Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tehilim Salmos en Espanol Hebreo y Fonetica Editorial Kehot PDF
Tehilim Salmos en Espanol Hebreo y Fonetica Editorial Kehot PDF
Page 2
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
R
.A
OM
Tehilim - SalmoS.C
Ohel Iosef Itzjak
OT
Hebreo, Español y Fonética
3
EH
.K
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
R
© 2010 by EDITORIAL KEHOT LUBAVITCH SUDAMERICANA
.A
Agüero 1092, (1171) Buenos Aires
República Argentina
OM
Tel./Fax: (54 11) 4963-7171
eMail: info@kehot.com.ar / Internet: www.kehot.com.ar
.C
Queda prohibida toda reproducción total o parcial del material que
forma este libro, bajo cualquier sistema, mecánico o electrónico, inclusive
OT
fotocopias unitarias, tanto por las leyes de Copyright vigentes como por
la Ley Judía de Hasagat Guevúl. Se requiere expresa autorización escrita
EH
DERECHOS RESERVADOS
Hecho el depósito que previene la Ley 11.723
W
W
Rey, David
Tehilím : Salmos. - 1a ed. - Buenos Aires : Kehot Lubavitch Sudamericana,
©
2010.
432 p. ; 22x15 cm.
ISBN 978-987-9107-58-4
1. Salmos. I. Título
CDD 223.2
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
IV
R
regiones.
.A
Un Shabat por la tarde se percató de que mientras el resto de la congre-
gación se había sentado para disfrutar de la tercera comida sabática, una
OM
persona a la que no había visto antes se quedó de pie junto a la ventana,
recitando Salmos.
Su rostro mostraba excelente dignidad y su expresión era calma. Con
.C
intensa concentración, pero sin exteriorizar emoción alguna, leía las pala-
bras de súplica y alabanza del Rey David.
OT
La escena se repitió durante semanas. Iaacov Moshé llegaba a la
Sinagoga al final de la tarde del Shabat y observaba el esmerado recitado de
Tehilím por parte del forastero. En un mundo desequilibrado por la vio-
EH
Dijo Rabí Iudán en nombre de Rabí Iehudá: “Todo lo que dice el Rey
W
David en su libro, se refiere a sí, a todo el pueblo judío, y a todas las épocas”.
El tercer Lubavitcher Rebe, el Tzemaj Tzedek, dijo: “Si tan sólo la gente
supiera el poder de los Salmos, y su efecto en lo Alto, los recitaría conti-
©
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
PREFACIO V
de los Salmos”.
Cuando el Gran Templo de Jerusalén estaba en pie, los Salmos tenían
una finalidad formal definida, entonados por los Levitas acompañados de
sus instrumentos musicales, mientras los sacerdotes traían las ofrendas
cotidianas, extraordinarias y personales, de los judíos. Tras la destrucción
del Segundo Templo, muchos de los Salmos pasaron a integrar parte de
nuestra liturgia, al grado de que un alto porcentaje de estos conforma
nuestro Libro de Oraciones, el Sidur.
Los Salmos tienen cualidades extraordinarias. Además de su función
de alabanza, como lo indica su nombre hebreo —para agradecer al
R
Creador todos los beneficios con que riega nuestra vida cotidiana—, por
.A
lo que su recitado es, de hecho, un justo reconocimiento a la Fuente de
toda benevolencia, los judíos se han refugiado en la poesía de sus pala-
OM
bras para dar rienda suelta a sus congojas y vicisitudes, cobijándose bajo
las alas suplicantes de su sagrado texto. Los Tehilím constituyen, así, un
diálogo franco entre el hombre mortal y su Padre Celestial, honesta expre-
.C
sión de sus sentimientos de ese momento, sean de júbilo alborozado, o
solicitando la bondad Divina, e incluso Su magnánimo perdón, en
OT
momentos de tribulación, recitándose de manera colectiva o individual.
La coyuntura actual, consecuencia de la inminente conclusión de dos
mil años de dispersión diaspórica, ha llevado a nuestros hermanos a mos-
EH
trar un renovado interés por expresar aquello que ninguna fuerza hostil
de la historia pudo acallar: su vínculo indestructible con Di-s. Y parte de
.K
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
VI PREFACIO
R
manentemente entregados a la alabanza del Creador.
.A
No obstante, hay momentos más propicios, o situaciones específicas,
que convocan al recitado de Salmos, ya sea todo el Libro o salmos selec-
OM
cionados. Además de todo momento en que la persona sienta la necesi-
dad de agradecer o suplicar ante una situación personal, éstas son algu-
nas de las instancias prefijadas:
.C
1) Todos los Días: Primero y principal, se leen Salmos todos los días (en
la Sinagoga, al concluir las Plegarias de la Mañana, seguidos por el Kadísh
OT
de Duelo; si se rezó a solas, es preferible leer los Salmos al concluir la ple-
garia de la mañana) tal como los Salmos están divididos para los días del
mes hebreo. De modo que el primer día se leerán los Salmos 1-9, el segun-
EH
sólo 29 días, el día 29 se lee también lo que corresponde al día 30). En esta
edición, para facilitar la búsqueda, hemos agregado una columna nume-
W
rada cerca del borde izquierdo de la página, resaltando el día del mes al
que corresponden los salmos de la misma.
W
50, el martes los Salmos 51-72, el miércoles los Salmos 73-89, el jueves los
Salmos 90-106, el viernes los Salmos 107-119, y el Shabat los Salmos 120-150.
2) Todos los días: Es costumbre leer cada día el Salmo que se corres-
©
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
PREFACIO VII
R
9 de Tishréi se leerán los Salmos 112 a 114. En Iom Kipur propiamente
.A
dicho se termina toda esta lectura de la siguiente manera: antes de Kol
Nidréi, los Salmos 115 a 123; antes de retirarse a dormir, los Salmos 124 a
OM
132; después de la Plegaria de Musaf, los Salmos 133 a 141; y después de
la Plegaria de Neilá, los Salmos 142 a 150. Todo esto es en adición a la lec-
tura usual. Para facilitar su recitado, se ha marcado al pie de cada página
.C
qué salmos corresponden a qué fecha.
7) Rosh HaShaná: El Rebe Anterior instauró que durante las 48 horas
OT
de Rosh HaShaná se restrinja al máximo toda clase de conversación, y
todo el tiempo libre se dedique a la lectura permanente de Salmos.
Además de éstas, se recita Tehilím en otras ocasiones: cuando se está
EH
entre ambas), hemos preferido usar también ésta en esta obra. Por lo
tanto, al leer el texto fonetizado, deben tenerse en cuenta las siguientes
instrucciones:
1) En hebreo abunda el uso de letras mudas (“alef/`”, “áin/r”, y
“hei/d” al final de una palabra). La mayoría cumple la función de estable-
cer un muy breve intervalo en medio de la palabra. Algunos fonetizado-
res han optado por separar llanamente la palabra en dos, cosa que no es
correcta. Otros, a representarla mediante un apóstrofe en medio de la
palabra (‘), también inusual en nuestra lengua. Nosotros hemos preferido
simplificar la tarea del lector —ya de por sí titánica al intentar leer un
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
VIII PREFACIO
R
sonido inexistente en la lengua castellana: el del zumbido de la abeja, la
.A
letra “záin/f” del hebreo.
4) La conjunción “tz” representa a la letra “tzadik” (u), también inexis-
OM
tente en el español.
5) En la fonética no hemos usado la letra “y” en vista de la disparidad
con que se pronuncia en los diversos países de iberoamérica. En su lugar,
.C
siempre aparecerá una “i”.
6) Debe recordarse que, por norma, las reglas de la gramática españo-
OT
la no rigen para las palabras extranjeras. A ello se debe que el lector
encontrará que todas las palabras fonetizadas —salvo los diptongos—
han sido acentuadas, para una correcta pronunciación. En el español las
EH
Altísimo, por vía de los cánticos del Rey David, su mérito nos proteja.
Reciban nuestra gratitud y bendición de lo Alto todos aquellos que
W
10 de Shvat, 5766
Aniversario del ascenso del Rebe
al liderazgo del Movimiento Jabad.
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
2 SÚPLICA PREVIA
R
de ellos surgen de las letras iniciales y finales de las palabras— nos pro-
.A
teja para expiar nuestras iniquidades, transgresiones y pecados.
[Que sirvan] para cercenar tiranos, podar todas las espinas y cortar las
OM
púas que rodean a la Rosa Superior, para unificar a la Esposa Juvenil con
Su amado con amor, hermandad y amistad.
Que de allí descienda sobre nosotros flujo abundante al espíritu, alien-
.C
to y alma, para purificarnos de nuestras transgresiones, perdonar nues-
tros pecados y expiar nuestras iniquidades, tal como perdonaste a David,
OT
quien dijo estos Salmos ante Ti, como fuera dicho: “También Dios apartó
tu pecado, no morirás”. No nos quites de este mundo antes de cumplirse
nuestro tiempo, antes de que completemos nuestros años que suman
EH
Y que tal como pronunciamos ante Ti cántico en este mundo, del mismo
modo seamos meritorios para decir ante Ti, Adonái nuestro Dios, cántico
y alabanza en el Mundo Venidero. Que por medio del recitado de Salmos
W
se inspire la Rosa del Sharón para cantar con voz melodiosa, con júbilo y
alegría. Que le sea entregada la gloria del Lebanón, brillo y esplendor en
©
3
ANTES DE RECITAR SALMOS SE DICEN ESTOS TRES VERSÍCULOS:
Venid, cantemos a Adonái; elevemos nues- LEJÚ NERANENÁ LADONÁI,
tras voces en júbilo a la Roca de nuestra sal- NARÍA LETZÚR ISHÉINU.
vación. Aproximémonos a El con agradeci- NEKADMÁ FANÁV BETODÁ,
miento; alcemos nuestras voces a El en cán- BIZMIRÓT NARÍA LO. KI EL
ticos. Porque Adonái es un gran Dios, y un GADÓL ADONÁI, UMÉLEJ
gran Rey sobre todos los seres supremos. GADÓL AL KOL ELOHÍM.
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
oey`x meil 3 a-` mildz
mi¦NdY
3 oey`x meil ` mei
R
.`
.A
:miryxd jtidae migilvn eici dyrn lky geha `di f`e `hg `la dxeza weqrl zexxerzd
OM
mirŬ¦ Wx z¶ ©v£rA
« © »K©ld `¬÷ x³W` WiÀ`dÎÎix«W«` ```
.C `
:d¨li«l
¨ e m¬nF»i dÀBdŒi F¬zxF»za
§ E« F¬vt
§ g
Å dÀeŸdi z¬xFz§AÎm¬` i³M
¦ a
EH
z¬c£rA
« © miÀ`HgŒe h® R
¨ WO©A mi¦rWx† EńwiÎ`÷ | o³M
¥ Îl©r
W
mirWx
´¦ Kx−ce miwiC©
® v Kx¬C deŸdi† ©r´cFiÎÎi«¦M :miwiC©
« v e
©
:c«a
¥ `ŸY
.a
`ly dcrxa didiy dgny dfi` mc`l yi m`e d"awd ly eizecn lr mkgzi `ly mc` lkl xaci
:dgnyd jtdiy ei`hg enxbi
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Salmo 1-2 3 DOMINGO
1
2 TEHILIM
3
3
4
5 PARA EL DOMINGO
6 DÍA 1
7
1 Estímulo para estudiar Torá y evitar el pecado. Quien siga este camino tiene asegu-
R
8 rado el éxito. Con los inicuos, será a la inversa.
.A
1 1
9 Dichoso es el hombre que no ha andado ASHRÉI HAÍSH ASHÉR LO
OM
en el consejo de los malvados, ni se ha HALÁJ BAATZÁT RESHAÍM,
10
UVEDÉREJ JATAÍM LO AMÁD,
11 parado en la senda de los pecadores, ni sen-
UVEMOSHÁV LEITZÍM LO IA-
12 tado en compañía de los mofadores. 2En .C 2
SHÁV. KI IM BETORÁT
13 cambio, su deseo se halla en la Torá de ADONÁI JEFTZÓ, UVETORATÓ
OT
14 Adonái, y en su Torá medita día y noche. IEHEGUÉ IOMÁM VALÁILA.
3
15
3
Será cual un árbol plantado junto a VEHAIÁ KEÉTZ SHATÚL AL
EH
4
19 ¡No así los malvados! Son como la paja que KI IM KAMÓTZ ASHÉR TIDFÉ-
5
NU RÚAJ. AL KEN LO IAKÚ-
W
25
26
27 2 No intentes ser más listo que Dios. Si tienes motivos para alegrarte, hazlo con cui-
dado, no sea que los pecados reviertan tu alegría.
28 1
¿Por qué las naciones se reúnen con furia, 1
LÁMA RAGSHÚ GOÍM, ULEU-
29 y los pueblos traman en vano? ¿[Por qué] 2
MÍM IEHEGÚ RIK.
2
ITIATZVÚ
30 los reyes de la tierra se alzan,
ElulElul
1: 11:a 13 a 3
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 7
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
oey`x meil 4 b-a mildz
x´A
¥ ci f³` d :Fn« ¨lÎÎb©r§li iÀpŸcŒ` w®gUi mi´nX©A a´ WFi c
R
i¬ ©l` x»n` dÀ eŸd«i wŸ¬g lÅ` dÀx§Rq` :i«WcwÎÎxd oFÀI¦ŒvÎl©r
.A
f
OM
d´ pY`e iPÀOn l³`W g :Li«Yc¦li mF¬Id iÀpŒ` dY®` i´p§A
h¤a´W§A mrŸ«¥ xY† h :ux«`ÎÎiq§t` ÀLzGg`« Œe L®z¨lg« p miF†b
.C
OT
Eli® M
¦ Ud mi´ ¦k¨ln dY©re † i :m«v¥ §RpY x´ v¥ Fi i−¦l§k¦M l® fx©A
EliÀbŒe d® `xi§A d´ eŸdiÎÎz` E´c§a¦r :ux«` ih§tŸ´W EÀxqEŒd
EH
`i
ai
W
.b
W
:enr cqgzn i"yde xzei cer aiig did e`hg itl `ny ezgkeza uewi l` mc` lr yper `ayk
©
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
oey`x meil 21 k-hi mildz
R
.A
a® ¥lÎÎÎigOUn mixWi† d´ eŸdi i³cE»T¦R h :iz«¤R zni¬¦Mgn
OM
»dxFdh | ḑeŸdi z³`xi :mi« pi¥r z¬xi»`n dÀx¨ŒA d¬ eŸdi z−e§vn
i
eh
.k
dltzd ef dyri el xefrl leki `le epnn wegx `edy s` dxv dfi`a aexw e` ade` el yiy in
:eilr dpeeka
WcŸTn
® ¬Lxf¤rÎg«©lWi b :aŸ «w£r«i iÄd÷` | m³W ÀL§aBUŒi
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Salmo 19-20 21 DOMINGO
R
9
NÁFESH, EDÚT ADONÁI NEE-
8 Los preceptos de Adonái son rectos, a-
.A
MANÁ MAJKÍMAT PÉTI.
9 legran el corazón; la mitzvá de Adonái 9
PIKUDÉI ADONÁI IESHA-
es clara, ilumina los ojos. 10El temor de
OM
RÍM MESAMJÉI LEV, MITZVÁT
10
Adonái es puro, perdura para siempre; los ADONÁI BARÁ MEIRÁT
11 juicios de Adonái son verdad, todos ellos 10
EINÁIM. IRÁT ADONÁI TE-
12 juntos son justos. 11Son más deseables que HORÁ OMÉDET LAÁD, MISH-
.C
el oro, que mucho oro fino; más dulces que PETÉI ADONÁI EMÉT, TZAD-
13 11
OT
la miel o que las gotas que destila el panal. KÚ IAJDÁV. HANEJEMADÍM
14 12 MIZAHÁV UMIPÁZ RAV ,
En verdad, Tu servidor es escrupuloso
15 con ellos; en su observancia hay abun- UMTUKÍM MIDVÁSH VENÓ-
EH
12
FET TZUFÍM. GAM AVDEJÁ
16 dante recompensa. 13Sin embargo, ¿quién
NIZHÁR BAHÉM, BESHOM-
17
puede discernir los males involunta- 13
RÁM ÉKEV RAV. SHGUIÓT
.K
14
KÉINI. GAM MIZEIDÍM JA-
19 pecados voluntarios; no permitas que me SÓJ AVDÉJA, AL IMSHELÚ VI,
dominen; entonces seré inmaculado y me
W
24
25
26
20 Si un ser amado o un pariente —incluso distante, donde no es posible ayu-
dar— está sufriendo, ofrece tú esta plegaria por él.
1 1
27 Para el Director del Coro; un Salmo LAMNATZÉAJ MIZMÓR LE-
28 por David: 2Que Adonái te responda en D AVÍD . 2I AANJÁ A DONÁI
el día de aflicción; que el Nombre BEIÓM TZARÁ, IESAGUEVJÁ
29
del Dios de Iaacov te fortalezca. 3Que SHEM ELOHÉI IAAKÓV.
30 El envíe tu ayuda desde el Santuario, 3
ISHLÁJ EZREJÁ MIKÓDESH,
Elul 7: 19 a 21
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 43
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
oey`x meil 22 `k-k mildz
R
.A
d¤N´` g :F«pini rẂi zFÀxªab¦ŒA F®Wcw i´nXn Ed« p£r« i†
OM
:xi«M
¦ fp Epi´d÷` d− eŸdiÎm«W§A | EpgÃp`« e mi®qEQ©a d¤N´`e a¤kx¨a†
d¬ eŸdi :c«cFrzPe EpnÀ TŒ Epg¬ p`« e El® t
¨ pe Eŕx¨M dOd†
i
.C h
OT
:Ep«`xwÎmF«i§a Ep¬ p£r» « i K¤lÀOŒd d¨ri®WFd
EH
.`k
.K
gay ozie daeh ietk `di `ly ie`xd on epnn rpnp `l utg ealy dn lke ax rtya did mc` m`
W
:oeilr cqgn lkde ea epegha didiy d"awd liaya daiqd dlzie dicede
W
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Salmo 20-21 22 DOMINGO
R
7
8 ATÁ IADÁTI KI HOSHÍA
Adonái ha salvado a Su ungido, respondién-
.A
ADONÁI MESHIJÓ, IAANÉI-
9 dole desde Sus santos cielos con la poderosa
HU MISHMÉI KODSHÓ, BIG-
OM
10 fuerza salvadora de Su diestra. 8Algunos 8
VURÓT IÉSHA IEMINÓ. ÉILE
11 [confían] en carrozas y algunos en caballos, VARÉJEV VEÉILE VASUSÍM ,
12
pero nosotros [confiamos en e] invocamos el
.C VAANÁJNU BESHÉM ADONÁI
Nombre de Adonái nuestro Dios. 9Ellos se ELOHÉINU NAZKÍR. 9HÉIMA
13
OT
doblan y caen, pero nosotros nos levanta- KARÚ VENAFÁLU, VAANÁJNU
14
mos y nos mantenemos firmemente ergui- KÁMNU VANITODÁD .
10
A-
15 dos. 10Adonái sálvanos; que el Rey nos res- DONÁI HOSHÍA , HAMÉLEJ
EH
18
21 Quien goza abundancia, recibiendo todo lo que desea, no debe ser ingrato.
W
20 1 1
Para el Director del Coro, un Salmo por LAMNATZÉAJ MIZMÓR LE-
21 2 DAVÍD. 2ADONÁI BEOZJÁ
W
Elul 7: 19 a 21
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 51
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
176 oevx idi
R
l©r Ep¨l *x¤R©kYW ePOn mi`§vFId mixFdHde miWFcTd LizFnW
.A
l¨M l©r Ep¨l g©lqze EpizFpF£r l¨M l©r Ep¨l lgnze Epiz`ŸHg l¨M
OM
d¨aEWz¦A Epxifgze Lip¨t§l Ep§ry¨RWe Epie¨rWe Ep`hgW Epi¥rW§R
cEn§lz§A Ep¥A¦l gY§tze LzcFa£r©l Ep¥kixcze Lip¨t§l dn¥lW
.C
(p"cp) d¥lFg§lE LO©r i¥lFg§l dn¥lW d`Etx g©lWze LzxFY
OT
mi¦kxc i¥k§lFd l¨k§lE gFw gw§R mixEq`©le xFxC miEaW¦l `xwze
wfpe x©r©v l¨Mn m¥li¦SY l`xVi LO©rn zFxdpE miOi ix§aFre
EH
zi¥A LO©r ic§li l¨k§A oiWi¦A oi¦rxnE mi¦rb§R l¨ke oi¦li¦le oigExe
©
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
SÚPLICA POSTERIOR 176
R
en el mérito de sus Salmos, en el mérito de sus versículos, en el mérito de
.A
sus palabras, y en el mérito de los Nombres Divinos santos y puros que
surgen de ellos, que disculpes nuestras faltas, nos perdones todos nues-
OM
tros pecados, y nos concedas expiación por todas nuestras transgresiones
deliberadas, que hemos cometido, pecado y violado ante Ti.
Haznos regresar ante Ti con arrepentimiento perfecto, guíanos en Tu
.C
servicio y abre nuestros corazones al estudio de Tu Torá. Envía total recu-
OT
peración a los enfermos de Tu pueblo, y al enfermo (menciónese aquí el
nombre hebreo del enfermo) hijo de (menciónese aquí el nombre hebreo de su
madre). Proclama la libertad de los cautivos, y la liberación de los prisio-
EH
neros. Y a todos los de Tu pueblo que viajan por tierra, cruzan mares o
ríos, resguárdalos de toda aflicción o daño, de modo que lleguen a sus
.K
estudiarla sin otra motivación ulterior. Ampáralos de los ojos del envidio-
so, de la plaga y la peste, y del Antagonista y la inclinación al mal.
Neutraliza todos los decretos severos y malos en contra de nosotros, o
de cualquiera de Tu pueblo, la Casa de Israel, dondequiera viva. Inclina
el corazón del gobierno hacia nosotros para bien, y promulga sobre no-
sotros edictos favorables.
Concede bendición y éxito a toda la obra de nuestras manos. Prepara
nuestro sustento con Tu mano amplia y plena, de modo que nadie en Tu
pueblo, la Casa de Israel, precise recurrir uno al otro o a otra nación.
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
180 milegd lr dltz
milegd lr dltz
/che /the runzn /hghcr rpx /sk /jf runzn :ihnkg ,hc kg ohrnuta ohrunzn
,gcu /wufu wv wv vkp,v f"jtu /ohkhv, rpx ;ux sg /vne runzn /jke sg yhe
ohkkp,nafu :r,xc cauhu jfc tbtu ohehsm ubbr rnth 'ihnkg ,hcn vfhkv
oana d"x ka vuvh oa hukhnf u"k ova ukt ohrunzn ohrnut b"fvcc
/cf /jh /zh /zy /dh /y /u /f runzn 'obufn kg orsx vzu /sxjvu ohhjvu vtuprv
/ce /tm /m /yp /jp /up /yx /ub /vb /yn /tn /yk /jk /zk /dk /ck /tk /k /jf /df
oheuxpv kf hpt thbn,c urnth f"jtu /jne /dne /cne /jhe /zye /ze /se /de
R
i"hpue i"hbhhg i"hsuh oheuxpv urnth cegh una ot iudf vkujv ka unan
:hpt thbn,c i"ya g"re oavn ,uh,utv oheuxpv kf urnth f"jtu /i"h,hc
.A
mi¦t¨l`¨l cqg x¥vFp zn`e cqg axe mi©R` Kx` oEpge mEgx l` ii ii
OM
zx`§tYde dxEabde d¨lcbd ii L§l :dTpe d`Hge rW¤te oF¨r `UŸp
lŸk§l `Upznde d¨k¨lnnd ii L§l ux`¨aE minW©A lŸk i¦M cFdde g©vPde
.C
gŸM Lci§aE .Wi` xU§A l¨M gExe ig l¨M W¤tp Lci§A dY`e :W`Ÿx§l
OT
.W¤tp lW D¨kEc§kc c©r `¨Mc c©r WFp` `¥Rx§lE wfg§lE lcb§l dxEabE
Lip¨t§ln oFvx idi o¥k¨l .ig l¨M W¤tp Lci§aE x¨ac l¨M Lnn `¥l¨Ri `÷e
EH
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
POR LOS ENFERMOS 180
R
los ocho que comienzan con iud/i, los ocho que comienzan con áin/r, los ocho que comienzan con
kuf/w y los ocho que comienzan con bet/a. A continuación se recitan del Salmo 119 todos los
.A
versículos que forman las palabras p”hy r”xw (¡Desgarra al Satán!).
OM
“Adonái, Adonái, Dios benévolo, compasivo y graciable; lento para la
ira y de inmensa bondad y verdad; El mantiene la bondad por dos mil
generaciones, perdonando iniquidad, transgresión y pecado, y El limpia”.
Tuyos son, Adonái, la grandeza, el poder, la gloria, la victoria y la
.C
majestad; porque todo en el cielo y sobre la tierra [Tuyo es]. Tuyo es,
Adonái, el reino, y Tú eres ensalzado, supremo sobre todos los gober-
OT
nantes. Y Tú, en Tu mano está el alma de cada ser viviente y el espíritu de
todos los mortales. Y en Tu mano hay fuerza y poderío para engrandecer,
EH
portales de la muerte—, Aquel que venda [las heridas de] amados con [bál-
samos] curativos, que redime a Sus devotos de la fosa, y saca de la muerte
W
las almas de Sus servidores, Tú, curador fiel, enviar curación, mejoría y
remedio, con abundante benevolencia, gracia y compasión a (diga el nombre
W
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
183
RECITANDO TEHILÍM
3
una selección de cartas del
Sexto Rebe de Lubavitch
RABÍ IOSEF ITZJAK SCHNEERSOHN
R
.A
r”if m”bao d”dllweuf
sobre el tema del recitado de Salmos
OM
EL RECITADO DE TEHILÍM SE VUELVE UNA PRÁCTICA ACEPTADA
.C
—Sijá, Simjat Torá 5696 (1935)—
OT
La práctica de recitar Tehilím tras las oraciones de la mañana fue aceptada,
a Di-s gracias. Una gran cantidad de judíos observantes ha instaurado el recita-
do diario del iom —la sección diaria de los Salmos [tal cual éste ha sido dividi-
EH
do] de acuerdo a los días del mes— seguido del Kadísh de Duelo.
Esto comenzó cuando desde lo Alto se demandó un Korbán shlamím shel tzi-
bur, un sacrificio por parte de la comunidad. Fue en Rosh HaShaná 5687 (1926).
.K
3
©
1. El Rebe Iosef Itzjak fue arrestado en 1927, encarcelado en Leningrado, luego exiliado a la colonia
penal de Kostromá, y finalmente liberado el día de su cumpleaños, 12 de Tamuz, y expulsado de
Rusia. El Rebe viajó entonces intensamente por Europa, Eretz Israel y los Estados Unidos, estable-
ciéndose finalmente en Otwock, Polonia. Arribó permanentemente a los Estados Unidos en 1940.
2. Véase Séfer HaMaamarím Kuntreisím I, 273a; Igrot Kodesh HaRaiatz II, 522.
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Recitando Tehilím 184
pasados 6 años —la de recitar el iom de Tehilím después de las oraciones, y ter-
minar con el Kadísh de Duelo en cada minián— se sigue. (Por supuesto, los indi-
viduos que rezan sin un minián, también deben decir el iom.) Si la práctica aún
no ha sido introducida, urja a los feligreses a hacerlo, por su propio bienestar.
El Tzemaj Tzédek comentó3 la enseñanza talmúdica de que una “copa de
bendición” debe alzarse un puño4: La “copa” del Rey David, el Tehilím, eleva
a la persona un puño más alto, “la copa de salvación alzo, y en el Nombre de
Di-s llamo”5. “Mira desde Tu sagrado lugar de morada, y bendice a Tu pue-
blo, Israel”6. No es éste el lugar para contar toda la historia de aquella ocasión.
Me siento afortunado de escuchar que mi solicitud en cuanto a los Tehilím
R
fue ampliamente bienvenida entre los jasidím y otros judíos temerosos de Di-s.
.A
Quiera Di-s conceder inmensa bondad, bien visible y revelado, a la Casa de
Israel, física y espiritualmente.
OM
El recitado de Tehilím no depende del núsaj (rito de las plegarias). No hay
diferencia entre las sinagogas de Jabad y aquellas que siguen el rito Ashkenaz
o el sidur polaco — Di-s los bendiga a todos. La Torá nos ordena el amor a todo
.C
judío y, de hecho, está grabado en nuestros corazones desde la esencia de
nuestras almas, pues es un amor esencial de Di-s y alma. Esto significa que el
OT
amor entre almas semejantes es mutuo pues de hecho son uno, pues Di-s las
incluye todas. A esto se refiere el Alter Rebe cuando afirma que las almas son
uniformes7. Esto alude al amor esencial que une a todos los judíos sin importar
EH
su núsaj. Como se sabe, cada núsaj es un portal luminoso [por el cual el feligrés
asciende durante la plegaria8].
Esta [unidad entre judíos] basta para esforzarse por el genuino bienestar
.K
Tehilím.
3
©
3. Ibíd. 522. Durante el Kidush, la Havdalá y otras mitzvot en que se emplea una copa de vino, ésta
debe alzarse un puño (8 cm.) por encima de la mesa (Berajot 51; Rashi allí).
4. Likutéi Torá, Devarím 60c. Allí se analiza la medida de un puño aplicada a otras mitzvot. En sínte-
sis, una interpretación analiza la elevación de la Divinidad revelada en la Creación al nivel de la
Divinidad que la trasciende, o, en la terminología del jasidismo Jabad, la unión de memalé y sovév.
En nuestro texto, el tema es la elevación del hombre por encima de los lazos mundanos.
5. Salmos 116:13.
6. Deuteronomio 26:15.
7. En el original: matimót. Tania, cap. 32. Véase también Dérej Mitzvotéja, “Ahavat Israel”.
8. Véase “Prólogo a la Versión Castellana”, en Sidur Tehilat Hashem (Ed. Kehot, Bs. As., 2000).
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
185 Recitando Tehilím
R
tzadík de Ruzhín9 dice Tehilím, se le revela toda la creación. Por medio de su
.A
Tehilím de Shabat percibe las raíces de todo en Este Mundo. Así, puede recti-
ficar las cosas en su raíz misma, anulando sencillamente cualquier decreto. En
OM
cuanto a mí, estoy de acuerdo con el consejo del santo tzadík de Ruzhín”.
Esta enigmática historia tiene una explicación. Entre el Tzemaj Tzédek y el
Rebe de Ruzhín reinaba un afecto especial. Cierta vez se sucitó una determi-
nada cuestión pública crucial, y el Tzemaj Tzédek envió al gran jasid, Reb Itzjak
.C
de Homel, a lo del Rúzhiner, para analizar el problema y planificar alguna
estrategia para neutralizar el decreto.
OT
El Rebe de Ruzhín recibió a Reb Itzjak cálidamente, y cuando éste le infor-
mó acerca de la misión que le había asignado el Tzemaj Tzédek, el Rúzhiner
EH
replicó: “Pues bien, diremos un par de capítulos de los Salmos, Di-s abrirá los
Portales de la Luz, y veremos qué está sucediendo”.
“En Shabat”, contó luego Reb Itzjak a mi maestro, Reb Shmuel Betzalel,
.K
“mientras el Rebe de Ruzhín disertaba Torá como era usual, se detuvo súbi-
tamente y ordenó que todos salieran de la habitación. A mí me dijo que me
W
quedara. Luego de que todos los demás salieran, me dio el siguiente consejo:
‘Se deben enviar dos emisarios a la capital, y que allí presenten los [siguien-
W
tes] argumentos. Con la ayuda de Di-s, los decretos serán derogados. Tu Rebe
también coincide conmigo...”.
W
3
©
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
191
R
responde:
.A
:on` Exn`e
OM
(Quien recita el Kadísh aguarda a que la Congregación diga: `di .on`
Kx¨Azi ,`In§l¨r in§l¨r§lE m©l¨r§l Kx¨an `¨Ax DnW y luego continúa:)
.C
.`In§l¨r in§l¨r§lE m©l¨r§l Kx¨an `¨Ax DnW `di
OT
responde:
responde:
.[la congregación
responde: on`] :on` Exn`e ,l`xUi l¨M
©
Quien recita el Kadísh da tres pasos hacia atrás, se inclina hacia la derecha
mientras dice einFxn¦A mFlW dUŸr, hacia adelante mientras dice tUv, hacia
la izquierda mientras dice Epi¥l¨r mFlW dU£ri, y nuevamente hacia adelante
mientras dice on` Exn`e ,l`xUi l¨M l©re.
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
192
R
ponde: AMÉN). BEJAIEIJÓN UVEIOMEJÓN UVJAIÉI DEJÓL BÉIT
.A
ISRAÉL, BAAGALÁ UVIZMÁN KARÍV VEIMRÚ AMÉN.
OM
(Quien recita el Kadísh aguarda a que la Congregación diga: AMÉN. IEHÉ
SHMÉH RABÁ MEVARÁJ LEALÁM ULEALMÉI ALMAIÁ. ITBARÉJ y luego continúa:)
.C
IEHÉ SHMÉH RABÁ MEVARÁJ LEALÁM ULEALMÉI
ALMAIÁ. ITBARÉJ, VEISHTABÁJ, VEITPAÉR, VEITROMÁM,
OT
responde: AMÉN).
©
Quien recita el Kadísh da tres pasos hacia atrás, se inclina hacia la derecha
mientras dice OSÉ SHALÓM BIMROMÁV, hacia adelante mientras dice HU,
hacia la izquierda mientras dice IAASÉ SHALÓM ALÉINU, y nuevamente hacia
adelante mientras dice VEÁL KOL ISRAÉL, VEIMRÚ AMÉN.
OSÉ SHALÓM (desde Rosh HaShaná hasta Iom Kipur se sustituye
“shalóm” por: HASHALÓM) BIMROMÁV HU IAASÉ SHALÓM
ALÉINU VEÁL KOL ISRAÉL, VEIMRÚ AMÉN (la Congregación
responde: AMÉN).
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
193
R
zFWBxzOd zFIp¨rxER l¨MnE Kx«C©A zFrx zFIge mihq¦le
.A
ip« pYze ,Epi«ci dU£rn l¨k§A d¨kx§A g©lWze .m¨lFr§l zF`¨aE
OM
Ep«¥lnbze ,Epi«`Fx l¨k ipi¥r§aE Li« pi¥r§A mingx§lE cq«g§lE og§l
©r«nFW dY` i¦M ,Ep«z¨N¦tY lFw rnWze ,mi¦aFh micqg
.C
:d¨N¦tY ©r«nFW ,ii dY` KEx¨A :d¤R l¨M z©N¦tY
OT
tias salvajes por el camino, y de todas las calamidades que puedan deve-
nir y afligir al mundo; y envía bendición en todas nuestras acciones. Con-
W
3
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar