez toujours la prise électrique avant le trans-
port. Raccordement au réseau électrique
▸▸Portez l’appareil par la poignée.
Introduisez la fiche dans une prise de
Mise en place courant adéquate.
▸▸Posez l'appareil de manière sécurisée sur une La protection par fusibles doit corres-
surface horizontale et sèche. Veillez à ce que les pondre aux caractéristiques techniques.
fentes d'aération soient toujours libres.
Mise en service
Guide rapide d'utilisation
▸▸Branchez la prise électrique dans prise murale. Avant la mise en route, assurez-vous que le support
▸▸Raccorder la conduite de pièce à usiner et le d'électrode ou l'électrode ne touche pas la table
support d’électrodes aux douilles de raccorde- de soudage, la pièce ou un autre objet conducteur
ment [3] et [4]. d'électricité pour que vous n'allumez pas accidentel-
lement un arc électrique.
Attention
Veuillez respecter la polarité selon les Attention !
indications du fabricant d'électrodes (voir
également soudage d'électrodes). Un arc électrique allumé accidentellement peut
endommager le support d'électrode, la table de
soudage, la pièce ou l'appareil.

36
Champ de commande, affichages et Procédé de soudure par électrode
fonctions (fig. II)
Brancher les câbles de soudure des
Touche Menu/paramètres secondaires [8] électrodes
Sert à ouvrir les paramètres secondaires. ▸▸Raccorder les câbles de soudure des électrodes
sur la douille de jonction du pôle négatif [3] ou
Affichage 7 segments [9] du pôle positif [4] et fixer le câble en effectuant
Affiche l’intensité de courant sélectionnée. un tour à droite.
En cas de paramètres secondaires activés, le code
de paramètre et la valeur de consigne du paramètre Il convient ici de respecter impérativement
secondaire s’affichent en alternance. les indications du fabricant d’électrodes !

LED Défaut [10] Soudure par électrode avec électrode


S'allume lorsque l'équipement est surchauffé, l'allu- positive (+) :
mage de l'arc électrique n'est pas possible. ▸▸Raccordez le porte-électrode à la douille de jonc-
Après la mise en route de l'équipement, la LED tion du pôle positif [4] de l’installation et fixez-le
clignote pour l'autotest. avec un tour à droite de la fiche.

LED VRD [12] Soudure par électrode avec électrode


S’allume en permanence en présence d’une fonc- négative (–) :
tion VRD active (réduction de la tension de repos). ▸▸Raccordez le porte-électrode à la douille de jonc-
Clignote lorsque la tension de sortie dépasse la tion du pôle négatif [3] de l’installation et fixez-le
valeur admissible selon la norme (p.ex. en mode de avec un tour à droite de la fiche.
soudure). ▸▸Appuyez le levier sur la poignée du spport
d'électrode. Insérez une électrode avec le bout nu
Régulateur à induction du courant de dans le support. Veuillez respecter les entailles à
soudure [13] l'intérieur des deux mâchoires.
Sert au réglage continu du courant de soudage.
Attention !
LED électrode CEL [14]
S’allume en cas de sélection du mode de fonction- Ne pas poser la borne de mise à la masse sur
nement « Electrode CEL ». (Electrodes avec gainage l’installation de soudure ou sur la bouteille de gaz,
à base de cellulose, conviennent aux soudures car le courant de soudure est conduit sinon sur les
descendantes) liaisons des conducteurs de protection et les détruit
(voir fig. III).
LED électrode basic [15]
S’allume en cas de sélection du mode de fonctionne- Procédé de soudure TIG
ment « Electrode ».
(Electrodes avec gainage de base) Raccorder le chalumeau TIG
▸▸Raccordez le chalumeau TIG à la douille de
LED électrode TIG [15] jonction du pôle négatif [3] et fixez-le avec un
S’allume en cas de sélection du mode de fonctionne- tour à droite.
ment « Electrode TIG ».
Insérer l’électrode (fig. IV)
Interrupteur de mode de service Elec- Chalumeau
trode/TIG [17] ▸▸Aiguiser l’électrode en tungstène [21]
L'interrupteur sert à la sélection du type d'utilisation ▸▸Dévisser le capuchon de serrage [22]
"électrode" ou "TIG". Pour sélectionner le mode de ▸▸Pousser l’électrode en tungstène [21] à travers le
service « TIG », enfoncer le bouton. manchon de serrage qui convient [20], l’insérer
▸▸Revisser le capuchon de serrage [22].
Remarque
Ne pas démonter le corps de manchon
de serrage [19] et la tuyère à gaz [18].

37
Lors du remontage du chalumeau sur un autre Allumer l’arc électrique (« Lift Arc »)
diamètre d’électrode, il faut veiller aux mesures
suivantes : ▸▸Touchez brièvement la pièce à usiner sur la partie
à souder avec la pointe d’électrode puis levez
▸▸Le manchon de serrage [20], le corps du man- légèrement la pointe d’électrode : L’arc électrique
chon de serrage [19] et l’électrode [21] doivent s’allume entre la pièce et l’électrode.
présenter le même diamètre.
▸▸La tuyère à gaz [18] doit être ajustée sur le Des électrodes de tungstène oxydées (oxyde tho-
diamètre d’électrode. rium, par ex électrode WT 20, ou oxyde de cérium
WC 20) ont un allumage spontané et des capacités
Raccorder la conduite de pièce à de résistance à l'intensité électrique plus élevés que
usiner les électrodes en tungstène pur. Lors du soudage en
▸▸Raccorder la conduite de pièce à usiner à la courant continu, on utilise normalement des électro-
douille de jonction du pôle positif [4] et fixez la des en tungstène oxydé.
ligne avec un tour à droite de la fiche.
Attention !
Fixer la borne de mise à la masse
▸▸Voir « Procédé de soudure de l’électrode ». Lors d'intensités de courant trop faibles, on ne peut
pas allumer l'arc électrique, en cas d'intensités de
Raccorder l’alimentation électrique courant trop élevées, l'électrode en tungstène fond.
▸▸Voir « Procédé de soudure de l’électrode ».
Raccorder la bouteille de gaz inerte Valeurs de références pour les inten-
(fig. V) sités de courant et le volume de gaz
▸▸Fixer la bouteille de gaz inerte [24] (p. ex. avec
une chaîne de fixation).
▸▸Ouvrir brièvement par plusieurs fois la soupape Ø électrodes Intensité de Volume de
de la bouteille de gaz [25], afin de souffler les en tungstène courant [A] gaz [l/min]
particules de crasse présentes éventuelles. [mm]
▸▸Raccorder le réducteur de pression [30] à la 1,0 15 – 80 4
bouteille de gaz inerte [24].
▸▸Visser le tuyau à gaz inerte [30] sur le réducteur 1,6 70 – 150 5–6
de pression [28] et ouvrir la bouteille de gaz 2,4 150 – 250 6–7
inerte [24]. 3,2 140 – 320 6–8
▸▸Démarrer le « test de gaz » et régler le volume de
gaz sur la vis de réglage [29] du réducteur de
pression.
▸▸Le volume de gaz s’affiche au débitmètre [27].
Réglage du volume de gaz inerte
(fig. V)
▸▸Ouvrez la soupape [23] sur le chalumeau à
soupape TIG. Le gaz de protection s'écoule.
▸▸Réglez le volume de gaz inerte sur la vis de
réglage [29] du réducteur de pression (voir le
tableau « Valeurs de référence pour les intensités
de courant et le volume de gaz).

Remarque
Le débitmètre [27] affiche le volume de
gaz, le manomètre de contenu [26] le
contenu de la bouteille.

38
Messages de défaut
Défauts lors de la soudure
Panne Cause possible Remède
La LED Défaut [10] Erreur de l’appareil Mettre l’appareil hors tension. Si tous les affichages sont
clignote éteint, patienter encore au moins 1 min. à l’état désactivé.
Remettre l’installation en marche. Si le défaut est encore
présent, avertir le service technique
La LED Défaut [10] DS dépassée, l’appareil est surchauffé Laisser l’appareil refroidir à l’état allumé
s’allume en continu
Les affichages restent Fusible secteur défectueux Remplacer le fusible
noirs
Conducteur neutre, absence de phase réseau Contrôler le câble réseau / câble de rallonge du réseau
Pas de courant de Ligne de masse non raccordée ou défectueuse Contrôler la ligne de masse, la remplacer le cas échéant
soudure
Support d’électrode ou chalumeau non Contrôler le support d’électrode ou le chalumeau, le
raccordé ou défectueux remplacer le cas échéant
L’arc électrique ne Contact de masse absent ou mauvais Garantir le contact de masse
s’allume pas
Mauvais diamètre d’électrode Sélectionner le bon diamètre d’électrode
Courant de soudure réglé trop bas Régler le courant de soudure plus haut
Electrode en tungstène encrassée ou affûtée Affûter correctement, le cas échéant, remplacer l’électrode
incorrectement
Volume de gaz mal réglé Régler le volume de gaz correctement
Régler le gaz inerte Bouteille de gaz vide Remplacer la bouteille de gaz
Réducteur de pression défectueux Contrôler, remplacer le cas échéant
Robinet de gaz sur le chalumeau non ouvert Contrôler, remplacer le cas échéant
ou défectueux
Trop peu de gaz inerte Chalumeau non étanche Contrôler, remplacer le cas échéant
Tuyau à gaz non fixe Resserrer le tuyau à gaz
Réducteur de pression mal réglé ou défec- Contrôler, remplacer le cas échéant
tueux
Soufflures et piqûres dans Chalumeau non étanche Contrôler, remplacer le cas échéant
la pièce soudée
Buse à gaz non fixe Resserrer la buse à gaz
Tête de brûleur défectueuse Contrôler, remplacer le cas échéant
Pièce à usiner encrassée par de la graisse, de Nettoyer
la rouille, de l’huile, etc.
Courant d’air Déparasiter le poste de travail
Le cordon fait efferves- Absence d’alimentation en gaz Contrôler
cence (arc électrique
Gaz incorrect Employer le gaz correct
vacillant)
L’électrode TIG fond Courant de soudure réglé trop haut pour le Régler le courant de soudure correct
diamètre d’électrode
Polarité inversée et chalumeau TIG connecté Raccorder le chalumeau TIG au pôle négatif [3]
sur le pôle positif [4 ]

39
Maintenance et entretien Elimination
Les outils électriques, les accessoires et les embal-
AVERTISSEMENT ! lages doivent être recyclés dans le respect de
Risque de blessures ou de dommages l’environnement.
matériels par des actions incorrectes. Pour les pays de l'Union
¾¾ Ne pas ouvrir l’appareil. européenne uniquement :
¾¾ Pour tous les travaux d’entretien Ne jetez pas l’outil électrique aux
ou de maintenance, appliquer les ordures ménagères.
directives de sécurité et de prévention Selon la directive européenne
des accidents applicables. 2012/19/UE sur les vieux appa-
reils électriques et électroniques et son application
dans la législation nationale, les outils électriques
L’appareil est facile à entretenir. Il existe seulement qui ne sont plus aptes à l’emploi doivent être col-
quelques points qui doivent être contrôlés réguliè- lectés séparément et recyclés dans le respect de
rement pour maintenir le poste en parfait état de l’environnement.
fonctionnement pendant des années.
▸▸La présence de détérioration doit être contrôlée Déclaration de conformité
régulièrement sur :
—— la fiche réseau et le câble Nous déclarons sous notre propre responsabilité
—— le chalumeau de soudage et les branchements que ce produit est en conformité avec les normes ou
—— la ligne de pièces et les raccords documents normatifs suivants:

Accessoires et pièces de rechange Normes


• EN 60974-1:2012,
Si l'appareil tombe en panne, malgré les procédés • EN 60974-10:2007
soigneux de production et de contrôle, il faut faire
effectuer la réparation par un Würth masterService. selon les termes des directives :
Pour la France, vous pouvez contacter le mas-
terService Würth en appelant au numéro vert: Directive européenne
0800 505 967. Pour toute question complémentaire • 2011/65/UE
ou commande de pièces de rechange, indiquer • 2014/35/UE
impérativement la référence de l’appareil figurant sur • 2014/30/UE
la plaque signalétique de ce dernier.
La liste actuelle des pièces de rechange peut être Documents techniques auprès de :
consultée sur Internet à l’adresse « http://www. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
wuerth.com/partsmanager » ou obtenue auprès de Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
la succursale Würth la plus proche. 74653 Künzelsau, Germany

Garantie
Pour cet appareil Würth, nous offrons une prestation
de garantie selon les directives légales/nationales
du pays, à compter de la date d'achat (preuve par M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
facture ou bon de livraison). Les dommages éven- Director Director Quality,
tuels sont éliminés soit par livraison d'un produit de Product Management Authorised Signatory
remplacement, soit par réparation. Les dommages
imputables à une manipulation incorrecte sont exclus Künzelsau : 25/08/2015
de la garantie. Les réclamations ne pourront être
acceptées que si l’appareil est remis à une succur-
sale Würth, à votre représentant Würth ou à un ser-
vice après-vente agréé Würth à l’état non démonté.
Sous réserve de modifications techniques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs
d’impression.

40
ES Para su seguridad

Antes de la primera utilización Signos y símbolos


de su aparato, lea estas instruc- Los signos y símbolos reflejados en estas instruccio-
ciones de servicio y actúe en nes le ayudarán a utilizar las mismas y la máquina
consecuencia. Guarde estas de forma rápida y segura.
instrucciones de servicio para uso o
propietario posterior. Indicación
Información sobre el uso más eficaz o
▸▸Antes de la primera puesta en servicio, leer nece- viable del aparato.
sariamente las indicaciones de seguridad.
—— La inobservancia de las instrucciones de servicio ▸▸Paso de acción
y las indicaciones de seguridad puede provocar La secuencia definida le facilita el uso correcto
daños en el aparato y peligros para el operario y seguro.
y otras personas.
▸▸Todas las personas involucradas en la puesta en 33 Resultado de acción
servicio, manejo y mantenimiento del aparato Aquí puede encontrar la descripción del resulta-
han de estar debidamente cualificadas. do de una secuencia de pasos de acción.

Obligaciones del explotador [1] Número de posición


El explotador sólo debe permitir el uso del aparato Los números de posición se marcan en el texto
a personas que: mediante corchetes.
—— estén familiarizadas con las prescripciones bá-
sicas de seguridad laboral y prevención de ac- Niveles de riesgo de indicaciones de
cidentes, e instruidas en el manejo del aparato. advertencia
—— hayan leído y comprendido estas instrucciones En estas instrucciones de servicio se utilizan los
de servicio, sobre todo el capítulo “Indicaciones siguientes niveles de riesgo para advertir sobre
de seguridad“. situaciones potencialmente peligrosas:

Obligaciones del personal ¡PELIGRO!


Todas las personas que trabajen con el aparato,
antes de iniciar la actividad se comprometen a: La situación peligrosa es inminente, y
—— cumplir con las prescripciones básicas de seguri- si no se siguen las medidas oportunas
dad laboral y prevención de accidentes pueden producirse lesiones graves o
—— leer estas instrucciones de servicio, sobre todo el incluso la muerte.
capítulo “Indicaciones de seguridad“
Antes de abandonar el lugar de trabajo ha de ¡ADVERTENCIA!
garantizarse que no se produzcan daños persona- La situación peligrosa es posible que
les o materiales aunque se esté ausente. ocurra, y si no se siguen las medidas
oportunas pueden producirse lesiones
Prohibición de cambios y modificacio- graves o incluso la muerte.
nes arbitrarias
Se prohíbe realizar modificaciones en el
aparato o elaborar aparatos adicionales. Tales ¡PRECAUCIÓN!
modificaciones pueden provocar daños personales La situación peligrosa es posible que
y funciones erróneas. ocurra, y si no se siguen las medidas
oportunas pueden producirse lesiones
▸▸Las reparaciones en el aparato sólo deben leves o irrelevantes.
efectuarse por personas encargadas para ello y
debidamente formadas. A este respecto, utilizar
siempre las piezas de repuesto originales de ¡Atención!
Würth. Con ello se garantiza que se mantenga Es posible que se produzca una situación
la seguridad del aparato. potencialmente peligrosa, y si no se evita pueden
originarse daños materiales.

41
Indicaciones de seguridad

Estructura de indicaciones de seguri- ▸▸No utilice el aparato si está cansado o bajo la


dad influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
ÂÂUn momento de descuido puede provocar
¡PELIGRO! lesiones graves.
Tipo y fuente de riesgo
▸▸Usar siempre ropa de protección y guantes y
delantal de cuero adecuados. Usar calzado
ÂÂConsecuencias de la inobservancia resistente y una máscara de soldadura.
¾¾ Medida de protección contra riesgo ÂÂEl uso de equipamiento de protección personal
reduce el riesgo de lesiones.
▸▸No debe soldarse nunca sin máscara de sol-
Seguridad en la zona de trabajo dadura. Advierta a las personas de su entorno
▸▸El aparato no debe funcionar en entornos con sobre la radiación por arco.
riesgo de explosión. ▸▸Utilizar un dispositivo de aspiración adecuado
ÂÂLas herramientas eléctricas generan chispas que para gases y vapores de soplete. Use una
pueden inflamar polvo o gases. mascarilla si existe riesgo de respirar vapores de
▸▸El aparato ha de mantenerse lejos del alcance soldadura o corte.
de los niños y no debe dejarse nunca sin vigi- ▸▸Si el cable de red se daña o corta durante el
lancia. trabajo, no tocarlo, sino sacar el enchufe de red
▸▸Antes de realizar los trabajos de soldadura, de inmediato.
alejar del área de trabajo los disolventes, ▸▸No use jamás el aparato con un cable deterio-
líquidos para eliminar grasas y demás materiales rado.
inflamables. Cubrir los materiales inflamables
que no sean móviles. Indicaciones de seguridad generales
Sólo debe soldarse si el aire ambiental no con- ▸▸Después del transporte, antes de la puesta en
tiene altas concentraciones de polvo, vapores servicio ha de realizarse necesariamente una
ácidos, gases o sustancias inflamables. Prestar comprobación visual del aparato en cuanto a
especial atención al realizar trabajos de repa- posibles daños. Antes de la puesta en servicio,
ración en sistemas de tuberías y depósitos que los eventuales daños han de subsanarse por
contengan o hayan contenido líquidos o gases personal de servicio formado.
inflamables. ▸▸Coloque un extintor a su alcance.
▸▸Conectar el aparato únicamente a una red de ▸▸Una vez finalizados los trabajos de soldadura,
corriente eléctrica puesta a tierra correctamente. realice un control de incendio (véase BGV).
▸▸La toma de corriente y el cable alargador han ▸▸No intente nunca desarmar el reductor de
de tener un conductor de puesta a tierra funcio- presión. Sustituir los reductores de presión
nable. defectuosos.
▸▸Cuidar de que haya un buen contacto directo
Seguridad eléctrica del conducto de la pieza de trabajo en la cer-
▸▸No está permitido usar el aparato en un entorno canía inmediata del lugar de soldadura.
mojado o húmedo. No exponer el aparato a la ▸▸No guiar nunca la corriente de soldadura
lluvia. mediante cadenas, rodamientos de bolas, cables
ÂÂSi penetrara agua en el aparato eléctrico, au- de acero, conductores protectores, etc., ya que
menta el riesgo de descarga eléctrica. estos se podrían fundir.
▸▸Protéjase a sí mismo y al aparato al trabajar en
Protección propia y de otras perso- superficies de trabajo inclinadas o de mayor
nas altura.
▸▸Las personas menores de 18 años no deben tra- ▸▸No utilice el aparato de soldadura para descon-
bajar con el aparato. Aquí se excluyen jóvenes gelar tubos o conductos.
mayores de 16 años que trabajen bajo super- ▸▸En recipientes cerrados, en condiciones de uso
visión y estén realizando estudios de formación estrechas y con riesgo eléctrico incrementado
profesional. sólo deben utilizarse aparatos con el símbolo
▸▸Esté atento y trabaje con sentido común. S.

42
Indicaciones de seguridad

▸▸En pausas de trabajo, desconecte el aparato y ▸▸Saque el enchufe de red de la toma de corriente
cierre la válvula de la bombona. antes de cambiar el lugar de colocación o rea-
▸▸Fije la bombona de gas con la cadena de segu- lizar trabajos en el aparato.
ridad para evitar que se caiga. ▸▸Para la identificación del aparato, no taladrar
▸▸La bombona de gas ha de quitarse para el o remachar en la carcasa. Utilice etiquetas
transporte. adhesivas.
▸▸Utilizar solamente accesorios y piezas
de repuesto originales Würth.

Uso conforme a lo previsto Transporte


El aparato está concebido para la soldadura con ¡Atención!
electrodos en condiciones de uso en el sector artesa-
nal e industrial. El aparato es portátil, y adecuado El asidero sirve exclusivamente para el transporte
para el funcionamiento en la red eléctrica así como por una persona.
en el grupo electrógeno. El aparato no debe elevarse con un dispositivo de
El aparato puede utilizarse junto con un quemador elevación mecánico (p. ej. grúa...).
WIG para soldar por WIG materiales como p. ej.:
• aceros sin y con aleación baja y alta,
• cobre y sus aleaciones, Protección del aparato
• níquel y sus aleaciones,
• metales especiales como titanio, circonio y El aparato está protegido electrónicamente contra
tántalo. sobrecarga. Sin embargo, no accionar el interruptor
principal con carga.
El aparato no está concebido para soldar por WIG El aparato se enfría con un ventilador.
aluminio y magnesio con corriente alterna. Procure por tanto que la entrada de aire [7] esté
siempre libre.
Condiciones ambientales No inserte ningún objeto por las ranuras de ventila-
ción, para evitar daños en el ventilador. No suelde
Rango de temperatura del aire ambiental: nunca con el ventilador defectuoso, sino encargue la
• Durante el funcionamiento: reparación del aparato.
-10... +40 °C (+14... +104 °F) No utilice fusibles con mayor intensidad que los
• Durante el transporte y almacenamiento: reflejados en la placa de características del aparato.
-25... +55 °C (-13... +131 °F) El aparato debe transportarse en posición horizontal
por el asa desmontable.
Humedad relativa del aire:
• Hasta un 50 % a 40 °C (104 °F) Tiempo de conexión (ED)
• Hasta un 90 % a 20 °C (68 °F) El tiempo de conexión (ED) se basa en un ciclo de
trabajo de 10 minutos. ED 60 % significa por tanto
El funcionamiento, almacenamiento y transporte un tiempo de soldadura de 6 minutos.
sólo deben llevarse a cabo dentro de los rangos
indicados. Se considera inadecuado el uso fuera de Información sobre ruido / vibración
estos rangos.
El aire ambiental tiene que estar exento de polvo, El nivel de ruido del aparato es menor de 70 dB(A),
ácidos, gases corrosivos u otras sustancias nocivas. medido con carga normativa según EN 60 974-1
en el punto de trabajo máximo.
El usuario es responsable de daños deriva-
dos del uso contrario a lo previsto.

43
Comprobación según BGV (Prescripción Si se producen averías en otros dispositi-
de la asociación profesional) vos del entorno, puede resultar necesario
el uso de pantallas adicionales.
La empresa operadora de equipos industriales
de soldadura se compromete a realizar perió- ▸▸El entorno observable puede extenderse más allá
dicamente comprobaciones de la seguridad de del límite de la finca. Ello depende del diseño del
los equipos conforme a la norma EN 60974-4. edificio y de otras actividades que se realicen
Würth recomienda comprobaciones a intervalos de allí.
12 meses. ▸▸Manipule el aparato según las indicaciones
Después de la modificación o reparación del e instrucciones del fabricante. El explotador
equipo se deberá realizar una comprobación de la del aparato es responsable de su instalación y
seguridad. funcionamiento.
Si se producen averías electromagnéticas, el explo-
¡Atención! tador es responsable de su eliminación (eventual-
Las comprobaciones conforme a BGV realizadas mente, con ayuda técnica del fabricante).
de manera inadecuada pueden causar la
destrucción del equipo. Los talleres de servicio Elementos del aparato (fig. I)
autorizados de Würth con gusto le proporcionarán 1 Asa desmontable
información más detallada sobre las 2 Elementos de indicación/control
comprobaciones conforme a BGV de los equipos 3 Casquillo de conexión de polo negativo
de soldadura. 4 Casquillo de conexión de polo positivo
5 Interruptor principal
Compatibilidad electromagnética 6 Conexión de cable de red
7 Salida de aire
(CEM)
Este producto corresponde a las normas de CEM Datos técnicos
actualmente vigentes.
Observe lo siguiente: Art. 5952 000 160
▸▸Debido a su alto consumo de corriente, los apa- Tipo de protección IP 23 S
ratos de soldadura pueden provocar averías en
la red eléctrica pública. Por esta razón, la cone- Clase de material aislante F
xión de red está sujeta a determinados requisitos Tipo de refrigeración F
relacionados con la máxima impedancia de Identificación CE, S
red permitida. En los datos técnicos se indica la
máxima impedancia de red permitida (Zmáx.) de Medidas (LxAnxAl) en mm 337 x 130 x 211
la interfaz con la red eléctrica (conexión de red). Peso 5,25 kg
Eventualmente, consulte al explotador de red. Valores característicos de red
▸▸El aparato está concebido para soldar en
condiciones de uso en el sector artesanal e in- Tensión de red 230 V AC
dustrial (CISPR 11, clase A). Si se utiliza en otros Frecuencia de la red 50-60 Hz
entornos (p. ej. en zonas residenciales), otros
aparatos eléctricos pueden sufrir averías. Tolerancia de red positiva 15%
▸▸A la hora de la puesta en servicio pueden surgir Tolerancia de red negativa -40%
problemas electromagnéticos en: Conductor de conexión de red 3 x 2,5 mm²
• Conductores de alimentación, control, señali-
zación y telecomunicación situados cerca del Enchufe de red CEE 16 A
dispositivo de soldadura o corte Consumo de corriente I1 (100%) 8,1 A
• Aparatos emisores y receptores de televisión y Consumo de corriente I1 (60%) 10,5 A
radio
• Ordenadores y otros dispositivos de control Consumo de corriente I1 14,5 A
• Dispositivos protectores en instalaciones artesa- (corriente máx.)
nales (p. ej. sistemas de alarma) Fusible de red 16 A
• Marcapasos y audífonos Factor de potencia activa I2 máx. 0,99 cos ϕ
• Instalaciones para calibrar o medir
• Aparatos de poca resistencia a las interferencias
44
Máx. impedancia de red permitida 321 mΩ ▸▸Sujetar el electrodo de varilla en el portaelec-
Zmáx. de acuerdo con IEC 61000- trodos.
3-11/-12 ▸▸Conectar la instalación mediante el interruptor
Potencia absorbida S1 (100%) 3,3 kVA principal [5].
Potencia absorbida S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Ajustar la corriente de soldadura en el regulador
giratorio [13].
Potencia absorbida S1 5,2 kVA 33 La instalación está lista para soldar.
(corriente máx.)
Máxima corriente de red eficaz 8,1 I1ef/A
Conexión del conductor de pieza
Soldar
Rango de soldadura WIG 15 - 160 A /
(fig. III)
(I2mín. - I2máx./ U2mín. - U2máx.) 10,6 - 16,4 V
▸▸Al elegir el lugar de trabajo, controle que el con-
Rango de soldadura Electrodo 10 - 150 A / ductor de pieza y las tenazas de tierra puedan
(I2mín. - I2máx./ U2mín. - U2máx.) 20,4 - 26,0 V sujetarse adecuadamente.
Máx. tensión en vacío < 113 V
▸▸Las tenazas de tierra tienen que sujetarse en un
Ajuste de potencia sin escalona- punto bruñido de la mesa de soldadura o la
miento pieza de forma que exista una buena con-
Tipo de curva característica descendente ductividad, y encontrarse cerca del punto de
Corriente de soldadura con 110 A
soldadura, para que la corriente de soldadura no
ED 100%
tenga que buscar su trayecto de retorno a través
de piezas de máquina, rodamientos de bolas o
Corriente de soldadura con ED 120 A circuitos eléctricos.
60%
ED con corriente máx. 30 %  No coloque las tenazas de tierra sobre la insta-
lación de soldadura o la bombona de gas, pues
en otro caso, la corriente de soldadura podría
Pasos previos a la puesta en servicio circular a través de las conexiones del conduc-
tor de puesta a tierra y deteriorar las mismas.
Sujetar el asa desmontable (fig. I)
▸▸Encajar el asa [1] en el aparato de soldadura.  Conecte las tenazas de tierra firmemente en la
mesa de soldadura o la pieza.
Transporte
▸▸Antes del transporte, extraiga siempre el enchufe Conectar a la red eléctrica
de red.
▸▸Transportar el aparato por el asa. Inserte el enchufe en una toma de
corriente adecuada.
Colocación El fusible tiene que corresponderse con
▸▸Coloque el aparato fiablemente en una superficie los datos técnicos.
horizontal seca. Procure que las ranuras de las
aletas de ventilación estén siempre libres. Puesta en servicio
Instrucciones abreviadas Antes de la conexión, asegúrese de que el por-
▸▸Insertar el enchufe de red en la toma de corriente. taelectrodos o el electrodo no toque la mesa de
▸▸Conectar el conductor de pieza y el portaelec- soldadura, la pieza o algún otro objeto con conduc-
trodos en los casquillos de conexión [3] y [4]. tividad eléctrica, para no encender un arco involun-
tariamente durante la conexión.
Atención
Respetar la polaridad de acuerdo con ¡Atención!
los datos del fabricante del electrodo
(véase también Soldar con electrodos). Los arcos encendidos involuntariamente pueden
dañar el portaelectrodos, la mesa de soldadura, la
pieza o el aparato.

45
Panel de mando, indicadores y fun- Procedimiento de soldadura
ciones (fig. II) Electrodo
Tecla Menú/parámetros adicionales [8]
Sirve para la llamada de los parámetros Conectar el cable de soldar con elec-
adicionales. trodo
▸▸Conectar el cable de soldar con electrodo en el
Indicador de 7 segmentos [9] casquillo de conexión del polo negativo [3] o
Muestra la intensidad de corriente seleccionada. polo positivo [4] y fijar el cable mediante un giro
Si los parámetros adicionales están activados, se hacia la derecha.
muestra alternativamente el código y el valor de
ajuste del parámetro. En este caso han de respetarse obliga-
toriamente los datos del fabricante de
LED Avería [10] electrodos.
Luce si la instalación está sobrecalentada; en ese
caso no es posible el encendido del arco. Soldar con electrodo positivo (+):
Tras la conexión de la instalación, el LED parpadea ▸▸Conecte el portaelectrodos en el casquillo de
para el autotest. conexión del polo positivo [4] de la instalación y
fíjelo girando el conector hacia la derecha.
LED VRD [12]
Luce continuamente si la función VRD está activada Soldar con electrodo negativo (–):
(reducción de la tensión en vacío). Parpadea si la ▸▸Conecte el portaelectrodos en el casquillo de
tensión de salida supera el valor permitido según la conexión del polo negativo [3] de la instalación y
norma (p. ej. durante el modo de soldadura). fíjelo girando el conector hacia la derecha.
▸▸Presione la palanca en el mango del portaelec-
Regulador giratorio de corriente de solda- trodos. Sujete un electrodo con el extremo
dura [13] bruñido en el soporte. En este caso, observe las
El mismo sirve para el ajuste continuo de la corriente muescas situadas en la parte interior de las dos
de soldadura. mordazas.

LED Electrodo CEL [14] ¡Atención!


Luce si se ha seleccionado el modo de servicio
"Electrodo CEL" (electrodos con envoltura celulósica, No colocar las tenazas de tierra sobre la
adecuados para soldadura vertical descendente). instalación de soldadura o la bombona de gas,
pues en otro caso, la corriente de soldadura
LED Electrodo básico [15] circula por las conexiones del conductor de puesta
Luce si se ha seleccionado el modo de servicio a tierra y deteriora las mismas (véase la fig. III).
"Electrodo"
(electrodos con envoltura básica). Procedimiento de soldadura WIG
LED Electrodo TIG [15] Conectar el quemador WIG
Luce si se ha seleccionado el modo de servicio ▸▸Conecte el quemador WIG en el casquillo de
"Electrodo TIG" conexión del polo negativo [3] y fíjelo mediante
un giro hacia la derecha.
Interruptor de modo de servicio Electrodo/
WIG" [17] Colocar el electrodo (fig. IV)
El interruptor sirve para seleccionar el modo de Quemador
servicio "Electrodo" o "WIG". Presionar el pulsador ▸▸Afilar el electrodo de wolframio [21] para que
para seleccionar el modo de servicio "WIG“. quede puntiagudo
▸▸Desenroscar la tapa de sujeción [22]
▸▸Empujar el electrodo de wolframio [21] por el
manguito de sujeción adecuado [20] y colocarlo
▸▸Enroscar de nuevo la tapa de sujeción [22].

46
Indicación Indicación
No desmontar la carcasa del mangui- El flujómetro [27] indica la cantidad de
to de sujeción [19] ni la tobera de gas, y el manómetro de contenido [26],
gas [18]. el contenido de la bombona.

Al reequipar el quemador para otro diámetro de Encender el arco (“Lift Arc“)


electrodo ha de tenerse en cuenta lo siguiente:
▸▸Toque brevemente la pieza con la punta del elec-
▸▸El manguito de sujeción [20], la carcasa del man- trodo en el punto que deba soldarse y eleve un
guito de sujeción [19] y el electrodo [21] deben poco la punta del electrodo: el arco se enciende
tener el mismo diámetro. entre la pieza y el electrodo.
▸▸La tobera de gas [18] tiene que ajustarse al
diámetro del electrodo. Los electrodos de wolframio oxidados (óxido de
torio; p. ej. electrodo WT 20, o Ceroxid WC 20) tie-
Conectar el conductor de pieza nen una mayor capacidad de encendido y valores
▸▸Conectar el conductor de pieza en el casquillo de de carga de corriente más altos que los electrodos
conexión del polo positivo [4] y fijar el conductor de wolframio puro. Por regla general, para soldar
mediante un giro hacia la derecha. con corriente continua se utilizan electrodos de
wolframio oxidado.
Sujetar el borne de tierra
▸▸Véase "Procedimiento de soldadura Electrodo". ¡Atención!

Conectar la alimentación eléctrica Con intensidades de corriente muy bajas no puede


▸▸Véase "Procedimiento de soldadura Electrodo". encenderse ningún arco, y con intensidades de
corriente muy altas, el electrodo de wolframio se
Conectar la bombona de gas protec- funde.
tor (fig. V)
▸▸Fijar la bombona de gas protector [20] (p. ej.
con una cadena de seguridad). Valores orientativos para intensida-
▸▸Abrir varias veces - brevemente - la válvula de la des de corriente y cantidad de gas
bombona de gas [25] para eliminar mediante
soplado las partículas de suciedad eventualmente
existentes. Ø de elec- Intensidad de Cantidad de
▸▸Conectar el reductor de presión [30] en la bom- trodos de wol- corriente [A] gas [l/min]
bona de gas protector [24]. framio [mm]
▸▸Enroscar la manguera de gas protector [30] en el 1,0 15 – 80 4
reductor de presión [28] y abrir la bombona de
gas protector [24]. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸Iniciar el “test de gas“ y regular la cantidad de 2,4 150 – 250 6–7
gas en el tornillo de ajuste [29] del reductor de 3,2 140 – 320 6–8
presión.
▸▸La cantidad de gas se indica en el flujó-
metro [27].

Ajuste de la cantidad de gas protector


(fig. V)
▸▸Abra la válvula [23] en el quemador de válvula
WIG. El gas protector sale
▸▸Regule la cantidad de gas protector en el tornillo
de ajuste [29] del reductor de presión (véase la
tabla Valores orientativos para intensidades de
corriente y cantidad de gas).

47
Mensajes de error
Averías al soldar
Avería Posible causa Solución
El LED Avería [10] Fallo de aparato Desconexión del aparato. Si se han apagado todos
parpadea los indicadores, esperar al menos 1 min. más con el
aparato desconectado.
Conectar de nuevo la instalación. Si se mantiene la
avería, avisar al servicio técnico
El LED Avería [10] luce ED superado, el aparato está sobrecalentado Enfriar el aparato mientras esté conectado
continuamente.
Los indicadores permane- Fusible de red defectuoso Cambiar fusible
cen apagados
Conductor neutro; falta fase de red Verificar cable / alargador de red
No hay corriente de Conductor de tierra no conectado o defectuoso Verificar o sustituir eventualmente el conductor de tierra
soldadura
Portaelectrodos o quemador no conectado o Verificar o sustituir eventualmente el portaelectrodos o
defectuoso el quemador
El arco no enciende Contacto de tierra inexistente o deficiente Garantizar el contacto a tierra
Diámetro de electrodo erróneo Elegir un diámetro de electrodo correcto
La corriente de soldadura se ha ajustado a un Ajustar la corriente de soldadura a un valor mayor
valor muy bajo
El electrodo de wolframio está sucio o mal Afilar el electrodo correctamente o sustituirlo en caso
afilado necesario
La cantidad de gas se ha ajustado incorrecta- Ajustar correctamente la cantidad de gas
mente
Ningún gas protector Bombona de gas vacía Sustituir la bombona de gas
Reductor de presión defectuoso Verificar o sustituir eventualmente
Válvula de gas del quemador no abierta o Verificar o sustituir eventualmente
defectuosa
Gas protector insuficiente Quemador con fugas Verificar o sustituir eventualmente
La manguera de gas no está fija Apretar la manguera de gas
Reductor de presión mal ajustado o defectuoso Verificar o sustituir eventualmente
Poros en el material de Quemador con fugas Verificar o sustituir eventualmente
aporte
La tobera de gas no está fija Apretar la tobera de gas
Cabezal de quemador defectuoso Verificar o sustituir eventualmente
Pieza ensuciada con grasa, óxido, aceite, etc. Limpiar
Corriente de aire Apantallar el lugar de trabajo
El cordón "hierve" (arco Falta la alimentación de gas Verificar
inestable)
Gas erróneo Utilizar el gas correcto
El electrodo WIG se funde La corriente de soldadura para el diámetro del Ajustar correctamente la corriente de soldadura
electrodo tiene un alto valor ajustado
Polaridad invertida y quemador WIG conectado Conectar el quemador WIG en el polo negativo [3]
en el polo positivo [4]

48
Mantenimiento y limpieza Eliminación
Las herramientas eléctricas, los accesorios y emba-
¡ADVERTENCIA! lajes deben llevarse a un centro de reciclaje respe-
Riesgo de lesiones o daños tuoso con el medio ambiente.
materiales causados por actividades Sólo para países de la UE:
inadecuadas. ¡La herramienta eléctrica no debe
¾¾ No abrir el aparato. tirarse a la basura doméstica!
¾¾ Para todos los trabajos de De acuerdo con la directiva europea
conservación y mantenimiento, 2012/19/CE sobre aparatos viejos
respetar las prescripciones de eléctricos y electrónicos y su apli-
seguridad y las normas prevención cación en la legislación nacional, las herramientas
de accidentes. eléctricas que no estén en condiciones de uso han
de recogerse por separado y llevarse a un centro de
El aparato apenas requiere mantenimiento. Hay solo reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
pocos puntos que se deberían revisar en intervalos
regulares a fin de mantener el aparato en condiciones Declaración de conformidad
de funcionar durante muchos años:
▸▸ Se deberán someter a controles periódicos para Declaramos bajo responsabilidad exclusiva que
detectar deterioros: este producto cumple con las siguientes normas o
—— Enchufes y cables documentos normativos:
—— Soplete de soldadura y conexiones
—— Conducto de la pieza de trabajo y conexión Normas
• EN 60974-1:2012
Accesorios y piezas de repuesto • EN 60974-10:2007

Si fallara el aparato a pesar de haberse sometido a de acuerdo con las disposiciones de las directivas
un procedimiento minucioso de fabricación y com- siguientes:
probación, la reparación tiene que realizarse por un
WürthmasterService. Directiva UE
Para cualquier consulta y pedidos de piezas de • 2011/65/UE
repuesto han de indicarse necesariamente los números • 2014/35/UE
de artículos reflejados en la placa de características • 2014/30/UE
del aparato.
La lista de piezas de repuesto actual de este aparato Documentación técnica de:
puede consultarse en la página web "http://www. Adolf Würth GmbH & Co. KG, dpto. PFW
wuerth.com/partsmanager" o solicitarse en la sucursal Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Würth más cercana. 74653 Künzelsau, Alemania

Garantía
Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de
acuerdo con las disposiciones legales/nacionales a
partir de la fecha de compra (justificante mediante fac- M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
tura o albarán de entrega). Los daños producidos se Director Director de calidad,
subsanan mediante suministro sustitutivo o reparación. Gestión de producto apoderado
Los daños derivados de manipulación inadecuada no
están cubiertos por la garantía. Las reclamaciones sólo Künzelsau: 25.08.2015
pueden aceptarse si el aparato se entrega sin desmon-
tar a una sucursal Würth, a un empleado de servicio
externo Würth o a un centro de servicio técnico
autorizado Würth.
Se reserva el derecho de realizar modificaciones
técnicas. No asumimos ninguna responsabilidad por
errores de impresión.

49
PT Para sua segurança

Antes da primeira utilização do Sinais e símbolos


seu aparelho, leia o presente Os sinais e símbolos do presente manual deverão
manual de instruções e proceda auxiliá-lo a utilizar o manual e a máquina de forma
em conformidade. Guarde o rápida e segura.
presente manual de instruções para
utilização posterior ou para o proprietá- Nota
rio seguinte. Informações sobre a utilização mais
eficiente e prática do aparelho.
▸▸ Ler impreterivelmente as instruções de segurança
antes da primeira colocação em funcionamento! ▸▸ Ação a executar
—— O não cumprimento do manual de instruções e A sequência definida ajuda-o na utilização correta
das instruções de segurança pode levar à ocorrên- e segura do aparelho.
cia de danos no aparelho e perigos tanto para o
utilizador como para terceiros. 33 Resultado da ação
▸▸ Todas as pessoas encarregues da colocação em Aqui encontra-se descrito o resultado de uma
funcionamento, operação e manutenção do apa- sequência de ações a executar.
relho têm de estar devidamente qualificadas.
[1] Número de posição
Obrigações do operador Os números de posição estão identificados com
O operador compromete-se a deixar trabalhar com o parêntesis retos [] no texto.
aparelho apenas pessoas que
—— estejam familiarizadas com as normas funda- Níveis de perigo das advertências
mentais em matéria de segurança no trabalho e No presente manual de instruções são utilizados os
prevenção de acidentes e tenham sido instruídas seguintes níveis de perigo para indicar potenciais
sobre a utilização do aparelho. situações de perigo:
—— tenham lido e compreendido o presente manual
de instruções, especialmente o capítulo «Instruções PERIGO !
de Segurança».
Situação de perigo eminente que, caso
Obrigações do pessoal as medidas não sejam cumpridas,
Antes do início dos trabalhos, todas as pessoas que resultará em ferimentos graves ou
trabalham com o aparelho comprometem-se a morte.
—— cumprir as normas fundamentais em matéria de
segurança no trabalho e prevenção de acidentes. ADVERTÊNCIA !
—— ler o presente manual de instruções, especialmente Situação potencialmente perigosa que,
o capítulo «Instruções de Segurança». caso as medidas não sejam cumpridas,
Antes de deixar o local de trabalho, garantir que resultará em ferimentos graves ou
mesmo durante sua a ausência não é possível a ocor- morte.
rência de qualquer dano em pessoas ou materiais.

Proibição relativa a modificações e CUIDADO !


remodelações arbitrárias Situação potencialmente perigosa que,
É proibido fazer modificações no aparelho ou caso as medidas não sejam cumpridas,
fabricar aparelhos adicionais. Estas alterações resultará em ferimentos ligeiros ou
podem causar danos a pessoas e falhas no moderados.
funcionamento.

▸▸ Reparações no aparelho só podem ser realizadas Atenção !


por pessoal devidamente qualificado e autori- Situação potencialmente prejudicial que, caso
zado. Para tal, utilizar sempre peças de reposição não seja evitada, resultará em danos materiais.
originais da Würth. Deste modo, garante-se que a
segurança do aparelho é preservada.

50
Instruções de Segurança

Estrutura das instruções de segurança ▸▸ Não utilize o aparelho quando estiver fatigado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medica-
PERIGO ! mentos.
ÂÂUm momento de descuido poderá resultar em
Tipo e fonte do perigo! ferimentos graves.
ÂÂConsequências em caso de incum- ▸▸ Use sempre vestuário de proteção adequado,
primento luvas de cabedal e avental de cabedal ade-
¾¾ Medidas de segurança quados. Use calçado antiderrapante e uma
máscara de soldadura.
Segurança na área de trabalho ÂÂO uso do equipamento de proteção pessoal
▸▸ Não utilize o aparelho em ambientes potencial- reduz o risco de ferimentos.
mente explosivos. ▸▸ Nunca realize trabalhos de soldadura sem más-
ÂÂAs ferramentas elétricas produzem faíscas que cara de soldadura. Na área dos trabalhos, avise
podem inflamar pós ou vapores. as pessoas para se protegerem contra os raios do
▸▸ Mantenha o aparelho fora do alcance das arco elétrico.
crianças e nunca o deixe sem supervisão. ▸▸ Use um dispositivo de aspiração apropriado para
▸▸ Antes do início da soldadura, remova todos os gases e vapores de corte. Utilize uma proteção
solventes, agentes desengordurantes e outros ma- respiratória, caso exista o perigo de inalar
teriais combustíveis da área de trabalho. Cubra vapores resultantes de trabalhos de soldadura ou
materiais combustíveis não móveis. de corte.
Proceda aos trabalhos de soldadura apenas caso ▸▸ Se o cabo de rede for danificado ou cortado du-
o ar ambiente não contenha elevadas concen- rante o trabalho, não toque no mesmo e remova
trações de pó, vapores de ácidos, gases ou imediatamente a ficha da tomada.
substâncias inflamáveis. Pede-se especial cuidado ▸▸ Nunca use o aparelho com um cabo danificado.
ao fazer trabalhos de reparação em tubulações e
reservatórios, que contenham ou tenham contido Instruções gerais de segurança
líquidos ou gases combustíveis. ▸▸ Antes da colocação em funcionamento e após o
▸▸ O aparelho só deve ser conectado a uma rede transporte, efetue, impreterivelmente, um controlo
de corrente com aterramento correto. (Sistema visual do aparelho a nível de danos. Antes da
trifásico a quatro fios com neutro ligado à terra ou colocação em funcionamento, providencie a re-
sistema monofásico a três fios com neutro ligado paração de danos eventuais por pessoal técnico
à terra). devidamente qualificado.
▸▸ A tomada elétrica e o cabo de extensão têm de ▸▸ Tenha sempre um extintor ao seu alcance.
estar equipados com um condutor de proteção ▸▸ Após conclusão dos trabalhos de soldadura,
operacional. realize sempre um controlo de incêndio (ver
regulamento alemão de prevenção de acidentes
Segurança elétrica BGV).
▸▸ O aparelho não deve ser operado num ambiente ▸▸ Nunca tente desmontar o redutor de pressão.
molhado ou húmido. Não exponha o aparelho Substitua um redutor de pressão defeituoso.
à chuva. ▸▸ Observe um contacto bom e direto do conduto
ÂÂA infiltração de água na ferramenta elétrica da peça na proximidade direta do ponto de
aumenta o risco de choque elétrico. soldadura.
▸▸ Não passe a corrente de soldadura sobre
Segurança de pessoas correntes, rolamentos de esferas, cabos de aço,
▸▸ O aparelho não pode ser utilizado por pessoas condutores de proteção, etc., pois eles podem
com idade inferior a 18 anos. Excetuam-se jovens fundir.
maiores de 16 anos a trabalhar sob supervisão ▸▸ Proteja-se e o aparelho durante trabalhos em
com contrato de aprendizagem. áreas de trabalho elevadas ou inclinadas.
▸▸ Esteja atento e seja prudente ao trabalhar. ▸▸ Não descongele tubos ou condutos congelados
com um aparelho de soldadura.

51
Instruções de Segurança

▸▸ Em recipientes fechados, ao trabalhar em espaços ▸▸ Extraia a ficha da tomada antes de mudar de


restritos e em zonas de elevado risco elétrico, só local de instalação ou de realizar trabalhos no
devem ser utilizados aparelhos com o símbolo S . aparelho.
▸▸ Desligue o aparelho durante as pausas de tra- ▸▸ Para afixar uma identificação no aparelho, não
balho e feche a válvula da garrafa. fure a caixa nem instale rebites. Utilize placas
▸▸ Proteja a garrafa de gás com a corrente de segu- adesivas.
rança, a fim de evitar uma eventual queda. ▸▸Utilizar somente acessórios e peças de
▸▸ Remova a garrafa de gás para o transporte. reposição originais da Würth.

Utilização do aparelho conforme o Transporte


fim a que se destina
Atenção !
O aparelho foi concebido para trabalhos de solda-
dura por elétrodos tanto em ambientes comerciais A pega serve exclusivamente para o transporte
como industriais. O aparelho é portátil e adequado por uma pessoa.
para o funcionamento tanto na rede elétrica como O aparelho não pode ser elevado com um
em gerador. dispositivo mecânico de elevação (p. ex., grua...).
O aparelho pode ser utilizado com uma tocha TIG
para a soldadura TIG de, p. ex.:
• aços não ligados, de liga baixa e alta, Proteção do aparelho
• cobre e suas ligas,
• níquel e suas ligas, O aparelho está protegido eletronicamente contra
• metais especiais, como titânio, zircónio e tântalo. sobrecargas. Todavia, não acionar o interruptor
principal sob carga.
O aparelho não é apropriado para a solda- O aparelho é refrigerado por um ventilador.
dura TIG com corrente alternada de alumínio e Por este motivo, certifique-se que a entrada de ar[7]
magnésio. está sempre desobstruída.
Não introduza objetos pelas aberturas de venti-
Condições ambientais lação. Estes podem danificar o ventilador. Nunca
realize trabalhos de soldadura se o ventilador apre-
Faixa de temperatura do ar ambiente: sentar defeito, nesse caso, providencie a reparação
• Em operação: do aparelho.
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) Nunca utilize fusíveis com intensidade superior à
• Em transporte e armazenamento: proteção por fusível indicada na placa de caracterís-
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) ticas do aparelho. Transporte o aparelho na posição
horizontal pela pega amovível.
Humidade relativa do ar:
• Até 50 % a 40 °C (104 °F) Período de conexão (ED)
• Até 90 % a 20 °C (68 °F) O período de conexão (ED) tem como base um
ciclo de trabalho de 10 minutos. ED 60 % significa,
A operação, armazenamento e transporte só devem portanto, um tempo de soldadura de 6 minutos.
ter lugar dentro das faixas indicadas! A utilização
fora destas faixas é considerada indevida. Informação sobre ruído e vibração
O ar ambiente deve estar livre de pó, ácidos, gases
corrosivos ou outras substâncias prejudiciais! O nível de ruído do aparelho é inferior a 70 dB(A),
medido numa situação de carga normal, em confor-
O utilizador é responsável por eventuais midade com a Norma EN 60 974-1 no ponto de
danos causados pela utilização incorreta. funcionamento máximo.

52
Teste BGV Em caso de avaria de outros dispositivos
nas imediações, podem ser necessárias
A entidade operadora de instalações de soldadura blindagens adicionais.
utilizadas para fins comerciais é obrigada a pro-
videnciar a execução de inspeções de segurança ▸▸A área a observar pode estender-se além dos
periódicas das instalações nos termos da norma limites das instalações. Isto depende do tipo de
EN 60974-4. A Würth recomenda um intervalo de construção do edifício e das atividades reali-
12 meses. zadas no local.
Uma inspeção de segurança também deverá ▸▸Opere o aparelho de acordo com as informa-
ser feita após uma alteração ou reparação da ções e instruções do fabricante. O operador
instalação. do aparelho é responsável pela instalação e
operação do aparelho.
Atenção ! Em caso de interferências eletromagnéticas, o
Inspeções BGV executadas incorretamente operador (eventualmente com a ajuda técnica do
podem destruir a instalação. Informações mais fabricante) é responsável pela sua resolução.
detalhadas sobre as inspeções BGV em aparelhos
de soldadura podem ser solicitadas aos pontos de Elementos do aparelho (fig. I)
assistência autorizados da Würth. 1 Pega amovível
2 Indicadores/Elementos de comando
Compatibilidade eletromagnética 3 Tomada polo negativo
4 Tomada polo positivo
(EMC) 5 Interruptor principal
Este produto cumpre as normas EMC atualmente 6 Conexão para cabo de rede
vigentes. 7 Saída de ar
Observe o seguinte:
▸▸Os aparelhos de soldadura podem causar Dados técnicos
avarias na rede elétrica pública devido ao seu
elevado consumo de energia. Por esta razão, a li- Art.º 5952 000 160
gação elétrica está sujeita a requisitos no que res- Tipo de proteção IP 23 S
peita à impedância de rede máxima permitida.
A impedância de rede máxima permitida (Zmax) Classe de isolamento F
da interface da rede elétrica (ligação elétrica) Tipo de refrigeração F
é indicada nos dados técnicos. Se necessário, Marcação CE, S
entre em contacto com o operador de rede.
▸▸O aparelho foi concebido para trabalhos de Dimensões (CxLxA) em mm 337 x 130 x 211
soldadura tanto em ambientes comerciais como Peso 5,25 kg
industriais (CISPR 11, classe A). A utilização do Valores característicos de
aparelho noutro tipo de ambientes (p. ex. zonas rede
de habitação) pode resultar na avaria de outros
aparelhos elétricos. Tensão de rede 230 V AC
▸▸Problemas eletromagnéticos na colocação em Frequência de rede 50-60 Hz
funcionamento podem ser causados em:
• conexões de rede, linhas de controle, linhas de Tolerância de rede positiva 15%
sinalização e de telecomunicações na proximi- Tolerância de rede negativa -40%
dade do dispositivo de soldadura ou corte Cabo de rede 3 x 2,5 mm²
• emissoras e recetores de televisão e rádio
• computadores e outros dispositivos de controlo Ficha de rede CEE 16 A
• dispositivos de proteção de estabelecimentos Consumo de corrente I1 (100%) 8,1 A
industriais (p. ex. instalações de alarme) Consumo de corrente I1 (60%) 10,5 A
• pacemakers e aparelhos auditivos
• equipamentos de calibração ou medição Consumo de corrente I1 (corrente 14,5 A
• aparelhos com baixa resistência às interferên- máx.)
cias Fusível de rede 16 A
Fator de efeito I2 máx. 0,99 cos ϕ

53
Impedância de rede máxima 321 mΩ ▸▸Tensione o elétrodo de barra no porta elétrodos.
permitida Zmax de acordo com a ▸▸Ligue o aparelho no interruptor principal [5].
norma IEC 61000-3-11/-12 ▸▸Ajuste a corrente de soldadura no regulador
Potência de entrada S1 (100%) 3,3 kVA giratório [13].
33 O aparelho está pronto para soldar.
Potência de entrada S1 (60%) 3,6 kVA
Potência de entrada S1 (corrente 5,2 kVA
máx.) Ligar o condutor para a peça de
Elevada corrente de rede efetiva 8,1 I1eff/A trabalho (fig. III)
Soldadura
Gama de soldadura TIG 15 - 160 A / ▸▸Na seleção do local de trabalho, tenha em con-
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V sideração que este deve permitir que o condutor
para a peça de trabalho e a pinça de massa
Gama de soldadura por elétrodos 10 - 150 A / sejam corretamente fixados.
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V
Tensão em circuito aberto máx. < 113 V ▸▸A pinça de massa deverá ser fixada a um ponto
da mesa de soldar ou da peça de trabalho com
Ajuste de potência contínuo um bom contacto elétrico. Esta tem de estar si-
Curva característica descendente tuada o mais próximo possível do ponto a soldar
para evitar o retorno da corrente de soldadura
Corrente de soldadura com ED 110 A através dos componentes da máquina, rolamentos
100% de esferas ou circuitos elétricos.
Corrente de soldadura com ED 120 A
60%  Não coloque a pinça de massa sobre o apa-
ED com corrente máx. 30 % relho de soldadura ou a garrafa de gás, caso
contrário a corrente de soldadura é conduzida
pelas ligações do condutor de proteção e pode
Antes da colocação em levar à destruição das mesmas.
funcionamento
 Conecte a pinça de massa firmemente na mesa
de soldadura ou na peça de trabalho.
Fixar a pega amovível (fig. I)
▸▸Encaixar a pega [1] no aparelho de soldadura. Ligação à rede elétrica
Transporte Introduza a ficha numa tomada
▸▸Antes do transporte, extraia sempre a ficha de apropriada.
rede. A proteção por fusível tem de cumprir os
▸▸Transporte o aparelho pela pega. dados técnicos.

Colocação Colocação em funcionamento


▸▸Coloque o aparelho firmemente sobre uma
superfície horizontal e seca. Certifique-se que as Antes de ligar o aparelho, certifique-se que o porta
aberturas de ventilação das aletas de refrige- elétrodos ou o elétrodo não entram em contacto
ração se encontram sempre desobstruídas. com a mesa de soldadura, a peça de trabalho ou
outro objeto condutor de eletricidade para evitar
Instruções de utilização sucintas que ocorra a formação acidental de um arco elé-
▸▸Ligue a ficha à tomada de corrente. trico quando o aparelho é ligado.
▸▸Ligue o condutor para peça de trabalho e o porta
elétrodos às tomadas [3] e [4]. Atenção !

Atenção A formação acidental de um arco elétrico poderá


Observe a polaridade de acordo danificar o porta elétrodos, a mesa de soldadura,
com as indicações do fabricante dos a peça de trabalho ou o aparelho.
elétrodos (ver também Soldadura por
elétrodos).
54
Painel de comando, indicadores e Processo de soldadura por elétrodos
funções (fig. II)
Ligar o cabo de soldadura por elétro-
Tecla de menu/Parâmetros secundários [8] dos
Permite aceder aos parâmetros secundários. ▸▸Ligue o cabo de soldadura por elétrodos à
tomada do polo negativo [3] ou positivo[4] e fixe
Indicador de 7 segmentos [9] o cabo com uma rotação para a direita.
Mostra a intensidade de corrente selecionada.
Quando os parâmetros secundários estão ativados, Observar impreterivelmente as indicações
o código e o valor de ajuste do parâmetro secundá- do fabricante dos elétrodos!
rio são exibidos alternadamente.
Soldadura por elétrodos com elétrodo
LED Falha [10] positivo (+):
Acende em caso de sobreaquecimento do aparelho, ▸▸Ligue o porta elétrodos à tomada do polo posi-
não sendo possível a formação de um arco elétrico. tivo[4] do aparelho, fixando-o com uma rotação
Após o aparelho ser ligado, o LED pisca para da ficha para a direita.
auto-teste.
Soldadura por elétrodos com elétrodo
LED VRD [12] negativo (–):
Aceso continuamente se a função VRD estiver ativa ▸▸Ligue o porta elétrodos à tomada do polo nega-
(redução da tensão em circuito aberto). Pisca se tivo [3] do aparelho, fixando-o com uma rotação
a tensão de saída exceder o valor permitido por da ficha para a direita.
norma (p. ex na operação de soldadura). ▸▸Pressione a alavanca no punho do porta elé-
trodos. Fixe um elétrodo com a extremidade nua
Regulador giratório corrente de no porta elétrodos. Para tal, observe as ranhuras
soldadura[13] no interior de ambos os mordentes.
Permite o ajuste contínuo da corrente de soldadura.
Atenção !
LED Elétrodo CEL [14]
Aceso com o modo de operação «Elétrodo CEL» Não coloque o borne de massa sobre o aparelho
selecionado. (Elétrodos com revestimento celulósico, de soldadura ou a garrafa de gás, caso contrário,
adequados para soldadura vertical descendente). a corrente de soldadura é conduzida pelas
ligações do condutor de proteção, causando a
LED Elétrodo basic [15] destruição das mesmas (ver fig. III).
Aceso com o modo de operação «Elétrodo» sele-
cionado. Processo de soldadura TIG
(Elétrodos com revestimento básico)
Ligar a tocha TIG
LED Elétrodo TIG [15] ▸▸Ligue a tocha TIG à tomada do polo negativo [3]
Aceso com o modo de operação «Elétrodo TIG» e fixe com uma rotação para a direita.
selecionado.
Montar o elétrodo (fig. IV)
Seletor de modo de operação Elétrodo/ Tocha
TIG [17] ▸▸Afie a ponta do elétrodo de tungsténio [21]
O interruptor permite selecionar o modo de opera- ▸▸Desaparafuse a tampa de fixação [22]
ção «Elétrodo» ou «TIG». Para seleção do modo de ▸▸Introduza o elétrodo de tungsténio [21] pelo
operação «TIG», premir o botão. casquilho de fixação adequado [20] e monte-o
▸▸Aparafuse novamente a tampa de fixação [22] .
Nota
Não desmonte o alojamento do
casquilho de fixação [19] e o bico de
gás [18].

55
Na conversão da tocha para um outro diâmetro de Criar o arco elétrico («Lift Arc»)
elétrodo, observar o seguinte:
▸▸Toque brevemente com a ponta do elétrodo no
▸▸O casquilho de fixação [20], o alojamento do ponto a soldar da peça de trabalho e levante a
casquilho de fixação [19] e o elétrodo [21] têm ponta do elétrodo ligeiramente: O arco elétrico
de ter o mesmo diâmetro. forma-se entre a peça de trabalho e o elétrodo.
▸▸O bico de gás [18] tem de ser ajustado ao
diâmetro do elétrodo. Os elétrodos de tungsténio oxidados (óxido de
tório, p. ex. elétrodo WT 20, ou óxido de cério
Ligar o condutor para a peça de tra- WC 20) produzem arco mais facilmente e admi-
balho tem valores de intensidade de corrente superiores
▸▸Ligue o condutor para peça de trabalho à to- aos elétrodos de tungsténio puro. Nos trabalhos de
mada do polo positivo [4] e fixe o condutor com soldadura com corrente contínua, empregam-se, por
uma rotação para a direita. norma, elétrodos de tungsténio oxidado.

Fixar o borne de massa Atenção !


▸▸Ver «Processo de soldadura por elétrodos».
Se a intensidade de corrente for demasiado baixa
Ligar a alimentação de corrente elé- não será possível formar um arco elétrico, se a
trica intensidade de corrente for demasiado alta, o
▸▸Ver «Processo de soldadura por elétrodos». elétrodo de tungsténio irá fundir.

Ligar a garrafa de gás de proteção


(fig. V) Valores de referência para intensida-
▸▸Fixe a garrafa de gás de proteção [24] (p. ex., des de corrente e fluxo de gás
com uma corrente de segurança).
▸▸Abra várias vezes brevemente a válvula da
garrafa de gás [25], para expulsar partículas de Elétrodos de tun- Intensidade de Fluxo de
sujidade eventualmente existentes. gsténio Ø [mm] corrente [A] gás [l/min]
▸▸Ligue o redutor de pressão [30] à garrafa de gás 1,0 15 – 80 4
de proteção [24].
▸▸Aparafuse a mangueira do gás de proteção [30] 1,6 70 – 150 5–6
no redutor de pressão [28] e abra a garrafa de 2,4 150 – 250 6–7
gás de proteção [24]. 3,2 140 – 320 6–8
▸▸Inicie o «Teste de gás» e ajuste o fluxo de gás no
parafuso de ajuste [29] do redutor de pressão.
▸▸O fluxo de gás é indicado no fluxómetro [27].
Ajuste do fluxo de gás de proteção
(fig. V)
▸▸Abra a válvula [23] na tocha de válvula TIG.
O gás de proteção flui.
▸▸Ajuste o fluxo de gás de proteção no parafuso
de ajuste [29] do redutor de pressão (ver a
tabela Valores de referência para intensidades de
corrente e fluxo de gás).

Nota
O fluxómetro [27] indica o fluxo de gás,
o indicador de nível [26] o conteúdo da
garrafa.

56
Mensagens de falha
Falhas durante os trabalhos de soldadura
Falha Causa possível Solução
LED Falha [10] a Falha do aparelho Desligar o aparelho. Se todos os indicadores estiverem
piscar apagados, aguardar, pelo menos 1 min. com o
aparelho desligado.
Ligar novamente o aparelho Se a anomalia persistir,
contactar a assistência técnica.
LED Falha [10] aceso ED excedido, sobreaquecimento do aparelho Deixar o aparelho arrefecer, com o aparelho ligado.
continuamente
Os indicadores per- Fusível de rede com defeito Substituir fusível
manecem escuros
Cabo de terra, fase de rede em falta Verificar o cabo de rede / cabo de extensão de rede
Falta a corrente de Cabo de massa não conectado ou com defeito Verificar o cabo de massa e, caso necessário, substituir
soldadura
Porta elétrodos ou tocha não conectados ou com Verificar o porta elétrodos ou tocha e, caso necessá-
defeito rio, substituir
O arco elétrico não Ligação à terra inexistente ou incorreta Assegurar a ligação à terra
se acende
diâmetro do elétrodo incorreto selecionar diâmetro de elétrodo correto
Corrente de soldadura ajustada com um valor Ajustar a corrente de soldadura para um valor
demasiado baixo superior
Elétrodo de tungsténio sujo ou afiado incorreta- afiar corretamente, se necessário, substituir o elétrodo
mente
Fluxo de gás ajustado incorretamente Ajustar o fluxo de gás corretamente
Gás de proteção Garrafa de gás vazia Substituir a garrafa de gás
inexistente
Redutor de pressão com defeito verificar, e, se necessário, substituir
Válvula de gás na tocha não abre ou com defeito verificar, e, se necessário, substituir
Gás de proteção Tocha com fuga verificar, e, se necessário, substituir
insuficiente
A mangueira de gás não está fixa Apertar a mangueira de gás
Redutor de pressão ajustado incorretamente ou verificar, e, se necessário, substituir
com defeito
Poros no material de Tocha com fuga verificar, e, se necessário, substituir
soldadura
O bico de gás não está fixo Apertar o bico de gás
Cabeça da tocha com defeito verificar, e, se necessário, substituir
Peça de trabalho suja com graxa, ferrugem, limpar
óleo, etc.
Corrente de ar Proteger o local de trabalho
A costura "ferve" Alimentação de gás em falta verificar
(arco elétrico instável)
gás errado colocar gás correto
O elétrodo TIG funde Corrente de soldadura para o diâmetro de ajustar a corrente de soldadura correta
elétrodo ajustada em excesso
Polaridade inversa e tocha TIG ligada ao polo Ligar a tocha TIG ao polo negativo [3]
positivo [4]

57
Manutenção e Conservação Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens
ADVERTÊNCIA ! devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Perigo de ferimentos ou danos Só para países da UE:
materiais devido a utilização Não coloque a ferramenta elétrica
incorreta. no lixo doméstico!
¾¾ Não abra o aparelho. De acordo com a Diretiva Europeia
¾¾ Em todos os trabalhos de 2012/19/UE sobre aparelhos
conservação e manutenção, elétricos e eletrónicos usados e sua
observar os regulamentos de implementação na lei nacional, as ferramentas elétri-
segurança e de prevenção de cas usadas têm de ser eliminadas separadamente e
acidentes vigentes. reaproveitadas de um modo ecológico.

O aparelho requer uma manutenção mínima. São Declaração de conformidade


poucos os pontos que devem ser verificados perio-
dicamente para poder operar o aparelho durante Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabili-
muitos anos: dade, que este produto cumpre as seguintes normas
▸▸Verifique periodicamente, a existência de danos ou documentos normativos:
em:
—— ficha de rede e cabos Normas
—— maçarico e conexões • EN 60974-1:2012,
—— conduto da peça a trabalhar e ligação • EN 60974-10:2007

Acessórios e peças de reposição em conformidade com o disposto nas Diretivas:

Se, apesar dos processos de fabricação e con- Diretiva EU


trolo cuidadosos, o aparelho deixar de funcio- • 2011/65/EU
nar, a reparação terá de ser executada por um • 2014/35/EU
Würth masterService. • 2014/30/EU
Em todos os pedidos de informação e encomendas
de peças de reposição, indicar o número de artigo Documentação técnica com:
conforme a placa de características do aparelho. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
A lista atualizada de peças de reposição pode ser Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
consultada na internet em «http://www.wuerth. 74653 Künzelsau, Germany
com/partsmanager» ou solicitada à sucursal da
Würth mais próxima.

Garantia
Para este aparelho Würth oferecemos uma garan- M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
tia, em conformidade com as disposições legais/ Director Director Quality,
locais, a contar da data da compra (comprovação Product Management Authorised Signatory
através da fatura ou da nota de entrega). Eventuais
danos serão eliminados mediante substituição ou Künzelsau: 25.08.2015
reparação. Danos causados como consequência
de utilização incorreta do material são excluídos da
garantia. Reclamações só poderão ser aceites se
o aparelho for entregue inteiro a uma sucursal da
Würth, ao seu revendedor Würth ou a um centro de
assistência técnica autorizado da Würth.
Reservado o direito a alterações técnicas.
Não nos responsabilizamos por erros de impressão.

58
NL Voor uw veiligheid

Lees vóór het eerste gebruik van Tekens en symbolen


uw apparaat deze gebruiksaan- De tekens en symbolen in deze gebruiksaanwijzing
wijzing en volg deze op. Bewaar helpen u de gebruiksaanwijzing en de machine snel
deze gebruiksaanwijzing voor later en veilig te gebruiken.
gebruik of voor de volgende eigenaar.
Opmerking
▸▸Lees vóór de eerste ingebruikneming de veilig- Informatie over het efficiëntste of han-
heidsaanwijzingen! digste gebruik van het apparaat.
—— Bij niet-naleving van de gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadigin- ▸▸Werkstap
gen aan het apparaat en gevaren voor de bedie- De gedefinieerde volgorde vergemakkelijkt het
ner en andere personen ontstaan. correct en veilige gebruik.
▸▸Alle personen, die betrokken zijn bij de ingebruik-
neming, de bediening en het onderhoud van het 33 Resultaat
apparaat, moeten daartoe voldoende gekwalifi- Hier wordt het resultaat van een reeks handelin-
ceerd zijn. gen beschreven.

Verplichtingen van de exploitant [1] Positienummer


De exploitant is verplicht, alleen personen met het Positienummers zijn in de tekst met rechthoekige
apparaat te laten werken, die haken [] gemarkeerd.
—— met de fundamentele voorschriften voor arbeids-
veiligheid en preventie van ongevallen vertrouwd Gevarenniveaus van waarschu-
zijn en in het gebruik van het apparaat zijn ge- wingsaanwijzingen
ïnstrueerd. In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
—— deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder het gevaarniveaus gebruikt, om op potentieel gevaar-
hoofdstuk "Veiligheidsaanwijzingen", gelezen en lijke situaties te wijzen:
begrepen hebben.
GEVAAR!
Verplichtingen van het personeel De gevaarlijke situatie doet zich
Alle personen, die met het apparaat werken, zijn
verplichting vóór aanvang van het werk onmiddellijk voor en leidt, wanneer de
—— de fundamentele voorschriften voor arbeidsvei- opgegeven maatregelen niet worden
ligheid en preventie van ongevallen op te volgen. genomen, tot ernstig letsel of zelfs de dood.
—— deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder het
hoofdstuk "Veiligheidsaanwijzingen" te lezen. WAARSCHUWING !
Zorg vóór het verlaten van de werkplek, dat ook De gevaarlijke situatie kan optreden
bij afwezigheid geen persoonlijk letsel of materiële en leidt, wanneer de maatregelen
schade kan ontstaan. niet worden opgevolgd, tot ernstige
verwondingen of zelfs de dood.
Verbod op ongeoorloofde wijzigin-
gen en aanpassingen
Het is verboden, wijzigingen aan het apparaat uit VOORZICHTIG!
te voeren of extra apparaten er aan te verbinden. De gevaarlijke situatie kan optreden
Dergelijke veranderingen kunnen tot persoonlijk en leidt, wanneer de maatregelen niet
letsel en storingen leiden. worden opgevolgd, tot matige of lichte
verwondingen.
▸▸Reparaties aan het apparaat mogen alleen door
hiermee belaste en opgeleide personen worden
uitgevoerd. Gebruik hiervoor altijd de originele Let op !
vervangingsonderdelen van Würth. Daarmee is Een mogelijk schadelijke situatie kan zich voordoen
gewaarborgd, dat de veiligheid van het appa- en leidt, wanneer deze niet wordt voorkomen, tot
raat behouden blijft. materiële schade.

59
Veiligheidsaanwijzingen

Opbouw van de veiligheidsaanwij- ▸▸Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of


zingen onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen
bent.
GEVAAR! ÂÂEén moment van onoplettendheid kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Aard en bron van het gevaar! ▸▸Draag altijd geschikte beschermende kleding, ge-
ÂÂGevolgen bij niet-inachtneming schikte leren handschoenen en een leren schort.
¾¾ Maatregel ter afwending van het Draag stevige schoenen en een lasscherm.
gevaar ÂÂHet dragen van persoonlijke beschermingsuitrus-
ting vermindert het risico op letsel.
Veiligheid op de werkplek ▸▸Las nooit zonder lasschild. Verwittig personen in
▸▸Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke uw omgeving voor de vlamboogstraal.
omgevingen. ▸▸Gebruik een geschikte afzuiginrichting voor
ÂÂElektrische apparaten veroorzaken vonken, die gassen en snijdampen. Gebruik een ademha-
stof of dampen kunnen doen ontvlammen. lingstoestel wanneer het gevaar bestaat dat u
▸▸Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en las- of snijdampen inademt.
laat het nooit onbeheerd achter. ▸▸Raak de kabel niet aan wanneer deze bij de
▸▸Voor het lassen oplosmiddelen, ontvetters en an- werkzaamheden beschadigd of doormidden is,
dere brandbare materialen verwijderen. Niet-ver- maar trek onmiddellijk de stekker uit het contact.
plaatsbare brandbare materialen afdekken. ▸▸Gebruik het apparaat nooit met beschadigde
Las alleen als de omgevingslucht geen hoge kabel.
concentraties van stof, zuurdampen, gassen of
ontvlambare substanties bevat. U dient in het Algemene veiligheidsaanwijzingen
bijzonder voorzichtig te zijn bij reparaties aan ▸▸Vóór het in gebruik nemen en na transport altijd
buissystemen en reservoirs die brandbare vloei- een visuele controle van het apparaat op be-
stoffen of gassen bevatten of bevat hebben. schadigingen uitvoeren. Laat eventuele beschadi-
▸▸Het apparaat mag alleen worden aangesloten gingen vóór het in gebruik nemen door opgeleid
op een correct geaard stroomnet. (Driefasen-vier- servicepersoneel repareren.
draadssysteem met geaarde nuldraad of eenfa- ▸▸Plaats een brandblusapparaat binnen handbe-
se-driedraadssysteem met geaarde nuldraad). reik.
▸▸Stekkerdoos en verlengkabel moeten een functio- ▸▸Voer na het beëindigen van de laswerkzaam-
nele beschermende aarding bezitten. heden een brandveiligheidscontrole uit (zie
BGV).
Elektrische veiligheid ▸▸Probeer nooit de drukregelaar te demonteren.
▸▸Het apparaat mag niet in een natte of vochtige Vervang defecte drukregelaars.
omgeving gebruikt worden. Het apparaat niet ▸▸Let op een goed en direct contact van de werk-
aan regen blootstellen. stukleiding in de onmiddellijke omgeving van de
ÂÂIndien er water in het elektrische apparaat dringt, lasplaats.
is het risico op een elektrische schok verhoogd. ▸▸Breng de lasstroom nooit over kettingen, kogel-
lagers, staalkabels, beschermende aardingen,
Zelfbescherming en bescherming van enz., omdat deze daarbij kunnen doorsmelten.
andere personen ▸▸Zorg voor voldoende veiligheid voor u en het ap-
▸▸Personen onder de 18 jaar mogen niet met het paraat bij werken op hoge of hellende plaatsen.
apparaat werken. Uitzondering hierop zijn onder ▸▸Ontdooi geen bevroren buizen of leidingen met
toezicht werkende jongeren boven de 16 jaar, een lasapparaat.
die in opleiding zijn. ▸▸In gesloten reservoirs, in krappe ruimten en bij
▸▸Wees alert en ga verstandig te werk. verhoogd elektrisch gevaar, mogen alleen appa-
raten met S -teken worden gebruikt.
▸▸Schakel het apparaat tijdens pauzes uit en sluit
het flesventiel.

60
Veiligheidsaanwijzingen

▸▸Beveilig de gasfles met de veiligheidsketting ▸▸Boor niet in de behuizing of breng geen nietjes
tegen omvallen. aan om het apparaat te markeren. Gebruik
▸▸Verwijder de gasfles voor transport. kleefplaatjes.
▸▸Trek de stekker uit de stekkerdoos voor u het ap- ▸▸Gebruik alleen origineel Würth-toebe-
paraat elders opstelt of werken aan het apparaat horen en originele Würth-reserveonder-
uitvoert. delen.

Goedgekeurd gebruik Transport


Het apparaat is bestemd voor het elektrisch lassen Let op !
onder commerciële evenals industriële omstandighe-
den. Het is draagbaar en geschikt voor gebruik aan De handgreep dient uitsluitend voor het transport
het stroomnet of gebruik met een stroomaggregaat. door één persoon.
Het apparaat kan met een TIG-brander worden Het apparaat mag niet met een mechanische
gebruikt voor het TIG-lassen, bijv. van: hefinrichting (bijv. kraan,...) worden opgetild.
• ongelegeerde, laag- en hooggelegeerde
staalsoorten,
• koper en koperlegeringen, Bescherming apparaat
• nikkel en nikkellegeringen,
• speciale metalen, zoals titanium en tantaal. Het apparaat is elektronisch beschermd tegen
overbelasting. De hoofdschakelaar mag echter niet
Het apparaat is niet bedoeld voor het TIG-lassen belast worden bediend.
met wisselstroom van aluminium en magnesium. Het apparaat wordt gekoeld door een ventilator.
Zorg daarom dat de luchtinlaat [7] altijd vrij is.
Omgevingscondities Steek geen voorwerpen door de ventilatiesleuven.
Hierdoor kan de ventilator worden beschadigd.
Temperatuurbereik van de Las nooit als de ventilator defect is, maar laat het
omgevingslucht apparaat repareren.
• Tijdens gebruik: Gebruik geen zwaardere zekeringen dan de op het
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) typeplaatje vermelde afzekering. Bij het transport het
• Bij transport en opslag: apparaat horizontaal aan de verwijderbare greep
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) dragen.

Relatieve luchtvochtigheid. Inschakelduur (ID)


• Tot 50 % bij 40 °C (104 °F) De inschakelduur (ID) is gebaseerd op een werkcy-
• Tot 90 % bij 20 °C (68 °F) clus van 10 minuten. ID 60% betekent een lasduur
van 6 minuten.
Gebruik, opslag en transport mogen uitsluitend
gebeuren binnen de opgegeven bereiken! Het Geluids- / trillingsgegevens
gebruik buiten deze bereiken geldt als niet bedoeld
gebruik. Het geluidsniveau van het apparaat is minder dan
De omgevingslucht moet vrij zijn van stof, zuren, 70 dB(A), gemeten bij een normbelasting volgens
corrosieve gassen en andere schadelijke substanties! EN 60 974-1 op het maximale arbeidspunt.

Voor schade door niet goedgekeurd


gebruik is de gebruiker verantwoordelijk.

61
BGV-controle Worden andere inrichtingen in de omge-
ving gestoord, kunnen extra afschermin-
De exploitant van industriële lasinstallaties is ver- gen noodzakelijk zijn.
plicht om afhankelijk van het gebruik regelmatig een
veiligheidscontrole van de installaties volgens EN ▸▸De te beschouwen omgeving kan groter zijn dan
60974-4 uit te voeren. Würth beveelt een proefperi- de grondstukgrens. Dat hangt af van het bouw-
ode van 12 maanden aan. type van het gebouw en andere activiteiten die
Ook na het wijzigen of repareren van de installatie daar plaatsvinden.
moet een veiligheidscontrole uitgevoerd worden. ▸▸Gebruik het apparaat volgens de aanwijzingen
van de fabrikant. De exploitant van het apparaat
Let op ! is verantwoordelijk voor de installatie en het
Ondeskundig uitgevoerde BGV-controles gebruik van het apparaat.
kunnen leiden tot de vernieling van de installatie. Bij elektromagnetische storingen is de exploitant
Voor meer informatie over BGV-controles van (evt. met technische bijstand van de fabrikant)
lasinstallaties kunt u terecht bij een geautoriseerd verantwoordelijk om deze te verhelpen.
Würth-servicepunt.
Onderdelen van het apparaat (afb. I)
Elektromagnetische compatibiliteit 1 Verwijderbare greep
2 Weergave-/bedieningselementen
(EMC) 3 Aansluitbus minpool
Dit product is in overeenstemming met de momen- 4 Aansluitbus pluspool
teel geldende EMC-normen. 5 Hoofdschakelaar
Neem het volgende in acht: 6 Aansluiting stroomkabel
▸▸Lasapparaten kunnen op basis van hun hoge 7 Luchtuitlaat
stroomopname storingen in het openbare
stroomnet veroorzaken. Daarom is de stroomaan- Technische gegevens
sluiting onderworpen aan vereisten met betrek-
king tot de maximaal toegelaten netimpedantie. Art. 5952 000 160
De maximaal toegestane netimpedantie (Zmax) Beschermingsgraad IP 23 S
van de verbinding naar het stroomnet (netaanslui-
ting) wordt in de technische gegevens aangeven. Isolatiestofklasse F
U dient indien nodig te overleggen met de Koeltype F
netexploitant. Markering CE, S
▸▸Het apparaat is bestemd voor het lassen onder
commerciële en industriële omstandigheden Afmetingen (l x b x h) in mm 337 x 130 x 211
(CISPR 11 klasse A). Bij het gebruik in andere Gewicht 5,25 kg
omgevingen (bijv. woongebieden) kunnen andere Netaansluitwaarden
elektrische apparaten verstoord worden.
▸▸Elektromagnetische problemen bij de ingebruikne- Netspanning 230 V AC
ming kunnen ontstaan in: Netfrequentie 50-60 Hz
• Stroomtoevoerleidingen, stuurleidingen, signaal-
en telecommunicatieleidingen in de buurt van de Positieve nettolerantie 15%
las- of snij-inrichting Negatieve nettolerantie -40%
• Televisie- en radiozenders en -ontvangers Stroomkabel 3 x 2,5 mm²
• Computers en andere besturingsinrichtingen
• Veiligheidsinrichtingen in industriële inrichtingen Stekker CEE 16 A
(bijv. alarminstallaties) Opgenomen stroom I1 (100%) 8,1 A
• Pacemakers en hoorapparaten Opgenomen stroom I1 (60%) 10,5 A
• Inrichtingen voor kalibratie of meten
• Apparatuur met een geringe stoorbestendigheid Opgenomen stroom I1 (max. 14,5 A
stroom)
Netzekering 16 A
Arbeidsfactor I2 max 0,99 cos ϕ

62
Max. toegestane netimpedantie 321 mΩ Aansluiten van de werkstukleiding
Zmax conform IEC 61000-3-11/-12
(afb. III)
Opgenomen vermogen S1 (100%) 3,3 kVA
Opgenomen vermogen S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Zorg bij het kiezen van de werkplek dat de werk-
Opgenomen vermogen S1 (max. 5,2 kVA stukleiding en de massatang goed kunnen worden
stroom) bevestigd.
Hoogste effectieve netstroom 8,1 I1eff/A
▸▸De massatang moet goed geleidend op een blank
Lassen gedeelte van de lastafel, resp. het werkstuk zijn
Lasbereik TIG 15 - 160 A / bevestigd. De massatang moet zich in de directe
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V nabijheid van de laslocatie bevinden, zodat
de lasstroom niet zelf een terugweg zoekt via
Lasbereik elektrode 10 - 150 A / machineonderdelen, kogellagers of elektrische
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V schakelingen.
Nullastspanning max. < 113 V
 Leg de massatang nooit op de lasinrichting,
Vermogensinstelling traploos resp. gasfles omdat anders de lasstroom via
Karakteristiek dalend de aardleider wordt geleid en deze dan kan
vernielen.
Lasstroom bij ID 100% 110 A
Lasstroom bij ID 60% 120 A  Sluit de massaklem stevig aan op de lastafel of
ID bij max. stroom 30 % het werkstuk.

Aansluiten op het stroomnet


Voor het in gebruik nemen
Steek de stekker in een geschikt
Verwijderbare greep bevestigen stopcontact.
(afb. I) De zekering moet voldoen aan de
▸▸Greep [1] vastklikken op het lasapparaat. technische gegevens.

Transport In gebruik nemen


▸▸Trek voor het transport de stekker uit het stopcon-
tact. Controleer voor het inschakelen dat de elektrode-
▸▸Het apparaat aan de greep dragen. houder, resp. de elektrode, de lastafel, het werkstuk
of andere elektrisch geleidende voorwerpen niet
Opstellen raakt, zodat u bij het inschakelen niet onbedoeld
▸▸Plaats het apparaat veilig op een horizontaal, een vlamboog ontsteekt.
droog vlak. Zorg dat de ventilatiesleuven van de
koelribben altijd vrij zijn. Let op !

Beknopte instructies Een onbedoeld ontstoken vlamboog kan de


▸▸Netstekker in het stopcontact steken. elektrodehouder, de lastafel het werkstuk of het
▸▸Werkstukleiding en elektrodehouder aansluiten op apparaat beschadigen.
de aansluitbussen [3] en [4]

Attentie
De polariteit volgens de gegevens van
de elektrodefabrikant aanhouden (zie
ook elektrodelassen).

▸▸Staafelektrode inspannen in de elektrodehouder.


▸▸Installatie met hoofdschakelaar [5] inschakelen.
▸▸Lasstroom met de draaiknop [13] instellen.
33 De installatie is klaar voor het lassen.

63
Bedieningselementen, weergaven Elektrodelasprocedé
en functies (afb. II)
Elektrodelaskabel aansluiten
Toets menu/hulpparameters [8] ▸▸Elektrodelaskabel op de aansluitbus min [3] of
Dient voor het oproepen van de hulpparameters. plus [4] aansluiten en de kabel door rechtsom
draaien borgen.
7-segment-display [9]
Toont de gekozen stroomsterkte. Hierbij moeten de gegevens van de elek-
Bij geactiveerde hulpparameters wordt afwisselend trodefabrikant altijd worden opgevolgd!
de code en de instelwaarde van de hulpparameter
getoond. Elektrodelassen met positieve (+)
elektrode:
LED storing [10] ▸▸Sluit de elektrodehouder aan op de pluspoolaan-
Brandt als de installatie oververhit is, het ontsteken sluitbus [4] van de installatie en borg deze door
van de vlamboog is niet mogelijk. rechtsom draaien.
Na het inschakelen van de installatie knippert de
LED's als zelftest. Elektrodelassen met negatieve (–)
elektrode:
LED VRD [12] ▸▸Sluit de elektrodehouder aan op de minpoolaan-
Brandt permanent bij actieve functie VRD (verlaging sluitbus [3] van de installatie en borg deze door
van de nullastspanning). Knippert als de uitgangs- rechtsom draaien.
spanning hoger is dan de toegestane waarde ▸▸Druk op de hendel in de greep van de elektro-
volgens de norm (bijv. tijdens het lassen) dehouder. Span een elektrode met het blanke
uiteinde in de houder. Let hierbij op de inkepingen
Draaiknop lasstroom [13] aan de binnenkant van de bekken.
Dient voor het traploos instellen van de lasstroom.
Let op !
LED elektrode CEL [14]
Brandt bij gekozen modus “Elektrode CEL”. (Elek- De massaklem nooit op de lasinrichting, resp.
trode met cellulosehoudende omhulling, geschikt gasfles leggen, omdat anders de lasstroom via de
voor staande naden) aardleider wordt geleid en deze dan vernield (zie
afb. III)..
LED elektrode basic [15]
Brandt bij gekozen modus “Elektrode”. TIG-lasprocedé
(Elektrode met basische omhulling)
TIG-brander aansluiten
LED elektrode TIG [15] ▸▸Sluit de TIG-brander aan op de minpoolaan-
Brandt bij gekozen modus “Elektrode TIG”. sluitbus [3] van de installatie en borg deze door
rechtsom draaien.
Moduskeuzeschakelaar elektrode/
TIG [17] Elektrode plaatsen (afb. IV)
De schakelaar dient voor het kiezen van de modus Brander
“Elektrode” of “TIG”. Voor het kiezen van de modus ▸▸Een punt slijpen aan de wolframelektrode [21]
“TIG” op de toets drukken. ▸▸Spankap [22] losschroeven
▸▸Wolframelektrode [21] door de geschikte
spanbus [20] schuiven en plaatsen
▸▸Spankap [22] weer vastschroeven.
Opmerking
De spanbusbehuizing [19] en de gas-
sproeier [18] demonteren.

64
Bij het uitrusten van de brander met een andere Vlamboog ontsteken ("Lift Arc")
elektrodediameter, moet rekening worden gehouden
met het volgende: ▸▸Raak het werkstuk op de te lassen plaats kort
aan met de elektrodepunt en til de elektrodepunt
▸▸Spanbus [20], spanbusbehuizing [19] en elek- iets op: De vlamboog brandt tussen werkstuk en
trode [21] moeten dezelfde diameter hebben. elektrode.
▸▸De gassproeier [18] moet worden afgestemd op
de elektrodediameter. Geoxideerde wolframelektroden (thoriumoxide, bijv.
elektrode WT 20 of ceroxide WC 20), hebben een
Werkstukleiding aansluiten hoge ontsteekbaarheid en een hogere stroombelas-
▸▸De werkstukleiding op de aansluitbus voor de tingswaarde als elektroden van puur wolfram. Bij
pluspool [4] aansluiten en de leiding door gelijkstroomlassen, worden doorgaans elektroden
rechtsom draaien borgen. van geoxideerde wolfram gebruikt.

Massaklem bevestigen Let op !


▸▸Zie "Elektrodelasprocedé".
Bij te lage stroomsterkten kan geen vlamboog
Stroomtoevoer aansluiten worden ontstoken, bij te hoge stroomsterkten smelt
▸▸Zie "Elektrodelasprocedé". de wolframelektrode weg.

Beschermgasfles aansluiten (afb. V)


▸▸De beschermgasfles [24] (bijv. met een veilig- Richtwaarden voor stroomsterkten
heidsketting) vastzetten. en gashoeveelheid
▸▸Het gasflesventiel [25] meerdere keren kort
openen voor het uitblazen van eventuele vuildeel-
tjes. Wolframelek- Stroomsterkte Gashoeveel-
▸▸De drukregelaar [30] aansluiten op de bescherm- troden Ø [mm] AC [A] heid [l/min]
gasfles [24]. 1,0 15 – 80 4
▸▸De beschermgasslang [30] op de drukrege- 1,6 70 – 150 5–6
laar [28] vastschroeven en de beschermgas-
fles [24] openen. 2,4 150 – 250 6–7
▸▸De "Gastest" starten en de gashoeveelheid 3,2 140 – 320 6–8
instellen met de instelschroef [29] van de drukre-
gelaar.
▸▸De gashoeveelheid wordt weergegeven op de
doorstroommeter [27].

Instellen van de beschermgashoe-


veelheid (afb. VI)
▸▸Open het ventiel [23] bij de TIG-ventielbrander.
Beschermgas stroomt uit
▸▸De beschermgashoeveelheid met de instel-
schroef [29] van de drukregelaar (zie tabel met
richtwaarden voor stroomsterkten en gashoeveel-
heid).

Opmerking
De doorstroommeter [27] geeft de
gashoeveelheid aan, de inhoudsmano-
meter [26] de flesinhoud.

65
Storingsmeldingen
Storingen tijdens het lassen

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing


LED storing [10] Apparaatstoring Apparaat uitschakelen. Zijn alle indicaties verdwe-
knippert nen, wacht dan nog minimaal 1 min in uitgeschakel-
de toestand.
Installatie weer inschakelen. Is de storing nog steeds
aanwezig, neem dan contact op met de serviceaf-
deling
LED storing [10] blijft ID overschreden, apparaat oververhit Apparaat in ingeschakelde toestand laten afkoelen.
branden
Display blijft donker Netzekering defect Zekering vervangen
Nulleider, netfase ontbreekt Netkabel / netverlengkabel controleren
Geen lasstroom Massaleiding niet aangesloten of defect Massaleiding controleren, indien nodig vervangen
Elektrodehouder of brander niet aange- Elektrodehouder of brander controleren, indien
sloten of defect nodig vervangen
Vlamboog ontsteekt Geen of slecht massacontact Zorgen voor massacontact
niet
Verkeerde elektrodediameter Juiste elektrodediameter kiezen
Lasstroom te laag ingesteld Lasstroom hoger instellen
Wolframelektrode vervuild of verkeerd Goed aanslijpen, indien nodig de elektrode
aangeslepen vervangen
Gashoeveelheid verkeerd ingesteld Gashoeveelheid goed instellen
Geen beschermgas Gasfles leeg Gasfles vervangen
Drukregelaar defect Controleren, indien nodig vervangen
Gasventiel bij brander niet geopend of Controleren, indien nodig vervangen
defect
Te weinig beschermgas Brander lekt Controleren, indien nodig vervangen
Gasslang niet goed vastgedraaid Gasslang goed vastdraaien
Drukregelaar verkeerd ingesteld of defect Controleren, indien nodig vervangen
Poreus lasmateriaal Brander lekt Controleren, indien nodig vervangen
Gassproeier niet goed vastgedraaid Gassproeier goed vastdraaien
Branderkop defect Controleren, indien nodig vervangen
Werkstuk vervuild met vet, roest, olie, etc. Reinigen
Tocht Werkplek afschermen
Naad “Kookt” (onrusti- Gastoevoer ontbreekt Controleren
ge vlamboog)
Verkeerd gas Juiste gas gebruiken
TIG-elektrode smelt Lasstroom te hoog ingesteld voor elektro- Juiste lasstroom instellen
weg dediameter
Polen verwisseld en TIG-brander op TIG-brander op minpool [3] aansluiten
pluspool [4] aangesloten

66
Onderhoud en verzorging Afvoer
Elektrische apparaten, hun toebehoren en verpakkin-
WAARSCHUWING ! gen moeten na afdanking milieuvriendelijk worden
Gevaar voor letsels of materiële gerecycled.
schade door ondeskundige Alleen voor EU-landen:
handelingen. Gooi het elektroapparaat niet bij het
¾¾ Apparaat niet openen. huishoudelijk afval!
¾¾ Bij alle verzorgings- en Overeenkomstig Europese Richtlijn
onderhoudswerkzaamheden 2012/19/EG betreffende afge-
de geldende veiligheids- en dankte elektrische en elektronische
ongevalpreventievoorschriften apparatuur en de omzetting ervan in de nationale
opvolgen. wetgeving, moeten afgedankte elektrische appara-
ten afzonderlijk worden opgehaald voor recycling.
Het apparaat is onderhoudsarm. Er zijn slechts
enkele punten die regelmatig moeten worden gecon- Conformiteitsverklaring
troleerd, zodat het apparaat jarenlang geschikt blijft
voor gebruik: Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid,
▸▸Regelmatig controleren op beschadigingen: dat dit product voldoet aan de volgende normen of
—— Netstekker en kabels normatieve documenten:
—— Lasbrander en aansluitingen
—— Werkstukleiding en -verbindingen Normen
• EN 60974-1:2012,
Toebehoren en • EN 60974-10:2007
vervangingsonderdelen
conform de bepalingen van de richtlijnen:
Mocht het apparaat ondanks zorgvuldige productie-
en controleprocessen uitvallen, moet de reparatie EU-richtlijn
worden uitgevoerd door een Würth masterService. • 2011/65/EU
Vermeld bij alle vragen en bestellingen van vervan- • 2014/35/EU
gingsonderdelen altijd het artikelnummer op het • 2014/30/EU
typeplaatje van het apparaat.
De actuele reserveonderdeellijst van dit apparaat Technische documentatie bij:
kan op internet via "http://www.wuerth.com/parts- Adolf Würth GmbH & Co. KG, afd. PCV
manager" worden opgeroepen of bij de dichtstbij- Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
zijnde vestiging van Würth worden aangevraagd. 74653 Künzelsau, Germany

Garantie
Voor dit Würth-apparaat bieden we een garantie op
basis van de wettelijke/landspecifieke bepalingen,
vanaf de datum van aankoop (factuur of pakbon M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
dient als bewijs). Ontstane schade wordt gecorri- Director Director Quality,
geerd door vervanging of reparatie. Schade, die Product Management Authorised Signatory
door onjuiste behandeling wordt veroorzaakt, is
uitgesloten van de garantie. Garantieclaims wordt Künzelsau: 25-08-2015
alleen geaccepteerd als het apparaat ongedemon-
teerd aan een Würth -vestiging, Würth -vertegen-
woordiger of erkend Würth-servicecentrum wordt
overhandigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Voor drukfouten aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid.

67
DK For din sikkerhed

Læs og følg denne betjeningsvej- Tegn og symboler


ledning inden den første brug af Tegn og symboler i denne vejledning skal hjælpe
dit apparat. Gem denne driftsvejled- dig med at bruge vejledningen og maskinen hurtigt
ning til senere brug eller til senere ejere. og sikkert.

▸▸Det er strengt nødvendigt at læse sikkerhedshen- Henvisning


visningerne inden den første ibrugtagning! Informationer om den mest effektive hhv.
—— Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled- mest praktiske brug af apparatet.
ningen og sikkerhedshenvisninger, kan der opstå
skader på apparatet og fare for brugeren og an- ▸▸Handlingsskridt
dre personer. Den definerede rækkefølge letter dig en korrekt
▸▸Alle personer, som er beskæftiget med ibrugtag- og sikker brug.
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvalificeret. 33 Resultat
Her beskrives resultatet af en række handlings-
Den driftsansvarliges forpligtelser skridt.
Den driftsansvarlige forpligter sig til kun at lade
personer arbejde med dette apparat, som [1] Positionsnummer
—— er fortrolige med de grundlæggende bestemmel- Positionsnumre i teksten er kendetegnet med
ser om arbejdssikkerhed og ulykkesforebyggelse kantede parenteser [].
og som er blevet undervist i håndteringen af ap-
paratet Fareniveauer og advarselshenvisnin-
—— har læst og forstået denne betjeningsvejledning, ger
især kapitlet „Sikkerhedshenvisninger“ I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende
fareniveauer for at henvise til potentielt farlige
Personalets forpligtelser situationer:
Alle personer, som arbejder med apparatet, forplig-
ter sig inden arbejdets start til FARE !
—— at overholde de grundlæggende bestemmelser
om arbejdssikkerhed og ulykkesforebyggelse Den farlige situation er umiddelbart
—— at læse denne betjeningsvejledning, især kapitlet forestående og vil, hvis
„Sikkerhedshenvisninger“. foranstaltningerne ikke følges, føre til
Sørg inden arbejdspladsen forlades for, at der alvorlige kvæstelser eller død.
heller ikke ved fravær kan opstå nogen person- eller
materielle skader. ADVARSEL !
Forbud mod egenmægtige ændringer Den farlige situation kan opstå og vil,
og ombygninger hvis foranstaltningerne ikke følges, føre
Det er forbudt at foretage ændringer på apparatet til alvorlige kvæstelser eller død.
eller at fremstille ekstraudstyr. Sådanne ændringer
kan føre til personskader og fejlfunktioner.
FORSIGTIG !
▸▸Apparatet må kun repareres af hertil anviste og
skolede personer. Brug altid kun originale reser- Den farlige situation kan opstå og vil,
vedele fra Würth. Derved sikres det, at appara- hvis foranstaltningerne ikke følges, føre
tets sikkerhed bibeholdes. til lette eller mindre kvæstelser.

OBS !
En muligvis skadelig situation kan opstå og vil,
hvis den ikke undgås, føre til materielle skader.

68
Sikkerhedshenvisninger

Sikkerhedshenvisningernes opbyg- ▸▸Benyt ikke apparatet, hvis du er påvirket af narko-


ning tika, alkohol eller lægemidler.
ÂÂEt øjebliks uopmærksomhed kan føre til alvorlige
FARE ! kvæstelser.
Farens type og kilde!
▸▸Bær altid egnet beskyttelsestøj, egnede læder-
handsker og læderforklæde. Bær robuste sko og
ÂÂKonsekvenser ved manglende en svejseskærm.
overholdelse ÂÂBrug af personligt sikkerhedsudstyr reducerer
¾¾ Foranstaltninger til afværgelse af risikoen for personskader.
faren ▸▸Svejs aldrig uden svejseskærm/hjelm. Advar
personer i dine omgivelser mod lysbuestrålerne.
Sikkerhed i arbejdsområdet ▸▸Brug en passende udsugningsanordning til
▸▸Brug ikke apparatet i eksplosionsfarlige omgi- gasser og skæredampe. Brug et åndedrætsværn,
velser. hvis der er fare for at indånde svejse- eller
ÂÂEl-værktøj danner gnister, som kan antænde støv skæredampe.
eller dampe. ▸▸Bliver forsyningsledningen beskadiget eller skåret
▸▸Hold apparatet væk fra børn og lad det ikke over under arbejdet, må ledningen ikke berøres,
ligge uden opsyn. men træk øjeblikkeligt stikket ud.
▸▸Inden man begynder at svejse skal opløsnings- ▸▸Benyt aldrig apparatet med beskadiget ledning.
midler, affedtningsmidler og andre brændbare
materialer fjernes fra arbejdsområdet. Ikke bevæ- Generelle sikkerhedshenvisninger
gelige brændbare materialer skal tildækkes. ▸▸Inden ibrugtagning og efter transport skal der
Svejs kun, hvis omgivelsesluften ikke indeholder altid foretages en visuel kontrol af apparatet for
høje koncentrationer af støv, syredampe, gasser skader. Få eventuelle beskadigelser repareret
eller antændelige substanser. Man skal være af uddannet servicepersonale inden ibrugtag-
særlig forsigtig ved reparationsarbejder på rør- ningen.
systemer og beholdere, som indeholder eller har ▸▸Placér en ildslukker inden for rækkevidde.
indeholdt brændbare væsker eller gasser. ▸▸Foretag en brandkontrol efter svejsearbejderne
▸▸Apparatet må kun tilsluttes til et forskriftsmæssigt (se BGV).
jordforbundet strømnet. (Trefase-firtråds-system ▸▸Forsøg aldrig at skille trykreduktionsventilen ad.
med jordforbundet neutralleder eller enfase-tre- Udskift defekte trykreduktionsventiler.
tråds-system med jordforbundet neutralleder). ▸▸Sørg for, at stelledningen har god og direkte
▸▸Stikdåse og forlængerledning skal have en funkti- kontakt i nærheden af svejsestedet.
onsdygtig beskyttelsesleder. ▸▸Led ikke svejsestrømmen over kæder, kuglelejer,
stålwirer, beskyttelsesledere etc., da disse kan
Elektrisk sikkerhed smelte.
▸▸Maskinen må ikke bruges i våde eller fugtige ▸▸Sikr dig selv og apparatet ved arbejder på
omgivelser. Enheden må ikke udsættes for regn. højtliggende hhv. skrå arbejdsflader.
ÂÂHvis, der trænger vand ind i det elektriske appa- ▸▸Optø ikke frosne rør eller ledninger med et
rat, forøges faren for at få et elektrisk stød. svejseapparat.
▸▸I lukkede beholdere, ved trange arbejdsbetin-
Selv- og personbeskyttelse gelser og ved elektriske risici må der kun bruges
▸▸Personer under 18 år må ikke arbejde med apparater med S -mærke.
apparatet. En undtagelse er unge over 16 år, ▸▸Sluk apparatet i arbejdspauser og luk gasflaske-
som arbejder under opsyn og som er under ventilen.
uddannelse.
▸▸Vær opmærksom og brug din sunde fornuft ved
arbejdet.

69
Sikkerhedshenvisninger

▸▸Sikr gasflasken med sikringskæden mod ulykker. ▸▸Maskinen må ikke mærkes ved at bore i huset
▸▸Fjern gasflasken ved transport. eller anbringe nitter i huset. Brug selvklæbende
▸▸Træk stikket ud af stikdåsen inden du flytter eller skilte.
foretager arbejder på apparatet. ▸▸Anvend kun originale Würth tilbehør og
reservedele.

Formålsbestemt anvendelse Transport


Apparatet er beregnet til elektrodesvejsning under OBS !
både erhvervsmæssige og industrielle betingelser.
Det er bærbart og egnet til brug både via strømnet Håndtaget er udelukkende beregnet til transport
og strømaggregat. via en person.
Apparatet kan bruges til TIG-svejsning sammen med Apparatet må ikke løftes vha. en mekanisk
en TIG-brænder, som f.eks. på: løfteanordning (f.eks. kran...).
• ulegeret, lavt- og højt legeret stål,
• kobber og dets legeringer,
• nikkel og dets legeringer, Apparatbeskyttelse
• specialmetaller som titan, zirkonium og tantal.
Aparatet er elektronisk beskyttet mod overbelastning.
Apparatet er ikke beregnet til TIG-svejsning med Betjen dog ikke hovedafbryderen under belastning.
vekselstrøm i aluminium og magnesium. Dette apparat køles med en ventilator.
Sørg derfor altid for, at luftindtaget [7] er frit.
Omgivelsesbetingelser Stik ikke genstande gennem ventilationsslidserne.
Derved kan du beskadige ventilatoren. Svejs aldrig,
Omgivelsesluftens temperaturområde: hvis ventilatoren er defekt, men får apparatet
• I drift: repareret.
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) Brug ikke stærkere sikringer end den på apparatets
• Ved transport og opbevaring: typeskilt anførte styrke. Til transport af apparatet i
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) vandret position skal dette bæres i det aftagelige
håndtag.
Relativ luftfugtighed:
• Til 50 % ved 40 °C (104 °F) Indkoblingstid (ED)
• Til 90 % ved 20 °C (68 °F) Indkoblingstiden (ED) baserer på en arbejdscyklus
på 10 minutter. ED 60 % betyder altså en svejsetid
Drift, opbevaring og transport må kun finde sted på 6 minutter.
inden for de anførte områder! Anvendelse uden for
disse områder anses som ikke-formålsbestemt. Støj- / vibrationsinformation
Omgivelsesluften må ikke indeholde støv, syrer,
korrosive gasser og andre skadelige substanser! Apparatets støjniveau er mindre end 70 dB(A),
målt ved standardbelastning iht. EN 60 974-1 i det
Brugeren hæfter for skader, som skyldes maksimale arbejdspunkt.
ikke-formålsbestemt anvendelse.

70
BGV-inspektion ▸▸Disse omgivelser kan strække sig ud over
grundstykket. Dette er afhængigt af bygningens
Ejeren af erhvervsmæssigt anvendte svejseanlæg er type og af andre på stedet foregående aktiviteter.
anvendelsesrelateret forpligtet til at få gennemført ▸▸Brug apparatet i henhold til producentens
en regelmæssig sikkerhedsinspektion af anlæggene angivelser og anvisninger. Apparatets ejer er
iht. EN 60974-4. Würth anbefaler en inspektions- ansvarlig for dettes installation og drift.
frist på 12 måneder. Optræder der elektromagnetiske forstyrrelser, er
Der skal også gennemføres en sikkerhedsinspektion ejeren (evt. med teknisk assistance fra producenten)
efter en ændring eller istandsættelse. ansvarlig for disses afhjælpning.
OBS ! Apparatets elementer (Fig.I)
Usagkyndigt gennemførte BGV-inspektioner kan 1 Aftageligt håndtag
ødelægge anlægget. Nærmere informationer 2 Indikationer/betjeningselementer
vedrørende UVV-inspektioner på svejseanlæg får 3 Tilslutningsbøsning minuspol
du hos autoriserede Würth servicecentre. 4 Tilslutningsbøsning pluspol
5 Hovedkontakt
Elektromagnetisk kompatibilitet 6 Tilslutning netkabel
7 Luftudgang
(EMC)
Dette produkt er i overensstemmelse med de aktuelt Tekniske data
gældende EMC-standarder.
Vær opmærksom på følgende: Art. 5952 000 160
▸▸Svejseapparater kan på grund af deres høje Beskyttelsesklasse IP 23 S
strømforbrug forårsage forstyrrelser i det offent-
lige strømnet. Derfor er nettilslutningen under- Isoleringsklasse F
lagt krav med hensyn til den maksimalt tilladte Køletype F
netimpedans. Den maksimalt tilladte netimpedans Mærkning CE, S
(Zmax) grænsefladen til strømnettet (netslutning) er
anført i de tekniske data. Informer dig i givet fald Mål (LxBxH) i mm 337 x 130 x 211
hos elselskabet. Vægt 5,25 kg
▸▸Apparatet er beregnet til svejsning under både er- Netspecifkationer
hvervsmæssige og industrielle arbejdsbetingelser
(CISPR 11 class A). Ved brug i andre omgivelser Netspænding 230 V AC
(f.eks. boligområder) kan andre elektriske appa- Netfrekvens 50-60 Hz
rater ødelægges.
▸▸Elektromagnetiske problemer ved ibrugtagningen Positiv nettolerance 15 %
kan opstå i: Negativ nettolerance -40 %
• Forsyningsledninger, styreledninger, signal- og Nettilslutningsledning 3 x 2,5 mm²
telekommunikationsledninger i nærheden af
svejse- hhv. skæreanordningen Netstik CEE 16 A
• Tv- og radiosendere og -modtagere Strømforbrug I1 (100 %) 8,1 A
• Computere og andre styreanordninger Strømforbrug I1 (60 %) 10,5 A
• Beskyttelsesanordninger i erhvervsmæssige
installationer (f. eks. alarmanlæg) Strømforbrug I1 (maks. strøm) 14,5 A
• Pacemakere og høreapparater Netsikring 16 A
• Udstyr til kalibrering eller måling Virkefaktor I2 max 0,99 cos ϕ
• Apparater med svag afskærmning
Hvis der optræder forstyrrelser på
andre installationer i omgivelserne,
kan det blive nødvendigt med ekstra
afskærmninger.

71
Maks. tilladte netimpendans Zmax 321 mΩ Tilslutning af stelledningen (Fig. III)
iht. IEC 61000-3-11/-12
Indgangseffekt S1 (100 %) 3,3 kVA ▸▸Vær ved valget af arbejdspladsen opmærksom
Indgangseffekt S1 (60 %) 3,6 kVA
på, at stelledningen og stelklemmen kan fastgøres
korrekt.
Indgangseffekt S1 (maks. strøm) 5,2 kVA
Største effektive netstrøm 8,1 I1eff/A ▸▸Stelklemmen skal være fastgjort godt ledende på
et blankt sted på svejsebordet hhv. emnet. Den
Svejsning skal befinde sig umiddelbart i nærheden af svej-
Svejseområde TIG 15 - 160 A / sestedet, således at svejsestrømmen ikke selv kan
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V søge dens vej tilbage over maskindele, kuglelejer
eller elektriske kredsløb.
Svejseområde elektrode 10 - 150 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V  Læg ikke stelklemmen på svejseanlægget hhv.
Tomgangsspænding maks. < 113 V på gasflasken, da svejsestrømmen ellers bliver
ledet over beskyttelseslederforbindelserne og
Effektindstilling trinløs kan ødelægge disse.
Kurvekarakteristik faldende
Svejsestrøm ved ED 100 % 110 A
 Fastgør stelklemmen på svejsebordet eller på
emnet.
Svejsestrøm ved ED 60 % 120 A
ED ved maks. strøm 30 % Tilslutning til strømnettet
Sæt stikket i en passende stikdåse.
Afsikringen skal svare til de tekniske
Inden ibrugtagningen data.

Fastgørelse af aftageligt håndtag


(Fig. I) Ibrugtagning
▸▸Klik håndtaget [1] på svejseapparatet.
Kontrollér inden indkobling, at elektrodeholderen
Transport hhv. elektroden ikke berører svejsebordet, emnet
▸▸Træk altid netstikket ud inden transport. eller en anden elektrisk ledende genstand, så du
▸▸Bær apparatet i håndtaget. ikke utilsigtet tænder en lysbue ved indkobling.

Opstilling OBS !
▸▸Stil apparatet på en vandret, tør flade. Vær op-
mærksom på, at ventilationsslidser og køleribber En utilsigtet tændt lysbue kan beskadige elektrode-
altid er fri. holderen, svejsebordet, emnet eller apparatet.

Kort vejledning
▸▸Sæt netstikket i en stikdåse.
▸▸Tilslut stelledning og elektrodeholder til tilslutnings-
bøsning [3] og [4].

Pas på
Vær opmærksom på polariteten i hen-
hold til elektrodeproducentens angivelser
(se også elektrodesvejsning).

▸▸Sæt elektroden i elektrodeholderen.


▸▸Tænd for anlægget på hovedafbryderen [5].
▸▸Indstil svejsestrøm på drejeregulatoren [13].
33 Anlægget er svejseklar.

72
Betjeningsfelt, indikationer og funk- Svejsemetode Elektrode
tioner (Fig. II)
Tilslutning elektrode-svejsekabel
Knap Menu/sekundærparameter [8] ▸▸Tilslut elektrode-svejsekablet til tilslutningsbøsning
Henter sekundærparameter. minuspol [3] eller pluspol [4] og sikre kablet med
en højredrejning.
7-segment indikation [9]
Viser den valgte strømstyrke. Vær herved i alle tilfælde opmærksom på
Ved aktiveret sekundærparameter vises der skiftevist elektrodeproducentens angivelser!
sekundærparametres kode og indstillingsværdi.
Elektrodesvejsning med positiv (+)
LED fejl [10] elektrode:
Lyser når anlægget er overophedet, lysbuen kan ikke ▸▸Tilslut elektrodeholderen til tilslutningsbøsning
tændes. pluspol [4] på anlægget og sikre stikket med en
Når anlægget tændes blinker LED'en kort som højredrejning.
selvtest.
Elektrodesvejsning med negativ (–)
LED VRD [12] elektrode:
Lyser konstant ved aktiveret VRD funktion (reduktion ▸▸Tilslut elektrodeholderen til tilslutningsbøsning
af tomgangsspænding). Blinker når udgangsspæn- minuspol [3] på anlægget og og sikre stikket med
dingen overskrider den iht. standarden tilladte værdi en højredrejning.
(f.eks. i svejsedrift). ▸▸Tryk på knappen på elektrodeholderens greb.
Spænd en elektrode med den blanke ende fast i
Drejeregulator svejsestrøm [13] holderen. Vær derved opmærksom på hakkene
Til trinløs indstilling af svejsestrømmen. på indersiden af begge bakker.

LED Elektrode CEL [14] OBS !


Lyser når der er valgt driftsmåde „Elektrode CEL“.
(elektroder med celluloseholdig indkapsling, egnet Læg ikke stelklemmen på svejseanlægget hhv.
til faldsøm) på gasflasken, da svejsestrømmen ellers bliver
ledet over beskyttelseslederforbindelserne og
LED Elektrode basic [15] ødelægger disse (se Fig. III).
Lyser når der er valgt driftsmåde „Elektrode“.
(elektroder med basisk indkapsling) TIG svejsning
LED Elektrode TIG [15] Tilslutning af TIG-brænder
Lyser når der er valgt driftsmåde „Elektrode TIG“. ▸▸Tilslut TIG-brænderen til tilslutningsbøsning mi-
nuspol [3] an og sikre med en højredrejning.
Driftsmådevælger Elektrode/TIG [17]
Vælgeren bruges til valg af driftsmåde „Elektrode“ Isætning af elektrode (Fig. IV)
eller „TIG“. Tryk på knappen for at vælge driftsmåde Brænder
„TIG“. ▸▸Slib wolframelektroden [21] spids
▸▸Skru spændekappen [22] af
▸▸Skub wolframelektroden [21] gennem den pas-
sende spændebøsning [20]
▸▸Skru spændekappen [22] på igen.
Henvisning
Demonter ikke spændebøsningshuset
[19] og gasdysen [18].

Ved omstilling af brænderen til en anden elektrode-


diameter skal man være opmærksom på følgende:

73
▸▸Spændebøsning [20], spændebøsningshus [19] Tænding af lysbue („Lift Arc“)
og elektrode [21] skal have den samme diameter.
▸▸Gasdysen [18] skal tilpasses elektrodediame- ▸▸Berør emnet på stedet der skal svejses kort med
teren. elektroden og løft den lidt op : Lysbuen brænder
mellem emne og elektrode.
Tilslutning af stelledning
▸▸Tilslut stelledningen på tilslutningsbøsning Oxiderede wolframelektroder (thoriumoxid, f.eks.
pluspol [4] og sikre ledningen med en højredrej- Elektrode WT 20, eller Ceroxid WC 20) har en
ning. højere antændelighed og højere strømbelastnings-
værdier end elektroder af ren wolfram. Ved jævns-
Fastgørelse af stelklemme trømssvejsning anvendes der som regel elektroder af
▸▸Se "svejsemetode Elektrode". oxideret wolfram.

Tilslutning af strømforsyning OBS !


▸▸Se "svejsemetode Elektrode".
Ved for lav strømstyrke kan der ikke tændes nogen
Tilslutning af gasflaske (Fig. V) lysbue, ved for høj strømstyrke smelter wolframelek-
▸▸Sikre gasflasken [24] (f.eks. med en kæde). troden væk.
▸▸Åbn gasflaskeventilen [25] kort flere gange for at
blæse eventuelt tilstedeværende snavspartikler ud.
▸▸Tilslut trykreduktionsventilen [30] til gas- Anbefalede værdier for strømstyrke
flaske [24]. og gasmængde
▸▸Skru gasslangen [30] på trykreduktionsven-
tilen [28] og åbn gasflasken [24].
▸▸Start „gastesten“ og indstil gasmængden på Wolframelek- Strømstyrke Gasmængde
trykreduktionsventilens indstillingsskrue [29]. troder Ø [mm] [A] [l/min]
▸▸Gasmængden vises på gennemstrømsmå- 1,0 15 – 80 4
leren [27].
1,6 70 – 150 5–6
Indstilling af gasmængden (Fig. V) 2,4 150 – 250 6–7
3,2 140 – 320 6–8
▸▸Åbn ventilen [23] på TIG-ventilbrænderen. Beskyt-
telsesgassen flyder.
▸▸Indstil gasmængden på trykreduktionsventilens
indstillingsskrue [29] (se tabel Anbefalede
værdier for strømstyrke og gasmængde).

Henvisning
Gennemstrømsmåleren [27] viser gas-
mængden, indholdsmanometeret [26]
flaskeindholdet.

74
Fejlmeldinger
Fejl under svejsning

Fejl Mulig årsag Afhjælpning


LED fejl [10] blinker Fejl på apparat Sluk for renseren Vent mindst 1 min. i slukket tilstand
når alle indikationer er slukket.
Tænd for anlægget igen. Foreligger fejlen stadig,
bedes du kontakte kundeservicen
LED fejl [10] lyser ED overskredet, apparat er overophedet Lad apparatet køle af i tændt tilstand
konstant
Indikationer forbliver Netsikring defekt Udskift sikring
mørke
Nulleder, ingen netfase Kontrollér netkabel/forlængerledning
Ingen svejsestrøm Stelledning ikke tilsluttet eller defekt Kontrollér stelledning og udskift om nødvendigt
Elektrodeholder eller brænder ikke tilslut- Kontrollér elektrodeholder eller brænder, og udskift
tet eller defekt om nødvendigt
Lysbuen tænder ikke ingen eller dårlig stelkontakt Sørg for stelkontakt
forkert elektrodediameter anvend den rigtige elektrodediameter
Svejsestrøm indstillet for lavt Indstil svejsestrømmen højere
Wolframelektrode tilsmudset eller forkert tilslib rigtigt eller udskift om nødvendigt elektroden
tilslebet
Gasmængde forkert indstillet Indstil gasmængden rigtigt
Ingen gas Gasflaske tom Udskift gasflaske
Trykreduktionsventil defekt kontrollér og udskift om nødvendigt
Gasventil på brænder ikke åben eller kontrollér og udskift om nødvendigt
defekt
For lidt gas Brænder utæt kontrollér og udskift om nødvendigt
Gasslangen er løs Spænd gasslangen fast
Trykreduktionsventil forkert indstillet eller kontrollér og udskift om nødvendigt
defekt
Porer i svejsemateriale Brænder utæt kontrollér og udskift om nødvendigt
Gasdyse er løs Spænd gasdysen fast
Brænderhoved defekt kontrollér og udskift om nødvendigt
Emne tilsmudset med fedt, rust, olie osv. rengør
Trækluft Afskærm arbejdspladsen
Sømmen "koger" (urolig Ingen gastilførsel kontrollér
lysbue)
forkert gas anvend den rigtige gas
TIG-elektrode smelter Svejsestrøm for højt indstillet til elektrode- indstil rigtig svejsestrøm
væk diameter
Polaritet ombyttet og TIG-brænder tilsluttet Tilslut TIG-brænder på minuspol [3]
på pluspol [4]

75
Pleje og vedligeholdelse Bortskaffelse
El-værktøjer, tilbehør og emballager bør bortskaffes
ADVARSEL ! via miljøvenlig genbrug.
Person- eller materielle skader grundet Kun for EU-lande:
forkerte aktiviteter. Smid ikke el-værktøjet i
¾¾ Åbn ikke apparatet. husholdningsaffaldet!
¾¾ Ved alt pleje- og Iht. EU-direktiv 2012/19/EU om
vedligeholdelsesarbejde skal man gammelt elektrisk og elektronisk
følge de gældende sikkerheds- og udstyr og dennes realisering til
ulykkesforebyggelsesforskrifter. national lovgivning skal udtjente el-værktøjer
indsamles separat og afleveres til en miljøvenlig
genbrugsordning.
Apparatet kræver kun meget lidt vedligeholdelse Der
er kun få punkter, som skal kontrolleres regelmæssigt Konformitetserklæring
for at holde apparatet klar til brug i mange år:
▸▸Følgende skal regelmæssigt kontrolleres for Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i
beskadigelser: overensstemmelse med følgende standarder og
—— Netstik og kabler normative dokumenter:
—— Svejsebrænder og tilslutninger
—— Emneledning og forbindelse Standarder
• EN 60974-1:2012,
Tilbehør og reservedele • EN 60974-10:2007

Hvis apparatet svigter på trods omhyggelig produkti- iht. til bestemmelserne i direktiv:
onskontrol og afprøvning, skal reparationen foreta-
ges af en Würth masterService. EU-direktiv
Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger skal • 2011/65/EU
du i alle tilfælde oplyse varenummeret fra apparatets • 2014/35/EU
typeskilt. • 2014/30/EU
Den aktuelle reservedelsliste til dette apparat findes
på internettet på "http://www.wuerth.com/partsma- Teknisk dokumentation fås hos:
nager" eller kan fås fra nærmeste Würth filial. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Garanti 74653 Künzelsau, Germany

For dette Würth apparat yder vi en garanti iht. de


lovmæssige / landespecifikke bestemmelser (doku-
mentation ved faktura eller følgeseddel). Opståede
skader afhjælpes ved ombytning eller reparation.
Skader, der skyldes forkert behandling, er ikke dæk- M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
ket af garantien. Reklamationer kan kun anerkendes, Director Director Quality,
hvis apparatet bliver afleveret uadskilt til en Würth Product Management Authorised Signatory
filial, din Würth repræsentant eller et autoriseret
Würth kundeservicecenter. Künzelsau: 25.08.2015
Tekniske ændringer forbeholdes.
Vi påtager os intet ansvar for trykfejl.

76
NO For din sikkerhet

Les denne bruksanvisningen før Tegn og symboler i denne veilednin-


apparatet tas i bruk for første gen
gang og følg anvisningene. Ta Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
vare på denne brukerveiledningen for hjelpe deg slik at du kan benytte veiledningen og
senere bruk og gi den videre til neste maskinen på en rask og sikker måte.
eier.
Informasjon
▸▸Les sikkerhetsinstruksjonene før første gangs bruk! Informasjoner ang. den mest effek-
—— Hvis man neglisjerer brukerveiledningen og tive hhv. mest praktikable bruken av
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på apparatet.
apparatet og farer for den som betjener det og
andre personer. ▸▸Handlingspunkt
▸▸Alle personer som er involvert i igangsettingen, Den definerte rekkefølgen gjør det enklere å
betjeningen, vedlikeholdet og reparasjon av benytte apparatet på en korrekt og sikker måte.
apparatet må ha den forventete kvalifikasjonen.
33 Handlingsresultat
Eierens forpliktelser Her finner du beskrivelsen av resultatet av en
Eieren er forpliktet til å påse at kun rekkefølge med handlingspunkter.
—— personer som kjenner de grunnleggende forskrif-
tene angående arbeidssikkerhet og ulykkesfore- [1] Posisjonsnummer
bygging og har fått opplæring i bruk av appa- Posisjonsnummerne er merket med [].
ratet og
—— som har lest og forstått denne driftsveiledningen, Advarselsinstruksenes faretrinn
spesielt kapittelet «Sikkerhetsinstrukser» får arbei- I denne driftsveiledningen benyttes følgende fare-
de med apparatet trinn, for å informere om potensielle faresituasjoner:

Personalets forpliktelser FARE !


Alle personer som arbeider med apparatet forplik-
ter seg til at de før arbeidet begynner Den farlige situasjonen er svært nær og
—— følge grunnleggende HMS-forskrifter vil medføre alvorlige skader og mulig
—— lese denne bruksanvisningen, spesielt kapittelet død hvis man ikke gjennomfører tiltak.
"Sikkerhetsinstruksjoner".
Før arbeidsplassen forlates, skal det sikres at ingen
personskader eller materielle skader kan oppstå ADVARSEL !
mens den ikke er under oppsyn. Den farlige situasjonen kan oppstå og
medfører, hvis man ikke innfører tiltak,
Forbud mot selvstendige endringer alvorlige skader og mulig død.
og modifiseringer
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater. Slike endringer kan medføre
personskader og feilfunksjoner. FORSIKTIG !
Den farlige situasjonen kan oppstå og
▸▸Reparasjoner på apparatet får kun utføres av medfører, hvis man ikke innfører tiltak,
personer som er opplært til dette og som har til lettere skader.
fullmakt til å utføre det. Man må alltid bruke
originale reservedeler fra Würth. Dermed sikrer
man at apparatets sikkerhet opprettholdes.
OBS !
Det kan oppstå en mulig skadelig situasjon og
den kan medføre materielle skader hvis den ikke
forhindres.

77
Sikkerhetsintrukser

Oppbyggingen av sikkerhetsinstruk- ▸▸Du må ikke bruke apparatet når du er sliten eller


sene påvirket av alkohol eller narkotiske stoffer.
ÂÂEt øyeblikks uoppmerksomhet kan medføre
FARE ! skader.
Farens type og kilde!
▸▸Bruk alltid egnede verneklær, egnede lærhansker
og lærforkle. Bruk arbeidssko og sveisevern.
ÂÂFølger ved neglisjering ÂÂBruk av personlig verneutstyr reduserer faren for
¾¾ Tiltak som avverger faren skader.
▸▸Sveis aldri uten sveisevern. Advar personene i
nærheten mot lysbuestrålene.
Sikkerhet i arbeidsområdet ▸▸Bruk egnet oppsugingsinnretning for gass og
▸▸Apparatet må ikke benyttes i eksplosjonsfarlige sveisedamp. Bruk åndedrettsvern hvis det er fare
omgivelser. for at man puster inn sveise- eller skjæredamp.
ÂÂElektriske verktøy avgir gnister, som kan antenne ▸▸Hvis nettkabelen skades eller brutt under ar-
støv og damp. beidet, må man ikke berøre kabelen men straks
▸▸Hold apparatet unna barn og la det aldri ligge trekke i nettstøpselet.
fremme uten tilsyn. ▸▸Bruk aldri apparatet med ødelagt kabel.
▸▸Før man begynner å sveise må man fjerne løs-
ningsmidler, avfettingsmidler og andre brennbare Generelle sikkerhetsinstrukser
materialer fra arbeidsområdet. Dekk til bevege- ▸▸Før apparatet tas i bruk og etter transport, skal
lige brennbare materialer. apparatet alltid sjekkes visuelt for skader. Eventu-
Man må kun sveise når omgivelsesluften ikke elle skader skal repareres av autorisert service-
har høye konsenstrasjoner av støv, syredamp, personell før apparatet tas i bruk.
gass og antennelige substanser. Vær spesielt ▸▸Plasser et brannslukningsapparat i nærheten.
forsiktig ved reparasjonsarbeid på rørsystemer ▸▸Gjennomfør en brannkontroll etter at sveisear-
og beholdere, som inneholder eller har inneholdt beidet er avsluttet (se BGV).
brennbare væsker eller gass. ▸▸Prøv aldri å åpne trykkredusereren. Bytt ut den
▸▸Apparatet får kun kobles til et riktig jordet strøm- defekte trykkredusereren.
nett. (Trefaser-fire-ledningsssystem med jordet ▸▸Pass på at det er god og direkte kontakt til
nøytralleder eller enfase-tre-lednings-system med arbeidsstykkeledningen i umiddelbar nærhet til
jordet nøytralleder). sveisestedet.
▸▸Stikkontakt og skjøteledning må ha en funksjons- ▸▸Ikke før sveisestrømmen over kjeder, kulelager,
dyktig jordingsleder. stålvaiere, jordingsledere osv., da disse kan
smelte.
Elektrisk sikkerhet ▸▸Sikre deg selv og apparatet når det arbeides i
▸▸Enheten får ikke benyttes våt eller fuktig omgi- høyden eller på skrå arbeidsflater.
velse. Man må ikke utstette apparatet for regn. ▸▸Du kan gjerne tine opp frosne rør eller ledninger
ÂÂSkulle vann trenge inn i det elektriske apparatet, ved hjelp av et sveiseapparat.
øker det faren for elektriske støt. ▸▸I lukkete beholdere, under trange bruksbe-
tingelser og ved økt elektrisk fare får man kun
Egen- og personbeskyttelse benytte apparater med S -tegnet.
▸▸Personer under 18 år får ikke arbeide med appa- ▸▸Slå av apparatet når du tar pause og lås flaske-
ratet. Unntak fra dette gjelder ungdom over 16 ventilen.
år som arbeider under oppsikt og som er under
opplæring.
▸▸Vær oppmerksom og fornuftig under arbeidet.

78
Sikkerhetsintrukser

▸▸Sikre gassflasken med et sikkerhetskjede slik at ▸▸Ikke bor eller sett nagler i kapslingen for å merke
den ikke faller. apparatet. Bruk klebeetiketter.
▸▸Gassflasken tas av ved transport. ▸▸Bruk kun originalt Würth ilbehør og
▸▸Trekk nettstøpselet ut av stikkontakten, før du reservedeler.
endrer oppstillingssted eller foretar arbeid på
apparatet.

Riktig bruk Transport


Apparatet er ment brukt til elektrodesveising ved OBS !
yrkesmessige og industrielle bruksbetingelser. Det
kan bæres og er egnet både for drift i strømnettet og Håndtaket benyttes kun til transport av en person.
drift med strømaggregat. Apparatet får ikke heves ved hjelp av en mekanisk
Apparatet kan benyttes til WIG-sveising sammen løfteinnretning (f. eks. kran).
med en WIG-brenner som f. eks. for:
• ulegert, lav- og høylegert stål,
• kobber og dens legeringer, Apparatvern
• nikkel og dens legeringer,
• spesialmetaller som titan, sirkonium og tantal. Apparatet er beskyttet elektronisk mot overbelast-
ning. Hovedbryteren må likevel ikke benyttes under
Apparatet er ikke ment brukt til TIG-sveising av alumi- last.
nium og magnesium med vekselstrøm. Apparatet kjøles ved hjelp av en vifte.
Pass derfor på at luftinnløpets [7] alltid er fritt.
Omgivelsesbetingelser Ikke stikk noen gjenstander inn i ventilasjonsåpnin-
gen. Det kan medføre skader på viften. Du må aldri
Temperaturområde i omgivelsesluften: sveise når viften er defekt, men du må la apparatet
• I drift: repareres.
-10 °C - +40 °C(+14 °F - +104 °F) Ikke bruk sterkere sikringer enn de sikringene som er
• Ved transport og lagring: oppgitt på typeskiltet på apparatet. Når apparatet
-25 °C - +55 °C (-13 °F - +131 °F) skal transporteres, må det bæres i vannrett posisjon i
det avtakbare håndtaket.
Relativ luftfuktighet:
• Opptil 50 % ved 40 °C (104 °F) Tilkoblingsvarighet (ED)
• Opptil 90 % ved 20 °C (68 °F) En arbeidssyklus på 10 minutter legges til grunn for
tilkoblingsvarigheten (ED). ED 60 % betyr altså en
Drift, lagring og transport må bare finne sted innen sveisevarighet på 6 minutter.
angitte grenser. Bruk utenfor disse grensene gjelder
som ikke-forskriftsmessig bruk. Informasjon ang. støy / vibrasjon
Omgivelsesluften må være fri for støv, syre, korrosive
gasser eller andre, skadelige stoffer. Apparatets støynivå ligger på under 70 dB(A),
målt ved normallast iht. 60 974-1 i maksimalt
Brukeren er selv ansvarlig for skader som arbeidspunkt.
oppstår grunnet feilaktig bruk.

79
BGV-kontroll ▸▸Den omgivelsen man må betrakte kan strekke seg
utover tomtegrensen. Dette avhenger av hvordan
Den som eier sveiseanlegg som benyttes i kommer- bygningen er konstruert og andre aktiviteter som
siell sammenheng, er forpliktet til å gjennomføre en finner sted der.
sikkerhetskontroll på anleggene iht. EN 60974-4 ▸▸Apparatet må benyttes i henhold til produsentens
regelmessig. Würth anbefaler en kontroll hver opplysninger og anvisninger. Den som eier appa-
12 måned. ratet er ansvarlig for installasjonen og driften av
En sikkerhetskontroll må også gjennomføres etter apparatet.
endring eller igangsetting av anlegget. Hvis det forekommer elektromagnetiske forstyrrelser,
er eieren (eventuelt med tekniske hjelp fra produsen-
OBS ! ten) ansvarlig for fjerning av apparatet.
Feilaktig gjennomførte BGV-kontroller kan
medføre at anlegget ødelegges. Kontakt Würth- Apparatelementer (fig. I)
forhandleren for å få nærmere informasjoner 1 Avtakbart håndtak
angående BGV-kontroller på sveiseanleggene. 2 Visninger/betjeningselementer
3 Tilkoblingskontakt minuspol
Elektromagnetisk kompatibilitet 4 Tilkoblingskontakt plusspol
5 Hovedbryter
(EMC) 6 Tilkobling nettledning
Dette produktet overholder de gjeldende 7 Luftuttak
EMC-normene.
Ta hensyn til følgende: Tekniske data
▸▸Sveiseapparatene kan på grunn av sitt høye
strømforbruk medføre feil i det offentlige Art. 5952 000 160
strømnettet. Derfor må nettilkoblingen overholde Beskyttelsesgrad IP 23 S
krav iht. den maksimalt tillatte nettimpedansen.
Den maksimalt tillatte nettimpedansen (Zmaks) til Isoleringsstoffklasse F
grensesnittet mot strømnettet (nettilkobling) oppgis Kjøletype F
i de tekniske dataene. Kontakt strømleverandøren Merking CE, S
din ved behov.
▸▸Apparatet er men brukt til sveising ved kommer- Mål (LxBxH) i mm 337 x 130 x 211
siell og industriell bruksbetingelser (CISPR 11 Vekt 5,25 kg
class A). Ved bruk i andre omgivelser (f. eks. Nettregistreringsverdier
boligområder) kan andre elektriske apparater
forstyrres. Nettspenning 230 V AC
▸▸Ved igangsettingen kan det oppstå elektromagne- Nettfrekvens 50-60 Hz
tiske problemer i:
• Strømledningene, styreledningene, signal- og Positiv nettoleranse 15 %
telekommunikasjonsledninger i nærheten av Negativ nettoleranse -40 %
sveise-hhv. skjæreinnretning Strømledning 3 x 2,5 mm²
• Fjernsyns- og kringkastingssendere og -mottakere
• Datamaskiner og andre styringsinnretninger Støpsel CEE 16 A
• Verneinnretninger i kommersielle innretninger (f. Strømforbruk I1 (100 %) 8,1 A
eks. alarmanlegg) Strømforbruk I1 (60 %) 10,5 A
• Pacemakere og høreapparater
• Innretninger for kalibrering eller måling Strømforbruk I1 (maks. strøm) 14,5 A
• Apparater med lav stabilitet Nettsikring 16 A
Hvis andre innretninger i nærheten for- Virkningsfaktor I2 maks 0,99 cos ϕ
styrres kan det være nødvendig med
ytterligere avskjerming. Maks. tillatte nettimpedans Zmaks 321 mΩ
iht. IEC 61000-3-11/-12

80
Opptakseffekt S1 (100 %) 3,3 kVA Koble til arbeidsstykkeledningen
Opptakseffekt S1 (60 %) 3,6 kVA (fig. III)
Opptakseffekt S1 (maks. strøm) 5,2 kVA
Største effektive nettstrøm 8,1 I1eff/A ▸▸Ved valg av arbeidsplass må man ta hensyn til
Sveising at arbeidsstykkeledningen og målestangen være
riktig festet.
Sveiseområde TIG 15 - 160 A /
(I2 min - I2maks/ U2 min - U2maks) 10,6 - 16,4 V ▸▸Målestangen må være festet til et godt ledende
Sveiseområde elektrode 10 - 150 A / blankt sted på sveisebordet hhv. arbeidsstykket.
(I2min - I2maks/ U2min - U2maks) 20,4 - 26,0 V Den må befinne seg i umiddelbar nærhet til
sveisestedet, slik at sveisestrømmen ikke må søke
Maks. tomgangsspenning < 113 V returveien selv via maskindeler, kulelagre eller
Effektinnstilling trinnløs elektriske koblinger.
Karakteristikkkarakter fallende  Ikke legg jordingstangen på sveiseanlegget hhv.
Sveisestrøm ved ED 100 % 110 A gassflasken, da det vil føre til at sveisestrømmen
føres over vernelederforbindelsen og kan øde-
Sveisestrøm ved ED 60 % 120 A legge den.
ED ved maks. strøm 30 %
 Koble målestangen fast på sveisebordet eller på
arbeidsstykket.
Før apparatet tas i bruk
Tilkobling til strømnettet
Feste av avtakbart håndtak (fig. I)
▸▸Klikk håndtaket [1] på sveiseapparatet. Stikk støpselet inn i en egnet stikkontakt.
Sikringen må overholde alle de tekniske
Transport dataene.
▸▸Trekk alltid ut nettstøpselet før transporten.
▸▸Bær apparatet i håndtaket.
Igangsetting
Plassering
▸▸Plasser apparatet på en sikker måte på en vann- Før du slår på må du forsikre deg om at elektrode-
rett og tørr flate. Pass på at ventilasjonsåpningene holderen hhv. elektroden ikke berører sveisebordet,
til kjøleribbene alltid er frie. arbeidsstykket eller en annen elektrisk ledende
gjenstand, slik at du ikke utilsiktet tenner en lysbue
Kort beskrivelse når du slår på apparatet.
▸▸Stikk støpselet i stikkontakten.
▸▸Koble til arbeidsstykkeledningen og elektrodehol- OBS !
deren på tilkoblingskontaktene [3] og [4].
En lysbue som tennes utilsiktet kan skade elek-
OBS trodeholderen, sveisebordet, arbeidsstykket eller
Ta hensyn til polariteten iht. informasjo- apparatet.
nene fra elektrodeprodusenten ( se også
Elektrodesveising).

▸▸Spenn inn stableelektroden på elektrodeholderen.


▸▸Slå på anlegget ved hjelp av hovedbryteren [5].
▸▸Innstill sveisestrømmen på dreieregulatoren [13].
33 Anlegget er klart til sveising.

81
Betjeningsfelt, visninger og funksjo- Sveiseprosess elektrode
ner (fig. II)
Tilkoble elektrode-sveisekabelen
Tast Meny/hjelpeparametre [8] ▸▸Koble til elektrode-sveisekabelen til tilkoblingskon-
Brukes til å hente hjelpeparametrene. takten minuspolen [3] eller plusspolen [4], og
sikre kabelen ved å vri den en gang til høyre.
7-segmentindikator [9]
Viser valgt strømstyrke. Her må man ta hensyn til informasjonene
Ved aktiverte hjelpeparametre vises koden og innstil- fra elektrodeprodusenten!
lingsverdien til hjelpeparametrene vekselvis.
Elektrodesveising med positiv (+)
LED feil [10] elektrode:
Lyser når anlegget er overopphetet, tenning av ▸▸Koble elektrodeholderen til anleggets tilkoblings-
lysbuen ikke mulig. kontakt plusspol [4] og sikre den ved at støpselet
Etter at anlegget er slått på blinker LED-en for vris en gang mot høyre.
selvtest.
Elektrodesveising med negativ (-)
LED VRD [12] elektrode:
Lyser permanent ved aktiv VRD-funksjon (reduksjon ▸▸Koble elektrodeholderen til anleggets tilkoblings-
av tomgangsspenning). Blinker når utgangsspennin- kontakt minuspol [3] og sikre den ved at støpselet
gen overstiger den tillatte verdien iht. standarden vris en gang mot høyre.
(f.eks. i sveisedrift). ▸▸Trykk på spaken på håndtaket til elektrohol-
deren. Spenn en elektrode med blank ende inn
Dreieregulator sveisestrøm [13] i holderen. Ta hensyn til sporene på innsiden av
Benyttes for trinnløs innstilling av sveisestrømmen. begge bakkene.

LED elektrode CEL [14] OBS !


Lyser når driftstypen "Elektrode CEL" er valgt. (Elek-
troder med celluloseholdig innpakking, foldesøm Ikke legg jordingsklemmen på sveiseanlegget hhv.
egnet) gassflasken, da det vil føre til at sveisestrømmen
føres over vernelederforbindelsen og kan ødelegge
LED elektrode basic [15] den (se fig. III).
Lyser når driftstypen "Elektrode" er valgt.
(Elektroder med basisk innpakking) Sveiseprosessen TIG
LED Elektroder TIG [15] Koble til TIG-brenneren
Lyser når driftstypen "Elektrode TIG" er valgt. ▸▸Koble TIG-brenneren til tilkoblingskontakten
minuspol [3] og sikre den ved å vri en gang til
Driftstypebryter elektrode/TIG [17] høyre.
Bryteren benyttes til valg av driftstype "Elektrode"
eller "WIG". For valg av driftstypen "TIG" trykk Sette inn elektroden (fig. IV)
tasten. Brenner
▸▸Slip til wolframelektroden [21] slik at den blir
spiss
▸▸Skru av spennehetten [22]
▸▸Skyv og sett inn wolframelektroden [21] gjennom
den passende spennehylsen [20]
▸▸Skru på spennehetten [22] igjen.
Informasjon
Ikke demonter spennehylsehuset [19] og
gassdysen [18].

82
Ved modifisering av brenneren til en annen elektro- Lysbuen tennes ("Lift Arc")
dediameter må man ta hensyn til følgende:
▸▸Berør arbeidsstykket kort på de stedene som skal
▸▸Spennehylsen [20], spennehylsehuset [19] og sveises med elektrodespissen, og hev elektrode-
elektroden [21] må ha samme diameter. spissen litt: Lysbuen brenner mellom arbeidsstykket
▸▸Gassdysen [18] må være avstemt i forhold elek- og elektroden.
trodediameteren.
Oksiderte wolframelektroder (thoriumoxid, for
Koble til arbeidsstykkeledningen eksempel elektrode WT 20 eller Ceroxid WC 20)
▸▸Koble verkstykkeledningen til tilkoblingskontak- har en høyere antennelsesiver og høyere strømbe-
tens plusspol [4], og sikre ledningen ved å vri lastningsverdier enn elektroder av ren wolfram. Ved
ledningen en gang til høyre. likestrømsveising benyttes som regel elektroder av
oksidert wolfram.
Feste jordingsklemmen
▸▸Se " Sveiseprosessen elektrode". OBS !

Koble til strømforsyningen Ved for lave strømstyrker kan det ikke tennes
▸▸Se " Sveiseprosessen elektrode". noen lysbue, ved for høye strømstyrker smelter
wolframelektroden.
Koble til vernegassflasken (fig. V)
▸▸Sikre vernegassflasken [24] (f.eks. med et sikrings-
kjede). Retningsverdier for strømstyrken og
▸▸Åpne gassflaskeventilen [25] flere ganger kort for gassmengden
å blåse ut eventuelle smusspartikler.
▸▸Koble trykkredusereren [30] til vernegass-
flasken [24]. Wolframelek- Strømstyrke Gassmengde
▸▸Skru vernegasslangen [30] til trykkreduse- troder Ø [mm] [A] [l/min]
reren [28] og åpne vernegassflasken [24]. 1,0 15 – 80 4
▸▸Start "gasstesten" og innstill gassmengden på 1,6 70 – 150 5–6
innstillingsskruen [29] til trykkredusereren.
▸▸Gassmengden vises på gjennomstrømningsmå- 2,4 150 – 250 6–7
leren [27]. 3,2 140 – 320 6–8
Innstille vernegassmengden
(fig. V)
▸▸Åpne ventilen [23] på TIG-ventilbrenneren. Verne-
gass strømmer ut.
▸▸Still inn vernegassmengden på innstillings-
skruen [29] til trykkredusereren (se tabellen
Retningsverdier for strømstyrker og gassmengde).

Informasjon
Gjennomstrømningsmåleren [27] viser
gassmengden, innholdsmanomete-
ret [26] flaskeinnholdet.

83
Feilmeldinger
Feil ved sveising

Feil Mulig årsak Tiltak


LED feil [10] blinker Apparatfeil Slå av maskinen. Hvis alle visningene slukkes, vent
minst 1 min. i avslått tilstand.
Slå på anlegget igjen. Hvis feilen fremdeles er der,
ta kontakt med Service.
LED feil [10] lyser ED overskredet, apparatet er overopp- La apparatet kjøles mens det er slått på
konstant hetet
Visningene forblir Nettsikring defekt Bytt sikring
mørke
Nulleder, nettfase mangler Kontroller nettkabel/nettskjøteledning
Ingen sveisestrøm Jordingsledningen er ikke tilkoblet eller Kontroller jordingsledningen, bytt ved behov
defekt
Elektrodeholderen eller brenneren er ikke Kontroller elektrodeholderen eller brenneren, bytt
tilkoblet eller defekt hvis nødvendig
Lysbuen tennes ikke Ingen eller dårlig jordingskontakt Sikre jordkontakt
Feil elektrodediameter Velg riktig elektrodediameter
Sveisestrømmen er innstilt for lavt Innstill sveisestrømmen høyere
Wolframelektroden er tilsmusset eller Slip riktig, bytt elektrode hvis nødvendig
feilslipt
Gassmengden innstilt feil Innstill gassmengden riktig
Ingen vernegass Gassflasken er tom Bytt gassflasken
Trykkreduserer defekt Kontroller, bytt ved behov
Gassventilen på brenneren er ikke åpnet Kontroller, bytt ved behov
eller defekt
For lite vernegass Brenner utett Kontroller, bytt ved behov
Gasslangen ikke fast Fest gasslangen
Trykkreduserer innstilt feil eller defekt Kontroller, bytt ved behov
Porer i sveisematerial Brenner utett Kontroller, bytt ved behov
Gassdysen ikke fast Fest gassdysen
Brennerhode defekt Kontroller, bytt ved behov
Arbeidsstykket er tilsmusset med fett, rust, Rengjøre
olje osv.
Trekkluft Skjerm av arbeidsplassen
Sømmen "koker" (urolig Gasstilførsel mangler Kontroller
lysbue)
Feil gass Sett inn riktig gass
TIG-elektroden smelter Sveisestrømmen for elektrodediameter er Innstill riktig sveisestrøm
bort innstilt for høyt
Polene er byttet og TIG-brenneren koblet Koble TIG-brenneren til minus-polen [3]
til plusspolen [4]

84
Vedlikehold og pleie Avfallsbehandling
Elektrisk verktøy, tilbehør og emballasje må tilbakefø-
ADVARSEL ! res til gjenbruksprosessen.
Ukorrekt bruk av batteriet kan medføre Kun for EU-land:
personskader eller materielle skader. Ikke kast elektrisk verktøy i
¾¾ Apparatet må ikke åpnes. husholdningsavfallet!
¾¾ Gjeldende sikkerhets- og HMS- I henhold til EU-direktivet 2012/19/
forskrifter skal følges under all EC angående gamle elektro- og
service og vedlikehold. elektronikkapparater og de nasjo-
nale direktivene må elektrisk verktøy samles inn til
miljøvennlig gjenbruk.

Apparatet krever lite vedlikehold. Det finnes kun et Samsvarserklæring


par punkter som må kontrolleres regelmessig for å
sikre at apparatet virker som det skal i årevis. Vi erklærer at vi har eneansvaret for at dette produk-
▸▸Følgende komponenter skal kontrolleres tet stemmer over ens med følgende standarder eller
regelmessig for skader: normative dokumenter:
—— Strømstøpsel og kabel
—— Sveisebrenner og tilkoblinger Standarder
—— Arbeidsstykkeledning og forbindelse • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Tilbehør og reservedeler
iht. bestemmelsene i direktivene:
Dersom enheten slutter å virke, til tross for nøyaktige
produksjons- og kontrollprosesser, skal den repareres EU-direktiv
av Würth master-Service. • 2011/65/EU
For alle spørsmål og bestilling av reservedeler ber vi • 2014/35/EU
deg oppgi artikkelnummeret som står på apparatets • 2014/30/EU
typeskilt.
Den aktuelle reservedelslisten til dette apparatet fin- Teknisk dokumentasjon fra:
ner du på internett under „http://www.wuerth.com/ Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM
partsmanager“ eller du kan få den hos din nærmeste Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Würth-forhandler. 74653 Künzelsau, Germany

Garanti
For dette Würth apparatet gir vi en garanti iht. de
lovfestete/nasjonale bestemmelsene fra kjøpsda-
toen (bevist ved faktura eller følgeseddel). Skader M. Strobel Dr. ing. S. Beichter
som har oppstått utbedres ved ny leveranse eller Director Director Quality,
reparasjon. Skader som skyldes feilaktig behandling Product Management Authorised Signatory
dekkes ikke av garantien. Klager kan kun tas tilfølge
hvis apparatet gis i hel tilstand til et Würth kontor, Künzelsau: 25.08.2015
din Würthmedarbeider eller et Würth autorisert
kundeservicested.
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske
endringer.
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.

85
FI Turvallisuutesi vuoksi

Lue tämä käyttöohje ennen Merkinnät ja kuvakkeet


ensimmäistä käyttöönottokertaa Tämän käyttöohjeen merkinnät ja kuvakkeet
ja toimi näiden ohjeiden mukai- auttavat aloittamaan laitteen käytön nopeasti ja
sesti. Säilytä tämä käyttöohje turvallisesti.
myöhempää tarvetta tai seuraavaa
omistajaa varten. Ohje
Ohjeet selittävät tehokkaimman ja käte-
▸▸Lue ehdottomasti turvallisuusohjeet ennen ensim- vimmän tavan käyttää laitetta.
mäistä käyttökertaa!
—— Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden huomiotta ▸▸Toimintavaiheet
jättäminen voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyt- Toimintavaiheita seuraamalla laitteen käsittely on
täjän ja muut henkilöt. turvallista ja helppoa.
▸▸Kaikkien tätä laitetta käyttävien, huoltavien ja
korjaavien henkilöiden tulee olla tehtäväänsä 33 Toiminnan tulos
koulutettuja. Toimintavaihetta seuraava lopputulos.

Toiminnanharjoittajan velvollisuudet [1] Paikkanumero


Toiminnanharjoittaja saa antaa luvan laitteen käyt- Paikkanumerot on merkitty tekstissä hakasuluil-
töön vain henkilöille, jotka la [].
—— tuntevat työturvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräykset ja jotka on opastettu laitteen käyt- Varoitusten luokittelu
töön ja jotka Tässä käyttöohjeessa osoitetaan mahdolliset vaara-
—— ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän käyttöoh- tilanteet ja tärkeät turvallisuusohjeet seuraavasti:
jeen ja erityisesti luvun Turvallisuusohjeet.
VAARA!
Käyttäjien vastuut ja velvollisuudet Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeiden
Kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden on ennen
työskentelyn aloittamista noudattamatta jättäminen aiheuttaa
—— noudatettava työturvallisuus- ja tapaturmantorjun- vakavan tapaturman tai jopa
tamääräyksiä ja kuoleman.
—— lukemalla ja ymmärtämällä tämä käyttöohje, eri-
tyisesti luku Turvallisuusohjeet. VAROITUS!
Ennen työpisteestä poistumista on varmistettava, Vaara saattaa olla uhkaamassa.
että poissa ollessa ei pääse tapahtumaan henkilö- Ohjeiden noudattamatta jättäminen
eikä esinevahinkoja. aiheuttaa tapaturman tai jopa
kuoleman.
Muutokset ja lisälaitteet kielletään
Älä tee laitteeseen muutoksia äläkä valmista sitä
varten lisälaitteita. Muutokset voivat aiheuttaa VARO!
tapaturmia ja laitevikoja. Vaara saattaa olla uhkaamassa.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen
▸▸Laitteen saa korjata vain tehtävään koulutettu aiheuttaa lievän tapaturman.
ja valtuutettu henkilö. Käytä vain alkuperäisiä
Würth -varaosia. Siten varmistat laitteen käyttötur-
vallisuuden.
Huomio!
Vaara saattaa olla uhkaamassa. Ohjeiden
noudattamatta jättäminen aiheuttaa
esinevahingon.

86
Turvallisuusohjeet

Turvallisuusohjeet ▸▸Älä käytä laitetta väsyneenä. Älä käytä laitetta


alkoholin, lääke- äläkä muiden huumaavien
VAARA! aineiden vaikutuksen alaisena.
ÂÂPieni tarkkaamattomuus saattaa aiheuttaa vaka-
Vaaran aiheuttaja ja tyyppi! van tapaturman.
ÂÂHuomiotta jättämisen seuraukset ▸▸Käytä aina asianmukaista suojavaatetusta,
¾¾ Toimet vaaran välttämiseksi työhön soveltuvia nahkakäsineitä sekä nahkaesi-
liinaa. Käytä turvajalkineita ja hitsausmaskia.
ÂÂHenkilökohtaisten suojavarusteiden käyttö pie-
Työpisteen turvallisuus nentää tapaturmariskiä.
▸▸Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa paikassa. ▸▸Hitsaustöissä on aina käytettävä hitsausmaskia.
ÂÂSähkölaite tuottaa kipinöitä, jotka saattavat Varoita lähistöllä olevia henkilöitä valokaaren
sytyttää pölyn tai paloherkkiä höyryjä. säteilystä.
▸▸Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä laitetta ▸▸Ime kaasut ja leikkaushuurut sopivalla poistolait-
ilman valvontaa. teella. Käytä hengityslaitetta, jos on olemassa
▸▸Ennen hitsauksen aloittamista poista työalueelta vaara hengittää sisään hitsaus- tai leikkaushuu-
liuottimet, rasvanpoistoaineet ja muut palavat ma- ruja.
teriaalit. Peitä liikkumattomat palavat materiaalit. ▸▸Älä koske verkkojohtoon, jos verkkojohto vahin-
Hitsaaminen on sallittu vain, jos ympäristöilmassa goittuu tai menee poikki työskentelyn aikana,
ei ole korkeita pitoisuuksia pölyä, happohöyryjä, vaan irroita pistoke pistorasiasta.
kaasuja eikä syttyviä aineita. Noudata suurta ▸▸Konetta ei koskaan saa käyttää, jos sen johto on
varovaisuutta tehdessäsi korjaustöitä putkistoille vaurioitunut.
ja säiliöille, jotka sisältävät tai ovat sisältäneet
palavia nesteitä tai kaasuja. Yleiset turvallisuusohjeet
▸▸Koneen saa kytkeä vain asianmukaisesti maa- ▸▸Tarkista laitteen kunto silmämääräisesti kuljet-
doitettuun sähköverkkoon (kolmivaihejärjestelmä, tamisen jälkeen ennen käyttöönottoa. Korjauta
jossa neljä johdinta ja maadoitettu nollajohdin mahdolliset kuljettamisen aikana tapahtuneet
tai yksivaihejärjestelmä jossa kolme johdinta ja vauriot huollossa ennen laitteen käyttöönottoa.
maadoitettu nollajohdin). ▸▸Sijoita palosammutin ulottuvillesi.
▸▸Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toimiva ▸▸Tee hitsaustöiden päätteeksi palotarkastus (katso
suojamaadoitus. työturvallisuusmääräykset).
▸▸Paineenalenninta ei koskaan saa yrittää purkaa.
Sähköturvallisuus Viallinen paineenalennin on vaihdettava.
▸▸Laitetta ei saa käyttää märissä tai kosteissa ▸▸Huolehdi työkappaleen johtimen hyvästä ja
olosuhteissa. Älä jätä laitetta sateeseen. suorasta kosketuksesta mahdollisimman lähelle
ÂÂSähköiskun vaara kasvaa, jos laitteeseen pääsee hitsattavaa kohtaa.
vettä. ▸▸Älä ohjaa hitsausvirtaa ketjujen, kuulalaakerien,
vaijerien, maadoitusjohtimien jne. yli, sillä ne
Oma ja muiden henkilöiden turvalli- voivat sulaa ja katketa.
suus ▸▸Varmista itsesi ja laite putoamisen varalta, jos
▸▸Alle 18-vuotiaat eivät saa työskennellä tällä työskentelet korkealla tai epävakaalla alustalla.
laitteella. Poikkeuksena ovat 16 vuotta täyttäneet ▸▸Hitsauskonetta ei saa käyttää jäätyneiden put-
koulutuksensa puitteissa työskentelevät nuoret. kien tai johtojen sulattamiseen.
▸▸Työskentele huolellisesti ja harkiten. ▸▸Vain S -merkittyjä koneita saa käyttää umpisäi-
liöissä, vaativissa käyttöoloissa ja sähkötapatur-
mien vaaran ollessa huomattavan suuri.
▸▸Sammuta kone työtaukojen ajaksi ja sulje pullon
venttiili.

87
Turvallisuusohjeet

▸▸Estä turvaketjulla kaasupullon kaatuminen. ▸▸Laitemerkintää ei saa porata eikä niitata koneen
▸▸Poista kaasupullo telineestä kuljetuksen ajaksi. koteloon. Käytä tarrakilpiä.
▸▸Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin siirrät ▸▸Käytä vain alkuperäisiä Würth -tarvik-
tai käsittelet konetta. keita ja -varaosia.

Määräystenmukainen käyttö Kuljettaminen


Kone on tarkoitettu elektrodihitsaukseen ammatti- Huomio!
ja teollisuuskäyttöön. Kone on kannettava. Säh-
kövirtalähteeksi soveltuu sekä verkkovirta että Laitetta saa kantaa vain yksi henkilö kahvasta.
sähköaggregaatti. Laitetta ei saa nostaa millään koneella (esim.
TIG-polttimen kanssa konetta voi käyttää TIG-hitsauk- nosturi).
seen. Esimerkkejä:
• seostamaton, matala- ja runsasseosteinen teräs,
• kupari ja kupariseosteet, Laitesuojaus
• nikkeli ja nikkeliseosteet,
• erikoismetallit, esim. titaani, zirkonium ja tantaali. Koneessa on elektroninen ylikuormitussuoja. Pääkyt-
kintä ei saa laitesuojauksesta huolimatta kääntää
Kone ei sovellu alumiinin eikä magnesiumin TIG-hit- koneen käydessä.
saamiseen vaihtovirralla. Tuuletin jäähdyttää konetta.
Huolehdi siksi, että ilmanottoaukko [7] on aina
Ympäristöolosuhteet vapaana.
Älä työnnä tuuletusrakojen väliin mitään esineitä. Ne
Ympäristölämpötila: voivat vahingoittaa tuuletinta. Jos tuuletin on rikki,
• Konetta käytettäessä: älä hitsaa, vaan korjauta kone.
-10 - +40 °C (14 - +104 °F) Älä käytä tyyppikilpeen merkittyä suurempia sulak-
• Kuljetuksen ja varastoinnin keita. Kanna konetta irroitettavasta kahvasta ja
aikana: -25 - +55 °C (-13 - +131 °F) vaakasuorassa.

Suhteellinen ilmankosteus: Kytkentäaika (ED)


• 50 % saakka 40 °C:ssa (104 °F) Kytkentäaika määritellään 10 minuutin työjak-
• 90 % saakka 20 °C:ssa (68 °F) soissa. 60 % kytkentäaika tarkoittaa 6 minuutin
Konetta saa käyttää, kuljettaa ja säilyttää vain em. hitsausaikaa.
lämpötiloissa! Tämän lämpötila-alueen ulkopuolella
tapahtuva käyttö on määräysten vastaista. Melu-/tärinätaso
Ympäristöilman tulee olla pölytön, hapoton, vapaa
syövyttävistä kaasuista ja muista vahingollisista Laitteen melutaso on alle 70 dB (A), standardin
aineista! EN 60 974-1 mukaan vakiokuormalla maksimaali-
sesta työpisteestä mitattuna.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutu-
vista vahingoista vastaa laitteen käyttäjä.

88
Työturvallisuustarkastus Mikäli muiden lähialueella olevien lait-
teiden toiminta häiriintyy, voivat tehok-
Omistaja on velvollinen huolehtimaan ammatti- kaammat suojatoimet olla tarpeen.
käytössä olevan hitsauslaitteiston säännöllisestä,
standardin EN 60974-4 mukaisesta turvallisuustar- ▸▸Huomioitava alue voi ulottua tontin rajan yli.
kastuksesta. Tarkastusväli riippuu käytön luonteesta. Alueen laajuus riippuu rakennuksen rakennusta-
Würth suosittelee tarkastusväliksi 12 kuukautta. vasta ja muista siellä tehtävistä töistä.
Laitteistolle on tehtävä turvallisuustarkastus myös ▸▸Käytä konetta valmistajan ohjeiden mukaisesti.
muutos- ja korjaustoimenpiteiden jälkeen. Koneen omistaja on vastuussa laitteen asennuk-
sesta ja käytöstä.
Huomio! Omistaja vastaa koneen käytöstä mahdollisesti
Asiantuntemattomasti suoritettu aiheutuvien sähkömagneettisten häiriöiden poistami-
työturvallisuustarkastus voi rikkoa sesta (tarvittaessa valmistajan teknisen tuen avulla).
laitteen. Lisätietoja hitsauslaitteiden
työturvallisuustarkastuksista saat valtuutetuista Laitteen osat (kuva I)
Würth-huoltopalveluista. 1 Irroitettava kahva
2 Näytöt / Hallintalaitteet
Sähkömagneettinen yhteensopivuus 3 Liitäntäholkki miinusnapa
4 Liitäntäholkki plusnapa
(EMC) 5 Pääkytkin
Tämä tuote vastaa voimassa olevia 6 Liitäntä Verkkokaapeli
EMC-standardeja. 7 llmanpoisto
Huomioi seuraavat seikat:
▸▸Hitsauskoneet voivat aiheuttaa häiriöitä julkiseen Tekniset tiedot
sähköverkkoon suuren virranottonsa takia. Siksi
verkkoliitännän on vastattava suurimman sallitun Tuote 5952 000 160
verkon impedanssivaatimuksia. Käyttöliittymän Kotelointiluokka IP 23 S
virtalähteen (verkkoliitäntä) suurin sallittu jakelu-
verkon impedanssi (Zmaks.) on mainittu teknisissä Eristysluokka F
tiedoissa. Ota tarvittaessa yhteyttä verkon Jäähdytys F
ylläpitäjään. Nimike CE, S
▸▸Laite on tarkoitettu hitsaustöihin ammattikäyt-
töön (CISPR 11 class A). Jos konetta käytetään Mitat (pit x lev x kork) mm 337 x 130 x 211
toisenlaisissa ympäristöissä (esim. asuinalueilla), Paino 5,25 kg
muiden sähkölaitteiden toiminta voi häiriintyä. Verkon ominaisuudet
▸▸Käyttöönoton yhteydessä sähkömagneettisia
häiriöitä voi syntyä: Jännite 230 V AC
• Hitsaus- tai leikkauslaitteen lähellä olevissa Verkkotaajuus 50 - 60 Hz
verkkojohdoissa, ohjausjohtimissa, signaali- ja
telejohtimissa Positiivinen verkkotoleranssi 15 %
• televisio- ja radiolähettimissä ja -vastaanottimissa Negatiivinen verkkotoleranssi -40 %
• tietokoneissa ja muissa ohjauslaitteissa Verkkojohto 3 x 2,5 mm²
• ammattikäytössä olevissa suojalaitteissa (esim.
hälytyslaitteissa) Virtapistoke CEE 16 A
• sydämentahdistimissa ja kuulolaitteissa Virranotto I1 (100 %) 8,1 A
• kalibrointi- ja mittauslaitteissa Virranotto I1 (60 %) 10,5 A
• laitteissa, jotka ovat hyvin alttiita häiriöille
Virranotto I1 (maks.virta) 14,5 A
Verkkosuojaus 16 A
Tehokerroin I2 maks. 0,99 cos ϕ

89
Suurin sallittu jakeluverkon 321 mΩ Työkappaleen johtimen liittämi-
impedanssi Zmaks. standardin
IEC 61000-3-11/-12 mukaisesti nen (kuva III)
Ottoteho S1 (100 %) 3,3 kVA
Ottoteho S1 (60 %) 3,6 kVA
▸▸Huomioi työskentelypaikkaa valitessasi, että voit
kiinnittää työkappaleen johtimen ja maadoitus-
Ottoteho S1 (maks.virta) 5,2 kVA pihdit ohjeiden mukaisesti.
Suurin tehokkain verkkovirta 8,1 I1eff/A
▸▸Kiinnitä maadoituspihdit hyvin johtavaan
Hitsaus paikkaan, esim. hitsauspöydän tai työkappaleen
TIG-hitsaus 15 - 160 A / paljaaseen kohtaan. Kiinnityskohdan tulee olla
(I2 min - I2maks./ U2 min - U2maks.) 10,6 - 16,4 V hitsauskohdan välittömässä läheisyydessä, jotta
hitsausvirta ei palaa muuta tietä, esim. koneen
Elektrodihitsaus 10 - 150 A / osien, kuulalaakereiden tai sähkökytkimien kautta.
(I2 min - I2maks./ U2 min - U2maks.) 20,4 - 26,0 V
Avoimen piirin jännite maks. < 113 V  Maadoituspuristinta ei saa kytkeä hitsauskonee-
seen tai kaasupulloon, muutoin hitsausvirta voi
Tehonsäätö portaaton kulkea niihin maadoitusjohdinta pitkin ja rikkoa
Käyrästö laskeva ne.
Hitsausvirta 100 % kytkentäajalla 110 A  Kiinnitä maadoituspihdit tiukasti hitsauspöytään
Hitsausvirta 60 % kytkentäajalla 120 A tai työkappaleeseen.
Kytkentäaika maksimivirralla 30 %
Sähköverkkoon liittäminen
Ennen käyttöönottoa Työnnä pistoke pistorasiaan.
Suojauksen on oltava teknisten tietojen
Irroitettavan kahvan kiinnittäminen mukainen.
(kuva I)
▸▸Napsauta kahva [1] kiinni hitsauskoneen runkoon.
Käyttöönotto
Kuljettaminen
▸▸Irroita pistotulppa pistorasiasta ennen koneen Varmista ennen koneen kytkemistä sähköverkkoon,
kuljettamista. että puikonpidin tai puikot eivät kosketa hitsaus-
▸▸Kanna konetta kahvasta. pöytää, työkappaletta eikä mitään muutakaan säh-
köä johtavaa esinettä, jotta sähkövirta kytkettäessä ei
Sijoituspaikka vahingossa muodostuisi valokaarta.
▸▸Sijoita kone vaakasuoraan, kuivalle alustalle. Huo-
lehdi, että tuuletusripojen ilma-aukot ovat vapaina. Huomio!

Pikaohje Vahingossa syttynyt valokaari saattaa vahingoittaa


▸▸Työnnä pistotulppa pistorasiaan. puikonpidintä, hitsauspöytää, työkappaletta tai
▸▸Liitä työkappaleen johdin ja elektrodipidike liitän- hitsauskonetta.
töihin [3] ja [4].

Huomio
Huomaa napaisuus, noudata elektrodin
valmistajan antamaia ohjeita (ks. myös
kohta Elektrodihitsaus).

▸▸Kiristä elektrodi elektrodipidikkeeseen.


▸▸Kytke laitteeseen virta pääkytkimestä[5].
▸▸Säädä hitsausvirta kiertokytkimellä [13].
33 Laite on valmis käyttöön.

90
Käyttölaitteet, näytöt ja toiminnot Elektrodihitsaus
(kuva II)
Elektrodihitsauskaapelin liittäminen
Näppäin Valikko / Sivuparametrit [8] ▸▸Liitä elektrodihitsauskaapeli miinus- [3] tai plus-
Sivuparametrien hakeminen. liittimeen [4] ja lukitse kaapeli kääntämällä sitä
oikealle.
7-segmenttinäyttö [9]
Näyttää valitun virranvoimakkuuden. Noudata ehdottomasti elektrodien valmis-
Kun valinta Sivuparametrit on aktivoituna, näytetään tajan antamia ohjeita!
vuorotellen sivuparametrin koodi ja säätöarvo.
Elektrodihitsaus positiivisella (+)
Ledi - Häiriö [10] elektrodilla:
Palaa jatkuvasti, kun laite on ylikuumentunut. Valo- ▸▸Liitä elektrodinpidin koneen plus-liittimeen [4] ja
kaaren sytyttäminen ei ole mahdollista. lukitse pistoke kääntämällä sitä oikealle.
Laitteeseen sähkövirta kytkettäessä tämä ledi vilkkuu
ja näyttää itsetestin. Elektrodihitsaus negatiivisella (-)
elektrodilla:
Ledi - VRD [12] ▸▸Liitä elektrodinpidin koneen miinus-liittimeen [3] ja
Palaa jatkuvasti, kun VRD-toiminto (lepojännitteen lukitse pistoke kääntämällä sitä oikealle.
pienentäminen) on aktiivisena. Vilkkuu, jos lähtöjän- ▸▸Paina puikonpitimen kahvassa olevaa vipua.
nite ylittää standardin mukaisen sallitun arvon (esim. Kiinnitä hitsauspuikko paikalleen kiiltävä pää piti-
hitsauskäytössä). meen. Huomaa molempien leukojen sisäpinnalla
olevat lovet.
Kiertokytkin Hitsausvirta [13]
Hitsausvirran säätäminen portaattomasti. Huomio!
Ledi Elektrodihitsaus CEL [14] Maadoituspuristinta ei saa kytkeä
Palaa, kun käyttötapa ”Elektrodihitsaus CEL” on hitsauskoneeseen tai kaasupulloon, muutoin
valittuna (elektrodissa selluloosapäällyste, tarkoitettu hitsausvirta voi kulkea niihin maadoitusjohdinta
pystysauman hitsaukseen). pitkin ja rikkoa ne(ks. kuva III ).

Ledi - Elektrodihitsaus yleiskäyttö [15] TIG-hitsaus


Palaa, kun käyttötapa ”Elektrodihitsaus” on valittuna
(elektrodissa peruspäällyste). TIG-polttimen liittäminen
▸▸Kytke TIG-poltin miinus-liittimeen [3 ] ja lukitse
Ledi Elektrodi TIG [15] pistoke kääntämällä sitä oikealle.
Palaa, kun käyttötapa Elektrodi TIG on valittuna.
Elektrodin asentaminen (kuva IV)
Käyttötavan valintakytkin Elektrodi/ Poltin
TIG [17] ▸▸Hio volframielektrodin [21] kärki
Kytkimellä valitaan käyttötapa; elektrodi- tai TIG-hit- ▸▸Kierrä kiristintulppa [22] irti
saus. Valitse TIG-hitsaus näppäintä painamalla. ▸▸Työnnä volframielektrodi [21] sopivan kiristin-
holkin [20] läpi ja asenna paikalleen
▸▸Kierrä kiristintulppa [22] takaisin paikalleen.
Ohje
Älä irroita kiristinholkin koteloa [19]
äläkä kaasusuutinta [18].

91
Huomaa tämä, kun muutat polttimen sopivaksi jolle- Valokaaren sytyttäminen (Lift Arc)
kin toiselle elektrodin läpimitalle.
▸▸Kosketa työkappaletta hitsattavasta kohdasta
▸▸Kiristinholkin [20], kiristinholkin kotelon [19] ja hitsauspuikolla. Nosta puikko irti materiaalista:
elektrodin [21] läpimittojen tulee vastata toisiaan. Valokaari syttyy työkappaleen ja puikon väliin.
▸▸Kaasusuuttimen [18] tulee vastata elektrodin
läpimittaa. Oksidoidut volframielektrodit (thoriumoxid, esim.
elektrodit WT 20 tai Ceroxid WC 20) syttyvät hel-
Työkappaleen johtimen liittäminen pommin ja niillä on paremmat virrankulutusarvot kuin
▸▸Liitä työkappaleen johdin plus-navan liittimeen [4]. elektrodeilla, joissa on puhdasta volframia. Tasavir-
Lukitse johdin oikealle kiertämällä. tahitsauksessa käytetään yleensä elektrodeja, joissa
on oksidoitua volframia.
Maadoituspuristimen kiinnittäminen
▸▸Ks. kohta Elektrodihitsaus. Huomio!

Virransyötön liittäminen Valokaari ei syty liian pienellä virranvoimakkuu-


▸▸Ks. kohta Elektrodihitsaus. della ja liian suurella virranvoimakkuudella volfra-
mielektrrodi sulaa.
Suojakaasupullon liittäminen (kuva V)
▸▸Varmista suojakaasupullo [24] kaatumisen varalta
esim. ketjulla. Virranvoimakkuuden ja kaasumää-
▸▸Poista mahdolliset epäpuhtaudet avaamalla rän ohjearvot
kaasupullon venttiili [25] useita kertoja.
▸▸Liitä paineenalennin [30] kaasupulloon [24].
▸▸Kierrä kaasuletku [30] paineenalentimeen [28] ja Volframielekt- Sähkövirta Kaasumäärä
avaa kaasupullo [24]. rodit Ø [mm] [A] [l/min]
▸▸Aloita kaasutesti; säädä kaasumäärä pai- 1,0 15 - 80 4
neenalentimen säätöruuvista [29].
▸▸Läpivirtausmittari [27] näyttää kaasumäärän. 1,6 70 - 150 5-6
2,4 150 - 250 6-7
Suojakaasun määrän säätäminen 3,2 140 - 320 6-8
(kuva V)
▸▸Avaa TIG-polttimen venttiili [23]. Suojakaasu
virtaa.
▸▸Säädä suojakaasun määrä paineenalentimen
säätöruuvilla [29] (ks. taulukko Sähkövirran
voimakkuuden ja kaasumäärän ohjearvot).

Ohje
Virtaamamittari [27] osoittaa kaasumää-
rän, painemittari [26] osoittaa pullon
paineen.

92
Häiriöilmoitukset
Hitsauksen aikana ilmaantuvat häiriöt

Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin


Ledi Häiriö [10] vilkkuu Laitevika Kytke laite pois päältä. Kun kaikki näytöt ovat sam-
muneet, odota vielä väh. 1 minuutti kone pois päältä
kytkettynä.
Kytke koneeseen uudestaan virta päälle. Jos häiriö ei
poistu, ota yhteys huoltoon.
Ledi Häiriö [10] palaa Kytkentäaika on ylittynyt, kone on ylikuu- Jäähdytä konetta virta päälle kytkettynä
pysyvästi mentunut
Näytöt ovat pimeinä Verkkosulake vikaantunut Vaihda sulake
Nollajohdin, verkon vaihe puuttuu Tarkista verkkojohto tai jatkojohto
Ei hitsausvirtaa Maadoituskaapeli ei ole kiinnitettynä tai se Tarkista tai vaihda maadoituskaapeli
on viallinen
Poltin tai elektrodinpidin ei ole liitettynä tai Tarkista tai vaihda poltin tai elektrodinpidin
on vikaantunut
Valokaari ei syty Maakontaktia ei ole tai se on huono Tarkista maakontakti
Väärä hitsauspuikon läpimitta Valitse oikea puikon läpimitta
Hitsausvirta säädetty liian pieneksi Nosta hitsausvirtaa
Volframielektrodi on likainen tai väärin hiottu Hio oikein, vaihda tarvittaessa
Kaasumäärä väärin säädetty Säädä kaasumäärä oikeaksi
Ei suojakaasua Kaasupullo tyhjä Vaihda kaasupullo
Paineenalennin vikaantunut Tarkista tai vaihda
Polttimen kaasuventtiili kiinni tai vikaantunut Tarkista tai vaihda
Liian vähän suojakaasua Poltin vuotaa Tarkista tai vaihda
Kaasuletku ei ole kunnolla kiinni Kiristä kaasuletku
Paineenalennin on väärin säädetty tai Tarkista tai vaihda
vikaantunut
Hitsi on huokoinen Poltin vuotaa Tarkista tai vaihda
Kaasusuutin ei ole kunnolla kiinni Kiristä kaasusuutin
Polttimen pää on vikaantunut Tarkista tai vaihda
Työkappaleessa on rasvaa, ruostetta, öljyä Puhdista
tms.
Veto Suojaa työpiste
Sauma kiehuu (epätasai- Kaasun syöttö puuttuu Tarkista
nen valokaari)
Väärä kaasu Käytä oikeaa kaasua
TIG-elektrodi sulaa Hitsausvirta on säädetty elektrodin läpimital- Säädä hitsausvirta oikein
le liian korkeaksi
Napaisuus on vaihtunut ja TIG-poltin on Liitä TIG-poltin miinus-napaan [3]
liitetty plus-napaan [4]

93
Huolto ja hoito Hävittäminen
Kierrätä sähkötyökalut, tarvikkeet ja pakkausmateri-
VAROITUS! aali ympäristömääräysten mukaisesti.
Väärä käyttö aiheuttaa tapaturmia ja Vain EU-maat:
esinevahinkoja. Sähkölaite ei ole sekajätettä!
¾¾ Älä avaa laitetta. Sähkö- ja elektroniikkaromua kos-
¾¾ Noudata kaikkia työturvallisuus- ja kevan direktiivin 2012/19/EU
tapaturmantorjuntaohjeita, kun mukaisesti käyttöön kelpaamattomat
huollat ja hoidat laitetta. tuotteet tulee kerätä talteen, kierrät-
tää ja hävittää ympäristömääräysten mukaisesti.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Laitetta tarvitsee huoltaa vain vähän. Vain vähäisiä
kohtia on tarkistettava säännöllisesti laitteen toiminta- Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien
kuntoisena pitämiseksi vuosien ajan: standardien ja normatiivisten asiakirjojen asettamat
▸▸Tarkista säännöllisesti seuraavien vauriot: vaatimukset:
—— pistotulppa ja johto
—— hitsauspoltin ja liitännät Standardit
—— työkappaleohjaus ja kiinnitys • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Tarvikkeet ja varaosat
seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti:
Jos huolellisista valmistus- ja testausmenetelmistä
huolimatta laite lakkaa toimimasta, toimita se Würth EY-direktiivi
masterService -huoltoon. • 2011/65/EU
Ilmoita kaikissa tiedusteluissa ja varaosatilauksissa • 2014/35/EU
laitteen tyyppikilvestä löytyvä tuotenumero. • 2014/30/EU
Löydät tämän laitteen ajantasaisen varaosalu-
ettelon osoitteesta http://www.wuerth.com/ Teknisten asiakirjojen säilytys:
partsmanager. Varaosaluettelo on saatavissa myös Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
Würth-jälleenmyyjiltä. Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Takuu
Annamme tälle Würth-laitteelle lakimääräisen tai
maakohtaisten säädösten mukaisen takuun ostopäi-
västä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). Vahingot
korvataan joko varaosatoimituksin tai korjaamalla. M. Strobel DI S. Beichter
Asiantuntemattomasta käsittelystä aiheutuneet vahin- Laadusta vastaava johtaja,
got eivät kuulu tämän takuun piiriin. Hyväksymme Tuotantojohtaja valtuutettu
takuuvaateet vain, jos toimitat laitteen purkamatto-
mana Würth-toimipisteeseen, Würth-asiakaspalvelun Künzelsau: 25.08.2015
edustajalle tai valtuutettuun Würth-huoltoon.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Emme vastaa painovirheistä.

94
SE För din säkerhet

Läs denna bruksanvisning innan Tecken och symboler


du börjar använda utrustningen Tecknen och symbolerna i det här dokumentet är
och följ anvisningarna. Spara avsedda att hjälpa dig att använda bruksanvis-
bruksanvisningen för senare användning ningen och snabbt komma igång med utrustningen.
eller en senare ägare.
Observera
▸▸Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar Information om hur du använder utrust-
använda utrustningen! ningen effektivast och mest praktiskt.
—— Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningar-
na inte följs kan utrustningen skadas och använ- ▸▸Åtgärdssteg
daren och andra kan utsättas för risker. Den definierade ordningsföljden underlättar
▸▸Alla som arbetar med idrifttagning, användning korrekt och säker användning.
och underhåll av utrustningen måste ha tillräcklig
kompetens för detta. 33 Resultat
Här beskrivs resultatet av en följd av åtgärdssteg.
Ägarens åligganden
Ägaren ansvarar för att endast sådana personer [1] Positionsnummer
arbetar med utrustningen, som Positionsnummer betecknas i texten med hak-
—— är förtrogna med de grundläggande föreskrifter- parenteser.
na för arbetarskydd och förebyggande av olyck-
or och har fått instruktioner om handhavande av Risknivåer i varningsanvisningarna
utrustningen. I bruksanvisningen används följande beteckningar
—— har läst och förstått denna bruksanvisning, särskilt för risknivåer för att uppmärksamma potentiella
kapitlet ”Säkerhetsanvisningar”. risksituationer:

Personalens åligganden FARA !


Alla som arbetar med utrustningen är skyldiga att
innan arbetet påbörjas En farlig situation hotar som leder till
—— följa de grundläggande föreskrifterna för arbets- svåra kroppsskador eller dödsolyckor,
säkerhet och förebyggande av olyckor. om inga åtgärder vidtas.
—— läsa denna bruksanvisning, särskilt kapitlet ”Sä-
kerhetsanvisningar”.
Innan arbetsplatsen lämnas måste säkerställas att VARNING !
inga person- eller sakskador kan inträffa medan En farlig situation kan uppkomma och
personalen är frånvarande. kan, om inga åtgärder vidtas, leda till
svåra kroppsskador eller dödsolyckor.
Förbud mot egenmäktiga ändringar
och ombyggnader
Det är förbjudet att göra ändringar på utrustningen
eller montera tillsatsanordningar. Sådana ändringar FÖRSIKTIGT !
kan leda till personskador och funktionsfel. En farlig situation kan uppkomma och
kan, om inga åtgärder vidtas, leda till
▸▸Reparationer får endast utföras av härför lätta eller obetydliga skador.
bemyndigad och utbildad personal. Härvid skall
alltid originalreservdelar från Würth användas.
Därmed säkerställs att säkerheten bibehålls.
Obs !
En möjligen skadlig situation kan uppkomma och
leder till sakskador om den inte undviks.

95
Säkerhetsanvisningar

Säkerhetsanvisningarnas uppbygg- ▸▸Använd inte utrustningen om du är trött eller


nad påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
ÂÂEtt ögonblicks ouppmärksamhet kan leda till
FARA ! allvarliga skador.
Farans art och dess källa!
▸▸Använd alltid lämplig skyddsklädsel, lämpliga
skinnhandskar och skinnförkläde. Använd stabila
ÂÂFöljder om faran inte beaktas skor och skyddshjälm.
¾¾ Åtgärder för avvärjande av faran ÂÂAnvändning av personlig skyddsutrustning mins-
kar risken för olycksfall.
▸▸Svetsa aldrig utan svetsskärm. Varna personer i
Säkerhet i arbetsområdet omgivningen för ljusbågsstrålarna.
▸▸Använd inte utrustningen i explosionsfarliga ▸▸Använd en lämplig utsugningsanordning för
omgivningar. gaser och svetsånga. Använd andningsskydd
ÂÂElverktyg genererar gnistor, som kan tända om det finns risk för inandning av svets- eller
dammet eller ångorna. skärånga.
▸▸Håll utrustningen borta från barn och låt den ▸▸Om nätkabeln skadas under arbetet måste
aldrig ligga utan uppsikt. nätkontakten dras ur. Berör inte kabeln!
▸▸Före svetsningsarbetet skall lösningsmedel, ▸▸Använd aldrig utrustningen om kabeln är skadad.
avfettningsmedel och andra brännbara material
avlägsnas från arbetsområdet. Brännbara mate- Allmänna säkerhetsanvisningar
rial som inte går att flytta skall täckas över. ▸▸Gör en visuell kontroll av eventuella skador efter
Svetsa inte om omgivningsluften innehåller höga leveransen men innan utrustningen tas i drift.
koncentrationer av damm, syraångor, gaser eller Eventuella skador skall åtgärdas av fackpersonal
lättantändliga substanser. Var särskilt försiktig vid före idrifttagandet.
reparationsarbeten på rörsystem och behållare ▸▸Ställ en brandsläckare inom räckhåll.
som innehåller eller har innehållit brännbara ▸▸Utför en brandkontroll efter att svetsarbetena är
vätskor eller gaser. avslutade (se de olycksförebyggande föreskrif-
▸▸Utrustningen får endast anslutas till ett veder- terna).
börligt jordat elnät. (Fyrtrådigt trefassystem med ▸▸Försök aldrig demontera tryckregulatorn. Byt ut
jordad neutralledare eller tretrådigt enfassystem en defekt tryckregulator.
med jordad neutralledare). ▸▸Kontrollera att arbetskabeln sitter ordentligt på
▸▸Eluttag och förlängningskabel måste ha en funk- plats i omedelbar närhet av svetsstället.
tionsduglig skyddsledare. ▸▸För inte svetsströmmen över kedjor, kullagar, stål-
linor, skyddsledare etc. eftersom de kan smälta.
Elsäkerhet ▸▸Säkra dig själv och utrustningen vid arbeten på
▸▸Utrustningen får inte användas i våt eller fuktig högt belägna eller lutande arbetsytor.
omgivning. Utsätt inte utrustningen för regn. ▸▸Tina inte upp frusna rör eller ledningar med hjälp
ÂÂOm vatten tränger in i en elektrisk utrustning ökar av en svetsutrustning.
risken för elektrisk stöt. ▸▸I slutna behållare, vid trånga användningsförut-
sättningar och vid förhöjda elektriska risker får
Själv- och personskydd enbart utrustning med S -märkning användas.
▸▸Personer under 18 år får inte använda utrust- ▸▸Stäng av utrustningen vid arbetspauser och stäng
ningen. Detta gäller dock inte ungdomar under behållarventilen.
utbildning som är över 16 år och arbetar under
uppsikt.
▸▸Var uppmärksam och arbeta med förnuft.

96
Säkerhetsanvisningar

▸▸Säkra gasflaskan med säkringskedjan så att den ▸▸Borra inte och sätt inte fast nitar i höljet för
inte faller omkull. att märka utrustningen. Använd självhäftande
▸▸Avlägsna gasflaskan vid transport. etiketter.
▸▸Dra ut nätkontakten ur eluttaget innan du byter ▸▸Använd endast originaltillbehör och
uppställningsplats eller utför arbeten på utrust- originalreservdelar från Würth.
ningen.

Avsedd användning Transport


Utrustningen är avsedd för svetsning både för yrkes- Obs !
mässigt bruk och i industriella tillämpningar. Den
är bärbar och kan användas både nätansluten och Handtaget används enbart för transport utförd av
med hjälpgenerator. en person.
Tillsammans med en WIG-brännare kan den använ- Utrustningen får inte lyftas med hjälp av mekaniska
das för WIG-svetsning, t.ex. av lyftanordningar (t.ex en kran).
• olegerade samt låg- och höglegerade stålsorter,
• koppar och dess legeringar,
• nickel och dess legeringar, Skydd av utrustningen
• specialmetaller som titan, zirkonium och tantal.
Utrustningen har ett elektroniskt skydd mot överbe-
Utrustningen är inte avsedd för WIG-svetsning med lastning. Manövrera dock inte huvudbrytaren under
växelström av aluminium eller magnesium. belastning.
Utrustningen kyls med en fläkt.
Omgivningsbetingelser Kontrollera därför att luftinloppet [7] alltid är fritt.
Stick inte in några föremål genom ventilationsöpp-
Omgivningsluftens temperatur: ningen. Du kan skada fläkten. Svetsa aldrig om
• Under drift: fläkten är defekt, utan låt reparera utrustningen.
-10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) Använd inte säkringar med högre styrka än vad som
• Under transport och lagring: anges på utrustningens typskylt. Vid transport skall
-25 °C – +55 °C (-13 °F – +131 °F) utrustningen bäras i det löstagbara handtaget och i
vågrätt läge.
Relativ luftfuktighet:
• Upp till 50 % vid 40 °C (104 °F) Inkopplingstid (ED)
• Upp till 90 % vid 20 °C (68 °F) Inkopplingstiden baseras på en arbetscykel på 10
minuter. Inkopplingstid 60 % innebär alltså en svets-
Drift, lagring och transport får endast ske inom ningstid på 6 minuter.
angivna intervall! Användning utanför dessa intervall
betraktas som felaktig. Buller- och vibrationsinformation
Omgivningsluften måste vara fri från damm, syror,
korrosiva gaser ellerandra skadliga substanser! Utrustningens bullernivå är lägre än 70 dB (A) mätt
vid standardbelastning enligt EN 60 974-1 vid
För skador på grund av felaktig använd- maximal arbetspunkt.
ning ansvarar användaren.

97
Kontroll enligt gällande föreskrifter Om annan utrustning i omgivningen
(BGV) utsätts för störning kan ytterligare
avskärmning bli nödvändig.
Ägaren till svetsanläggningar som används
yrkesmässigt ansvarar för att regelbundet låta ▸▸Omgivningen kan sträcka sig över fastighets-
göra en säkerhetskontroll av anläggningen enligt gränser. Detta är beroende av byggnadens bygg-
EN 60974-4. Würth rekommenderar ett kontrollin- nadstyp och andra arbeten som äger rum där.
tervall på 12 månader. ▸▸Använd utrustningen enligt angivelser och anvis-
Även efter ändringar eller reparation av anlägg- ningar från tillverkaren. Ägaren till utrustningen
ningen måste en säkerhetskontroll genomföras. ansvarar för installation och drift av utrustningen.
Om elektromagnetiska störningar uppstår åligger
Obs ! det ägaren (eventuellt med teknisk hjälp från tillver-
Icke fackmässigt genomförda kontroller enligt karen) att åtgärda dem.
gällande föreskrifter kan leda till att anläggningen
går sönder. Mer information om kontroller av Utrustningens delar (bild I)
svetsanläggningar enligt gällande föreskrifter 1 Avtagbart handtag
lämnas av behöriga Würth-serviceinrättningar. 2 Indikatorer/manöverelement
3 Anslutningsuttag minuspol
Elektromagnetisk kompatibilitet 4 Anslutningsuttag pluspol
5 Huvudströmbrytare
(EMC) 6 Anslutning nätkabel
Denna produkt motsvarar aktuellt gällande 7 Luftutlopp
EMC-normer.
Beakta följande: Tekniska data
▸▸Svetsutrustningar kan orsaka störningar i det
allmänna elnätet på grund av den höga ström- Art. 5952 000 160
upptagningen. Därför gäller krav på nätanslut- Kapslingsklass IP 23 S
ningen vad gäller maximalt tillåten nätimpedans.
Gränssnittets maximalt tillåtna nätimpedans (Zmax) Isolermaterialklass F
till elnätet (nätanslutning) anges i tekniska data. Kyltyp F
Kontrollera vad som gäller med nätägaren. Märkning CE, S
▸▸Utrustningen är avsedd för svetsning både för
yrkesmässigt bruk och i industriella tillämpningar Mått (L x B x H) i mm 337 x 130 x 211
(CISPR 11 class A). Vid användning i andra mil- Vikt 5,25 kg
jöer (t.ex. bostadsområden) kan andra elektriska Nätparametrar
utrustningar utsättas för störning.
▸▸Elektromagnetiska problem vid idrifttagning kan Nätspänning 230 V AC
uppstå i: Nätfrekvens 50-60 Hz
• Nätledningar, styrledningar, signal- och telekom-
munikationsledningar i närheten av svets- och Positiv nättolerans 15 %
skärutrustning Negativ nättolerans -40 %
• TV- och radiosändare och -mottagare Nätanslutningsledning 3 x 2,5 mm²
• Datorer och andra styranordningar
• Skyddsanordningar i kommersiella lokaler (t.ex Nätkontakt CEE 16 A
larmanläggningar) Strömupptagning I1 (100 %) 8,1 A
• Pacemakers och hörapparater Strömupptagning I1 (60 %) 10,5 A
• Utrustning för kalibrering eller mätning
• Utrustningar med för låg interferenstålighet Strömupptagning I1 (max. ström) 14,5 A
Nätsäkring 16 A
Verkningsfaktor I 2 max 0,99 cos ϕ

98
Max. tillåten nätimpedans Zmax 321 mΩ Anslutning av arbetskabeln
enligt IEC 61000-3-11/-12
(bild III)
Strömförbrukning S1 (100 %) 3,3 kVA
Strömförbrukning S1 (60 %) 3,6 kVA
▸▸Kontrollera att arbetskabeln och jordklämman kan
Strömförbrukning S1 (max. ström) 5,2 kVA fästas korrekt när du väljer arbetsplats.
Största effektiva nätström 8,1 I1eff/A
▸▸Jordklämman måste fästas med god ledning vid
Svetsning svetsbordet resp. arbetsstycket. Du måste befinna
Svetsområde WIG 15 - 160 A / dig i omedelbar närhet till svetsstället så att svets-
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V strömmen inte kan leta sig tillbaka via maskindelar,
kullager eller elektriska kretsar.
Svetsområde elektrod 10 - 150 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V  Placera inte jordklämman på svetsutrustningen
Tomgångsspänning max. < 113 V eller gasbehållaren eftersom svetsströmmen då
leds via skyddsledarförbindelserna och kan
Effektinställning steglös störa dem.
Kurva fallande
Svetsström vid inkopplingstid 110 A
 Anslut jordklämman ordentligt till svetsbordet
eller arbetsstycket.
100 %
Svetsström vid inkopplingstid 60 % 120 A Anslutning till elnätet
Inkopplingstid vid max. ström 30 %
Sätt in kontakten i avsett uttag.
Säkringen måste motsvara vad som
anges i tekniska data.
Före idrifttagningen
Fäst det avtagbara handtaget (bild I) Idrifttagning
▸▸Klicka fast handtaget [1] på svetsaggregatet.
Kontrollera före start att elektrodhållaren och
Transport elektroden inte vidrör svetsbordet, arbetsstycket eller
▸▸Dra alltid ur nätkontakten före transport. något annat elektriskt ledande föremål, så att inte en
▸▸Bär utrustningen i handtaget. ljusbåge tänds oavsiktligt.

Uppställning Obs !
▸▸Placera utrustningen säkert på en horisontell och
torr yta. Kontrollera att kylflänsarna i luftgallret En oavsiktlig ljusbåge kan skada elektrodhållaren,
alltid är fria. svetsbordet, arbetsstycket eller utrustningen.

Kort anvisning
▸▸Anslut nätkontakten till ett eluttag.
▸▸Anslut arbetskabeln och elektrodhållaren till anslut-
ningsuttagen [3] och [4].

Observera
Beakta polariteten enligt elektrodtillver-
karens uppgifter (se även Elektrodsvets-
ning).

▸▸Fäst pinnelektroden i elektrodhållaren.


▸▸Starta utrustningen med huvudbrytaren [5].
▸▸Ställ in önskad svetsström med vridreglaget [13].
33 Anläggningen är klar för svetsning.

99
Manöverpanel, indikatorer och Svetsmetod elektrod
funktioner (bild II)
Ansluta elektrodsvetskabeln
Menyknapp/sidoparametrar [8] ▸▸Anslut elektrodsvetskabeln till anslutningsuttaget
Tar fram sidoparametrar. minus [3] eller plus [4] och säkra kabeln genom
att vrida kontakten åt höger.
7-segmentsdisplay [9]
Visar vald strömstyrka. Härvid måste informationen från elektrod-
När sidoparametrar är aktiverade visas omväxlande tillverkaren beaktas!
sidoparameterns kod och dess inställningsvärde.
Elektrodsvetsning med positiv (+)
Felindikator-LED [10] elektrod:
Lyser om utrustningen är överhettad. Ingen tändning ▸▸Anslut elektrodhållaren till anslutningsuttag
av ljusbågen möjlig. plus [4] på aggregatet och säkra den genom att
Efter start av utrustningen blinkar LED-indikatorn som vrida kontakten åt höger.
självtest.
Elektrodsvetsning med negativ (–)
LED VRD [12] elektrod:
Lyser när VRD-funktionen är aktiverad (reduktion av ▸▸Anslut elektrodhållaren till anslutningsuttag
tomgångsspänning) Blinkar när utgångsspänningen minus [3] på utrustningen och säkra den genom
överstiger det enligt standard tillåtna värdet (t.ex. att vrida kontakten åt höger.
under svetsning). ▸▸Tryck på spaken på elektrodhållarens grepp.
Sätt fast en elektrod med den blanka ändan i
Vridreglage svetsström [13] hållaren. Beakta skårorna på insidan av de båda
Används för steglös inställning av svetsströmmen. backarna.

LED CEL-elektrod [14] Obs !


Lyser när driftsättet ”CEL-elektrod” valts (elek-
troder med cellulosahaltigt hölje, lämpad för Placera inte jordklämman på svetsaggregatet eller
vertikalsvetsning) gasbehållaren eftersom svetsströmmen då leds via
skyddsledarförbindelserna och kan störa dem
LED elektrod basic [15] (se bild III).
Lyser när driftläget ”Elektrod” valts
(elektroder med basiskt hölje)
Svetsmetod WIG
LED elektrod WIG [15]
Lyser när driftläget ”Elektrod WIG” valts. Ansluta WIG-brännaren
▸▸Anslut WIG-brännaren till anslutningskontakt
Driftlägesomkopplare Elektrod/WIG [17] minus [3] och säkra den genom att vrida åt
Omkopplaren används för val mellan driftsätt höger.
”Elektrod” och ”WIG”. För att välja driftsätt ”WIG”
trycker du på knappen. Sätta in elektrod (bild IV)
Brännare
▸▸Slipa volframelektroden [21] spetsig
▸▸Skruva loss spännkåpan [22]
▸▸Skjut volframelektroden [21] genom den pas-
sande spännhylsan [20] och sätt in den
▸▸Skruva på spännkåpan [22] igen.
Observera
Demontera inte spännhylsans kåpa [19]
och gasmunstycket [18].

Vid inställning av brännaren till en annan elektroddi-


ameter måste följande beaktas:

100
▸▸Spännhylsan [20] , spännhylsans kåpa [19] och Tända ljusbågen (”Lift Arc”)
elektroden [21] måste ha samma diameter.
▸▸Gasmunstycket [18] måste vara anpassat till ▸▸Vidrör stället som skall svetsas på arbetsstycket
elektrodens diameter. kort med spetsen på elektroden och lyft elek-
trodspetsen något: Ljusbågen bränner mellan
Ansluta arbetskabeln arbetsstycket och elektroden.
▸▸Anslut arbetskabeln till anslutningsuttag plus [4]
och säkra kabeln genom att vrida åt höger. Oxiderade volframelektroder (toriumoxid, t.ex.
elektrod WT 20 eller ceriumoxid WC 20) har högre
Sätta fast jordklämman tändförmåga och högre strömbelastningsvärden
▸▸Se "Svetsmetod elektrod". än elektroder av ren volfram. Vid likströmssvetsning
används i regel elektroder av oxiderad volfram.
Ansluta strömförsörjningen
▸▸Se "Svetsmetod elektrod". Obs !

Ansluta skyddsgasflaskan (bild V) Vid för låga strömstyrkor kan ingen ljusbåge
▸▸Säkra skyddsgasflaskan [24] (t.ex. med en tändas och vid för höga strömstyrkor smälter
säkerhetskedja). volframelektroden.
▸▸Öppna gasflaskans ventil [25] kort upprepade
gånger för att eventuella smutspartiklar skall
blåsas ur. Riktvärden för strömstyrkor och
▸▸Anslut tryckregulatorn [30] till skyddsgas- gasmängd
flaskan [24].
▸▸Skruva fast skyddsgasslangen [30] på tryckregu-
latorn [28] och öppna skyddsgasflaskan [24]. Volframelek- Strömstyrka Gasmängd
▸▸Starta ”gastestet” och ställ in gasmängden med troder Ø [mm] [A] [l/min]
inställningsskruven [29] på tryckregulatorn. 1,0 15 – 80 4
▸▸Gasmängden visas på genomströmningsmä- 1,6 70 – 150 5–6
taren [27].
2,4 150 – 250 6–7
Ställa in skyddsgasmängd 3,2 140 – 320 6–8
(bild V)
▸▸Öppna ventilen [23] på WIG-ventilbrännaren.
Skyddsgas strömmar ut.
▸▸Ställ in skyddsgasmängden med inställnings-
skruven [29] på tryckregulatorn (se tabellen med
riktvärden för strömstyrka och gasmängd).

Observera
Genomströmningsmätaren [27] visar
gasmängden och innehållsmanometern 
[26] behållarens innehåll.

101
Felmeddelanden
Fel under svetsning

Fel Möjlig orsak Åtgärd


Felindikator-LED [10] Utrustningsfel Stäng av utrustningen. Vänta minst en minut i av-
blinkar stängt läge efter att alla indikatorer slocknat.
Starta utrustningen igen. Kontakta service om felet
kvarstår.
Felindikator-LED [10] Inkopplingstiden överskriden, utrustningen Låt utrustningen svalna i inkopplat tillstånd.
lyser konstant överhettad
Indikatorerna förblir Nätsäkring defekt Byt säkring
släckta
Nolledare, nätfas saknas Kontrollera nätkabel/förlängningskabel
Ingen svetsström Jordledningen inte ansluten eller defekt Kontrollera jordledningen och byt vid behov
Elektrodhållaren eller brännaren inte Kontrollera elektrodhållaren och brännaren och byt
ansluten eller defekt vid behov
Ljusbågen tänds inte Ingen eller dålig jordkontakt Säkerställ jordkontakt
Felaktig elektroddiameter Välj korrekt elektroddiameter
Svetsströmmen för lågt inställd Ställ in svetsströmmen högre
Volframelektroden smutsig eller felslipad Slipa korrekt eller byt ut elektroden
Gasmängden felaktigt inställd Ställ in gasmängden korrekt
Ingen skyddsgas Gasflaskan tom Byt ut gasflaskan
Tryckregulatorn defekt Kontrollera och byt vid ut vid behov
Gasventilen på brännaren inte öppen Kontrollera och byt vid ut vid behov
eller defekt
För lite skyddsgas Brännaren otät Kontrollera och byt vid ut vid behov
Gasslangen sitter inte fast Dra åt gasslangen
Tryckregulatorn felinställd eller defekt Kontrollera och byt vid ut vid behov
Porer i svetsgodset Brännaren otät Kontrollera och byt vid ut vid behov
Gasmunstycket sitter inte fast Dra åt gasmunstycket
Brännarhuvud defekt Kontrollera och byt vid ut vid behov
Arbetsstycket smutsigt pga. fett, rost, olja Rengör
eller liknande
Korsdrag Skärma av arbetsplatsen
Fogen "kokar" (ojämn Gastillförsel saknas Kontrollera
ljusbåge)
Felaktig gas Använd korrekt gas
WIG-elektroden smälter För högt inställd svetsström för elektrod- Ställ in korrekt svetsström
diametern
Polförväxling, WIG-brännaren ansluten till Anslut WIG-brännaren till minuspolen [3]
pluspolen [4]

102
Underhåll och skötsel Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackningar skall lämnas till
VARNING ! miljöriktig återvinning.
Risk för kroppsskador och sakskador Endast för EU-länder:
till följd av felaktigt handhavande. Kasta inte elverktyg bland
¾¾ Öppna aldrig enheten. hushållsavfallet!
¾¾ Vid alla skötsel- och Enligt EU-direktivet
underhållsarbeten måste gällande 2012/19/EU om avfall som utgörs
föreskrifter om säkerhet och av eller innehåller elektriska eller
olycksförebyggande åtgärder elektroniska produkter och direktivets omsättning i
beaktas. den nationella lagstiftningen måste förbrukade elek-
triska apparater samlas in separat för återvinning.

Utrustningen är närmast underhållsfri. Det är bara Försäkran om överensstämmelse


några punkter som regelbundet behöver kontrolleras
för att hålla utrustningen i gott skick under många år: Vi försäkrar härmed på eget ansvar att denna pro-
▸▸Kontrollera regelbundet att följande delar är dukt överensstämmer med följande standarder och
funktionsdugliga: normerande dokument:
—— Nätkontakt och kabel
—— Svetsbrännare och anslutningar Standarder
—— Arbetskabel och anslutning • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Tillbehör och reservdelar
samt med bestämmelserna i följande direktiv:
Skulle produkten trots vår noggranna tillverknings-
och kontrollprocess sluta fungera skall reparationen EU-direktiv
utföras av en Würth masterService-verkstad. • 2011/65/EU
Vid alla förfrågningar och reservdelsbeställningar • 2014/35/EU
måste artikelnumret enligt produktens typskylt anges. • 2014/30/EU
Aktuell reservdelslista för denna produkt kan häm-
tas från Internet på adressen ”http://www.wuerth. Teknisk dokumentation finns hos:
com/partsmanager” eller beställas från närmaste Adolf Würth GmbH & Co. KG, avd. PCV
Würth-filial. Reinhold-Würth-Strasse 12–17,
D-74653 Künzelsau, Germany
Garanti
För denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligt
lagstadgade nationella regler från inköpsdatum
(styrkt genom faktura eller följesedel). Uppkomna
skador åtgärdas genom ersättningsleverans eller M. Strobel Dr. ing. S. Beichter
reparation. Skador som beror på felaktig använd- Director Director Quality,
ning omfattas inte av garantin. Anspråk kan bara Product Management Authorised Signatory
göras gällande om produkten i odemonterat skick
lämnas till en Würth-filial, din Würth-representant Künzelsau: 2015-08-25
eller ett av Würth godkänt kundserviceställe.
Rätt till tekniska ändringar förbehålls.
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.

103
GR Για την ασφάλειά σας

Πριν από την πρώτη χρήση της Σήματα και σύμβολα


συσκευής σας διαβάστε τις Τα σήματα και τα σύμβολα στις παρούσες οδηγίες
οδηγίες χρήσης και ενεργείτε σάς βοηθούν στη γρήγορη και ασφαλή χρήση των
βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγιών και του μηχανήματος.
οδηγίες χρήσης για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Υπόδειξη
Πληροφορίες σχετικά με την αποτελε-
▸▸ Πριν θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία τη σματικότερη και πρακτικότερη χρήση της
συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις συσκευής.
ασφαλείας!
—— Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των ▸▸ Βήμα δράσης
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει Η καθορισμένη σειρά επιτρέπει την ορθή και
βλάβες στη συσκευή και κινδύνους για το χειριστή ασφαλή χρήση.
και τρίτους.
▸▸ Όλα τα άτομα που ασχολούνται με τη θέση σε 33 Αποτέλεσμα ενέργειας
λειτουργία, το χειρισμό και τη συντήρηση της Εδώ θα βρείτε το αποτέλεσμα μιας αλληλουχίας
συσκευής πρέπει να είναι σχετικώς καταρτισμένα. βημάτων χειρισμού.

Υποχρεώσεις της επιχείρησης [1] Αριθμός θέσης


Η επιχείρηση υποχρεούται να επιτρέπει να εργάζονται Οι αριθμοί θέσης επισημαίνονται στο κείμενο με
με τη συσκευή μόνο άτομα, τα οποία αγκύλες [].
—— έχουν κατατοπιστεί ως προς τις βασικές προδια-
γραφές ασφαλείας στην εργασία και πρόληψης Επίπεδα ασφαλείας προειδοποιητικών
των ατυχημάτων και το χειρισμό της συσκευής υποδείξεων
—— έχουν αναγνώσει και κατανοήσει τις παρούσες Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται
οδηγίες χρήσης, κυρίως το κεφάλαιο «Υποδείξεις τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας για την επισήμανση
ασφαλείας». πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων:

Υποχρεώσεις του προσωπικού ΚΊΝΔΥΝΟΣ !


Όλα τα άτομα που εργάζονται με τη συσκευή υποχρε-
ούνται, πριν την έναρξη των εργασιών Η επικίνδυνη κατάσταση επίκειται άμεσα
—— να τηρούν τις βασικές προδιαγραφές περί ασφά- και, εάν δεν τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί
λειας στην εργασία και πρόληψης των ατυχημάτων. σε σοβαρούς τραυματισμούς μέχρι και
—— να έχουν αναγνώσει τις παρούσες οδηγίες χρή- θάνατο.
σης, κυρίως το κεφάλαιο «Υποδείξεις ασφαλείας».
Πριν την έξοδο από το χώρο εργασίας βεβαιωθείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ !
ότι ακόμη και ερήμην σας δεν μπορούν να προκλη- Η επικίνδυνη κατάσταση μπορεί να
θούν σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές. εμφανιστεί και, εάν δεν τηρηθούν
τα μέτρα, οδηγεί σε σοβαρούς
Απαγόρευση αυθαίρετων τροποποιήσε- τραυματισμούς μέχρι και θάνατο.
ων και μετατροπών
Απαγορεύεται η εκτέλεση τροποποιήσεων στη
συσκευή ή η κατασκευή πρόσθετων συσκευών. ΠΡΟΣΟΧΉ !
Τέτοιες τροποποιήσεις μπορούν να προκαλέσουν Η επικίνδυνη κατάσταση μπορεί να
τραυματισμούς και δυσλειτουργίες. εμφανιστεί και, εάν δεν τηρηθούν τα
μέτρα, οδηγεί σε μικρούς ή ασήμαντους
▸▸ Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματο- τραυματισμούς.
ποιούνται μόνο από σχετικώς εξουσιοδοτημένα
και εκπαιδευμένα άτομα. Για το σκοπό αυτό
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Προσοχή !
Würth. Μόνο κατά αυτόν τον τρόπο διατηρείται η Μία πιθανή βλαβερή κατάσταση μπορεί να εμφανιστεί
ασφάλεια της συσκευής. και οδηγεί, εάν δεν αποφευχθεί, σε υλικές ζημιές.

104
Υποδείξεις ασφαλείας

Δομή των υποδείξεων ασφαλείας ▸▸ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε κουρα-


σμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ! αλκοόλ ή φαρμάκων.
ÂÂΜία στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει
Είδος και πηγή κινδύνου! σοβαρούς τραυματισμούς.
ÂÂΣυνέπειες σε περίπτωση μη τήρησης ▸▸ Φοράτε πάντα κατάλληλα προστατευτικά ρούχα,
¾¾ Μέτρα προς απόκρουση του κατάλληλα δερμάτινα γάντια και δερμάτινη ποδιά.
κινδύνου Φοράτε σταθερά υποδήματα και προστατευτική
ασπίδα.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ÂÂΗ χρήση ατομικού προστατευτικού εξοπλισμού
▸▸ Μη λειτουργείτε τη συσκευή σε εκρηκτικά περιβάλ- μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
λοντα. ▸▸ Μην συγκολλάτε ποτέ χωρίς προστατευτική ασπίδα.
ÂÂΤα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθηρισμούς, Προειδοποιείτε άτομα του περιβάλλοντος σας για
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους τις ακτίνες ηλεκτρικού τόξου.
ατμούς. ▸▸ Χρησιμοποιήστε κατάλληλη διάταξη αναρρόφησης
▸▸ Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά και μην για αέρια και ατμούς συγκόλλησης. Σε περίπτωση
την αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση. που υφίσταται κίνδυνος εισπνοής των ατμών συ-
▸▸ Πριν από την έναρξη της συγκόλλησης απομα- γκόλλησης ή κοπής χρησιμοποιείτε αναπνευστήρα.
κρύνετε τα διαλυτικά , τα λιπαντικά και τα λοιπά ▸▸ Εάν κατά την εργασία το καλώδιο υποστεί ζημιά ή
εύφλεκτα υλικά από το χώρο εργασίας. Καλύψτε τα κοπεί, μην το αγγίξετε, αλλά αποσυνδέστε αμέσως
μη κινούμενα εύφλεκτα υλικά. το βύσμα.
Προχωρήστε στη διαδικασία συγκόλλησης μόνο ▸▸ Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση της συσκευής με
εάν ο αέρας περιβάλλοντος δεν περιέχει υψηλές κατεστραμμένο καλώδιο.
συγκεντρώσεις σκόνης, όξινων αερίων, αερίων ή
εύφλεκτων ουσιών. Πρέπει να επιδείξετε ιδιαίτερη Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
προσοχή κατά τις εργασίες επιδιόρθωσης σε σωλη- ▸▸ Πριν τη θέση σε λειτουργία και μετά τη μεταφορά
νώσεις και δοχεία, τα οποία περιέχουν ή περιείχαν εκτελείτε οπωσδήποτε οπτικό έλεγχο της συσκευής
εύφλεκτα υγρά ή αέρια. για πιθανές βλάβες. Πιθανές βλάβες πριν τη θέση
▸▸ Απαγορεύεται η σύνδεση της συσκευής με ηλεκτρικό σε λειτουργία πρέπει να αποκαθίστανται από εκπαι-
καλώδιο που δεν έχει γειωθεί κατάλληλα. (Τριφασικό δευμένο προσωπικό σέρβις.
τετρασύρματο σύστημα με γειωμένο ουδέτερο αγωγό ▸▸ Έχετε κοντά σας έναν πυροσβεστήρα.
ή μονοφασικό τρισύρματο σύστημα με γειωμένο ▸▸ Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών συγκόλλησης
ουδέτερο αγωγό). πραγματοποιείτε έλεγχο πυρκαγιάς (βλ. BGV).
▸▸ Η πρίζα και το καλώδιο προέκτασης πρέπει να ▸▸ Απαγορεύεται αυστηρά η αποσυναρμολόγηση
διαθέτουν λειτουργικό προστατευτικό αγωγό. του μειωτήρα πίεσης. Αντικαταστήστε τον εκτονωτή
πίεσης που παρουσιάζει βλάβη.
Ηλεκτρική ασφάλεια ▸▸ Φροντίστε για καλή και άμεση επαφή του αγωγού
▸▸ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί μέσα σε τεμαχίου επεξεργασίας πολύ κοντά στο σημείο
περιβάλλον, στο οποίο επικρατεί υγρασία. Μην συγκόλλησης.
εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. ▸▸ Απαγορεύεται η ροή ρεύματος συγκόλλησης μέσω
ÂÂΣε περίπτωση εισχώρησης νερού στην ηλεκτρική αλυσίδων, ρουλεμάν, συρματόσκοινα, προστα-
συσκευή αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. τευτικούς αγωγούς κ.λπ. διότι αυτά ενδέχεται να
λιώσουν.
Ατομική προστασία και προστασία ▸▸ Φροντίστε τόσο για τη δική σας ασφάλεια όσο και
τρίτων για την ασφάλεια της συσκευής όταν εργάζεστε σε
▸▸ Άτομα κάτω των 18 ετών δεν επιτρέπεται να παίζουν επιφάνειες εργασίας σε μεγάλο ύψος ή σε κεκλιμένες
με τη συσκευή. Εξαιρούνται νέοι άνω των 16 ετών επιφάνειες εργασίας.
που επιτηρούνται και βρίσκονται στα πλαίσια ▸▸ Μην ξεπαγώνετε παγωμένους σωλήνες ή αγωγούς
εκπαίδευσης. με τη βοήθεια της συσκευής συγκόλλησης.
▸▸ Να είστε προσεκτικοί και να εργάζεστε με σύνεση. ▸▸ Σε κλειστά δοχεία, υπό περιορισμένες συνθήκες
εφαρμογής και σε περίπτωση αυξημένης ηλεκτρικής

105
Υποδείξεις ασφαλείας

επικινδυνότητας επιτρέπεται η χρήση μόνο συσκευών ▸▸ Βγάζετε το βύσμα ισχύος από την πρίζα προτού
με σήμα S . αλλάξετε το σημείο τοποθέτησης ή προβείτε σε
▸▸ Κατά τη διάρκεια των διαλειμμάτων εργασίας απενερ- εργασίες στη συσκευή.
γοποιείτε τη συσκευή και κλείνετε τη βαλβίδα φιάλης. ▸▸ Για τη σήμανση της συσκευής μην τρυπάτε ή καρ-
▸▸ Ασφαλίζετε τη φιάλη αερίου με την αλυσίδα ασφα- φώνετε το περίβλημα. Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες
λείας έναντι πιθανής πτώσης. ετικέτες.
▸▸ Για τη μεταφορά απομακρύνετε τη φιάλη αερίου. ▸▸ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια αξε-
σουάρ και ανταλλακτικά της Würth .

Προβλεπόμενη χρήση Μεταφορά


Η συσκευή προορίζεται για συγκόλληση ηλεκτροδίων Προσοχή !
υπό επαγγελματικές και βιομηχανικές συνθήκες. Είναι
φορητή και κατάλληλη για λειτουργία στο ηλεκτρικό Η χειρολαβή χρησιμεύει αποκλειστικά για τη
δίκτυο, αλλά και για λειτουργία σε ηλεκτροπαραγωγό μεταφορά από ένα άτομο.
ζεύγος. Μην ανασηκώνετε τη συσκευή από μηχανικούς
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό μηχανισμούς ανύψωσης (π.χ. γερανούς...).
με ένα πιστόλι TIG για τη συγκόλληση TIG, όπως π.χ.:
• μη κεκραμένων, χαμηλώς και ισχυρώς κεκραμένων
χαλύβων, Προστασία συσκευής
• χαλκού και των κραμάτων του,
• νικελίου και των κραμάτων του, Η συσκευή προστατεύεται ηλεκτρονικά έναντι
• ειδικών μετάλλων, όπως τιτανίου, ζιρκονίου και υπερφόρτωσης. Παρόλα αυτά μην ενεργοποιείτε το
ταντάλιου. γενικό διακόπτη υπό φορτίο.
Η συσκευή ψύχεται με τη βοήθεια ανεμιστήρα.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη συγκόλληση TIG Φροντίζετε λοιπόν πάντοτε ώστε το στόμιο εισόδου
με εναλλασσόμενο ρεύμα αλουμινίου και μαγνησίου. αέρα [7] να είναι ελεύθερο.
Μην περνάτε αντικείμενα μέσα στις οπές αερισμού.
Περιβαλλοντικές συνθήκες Ειδάλλως, υπάρχει κίνδυνος βλάβης του ανεμι-
στήρα. Μη συγκολλάτε ποτέ εάν ο ανεμιστήρας
Τομέας θερμοκρασίας σε αέρα παρουσιάζει βλάβη, παραδίδετε τη συσκευή προς
περιβάλλοντος: επισκευή.
• Σε λειτουργία: Μη χρησιμοποιείτε δυνατότερες ασφάλειες από
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) αυτές που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της
• Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση: συσκευής. Για τη μεταφορά, κρατάτε τη συσκευή από
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) την αφαιρούμενη λαβή σε οριζόντια θέση.

Σχετική υγρασία αέρα: Διάρκεια ενεργοποίησης (ED)


• Έως 50 % στους 40 °C (104 °F) Η διάρκεια ενεργοποίησης (ED) βασίζεται σε έναν
• Έως 90 % στους 20 °C (68 °F) κύκλο εργασίας 10 λεπτών. Δηλαδή, διάρκεια ενερ-
γοποίησης 60 % σημαίνει διάρκεια συγκόλλησης 6
Η λειτουργία, η αποθήκευση και η μεταφορά επιτρέπε- λεπτών.
ται να πραγματοποιούνται μόνο εντός των συγκεκρι-
μένων ζωνών! Χρήση εκτός αυτών των ζωνών θεωρείται Πληροφορίες θορύβου / κραδασμών
ως μη προβλεπόμενη.
Ο ατμοσφαιρικός αέρας πρέπει να είναι απαλλαγ- Η στάθμη θορύβου της συσκευής είναι μικρό-
μένος από σκόνη, οξέα, διαβρωτικά αέρα ή άλλες τερη από 70 dB(A), μετρηθείσα υπό κανονικό
βλαβερές ουσίες! φορτίο κατά EN 60 974-1 και σε μέγιστο σημείο
λειτουργίας.
Για βλάβες σε περίπτωση μη προβλεπόμενης
χρήσης ευθύνη φέρει ο χρήστης.

106
Έλεγχος BGV Σε περίπτωση παρεμβολών σε άλλες εγκα-
ταστάσεις του περιβάλλοντος ενδέχεται να
Ο φορέας εκμετάλλευσης εγκαταστάσεων συγκόλλη- χρειάζονται πρόσθετες θωρακίσεις.
σης βιομηχανικής χρήσης είναι υποχρεωμένος όπως
πραγματοποιεί τακτικά έλεγχο ασφάλειας της εγκατά- ▸▸Το περιβάλλον που θα πρέπει να ληφθεί υπόψη
στασης σύμφωνα με EN 60974-4. Η Würth προτείνει μπορεί να εκτείνεται πέραν των ορίων του ακι-
προθεσμία ελέγχου που ανέρχεται σε 12 μήνες. νήτου. Αυτό εξαρτάται από την κατασκευή του
Ακόμα και μετά από αλλαγή ή φροντίδα της εγκα- κτιρίου και τις λοιπές εργασίες που λαμβάνουν
τάστασης πρέπει να πραγματοποιηθεί έλεγχος χώρα εκεί.
ασφάλειας. ▸▸Λειτουργείτε τη συσκευή σύμφωνα με τα στοιχεία
και τις οδηγίες του κατασκευαστή. Ο χειριστής
Προσοχή ! της συσκευής είναι υπεύθυνος για την εγκατά-
Οι έλεγχοι BGV που δεν πραγματοποιούνται σταση και τη λειτουργία αυτής.
ορθά ενδέχεται να προκαλέσουν καταστροφή της Σε περίπτωση εμφάνισης ηλεκτρομαγνητικών παρεμ-
εγκατάστασης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά βολών, ο χειριστής είναι αρμόδιος για την αντιμετώ-
με τους ελέγχους BGV μπορείτε να λάβετε από πισή τους (ενδεχομένως με τεχνική βοήθεια από τον
εξουσιοδοτημένα σημεία εξυπηρέτησης της Würth. κατασκευαστή).

Στοιχεία συσκευής (Εικ.I)


Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
1 Αφαιρούμενη λαβή
(ΗΜΣ) 2 Ενδείξεις/Στοιχεία χειρισμού
Αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στα ισχύοντα, επί του 3 Υποδοχή σύνδεσης αρνητικού πόλου
παρόντος πρότυπα ΗΜΣ. 4 Υποδοχή σύνδεσης θετικού πόλου
Λάβετε υπόψη σας τα παρακάτω: 5 Γενικός διακόπτης
▸▸ Λόγω της υψηλής κατανάλωσης ρεύματος οι 6 Σύνδεση καλωδίου τροφοδοσίας δικτύου
συσκευές συγκόλλησης μπορεί να προκαλέσουν 7 Στόμιο εξόδου αέρα
παρεμβολές στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο. Συ-
νεπώς η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να Τεχνικά χαρακτηριστικά
υπακούει σε συγκεκριμένους κανόνες ως προς τη
μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου. Η μέγιστη Κωδ. 5952 000 160
επιτρεπόμενη σύνθετη αντίσταση δικτύου (Zmax) Είδος προστασίας IP 23 S
της διεπαφής προς το δίκτυο ρεύματος (σύνδεση
δικτύου) δίνεται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Εάν Κατηγορία μόνωσης F
χρειάζεται επικοινωνείτε με τον διαχειριστή του Είδος ψύξης F
δικτύου. Σήμανση CE, S
▸▸ Η συσκευή προορίζεται για συγκόλληση υπό
επαγγελματικές και βιομηχανικές συνθήκες (CISPR Διαστάσεις (ΜxΠxΥ) σε mm 337 x 130 x 211
11 class A). Σε περίπτωση χρήσης σε άλλα Βάρος 5,25 κιλά
περιβάλλοντα (π.χ. σε κατοικημένες περιοχές) Χαρακτηριστικές τιμές δικτύ-
είναι πιθανή η πρόκληση παρεμβολών σε άλλες ου
ηλεκτρικές συσκευές.
▸▸ Ενδέχεται να προκύψουν ηλεκτρομαγνητικά προ- Τάση δικτύου 230 V AC
βλήματα κατά τη θέση σε λειτουργία σε: Συχνότητα δικτύου 50-60 Hz
• Αγωγούς τροφοδοσίας, αγωγούς ελέγχου,
αγωγούς σήματος και τηλεπικοινωνίας κοντά σε Θετική ανοχή δικτύου 15%
διάταξη συγκόλλησης ή κοπής Αρνητική ανοχή δικτύου -40%
• Πομπούς και δέκτες τηλεχειρισμού και ασύρματης Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο 3 x 2,5 mm²
επικοινωνίας
• Υπολογιστές και άλλες διατάξεις ελέγχου Βύσμα δικτύου CEE 16 A
• Διατάξεις προστασίας σε βιομηχανικές διατάξεις Κατανάλωση ρεύματος I1 (100%) 8,1 A
(π.χ. εγκαταστάσεις συναγερμού) Κατανάλωση ρεύματος I1 (60%) 10,5 A
• Βηματοδότες και ακουστικά
• Διατάξεις για βαθμονόμηση ή μέτρηση Κατανάλωση ρεύματος I1 (μέγ. 14,5 A
• Συσκευές με μικρή ανοχή θορύβου ρεύμα)

107
Ασφάλεια δικτύου 16 A ▸▸ Στερεώστε το ραβδόμορφο ηλεκτρόδιο στο σχετικό
Συντελεστής ρεύματος I2 max 0,99 cos ϕ στήριγμα.
Μέγ. επιτρεπόμενη σύνθετη αντίστα- 321 mΩ ▸▸ Ενεργοποιήστε τη μονάδα από το γενικό δια-
ση δικτύου Zmax κατά IEC 61000-3- κόπτη [5].
11/-12 ▸▸ Ρυθμίστε το ρεύμα συγκόλλησης στον περιστρεφό-
μενο ρυθμιστή [13].
Ονομαστική ισχύς S1 (100%) 3,3 kVA 33 Η μονάδα είναι έτοιμη για συγκόλληση.
Ονομαστική ισχύς S1 (60%) 3,6 kVA
Ονομαστική ισχύς S1 (μέγ. ρεύμα) 5,2 kVA Σύνδεση της γραμμής του τεμαχίου
Μέγιστο πραγματικό ρεύμα δικτύου 8,1 I1eff/A
εργασίας (Εικ. IIΙ)
Συγκόλληση
Περιοχή συγκόλλησης TIG 15 - 160 A / ▸▸ Κατά την επιλογή της θέσης εργασίας φροντίζετε
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V ώστε η γραμμή του τεμαχίου εργασίας και η τσι-
Περιοχή συγκόλλησης ηλεκτρο- 10 - 150 A / μπίδα γείωσης να μπορούν να στερεωθούν σωστά.
δίου 20,4 - 26,0 V
(I2min - I2max/ U2min - U2max) ▸▸ Η τσιμπίδα γείωσης πρέπει να είναι αγώγιμα
στερεωμένη σε ένα γυμνό σημείο του τραπεζιού
Τάση εν κενώ μέγ. < 113 V συγκόλλησης ή του τεμαχίου εργασίας. Πρέπει να
Ρύθμιση ισχύος αβαθμίδωτα
βρίσκεται πολύ κοντά στο σημείο συγκόλλησης,
ώστε το ρεύμα συγκόλλησης να μην μπορεί να
Χαρακτήρας χαρακτηριστικής πτωτικός αναζητήσει το δρόμο της επιστροφής του μέσω
καμπύλης μερών του μηχανήματος, σφαιρικών ρουλεμάν ή
Ρεύμα συγκόλλησης με ED 100% 110 A ηλεκτρικών κυκλωμάτων.
Ρεύμα συγκόλλησης με ED 60% 120 A  Μην τοποθετείτε την τσιμπίδα γείωσης επάνω στην
ED με μέγ. ρεύμα 30 % εγκατάσταση συγκόλλησης / τη φιάλη αερίου,
ειδάλλως το ρεύμα συγκολλήσεως περνάει μέσα
από τις συνδέσεις των προστατευτικών αγωγών και
Πριν από τη θέση σε λειτουργία μπορεί να τις καταστρέψει.

Στερέωση αφαιρούμενης λαβής (Εικ. I)  Συνδέστε γερά την τσιμπίδα γείωσης στο τραπέζι
▸▸ Πιάστε τη λαβή[1] στη συσκευή συγκόλλησης. συγκόλλησης ή το τεμάχιο εργασίας.

Μεταφορά Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο


▸▸ Πριν από τη μεταφορά αφαιρείτε πάντοτε το βύσμα.
▸▸ Μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή. Εισάγετε το βύσμα σε κατάλληλη πρίζα.
Η ασφάλεια πρέπει να αντιστοιχεί στα
Τοποθέτηση τεχνικά χαρακτηριστικά.
▸▸ Τοποθετείτε τη συσκευή με ασφάλεια επάνω σε ορι-
ζόντια και στεγνή επιφάνεια. Οι οπές αερισμού των
πτερυγίων ψύξης πρέπει να είναι πάντοτε ελεύθερες. Θέση σε λειτουργία
Συνοπτικές οδηγίες Πριν την ενεργοποίηση βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα
▸▸ Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. ηλεκτροδίων ή το ηλεκτρόδιο δεν αγγίζει το τραπέζι
▸▸ Συνδέστε τη γραμμή του τεμαχίου εργασίας και το συγκόλλησης, το τεμάχιο εργασίας ή άλλο ηλεκτρικά
στήριγμα ηλεκτροδίων στις υποδοχές σύνδεσης [3] αγώγιμο αντικείμενο, ώστε κατά την ενεργοποίηση να
και [4]. μη δημιουργήσετε κατά λάθος ηλεκτρικό τόξο.

Προσοχή Προσοχή !
Τηρείτε την πολικότητα σύμφωνα με τα στοι-
χεία του κατασκευαστή ηλεκτροδίων (βλ. Κατά λάθος δημιουργημένο ηλεκτρικό τόξο μπορεί
επίσης Συγκόλληση ηλεκτροδίων). να καταστρέψει το στήριγμα ηλεκτροδίων, το τραπέζι
συγκόλλησης, το τεμάχιο εργασίας ή τη συσκευή.

108
Πεδίο χειρισμού, ενδείξεις και λει- Διαδικασία συγκόλλησης
τουργίες (Εικ. II) ηλεκτροδίου
Πλήκτρο Μενού/Δευτερεύουσες παράμε-
τροι [8] Σύνδεση καλωδίου συγκόλλησης ηλε-
Χρησιμεύει στην εμφάνιση των δευτερευουσών κτροδίου
παραμέτρων. ▸▸Συνδέστε το καλώδιο συγκόλλησης ηλεκτροδίου
στην υποδοχή σύνδεσης αρνητικού πόλου [3] ή
Ένδειξη 7 σημείων [9] θετικού πόλου [4] και ασφαλίστε το καλώδιο με
Δείχνει την επιλεγμένη ένταση ρεύματος. δεξιόστροφη περιστροφή.
Όταν είναι ενεργοποιημένες οι δευτερεύουσες παρά-
μετροι, προβάλλονται εναλλάξ ο κωδικός και η τιμή Εδώ πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε τα
ρύθμισης της δευτερεύουσας παραμέτρου. στοιχεία του κατασκευαστή ηλεκτροδίων!

LED βλάβης [10] Συγκόλληση με θετικό (+) ηλεκτρόδιο:


Ανάβει όταν η μονάδα έχει υπερθερμανθεί, δεν είναι ▸▸Συνδέστε το στήριγμα ηλεκτροδίων στην υποδοχή
εφικτή η δημιουργία ηλεκτρικού τόξου. σύνδεσης θετικού πόλου [4] της εγκατάστασης
Μετά την ενεργοποίηση της μονάδας το LED αναβο- και ασφαλίστε το, περιστρέφοντας το βύσμα
σβήνει για αυτοέλεγχο. προς τα δεξιά.

LED VRD [12] Συγκόλληση με αρνητικό (-) ηλεκτρόδιο:


Ανάβει συνεχώς με ενεργοποιημένη τη λειτουργία ▸▸Συνδέστε το στήριγμα ηλεκτροδίων στην υποδοχή
VRD (μείωση της τάσης εν κενώ). Αναβοσβήνει σύνδεσης αρνητικού πόλου [3] της εγκατά-
όταν η τάση εξόδου υπερβαίνει την εγκεκριμένη στασης και ασφαλίστε το, περιστρέφοντας το
σύμφωνα με το πρότυπο τιμή (π.χ. στη λειτουργία βύσμα προς τα δεξιά.
συγκόλλησης). ▸▸Πιέστε το μοχλό στη λαβή του στηρίγματος ηλε-
κτροδίων. Στερεώστε ένα ηλεκτρόδιο με το γυμνό
Περιστρεφόμενος ρυθμιστής ρεύματος άκρο στο στήριγμα. Προσοχή στις εγκοπές στην
συγκόλλησης [13] εσωτερική πλευρά των δύο σιαγόνων.
Χρησιμεύει στην αβαθμίδωτη ρύθμιση του ρεύματος
συγκόλλησης. Προσοχή !
LED Ηλεκτρόδιο CEL [14] Μην τοποθετείτε την κλέμα γείωσης επάνω στην
Ανάβει με επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας „Ηλεκτρό- εγκατάσταση συγκόλλησης ή τη φιάλη αερίου,
δια CEL“. (Ηλεκτρόδια με κυτταρινικό περίβλημα, ειδάλλως το ρεύμα συγκόλλησης περνάει μέσα
κατάλληλα για συγκόλληση σε κατωφέρεια) από τις συνδέσεις των προστατευτικών αγωγών και
τις καταστρέφει(βλ. Εικ. III).
LED Ηλεκτρόδιο basic [15]
Ανάβει με επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας „Ηλεκτρό- Διαδικασία συγκόλλησης TIG
διο“.
(Ηλεκτρόδια με βασικό περίβλημα) Σύνδεση του πιστολιού TIG
▸▸Συνδέστε το πιστόλι TIG στην υποδοχή σύνδεσης
LED Ηλεκτρόδιο TIG [15] αρνητικού πόλου [3], ασφαλίζοντάς το με δεξιό-
Ανάβει με επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας „Ηλεκτρό- στροφη περιστροφή.
διο TIG“.
Τοποθέτηση ηλεκτροδίου (Εικ. IV)
Διακόπτης τρόπου λειτουργίας Ηλεκτρό- Πιστόλι
διο/TIG [17] ▸▸Λειάνετε κοφτερά το ηλεκτρόδιο βολφρα-
Ο διακόπτης χρησιμεύει στην επιλογή του τρόπου μίου [21]
λειτουργίας „Ηλεκτρόδιο“ ή „TIG“. Για την επιλογή ▸▸Ξεβιδώστε το κάλυμμα σύσφιξης [22]
του τρόπου λειτουργίας „TIG“ πιέστε το διακόπτη. ▸▸Σπρώξτε και τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο βολφρα-
μίου [21] μέσα από τον κατάλληλο δακτύλιο
σύσφιξης [20]
▸▸Βιδώστε και πάλι το κάλυμμα σύσφιξης [22]

109
Υπόδειξη Ρύθμιση της ποσότητας προστατευτι-
Μην αποσυναρμολογείτε το περίβλημα κού αερίου (Εικ. V)
του δακτυλίου σύσφιξης [19] και το
ακροφύσιο αερίου [18]. ▸▸Ανοίξτε τη βαλβίδα [23] στο πιστόλι με βαλβίδα
TIG. Το προστατευτικό αέριο αρχίζει και εκρέει.
Κατά την αλλαγή του πιστολιού σε άλλη διάμετρο ▸▸Ρυθμίστε την ποσότητα προστατευτικού αερίου
ηλεκτροδίου πρέπει να προσέξετε τα εξής: στη βίδα ρύθμισης [29] του εκτονωτή πίεσης
(βλ. Πίνακα Ενδεικτικές τιμές για εντάσεις ρεύ-
▸▸Ο δακτύλιος σύσφιξης [20], το περίβλημα του ματος και ποσότητα αερίου).
δακτυλίου σύσφιξης [19] και το ηλεκτρόδιο [21]
πρέπει να έχουν την ίδια διάμετρο. Υπόδειξη
▸▸Το ακροφύσιο αερίου [18] πρέπει να προσαρμο- Ο μετρητής ροής [27] δείχνει την ποσό-
στεί στη διάμετρο του ηλεκτροδίου. τητα αερίου, ενώ το πιεσόμετρο [26] τη
χωρητικότητα της φιάλης.
Σύνδεση γραμμής τεμαχίου εργασίας
▸▸Συνδέστε τη γραμμή του τεμαχίου εργασίας στην Έναυση ηλεκτρικού τόξου ("Lift Arc")
υποδοχή σύνδεσης θετικού πόλου [4] και ασφα-
λίστε τη, περιστρέφοντάς τη προς τα δεξιά. ▸▸Αγγίξτε για λίγο το τεμάχιο εργασίας στο προς
συγκόλληση σημείο με την άκρη του ηλεκτροδίου
Στερέωση κλέμας γείωσης και ανασηκώστε ελαφρώς την άκρη του ηλε-
▸▸Βλ. "Διαδικασία συγκόλλησης ηλεκτροδίου". κτροδίου : Το ηλεκτρικό τόξο καίει ανάμεσα στο
τεμάχιο εργασίας και το ηλεκτρόδιο.
Σύνδεση παροχής ρεύματος
▸▸Βλ. "Διαδικασία συγκόλλησης ηλεκτροδίου". Τα οξειδωμένα ηλεκτρόδια βολφραμίου (οξείδιο του
θορίου, π.χ. ηλεκτρόδιο WT 20, ή οξείδιο του δημη-
Σύνδεση της φιάλης προστατευτικού τρίου WC 20) διαθέτουν μεγαλύτερη αναφλεξιμό-
αερίου (Εικ. V) τητα και υψηλότερες τιμές έντασης ρεύματος από τα
▸▸Ασφαλίστε τη φιάλη προστατευτικού αερίου [24] ηλεκτρόδια καθαρού βολφραμίου. Κατά τη συγκόλ-
(π.χ. με μία αλυσίδα ασφαλείας). ληση με συνεχές ρεύμα χρησιμοποιούνται κατά
▸▸Ανοίξτε πολλές φορές και σύντομα τη βαλβίδα κανόνα ηλεκτρόδια από οξειδωμένο βολφράμιο.
φιάλης αερίου [25], ώστε να απομακρύνετε τυχόν
υπάρχοντα σωματίδια σκόνης. Προσοχή !
▸▸Συνδέστε τον εκτονωτή πίεσης [30] στη φιάλη
προστατευτικού αερίου [24]. Σε περιπτώσεις χαμηλότερων εντάσεων ρεύματος,
▸▸Βιδώστε το σωλήνα προστατευτικού αερίου [30] δεν είναι εφικτή η ανάφλεξη ηλεκτρικού τόξου, ενώ
στον εκτονωτή πίεσης [28] και ανοίξτε τη φιάλη σε πολύ υψηλές εντάσεις ρεύματος το ηλεκτρόδιο
προστατευτικού αερίου [24]. βολφραμίου υπόκειται σε απότηξη.
▸▸Εκκινήστε τη "δοκιμή αερίου" και ρυθμίστε την
ποσότητα αερίου στη βίδα ρύθμισης [29] του
εκτονωτή πίεσης. Ενδεικτικές τιμές για εντάσεις ρεύμα-
▸▸Η ποσότητα αερίου απεικονίζεται στο μετρητή τος και ποσότητα αερίου
ροής [27].
Ηλεκτρόδια βολ- Ένταση ρεύ- Ποσότητα αε-
φραμίου Ø [mm] ματος [A] ρίου [l/min]
1,0 15 – 80 4
1,6 70 – 150 5–6
2,4 150 – 250 6–7
3,2 140 – 320 6–8

110
Μηνύματα βλαβών
Βλάβες κατά τη συγκόλληση
Βλάβη Πιθανή αιτία Βοήθεια
Το LED βλάβης [10] Σφάλμα συσκευής Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφού σβήσουν όλες
αναβοσβήνει οι ενδείξεις, περιμένετε ακόμη τουλάχιστον 1 λεπτό
σε απενεργοποιημένη κατάσταση.
Ενεργοποιήστε ξανά την εγκατάσταση. Εάν η βλά-
βη παραμένει, ενημερώστε την υπηρεσία σέρβις
Το LED βλάβης [10] Υπέρβαση ED, υπερθέρμανση συσκευής Αφήστε τη συσκευή ενεργοποιημένη να κρυώσει
μένει διαρκώς αναμμένο
Οι ενδείξεις μένουν Ελαττωματική ασφάλεια δικτύου Αλλάξτε την ασφάλεια
σκούρες
Ουδέτερος αγωγός, φάση δικτύου απουσιάζει Ελέγξτε το καλώδιο δικτύου/το καλώδιο προέκτα-
σης δικτύου
Δεν υπάρχει ρεύμα Δεν έχει συνδεθεί γραμμή γείωσης ή η υπάρχουσα Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε τη
συγκόλλησης είναι ελαττωματική γραμμή γείωσης
Δεν έχει συνδεθεί στήριγμα ηλεκτροδίων ή πιστόλι Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε το
ή τα υπάρχοντα είναι ελαττωματικά στήριγμα ηλεκτροδίων ή το πιστόλι
Δεν γίνεται έναυση του Έλλειψη ή πολύ κακή επαφή γείωσης Διασφαλίστε την επαφή γείωσης
ηλεκτρικού τόξου
Λάθος διάμετρος ηλεκτροδίου Επιλέξτε σωστή διάμετρο ηλεκτροδίου
Πολύ χαμηλή ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης Ρυθμίστε υψηλότερα το ρεύμα συγκόλλησης
Ακάθαρτο ηλεκτρόδιο βολφραμίου ή λάθος Λειάνετε σωστά ή εάν χρειάζεται αντικαταστήστε το
λειασμένο ηλεκτρόδιο
Λάθος ρύθμιση ποσότητας αερίου Ρυθμίστε σωστά την ποσότητα αερίου
Έλλειψη προστατευτικού Φιάλη αερίου κενή Αντικαταστήστε τη φιάλη αερίου
αερίου
Ελαττωματικός εκτονωτής πίεσης Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
Βαλβίδα αερίου στο πιστόλι κλειστή ή ελαττωματική Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
Πολύ λίγο προστατευτικό Πιστόλι μη στεγανό Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
αέριο
Μη σταθερός σωλήνας αερίου Σφίξτε καλά το σωλήνα αερίου
Λάθος ρύθμιση ή ελαττωματικός εκτονωτής πίεσης Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
Πόροι στο υλικό συγκόλ- Πιστόλι μη στεγανό Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
λησης
Μη σταθερό ακροφύσιο αερίου Σφίξτε καλά το ακροφύσιο αερίου
Ελαττωματική κεφαλή πιστολιού Ελέγξτε και εάν χρειάζεται αντικαταστήστε
Τεμάχιο εργασίας ακάθαρτο με λίπος, σκουριά, Καθαρίστε
λάδι, κτλ.
Διείσδυση Θωρακίστε το χώρο εργασίας
Η ραφή "βράζει" (ανήσυ- Απουσιάζει παροχή αερίου Ελέγξτε
χο ηλεκτρικό τόξο)
Λάθος αέριο Χρησιμοποιήστε σωστό αέριο
Το ηλεκτρόδιο TIG λιώνει Πολύ υψηλά ρυθμισμένο το ρεύμα συγκόλλησης Ρυθμίστε το σωστό ρεύμα συγκόλλησης
για τη διάμετρο του ηλεκτροδίου
Αλλαγή ηλεκτροδίου και σύνδεση πιστολιού TIG Συνδέστε το πιστόλι TIG στον αρνητικό πόλο [3]
στο θετικό πόλο [4]

111
Συντήρηση και περιποίηση Απόρριψη
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα αξεσουάρ και οι συσκευ-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ! ασίες πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών περιβάλλον ανακύκλωση.
ζημιών λόγω μη ορθών εργασιών. Μόνο για τις χώρες ΕΕ:
¾¾ Μην ανοίγετε τη συσκευή. Μην απορρίπτετε το ηλεκτρικό εργα-
¾¾ Σε όλες τις εργασίες φροντίδας και λείο στα οικιακά απορρίμματα!
συντήρησης τηρείτε τις ισχύουσες Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδη-
προδιαγραφές ασφαλείας και γία 2012/19/ΕΕ περί αποβλήτων
πρόληψης ατυχημάτων. ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο
τα μη χρήσιμα πλέον ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
Η συσκευή δεν χρήζει ιδιαίτερης συντήρησης. Υπάρ- συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική
χουν ελάχιστα σημεία που πρέπει να ελέγχονται προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
τακτικά, ώστε η συσκευή να διατηρείται έτοιμη προς
λειτουργία κατά τη διάρκεια των ετών: Δήλωση συμμόρφωσης
▸▸Πρέπει να ελέγχετε τακτικά για βλάβες:
—— Βύσμα και καλώδιο Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν
—— Καυστήρας συγκόλλησης και συνδέσεις συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα
—— Αγωγός τεμαχίου επεξεργασίας και σύνδεση κανονιστικά έγγραφα:

Αξεσουάρ και ανταλλακτικά Πρότυπα


• EN 60974-1:2012,
Σε περίπτωση που η συσκευή, παρά την εφαρμογή • EN 60974-10:2007
των σωστών διαδικασιών κατασκευής και ελέγχου,
παρουσιάσει κάποια στιγμή βλάβη, η επισκευή θα σύμφωνα με τους κανονισμούς των Οδηγιών:
πρέπει να πραγματοποιηθεί από κέντρο σέρβις
masterService της Würth. Οδηγία ΕΕ
Για ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών δηλώ- • 2011/65/ΕΕ
νετε οπωσδήποτε τον κωδικό προϊόντος, ο οποίος • 2014/35/EE
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου της συσκευής. • 2014/30/EE
Ο ισχύων κατάλογος ανταλλακτικών αυτής της
συσκευής υπάρχει διαθέσιμος στο διαδίκτυο, στη Τεχνική τεκμηρίωση:
σελίδα „http://www.wuerth.com/partsmanager“, ή Adolf Würth GmbH & Co. KG, Τμήμα PCV
μπορείτε να τον ζητήσετε στο πλησιέστερο υποκατά- Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
στημα της Würth. 74653 Künzelsau, Germany

Εγγύηση
Για την παρούσα συσκευή της Würth σάς παρέ-
χουμε εγγύηση σύμφωνα με τους νομοθετικούς/
κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς από την ημερο- M. Strobel Διπλ.-Μηχ. S. Beichter
μηνία αγοράς (απόδειξη μέσω τιμολογίου ή δελτίου Director Εμπορικός πληρεξούσιος,
παράδοσης). Οι εμφανιζόμενες βλάβες διορθώνο- Product Management Διευθυντής ποιότητας
νται μέσω αντικατάστασης ή επισκευής. Βλάβες, οι
οποίες προκαλούνται από ακατάλληλο χειρισμό, Künzelsau: 25.08.2015
αποκλείονται από την εγγύηση. Αιτήματα εγγύησης
αναγνωρίζονται μόνο εφόσον η συσκευή παραδοθεί
πλήρης σε ένα υποκατάστημα της Würth, στον δικό
σας αντιπρόσωπο της Würth ή σε εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Würth.
Υπό την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για τυπογραφικά λάθη.

112
TR Güvenliğiniz İçin

Cihazınızı ilk defa kullanmadan İşaretler ve semboller


önce bu kullanım kılavuzunu Bu kılavuzda bulunan işaretlerin ve sembollerin
okuyup buna göre davranınız. amacı, kılavuzu ve makineyi hemen ve güvenle
Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra kullanmanıza yardımcı olmaktır.
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki
kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Not
Cihazın en verimli veya pratik biçimde
▸▸İlk kez işletime almadan önce güvenlik uyarılarını kullanılması hakkında bilgiler.
mutlaka okuyun!
—— Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dik- ▸▸İşlem adımı
kate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcı- Tanımlanan sıra doğru ve güvenli kullanımı
da ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. kolaylaştırır.
▸▸Cihazın işletmeye alınması, kullanımı ve bakı-
mıyla görevli herkes uygun kalifikasyona sahip 33 İşlem adımı
olmalıdır. Burada işlem adımlarına dair bir sürecin sonucu
açıklanmıştır.
İşletmecinin yükümlülükleri
İşletmeci, sadece aşağıdaki şartları yerine getiren [1] Pozisyon numarası
kişilerin cihaz üzerinde çalışmasına müsaade Pozisyon numaraları metin içinde köşeli paran-
etmekle yükümlüdür: tezlerle [] gösterilmiştir.
—— iş güvenliği ve kaza koruması hakkındaki esas
talimatları bilen ve cihazın kullanımı konusunda Uyarı bilgilerinin tehlike kademeleri
eğitim almış kişiler. Bu kullanma kılavuzunda potansiyel tehlike durum-
—— bu kullanma kılavuzunu, özellikle "Güvenlik Uya- larına atıf yapmak amacıyla aşağıdaki tehlike
rıları" bölümünü okumuş ve anlamış kişiler. kademeleri kullanılmıştır:

Personelin yükümlülükleri TEHLIKE !


Cihazla çalışan herkes işe başlamadan önce
—— iş güvenliği ve kaza koruması hakkındaki esas ta- Kısa bir zaman içinde tehlikeli bir
limatları dikkate alacağını taahhüt eder. durum söz konusu olacak ve eğer
—— bu kullanma kılavuzunu, özellikle de «Güvenlik alınan tedbirlere uyulmazsa bu durum
Uyarıları» bölümünü okumayı taahhüt eder. ağır yaralanmalara, hatta ölüme neden
Çalışma alanından ayrılmadan önce siz yokken de olabilir.
bir yaralanma veya maddi hasar meydana gelme-
mesi sağlanacaktır. UYARI !
Tehlikeli bir durum söz konusu olabilir
İzinsiz değişiklik yapma ve müdaha- ve eğer alınan tedbirlere uyulmazsa
le etme yasağı ağır yaralanmalara, hatta ölüme neden
Cihazda değişiklik yapmak ya da ek cihazlar olabilir.
üretmek yasaktır. Bu tür değişiklikler yaralanmalara
ve kusurlu işlevlere yol açabilir.
DIKKAT !
▸▸Cihazda onarımlar yalnızca bu konuda görevlen- Tehlikeli bir durum söz konusu olabilir
dirilmiş eğitimli kişilere yaptırılmalıdır. Bu esnada ve eğer alınan tedbirlere uyulmazsa
her zaman Würth orijinal yedek parçalarını hafif veya önemsiz yaralanmalara
kullanın. Bu sayede cihaz güvenliğinin devamlılığı neden olabilir.
sağlanmış olur.
Duyuru !
Muhtemelen zararlı bir durum söz konusu olabilir
ve önlenmezse maddi zarara yol açabilir.

113
Güvenlik Uyarıları

Güvenlik uyarılarının yapısı ▸▸Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç


etkisi altındaysanız cihazı kullanmayın.
TEHLIKE ! ÂÂBir anlık bir dikkatsizlik ağır yaralanmalara
neden olabilir.
Tehlike türü ve kaynağı! ▸▸Her zaman koruyucu elbise, uygun deri eldiven
ÂÂDikkate alınmadığında doğabilecek ve deri önlük giyinin. Sağlam ayakkabı ve koru-
sonuçlar yucu başlık giyin.
¾¾ Tehlikeyi önlemek için alınacak ÂÂKişisel koruyucu teçhizatın kullanılması yaralan-
tedbirler ma riskini azaltır.
▸▸Asla kaynak levhasını takmadan kaynak yap-
Çalışma alanındaki güvenlik mayın. Çevrenizdeki kişileri ark ışınları konusunda
▸▸Cihazı patlama tehlikesi olan ortamda çalıştır- uyarın.
mayın. ▸▸Gazlar ve kesme sonucu çıkan buharlar için
ÂÂElektronik aletler toz veya buharların alev alması- uygun emme tertibatları kullanın. Kaynak veya
na neden olacak kıvılcımlar oluşturabilir. kesme işlemleri sonucunda oluşan buharları
▸▸Cihazı çocuklardan uzak tutun ve asla gözetimsiz soluma tehlikesi varsa bir solunum cihazı kullanın.
bırakmayın. ▸▸Çalışma sırasında şebeke kablosu zarar görürse
▸▸Kaynak yapmaya başlamadan önce çözücü veya koparsa kabloya dokunmayın ve hemen
maddeler, yağ temizleme maddeleri ve yanıcı şebeke fişini prizden çekin.
malzemeler çalışma alanından uzaklaştırılmalıdır. ▸▸Cihazı asla hasarlı kablo ile kullanmayın.
Hareket ettirilemeyen yanıcı maddelerin üzeri
örtülmelidir. Genel Güvenlik Uyarıları
Yalnızca çevre havasının yüksek konsentrasyonda ▸▸İşletmeye almadan önce ve nakilden sonra mut-
toz, asıt buharları, gaz veya yanıcı madde laka cihaza gözle hasar kontrolü yapın. Var olan
içermediği durumlarda kaynak yapınız. Özellikle hasarların cihazı işletmeye almadan önce eğitimli
yanıcı sıvı veya gazlar içeren veya içermiş olan servis personeli tarafından onarılmasını sağlayın.
boru sistemlerinde ve kaplarda onarım çalışmala- ▸▸Yangın söndürücüyü yakınınızda bir yere koyun.
rında dikkatli olun. ▸▸Kaynak çalışmalarını tamamladıktan sonra
▸▸Cihaz sadece nizamına uygun bir şekilde yangın kontrolü yapın (bkz. Meslek Odası
topraklanmış olan elektrik şebekesine bağlana- Yönetmeliği).
bilir. (Topraklanmış nötr iletkenli üç fazlı dört telli ▸▸Asla basınç düşürme cihazını parçalarına
sistem veya topraklanmış nötr iletkenli tek fazlı üç ayırmaya çalışmayınız. Hasarlı basınç düşürme
telli sistem). cihazlarını değiştirin.
▸▸Priz ve uzatma kablosu, sorunsuz çalışan bir ▸▸Kaynak yerinin hemen yakınında iş parçası hat-
koruyucu iletkene sahip olmalıdır. tının iyi ve doğrudan temasına dikkat ediniz.
▸▸Kaynak akımını zincirler, bilyeli yataklar, çelik
Elektrik güvenliği halatlar, koruyucu iletkenler vb. üzerinden geçir-
▸▸Cihaz, ıslak veya nemli ortamlarda çalıştırılma- meyin, çünkü bu parçalar eriyebilir.
malıdır. Cihazı yağmura maruz bırakmayın. ▸▸Yüksek veya eğimli çalışma yüzeylerinde çalışma-
ÂÂEğer elektronik cihazın içine su girerse bu durum- larda kendinizi ve cihazı emniyete alın.
da elektrik çarpma riski artar. ▸▸Donmuş olan boru veya hatları kaynak cihazı
aracılığıyla çözmeyiniz.
Kendi kendini ve insanları koruma ▸▸Kapalı mahfazalarda, dar kullanım koşulları
▸▸18 yaşından küçük kişilerin bu cihaz üzerinde altında ve yüksek elektrik tehlike durumlarında
çalışması yasaktır. 16 yaşından büyük olan ve yalnızca S işaretli cihazlar kullanılabilir.
eğitim amacıyla başkasının gözetimi altındayken ▸▸Cihazı çalışma aralarında kapatın ve tüp valfını
cihaz üzerinde çalışan gençler istisnadır. kapatın.
▸▸Çalışırken tüm dikkatinizi verin ve mantıklı
davranın.

114
Güvenlik Uyarıları

▸▸Gaz tüpünü, emniyet zinciri ile devrilmeye karşı ▸▸Cihazın işaretlenmesi amacıyla gövde üzerine
koruyun. delikler açmayın veya perçinler oluşturmayın.
▸▸Taşıma esnasında gaz tüpünü çıkarın. Yapıştırılabilir levhalar kullanın.
▸▸Kurulum yerini değiştirmeden veya cihazda çalış- ▸▸Sadece orijinal Würth aksesuarı ve
malara başlamadan önce fişi prizden çekin. yedek parçaları kullanın.

Amacına Uygun Kullanım Taşıma


Cihaz, ticari ve endüstriyel uygulama koşulları Duyuru !
altında elektrot kaynak işlemleri için tasarlanmıştır.
Taşınabilir, hem akım şebekesinde hem de akım Kulp yalnızca bir kişi tarafından yapılacak nakliyat
aygıtında kullanılmak için tasarlanmıştur. için kullanılmalıdır.
Cihaz TIG yaıkıcı ile birlikte TIG kaynak için kullanı- Cihaz mekanik bir kaldırma tertibatıyla (örn. vinç...)
labilr, örn. şu gibi: kaldırılmamalıdır.
• alaşımsız, düşük ve yüksek alaşımlı çeliklerin,
• Bakır ve alaşımlarının,
• Çinko ve alaşımlarının, Cihaz koruması
• Titan, zirkonyum ve tantal gibi özel metallerin.
Cihaz elektronik olarak aşırı yüke karşı korumalıdır.
Cihaz alüminyumun ve maknezyimun dalgalı akım Ancak ana şaltere yük altındayken basmayın.
ile TIG kaynak yapılması için uygun değildir. Cihaz bir fan ile soğutulmaktadır.
Bu nedenle hava girişinin [7] her zaman açık olma-
Çevre koşulları sına dikkat edin.
Havalandırma deliklerinden cisimler sokmayın. Bu
Ortam havasının sıcaklık aralığı: şekilde fana hasar verebilirsiniz. Asla fan hasarlı
• İşletimde: olduğunda kaynak yapmayın, cihazın onarılmasını
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) sağlayın.
• Nakliyat ve depolama: Cihazın tip levhasında belirtilenden daha kuvvetli
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) sigortalar kullanmayın. Nakliye için cihazı yatay
pozisyonda tutun ve çıkartılabilen kulp ile taşıyın.
Göreli hava nemi:
• 40 °C'de %50'ye kadar (104 °F) Çalıştırma süresi (ED)
• 20 °C'de %90'ye kadar (68 °F) Çalıştırma süresi (ED) için 10 dakikalık bir çalışma
çevrimi baz alınır. Yani ED %60 6 dakikalık kaynak
İşletim, depolama ve nakliye yalnızca belirtilen alan süresi anlamına gelmektedir.
içerisinde yapılabilir! Bu alanların dışında kullanıl-
ması hedefe uygun kullanım olarak sayılmaz. Ses / Titreşim bilgileri
Çevre havası toz, asit, korozif gazlar veya diğer
zararlı maddelerden temizlenmiş olmalıdır! Cihazın ses seviyesi, EN 60 974-1 uyarınca norm
yüküne göre maksimum çalışma noktasında yapılan
Amaca uygun olmayan kullanımlar sonu- ölçümlere göre 70 dB(A)'dan düşüktür.
cunda oluşacak hasarlardan kullanıcı
sorumludur.

115
BGV kontrolü Çevrede başka tertibatlarda parazit oluş-
ması halinde ilave ekranlamalar gerekli
Ticari olarak kullanılan kaynak tesislerinin işleti- olabilir.
cisi tesisleri, kullanıma bağlı olarak EN 60974-4
uyarınca düzenli olarak güvenlik açısından kontrol ▸▸Söz konusu ortam, arazi sınırına kadar uzanabilir.
etmekle yükümlüdür. Würth 12 aylık bir kontrol Bu, binanın yapı şekline ve orada uygulanan
süresi önerir. diğer işlemlere bağlıdır.
Tesis değiştirildikten veya onarıldıktan sonra da ▸▸Cihazı üreticinin bilgileri ve talimatları doğrultu-
güvenlik kontrolü yapılmalıdır. sunda çalıştırın. Cihazın işleticisi, cihazın kurulu-
mundan ve çalıştırılmasından sorumludur.
Duyuru ! Elektromanyetik arızalar meydana gelirse işletici
Nizamına uygun olmayan bir şekilde uygulanan (gerekirse üreticinin teknik yardımıyla) bu arızaların
meslek odası yönetmeliği kontrolleri tesisin giderilmesinden sorumludur.
bozulmasına neden olabilir. Kaynak tesislerinde
Meslek Odası Yönetmeliği Kontrolleri hakkında Cihaz elemanları (Şek. I)
ayrıntılı bilgileri yetkili Würth Servis noktalarından 1 Çıkartılabilir kulp
alabilirsiniz. 2 Gösterge/Kumanda elemanları
3 Eksi kutup bağlantı yuvası
Elektro manyetik uygunluk (EMV) 4 Artı kutup bağlantı yuvası
5 Ana şalter
Bu cihaz yürürlükte olan EMU normlarına uygundur. 6 Bağlantı şebeke kablosu
Aşağıdakileri dikkate alın: 7 Çevrilebilir hava çıkışı
▸▸Kaynak cihazları, yüksek akım tüketimleri nede-
niyle kamu elektrik şebekesinde arızalara neden Teknik Veriler
olabilir. Bu nedenle şebeke bağlantısı, maksimum
izin verilen şebeke empedansı bakımından Ürün 5952 000 160
koşullara tabidir. Elektrik şebekesi (elektrik bağ- Koruma türü IP 23 S
lantısı) arayüzüne izin verilen en yüksek şebeke
empedansı (Zmaks) teknik verilerde belirtilmiştir. İzolasyon maddesi sınıfı F
Gerekirse şebeke operatörünüze danışınız. Soğutma türü F
▸▸Cihaz, ticari ve endüstriyel uygulama koşulları Tanım CE, S
altında kaynak işlemleri için tasarlanmıştır (CISPR
11 sınıf A). Başka ortamlarda kullanılması halinde Ebatlar (UxGxY) mm cinsinden 337 x 130 x 211
(örn. yerleşim bölgelerinde) başka elektrikli cihaz- Ağırlık 5,25 kg
larla parazit meydana gelebilir. Şebeke tanım değerleri
▸▸Aşağıda belirtilenlerde işletime alma durumunda
elektromanyetik sorunlar yaşanabilir: Şebeke voltajı 230 V AC
• Kaynak veya kesme ünitesinin yakınındaki şebe- Şebeke frekansı 50-60 Hz
ke besleme hatları, kumanda hatları, sinyal ve
telekomünikasyon hatları Pozitif şebeke toleransı 15%
• Televizyon ve radyo vericileriyle alıcıları Negatif şebeke toleransı -40%
• Bilgisayarlar ve diğer kontrol üniteleri Şebeke bağlantı kablosu 3 x 2,5 mm²
• Ticari donanımlarda (örn. alarm sistemlerinde)
koruyucu tertibatlar Şebeke fişi CEE 16 A
• Kalp pilleri ve işitme cihazları Akım çekimi I1 (100%) 8,1 A
• Kalibrasyon veya ölçüm tertibatları Akım çekimi I1 (60%) 10,5 A
• Çok düşük arıza dayanıklılığına sahip cihazlar
Akım çekimi I1 (maks. akım) 14,5 A
Şebeke emniyeti 16 A
Etki faktörü I2 maks 0,99 cos ϕ

116
IEC 61000-3-11/-12'ye göre izin veri- 321 mΩ İş parçası hattının bağlanması
len en yüksek şebeke empedansı Zmaks
(Şek. II)
S1 tüketim gücü (%100) 3,3 kVA
S1 tüketim gücü (%60) 3,6 kVA
▸▸Çalışma yerinin seçiminde iş parçası hattının ve
S1 tüketim gücü (maks. akım) 5,2 kVA topraklama pensesinin tekniğe uygun sabitlenebi-
En büyük efektif şebeke akımı 8,1 I1eff/A leceğine dikkat edin.
Kaynaklama ▸▸Topraklama pensesi iyi iletir biçimde kaynak
TİG kaynak alanı 15 - 160 A / tezgahının veya iş parçasının parlak bir yerine sa-
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 10,6 - 16,4 V bitlenmelidir. Kaynak akımı makine parçası, bilyeli
yatak veya elektrik anahtarlarından geri yolunu
Elektrod kaynak alanı 10 - 150 A / aramaması için kaynak yerinin hemen yakınına
(I2min - I2maks/ U2min - U2maks) 20,4 - 26,0 V sabitleyin.
Rölanti gerilimi maks. < 113 V
 Topraklama pensesini kaynak tesisinin veya gaz
Performans ayarı kademesiz tüpünün üzerine koymayın, aksi takdirde kaynak
Tanım karakteristiği düşüşlü akımı koruyucu iletken bağlantıları üzerinden
taşınıp bunlara hasar verebilir.
%100 ED'de kaynak akımı 110 A
%60 ED'de kaynak akımı 120 A  Topraklama pensesini sıkıca kaynak tezgahına
Maks. akımda ED 30% veya iş parçasına bağlayın.

Akım şebekesine bağlama


İşletime almadan önce Fişi uygun prize takın.
Emniyet, teknik bilgilere göre sağlanmalı-
Çıkartılabilir kulpu sıkın (Şek. I) dır.
▸▸Kulpu [1] kaynak cihaza bağlayın
Taşıma İşletime alma
▸▸Taşımadan önce her zaman şebeke fişini çekin.
▸▸Cihazı kulpu kullanarak taşıyın. Çalıştırmadan önce çalıştırma sırasında istenmeyen
bir arkın ateşlenmemesi için elektrod tutucusu veya
Kurulum elektrod kaynak tezgahına, iş parçasına veya elektrik
▸▸Cihazı yatay, düz bir yüzeye yerleştirin. Soğutma ileten başka bir cisme temas etmediğinden emin
kanatlarının havalandırma deliklerinin her zaman olun.
serbest olmasına dikkat edin.
Duyuru !
Kısa talimat
▸▸Şebeke fişini prize takın. İstenmeden ateşlenmiş bir ark elektrod tutucusuna,
▸▸Fabrika parçasını ve bağlantı kutusundaki elektrot kaynak tezgahına, iş parçasına veya cihaza hasar
şalterini [3] ve [4] bağlayın. verebilir.

Duyuru!
Elektrod üreticisinin verilerine göre polari-
teyi dikkate alın (bakınız elektrod kaynak
yapma).

▸▸Çubuk elektrodunu elektrod tutucusuna bağlayın.


▸▸Tesisi ana şalterden [5] açın.
▸▸İstenilen kaynak akımını ayar düğmesinden [13]
ayarlayın.
33 Tesis kaynak yapmaya hazırdır.

117
Kumanda elemanları, göstergeler Elektrod kaynak yöntemi
ve işlevler (Şek. III)
Elektrod kaynak kablosunun bağlan-
Tuş Menü/Yan parametre [8] ması
Yan parametreleri görüntülemek için kullanılır. ▸▸Elektrod kaynak kablosunu eksi [3] veya artı [4]
bağlantı yuvasına bağlayın ve kabloyu sağa
7 segment gösterge [9] çevirerek emniyete alın.
Seçilmiş akım gücünü gösterir.
Etkinleştirilmiş yan parametrelerde yan parametrenin Bu sırada elektrod üreticisinin talimatlarını
kodu ve ayar değeri almaşık gösterilir. dikkate alın!

LED arızası [10] Pozitif (+) elektrodlu elektrod kaynağı:


Tesis aşırı ısınmışsa yanar, arkın ateşlemesi mümkün ▸▸Elektrod tutucusunu tesisin artı kutup [4] bağlantı
değil. yuvasına takın ve fişi sağa çevirerek emniyete alın.
Tesisin çalıştırılmasından sonra LED otomatik test
amacıyla kısaca yanıp söner. Negatif (+) elektrodlu elektrod kaynağı:
▸▸Elektrod tutucusunu tesisin eksi kutup [3] bağlantı
LED VRD [12] yuvasına takın ve fişi sağa çevirerek emniyete alın.
Etkin fonksiyonda sürekli yanar VRD (Boş devir geri- ▸▸Elektrod tutucusunun tutamağındaki kola basın.
liminin azaltılması). Çıkış gerilimi norma göre geçerli Elektrodu parlak ucuyla tutucuya sıkıştırın. Bu
değeri aşarsa yanıp söner (örn. kaynak işletimi). sırada her iki yanağın iç tarafındaki kertiklere
dikkat edin.
Kaynak akımı ayar düğmesinden [13]
Kaynak akımının kademesiz ayarlanması içindir. Duyuru !
LED Elektrod CEL [14] Topraklama kıskacını kaynak tesisinin veya gaz
Seçilmiş „Elektrode CEL“ işletim türünde yanar. tüpünün üzerine koymayın, aksi takdirde kaynak
(Selülos içerikli kaplaması olan elektrodlar, durum akımı koruyucu iletken bağlantıları üzerinden
dikişine uygun) taşınıp bunlara hasar verir (bakınız Şek. III)

LED Elektrod basic [15] Kaynak yöntemi TİG


Seçilmiş „Elektrode CEL“ işletim türünde yanar.
(Baz içerikli kaplaması olan elektrodlar) TİG brülörün bağlanması
▸▸TİG brülörünü eksi kutup bağlantı yuvasına [3]
LED Elektrod TIG [15] takın ve sağa çevirerek emniyete alın.
Seçilmiş „Elektrode TİG“ işletim türünde yanar.
Elektrodun yerleştirilmesi (Şek. IV)
İşletim türleri şalteir elektrodler/WIG [17] Brülör
Şalter „Elektrod“ veya „WİG“ işletim türünü seçmek ▸▸Volfram elektrodunu [21] sivriltin
için kullanılır. „WIG“ işletim türünü seçmek için tuşa ▸▸Sıkıştırma kapağını [22] sökün
basınız. ▸▸Volfram elektrodunu [21] uygun sıkıştırma kova-
nından [20] itin ve yerleştirin
▸▸Sıkıştırma kapağını [22] tekrar takın.
Not
Sıkıştırma kovanı gövdesini [19] ve gaz
memesini [18] sökmeyin.

118
Brülörün başka bir elektrod çapına tadil ederken Arkı ateşleyin ("Lift Arc")
şuna dikkat edilmelidir:
▸▸İş parçasına kaynak edilecek yerde kısaca elekt-
▸▸Sıkıştırma kovanını [20], sıkıştırma kovanı göv- rodla temas edin ve elektrodu biraz kaldırın: Ark iş
desini [19] ve elektrod [21] aynı çapa sahip parçası ve elektrod arasında yanar.
olmalıdır.
▸▸Gaz memesi [18] elektrod çapına uyarlanmış Okside volfram elektrodları (toriumoksit, örn. WT
olmalıdır. 20 elektrodu veya WC 20 ceroksit), saf volframdan
olan elektrodlara göre daha yüksek ateşleme özel-
İş parça hattının bağlanması liğine ve akım yüklenme değerlerine sahiptir. Doğru
▸▸İş parça hattını iş parça hattı bağlantı yuva- akım kaynağında genel olarak oksitlenmiş volfram-
sına [4] bağlayın ve hattı sağa çevirerek emniyete tan olan elektrodlar kullanılır.
alın.
Duyuru !
Topraklama kıskacının sabitlenmesi
▸▸Bkz. "elektrod kaynak yöntemi". Çok düşük akım kuvvetlerinde ark ateşlenemez,
çok yüksek akım kuvvetlerinde volfram elektrodu
Akım beslemesinin bağlanması yanar.
▸▸Bkz. "elektrod kaynak yöntemi".
Koruyucu gaz tüpünün bağlanması Akım kuvvetleri ve gaz miktarları
(Şek. V) için referans değerler
▸▸Koruyucu gaz tüpünü [24] (örn. bir emniyet zinci-
riyle) emniyete alın.
▸▸Mevcut kir parçacıklarını dışarı üflemek için gaz Volfram elekt- Akım gücü Gaz miktarı
tüpü valfını [25] birkaç kere kısa süreliğine açın. rodları Ø [mm] [A] [l/dak]
▸▸Basınç düşürme cihazını [30] koruyucu gaz 1,0 15 – 80 4
tüpüne [24] bağlayın.
▸▸Koruyucu gaz tüpü hortumunu [30] basınç 1,6 70 – 150 5–6
düşürme cihazına [28] vidalayın ve koruyucu gaz 2,4 150 – 250 6-7
tüpünü [24] açın. 3,2 140 – 320 6-8
▸▸"Gaz testini" başlatın ve gaz miktarını basınç
düşürme cihazının ayar cıvatasını [29] ayarlayın.
▸▸Gaz miktarı debi ölçerde [27] gösterilir.
Koruyucu gaz miktarının ayarlanması
(Şek. VI)
▸▸TİG valf brülördeki [23] valfı acınız. Koruyucu
gaz akıyor.
▸▸Koruyucu gaz miktarını üst brülör tuşu [29]
basılıyken ayar cıvatasında ayarlayın (bkz. akım
kuvveti ve gaz miktarı için referans değerler).

Not
Debi ölçer [27] gaz miktarını içerik ma-
nometresi [26] tüp içeriğini gösterir.

119
Arıza mesajları
Kaynaklama sırasında arızalar
Arıza Muhtemel nedeni Yardım
LED arızası [10] yanıp Cihaz hatası Cihazı kapatın. Tüm görüntüler silindiğinde, en az 1
sönüyor dak kapılı vaziyette bekleyiniz.
Tesisi yeniden çalıştırın. Arıza hala mevcutsa servisi
bilgilendirin
Arıza LED'i [10] sürekli ED aşıldı, cihaz aşırı ısınmış Cihazı, cihaz açıkken soğutun
yanıyor
Göstergeler karartılır Şebeke sigortası hasarlı Sigortaları değiştirin
Sıfır iletken, şebeke fazı eksik Şebeke kablosu/şebeke uzatma kablosunu kontrol
edin
Kaynak akımı yok Topraklama hattı bağlı değil veya hasarlı Topraklama hattını kontrol edin, gerekirse değiştirin
Elektrod tutucusu veya brülör bağlı değil Elektrod tutucusu veya brülörü kontrol edin, gerekirse
veya hasarlı değiştirin
Ark ateşlenmiyor topraklama teması yok veya temas kötü Topraklama kontağından emin olun
Yanlış elektrod çapı Doğru elektrod çapını seçin
Kaynak akımı çok düşük ayarlanmış Kaynak akımını yüksek ayarlayın
Volfram elektrod kirli veya yanlış cilalan- doğru bileyin, gerekirse elektrodu değiştirin
mış
Gaz miktarı yanlış ayarlanmış Gaz miktarını doğru ayarlayın
Koruyucu gaz yok Gaz tüpü boş Gaz tüpünü değiştirin
Basınç düşürme cihazı hasarlı kontrol edin, gerekirse değiştirin
Brülördeki gaz valfi açık değil veya kontrol edin, gerekirse değiştirin
hasarlı
Yetersiz koruyucu gaz Brülör sızdırıyor kontrol edin, gerekirse değiştirin
Gaz hortumu sıkı değil Gaz hortumunu sıkın
Basınç düşürme cihazı yanlış ayarlanmış kontrol edin, gerekirse değiştirin
veya hasarlı
Kaynak materyalinde Brülör sızdırıyor kontrol edin, gerekirse değiştirin
gözenekler
Gaz memesi sıkı değil Gaz memesini sıkın
Brülör başı hasarlı kontrol edin, gerekirse değiştirin
Yağlı, paslı, yağ maddesi vs. ile kirlenmiş temizleyin
fabrika parçası
Çekme havası Çalışma yerini yalıtın
Dikiş „kaynıyor“ (dü- Gaz beslemesi eksik kontrol edin
zensiz ark)
yanlış gaz doğru gaz kullanın
TİG elektrodu eriyor Elektrod çapı için kaynak akımı çok doğru kaynak akımını ayarlayın
yüksek ayarlanmış
Kutuplar karışmış ve TİG brülörü artı TİG brülörünü eksi kutba [3] bağlayın
kıtba [4] bağlanmış

120
Bakım ve Koruma Tasfiye
Elektronik cihazlar, aksesuarlar ve ambalajlar
UYARI ! çevreye uygun tekrar değerlendirme tesislerine
Talimatlara aykırı işlemler nedeniyle gönderilmelidir.
yaralanma veya maddi hasar tehlikesi Sadece AB devletleri için:
söz konusu olabilir. Elektronik cihazı ev çöpüne atmayın!
¾¾ Cihazı açmayın. Elektrikli ve elektronik eskimiş cihaz-
¾¾ Tüm bakım ve onarım işlemlerinde lar hakkındaki 2012/19/AT sayılı
geçerli güvenlik ve kaza koruması Avrupa yönetmeliğe ve bunun yerel
talimatlarına uyun. kanunlara uyarlanmış versiyonuna
göre artık kullanılamaz durumdaki elektronik aletler
ayrı toplanmalı ve çevreye uygun tekrar değerlen-
Cihaz bakım gerektirmez Cihazı yıllarca kullana- dirme tesislerine gönderilmelidir.
bilmek için düzenli olarak kontrol edilmesi gereken
birkaç nokta mevcut: Uygunluk Beyanı
▸▸Düzenli olarak hasar bakımından şunlar kontrol
edilmelidir: Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki
—— Şebeke fişi ve kablosu norm ya da norm hükmünde belgelere uygunluk arz
—— Kaynak brülörü ve bağlantıları ettiğini teyit ederiz:
—— İş parçası hattı ve bağlantısı
Normlar
Aksesuarlar ve yedek parçalar • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Cihaz özenli üretim ve kontrol işlemlerine rağmen
bozulacak olursa, tamir işlemi Würth masterService ilgili yönetmelik hükümlerine uygundur:
tarafından yapılmalıdır.
Tüm sorularda ve yedek parça taleplerinde lütfen AB Yönergesi
cihazın tip levhası üzerinde bulunan ürün numarasını • 2011/65/AB
belirtiniz. • 2014/35/AB
Bu cihazın güncel yedek parça listesini internette • 2014/30/AB
"http://www.wuerth.com/partsmanager" adresi
altında bulabilir ya da size en yakın Würth şubesin- Teknik belgelerin bulunduğu yer:
den isteyebilirsiniz. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Garanti 74653 Künzelsau, Almanya

Bu Würth cihazı için yasal/ulusal düzenlemelere


göre (fatura veya irsaliye ile saptanan) satış tari-
hinden başlayan bir garantiyi temin ediyoruz.
Meydana gelen hasarlar yedek parça tedariki veya
onarımla giderilir. Hatalı kullanımdan kaynaklanan M. Strobel Dr. Müh. S. Beichter
hasarlar bu garanti kapsamında değildir. Garanti Director Director Quality,
kapsamında yapılan müracaatlar, ancak cihaz Product Management Authorised Signatory
parçalanmamış bir vaziyette bir Würth şubesine, bir
Würth pazarlamacısına veya Würth tarafından yet- Künzelsau: 25.08.2015
kilendirilmiş bir servis noktasına bırakıldığı durumda
kabul edilebilir.
Teknik değişiklikler saklıdır.
Basım hatalarından dolayı sorumluluk kabul edilmez.

121
PL Dla własnego bezpieczeństwa

Przed rozpoczęciem użytkowania Znaki i symbole


urządzenia należy przeczytać Znaki i symbole użyte w niniejszej instrukcji umożliwiają
niniejszą instrukcję eksploatacji szybkie i bezpieczne użytkowanie maszyny oraz instrukcji.
i następnie stosować się do niej.
Zachować instrukcję eksploatacji do Wskazówka
przyszłego wykorzystania lub dla następnego Informacje na temat najbardziej efektywnego
użytkownika. i praktycznego wykorzystania urządzenia.

▸▸ Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie przeczytać ▸▸ Czynności


instrukcje bezpieczeństwa! Zdefiniowana sekwencja czynności ułatwi Państwu
—— Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w  niniejszej prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia.
instrukcji eksploatacji oraz instrukcji bezpieczeństwa
może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sy- 33 Wynik czynności
tuacji niebezpiecznych dla operatora lub innych osób. Opisany jest tu wynik sekwencji czynności.
▸▸ Wszystkie osoby biorące udział w procesie urucha-
miania, obsługi i konserwacji urządzenia muszą być [1] Numery pozycji
odpowiednio wykwalifikowane. Numery pozycji są oznaczone w tekście nawiasami
kwadratowymi [].
Obowiązki użytkownika
Użytkownik zobowiązuje się do zlecania prac przy urzą- Poziomy zagrożeń dotyczące ostrzeżeń
dzeniu wyłącznie osobom, które W niniejszej instrukcji eksploatacji zastosowano nastę-
—— znają podstawowe przepisy bezpieczeństwa i przepisy pujące poziomy zagrożeń w celu zwrócenia uwagi na
o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom oraz zosta- potencjalnie niebezpieczne sytuacje:
ły przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia;
—— przeczytały i zrozumiały niniejszą instrukcję eksploatacji, NIEBEZPIECZEŃSTWO!
a w szczególności rozdział „Instrukcje bezpieczeństwa”.
Oznacza bezpośrednie zagrożenie,
Obowiązki personelu które – w przypadku niezastosowania
Wszystkie osoby pracujące przy urządzeniu zobowiązują wymaganych środków – spowoduje
się przed rozpoczęciem pracy, że: ciężkie obrażenia ciała włącznie ze
—— będą przestrzegały podstawowych przepisów bezpie- śmiercią.
czeństwa i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym
wypadkom; OSTRZEŻENIE!
—— przeczytają niniejszą instrukcję eksploatacji, a w szcze- Oznacza potencjalne zagrożenie,
gólności rozdział „Instrukcje bezpieczeństwa”. które – w przypadku niezastosowania
Przed opuszczeniem stanowiska pracy należy się upewnić, wymaganych środków – spowoduje
że także podczas nieobecności nie będą możliwe obraże- ciężkie obrażenia ciała włącznie ze
nia ciała i szkody materialne. śmiercią.
Zakaz samowolnego dokonywania zmian
i modyfikacji konstrukcyjnych OSTROŻNIE!
Dokonywanie zmian w urządzeniu lub tworzenie Oznacza potencjalne zagrożenie,
dodatkowego sprzętu jest zabronione. Zmiany tego typu które – w przypadku niezastosowania
mogą prowadzić do obrażeń ciała i nieprawidłowego wymaganych środków – spowoduje lekkie
działania urządzenia. lub nieznaczne obrażenia ciała.
▸▸ Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wy- Uwaga!
łącznie przez upoważnione i odpowiednio przeszkolone
osoby. Zawsze używać oryginalnych części zamiennych Oznacza możliwość wystąpienia sytuacji, która – w
firmy Würth. Dzięki temu będzie można mieć pewność, przypadku jej nieuniknięcia – spowoduje szkody
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane. materialne.

122
Instrukcje bezpieczeństwa

Struktura instrukcji bezpieczeństwa ▸▸ Użytkownikowi nie wolno używać urządzenia, jeśli


jest zmęczony lub znajduje się pod wpływem narko-
NIEBEZPIECZEŃSTWO! tyków, alkoholu lub leków.
ÂÂChwila nieuwagi może być przyczyną ciężkich
Rodzaj i źródło zagrożenia obrażeń.
ÂÂSkutki nieprzestrzegania ▸▸ Nosić odzież ochronną, rękawice skórzane i fartuch
¾¾ Środki uniknięcia zagrożenia skórzany. Nosić mocne obuwie i maskę spawalniczą.
ÂÂStosowanie osobistego wyposażenia ochronnego
zmniejsza ryzyko obrażeń.
Bezpieczeństwo w obszarze roboczym ▸▸ Nigdy nie spawać bez maski spawalniczej. Ostrzec
▸▸ Nie używać urządzenia w środowiskach zagrożo- osoby w najbliższym otoczeniu przed promieniowa-
nych wybuchem. niem emitowanym przez łuk spawalniczy.
ÂÂElektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą ▸▸ Stosować odpowiedni wyciąg do odciągania gazów
doprowadzić do zapalenia pyłu lub oparów. i oparów powstających podczas cięcia. Stosować
▸▸ Nie pozostawiać urządzenia w miejscu, do którego aparat oddechowy, jeżeli istnieje niebezpieczeństwo
mają dostęp dzieci, lub bez nadzoru. wdychania oparów powstających podczas spawania
▸▸ Przed przystąpieniem do spawania usunąć ze strefy i cięcia.
roboczej rozpuszczalniki, środki odtłuszczające ▸▸ Jeżeli podczas pracy zostanie uszkodzony lub
i inne materiały palne. Nieruchome materiały palne przerwany przewód sieciowy, nie dotykać przewodu
przykryć. i natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Spawać tylko w atmosferze, która nie zawiera pyłów, ▸▸ Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym
oparów kwasowych, gazów ani substancji łatwopal- kablem.
nych w wysokim stężeniu. Szczególną ostrożność
należy zachować podczas prac serwisowych przy Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
systemach rur i zbiornikach, które zawierają lub ▸▸ Przed pierwszym uruchomieniem, po zakończeniu
zawierały ciecze palne lub gazy. transportu, koniecznie przeprowadzić kontrolę
▸▸ Urządzenie może być podłączone tylko do prawi- wizualną urządzenia pod kątem uszkodzeń. Zlecić
dłowo uziemionej instalacji elektrycznej (trójfazowy przeszkolonemu personelowi serwisowemu usunięcie
układ czteroprzewodowy z uziemionym przewodem ewentualnych uszkodzeń przed pierwszym urucho-
neutralnym lub jednofazowy układ trójprzewodowy mieniem urządzenia.
z uziemionym przewodem neutralnym). ▸▸ Umieścić gaśnicę w zasięgu ręki.
▸▸ Gniazdo i przedłużacz muszą posiadać sprawny ▸▸ Po zakończeniu prac spawalniczych przeprowadzić
przewód ochronny. kontrolę przeciwpożarową (patrz przepisy Branżo-
wego Zakładu Ubezpieczeń).
Bezpieczeństwo elektryczne ▸▸ Nigdy nie podejmować prób rozłożenia reduktora
▸▸ Urządzenia nie wolno używać w mokrym lub ciśnienia. Wymienić niesprawny reduktor ciśnienia.
wilgotnym otoczeniu. Nie wystawiać urządzenia na ▸▸ Zapewnić dobry i bezpośredni styk przewodu maso-
działanie deszczu. wego w bezpośrednim pobliżu miejsca spawania.
ÂÂPrzedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia ▸▸ Nie prowadzić prądu spawania nad łańcuchami,
powoduje zwiększenie niebezpieczeństwa porażenia łożyskami kulkowymi, linami stalowymi, przewo-
prądem elektrycznym. dami ochronnymi itp., ponieważ może dojść do ich
stopienia.
Ochrona własna i ochrona innych osób ▸▸ Zadbać o bezpieczeństwo spawacza i urządzenia
▸▸ Osobom poniżej 18 roku życia nie wolno wyko- podczas prac na wyżej położonej lub nachylonej
nywać prac z wykorzystaniem urządzenia. Wyjąt- powierzchni roboczej.
kiem są osoby niepełnoletnie, które ukończyły 16 lat, ▸▸ Nie rozmrażać zamarzniętych rur ani przewodów za
pracują pod odpowiednim nadzorem i są w trakcie pomocą urządzenia spawalniczego.
zdobywania wykształcenia. ▸▸ W zamkniętych zbiornikach, podczas zastosowania
▸▸ Zachować ostrożność i rozwagę podczas pracy. w ograniczonej przestrzeni roboczej i w przypadku
zwiększonego zagrożenia elektrycznego wolno
stosować wyłącznie urządzenia ze znakiem S .

123
Instrukcje bezpieczeństwa

▸▸ Podczas przerw w pracy wyłączyć urządzenie i ▸▸ W celu oznakowania urządzenia nie należy na-
zamknąć zawór butli. wiercać obudowy ani wykonywać nitów. Stosować
▸▸ Zabezpieczyć butlę gazową przed przewróceniem tabliczki naklejane.
za pomocą łańcucha zabezpieczającego. ▸▸ Stosować tylko oryginalne akcesoria
▸▸ Przed transportem zdjąć butlę gazową. i części zamienne firmy Würth.
▸▸ Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda przed zmianą
miejsca ustawienia lub przystąpieniem do prac przy
urządzeniu.

Użytkowanie zgodne Transport


z przeznaczeniem
Uwaga!
Urządzenie jest przeznaczone do spawania elektro-
dowego w zastosowaniach przemysłowych i komer- Uchwyt służy wyłącznie do transportowania
cyjnych. Nadaje się do transportu i podłączenia do urządzenia przez jedną osobę.
sieci elektrycznej oraz agregatu prądotwórczego. Podnoszenie urządzenia za pomocą
Urządzenie, wraz z palnikiem TIG, może być uży- podnośnika mechanicznego (np. dźwignicy) jest
wane do spawania metodą TIG, np: niedozwolone.
• stali bez dodatków, stali z niską zawartością
dodatków i stali wysokostopowych;
• miedzi i stopów miedzi; Ochrona urządzenia
• niklu i stopów niklu;
• metali specjalnych, takich jak tytan, cyrkon Urządzenie jest zabezpieczone elektronicznie przed
i tantal. przeciążeniem. Nie przełączać wyłącznika głów-
nego pod obciążeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do spawania Urządzenie jest chłodzone przez wentylator.
metodą TIG z użyciem prądu przemiennego mate- Zwrócić uwagę, aby wlot powietrza [7] był zawsze
riałów z aluminium i magnezu. odkryty.
Nie wkładać przedmiotów przez kratki wentyla-
Warunki otoczenia cyjne. W przeciwnym razie może to spowodować
uszkodzenie wentylatora. Nie spawać, jeśli wentyla-
Zakres temperatur powietrza otoczenia: tor jest uszkodzony – zlecić naprawę urządzenia.
• Podczas pracy: Nie używać bezpieczników mocniejszych od tych
-10°C ... +40°C (+14°F ... +104°F) podanych na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Podczas transportu i składowania: Transportować urządzenie w położeniu poziomym,
-25°C ... +55°C (-13°F ... +131°F) trzymając je za zdejmowany uchwyt.

Względna wilgotność powietrza: Czas pracy (ED)


• Do 50% przy 40°C (104°F) Jako podstawę czasu pracy (ED) przyjęto 10-minu-
• Do 90% przy 20°C (68°F) towy cykl pracy. ED 60% oznacza więc czas spawa-
nia wynoszący 6 minut.
Bezwzględnie przestrzegać podanych zakresów
dotyczących pracy, składowania i transportu! Zasto- Informacja o szumach i drganiach
sowanie poza podanymi zakresami uważa się za
niezgodne z przeznaczeniem. Poziom hałasu emitowany przez urządzenie, zmie-
Powietrze w otoczeniu musi być wolne od pyłów, rzony przy normalnym obciążeniu według normy
kwasów, gazów powodujących korozję i innych EN 60 974-1 w maksymalnym punkcie roboczym,
szkodliwych substancji! nie przekracza 70 dB(A).

Odpowiedzialność za szkody wynikające


z użytkowania niezgodnego z przezna-
czeniem ponosi użytkownik.
124
Kontrola BGV (przepisów ustano- • rozruszników i aparatów słuchowych
wionych przez Branżowy Zakład • urządzeń kalibracyjnych i pomiarowych
Ubezpieczeń) • urządzeń o zbyt niskiej odporności na zakłócenia
Jeżeli dochodzi do zakłóceń pracy innych
urządzeń w najbliższym otoczeniu, może
W przypadku komercyjnego zastosowania urządzeń to oznaczać konieczność użycia dodatko-
spawalniczych użytkownik ma obowiązek regularnego wych osłon.
przeprowadzania kontroli bezpieczeństwa zgodnie
z normą EN 60974-4. Firma Würth zaleca przeprowa- ▸▸Najbliższe otoczenie, które należy uwzględnić,
dzanie kontroli co 12 miesięcy. może wykraczać poza granice działki. Zależy to
Również w przypadku wykonania zmian lub prac ser- od rodzaju budynku oraz wykonywanych w nim
wisowych urządzenia należy przeprowadzić kontrolę czynności.
bezpieczeństwa. ▸▸Eksploatować urządzenie zgodnie z danymi
technicznymi i wskazówkami producenta. Ope-
Uwaga! rator urządzenia jest odpowiedzialny za jego
Niewłaściwie przeprowadzona kontrola w ramach instalację i obsługę.
przepisów ustanowionych przez Branżowy Zakład Jeżeli pojawią się zakłócenia elektromagnetyczne,
Ubezpieczeń może prowadzić do uszkodzenia za ich usunięcie odpowiada operator (ew. korzysta-
urządzenia. Szczegółowe informacje o kontrolach jąc z pomocy technicznej producenta).
w ramach przepisów ustanowionych przez
Branżowy Zakład Ubezpieczeń można uzyskać Elementy urządzenia (rys. I)
w autoryzowanych punktach serwisowych firmy 1 Zdejmowany uchwyt
Würth. 2 Wskaźniki/elementy obsługowe
3 Gniazdo przyłączeniowe – biegun ujemny
Kompatybilność elektromagnetyczna 4 Gniazdo przyłączeniowe – biegun dodatni
5 Wyłącznik główny
(EMC) 6 Przyłącze kabla sieciowego
Produkt spełnia wymogi obowiązujących obecnie norm 7 Wylot powietrza
dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej.
Należy pamiętać, że: Dane techniczne
▸▸ Urządzenia spawalnicze mogą ze względu na
wysoki pobór prądu powodować awarie publicznej Art. 5952 000 160
sieci elektrycznej. Z tego powodu przyłącze sieciowe Stopień ochrony IP 23 S
musi spełniać wymagania pod kątem maksymalnej
dopuszczalnej impedancji sieci. W danych technicz- Klasa izolacji F
nych podano maksymalną dopuszczalną impedancję Rodzaj chłodzenia F
sieci (Zmaks.) dla połączenia z siecią elektryczną (przy- Oznaczenie CE, S
łącze zasilania). W tej kwestii należy ewentualnie
skonsultować się z operatorem sieci energetycznej. Wymiary (dł. x szer. x wys.) mm 337 x 130 x 211
▸▸ Urządzenie jest przeznaczone do spawania w Masa 5,25 kg
zastosowaniach przemysłowych i komercyjnych Parametry sieci
(CISPR 11 klasa A). W przypadku zastosowań w
innych warunkach (np. na osiedlach mieszkalnych) Napięcie zasilające 230 V AC
może dochodzić do zakłóceń pracy innych urządzeń Częstotliwość sieci 50–60 Hz
elektrycznych.
▸▸ Problemy z kompatybilnością elektromagnetyczną Dodatnia tolerancja sieci 15%
podczas uruchomienia urządzenia mogą pojawić się Ujemna tolerancja sieci -40%
w przypadku: Przewód zasilający 3 x 2,5 mm²
• przewodów zasilających, sterowniczych, sygnaliza-
cyjnych i telekomunikacyjnych w pobliżu urządzenia Wtyczka sieciowa CEE 16 A
spawalniczego lub skrawającego Pobór prądu I1 (100%) 8,1 A
• nadajników i odbiorników radiowych i telewizyjnych Pobór prądu I1 (60%) 10,5 A
• komputerów i innych urządzeń sterujących
• urządzeń zabezpieczających w budynkach przemy- Pobór prądu I1 (maks. natężenie 14,5 A
słowych (np. instalacji alarmowych) prądu)

125
Bezpiecznik sieciowy 16 A Uwaga
Współczynnik cos ϕ I2 maks. 0,99 cos ϕ Zwrócić uwagę na biegunowość – zgod-
Maks. dopuszczalna impedancja 321 mΩ nie z instrukcjami producenta elektrody
sieci Zmaks. zgodnie z normą IEC (patrz także Spawanie elektrodowe).
61000-3-11/-12
▸▸Przymocować elektrodę do uchwytu elektrody.
Pobór mocy S1 (100%) 3,3 kVA ▸▸Włączyć urządzenie włącznikiem głównym [5].
Pobór mocy S1 (60%) 3,6 kVA ▸▸Ustawić żądane natężenie prądu spawania
pokrętłem [13].
Pobór mocy S1 (maks. natężenie 5,2 kVA 33 Urządzenie jest gotowe do spawania.
prądu)
Największy efektywny prąd 8,1 I1ef/A
sieciowy Podłączenie przewodu masowe-
Spawanie go (rys. III)
Zakres spawania TIG 15–160 A /
(I2min - I2maks./ U2min - U2maks.) 10,6–16,4 V ▸▸Podczas dokonywania wyboru stanowiska pracy
Zakres spawania – elektroda 10–150 A / należy zwrócić uwagę na to, aby było możliwe
(I2min - I2maks./ U2min - U2maks.) 20,4–26,0 V prawidłowe zamocowanie przewodu masowego
i zacisku masowego.
Maks. napięcie jałowe < 113 V
Ustawienie mocy bezstopniowa ▸▸Zacisk masowy musi cechować się dobrą prze-
wodnością prądu i być przymocowany do niepo-
Charakterystyka opadająca wlekanego miejsca stołu spawalniczego lub obra-
Prąd spawania przy ED (czasie 110 A bianego przedmiotu. Ponadto musi się znajdować
włączenia) 100% w bezpośredniej bliskości miejsca spawania, aby
prąd spawania nie mógł samodzielnie znaleźć
Prąd spawania przy ED (czasie 120 A drogi powrotnej przez części maszyny, łożyska
włączenia) 60% kulkowe lub układy elektryczne.
ED (czas włączenia) przy maks. 30%
natężeniu prądu  Nie odkładać zacisku masowego na urządzeniu
spawalniczym ani na butli gazowej, ponieważ
w tym przypadku prąd spawania przepływałby
Przed uruchomieniem przez styki przewodów ochronnych i mógłby je
uszkodzić.
Przymocowanie zdejmowanego
uchwytu (rys. I)  Solidnie przymocować zacisk masowy do stołu
▸▸Przymocować uchwyt [1] do spawarki (musi być spawalniczego lub obrabianego przedmiotu.
słyszalny odgłos kliknięcia).
Podłączenie do sieci elektrycznej
Transport
▸▸Przed transportem zawsze wyjąć wtyczkę Włożyć wtyczkę do odpowiedniego
sieciową. gniazda.
▸▸Transportować urządzenie, trzymając je za Bezpiecznik musi spełniać wymogi
uchwyt. określone w danych technicznych.

Ustawienie
▸▸Ustawić urządzenie na poziomym, suchym pod-
łożu. Zwrócić uwagę na to, aby szczeliny wentyla-
cyjne żeber chłodzących były zawsze odkryte.

Skrócona instrukcja obsługi


▸▸Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda wtyko-
wego.
▸▸Podłączyć przewód masowy i uchwyt elektrody
do gniazd przyłączeniowych [3] i [4].
126
Uruchomienie Przełącznik trybów pracy Elektroda/
TIG [17]
Przed włączeniem należy się upewnić, czy uchwyt Ten przełącznik służy do wyboru trybu pracy „Elek-
elektrody lub elektroda nie dotyka stołu spawalni- troda” lub „TIG”. Nacisnąć przycisk w celu dokonania
czego, obrabianego przedmiotu lub innego przed- wyboru trybu pracy „TIG”.
miotu przewodzącego prąd, aby wykluczyć możliwość
nieumyślnego zapalenia łuku elektrycznego podczas Metoda spawania Elektroda
włączania.
Podłączenie kabla spawalniczego
Uwaga! elektrody
▸▸Podłączyć kabel spawalniczy elektrody do bie-
Nieumyślne zapalenie łuku elektrycznego może guna ujemnego [3] lub dodatniego [4] gniazda
spowodować uszkodzenie uchwytu elektrody, przyłączeniowego i zabezpieczyć kabel przez
stołu spawalniczego, obrabianego przedmiotu lub obrót w prawo.
urządzenia.
Koniecznie przestrzegać instrukcji produ-
centa elektrody!
Panel obsługowy, wskaźniki i funkcje
(rys. II) Spawanie elektrodowe elektrodą z biegu-
nem dodatnim (+):
Przycisk Menu/Parametry dodatkowe [8] ▸▸Podłączyć uchwyt elektrody do bieguna dodat-
Służy do wywołania parametrów dodatkowych. niego [4] gniazda przyłączeniowego urządzenia
i zabezpieczyć, obracając wtyczkę w prawo.
Wyświetlacz 7-segmentowy [9]
Wyświetla wybrane natężenie prądu. Spawanie elektrodowe elektrodą z biegu-
Jeśli parametry dodatkowe są aktywowane, wyświe- nem ujemnym (–):
tlane są na przemian kod i wartość nastawy parametru ▸▸Podłączyć uchwyt elektrody do bieguna ujem-
dodatkowego. nego [3] gniazda przyłączeniowego urządzenia
i zabezpieczyć, obracając wtyczkę w prawo.
Dioda LED Usterka [10] ▸▸Nacisnąć dźwignię w rękojeści uchwytu elektrody.
Świeci, gdy urządzenie jest przegrzane; zapalenie Zamocować niepowleczony koniec elektrody
łuku elektrycznego jest niemożliwe. w uchwycie. Zwrócić przy tym uwagę na wyżło-
Po włączeniu urządzenia następuje miganie diody LED bienia po wewnętrznej stronie obu szczęk.
oznaczające autotest.
Uwaga!
Dioda LED VRD [12]
Świeci światłem ciągłym, gdy funkcja VRD (redukcja Nie odkładać zacisku masowego na urządzeniu
napięcia jałowego) jest aktywna. Miga, gdy napięcie spawalniczym ani na butli gazowej, ponieważ
wyjściowe przekracza dopuszczalną wartość wg w przeciwnym razie prąd spawania przepływa
normy (np. w trybie spawania). przez styki przewodów ochronnych i może je
uszkodzić (patrz rys. III).
Pokrętło prądu spawania [13]
Służy do bezstopniowego ustawiania prądu spawania. Metoda spawania TIG
Dioda LED Elektroda CEL [14] Podłączenie palnika TIG
Świeci przy wybranym trybie pracy „Elektroda CEL” ▸▸Podłączyć palnik TIG do bieguna ujemnego [3]
(elektrody z otuliną celulozową; nadaje się do spoin gniazda przyłączeniowego i zabezpieczyć przez
pionowych). obrót w prawo.

Dioda LED Elektroda basic [15] Włożenie elektrody (rys. IV)


Świeci przy wybranym trybie pracy „Elektroda” Palnik
(elektrody z otuliną zasadową) ▸▸Naostrzyć elektrodę wolframową [21] przez
oszlifowanie.
Dioda LED Elektroda TIG [15] ▸▸Odkręcić kapturek mocujący [22].
Świeci przy wybranym trybie pracy „Elektroda TIG”.

127
▸▸Wsunąć elektrodę wolframową [21] przez pasu- Ustawienie ilości gazu ochronnego
jącą tuleję zaciskową [20] i włożyć. (rys. V)
▸▸Ponownie przykręcić [22] kapturek mocujący.
▸▸Otworzyć zawór [23] na palniku TIG. Wypływa
Wskazówka gaz ochronny.
Nie demontować obudowy tulei zacisko- ▸▸Ustawić ilość gazu ochronnego za pomocą śruby
wej [19] i dyszy gazowej [18]. nastawczej [29] reduktora ciśnienia (patrz tabela
Wartości orientacyjne natężeń prądu i ilości
W przypadku przezbrojenia palnika na inną śred- gazu).
nicę elektrody należy zwrócić uwagę na następu- Wskazówka
jące kwestie: Przepływomierz [27] wskazuje ilość
gazu, a manometr [26] – ciśnienie gazu
▸▸Tuleja zaciskowa [20], obudowa tulei zaci- w butli.
skowej [19] i elektroda [21] muszą mieć tę samą
średnicę. Zapalenie łuku elektrycznego
▸▸Dysza gazowa [18] musi być dostosowana do („Lift Arc”)
średnicy elektrody.
▸▸Dotknąć przez chwilę obrabianego przedmiotu
Podłączenie przewodu masowego elektrodą w miejscu spawania i lekko podnieść
▸▸Podłączyć przewód masowy do bieguna dodat- elektrodę: między obrabianym przedmiotem
niego [4] gniazda przyłączeniowego i zabezpie- a elektrodą zapali się łuk elektryczny.
czyć przez obrót w prawo.
Oksydowane elektrody wolframowe (dwutlenek
Przymocowanie zacisku masowego toru, np. elektroda WT 20 lub tlenek ceru WC 20)
▸▸Patrz „Metoda spawania Elektroda”. cechują się lepszymi właściwościami zapalnymi
i wyższym obciążeniem prądowym niż elektrody
Podłączenie zasilania elektrycznego z czystego wolframu. W przypadku spawania
▸▸Patrz „Metoda spawania Elektroda”. prądem stałym stosowane są z reguły elektrody
z oksydowanego wolframu.
Podłączenie butli z gazem ochronnym
(rys. V) Uwaga!
▸▸Zabezpieczyć butlę z gazem ochronnym [24]
(np. łańcuchem zabezpieczającym). Przy zbyt niskich natężeniach prądu nie można
▸▸Otworzyć kilkakrotnie na krótko zawór butli zapalić łuku elektrycznego, w przypadku zbyt
gazowej [25] w celu wydmuchania ewentualnych wysokiego natężenia prądu elektroda wolframowa
cząsteczek zanieczyszczeń. topi się.
▸▸Podłączyć reduktor ciśnienia [30] do butli
z gazem ochronnym [24].
▸▸Przykręcić przewód gazu ochronnego [30] do Wartości orientacyjne natężeń prądu
reduktora ciśnienia [28] i otworzyć butlę z gazem i ilości gazu
ochronnym [24].
▸▸Uruchomić „test gazu” i ustawić ilość gazu za po-
mocą śruby nastawczej [29] reduktora ciśnienia. Ø [mm] elektrod Natężenie Ilość gazu
▸▸Ilość gazu można odczytać na przepływo- wolframowych prądu [A] [l/min]
mierzu [27]. 1,0 15–80 4
1,6 70–150 5–6
2,4 150–250 6–7
3,2 140–320 6–8

128
Komunikaty o usterkach
Usterki podczas spawania
Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Dioda LED Usterka [10] Błąd urządzenia Wyłączyć urządzenie. Gdy wszystkie wskaźniki zgasną,
miga odczekać jeszcze co najmniej 1 min w stanie wyłączo-
nym.
Ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli usterka występuje
nadal, powiadomić serwis.
Dioda LED Usterka [10] Przekroczony czas włączenia, urządzenie jest Pozostawić włączone urządzenie w celu ostygnięcia.
świeci światłem ciągłym przegrzane
Wskaźniki pozostają Uszkodzony bezpiecznik sieciowy Wymienić bezpiecznik
zgaszone
Brak przewodu neutralnego, fazy zasilania Sprawdzić przewód zasilający/przewód przedłużacza.
Brak prądu spawania Przewód masowy niepodłączony lub uszkodzony Sprawdzić przewód masowy, w razie potrzeby wymienić
Uchwyt elektrody lub palnik niepodłączony lub Sprawdzić uchwyt elektrody lub palnik, w razie potrzeby
uszkodzony wymienić
Łuk elektryczny nie jest Brak styku z masą lub nieprawidłowy styk z masą Zapewnić styk z masą.
zapalany
Nieprawidłowa średnica elektrody Wybrać prawidłową średnicę elektrody
Ustawiono zbyt niskie natężenie prądu spawania Ustawić wyższe natężenie prądu spawania
Elektroda wolframowa zabrudzona lub nieprawi- Oszlifować prawidłowo elektrodę, w razie potrzeby
dłowo oszlifowana wymienić
Nieprawidłowo ustawiona ilość gazu Ustawić prawidłową ilość gazu
Brak gazu ochronnego Pusta butla gazowa Wymienić butlę gazową
Uszkodzony reduktor ciśnienia Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Zawór gazu na palniku nieotwarty lub uszkodzony Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Za mało gazu ochron- Nieszczelny palnik Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
nego
Przewód gazu niedokręcony Dokręcić przewód gazu
Reduktor ciśnienia nieprawidłowo ustawiony lub Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
uszkodzony
Pory w spawanym Nieszczelny palnik Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
materiale
Dysza gazowa niedokręcona Dokręcić dyszę gazową
Głowica palnika uszkodzona Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Obrabiany przedmiot zabrudzony smarem, rdzą, Wyczyścić
olejem itp.
Przewiew Osłonić stanowisko pracy
Spoina „gotuje się” Brak dopływu gazu Sprawdzić
(„niespokojny” łuk
Nieprawidłowy gaz Użyć prawidłowego gazu
elektryczny)
Elektroda TIG topi się Ustawione jest zbyt wysokie natężenie prądu Ustawić prawidłowe natężenie prądu spawania
spawania dla danej średnicy elektrody
Zamienione bieguny i palnik TIG podłączony do Podłączyć palnik TIG do bieguna ujemnego [3].
bieguna dodatniego [4]

129
Konserwacja i czyszczenie Utylizacja
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania powinny
OSTRZEŻENIE! być przekazane do ponownego wykorzystania
Ryzyko obrażeń ciała lub szkód zgodnie z wymogami ochrony środowiska.
materialnych w przypadku Dotyczy tylko krajów UE:
nieprawidłowego wykonywania Nie wyrzucać elektronarzędzia z
czynności. odpadami domowymi!
¾¾ Nie otwierać urządzenia. Zgodnie z dyrektywą europejską
¾¾ Podczas wszelkich prac 2012/19/WE o zużytych urządze-
związanych z konserwacją i niach elektrycznych i elektronicznych
czyszczeniem przestrzegać oraz odpowiednimi przepisami krajowymi, urządze-
obowiązujących przepisów nia elektryczne, które nie są już zdatne do pracy,
bezpieczeństwa i przepisów o muszą być zbierane osobno i poddane utylizacji
zapobieganiu nieszczęśliwym zgodnie z wymogami ochrony środowiska.
wypadkom.
Deklaracja zgodności
Urządzenie wymaga tylko minimalnej konserwacji.
Należy jedynie sprawdzać regularnie kilka punktów, Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzial-
aby urządzenie mogło służyć przez wiele lat: ność, że produkt ten jest zgodny z wymogami nastę-
▸▸ Regularnie pod kątem uszkodzeń należy spraw- pujących norm lub dokumentów normatywnych:
dzać:
—— wtyki sieciowe i kable Normy
—— palnik i przyłącza • EN 60974-1:2012,
—— przewód do przedmiotu obrabianego i połączenie • EN 60974-10:2007

Wyposażenie i części zamienne zgodnie z postanowieniami dyrektyw:

Jeżeli pomimo bardzo starannych metod produkcji Dyrektywa UE


i testowania dojdzie do awarii urządzenia, zlecić • 2011/65/UE
wykonanie naprawy firmie Würth masterService. • 2014/35/UE
W przypadku wszelkich pytań i zamówień części • 2014/30/UE
zamiennych należy koniecznie podać numer artykułu
zgodnie z tabliczką znamionową urządzenia. Dokumentacja techniczna dostępna w:
Aktualna lista części zamiennych urządzenia znajduje Adolf Würth GmbH & Co. KG, dział PCV
się w Internecie na stronie „http://www.wuerth.com/ Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
partsmanager” lub można ją zamówić w najbliższym 74653 Künzelsau, Niemcy
oddziale firmy Würth.

Rękojmia
Na urządzenie firmy Würth udzielamy rękojmi zgod-
nie z krajowymi przepisami prawa od daty zakupu M. Strobel dr inż. S. Beichter
(faktura lub dowód dostawy). Powstałe uszkodzenia Director Director Quality,
będą usuwane w ramach wymiany lub naprawy. Product Management Authorised Signatory
Rękojmią nie są objęte uszkodzenia spowodowane
nieprawidłową obsługą. Reklamacje mogą być Künzelsau: 25.08.2015
uznawane wyłącznie wtedy, gdy urządzenie zostanie
dostarczone w stanie nierozłożonym do oddziału
Würth, przedstawiciela handlowego Würth lub auto-
ryzowanego serwisu Würth.
Prawo do wprowadzania zmian technicznych
zastrzeżone.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy
w druku.

130
HU Az Ön biztonsága érdekében

A készülék első használata előtt Jelzések és szimbólumok


olvassa el ezt az üzemeltetési Az ebben az útmutatóban található jelzések és
útmutatót, és ez alapján járjon el. szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és
Őrizze meg a jelen üzemeltetési biztonságosan használhassa az útmutatót és a
útmutatót későbbi használat céljából gépet.
vagy a későbbi tulajdonos számára.
Megjegyzés
▸▸ Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa Információk a készülék leghatékonyabb,
el a Biztonsági tudnivalókat! illetve legpraktikusabb használatáról.
—— Az üzemeltetési útmutató és a biztonsági tudniva-
lók be nem tartása esetén a készülék károsodhat, ▸▸ Lépések
és a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető A meghatározott sorrend megkönnyíti a készülék
veszélyek keletkezhetnek. helyes és biztonságos használatát.
▸▸ A készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi sze- 33 Eredmény
mélynek megfelelő képesítéssel kell rendelkeznie. Itt olvashatja el a lépések sorozatának eredmé-
nyét.
Az üzemeltető kötelezettségei
Az üzemeltető kötelezettséget vállal arra, hogy [1] Tételszám
kizárólag olyan személyeket enged dolgozni a A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel
készülékkel, akik [] vannak jelölve.
—— ismerik az alapvető munkabiztonsági és a bal-
eset-megelőzési előírásokat, és be lettek tanítva a Figyelmeztetések veszélyfokozatai
készülék kezelésére. Ebben az üzemeltetési útmutatóban a következő
—— elolvasták és megértették ezt az üzemeltetési út- veszélyfokozatok használatosak a lehetséges veszé-
mutatót, különösen annak „Biztonsági tudnivalók” lyes helyzetekre való figyelemfelhívás céljából.
című fejezetét.
VESZÉLY !
A személyzet kötelezettségei Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
A készülékkel dolgozó valamennyi személy köte-
lezettséget vállal arra, hogy a munka megkezdése amely az intézkedések be nem tartása
előtt esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
—— betartja az alapvető munkabiztonsági és a bal- vezet.
eset-megelőzési előírásokat.
—— elolvassa ezt az üzemeltetési útmutatót, különö- FIGYELMEZTETÉS !
sen annak „Biztonsági tudnivalók” című fejezetét. Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
A munkahely elhagyása előtt győződjön meg róla, amely az intézkedések be nem tartása
hogy a távollétében sem következhetnek be szemé- esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
lyi sérülések vagy anyagi károk. vezet.
Önhatalmú változtatások vagy átépí-
tések tilalma VIGYÁZAT !
Tilos a készüléken változtatásokat végezni Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
vagy kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek amely az intézkedések be nem
a módosítások személyi sérülésekhez és hibás tartása esetén könnyű vagy kisebb
működéshez vezethetnek. sérülésekhez vezet.
▸▸ A készüléken csak az ezzel megbízott és Figyelem !
képesítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti Würth Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
pótalkatrészeket használjon. Ezzel biztosított, anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
hogy a készülék biztonságos marad.

131
Biztonsági tudnivalók

A biztonsági tudnivalók felépítése ▸▸ Ne használja a készüléket, ha fáradt, illetve ha ká-


bítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
VESZÉLY ! ÂÂEgy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos sérüléseket
okozhat.
A veszély típusa és forrása! ▸▸ Mindig viseljen megfelelő védőruházatot, megfe-
ÂÂA be nem tartás következményei lelő bőr kesztyűt és bőr kötényt. Viseljen strapabíró
¾¾ Intézkedés a veszély elhárítására lábbelit és hegesztőpajzsot.
ÂÂSzemélyi védőfelszerelés használata csökkenti a
sérülések kockázatát.
Biztonság a munkaterületen ▸▸ Soha ne hegesszen hegesztőpajzs nélkül.
▸▸ A készüléket robbanásveszélyes környezetben Figyelmeztesse a közelben tartózkodókat, hogy ne
üzemeltetni tilos. nézzenek a fényívbe.
ÂÂAz elektromos szerszámokban szikrák keletkeznek, ▸▸ Használjon megfelelő elszívó berendezést
amelyek porokat vagy gőzöket gyújthatnak be. gázokhoz és a vágáskor keletkező gőzökhöz.
▸▸ A készüléket tartsa távol gyermekektől, és soha ne Használjon légzőkészüléket, ha fennáll a hegesztő
hagyja felügyelet nélkül. vagy vágáskor keletkező fémgőzök belélegzé-
▸▸ A hegesztés megkezdése előtt távolítson el a sének veszélye.
munkaterület környezetéből minden oldószert, ▸▸ Ha munka közben megsérti vagy elvágja a háló-
zsírtalanító szert és egyéb éghető anyagot. A nem zati kábelt, azonnal húzza ki a hálózati csatlako-
mozgatható gyúlékony anyagokat takarja le. zódugót.
Csak akkor hegesszen, ha a környezeti levegő ▸▸ Soha ne használja a készüléket sérült kábellel.
nem tartalmaz nagy koncentrációban port,
savgőzt, gázokat vagy tűzveszélyes anyagokat. Általános biztonsági tudnivalók
Fokozott óvatossággal kell eljárni olyan csőrend- ▸▸ Üzembe helyezés előtt és szállítás után feltétlenül
szerek és tartályok javítási munkái esetén, amelyek szemrevételezze a készüléket sérülések tekinte-
éghető folyadékokat vagy gázokat tartalmaznak, tében. Üzembe helyezés előtt képzett szervizsze-
vagy tartalmaztak. mélyzettel javítassa meg az esetleges sérüléseket.
▸▸ A készüléket csak rendeltetésszerűen földelt ▸▸ Helyezzen el egy tűzoltókészüléket elérhető
áramhálózatra szabad csatlakoztatni. (Háromfá- közelségben.
zisú négyhuzalos rendszer földelt nullavezetővel ▸▸ A hegesztési munka befejeztével végezzen
vagy egyfázisú háromhuzalos rendszer földelt tűzvédelmi ellenőrzést (lásd a baleset-megelőzési
nullavezetővel.) előírást).
▸▸ A csatlakozóaljzat és a hosszabbítókábel legyen ▸▸ Soha ne próbálja meg szétszerelni a nyomáscsök-
felszerelve működőképes védővezetővel. kentőt. A sérült nyomáscsökkentőt ki kell cserélni.
▸▸ Ügyeljen arra, hogy a munkadarab vezetéke
Elektromos biztonság pontosan és közvetlenül érintkezzen a hegesztési
▸▸ A készüléket tilos vizes vagy nedves környezetben hely közvetlen közelében.
üzemeltetni. Ne tegye ki a készüléket esőnek. ▸▸ A hegesztési áramot ne vezesse keresztül
ÂÂHa víz kerül az elektromos készülékbe, megnő az láncokon, golyóscsapágyakon, acélköteleken,
áramütés veszélye. védővezetőkön stb., mivel ezek átolvadhatnak.
▸▸ Magasban, illetve meredek munkafelületen történő
Ön- és személyvédelem munkavégzéshez biztosítsa saját magát és a
▸▸ A 18. életévüket be nem töltött személyek nem dol- készüléket is.
gozhatnak a készülékkel. Ez alól kivételt képeznek ▸▸ Soha ne olvasszon fel hegesztőkészülékkel befa-
a 16. életévüket betöltött, felügyelet alatt dolgozó gyott csöveket vagy vezetékeket.
fiatalkorúak, akik gyakorlati képzésüket teljesítik. ▸▸ Zárt tartályokban, szűk térben és fokozott elekt-
▸▸ Munkáját figyelmesen és ésszerűen végezze. romos veszély esetén csak S jelzéssel ellátott
készülékeket szabad használni.

132
Biztonsági tudnivalók

▸▸Munkaszünet idejére kapcsolja ki a készüléket, és ▸▸A készülék megjelölése céljából ne fúrjon bele
zárja el a palackszelepet. a házba vagy és ne helyezzen bele szegecset.
▸▸A biztosítólánc segítségével biztosítsa a gázpa- Használjon felragasztható táblákat.
lackot, nehogy feldőljön. ▸▸Kizárólag eredeti Würth tartozékokat
▸▸Szállításhoz vegye le a gázpalackot. és pótalkatrészeket használjon.
▸▸Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, mielőtt
áthelyezi a készüléket, vagy valamilyen munkát
végez rajta.

Rendeltetésszerű használat Szállítás


A készülék rendeltetése szerint kisipari és ipari Figyelem !
felhasználási körülmények között végzett elektródás
hegesztésre használható. A készülék hordozható, A fogantyú kizárólag személy általi szállításra
és mind áramhálózatról, mind áramfejlesztőről való használható.
üzemeltetésre alkalmas. A készüléket tilos mechanikus emelőeszközzel, (pl.
A készülék TIG-hegesztőpisztollyal együtt TIG-he- daruval stb.) megemelni.
gesztésre is használható, például a következő
anyagok esetében:
• ötvözetlen, gyengén vagy erősen ötvözött A készülék védelme
acélok,
• vörösréz és ötvözetei, A készülék elektronikusan védett a túlterheléssel
• nikkel és ötvözetei szemben. A főkapcsolót azonban ne működtesse
• speciális fémek, például titán, cirkónium és tantál. terhelés alatt.
A készüléket ventilátor hűti.
A készülék nem használható alumínium és magné- Ezért ügyeljen arra, hogy a légbeömlő [7] mindig
zium váltakozó áramú TIG-hegesztésére. szabad maradjon.
A szellőzőnyílásokba tárgyakat bedugni tilos. Ez a
Környezeti feltételek ventilátor károsodását okozhatja. A készülékkel tilos
hegeszteni, ha a ventilátor meghibásodott; ilyen eset-
Környezeti levegő ben javítassa meg a készüléket.
hőmérséklet-tartománya Ne használjon a készülék adattábláján megadott-
• Üzem közben: nál nagyobb értékű biztosítékokat. A készüléket a
-10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) levehető fogantyúnál fogva, vízszintes helyzetben
• Szállításnál és tárolásnál: szállítsa.
-25 °C – +55 °C (-13 °F – +131 °F)
Bekapcsolási időtartam (ED)
Relatív páratartalom: A bekapcsolási időtartamhoz (ED) 10 perces munka-
• Max. 50% 40 °C (104 °F) mellett ciklust vettünk alapul. Az ED 60% tehát 6 perces
• Max. 90% 20 °C (68 °F) mellett hegesztési időtartamot jelöl.

A készülék kizárólag a megadott hőmérséklet-tarto- Információk a zajról/vibrációról


mányokon belül üzemeltethető, szállítható és tárol-
ható! A fenti hőmérséklet-tartományokon kívüli hasz- A készülék zajszintje alacsonyabb, mint 70 dB(A),
nálat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. EN 60974-1 szerinti normál terhelés mellett a maxi-
A környezeti levegő portól, savaktól, korrozív gázok- mális munkaponton mérve.
tól vagy egyéb káros anyagoktól mentes legyen!

A nem rendeltetésszerű használatból


eredő károkért a felhasználót terheli a
felelősség.

133
Baleset-megelőzési vizsgálat A közelben lévő berendezések működésé-
ben okozott zavar esetén további árnyéko-
A kisiparban használt hegesztőberendezések üze- lásra lehet szükség.
meltetője köteles használattól függően rendszeresen
elvégeztetni a berendezések biztonsági vizsgálatát ▸▸ Előfordulhat, hogy a telekhatáron kívüli környezetet
az EN 60974-4 szerint. A Würth 12 hónapos is figyelembe kell venni. Ez az épület építési mód-
vizsgálati intervallumot ajánl. jától és egyéb ott végzett tevékenységektől függ.
A berendezés módosítása vagy üzembe helyezése ▸▸ A készüléket a gyártó adatainak és utasításainak
után is el kell végezni a biztonsági vizsgálatot. megfelelően üzemeltesse. A gép üzemeltetője
felelős a gép telepítéséért és üzemeltetéséért.
Figyelem ! Amennyiben elektromágneses zavarok keletkeznek,
Szakszerűtlenül elvégzett baleset-megelőzési az üzemeltető felelős azok elhárításáért (esetlegesen
vizsgálat esetén a berendezés tönkremehet. a gyártó műszaki segítségével).
A hegesztő-berendezéseken végzett
balesetmegelőzési vizsgálatokról további A készülék alkotóelemei (I. ábra)
információkat a felhatalmazott Würth szervizekben 1 levehető fogantyú
kaphat. 2 kijelzők/kezelőelemek
3 csatlakozóaljzat negatív pólus
Elektromágneses összeférhetőség 4 csatlakozóaljzat pozitív pólus
5 főkapcsoló
(EMC) 6 hálózati kábel csatlakozója
A termék megfelel a jelenleg érvényben lévő EMC 7 légkiömlő
szabványoknak.
Vegye figyelembe a következőket: Műszaki adatok
▸▸A hegesztőkészülékek nagy áramfelvételük miatt
zavart okozhatnak a nyilvános áramhálózatban. Cikksz. 5952 000 160
Ezért a hálózati csatlakoztatásra a maximálisan Védettség IP23 S
engedélyezett hálózati impedanciára vonatkozó
követelmények érvényesek. Az áramhálózati Szigetelési osztály F
csatlakozás (hálózati csatlakozás) maximálisan Hűtés típusa F
engedélyezett hálózati impedanciáját (Zmax) a Megnevezés CE, S
műszaki adatok tartalmazzák. Szükség esetén
egyeztessen a hálózat üzemeltetőjével. Méretek (ho x szé x ma) mm-ben 337 x 130 x 211
▸▸A készülék rendeltetése szerint kisipari és ipari Súly 5,25 kg
felhasználási körülmények (CISPR 11 class A) Hálózati paraméterek
között végzett hegesztésre használható. Más kör-
nyezetben (pl. lakóterületeken) való felhasználás Hálózati feszültség 230 V AC
során zavart okozhat más elektromos készülékek Hálózati frekvencia 50 – 60 Hz
működésében.
▸▸Az üzembe helyezés során elektromágneses Pozitív hálózati tűrés 15%
problémák állhatnak elő: Negatív hálózati tűrés -40%
• a hegesztő-, illetve vágóberendezés közelében Hálózati csatlakozóvezeték 3 x 2,5 mm²
található hálózati vezetékekben, vezérlővezeté-
kekben, jel- és telekommunikációs vezetékekben Hálózati csatlakozódugó CEE 16 A
• televízió- és rádióadókban és -vevőkben Áramfelvétel I1 (100%) 8,1 A
• számítógépekben és egyéb vezérlőberendezé- Áramfelvétel I1 (60%) 10,5 A
sekben
• kisipari berendezések (pl. riasztóberendezések) Áramfelvétel I1 (max. áram) 14,5 A
védőberendezéseiben Hálózati biztosíték 16 A
• szívritmus-szabályozókban és hallókészülékek- Hatásos teljesítménytényező I2 max 0,99 cos ϕ
ben
• kalibráló- vagy mérőberendezésekben Max. engedélyezett hálózati 321 mΩ
• túl alacsony zavartűrésű készülékekben impedancia Zmax IEC 61000-3-11/-
12 szerint

134
Felvett teljesítmény S1 (100%) 3,3 kVA A munkadarab-vezeték csatla-
Felvett teljesítmény S1 (60%) 3,6 kVA koztatása (III. ábra)
Felvett teljesítmény S1 (max. áram) 5,2 kVA
Legnagyobb hatásos hálózati áram 8,1 I1eff/A ▸▸A munkavégzés helyének megválasztásakor
Hegesztés ügyeljen arra, hogy a munkadarab-vezetéket és a
testcsipeszt szabályszerűen rögzíthesse.
TIG-hegesztési tartomány 15 – 160 A /
(I2min – I2max/ U2min – U2max) 10,6 – 16,4 V ▸▸A testcsipeszt úgy rögzítse a hegesztőasztal,
Elektródás hegesztési tartomány 10 – 150 A / illetve a munkadarab egy szigeteletlen pontjára,
(I2min – I2max/ U2min – U2max) 20,4 – 26,0 V hogy biztosított legyen a jó vezetőképesség. Ez
a pont a hegesztési hely közvetlen közelében
Max. üresjárati feszültség < 113 V legyen, hogy a hegesztőáram ne a gép alkatré-
Teljesítménybeállítás fokozatmentes szein, csapágyakon vagy elektromos kapcsolá-
sokon térjen vissza.
Jelleggörbe eső
Hegesztési áram 100% ED mellett 110 A  Ne helyezze a testcsipeszt a hegesztőberen-
dezésre vagy a gázpalackra, mivel különben
Hegesztési áram 60% ED mellett 120 A a hegesztőáram áthaladhat a védővezető
ED max. áram mellett 30% csatlakozásain, és tönkreteheti őket.

 A testcsipeszt erősen rögzítse a hegesztőasztal-


Üzembe helyezés előtt hoz vagy a munkadarabhoz.

A levehető fogantyú rögzítése (I. ábra) Csatlakoztatás az áramhálózathoz


▸▸ Pattintsa be a fogantyút [1] a hegesztőkészüléken.
Csatlakoztassa a csatlakozót egy
Szállítás megfelelő dugaszoló aljzatba.
▸▸ Szállítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlako- A biztosítéknak meg kell felelnie a
zódugót. műszaki adatoknak.
▸▸ A készüléket a fogantyúnál fogva szállítsa.
Üzembe helyezés
Felállítás
▸▸ A készüléket vízszintes, száraz felületen állítsa fel. A bekapcsolás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy
Ügyeljen arra, hogy a hűtőbordák szellőzőnyílásai az elektródatartó, illetve az elektróda nem ér hozzá
mindig szabadon maradjanak. a hegesztőasztalhoz, a munkadarabhoz vagy más
elektromosan vezető tárgyhoz. Ezzel elkerülheti,
Rövid útmutató hogy bekapcsoláskor véletlenül fényívet gyújtson.
▸▸ Dugja be a hálózati csatlakozódugót a csatlakozó-
aljzatba. Figyelem !
▸▸ Csatlakoztassa a munkadarab-vezetéket és az
elektródatartót a [3] és [4] csatlakozóaljzatra. Egy véletlenül meggyújtott fényív károsíthatja az
elektródatartót, a hegesztőasztalt, a munkadara-
Figyelem bot vagy a készüléket.
Tartsa be a polaritást az elektródagyártó
által megadottak szerint (lásd még az
„Elektródás hegesztés” című szakaszt).

▸▸ Fogassa be a rúdelektródát az elektródatartóba.


▸▸ Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval [5].
▸▸ Állítsa be a hegesztési áramot a forgató-
gombbal [13].
33 A készülék ezzel hegesztésre kész.

135
Kezelőmező, kijelzők és funkciók Elektródás hegesztési eljárás
(II. ábra)
Az elektródás hegesztőkábel csatla-
Menü/Kiegészítő paraméterek gomb [8] koztatása
A kiegészítő paraméterek lehívására szolgál. ▸▸Csatlakoztassa az elektródás hegesztőkábelt a
negatív pólus [3] vagy a pozitív pólus [4] csatla-
Hétszegmenses kijelző [9] kozóaljzathoz, majd jobbra forgatással biztosítsa
A kiválasztott áramerősséget jeleníti meg. a kábelt.
Bekapcsolt kiegészítő paraméterek esetén felváltva
jelenik meg a kiegészítő paraméter kódja és beállí- Ennek során feltétlenül tartsa be az
tási értéke. elektródagyártó előírásait!

Üzemzavar LED [10] Elektródás hegesztés pozitív (+)


A berendezés túlmelegedése esetén világít. Ilyenkor elektródával:
nem gyújthat fényívet. ▸▸Csatlakoztassa az elektródatartót a berendezés
A berendezés bekapcsolása után a LED önteszt csatlakozóaljzatának pozitív pólusához [4], majd
céljából villogni kezd. biztosítsa a csatlakozódugó jobbra forgatásával.

VRD LED [12] Elektródás hegesztés negatív (-)


Bekapcsolt VRD (az üresjárati feszültség csökkenté- elektródával:
sére szolgáló) funkció esetén folyamatosan világít. ▸▸Csatlakoztassa az elektródatartót a berendezés
Ha a kimeneti feszültség meghaladja a szabvány csatlakozóaljzatának negatív pólusához [3],
szerinti megengedett értéket (pl. hegesztési üzem- majd biztosítsa a csatlakozódugó jobbra forga-
ben), villogni kezd. tásával.
▸▸Nyomja le az elektródatartó fogantyúján levő
Hegesztési áram forgatógombja [13] kart. Fogassa be az elektródát a szigeteletlen vé-
A hegesztési áram fokozatmentes beállítására gével a tartóba. Ennek során ügyeljen a két pofa
szolgál. belső felén levő bevágásokra.

CEL elektróda LED [14] Figyelem !


A „CEL elektróda” üzemmód kiválasztása esetén
világít. (cellulóztartalmú köpennyel rendelkező Ne helyezze a testcsipeszt a
elektródák, esővarrathoz alkalmas) hegesztőberendezésre vagy a gázpalackra,
ellenkező esetben a hegesztőáram áthalad a
Basic elektróda LED [15] védővezető csatlakozásain, és tönkreteszi őket
Az „Elektródás” üzemmód kiválasztása esetén (lásd a III. ábrát).
világít.
(lúgtartalmú köpennyel rendelkező elektródák) TIG-hegesztési eljárás
TIG elektróda LED [15] A TIG-hegesztőpisztoly csatlakoztatása
A „TIG elektróda” üzemmód kiválasztása esetén ▸▸Csatlakoztassa a TIG-hegesztőpisztolyt a csatla-
világít. kozóaljzat negatív pólusához [3], majd biztosítsa
jobbra forgatással.
Elektródás/TIG üzemmódválasztó
kapcsoló [17] Az elektróda behelyezése (IV. ábra)
A kapcsoló az „Elektródás” vagy „TIG” üzemmód Hegesztőpisztoly
közötti váltásra szolgál. A „TIG” üzemmód kiválasz- ▸▸Köszörülje hegyesre a volfrám elektródát [21].
tásához nyomja meg a gombot. ▸▸Csavarozza le a befogófejet [22].
▸▸Helyezze be a volfrám elektródát [21] a megfe-
lelő befogóhüvelybe [20].
▸▸Csavarozza vissza a befogófejet [22].

136
Megjegyzés A védőgáz mennyiségének beállítása
A befogóhüvely házát [19] és a gázfú- (V. ábra)
vókát [18] szétszerelni tilos.
▸▸Nyissa ki a szelepet [23] a TIG-hegesztőpiszto-
A hegesztőpisztolynak egy másik elektródaátmérőre lyon. Elindul a védőgáz áramlása.
való átszerelésekor tartsa be a következőket: ▸▸Állítsa be a védőgáz mennyiségét a nyomáscsök-
kentő beállítócsavarjával [29] (lásd az „Árame-
▸▸A befogóhüvely [20], a befogóhüvely há- rősségek és gázmennyiségek irányértékei” című
zának [19] és az elektróda [21] átmérőjének táblázatot).
meg kell egyeznie.
▸▸A gázfúvókát [18] az elektródaátmérőnek megfe- Megjegyzés
lelően kell beállítani. Az átfolyásmérő [27] a kiáramló
gázmennyiséget mutatja, míg a tartály-
A munkadarab-vezeték csatlakozta- nyomásmérő [26] a palack tartalmáról
tása tájékoztat.
▸▸Csatlakoztassa a munkadarab-vezetéket a csat-
lakozóaljzat pozitív pólusához [4], majd jobbra Fényív gyújtása („Lift Arc”)
forgatással biztosítsa a vezetéket.
▸▸Érintse meg a munkadarabot rövid ideig az
A testcsipesz rögzítése elektródacsúccsal a hegesztési helynél, majd
▸▸Lásd az „Elektródás hegesztési eljárás” című részt. emelje meg kissé az elektródacsúcsot: A mun-
kadarab és az elektróda között fényív jelenik meg.
Az áramellátás csatlakoztatása
▸▸Lásd az „Elektródás hegesztési eljárás” című részt. A tisztán volfrámból készült elektródákhoz képest az
oxidált volfrám elektródák (tórium-oxid, pl. WT 20
A védőgázpalack csatlakoztatása elektróda vagy Ceroxid WC 20) könnyebben gyújt-
(V. ábra) hatók, és nagyobb áramerősségekkel használhatók.
▸▸Biztosítsa a védőgázpalackot [24] (pl. biztosító- Egyenárammal végzett hegesztés esetén általában
lánccal). oxidált volfrámból készült elektródák használatosak.
▸▸Nyissa ki a gázpalack szelepét [25] többször
rövid időre az esetleges szennyeződésrészecskék Figyelem !
kifúvatásához.
▸▸Csatlakoztassa a nyomáscsökkentőt [30] a Túl alacsony áramerősség esetén nem lehet
védőgázpalackhoz [24]. begyújtani a fényívet, túl magas áramerősség
▸▸Csavarozza fel a védőgáztömlőt [30] a nyomás- esetén a volfrám elektróda leolvad.
csökkentőre [28], majd nyissa ki a védőgázpa-
lackot [24].
▸▸Indítsa el a „gáztesztet”, és állítsa be a gáz- Áramerősségek és gázmennyiségek
mennyiséget a nyomáscsökkentő beállítócsavar- irányértékei
jával [29].
▸▸A gázmennyiség az átfolyásmérőn [27] olvas-
ható le. Volfrám elektró- Áramerősség Gázmennyi-
da Ø [mm] AC [A] ség [l/min]
1,0 15 – 80 4
1,6 70 – 150 5–6
2,4 150 – 250 6–7
3,2 140 – 320 6–8

137
Hibaüzenetek
Üzemzavarok hegesztés közben
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Villog az Üzemzavar Készülékhiba A készüléket ki kell kapcsolni. Ha minden kijelző
LED [10]. kialudt, várjon még legalább 1 percet a készülék
kikapcsolt állapotában.
Kapcsolja vissza a berendezést. Ha az üzemzavar
még mindig fennáll, értesítse a szervizt.
Folyamatosan világít az Az ED túllépve, a készülék túlmelegedett Néhány percig hagyja hűlni a készüléket bekapcsolt
Üzemzavar LED [10]. állapotban.
Nem világítanak a A hálózati biztosíték meghibásodott Cserélje ki a biztosítékot
kijelzők.
Hiányzik a nullavezető, hálózati fázis. Ellenőrizze a hálózati kábelt, illetve a hosszabbító
kábelt.
Nincs hegesztőáram A testvezeték nincs csatlakoztatva vagy meghibásodott Ellenőrizze a testvezetéket, szükség esetén cserélje ki
Az elektródatartó vagy a hegesztőpisztoly nincs csatlakoz- Ellenőrizze az elektródatartót vagy a hegesztőpisz-
tatva vagy meghibásodott tolyt, szükség esetén cserélje ki
A fényív nem gyullad Nincs vagy rossz testkapcsolat Létesítsen testérintkezést.
meg
Az elektródaátmérő nem megfelelő Válassza meg helyesen az elektródaátmérőt
A hegesztési áram túl alacsonyra van beállítva Állítsa magasabbra a hegesztési áramot
A volfrám elektróda elszennyeződött vagy helytelenül van Köszörülje meg helyesen az elektródát, szükség
megköszörülve. esetén cserélje ki
Helytelen gázmennyiség van beállítva Állítsa be a helyes gázmennyiséget
Nincs védőgáz A gázpalack kiürült Cserélje ki a gázpalackot
A nyomáscsökkentő meghibásodott Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
A hegesztőpisztoly gázszelepe nincs kinyitva vagy meghi- Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
básodott
Túl kevés védőgáz A hegesztőpisztoly tömítetlen Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
A gáztömlő nincs megfelelően rögzítve Húzza meg a gáztömlőt
A nyomáscsökkentő helytelenül van beállítva vagy meghi- Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
básodott
Gázzárványok a A hegesztőpisztoly tömítetlen Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
hegesztési varratban
A gázfúvóka nincs megfelelően rögzítve Húzza meg a gázfúvókát
A hegesztőpisztoly feje meghibásodott Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki
A munkadarabon zsír-, rozsda- vagy olajszennyeződés van. Tisztítsa meg
Huzat Szüntesse meg a huzatot a munkahelyen
„Forr” a varrat (sza- Nincs gázbevezetés Ellenőrizze
bálytalan ívfény).
Helytelen gázt használ Használjon megfelelő gázt
A TIG-elektróda leolvad A hegesztési áramot túl magasra állította be az elektródaát- Állítsa be helyesen a hegesztési áramot
mérőhöz képest
Felcserélte a pólust, a TIG-hegesztőpisztolyt a pozitív pólus- Csatlakoztassa a TIG-hegesztőpisztolyt a negatív
hoz [4] csatlakoztatta. pólushoz [3].

138
Karbantartás és ápolás Ártalmatlanítás
Az elektromos készülékeket, tartozékokat és csoma-
FIGYELMEZTETÉS ! golásokat el kell juttatni egy környezetbarát újra-
Sérülések vagy anyagi károk veszélye hasznosítási gyűjtőhelyre.
szakszerűtlen műveletek miatt. Csak EU-tagországok esetén:
¾¾ Ne nyissa ki a készüléket. Ne dobja az elektromos szerszámot
¾¾ Minden ápolási és karbantartási a háztartási hulladék közé!
munkánál tartsa be az érvényes Az elektromos és elektronikai
biztonsági és baleset-megelőzési berendezések hulladékairól szóló
előírásokat. 2012/19/EK európai irányelv
értelmében és ennek a nemzeti jogrendszerben
történő alkalmazása szerint a már nem használható
A készülék gyakorlatilag nem igényel karbantartást. elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni és
Csupán néhány dolgot kell rendszeresen ellenőrizni el kell juttatni egy környezetbarát újrahasznosítási
ahhoz, hogy éveken keresztül fenntartsa a készülék gyűjtőhelyre.
használatra kész állapotát.
▸▸Rendszeresen ellenőrizze a következőket sérü- Megfelelőségi nyilatkozat
lések tekintetében:
—— hálózati csatlakozódugó és kábel Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
—— hegesztőpisztoly és csatlakozók hogy ez a termék megfelel a következő szabványok-
—— munkadarab-vezeték és kapcsolat nak és normatív dokumentumoknak:

Tartozékok és pótalkatrészek Szabványok


• EN 60974-1:2012,
Amennyiben a készülék a gondos gyártási és • EN 60974-10:2007
ellenőrzési eljárások ellenére meghibásodik, akkor
a javítást a Würth masterService egyik műhelyével a következő irányelvek rendelkezéseinek
végeztesse el. megfelelően:
Bármilyen kérdés és pótalkatrészek rendelése esetén,
kérjük, feltétlenül adja meg a készülék adattábláján EU-irányelv
szereplő cikkszámot. • 2011/65/EU
A készülék aktuális alkatrészlistáját megtalálhatja • 2014/35/EU
az interneten a „http://www.wuerth.com/partsma- • 2014/30/EU
nager” címen vagy megrendelheti a legközelebbi
Würth-kirendeltségtől. Műszaki dokumentáció beszerezhető:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Garancia Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Németország
Erre a Würth készülékre a vásárlás dátumától
számítva a törvényben előírt, illetve az adott ország-
ban hatályos rendelkezéseknek megfelelő garanciát
vállalunk (számlával vagy szállítólevéllel történő
igazolás alapján). A keletkezett károkat pótszállítás
vagy javítás útján szüntetjük meg. A garancia nem M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
terjed ki azokra a károkra, amelyek szakszerűtlen Director Director Quality,
kezelésre vezethetők vissza. Reklamációt csak akkor Product Management Authorised Signatory
áll módunkban elfogadni, ha a készüléket szétsze-
detlen állapotban eljuttatják valamelyik Würth kiren- Künzelsau: 25.08.2015
deltséghez, illetve leadják a Würth külső képviseleti
munkatársánál vagy a Würth által felhatalmazott
vevőszolgálatnál.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
A nyomtatási hibákért nem vállalunk felelősséget.

139
CZ Pro Vaši bezpečnost

Před prvním použitím přístroje si Značky a symboly


přečtěte tento návod k použití a Značky a symboly v této příručce vám mají
informace v něm uvedené pomoci k tomu, abyste příručku a stroj mohli rychle
dodržujte. Návod k obsluze používat.
uchovejte pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka. Upozornění
Informuje o nejefektivnějším a nejprak-
▸▸Před prvním uvedením do provozu je bezpod- tičtějším způsobu využívání přístroje.
mínečně nutné, abyste si přečetli bezpečnostní
pokyny! ▸▸Pracovní postupy
—— Při nedodržení pokynů uvedených v návodu na Definovaný sled pracovních kroků vám usnadní
použití a bezpečnostních pokynů může dojít ke správné a bezpečné používání.
vzniku škod na přístroji a ohrožení obsluhy nebo
jiných osob. 33 Výsledky konání
▸▸Všechny osoby, které se podílejí na uvedení Zde najdete popsaný výsledek pořadí jednotli-
přístroje do provozu, na jeho obsluze a údržbě, k vých kroků.
tomu musí mít odpovídající kvalifikaci.
[1] Č. pozice
Povinnosti provozovatele Čísla pozic jsou v textu vyznačena hranatými
Provozovatel se zavazuje, že povolí práci na závorkami [].
přístroji pouze osobám, které
—— jsou seznámeny se základními předpisy bezpeč- Stupně nebezpečí varovných textů
nosti při práci a prevence vzniku úrazů a které V tomto návodu k obsluze jsou použity dále
jsou poučeny o obsluze přístroje. uvedené stupně nebezpečí, které slouží k varování
—— přečetly si a porozuměly tomuto návodu k obslu- před možnými nebezpečnými situacemi:
ze, především kapitole „Bezpečnostní pokyny“.
NEBEZPEČÍ!
Povinnosti pracovníků Hrozí bezprostřední nebezpečí a
Všechny osoby, které s přístrojem pracují, se před
začátkem práce zavazují v případě, že nebudou dodržena
—— dodržovat základní předpisy bezpečnosti při bezpečnostní opatření, může dojít k
práci a prevence vzniku úrazů. těžkým poraněním nebo smrti.
—— přečíst si a seznámit se s tímto návodem k obslu-
ze, především s údaji v kapitole „Bezpečnostní VÝSTRAHA!
pokyny“. Nebezpečná situace může nastat a v
Před opuštěním pracovního místa zajistí, že ani v případě nedodržení bezpečnostního
jejich nepřítomnosti nemůže dojít k úrazům nebo opatření může dojít k těžkému
majetkovým škodám. poranění nebo smrti.
Zákaz provádění jakýchkoliv změn a
přestaveb POZOR!
Je zakázáno provádět změny přístroje nebo Může dojít ke vzniku nebezpečné
vyrábět přídavná zařízení. Takové změny mohou situace a v případě nedodržení
vést k poškození osob nebo chybnému fungování. bezpečnostního opatření může dojít k
lehkým nebo středním poraněním.
▸▸Opravy přístroje smí provádět pouze osoby, které
k tomu mají oprávnění a jsou k tomu vyškoleny.
Vždy musí být použity pouze originální náhradní Upozornění!
díly od společnosti Würth. Tak je zaručeno, že Může dojít ke vzniku nepříznivé situace a ke
zůstane zachována bezpečnost přístroje. vzniku škod na majetku.

140
Bezpečnostní pokyny

Bezpečnostní pokyny ▸▸Přístroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo jste


pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
NEBEZPEČÍ! ÂÂMalý moment nepozornosti může vést k těžkým
poraněním.
Druh a zdroj nebezpečí! ▸▸Používejte vždy vhodný ochranný oděv, vhodné
ÂÂDůsledky při nedodržení kožené rukavice a koženou zástěru. Noste
¾¾ Opatření proti vzniku nebezpečí pevnou obuv a svářečský štít.
ÂÂPoužívání osobních ochranných pomůcek snižuje
riziko poranění.
Bezpečnost v pracovním prostoru ▸▸Nikdy nesvařujte bez svářečského štítu. Osoby
▸▸Přístroj nepoužívejte v prostředí s nebezpečím ve svém okolí varujte před zářením elektrického
výbuchu. oblouku.
ÂÂElektrické nářadí je zdrojem jiskření, které mohou ▸▸K odsávání plynů a par z řezání používejte
zapálit prach nebo výpary. vhodné odsávací zařízení. Jestliže hrozí nebez-
▸▸Přístroj uchovávejte z dosahu dětí a nikdy jej pečí vdechnutí výparů ze svařování nebo řezání,
nenechávejte ležet bez dozoru. používejte dýchací přístroj.
▸▸Před začátkem sváření odstraňte z pracovní ▸▸Pokud při práci dojde k poškození nebo oddělení
oblasti všechna rozpouštědla, odmašťovací síťového kabelu, kabelu se nedotýkejte, ale
přípravky a další hořlaviny. Nepohyblivé hořlavé okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku.
materiály zakryjte. ▸▸Přístroj s poškozeným kabelem nikdy nepouží-
Svařujte pouze tehdy, neobsahuje-li okolní vejte.
vzduch vysoké koncentrace prachu, par kyselin,
plynů nebo vznětlivých látek. Zvláštní pozornost Všeobecné bezpečnostní pokyny
věnujte opravám potrubních systémů a nádob, ▸▸Před uvedením do provozu nebo po přepravě
které obsahují nebo obsahovaly hořlavé kapaliny přístroje je bezpodmínečně nutné provést zra-
nebo plyny. kovou kontrolu přístroje a ověřit, zda nedošlo k
▸▸Přístroj se smí zapojovat pouze na řádně poškození. V případě poškození předejte přístroj
uzemněnou elektrickou síť. (třífázový čtyřdrátový před uvedením do provozu k opravě proškole-
systém s uzemněným neutrálním vodičem nebo nému servisnímu personálu.
jednofázový třídrátový systém s uzemněným ▸▸Hasicí přístroj vždy umístěte tak, abyste ho měli
neutrálním vodičem). v dosahu.
▸▸Zásuvka a prodlužovací kabel musí mít ochranný ▸▸Po skončení svařování proveďte protipožární
vodič ve funkčním stavu. kontrolu (viz předpisy profesních sdružení).
▸▸Nikdy se nepokoušejte demontovat redukční
Bezpečnost při práci s elektrickým ventil. Vadný redukční ventil vyměňte.
přístrojem ▸▸Dbejte na dobrý a přímý kontakt vedení obrobku
▸▸Přístroj je zakázáno provozovat v mokrém nebo v bezprostřední blízkosti svařovaného místa.
vlhkém prostředí. Nevystavujte přístroj dešti. ▸▸Svařovací proud nikdy neveďte přes řetězy,
ÂÂPokud by došlo k proniknutí vody do elektrického kuličková ložiska, ocelová lana, ochranné vodiče
přístroje, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým atd., protože tyto díly by se mohly přetavit.
proudem. ▸▸Při práci na vysoko položených, resp. skloněných
pracovních plošinách zajistěte sebe i přístroj.
Vlastní ochrana a ochran ostatních ▸▸Pomocí svářečky nerozmrazujte zamrzlé trubky
osob ani potrubí.
▸▸Osoby mladší 18 let nesmí s přístrojem pracovat. ▸▸V uzavřených nádržích, ve stísněných podmín-
Výjimkou jsou mladiství starší 16 let, kteří se pod kách a při zvýšeném elektrickém ohrožení je
dozorem zaučují. dovoleno používat pouze přístroje s označením 
▸▸Buďte při práci opatrní a přistupujte k práci s S.
rozumem. ▸▸Při přestávkách v práci přístroj vypněte a uza-
vřete ventil láhve.

141
Bezpečnostní pokyny

▸▸Plynovou láhev zajistěte pojistným řetězem proti ▸▸K označení přístroje nevrtejte do jeho skříně a
převrácení. krytů ani nepoužívejte nýty. Používejte lepicí
▸▸K přepravě plynovou láhev sejměte. štítky.
▸▸Před změnou stanoviště přístroje nebo zahájením ▸▸Používejte pouze originální příslušenství
údržby přístroje vytáhněte síťovou zástrčku ze a náhradní díly od společnosti Würth.
zásuvky.

Použití v souladu se stanoveným Přeprava


účelem
Upozornění!
Přístroj je určen ke svařování elektrodou jak v řeme-
slných, tak i v průmyslových podmínkách nasazení. Rukojeť slouží výhradně k přepravě jednou
Je přenosný a hodí se jak pro provoz v ísti, tak pro osobou.
provoz s elektrocentrálou. Přístroj nesmí být zvedán pomocí žádného
Přístroj se může použít spolu s WIG hořákem pro mechanického zvedacího zařízení (jeřáb,...).
WIG sváření, jako např.:
• nelegovaných, nízko- a vysokolegovaných ocelí,
• mědi a jejích slitin, Ochrana přístroje
• niklu a jeho slitin,
• zvláštních kovů jako titan, zirkonium a tantal. Přístroj je elektronicky chráněný před přetížením.
Hlavní přepínač nikdy nepoužívejte při zatížení.
Přístroj není určený pro WIG sváření hliníku a hoř- Přístroj je ochlazován pomocí ventilátoru.
číku střídavým proudem. Dbejte proto, aby byl přívod vzduchu [7]vždy volný.
Neprostrkujte žádné předměty větracími otvory.
Okolní podmínky Mohli byste tím poškodit ventilátor. Nikdy s vadným
ventilátorem nesvařujte a nechte přístroj opravit.
Rozsah teploty okolního vzduchu: Nepoužívejte žádné silnější pojistky, než udané
• Za provozu: jištění na typovém štítku přístroje. K přepravě neste
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) přístroj ve vodorovné poloze na odnímatelném pásu.
• Při přepravě a skladování:
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) Doba zapnutí (ED)
Doba zapnutí (ED) vychází z pracovního cyklu
Relativní vlhkost vzduchu: délky 10 minut. ED 60 % tedy znamená dobu trvání
• Do 50 % při 40 °C (104 °F) svařování 6 minut.
• Do 90 % při 20 °C (68 °F)
Informace o hluku / vibracích
Provoz, skladování a přeprava se smí provádět
pouze v uvedených rozsazích! Používání mimo tyto Hladina hluku přístroje je menší než 70 dB(A),
rozsahy je v rozporu se stanoveným určením. měřeno při normálním zatížení podle normy
Okolní vzduch musí být bez prachu, kyselin, koroz- EN 60 974-1 v maximálním pracovním bodě.
ních plynů nebo dalších škodlivých substancí!

Odpovědnost za škody způsobené v


důsledku použití v rozporu se stanoveným
určením nese uživatel.

142
Zkouška dle BGV Pokud budou v okolí rušena jiná zařízení,
může být nutné zajistit další odstínění.
Provozovatel komerčně používaných svařovacích
zařízení je povinen pravidelně podle nasazení ▸▸Prostředí, které je třeba zvažovat, se může
zařízení nechat provádět bezpečnostní přezkoušení rozkládat až za hranice pozemku. Závisí to na
zařízení podle normy ČSN EN 60974-4. Společ- konstrukci domu a dalších činnostech, které v něm
nost Würth doporučuje interval těchto zkoušek 12  probíhají.
měsíců. ▸▸Přístroj provozujte podle údajů a pokynů výrobce.
Po změně nebo opravě zařízení musí být provedeno Provozovatel přístroje je odpovědný za instalaci a
jeho bezpečnostní přezkoušení. provoz přístroje.
Vyskytnou-li se elektromagnetické poruchy, odpo-
Upozornění! vídá za jejich odstranění provozovatel (případně s
Neodborně provedené kontroly podle předpisů technickou pomocí výrobce).
profesních sdružení (BGV) mohou vést ke zničení
zařízení. Bližší informace o kontrolách svařovacích Prvky přístroje (obr. I)
zařízení podle předpisů profesních sdružení 1 Odnímatelná rukojeť
obdržíte v autorizovaných servisních místech 2 Zobrazovací/ovládací prvky
Würth. 3 Zdířka záporného pólu
4 Zdířka kladného pólu
Elektromagnetická snášenlivost 5 Hlavní vypínač
6 Připojení síťový kabel
(EMV) 7 Výstup vzduchu
Přístroj odpovídá platným normám a směrnicím
elektromagnetické snášenlivosti (EMC). Technické údaje
Respektujte:
▸▸Svářečky mohou z důvodu velkého příkonu Výr. č. 5952 000 160
způsobovat poruchy ve veřejné elektrické síti. Stupeň krytí IP 23 S
Jejich připojení proto podléhá splnění požadavků
týkajících se maximální přípustné impedance sítě. Třída izolace F
Maximální povolená impedance sítě (Zmax) roz- Způsob chlazení F
hraní k elektrické síti (síťová přípojka) je uvedena Označení CE, S
v technické specifikaci. Případně se obraťte na
svého provozovatele sítě. Rozměry (DxŠxV) v mm 337 x 130 x 211
▸▸Přístroj je určen ke svařování jak v řemeslných, tak Hmotnost 5,25 kg
i v průmyslových podmínkách nasazení (CISPR Napájecí parametry
11 class A ). Při použití v jiných prostředích
(například v obytné oblasti) může dojít k rušení Napětí v sítí 230 V AC
jiných elektrických přístrojů. Síť ová frekvence 50-60 Hz
▸▸Při uvedení do provozu mohou elektromagnetické Pozitivní napájecí tolerance 15%
problémy vzniknout v těchto zařízeních:
• Síťové přívody, řídicí vedení, signálová a teleko- Negativní napájecí tolerance -40%
munikační vedení v blízkosti svářecích a řezacích Přípojné síťové vedení 3 x 2,5 mm²
zařízení
• televizní a rozhlasové vysílače a přijímače Síťová zástrčka CEE 16 A
• počítače a jiná řídicí zařízení Příkon I1 (100%) 8,1 A
• ochranná zařízení v průmyslových vybaveních Příkon I1 (60%) 10,5 A
(například zařízení alarmů)
• kardiostimulátory a sluchové přístroje Příkon I1 (max. proud) 14,5 A
• zařízení ke kalibraci nebo měření Síťová pojistka 16 A
• zařízení s nízkou odolností proti rušení Činný výkon I2 max 0,99 cos ϕ

143
Max. přípustná impedance sítě 321 mΩ Připojení vedení obrobku (obr. III)
Zmax podle IEC 61000-3-11/-12
Příkon S1 (100%) 3,3 kVA ▸▸Při výběru pracoviště dávejte pozor na to, aby
Příkon S1 (60%) 3,6 kVA
vedení obrobku a zemnicí kleště mohly být řádně
upevněny.
Příkon S1 (max. proud) 5,2 kVA
Největší efektivní síťový proud 8,1 I1eff/A ▸▸Zemnicí kleště musí být dobře vodivě upevněny
na holé místo svařovacího stolu nebo obrobku.
Svařování Musejí se nacházet v bezprostřední blízkosti místa
Rozsah svařování WIG 15 - 160 A / svařování, aby si svařovací proud nemohl sám na-
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 10,6 - 16,4 V lézt cestu zpět přes strojní části, kuličkové ložisko
nebo elektrické obvody.
Rozsah svařování elektrodou 10 - 150 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V  Kleště kostry neupevňujte na svařovací zařízení
Napětí naprázdno max. < 113 V resp. na plynovou bombu, protože jinak je
svařovací proud vedený přes spoje ochranného
Nastavení výkonu plynulé vodiče a mohl by je zničit.
Charakter charakteristiky klesající
Svařovací proud při ED 100% 110 A
 Zemnicí kleště pevně připojte ke svařovacímu
stolu nebo k obrobku.
Svařovací proud při ED 60% 120 A
ED při max. proudu 30% Připojení k elektrické síti
Zasuňte síťovou zástrčku do vhodné
Před uvedením do provozu zásuvky v síti.
Zajištění musí odpovídat technickým
Upevněte odnímatelnou rukojeť (obr. I) datům.
▸▸Rukojeť[1] nacvakněte na svařovací přístroj.
Uvedení do provozu
Přeprava
▸▸Před přepravou vždy vytáhněte zástrčku ze síťové Před zapnutím se ujistěte, zda se držák elektrody
zásuvky. nebo elektroda svařovacího stolu nedotýká obrobku
▸▸Přístroj noste za rukojeť. nebo nějakého jiného elektricky vodivého odporu,
abyste při zapnutí neúmyslně nezapálili elektrický
Umístění oblouk.
▸▸Přístroj postavte bezpečně na vodorovnou, suchou
plochu. Dbejte na to, aby byly větrací otvory Upozornění!
chladicích žeber vždy volné.
Neúmyslně zapálený elektrický oblouk může
Stručný návod způsobit poškození držáku elektrody, svařovacího
▸▸Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky. stolu, obrobku nebo přístroje.
▸▸Vedení obrobkua držák elektrody připojte ke
zdířkám [3] a [4].

Upozornění
Dejte pozor na polaritu podle údajů
výrobce elektrod (viz také svařování
elektrodou).

▸▸Napněte tyčovou elektrodu do držáku elektrod.


▸▸Zapněte zařízení hlavním vypínačem [5].
▸▸Otočným regulátorem [13] nastavte svařovací
proud.
33 Zařízení je připraveno ke svařování.

144
Obslužný panel, zobrazení a funkce Svařování elektrodou
(obr. II)
Připojení svařovacího kabelu elektrody
Tlačítko menu/vedlejší parametry [8] ▸▸Svařovací kabel elektrody zapojte do záporné [3]
Slouží pro aktivací vedlejších parametrů. nebo kladné [4] zdířky a zajistěte jej otáčením
doprava.
7-segmentový displej [9]
Zobrazuje zvolenou intenzitu proudu. Údaje výrobce elektrody musí být bez-
Při aktivovaných vedlejších parametrech se střídavě podmínečně dodrženy!
zobrazí kód a nastavitelná hodnota vedlejších
parametrů. Elektrodové svařování s kladnou (+)
elektrodou:
LED poruchy [10] ▸▸Připojte držák elektrody na zdířku kladného
Svítí, když je zařízení přehřáté, není možné zapálení pólu [4] zařízení a zajistěte jej otáčením zástrčky
elektrického oblouku. doprava.
Po zapnutí zařízení LED bliká v rámci samočinného
testu. Elektrodové svařování se zápornou (–)
elektrodou:
LED VRD [12] ▸▸Připojte držák elektrody na zdířku záporného
Svítí trvale při aktivní funkci VRD ( omezení napětí pólu [3] zařízení a zajistěte jej otáčením zástrčky
naprázdno). Bliká, když výstupní napětí překračuje doprava.
hodnotu povolenou podle normy (např. v režimu ▸▸Stiskněte páku na rukojeti držáku elektrody. Up-
svařování). něte elektrodu holým koncem do držáku. Sledujte
přitom výřezy na vnitřních stranách obou čelistí.
Otočný regulátor svářecího proudu [13]
Slouží k plynulému nastavení svařovacího proudu. Upozornění!
LED elektroda CEL [14] Ukostřovací svorku nezapojujte na svařovací
Svítí při zvoleném provozním režimu „Elektroda zařízení ani na plynovou bombu, protože jinak
CEL“. (elektrody s celulózovým obalem, vhodný je svařovací proud veden přes spoje ochranného
svislý svar) vodiče a zničí je (viz obr. III).

LED elektroda basic [15] Svařování WIG


Svítí při zvoleném provozním režimu „Elektroda“.
(elektrody s bazickým obalem) Připojení WIG hořáku
▸▸Připojte WIG hořák na zdířku záporného pólu [3]
LED elektroda TIG [15] a zajistěte jej otáčením doprava.
Svítí při zvoleném provozním režimu „Elektroda
TIG“. Vsazení elektrody (obr. IV)
Hořák
Přepínač provozních režimů elektroda/ ▸▸Wolframovou elektrodu [21] nabruste do špičky
WIG [17] ▸▸Odšroubujte upínací víčko [22]
Přepínač slouží pro volbu provozního režimu „Elek- ▸▸Wolframovou elektrodu [21] zasuňte skrz pří-
troda“ nebo „WIG“. Pro výběr provozního režimu hodné upínací pouzdro [20] a nasaďte
„WIG“ stiskněte tlačítko. ▸▸Upínací víčko [22] opět našroubujte.
Upozornění
Neodmontujte kryt upínacího pouzd-
ra [19]ani plynovou trysku [18].

145
Při přestrojení hořáku na jiný průměr elektrody je Zapálení elektrického oblouku
třeba dbát na následující: („Lift Arc“)
▸▸Upínací pouzdro [20], kryt upínacího ▸▸Krátce se hrotem elektrody dotkněte obrobku
pouzdra [19] a elektroda [21]musejí mít stejný na místě, které se má svařovat a hrot elektrody
průměr. trochu nadzdvihněte: mezi obrobkem a elektrodou
▸▸Plynová tryska [18] musí být přizpůsobena na hoří elektrický oblouk.
průměr elektrody.
Oxidované wolframové elektrody (oxid thoričitý,
Připojení vedení obrobku např. elektroda WT 20 nebo Ceroxid WC 20) mají
▸▸Vedení obrobku připojte na zdířku kladného vyšší vznětlivost a vyšší hodnoty proudového zatížení
pólu [4] a vedení zajistěte otáčením doprava. než elektrody z čistého wolframu. Při svařování stej-
noměrným proudem se zpravidla používají elektrody
Upevnění ukostřovací svorky z oxidovaného wolframu.
▸▸Viz „Svařovací elektroda“.
Upozornění!
Připojení napájení
▸▸Viz „Svařovací elektroda“. U příliš nízkých intenzit proudu nelze zapálit elekt-
rický oblouk, při příliš vysokých intenzitách proudu
Připojení lahve s ochranným plynem se wolframová elektroda utaví.
(obr. V)
▸▸Láhev s ochranným plynem [24] zajistěte (např.
pojistným řetězem). Normativní hodnoty pro intenzity
▸▸Několikrát krátce otevřete ventil plynové proudu a množství plynu
láhve [25], aby se vyfoukly případné částice
nečistot.
▸▸Na láhev s ochranným plynem [24] připojte Ø wolframové Intenzita Množství ply-
redukční ventil [30]. elektrody [mm] proudu [A] nu [l/min]
▸▸Hadici ochranného plynu [30] našroubujte na 1,0 15 – 80 4
redukční ventil [28] a otevřete láhev s ochranným
plynem [24]. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸Spusťte „Test plynu“ a na nastavovacím 2,4 150 – 250 6–7
šroubu [29] redukčního ventilu nastavte množství 3,2 140 – 320 6–8
plynu.
▸▸Množství plynu se zobrazí na měřiči průtoku [27].
Nastavení množství ochranného plynu
(obr. obr. V)
▸▸Otevřete ventill [23] u WIG hořáku. Ochranný
plyn proudí.
▸▸Nastavte množství ochranného plynu na na-
stavovacím šroubu [29] redukčního venitlu (viz
tabulka Normativní hodnoty pro intenzitu proudu
a množství plynu).

Upozornění
Průtokoměr [27] udává množství plynu,
obsahový manometr [26] obsah láhve.

146
Poruchová hlášení
Poruchy při svařování

Porucha Možná příčina Náprava


LED poruchy[10] bliká Chyba přístroje Vypněte přístroj. Po zhasnutí všech údajů by se mělo
čekat ještě minimálně 1 min ve vypnutém stavu.
Opět zapněte zařízení. Pokud i nadále existuje
porucha, uvědomte servis
LED poruchy[10] svítí Překročení ED, přístroj je přehřátý Přístroj nechte vychladnout v zapnutém stavu
trvale
Zobrazení zůstávají Poškození síťové pojistky Vyměňte pojistku
temná
Chybí nulovací vodič, fáze napájení Zkontrolujte síťový kabel / prodlužovací síťový kabel
Bez svařovacího Nepřipojený ukostřovací kabel nebo jeho Zkontrolujte popřípadě vyměňte ukostřovací kabel
proudu závada
Nepřipojený držák elektrody (hořák) Zkontrolujte popřípadě vyměňte držák elektrody
nebo jeho závada nebo hořák
Nezapaluje se elektric- Žádný nebo špatný zemnicí kontakt Založte zemnicí kontakt
ký oblouk
Špatný průměr elektrody Zvolte správný průměr elektrody
Svařovací proud je nastaven příliš nízký Nastavte vyšší svařovací proud
Wolframová elektroda je zašpiněná nebo Elektrodu správně nabrušte nebo vyměňte
špatně zbroušená
Chybně nastavené množství plynu Správně nastavte množství plynu
Není žádný ochranný Prázdná láhev s plynem Vyměňte láhev s plynem
plyn
Závada redukčního ventilu Zkontrolujte popřípadě vyměňte
Plynový ventil na hořáku se neotvírá nebo Zkontrolujte popřípadě vyměňte
závada
Příliš málo ochranného Netěsný hořák Zkontrolujte popřípadě vyměňte
plynu
Plynová hadice není utažená Utáhněte plynovou hadici
Redukční ventil je špatně nastavený nebo Zkontrolujte popřípadě vyměňte
závada
Póry ve svarovém kovu Netěsný hořák Zkontrolujte popřípadě vyměňte
Plynová tryska není utažená Utáhněte plynovou trysku
Závada hlavy hořáku Zkontrolujte popřípadě vyměňte
Obrobek ušpiněný tukem, rzí, olejem atd. Vyčistit
Průvan Zacloňte pracoviště
Svar "se vaří" (neklidný Chybí přívod plynu Přezkoušet
elektrický oblouk)
Špatný plyn Použijte správný plyn
WIG elektroda se Svařovací proud pro příslušný průměr Nastavte správný svařovací proud
utavuje elektrody je nastaven příliš vysoko
Prohození pólování a WIG hořák je WIG hořák připojte na záporný pól [3]
připojený na kladný pól [4]

147
Údržba a ošetření Likvidace
Elektrické nářadí, příslušenství a obaly musí být
VÝSTRAHA! předány k ekologické likvidaci.
Nebezpečí úrazu nebo poškození Pouze pro státy EU:
majetku v důsledku neodborného Elektrické nářadí nevhazujte do
zacházení. komunálního odpadu!
¾¾ Přístroj neotvírejte. V souladu s evropskou směrnicí
¾¾ Při provádění jakékoliv údržby nebo 2012/19/EU o odpadních elektric-
čištění přístroje si dodržujte platné kých a elektronických zařízeních a
bezpečnostní předpisy a předpisy jejím provedením v právu členských států je nutné již
pro prevenci úrazů. nepoužitelné elektrické nářadí shromažďovat oddě-
leně a předávat je k ekologické recyklaci.

Přístroj je bezúdržbový. Existuje pouze několik bodů, Prohlášení o shodě


které je třeba pravidelně kontrolovat, aby byl přístroj
připraven k použití v následujících letech: Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento
▸▸Pravidelně je nutno zkontrolovat poškození: výrobek splňuje následující standardy nebo norma-
—— Síťové zástrčky a kabelu tivní dokumenty:
—— Svařovacího hořáku a přípojek
—— Vedení obrobku a spojení Normy
• EN 60974-1:2012,
Příslušenství a náhradní díly • EN 60974-10:2007

Pokud dojde k selhání přístroje i navzdory správným v souladu s ustanoveními směrnic:


výrobním a kontrolním postupům, musí být přístroje
opraven v některé provozovně masterService společ- Směrnice EU
nosti Würth. • 2011/65/EU
V případě dotazů nebo při objednávání náhradních • 2014/35/EU
dílů je nutné, abyste vždy uvedli výrobní číslo podle • 2014/30/EU
typového štítku na přístroji.
Aktuální seznam náhradních dílů pro tento přístroj Technické podklady jsou k dispozici na adrese:
naleznete na internetových stránkách „http://www. Adolf Würth GmbH & Co. KG, odd. PCV
wuerth.com/partsmanager“ nebo si jej můžete vyžá- Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
dat od nejbližší pobočky společnosti Würth. 74653 Künzelsau, Německo

Záruka
Na tento přístroj společnost Würth poskytuje záruku
v souladu se zákonnými/národními ustanoveními,
která běží od data zakoupení (dokladem je účtenka M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
nebo dodací list). Vzniklé poškození přístroje bude Director Director Quality,
odstraněno výměnou nebo opravou přístroje. Škody Product Management Authorised Signatory
vzniklé v důsledku neodborného zacházení jsou ze
záručního plnění vyloučeny. Reklamace je možné Künzelsau: 25.08.2015
uznat pouze tehdy, pokud bude přístroj vcelku pře-
daný pobočce společnosti Würth, Vašemu montáž-
nímu technikovi společnosti Würth nebo autorizova-
nému záručnímu servisu společnosti Würth.
Technické změny vyhrazeny.
Za tiskové chyby nepřebíráme žádné záruky.

148
SK Pre vašu bezpečnosť

Pred prvým použitím vášho Znaky a symboly


prístroja si prečítajte tento Znaky a symboly v tomto návode vám majú pomôcť
návod na obsluhu a riaďte sa rýchlo a bezpečne používať návod a prístroj.
jeho pokynmi. Návod na obsluhu si
starostlivo uschovajte pre neskoršie Upozornenie
použitie alebo ďalšieho majiteľa. Informácie o najefektívnejšom, resp.
najpraktickejšom použití zariadenia.
▸▸Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpod-
mienečne prečítajte bezpečnostné pokyny! ▸▸Krok činnosti
—— Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a Definovaný sled vám umožní správne a bez-
bezpečnostných pokynov môže spôsobiť škody pečné použitie.
na náradí a nebezpečenstvo pre obsluhu a iné
osoby. 33 Výsledok činnosti
▸▸Všetky osoby, ktoré vykonávajú uvedenie do Tu nájdete popísaný výsledok poradia jednotli-
prevádzky, obsluhu a údržbu zariadenia, musia vých krokov postupu.
byť príslušne kvalifikované.
[1] Číslo pozície
Povinnosti prevádzkovateľa Čísla pozícií sú v texte označené hranatými
Prevádzkovateľ je povinný nechať s náradím praco- zátvorkami [].
vať iba osoby, ktoré
—— sú oboznámené so základnými predpismi o bez- Úrovne nebezpečenstiev výstražných
pečnosti pri práci a o ochrane pred nehodami upozornení
a ktoré boli zaučené do manipulácie s náradím V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledu-
—— si prečítali tento návod na obsluhu, predovšetkým júce úrovne nebezpečenstiev, aby sa upozornilo na
kapitolu „Bezpečnostné pokyny“ a porozumeli potenciálne nebezpečné situácie:
im
NEBEZPEČENSTVO!
Povinnosti personálu Je bezprostredne prítomná
Všetky osoby, ktoré pracujú s náradím, sa zaväzujú,
že (si) pred začiatkom práce nebezpečná situácia a táto vedie k
—— dodržia základné predpisy o bezpečnosti pri ťažkým poraneniam až k smrti, ak sa
práci a o ochrane pred nehodami opatrenia nedodržia.
—— prečítajú tento návod na obsluhu, predovšetkým
kapitolu „Bezpečnostné pokyny“. VAROVANIE!
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby ani v Môže sa vyskytnúť nebezpečná
neprítomnosti nemohli vzniknúť poranenia osôb ani situácia a táto vedie k ťažkým
vecné škody. poraneniam až k smrti, ak sa opatrenia
nedodržia.
Zákaz svojvoľných zmien a presta-
vieb
Na prístroji je zakázané vykonávať zmeny alebo OPATRNE!
vytvárať dodatočné prístroje. Takéto zmeny môžu Môže sa vyskytnúť nebezpečná
viesť k poraneniam osôb a k chybným funkciám. situácia a táto vedie k ľahkým alebo
nepatrným poraneniam, ak sa
▸▸Opravy na prístroji smú vykonávať iba na to opatrenia nedodržia.
poverené a vyškolené osoby. Pri tom vždy pou-
žívajte originálne náhradné diely Würth. Tým sa
zabezpečí to, že zostane zachovaná bezpečnosť Pozor!
prístroja. Môže sa vyskytnúť možná škodlivá situácia a táto
vedie k vecným škodám, ak sa jej nezabráni.

149
Bezpečnostné pokyny

Štruktúra bezpečnostných pokynov ▸▸Náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod


vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
NEBEZPEČENSTVO! ÂÂMoment nepozornosti môže viesť k ťažkým
poraneniam.
Druh a zdroj nebezpečenstva! ▸▸Vždy noste vhodný ochranný odev, vhodné
ÂÂNásledky pri nedodržaní kožené rukavice a koženú zásteru. Noste pevnú
¾¾ Opatrenie na odvrátenie obuv a zváračský štít.
nebezpečenstva ÂÂNosenie osobného ochranného vybavenia znižu-
je riziko poranenia.
Bezpečnosť v pracovnej oblasti ▸▸Nikdy nezvárajte bez zváračského štítu. Osoby
▸▸Náradie neprevádzkujte v prostrediach s nebez- vo vašom okolí varujte pred žiarením elektrického
pečenstvom výbuchu. oblúka.
ÂÂElektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu ▸▸Používajte vhodné odsávacie zariadenie pre
zapáliť prach alebo výpary. plyny a výpary vznikajúce pri rezaní. Používajte
▸▸Náradie udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od dýchací prístroj, pokiaľ existuje nebezpečenstvo,
detí a nenechávajte ho odložený bez dozoru. že budete vdychovať výpary vznikajúce pri
▸▸Pred začiatkom zvárania odstráňte z pracovnej zváraní a rezaní.
oblasti rozpúšťadlá, odmasťovacie prostriedky ▸▸Ak počas práce dôjde k poškodeniu alebo
a iné horľavé materiály. Nemobilné, horľavé prerušeniu sieťového kábla, nedotýkajte sa ho a
materiály zakryte. okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku.
Zvárajte len vtedy, keď okolitý vzduch neob- ▸▸Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným
sahuje vysoké koncentrácie prachu, výparov káblom.
kyselín, plynov alebo zápalných látok. Mimo-
riadna opatrnosť je potrebná pri opravárenských Všeobecné bezpečnostné pokyny
prácach na potrubných systémoch a nádržiach, ▸▸Pred uvedením do prevádzky, po preprave,
ktoré obsahujú alebo obsahovali horľavé kvapa- bezpodmienečne vykonajte kontrolu prístroja na
liny alebo plyny. poškodenia. Eventuálne poškodenia nechajte
▸▸Zariadenie sa smie pripájať len na riadne uzem- opraviť pred uvedením do prevádzky vyškole-
nenú elektrickú sieť. (Trojfázový štvorvodičový nému servisnému personálu.
systém s uzemneným neutrálnym vodičom alebo ▸▸Vo vašom dosahu umiestnite hasiaci prístroj.
jednofázový trojvodičový systém s uzemneným ▸▸Po ukončení zváracích prác vykonajte požiarnu
neutrálnym vodičom). kontrolu (pozri predpis profesného zväzu).
▸▸Zásuvka a predlžovací kábel musia mať funkčný ▸▸Nikdy sa nepokúšajte rozoberať redukčný ventil.
ochranný vodič. Poškodený redukčný ventil vymeňte.
▸▸Dbajte na dobrý a priamy kontakt vedenia ob-
Elektrická bezpečnosť robku v bezprostrednej blízkosti miesta zvárania.
▸▸Prístroj sa nesmie používať v mokrom a vlhkom ▸▸Zvárací prúd neprivádzajte cez reťaze, guľkové
prostredí. Prístroj nevystavujte dažďu. ložiská, oceľové laná, ochranné vodiče atď.,
ÂÂAk by do elektrického prístroja vnikla voda, zvýši pretože môže dôjsť k ich taveniu.
sa nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. ▸▸Pri prácach na vysoko položených, príp. naklo-
nených pracovných plochách zaistite seba a
Vlastná ochrana a ochrana osôb zariadenie.
▸▸Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú s náradím ▸▸Pomocou zváračky nerozmrazujte zmrznuté rúry
pracovať. Výnimkou sú mladí ľudia starší 16 ani vedenia.
rokov pracujúci pod dozorom, ktorí sa nachá- ▸▸V uzatvorených nádržiach, za obmedzených
dzajú v učebnom pomere. podmienok použitia a pri zvýšenom elektrickom
▸▸Buďte pozorní a pracujte rozumne. ohrození sa smú používať len zariadenia so
značkou S .
▸▸Zariadenie počas pracovných prestávok vypnite
a zatvorte ventil na fľaši.

150
Bezpečnostné pokyny

▸▸Plynovú fľašu zaistite proti prevráteniu poistnou ▸▸Za účelom označenia zariadenia nevŕtajte do
reťazou. telesa, ani naň neumiestňujte nity. Používajte
▸▸Plynovú fľašu pri preprave odoberte. nalepovacie štítky.
▸▸Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky skôr, ako ▸▸Používajte iba originálne príslušenstvo a
zmeníte miesto inštalácie alebo začnete vyko- náhradné diely Würth .
návať práce na zariadení.

Použitie v súlade s určením Preprava


Zariadenie je určené na zváranie elektródami v Pozor!
živnostenských, ako aj v priemyselných podmien-
kach použitia. Zariadenie je prenosné a vhodné na Rukoväť slúži výhradne na prepravu
prevádzku s pripojením na elektrickú sieť, ako aj s prostredníctvom jednej osoby.
pripojením na zdroj elektrického prúdu. Zariadenie sa nesmie zdvíhať pomocou
Zariadenie sa môže používať spolu s horákmi WIG mechanického zdvíhacieho zariadenia (napr.
na zváranie metódou WIG, ako napr.: žeriav...).
• nelegované, nízko a vysokolegované ocele,
• meď a jej zliatiny,
• nikel a jeho zliatiny, Ochrana zariadenia
• zvláštne kovy, ako titán, zirkónium alebo tantal.
Zariadenie je chránené elektronicky pred pre-
Zariadenie nie je určené na zváranie hliníka a mag- ťažením. Hlavný vypínač nikdy nestláčajte pod
nézia metódou WIG so striedavým prúdom. zaťažením.
Zariadenie sa chladí prostredníctvom ventilátora.
Okolité podmienky Dbajte preto na to, aby bol vstup vzduchu [7] vždy
voľný.
Rozsah teploty okolitého vzduchu: Žiadne predmety neprestrkujte cez vetracie štr-
• Počas prevádzky: biny. Mohli y ste tým poškodiť ventilátor. Nikdy
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) nezvárajte, ak je ventilátor chybný, ale zariadenie
• Pri preprave a skladovaní: nechajte opraviť.
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) Nepoužívajte silnejšie poistky ako je istenie uvedené
na typovom štítku zariadenia. Na účely prepravy
Relatívna vlhkosť vzduchu: neste zariadenie vo vodorovnej polohe za odobera-
• Do 50 % pri 40 °C (104 °F) teľnú rukoväť.
• Do 90 % pri 20 °C (68 °F)
Doba zapnutia (DZ)
Prevádzka, skladovanie a preprava sa smú realizo- Za základ doby zapnutia (DZ) sa berie pracovný
vať iba v rámci uvedených oblastí! Použitie mimo cyklus s dĺžkou 10 minút. DZ 60 % teda znamená,
týchto oblastí sa považuje za použitie v rozpore s že doba zvárania je 6 minút.
určením.
Okolitý vzduch musí byť bez prachu, kyselín, korozív- Informácia o hluku / vibráciách
nych plynov alebo ďalších škodlivých substancií!
Hladina hluku zariadenia je menšia ako 70 dB(A),
Za škody, ktoré vzniknú pri použití v roz- meraná pri normálnom zaťažení podľa normy
pore s určením, ručí užívateľ. EN 60 974-1 v maximálnom pracovnom bode.

151
Kontrola bezpečnostných predpisov Ak dôjde k rušeniu iných zariadení v
profesného združenia okolí, môžu byť potrebné dodatočné
tienenia.
Prevádzkovateľ profesionálne používaných zvára-
čiek je zaviazaný k tomu, aby nechal v závislosti od ▸▸Posudzované okolie sa môže rozprestierať za
použitia pravidelne vykonať bezpečnostnú kontrolu hranice pozemku. Je to závislé od konštrukcie bu-
zariadení podľa EN 60974-4. Würth odporúča dovy a iných činností, ktoré sa v nej vykonávajú.
kontrolnú lehotu 12 mesiacov. ▸▸Zariadenie prevádzkujte podľa údajov a pokynov
Bezpečnostná kontrola sa musí vykonať aj po výrobcu. Prevádzkovateľ zariadenia je zodpo-
zmene alebo oprave zariadenia. vedný za inštaláciu a prevádzku zariadenia.
Ak sa vyskytne elektromagnetické rušenie, prevádz-
Pozor! kovateľ je zodpovedný za jeho odstránenie (príp. s
Neodborne vykonané kontroly splnenia technickou pomocou výrobcu).
bezpečnostných predpisov profesného združenia
môžu viesť k zničeniu zariadenia. Bližšie Prvky zariadenia (obr. I)
informácie o kontrolách bezpečnostných predpisov 1 Odoberateľná rukoväť
profesného združenia na zváračkách dostanete v 2 Indikátory/ovládacie prvky
autorizovaných servisných miestach Würth. 3 Prípojná zásuvka pre záporný pól
4 Prípojná zásuvka pre plusový pól
Elektromagnetická kompatibilita 5 Hlavný vypínač
6 Prípojka sieťového kábla
(EMK) 7 Výpust vzduchu
Tento výrobok zodpovedá súčasne platným normám
EMK. Technické údaje
Zohľadnite nasledovné:
▸▸Zváračky môžu na základe ich veľkého odberu Výr. 5952 000 160
prúdu spôsobovať rušenie vo verejnej elektrickej Druh krytia IP 23 S
sieti. Sieťová prípojka preto podlieha požia-
davkám vo vzťahu k maximálnej prípustnej impe- trieda izolačného materiálu F
dancii siete. Maximálne prípustná impedancia Spôsob chladenia F
siete (Zmax) rozhrania k elektrickej sieti (sieťová Označenie CE, S
prípojka) sa uvádza v technických údajoch.
Prípadne sa poraďte s prevádzkovateľom siete. Rozmery (DxŠxV) v mm 337 x 130 x 211
▸▸Zariadenie je určené na zváranie v živnosten- Hmotnosť 5,25 kg
ských a v priemyselných podmienkach použitia Parametre siete
(CISPR 11 class A). Pri použití v iných prostre-
diach (napr. obytné oblasti) môže dôjsť k rušeniu Sieťové napätie 230 V AC
iných elektrických zariadení. Frekvencia siete 50-60 Hz
▸▸Elektromagnetické problémy pri uvedení do Pozitívna tolerancia siete 15%
prevádzky môžu vzniknúť v:
• Prívodných vedeniach siete, riadiacich ve- Negatívna tolerancia siete -40%
deniach, signálnych a telekomunikačných Sieťová prípojka 3 x 2,5 mm²
vedeniach v blízkosti zváračky príp. rezacieho
zariadenia Sieťová zástrčka CEE 16 A
• televíznych a rozhlasových vysielačoch a Odber prúdu I1 (100%) 8,1 A
prijímačoch Odber prúdu I1 (60%) 10,5 A
• počítačoch a iných riadiacich zariadeniach
• ochranných zariadeniach v priemyselných zaria- Odber prúdu I1 (max. prúd) 14,5 A
deniach (napr. alarmy) Istenie siete 16 A
• kardiostimulátoroch a načúvacích prístrojoch Účinný faktor I2 max 0,99 cos ϕ
• zariadeniach na kalibráciu alebo meranie
• zariadeniach s príliš malou odolnosťou proti Max. prípustná impedancia siete 321 mΩ
rušeniu Zmax podľa IEC 61000-3-11/-12

152
Príkon S1 (100%) 3,3 kVA Pripojenie vedenia obrobku
Príkon S1 (60%) 3,6 kVA (obr. III)
Príkon S1 (max. Strom) 5,2 kVA
Najvyšší efektívny prúd zo siete 8,1 I1eff/A ▸▸Pri výbere pracoviska dbajte na to, aby bolo
Zváranie možné riadne upevniť vedenie obrobku a ukostro-
vacie kliešte.
Zvárací rozsah WIG 15 - 160 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V ▸▸Ukostrovacie kliešte musia byť dobre vodivo upev-
Zvárací rozsah elektróda 10 - 150 A / nené na holom mieste stola na zváranie, resp. ob-
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V robku. Tieto sa musia nachádzať v bezprostrednej
blízkosti miesta zvárania, aby si zvárací prúd
Napätie naprázdno max.: < 113 V nemohol sám vyhľadať spätnú cestu cez diely
Nastavenie výkonu plynulé stroja, guľkové ložiská alebo elektrické obvody.
Charakteristika klesajúca  Ukostrovacie kliešte neklaďte na zváračku príp.
Zvárací prúd pri DZ 100% 110 A plynovú fľašu, pretože inak by zvárací prúd
viedol cez spojenia ochranných vodičov a tieto
Zvárací prúd pri DZ 60% 120 A by mohol zničiť.
DZ pri max. prúde 30%
 Ukostrovacie kliešte pevne pripojte na stôl na
zváranie alebo obrobok.
Pred uvedením do prevádzky
Pripojenie na elektrickú sieť
Upevnenie odoberateľnej rukoväte
(obr. I) Zástrčku zasuňte do vhodnej zásuvky.
▸▸Rukoväť [1] nasaďte na zváračku a zaistite ju Istenie musí zodpovedať technickým
nakliknutím. údajom.

Preprava
▸▸Pred prepravou vždy vytiahnite zástrčku. Uvedenie do prevádzky
▸▸Zariadenie noste za rukoväť.
Pred zapnutím sa presvedčte, či sa držiak elektródy,
Umiestnenie resp. elektróda nedotýka stola na zváranie, obrobku
▸▸Zariadenie umiestnite bezpečne na vodorovnú, alebo iného elektricky vodivého predmetu, aby ste
suchú plochu. Dbajte na to, aby boli vždy voľné pri zapnutí neúmyselne nezapálili elektrický oblúk.
vetracie štrbiny chladiacich rebier.
Pozor!
Krátky návod
▸▸Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Neúmyselne zapálený elektrický oblúk môže
▸▸Vedenie obrobku a držiak elektródy pripojte na poškodiť držiak elektródy, stôl na zváranie, obro-
prípojné zásuvky [3] a [4]. bok alebo zariadenie.

Pozor
Dodržte polaritu podľa údajov výrobcu
elektród (pozri aj zváranie elektródou).

▸▸Tyčovú elektródu upnite v držiaku elektródy.


▸▸Zariadenie zapnite na hlavnom vypínači [5].
▸▸Na otočnom regulátore [13] nastavte zvárací
prúd.
33 Zariadenie je pripravené na zváranie.

153
Ovládací panel, indikátory a funkcie Zvárací proces elektródou
(obr. II)
Pripojenie zváracieho kábla elektródy
Tlačidlo Menu/vedľajšie parametre [8] ▸▸Zvárací kábel elektródy pripojte na prípojnú
Slúži na vyvolanie vedľajších parametrov. zásuvku záporného pólu [3] alebo kladného
pólu [4] a kábel zaistite otáčaním doprava.
7-segmentový ukazovateľ [9]
Zobrazuje zvolenú intenzitu prúdu. Pri tom je bezpodmienečne potrebné
Pri aktivovaných vedľajších parametroch sa striedavo dodržiavať údaje výrobcu elektród!
zobrazuje kód a nastaviteľná hodnota vedľajšieho
parametra. Zváranie s kladnou (+) elektródou:
▸▸Držiak elektródy pripojte na prípojnú zásuvku
LED Porucha [10] kladného pólu [4] zariadenia a zaistite ho otá-
Svieti, keď je zariadenie prehriate, zapálenie elek- čaním zástrčky doprava.
trického oblúka nie je možné.
Po zapnutí zariadenia bliká LED pre samočinný test. Zváranie so zápornou (–) elektródou:
▸▸Držiak elektródy pripojte na prípojnú zásuvku
LED VRD [12] záporného pólu [3] zariadenia a zaistite ho
Svieti trvalo pri aktívnej funkcii VRD (redukcia otáčaním zástrčky doprava.
napätia naprázdno). Bliká, ak výstupné napätie ▸▸Stlačte páku na rukoväti držiaka elektródy.
presahuje hodnotu prípustnú podľa normy (napr. Elektródu upnite holým koncom do držiaka.
počas zvárania). Prihliadajte pri tom na zárezy na vonkajšej strane
obidvoch čeľustí.
Otočný regulátor zváracieho prúdu [13]
Slúži na plynulé nastavovanie zváracieho prúdu. Pozor!
LED Elektróda CEL [14] Ukostrovaciu svorku neklaďte na zváračku, resp.
Svieti pri zvolenom prevádzkovom režime „Elektróda plynovú fľašu, pretože inak môže zvárací prúd
CEL“. (Elektródy s celulózovým obalom, vhodné pre viesť cez spojenia ochranných vodičov a tieto
zváranie zhora nadol) môže zničiť (pozri obr. III).

LED Elektróda bázická [15] Zvárací proces WIG


Svieti pri zvolenom prevádzkovom režime „Elek-
tróda“. Pripojenie horáka WIG
(Elektródy s bázickým obalom) ▸▸Horák WIG pripojte na prípojnú zásuvku zápor-
ného pólu [3] a zaistite ho otáčaním zástrčky
LED Elektróda TIG [15] doprava.
Svieti pri zvolenom prevádzkovom režime „TIG“.
Nasadenie elektródy (obr. IV)
Prepínač prevádzkových režimov Elek- Horák
tróda/WIG [17] ▸▸Volfrámovú elektródu [21] zabrúste do tvaru
Prepínač slúži na výber prevádzkového režimu hrotu
„Elektróda“ alebo „WIG“. Na výber prevádzkového ▸▸Odskrutkujte upínaciu hlavicu [22]
režimu „WIG“ stlačte tlačidlo. ▸▸Volfrámovú elektródu [21] nasuňte cez vhodné
upínacie puzdro [20] a nasaďte
▸▸Opäť naskrutkujte upínacie puzdro [22].
Upozornenie
Nedemontujte teleso upínacieho
puzdra [19] a plynovú dýzu [18].

154
Pri prestavovaní horáka na iný priemer elektródy je Zapálenie elektrického oblúka
potrebné dbať na nasledovné: („Lift Arc“)
▸▸Upínacie puzdro [20], teleso upínacieho ▸▸Hrotom elektródy sa krátko dotknite obrobku
puzdra [19] a elektróda [21] musia mať rovnaký na zváranom mieste a hrot elektródy nepatrne
priemer. nadvihnite : Zapáli sa elektrický oblúk medzi
▸▸Plynová dýza [18] sa musí prispôsobiť priemeru obrobkom a elektródou.
elektródy.
Oxidované volfrámové elektródy (oxid toričitý, napr.
Pripojenie vedenia obrobku elektróda WT 20 alebo Ceroxid WC 20) majú
▸▸Vedenie obrobku pripojte na prípojnú zásuvku vyššiu schopnosť zapaľovania a vyššie hodnoty
vedenia obrobku [4] a zaistite ho otáčaním zaťaženia prúdom ako elektródy z čistého volfrámu.
doprava. Pri zváraní jednosmerným prúdom sa spravidla
používajú elektródy z oxidovaného volfrámu.
Upevnenie ukostrovacej svorky
▸▸Pozri „Zvárací proces elektródou“. Pozor!

Pripojenie napájania elektrickým Pri príliš nízkych intenzitách prúdu nie je možné
prúdom zapáliť elektrický oblúk, pri príliš vysokých intenzi-
▸▸Pozri „Zvárací proces elektródou“. tách prúdu sa taví volfrámová elektróda.

Pripojenie fľaše s ochranným plynom


(obr. V) Smerodajné hodnoty pre intenzity
▸▸Zaistite fľašu s ochranným plynom [24] (napr. prúdu a množstvo plynu
pomocou poistnej reťaze).
▸▸Viackrát krátko otvorte ventil plynovej fľaše [25],
aby sa vyfúkli prípadne prítomné častice nečistôt. Ø volfrámovej Intenzita Množstvo ply-
▸▸Na fľašu s ochranným plynom [24] pripojte elektródy [mm] prúdu [A] nu [l/min]
redukčný ventil [30]. 1,0 15 – 80 4
▸▸Hadicu ochranného plynu [30] naskrutkujte na 1,6 70 – 150 5–6
redukčný ventil [28] a otvorte fľašu s ochranným
plynom [24]. 2,4 150 – 250 6–7
▸▸Spustite „test plynu“ a množstvo plynu nastavte na 3,2 140 – 320 6–8
nastavovacej skrutke [29] redukčného ventilu.
▸▸Množstvo plynu sa zobrazuje na prietoko-
mere [27].

Nastavenie množstva ochranného


plynu (obr. VI)
▸▸Otvorte ventil [23] na horáku WIG s ventilom.
Ochranný plyn prúdi.
▸▸Na nastavovacej skrutke [29] redukčného ventilu
nastavte množstvo ochranného plynu (pozri
tabuľku Smerodajné hodnoty pre intenzity prúdu
a množstvo plynu).

Upozornenie
Prietokomer [27] zobrazuje množstvo
plynu, obsahový manometer [26] zobra-
zuje obsah fľaše.

155
Poruchové hlásenia
Poruchy pri zváraní
Porucha Možná príčina Náprava
LED Porucha [10] bliká Chyba zariadenia Vypnite zariadenie. Keď zhasnú všetky indikátory, potom
vyčkajte ešte minimálne 1 minútu vo vypnutom stave.
Zariadenie opäť zapnite. Ak je porucha ešte stále prítom-
ná, upovedomte servis
LED Porucha [10] svieti DZ prekročená, zariadenie je prehriate Zariadenie nechajte vychladnúť v zapnutom stave
trvalo
Indikácie ostávajú Sieťová poistka chybná Vymeňte poistku
tmavé
Nulový vodič, fáza siete chýba Prekontrolujte sieťový kábel / sieťový predlžovací kábel
Žiaden zvárací prúd Ukostrovacie vedenie nepripojené alebo Prekontrolujte, príp. vymeňte ukostrovacie vedenie
chybné
Držiak elektródy alebo horák nepripojený Prekontrolujte, príp. vymeňte držiak elektródy alebo horák
alebo chybný
Elektrický oblúk sa Žiaden alebo nesprávny kontakt kostry Zabezpečte kontakt kostry
nezapaľuje
Nesprávny priemer elektródy Zvoľte správny priemer elektródy
Zvárací prúd nastavený na príliš nízku hodnotu Zvárací prúd nastavte na vyššiu hodnotu
Volfrámová elektróda znečistená alebo Elektródu správne zabrúste, príp. ju vymeňte
nesprávne zabrúsená
Množstvo plynu je nastavené nesprávne Nastavte správne množstvo plynu
Žiaden ochranný plyn Plynová fľaša prázdna Vymeňte plynovú fľašu
Redukčný ventil chybný Prekontrolujte, príp. vymeňte
Plynový ventil na horáku nie je otvorený alebo Prekontrolujte, príp. vymeňte
je chybný
Príliš málo ochranného Horák netesný Prekontrolujte, príp. vymeňte
plynu
Plynová hadica nie je pevne utiahnutá Plynovú hadicu pevne utiahnite
Redukčný ventil nesprávne nastavený alebo Prekontrolujte, príp. vymeňte
chybný
Póry v zváranom kove Horák netesný Prekontrolujte, príp. vymeňte
Plynová dýza nie je pevne utiahnutá Pevne utiahnite plynovú dýzu
Hlava horáka chybná Prekontrolujte, príp. vymeňte
Obrobok znečistený tukom, hrdzou, olejom Očistiť
atď.
Prievan Chráňte pracovisko
Zvar „sa varí“ (nepokoj- Prívod plynu chýba Prekontrolovať
ný elektrický oblúk)
Nesprávny plyn Použite správny plyn
Elektróda WIG sa taví Zvárací prúd pre priemer elektródy nastavený Nastavte správny zvárací prúd
príliš vysoko
Polarita zamenená a horák WIG pripojený na Horák WIG pripojte na záporný pól [3]
kladný pól [4]

156
Údržba a ošetrovanie Likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly by mali byť
VAROVANIE! privedené do procesu opätovného zhodnocovania.
Nebezpečenstvo poranení a vecných Len pre krajiny EÚ:
škôd v dôsledku neodborných činností. Elektrické náradie nehádžte do
¾¾ Prístroj neotvárajte. komunálneho odpadu!
¾¾ Pri všetkých údržbových prácach Podľa európskej smernice
a ošetrovaní dodržte platné 2012/19/ES pre staré elektrické a
bezpečnostné predpisy a predpisy elektronické zariadenia a jej pre-
na ochranu pred nehodami. meny do národného práva sa musia nepoužiteľné
elektrické zariadenia zbierať samostatne a musia sa
odovzdať na ekologické opätovné zhodnotenie.
Prístroj je nenáročný na údržbu. Existuje iba pár
bodov, ktoré by sa mali pravidelne kontrolovať, aby Vyhlásenie o zhode
sa zariadenie celé roky udržiavalo pripravené na
prevádzku: Vo výhradnej zodpovednosti vyhlasujeme, že sa
▸▸Pravidelne je potrebné kontrolovať na prítomnosť tento výrobok zhoduje s nasledujúcimi normami
poškodení: alebo normatívnymi dokumentmi:
—— zástrčku a káble
—— zvárací horák a prípojky Normy
—— vedenie obrobku a spojenie • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Príslušenstvo a náhradné diely
podľa nariadení smerníc:
Ak by zariadenie aj napriek starostlivým výrobným
a kontrolným postupom niekedy zlyhalo, opravu Smernica EÚ
nechajte vykonať vo Würth masterService. • 2011/65/EÚ
Pri všetkých otázkach a objednávkach náhradných • 2014/35/EÚ
dielov, prosím, bezpodmienečne uveďte číslo • 2014/30/EÚ
výrobku podľa typového štítku náradia.
Aktuálny zoznam náhradných dielov k tomuto prí- Technické podklady u:
stroju nájdete na internete na „http://www.wuerth. Adolf Würth GmbH & Co. KG, odd. PCV
com/partsmanager“ alebo si ho môžete vyžiadať v Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
najbližšej pobočke Würth. 74653 Künzelsau, Germany

Záruka
Na tento prístroj značky Würth poskytujeme záruku
podľa zákonných/špecifických ustanovení danej
krajiny od dátumu kúpy (doklad prostredníctvom M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
faktúry alebo dodacieho listu). Vzniknuté škody Director Director Quality,
budú odstránené dodaním náhradných dielov Product Management Authorised Signatory
alebo opravou. Škody, ktoré súvisia s neodbornou
manipuláciou, sú zo záruky vylúčené. Reklamácie Künzelsau: 25.08.2015
je možné uznať iba vtedy, ak sa prístroj odovzdá v
nerozloženom stave niektorej pobočke firmy Würth,
vášmu servisnému pracovníkovi Würth alebo autori-
zovanému zákazníckemu stredisku Würth.
Technické zmeny vyhradené.
Za chyby tlače neručíme.

157
RO Pentru siguranţa dumneavoastră

Citiţi acest manual de utilizare Semne şi simboluri


înainte de prima utilizare a Semnele şi simbolurile folosite în prezentul manual
aparatului dumneavoastră şi au rolul de a vă ajuta să utilizaţi atât instrucţiunile
acţionaţi în conformitate cu el. cât şi maşina în mod rapid şi sigur.
Păstraţi manualul pentru utilizare
ulterioară sau pentru următorul posesor. Indicaţie
Informaţii cu privire la modul de utilizare
▸▸Înainte de prima punere în funcţiune citiţi obliga- cel mai eficient şi practic al aparatului.
toriu instrucţiunile de siguranţă!
—— În cazul nerespectării manualului de utilizare şi a ▸▸Pas de acţiune
instrucţiunilor de siguranţă, pot rezulta defecţiuni Succesiunea definită vă facilitează utilizarea
ale aparatului şi pericole pentru utilizator şi pen- corectă şi sigură.
tru alte persoane.
▸▸Toate persoanele care au legătură cu punerea 33 Rezultatul acţiunii
în funcţiune, operarea şi întreţinerea aparatului Aici găsiţi descrierea rezultatului unei înlănţuiri
trebuie să deţină calificările corespunzătoare. de etape de procedură.

Obligaţiile utilizatorului [1] Numărul de poziţie


Utilizatorul este obligat să permită utilizarea apara- În text, numerele de poziţie sunt redate între
tului doar persoanelor care paranteze pătrate [].
—— sunt familiarizate cu prevederile de bază privind
protecţia muncii şi prevenirea accidentelor şi au Trepte de pericol ale avertismentelor
fost instruite în ceea ce priveşte manevrarea apa- În prezentul manual de utilizare se folosesc urmă-
ratului. toarele trepte de pericol pentru a atrage atenţia
—— au citit şi au înţeles conţinutul prezentului manual asupra situaţiilor potenţial periculoase:
de utilizare, în special capitolul „Instrucţiuni de
siguranţă“. PERICOL!

Obligaţiile personalului Situaţia periculoasă este iminentă


Toate persoanele care lucrează cu aparatul se şi conduce la accidentări grave sau
obligă, înainte de începerea lucrului chiar mortale, în cazul nerespectării
—— să urmeze prevederile de bază privind protecţia măsurilor indicate.
muncii şi prevenirea accidentelor.
—— să citească prezentul manual de utilizare, în spe- AVERTIZARE!
cial capitolul „Instrucţiuni de siguranţă“. Situaţia periculoasă poate interveni
Înainte de a părăsi locul de muncă, să asigure că şi, dacă nu sunt respectate măsurile
şi în absenţa lor nu se pot produce accidentări sau necesare, conduce la accidentări
daune materiale. grave sau chiar la moarte.
Interdicţia privind modificările şi re-
construcţiile arbitrare PRECAUŢIE!
Este interzisă modificarea aparatului sau fabricarea Situaţia periculoasă poate interveni
altor accesorii decât cele iniţiale. Astfel de şi, în cazul în care nu sunt respectate
modificări pot duce la rănirea persoanelor şi măsurile necesare, duce la accidentări
funcţionarea necorespunzătoare. minore sau reduse.
▸▸Reparaţiile pot fi executate doar de către per- Atenţie!
soane instruite şi autorizate în acest sens. Folosiţi
numai piese de schimb originale de la Würth. Poate interveni o situaţie potenţial dăunătoare
Este garantată astfel menţinerea siguranţei care, dacă nu este evitată, conduce la daune
aparatului. materiale.

158
Instrucţiuni de siguranţă

Structura instrucţiunilor de siguranţă ▸▸Nu utilizaţi aparatul atunci când sunteţi obosit
sau sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
PERICOL! medicamentelor.
ÂÂUn moment de neatenţie poate duce la acciden-
Tipul şi sursa pericolului! tări grave.
ÂÂConsecinţe în caz de nerespectare ▸▸Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte de protecţie
¾¾ Măsură pentru evitarea pericolului adecvată, mănuşi de piele adecvate şi şorţ de
piele. Purtaţi încălţăminte rezistentă şi ecran de
sudură.
Siguranţa în zona de lucru ÂÂPurtarea echipamentului personal de protecţie
▸▸Nu utilizaţi aparatul în medii cu risc de explozie. reduce riscul vătămărilor.
ÂÂUtilajele electrice generează scântei, care pot ▸▸Nu lucraţi fără mască de sudură. Avertizaţi per-
aprinde praful sau vaporii. soanele din apropiere asupra radiaţiilor arcului
▸▸Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor ş nu electric.
lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat. ▸▸Utilizaţi dispozitive de exhaustie corespunzătoare
▸▸Înainte de începerea lucrărilor îndepărtaţi sol- pentru eliminarea gazelor şi aburilor generate/
venţii, substanţele de degresare şi alte materiale generaţi la tăiere. Utilizaţi un aparat de protecţie
inflamabile din zona de lucru. Acoperiţi materia- a respiraţiei dacă există pericolul de aspirare a
lele inflamabile care nu pot fi deplasate. aburilor generaţi la sudură sau tăiere.
Efectuaţi lucrările de sudură numai dacă aerul ▸▸În cazul în care cablul de alimentare este dete-
înconjurător nu prezintă concentraţii ridicate riorat sau secţionat în timpul lucrului, nu atingeţi
de praf, vapori de acid, gaze sau substanţe cablul, ci deconectaţi imediat ştecherul.
inflamabile. Este necesară o atenţie deosebită în ▸▸Nu utilizaţi niciodată aparatul cu cablul de
cazul lucrărilor de reparaţie la acele sisteme de alimentare deteriorat.
conducte şi recipienţi, care conţin sau au conţinut
lichide sau gaze inflamabile. Instrucţiuni generale privind siguranţa
▸▸Aparatul are voie să fie conectat doar la reţele ▸▸Înainte de punerea în funcţiune, după transport,
electrice împământate corect. (Sistem trifazat cu efectuaţi obligatoriu o examinare vizuală a
patru conductori cu conductor neutru împământat aparatului cu privire la prezenţa unor deteriorări.
sau sistem monofazat cu trei conductori, cu Solicitaţi remedierea eventualelor deteriorări de
conductor neutru împământat). către personal de service calificat.
▸▸Priza şi cablul prelungitor trebuie să dispună de ▸▸Amplasaţi un extinctor în imediată apropiere.
un conductor de protecţie funcţional. ▸▸După încheierea lucrărilor de sudură investigaţi
existenţa pericolului de incendiu (vezi BGV preve-
Siguranţa electrică derile privind protecţia muncii).
▸▸Este interzisă utilizarea aparatului în apă sau în ▸▸Nu încercaţi niciodată să demontaţi regulatorul
mediu umed. Este interzisă expunerea aparatului de presiune. Înlocuiţi regulatorul de presiune
la ploaie. defect.
ÂÂDacă în aparatul electric pătrunde apă, pericolul ▸▸ Acordaţi atenţie contactului ferm şi direct al ca-
de electrocutare creşte. blului de conectare a piesei sudate, care trebuie
să fie legat în imediata apropiere a punctului de
Protecţia personală şi a persoanelor sudare.
▸▸Este interzisă utilizarea aparatului de către ▸▸Curentul de sudare nu trebuie să fie condus prin
persoanele cu vârsta sub 18 ani. Excepţie de lanţuri, rulmenţi, cabluri de oţel, conductori de
la această regulă o constituie tinerii ucenici cu protecţie etc., deoarece acestea se pot topi.
vârsta de peste 16 ani, încadraţi într-un program ▸▸În timpul lucrărilor desfăşurate la înălţime re-
de calificare la locul de muncă. spectiv pe suprafeţe înclinate, asiguraţi-vă atât pe
▸▸Fiţi atenţi şi lucraţi raţional. dumneavoastră, cât şi aparatul.
▸▸Nu dezgheţaţi ţevi sau conducte îngheţate cu
ajutorul unui aparat de sudare.

159
Instrucţiuni de siguranţă

▸▸În containere închise, în condiţii de spaţiu restrâns ▸▸Îndepărtaţi butelia de gaz în timpul transportului.
şi cu pericol de electrocutare ridicat pot fi utili- ▸▸Scoateţi ştecherul din priză înainte de a muta
zate exclusiv aparate cu marcajul S . aparatul sau de a efectua lucrări la acesta.
▸▸Opriţi aparatul în timpul pauzelor de lucru şi ▸▸Nu găuriţi carcasa şi nu daţi nituri pentru a
închideţi supapa buteliei. marca aparatul. Utilizaţi panouri autocolante.
▸▸Asiguraţi butelia de gaz contra căderii, cu lanţul ▸▸Utilizaţi numai accesorii şi piese de
de siguranţă. schimb originale Würth.

Utilizarea conform destinaţiei Transport


Aparatul este conceput pentru sudură electrică, în Atenţie!
condiţii de utilizare comercială sau industrială. El
este portabil şi adecvat pentru funcţionare la reţeaua Mânerul serveşte exclusiv la transportul de către o
electrică, precum şi pentru funcţionare la un grup persoană.
electrogen. Aparatul nu trebuie să fie ridicat prin intermediul
Aparatul poate fi utilizat împreună cu un arzător unui dispozitiv mecanic de ridicare (de ex.
TIG pentru sudură WIG, ca de ex. a următoarelor macara).
materiale:
• oţeluri nealiate, slab şi înalt aliate,
• cupru şi aliaje de cupru, Protecţia aparatului
• nichel şi aliaje de nichel,
• metale speciale, cum sunt titanul, zirconiul şi Aparatul dispune de protecţie electronică contra
tantalul. suprasolicitării. Nu acţionaţi întrerupătorul principal
când aparatul se află sub sarcină.
Aparatul nu este destinat pentru sudare TIG cu Aparatul este răcit cu ajutorul unui ventilator.
curent alternativ a aluminiului şi magneziului. Asiguraţi-vă că orificiul de admisie a aerului [7] este
întotdeauna liber.
Condiţii de mediu Nu introduceţi obiecte prin fantele de aerisire.
Făcând acest lucru, aţi putea deteriora ventilatorul.
Domeniul de temperatură al atmosferei Nu sudaţi niciodată dacă ventilatorul este defect;
ambiante: mai întâi dispuneţi repararea aparatului.
• În funcţiune: Nu utilizaţi siguranţe mai puternice decât siguranţa
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) indicată pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
• La transport şi depozitare: Pentru a transporta aparatul, acesta trebuie purtat
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) de mânerul detaşabil în poziţie orizontală.

Umiditatea relativă a aerului: Durata de conectare (DC)


• Până la 50 % la 40 °C (104 °F) Durata de conectare (DC) este determinată pornind
• Până la 90 % la 20 °C (68 °F) de la un ciclu de lucru de 10 minute. O DC de 60 %
înseamnă deci o durată de sudură de 6 minute.
Funcţionarea, depozitarea şi transportul trebuie
să aibă loc numai în cadrul intervalelor indicate! Informaţi referitoare la zgomote şi la
Utilizarea în afara acestor intervale este considerată vibraţii
ca neconformă cu destinaţia.
Atmosfera înconjurătoare nu trebuie să conţină urme Nivelul de zgomot al aparatului este mai mic de
de praf, de acizi, de gaze corozive sau de alte 70 dB(A), măsurat la sarcină normală, în conformi-
substanţe nocive! tate cu EN 60 974-1 în punctul maxim de lucru.

Utilizatorul este responsabil pentru


daunele survenite în urma utilizării
neconforme.
160
Verificarea conform normelor emise În cazul perturbării altor dispozitive
de asociaţiile profesionale din zonă, pot fi necesare ecranări
suplimentare.
Exploatatorul instalaţiilor de sudare utilizate în regim
comercial are obligaţia ca în funcţiile de condiţiile ▸▸Zona care trebuie avută în vedere se poate
de utilizare să asigure regulat efectuarea unei întinde până la limitele terenului. Acest lucru de-
verificări vizuale a instalaţiei, în conformitate cu EN pinde de tipul de construcţie al clădirii şi de restul
60974-4. Würth recomandă un interval de verifi- activităţilor care au loc în locaţia respectivă.
care de 12 luni. ▸▸Exploataţi aparatul în conformitate cu indicaţiile
Verificarea vizuală trebuie efectuată şi după modifi- şi instrucţiunile producătorului. Exploatatorul
carea sau repararea instalaţiei. aparatului este responsabil pentru instalarea şi
exploatarea acestuia.
Atenţie! În cazul apariţiei interferenţelor electromagnetice,
Verificările privind protecţia muncii efectuate exploatatorul (eventual cu susţinere tehnică din
necorespunzător pot duce la distrugerea partea producătorului) este responsabil pentru
instalaţiei. Informaţii mai detaliate cu privire la înlăturarea acestora.
verificările privind protecţia muncii la instalaţii
de sudare puteţi obţine de la punctele de service Elementele aparatului (fig. I)
autorizate Würth. 1 Mâner detaşabil
2 Afişaje/elemente de operare
Compatibilitatea electromagnetică 3 Priza de conectare la polul minus
4 Priza de conectare la polul plus
Produsul corespunde normelor de compatibilitate 5 Întrerupător principal
electromagnetică actualmente în vigoare. 6 Conexiune pentru cablul de reţea
Aveţi în atenţie următoarele: 7 Evacuarea aerului
▸▸Datorită consumului mare de curent aparatele de
sudură pot cauza defecţiuni în reţeaua electrică Date tehnice
publică. Din acest motiv racordarea la reţea
face obiectul cerinţelor referitoare la impedanţa Art. 5952 000 160
maximă admisă a reţelei. Impedanţa maximă Tip de protecţie IP 23 S
admisă a reţelei (Zmax) la interfaţa cu reţeaua
electrică (racordul la reţea) este specificată în Clasa materialului de izolare F
datele tehnice. Consultaţi-vă eventual cu adminis- Tip răcire F
tratorul reţelei. Marcaj CE, S
▸▸Aparatul este conceput pentru sudură, în condiţii
de utilizare comercială sau industrială (CISPR 11 Dimensiuni (Lxlxî) în mm 337 x 130 x 211
class A). În cazul utilizării în alte medii (de ex. lo- Greutate 5,25 kg
cuinţe) pot apărea perturbări ale altor dispozitive Parametri de reţea
electrice.
▸▸La punerea în funcţiune pot să apară probleme Tensiunea reţelei 230 V AC
de natură electromagnetică în: Frecvenţa de reţea 50-60 Hz
• Cablurile de alimentare de la reţea, cablurile
de control, cabluri de semnalizare şi cele de Toleranţă pozitivă a reţelei 15%
telecomunicaţii din apropierea dispozitivului de Toleranţă negativă a reţelei -40%
sudare, respectiv de tăiere Cablu de racordare la reţea 3 x 2,5 mm²
• Emiţătoarele şi în receptoarele de radiofrecvenţă
• Computerele şi instalaţiile de comandă şi control Ştecăr de alimentare CEE 16 A
• Dispozitivele de protecţie din instituţii comerciale Curentul absorbit I1 (100%) 8,1 A
(de ex. instalaţii de alarmă) Curentul absorbit I1 (60%) 10,5 A
• Stimulatoare cardiace şi aparate auditive
• Dispozitive de calibrare sau de măsurare Curentul absorbit I1 (curentul max.) 14,5 A
• Aparate cu rezistenţă redusă la interferenţe Protecţia circuitului de alimentare 16 A
de la reţea
Factor de putere activă I2 max 0,99 cos ϕ

161
Impedanţa maximă admisă a 321 mΩ ▸▸Tensionaţi electrodul învelit la portelectrodul.
reţelei Zmax conform ▸▸Porniţi instalaţia de la comutatorul principal [5].
IEC 61000-3-11/-12 ▸▸Reglaţi curentul de sudură de la butonul ro-
Puterea consumată S1 (100%) 3,3 kVA tativ [13].
33 Instalaţia este gata pentru lucrarea de sudură.
Puterea consumată S1 (60%) 3,6 kVA
Puterea consumată S1 (curentul 5,2 kVA
max.) Conectarea cablului de legare la
Cel mai mare curent efectiv în 8,1 I1ef/A masă (fig. III)
reţea
Sudare ▸▸Când alegeţi locul de muncă ţineţi seama de
Zona de sudură TIG 15 - 160 A / faptul că cablul de legare la masă şi cleştele de
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V masă trebuie fixate în mod corespunzător.
Zona de sudură electrod 10 - 150 A / ▸▸Cleştele de masă trebuie fixat într-un loc decapat
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V al mesei de sudură, resp. al piesei, asigurând
Tensiune de mers în gol max. < 113 V buna conductibilitate. Acesta trebuie să se afle în
imediata apropiere a locului unde se sudează,
Reglare putere continuă pentru a împiedica întoarcerea curentului prin
Curbă caracteristică descendentă componentele maşinii, rulmenţii cu bile sau monta-
Curent de sudură la DC 100% 110 A
jele electrice.
Curent de sudură la DC 60% 120 A  Nu aşezaţi cleştele de masă pe instalaţia de
DC la curent max. 30 % sudură, respectiv pe butelia de gaz, deoarece
curentul de sudură va fi ghidat prin conexiunile
conductorului de protecţie, putându-le distruge.
Înainte de punerea în funcţiune
 Conectaţi bine cleştele de masă la masa de
Fixarea mânerului detaşabil (fig. I) sudură sau la piesă.
▸▸Prindeţi mânerul [1] prin înclipsare de aparatul
de sudură. Conectarea la reţeaua electrică
Transport Introduceţi ştecherul într-o priză
▸▸Înainte de transport scoateţi întotdeauna ştecherul corespunzătoare.
din priză. Protecţia trebuie să corespundă datelor
▸▸Purtaţi aparatul de mâner. tehnice.

Amplasarea Punerea în funcţiune


▸▸Amplasaţi aparatul în mod stabil, pe o suprafaţă
orizontală şi uscată. Aveţi grijă ca fantele de ae- Înainte de pornire asiguraţi-vă că portelectrodul,
risire de la nervurile de răcire să nu fie niciodată respectiv electrodul nu atinge masa de sudură, piesa
obturate. sau un alt obiect cu conductivitate electrică, pentru
ca la pornirea aparatului să nu aprindeţi în mod
Instrucţiuni pe scurt accidental arcul electric.
▸▸Introduceţi ştecherul în priză.
▸▸Racordaţi cablul de legare la masă şi portelec- Atenţie!
trodul la mufele de conexiune [3 ] şi [4].
Un arc electric aprins în mod accidental poate
Atenţie deteriora portelectrodul, masa de sudură, piesa
Acordaţi atenţie polarităţii conform date- sau aparatul.
lor furnizate de producătorul electrozilor
(consultaţi şi Sudura cu electrozi).

162
Panoul de operare, afişaje şi funcţii Procedeul de sudură cu electrod
(fig. II)
Conectarea cablului de sudură cu
Tasta Meniu/Parametri secundari [8] electrod
Serveşte la apelarea parametrilor secundari. ▸▸Conectaţi cablul de sudură cu electrod la priza de
conectare a bornei minus [3] sau bornei plus [4]
Afişajul cu 7 segmente [9] şi asiguraţi cablul cu o rotire la dreapta.
Indică intensitatea aleasă a curentului.
Când parametrii secundari sunt activaţi, se va afişa Trebuie să se respecte obligatoriu datele
alternant codul şi valoarea reglată a parametrului producătorului electrodului!
secundar.
Sudură cu electrod pozitiv (+):
LED defecţiune [10] ▸▸Conectaţi portelectrodul la priza de conectare pol
Se aprinde când instalaţia este supraîncălzită, aprin- plus [4] a instalaţiei şi asiguraţi-l rotind ştecherul o
derea arcului electric nu este posibilă. dată către dreapta.
După pornirea instalaţiei, LED-ul se aprinde intermi-
tent pentru autotestare. Sudură cu electrod negativ (–):
▸▸Conectaţi portelectrodul la conexiunea de priză
LED VRD [12] pol minus [3] a instalaţiei şi asiguraţi-l rotind
Se aprinde permanent când funcţia VRD este activă ştecherul o singură dată către dreapta.
(reducere a tensiunii de mers în gol). Se aprinde ▸▸Apăsaţi maneta de la mânerul portelectrodului.
intermitent dacă die tensiunea de ieşire depăşeşte Fixaţi electrodul cu capătul decapat în portelec-
valoarea admisibilă conform normei (de ex. în regim trod. Când faceţi acest lucru, acordaţi atenţie
de sudură). crestăturilor de pe partea interioară a celor două
fălci.
Regulator rotativ pentru curentul de
sudură [13] Atenţie!
Serveşte la reglarea continuă a curentului de sudură.
Nu aşezaţi borna de masă pe instalaţia de sudură,
LED electrod CEL [14] respectiv pe butelia de gaz, deoarece curentul de
Se aprinde când este selectat regimul „Electrod sudură va fi ghidat prin conexiunile conductorului
CEL“. (electrozi cu înveliş având conţinut de celu- de protecţie şi le distruge (a se vedea fig. III).
loză, adecvat pentru cordon de sudură descendent)
Procedeul de sudură TIG
LED electrod basic [15]
Se aprinde când este selectat regimul „Electrod Conectarea arzătorului TIG
CEL“. ▸▸Conectaţi arzătorul TIG la priza de conectare pol
(electrozi cu înveliş de bază) minus [3] şi asiguraţi-l cu o rotire spre dreapta.

LED electrod TIG [15] Introducerea arzătorului (fig. IV)


Se aprinde când este selectat regimul „Electrod Arzătorul
TIG“. ▸▸Ascuţiţi electrodul din wolfram [21]
▸▸Deşurubaţi capacul de strângere [22]
Comutatorul pentru regimuri electrod/ ▸▸Împingeţi electrodul din wolfram [21] prin
TIG [17] manşonul de strângere adecvat [20] şi poziţio-
Comutatorul serveşte la alegerea regimului de naţi-l
funcţionare „Electrod“ sau „WIG“. Pentru selectarea ▸▸Înşurubaţi la loc capacul de strângere [22].
regimului „TIG“ apăsaţi butonul.
Indicaţie
Nu demontaţi carcasa manşonului de
strângere [19] şi duza de gaz [18].

La reechiparea arzătorului cu un alt diametru al


electrodului trebuie să aveţi grijă la următoarele:

163
▸▸Manşonul de strângere [20] , carcasa manşo- Aprinderea arcului electric
nului de strângere [19] şi electrodul [21] trebuie („Lift Arc“)
să aibă acelaşi diametru.
▸▸Duza de gaz [18] trebuie să corespundă cu ▸▸Atingeţi scurt piesa cu vârful electrodului la locul
diametrul electrodului. care trebuie sudat şi ridicaţi puţin vârful elec-
trodului: Arcul electric se aprinde între piesă şi
Conectarea cablului de legare la masă electrod.
▸▸Conectaţi cablul de legare la masă la priza de
conectare a polului plus [4] şi asiguraţi cablul cu Electrozii din wolfram oxidaţi (oxid de toriu, de ex.
o rotire la dreapta. electrodul WT 20 sau oxid de ceriu WC 20) se
aprind mai uşor şi prezintă sarcini de curent mai
Fixarea bornei de masă mari decât electrozii din wolfram pur. La sudarea cu
▸▸Vezi „Procedura de sudură cu electrod”. curent continuu, de regulă se utilizează electrozi din
wolfram oxidat.
Conectarea alimentării cu energie
electrică Atenţie!
▸▸Vezi „Procedura de sudură cu electrod”.
Dacă intensităţile curentului sunt prea mici, nu se
Racordarea buteliei cu gaz de protec- poate aprinde arcul electric, iar dacă intensităţile
ţie (fig. V) curentului sunt prea mari, electrodul din wolfram
▸▸Asiguraţi butelia cu gaz de protecţie [24] (de ex. se topeşte.
cu un lanţ de siguranţă).
▸▸Deschideţi de mai multe ori, pentru puţin timp,
supapa buteliei de gaz [25] pentru a elimina
eventuale impurităţi. Valori orientative pentru intensităţile
▸▸Racordaţi reductorul de presiune [30] la butelia curentului şi pentru debitul gazului
cu gaz de protecţie [24].
▸▸Înşurubaţi furtunul pentru gaz de protecţie [30] la
reductorul de presiune [28] şi deschideţi butelia Ø electrozi din Intensitate Debit de gaz
cu gaz de protecţie [24]. wolfram [mm] curent [A] [l/min]
▸▸Începeţi „testul de gaz” şi reglaţi cantitatea de 1,0 15 – 80 4
gaz la şurubul de reglare al [29] reductorului de
presiune. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸Cantitatea de gaz este afişată pe debit- 2,4 150 – 250 6–7
metru [27]. 3,2 140 – 320 6–8
Reglarea debitului gazului de protec-
ţie (fig. V)
▸▸Deschideţi supapa [23] de la arzătorul cu su-
papă TIG. Gazul de protecţie este evacuat.
▸▸Reglaţi debitul de gaz de la şurubul de re-
glaj [29] al reductorului de presiune (a se a se
vedea tabelul valorilor orientative pentru intensită-
ţile curentului şi debitul gazului).

Indicaţie
Debitmetrul [27] arată cantitatea de
gaz, iar manometrul pentru indicarea
presiunii interioare [26] arată conţinutul
buteliei.

164
Mesaje de defecţiune
Defecţiuni la sudură
Defecţiune Cauză posibilă Remediu
LED-ul defecţiune [10] Erori la aparat Opriţi aparatul. Când toate afişajele sunt stinse,
se aprinde intermitent aşteptaţi încă cel puţin 1 min în stare deconectată.
Porniţi instalaţia din nou. Dacă defecţiunea mai
există încă, anunţaţi unitatea service
LED-ul Defecţiune [10] DC a fost depăşită, aparatul este Lăsaţi aparatul să se răcească în starea pornită.
luminează constant supraîncălzit
Afişajele rămân întu- Siguranţa de reţea este defectă Schimbaţi siguranţa
necate
Conductorul nul, faza de reţea lipseşte Verificaţi cablul de reţea/cablul prelungitor de reţea
Nu există curent de Cablul de masă nu este conectat sau este Verificaţi cablul de masă şi dacă este cazul înlocuiţi-l
sudare defect
Suportul electrodului sau arzătorul nu este Verificaţi suportul electrodului sau arzătorul şi dacă
conectat sau este defect este cazul înlocuiţi-le
Arcul electric nu se Contact de masă absent sau eronat Asiguraţi contactul la masă
aprinde
Diametru greşit al electrodului Selectaţi diametrul corect al electrodului
Curentul de sudură este reglat prea jos Reglaţi curentul de sudură mai înalt
Electrodul din wolfram este murdar sau Rectificaţi corect şi dacă este cazul înlocuiţi electro-
este rectificat greşit dul
Cantitatea de gaz este reglată greşit Reglaţi corect cantitatea de gaz
Fără gaz de protecţie Butelia de gaz este goală Înlocuiţi butelia de gaz
Regulatorul de presiune este defect Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
Supapa de gaz de la arzător nu este Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
deschisă sau este defectă
Prea puţin gaz de Arzătorul este neetanş Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
protecţie
Furtunul pentru gaz nu este fix Strângeţi furtunul pentru gaz
Regulatorul de gaz este reglat greşit sau Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
este defect
Pori în materialul de Arzătorul este neetanş Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
sudură
Duza de gaz nu este fixă Strângeţi duza de gaz
Capul arzătorului este defect Verificaţi şi dacă este cazul înlocuiţi
Piesa de prelucrat este murdărită cu Curăţaţi
vaselină, rugină, ulei etc.
Curent de aer Ecranaţi locul de muncă
Cusătura „fierbe” (arc Alimentarea cu gaz lipseşte Verificaţi
electric instabil)
Gaz greşit Utilizaţi gazul corect
Electrodul TIG se Curentul de sudură pentru diametrul Reglaţi curentul de sudură corect
topeşte electrodului este reglat prea înalt
Polaritatea este inversată şi arzătorul TIG Conectaţi arzătorul TIG la polul minus [3]
este conectat la polul plus [4]

165
Îngrijirea şi întreţinerea Eliminarea la deşeuri
Sculele electromagnetice, accesoriile şi ambala-
AVERTIZARE! jele trebuie date înspre a fi reciclate într-un mod
Pericol de accidentări sau daune nepoluant.
materiale din cauza activităţilor Numai pentru ţări UE:
necorespunzătoare Nu aruncaţi sculele electrice la
¾¾ Nu deschideţi aparatul. deşeurile menajere!
¾¾ La toate lucrările de îngrijire şi Conform Directivei europene
întreţinere trebuie respectate 2012/19/UE privind deşeurile de
normele de securitate şi prevenire a aparatură electronică şi electrică şi
accidentelor aflate în vigoare. conform aplicării acesteia în legile naţionale apa-
ratura electronică defectă trebuie colectată separat
şi trebuie trimisă pentru a fi reciclată într-un mod
Aparatul necesită puţină întreţinere. Sunt doar puţine nepoluant.
aspecte care trebuie să fie verificate regulat, pentru
a menţine aparatul pregătit pentru funcţionare de-a Declaraţie de conformitate
lungul anilor:
▸▸Trebuie să se verifice la intervale regulate de timp Declarăm pe proprie răspundere că produsul
în vederea constatării unor avarieri: corespunde următoarelor norme sau documente
—— Fişa şi cablul de alimentare de la reţea normative:
—— Pistoletul de sudare şi conexiunile sale
—— Cablu de legare a piesei sudate şi legăturile sale Norme
• EN 60974-1:2012,
Accesorii şi piese de schimb • EN 60974-10:2007

Dacă aparatul se defectează, în pofida proceselor conform prevederilor directivelor:


de producţie şi control conştiincioase, reparaţia
trebuie executată de un centru Würth masterService. Directiva EU
Pentru toate întrebările şi comenzile de piese de • 2011/65/EU
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul arti- • 2014/35/EU
colului de pe placheta de identificare a aparatului. • 2014/30/EU
Lista curentă a pieselor de schimb pentru acest
aparat poate fi accesată pe Internet la adresa Documentaţia tehnică la:
„http://www.wuerth.com/partsmanager” sau poate Adolf Würth GmbH & Co. KG, departamentul PCV
fi solicitată de la cea mai apropiată filială Würth. Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau (Germania)
Garanţie
Pentru acest aparat marca Würth oferim o garanţie
conform prevederilor legale / specifice ţării, înce-
pând cu data achiziţionării (dovada se face cu fac-
tura sau cu bonul de livrare). Defecţiunile se reme- M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
diază prin înlocuirea aparatului sau prin reparare. Director Director Quality,
Nu se oferă garanţie pentru defecţiunile apărute Product Management Authorised Signatory
ca urmare a unei manevrări necorespunzătoare.
Orice pretenţie va fi onorată numai dacă aparatul Künzelsau: 25.08.2015
este predat nedezmembrat unei filiale Würth, unui
reprezentant de vânzări Würth sau unei unităţi de
service autorizate Würth.
Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări tehnice.
Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru greşeli
de tipar.

166
SI Za vašo varnost

Pred prvo uporabo naprave Znaki in simboli


preučite navodila za uporabo in Znaki in simboli v teh navodilih so namenjeni kot
jih upoštevajte. Shranite navodila za pomoč za hitro ter varno uporabo navodil in stroja.
uporabo za kasnejšo uporabo ali
morebitnega novega lastnika. Napotek
Informacije vas obveščajo o najučinkovi-
▸▸Pred prvo uporabo obvezno preučite varnostna tejši in najpriročnejši uporabi naprave.
opozorila.
—— Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih ▸▸Delovni koraki
opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in Navedeni vrstni red delovnih korakov vam bo
tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe. olajšal pravilno in varno uporabo.
▸▸Vse osebe, ki so odgovorne za zagon,
upravljanje, vzdrževanje in servisiranje naprave, 33 Rezultat
morajo biti ustrezno usposobljene. Na tem mestu najdete opis delovnega postopka.

Dolžnosti upravljavca [1] Številka položaja


Upravljavec se obvezuje, da bo delo z napravo Številke položajev so v besedilu označene z
dovolil samo osebam, oglatimi oklepaji [].
—— ki so seznanjene s temeljnimi predpisi o varnosti
pri delu in preprečevanju nesreč ter so bile uspo- Stopnje nevarnosti za varnostna
sobljene za delo z napravo; opozorila
—— ki so prebrale in razumele ta navodila za upora- V teh navodilih za uporabo so uporabljene nasled-
bo, zlasti poglavje »Varnostna navodila«. nje stopnje nevarnosti, ki vas opozarjajo na morebi-
tne nevarnosti:
Dolžnosti osebja
Vse osebe, ki delajo z napravo, morajo pred NEVARNOST!
začetkom dela
—— upoštevati temeljne predpise o varnosti pri delu in Obstaja neposredna nevarnost in
preprečevanju nesreč; lahko ob neupoštevanju ukrepov
—— prebrati ta navodila za uporabo, zlasti poglavje povzroči hude telesne poškodbe ali
»Varnostna navodila«. celo smrt.
Preden zapustite delovno mesto, se prepričajte,
da tudi ob odsotnosti ne morejo nastati telesne OPOZORILO!
poškodbe ali materialna škoda. Nevarna situacija lahko ob
neupoštevanju ukrepov povzroči hude
Prepoved samovoljnih sprememb in telesne poškodbe ali celo smrt.
predelav
Prepovedano je spreminjati napravo ali dodajati
nove naprave. Takšne spremembe bi lahko
povzročile telesne poškodbe ali napake delovanja PREVIDNOST!
naprave. Nevarna situacija lahko ob
neupoštevanju ukrepov povzroči lažje
▸▸Popravila na napravi smejo izvajati samo poo- ali manjše poškodbe.
blaščeni in za to delo usposobljeni strokovnjaki.
Pri tem vedno uporabite originalne nadomestne
dele družbe Würth. Na ta način boste še nadalje
zagotovili varno delovanje naprave. Pozor!
Nevarna situacija, ki lahko povzroči materialno
škodo, če je ne preprečite.

167
Varnostna opozorila

Sestava varnostnih opozoril ▸▸Vedno uporabljajte ustrezno zaščitno obleko in


usnjeni zaščitni predpasnik. Uporabljajte zaščitno
NEVARNOST! obutev in zaščitno varilno masko.
ÂÂZ uporabo osebne zaščitne opreme boste zmanj-
Vrsta in vir nevarnosti šali tveganje za poškodbe.
ÂÂPosledice neupoštevanja ▸▸Nikoli ne varite brez varilne maske. Opozorite
¾¾ Ukrep za preprečevanje nevarnosti osebe v vaši okolici o svetlobnem obločnem
sevanju.
▸▸Uporabite ustrezne sesalne naprave za odva-
Varnost na delovnem območju janje plinov in pare, ki nastajajo pri rezanju. Upo-
▸▸Naprave v nobenem primeru ne uporabljajte v rabite napravo za dihanje, če obstaja nevarnost
eksplozijsko nevarnih okoljih. vdihavanje plinov in prahu.
ÂÂElektrična orodja proizvajajo iskre, ki lahko ▸▸Če se pri delu poškoduje omrežni kabel ali če se
povzročijo vžig prahu ali hlapov. prekine, se ga ne dotikajte, ampak takoj izvlecite
▸▸Napravo hranite zunaj dosega otrok in je nikoli vtikač iz omrežne vtičnice.
ne puščajte brez nadzora. ▸▸Nikoli ne uporabljajte naprave s poškodovanim
▸▸Preden začnete z varjenjem, odstranite topila, kablom.
sredstva za razmaščevanje in ostale gorljive
materiale iz delovnega območja. Prekrijte ne- Splošna varnostna opozorila
odstranljive gorljive materiale. ▸▸Po transportu in pred uporabo obvezno izvedite
Varite samo v primeru, če okoliški zrak ne vizualni pregled naprave zaradi morebitnih
vsebuje visokih koncentracij prahu, kislih par, poškodb. Morebitne poškodbe naj pred uporabo
plinov ali gorljivih substanc. Posebna previdnost naprave odpravi strokovno usposobljeno servisno
je potrebna pri popravilih na cevnih sistemih in osebje.
posodah, ki vsebujejo gorljive tekočine ali pline ▸▸Namestite gasilni aparat v dosegu rok.
ali pa so vsebovale te substance. ▸▸Po končanem varjenju vedno preverite in se
▸▸Napravo smete priključiti samo na pravilno prepričajte, da ni nevarnosti izbruha požara (glej
ozemljeno električno omrežje. (trifazni, štiri-žični Predpisi za preprečevanje nesreč).
sistem z ozemljitvenim nevtralnim vodnikom ali ▸▸Nikoli ne poizkušajte razstavljati tlačnega
enofazni tri-žični sistem z ozemljitvenim nev- reducirnega ventila. Zamenjajte poškodovani
tralnim vodnikom). reducirni ventil.
▸▸Vtičnica in podaljševalni kabel morata imeti ▸▸Bodite pozorni na neposredni kontakt vodnika
vgrajen funkcijsko delujoč zaščitni vodnik. na obdelovancu, ki mora biti v bližini varjenega
mesta.
Električna varnost ▸▸Varilni tok ne sme steči preko verig, krogelnih
▸▸Naprave ne smete uporabljati v mokrem ali vla- ležajev, jeklenih vrvi, zaščitnih vodnikov itd., ker
žnem okolju. Naprave ne izpostavljajte dežju. bi lahko prišlo do taljenja teh delov.
ÂÂČe v električno napravo vdre voda, se poveča ▸▸Pri delu na višini oz. naklonu zavarujte sebe in
nevarnost za električni udar. napravo.
▸▸Nikoli ne talite zamrznjenih cevi ali cevnih nape-
Lastna zaščita in zaščita drugih oseb ljav s pomočjo varilnega aparata.
▸▸Osebe, mlajše od 18 let, ne smejo delati s to ▸▸V zaprtih cisternah, pod oteženimi pogoji
napravo. Izjeme so zgolj pripravniki, stari nad 16 uporabe in pri povečani ogroženosti z električno
let, ki delajo pod nadzorom usposobljene osebe. napetostjo se smejo uporabljati samo naprave z
▸▸Bodite pozorni in delajte z zavedanjem. oznako S .
▸▸Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni ali pod ▸▸Med prekinitvami izklopite napravo in zaprite
vplivom drog, alkohola ali zdravil. ventil na jeklenki.
ÂÂZgolj trenutek nepazljivosti lahko povzroči hude
telesne poškodbe.

168
Varnostna opozorila

▸▸Zavarujte jeklenko s plinom pred prevrnitvijo z ▸▸Za označitev naprave ne vrtajte v ohišje naprave
varnostno verigo. in ne kovičite. Uporabite nalepke.
▸▸Pred transportom odstranite jeklenko. ▸▸Uporabljajte samo originalno Würth
▸▸Izvlecite vtikač iz vtičnice, preden prestavljate na- -opremo in nadomestne dele.
pravo na drugo mesto ali če nameravate izvajati
dela na napravi.

Pravilna namenska uporaba Transport


Naprava se uporablja za varjenje z elektrodo, tako Pozor!
za obrtniške, kot tudi industrijske pogoje uporabe. Je
prenosljiva in se uporablja tako s priključitvijo na ele- Nosilni ročaj omogoča, da napravo lahko prenaša
ktrično omrežje kot tudi lahko na električni agregat. samo ena oseba.
Naprava se lahko uporablja skupaj z WIG-gorilni- Naprave ne smete premikati s pomočjo mehanskih
kom za WIG varjenje, kot npr. za: dvižnih naprav (npr. žerjav...).
• nelegirana, nizko in visoko legirana jekla,
• baker in litine bakra,
• nikelj in litine niklja, Zaščita naprave
• posebni materiali, kot so titan, cirkonij in tantal.
Naprava je elektronsko zaščitena pred preobre-
Naprava ni namenjena za WIG-varjenje z izmenič- menitvijo. Glavnega stikala ne preklapljajte med
nim tokom aluminija ali magnezija. obremenitvijo.
Napravo hladi vgrajen ventilator.
Okoljski pogoji Zato bodite pozorni, da so prezračevalne reže [7]
vedno proste.
Temperaturno območje okoliškega zraka: Ne vstavljajte predmetov v prezračevalno reže. V
• Med delovanje: tem primeru bi lahko prišlo do poškodbe ventilatorja.
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) Nikoli ne varite, če je pokvarjen ventilator; napravo
• Pri transportu in skladiščenju: kar se da hitro predajte v popravilo.
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) Ne uporabljajte močnejših varovalk, kot je to
navedeno na tipski tablici na napravi. Napravo
Relativna zračna vlažnost: prenašajte v vodoravnem položaju, z odstranljivim
• Do 50 % pri 40 °C (104 °F) ročajem.
• Do 90 % pri 20 °C (68 °F)
Trajanje vklopa (ED)
Delovanje, skladiščenje in transport se sme izvajati Trajanje vklopa (ED) je določeno kot delovni ciklus
samo v območju navedenih temperatur! Uporaba 10 minut. ED 60 % pomeni torej trajanje varjenja 6
izven teh temperaturnih območij velja za neskladno minut.
z namenom stroja.
Okoliški zrak mora biti brez prahu, kislin, korozivnih Informacije o hrupu / vibracijah
plinov ali škodljivih substanc!
Nivo hrupa naprave je manjši od 70 dB(A), izmer-
Za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne jeno pri standardni obremenitvi po EN 60 974-1, v
uporabe je odgovoren upravljavec. maks. delovni točki.

169
Preizkus v skladu z nemškimi Če pride do motenj drugih naprav v oko-
Varnostnimi predpisi poklicnega lici, je potrebno izvesti dodatno zaščito
združenja (BGV) teh naprav.

▸▸Vpliv na okolico se lahko razširi preko meje


Upravljavec v industriji uporabljenih varilnih apara- ozemljitve. To je odvisno od načina gradnje po-
tov je dolžan, da glede na pogoje uporabe redno slopja in drugih dejavnosti, ki se tam odvijajo.
izvaja varnostne preizkuse na napravi po standar- ▸▸Uporabljajte napravo po navedbah in navodilih
dih EN 60974-4. Würth priporoča redno pregledo- proizvajalca. Upravljalec naprave je odgovoren
vanje vsakih 12 mesecev. za instalacijo in obratovanje naprave.
Tudi po vsaki spremembi ali popravilu naprave je Če se pojavijo elektromagnetne motnje, je uprav-
potrebno izvesti varnostni preizkus. ljalec (če je potrebno s tehnično pomočjo proizva-
jalca) zadolžen za odpravo teh motenj.
Pozor!
Nestrokovno izvedeni preizkusi po BGV lahko Sestavni deli naprave (slika I)
povzročijo uničenje naprave. Podrobnejše 1 Odstranljivi ročaj
informacije o preizkusih po BGV na varilnih 2 Prikazovalni/upravljalni elementi
napravah so na voljo pri pooblaščenih Würth- 3 Priključna vtičnica za minus pol
servisih. 4 Priključna vtičnica za plus pol
5 Glavno stikalo
Elektromagnetna neškodljivost 6 Priključni omrežni kabel
7 Izhod zraka
(EMV)
Naprava ustreza trenutno veljavnim standardom Tehnični podatki
EMZ.
Upoštevajte sledeče: Izdelek 5952 000 160
▸▸Varilni aparati lahko zaradi načina velikega Vrsta zaščite IP 23 S
odvzema toka povzročajo motnje v javni
električni mreži. Zaradi tega je potrebno pri Razred izolacijskega materiala F
priključitvi na električno omrežje upoštevati maks. Vrsta hlajenja F
dovoljeno omrežno impedanco. Maks. dovoljena Oznake CE, S
impedanca omrežja (Zmax) vmesnika do električ-
nega omrežja (električni priključek) je vpisana v Dimenzije (D x Š x V) v mm 337 x 130 x 211
tehničnih podatkih. Posvetujte se z upravljalcem Masa 5,25 kg
električnega omrežja. Karakteristike omrežja
▸▸Naprava se uporablja za varjenje, tako za
obrtniške, kot tudi industrijske pogoje uporabe Omrežna napetost 230 V AC
(CISPR 11 razred A). Pri uporabi v drugih ob- Frekvenca omrežja 50-60 Hz
močjih (npr. stanovanjsko območje) lahko uničite
druge električne naprave. Pozitivna toleranca omrežja 15%
▸▸Elektromagnetne težave pri zagonu lahko nasta- Negativna toleranca omrežja -40%
nejo v: Vod omrežnega priključka 3 x 2,5 mm²
• Napeljavi električnega omrežja, napeljavi
krmiljenja, signalni in telekomunikacijski napeljavi Omrežni vtikač CEE 16 A
v bližini varilnih oz. rezalnih naprav Odvzem toka I1 (100%) 8,1 A
• televizijskih in radijskih oddajnikih in sprejemnikih Odvzem toka I1 (60%) 10,5 A
• računalnikih in drugih krmilnih napravah
• zaščitnih napravah v obrtniški opremi (npr. Odvzem toka I1 (maks. tok) 14,5 A
alarmne naprave) Varovanje omrežja 16 A
• srčnih spodbujevalnikih in slušnih aparatih Faktor učinka I2 max 0,99 cos ϕ
• napravah za kalibriranje in merjenje
• napravah z manjšo odpornostjo na motnje Maks. dovoljena impedanca 321 mΩ
omrežja Zmaks. ustrezno z IEC
61000-3-11/-12

170
Moč naprave S1 (100%) 3,3 kVA Priključitev vodnika za obdelova-
Moč naprave S1 (60%) 3,6 kVA nec (slika III)
Moč naprave S1 (maks. tok) 5,2 kVA
Večji efektivni omrežni tok 8,1 I1eff/A ▸▸Pri izbiri delovnega mesta bodite pozorni na to,
Varjenje da boste lahko pravilno pritrdili vodnik za obdelo-
vanec in klešče mase.
Območje varjenja WIG 15 - 160 A /
(I2 min - I2max/ U2 min - U2max) 10,6 - 16,4 V ▸▸Klešče mase morajo biti dobro prevodno pritrjene
Območje varjenja z elektrodo 10 - 150 A / na svetlo mesto varilne mize oz. obdelovanca.
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V Pritrdite klešče za maso v neposredni bližini
varilnega mesta, da povratni tok ne bo tekel
Napetost v prostem teku maks.: < 113 V preko delov stroja, krogličnih ležajev ali električnih
Nastavitev moči Brezstopenjsko elementov.
Karakteristika Padajoča  Ne polagajte klešč za maso na varilni aparat
Varilni tok pri ED 100% 110 A oz. na plinsko jeklenko; v tem primeru bi lahko
varilni tok stekel skozi povezavo zaščitnega
Varilni tok pri ED 60% 120 A vodnika in uničil napravo.
ED pri maks. toku 30 %
 Klešče za maso trdno pritrdite na varilno mizo
ali obdelovanec.
Pred zagonom
Priključitev na električno omrežje
Pritrdite odstranljivi ročaj (slika I)
▸▸Ročaj [1] namestite na varilno napravo. Vstavite vtikač v ustrezno vtičnico.
Moč varovalke mora ustrezati tehničnim
Transport podatkom.
▸▸Pred premikanjem naprave vedno izvlecite vtikač
iz vtičnice.
▸▸Napravo prenašajte s pomočjo ročaja. Zagon
Postavitev Pred vklopom se prepričajte, da se držalo elektrode
▸▸Napravo stabilno postavite na trdna in vodoravna oz. elektroda ne dotika varilne mize oz. obdelo-
tla. Pri tem bodite pozorni, da zrak lahko neovi- vanca ali drugega električno prevodnega dela, kajti
rano kroži skozi prezračevalne reže in utore. v tem primeru bi pri vklopu takoj prišlo do električ-
nega obloka.
Kratko navodilo
▸▸Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Pozor!
▸▸Priključite napeljavo obdelovanca in držalo elek-
trode na priključni vtičnici [3] in[4]. Nenadzorovano povzročeni električni oblok lahko
poškoduje držalo elektrode, varilno mizo, obdelo-
Pozor vanec ali napravo.
Upoštevajte polarnost po navodilih
proizvajalca elektrode (glej tudi Varjenje
z elektrodami).

▸▸Palično elektrodo vpnite na držalo elektrode.


▸▸Vključite napravo z glavnim stikalom [5].
▸▸Nastavite želeni varilni tok z vrtljivim regula-
torjem [13].
33 Naprava je pripravljena za varjenje.

171
Upravljalni elementi, prikazi in funk- Postopki varjenja z elektrodo
cije (slika II)
Priključitev varilnega kabla elektrode
Tipka meni/dodatni parametri [8] ▸▸Priključite varilni kabel elektrode na priključno
Služi za priklic dodatnih parametrov. vtičnico minus [3] ali plus [4] in kabel zavarujte z
zasukom v desno.
7-segmentni prikaz [9]
Prikazuje izbrano moč toka. Pri tem brezpogojno upoštevajte navodila
Pri aktiviranih dodatnih parametrih se izmenično proizvajalca elektrod!
prikazuje koda in nastavljena vrednost dodatnih
parametrov. Varjenje z elektrodami, s pozitivno (+)
elektrodo:
LED-motnje [10] ▸▸Priključite držalo elektrode na priključno vtičnico
Sveti trajno, če je naprava pregreta, utripa v primeru plus pol [4]na napravi in zavarujte z zasukom
motnje, v tem primeru ni možno izvesti vžiga obloka. vtikača v desno.
Po vklopu naprave kratko utripa LED, za preverjanje.
Varjenje z elektrodami, z negativno (–)
LED VRD [12] elektrodo:
Trajno sveti pri aktivni funkciji VRD (zmanjševanje ▸▸Priključite držalo elektrode na priključno vtičnico
napetosti v prostem teku). Utripa, če je izhodna minus pol [3] na napravi in zavarujte z zasukom
napetost presegla standardno dovoljeno vrednost vtikača v desno.
(npr. pri varjenju). ▸▸Pritisnite vzvod na ročaju držala za elektrodo.
Vpnite elektrodo z neoplaščenim delom v držalo.
Vrtljivi regulator za varilni tok [13] Pri tem uporabite zareze na notranjih straneh
Služi za brezstopenjsko nastavitve varilnega toka. obeh čeljusti.

LED elektroda CEL [14] Pozor!


Sveti pri izbranem delovnem načinu „Elektrode CEL“.
(elektrode s celuloznim ovojem, primerno za utorno Ne odlagajte klešč za maso na varilni aparat oz.
varjenje) na plinsko jeklenko; v tem primeru bi lahko varilni
tok stekel skozi povezavo zaščitnega vodnika in
LED elektroda basic (osnovna) [15] uničil napravo (glej sliko III). .
Sveti pri izbranem delovnem načinu „Elektrode“.
(elektrode s bazičnim ovojem) Postopek varjenja WIG
LED elektroda TIG [15] Priključitev gorilnika WIG
Sveti pri izbranem delovnem načinu „Elektrode TIG“. ▸▸Priključite WIG-gorilnik na priključno vtičnico
minus-pol [3] in zavarujte z zasukom v desno.
Stikalo za izbiro delovnega načina Elek-
troda/WIG [17] Vstavljanje elektrode (slika IV)
Stikalo služi za izbiro delovnega načina „Elektroda“ Gorilnik
ali „WIG“. Za izbiro delovnega načina „WIG“ ▸▸Volframovo elektrodo [21] zbrusite v konico
pritisnite tipko. ▸▸Odvijte vpenjalni pokrov [22]
▸▸Volframovo elektrodo [21] potisnite skozi ustrezno
vpenjalno pušo [20]
▸▸In ponovno privijte vpenjalni pokrov [22] .
Napotek
Ne odstranjujte ohišja vpenjalne
puše [19] in plinske šobe [18].

Pri predelavi gorilnika na drug premer elektrode


bodite pozorni na sledeče:

172
▸▸Vpenjalna puša [20] , ohišje vpenjalne puše [19] Vžig obloka („Lift Arc“)
in elektroda [21] morajo biti prirejeni na enak
premer. ▸▸Kratko se dotaknite obdelovanca na varilnem
▸▸Plinska šoba [18] mora biti prirejena premeru mestu s konico elektrode in nato konico elektrode
elektrode. malce dvignite: Med elektrodo in obdelovancem
se bo vzpostavil oblok.
Priključitev vodnika za obdelovanec
▸▸Vodnik za obdelovanec priključite na priključno Oksidirane volframove elektrode (torijev oksid, npr.
pušo za plus pol [4] in napeljavo zavarujte z elektrode WT 20, ali ceroksid WC 20) imajo višjo
zasukom v desno. vnetljivost in višjo vrednost obremenitve s tokom, kot
elektrode iz čistega volframa. Pri varjenju z enosmer-
Pritrditev klešč za maso nim tokom se praviloma uporabljajo elektrode iz
▸▸Glej "Postopki varjenja z elektrodo". oksidiranega volframa.

Priključitev na oskrbo z električnim Pozor!


tokom
▸▸Glej "Postopki varjenja z elektrodo". Pri manjših jakostih toka ni možno vzpostaviti
obloga, pri večjih jakostih toka se volframova
Priključitev jeklenke z zaščitnim pli- elektroda stopi.
nom (slika V)
▸▸Zavarujte jeklenko z zaščitnim plinom [24] (npr. z
varnostno verigo). Smernice za jakost toka in količino
▸▸Večkrat po malo odprite ventil jeklenke [25], da plina
izpihate morebitne preostale delce umazanije.
▸▸Priključite reducirni ventil [30] na jeklenko z
zaščitnim plinom [24]. Volframove ele- Moč toka Količina plina
▸▸Cev z zaščitnim plinom [30] privitje na redu- ktrode Ø [mm] [A] [l/min]
cirni  ventil [28] in odprite jeklenko z zaščitnim 1,0 15 – 80 4
plinom [24].
▸▸Izvedite „preizkus plina“ in nastavite količino 1,6 70 – 150 5–6
plina z nastavitvenim vijakom [29] na reducirnem 2,4 150 – 250 6–7
ventilu. 3,2 140 – 320 6–8
▸▸Količina plina se prikaže na merilniku pre-
toka [27].

Nastavitev količine zaščitnega plina


(slika V)
▸▸Odprite ventil [23] na WIG-ventilu gorilnika
Zaščitni plin izteka.
▸▸Nastavite količino zaščitnega plina z nastavljivim
vijakom [29] reducirnega ventila (glej tabela
Smernice za jakost toka in količino plina).

Napotek
Merilnik pretoka [27] prikazuje količino
plina, manometer pa vsebino [26]
jeklenke.

173
Sporočila o motnjah
Motnje pri varjenju
Motnja Možen vzrok Ukrep
LED motnje[10] utripa Napaka na napravi Izklopite napravo. Ko vsi prikazi ugasnejo, počakajte
še vsaj 1 min v izklopljenem stanju.
Ponovno vklopite napravo. Če motnje niste uspeli
odpraviti, potem se posvetujte s pristojnim servisom
Konstantno sveti LED ED preseženo, naprava je pregreta Naprava naj bo vklopljena in počakajte, da se
motnje [10] ohladi.
Prikaz je še vedno Okvarjena varovalka na omrežju Menjava varovalke
izklopljen
Ničelni vodnik, manjka faza v omrežju Preverite omrežni kabel/podaljševani kabel
Ni varilnega toka Vodnik za maso ni priključen ali pa je Preverite vodnik za maso oz. zamenjajte
okvarjen
Držalo za elektrodo ali gorilnik ni priklju- Preverite držalo za elektrodo ali gorilnik, če je
čen ali pa je poškodovan potrebno zamenjajte
Oblok se ne pojavi Ni ali slab kontakt mase Vzpostavite kontakt mase
Napačen premer elektrode Izberite pravi premer elektrode
Varilni tok je nastavljen prenizko Povečajte vrednost varilnega toka
Volframova elektroda je zamazana ali Pravilno izbrusite oz. zamenjajte elektrodo
neustrezno zbrušena
Količina plina je napačno nastavljena Pravilno nastavite količino plina
Ni zaščitnega plina Jeklenka s plinom je prazna Zamenjajte jeklenko s plinom
Okvarjen je reducirni ventil Preverite oz. zamenjajte
Ventil za plin na gorilniku ni odprt ali pa Preverite oz. zamenjajte
je poškodovan
Premalo zaščitnega Gorilnik ne tesni Preverite oz. zamenjajte
plina
Cev z plinom ne tesni Zamenjajte cev za plin
Reducirni ventil je napačno nastavljen ali Preverite oz. zamenjajte
pa je poškodovan
Pore v zvaru Gorilnik ne tesni Preverite oz. zamenjajte
Plinska šoba ni trdna Privijte plinsko šobo
Okvarjena glava gorilnika Preverite oz. zamenjajte
Obdelovanec je zamazan z mastjo, rjo, Očistite
oljem itd.
Prepih Zaščitite delovno mesto
"Kuhanje" vara (nemi- Manjka dovod plina Preverite
ren oblok)
Napačen plin Uporabite pravi plin
Elektroda TIG je Varilni tok za premer elektrode je nastav- Nastavite pravi varilni tok
stopljena ljen previsoko
Zamenjava polov in WIG-gorilnik priklju- WIG-gorilnik priključite na minus-pol [3]
čen na plus-polu [4].

174
Vzdrževanje in nega Odstranitev
Električna orodja, dodatno opremo in embalažo
OPOZORILO! posredujte podjetju, pristojnemu za ustrezno recikli-
Nevarnost poškodb ali materialne ranje tovrstnih odpadkov.
škode zaradi neustreznih dejavnosti Samo za države članice EU:
¾¾ Naprave ne odpirajte. Električnega orodja ne zavrzite med
¾¾ Pri vseh negovalnih in vzdrževalnih gospodinjske odpadke!
delih upoštevajte veljavne Skladno z evropsko Direktivo
varnostne predpise in predpise za 2012/19//ES o odpadni elek-
preprečevanje nesreč. trični in elektronski opremi in njeno
vključitvijo v državno zakonodajo je treba izrabljeno
električno orodje zbirati ločeno ter ga posredovati
Naprave ni potrebno vzdrževati. Na napravi je pot- podjetju, pristojnemu za ustrezno recikliranje tovr-
rebno preverjati le nekaj stvari, da naprava ostane stnih odpadkov.
več let pripravljena za uporabo:
▸▸Redno preverjajte če so poškodovani: Izjava o skladnosti
—— Omrežni vtikač in kabel
—— Varilni gorilnik in priključki S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
—— Napeljava in povezava obdelovanca skladen s spodaj navedenimi standardi in normativ-
nimi dokumenti:
Oprema in nadomestni deli
Standardi
Če se v delovanju naprave kljub skrbnim postopkom • EN 60974-1:2012,
preverjanja in proizvodnim postopkom pojavijo • EN 60974-10:2007
napake, naj popravilo izvede servisna služba Würth
masterService. skladno z določili naslednjih direktiv:
Prosimo, če imate vprašanja ali naročate nado-
mestne dele, vedno navedite številko izdelka, ki jo Direktiva ES
najdete na tipski tablici naprave. • 2011/65/EV
Originalne nadomestne dele za to napravo lahko • 2014/35/EV
naročite na spletni strani „http://www.wuerth.com/ • 2014/30/EV
partsmanager“ ali v najbližjem zastopništvu družbe
Würth. Tehnična dokumentacija je na voljo pri družbi:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, oddelek PFW
Garancija Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Za to napravo firme Würth zagotavljamo garancijo
v skladu z zakonskimi/državnimi določili, ki velja od
datuma nakupa (dokazilo je račun ali dobavnica).
Škoda se odpravi z nadomestno dobavo ali popravi-
lom. Škoda, ki nastane zaradi nestrokovne uporabe,
je izključena iz garancije. Reklamacije priznavamo M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
le, če napravo ne-razstavljeno vrnete v podružnico Director Director Quality,
firme Würth, sodelavcu firme Würth na terenu ali Product Management Authorised Signatory
pooblaščenemu servisu za stranke firme Würth za
električne naprave. Künzelsau: 25.08.2015
Pridružujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Za tiskarske napake ne prevzemamo nobene
odgovornosti.

175
BG За Вашата безопасност

Преди първото използване на Знаци и символи


вашия уред прочетете това Знаците и символите в това ръководство ще ви помог-
ръководство за експлоатация и го нат да използвате ръководството и машината бързо и
спазвайте. Съхранявайте това безопасно.
ръководство за експлоатация за
по-нататъшна употреба или за следващия Указание
притежател. Информира Ви за най-ефективното респ.
най-практичното използване на уреда.
▸▸ Преди първото пускане в експлоатация непременно
прочетете указанията за безопасност! ▸▸ Стъпка на действие
—— При неспазване на ръководството за експлоатация Дефинираната последователност Ви улеснява в
и указанията за безопасност могат да възникнат правилната и безопасна употреба.
щети по уреда и опасности за оператора и други
лица. 33 Резултат от действие
▸▸ Всички лица, които се занимават с пускането в Тук ще намерите описание на резултата от последо-
експлоатация, обслужването и техническата под- вателността на стъпките на действие.
дръжка на уреда трябва да притежават съответната
квалификация. [1] Позиционен номер
Позиционните номера са обозначени в текста с
Задължения на изпълнителя квадратни скоби [].
Изпълнителят се задължава да възлага работата с
уреда само на лица, които Степени на опасност на предупредител-
—— са запознати с основните предписания за профе- ните указания
сионална безопасност и предпазване от злополуки В това ръководство за експлоатация се използват
и са инструктирани как да боравят с уреда. следните степени на опасност, за да се посочат
—— са прочели и разбрали това ръководство за експло- потенциални опасни ситуации и важни правила за
атация и по-специално глава „Указания за безопас- безопасност:
ност“.
ОПАСНОСТ !
Задължения на персонала Предстои непосредствено опасна
Всички лица, които работят с уреда преди започване
на работа се задължават ситуация, която ще доведе до тежки
—— да съблюдават основните предписания за профе- наранявания и дори смърт, ако не се
сионална безопасност и предпазване от злополуки. съблюдават мерките.
—— да прочетат това ръководство за експлоатация и
по-специално глава „Указания за безопасност“. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Преди напускане на работното място се уверете, че и Може да настъпи опасна ситуация, която
във ваше отсъствие няма да настъпят материални щети да доведе до тежки наранявания и дори
или телесни повреди върху хора. смърт, ако не се съблюдават мерките.
Забрана за произволни промени и пре-
устройства БЪДЕТЕ ПРЕДПАЗЛИВИ !
Забранено е да се правят промени по уреда или
да се произвеждат допълнителни уреди. Подобни Може да настъпи опасна ситуация, която
промени могат да доведат до телесни повреди или да доведе до леки или незначителни
неправилно функциониране. наранявания, ако не се съблюдават
мерките.
▸▸ Ремонтните дейности по уреда могат да се
извършват само от обучени лица, на които е възло- Внимание !
жена тази работа. За тази цел използвайте винаги
оригинални резервни части на Würth. По този начин Възможно е да настъпи ситуация, която ще доведе до
се гарантира безопасността на самия уред. материални щети, ако не бъде избегната.

176
Указания за безопасност

Структура на указанията за безопасност ▸▸ Винаги носете подходящо защитно облекло, подхо-


дящи кожени ръкавици и кожена престилка. Носете
ОПАСНОСТ ! здрави обувки и заваръчен щит.
ÂÂ Използването на лични предпазни средства намаля-
Вид и източник на опасността! ва риска от нараняване.
ÂÂПоследици при неспазване ▸▸ Не заварявайте никога без заваръчен щит. Преду-
¾¾ Мерки за предпазване от преждавайте хората около вас за наличието на
опасността електродъгово излъчване.
▸▸ Използвайте подходящи смукателни приспособления
Безопасност на работното пространство за газовете и парите, отделящи се при рязане. Из-
▸▸ Не използвайте уреда във взривоопасна среда. ползвайте дихателна маска, ако е налице опасност
ÂÂ Електрическите уреди произвеждат искри, които от вдишване на пари, отделящи се при рязане и
могат да възпламенят прах или пари. заваряване.
▸▸ Винаги дръжте уреда далече от деца и никога не го ▸▸ Ако по време на работа електрическият кабел се
оставяйте без надзор. повреди или прекъсне, не докосвайте кабела, а
▸▸ Отстранете разтворители, обезмасляващи средства веднага издърпайте щепсела.
и други горими материали, преди да започнете ▸▸ Не използвайте никога апарата с повреден кабел.
да заварявате. Покрийте неподвижните горими
материали. Общи указания за безопасност
Заварявайте само, когато околният въздух не ▸▸ Непременно направете визуална проверка на уреда
съдържа висока концентрация на прах, киселинни за повреди преди пускане в експлоатация след
пари, газове или запалими вещества. Особено транспортиране. Възложете ремонта на евентуалните
голямо внимание е необходимо при извършването повреди на обучен сервизен персонал.
на ремонтни дейности по тръбопроводните системи ▸▸ Поставете пожарогасител във вашия радиус на
и съдове, които съдържат или са съдържали горими действие.
течности или газове. ▸▸ След като приключите заваръчните работи, напра-
▸▸ Апаратът трябва да се включва само към елек- вете проверка за пожар (вижте BGV).
трическа мрежа, заземена според изискванията. ▸▸ Никога не правете опит да разглобите редуцир-вен-
(Трифазно захранване с четирижилен кабел и тила. Сменете повредения редуцир-вентил.
заземен нулев проводник или еднофазно захранване ▸▸ Обърнете внимание на добрия и директен контакт
с трижилен кабел и заземен нулев проводник). на кабела-маса в непосредствена близост до мястото
▸▸ Контактът и удължителният кабел трябва да имат на заваряване.
функциониращ защитен проводник. ▸▸ Заваръчният ток не трябва да преминава през
вериги, сачмени лагери, стоманени въжета, защитни
Електрическа безопасност проводници и др., тъй като те могат да се стопят.
▸▸ Уредът не трябва да се използва във влажна или ▸▸ Обезопасете себе си и уреда при работа на високи,
мокра среда. Не излагайте уреда на дъжд. респ. наклонени работни повърхности.
ÂÂ Ако в електроуреда влезе вода, се увеличава опас- ▸▸ Не разтопявайте замръзнали тръби или проводници с
ността от токов удар. помощта на електрозаваръчния апарат.
▸▸ В затворени съдове, при тесни условия на работа и
Лично предпазване и предпазване на при повишена опасност от електричество могат да се
други лица използват само уреди със знак S .
▸▸ Не се разрешава с уреда да работят лица под 18 го- ▸▸ Изключвайте уреда по време на работни почивки и
дини. Изключение правят лица над 16 години, които затваряйте вентила на бутилката.
се обучават и работят под наблюдение.
▸▸ Бъдете внимателни и подхождайте разумно към
работата.
▸▸ Не използвайте уреда, ако сте уморени или сте под
влияние на дрога, алкохол или медикаменти.
ÂÂ Момент на невнимание може да доведе до сериозни
наранявания.

177
Указания за безопасност

▸▸ Обезопасете газовата бутилка с предпазна верига, ▸▸ Не пробивайте корпуса или не поставяйте нитове, за
за да не падне. да обозначавате уреда. Използвайте лепящи табелки
▸▸ Свалете газовата бутилка, когато транспортирате или етикети.
апарата. ▸▸ Използвайте само оригинални аксесоари и
▸▸ Изключете щепсела от контакта преди да смените резервни части на Würth.
мястото на монтажа или да работите по апарата.

Употреба по предназначение Транспортиране


Уредът е предназначен за електродно заваряване в Внимание !
стопански, както и в промишлени експлоатационни
условия. Той е преносим и е подходящ за експлоатация Ръкохватката служи само за транспортиране от едно
както към електрическата мрежа, така и с генераторен лице.
агрегат. Апаратът не трябва да се повдига с механично
С TIG горелка уредът може да бъде използван за TIG подемно устройство (напр. кран...).
заваряване напр. на:
• нелегирани, ниско- и високолегирани стомани,
• мед и сплавите му, Защита на уреда
• никел и сплавите му,
• специални метали като титан, цирконий и тантал. Апаратът е защитен от претоварване с електронно
устройство. Не задействайте главния прекъсвач в състоя-
Уредът не е предназначен за TIG заваряване на алуми- ние на натоварване.
ний и магнезий с променлив ток. Апаратът се охлажда с вентилатор.
Затова внимавайте входът за въздуха [7] да е винаги
Изисквания към околната среда свободен.
Не пъхайте предмети през вентилационните процепи.
Температурен диапазон на околния въздух: Така можете да повредите вентилатора. Никога не
• При експлоатация: заварявайте, когато вентилаторът е дефектен, а ремонти-
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) райте апарата.
• При транспорт и съхранение: Не използвайте по-силни предпазители от предпазите-
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) лите, посочени върху типовата табелка на апарата. При
транспортиране носете уреда в хоризонтално положе-
Относителна влажност на въздуха: ние за разглобяемата дръжка.
• До 50 % при 40 °C (104 °F)
• До 90 % при 20 °C (68 °F) Продължителност на включване (ПВ)
Базата за продължителността на включване (ПВ) предста-
Експлоатацията, съхранението и транспортирането влява работен цикъл от 10 минути. Следователно ПВ 60
трябва да се извършват само в зададените диапа- % означава продължителност на заваряване 6 минути.
зони! Употребата извън тези диапазони се счита за
неправилна. Информация за шума/вибрациите
Околният въздух трябва да бъде без прах, киселини,
корозионни газове или други вредни вещества. Нивото на шума на уреда е по-ниско от 70 dB(A), изме-
рено при нормално натоварване съгласно EN 60 974-1
За щети при неправилна употреба отговор- в максималната работна точка.
ността се поема от потребителя.

178
Проверка съгласно BGV (Предписания • съоръжения за калибриране или измерване
на професионалните сдружения за пре- • уреди с твърде малка шумоустойчивост
дотвратяване на нещастни случаи)
В случай, че е налице смущение на други
устройства, е възможно да са необходими и
Операторът на заваръчни инсталации, употребяващи допълнителни защити.
се със стопанска цел, е длъжен да извърши редовно
в съответствие с условията за експлоатация проверка ▸▸ Съответната зона може да се разпростира до
за безопасност на съоръженията съгласно EN 60974- имотната граница. Това зависи от конструкцията на
4. Фирма „Würth" препоръчва срок за проверка от сградата и други извършващи се там дейности.
12 месеца. ▸▸ Използвайте уреда в съответствие с данните и
Проверка за безопасност трябва да се извърши и след инструкциите на производителя. Операторът на
промяна или ремонт на съоръжението. апарата носи отговорност за инсталацията и експло-
атацията.
Внимание ! В случай, че възникнат електромагнитни смущения, то
Неправилно проведените проверки съгласно операторът носи отговорност (евентуално с техниче-
BGV могат да доведат до разрушаване на ската помощ на производителя) за тяхното отстраняване.
съоръжението. По-подробна информация
относно проверките съгласно BGV за Елементи на уреда (фиг. І)
заваръчните инсталации можете да получите 1 Разглобяема дръжка
в оторизираните обслужващи центрове на 2 Индикации/елементи за обслужване
фирма Würth. 3 Присъединителна букса отрицателен полюс
4 Присъединителна букса положителен полюс
Електромагнитна съвместимост (ЕМС) 5 Главен прекъсвач
6 Свързване захранващ кабел
Този продукт отговаря на валидните в момента стан- 7 Изход за въздуха
дарти за ЕМС.
Съблюдавайте следното: Технически данни
▸▸ Поради високата консумация на ток електрозаваръч-
ните апарати могат да причинят смущения в общест- Арт. 5952 000 160
вената електрическа мрежа. Поради това присъе- Клас на защита IP 23 S
диняването към мрежата подлежи на определени
изисквания по отношение на максимално допустимия Клас на изолационно средство F
мрежов импеданс. Максимално допустимият мрежов Вид на охлаждане F
импеданс (Zmax) в мястото на свързване към електри- Обозначение CE, S
ческата мрежа (точката на включване в мрежата)
е посочен в техническите данни. Консултирайте се Размери (ДxШxВ) в mm 337 x 130 x 211
евентуално с оператора на съответната електрическа Тегло 5,25 kg
мрежа. Параметри на мрежата
▸▸ Апаратът е предназначен за заваряване в стопански,
както и в промишлени експлоатационни условия Захранващо напрежение 230 V AC
(CISPR 11 class A). При експлоатация в други среди Честота на мрежата 50-60 Hz
(напр. жилищни райони) може да се получи сму-
щение на други електрически уреди. Положителен мрежов допуск 15%
▸▸ Електромагнитни проблеми при пускането в действие Отрицателен мрежов допуск -40%
могат да възникнат в: Мрежов кабел 3 x 2,5 mm²
• захранващи мрежови проводници, контролни
проводници и сигнални и телекомуникационни про- Щепсел CEE 16 A
водници в близост до заваръчното, респ. режещото Консумация на ток I1 (100%) 8,1 A
устройство Консумация на ток I1 (60%) 10,5 A
• телевизионни и радиопредаватели и приемници
• компютри и други контролни устройства Консумация на ток I1 (макс. ток) 14,5 A
• предпазни устройства в промишлени съоръжения Мрежов предпазител 16 A
(напр. алармени инсталации) Фактор на мощността I2 макс. 0,99 cos ϕ
• кардиостимулатори и слухови апарати
179
Макс. допустим мрежов импеданс 321 mΩ Присъединяване на кабела-маса
Zmax съгласно IEC 61000-3-11/-12
(фиг. III)
Консумирана мощност S1 (100%) 3,3 kVA
Консумирана мощност S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸ При избора на работно място внимавайте за възмож-
Консумирана мощност S1 (макс. ток) 5,2 kVA ността за надлежно закрепване на кабела-маса и
Най-силен ефективен мрежов ток 8,1 I1eff/A щипката-маса.
Заваряване ▸▸ Щипката-маса трябва е закрепена на открито място
Диапазон на заваряване TIG 15 - 160 A / на заваръчния плот, съотв. детайла така, че да
(I2мин. - I2макс./ U2мин. - U2макс.) 10,6 - 16,4 V провежда добре електрическия ток. Тя трябва да се
намира в непосредствена близост до мястото на за-
Диапазон на заваряване елек- 10 - 150 A / варяване, за да не може заваръчният ток да си търси
трод (I2мин. - I2макс./ U2мин. - U2макс.) 20,4 - 26,0 V сам обратния път през части на машината, сачмени
Напрежение на празен ход макс.: < 113 V лагери или електрически схеми.
Настройка на мощността безстепенна  Не поставяйте щипката-маса върху заваръчното съо-
Вид на характеристиката падаща ръжение респ. газовата бутилка, тъй като заваръчни-
ят ток ще се проведе през съединенията на защитния
Заваръчен ток при ПВ 100% 110 A проводник и би могъл да ги разруши.
Заваръчен ток при ПВ 60% 120 A
ПВ при макс. ток 30%  Присъединете здраво щипката-маса към заваръчния
плот или детайла.

Преди пускане в експлоатация Включване в електрическата мрежа


Закрепване на разглобяемата дръжка Включете щепсела в подходящ контакт.
(фиг. І) Предпазителят трябва да отговаря на
▸▸ Фиксирайте дръжката [1] с щракване към заваръчния техническите характеристики.
уред.

Транспортиране Пускане в експлоатация


▸▸ Преди транспортиране винаги изтегляйте щепсела.
▸▸ Пренасяйте уреда за дръжката. Уверете се преди включването, че държателят на
електрода, съотв. електродът, не докосва заваръчния
Поставяне плот, детайла или някой друг електропроводим пред-
▸▸ Винаги поставяйте апарата стабилно върху хоризон- мет, за да не запалите неволно електрическа дъга при
тална, суха повърхност. Внимавайте вентилацион- включването.
ните отвори на охлаждащите ребра да са винаги
свободни. Внимание !

Кратка инструкция Неволно запалената електрическа дъга може да


▸▸ Поставете щепсела в контакта. повреди държателя на електрода, заваръчния плот,
▸▸ Свържете кабела-маса и държача на електрода към детайла или апарата.
присъединителните букси [3] и [4].

Внимание
Съблюдавайте полярността съгласно данни-
те на производителя на електрода (виж също
електродно заваряване).

▸▸ Затегнете пръчковидния електрод в държача на


електрода.
▸▸ Включете съоръжението от главния прекъсвач [5].
▸▸ Настройте заваръчния ток с фазорегулатора [13].
33 Съоръжението е готово за заваряване.

180
Панел за обслужване, индикации и Метод на заваряване Електрод
функции (фиг. II)
Свързване на заваръчния кабел на елек-
Бутон меню/допълнителни параметри [8] трода
Служи за извикване на допълнителните параметри. ▸▸ Свържете заваръчния кабел на електрода към отри-
цателния полюс [3] или положителния полюс [4] на
7-сегментна индикация [9] присъединителната букса и фиксирайте кабела със
Показва избраната сила на тока. завъртане надясно.
При активирани допълнителни параметри се показва
последователно кодът и зададената стойност на допълни- Непременно съблюдавайте данните на произ-
телния параметър. водителя на електрода!

Светодиод неизправност [10] Електродно заваряване с положителен (+)


Свети, когато съоръжението е прегряло, не е възможно електрод:
запалване на електрическа дъга. ▸▸ Свържете държача на електрода към положителния
След включване на съоръжението светодиодът мига за полюс [4] на присъединителната букса на съоръ-
самоизпитване. жението и го фиксирайте със завъртане надясно на
щепсела.
Светодиод VRD [12]
Свети постоянно при активна функция VRD (намаляване Електродно заваряване с отрицателен (–)
на напрежението на празен ход). Мига, когато изход- електрод:
ното напрежение превишава допустимата стойност ▸▸ Свържете държача на електрода към отрицателния
съгласно стандарта (напр. в режим на заваряване). полюс [3] на присъединителната букса на съоръ-
жението и го фиксирайте със завъртане надясно на
Фазорегулатор заваръчен ток [13] щепсела.
Служи за безстепенна настройка на заваръчния ток. ▸▸ Написнете лоста на дръжката на държателя на елек-
трода. Затегнете един електрод с открития му край в
Светодиод целулозен електрод CEL [14] държателя. При това наблюдавайте вдлъбнатините във
Свети при избран режим на работа „Целулозен елек- вътрешната страна на двете челюсти.
трод CEL“. (Електроди с целулозна обмазка, подходящи
за вертикален шев) Внимание !
Светодиод базичен електрод basic [15] Не поставяйте клемата за кабел-масата върху
Свети при избран режим на работа „Електрод“. заваръчното съоръжение, респ. газовата бутилка,
(Електроди с базична обмазка) тъй като заваръчният ток ще се проведе през
съединенията на защитния проводник и ще ги
Светодиод електрод TIG [15] разруши (виж фиг. ІІІ).
Свети при избран режим на работа „Електрод TIG“.
Метод на заваряване TIG
Превключвател за режим на работа Електрод/
TIG [17] Свързване на TIG горелката
Превключвателят служи за избор на режим на работа ▸▸ Свържете TIG горелката към отрицателния полюс [3]
„Електрод“ или „TIG“. За избор на режим на работа на присъединителната букса и я фиксирайте със
„TIG“ натиснете бутона. завъртане надясно.

Поставяне на електрода (фиг. IV)


Горелка
▸▸ Заострете волфрамовия електрод [21]
▸▸ Развийте затегателния накрайник [22]
▸▸ Плъзнете волфрамовия електрод [21] през подходя-
щата затегателна втулка [20] и го поставете
▸▸ Завийте отново затегателния накрайник [22] .

181
Указание Запалване на електрическата дъга
Не демонтирайте корпуса на затегателната („Lift Arc“)
втулка [19] и газовата дюза [18].
▸▸ С върха на електрода докоснете за кратко детайла
При пресъоръжаване на горелката за друг диаметър на на мястото, което ще заварявате и леко повдигнете
електрода трябва да се обърне внимание на следното: върха на електрода : Електрическата дъга гори между
детайла и електрода.
▸▸ Затегателната втулка [20], корпусът на затегателната
втулка [19] и електродът [21] трябва да имат еднакъв Оксидираните волфрамови електроди (ториев оксид,
диаметър. напр. електрод WT 20, или цероксид WC 20) имат
▸▸ Газовата дюза [18] трябва да съответства на диаме- по-добра способност за запалване на електрическа дъга
търа на електрода. и по-високи стойности на токово натоварване, отколкото
електродите от чист волфрам. При заваряване с постоя-
Свързване на кабел-масата нен ток по принцип се използват електроди от оксидиран
▸▸ Свържете кабел-масата към положителния полюс [4] волфрам.
на присъединителната букса и фиксирайте кабела
със завъртане надясно. Внимание !

Закрепване на клемата за свързване към При много малка сила на тока може да се запали
маса електрическа дъга, при много голяма сила на тока
▸▸ Виж "Метод на заваряване Електрод". волфрамовият електрод се стопява.

Свързване към захранването с ток


▸▸ Виж "Метод на заваряване Електрод". Ориентировъчни стойности за силата на
тока и количеството газ
Свързване на газовата бутилка (фиг. V)
▸▸ Застопорете газовата бутилка [24] (напр. с обезопа-
сителна верига). Волфрамови Сила на тока Количество газ
▸▸ Отворете няколко пъти вентила на газовата бу- електроди Ø [mm] [A] [l/min]
тилка [25] за кратко време, за да изпуснете евенту- 1,0 15 – 80 4
ално наличните частици от замърсявания.
▸▸ Свържете редукционния клапан [30] към газовата 1,6 70 – 150 5–6
бутилка [24]. 2,4 150 – 250 6–7
▸▸ Завийте маркуча на газа [30] към редукционния 3,2 140 – 320 6–8
клапан [28] и отворете газовата бутилка [24].
▸▸ Стартирайте „Тест на газа“ и настройте количеството
на газа с регулиращия винт [29] на редукционния
клапан.
▸▸ Количеството на газа се показва на разходо-
мера [27].

Настройване на количеството на защит-


ния газ (фиг. V)
▸▸ Отворете вентила [23] на TIG горелката. Защитният
газ започва да тече.
▸▸ Настройте количеството на защитния газ с регу-
лиращия винт [29] на редукционния клапан (виж
таблицата Ориентировъчни стойности за силата на
тока и количеството газ).

Указание
Разходомерът [27] показва количеството
газ, а манометърът за съдържание [26] –
съдържанието на бутилката.

182
Съобщения за неизправности
Неизправности при заваряване
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Светодиод неизправ- Повреда на апарата Уредът се изключва. Когато изгаснат всички
ност [10] мига индикации, оставете уреда изключен минимум
още 1 мин.
Включете отново съоръжението. Ако все още е
налице неизправност, уведомете сервиза
Светодиодът неизправ- Проверете НВ, апаратът е прегрял Оставете уреда да изстине включен
ност [10] свети постоянно
Индикациите остават Мрежовият предпазител дефектен Сменете предпазителя
тъмни
Липсва нулев проводник, фаза на мрежата Проверете мрежовия кабел/мрежовия удължи-
телен кабел
Няма заваръчен ток Проводникът за маса не е присъединен или е дефектен Проверете, евент. сменете, проводника за маса
Държателят на електрода или горелката не са присъе- Проверете, евент. сменете, държателя на елек-
динени или са дефектни трода или горелката
Електрическата дъга не се Няма или лош контакт към маса Осигурете контакт към масата
запалва
Неправилен диаметър на електрода Изберете правилен диаметър на електрода
Заваръчният ток е настроен на много ниска стойност Настройте заваръчния ток на по-висока стойност
Волфрамовият електрод е замърсен или неправилно Правилно шлайфане; евент. сменете електрода
шлайфан
Количеството на газа неправилно настроено Настройте правилно количеството на газа
Няма газ Газовата бутилка празна Сменете газовата бутилка
Редукционният клапан дефектен Проверете, евент. сменете
Вентилът на газа на горелката не е отворен или е Проверете, евент. сменете
дефектен
Много малко газ Горелката нехерметична Проверете, евент. сменете
Маркучът за газа не е затегнат Завийте маркуча за газа
Редукционният клапан настроен неправилно или Проверете, евент. сменете
дефектен
Пори в заварявания Горелката нехерметична Проверете, евент. сменете
метал
Газовата дюза не е затегната Завийте газовата дюза
Главата на горелката дефектна Проверете, евент. сменете
Детайлът е замърсен с грес, ръжда, масло и т.н. Почистете
Въздушно течение Екранирайте работното място
Шевът "кипи" (неспокой- Липсва подаване на газ Проверете
на електрическа дъга)
Неправилен газ Използвайте правилен газ
TIG електродът се стопява Заваръчният ток е настроен на много голяма стойност Настройте правилен заваръчен ток
за диаметъра на електрода
Полярността е разменена и TIG горелката е свързана Свържете TIG горелката към отрицателния
към положителния полюс [4] полюс [3]

183
Техническо обслужване и поддържане Рециклиране
Електрическите уреди, аксесоарите и опаковките трябва
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! да се рециклират съобразно изискванията за опазване
Опасност от наранявания или на околната среда.
материални щети поради некомпетентни Само за държави от ЕС:
дейности. Не изхвърляйте електроуреда с бито-
¾¾ Не отваряйте уреда. вите отпадъци!
¾¾ При всички дейности по поддръжка Съгласно Европейската директива
и техническо обслужване спазвайте 2002/96/EС относно отпадъци от елек-
валидните разпоредби за безопасност трическо и електронно оборудване и
и предпазване от злополуки. нейното прилагане в националното право, негодните за
употреба електроуреди трябва да се събират разделно и
да се изпращат за екологично оползотворяване.
Уредът изисква малко обслужване и поддържане. Има
само няколко точки, които трябва да се проверяват Декларация за съответствие
редовно, за да се поддържа апаратът години наред готов
за експлоатация: Със следното декларираме под собствена отговорност,
▸▸ Редовно трябва да се проверяват за повреди: че този продукт съответства на следните стандарти и
—— щепселите и кабелите нормативни документи:
—— заваръчната горелка и връзките
—— кабелът за маса и свързването Стандарти
• EN 60974-1:2012,
Аксесоари и резервни части • EN 60974-10:2007

Ако уредът спре да работи, въпреки старателното про- в съответствие с разпоредбите на директивите:
изводство и изпитване, ремонтът трябва да се извърши от
Würth masterService. Директива на ЕC
При всички въпроси и поръчки на резервни части непре- • 2011/65/EС
менно посочвайте артикулен номер от типовата табелка • 2014/35/EC
на уреда. • 2014/30/EC
Актуалният списък с резервни части на уреда можете да
намерите в интернет на адрес: http://www.wuerth.com/ Техническа документация:
partsmanager или в най-близкия филиал на фирма Würth. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Гаранция 74653 Künzelsau, Germany

За този уред на Würth ние предлагаме гаранция


съгласно законовите/специфичните за страната разпо-
редби от датата на закупуване (удостоверяване чрез
фактура или товарителница). Възникналите повреди се
отстраняват чрез нова доставка или ремонт. Повреди, M. Стробел Д-р инж. З. Байхтер
възникнали вследствие на неправилна употреба, са Директор Директор по качеството,
изключени от гаранцията. Рекламациите могат да Производствен менидж- Пълномощник
бъдат признати само тогава, когато предадете уреда в мънт
неразглобено състояние на филиал на фирма Würth, на
външен сътрудник на фирма Würth или на оторизиран Кюнцелзау: 25.08.2015 г.
сервиз на фирма Würth.
Запазено право на технически промени.
Не поемаме отговорност за печатни грешки.

184
EE Teie ohutuse huvides

Lugege enne seadme esmakord- Märgid ja sümbolid


set kasutamist käesolev kasutus- Käesolevas juhendis esitatud märkide ja sümbolite
juhend läbi ja tegutsege selle ülesandeks on Teid juhendi ning masina kiirel ja
järgi. Hoidke käesolevat kasutusjuhen- ohutul kasutamisel aidata.
dit hilisemaks kasutamiseks või
hilisemate omanike jaoks alal. Juhis
Informatsioon seadme efektiivseima või
▸▸Lugege enne esmakordset käikuvõtmist ohutusju- praktilisima kasutusviisi kohta.
hised tingimata läbi!
—— Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võidak- ▸▸Tegevussamm
se seadet kahjustada ja operaator ning teised Defineeritud järjekord hõlbustab Teil korrektset ja
isikud ohtu seada. ohutut kasutamist.
▸▸Kõik isikud, kes seadme käikuvõtmise, käsitsemise
ja hooldusega tegelevad, peavad olema vasta- 33 Tegevustulemus
valt kvalifitseeritud. Siit leiate tegevussammude järjestuse tulemuse.

Käitaja kohustused [1] Positsiooninumbrid


Käitaja on kohustatud laskma seadmega töötada Positsiooninumbrid on tähistatud tekstis nurksul-
üksnes isikutel, kes gudega [].
—— tunnevad põhilisi tööohutuse ja õnnetuste enneta-
misega seonduvaid eeskirju ning keda on sead- Hoiatusjuhiste ohuastmed
mega ümberkäimises instrueeritud. Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi
—— on käesoleva kasutusjuhendi, eriti peatüki „Ohu- ohuastmeid, et potentsiaalsetele ohuolukordadele
tusjuhised“, läbi lugenud ja sellest aru saanud. viidata:

Personali kohustused OHT !


Kõik isikud, kes seadmega töötavad, on kohustatud
enne töö alustamist Ohtlik olukord seisab vahetult ees
—— põhilisi tööohutuse ja õnnetuste ennetamisega ja põhjustab juhul, kui meetmeid ei
seonduvaid eeskirju järgima. järgita, raskeid vigastusi kuni surmani.
—— käesoleva kasutusjuhendi, eriti peatüki „Ohutus-
juhised“, läbi lugema
Tehke enne töökohalt lahkumist kindlaks, et eemal- HOIATUS !
viibimise ajal ei saa inim- ega materiaalsed kahjud Võib tekkida ohtlik olukord ja see
tekkida. põhjustab juhul, kui meetmeid ei
järgita, raskeid vigastusi kuni surmani.
Omavoliliste muudatuste ja ümbe-
rehituste keeld
Seadmel on keelatud muudatusi läbi viia või
lisaseadmeid valmistada. Sellised muudatused ETTEVAATUST !
võivad personalikahjusid ja väärfunktsioone Võib tekkida ohtlik olukord ja see
põhjustada. põhjustab juhul, kui meetmeid ei
järgita, kergeid või väheseid vigastusi.
▸▸Seadmel tohib remonti teostada ainult selleks
ülesande saanud ja koolitatud personal. Kasu-
tage siinjuures alati Würthi originaalvaruosi.
Seeläbi tagatakse, et seadme ohutus säilib. Tähelepanu !
Võib tekkida võimalik kahjulik olukord ja see
põhjustab juhul, kui seda ei väldita, materiaalseid
kahjusid.

185
Ohutusjuhised

Ohutusjuhiste ülesehitus ▸▸Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või nar-
kootikumide, alkoholi või ravimite mõju all.
OHT ! ÂÂÜks tähelepanematuse hetk võib tuua kaasa
rasked vigastused.
Ohu liik ja allikas! ▸▸Kandke alati sobivat kaitseriietust, sobivaid nahk-
ÂÂEiramise tagajärjed kindaid ja nahkpõlle. Kandke tugevaid jalatseid
¾¾ Meetmed ohu tõrjumiseks ja keevitusmaski.
ÂÂIsikliku kaitsevarustuse kandmine vähendab
vigastuste riski.
Ohutus tööpiirkonnas ▸▸Ärge keevitage ilma keevitusmaskita. Hoiatage
▸▸Ärge käitage seadet plahvatusohtlikes keskkon- läheduses viibivaid inimesi kaarkeevituse valgus-
dades. kiirguse eest.
ÂÂElektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad ▸▸Kasutada sobivat gaasi ja lõikeauru äratõmmet.
tolmu või aurud põlema süüdata. Juhul, kui tekib keevitus- ja lõikeaurude sissehin-
▸▸Hoidke lapsed seadmest eemal ja ärge jätke gamise oht, kasutage gaasimaski.
seda kunagi järelevalvet lebama. ▸▸Kui võrgukaabel saab töötamisel kahjustada
▸▸Enne keevitamist eemaldada tööpiirkonnast la- või katkeb, siis ärge puudutage kaablit, vaid
hustid, rasvaeemaldusvahendid ja muud põlevad tõmmake kohe võrgupistik välja.
materjalid. Ärge katke liikuvaid põlemisvõimelisi ▸▸Katkise toitekaabliga seadet ei tohi kunagi
materjale kinni. kasutada.
Keevitage ainult siis, kui ümbrusõhk ei sisalda
kõrgetes kontsentratsioonides tolmu, happeaure, Üldised ohutusjuhised
gaase või süttimisvõimelisi aineid. Eriti ettevaatlik ▸▸Kontrollige seadet enne käikuvõtmist ja pärast
tuleb olla torusüsteemide ja mahutite remonti- transportimist tingimata visuaalselt kahjustuste
misel, milles on või olid põlevad vedelikud või suhtes. Laske võimalikud kahjustused enne
gaasid. käikuvõtmist koolitatud teeninduspersonalil
▸▸Seadet tohib ühendada ainult nõuetekohaselt parandada.
maandatud vooluvõrku. (kolmefaasiline neljat- ▸▸Paigutage käeulatusse tulekustuti.
raadiline süsteem maandatud neutraaljuhiga või ▸▸Teostage pärast keevitustööga lõpetamist põlen-
ühefaasiline kolmetraadiline süsteem maandatud gukontroll (vaadake BGV).
neutraaljuhiga). ▸▸Ärge kunagi proovige reduktorit lahti võtta. Kui
▸▸Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad olema ühen- reduktor ei tööta, tuleb see välja vahetada.
datud toimiva automaatkaitsmega. ▸▸Keevitusjuhe ühendada keevitatava detailiga otse
keevituskoha lähedal.
Elektrialane ohutus ▸▸Keevitusvoolu ei tohi vedada üle kettide, kuul-
▸▸Seadmega ei tohi töötada märgades või niisketes laagrite, terastrosside, kaitsejuhtmete jne, kuna
oludes. Seadet ei tohi hoida vihma käes. need võivad läbi sulada.
ÂÂKui elektriseadmesse peaks vett sisse tungima, ▸▸Kõrgustes või kaldega tööpinnal töötamisel võtta
siis suurendab see elektrilöögi ohtu. kasutusele vajalikud ettevaatusabinõud enda ja
seadme kaitsmiseks.
Iseenda ja teiste inimeste kaitse ▸▸Keevitusseadet ei tohi kasutada külmunud torude
▸▸Alla 18-aastased isikud ei tohi seadmega töö- või torustiku ülessulatamiseks.
tada. Välja on arvatud järelevalve all töötavad ▸▸Suletud mahutites, kitsastes kasutustingimustes ja
üle 16-aastased noorukid, kes viibivad erialases kõrgendatud elektriohu tingimustes tohib kasu-
väljaõppes. tada ainult S -märgiga seadmeid.
▸▸Olge tähelepanelik ja lähenege tööle mõistu- ▸▸Lülitage seade tööpauside ajaks välja ja sulgege
sega. ballooni kraan.

186
Ohutusjuhised

▸▸Kaitske gaasiballooni kinnitusketiga ümber ▸▸Seadme märgistamiseks, ärge puurige kor-


kukkumise eest. pusesse auke ega pange neete. Kasutage
▸▸Transportimiseks võtke gaasiballoon ära. kleebiseid.
▸▸Enne ülesseadmiskoha muutmist või seadmel ▸▸Kasutage ainult Würthi originaaltarvi-
tööga alustamist, tõmmake elektripistik pistikupe- kuid ja -varuosi.
sast välja.

Sihtotstarbekohane kasutamine Transportimine


Seade on ette nähtud elektroodkeevitamiseks nii Tähelepanu !
kommertslikes kui ka tööstuslikes kasutustingimustes.
See on kaasaskantav ja sobib käitamiseks nii voolu- Käepide on ette nähtud eranditult ühe inimese
võrgus kui ka vooluagregaadi küljes. poolt transportimiseks.
Seadet saab kasutada koos TIG põletiga nt järg- Seadet ei või tõsta mehaaniliste tõsteseadmetega
miste materjalide TIG-keevitamiseks: (nt kraana).
• legeerimata, madal- või kõrglegeeritud terased,
• vask ja selle sulamid,
• nikkel ja selle sulamid, Seadme kaitse
• erimetallid, nagu titaan, tsirkoon ja tantaal.
Seade on elektrooniliselt kaitstud ülekoormuse eest.
Seade pole ette nähtud alumiiniumi ja magneesiumi Ärge kunagi lülitage pealülitit koormuse ajal.
TIG-keevitamiseks vahelduvvooluga. Seadet jahutatakse ventilaatoriga.
Pidage seetõttu silmas, et õhu sisselase [7] on alati
Ümbrustingimused vaba.
Ärge torgake õhu väljalaskeavast ühtki eset läbi. Te
Ümbrusõhu temperatuurivahemik: võite sel viisil kahjustada ventilaatorit. Ärge kunagi
• Käitusel: keevitage, kui ventilaator on defektne, vaid laske
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) seadet remontida.
• Transportimisel ja ladustamisel: Ärge kasutage tugevamaid kaitsmeid, kui on seadme
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) tüübisildil toodud kaitsme tugevus. Kandke seadet
transportimiseks äravõetavast käepidemest horison-
Suhteline õhuniiskus: taalses asendis.
• Kuni 50 % 40 °C (104 °F) juures
• Kuni 90 % 20 °C (68 °F) juures Sisselülituskestus (SLK)
Sisselülituskestvus (ED) on määratud on määratud
Käitus, ladustamine ja transportimine tohivad ühe, 10 minutise töötsükli põhjal. ED 60% tähendab
toimuda ainult esitatud vahemike piires! Kasu- ka 6 minutis keevitusaega.
tus väljaspool neid vahemikke kehtib kui mitte
sihtotstarbekohane. Müra/ vibratsiooni informatsioon
Ümbrusõhk peab olema puhas tolmust, hapetest,
korrosiivsetest gaasidest või edasistest kahjulikest Seadme müratase on väiksem kui 70 dB(A), mõõde-
ainetest. tud normkoormusel vastavalt EN 60 974-1 maksi-
maalses tööpunktis.
Mitte sihtotstarbekohasest kasutusest tin-
gitud kahjude eest vastutab kasutaja.

187
BGV (kutseliit) kontroll Kui ümbruskonnas hävitatakse teisi raja-
tisi, siis võib osutuda vajalikuks täiendav
Kaubanduslikul eesmärgil kasutatava keevitus- varjestus.
seadme käitaja vastutab selle eest, et seadme
ohutust kontrollitakse EN 60974-4 nõuete järgi vas- ▸▸Kergesti mõjutatav keskkond võib ulatuda üle
tavalt seadme kasutamisele. Würth soovitab seadet krundi piiri. See sõltub hoonete ehitusviisist ja
kontrollida iga 12 kuu järel. muudest teostatavatest toimingutest.
Ka pärast seadme muutmist või remontimist tuleb ▸▸Kasutage seadet lähtudes tootjate andmetest ja
kontrollida seadme ohutust. juhenditest. Seadme kasutaja vastutab seadme
paigaldamise ja kasutamise eest.
Tähelepanu ! Kui ilmnevad elektromagnetilised häired, on kasu-
Kui kutseliidu kontrolltoiminguid ei teostata taja (vajadusel tootja tehnilise abiga) vastutav
nõuetekohaselt, tekib seadme kahjustamise oht. nende kõrvaldamise eest.
Täpsemat teavet keevitusseadmete kutseliidu
kontrolltoimingute kohta saab Würthi volitatud Seadme elemendid (joon. I)
teeninduspunktidest. 1 Äravõetav käepide
2 Näidikud/käsitsemiselemendid
Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) 3 Miinuspooluse ühenduspesa
4 Plusspooluse ühenduspesa
Seade on kooskõlas hetkel kehtivate EMÜ 5 Pealüliti
normidega. 6 Võrgukaabli ühendus
Pidage meeles! 7 Õhu väljalase
▸▸Keevitusseadmed võivad oma suure elektri-
tarbe tõttu põhjustada häireid üldkasutatavas Tehnilised andmed
elektrivõrgus. Seetõttu kehtib elektrivõrgule
maksimaalse lubatud võrguimpedantsi nõuded. Art 5952 000 160
Vooluvõrgu liidese (võrguühendus) maksimaalselt Kaitseliik IP 23 S
lubatud võrguimpendants (Zmax) esitatakse tehni-
listes andmetes. Vajadusel küsige võrguteenuse Isoleermaterjali klass F
pakkujalt. Jahutusviis F
▸▸Seade sobib nii äriliseks kui tööstuslikuks kasu- Tähistus CE, S
tamiseks (CISPR 11 klass A). Muus keskkonnas
kasutamise korral (nt eluruumides) võite rikkuda Mõõtmed (SxLxK) 337 x 130 x 211
teised elektriseadmed. Kaal 5,25 kg
▸▸Seadme kasutusele võtmine võib tekitada elektro- Võrgu tunnusväärtused
magnetilisi probleeme:
• võrgutoitejuhtmetes, juhtimisjuhtmetes, signaali- Võrgupinge 230 V AC
ja telekommunikatsioonijuhtmetes, mis asuvad Võrgusagedus 50-60 Hz
keevitus- või lõikeseadise läheduses
• televisiooni- ja raadiosaatjates ja -vastuvõtjates Positiivne nimitolerants 15%
• arvutites ja teistes juhtseadmetes Negatiivne nimitolerants -40%
• kaubanduslike ettevõtete kaitseseadistes (nt Võrguühendusjuhe 3 x 2,5 mm²
alarmseadmed)
• südamerütmurites ja kuuldeaparaatides Toitepistik CEE 16 A
• kalibreerimis- või mõõtmisseadmetes Voolutarve I1 (100%) 8,1 A
• liiga madala häirekindlusega seadmetes Voolutarve I1 (60%) 10,5 A
Voolutarve I1 (max vool) 14,5 A
Võrgukaitse 16 A
Toimetegur I2 max 0,99 cos ϕ

188
Max lubatud võrguimpendants 321 mΩ Töödetaili juhtme külgeühenda-
Zmax vastavalt IEC 61000-3-11/-12
mine (joon. II)
Tarbevõimsus S1 (100%) 3,3 kVA
Tarbevõimsus S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Pöörake töökohta valides tähelepanu sellele, kas
Tarbevõimsus S1 (max vool) 5,2 kVA toorikujuhe ja maandusnäpitsad on nõuetekoha-
Suurim efektiivne võrguvool 8,1 I1eff/A selt kinnitatud.
Keevitamine ▸▸Maandusnäpits peab olema hästi juhtivalt kin-
Keevitusala „TIG“ 15 - 160 A / nitatud keevituslaua või tooriku katmata kohale.
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V Need peavad asuma keevituslaua vahetus
läheduses, et keevitusvool ei saaks hakata otsima
Keevitusala „Elektrood“ 10 - 150 A / tagasiteed masina detailide, kuullaagrite või
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 V elektriliste lülitite kaudu.
Tühijooksupinge max < 113 V
 Ärge asetage massitange keevitusseadmele ega
Võimsuse seadistamine astmevaba gaasiballoonile, sest vastasel juhul juhitakse
Karakteristikute omadus langev keevitusvoolu kaitsejuhiühenduste kaudu kontakti-
desse ja need võivad hävineda.
Keevitusvool SLK 100% korral 110 A
Keevitusvool SLK 60% korral 120 A  Ühendage massitangid tugevasti keevituslaua
SLK max voolu korral 30 % või töödetaili külge.

Elektrivõrku ühendamine
Enne käikuvõtmist
Pistke pistik sobivasse pistikupessa.
Äravõetava käepideme kinnitamine Kaitse peab vastama tehnilistele
(joon. I) andmetele.
▸▸Pistke käepide [1] keevitusseadme külge.
Transportimine Käikuvõtmine
▸▸Enne transportimist tõmmake alati toitepistik välja.
▸▸Kandke seadet käepidemest. Kontrollige enne sisse lülitamist, ega elektroodihoidik
ja/või elektrood ei puutu vastu keevituslauda või too-
Ülespanemine rikut või mõnda muud elektrit juhtivat eset, mis võib
▸▸Asetage seade kindlalt horisontaalsele, kuivale sisse lülitamisel süüdata soovimatu kaarleegi.
pinnale. Seejuures pöörake tähelepanu sellele,
kas jahutusribide õhuavad on alati vabad. Tähelepanu !

Lühijuhend Soovimatult süüdatud kaarleek võib kahjustada


▸▸Torgake võrgupistik seinakontakti. elektroodihoidikut, keevituslauda, toorikut või
▸▸Ühendage töödetaili juhe ja elektroodihoidik seadet.
ühenduspesadesse [3] ning [4].

Tähelepanu
Järgige polaarsust vastavalt elektroodi
tootja andmetele (vt ka „Elektroodkeevi-
tamine“).

▸▸Pingutage varraselektrood elektroodihoidikus


kinni.
▸▸Lülitage seade pealülitist [5] sisse.
▸▸Seadistage pöördregulaatorilt [13] keevitusvool.
33 Seade on keevitamiseks valmis.

189
Käsitsemispaneel, näidikud ja funkt- Keevitusmeetod „Elektrood“
sioonid (joon. III)
Elektroodi keevituskaabli külgeühen-
Klahv „Menüü/kõrvalparameetrid“ [8] damine
On ette nähtud kõrvalparameetrite ettekutsumiseks. ▸▸Ühendage elektroodi keevituskaabel miinuspoo-
luse [3] või plusspooluse [4] ühenduspessa ja
7-segmendiline näidik [9] kinnitage kaabel parempöördega.
Näitab valitud voolutugevust.
Aktiveeritud kõrvalparameetrite korral näida- Siinkohal tuleb järgida tingimata elekt-
takse vaheldumisi koodi ja kõrvalparameetri roodi tootja andmeid!
seadeväärtust.
Elektroodkeevitamine positiivse (+)
LED „Rike“ [10] elektroodiga:
Põleb, kui seade on üle kuumenenud, valguskaare ▸▸Ühendage elektroodihoidik seadme plusspooluse
süütamine pole võimalik. ühenduspessa [4] ja kinnitage pistiku parempöör-
Pärast seadme sisselülitamist vilgub LED enesetestiks. dega.

LED VRD [12] Elektroodkeevitamine negatiivse (–)


Põleb aktiivse funktsiooni VRD (tühijooksupinge elektroodiga:
vähendamine) korral püsivalt. Vilgub, kui väljund- ▸▸Ühendage elektroodihoidik seadme miinus-
pinge tõuseb üle normi järgi lubatud väärtuse (nt pooluse ühenduspessa [3] ja kinnitage pistiku
keevitusrežiimil). parempöördega.
▸▸Vajutage elektroodihoidiku käepidemel olevale
Keevitusvoolu pöördregulaator [13] hoovale. Kinnitage elektroodi katmata ots elekt-
Kasutatakse keevitusvoolu astmevabaks roodihoidikusse. Pöörake seejuures tähelepanu
reguleerimiseks. mõlema põse süvenditele.

LED Elektrood CEL [14] Tähelepanu !


Põleb valitud töörežiimi „Elektrood CEL“ korral.(tsel-
luloosisisaldusega ümbrisega elektroodid, sobivad Ärge pange massiklemmi keevitusseadme või
langeva õmbluse jaoks) gaasiballooni külge, sest vastasel juhul juhitakse
keevitusvoolu üle kaitsejuhiühenduse ja see
LED Elektrood basic [15] hävineb (vt joon. III).
Põleb valitud töörežiimi „Elektrood“ korral.
(aluselise ümbrisega elektroodid) Keevitusmeetod „TIG“
LED Elektrood TIG [15] TIG põleti külgeühendamine
Põleb valitud töörežiimi „TIG“ korral. ▸▸Ühendage TIG põleti seadme miinuspooluse ühen-
duspessa [3] ja kinnitage pistiku parempöördega.
Töörežiimi valikulüliti „Elektrood/
TIG“ [17] Elektroodi sissepanemine (joon. IV)
Lüliti on ette nähtud töörežiimi „Elektrood“ või „TIG“ Põleti
valimiseks. Vajutage töörežiimi „TIG“ valimiseks ▸▸Lihvige volframelektrood [21] teravaks
klahvi. ▸▸Kruvige pingutuskübar [22] maha
▸▸Lükake volframelektrood [21] läbi sobiva pingu-
tushülsi [20], pange sisse
▸▸Kruvige pingutuskübar [22] taas peale.
Juhis
Ärge demonteerige pingutushülsi kor-
pust [19] ja gaasidüüsi [18].

190
Põleti ümberseadmestamisel teistsuguse läbimõõ- Valguskaare süütamine („Lift Arc“)
duga elektroodile, tuleb arvestada järgmisega:
▸▸Puudutage elektroodi tipuga korraks keevitatavas
▸▸Pingutushülss [20], pingutushülsi korpus [19] ja kohas töödetaili ja tõstke elektroodi tippu veidi
elektrood [21] peavad olema sama läbimõõ- üles: Kaarleek põleb elektroodi ja tooriku vahel.
duga.
▸▸Gaasidüüs [18] tuleb elektroodi läbimõõdule Oksüdeerunud volframelektroodid (tooriumoksiid, nt
kohandada. WT 20 elektroodid või Ceroxid WC 20) kalduvad
kergemini süttima ja vajavad kõrgemaid elektrivõim-
Töödetaili juhtme külgeühendamine suse väärtusi, kui puhtast volframist elektroodid.
▸▸Ühendage töödetaili juhe plusspooluse ühendus- Alalisvooluga keevitamiseks kasutatakse reeglina
pessa [4] ja kindlustage juhe parempöördega. oksüdeeritud volframist elektroode.

Massiklemmi kinnitamine Tähelepanu !


▸▸Lugege "Elektroodiga keevitamine".
Liiga madala voolutugevuse korral ei pruugi kaar-
Voolutoite külgeühendamine leek süttida, liiga kõrge voolutugevuse korral sulab
▸▸Lugege "Elektroodiga keevitamine". volframelektrood üles.

Kaitsegaasiballooni külgeühendami-
ne (joon. V) Voolutugevuste ja gaasikoguse
▸▸Kinnitage kaitsegaasiballoon [24] (nt kindlustus- rihtväärtused
ketiga).
▸▸Avage mitu korda korraks gaasiballooni
kraani [25], et võimalikud olemasolevad mustu- Volframelekt- Voolutugevus Gaasikogus
seosakesed välja puhuda. roodi Ø [mm] [A] [l/min]
▸▸Ühendage rõhureduktor [30] kaitsegaasibal- 1,0 15 – 80 4
looni [24] külge.
▸▸Keerake kaitsegaasivoolik [30] rõhureduk- 1,6 70 – 150 5–6
tori [28] külge ja avage kaitsegaasiballoon [24]. 2,4 150 – 250 6–7
▸▸Käivitage „gaasitest“ ja seadistage gaasikogus 3,2 140 – 320 6–8
rõhureduktori seadekruviga [29].
▸▸Gaasikogust näidatakse läbivoolumõõturil [27].
Kaitsegaasi koguse seadistamine
(joon. VI)
▸▸Avage ventiil [23] TIG ventiilpõletil. Kaitsegaas
voolab välja.
▸▸Seadistage kaitsegaasi kogus rõhureduktori sea-
dekruviga [29] (vt voolutugevuste ja gaasikoguse
rihtväärtuste tabelit).

Juhis
Läbivoolumõõtur näitab gaasikogust
[27], sisumanomeeter [26] ballooni sisu.

191
Rikketeated
Rikked keevitamisel

Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine


LED „Rike [10] vilgub Seadme viga Lülitage seade välja. Kui kõik näidikud on kustunud,
oodake väljalülitatud seisundis veel vähemalt 1 min.
Lülitage seade uuesti sisse. Kui rike esineb ikka veel,
teavitage teenindust
LED „Rike“ [10] põleb ED ületatud, seade on ülekuumenenud Laske seadmel sisselülitatud seisundis maha jahtuda
konstantselt
Näidikud jäävad Võrgukaitse defektne Vahetage kaitse välja
pimedaks
Nulljuht, võrgufaas puudub Kontrollige võrgukaablit / võrgu pikenduskaablit
Ei ole keevitusvoolu Maandusjuhe ei ole ühendatud või on Kontrollige maandusjuhet, vajadusel vahetage välja
defektne
Elektroodihoidik või põleti ei ole ühendatud Kontrollige elektroodihoidikut või põletit, vajadusel
või on defektne vahetage välja
Kaarleek ei sütti Puuduv või halb maanduskontakt Tehke kindlaks massikontakt
Vale elektroodi läbimõõt Valige õige läbimõõduga elektrood
Seadistatud keevitusvool on liiga nõrk Reguleerige keevitusvoolu tugevamaks
Volframelektrood määrdunud või valesti Lihvige õigesti, vajadusel vahetage elektrood välja
lihvitud
Gaasikogus on valesti seadistatud Reguleerige gaasikogus õigeks
Kaitsegaas puudub Gaasiballoon tühi Vahetage gaasiballoon välja
Survealandaja defektne Kontrollige, vajadusel vahetage välja
Põleti gaasikraan ei ole avatud või on Kontrollige, vajadusel vahetage välja
defektne
Liiga vähe kaitsegaasi Põleti lekib Kontrollige, vajadusel vahetage välja
Gaasivoolik ei ole tugevalt kinni Keerake gaasivoolik kinni
Survealandaja valesti seadistatud või Kontrollige, vajadusel vahetage välja
defektne
Poorid keevitusmaterjalis Põleti lekib Kontrollige, vajadusel vahetage välja
Gaasidüüs ei ole tugevalt kinni Keerake gaasidüüs kinni
Põletipea defektne Kontrollige, vajadusel vahetage välja
Töödetail rasva, rooste, õli vms määrdunud Puhastage
Tuuletõmme Varjake töökoht
Õmblus „keeb“ Gaasi juurdevool puudub Kontrollige
(ebaühtlane valguskaar)
Vale gaas Ühendage õige gaas
TIG-elektrood sulab läbi Keevitusvool on elektroodi läbimõõdu kohta Seadistage õigele keevitusvoolule
liiga tugevaks seadistatud
Polaarsus vahetuses ja TIG põleti plusspoo- Ühendage TIG põleti miinuspooluse [3] külge
luse [4] külge ühendatud

192
Hooldus ja hoolitsus Utiliseerimine
Elektritööriistad, tarvikud ja pakendid tuleks suunata
HOIATUS ! keskkonnasõbralikku taaskäitlusse.
Vigastuste või materiaalsete kahjude Ainult ELi riikides:
oht asjatundmatute tegevuste tõttu. Ärge visake elektritööriista
¾¾ Ärge avage seadet. majapidamisprügisse!
¾¾ Järgige kõigil hoolitsus- ja Vastavalt Euroopa elektri- ja elekt-
hooldustöödel kehtivaid ohutus- roonikaromu direktiivile 2012/19/
ning õnnetuste ennetamise eeskirju. EL ning selle riiklikku seadusandlusse
ülevõtmisele tuleb kõik kasutusvõimetuks muutunud
elektritööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonna-
sõbralikku taaskäitlusse suunata.
Seade on hooldusvaene. Töökindluse tagamiseks
tuleb regulaarselt kontrollida vaid teatud kohti: Vastavusdeklaratsioon
▸▸Regulaarselt tuleb kontrollida järgmisi osasid:
—— võrgupistikut ja kaablit Käesolevaga deklareerimine me ainuisikuliselt vastu-
—— keevituspõletit ja ühendusi tades, et antud seade vastab järgmistele normidele
—— detailiga ühendatavat keevitusjuhet ja ühendust või normatiivsetele dokumentidele:

Tarvikud ja varuosad Normid


• EN 60974-1:2012,
Kui seade peaks hoolikast valmistamis- ja kont- • EN 60974-10:2007
rollimismeetodist hoolimata ükskord rivist välja
langema, siis tuleb lasta remonti teostada Würth vastavalt järgmiste direktiivide nõuetele:
masterService'is.
Palun esitage kõigi päringute ja varuosatellimuste ELi direktiiv
puhul tingimata artiklinumber vastavalt seadme • 2011/65/EL
tüübisildile. • 2014/35/EL
Antud seadme aktuaalse varuosanimekirja saate • 2014/30/EL
internetis aadressil „http://www.wuerth.com/parts-
manager“ ette kutsuda või lähimast Würthi esindu- Tehnilised dokumendid saadaval:
sest nõuda. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Pretensiooniõigus 74653 Künzelsau, Germany

Antud Würthi seadmele pakume alates ostukuupäe-


vast (tõendiks arve või saateleht) pretensiooniõigust
vastavalt seadusega sätestatud/riigispetsiifilistele
nõuetele. Tekkinud kahjustused kõrvaldatakse
asendustarne või remontimise teel. Kahjustused, M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
mis on tingitud asjatundmatust käsitsemisest, on Director Director Quality,
pretensiooniõigusest välistatud. Reklamatsioone on Product Management Authorised Signatory
võimalik tunnustada ainult siis, kui seade antakse
osandamata kujul Würthi esindusele, Würthi välistee- Künzelsau: 25.08.2015
nistuse töötajale või Würthi poolt volitatud klienditee-
ninduspunktile üle.
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud.
Me ei vastuta trükivigade eest.

193
LT Jūsų saugumui

Prieš pradėdami naudoti įsigytą Ženklai ir simboliai


prietaisą pirmą kartą, perskaity- Šios instrukcijos ženklai ir simboliai turi Jums padėti
kite šią naudojimo instrukciją ir greitai ir saugiai naudotis šia instrukcija ir mašina.
vadovaukitės ja. Naudojimo
instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte Pastaba
naudotis ja vėliau arba perduoti kitam Informacija apie efektyviausią arba
savininkui. praktiškiausią prietaiso naudojimą.

▸▸Prieš pradėdami naudoti, būtinai perskaitykite ▸▸Veiksmų vykdymo žingsniai


saugos reikalavimus! Apibrėžta veiksmų vykdymo žingsnių seka pa-
—— Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos rei- deda Jums tinkamai ir saugiai naudoti.
kalavimų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pa-
vojų naudotojui ir kitiems asmenims. 33 Vykdymo rezultatas
▸▸Visi asmenys, kurie atlieka prietaiso įdiegimą į Čia rasite aprašytą veiksmų vykdymo žingsnių
eksploataciją, valdymą ir techninę priežiūrą, turi sekos rezultatą.
būti tinkamos kvalifikacijos.
[1] Pozicijos numeris
Eksploatuotojo įsipareigojimai Pozicijos numeriai žymimi tekstu laužtiniuose
Eksploatuotojas įsipareigoja leisti su prietaisu dirbti skliaustuose [].
tik tiems asmenims, kurie:
—— yra supažindinti su pagrindinėmis darbų saugos Įspėjamųjų nurodymų pavojaus
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklėmis ir lygiai
instruktuoti apie prietaiso naudojimą; Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami šie pavo-
—— perskaitė ir suprato šią instrukciją, ypač skyrių jaus lygiai, kad būtų nurodomos potencialios
„Saugos reikalavimai“. pavojingos situacijos.

Personalo įsipareigojimai PAVOJUS!


Visi asmenys, kurie dirba su prietaisu, įsipareigoja
prieš darbo pradžią: Pavojinga situacija gresia tiesiogiai
—— laikytis pagrindinių darbų saugos ir nelaimingų ir, jei netaikoma priemonių, gali
atsitikimų prevencijos taisyklių; būti sunkių sužalojimų ir net mirties
—— perskaityti šią instrukciją, ypač skyrių „Saugos priežastimi.
reikalavimai“.
Prieš paliekant darbo vietą reikia įsitikinti, kad ĮSPĖJIMAS!
nebūnant darbo vietoje negalima sužaloti asmenų ir Pavojinga situacija gali susidaryti ir, jei
patirti materialinės žalos. netaikoma priemonių, gali būti sunkių
sužalojimų ir net mirties priežastimi.
Savavališkų pakeitimų ir permontavi-
mų draudimas
Draudžiama atlikti prietaiso pakeitimus arba
gaminti pagalbinius prietaisus. Tokie pakeitimai ATSARGIAI!
gali būti asmenų susižalojimo ir netinkamo veikimo Pavojinga situacija gali susidaryti ir, jei
priežastimi. netaikoma priemonių, gali būti lengvų
arba nežymių sužalojimų priežastimi.
▸▸Prietaiso remonto darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotiems ir apmokytiems asmenims. Tam visada
naudoti „Würth“ originalias atsargines dalis.
Taip garantuojama, kad bus išlaikytas prietaiso Dėmesio!
saugumas. Gali susidaryti žalinga situacija ir, jei jos
neišvengiama, galima patirti materialinę žalą.

194
Saugos reikalavimai

Saugos reikalavimų sandara ▸▸Nenaudokite prietaiso, jei esate pavargę arba


veikiami narkotikų, alkoholio arba medikamentų.
PAVOJUS! ÂÂDėl vienos akimirkos neatidumo galima sunkiai
susižaloti.
Pavojaus rūšis ir šaltinis! ▸▸Visada dėvėkite tinkamus apsauginius drabu-
ÂÂNesilaikymo pasekmės žius, mūvėkite tinkamas odines pirštines ir odinę
¾¾ Priemonės pavojui išvengti prijuostę. Avėkite tvirtus batus ir naudokite
suvirinimo skydelį.
ÂÂAsmeninių saugos priemonių naudojimas sumaži-
Sauga darbo srityje na susižalojimo pavojų.
▸▸Neeksploatuokite prietaiso sprogioje aplinkoje. ▸▸Niekada nevirinkite be suvirinimo skydelio.
ÂÂElektriniai prietaisai kibirkščiuoja, kibirkštys gali Netoli esančius asmenis perspėkite apie lanko
uždegti dulkes arba garus. spindulius.
▸▸Prietaisą saugokite nuo vaikų ir niekada nepali- ▸▸Naudoti tinkamą nusiurbimo įrenginį, skirtą
kite jo be priežiūros. dujoms ir pjovimo metu susidariusiems garams.
▸▸Prieš pradedant virinti, iš darbo zonos pašalinti Naudokite kvėpavimo prietaisą, jei kyla pavojus
skiediklius, tepalų šalinimo priemones ir kitas įkvėpti suvirinimo arba pjovimo metu susidarančių
degias medžiagas. Degias medžiagas, kurių garų.
negalite patraukti, uždenkite. ▸▸Jei darbo metu pažeidžiamas arba perpjau-
Suvirinkite tik tada, jei dulkių, rūgšties garų, dujų namas tinklo kabelis, kabelio nelieskite, o nedels-
arba lengvai užsidegančių medžiagų koncentra- dami ištraukite šakutę.
cija aplinkos ore yra maža. Ypatingo atsargumo ▸▸Niekada nenaudoti prietaiso su pažeistu kabeliu.
reikia atliekant vamzdžių sistemų ir rezervuarų,
kuriuose yra arba buvo degių skysčių arba dujų, Bendrieji saugos reikalavimai
remonto darbus. ▸▸Prieš įdiegiant į eksploataciją, po transportavimo,
▸▸Prietaisą leidžiama prijungti tik prie tinkamai būtina apžiūrėti prietaisą, ar jis nepažeistas. Prieš
įžeminto elektros tinklo. (Trijų fazių keturių laidų įdiegimą į eksploataciją galimus gedimus leisti
sistema su įžemintu neutraliuoju laidu arba vienos pašalinti mokytam techninės tarnybos personalui.
fazės trijų laidų sistema su įžemintu neutraliuoju ▸▸Pasiekiamoje vietoje laikykite gesintuvą.
laidu). ▸▸Baigę suvirinimo darbus, atlikite gaisro kontrolę
▸▸Kištukiniai lizdai ir ilgintuvai privalo būti su (žr. BGV).
veikiančia apsaugine jungtimi. ▸▸Niekada nebandyti išardyti slėgio mažinimo vož-
tuvo. Pakeisti sugedusį slėgio mažinimo vožtuvą.
Saugos eksploatuojant elektros įren- ▸▸Atkreipti dėmesį, kad įžeminimo laidas turėtų
ginius taisyklės gerą ir tiesioginį kontaktą šalia suvirinimo vietos.
▸▸Prietaiso negalima naudoti šlapioje arba drė- ▸▸Suvirinimo srovės nenukreipti virš grandinių,
gnoje aplinkoje. Prietaisą saugoti nuo lietaus. rutulinių guolių, plieninių lynų, apsauginių jungčių
ÂÂĮ elektrinį prietaisą patekęs vanduo padidina ir t. t., kadangi jie gali būti išlydyti.
elektros smūgio pavojų. ▸▸Prisitvirtinkite ir pritvirtinkite prietaisą, dirbdami
prie aukštai esančių arba pasvirusių apdirbamų
Savęs ir asmenų apsauga paviršių.
▸▸Jaunesniems nei 18 metų asmenims draudžiama ▸▸Suvirinimo aparatu netirpdykite užšalusių vamz-
dirbti su prietaisu. Išskyrus vyresnius nei 16 džių arba linijų.
metų jaunuolius, kurie dirba prižiūrimi mokymosi ▸▸Uždaruose rezervuaruose, ribotomis naudojimo
proceso metu. sąlygomis ir esant didesniam elektros pavojui lei-
▸▸Būkite atidūs ir dirbkite protingai. džiama naudoti tik tuos prietaisus, kurie pažymėti
S ženklu.
▸▸Per darbo pertraukas išjunkite prietaisą ir uždary-
kite dujų baliono vožtuvą.

195
Saugos reikalavimai

▸▸Dujų baliono apjuoskite apsauginę grandinę, kad ▸▸Nežymėkite prietaiso gręždami arba kniedydami
balionas nenukristų. korpusą. Naudokite klijuojamus skydelius.
▸▸Prieš transportuodami nuimkite dujų balioną. ▸▸Naudokite tik originalius „Würth“
▸▸Prieš keisdami pastatymo vietą arba atlikdami priedus ir atsargines dalis.
techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo
kištuką iš kištukinio lizdo.

Naudojimas pagal paskirtį Transportavimas


Prietaisas skirtas suvirinti elektrodais tiek komercinė- Dėmesio!
mis, tiek pramoninėmis naudojimo sąlygomis. Jis yra
nešiojamas ir skirtas prijungti tiek prie elektros tinklo, Rankena skirta vienam asmeniui įrenginiui nešti.
tiek prie generatorinio agregato. Prietaiso neleidžiama kelti mechaniniu kėlimo
Prietaisą galima naudoti kartu su TIG degikliu šioms įrenginiu (pvz., kranu).
medžiagoms suvirinti volframo elektrodu apsauginių
dujų aplinkoje (TIG suvirinimas), pvz.,:
• nelegiruotus, mažai ir gausiai legiruotus plienus, Prietaiso sauga
• varį ir jo lydinius,
• nikelį ir jo lydinius, Prietaisą nuo perkrovos saugo elektronika. Pagrindi-
• specialiuosius metalus, pvz., titaną, cirkonį ir nio jungiklio nejunginėkite, esant apkrovai.
tantalą; Prietaisą aušina ventiliatorius.
Todėl atkreipkite dėmesį, kad oro įleidimo angos [7]
Prietaisas neskirtas aliuminiui ir magniui suvirinti TIG būtų visada laisvos.
suvirinimu su kintamąja srove. Į ventiliacines angas nekiškite jokių daiktų. Taip
galite pažeisti ventiliatorių. Niekada nevirinkite,
Aplinkos sąlygos jei ventiliatorius yra sugedęs, bet leiskite prietaisą
suremontuoti.
Aplinkos oro temperatūros diapazonas Nenaudokite galingesnių saugiklių, nei nurodyta ant
• Eksploatavimo metu: prietaiso modelio lentelės. Prietaisą neškite horizon-
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F). talioje padėtyje, paėmę už nuimamosios rankenos.
• Transportuojant ir sandėliuojant:
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F). Įjungimo trukmė (ĮT)
Įjungimo trukmės (ĮT) pagrindu imamas 10 min.
Santykinė oro drėgmė darbo ciklas. ĮT 60 % reiškia 6 minučių suvirinimo
• Iki 50 %, esant 40 °C (104 °F) temperatūrai. trukmę.
• Iki 90 %, esant 20 °C (68 °F) temperatūrai.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Eksploatuoti, sandėliuoti ir transportuoti leidžiama
tik nurodytų diapazonų ribose! Jei naudojama už Prietaiso keliamas triukšmo lygis yra mažesnis nei 70
diapazonų ribų, tai laikoma, kad naudojama ne dB(A), esant normaliai apkrovai pagal EN 60 974-
pagal paskirtį. 1, išmatavus aukščiausiame darbiniame taške.
Aplinkos ore turi nebūti dulkių, rūgščių, koroziją
sukeliančių dujų arba kitų žalingų medžiagų!

Už nuostolius, patirtus naudojant ne pagal


paskirtį, atsako naudotojas.

196
Patikrinimas pagal profesinės sąjun- Jei aplinkoje trukdoma kitiems įrengi-
gos taisykles (vok. BGV) niams, gali reikėti įrengti papildomus
ekranus.
Komerciniais tikslais naudojamų suvirinimo aparatų
eksploatuotojas yra įpareigotas, priklausomai nuo ▸▸Nagrinėjama aplinka gali būti didesnė nei sklypo
naudojimo sąlygų, reguliariai leisti tikrinti įrenginio ribos. Tai priklauso nuo pastato konstrukcijos ir
saugumą pagal EN 60974-4. „Würth“ rekomen- kitų jame atliekamų darbų.
duoja tikrinti kas 12 mėnesių. ▸▸Prietaisą naudokite tik pagal gamintojo duomenis
Po įrenginio pakeitimo arba remonto reikia taip pat ir nurodymus. Prietaiso eksploatuotojas yra atsa-
patikrinti saugumą. kingas už prietaiso įrengimą ir eksploatavimą.
Jei kyla elektromagnetinių trukdžių, eksploatuotojas
Dėmesio! (atitinkamai su gamintojo technine pagalba) yra
Dėl netinkamai atlikto patikrinimo pagal BGV, atsakingas už jų pašalinimą.
įrenginys gali suirti. Daugiau informacijos apie
patikrinimą pagal BGV gausite įgaliotuosiuose Prietaiso elementai (I pav.)
„Würth“ techninės priežiūros punktuose. 1 Nuimamoji rankena
2 Indikatoriai / valdymo elementai
Elektromagnetinis suderinamumas 3 Neigiamojo poliaus prijungimo lizdas
4 Teigiamojo poliaus prijungimo lizdas
(EMS) 5 Pagrindinis jungiklis
Šis gaminys atitinka šiuo metu galiojančius EMS 6 Maitinimo kabelio jungtis
standartus. 7 Oro išleidimo angos
Laikykitės šių reikalavimų:
▸▸Dėl didelio elektros energijos sunaudojimo, suvi- Techniniai duomenys
rinimo aparatai gali sukelti trukdžius viešajame
elektros tinkle. Todėl jungtis prie tinklo privalo Art. 5952 000 160
tenkinti reikalavimus, atsižvelgiant į didžiausiąją Apsaugos laipsnis IP 23 S
pilnutinę varžą. Sąsajos su elektros tinklu (jungties
prie elektros tinklo) didžiausioji pilnutinė varža Izoliacinių medžiagų klasė F
(Zmaks.) nurodoma techniniuose duomenyse. Jei Aušinimo rūšis F
reikia, konsultuokitės su elektros tinklų operato- Žymėjimas CE, S
riumi.
▸▸Prietaisas skirtas suvirinti tiek komercinėmis, tiek Matmenys (I x P x H), mm 337 x 130 x 211
pramoninėmis naudojimo sąlygomis (CISPR 11, A Svoris 5,25 kg
klasė). Naudojant kitoje aplinkoje (pvz., gyvena- Tinklo parametrai
muosiuose rajonuose), gali būti trukdoma kitiems
elektriniams prietaisams. Tinklo įtampa 230 V AC
▸▸Ruošiant eksploatuoti, gali kilti elektromagnetinės Tinklo dažnis 50–60 Hz
problemos:
• Tinklo jungiamuosiuose laiduose, valdymo linijo- Teigiamoji tinklo tolerancija 15 %
se, signalizacijos ir telekomunikacijos linijose arti Neigiamoji tinklo tolerancija -40 %
suvirinimo aparato arba pjovimo įrenginio; Maitinimo laidas 3 x 2,5 mm²
• televizijos ir radijo siųstuvuose ir imtuvuose;
• kompiuteriuose ir kituose valdymo įrenginiuose; Tinklo šakutė CEE 16 A
• komercinių įrenginių apsauginiuose įtaisuose Elektros energijos sunaudojimas I1 8,1 A
(pvz., avarinės signalizacijos sistemoje); (100 %)
• širdies stimuliatoriuose ir klausos aparatuose; Elektros energijos sunaudojimas I1 10,5 A
• kalibravimo ir matavimo įrenginiuose; (60 %)
• prietaisuose su mažu atsparumu trukdžiams.
Elektros energijos sunaudojimas I1 14,5 A
(maks. srovė)
Tinklo apsauga 16 A
Galios koeficientas I2 maks. 0,99 cos ϕ

197
Didžiausioji leidžiamoji pilnutinė 321 mΩ Įžeminimo laido prijungimas
varža Zmaks. pagal
IEC 61000-3-11/-12 (III pav.)
Naudojamoji galia S1 (100 %) 3,3 kVA
Naudojamoji galia S1 (60 %) 3,6 kVA
▸▸Pasirinkdami darbo vietą, atkreipkite dėmesį į
tai, kad būtų galima tinkamai prijungti įžeminimo
Naudojamoji galia S1 (maks. srovė) 5,2 kVA laidą ir įžeminimo gnybtą.
Didžiausia efektyvioji tinklo srovė 8,1 I1eff/A
▸▸Įžeminimo gnybtą reikia pritvirtinti prie plikos
Suvirinimas suvirinimo stalo arba ruošinio vietos, kuri gerai
Suvirinimo srovės diapazonas, viri- 15–160 A / praleidžia elektros srovę. Ji turi būti šalia suviri-
nant TIG (I2min. - I2maks./ U2min. - U2maks.) 10,6–16,4 V nimo vietos, kad suvirinimo srovė negalėtų pati
rasti sau kelio atgal per įrenginio dalis, rutulinius
Suvirinimo srovės diapazonas, 10–150 A / guolius arba elektros grandines.
virinant elektrodu 20,4–26,0 V
(I2min. - I2maks./ U2min. - U2maks.)  Įžeminimo gnybto nedėkite ant suvirinimo
Maks. tuščiosios veikos įtampa < 113 V aparato arba dujų baliono, kadangi priešingu
atveju suvirinimo srovė kreipiama per apsauginių
Galios nustatymas tolygus jungčių kontaktus ir juos gali suardyti.
Parametrų kreivės pobūdis krintantis
Suvirinimo srovė, esant ĮT 100 % 110 A
 Įžeminimo gnybtą pritvirtinkite prie suvirinimo
stalo arba ruošinio.
Suvirinimo srovė, esant ĮT 60 % 120 A
ĮT, esant maks. srovei 30 % Prijungimas prie elektros tinklo
Įkiškite kištuką į tinkamą kištukinį lizdą.
Prieš pradedant eksploatuoti Saugikliai privalo atitikti techninius
duomenis.
Nuimamosios rankenos pritvirtinimas
(I pav.)
▸▸Rankeną [1] pritvirtinkite prie suvirinimo aparato. Įdiegimas į eksploataciją
Transportavimas Prieš įjungdami įsitikinkite, kad elektrodo laikiklis
▸▸Prieš transportuodami, visada ištraukite tinklo arba elektrodas neliečia suvirinimo stalo, ruošinio
kištuką. arba kito elektrai laidaus daikto, kad įjungdami
▸▸Prietaisą neškite paėmę už rankenos. atsitiktinai neuždegtumėte lanko.

Pastatymas Dėmesio!
▸▸Prietaisą pastatykite ant horizontalaus, sauso pa-
viršiaus. Atkreipkite dėmesį, kad aušinimo briaunų Atsitiktinai uždegtas lankas gali pažeisti elektrodo
ventiliacinės angos būtų laisvos. laikiklį, suvirinimo stalą, ruošinį arba prietaisą.

Trumpa instrukcija
▸▸Įkiškite tinklo kištuką į kištuko lizdą.
▸▸Įžeminimo laidą ir elektrodo laikiklį prijunkite prie
lizdų [3] ir [4].

Dėmesio
Laikykitės poliškumo pagal elektrodų
gamintojo duomenis (taip pat žr. „Suviri-
nimas elektrodais“).

▸▸Strypinį elektrodą įveržkite elektrodo laikiklyje.


▸▸Įrenginį įjunkite pagrindiniu jungikliu [5].
▸▸Reguliatoriumi [13] nustatykite suvirinimo srovę.
33 Įrenginys paruoštas suvirinimo darbams.

198
Valdymo skydelis, indikatoriai ir Suvirinimas elektrodu
funkcijos (II pav.)
Elektrodo suvirinimo kabelio prijungi-
Meniu / gretutinių parametrų mas
mygtukas [8] ▸▸Elektrodo suvirinimo kabelį prijunkite prie neigia-
Skirtas gretutiniams parametrams iškviesti. mojo [3] arba teigiamojo poliaus [4] lizdo ir
užfiksuokite sukdami į dešinę.
7-ių segmentų indikatorius [9]
Rodoma pasirinktas srovės stipris. Tai atliekant reikia būtinai laikytis elekt-
Įjungus gretutinius parametrus, pakaitomis rodomas rodų gamintojo duomenų!
kodas ir gretutinio parametro nustatymo vertė.
Suvirinimas teigiamuoju (+) elektrodu
Gedimo šviesos diodas [10] ▸▸Elektrodo laikiklį prijunkite prie įrenginio teigia-
Šviečia, kai įrenginys yra perkaitęs, lanko neįma- mojo poliaus lizdo [4] ir užfiksuokite, pasukdami
noma uždegti. kištuką į dešinę.
Įjungus įrenginį, šviesos diodas mirksi, atlikdamas
savikontrolę. Suvirinimas neigiamuoju (-) elektrodu
▸▸Elektrodo laikiklį prijunkite prie įrenginio neigia-
Šviesos diodas „VRD“ [12] mojo poliaus lizdo [3] ir užfiksuokite, pasukdami
Nenutrūkstamai šviečia, įjungus „VRD“ funkciją kištuką į dešinę.
(tuščiosios veikos įtampos sumažinimas). Mirksi, ▸▸Paspauskite elektrodo laikiklio rankenos svirtį.
kai išėjimo įtampa viršija standarto leidžiamą vertę Įtvirtinkite elektrodo plikąjį galą laikiklyje. Atkreip-
(pvz., veikiant suvirinimo režimu). kite dėmesį į įpjovas, esančias abiejų kumštelių
vidinėse pusėse.
Suvirinimo srovės reguliatorius [13]
Skirtas suvirinimo srovei tolygiai nustatyti. Dėmesio!
Šviesos diodas „Elektrodas, Įžeminimo gnybto nedėkite ant suvirinimo aparato
celiuliozė“ [14] arba dujų baliono, kadangi priešingu atveju
Šviečia, pasirinkus darbo režimą „Elektrodas, suvirinimo srovė kreipiama per apsauginių jungčių
celiuliozė“ (elektrodai su celiulioziniu glaistu, tinka kontaktus ir juos suardo (žr. III pav.).
vertikalioms siūlėms virinti iš viršaus žemyn).
TIG suvirinimas
Šviesos diodas „Elektrodas, bazinis“ [15]
Šviečia, pasirinkus darbo režimą „Elektrodas“ TIG degiklio prijungimas
(elektrodai su baziniu glaistu). ▸▸TIG degiklį prijunkite prie įrenginio neigiamojo
poliaus lizdo [3] ir užfiksuokite jį, pasukdami į
Šviesos diodas „Elektrodas, TIG“ [15] dešinę.
Šviečia, pasirinkus darbo režimą „Elektrodas TIG“.
Elektrodo įstatymas (IV pav.)
Režimo perjungiklis „Elektrodas / Degiklis
TIG“ [17] ▸▸Nusmailinkite volframo elektrodą [21].
Perjungiklis skirtas pasirinkti darbo režimą „Elekt- ▸▸Atsukite užveržimo gaubtelį [22].
rodas“ arba „TIG“. Norint pasirinkti „TIG“ darbo ▸▸Volframo elektrodą [21] įkiškite pro tinkamą
režimą, reikia paspausti mygtuką. tvirtinimo įvorę [20] ir įstatykite.
▸▸Vėl užsukite užveržimo gaubtelį [22].
Pastaba
Neišmontuokite įveržiamosios įvorės
korpuso [19] ir dujų antgalio [18].

199
Degiklį pertvarkant kitam elektrodo skersmeniui, Lanko uždegimas („Lift Arc“)
reikia atkreipti dėmesį į šiuos punktus:
▸▸Trumpam palieskite elektrodo smaigaliu ruošinį
▸▸Tvirtinimo įvorė [20], tvirtinimo įvorės kor- suvirinimo vietoje ir elektrodo smaigalį truputį
pusas [19] ir elektrodas [21] turi būti tokio pat pakelkite: tarp ruošinio ir elektrodo dega lankas.
skersmens.
▸▸Dujų antgalis [18] turi būti parinktas elektrodo Oksiduoti volframo elektrodai (torio oksidas, pvz.,
skersmeniui. „WT 20“ arba „Ceroxid WC 20“ elektròdas) pasi-
žymi geresne lanko uždegamumo savybe ir didesnė-
Įžeminimo laido prijungimas mis srovinės apkrovos vertėmis, nei gryno volframo
▸▸Įžeminimo laidą prijunkite prie teigiamojo poliaus elektrodai. Suvirinant nuolatine srove, paprastai
lizdo [4] ir užfiksuokite sukdami į dešinę. naudojami oksiduoto volframo elektrodai.

Įžeminimo gnybto pritvirtinimas Dėmesio!


▸▸Žr. „Suvirinimas elektrodu“.
Esant per mažam srovės stipriui, negalima uždegti
Maitinimo šaltinio prijungimas elektros lanko, esant per dideliam srovės stipriui,
▸▸Žr. „Suvirinimas elektrodu“. volframo elektrodas lydosi.

Apsauginių dujų baliono prijungimas


(V pav.). Srovės stiprių ir dujų kiekio orientaci-
▸▸Pritvirtinkite apsauginių dujų balioną [24] (pvz., nės vertės
apsaugine grandine).
▸▸Kelis kartus trumpam atidarykite dujų baliono
vožtuvą [25], kad būtų išpūstos galimos esamos Volframo elekt- Srovės stipris Dujų kiekis
purvo dalelės. rodai Ø [mm] [A] [l/min]
▸▸Slėgio mažinimo vožtuvą [30] prijunkite prie 1,0 15−80 4
apsauginių dujų baliono [24].
▸▸Apsauginių dujų žarną [30] prisukite prie slėgio 1,6 70–150 5–6
mažinimo vožtuvo [28] ir atidarykite apsauginių 2,4 150–250 6–7
dujų balioną [24]. 3,2 140–320 6–8
▸▸Pradėkite „dujų tikrinimą“ ir slėgio mažinimo vož-
tuvo reguliavimo varžtu [29] nustatykite dujų kiekį.
▸▸Dujų kiekis rodomas debitmačiu [27].
Apsauginių dujų kiekio nustatymas
(V pav.)
▸▸Atidarykite TIG degiklio vožtuvą [23]. Apsau-
ginės dujos išteka.
▸▸Apsauginių dujų kiekį nustatykite slėgio mažinimo
vožtuvo reguliavimo varžtu [29], (žr. lentelę
„Srovės stiprių ir dujų kiekio orientacinės vertės“).

Pastaba
Debitmatis [27] rodo dujų kiekį, tūrio
manometras [26] - baliono turinį.

200
Gedimo pranešimai
Gedimai suvirinant
Gedimas Galimos priežastys Pašalinimas
Gedimo šviesos dio- Prietaiso klaida Išjunkite prietaisą. Kai visi indikatoriai yra užgesę,
das [10] mirksi. išjungus reikia palaukti ne trumpiau kaip 1 min.
Vėl įjungti įrenginį. Jei gedimas vis dar yra, informuoti
techninės priežiūros tarnybą.
Gedimo šviesos Viršyta ĮT, prietaisas perkaitęs. Įjungtam prietaisui leisti atvėsti kelias minutes.
diodas [10] šviečia
nuolatos.
Indikatoriai nešviečia Sugedusi tinklo apsauga Pakeisti saugiklį.
Nėra nulinio laido, tinklo fazės Patikrinti tinklo kabelį / tinklo ilgintuvą.
Nėra suvirinimo srovės. Neprijungtas arba pažeistas įžeminimo laidas. Patikrinti, jei reikia, pakeisti įžeminimo laidą.
Neprijungtas arba pažeistas elektrodo laikiklis Patikrinti, jei reikia, pakeisti elektrodo laikiklį arba
arba degiklis. degiklį.
Neužsidega lankas Nėra arba blogas įžeminimo kontaktas. Užtikrinti kontaktą su korpusu.
Netinkamas elektrodo skersmuo Parinkti tinkamą elektrodo skersmenį.
Nustatyta per žema suvirinimo srovė. Nustatyti didesnę suvirinimo srovę.
Volframo elektrodas užterštas arba netinkamai Tinkamai nušlifuoti, jei reikia, pakeisti elektrodą.
nušlifuotas.
Nustatytas netinkamas dujų kiekis Nustatyti tinkamą dujų kiekį.
Nėra apsauginių dujų Dujų balionas tuščias. Pakeisti dujų balioną.
Sugedęs slėgio mažinimo vožtuvas Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
Dujų vožtuvas prie degiklio neatidarytas arba Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
sugedęs.
Per mažai apsauginių Degiklis nesandarus. Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
dujų.
Dujų žarną nepriveržta. Dujų žarną užveržti.
Netinkamai nustatytas arba pažeistas slėgio Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
mažinimo vožtuvas.
Poros aplydytame metale Degiklis nesandarus. Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
Dujų antgalis neužveržtas. Dujų antgalį užveržti.
Pažeista degiklio galvutė. Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
Ruošinys užterštas tepalu, rūdimis, alyva ir t. t. Nuvalyti.
Skersvėjis. Uždengti darbo vietą.
Viela „verda“(neramus Trūksta dujų tiekimo. Patikrinti.
lankas).
Netinkamos dujos. Naudoti tinkamas dujas.
TIG elektrodas lydosi Suvirinimo srovė nustatyta per didelė elektrodo Nustatyti tinkamą suvirinimo srovę.
skersmeniui.
Sukeisti poliai ir TIG degiklis prijungtas prie TIG degiklį prijungti prie neigiamojo poliaus [3].
teigiamojo poliaus [4]

201
Techninė priežiūra ir einamoji Utilizavimas
priežiūra
Elektrinius prietaisus, priedus ir pakuotės medžiagas
reikia perduoti perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
ĮSPĖJIMAS! Tik ES šalims
Sužalojimų ir materialinės žalos Elektrinio prietaiso nemeskite į buiti-
pavojus dėl netinkamų veiksmų. nes atliekas!
Europos Bendrijų direktyva
¾¾ Neatidarykite prietaiso. 2012/19/EB ir su ja susiję nacio-
¾¾ Atlikdami visus priežiūros ir
naliniai teisės aktai reikalauja, kad
techninės priežiūros darbus, nebetinkama naudoti elektros ir elektroninė įranga
laikykitės galiojančių saugos būtų surenkamai atskirai ir ekologiškai utilizuojama.
reikalavimų ir potvarkių dėl
nelaimingų atsitikimų prevencijos. Atitikties deklaracija
Atsakingai deklaruojame, kad šis gaminys atitinka
Prietaisas nereikalauja didelės techninės priežiūros. šiuos standartus arba norminius aktus:
Yra tik kelios vietos, kurias reikia reguliariai tikrinti,
kad prietaisą būtų galima ilgai naudoti. Standartai
▸▸Reguliariai tikrinkite, ar nepažeisti: • EN 60974-1:2012,
—— tinklo kištukas ir kabelis, • EN 60974-10:2007
—— suvirinimo degiklis ir jungtys,
—— įžeminimo laidas ir sujungimas. pagal direktyvų nuostatas:

Priedai ir atsarginės dalys ES direktyva


• 2011/65/ES
Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir tikrinimo • 2014/35/ES
metodų, prietaisas sugenda, remonto darbus reikia • 2014/30/ES
leisti atlikti „Würth masterService“.
Klausdami arba užsakydami atsargines dalis būtinai Techniniai dokumentai iš:
nurodykite prekės kodą iš prietaiso modelio lentelės. „Adolf Würth GmbH & Co. KG“, PCV skyrius
Naujausią šio prietaiso atsarginių dalių sąrašą galite Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
rasti internete adresu „http://www.wuerth.com/ 74653 Künzelsau, Vokietija
partsmanager“ arba gauti artimiausioje „Würth“
atstovybėje.

Garantija
Šiam „Würth“ prietaisui mes suteikiame nuo pirkimo M. Strobel Inžinerijos mokslų dakta-
datos galiojančią garantiją, priklausiančią nuo ras S. Beichter
įstatyminių / šalyje galiojančių nuostatų (pirkimą Direktorius, Kokybės direktorius,
įrodo sąskaita arba važtaraštis). Atsiradę sutrikimai produktų vadyba pasirašyti įgaliotas asmuo
šalinami, pateikiant atsargines dalis arba suremon-
tuojant prietaisą. Garantija netaikoma nuostoliams, Künzelsau, 2015-08-25
atsiradusiems dėl netinkamo prietaiso naudojimo.
Pretenzijos gali būti pripažintos galiojančiomis tik tuo
atveju, jei neišardytas prietaisas yra perduodamas
„Würth“ filialams, Jus aptarnaujančiam „Würth“
darbuotojui arba „Würth“ įgaliotai klientų aptarna-
vimo tarnybai.
Galimi techniniai pakeitimai.
Mes neprisiimame atsakomybės už spausdinimo
klaidas.

202
LV Jūsu drošībai

Pirms ierīces pirmās lietošanas Zīmes un simboli


reizes izlasiet šo lietošanas Zīmēm un simboliem šajā instrukcijā jāpalīdz jums
instrukciju un rīkojieties saskaņā ātri un droši lietot instrukciju un mašīnu.
ar to. Uzglabājiet šo lietošanas
instrukciju vēlākai lietošanai vai Norāde
nākamajam īpašniekam. Informācija par visefektīvāko vai praktis-
kāko ierīces lietošanu.
▸▸Pirms pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet
drošības norādījumus! ▸▸Rīcības darbība
—— Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības Definētā secība atvieglo jums pareizo un drošo
norādījumus, var rasties bojājumi ierīcei un riski lietošanu.
operatoram un citām personām.
▸▸Visām personām, kuras ir saistītas ar ierīces lieto- 33 Rīcības rezultāts
šanas sākšanu, vadību un apkopi, jābūt atbilstoši Šeit jūs atradīsiet rīcības darbību secības rezultā-
kvalificētām. ta aprakstu.

Īpašnieka pienākumi [1] Pozīcijas numurs


Īpašnieks apņemas ļaut darboties ar ierīci tikai Pozīcijas numurus tekstā apzīmē ar kvadrātie-
personas, kuras kavām [].
—— pārzina darba drošības un nelaimes gadījumu
novēršanas pamata noteikumus, un ir instruētas Brīdinājuma norāžu bīstamības pa-
par rīcību ar ierīci. kāpes
—— ir izlasījušas un izpratušas šo lietošanas instrukci- Šajā lietošanas instrukcijā izmanto šādas bīstamī-
ju, īpaši nodaļu „Drošības norādījumi“. bas pakāpes, lai sniegtu norādes uz potenciālajām
bīstamajām situācijām:
Personāla pienākumi
Visas personas, kas darbojas ar ierīci, apņemas BĪSTAMI!
pirms darba sākuma
—— izpildīt darba drošības un nelaimes gadījumu no- Ir tieši sagaidāma bīstama situācija,
vēršanas pamata noteikumus. un tā izraisa smagus savainojumus
—— izlasīt šo lietošanas instrukciju, īpaši nodaļu „Dro- līdz pat nāvei, ja neizpilda attiecīgos
šības norādījumi“. pasākumus.
Pirms darba vietas atstāšanas pārliecinieties, lai
prombūtnes laikā nevarētu notikt miesas bojājumi BRĪDINĀJUMS!
vai mantiskie zaudējumi. Var notikt bīstama situācija, un tā
izraisa smagus savainojumus līdz
Patvaļīgu izmaiņu un pārbūves aiz- pat nāvei, ja neizpilda attiecīgos
liegums pasākumus.
Aizliegts ierīcei veikt izmaiņas vai izveidot
papildierīces. Šādas izmaiņas var radīt miesas
bojājumus un kļūdainas darbības. UZMANĪBU!
Var notikt bīstama situācija, un tā
▸▸Ierīces labošanas darbus drīkst veikt tikai šim no- izraisa vieglus vai nenozīmīgus
lūkam pilnvarotas un apmācītas personas. Turklāt savainojumus, ja neizpilda attiecīgos
pastāvīgi izmantojiet Würth oriģinālās rezerves pasākumus.
daļas. Tādējādi nodrošina, ka saglabāsies ierīces
drošība.
Ievērībai!
Var notikt iespējami kaitīga situācija, un tā izraisa
mantiskos zaudējumus, ja no tās neizvairās.

203
Drošības norādījumi

Drošības norādījumu struktūra ▸▸Nelietojiet ierīci, kad esat noguris vai, ja atroda-
ties narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu
BĪSTAMI! iespaidā.
ÂÂViens neuzmanīgs brīdis var izraisīt smagus
Riska veids un avots! savainojumus.
ÂÂSekas neievērošanas gadījumā ▸▸Vienmēr valkājiet piemērotu aizsargapģērbu,
¾¾ Pasākumi riska novēršanai lietojiet piemērotus ādas cimdus un ādas priek-
šautu. Valkājiet cietus apavus un metināšanas
masku.
Drošība darba zonā ÂÂIndividuālo aizsardzības līdzekļu lietošana sama-
▸▸Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamās apkārtējās zina savainošanās risku.
vidēs. ▸▸Nekad nemetiniet bez metināšanas maskas. Brī-
ÂÂElektroierīces ģenerē dzirksteles, kas var aizde- diniet sev apkārt esošās personas par elektriskā
dzināt putekļus vai tvaikus. loka stariem.
▸▸Sargājiet ierīci no bērniem un nekad neatstājiet ▸▸Izmantojiet gāzēm un griešanas tvaikiem pie-
to bez uzraudzības. mērotu nosūkšanas ierīci. Izmantojiet elpošanas
▸▸Pirms metināšanas uzsākšanas no darba zonas iekārtu, ja pastāv risks ieelpot metināšanas vai
notīrīt šķīdinātājus, attaukošanas līdzekļus un griešanas tvaikus.
citus degošus materiālus. Apklājiet nekustīgos, ▸▸Ja darba laikā notiek tīkla kabeļa bojāšana vai
aizdedzināmos materiālus. pārgriešana, nepieskarieties kabelim, bet gan
Metiniet tikai tad, ja apkārtējā gaisā nav augsta uzreiz atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
putekļu, skābju tvaiku, gāzu vai viegli uzliesmo- ▸▸Nekad neizmantojiet iekārtu ar bojātu vadu.
jošu vielu koncentrācija. Īpaši uzmanīgiem jābūt
cauruļvadu sistēmas un tvertņu, kuras satur vai Vispārēji drošības norādījumi
kurās bijuši degoši šķidrumi vai gāzes, remont- ▸▸Pirms lietošanas sākšanas pēc transportēšanas
darbu laikā. noteikti veiciet ierīces vizuālo pārbaudi, vai
▸▸Ierīci drīkst pievienot tikai pie pienācīgi iezemēta nav bojājumu. Uzticiet apmācītam servisa
strāvas tīkla. (Trīsfāžu četrvadu sistēma ar ieze- personālam pirms lietošanas sākšanas salabot
mētu nulles vadu vai vienfāzes trīsvadu sistēma ar iespējamos bojājumus.
iezemētu nulles vadu). ▸▸Novietojiet savā tuvumā ugunsdzēšamo aparātu.
▸▸Kontaktiem un pagarinātāja vadiem jābūt funk- ▸▸Pēc metināšanas darbu beigām veiciet ugunsbīs-
cionējošiem sazemētiem vadiem. tamības pārbaudi (skatīt Negadījumu novēršanas
priekšrakstus (NNV)).
Elektriskā drošība ▸▸Nekad nemēģiniet sadalīt spiediena regulatoru.
▸▸Ierīci nedrīkst lietot slapjā vai mitrā apkārtējā Nomainiet bojātu spiediena regulatoru.
vidē. Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai. ▸▸Pievērst uzmanību labam un tiešam detaļu vadu
ÂÂJa elektroierīcē iekļūst ūdens, tad palielinās kontaktam tiešā metināšanas vietas tuvumā.
elektriskā trieciena risks. ▸▸Metināšanas plūsmu nevadīt virs ķēdēm, lodīšu
gultņiem, tērauda drātīm, zemēšanas vadiem utt.,
Individuālā un personīgā aizsardzība jo tie var izkust.
▸▸Personas, kas jaunākas par 18 gadiem, nedrīkst ▸▸Strādājot uz augstām vai saliektām darba
darboties ar ierīci. Izņemot uzraudzībā darbo- virsmām, nofiksējiet iekārtu.
jošos jauniešus, kas vecāki par 16 gadiem, kuri ▸▸Neatkausējiet sasalušas caurules vai vadus ar
atrodas apmācības procesā. metināšanas iekārtas palīdzību.
▸▸Esiet piesardzīgs un saprātīgi sāciet darbu. ▸▸Aizvērtās tvertnēs šauros izmantošanas apstākļos
un ar paaugstinātu elektrisko bīstamību drīkst
izmantot tikai ierīces ar S zīmi.
▸▸Darba paužu laikā izslēdziet iekārtu un aizveriet
balona vārstu.

204
Drošības norādījumi

▸▸Ar drošības ķēdi nofiksējiet gāzes balonu pret ▸▸Ierīces apzīmēšanai apvalkā neurbt un nepie-
apgāšanos. vienot kniedes. Izmantojiet līmējamas plāksnes.
▸▸Transportēšanai noņemiet gāzes balonu. ▸▸Izmantojiet tikai oriģinālos Würth piede-
▸▸Izvelciet kontaktdakšu no kontakta pirms maināt rumus un rezerves daļas.
uzstādīšanas vietu vai veicat darbus pie iekārtas.

Noteikumiem atbilstoša lietošana Transportēšana


Iekārta ir paredzēta metināšanai ar elektrodiem rūp- Ievērībai!
nieciskos vai industriālos izmantošanas apstākļos. Tā
ir pārnēsājama un paredzēta ekspluatācijai pie strā- Rokturis ir paredzēts vienīgi transportēšanai, ko
vas tīkla, kā arī ekspluatācijai ar strāvas agregātu/ veic viena persona.
Iekārtu var izmantot kopā ar TIG degli TIG metinā- Iekārtu nedrīkst pacelt ar mehānisku celšanas ierīču
šanai, piem.: palīdzību (piem., celtni...).
• neleģētiem, zemi leģētiem un augsti leģētiem
tēraudiem,
• varam un tā leģējumiem, Ierīces aizsardzība
• niķelim un tā leģējumiem,
• īpašiem metāliem, piemēram, titānam, cirkonijam Iekārta ir elektroniski aizsargāta no pārslodzes.
un tantalam. Galveno slēdzi nedarbināt zem slodzes.
Iekārta tiek dzesēta ar ventilatoru.
Ierīce nav paredzēta alumīnija un magnija TIG Tādēļ uzmaniet, lai gaisa ieplūde [7] vienmēr būtu
metināšanai ar maiņstrāvu. brīva.
Ventilācijas atverēs nekad neievietojiet priekšmetus.
Apkārtējas vides apstākļi Tādējādi varētu tikt bojāts ventilators. Nekad neme-
tiniet, ja ventilators ir bojāts, bet gan lieciet salabot
Apkārtējā gaisa temperatūru diapazons: iekārtu.
• Lietošanas laikā: Nekad neizmantojiet spēcīgākus drošinātājus nekā
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) uz iekārtas tehnisko datu plāksnītes norādītie droši-
• Transportēšanas un glabāšanas laikā: nātāji. Transportēšanai nesiet ierīci vertikālā pozīcijā
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) aiz noņemamā roktura.

Relatīvais gaisa mitrums: Ieslēgšanas ilgums (II)


• Līdz 50 % pie 40 °C (104 °F) Ieslēgšanas ilgumam (II) pamatā ir 10 minūšu darba
• Līdz 90 % pie 20 °C (68 °F) cikls. II 60% attiecīgi nozīmē metināšanas ilgumu 6
minūtes.
Lietošana, glabāšana un transportēšana drīkst notikt
tikai norādītajos diapazonos! Izmantošana ārpus Trokšņu/vibrāciju informācija
šiem diapazoniem ir uzskatāma par noteikumiem
neatbilstošu. Ierīces trokšņa līmenis ir mazāks par 70 dB(A),
Apkārtējam gaisam jābūt bez putekļiem, skābēm, mērot ar normālu slodzi saskaņā ar EN 60 974-1
koroziju izraisošām gāzēm vai citām kaitīgām maksimālajā darba punktā.
vielām!

Par bojājumiem, kas radušies noteiku-


miem neatbilstošas lietošanas rezultātā ir
atbildīgs lietotājs.

205
BGV pārbaude ▸▸Vērā ņemamā apkārtne var stiepties ārpus zemes
gabala robežām. Tas ir atkarīgs no ēkas veida un
Rūpnieciski izmantotās metināšanas iekārtas eks- citām tajā notiekošajām darbībām.
pluatējošajam uzņēmumam ir pienākums, atkarībā ▸▸Strādājiet ar iekārtu saskaņā ar ražotāja datiem
no izmantošanas regulāri veikt iekārtas drošības un norādēm. Iekārtas operators ir atbildīgs par
pārbaudi atbilstoši EN 60974-4. Würth iesaka 12 iekārtas instalēšanu un ekspluatāciju.
mēnešu pārbaudes termiņu. Ja parādās elektromagnētiski traucējumi, operators
Arī pēc iekārtas izmainīšanas vai remontdarbiem (iespējams ar ražotāja tehnisko palīdzību) ir atbil-
jāveic drošības pārbaude. dīgs par to novēršanu.
Ievērībai! Ierīces elementi (I. att.)
Nepareizi veikta AN pārbaude var izraisīt iekārtas 1 Noņemams rokturis
sagraušanu. Sīkāku informāciju par metināšanas 2 Indikācijas/vadības elementi
iekārtu AN pārbaudi varat iegūt autorizētā Würth 3 Pieslēguma ligzdas mīnusa pols
servisa atbalsta punktā. 4 Pieslēguma ligzdas plusa pols
5 Galvenais slēdzis
Elektromagnētiskā savietojamība 6 Tīkla barošanas kabeļa pieslēgums
7 Gaisa izvade
(EMS)
Šis produkts atbilst pašreizējiem EMS standartiem. Tehniskie rādītāji
Ievērojiet sekojošo:
▸▸Ņemot vērā augsto strāvas patēriņu, metinā- Prece 5952 000 160
šanas iekārtas var izraisīt traucējumus publiskajā Aizsardzības pakāpe IP 23 S
strāvas tīklā. Tāpēc tīkla pieslēgumam ir jāatbilst
prasībām attiecībā uz maksimāli pieļaujamo tīkla Izolācijas materiāla klase F
pretestību. Strāvas tīkla (tīkla pieslēguma) pieslēg- Dzesēšanas veids F
vietas maksimāli pieļaujamo tīkla pilno pretestību Apzīmējums CE, S
(Zmax) norāda tehniskajos rādītājos. Vajadzības
gadījumā sazinieties ar tīkla operatoru. Izmērs (gxplxa) milimetros 337 x 130 x 211
▸▸Iekārta ir paredzēta metināšanai rūpnieciskos, kā Svars 5,25 kg
arī industriālos izmantošanas apstākļos (CISPR Tīkla raksturlielumi
11 class A). Izmantojot citā vidē (piem., dzīvo-
jamā rajonā), var tikt traucētas citas elektroierīces. Tīkla spriegums 230 V AC
▸▸Elektromagnētiskas problēmas ekspluatācijas Tīkla frekvence 50-60 Hz
laikā var rasties:
• Tīkla pievadvados, vadības līnijās, signālu līnijās Pozitīva tīkla tolerance 15%
un telekomunikāciju līnijās metināšanas vai Negatīva tīkla tolerance -40%
griešanas ierīces tuvumā Tīkla pieslēguma vads 3 x 2,5 mm²
• Televīzijas un radio raidītājos un uztvērējos
• Datoros un citās vadības ierīcēs Kontaktdakša CEE 16 A
• Rūpniecisko iekārtu aizsargierīcēs (piem., trauk- Strāvas patēriņš I1 (100%) 8,1 A
smes ierīcēs) Strāvas patēriņš I1 (60%) 10,5 A
• Sirds stimulatoros un dzirdes aparātos
• Kalibrēšanas ierīcēs un mērierīcēs Strāvas patēriņš I1 (maks. strāva) 14,5 A
• Iekārtas ar zemu noturību pret traucējumiem Tīkla drošinātājs 16 A
Ja apkārtnē tiek traucētas citas ierīces, Jaudas koeficients I2 max 0,99 cos ϕ
var būt nepieciešami papildu ekranējumi.
Maks. pieļaujamā tīkla pilnā 321 mΩ
pretestība Zmax saskaņā ar IEC
61000-3-11/-12

206
Ieejas jauda S1 (100%) 3,3 kVA Sagataves vada pievienošana
Ieejas jauda S1 (60%) 3,6 kVA (III. att.)
Ieejas jauda S1 (maks. strāva) 5,2 kVA
Lielākā efektīvā tīkla strāva 8,1 I1eff/A ▸▸Izvēloties darba vietu, pievērsiet uzmanību tam,
Metināšana lai sagataves vadu un zemējuma knaibles varētu
nostiprināt atbilstoši noteikumiem.
Metināšanas diapazons TIG 15 - 160 A /
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 V ▸▸Zemējuma knaiblēm jābūt labi vadoši pievienotām
Metināšanas diapazons elektro- 10 - 150 A / pie metināšanas galda, resp., sagataves atklātās
dam 20,4 - 26,0 V vietas. Tām ir jāatrodas tiešā metināšanas vietas
(I2min - I2max/ U2min - U2max) tuvumā, lai metināšanas strāva savā atpakaļgaitā
nevar saskarties ar sevi pāri iekārtas detaļām,
Maks. tukšgaitas spriegums < 113 V lodīšu gultņiem vai elektriskiem slēgumiem.
Jaudas iestatījums bez pakāpēm
 Nenovietojiet zemējuma knaibles uz metināša-
Raksturlīkņu raksturs krītošs nas iekārtas vai gāzes balona, jo citādi meti-
Metināšanas strāva ar II 100% 110 A nāšanas strāva var tikt vadīta pa aizsargvadu
savienojumiem un varētu tos iznīcināt.
Metināšanas strāva ar II 60% 120 A
II ar maks. strāvu 30 %  Stingri pievienojiet zemējuma knaibles pie meti-
nāšanas galda vai pie sagataves.

Pirms lietošanas sākšanas Pievienošana pie strāvas tīkla


Noņemamā roktura nostiprināšana (I. Iespraudiet kontaktdakšu piemērotā
att.) kontaktligzdā.
▸▸Ievietojiet rokturi [1] metināšanas aparātā. Drošinātājam jāatbilst tehniskajiem
rādītājiem.
Transportēšana
▸▸Pirms transportēšanas vienmēr izvelciet kontakt- Lietošanas sākšana
dakšu.
▸▸Pārnēsājiet ierīci aiz roktura. Pirms ieslēgšanas pārliecinieties, ka elektrodu balsts,
resp., metināšanas galda elektrodi, sagatave vai cits
Uzstādīšana strāvu vadošs priekšmets netiek aizskarts, lai ieslēg-
▸▸Iekārtu droši uzstādiet uz horizontālas, sausas šanas laikā neapzināti neaizdedzinātu elektrisko
virsmas. Pievērsiet uzmanību tam, lai dzesēšanas loku.
ribu ventilācijas atveres vienmēr ir brīvas.
Ievērībai!
Īsa instrukcija
▸▸Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Nepazināti aizdedzināts elektriskais loks var sabo-
▸▸Pievienojiet sagataves vadu un elektroda turētāju jāt elektrodu balstu, metināšanas galdu, sagatavi
pieslēguma ligzdās [3] un [4]. vai iekārtu.

Ievērībai
Ņemiet vērā polaritāti atbilstoši elektrodu
ražotāja datiem (skatīt arī elektrodu
metināšanu).

▸▸Pie elektrodu balsta iespriegojiet stieņu elektrodus.


▸▸Ieslēdziet ierīci ar galveno slēdzi [5].
▸▸Ar grozāmo regulatoru [13] iestatiet metināšanas
strāvu.
33 Iekārta ir gatava metināšanai.

207
Vadības panelis, indikācijas un funk- Metināšanas procedūra ar
cijas (II. att.) elektrodiem
Izvēlnes/blakus parametru taustiņš [8]
Paredzēts blakus parametru atvēršanai. Elektrodu metināšanas kabeļa pievie-
nošana
7 segmentu indikācija [9] ▸▸Pievienojiet elektrodu metināšanas kabeli pie
Parāda izvēlētos strāvas stiprumus. pieslēguma ligzdas mīnusa pola [3] vai plusa
Aktivizētajiem blakus parametriem pārmaiņus pola [4] un nodrošiniet kabeli, pagriežot pa labi.
parāda kodu un iestatāmo lielumu.
Turklāt noteikti jāievēro elektrodu ražo-
Traucējuma gaismas diode [10] tāja norādījumi!
Deg, ja iekārta ir pārkarsusi, nav iespējama elek-
triskā loka aizdedzināšana. Elektrodu metināšana ar pozitīviem (+)
Pēc iekārtas ieslēgšanas pašpārbaudei mirgo LED. elektrodiem:
▸▸Pievienojiet elektroda turētāju pie iekārtas pieslē-
VRD gaismas diode [12] guma ligzdas plusa pola [4] un nodrošiniet to,
Nepārtraukti deg ar aktivizēto funkciju VRD (tukš- pagriežot kontaktdakšu pa labi.
gaitas sprieguma samazinājums). Mirgo, ja saskaņā
ar standartu izejas spriegums pārsniedz pieļaujamo Elektrodu metināšana ar negatīviem (–)
vērtību (piem., metināšanas režīmā). elektrodiem:
▸▸Pievienojiet elektroda turētāju pie iekārtas pieslē-
Metināšanas strāvas grozāmais regula- guma ligzdas mīnusa pola [3] un nodrošiniet to,
tors [13] pagriežot kontaktdakšu pa labi.
Kalpo metināšanas plūsmas bezpakāpju iestatīšanai. ▸▸Nosviediet sviru elektrodu balsta rokturī. Iesprie-
gojiet elektrodu ar kailo galu balstā. Turklāt ņemiet
Elektroda CEL gaismas diode [14] vērā ierobes uz abu žokļu iekšpuses.
Deg, ja ir izvēlēts darba režīms "Elektrods CEL".
(Elektrodi ar celulozi saturošu segumu, piemērots Ievērībai!
vertikālai šuvei no augšas uz leju)
Nenovietojiet zemēšanas spaili uz metināšanas
Elektroda basic gaismas diode [15] iekārtas vai gāzes balona, jo citādi metināšanas
Deg, ja ir izvēlēts darba režīms "Elektrods". strāva var tikt vadīta pa aizsargvadu
(Elektrodi ar bāzes segumu) savienojumiem un tos iznīcināt (skatiet III. att.).

Elektroda TIG gaismas diode [15] Metināšanas procedūra TIG


Deg, ja ir izvēlēts darba režīms "Elektrods TIG".
TIG degļa pievienošana
Elektroda/TIG darba režīma slēdzis [17] ▸▸Pievienojiet TIG degli pie iekārtas pieslēguma
Slēdzis kalpo darbības režīma "Elektrodi" vai "TIG" ligzdas mīnusa pola [3] un nodrošiniet to, pa-
izvēlei. Nospiediet pogu, lai izvēlētos darba režīmu griežot pa labi.
"TIG".
Elektroda ievietošana (IV. att.)
Deglis
▸▸Smaili uzasiniet volframa elektrodu [21]
▸▸Noskrūvējiet spriegošanas vāku [22]
▸▸Ievietojiet volframa elektrodu [21], ievirzot caur
piemērotu spriegošanas čaulu [20]
▸▸Uzskrūvējiet atpakaļ spriegošanas vāku [22] .
Norāde
Nedemontējiet spriegošanas čaulas
korpusu [19] un gāzes sprauslu [18].

208
Pārveidojot degli uz citu elektrodu diametru, ievēro- Elektriskā loka aizdedzināšana
jiet sekojošo: ("Lift Arc")
▸▸Spriegošanas čaulai [20], spriegošanas čaulas ▸▸Īslaicīgi pieskarieties sagatavei pie metināmās
korpusam [19] un elektrodam [21] jābūt ar tādu vietas ar elektroda smaili un mazliet paceliet elek-
pašu diametru. troda smaili : Elektriskais loks deg starp sagatavi
▸▸Gāzes sprausla [18] jāsaskaņo ar elektroda un elektrodu.
diametru.
Oksidētajiem volframa elektrodiem (torijs, piem.
Sagataves vada pievienošana elektrodi WT20 vai cērija oksīds WC20) ir augstāka
▸▸Pievienojiet sagataves vadu pie pieslēguma aizdedzināmība un augstākas strāvas slodzes vēr-
ligzdas plusa pola [4] un nodrošiniet vadu, tības nekā elektrodiem no tīra volframa. Metinot ar
pagriežot pa labi. līdzstrāvu, parasti tiek izmantoti elektrodi no oksidētā
volframa.
Zemēšanas spailes pievienošana
▸▸Skatīt "Metināšanas procedūra ar elektrodiem". Ievērībai!

Elektroapgādes pievienošana Ja ir par zemu plūsmas spēks, nevar izveidot


▸▸Skatīt "Metināšanas procedūra ar elektrodiem". elektrisko loku, bet ar pārāk lielu plūsmas spēku
volframa elektrodi izkūst.
Aizsarggāzes balona pievienošana
(V. att.)
▸▸Nostipriniet aizsarggāzes balonu [24] (piem., ar Strāvas stiprumu un gāzes daudzu-
drošības ķēdi). ma orientējošās vērtības
▸▸Vairākas reizes īslaicīgi atveriet gāzes balona
vārstu [25], lai izpūstu iespējams esošās netīrumu
daļiņas. Volframa elek- Strāvas stip- Gāzes dau-
▸▸Pievienojiet spiediena reduktoru [30] pie aizsarg- trodu Ø [mm] rums [A] dzums [l/min]
gāzes balona [24]. 1,0 15 – 80 4
▸▸Pieskrūvējiet aizsarggāzes šļūteni [30] pie spie- 1,6 70 – 150 5–6
diena reduktora [28] un atveriet aizsarggāzes
balonu [24]. 2,4 150 – 250 6–7
▸▸Palaidiet "gāzes testu" un ar spiediena reduktora 3,2 140 – 320 6–8
iestatīšanas skrūvi [29] iestatiet gāzes daudzumu.
▸▸Gāzes daudzumu parāda caurplūdes mērī-
tājā [27].

Aizsarggāzes daudzuma iestatīšana


(V. att.)
▸▸Atveriet vārstu [23] pie TIG vārsta degļa. Izplūst
aizsarggāze.
▸▸Iestatiet aizsarggāzes daudzumu ar spiediena
reduktora iestatīšanas skrūvi [29] (skatiet tabulu
"Strāvas stiprumu un gāzes daudzuma orientē-
jošās vērtības").

Norāde
Caurplūdes mērītājs [27] parāda gāzes
daudzumu, satura manometrs [26] –
balona saturu.

209
Traucējumu ziņojumi
Traucējumi metināšanas laikā
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Mirgo traucējuma Iekārtas kļūda Izslēdziet ierīci. Ja ir nodzisušas visas indikācijas,
gaismas diode [10] nogaidiet vēl vismaz 1 min. izslēgtā stāvoklī.
Atkārtoti ieslēdziet iekārtu. Ja traucējums joprojām
pastāv, sazinieties ar servisu
Nepārtraukti deg II pārsniegts, iekārta pārkarsusi Ļaujiet ierīcei atdzist ieslēgtā stāvoklī
traucējuma gaismas
diode [10]
Indikācijas paliek tumšas Bojāts tīkla drošinātājs Nomainiet drošinātāju
Nullvads, nav tīkla fāzes Pārbaudiet tīkla barošanas kabeli / tīkla pagarinā-
tāja kabeli
Nav metināšanas Zemējuma vads nav pieslēgts vai ir bojāts Pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet zemējuma
strāvas vadu
Elektrodu turētājs vai deglis nav pieslēgts vai Pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet elektrodu
bojāts turētāju vai degli
Elektriskais loks neie- nav vai ir slikts zemējuma kontakts Nodrošiniet zemējuma kontaktu
degas
nepareizs elektrodu diametrs izvēlieties pareizu elektrodu diametru
Metināšanas strāva iestatīta par zemu Metināšanas strāvu iestatiet augstāk
Volframa elektrods piesārņots vai nepareizi noslīpējiet pareizi, vajadz. gad. nomainiet elek-
uzasināts trodus
Nepareizi iestatīts gāzes daudzums Pareizi iestatiet gāzes daudzumu
Nav aizsarggāzes Gāzes balons tukšs Nomainiet gāzes balonu
Bojāts spiediena regulators pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
Gāzes vārsts pie degļa nav atvērt vai ir bojāts pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
Par maz aizsarggāzes Deglis nehermētisks pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
Gāzes šļūtene nav cieša Pievelciet gāzes šļūteni
Spiediena regulators nepareizi iestatīts vai pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
bojāts
Poras metināšanas Deglis nehermētisks pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
materiālā
Gāzes sprausla nav cieša Pievelciet gāzes sprauslu
Degļa galva bojāta pārbaudiet, vajadz. gad. nomainiet
Sagatave piesārņota ar ziežvielu, rūsu, eļļu utt. notīriet
Vilkmes gaiss Norobežojiet darba vietu
Šuve "vārās" (nelīdzsva- Trūkst gāzes padeve pārbaudiet
rots elektriskais loks)
nepareiza gāze izmantojiet pareizu gāzi
TIG elektrodi kūst Metināšanas strāva elektrodu diametram ir iestatiet pareizo metināšanas strāvu
iestatīta pārāk augsta
Sajaukta polaritāte un TIG deglis pievienots Pievienojiet TIG degli pie mīnusa pola [3]
pie plusa pola [4]

210
Apkope un kopšana Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod
BRĪDINĀJUMS! atkārtotai pārstrādei atbilstoši apkārtējās vides
Savainojumu vai mantisko zaudējumu prasībām.
risks nelietpratīgu darbību dēļ. Tikai ES valstīm:
¾¾ Neatveriet ierīci. Neizsviediet elektroierīci sadzīves
¾¾ Veicot jebkādus kopšanas un atkritumos!
apkopes darbus, ievērojiet spēkā Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
esošos drošības tehnikas un 2012/19/ES par elektrisko un
nelaimes gadījumu novēršanas elektronisko iekārtu atkritumiem
noteikumus. un tās transponējumu nacionālajā likumdošanā
vairs lietošanai nederīgās elektroierīces ir atsevišķi
jāsavāc un jānodod atkārtotai pārstrādei atbilstoši
Ierīcei nav vajadzīga darbietilpīga apkope. Ir tikai apkārtējās vides prasībām.
daži punkti, kas ir regulāri jāpārbauda, lai iekārtu
gadiem ilgi uzturētu darba kārtībā: Atbilstības deklarācija
▸▸Regulāri pārbaudiet, vai nav bojājumu:
—— tīkla spraudnim un vadam Mēs paziņojam, uzņemoties pilnu atbildību, ka šis
—— metināšanas deglim un pieslēgumiem ražojums atbilst šādiem standartiem vai normatīva-
—— sagataves vadam un savienojumam jiem dokumentiem:

Piederumi un rezerves daļas Standarti


• EN 60974-1:2012,
Ja, neskatoties uz rūpīgu ražošanas un pārbaudes • EN 60974-10:2007
metodi, ierīcei notiek atteice, tad labošanas darbu
izpilde jāuztic Würth masterService. saskaņā ar direktīvu prasībām:
Nosūtot vaicājumus un rezerves daļu pasūtījumus,
noteikti norādiet preces numuru atbilstoši ierīces datu ES direktīva
plāksnītei. • 2011/65/ES
Šīs ierīces aktuālo rezerves daļu sarakstu var atvērt • 2014/35/ES
Interneta vietnē „http://www.wuerth.com/partsma- • 2014/30/ES
nager“ vai pieprasīt tuvākajā Würth filiālē.
Tehniskā dokumentācija:
Garantija Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Šai Würth ierīcei mēs sniedzam garantiju saskaņā ar 74653 Künzelsau, Germany
likumdošanā noteiktajām/attiecīgās valsts prasībām,
sākot ar pirkuma datumu (pierādījums – rēķins vai
preču pavadzīme). Radušos bojājumus novērš, veicot
rezerves piegādi vai labošanas darbus. Bojājumi,
kas izskaidrojami ar nelietpratīgu apiešanos, netiek
iekļauti garantijā. Reklamācijas var tikt atzītas tikai M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
gadījumā, ja ierīci neizjauktā veidā nodod Würth Director Director Quality,
filiālē, tuvākajam Würth tirdzniecības pārstāvim vai Product Management Authorised Signatory
Würth pilnvarotam servisa uzņēmumam.
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Künzelsau: 25.08.2015
Mēs neuzņemamies atbildību par iespiedkļūdām.

211
RU Для Вашей безопасности

Перед первым применением Знаки и символы


устройства прочитайте эту инструкцию Знаки и символы в данной инструкции должны помочь Вам
по эксплуатации и действуйте в научиться быстро и безопасно пользоваться инструкцией и
соответствии с ней. Сохраните эту устройством.
инструкцию по эксплуатации для дальнейшего
пользования или для последующего Указание
владельца. Сведения о наиболее эффективном или прак-
тичном использовании устройства и данной
▸▸ Обязательно прочтите указания по технике безопасности инструкции.
перед первым вводом в эксплуатацию!
—— При невыполнении требований инструкции по эксплу- ▸▸ Последовательность действий
атации и правил техники безопасности возможно по- Определенная последовательность выполнения опе-
вреждение устройства, а также возникновение опасно- раций упрощает правильное и безопасное использо-
сти для обслуживающего персонала и других лиц. вание.
▸▸ Все лица, которые заняты вводом в эксплуатацию,
управлением и техническим обслуживанием устройства, 33 Результат действий
должны обладать соответствующей квалификацией. Здесь приводится информация о результатах выполнения
последовательности рабочих операций.
Обязанности эксплуатирующей организации
Эксплуатирующая организация обязуется допускать к [1] Номер позиции
работам с устройством только тех лиц, которые Номера позиций приводятся в тексте в квадратных
—— ознакомлены с основными правилами техники безопас- скобках [].
ности и предотвращения несчастных случаев и проин-
структированы по поводу обращения с устройством, Степени опасности предупреждений
—— прочли и поняли данную инструкцию по эксплуатации, в В данной инструкции по эксплуатации используются
особенности главу «Указания по технике безопасности». следующие степени опасности, чтобы обратить внимание
на потенциальные опасные ситуации:
Обязанности персонала
Все лица, которые работают с устройством, обязуются ОПАСНО!
перед началом работы
—— соблюдать основные правила техники безопасности и Существует непосредственно опасная
предотвращения несчастных случаев, ситуация, которая в случае несоблюдения
—— прочесть данную инструкцию по эксплуатации, в осо- мер ведет к серьезным травмам и даже к
бенности главу «Указания по технике безопасности». смерти.
Прежде чем покинуть рабочее место, необходимо
убедиться в том, что в отсутствии персонала невозможно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
травмирование людей или причинение ущерба. Может возникнуть опасная ситуация,
которая в случае несоблюдения мер ведет
Запрет самовольных изменений и переобо- к серьезными травмам или даже к смерти.
рудования
Запрещается проводить изменения устройства
или создавать дополнительные устройства. Такие ОСТОРОЖНО!
изменения могут привести к травмам и неправильному
функционированию. Может возникнуть опасная ситуация,
которая в случае несоблюдения мер ведет
▸▸ Ремонт устройства разрешается проводить только к легким или незначительным травмам.
уполномоченным на это и обученным лицам. Всегда
необходимо использовать оригинальные запчасти
компании Würth. Это позволит обеспечить безопасность Внимание!
устройства. Может возникнуть потенциально опасная ситуация,
которая в случае ее непредотвращения ведет к
материальному ущербу.

212
Указания по технике безопасности

Структура указаний по технике безо- ▸▸ Будьте внимательны и подходите к работе раз-


пасности умно.
▸▸ Не используйте устройство, если Вы устали или на-
ОПАСНО! ходитесь под воздействием наркотических средств,
алкоголя или медикаментов.
Вид и источник опасности! ÂÂ Невнимательность может привести к серьезным
ÂÂ Последствия в случае несоблюдения травмам.
¾¾ Мера по предотвращению опасности ▸▸ Всегда носите подходящую защитную одежду,
подходящие кожаные перчатки и кожаный фартук.
Носите прочную обувь и сварочный щиток.
Безопасность в рабочей зоне ÂÂ Ношение средств индивидуальной защиты умень-
▸▸ Не эксплуатируйте устройство во взрывоопасном шает риск получения травм.
окружении. ▸▸ Ни в коем случае не производите сварочные ра-
ÂÂ Электроинструменты создают искры, которые боты без сварочного щитка. Предупредите людей
могут воспламенить пыль и пары. в своем окружении об излучении сварочной дуги.
▸▸ Храните устройство вдали от детей и никогда не ▸▸ Применять подходящие вытяжные устройства для
оставляйте его без присмотра. газа и паров, возникающих при резке. В случае,
▸▸ Перед началом сварочных работ удалить рас- когда существует опасность вдыхания паров,
творители, обезжириватели и другие горючие возникающих при сварке или резке, применяйте
вещества из рабочей зоны. Накрыть неподвижные дыхательный аппарат.
горючие вещества. ▸▸ В случае повреждения или разрезания сетевого ка-
Сварочные работы производить только в том беля во время работы не прикасайтесь к кабелю,
случае, если в окружающем воздухе нет высокой а сразу же извлеките сетевой штекер.
концентрации пыли, паров кислот, газов или вос- ▸▸ Ни в коем случае не использовать устройство с
пламеняющихся веществ. Особую осторожность поврежденным кабелем.
необходимо соблюдать при проведении работ
с трубными системами и емкостями, которые Общие указания по технике безопас-
содержат или содержали горючие жидкости или ности
газы. ▸▸ Перед вводом в эксплуатацию после транспор-
▸▸ Устройство разрешается подключать только к тировки обязательно осмотрите устройство на
надлежащим образом заземленной электрической наличие повреждений. Перед вводом в эксплуа-
сети. (Трехфазная четырехпроводная система с тацию поручите обученному сервисному персо-
заземленным нулевым проводом или однофазная налу устранить возможные неисправности.
трехпроводная система с заземленным нулевым ▸▸ В пределах досягаемости разместите огнетушитель.
проводом). ▸▸ После окончания сварочных работ проведите
▸▸ Розетка и удлинительный кабель должны иметь противопожарный контроль (см. BGV).
функционирующий защитный провод. ▸▸ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать редук-
ционный клапан. Неисправный редукционный
Электрическая безопасность клапан подлежит замене.
▸▸ Устройство запрещено эксплуатировать в мокром ▸▸ Обеспечить наличие хорошего и прямого контакта
или влажном окружении. Не подвергайте аппарат кабеля заземления в непосредственной близости с
воздействию дождя. местом сварки.
ÂÂ В случае попадания в электроприбор воды ▸▸ Не подавать сварочный ток через цепи, под-
повышается опасность поражения электрическим шипники, стальные тросы, защитные провода,
током. поскольку они могут расплавиться.
▸▸ Работая на высоко расположенных или наклонных
Собственная безопасность и защита рабочих поверхностях, обезопасьте себя и
людей устройство.
▸▸ Лицам моложе 18 лет запрещено работать с ▸▸ Не размораживайте замерзшие трубы или трубо-
устройством. Исключение составляют работа- проводы при помощи сварочного аппарата.
ющие под наблюдением молодые люди старше ▸▸ В закрытых емкостях, в ограниченных условиях
16 лет, которые проходят обучение. применения и при повышенной электрической

213
Указания по технике безопасности

опасности разрешено эксплуатировать только ▸▸ Перед тем, как поменять место сварки или про-
устройства с маркировкой S . изводить работы на сварочном аппарате, выньте
▸▸ При перерывах в работе выключайте устройство и сетевой штекер из розетки.
перекрывайте вентиль баллона для сжатого газа. ▸▸ Запрещается делать в корпусе отверстия или уста-
▸▸ Предохраняйте газовый баллон от опрокидывания навливать заклепки для маркировки. Используйте
при помощи предохранительной цепочки. самоклеющиеся таблички.
▸▸ При транспортировке снимайте газовый баллон. ▸▸ Используйте только оригинальные принад-
лежности и запчасти компании Würth .

Использование по назначению За ущерб, возникший вследствие использова-


ния не по назначению, отвечает пользователь.
Устройство предназначено для электродной сварки
как в ремесленном производстве, так и в промышлен- Транспортировка
ных условиях. Устройство является переносным, оно
может работать как от электрической сети, так и от Внимание!
электрогенератора.
В сочетании с горелкой для дуговой сварки вольфра- Ручка предназначена только для
мовым электродом в среде инертного газа устройство транспортировки одним человеком.
можно применять для дуговой сварки вольфрамовым Не разрешается поднимать устройство при
электродом в среде инертного газа (TIG-сварки), помощи грузоподъемного приспособления
например: (например, крана...).
• нелегированных, низко- и высоколегированных
сталей;
• меди и ее сплавов; Защита устройства
• никеля и его сплавов;
• специальных металлов, таких как титан, цирконий Устройство оснащено электронной защитой от пере-
и тантал. грузки. Не приводите в действие главный выключатель
под нагрузкой.
Устройство не предназначено для TIG-сварки алюминия Устройство охлаждается вентилятором.
и магния с переменным током. Поэтому следите за тем, чтобы отверстие для впуска
воздуха [7] всегда было свободным.
Окружающие условия Не вставляйте предметы через вентиляционную щель.
Это может повредить вентилятор. Не выполняйте
Температурный диапазон окружающего сварочные работы при неисправном вентиляторе, в
воздуха: данном случае необходим ремонт аппарата.
• Во время эксплуатации: Не используйте более сильные предохранители, чем
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) указано на фирменной табличке аппарата. Для транс-
• При транспортировке и хранении: портировки устройства переносите его за съемную
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) ручку в горизонтальном положении.

Относительная влажность воздуха: Продолжительность включения (ED)


• До 50 % при 40 °C (104 °F) Продолжительность включения (ED) основана на
• До 90 % при 20 °C (68 °F) рабочем цикле продолжительностью 10 минут. Таким
образом, продолжительность включения 60 % означает
Эксплуатация, хранение и транспортировка разре- длительность сварки 6 минут.
шены только в пределах указанных диапазонов! Приме-
нение вне этих диапазонов считается применением не Информация о шуме и вибрации
по назначению.
Окружающий воздух должен быть без пыли, кислот, Уровень шума устройства составляет менее 70 дБ (А),
вызывающих коррозию газов или других вредных данные измерены при нормальной нагрузке согласно
веществ! EN 60 974-1 в максимальной рабочей точке.

214
Проверка на соответствие предписани- • устройствах для калибровки или измерений;
ям отраслевых страховых компаний • устройствах с низкой помехоустойчивостью.
Если наблюдаются помехи для других окру-
Пользователь сварочных аппаратов, используемых в жающих устройств, могут потребоваться
промышленности, обязан в зависимости от условий дополнительные защитные экраны.
эксплуатации регулярно проводить проверку безопас-
ности устройств согласно EN 60974-4. Рекомендуе- ▸▸ Рассматриваемое окружение может простираться
мый компанией Würth срок проверки составляет 12 за пределы земельного участка. Это зависит от
месяцев. структуры здания и других осуществляемых там
После внесения изменений и ремонта устройства видов деятельности.
необходимо также провести проверку безопасности. ▸▸ Эксплуатируйте устройство в соответствии с дан-
ными и указаниями производителя. Пользователь
Внимание! устройства несет ответственность за его установку и
Проведенная ненадлежащим образом проверка на эксплуатацию.
соответствие предписаниям отраслевых страховых Если наблюдаются электромагнитные помехи, то
компаний может привести к повреждению пользователь (возможно с использованием техниче-
устройства. Более подробные сведения о проверках ской помощи производителя) является ответственным
на соответствие предписаниям отраслевых за их устранение.
страховых компаний в отношении сварочных
аппаратов можно получить в авторизованных Компоненты устройства (рис. I)
сервисных точках компании Würth. 1 Съемная ручка
2 Индикаторы/элементы управления
Электромагнитная совместимость (ЭМС) 3 Гнездо для подключения отрицательного полюса
4 Гнездо для подключения положительного полюса
Данное изделие соответствует действующим в настоя- 5 Главный выключатель
щее время стандартам по ЭМС. 6 Разъем для сетевого кабеля
Учитывайте следующее: 7 Выпуск воздуха
▸▸ В связи с высоким потреблением тока сварочные
аппараты могут быть причиной неисправностей Технические характеристики
общественной электрической сети. Поэтому при
подключении их в сеть необходимо соблюдать Арт. 5952 000 160
требования в отношении максимально допусти- Степень защиты IP 23 S
мого полного сопротивления сети. Максимально
допустимое полное сопротивление цепи (Zmax) Класс изоляции F
интерфейса относительно электросети (подключения Вид охлаждения F
к сети) указывается в технических характеристиках. Маркировка CE, S
При необходимости проконсультируйтесь с сетевым
оператором. Размеры (ДxШxВ) в мм 337 x 130 x 211
▸▸ Устройство предназначено для сварки как в Вес 5,25 кг
ремесленном производстве, так и в промышленных Параметры сети
условиях (CISPR 11, класс A). При применении в
другом окружении (например, в жилых районах) Напряжение 230 В пер. тока
оно может оказывать помехи на работу других Частота сети 50-60 Hz
электрических устройств.
▸▸ При вводе в эксплуатацию могут возникнуть электро- Положительный допуск сети 15 %
магнитные проблемы в: Отрицательный допуск сети -40 %
• подводке сети, линиях управления, сигнальных и Кабель сетевого питания 3 x 2,5 мм²
телекоммуникационных линиях вблизи сварочного
или режущего оборудования; Сетевой штекер CEE 16 A
• теле- и радиопередатчиках и приемниках; Потребляемый ток I1 (100 %) 8,1 А
• компьютерах и других устройствах управления; Потребляемый ток I1 (60 %) 10,5 А
• защитных приспособлениях промышленных
устройств (например, аварийных сигнализациях); Потребляемый ток I1 (макс. ток) 14,5 А
• кардиостимуляторах и слуховых аппаратах; Защита сети 16 А

215
Коэффициент эффективности I2 макс. 0,99 cos ϕ ▸▸ Зажмите стержневой электрод в держателе.
Макс. доп. полное сопротивление 321 мОм ▸▸ Включите аппарат при помощи главного выключа-
цепи Zmax согласно IEC 61000-3- теля [5].
11/-12 ▸▸ Настройте сварочный ток с помощью поворотного
Потребляемая мощность S1 (100 %) 3,3 кВА регулятора [13].
33 Установка готова к сварке.
Потребляемая мощность S1 (60 %) 3,6 кВА
Потребляемая мощность S1 (макс. 5,2 кВА
ток) Подключение кабеля заземления
Максимальный эффективный 8,1 I1эфф./A изделия (рис. III)
сетевой ток
Сварка ▸▸ При выборе рабочего места обратите внимание
Диапазон TIG-сварки 15 - 160 A / на возможность надлежащего подключения кабеля,
(I2min - I2max/ U2min - U2max) 10,6 - 16,4 В заземляющего изделие, и заземляющего зажима.

Диапазон сварки электродом 10 - 150 A / ▸▸ Заземляющий контакт должен быть закреплен на


(I2min - I2max/ U2min - U2max) 20,4 - 26,0 В непокрытом участке сварочного стола или изделия,
чтобы обеспечивался хороший контакт. Он должен
Напряжение холостого хода макс.: < 113 В находиться рядом с местом сварки, чтобы сва-
Регулировка мощности плавная рочный ток не мог самостоятельно найти обратный
Характер кривой нисходящая путь через детали машины, шарикоподшипники или
электрические схемы.
Сварочный ток при продолжитель- 110 A
ности включения 100 %  Не кладите заземляющий зажим на сварочный
Сварочный ток при продолжитель- 120 A аппарат или газовый баллон, в противном случае
ности включения 60 % сварочный ток пойдет через соединения защитно-
го провода и может их повредить.
Продолжительность включения при 30 %
макс. токе  Прочно соедините заземляющий зажим со сва-
рочным столом или изделием.

Перед вводом в эксплуатацию Подключение к электрической сети


Крепление съемной ручки (рис. I) Вставьте штекер в соответствующую
▸▸ Прищелкните ручку [1] к сварочному аппарату. розетку.
Предохранитель должен соответствовать
Транспортировка техническим характеристикам.
▸▸ Для транспортировки всегда вынимайте
штепсельную вилку. Ввод в эксплуатацию
▸▸ Переносите устройство за ручку.
Перед включением убедитесь в том, что держатель
Установка электрода или электрод не касается сварочного стола,
▸▸ Прочно установите аппарат на горизонтальной изделия или другого предмета, обладающего электро-
сухой поверхности. При этом следите, чтобы венти- проводностью, чтобы случайно не зажечь сварочную
ляционные щели всегда были свободны. дугу при включении.

Краткая инструкция Внимание!


▸▸ Вставьте сетевую штепсельную вилку в розетку.
▸▸ Подключите кабель, заземляющий изделие, и дер- Непреднамеренное включение сварочной дуги
жатель электрода к гнездам [3] и [4]. может повредить держатель электрода, сварочный
стол, изделие или аппарат.
Внимание
Следите за полярностью согласно указани-
ям производителя электродов (см. также
раздел «Электродная сварка».)
216
Панель управления, индикаторы и Технология сварки электродом
функции (рис. II)
Подключение сварочного кабеля элект-
Кнопка «Меню/дополнительные рода
параметры» [8] ▸▸ Подключите сварочный кабель электрода к гнезду
Служит для вызова дополнительных параметров. для подключения отрицательного полюса [3] или
положительного полюса [4] и закрепите кабель
7-сегментный индикатор [9] поворотом вправо.
Показывает выбранную силу тока.
При активированных вспомогательных параметрах При этом обязательно соблюдайте указания
попеременно отображается код и значение вспомога- изготовителя электродов!
тельного параметра.
Сварка положительным (+) электродом:
Светодиод неисправности [10] ▸▸ Подключите держатель электрода к гнезду аппа-
Горит в случае перегрева установки, зажигание сва- рата для подключения положительного полюса [4]
рочной дуги невозможно. и закрепите поворотом штекера вправо.
После включения установки светодиод мигает для
самодиагностики. Сварка отрицательным (–) электродом:
▸▸ Подключите держатель электрода к гнезду аппа-
Светодиод VRD [12] рата для подключения отрицательного полюса [3] и
Постоянно горит, если активна функция VRD (пониже- закрепите поворотом штекера вправо.
ние напряжения холостого хода). Мигает, если выход- ▸▸ Нажмите рукоятку на ручке держателя электрода.
ное напряжение превышает значение, допустимое Зажмите конец электрода без покрытия в держа-
согласно стандарту (например, в режиме сварки) теле. При этом обратите внимание на выемки на
внутренней стороне двух электродов.
Поворотный регулятор сварочного тока [13]
Служит для плавной настройки сварочного тока. Внимание!
Светодиод «Электрод CEL» [14] Не кладите заземляющий зажим на сварочный
Горит, если выбран режим работы «Электрод CEL». аппарат или газовый баллон, в противном случае
(электроды с целлюлозосодержащим покрытием, при- сварочный ток пойдет через соединения защитного
годные для сварки вертикальных швов сверху вниз) провода и может их повредить(см. рис. III)..

Светодиод «Электрод basic» [15] TIG-сварка


Горит, если выбран режим работы «Электрод».
(электроды с основным покрытием) Подключение горелки для TIG-сварки
▸▸ Подключите горелку для TIG-сварки к гнезду для
Светодиод «Электрод TIG» [15] подключения отрицательного полюса [3] и закре-
Горит, если выбран режим работы «Электрод для пите поворотом вправо.
TIG-сварки».
Установка электрода (рис. IV)
Переключатель режимов работы «Электрод/ Горелка
TIG-сварка» [17] ▸▸ Заточите вольфрамовый электрод [21] под углом.
Переключатель служит для выбора режима работы ▸▸ Открутите зажимный колпачок [22].
«Электрод» или «TIG-сварка». Для выбора режима ▸▸ Протяните вольфрамовый электрод [21] через под-
работы «TIG-сварка» нажмите кнопку. ходящую зажимную втулку [20] и вставьте его.
▸▸ Снова навинтите зажимный колпачок [22].
Указание
Не демонтируйте корпус зажимной втул-
ки [19] и газовое сопло [18].

При переоборудовании горелки на другой диаметр


электрода необходимо соблюдать следующие
правила:

217
▸▸ Зажимная втулка [20], корпус зажимной Зажигание сварочной дуги («подъем
втулки [19] и электрод [21] должны иметь одина- дуги»)
ковый диаметр.
▸▸ Газовое сопло [18] должно соответствовать диа- ▸▸ Быстро коснитесь изделия концом электродом
метру электрода. в месте сварки и немного приподнимите конец
электрода : Световая дуга горит между изделием и
Подключение кабеля заземления изде- электродом.
лия
▸▸ Подключите кабель заземления изделия к гнезду Оксидированные вольфрамовые электроды (оксид
для подключения положительного полюса [4] и тория, например, электрод WT 20, или оксид церия
закрепите кабель поворотом вправо. WC 20) обладают лучшей способностью зажигать
дугу и более высоким значением токовой нагрузки
Крепление заземляющего зажима электродами из чистого вольфрама. При сварке пере-
▸▸ См. "Технология сварки электродом". менным током, как правило, используются электроды
из оксидированного вольфрама.
Подключение электропитания
▸▸ См. "Технология сварки электродом". Внимание!

Подключение баллона с защитным газом При слишком низкой силе тока невозможно
(рис. V) зажечь сварочную дугу, при слишком высокой
▸▸ Закрепите баллон с защитным газом [24] (на- – электрод оплавляется.
пример, при помощи предохранительной цепочки).
▸▸ Несколько раз кратковременно откройте вентиль
газового баллона [25], чтобы выдуть имеющиеся Ориентировочные значения силы тока
частицы грязи. и количества газа
▸▸ Подключите редукционный клапан [30] к баллону
с защитным газом [24].
▸▸ Прикрутите шланг защитного газа [30] к редукцион- Диаметр воль- Сила тока Расход газа
ному клапану [28] и откройте баллон с защитным фрамового [A] [л/мин]
газом [24]. электрода [мм]
▸▸ Запустите «Газовый тест» и настройте количество 1,0 15 – 80 4
газа регулировочным винтом [29] редукционного
клапана. 1,6 70 – 150 5–6
▸▸ Количество газа отображается на расходомере  2,4 150 – 250 6–7
[27]. 3,2 140 – 320 6–8
Настройка количества защитного газа
(рис. V)
▸▸ Откройте вентиль [23] на горелке для TIG-сварки.
Подается защитный газ.
▸▸ Настройте количество защитного газа регули-
ровочным винтом [29] редуктора давления (см.
таблицу «Ориентировочные значения силы тока и
количества газа»).

Указание
Расходомер [27] показывает количество
газа, манометр [26] − объем баллона.

218
Сообщения о неисправностях
Неисправности при сварке
Неисправность Возможная причина Решение
Светодиод неис- Неисправность устройства Выключите прибор. Если все индикаторы погасли,
правности [10] подождать не менее 1 минуты прежде, чем включать
мигает прибор снова.
Снова включить прибор. Если неисправность сохраня-
ется, обратитесь в сервисную службу.
Светодиод неис- Превышена продолжительность включения, перегрев Дать устройству остыть во включенном состоянии.
правности [10] устройства
горит постоянно
Индикаторы не Поврежден предохранитель электросети Заменить предохранитель
горят
Нейтральный провод, отсутствует фаза сети Проверить сетевой кабель/сетевой удлинительный
кабель
Отсутствует Заземляющий провод не подключен или поврежден Проверить и при необходимости заменить заземляю-
сварочный ток. щий провод
Держатель электрода или горелка не подключены или Проверить и при необходимости заменить держатель
неисправны электрода или горелку
Сварочная дуга не Заземляющий контакт отсутствует или плохой Обеспечить наличие хорошего заземляющего контакта
загорается
Неправильный диаметр электрода Выберите правильный диаметр электрода
Установлен слишком низкий сварочный ток Увеличить сварочный ток
Вольфрамовый электрод загрязнен или неправильно заточен Отшлифовать правильно, при необходимости заменить
электрод
Неправильно настроено количество газа Правильно настроить количество газа
Отсутствует защит- Пустой газовый баллон Заменить газовый баллон
ный газ
Неисправен редукционный клапан Проверить, при необходимости заменить
Газовый вентиль на горелке не открыт или поврежден Проверить, при необходимости заменить
Недостаточное Горелка не герметична Проверить, при необходимости заменить
количество защит-
Неплотный газовый шланг Затянуть газовый шланг
ного газа
Редукционный клапан неправильно настроен или поврежден Проверить, при необходимости заменить
Поры в сваривае- Горелка не герметична Проверить, при необходимости заменить
мом металле
Неплотное газовое сопло Затянуть газовое сопло
Повреждена головка горелки Проверить, при необходимости заменить
Изделие загрязнено смазкой, ржавчиной, маслом и т. д. Очистить
Продувка Смазать рабочее место
Шов «кипит» (неу- Отсутствует подача газа Проверить
стойчивая дуга)
Неподходящий газ Использовать подходящий газ
Электрод для свар- Установлен слишком высокий сварочный ток для диаметра Настроить правильный сварочный ток
ки вольфрамовым электрода
электродом в
Нарушена полярность, горелка для TIG-сварки подключена к Подключить горелку для TIG-сварки к отрицательному
среде инертного
положительному полюсу [4]. полюсу [3].
газа оплавляется

219
Техническое обслуживание и уход Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковочные
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! материалы подлежат повторному использованию без
Опасность травмирования или нанесения вреда окружающей среде.
материального ущерба из-за Только для стран ЕС:
ненадлежащего выполнения работ. Не утилизируйте электроинструмент
¾¾ Не открывайте корпус устройства. вместе с бытовым мусором!
¾¾ Во время выполнение всех Согласно Европейской директиве
работ по уходу и техническому 2012/19/ЕС об отходах электриче-
обслуживанию соблюдайте ского и электронного оборудования
действующие правила техники и национальным законам по ее реализации, электро-
безопасности и предотвращения инструменты, непригодные к использованию, должны
несчастных случаев. собираться отдельно для их дальнейшей утилизации.

Аппарат не требует трудоемкого техобслуживания. Декларация соответствия


Для сохранения работоспособности устройства в
течение многих лет достаточно регулярно проверять Мы заявляем под собственную ответственность, что
лишь некоторые пункты: данное изделие соответствует следующим стандартам
▸▸ Регулярно проверяйте на наличие повреждений: или нормативным документам:
—— штепсельную вилку и кабели;
—— сварочную горелку и подключения; Стандарты
—— кабель, заземляющий изделие, и соединение. • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Принадлежности и запчасти
согласно положениям директив:
Если устройство, несмотря на применение добросо-
вестных методов производства и испытания, выйдет из Директива ЕС
строя, проведение ремонта следует поручить сервис- • 2011/65/ЕU
ной службе Würth masterService. • 2014/35/EU
При обращениях с вопросами и при заказе запчастей • 2014/30/EU
обязательно указывайте номер артикула согласно
фирменной табличке аппарата. Техническая документация хранится по адресу:
С актуальным перечнем запчастей для данного Adolf Würth GmbH & Co. KG, отд. PCV
прибора можно ознакомиться в Интернете по адресу Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
http://www.wuerth.com/partsmanager или запросить в 74653 Künzelsau, Germany (Германия)
ближайшем филиале компании Würth.

Гарантия
Для данного устройства компании Würth предлагается
гарантия в соответствии с требованиями законодатель- М. Штробель Д-р.инж. З. Байхтер
ства или действующими в соответствующей стране Директор Директор службы
нормами, начиная со дня покупки (доказательством службы управления качества,
служит счет или накладная). Возникшие повреждения продукцией уполномоченный пред-
устраняются путем замены или ремонта изделия. ставитель
Гарантия не распространяется на повреждения, воз-
никшие в результате ненадлежащего использования Кюнцельзау: 25.08.2015
изделия. Рекламации признаются только в том случае,
если устройство отправляется в неразобранном виде в
филиал компании Würth, Вашему сотруднику предста-
вительства компании Würth или на авторизованную
станцию технического обслуживания компании Würth.
Сохраняется право на внесение технических измене-
ний. Мы не несем ответственности за опечатки.

220
RS Za Vašu bezbednost

Pre prve upotrebe svog uređaja Znakovi i simboli


pročitajte ovo uputstvo za Cilj znakova i simbola u ovom uputstvu je da Vam
upotrebu i pridržavajte ga se. pomognu da mašinu i uputstvo upotrebljavate brzo
Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za i bezbedno.
kasniju upotrebu ili sledećeg vlasnika.
Napomena
▸▸Pre prvog puštanja u rad obavezno pročitajte Informacije o najefikasnijem, odn. naj-
bezbednosne napomene! praktičnijem načinu upotrebe uređaja.
—— Ako se ne pridržavate uputstva za upotrebu i
bezbednosnih napomena može doći od ošteće- ▸▸Radni korak
nja uređaja i situacija koje su opasne za rukova- Definisani redosled koraka Vam olakšava pra-
oce i druga lica. vilno i bezbedno korišćenje.
▸▸Sva lica koja su zadužena za puštanje u rad,
rukovanje i održavanje uređaja moraju da imaju 33 Rezultat radnog postupka
odgovarajuću kvalifikaciju. Ovde možete naći opis rezultata redosleda
radnih koraka.
Obaveze korisnika
Korisnik se obavezuje da dozvoli rad sa uređajem [1] Broj pozicije
samo licima koja su Pozicije su u tekstu označene sa ugaonim
—— upoznata sa osnovnim propisima o bezbednosti zagradama [].
na radu i zaštiti od nesreća i koja su upućena u
rad sa uređajem. Stepen opasnosti upozorenja
—— pročitala i razumela ovo uputstvo za upotrebu, U ovom uputstvu za upotrebu koriste se sledeći
a naročito poglavlje „Bezbednosne napomene“. stepeni opasnosti kako bi se ukazalo na opasne
situacije:
Obaveze osoblja
Pre početka rada sva lica koja rade sa uređajem OPASNOST !
obavezuju se da
—— se pridržavaju osnovnih propisa o bezbednosti Neposredna opasna situacija koja će
na radu i zaštiti od nesreća. izazvati teške povrede ili smrt ako se
—— pročitaju ovo uputstvo za upotrebu, a naročito ne poštuju navedene mere.
poglavlje „Bezbednosne napomene“.
Pre napuštanja radnog mesta mora da se vodi
računa o tome da za vreme odsustva ne može da UPOZORENJE !
dođe do povreda ili materijalnih šteta. Može da dođe do nastanka opasne
situacije će izazvati teške povrede ili
Zabrana samovoljnih izmena i modi- smrt ako se ne poštuju navedene mere.
fikacija
Zabranjeno je vršiti bilo kakve izmene na uređaju
ili praviti dodatne uređaje. Takve izmene mogu da
izazovu povrede, odn. nepravilan rad. OPREZ !
Može da dođe do nastanka opasne
▸▸Popravke na uređaju smeju da obavljaju samo situacije koja će izazvati lake ili manje
obučene osobe koje su za to ovlašćene. Pritom povrede ako se ne poštuju navedene
uvek upotrebljavajte originalne Würth rezervne mere.
delove. Na taj način obezbeđujete dalju sigur-
nost uređaja.
Pažnja !
Može da dođe do nastanka eventualne opasne
situacije koja će izazvati materijalne štete ako se
ne spreči.

221
Sigurnosna uputstva

Struktura bezbednosnih napomena ▸▸Nemojte koristiti uređaj ako ste umorni ili ako ste
pod uticajem droga, alkohola i lekova.
OPASNOST ! ÂÂMomenat nepažnje može da dovede do teških
povreda.
Vrsta i izvor opasnosti! ▸▸Nositeuvek adekvatnu zaštitnu odeću, adekvatne
ÂÂPosledice u slučaju nepoštovanja kožne rukavice i kožnu kecelju. Nosite čvrstu
¾¾ Mere za otklanjanje opasnosti obuću i zaštitni šlem.
ÂÂNošenjem lične zaštitne opreme smanjujete
opasnost od nanošenja povreda.
Sigurnost u radnom okruženju ▸▸Nikad nemojte zavarivati bez nošenja zaštitnog
▸▸Nemojte koristiti uređaj u okruženju u kojem šlema. Upozorite osobe u vašem okruženju na
postoji opasnost od eksplozija. opasnost od zračenja električnog luka.
ÂÂElektrični alati stvaraju varnice koje mogu da ▸▸Gasovi i isparenja moraju da se isisavaju pri-
dovedu do paljenja prašine ili isparenja. kladnim odsisnim mehanizmima. Koristite aparat
▸▸Držite uređaj što dalje od dece i nikada nemojte za disanje, ukoliko postoji opasnost od udisanja
da ga ostavljate da leži negde bez nadzora. isparenja od zavarivanja ili sečenja.
▸▸Pre početka zavarivanja iz radnog područja ▸▸Ako tokom radova dođe do oštećivanja ili do
treba ukloniti sve rastvarače, odmašćivače i presecanja kabla za priključak na naponsku
druge zapaljive materije. Fiksirane predmete od mrežu ni u kom slučaju ne smete da dodirnete
zapaljivih materijala treba prekriti. kabl, već odmah treba da izvučete utikač iz
Varite samo onda, kad vazduh koji vas okružuje utičnice.
ne sadrži visoke koncentracije prašine, acidnih ▸▸Nikada ne koristite uređaj sa oštećenim kablom.
isparenja, gasova ili zapaljivih supstanci. Po-
sebno oprezno treba postupati prilikom popravki Opšta sigurnosna uputstva
cevovoda i rezervoara u kojima se drže ili su se ▸▸Pre puštanja u rad, nakon transporta, potrebno
držali zapaljive tečnosti ili gasovi. je obaviti vizuelnu kontrolu uređaja na moguća
▸▸Uređaj sme da se priključi samo na propisno oštećenja. Eventualna oštećenja potrebno je
uzemljenu strujnu mrežu. (Trofazni, četvorožičani popraviti od strane obučenog osoblja za servisi-
sistem sa nultim provodnikom ili jednofazni, ranje pre puštanja u rad.
trožičani sistem sa nultim provodnikom). ▸▸Postavite aparat za gašenje požara tako, da vam
▸▸Utičnica i produžni kabl moraju da imaju bude na dohvatu ruke.
ispravan zaštitni provodnik. ▸▸Po završetku radova proverite, da li postoji
opasnost od izbijanja požara. (Pogledati uredbu
Električna sigurnost nemačkog SZ).
▸▸Uređaj ne sme da se koristi u vlažnim ili mokrim ▸▸Nikada ne pokušavajte da rastavite reduktor
okruženjima. Uređaj ne sme stajati na kiši. pritiska. Neispravni reduktor pritiska zamenite
ÂÂAko voda prodre u uređaj povećava se opasnost novim.
od električnog udara. ▸▸Pobrinite se za dobar i direktan kontakt kabla
obratka u neposrednoj blizini mesta zavarivanja.
Lična zaštita i zaštita drugih lica ▸▸Nemojte da vodite struju za zavarivanje preko
▸▸Lica ispod 18 godina ne smeju da rade sa lanaca, kugličnih ležajeva, čeličnih užadi,
uređajem. Od toga su izuzeta lica starija od 16 zaštitnih provodnika i sl., jer bi se isti pritom mogli
godina koja rade pod nadzorom i završavaju rastopiti.
stručno školovanje. ▸▸Pri obavljanju radova na nagibima ili uzvišenjima
▸▸Budite oprezni i obavljajte razumno svoj posao. osoblje mora na odgovarajući način da se zaštiti
od pada.
▸▸Nemojte aparatom za zavarivanje da odleđujete
zamrznute cevi ili električne instalacije.
▸▸Kod zatvorenih posuda, u skučenim uslovima
primene, kao i kod povećane ugroženosti od
strujnog napona, mogu da se upotrebljavaju
isključivo uređaji sa S -oznakom.

222
Sigurnosna uputstva

▸▸Isključite uređaj tokom pauze i zatvorite ventil na ▸▸Za obeležavanje uređaja nemojte bušiti kućište
boci. uređaja, niti postavljati varove. Koristite nale-
▸▸Sigurnosnim lancem obezbedite bocu za gas od pnice.
pada. ▸▸Koristite samo originalni Würth dodatni
▸▸Za vreme transporta, uklonite bocu za gas. pribor i rezervne delove.
▸▸Pre premeštanja uređaja na drugo radno mesto,
ili pre početka rada na uređaju, izvucite mrežni
utikač iz utičnice.

Namenska upotreba Transport


Uređaj je namenjen za zavarivanje putem elektroda Pažnja !
i to za komercijalne i industrijske uslove primene. On
je prenosiv, i može da se priključuje na strujnu mrežu Ručka služi isključivo za transportovanje od strane
i na agregat za struju. jedne osobe.
Uređaj može da se koristi zajedno sa TIG gorioni- Nije dozvoljeno dizanje uređaj putem mehaničkog
kom za TIG zavarivanje, kao npr., za: uređaja za dizanje (npr., krana,...).
• nelegirani čelik, visoke i niske legure čelika,
• bakar i legure od bakra,
• nikl i legure od nikla, Zaštita uređaja
• specijalne metale kao što su titan, cirkonijum i
tantal. Uređaj je zaštićen od naponskog preopterećenja.
Takođe, glavni prekidač ne treba uključivati pod
Uređaj nije pogodan za TIG zavarivanje alumini- opterećenjem.
juma i magnezijuma sa naizmeničnom strujom. Uređaj poseduje rashladni sistem.
Zato vodite računa da je dotok vazduha [7] uvek
Radni uslovi prohodan.
Nemojte ubacivati nikakve predmete u otvore za
Raspon temperature vazduha kod radnog ventilaciju. Time možete da oštetite rashladni uređaj.
okruženja: Nikada nemojte varit dok je rashladni uređaj u
• untar pogona: kvaru, već popravite uređaj.
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) Nemojte koristiti jače osigurače od onih, koji su
• prilikom transporta i skladištenja: navedeni na natpisnoj ploči uređaja. Prilikom
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) transporta uređaj treba da bude u vodoravnom
položaju, i da se nosi uz pomoć ručke koja može da
Relativna vlažnost vazduha: se skida.
• do 50 % pri 40 °C (104 °F)
• do 90 % pri 20 °C (68 °F) Vreme uključivanja (ED)
Vreme uključivanja (ED) odgovara radnom ciklusom
Pokretanje, skladištenje i transport dozvoljeni su u trajanju od 10 minta. ED 60 % označava dužinu
isključivo unutar navedenih oblasti primene! Upo- zavarivanja od 6 minuta.
treba izvan tih oblasti smatra se nepropisnom.
Vazduh u okruženju ne sme da sadrži prašinu, kise- Informacije u vezi buke i vibracije
line, korozivne gasove, ili druge štetne supstance!
Jačina buke kod uređaja je manja od 70 dB(A),
Za štete nastale nenamenskom upotre- izmereno na maksimalnoj tačci rada, uz standardno
bom odgovara korisnik. opterećenje, u skladu sa EN 60 974-1.

223
BGV(uredba nemačkog Ukoliko nastanu smetnje na drugim
SZ)-ispitivanje postrojenjima u okruženju, može da se
javi potreba za dodatnom zaštitom.
Vlasnik profesionalne opreme za zavarivanje dužan
je istu redovno podvrgavati sigurnosnim ispitiva- ▸▸Okruženje, koje treba uzeti u obzir, može da se
njima u skladu sa odredbama norme EN 60974-4. prostire i izvan granica imanja. To zavisi od kva-
Würth preporučuje rok za ispitivanje od 12 meseci. liteta gradnje objekta, kao i od drugih aktivnosti
Sigurnosno ispitivanje neophodno je i nakon svake koje se tamo obavljaju.
zamene ili popravke opreme. ▸▸Koristite uređaj u skladu sa njegovim podacima
i instrukcijama proizvođača. Korisnik uređaja je
Pažnja ! odgovoran za instalaciju i korišćenje uređaja.
Nestručno izvedena BGV ispitivanja mogu izazvati Ukoliko dođe do nastanka elektromagnetnih smetnji,
havarije. Bliže informacije o BGV ispitivanjima za njihovo otklanjanje odgovornost snosi korisnik
opreme za zavarivanje možete dobiti od (evtl. uz tehničku pomoć proizvođača).
ovlašćenih servisnih poslovnica kompanije Würth.
Delovi uređaja (slika I)
Elektromagnetska kompatibilnost 1 ručke koje se skidaju
2 displej/komandni elementi
(EMC) 3 priključna utičnica - minus potencijal
Ovaj proizvod odgovara trenutno važećim EMC 4 priključna utičnica - plus potencijal
normama. 5 glavni prekidač
Obratite pažnju na sledeće: 6 priključak strujnog kabla
▸▸Usled velike potrošnje struje uređaji za zava- 7 ispusni otvor za vazduh
rivanje mogu da izazovu smetnje na javnoj
naponskoj mreži. Zbog toga priključak na elek- Tehnički podaci
tričnu mrežu podleže zahtevima koji su vezani za
maksimalnu dozvoljenu impedansu. Maksimalno Art. 5952 000 160
dozvoljena mrežna impedansa (Zmax) kod tačaka Vrsta zaštite IP 23 S
preseka ka električnoj mreži (mrežnom priključku),
navedena je u tehničkim podacima. Po potrebi se Klasa izolacionog materijala F
posavetujte kod vašeg snabdevača električnom Način hlađenja F
energijom. Oznaka CE, S
▸▸Uređaj je namenjen za zavarivanje putem
elektroda i to, kako za komercijalne, tako i za Mere (dxšxv) u mm 337 x 130 x
industrijske uslove primene (CISPR 11, klasa A). 211
Prilikom upotrebe u drugim okruženjima (npr. Težina 5,25 kg
stambenim oblastima), postoji mogućnost od na- Karakteristike napona
stanka smetnje na drugim električnim uređajima.
▸▸Problemi sa elektromagnetnim poljima pri pu- Napon strujne mreže 230 V AC
štanju u rad mogu nastati u: Frekvencija el. mreže 50-60 Hz
• energetskim-, upravljačkim-, signalnim- i teleko-
munikacionim kablovima u blizini opreme za Pozitivna tolerancija napona 15%
zavarivanje, odn. sečenje Negativna tolerancija napona -40%
• predajnicima i prijemnicima TV i radio signala Priključak na električnu mrežu 3 x 2,5 mm²
• računarima i drugim upravljačkim modulima
• zaštitnim komponentama u profesionalnim okru- Utikač CEE 16 A
ženjima (npr. alarmnim sistemima) Potrošnja struje I1 (100%) 8,1 A
• elektrostimulatorima srca i slušnim aparatima Potrošnja struje I1 (60%) 10,5 A
• kalibracionoj i mernoj opremi
• uređajima podložnim radio smetnjama Potrošnja struje I1 (maks. potrošnja) 14,5 A
Strujni osigurač 16 A
Faktor dejstva I2 maks. 0,99 cos ϕ

224
Maks. dozvoljena impedansa 321 mΩ Priključivanje predmeta za obra-
mreže Zmaks. prema
IEC 61000-3-11/-12 du (slika III)
Potrošnja struje S1 (100%) 3,3 kVA
Potrošnja struje S1 (60%) 3,6 kVA
▸▸Kod izbora mesta za rad vodite računa o tome da
dovod predmeta za obradu i stezaljka uzemljenja
Potrošnja struje S1 (maks. potrošnja) 5,2 kVA mogu pravilno da se pričvrste.
Najveća efektivna snaga napona 8,1 I1ef./A
▸▸Stezaljka uzemljenja mora da se pričvrsti na od-
Zavarivanje govarajućem mestu na stolu za zavarivanje, odn.
Opseg TIG-zavarivanja 15 - 160 A / predmetu koji se zavaruje, tako da ima slobodan
(I2min. - I2maks./ U2min. - U2maks.) 10,6 - 16,4 V hod. Mora da se nalazi u neporsrednoj blizini
mesta zavarivanja, kako bi se sprečilo lutanje po-
Oblast zavarivanja elektrode 10 - 150 A / vratne struje od napona zavarivanja preko delova
(I2min. - I2maks./ U2min. - U2maks.) 20,4 - 26,0 V mašina, kugličnog lagera ili električnih priključaka.
Maks. otvoreno kolo napona <113 V
 Stezaljku uzemljenja ne treba stavljati na uređaj
Podešavanje performansi u kontinuitetu za zavarivanje, odn. na bocu za gas jer, u
Po karakterisitkama opadajuće suprotnom, napon zavarivanja prolazi kroz
zaštitne provodnike i može da ih uništi.
Struja za zavarivanje pri ED 100% 110 A
Struja za zavarivanje pri ED 60% 120 A  Dobro pričvrstite stezaljku uzemljenja za sto za
ED pri maks. naponu 30 % zavarivanja ili za predmet koji se zavaruje.

Priključivanje na strujnu mrežu


Pre puštanja u rad
Utikač utaknite u odgovarajuću utičnicu.
Pričvršćivanje ručke koja se skida (sli- Osiguranje mora da bude u skladu sa
ka I) tehničkim podacima.
▸▸ Ručku [1] pričvrstiti na uređaj za zavarivanje dok ne
ulegne uz kliktanje.
Puštanje u rad
Transport
▸▸ Uvek pre transporta izvucite prekidač iz struje. Pre uključenja uređaja proverite da držač elektroda,
▸▸ Uređaj nosite pomoću ručke. odn. elektroda, ne dodiruju sto za zavarivanje, pred-
met koji se zavaruje ili neki drugi elektroprovodljivi
Postavljanje predmet, da ne biste nenamerno rasplamsali varni
▸▸ Uređaj postavite bezbedno na suvu, vodoravnu luk prilikom uključenja.
površinu. Vodite računa o tome da su otvori za
ventilaciju uvek slobodni. Pažnja !

Kratko uputstvo Nenamerno zapaljeni varni luk može da ošteti


▸▸ Mrežni prekidač uključite u utičnicu. držač elektrode, sto za varenje, predmet koji se
▸▸ Fabričke provodnike i držač elektroda priključiti na zavaruje, pa i sam uređaj.
priključne buksne [3] i [4].

Pažnja!
Obratite pažnju na polaritet, u skladu sa
podacima proizvođača elektroda (pogle-
dati i pod „Zavarivanje putem elektroda“).

▸▸ Ubaciti štap elektrode u držač elektroda.


▸▸ Uključiti uređaj preko glavnog prekidača [5] .
▸▸ Podesiti napon za zavarivanje na obrtnom regula-
toru [13] .
33 Uređaj za zavarivanje je spreman za rad.

225
Komandni ekran, prikazi i funkcije Postupak zavarivanja putem
(slika II) elektrode
Taster menija/sporedni parametri [8]
Služi za pozivanje sporednih parametara. Priključiti kabl od elektrode
▸▸Kabl od elektrode priključiti na priključnu utični-
7-segmentni prikaz [9] cu-minus potencijal,[3] ili plus potencijal [4], i
Prikazuje izabranu jačinu strujnog napona. obezbediti kabl jednim obrtajem udesno.
Kad su sporedni parametri aktivirani, naizmenično
se prikazuju šifra i podešena vrednost sporednog Ovde je obavezno pridržavati se instruk-
parametra. cija i podataka datih od strane proizvo-
đača elektroda
LED smetnje [10]
Svetli kad je uređaj pregrejan, nije moguće zapaliti Zavarivanje putem elektrode sa pozitiv-
varni luk. nom (+) elektrodom:
Kad se uređaj uključi, LED treperi radi ▸▸Priključite držač elektrode na plus potencijal
samotestiranja. priključne utičnice [4] uređaja i obezbedite utikač
jednim obrtajem udesno.
LED VRD [12]
Svetli neprestano kad je aktivirana funkcija VRD Zavarivanje elektrode sa negativnom (–)
(otvoreno naponsko kolo je smanjeno). Treperi kad elektrodom:
izlazni napon premašuje dozvoljenu standardnu ▸▸Priključite držač elektrode na minus potencijal
jačinu (npr. u toku zavarivanja). priključne utičnice [3] uređaja i obezbedite ga
jednim obrtajem udesno.
Obrtni regulator i struja za ▸▸Pritisnite polugu na ručki držača elektrode. Posta-
zavarivanje [13] vite jednu elektrodu sa slobodnim krajem u držač.
Služi za kontinuirano podešavanje struje za Pri tome, obratite pažnju na žljebove sa unutraš-
zavarivanje. njih strana obeju obloga.

LED-elektrode CEL [14] Pažnja !


Svetli kod izabranog režima rada „Elektrode CEL“.
(Elektrode sa celuloznim omotačem, pogodna za Stezaljku sa uzemljenjem ne treba stavljati na
vertikalni var) uređaj za zavarivanje odn. na plinsku bocu jer, u
suprotnom, napon zavarivanja prolazi kroz zaštitne
LED-elektrode basic [15] provodnike i može da ih uništi (vidi sliku III).
Svetli kod izabranog režima rada „Elektrode“.
(Elektrode sa baznim omotačem) Postupak zavarivanja TIG
LED-elektrode TIG [15] Priključenje TIG gorionika
Svetli kod izabranog režima rada „Elektrode TIG“. ▸▸Priključite TIG gorionik na minus potencijal
priključne utičnice [3] uređaja i obezbedite ga
Prekidač za izbor režima rada-elektrode/ jednim obrtajem udesno.
TIG [17]
Prekidač služi za izbor režima rada „elektrode“ ili Postavljanje elektrode (slika IV)
„TIG“. Za izbor režima rada „TIG“, pritisnuti taster. Gorionik
▸▸Elektrodu od volframa [21] špicasto zašiljiti
▸▸Skinuti zateznu kapicu [22] odvrtanjem
▸▸Elektrodu od volframa[21] gurnuti kroz odgovara-
juću zateznu čauru[20] i namestiti u ležište
▸▸Zateznu kapicu [22] ponovo zavrnuti.
Napomena
Nemojte da demontirate kućište zate-
zne čaure [19] i diznu za ispuštanje
gasa [18].

226
Prilikom prerade gorionika na drugačiji prečnik Paljenje varnog luka („Lift Arc“)
elektrode, treba obratiti pažnju na sledeće:
▸▸Kratko, vrhom elektrode, dodirnite mesto za
▸▸Zateznu čauru [20], kućište zatezne čaure [19] i zavarivanje na predmetu koji se zavaruje i malo
elektrode [21] moraju da budu istog prečnika. podignite vrh elektrode : Varni luk gori između
▸▸Dizna za ispuštanje gasa [18] mora da bude predmet koji se zavaruje i elektrode.
podešena na prečnik elektrode.
Oksidisane volframske elektrode (sa dodatkom
Priključivanje predmeta koji se zava- oksida torijum, npr., elektrode VT 20 ili Ceroksid 20)
ruje imaju veću zapaljivost i više opterećuju napon struje
▸▸Priključiti predmet koji se zavaruje na priključnu od elektroda od čistog volframa. Po pravilu se, kod
utičnicu-plus polariteta, [4] i obezbediti provodnik varenja sa jednosmernom strujom, koriste elektrode
jednim obrtajem udesno. od oksidisanog volframa.

Pričvrstiti stezaljku uzemljenja Pažnja !


▸▸Pogledati pod „Postupak zavarivanja elektrode“.
Ako je napon struje prenizak, varni luk ne može
Priključite napajanje da se zapali, ako je napon previsok, istopiće se
▸▸Pogledati pod „Postupak zavarivanja elektrode“. volframska elektroda.

Priključite bocu sa zaštitnim gasom


(slika V) Referentne vrednosti za jačinu napo-
▸▸Obezbediti bocu sa zaštitnim gasom [24] (npr., na i količine gasa
pomoću sigurnosnog lanca).
▸▸Ventil boce sa zaštitnim gasom [25] nekoliko puta
kratko otvoriti, kako biste odstranili eventualne, Elektrode od Jačina struj- Količina gasa
postojeće, deliće od nečistoće. volframa Ø nog napona [lit./min.]
▸▸Reduktor pritiska [30] priključiti na bocu sa [mm] [A]
zaštitnim gasom [24]. 1,0 15 - 80 4
▸▸Crevo boce sa zaštitnim gasom [30] pričvrstiti na 1,6 70 - 150 5–6
reduktoru pritiska [28] i otvoriti bocu sa zaštitnim
gasom [24]. 2,4 150 – 250 6–7
▸▸Pokrenite „testiranje gasa“ i podesite količinu 3,2 140 – 320 6–8
gasa preko zavrtnja za podešavanje [29] na
reduktoru pritiska.
▸▸Količina gasa biće prikazana na meraču pro-
toka [27].

Podešavanje količine zaštitnog gasa


(slika V)
▸▸Otvorite ventil [23] na ventilu TIG-gorionika.
Zaštitni gas počinje da struji.
▸▸Podesite količinu zaštitnog gasa preko zavrtnja za
podešavanje [29] na reduktoru pritiska (pogle-
dati tabelu sa referentnim vrednostima za jačinu
struje i za količine gasa).

Napomena
Merač protoka [27] prikazuje količinu
gasa, manometar sadržine [26] sadržaj
u boci.

227
Prijave smetnji
Smetnje prilikom zavarivanja
Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje
LED smetnje [10]treperi Greška uređaja Isključite uređaj. Kad se svi prikazi ugase, sače-
kati najmanje 1 min. dok je uređaj ugašen.
Ponovo uključite uređaj. Ako je smetnja i dalje
prisutna, obavestite servisnu službu
LED smetnje [10] ED prekoračen, uređaj se pregrejao Ostavite uređaj u uključenom stanju da se
konstantno svetli ohladi
Prikazi ostaju u mraku Strujni osigurač su u kvaru Zameniti osigurače
Neutralni provodnik, nedostaje jedna faza napona Strujni kabl/proveriti produžni strujni kabl
Nema struje za zava- Uzemljenje nije priključeno ili je u kvaru Proveriti uzemljenje i, po potrebi, zameniti
rivanje
Držač elektrode ili gorionik nisu priključeni ili su u Proveriti držač elektrode ili gorionik, i po potrebi
kvaru zameniti
Varni luk se ne pali nema kontakta sa uzemljenjem ili je kontakt neade- Proveriti kontakt sa uzemljenjem
kvatan
pogrešan prečnik elektrode izabrati odgovarajući prečnik elektrode
Napon za zavarivanje je podešen na prenisku Podesiti jači napon za zavarivanje
vrednost.
Volframska elektroda je zaprljana ili su pogrešno pravilno izbrusiti, po potrebi zameniti elektrodu
brušene
Količina gasa je pogrešno podešena Podesiti ispravnu količinu gasa
Nema zaštitnog gasa Boca sa gasom je prazna Zameniti bocu sa gasom
Reduktor pritiska je u kvaru proveriti, i po potrebi zameniti
Ventil za gas na gorioniku nije otvoren ili je u kvaru proveriti, i po potrebi zameniti
Nedovoljna količina Gorionik propušta proveriti, i po potrebi zameniti
zaštitnog gasa
Crevo za gas nije dobro pričvršćeno Pričvrstiti crevo za gas
Reduktor pritiska je pogrešno podešen ili je u kvaru proveriti, i po potrebi zameniti
Pore u predmetu zava- Gorionik propušta proveriti, i po potrebi zameniti
rivanja
Dizna za ispuštanje gasa nije dobro pričvršćeno Pričvrstiti diznu za ispuštanje gasa
Glava gorionika je u kvaru proveriti, i po potrebi zameniti
Predmet koji se zavaruje je zaprljan od masti, rđe, očistiti
ulja, itd.
Promaja Zaštititi radno mesto
Var „kuva“ (varni luk nije Nedostaje dovod gasa proveriti
stabilan)
pogrešan gas upotrebiti adekvatni gas
TIG-elektroda se topi. Struja za zavarivanje za prečnik elektrode podešena podesiti odgovarajuću struju za zavarivanje
je suviše visoko
Polarnost je zamenjena i TIG-gorionik je priključen na TIG gorionik priključiti na minus ptencijal [3]
plus potencijal [4]

228
Održavanje i nega Uklanjanje
Elektroalat, dodatni pribor i pakovanja potrebno je
UPOZORENJE ! ukloniti na ekološki način kako bi se isti reciklirao.
Opasnost povređivanja i materijalne Samo za države EU:
štete usled nestručnih radnji. Ni u kom slučaju nemojte električni
¾¾ Ne otvarajte uređaj. alat da bacate u kućni otpad!.
¾¾ Kod svih radova održavanja i Prema smernici 2002/19/EZ o sta-
servisiranja potrebno je poštovati rim električnim alatima i elektronskim
važeće sigurnosne propise i propise uređajima i njene implementacije u
u vezi zaštite od nezgoda. nacionalna prava postoji obaveza da se električni
alat koji više nije za upotrebu sakuplja odvojeno i
dostavi na ekološku reciklažu.
Uređaj ne zahteva posebno održavanje. Postoji
samo nekoliko stvari koje treba redovno proveravati Izjava o usaglašenosti
kako bi uređaj dugo godina ostao tehnički ispravan.
▸▸Redovno treba proveravati neoštećenost sledećih Ovim izjavljujemo u sopstvenoj odgovornosti da je
komponenata: ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardima i
—— Strujni utikači i kablovi spisima normativa:
—— Gorionik za zavarivanje sa priključcima
—— Vod i spoj obratka Standardi
• EN 60974-1:2012,
Dodatni pribor i rezervni delovi • EN 60974-10:2007

U slučaju da ipak pored pažljive proizvodnje i pro- prema odredbama smernice:


vere dođe do prestanka u radu uređaja popravku
treba da obavi Würth masterService. EZ direktive
U slučaju pitanja i poručivanja rezervnih delova • 2011/65/EU
molimo Vas uvek navedite broj artikla koji se nalazi • 2014/35/EU
na tablici sa oznakom tipa uređaja. • 2014/30/EU
Aktuelna lista rezervnih delova nalazi se na stranici
„http://www.wuerth.com/partsmanager“ ili se Tehnička dokumentacija se nalazi kod:
može zatražiti u najbližoj Würth filijali. Adolf Würth GmbH & Co. KG, odelj. PCV
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
Garancija 74653 Künzelsau, Germany

Za ovaj Würth uređaj dajemo garanciju prema


zakonskim propisima/specifičnim propisima koji
važe u zemlji kupovine od datuma kupovine (dokaz
na osnovu računa ili dostavnice). Nastale oštećenja
biće nadoknađena zameno ili popravkom uređaja. M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
Štete koje su nastale zbog nestručnog rukovanja su Director Director Quality,
isključene od garancije. Reklamacije mogu da se Product Management Authorised Signatory
prihvate samo ako se uređaj dostavi u nerastavlje-
nom stanju Würth filijali, vašem Würth spoljnom Künzelsau: 25.08.2015
saradniku ili ovlašćenoj Würth službi za kupce.
Zadržana prava na tehničke izmene.
U slučaju greške u štampi ne preuzimamo nikakvu
odgovornost.

229
HR Za vašu sigurnost

Prije prvog korištenja uređaja Oznake i simboli


pročitajte ove upute za uporabu Oznake i simboli u ovim uputama trebali bi vam
i postupajte u skladu s njima. pomoći da se brzo upoznate s uputama i strojem i
Sačuvajte ove upute za uporabu za sigurno rukujete njime.
kasnije korištenje ili za sljedećeg
korisnika. Napomena
Obavještava vas o najučinkovitijem od-
▸▸Prije prvog puštanja u rad svakako pročitajte nosno najpraktičnijem načinu korištenja
sigurnosne napomene! uređaja.
—— U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i si-
gurnosnih napomena na uređaju mogu nastati ▸▸Korak postupanja
oštećenja, a rukovatelj i druge osobe mogu biti Definirani slijed olakšava vam pravilno i sigurno
dovedene u opasnost. korištenje uređaja.
▸▸Sve osobe zadužene za puštanje uređaja u rad,
rukovanje njime i održavanje uređaja moraju biti 33 Rezultat postupanja
za to kvalificirane. Ovdje ćete naći opis rezultata nekog slijeda
koraka postupanja.
Obveze vlasnika uređaja
Vlasnik se obvezuje da će rukovanje uređajem [1] Broj pozicije
dopustiti samo osobama Brojevi pozicija u tekstu su označeni uglatim
—— kojima su poznati temeljni propisi o sigurnosti na zagradama [].
radu i propisi o sprječavanju nesreća te koje su
upućene u rukovanje uređajem. Stupnjevi opasnosti znakova upozo-
—— koje su pročitale i razumjele ove upute za upora- renja
bu, naročito poglavlje „Sigurnosne napomene“. U ovim uputama za uporabu upotrebljavaju se
sljedeći stupnjevi opasnosti kojima se upozorava na
Obveze osoblja potencijalno opasne situacije:
Sve osobe, koje rade s uređajem, obvezuju se prije
početka rada OPASNOST !
—— slijediti temeljne propise o sigurnosti na radu i
propise o sprječavanju nesreća. Neposredno predstoji opasna situacija
—— pročitati ove upute za uporabu, naročito poglav- koja u slučaju nepridržavanja mjera
lje „Sigurnosne napomene“. izaziva teške ozljede pa čak i smrt.
Prije napuštanja radnog mjesta osoblje se mora
uvjeriti da, i kada nitko od osoblja nije prisutan, ne
može doći do ozljeda ili materijalne štete. UPOZORENJE !
Može nastupiti opasna situacija koja u
Zabrana samovoljnih preinaka i do- slučaju nepridržavanja mjera izaziva
gradnji uređaja teške ozljede pa čak i smrt.
Zabranjeno je vršiti preinake na uređaju ili dodavati
dodatne uređaje. Takve bi preinake mogle
prouzročiti ozljede i dovesti do pogrešnog rada
uređaja. OPREZ !
Može nastupiti opasna situacija koja u
▸▸Uređaj smiju popravljati samo školovane osobe slučaju nepridržavanja mjera izaziva
koje su dobile nalog za popravak. U tu svrhu lagane ili manje ozljede.
uvijek koristite originalne rezervne dijelove
proizvođača Würth. Na taj će način sigurnost
uređaja ostati zajamčena.

230
Sigurnosne napomene

Struktura sigurnosnih napomena ▸▸Ne koristite uređaj ako ste umorni ili ako ste pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
OPASNOST ! ÂÂJedan trenutak nepažnje može izazvati teške
ozljede.
Vrsta i izvor opasnosti! ▸▸Uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću, od-
ÂÂPosljedice u slučaju nepridržavanja govarajuće kožnate rukavice i kožnatu pregaču.
¾¾ Mjera za otklanjanje opasnosti Nosite čvrste cipele i masku za zavarivanje.
ÂÂNošenje osobne zaštitne opreme smanjuje opa-
snost od ozljeda.
Sigurnost u području rada ▸▸Nikada ne zavarujte bez maske za zavarivanje.
▸▸Ne koristite uređaj u okolini u kojoj postoji opa- Upozorite osobe u svojoj okolini na zračenje
snost od eksplozije. električnog luka.
ÂÂElektrični alati proizvode iskre koje mogu zapaliti ▸▸Plinovi i isparenja moraju se isisavati prikladnim
prašinu ili pare. ispušnim sustavima. Ako postoji opasnost od
▸▸Držite uređaj podalje od djece i nikada ga ne udisanja isparavanja nastalih zavarivanjem ili
ostavljajte bez nadzora. rezanjem, koristite respiratorni uređaj.
▸▸Prije početka zavarivanja iz radnog područja ▸▸Ako se mrežni kabel tijekom rada ošteti ili pre-
treba ukloniti sva otapala, odmašćivače i druge kine, ne dodirujte ga, već odmah izvucite mrežni
zapaljive tvari. Nepokretne predmete od zapa- utikač.
ljivih materijala treba prekriti. ▸▸Nikada ne koristite uređaj s oštećenim kabelom.
Zavarivanje je dozvoljeno samo ako u okolnom
zraku nisu prisutne visoke koncentracije prašine, Opće sigurnosne napomene
isparavanja od kiselina, plinova ili zapaljivih ▸▸Prije puštanja u rad, nakon transporta, svakako
tvari. Posebno oprezno treba postupati prilikom obavite vizualnu provjeru uređaja da utvrdite ima
popravaka cjevovoda i spremnika u kojima se li na njemu oštećenja. Neka školovano servisno
drže ili su se držali zapaljive tekućine ili plinovi. osoblje popravi eventualna oštećenja prije
▸▸Uređaj se smije priključiti samo na propisno puštanja uređaja u rad.
uzemljenu strujnu mrežu. (Trofazni sustav sa četiri ▸▸Postavite aparat za gašenje požara na dohvat
žice s uzemljenim nultim vodičem ili jednofazni ruke.
sustav s tri žice s uzemljenim nultim vodičem). ▸▸Po završetku radova zavarivanja provjerite
▸▸Utičnica i produžni kabel moraju posjedovati postoji li opasnost od požara (vidi BGV propise
funkcionalni zaštitni vodič. o sprječavanju nesreća).
▸▸Nikada ne pokušavajte rastaviti reduktor tlaka.
Električna sigurnost Neispravni reduktor tlaka zamijenite novim.
▸▸Uređaj se ne smije koristiti u vlažnim ili mokrim ▸▸Pobrinite se za dobar i izravan kontakt kabla
okruženjima. Uređaj ne smije stajati na kiši. obratka u neposrednoj blizini mjesta zavarivanja.
ÂÂAko u električni uređaj prodre voda, povećava ▸▸Nemojte voditi varnu struju preko lanaca, ku-
se opasnost od strujnog udara. gličnih ležajeva, čeličnih užadi, zaštitnih vodiča i
sl., jer bi se isti pritom mogli rastaliti.
Samozaštita i zaštita osoba ▸▸Pri obavljanju radova na nagibima ili uzvisinama
▸▸Osobe mlađe od 18 godina ne smiju raditi s osoblje se mora na odgovarajući način zaštiti od
uređajem. Iznimka su mladi u dobi iznad 16 pada.
godina, koji rade pod nadzorom, a nalaze se na ▸▸Nemojte aparatom za zavarivanje odleđivati
stručnoj praksi. zamrznute cijevi ili električne instalacije.
▸▸Budite pažljivi i razumno pristupajte poslu. ▸▸U zatvorenim spremnicima, pri radu u skučenom
prostoru i na mjestima gdje postoji povećana
opasnost od struje smiju se koristiti samo uređaji
označeni znakom S .
▸▸Kod stanki u radu isključite uređaj i zatvorite
ventil boce.

231
Sigurnosne napomene

▸▸Osigurajte plinsku bocu od pada sigurnosnim ▸▸Nemojte bušiti kućište uređaja ili u njega zakivati
lancem. zakovice kako biste ga označili. U tu svrhu na
▸▸Kod transporta skinite plinsku bocu. uređaj zalijepite pločicu.
▸▸Izvucite strujni utikač iz utičnice prije nego ▸▸Koristite samo originalan pribor i re-
promijenite mjesto postavljanja ili započnete s zervne dijelove proizvođača Würth .
radovima na uređaju.

Uporaba u skladu s namjenom Transport


Uređaj je predviđen za elektrodno zavarivanje u Pozor !
zanatskim i industrijskim uvjetima primjene. Prenosiv
je i prikladan za pogon na struju iz strujne mreže Ručka služi isključivo za nošenje uređaja od strane
kao i za pogon na struju iz strujnog agregata. jedne osobe.
Uređaj se može koristiti zajedno s TIG plamenikom Uređaj se ne smije podizati pomoću mehaničke
za TIG zavarivanje kao što je primjerice zavarivanje: naprave za podizanje (npr. dizalice ...).
• nelegiranih, niskolegiranih i visokolegiranih
čelika,
• bakra i njegovih legura, Zaštita uređaja
• nikla i njegovih legura,
• posebnih metala kao što su titan, cirkonij i tantal. Uređaj je elektronski zaštićen od preoptereće-
nja. Glavnu sklopku ipak nemojte aktivirati pod
Uređaj nije predviđen za TIG zavarivanje aluminija i opterećenjem.
magnezija izmjeničnom strujom. Uređaj se hladi ventilatorom.
Stoga se pobrinite da ulaz zraka [7] uvijek bude
Okolni uvjeti slobodan.
Ne gurajte predmete kroz ventilacijske proreze. Time
Područje temperature okolnog zraka: biste mogli oštetiti ventilator. Nikada ne zavarujte
• U pogonu: ako je ventilator neispravan, već dajte uređaj na
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) popravak.
• Pri transportu i skladištenju: Ne koristite osigurače jače od osigurača, navede-
-25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) nog na natpisnoj pločici uređaja. Uređaj transpor-
tirajte u vodoravnom položaju, držeći ga za ručku
Relativna vlažnost zraka: koja se može skinuti.
• Do 50 % pri 40 °C (104 °F)
• Do 90 % pri 20 °C (68 °F) Trajanje uključenosti (TU)
Osnova trajanja uključenosti (TU) je radni ciklus od
Pri pogonu, skladištenju i transportu uređaja treba se 10 minuta. TU 60 % znači da će zavarivanje trajati
pridržavati navedenih graničnih vrijednosti! Upo- 6 minuta.
raba uređaja izvan ovih graničnih vrijednosti smatra
se uporabom koja nije u skladu s namjenom. Informacije o buci / vibracijama
Okolni zrak mora biti bez prašine, kiselina, koroziv-
nih plinova ili drugih štetnih tvari! Razina buke uređaja manja je od 70 dB(A),
mjereno pri standardnom opterećenju u skladu s
Za štetu nastalu uslijed uporabe koja EN 60 974-1 u maksimalnoj točci rada.
nije u skladu s namjenom odgovoran je
korisnik.

232
Ispitivanje u skladu s BGV propisima Ako dolazi do smetnji u radu drugih
o sprječavanju nesreća uređaja u okolini, možda će biti potrebne
dodatne mjere zaštite.
Vlasnik profesionalne opreme za zavarivanje dužan
je istu redovito podvrgavati sigurnosnim ispitiva- ▸▸Okolina koju treba uzeti u obzir može se prote-
njima u skladu s odredbama norme EN 60974-4. zati i izvan granica zemljišta na kome se uređaj
Würth preporučuje rok za ispitivanje u trajanju od koristi. To ovisi o načinu gradnje zgrade i ostalim
12 mjeseci. djelatnostima koje se tamo obavljaju.
Sigurnosno ispitivanje neophodno je i nakon svake ▸▸Uređajem radite u skladu s podacima i uputama
izmjene ili popravka opreme. proizvođača. Korisnik uređaja odgovoran je za
njegovo postavljanje i rad.
Pozor ! Ako se pojave elektromagnetske smetnje, za ukla-
Nestručno provedena BGV ispitivanja mogu njanje istih odgovaran je korisnik (event. uz tehničku
dovesti do havarije. Bliže informacije o BGV pomoć proizvođača).
ispitivanjima opreme za zavarivanje možete dobiti
od ovlaštenih servisnih poslovnica tvrtke Würth. Dijelovi uređaja (slika I)
1 Ručka koja se može skinuti
Elektromagnetska kompatibilnost 2 Prikazi/elementi za rukovanje
3 Priključnica minus pola
(EMC) 4 Priključnica plus pola
Ovaj proizvod odgovara trenutno važećim EMC 5 Glavna sklopka
normama. 6 Priključak strujnog kabla
Obratite pozornost na sljedeće: 7 Ispust zraka
▸▸Zbog jakog povlačenja struje uređaji za zava-
rivanje mogu izazvati smetnje u javnoj strujnoj Tehnički podaci
mreži. Stoga priključak na strujnu mrežu mora
ispunjavati zahtjeve maksimalno dopuštene Art. 5952 000 160
impedancije mreže. Maksimalno dopuštena impe- Vrsta zaštite IP 23 S
dancija mreže (Zmaks.) sučelja sa strujnom mrežom
(mrežni priključak) navedena je u tehničkim po- Razred izolacijskog materijala F
dacima. Po potrebi se posavjetujte s operatorom Način hlađenja F
strujne mreže. Oznaka CE, S
▸▸Uređaj je predviđen za zavarivanje u zanatskim i
industrijskim uvjetima primjene (CISPR 11 razred Dimenzije (d. x š. x v.) u mm 337 x 130 x 211
A). Kod primjene u drugačijoj okolini (npr. u Težina 5,25 kg
stambenim zonama) može doći do smetnji u radu Karakteristike mreže
drugih električnih uređaja.
▸▸Problemi s elektromagnetskim poljima pri puštanju Mrežni napon 230 V AC
u rad mogu nastati u: Frekvencija el. mreže 50-60 Hz
• dovodnim strujnim vodovima, upravljačkim, si-
gnalnim i telekomunikacijskim kablovima u blizini Pozitivna tolerancija mreže 15 %
uređaja za zavarivanje odn. rezanje Negativna tolerancija mreže -40 %
• predajnicima i prijamnicima TV i radio signala Kabel za mrežni priključak 3 x 2,5 mm²
• računalima i drugim upravljačkim modulima
• zaštitnim komponentama u profesionalnim okru- Mrežni utikač CEE 16 A
ženjima (npr. alarmnim sustavima) Povlačenje struje I1 (100 %) 8,1 A
• elektrostimulatorima srca i slušnim aparatima Povlačenje struje I1 (60 %) 10,5 A
• kalibracijskoj i mjernoj opremi
• uređajima podložnim radio smetnjama Povlačenje struje I1 (maks. struja) 14,5 A
Strujni osigurač 16 A
Faktor snage I2 maks. 0,99 cos ϕ

233
Maks. dopuštena impedancija 321 mΩ Priključivanje kabla obratka
mreže Zmaks. u skladu s IEC 61000-
3-11/-12 (slika III)
Jakost povlačenja S1 (100 %) 3,3 kVA
Jakost povlačenja S1 (60 %) 3,6 kVA
▸▸Pri odabiru mjesta rada vodite računa o tome da
se kabel obratka i kliješta za uzemljenje mogu
Jakost povlačenja S1 (maks. struja) 5,2 kVA propisno učvrstiti.
Najveća efektivna struja iz mreže 8,1 I1eff/A
▸▸Kliješta za uzemljenje moraju se pričvrstiti tako da
Zavarivanje budu dobro vodljiva na neizolirano mjesto stola
Područje TIG zavarivanja 15 - 160 A / za zavarivanje odn. obratka. Moraju se nalaziti
(I2 min - I2 maks./ U2 min - U2 maks.) 10,6 - 16,4 V u neposrednoj blizini mjesta zavarivanja kako si
struja zavarivanja ne bi mogla sama potražiti po-
Područje elektrodnog zavarivanja 10 - 150 A / vratni put preko dijelova stroja, kugličnih ležajeva
(I2 min - I2 maks./ U2 min - U2 maks.) 20,4 - 26,0 V ili električnih sklopova.
Napon praznog hoda maks. < 113 V
 Kliješta za uzemljenje nemojte položiti na uređaj
Namještanje snage kontinuirano za zavarivanje odn. plinsku bocu, inače će se
Karakter karakterističnih linija opadajući struja zavarivanja voditi preko spojeva zaštitnog
vodiča te ih može uništiti.
Struja zavarivanja pri TU 100 % 110 A
Struja zavarivanja pri TU 60 % 120 A  Kliješta za uzemljenje dobro pričvrstite na stol
TU pri maks. struji 30 % za zavarivanje ili na obradak.

Priključivanje na strujnu mrežu


Prije puštanja u rad
Utaknite utikač u odgovarajuću utičnicu.
Učvršćivanje ručke koja se može ski- Osigurač se mora podudarati s tehničkim
nuti (slika I) podacima.
▸▸Ručku [1] uglavite u uređaj za zavarivanje.
Transport Puštanje u rad
▸▸Prije transporta uvijek izvucite strujni utikač.
▸▸Uređaj nosite držeći ga za ručku. Prije uključenja uvjerite se da držač elektrode odn.
elektroda ne dodiruju stol za zavarivanje, obradak
Postavljanje ili neki drugi predmet pod naponom kako prilikom
▸▸Postavite uređaj na vodoravnu, suhu površinu uključenja ne biste nehotice upalili električni luk.
tako da bude siguran. Vodite računa o tome da
ventilacijski prorezi rashladnih rebara budu uvijek Pozor !
slobodni.
Nehotično upaljen električni luk može oštetiti držač
Kratke upute elektrode, stol za zavarivanje, obradak ili uređaj.
▸▸Strujni utikač utaknite u utičnicu.
▸▸Priključite kabel obratka i držač elektrode u
priključnice [3] i [4].

Pozor
Vodite računa o polovima u skladu s
podacima proizvođača elektroda (vidi i
elektrodno zavarivanje).

▸▸Utaknite štapićastu elektrodu u držač elektrode.


▸▸Uključite uređaj pomoću glavne sklopke [5].
▸▸Namjestite struju zavarivanja na okretnom regula-
toru [13].
33 Uređaj je spreman za zavarivanje.

234
Polje za rukovanje, prikazi i funkcije Postupak elektrodnog zavarivanja
(slika II)
Priključivanje kabla za elektrodno
Tipka „izbornik/sekundarni zavarivanje
parametri“ [8] ▸▸Kabel za elektrodno zavarivanje priključite u
Služi za pozivanje sekundarnih parametara. priključnicu minus pola [3] ili plus pola [4] i osigu-
rajte kabel okretom udesno.
Prikaz sa 7 segmenata [9]
Prikazuje odabranu jakost struje. Pri tome se svakako pridržavajte poda-
Kod aktiviranih sekundarnih parametara naizmjence taka proizvođača elektroda!
se prikazuju šifra i namještena vrijednost sekundar-
nog parametra. Elektrodno zavarivanje pozitivnom (+)
elektrodom:
LED za prikaz smetnje [10] ▸▸Priključite držač elektrode u priključnicu plus
Svijetli kada je uređaj pregrijan, nije moguće palje- pola [4] na uređaju i osigurajte ga tako da utikač
nje električnog luka. okrenete udesno.
Nakon uključenja uređaja LED treperi u svrhu
samotestiranja. Elektrodno zavarivanje negativnom (–)
elektrodom:
LED funkcije VRD [12] ▸▸Priključite držač elektrode u priključnicu minus
Trajno svijetli kod aktivne funkcije VRD (smanjenje pola [3] na uređaju i osigurajte ga tako da utikač
napona praznog hoda). Treperi kada izlazni napon okrenete udesno.
prekorači dopuštenu vrijednost prema normi (npr. ▸▸Pritisnite ručicu na dršci držača elektrode. Uvucite
kod zavarivanja). elektrodu neizoliranim završetkom u držač. Pri
tome vodite računa o urezima s unutarnje strane
Okretni regulator struje zavarivanja [13] obje čeljusti.
Služi za kontinuirano namještanje struje zavarivanja.
Pozor !
LED elektrode CEL [14]
Svijetli kod odabranog načina rada „elektroda CEL“. Stezaljku uzemljenja nemojte položiti na uređaj za
(Elektrode s celuloznom oblogom, prikladne za zavarivanje odn. plinsku bocu, inače će se struja
okomito zavarivanje odozgo prema dolje) zavarivanja voditi preko spojeva zaštitnih vodiča i
uništiti ih (vidi sliku III).
LED elektrode basic [15]
Svijetli kod odabranog načina rada „elektroda“. Postupak TIG zavarivanja
(Elektrode s bazičnom oblogom)
Priključivanje TIG plamenika
LED elektrode TIG [15] ▸▸Priključite TIG plamenik u priključnicu minus
Svijetli kod odabranog načina rada „elektroda TIG“. pola [3] i osigurajte ga okretom udesno.

Sklopka načina rada elektroda/TIG [17] Umetanje elektrode (slika IV)


Sklopka služi za odabir načina rada „elektroda“ ili Plamenik
„TIG“. Za odabir načina rada „TIG“ pritisnite tipku. ▸▸Volframsku elektrodu [21] izbrusite tako da bude
šiljasta
▸▸Odvrnite stezni poklopac [22]
▸▸Volframsku elektrodu [21] gurnite kroz odgovara-
juću steznu čahuru [20], umetnite
▸▸Ponovno navrnite stezni poklopac [22] .
Napomena
Nemojte demontirati kućište stezne
čahure [19] i plinsku mlaznicu [18].

Kod prilagođavanja plamenika drugom promjeru


elektrode treba voditi računa o sljedećem:

235
▸▸Stezna čahura [20], kućište stezne čahure [19] i Paljenje električnog luka („lift arc“)
elektroda [21] moraju biti istog promjera.
▸▸Plinska mlaznica [18] mora biti usklađena s ▸▸Nakratko dodirnite obradak na mjestu koje treba
promjerom elektrode. zavariti vrhom elektrode i malo nadignite vrh
elektrode : Električni luk gori između obratka i
Priključivanje kabla obratka elektrode.
▸▸Kabel obratka priključite u priključnicu plus
pola [4] i osigurajte kabel okretom udesno. Oksidirane volframske elektrode (torijev oksid, npr.
elektroda WT 20, ili cerijev oksid WC 20) lakše
Učvršćenje stezaljke uzemljenja se pale i mogu izdržati jače strujno opterećenje
▸▸Vidi „Postupak elektrodnog zavarivanja“. od elektroda izrađenih od čistog volframa. Kod
zavarivanja istosmjernom strujom u pravilu se koriste
Priključivanje opskrbe električnom elektrode od oksidiranog volframa.
energijom
▸▸Vidi „Postupak elektrodnog zavarivanja“. Pozor !

Priključivanje boce sa zaštitnim pli- Kod premale jakosti struje ne može doći do palje-
nom (slika V) nja električnog luka, a kod prevelike jakosti struje
▸▸Osigurajte bocu sa zaštitnim plinom [24] (npr. volframska elektroda će se rastaliti.
sigurnosnim lancem).
▸▸Više puta nakratko otvorite ventil plinske
boce [25] kako biste ispuhali eventualno prisutne Orijentacijske vrijednosti za jakosti
čestice nečistoće. struje i količinu plina
▸▸Priključite reduktor tlaka [30] na bocu sa zaštitnim
plinom [24].
▸▸Navrnite crijevo za zaštitni plin [30] na re- Ø volfram- Jakost struje Količina plina
duktor tlaka [28] i otvorite bocu sa zaštitnim skih elektro- [A] [l/min]
plinom [24]. da [mm]
▸▸Pokrenite „test plina“ i namjestite količinu plina na 1,0 15 – 80 4
vijku za namještanje [29] na reduktoru tlaka.
▸▸Količina plina prikazuje se na mjeraču pro- 1,6 70 – 150 5–6
toka [27]. 2,4 150 – 250 6–7
3,2 140 – 320 6–8
Namještanje količine zaštitnog plina
(slika V)
▸▸Otvorite ventil [23] na TIG plameniku s ventilom.
Zaštitni plin struji van.
▸▸Namjestite količinu zaštitnog plina na vijku za
namještanje [29] na reduktoru tlaka (vidi tablicu
orijentacijskih vrijednosti za jakosti struje i količinu
plina).

Napomena
Mjerač protoka [27] prikazuje količinu
plina, a manometar sadržaja [26]
sadržaj boce.

236
Poruke o smetnjama
Smetnje pri zavarivanju
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
LED za prikaz smetnje Pogreška uređaja Isključite uređaj. Nakon što su se svi prikazi ugasili,
[10] treperi pričekajte još barem 1 min u isključenom stanju
uređaja.
Ponovno uključite uređaj. Ako je smetnja i dalje
prisutna, obavijestite servis.
LED za prikaz smetnje TU prekoračeno, uređaj se pregrijao Uređaj u uključenom stanju pustite da se ohladi
[10] trajno svijetli
Prikazi ostaju tamni Neispravan mrežni osigurač Zamijenite osigurač
Nedostaje nulti vodič, faza mreže Provjerite strujni kabel / produžni strujni kabel
Nema struje za zava- Vodič za uzemljenje nije priključen ili je neispra- Provjerite vodič za uzemljenje, po potrebi ga
rivanje van zamijenite
Držač elektrode ili plamenik nisu priključeni ili su Provjerite držač elektrode ili plamenik, po potrebi
neispravni ih zamijenite
Električni luk se ne pali Nema kontakta za uzemljenje ili je kontakt loš Osigurajte dobar kontakt za uzemljenje
Pogrešan promjer elektrode Odaberite pravilan promjer elektrode
Struja zavarivanja namještena na prenisku Namjestite struju zavarivanja na višu vrijednost
vrijednost
Volframska elektroda onečišćena ili pogrešno Pravilno izbrusite elektrodu, po potrebi je zamijenite
izbrušena
Pogrešno namještena količina plina Pravilno namjestite količinu plina
Nema zaštitnog plina Plinska boca prazna Zamijenite plinsku bocu
Reduktor tlaka neispravan Provjerite, po potrebi zamijenite
Plinski ventil na plameniku nije otvoren ili je Provjerite, po potrebi zamijenite
neispravan
Premalo zaštitnog plina Plamenik propušta Provjerite, po potrebi zamijenite
Plinsko crijevo nije čvrsto Pritegnite plinsko crijevo
Reduktor tlaka pogrešno namješten ili neispravan Provjerite, po potrebi zamijenite
Pore u materijalu za Plamenik propušta Provjerite, po potrebi zamijenite
zavarivanje
Plinska mlaznica nije čvrsta Pritegnite plinsku mlaznicu
Neispravna glava plamenika Provjerite, po potrebi zamijenite
Obradak onečišćen masnoćom, hrđom, uljem, itd. Očistite
Propuh Zaštitite mjesto rada
Šav „ključa“ (nemiran Nedostaje dovod plina Provjerite
električni luk)
Pogrešan plin Upotrijebite pravilan plin
TIG elektroda se tali Struja zavarivanja namještena na previsoku Namjestite pravilnu struju zavarivanja
vrijednost za promjer elektrode
Pogrešno priključeni polovi i TIG plamenik priklju- Priključite TIG plamenik na minus pol [3]
čen na plus pol [4]

237
Održavanje i njega Zbrinjavanje
Električne alate, pribor i ambalažu odnesite u pogon
UPOZORENJE ! za ekološki prihvatljivo recikliranje.
Opasnost od ozljeda ili materijalne Samo za zemlje EU:
štete uslijed nestručnog postupanja. Električne alate nemojte bacati u
¾¾ Ne otvarajte uređaj. kućni otpad!
¾¾ Kod svih radova njege i održavanja U skladu s europskom direktivom
pridržavajte se važećih sigurnosnih 2012/19/EU o otpadnoj električ-
propisa i propisa za sprječavanje noj i elektroničkoj opremi te njenim
nesreća. preuzimanjem u nacionalno pravo pojedinih država,
električni alati koji nisu više upotrebljivi moraju se
odvojeno sakupljati i odnijeti u pogon za ekološki
Uređaj zahtijeva minimalno održavanje. Postoji prihvatljivo recikliranje.
samo nekoliko stvari koje treba redovito provjeravati
kako bi uređaj dugo godina ostao tehnički ispravan. Izjava o sukladnosti
▸▸Redovito treba provjeravati neoštećenost sljedećih
komponenata: Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je ovaj proi-
—— Strujni utikači i kabeli zvod podudaran sa sljedećim normama ili normativ-
—— Plamenik za zavarivanje s priključcima nim dokumentima:
—— Vod i spoj obratka
Norme
Pribor i rezervni dijelovi • EN 60974-1:2012,
• EN 60974-10:2007
Ako uređaj unatoč pažljivoj proizvodnji i postupcima
provjere ipak prestane raditi, popravak mora obaviti prema odredbama direktiva:
Würth masterService.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih dijelova sva- Direktiva EU:
kako navedite broj artikla s natpisne pločice uređaja. • 2011/65/EU
Aktualan popis rezervnih dijelova za ovaj uređaj • 2014/35/EU
možete pronaći na internetskoj stranici „http://www. • 2014/30/EU
wuerth.com/partsmanager“ ili ga možete zatražiti
od vama najbliže Würthove podružnice. Tehnička dokumentacija kod:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCV
Jamstvo Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
Za ovaj uređaj Würth nudimo jamstvo u skladu sa
zakonskim odredbama/odredbama specifičnima za
pojedinu zemlju od datuma kupnje (dokaz: račun
ili otpremnica). Nastala šteta uklanja se isporukom
zamjenskog uređaja ili popravkom. Šteta prouzro-
čena nestručnim rukovanjem isključena je iz jamstva. M. Strobel Dr. sc. S. Beichter
Reklamacije se mogu priznati samo ako uređaj pre- Director Director Quality,
date nerastavljen podružnici Würth, svom zastupniku Product Management Authorised Signatory
proizvoda Würth ili ovlaštenom servisu proizvođača
Würth. Künzelsau: 25.08.2015.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Ne preuzimamo odgovornost za tiskarske pogreške.

238
239
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. MWC-SL-08/15
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: Abt. PCV/ serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
info@wuerth.com Benjamin Ascher können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
www.wuerth.com Redaktion: Abt. MWC/Philipp Kämpf allgemeinen Geschäftsbedingungen.

También podría gustarte