Está en la página 1de 271

LIEBHERR

Prevenciones generales válidas para toda grúa de


Liebherr-Werk Ehingen GmbH

Complemento del Manual de instrucciones para el uso


Nro. BAL: 500100-07-10

Páginas: 271

Liebherr-Werk Ehingen GmbH


Postfach 1361
D-89582 Ehingen / Donau
: +49 (0) 7391 502–0
Fax: +49 (0) 7391 502–3399
: info.lwe@liebherr.com
www.liebherr.com

1
Prefacio

Generalidades
Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta
podría implicar peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa
y/o otros valores materiales.
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Indicaciones de aviso
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en este manual de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.

Señali- Palabra de Explicación


zación señal
de
aviso
PELIGRO significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves
que se pueden dar como consecuencia si no lo evita.

ADVERTEN- significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves


CIA que se podrían dar como consecuencia si no lo evita.

ATENCIÓN significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales ligeras o


medianas que se podrían dar como consecuencia si no lo evita.

AVISO significa una situación peligrosa, daños materiales que se podrían dar
como consecuencia si no lo evita.

Otras indicaciones
La palabra Nota utilizada en este manual de instrucciones para el uso da a toda persona que
intervenga en la grúa, indicaciones útiles y consejos importantes.

2 LIEBHERR
0.01 Prefacio 107296-02

Letras Palabra de Explicación


señal
Nota significa Indicaciones útiles y consejos.

Manual de instrucciones para el uso


Este manual de instrucciones deberá conservarse en el lugar para permitir un manejo seguro de la
grúa y aprovechar de las posibilidades de aplicación autorizadas que ofrece la grúa. Igualmente le da
indicaciones sobre el funcionamiento de los componentes y de los sistemas principales.
En este manual de instrucciones se utiliza términos determinados. Para evitar malentendidos, se
ruega utilizar siempre el mismo término.
Este manual de instrucciones para el uso se ha traducido con el mejor conocimiento y consciencia.
Liebherr-Werk Ehingen GmbH no se responsabiliza por errores de traducción. La versión correcta
que deberá ser determinante es sólo el manual de instrucciones para el uso en idioma alemán. Si en
la lectura de este manual de instrucciones, encuentra fallos o malentendidos, comunicarlo
inmediatamente a la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PELIGRO
¡Peligro de muerte por una manipulación indebida!
¡Un accionamiento de la grúa erróneo puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!

Se deberán observar el manual de instrucciones, los reglamentos y las prescripciones vigentes del
lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).
La utilización de este manual:
– permite familiarizarse con la grúa
– evita anomalías con el mando indebido
La observación de este manual:
– aumenta la fiabilidad en el uso
– aumenta la duración de vida de la grúa
– reduce costos de reparación y paradas por averías
Mantenga siempre este manual al alcance ya sea en la cabina del conductor o en la cabina del
gruísta.
¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte de la grúa!
Utilice la grúa sólo con un conocimiento exacto y observando este manual de instrucciones para el
uso.

Nota
 En caso de recibir de nuestra parte informaciones sobre su grúa, por ej. en forma de cartas de
informaciones técnicas, instrucciones y/o complementos para su manual de instrucciones para el
uso, se deberá observar igualmente dichas indicaciones e incluirlas en el manual de instrucciones
para el uso.

Si no se comprende el manual de instrucciones para el uso o algunos capítulos, consúltenos antes de


iniciar la operación respectiva.
Las indicaciones e ilustraciones de este manual de instrucciones no pueden reproducirse, propagarse
ni utilizarse a fines de la competencia. Se reserva todo derecho de autor conforme a las leyes de
propiedad.
Toda prevención contra accidentes, manuales de instrucciones para el uso, etc. se han editado de
acuerdo al uso que se ha previsto para esta grúa.

0.01 LIEBHERR 3
107296-02 0.01 Prefacio

Uso conforme a lo previsto


El uso conforme de la grúa de acuerdo a lo previsto comprende exclusivamente la elevación y
descenso en posición vertical de cargas no atascadas cuyo peso y centro de gravedad se conocen.
Para ello, un gancho o un motón de gancho autorizado por Liebherr deberá estar con el cable de
elevación colocado y deberá accionarse sólo en estados de equipo autorizados.
El desplazamiento de la grúa con o sin cargas enganchadas está autorizado sólo si existen tablas de
desplazamiento o de cargas respectivamente autorizadas. Los estados de equipo y las medidas de
seguridad previstas para ellos deberán observarse de acuerdo al manual de instrucciones para el
uso.
Cualquier otra utilización o una explotación más allá del límite se considerará como un uso no
conforme a lo previsto.
Sobre el uso conforme a lo previsto se incluye igualmente el cumplimiento de las medidas de
seguridad, las condiciones, requisitos previos, estados de equipo y procedimiento de trabajo
estipulados en la documentación de la grúa (manual de instrucciones para el uso, tabla de cargas,
planificador de utilización).
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso
conforme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa. Sólo el propietario,
el explotador y el usuario de la grúa, son los únicos responsables de los riesgos que puedan resultar.

4 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 107296-02

Uso no conforme a lo previsto


Los usos no conforme a lo previsto son los siguientes:
– Operar fuera del campo de los estados de equipo autorizados por las tablas de cargas
– Operar fuera del campo del alcance y campos de giro autorizados por las tablas de cargas
– Seleccionar las cargas que no corresponden al estado de equipo actual
– Seleccionar los códigos LMB que no corresponden al estado de equipo actual
– Operar con el Limitador de cargas puenteado o con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
puenteado
– Aumentar el alcance de la carga levantadas después de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
– Utilización del indicador de reacción de apoyo como función de seguridad contra vuelco
– Utilización de elementos de equipo no autorizados para la grúa
– Utilización para eventos deportivos o de recreación, especialmente la utilización de los saltos
elásticos 'Bungee'
– Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensión)
– Desplazamiento de la grúa con equipo en un estado de marcha no autorizado
– Presionar, mover o elevar cargas con la regulación de nivel, largueros corredizos o cilindros de
apoyo
– Presionar, mover o elevar cargas accionando el mecanismo giratorio, el sistema de
basculamiento o sistema telescópico
– Arrancar con la grúa materias atascadas
– Utilizar largo tiempo la grúa para trabajos de transbordos
– Soltar repentinamente la presión de la grúa (servicio con cuchara valva o con tolva de material a
granel)
– Utilizar la grúa cuando la carga suspendida en la grúa va a cambiar su peso, por ejemplo si se
llena en el contenedor que está enganchado en el gancho de carga, excepto:
• La función del Limitador de cargas se controló antes con una carga conocida
• La cabina del gruísta está ocupada y la grúa está dispuesta para el servicio
• El tamaño del contenedor se ha seleccionado de tal forma que se excluye que la grúa se
sobrecargue con una carga llena conforme a los valores válidos de la tabla utilizada
La grúa no deberá utilizarse para:
– Amarrar una carga atascada cuyo peso y centro de gravedad se desconoce y si se debe liberar
sólo por ejemplo por corte con soplete
– Transportar personas excepto en la cabina del conductor
– Transportar personas en la cabina del gruísta durante la marcha
– Transportar personas con el elemento elevador de carga (eslingas) y encima de la carga
– Transportar personas con las cestas de trabajo, si no lo incluye las legislaciones nacionales de la
Autoridad responsable de la prevención en el trabajo
– Transportar cargas al chasis inferior
– El servicio con dos ganchos sin el equipo adicional
– El servicio de cambio de ramal que demora largo tiempo
Toda persona implicada en la utilización, manejo, montaje y mantenimiento de la grúa deberá leer y
aplicar el manual de instrucciones para el uso.
Dispositivos de seguridad
Se deberá poner especial cuidado a los dispositivos de seguridad integrados en la grúa. Se deberá
controlar sistemáticamente su capacidad de funcionamiento correcto. En caso que los dispositivos de
seguridad no funcionen o funcionen incorrectamente, no deberá ponerse en funcionamiento la grúa.

Nota
Su divisa deberá ser siempre:
 ¡Prioridad a la seguridad!

La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de
traslación y comprobada por la autoridad competente.

0.01 LIEBHERR 5
107296-02 0.01 Prefacio

Componentes del equipo y piezas de repuestos

PELIGRO
¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!
¡Si la máquina funciona con piezas del equipamiento no originales, se puede provocar una avería en
la grúa y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
 ¡Hacer funcionar la grúa sólo con pieza del equipamiento originales!
 ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!

PELIGRO
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej.
desmontaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de
circulación de la grúa así como la garantía del fabricante.
 ¡No modificar las piezas originales montadas!
 ¡No desmontar las piezas originales!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

Definición sobre el sentido de dirección


Ir marcha adelante significa ir con la cabina del conductor por delante.
Ir en marcha atrás significa ir con las luces traseras del chasis inferior por delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda, se refieren a la grúa, en la posición, que la cabina del
conductor y la pluma indican en la misma dirección. Delante significa siempre en dirección de la
cabina del conductor.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del conductor, al chasis
inferior de la grúa. La cabina del conductor se encuentra siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del gruísta, al chasis superior
de la grúa. Delante significa siempre en dirección de la pluma.
A pedido del cliente
Los equipos específicos al cliente están marcados con un *.

6 LIEBHERR 0.01
Índice

Índice

2.00 Consignas de seguridad 11

2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 12

1 Generalidades 13

2 Salida de emergencia 17

3 Requisitos para el gruísta 19

4 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 29

5 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 32

6 Presiones autorizadas al suelo 32

7 Estabilizadores 37

8 Control de las medidas de seguridad 38

9 Servicio de la grúa con carga 39

10 Carga de personas 42

11 Conexión a tierra 44

12 Servicio de grúa en caso de tormenta 44

13 Trabajos de soldadura en la carga 45

14 Medidas de seguridad relativas a la alimentación externa (230 V AC) 45

15 Peligro para el tráfico aéreo 46

16 Elevación de una carga por medio de varias grúas en común 46

17 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 49

18 Señas con las manos para dar instrucciones 51

19 Observación de las influencias del viento 51

20 Interrupción del trabajo de grúa 53

21 Reanudación de las operaciones de la grúa 54

22 Finalización del trabajo de la grúa 54

23 Marcha en curvas / retroceso 55

24 Desconexión del vehículo 55

2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de


marcha con el Dolly 56

1 Servicio de marcha con el Dolly 57

2.15 Indicaciones técnicas de seguridad para el servicio con el coche lastre 67

LIEBHERR 7
Índice

1 Consignas de seguridad 69

2 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco 70

4.00 Mando del chasis superior de la grúa 73

4.06 Colocación de cable 74

1 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 75

4.08 Trabajar con carga 78

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con carga 79

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa 79

3 Movimiento de grúa Movimiento telescópico 81

4 Sustentación de carga 83

5 Servicio de grúa 87

5.00 Equipo 89

5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 90

1 Control de los elementos de seguridad 91

2 Control de los cables 91

3 Medidas de control 92

4 Estados peligrosos sin desconexión 94

5 Transporte de los componentes 95

6 Muelles de gas para apoyar el montaje de los componentes 95

7 Pesos 95

8 Barras de arriostramiento 95

9 Puenteo del Controlador de cargas 99

10 Montaje / Desmontaje 103

11 Levantamiento/Descenso 130

8.00 Controles de las grúas 133

8.01 Control periódico de las grúas 134

1 Generalidades 135

2 Control de la estructura portante de la grúa especialmente la construcción de


acero 136

3 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco 201

4 Control de los cabrestantes de elevación y retracción 203

5 Control de los ganchos de carga 215

6 Control del mecanismo de extracción por cable en la pluma telescópica 215

8 LIEBHERR
Índice

7 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma telescópica 217

8 Control del acumulador de membrana 217

9 Control del cilindro de retención 217

10 Control de los dispositivos de seguridad de los cilindros de retención 218

11 Control de las poleas de cable 218

12 Control del funcionamiento del Controlador de cargas 218

13 Control de la unión giratoria de rodillos 218

14 Control del ajuste de los elementos portadores de carga 219

15 Control de la extensión telescópica con excéntrica, fig. 1 221

16 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 221

17 Control del depósito de aceite y de combustible 221

18 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de


emergencia y cabrestante de la rueda de repuesto 221

19 Anexo 222

8.04 Control de los cables de grúa 232

1 Introducción 233

2 Cables metálicos 233

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables de acero 239

4 Estado de los dispositivos que están en conexión con el cable en


funcionamiento 239

5 Protocolo de control de cable 239

6 Depósito y marca en el cable 239

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 239

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y manera cómo eliminarlo 243

9 Anexo 1 247

10 Anexo 2 249

11 Anexo 3 251

12 Anexo 4 252

8.15 Control y mantenimiento de las barras de arriostramiento 253

1 Generalidades 255

2 Control periódico de las barras de arriostramiento 255

9.00 Indicaciones generales 257

9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 258

1 Controles antes de la puesta en servicio 259

LIEBHERR 9
Índice

2 Trabajos de reparación y mantenimiento 259

3 Trabajos de mantenimiento importantes 259

4 Indicaciones de mantenimiento para los componentes de cambio 260

5 Indicación para el servicio de marcha 260

6 Eliminación de los combustibles, aditivos y lubrificantes 260

7 Neumáticos 260

Índice alfabético 269

10 LIEBHERR
2.00 Consignas de seguridad

LIEBHERR 11
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B195219

12 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

1 Generalidades

Nota
 Los gráficos en este capítulo deben considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no
corresponden forzosamente a la respectiva grúa.

1.1 Tubos de escape y otros componentes de grúa conductores de


calor
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras!
¡En las superficies, los componentes calientes pueden causar quemaduras graves!
¡Esto es válido especialmente con los sistemas de escape de gas, los motores y los engranajes
respectivos en el chasis de la grúa y en el chasis superior!
 ¡Dejar enfriar los componentes antes de tocarlos!
 ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de componentes de grúa muy calientes!

1.2 Movimiento en la grúa


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡No entrar o cargar en superficies que no son autorizados para ello, existe peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La grúa puede dañarse!
 ¡Observar los letreros!
 ¡Cambiar inmediatamente las placas letreros dañadas!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de resbalamiento/ caída!
¡Debido a la influencia de los fenómenos atmosféricos, tal como humedad, nieve y heladas, la
adherencia de los peldaños, pasarelas y pasamanos pueden modificarse!
¡Existe peligro de resbalo/caída!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Moverse siempre en la grúa de acuerdo a los cambios respectivos!

2.04 LIEBHERR 13
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109287

14 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

1.3 Cabina del gruísta con peldaño retráctil

1.3.1 Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se encuentra en el eje


longitudinal del chasis inferior de la grúa
Véase la fig. 1
Antes de subir/bajar de la cabina del gruísta, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se encuentra colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa
– El peldaño debajo de la cabina del gruísta se encuentra retraído
– La cabina del gruísta con ajuste de la inclinación se encuentra en posición de 0°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y el peldaño
está extendido, véase la fig. 2, existe peligro de caída para subir/bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Colocar el medio de acceso apropiado, por ejemplo escalera o plataforma de tal forma que se
pueda asegurar una subida segura a la cabina del gruísta!
 ¡Al bajar de la cabina del gruísta cuando el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del
chasis inferior de la grúa, retraer completamente el peldaño!

1.3.2 Subida/bajada del chasis superior girado


Véase la fig. 3
Antes de subir/bajar de la cabina del gruísta, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha basculado de tal forma que se permite una salida segura al chasis
inferior de la grúa
– Para poner la cabina del gruísta en posición inclinada, se debe poner la cabina del gruísta en
posición de 0°

Nota
 ¡Utilizar el peldaño retráctil!
 ¡El peldaño retráctil permite una subida confortable a la cabina del gruísta, así como una bajada
segura de la cabina del gruísta al chasis inferior de la grúa!

1.4 Cabina del gruísta con ajuste de inclinación


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si debido a una anomalía la cabina del gruísta no se puede regresar a la posición de 0° a partir de
una posición apropiada (por ejemplo de 20°), entonces se ruega tener sumo cuidado al subir/bajar la
cabina del gruísta!
¡Existe peligro de caída, las personas pueden lesionarse gravemente o mortalmente!
 ¡Por medida de seguridad, se aconseja pedir ayuda del exterior!
 ¡Si es necesario, pedir que se pongan plataformas respectivas u otros medios apropiados para
bajar de manera segura de la cabina del gruísta!

2.04 LIEBHERR 15
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109261

16 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

2 Salida de emergencia

2.1 Salida de emergencia de la cabina del conductor


Se puede salir de la cabina del conductor ya sea por la “puerta izquierda del conductor” o la “puerta
derecha del copiloto”, véase la fig. 1.

Nota
 Salir de la cabina del conductor por la “puerta a la izquierda” o por la “puerta del copiloto del lado
derecho”, véase la figura 1: Accionar la manija 10 de la “puerta izquierda” lado conductor o de la
“puerta derecha” lado copiloto y abrirla.

2.2 Salida de emergencia de la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Si no es posible salir con seguridad por la puerta de la cabina del gruísta o regresar la cabina del
gruísta de una posición inclinada a la posición horizontal, entonces el gruísta puede caerse al tomar
la salida de emergencia y lesionarse mortalmente!
 ¡Sea bastante cuidadoso al tomar la salida de emergencia!
 ¡Si no se puede salir con seguridad por la cabina del gruísta, se ruega que pida ayuda al exterior!

En caso de emergencia, si no se puede salir por la puerta de la cabina del gruísta, entonces es
posible escaparse de la cabina del gruísta, según sea el modelo, por una de las siguientes ventanas:
– Ventana del techo, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana del
techo hacia arriba.
– Ventana posterior, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana
posterior hacia arriba.
– Ventana parabrisas, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 izquierda y derecha y abrir la ventana
parabrisas.
– Ventana lateral, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 arriba y abajo y abrir la ventana lateral.

2.04 LIEBHERR 17
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B195219

18 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

3 Requisitos para el gruísta

3.1 Generalidades
El requisito más importante del gruísta consiste en el manejo y la utilización de la grúa de tal forma
que no ponga en peligro su vida ni de los otros.
Para cumplir este requisito, le damos a continuación algunas instrucciones de seguridad importantes.
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de un error de mando de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro por error de mando!
 En el interés suyo y de los otros, asegurarse que domine bien la utilización de la grúa y que
conozca igualmente todos los peligros relacionados a los trabajos que va a efectuar.

Los fallos de mando, que se repiten siempre durante el servicio de marcha y servicio de grúa, son
especialmente:
• No prestar atención durante la operación, por ejemplo:
• Giro muy rápido
• Freno brusco de la carga
• Tracción transversal
• Enrosque del cable
– Sobrecarga
– Marcha muy rápida con carga o montaje del equipo en una calzada desnivelada
– Fallo al amarrar la carga
– Utilización indebida, especialmente tracción transversal, arranque de cargas depositadas
– Viento con cargas enganchadas
– Fallos durante la marcha por carreteras, por ejemplo:
• Sobregirar las revoluciones del motor al ir por pendientes descendentes
• Manejar con el bloqueo diferencial conectado
– Choques contra puentes, techos o líneas de alta tensión debido a la altura insuficiente que se
tiene para cruzar
– Estabilización insuficiente; base de apoyo, apuntalamiento de las placas de apoyo
– Fallo al montar o desmontar la pluma
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de la falta de mantenimiento:
– Falta de aceite, grasa, líquido anticongelante
– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos

2.04 LIEBHERR 19
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B107388

20 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

3.2 Equipo de protección personal


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes y de caída!
¡Si no se lleva el equipo de protección, el gruísta o el personal auxiliar puede morir o lesionarse
gravemente!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar estos!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el gruísta y
el personal auxiliar debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída!
 ¡Se deberá utilizar sólo un sistema de arnés autorizado (cinturón arnés, sistema de unión)!
Estos sistemas de arnés deben corresponder a la norma EN 354, EN 358, EN 360, EN 361,
EN 362, EN 363 y EN 365 o a las prescripciones nacionales.
 Debido a la poca altura para un caso de caída, no utilizar absorbedores de arnés.
 ¡El manual de instrucciones para el uso del fabricante para el sistema de arnés deberán observar
y cumplirse!
 Mediante un control regular, asegurarse que las indicaciones sobre el producto sigan siendo
legibles.
 ¡El usuario de la grúa deberá proporcionar al gruísta y al personal asistente un equipo de
protección personal!
 ¡El usuario de la grúa deberá asegurarse que el gruísta y el personal asistente lleven puestos el
equipo de protección personal!
 ¡El gruísta y el personal auxiliar tienen la responsabilidad de transportar y llevar puesto su equipo
de protección personal!
 ¡Reemplazar el equipo de protección personal defectuoso o dañado!

El equipo de protección personal incluye los equipos siguientes:


– Casco de seguridad: Protección contra piezas que podrían caerse con el montaje y desmontaje.
Golpes en la cabeza al montar y desmontar el equipo de mástil en celosía
– Guantes de protección: Para trabajos con cables, utilizar por lo general unos guantes resistentes
a astillas
– Sistema de arnés ( cinturón arnés 1, sistema de unión 2 para sistemas de retención y posiciones
en el lugar de trabajo) contra el riesgo de caída
– Calzado de seguridad: Protección contra piezas que podrían caerse con el montaje y desmontaje.
– Vestimenta de aviso

PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes!
¡Incluso los equipos de protección no pueden proteger el 100%!
Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no de cargas.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 ¡Por eso, esté siempre atento y consciente de los peligros tomando medidas de seguridad!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si no se cumplen las indicaciones o medidas, las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer
y observar en caso de emergencia!
 ¡Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por
ejemplo, temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes,
efectos químicos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o
movimientos pendulares con caídas!
 ¡En consecuencia, se debe observar las instrucciones de seguridad respectivas!

2.04 LIEBHERR 21
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el sistema de arnés está gastado!
¡Si no se cambia los sistemas de arnés después de haber sido utilizado en una caída, es posible que
en el siguiente peligro de caída que se presente no funcione y por lo tanto cause lesiones o la muerte
al personal!
 ¡Cambiar inmediatamente el sistema de arnés gastado!

PRECAUCIÓN
¡Importante para la seguridad del usuario!
 Si el equipo de protección personal se compra al extranjero, el vendedor de ese país deberá
suministrarle las instrucciones de uso y mantenimiento, las indicaciones sobre los tiempos para
los mantenimientos y controles periódicos en el idioma del país donde se compra.

3.2.1 Documentación

Nota
 El usuario de la grúa es responsable de la documentación y de inscribir datos necesarios así
como de proporcionarles a la persona que ha empleado para el uso de la grúa.

Las tablas a continuación deben llenarse después de cada control.

Documentación del equipo de protección personal


Producto:
Tipo y modelo / Identificación Nombre del comercial N° de identificación

Fabricante Dirección Nro. de teléfono, fax, e-mail y


página web

Año de fabricación/Fecha de Fecha de compra Fecha de la primera


caducidad utilización

Otras indicaciones importantes , por ejemplo Nro. del documento

22 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

Tiempo de vencimiento periódico y mantenimiento del equipo de protección personal


Fecha Motivo de la Daños Nombre y firma Fecha del
intervención constatados, de la persona siguiente control
(mantenimiento mantenimientos experta (peritaje) periódico
o control regular) efectuados y
otras
informaciones
importantes

3.2.2 Indicaciones sobre el producto


Cada equipo de protección personal u otro equipamiento debe tener indicaciones legibles y
permanentes en el idioma del país del usuario. El producto debe comprender al menos las siguientes
indicaciones.

Fabricante:
Denominación del producto:
Tipo y modelo / Identificación N° de serie: Norma(s) EN

¡Observar las indicaciones de aviso e instrucciones!

3.3 Trabajos en el chasis superior o pluma


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse contra toda caída con
medidas de seguridad que sean apropiadas! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer
el personal en función y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Para todo trabajo en la grúa, el cual implica una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas!
 ¡Prohibido entrar al chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!

2.04 LIEBHERR 23
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

 Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
 ¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo
trabajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.06!
 ¡Trepar por los medios auxiliares sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de mantenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída, véase la sección “Equipo de protección personal”!
 ¡Está prohibido pisar el techo de la cabina del conductor o del gruísta y las superficies indicadas
especialmente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.05!

3.4 Responsabilidad del gruísta


1.) Antes de iniciar las operaciones, el gruísta deberá controlar el funcionamiento de los frenos y de
los dispositivos de parada de emergencia. Deberá inspeccionar el estado de la grúa por si
existieran deficiencias visibles. En las grúas sin ser asistidas por cable, deberá controlar la
disposición del dispositivo de mando y de la grúa.
2.) El gruísta deberá desconectar el funcionamiento de la grúa en caso de deficiencias que pongan
en peligro la seguridad.
3.) El gruísta deberá informar al Jefe de obra responsable así como al gruísta del siguiente turno,
sobre toda deficiencia constatada en la grúa.
4.) El gruísta deberá asegurarse de lo siguiente:
• Antes de conectar al suministro de energía eléctrica, los mandos estén en punto muerto.
• Antes de abandonar el puesto de mando, los dispositivos de mando deberán ponerse en
posición cero o en punto muerto, cortando la alimentación de corriente.
• Al depositar el dispositivo de mando para el control sin cable, se deberá asegurar que no sea
conectado involuntariamente por personas ajenas al servicio.
5.) El gruísta deberá asegurarse de que las grúas expuestas a la fuerza del viento no se pongan en
servicio al sobrepasar el límite fijado por el fabricante de grúa; así mismo deberá depositar la
grúa abajo a tiempo y antes de llegar a la velocidad de viento crítica así mismo deberá efectuarlo
al finalizar los trabajos con la pluma.
6.) En todos los movimientos de grúa, el gruísta deberá observar la carga enganchada o los
dispositivos de elevación de carga en caso que no haya carga, y si son causas de peligro. Si no
es posible una observación, el gruísta puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de
instrucciones de una persona que esté orientándola.
7.) El gruísta deberá dar señales de aviso cuando sea necesario.
8.) El gruísta no deberá hacer pasar las cargas por encima de las cabezas de las personas.
9.) Las cargas enganchadas a mano no deben ser levantadas por el gruísta hasta que se le haga
una señal inequívoca al efecto por parte del asistente que fija la carga, de la persona que le está
orientando o de cualquier otra persona autorizada por el propietario o encargado de
funcionamiento de la grúa. Si fuera necesario el uso de señales para comunicar con el gruísta, el
código de señales a utilizar deberá ser acordado entre el gruísta y la persona responsables
antes de comenzar a trabajar. Si el gruísta reconoce que las cargas se han enganchado
incorrectamente, entonces no deberá transportarlas.
10.) Siempre que se encuentre suspendida una carga del gancho, el gruísta debe permanecer en el
puesto de mando. Esto no se aplica para el remolque de vehículos con grúas de rescate.
11.) El gruísta no deberá utilizar los interruptores de emergencia intencionalmente para un trabajo
normal de la grúa.
12.) Al reaccionar el Limitador de carga, el gruísta no deberá elevar una carga excesiva con la
tracción/levantamiento de la pluma.
13.) El gruísta no puede puentear el Controlador de cargas para aumentar la capacidad de elevación
de la grúa.

24 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 25
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B104101 Ejemplo para las grúas sobre orugas con pluma telescópica

26 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

B104102 Ejemplo para grúas sobre orugas con pluma mástil en celosía

2.04 LIEBHERR 27
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B104103 Ejemplo para grúa automotriz

28 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

4 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3


Para prevenir peligros de accidentes desde un principio, es muy importante elegir correctamente el
lugar de emplazamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en un suelo sin resistencia!
¡Si la grúa no se desplaza o estabiliza en un suelo resistente, entonces se volcará causando la
muerte de personas!
 ¡Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente!
 Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
 ¡Observar los siguientes puntos!

Para el emplazamiento de la grúa, observar lo siguiente:


1.) Seleccionar el lugar de emplazamiento de tal forma que los movimientos de grúa puedan
efectuarse sin ninguna colisión y que la grúa pueda estabilizarse a la base de apoyo prescrita
indicada en las tablas de cargas.
¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
Mantener una distancia de seguridad de 0,5 m. Si no es posible, cercar la zona de peligro.
2.) En las grúas automotrices:
Estabilizar correctamente la grúa y apuntalar las placas de apoyo según la capacidad de carga
del suelo en el lugar de emplazamiento.
3.) Mantener una distancia de seguridad a las fosas u otros similares.
4.) Mantener una distancia de seguridad a los taludes u otros similares.
5.) Seleccionar el radio de pluma más inferior posible.
6.) ¡Seleccionar la longitud correcta de pluma para el estado de carga!
7.) ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
8.) Seleccione la colocación correcta del cable de elevación para el estado de carga.
9.) Observar el peso y la superficie de carga sometida al viento.
10.) Seleccionar los elementos de detención según el peso de la carga, el tipo de fijación y el ángulo
de inclinación.
11.) Mantener una distancia de seguridad suficiente a los cables eléctricos aéreos.

2.04 LIEBHERR 29
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B108387 Ejemplo para grúas sobre orugas

30 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

B108388 Ejemplo para grúas automotrices

2.04 LIEBHERR 31
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

5 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5


La grúa no deberá colocarse muy cerca de taludes ni fosas. Según el tipo del suelo, se debe
mantener una distancia de seguridad A suficientemente amplia y una distancia de seguridad B.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
Los bordes de taludes o fosas pueden derrumbarse si la distancia de seguridad A o la distancia de
seguridad B es muy insuficiente. ¡Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se
puede volcar provocando la muerte a personas!
 ¡Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada!

Abreviación Términos
A Distancia al pie de la fosa
B Distancia a la fosa

6 Presiones autorizadas al suelo

Presiones autorizadas al suelo


Tipos de suelo [N/cm2 ]
1. Suelos de materias orgánicas:
Turba, charco, lodo 0
2. Pendiente no compacta:
Tipo de accesorio 0 hasta 10
3. Suelos no adherentes:
Arena, grava, piedras y mixto 20
4. Suelos adherentes:
a) Suelo pantano-arcilloso, mezclado con el suelo madre 12
b) Pantano compuesto de charcos de aluviones y arcilla 13
c) Enriquecido en arcilla, compuesto de arcilla y relleno de tierra
Endurecido 9
Medio resistente 14
Resistente 20
d) Suelo mixto desde arcilla hasta arena, grava y piedras
Endurecido 15
Medio resistente 22
Resistente 33
5. Rocoso en estado permanente sin evolución:

32 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

Presiones autorizadas al suelo


Tipos de suelo [N/cm2 ]
a) Rompible, con trazas de desintegración 150
b) Irrompible 400

En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá
efectuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.

6.1 Presión al suelo autorizado en las grúas sobre orugas


En el servicio de grúa, se transmiten fuerzas considerables al suelo. El suelo deberá tener una
capacidad segura de resistencia a la presión. Si la superficie de las orugas no es suficiente, se
deberá apuntalar respectivamente las orugas de acuerdo a la resistencia del suelo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
 El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.

6.2 Presión al suelo autorizado en las grúas automotrices


En una grúa estabilizada los cilindros de apoyo transmiten presiones considerables al suelo.
En cualquier caso, el suelo deberá resistir con seguridad la presión. Si la superficie de las placas de
apoyo no es suficiente, se deberá apuntalar respectivamente dichas placas de acuerdo a la
resistencia del suelo.
Los parámetros de la superficie de apoyo necesaria pueden calcularse de acuerdo a la resistencia
del suelo y a la fuerza de los estabilizadores de la grúa.

Nota
 Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser
superior sin carga que con carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, asegurarse en utilizar sólo materiales estables
tales como tablones con dimensiones adecuadas!
 ¡Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento!

Nota
 A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se
utilizan sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa,
se encuentran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.

2.04 LIEBHERR 33
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Ejemplo: Cálculo de la presión específica de los estabilizadores


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de 720000 N
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo:
720 kN
Superficie de la placas de apoyo cuadrada con 550 mm de largo lateral 3025 cm2
según el Manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo
1.03, por ejemplo: 302500 mm2
80 % como superficie portante de la placas de apoyo: 302500 mm2 x 2420 cm2
0,8 = 242000 mm2
Presión específica de los estabilizadores = Fuerza de los 720000 N / 2420 cm2 =
estabilizadores / Superficie de la placa de apoyo 297,52 N/cm2
Presión específica de los estabilizadores: 298 N/cm2

El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se utiliza esta grúa en un suelo compacto natural, suelo de grava,
con una presión al suelo autorizado de 20 N/cm2 , utilizar una superficie de apoyo que sea mayor.

Ejemplo: Cálculo de la superficie de apoyo necesaria


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de 720000 N
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo:
720 kN
Presión al suelo autorizado, por ejemplo: 20 N/cm2 20 N/cm2
Superficie de apoyo necesaria = Fuerza de los estabilizadores / Presión 720000 N / 20 N/cm2 =
autorizada al suelo 36000 cm2
Superficie de apoyo necesaria: 36000 cm2 = 3,6 m2

La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser al menos de 3,6 m2 .

Nota
 Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación
de la grúa.

34 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 35
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B180001 Ejemplo general

36 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

7 Estabilizadores

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Accionando los estabilizadores con la carga enganchada y/o con el arriostramiento de lastre Derrick
sometido a carga, se modifica la inclinación y las relaciones de fuerzas en todo el sistema de pluma!
¡No se produce ninguna desconexión con el Controlador de cargas LICCON!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con la carga enganchada!
 ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con el arriostramiento de lastre Derrick sometido a
carga!

Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores
indicados en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.
Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros
corredizos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Si se extienden sólo aquellos largueros corredizos que se encuentran del lado de la carga, la grúa
puede volcarse al girar o bajar la carga!
 ¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!
 ¡En caso de posiciones indefinidas entre las bases de apoyo, es mejor no estabilizar!
 ¡Embulonar los largueros corredizos a las bases de apoyo de acuerdo a la tabla de cargas!
 ¡Embulonar el bulón completamente y asegurarlo!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa por extender incorrectamente los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de
detención o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve
rápidamente hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al momento de la
pluma o del contrapeso.
 ¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!

7.1 Nivelación de la grúa


Además del apuntalamiento correcto de los estabilizadores, es de suma importancia que la grúa esté
nivelada horizontalmente para garantizar un funcionamiento seguro.

2.04 LIEBHERR 37
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa si está en posición transversal!
¡Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor!
¡Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se
vuelque en peor de los casos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Nivelar la grúa absolutamente de manera horizontal antes de emprender los trabajos con la grúa!
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
 ¡Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo!

Ejemplo: Con un largo de pluma de 50 m, una posición transversal de la grúa de sólo 5° afecta en un
alcance de 10 m un aumento del alcance de a = 4 m.

8 Control de las medidas de seguridad


– El lugar de emplazamiento se ha elegido de tal forma que permita realizar trabajos con el alcance
mínimo posible de la grúa.
– El suelo es lo suficientemente resistente.
– Existe suficiente distancia de seguridad a las fosas y los taludes.
– Se ha asegurado que no se encuentre ningún cable conductor de eléctrico en el zona de trabajo
de la grúa.
– No se encuentran obstáculos que impidan efectuar movimientos necesarios de la grúa.
– La grúa está nivelada horizontalmente.
– En las grúas automotrices:
• La suspensión de ejes está bloqueada.
• Los cuatro largueros corredizos y los cilindros de apoyo están extendidos a la base de apoyo
indicada en la tabla de cargas.
• Los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo desplazamiento
involuntario.
• Las placas de apoyo se encuentran embulonadas en posición de servicio y están aseguradas.
• Los ejes están descargados, es decir los neumáticos no están en contacto con el suelo.

38 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

9 Servicio de la grúa con carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si la grúa se encuentra en un estado que no es seguro, la grúa puede volcarse o los componentes
pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de iniciar trabajos, el gruísta deberá asegurarse que la grúa se encuentra en un estado
seguro para el funcionamiento!
 ¡Si el gruísta no puede asegurar un servicio de grúa seguro, entonces se prohibe el
funcionamiento de la grúa hasta que no se tenga un estado seguro para las operaciones de la
grúa!
 ¡Dispositivos de seguridad, por ejemplo: El Limitador de carga, el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba", los frenos deben estar con toda la capacidad de funcionamiento ya que de lo
contrario se prohibe el servicio de grúa!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El Limitador de cargas debe estar ajustado de acuerdo al estado actual del equipo de la grúa.
– Prohibido sobrepasar las cargas indicadas en la tabla de cargas
– La grúa no puede sobrepasar nunca la carga autorizada.
– El peso, centro de gravedad y dimensión de la carga por elevar, debe conocerse
– Los elementos portantes, los elementos elevadores de carga (eslingas) y los elementos de
detención deben satisfacer los requisitos.

Nota
 ¡Observar que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá sustraerse
del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente!

Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t

El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo de máximo de 29,6 t .

9.1 Contrapeso
El contrapeso que es necesario depende del peso de la carga por levantarse y del alcance necesario
para el trabajo de la grúa. Un punto determinante para elegir el contrapeso, es el valor indicado en la
tabla de cargas.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si el contrapeso no se monta en la grúa según la tabla de cargas, la grúa puede caerse y matar a
personas!
 ¡Montar el contrapeso según la tabla de cargas!

2.04 LIEBHERR 39
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

9.2 Mecanismo de elevación, cable de elevación


La fuerza de elevación de la grúa depende de la fuerza de tracción y de la cantidad de ramales
posible de cable de elevación. Al operar en un ramal simple, la grúa puede elevar tanta carga como
tira el cabrestante de elevación.
Si la carga por elevarse es superior a la fuerza de tracción del mecanismo de elevación, el cable de
elevación debe colocarse con el número respectivo de ramales, según el principio del polipasto, entre
el cabezal de poleas de la pluma y el motón de gancho.
Para la colocación de cable, observar las indicaciones en el cuaderno de tablas de cargas y en el
manual de instrucciones para el uso.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el cable de elevación se rompa!
¡Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse!
¡La carga puede caerse y matar a personas!
 ¡Respetar absolutamente la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación!

40 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

9.3 Servicio de grúa


PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes al no respetar los siguientes puntos!
 Cumplir absolutamente los siguientes puntos.

Alto peligro de accidentes en caso que:


1.) El Limitador de cargas no está ajustado al estado actual de equipo de la grúa y por lo tanto no se
puede asegurar su función preventiva
2.) El Limitador de cargas está defectuoso o fuera de función
3.) Los interruptores de fin de carrera están defectuosos o fuera de función.
4.) En las grúas sobre orugas:
El transmisor de ángulo y las bridas medidoras de fuerzas no están en capacidad de
funcionamiento
5.) En las grúas automotrices:
Los largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos no están extendidos a las medidas
prescritas en la tabla de cargas
6.) En las grúas sobre orugas:
Las orugas no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes, de
acuerdo a las condiciones del terreno
7.) En las grúas automotrices:
Las placas de apoyo no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes,
de acuerdo a las condiciones del terreno
8.) Se efectúa una tracción transversal
Es especialmente peligroso la tracción transversal hacia un lado ya que la pluma hacia un lado
tiene un momento de resistencia muy bajo.
Está prohibido la tracción transversal.
9.) Si en los trabajos de desmontaje, se amarra una carga demasiada pesada que está en posición
libre después de levantarla.
10.) Si se arranca cargas bien fijadas con el gancho de carga
Incluso si el peso de la carga fija no sobrepasa la carga autorizada, la grúa puede volcarse hacia
atrás por soltarse repentinamente la carga, tensarse la pluma doblándose hacia atrás en forma
de un arco.
11.) Al operar con muy fuertes vientos
Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse.
12.) No está nivelada la grúa horizontalmente y si la carga se inclina hacia la pendiente
13.) La carga enganchada se mueve en péndulo por un mando indebido de los movimientos de grúa
14.) Si se sobrepasan las cargas y los alcances indicados en las tablas de cargas
15.) Los electricistas no han desconectado las líneas eléctricas aéreas al trabajar cerca de ellas o no
han cercado o delimitado la zona de peligro
Si estas medidas no se ha podido efectuar, se debe respetar absolutamente una cierta distancia
de seguridad:

Tensión nominal Distancia mínima


hasta 1 kV 1m
superior a 1 kV hasta 110 kV 3m
superior a 110 kV hasta 220 kV 4m
superior a 220 kV hasta 380 kV 5m
con una tensión nominal 5m
desconocida

2.04 LIEBHERR 41
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro por descarga eléctrica!
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
 ¡No ponerse en pánico!
 ¡No abandonar la cabina del gruísta!
 ¡Prevenir a las personas afuera que se mantengan alejadas de la grúa, que se queden paradas y
que no toquen la grúa!
 ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

10 Carga de personas
10.1 Instrucciones generales vigentes:
Nota
 ¡El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas!
 ¡La carga de personas no corresponde al uso conforme a lo previsto de la grúa!
 ¡Las directivas y leyes nacionales para levantar a personas deberán respetarse!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes y de caída!
Al cargar personas con la grúa existe alto peligro de accidente y caída. ¡Los accidentes al elevar
personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte!
¡El empresario, el supervisor de trabajos, el gruísta y todo el personal auxiliar deben tratar este tema
con especial cuidado y estar conscientes de las medidas de seguridad!
¡Las indicaciones de aviso indicadas a continuación deben observar absolutamente las normas de
seguridad!
 La carga de personas con los dispositivos para levantar personas está permitido sólo para el
montaje, la utilización y el desmontaje, si el usuario constata que es peligroso para llegar al lugar
de operación por el método convencional, tal como el ascensor, escaleras, accesos a escaleras,
elevador o andamios o que no es posible debido a la configuración estructural del proyecto o
debido a las condiciones del lugar de trabajo!
 ¡La carga de personas está permitido sólo con aquellos dispositivos que se han construido
especialmente para levantar personas, que han sido aprobados por pruebas y autorizado!
 ¡Al cargar a personas, la carga total, incluyendo el dispositivo para levantar personas, los
elementos elevadores de carga (eslingas) y el gancho de carga deberá ser sólo el 50% de la
carga nominal para el estado respectivo y la tabla de cargas válida que le corresponde!
 ¡La colocación de cable deberá colocarse de tal forma que la tracción de cable con el dispositivo
para levantar personas, elementos elevadores de carga (eslingas) y el gancho de carga no
sobrepase el 50% de la tracción máxima de cable!
 ¡Durante la carga de personas, el con la grúa, el gruísta no deberá abandonar la cabina del
gruísta!
 La persona elevada deberá estar en comunicación por radio con el gruísta!
 ¡Se deberá prever un dispositivo para levantar a personas en un caso de emergencia en que se
debe salvar a persona(s)!
 ¡Mientras que se está levantando a personas, la grúa no deberá utilizarse para otros fines!
 ¡Utilizar con sumo cuidado el planificador de aplicación para los trabajos de grúa que implican
carga de personas!
 ¡Especialmente controlar la capacidad de carga del suelo!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado podrá proceder a la carga de personas con la
grúa!
 ¡Toda persona ajena al servicio tendrá que mantenerse alejada de la zona de peligro!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa cuidadosamente y sin hacerlos chocar!
 ¡Las personas transportadas deben asegurarse contra caídas con un equipo de protección
personal (por ejemplo arnés de seguridad) y el dispositivo para levantar personas!

42 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

 ¡Las cargas levantadas o los elementos elevadores de carga (eslingas) levantados no deberán
pisarse!
 ¡El gruísta no podrá transportar a personas con cargas enganchadas o con el dispositivo
sujetador de cargas!
 ¡Antes de poner en servicio, se debe controlar si los dispositivos de seguridad de la grúa
funcionan correctamente! ¡Especialmente esto se aplica para el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y el Limitador de cargas! ¡Aunque igualmente todas las demás funciones de grúa
deben encontrarse en un estado perfecto!
 ¡La grúa debe estar dirigida de tal forma que en caso de un problema eléctrico o avería en el
sistema de mando, se pueda regresar el dispositivo para levantar personas a la posición inicial o
en una posición que permita la salida sin peligro del dispositivo para levantar personas!
 ¡Las directivas y leyes nacionales para levantar a personas deberán respetarse!

10.2 En Alemania es válido lo siguiente:


Nota
 ¡En Alemania, la carga de personas está autorizado si se observan las normas de seguridad
relativas a los “dispositivos para levantar y elevar a personas” del Organismo profesional de
prevención BGR 159!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes y de caída!
¡Las indicaciones de aviso nacionales y las normas de seguridad indicadas a continuación deben
observarse absolutamente!
¡El transporte de personas y los dispositivos para levantar personas y las modificaciones de estos
dispositivos para levantar personas, están autorizados y controlados por las autoridades nacionales
de la prevención de accidentes, siendo el Organismo profesional de prevención en Alemania!
 ¡Respetar las normas de seguridad y las prescripciones de los Organismos nacionales de la
prevención de accidentes en el trabajo!

Obligaciones adicionales del empresario:


– Señalar la puesta en servicio del dispositivo para levantar personas al Organismo profesional de
prevención competente
– Señalar las personas encargadas de la supervisión
– La persona que maneja la máquina elevadora deberá estar familiarizada a estos trabajos
– El empresario no deberá encargar otra misión al conductor de la máquina ni a la persona que le
orienta, mientras que se está levantando a personas
– El empresario debe poner a disposición una máquina elevadora que tenga suficiente capacidad
de carga
– El empresario deberá ofrecer un equipo de protección personal (por ejemplo arnés de seguridad)
– Los dispositivos para levantar personas deberán pasar un control por peritos antes de su primera
puesta en servicio y si se han hecho modificaciones esenciales, antes de volverlos a poner en
servicio.
• Se deberán probar los dispositivos en presencia de las personas encargadas de la
supervisión de los trabajos
• Efectuar controles regulares y al menos cada año.
• Hacer pasar el control y guardar bien las pruebas

2.04 LIEBHERR 43
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

11 Conexión a tierra
11.1 Conexión a tierra de la grúa
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
 ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa!
 ¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo!

La grúa debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La grúa puede cargarse electroestáticamente especialmente si la grúa está equipada con esteras de
apoyo sintéticas o si las esteras de apoyo se encuentran sobre un material insonoro (por ej. plancha
de madera).

11.2 Conexión a tierra de la carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la carga no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica!
 ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la carga!
 ¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la carga y el suelo!

La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La carga puede cargarse electroestáticamente, incluso si la grúa está conectada a tierra. Esto es
válido especialmente si se utilizan un motón de gancho con rodillos sintéticos y elementos de
detención no conductores (por ejemplo cables sintéticos o sogas).

12 Servicio de grúa en caso de tormenta


Si durante una tormenta, se ha producido un rayo, proceder de la manera siguiente:
– Detener inmediatamente las operaciones con la grúa
– Bajar la carga al suelo en lo posible
– Retraer en lo posible la pluma o bajarla y ponerla en un estado seguro
Si esto no es posible, la cabina del gruísta debe quedarse ocupada para tener bajo su control la grúa
y la carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si cae un rayo!
 Ninguna persona deberá permanecer en los alrededores de la grúa.

44 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

13 Trabajos de soldadura en la carga


Nota
 La carga además se debe conectar a tierra.

En caso de soldaduras en la carga, se debe fijar el sujetatornillo de la soldadora en la pieza


mecánica, para que no se transmita ninguna corriente de compensación por el cable de elevación,
chasis superior, o chasis inferior de la grúa.

14 Medidas de seguridad relativas a la alimentación


externa (230 V AC)

Si se utiliza en una grúa una alimentación externa proviniendo de la red de distribución de baja
tensión (230 V AC), existe un peligro potencial.
Existe un peligro especial con la corriente eléctrica si hay en la grúa una interrupción del conductor
protector (por someter el conducto flexible de alimentación o la instalación del edificio a esfuerzos
mecánicos), conexiones de aprietes sueltas, alta resistencia de la línea y resistencia de paso,
inversiones de los conductores, una medida de protección defectuosa o no presente (FI) en caso que
exista una derivación a masa en la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
 ¡El conducto de alimentación externa deberá estar en capacidad de funcionamiento perfecto!

Asegurarse que el conducto flexible de alimentación externa esté en capacidad de funcionamiento


perfecto.
Eventualmente, le recomendamos de conectar previamente un transformador separado de la red.

2.04 LIEBHERR 45
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

15 Peligro para el tráfico aéreo


Al operar con grúas, se alcanzan alturas que podrían causar peligros para el tráfico de aviones. Esto
se aplica especialmente en las cercanías de aeropuertos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro para el tráfico de aviones!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de
aviones!
 ¡Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones!
 ¡Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma!

16 Elevación de una carga por medio de varias grúas


en común
Si varias grúas en común elevan una carga, el empresario o su encargado deberá decidir por el
desarrollo de la operación con anticipación y nombrar una determinada persona de la empresa para
la supervisión.
Proceder con sumo cuidado en los casos siguientes:
– Cuando la pieza por levantar no tiene una forma simétrica
– Se debe calcular con las influencias dinámicas al liberar la carga

Nota
 Con diferentes capacidades de carga de las grúas, amarrar la carga para levantar de tal forma
que cada grúa cargue sólo la capacidad de carga autorizada para ella.

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes con una elevación en tándem!
¡Al levantar o bajar la carga cada grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Someta cada grúa sólo a la capacidad de carga autorizada para ella!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

46 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 47
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B189640 Ejemplo general

48 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

17 Operaciones cerca de instalaciones emisoras


Si el lugar de obras se encuentra cerca de una instalación emisora, se deberá esperar fuertes
campos magnéticos.
Los campos electromagnéticos pueden causar peligros directos y/o indirectos a personas y cosas
por:
– Afectar a los órganos del cuerpo humano por calentamiento
– Peligro de quemadura e infección por la temperatura elevada
– Formación de chispas o de arcos voltaicos

PELIGRO
¡Peligro por campos electromagnéticos!
 ¡En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
LIEBHERR!
 ¡Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias!

La radiación de alta frecuencia (HF) de una instalación emisora exige en su campo una protección
adicional para el trabajo y prevenciones especiales contra accidentes de trabajo para el gruísta y el
asistente que fija la carga:
1.) Toda grúa debe estar puesto a tierra “permanentemente”. Mediante un control visual o con un
controlador de paso simple se deberá controlar si las escaleras de acceso, cabina y poleas está
conectados a tierra.
2.) Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los
trabajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3.) Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero o viga respectiva se encuentre “caliente”.
4.) La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las
“dimensiones” que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo “calientes”.
5.) Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6.) Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7.) Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8.) Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9.) Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10.) Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la
captación de altas frecuencias.
11.) En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12.) Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la “temperatura” de la pieza
mecánica.
Si en la pieza mecánica a una distancia de 1 cm - 2 cm se encuentra por ej. 500 V no deberá
tocarse la pieza mecánica con manos sin protección.
Cuanto más grande sea la distancia, mayor es la tensión en la pieza mecánica:
A una distancia de 10 cm existen unos 600 V, y a una distancia de 30 cm, unos 2000 V.
13.) Al llenar con combustible en la grúa, asegurarse que dentro de un perímetro de 6 m no se
produzcan chispas por la manipulación de grandes piezas metálicas o por otros trabajos.
14.) Para evitar accidentes consecuentes, se permite trabajar en componentes situados en altura
sólo utilizando un equipo de protección personal.
15.) Todo accidente o incidente deberá avisarse inmediatamente al director de obras del lugar y al
ingeniero de seguridad.

2.04 LIEBHERR 49
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B180003

50 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

18 Señas con las manos para dar instrucciones


En todo movimiento de grúa, el gruísta deberá observar especialmente la carga, y en caso que no
haya carga, el gancho de grúa o el elemento elevador de carga (eslingas).

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se permanece debajo de una carga suspendida!
 ¡Observar constantemente las cargas!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

Si esto no es posible, el gruísta puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
asegurar que se excluyan todo malentendido.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si ocurren malentendidos con las señas de manos!
 ¡Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas!

Las señas de manos ilustradas en la página anterior pueden ser una proposición recomendada.
En el extranjero deberán cumplirse en todo caso los reglamentos nacionales.
Explicación de las señas de manos:
Levantar la pluma 1
Bajar la pluma 2
Elevar lentamente la carga 3
Depositar lentamente la carga 4
Levantar lentamente la pluma 5
Bajar lentamente la pluma 6
Levantar la pluma y mantener la carga suspendida 7
Bajar la pluma y mantener la carga suspendida 8
Extender la pluma 9
Retraer la pluma 10
Levantar la pluma y depositar la carga 11
Bajar la pluma y levantar la carga 12
Elevar la carga 13
Depositar la carga 14
Bascular la carga en esa dirección 15
Parar todo 16
¡Parar! 17

19 Observación de las influencias del viento


Los respectivos valores indicados en las tablas de cargas relativos a las velocidades de viento
autorizadas deberán observarse obligatoriamente:
– para la grúa con equipo montado
– para el servicio de grúa

2.04 LIEBHERR 51
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
 ¡Está prohibido levantar la grúa para medir la velocidad de viento!

Según las aplicaciones de grúa tales como:


1.) Elevación de cargas bien anchas
2.) Trabajos con largas combinaciones de pluma
3.) Levantamiento y descenso de combinaciones de pluma
el gruísta debe informarse de las fuentes de información formales sobre las velocidades de viento
previstas en los casos siguientes:
1.) Inicio de los trabajos con la grúa
2.) Interrupción del trabajo de grúa
3.) Reanudación de las operaciones de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas!
 ¡Si las velocidades de viento de las predicciones son mayores que las máximas autorizadas para
la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
 ¡Si las velocidades de viento de las predicciones son mayores que las máximas autorizadas para
el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga!

Escalas del viento Velocidad de viento Interpretación del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
0 Calma 0 - 0,2 1 Viento calmado, el humo sube
verticalmente
1 Ventolina (Brisa 0,3 - 1,5 1-5 Indica la dirección del viento sólo por la
suave) brisa aunque no por la veleta de viento
2 Flojito (Brisa muy 1,6 - 3,3 6 - 11 Viento sentido en las mejillas, murmuro de
débil) las hojas, la veleta de viento empieza a
moverse
3 Flojo (Brisa 3,4 - 5,4 12 - 19 Hojas y ramas delgadas se mueven. El
débil) viento endereza la veleta
4 Bonancible 5,5 - 7,9 20 - 28 Levanta polvo y papeles sueltos, mueve
(Brisa moderada) ramas y ramas delgadas
5 Fresquito (Brisa 8,0 - 10,7 29 - 38 Pequeños árboles empiezan a moverse,
fresca) se apercibe la formación de espuma en el
lago
6 Fresco (Brisa 10,8 - 13,8 39 - 49 Fuertes ramas se mueven, silbido en las
fuerte) líneas telegráficas, utilización difícil del
paraguas
7 Frescachón 13,9 - 17,1 50 - 61 Todos los arboles están en movimiento,
(viento fuerte) existe fuerte resistencia al caminar contra
el viento

52 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

Escalas del viento Velocidad de viento Interpretación del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
8 Temporal (Duro) 17,2 - 20,7 62 - 74 Se rompen las ramas de los árboles.
Generalmente no se puede andar contra el
viento.
9 Temporal fuerte 20,8 - 24,4 75 - 88 Daños pequeños en casa (Tapas de
(Muy duro) chimeneas y tejas vuelan)
10 Temporal Duro 24,5 - 28,4 89 - 102 Árboles arrancados de raíz, daños graves
en las casas.
11 Temporal muy 28,5 - 32,6 103 - 117 Ocasiona destrozos en todas partes
duro (Borrasca)
12 Temporal 32,7 y 118 y más Devastación grave
huracanado más
(Huracán)

20 Interrupción del trabajo de grúa


20.1 Interrupción del trabajo de grúa
Si el gruísta abandona la grúa con el equipo montado, se debe asegurar que al suceder algún
imprevisible, no exista ningún peligro para la grúa ni ponga en peligro a su entorno.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Si se deja la grúa sin vigilancia, puede acontecer algún percance y que la grúa pierda la
estabilización.
Debido a ello, se puede volcar la grúa y puede causar daños a personas y cosas.
 ¡Por tal motivo, tener siempre la grúa bajo su control!

Algunos ejemplos de percances:


– Hundimiento del suelo por fuertes lluvias
– Hielo derritiéndose debajo de los estabilizadores
– Mal tiempo, tormenta, tempestad
– Deslizamiento de tierra
– Tierra socavándose
– En las grúas automotrices:
Hundimiento de los cilindros de apoyo
– En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Hundimiento de los cilindros de basculamiento
– Vandalismo
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
– La grúa no representa ningún impedimento para la circulación

2.04 LIEBHERR 53
107297-07 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Nota
 Si los trabajos con un equipo de grúa montado se interrumpen, se debe asegurar mediante una
persona instruida y calificada, que se tomen medidas para que se ponga la grúa en un estado
seguro previniendo en caso que suceda algún imprevisto.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Si no es posible, tener la grúa constantemente bajo su control, se deberá bajar el equipo y la
pluma.

21 Reanudación de las operaciones de la grúa


21.1 Reanudación de las operaciones de la grúa
Al reanudar las operaciones de la grúa, el gruísta está obligado de controlar el estado de la grúa y los
dispositivos de seguridad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Si el gruísta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado antes de reanudar
las operaciones con la grúa, controlar el ajuste del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.

 Controlar el ajuste de los modos de servicio y eventualmente volver a ajustar.

22 Finalización del trabajo de la grúa


22.1 Finalización del trabajo de la grúa
Antes que el gruísta abandone la grúa, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
 Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa.
 En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Retraer completamente la pluma telescópica y bajar la pluma.
 En grúas equipadas con una pluma mástil en celosía:
Bajar la pluma mástil en celosía y desmontar eventualmente.
 Poner la palanca de mando (palanca Master) a la posición cero.
 Bloquear el freno de estacionamiento del chasis inferior de la grúa.
 Apagar el motor y retirar la llave de contacto.
 En las grúas automotrices:
Asegurar el vehículo contra todo acceso a personas extrañas al servicio. Asegurarse que la
cabina del gruísta y la cabina del conductor no estén ocupadas. Cerrar con llave la cabina del
gruísta y la del conductor.
 En las grúas automotrices:
Asegurar la grúa contra todo rodamiento incontrolado. Véase la sección “Desconectar el
vehículo”.

54 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-07

23 Marcha en curvas / retroceso


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al ir por curvas o en retroceso!
¡Al ir por curvas o con la marcha atrás, es posible que no se vean a personas y se cause la muerte!
¡Los obstáculos pueden dañarse gravemente!
 ¡El conductor al ir por curvas o efectuar la marcha atrás deberá ser precavido para evitar poner en
peligro algún transeúnte!
 ¡El conductor puede dar sólo marcha atrás o retroceder si está seguro que no pone en peligro
alguna instalación o transeúnte! Si no lo puede asegurar, entonces deberá pedir a una persona
que le avise dando indicaciones.
 ¡Un aviso acústico de retroceso no reemplaza en ningún caso la persona que orienta!
 ¡Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentre detrás del vehículo mientras que se
efectúa la marcha atrás!
 ¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
 ¡Asegurarse que no se dañen los objetos!
 ¡La marcha atrás está autorizada sólo si la maniobra se efectúa a una velocidad lenta (a
velocidad de maniobra)!
 ¡Respete los reglamentos nacionales!

24 Desconexión del vehículo


Nota
 ¡Observar la sección “Desconectar el vehículo” sólo con las grúas automotrices!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el vehículo rueda incontroladamente!
Si el gruísta ignora los siguientes puntos, se puede provocar accidentes mortales a personal.
 Está prohibido desconectar el vehículo al encontrarse en una cuesta o una inclinación superior al
18%.
 Apagar principalmente el vehículo sólo si el freno de estacionamiento está bloqueado.
 ¡El suelo en donde debe colocarse el vehículo, debe ser plano y lo suficientemente resistente!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra en un suelo plano y resistente
– El freno de estacionamiento está bloqueado.

PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Bajo ciertas condiciones, se debe asegurar el vehículo con la cantidad prescrita de calces - además
del freno de estacionamiento - contra todo rodamiento involuntario en los siguientes casos:
 ¡El vehículo se estaciona en una pendiente descendente o ascendente!
 ¡El vehículo está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto!
 Si no todos los calces prescritos se ponen directamente detrás de la rueda respectiva, el vehículo
puede rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
 ¡Poner todos los calces prescritos de tal forma que resistan a las fuerzas ejercidas por la
pendiente!
 ¡Poner todos los calces prescritos directamente debajo de la rueda!
 ¡Meter todos los calces respectivamente de tal forma que tenga inmediatamente efecto de
frenado y mantener el vehículo en posición de estacionamiento!

2.04 LIEBHERR 55
107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104580 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

56 LIEBHERR 2.10
2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1 Servicio de marcha con el Dolly

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si no se observa el manual de instrucciones para el uso sobre el Dolly que se
adjunta!
Para cada tipo de Dolly y tipo de grúa, se ha preparado adicionalmente por separado un manual de
instrucciones para el uso del Dolly. ¡Si el manual de instrucciones del Dolly en anexo no observa la
descripción a continuación o las instrucciones de servicio de la empresa del Dolly, se puede causar la
muerte a personas o la grúa puede dañarse!
 ¡Leer y observar las instrucciones para el uso del Dolly adjuntado en anexo, la descripción a
continuación y el manual de instrucciones del producto Dolly!

Nota
¡Indicaciones generales!
 ¡La grúa junto con el Dolly está autorizada sólo para circular como transporte por calzada firme,
con radios de curvas grandes y por carreteras bien amplias!
 ¡Deberá circular con el más sumo cuidado y a una velocidad adaptada al caso!
 ¡Está prohibido que la grúa circule con el Dolly por terrenos u obras de construcción!
 ¡El conductor deberá revisar la trayectoria de recorrido antes de circular por carretera!
 ¡La pluma telescópica debe asegurarse contra algún resbalo incontrolado del elemento
telescópico!
 ¡Si el motón de gancho se queda colocado, entonces se deberá asegurar del modo y manera
para que ninguna persona u objeto corra riesgo debido a sus movimientos pendulares o similares!
 En el servicio Dolly, sólo el programa de marcha "Marcha normal por carreteras“ está autorizado.
¡Cualquier otro programa de marcha está prohibido!
 ¡El cliente deberá controlar todo el sistema, grúa junto con Dolly montado, y constatar que ha sido
sometido a una prueba de marcha completa y aprobado el examen de aptitud!
 ¡El servicio Dolly está autorizado sólo con el sistema hidráulico conectado y en capacidad de
funcionamiento!
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá desplazar la grúa con Dolly!
 ¡Para la marcha con el Dolly, sólo el usuario de la grúa asumirá toda la responsabilidad de sus
actos!
 ¡Se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes de cada país!

Abreviación Denominación
A Altura del vehículo
B Recorrido de la torre Dolly al ir en curvas

1.1 Conexión y desconexión del Dolly en la grúa


Para acoplar o desacoplar el Dolly de la grúa, observar lo siguiente:
– Siempre la grúa debe acercarse al Dolly. No dejar nunca el Dolly que ruede incontroladamente.
– Al retroceder la grúa, ninguna persona deberá encontrase entre la grúa y el Dolly. Una persona
que le oriente deberá colocarse de tal forma que pueda observar el lugar de movimiento y el
acoplamiento. Deberá estar en comunicación visual con el conductor.
– Sólo después de cerrar y asegurar la conexión mecánica entre la grúa y el Dolly, los conductos de
alimentación podrán conectarse y desbloquearse el freno de estacionamiento.
– Si el Dolly se desconecta de la grúa, entonces se habrá bloqueado el freno de estacionamiento
antes de abrir la conexión mecánica entre la grúa y el Dolly y se habrá asegurado el Dolly contra
todo rodamiento involuntario.

2.10 LIEBHERR 57
107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104582 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

58 LIEBHERR 2.10
2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.2 Altura del vehículo

Abreviación Denominación
A Altura del vehículo
α Ángulo de inclinación del chasis inferior de la grúa
x Alta diferencia para girar los estabilizadores
y Recorrido del giro de los estabilizadores

Observar absolutamente las indicaciones a continuación:


– La altura del vehículo está indicado en anexo en el manual de instrucciones del Dolly, medida a
partir de una calzada plana. La diferencia que puede haber al cruzar los pasos, rampas,
depresiones de terreno u otras modificaciones de la carretera, deberá ser observada por el
conductor.
– Antes de iniciar la marcha, se debe controlar la altura del vehículo. Si la altura del Dolly es
ajustable, entonces se modificará al mismo tiempo la altura del vehículo. La altura del vehículo
actual debe observarse.
– Para agrandar el movimiento libre de la pluma, se inclina ligeramente el chasis inferior en algunos
tipos de grúa (aprox. 0,5°). Si en estos tipos de grúa, se deposita la pluma hacia delante en el
soporte sobre el chasis inferior, entonces se puede sobrepasar la altura del vehículo de 4 m. La
altura actual del vehículo se indica en anexo, en el manual de instrucciones del Dolly y deberá
observarse.
– Cilindro del acumulador hidráulico y modificación de la temperatura:
Si el Dolly dispone de un cilindro acumulador hidráulico, entonces se deberá observar que el
volumen de gas aumenta si la temperatura aumenta. De esta forma se puede modificar la altura
del vehículo. La altura del vehículo debe controlarse antes de iniciar la marcha y a tramos
regularse incluso con el servicio de marcha. Si la temperatura ambiental cambia de 10 °C, se
deberá controlar igualmente la altura del vehículo
– Suspensión del cilindro acumulador hidráulico o estabilizadores girables en el Dolly:
El cilindro acumulador hidráulico suspendido en el Dolly girable sobre un eje horizontal, o los
estabilizadores giran al ir por una curva o al maniobrar hacia atrás. De esta forma se puede
agrandar la altura del vehículo. Esto debe observarse con la altura de paso libre. Después de
alcanzar la posición vertical, se puede seguir basculando el cilindro acumulador hidráulico o los
estabilizadores hacia atrás. Por medio de esta operación, resulta un ángulo formado entre el
cilindro en posición vertical y aquel inclinado hacia atrás o los estabilizadores. El ángulo indicado
en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra en anexo, no deberá excederse. Si no
se indica ningún ángulo en la ilustración, entonces no se deberá sobrepasar un ángulo de 15°. El
usuario de la grúa deberá controlar y asegurarse que no se produzca ninguna colisión contra los
componentes de la pluma o del Dolly al estar dentro del campo de ángulo. Si se obtiene este
ángulo, se deberá interrumpir la marcha. Véase el manual de instrucciones para el uso del Dolly

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión!
 La altura de paso a desnivel, puentes y otras construcciones deberán verificarse detenidamente
antes de efectuar el transporte. Asegurarse que la altura del paso es mayor que la altura presente
del vehículo y que exista un espacio suficiente entre la grúa y el obstáculo.

2.10 LIEBHERR 59
107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104581 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

60 LIEBHERR 2.10
2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.3 Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo

Abreviación Denominación
ß Angulo de inclinación (ángulo de terraplén de la vía)
L Largo del tramo horizontal de la vía
Rc Radio máximo autorizado de curvatura de la vía

Nota
 ¡El cilindro de basculamiento está retraído completamente!

Las condiciones de las carreteras están limitadas con el movimiento libre de la pluma hacia abajo.
Los valores autorizados deben consultarse en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra
en anexo. Los traspasos, las subidas, bajadas, rampas, entradas y salidas de pendientes con un
ángulo de inclinación ß mayor que aquel indicado en el manual de instrucciones del Dolly en anexo,
deberán tomarse sólo en casos especiales. Véase al respecto la sección “casos especiales
autorizados”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al estar por debajo del radio máximo de curvatura que se autoriza Rc!
Toda vía que tenga un radio de curvatura Rc inferior a aquel indicado en el manual de instrucciones
para el uso del Dolly, adjuntado en anexo, no deberá realizarse. Si esto no se tiene en cuenta,
pueden producirse los siguientes fallos graves entre otros:
¡La grúa puede verse bien limitada en su movimiento de maniobra!
¡El Dolly puede perder su adherencia al suelo y por ello girar hacia un lado de manera incontrolada!
¡Los neumáticos de grúa posterior o los ejes de grúa pueden sobrecargarse!
¡El cilindro de basculamiento puede dañarse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡No sobrepasar el radio máximo de curvatura que se autoriza Rc!

1.3.1 Casos excepcionales autorizados al ir por pendientes o inclinaciones


Al ir a una velocidad al paso (máx. 5 km/h) y estar en una zona de peligro delimitada, se autoriza
sobrepasar un ángulo de inclinación autorizado ß para entrar o salir pendientes e inclinaciones de
1,5° máx. según el manual de instrucciones para el uso del Dolly, que se encuentra en anexo. La
zona de peligro deberá delimitarse de tal forma que en caso que el Dolly pierda la adherencia al
suelo, bascule demasiado o gire demasiado su pluma, no exista peligro para personas u obstáculos.
La vía en sentido opuesto deberá bloquearse y la grúa deberá asegurarse contra todo accidente al
acceso. En la zona de peligro, no deberán encontrarse otras personas excepto el conductor. El
conductor deberá llevar puesto el cinturón de seguridad. Para observar, se deben colocar suficientes
asistentes expertos fuera de la zona de peligro. Dichos asistentes deberán indicar al conductor por
medio de señas que interrumpa inmediatamente el movimiento de paso si constatan que el Dolly está
perdiendo la adherencia al suelo o si es visible el aumento de la deformación de los neumáticos. En
tal caso, el movimiento de paso deberá interrumpirse inmediatamente.

2.10 LIEBHERR 61
107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104583 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

62 LIEBHERR 2.10
2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.4 Curvas y maniobras


Ir por curvas con el más sumo cuidado y a una velocidad adecuada. La pluma y el chasis superior
pueden salirse excesivamente de la vía al doblar en curvas o efectuar maniobras. El radio de curvas
indicado en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra en anexo, no deberá excederse. Si
una parte de la pluma se mete en la vía opuesta al tráfico, entonces deberá bloquearse la vía
opuesta para evitar que se ocasione accidentes. Si una parte de la pluma sobresale lateralmente del
lado límite de la vía, entonces deberá delimitarse para que no dañe a personas no cause daños
materiales. En caso que no sea posible, deberá anularse la circulación. Véase el manual de
instrucciones para el uso del Dolly en anexo

PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes!
En curvas cerradas o al efectuar maniobras, el centro de gravedad del chasis superior se desplaza
hacia afuera. ¡Por ello, es posible que las ruedas motrices patinen!
¡Con una velocidad excesiva, el Dolly puede volcarse con la pluma telescópica!
¡La pluma telescópica sobresale de la vía!
¡Las personas pueden lesionarse mortalmente o se puede dañar la grúa!
 ¡Ir por curvas cuidadosamente a una velocidad adecuada!
 ¡Al ir por curvas o maniobrar, ninguna persona deberá encontrarse entre la grúa y el Dolly!

Al ir por curvas y efectuar maniobras, observar lo siguiente:


– En las curvas o maniobras, la distancia se modifica entre la parte posterior del chasis inferior y el
Dolly.
• El Dolly puede orientarse fuera de la dirección de marcha sólo si:
• No se dañan los conductos de alimentación
• No se chocan todavía la grúa y el Dolly
• No se ha sobrepasado el radio de curva máximo autorizado.
– Se deben pasar pruebas de marcha para determinar los límites de campos de marcha y adquirir
experiencia respectiva de la práctica.
– Si el gruísta no puede ver completamente la zona de peligro debido a la maniobra o retroceso,
entonces es necesario una persona orientadora.
– Una persona que le oriente deberá colocarse de tal forma que pueda observar el lugar de
movimiento y la zona de retroceso de la grúa.
Deberá estar en comunicación visual con el conductor.
– Dolly con barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de una barra de remolque del chasis inferior, entonces en las curvas
o maniobras aparece un movimiento relativo en la dirección longitudinal del Dolly entre el punto
de fijación de la pluma y el Dolly. Para compensar este movimiento, se utiliza normalmente un
apoyo, un cilindro o un coche movible sobre rieles. Al respecto se debe observar que estos
elementos no se choquen con el Dolly o la carga útil sobre el Dolly. Si se observa el Dolly de
arriba, entonces en las curvas o maniobras, se forma un ángulo W entre el eje longitudinal de la
pluma y el eje longitudinal del Dolly. Esto conlleva una carga transversal en el Dolly. El Dolly
deberá observarse y las curvas o maniobras deberán interrumpirse antes de causar daños o
exponer a un vuelco del Dolly.

2.10 LIEBHERR 63
107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104584 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

64 LIEBHERR 2.10
2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.5 Dolly
El Dolly normalmente no forma parte del material entregado por Liebherr Werk Ehingen.

2.10 LIEBHERR 65
107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

Abreviación Denominación
C Distancia de eje
D Eje autodirigible

El Dolly debe efectuarse de la manera siguiente:


– Con un freno de estacionamiento.
– El Dolly debe ser capaz de frenar todo el peso del Dolly incluido la carga soporte de la pluma
telescópica y otras cargas útiles del Dolly y las ruedas del Dolly no deberá bloquearse en caso de
un freno máximo. El sistema de frenado del Dolly debe estar conforme a los reglamentos legales
y nacionales que se aplican en la zona de utilización.
– Los puntos de conexión en el Dolly deben ejecutarse según los puntos de conexión de la pluma.
– El Dolly debe tener dimensiones que resistan a todas las cargas según las condiciones del
servicio.
– Los conductos de alimentación para el sistema eléctrico, neumático y eventualmente para el
sistema hidráulico entre la grúa y el Dolly no forman parte del material entregado por Liebherr
Werk Ehingen.
Los conductos de alimentación deben ejecutarse de tal forma que todos los movimientos
dependiendo del servicio puedan efectuarse sin daños. Las conexiones instaladas por Liebherr
Werk Ehingen se encuentran por lo general en la parte posterior del chasis inferior. Se debe
observar que la distancia entre la parte posterior del vehículo y el Dolly pueda alargarse
considerablemente en curvas o en maniobras.
– El Dolly debe ejecutarse con la suspensión neumática. Si un cilindro acumulador hidráulico se
utiliza con una característica suave de muelle, entonces es suficiente una suspensión de hoja.
– Característica de muelle:
En algunos tipos de grúa, se ha indicado en el manual de instrucciones del Dolly incluido en
anexo, un recorrido del muelle que debe efectuar la suspensión del Dolly. La característica de
muelle del Dolly debe ser de tal forma que todavía llegue al 70% de la carga de eje indicado en el
valor del recorrido del muelle del manual de instrucciones para el uso del Dolly.
– Dolly sin barra de remolque:
En este tipo de Dolly, se utiliza la pluma de la grúa como barra de remolque. Los niveles de las
calzadas de la grúa y el Dolly pueden torcerse una con otra. Para permitir una compensación, se
debe prever en el Dolly una dirección 1. La dirección debe permitir un movimiento de giro de al
menos +/-15° alrededor del eje situado en dirección longitudinal del Dolly.
En la unión de la pluma telescópica 2 y el Dolly 3 se debe prever un centraje interno. Para ello, se
debe seleccionar la distancia a en el lado externo un poco más grande que la distancia b del lado
interno.
– Dolly largo sin barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de la pluma y si la distancia del eje C entre el primer y último eje del
Dolly es mayor que 3 m, entonces el último eje Dolly o el grupo de ejes deben ser autodirigibles.
Está prohibido bloquear este eje o grupo de ejes autodirigibles. Este tipo de Dolly se utiliza por lo
general en California y Florida. Véase al respecto el manual de instrucciones para el uso del Dolly
en anexo.
– Dolly con barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de una barra de remolque del chasis inferior, entonces, se deberá
prever una unión girable entre el chasis del Dolly y la pluma alrededor de cada 3 ejes estéreos.
Además, en curvas o maniobras se produce un movimiento relativo en la dirección longitudinal del
Dolly entre el punto de fijación de la pluma y del Dolly. Este movimiento deberá tomarse en
consideración en la construcción del Dolly.
– Las normas de prevención de accidentes oficiales y nacionales vigentes deben observarse en el
campo de aplicación.

66 LIEBHERR 2.10
2.15 Indicaciones técnicas de seguridad para el servicio con el coche lastre 107766-03

¡Página vacía!

2.15 LIEBHERR 67
107766-03 2.15 Indicaciones técnicas de seguridad para el servicio con el coche lastre

B107353

68 LIEBHERR 2.15
2.15 Indicaciones técnicas de seguridad para el servicio con el coche lastre 107766-03

1 Consignas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
 Con los trabajos de montaje o desmontaje en el coche lastre, el personal para el montaje debe
asegurarse con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede
caer el personal para el montaje y por ello lesionarse mortalmente u ocasionar la muerte!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco del coche lastre!
¡Si la indicación a continuación no se toma en cuenta, se puede volcar el coche lastre suspendido o
por desmontar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El coche lastre puede colocarse sólo sobre un suelo plano y suficientemente resistente!
 ¡El coche lastre puede desembulonarse y colocarse sólo de la grúa si la guía del coche lastre se
ha retraído completamente!
 ¡El coche lastre puede desembulonarse de la grúa y depositarse sólo si los cilindros de apoyo se
han extendido y los neumáticos se han descargado!
 ¡El coche lastre puede desembulonarse de la grúa y depositarse sólo si la riostra de los cilindros
de apoyo se ha embulonado y asegurado!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al sobrepasar la velocidad de marcha autorizada!
¡Si la velocidad de marcha autorizada se ha sobrepasado, se pueden dañar los neumáticos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Por consecuencia se puede causar daños materiales considerables en la grúa y en el coche lastre!
 ¡La velocidad de marcha del coche lastre para el giro y desplazamiento, con el lastre máximo
sobre ruedas, puede ser máximo de 1 km/h (0,28 m/s)!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque si el nivel de la calzada es desigual!
¡Si el nivel entre la calzada del coche lastre y aquella sobre la cual se encuentra la grúa tiene una
diferencia no autorizada, entonces todo el sistema de grúa puede volcarse hacia atrás!
Los cilindros de retención pueden encontrarse superpuestos en la posición bloque. ¡Los cilindros de
retención y el sistema de pluma pueden dañarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡La diferencia de nivel entre la calzada del coche lastre y aquella sobre la cual se encuentra la
grúa no debe ser ni superior ni inferior!
 ¡El trayecto por donde recorre la grúa, o la vía circular del coche lastre debe ser plana y
resistente!
 ¡La diferencia de nivel autorizada de la calzada del coche lastre referido a la calzada de la grúa
con la “marcha remolque” y la “marcha paralela”, debe ser máximo 250 mm!
 ¡La diferencia de nivel autorizada de la calzada del coche lastre referida a la calzada de la grúa
durante la marcha en curva deberá ser máximo 250 mm - para subida constante o descenso
constante a un campo de giro de 90°!

2.15 LIEBHERR 69
107766-03 2.15 Indicaciones técnicas de seguridad para el servicio con el coche lastre

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si la indicación a continuación no se toma en cuenta, la grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Al levantar y bajar el coche lastre, se debe asegurar que el coche lastre se encuentre nivelado
horizontalmente!
 ¡Se deben efectuar los trabajos de montaje o desmontaje según el Manual de servicio de la grúa,
en el cap. 5.35!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la grúa y el coche lastre!
¡Si se mueve la dirección del tren de rodaje durante el desplazamiento en la marcha paralela, la grúa
y el coche lastre puede dañarse considerablemente!
 ¡Con la marcha paralela, está prohibido mover la dirección del tren de rodaje!
 Con la marcha paralela, una persona deberá observar si los neumáticos presenta alguna
deformación lateral en los juegos de ruedas durante todo el trayecto de desplazamiento de la
grúa. ¡En caso de una deformaciones de los neumáticos superior a 100 mm, se debe corregir la
posición de los juegos de ruedas!

Nota
¡Indicaciones técnicas de seguridad en general!
 Las barras de arriostramiento para el coche lastre deben montarse y asegurarse según los
esquemas de montaje suministrados en anexo. ¡Al respecto los números de los esquemas de
montaje deberán coincidir idénticamente con los números de las barras de arriostramiento!

2 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco


Nota
 ¡Véase en el manual de instrucciones para el uso de la grúa, el cap. 8.01!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si se utilizan neumáticos no autorizados!
¡Si se utilizan neumáticos no autorizados expresamente por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH, es
posible que el coche lastre se encuentre en estados de servicio incontrolados por estar sometido a
fuertes cargas!
¡Los neumáticos pueden dañarse y el coche lastre así como la grúa pueden dañarse
considerablemente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Utilizar sólo neumáticos de sustitución que estén autorizados expresamente por escrito por
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Está prohibido utilizar neumáticos de repuesto que no estén expresamente autorizados por
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los neumáticos!
¡La influencia al estar a la intemperie (por ej.: lluvias, viento, nieve, heladas, rayos solares) y la gran
carga de peso ejercida en los neumáticos por el coche lastre, pueden poner los neumáticos porosos
y hacer que su carcaza pierda la resistencia de origen!
 ¡Los neumáticos deben reemplazarse según lo que indica el fabricante de neumáticos y a más
tardar después de 5 años, de lo contrario, un perito de la fábrica de neumáticos deberá aprobar
por escrito, después de una prueba detenida, si estos neumáticos se pueden seguir usando e
indicando por qué tiempo más de servicio!

70 LIEBHERR 2.15
2.15 Indicaciones técnicas de seguridad para el servicio con el coche lastre 107766-03

Nota
¡Observar el par de apriete para los neumáticos del coche lastre!
 ¡El par de apriete de las tuercas de rueda es de 600 Nm !
 ¡Controlar la fijación correcta de las tuercas de rueda según el intervalo de mantenimiento
prescrito, véase al respecto el capítulo 7.02 del manual de instrucciones para el uso de la grúa!

2.1 Neumáticos con llenado de aire


Observar absolutamente las indicaciones a continuación:
– Después de un tiempo de parada larga, se debe controlar la presión de aire de los neumáticos
antes de utilizar el coche lastre.
– En caso de paradas largas, se deben proteger los neumáticos mediante una planificación o con
placas de madera de los rayos UV.

Nota
¡Observar la presión de aire de los neumáticos del coche lastre!
 ¡La presión de aire de todos los neumáticos que están autorizados expresamente por
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH es de 10 bares !
 ¡Controlar la presión de aire de los neumáticos según el intervalo de mantenimiento prescrito,
véase al respecto el capítulo 7.02 del manual de instrucciones para el uso de la grúa!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si los neumáticos del coche lastre se dañan!
¡En caso de largas paradas de la grúa en las cuales los neumáticos del coche lastre no descansan
con los estabilizadores, entonces los neumáticos pierden su forma redonda!
¡Por lo tanto, los neumáticos pueden dañarse y el coche lastre así como la grúa pueden dañarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡En caso de largas paradas, los neumáticos del coche lastre deben descargarse siempre con los
estabilizadores!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si los neumáticos del coche lastre se dañan!
¡Si la grúa se desplaza por un suelo no preparado, los neumáticos pueden dañarse gravemente o
golpearse con piedras rocosas u otros cuerpos extraños!
¡Por consecuencia, el coche lastre así como la grúa puede dañarse considerablemente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El suelo por donde recorre la grúa o el coche lastre debe ser plano, resistente y libre de piedras u
otros cuerpos extraños!
 ¡La trayectoria que va a recorrer la grúa deberá ser recorrida previamente por el propio gruísta!
 ¡Las piedras y otros cuerpos extraños que se encuentren en la trayectoria de recorrido deberán
retirarse antes de iniciar la marcha!
 Si el gruísta no puede asegurar que los neumáticos del coche lastre no sufrirán ningún daño en el
recorrido de la grúa, entonces se recomienda aplicar a los neumáticos del coche lastre una
espuma especial autorizada por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH. ¡Al respecto diríjase a
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Si ha optado por aplicar espuma en los neumáticos del coche lastre, entonces se autoriza su
puesta en servicio a condición sólo que se haya aplicado espuma en todos los neumáticos del
coche lastre según cómo lo ha indicado LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!

2.15 LIEBHERR 71
107766-03 2.15 Indicaciones técnicas de seguridad para el servicio con el coche lastre

2.2 Neumáticos impregnados con espuma especial


A los neumáticos del coche lastre se les han aplicado una espuma especial de muy alta calidad.
Observar absolutamente las indicaciones a continuación:
– Soltar la carga de los neumáticos del coche lastre con los cilindros de apoyo si su
estacionamiento dura más de 2 h.
– En caso de paradas largas, se deben proteger los neumáticos mediante una planificación o con
placas de madera de los rayos UV.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si se utilizan rellenos de neumáticos no autorizados!
¡Si se utilizan rellenos de neumáticos no autorizados expresamente por LIEBHERR-Werk Ehingen
GmbH, es posible que el coche lastre se encuentre en estados de servicio incontrolados por estar
sometido a fuertes cargas!
¡Los neumáticos pueden dañarse y el coche lastre así como la grúa pueden dañarse
considerablemente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido el uso de neumáticos de repuestos con llenado de agua, llenado de aire o de
llenado de espuma especial de baja calidad!
 ¡Está prohibido utilizar neumáticos de repuesto que no estén expresamente autorizados por
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los neumáticos recauchados!
¡Si se recauchan los neumáticos llenados con espuma especial, las características de funcionamiento
pueden cambiarse muy negativamente!
¡Los neumáticos pueden dañarse y el coche lastre así como la grúa pueden dañarse
considerablemente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los neumáticos llenados con espuma especial, no deberán recaucharse por lo general excepto
si tiene la autorización por escrito del fabricante de neumáticos!

72 LIEBHERR 2.15
4.00 Mando del chasis superior de la
grúa

LIEBHERR 73
107597-00 4.06 Colocación de cable

B105605

74 LIEBHERR 4.06
4.06 Colocación de cable 107597-00

1 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de


carrera "gancho arriba"

1.1 Hasta un diámetro de cable de elevación de 24 mm


Colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba":
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se compone de 2 elementos que se
conectan uno con otro:
– El contrapeso 35
– El elemento portador 36
 Aflojar el seguro por tornillo 32 y desenroscar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha montado incorrectamente, los
componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo!
 ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
 ¡Asegurarse que los bordes redondeados R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el
cable de elevación 34!
 ¡Asegurarse que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35!
 ¡Asegurarse que el gancho de mosquetón 33 se haya enganchado con el extremo ancho dirigido
hacia abajo, en el punto K del elemento portador 36!

La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el “ramal
inmovilizado”, si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que
conduce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el
ángulo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
enganchado y el cable de elevación.

Nota
 La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá
reducirse.

 Introducir con una mano el contrapeso 35 en el cable de elevación 34 y mantenerlo.


 Con la otra mano, hacer pasar el elemento portador 36 detrás del cable de elevación 34 y debajo
del contrapeso 35. Para ello, los bordes redondeados R del elemento portador 36 deben estar
apuntando hacia el cable de elevación 34.
 Hacer correr el contrapeso 35 en el elemento portador 36.
 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 con el elemento
portador 36 en los ganchos de mosquetón 33.

El gancho de mosquetón 33 debe asegurarse con el seguro por tornillo 32.


 Apretar el seguro por tornillo 32 en el gancho de mosquetón 33.

4.06 LIEBHERR 75
107597-00 4.06 Colocación de cable

B106127

76 LIEBHERR 4.06
4.06 Colocación de cable 107597-00

1.2 A partir de un diámetro de cable de elevación de 25 mm


Colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba":
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se compone de 2 elementos que se
conectan uno con otro:
– El contrapeso 35
– El elemento portador 36
 Aflojar el seguro por tornillo 32 y desenroscar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha montado incorrectamente, los
componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo!
 ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
 ¡Asegurarse que los bordes redondeados R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el
cable de elevación 34!
 ¡Asegurarse que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35!
 ¡Asegurarse que el seguro por tornillo 32 pueda introducirse de arriba hacia abajo, en el punto K!

La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el “ramal
inmovilizado”, si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que
conduce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el
ángulo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
enganchado y el cable de elevación.

Nota
 La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá
reducirse.

 Introducir con una mano el contrapeso 35 en el cable de elevación 34 y mantenerlo.


 Con la otra mano, hacer pasar el elemento portador 36 detrás del cable de elevación 34 y debajo
del contrapeso 35. Para ello, los bordes redondeados R del elemento portador 36 deben estar
apuntando hacia el cable de elevación 34.
 Hacer correr el contrapeso 35 en el elemento portador 36.
 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 con el elemento
portador 36 en los ganchos de mosquetón 33.

El gancho de mosquetón 33 debe asegurarse con el seguro por tornillo 32.


 Apretar el seguro por tornillo 32 en el gancho de mosquetón 33.

4.06 LIEBHERR 77
106079-07 4.08 Trabajar con carga

B195219

78 LIEBHERR 4.08
4.08 Trabajar con carga 106079-07

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo


con carga
Véase al respecto el cap. 2.04.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla
de cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa “hacia atrás”, es
decir, hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está
reducida y si la grúa se encuentra estabilizada sin la extensión de los largueros corredizos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
¡Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el
sistema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas!
 ¡El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa!

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es aún inferior que el número mínimo
de tres (por ejemplo por algún defecto técnico), entonces el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El gruísta deberá asegurarse que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad!

Respetar las cargas máximas indicadas en la tabla de cargas.


El peso del motón de gancho debe observarse según la tabla de cargas.
Utilice para la elevación, el motón de gancho que sea mejor apropiado para el estado de equipo
presente en relación con la tabla de cargas.
Iniciando y frenando prudentemente todo movimiento de la grúa, se evita que la carga suspendida
adquiera un movimiento pendular.

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa


Antes de iniciar un trabajo con la grúa, el gruísta debe realizar nuevamente una inspección, para la
seguridad de servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
– Controlar si están ajustados todos los valores válidos para el estado de equipo momentáneo
indicados en la tabla de cargas y si se cumplen con todo esto.
– Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.

4.08 LIEBHERR 79
106079-07 4.08 Trabajar con carga

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
¡Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en
la zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a
personas gravemente o incluso causarles la muerte!
 ¡Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
 ¡Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se
encuentre en la zona de peligro de la grúa.

2.1 Control visual de daños


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si se pone en servicio la grúa a pesar de deficiencias existentes, se puede causar lesiones a
personas e incluso la muerte!
 ¡En caso de defectos que pongan en peligro la seguridad de servicio, poner la grúa
inmediatamente fuera de servicio!

Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma,
estabilizadores, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el resbalo de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Sírvase avisar todo fallo en la grúa al Supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de
gruísta.

2.2 Deformación de la pluma telescópica por la influencia de los rayos


solares de un lado
En grúas con plumas telescópicas, resulta con los rayos solares una diferencia de temperatura por el
lado de la pluma con influencia del sol y de la sombra. Por lo cual se produce una deformación lateral
de la pluma telescópica que puede reducir la capacidad portante de la pluma telescópica. Por
ejemplo, con una diferencia de temperatura entre los dos lados de la pluma de 30 °C y a un largo de
pluma de 60 m resulta una diferencia de longitud debido a la diferencia de temperatura de unos
22 mm entre los dos lados de la pluma telescópica. ¡Especialmente en los elementos de pluma
estrechos, se produce una curvatura lateral de su estructura!
Si se desea utilizar la carga máxima especialmente en el servicio con prolongaciones de pluma tales
como punta fija en celosía, punta basculable en celosía, o punta rebatible, entonces, antes de tomar
la carga se debe asegurar con un control visual que la pluma no esté deformada por la parte lateral
especialmente por donde ha recibido los rayos solares.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
¡Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, entonces se puede
causar sobrecarga en los componentes y por lo tanto accidentes!
 ¡Girar la grúa de tal forma que los dos lados de la pluma reciban aproximadamente la misma
temperatura evitando de tal forma que no se presente una deformación por diferencia de
temperatura!

80 LIEBHERR 4.08
4.08 Trabajar con carga 106079-07

3 Movimiento de grúa Movimiento telescópico


Si se mueve la pluma telescópica, especialmente con la pluma auxiliar o la extensión de pluma
telescópica, se debe asegurar antes del proceso telescópico de lo siguiente:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
– La pluma telescópica está expuesta homogéneamente a los rayos solares
– Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
¡Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes!
 ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
 ¡Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente!
 Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas!
 ¡Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico!

4.08 LIEBHERR 81
106079-07 4.08 Trabajar con carga

B108127

82 LIEBHERR 4.08
4.08 Trabajar con carga 106079-07

4 Sustentación de carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente

4.1 Fijación de la carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡Observar el peso propio de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
 ¡Observar la capacidad de carga de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
 La inclinación máxima autorizada de los ramales enganchados en las bocas de gancho es de 45°.
Véase la figura 1.
 ¡En el gancho simple, está prohibido el servicio con ramales apropiados en la boca del gancho!
 ¡Si es necesario, utilizar elementos de detención con el eslabón de enganche 10! La inclinación
máxima autorizada es aquí de 60°. Véase la figura 2.

4.08 LIEBHERR 83
106079-07 4.08 Trabajar con carga

B102716

84 LIEBHERR 4.08
4.08 Trabajar con carga 106079-07

4.2 Levantamiento de carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de personas en el área de la carga!
¡Las personas que se encuentran al levantar la carga, entre la carga que va a levantarse y
eventualmente un borde obstáculo (pared de un edificio o similar), corren peligro de lesiones graves e
incluso de perder la vida!
 ¡Antes de levantar la carga, se debe asegurar que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
 ¡Prohibido permanecer debajo de la carga! ¡Mantener la distancia de seguridad!
 ¡Está prohibido mover pendularmente la carga!
 ¡Al levantar la carga, proceda con sumo cuidado!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el Controlador de carga LICCON. ¡Esto podría sobrecargar o volcar la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No desprender la carga del suelo levantando la pluma!

Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
 ¡Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas!
 ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruísta
deberá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de
detención al tensar los cables.
– Asegurarse que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se
queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.

4.3 Tracción transversal


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El motón de gancho debe fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de
gravedad de la carga por levantar!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen además de fuerzas verticales que
tira la carga, fuerzas horizontales que la pluma no está concebida para ello.

4.08 LIEBHERR 85
106079-07 4.08 Trabajar con carga

B102717

86 LIEBHERR 4.08
4.08 Trabajar con carga 106079-07

4.4 Arranque de una carga atascada


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si se arranca cargas atascadas, se puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido arrancar cargas atascadas!

5 Servicio de grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al
sobrecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes que la grúa se incline.
Especialmente en los componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el
componente puede funcionar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación
previsible al sobrecargar la grúa.

5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo
de las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
¡Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa!
 ¡Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
 ¡Iniciar todos los movimientos de grúa de manera lenta!
 ¡Frenar lentamente todos los movimientos de grúa!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa con la carga en movimiento pendular!

ATENCIÓN
¡Existe peligro de daños en las poleas!
 ¡Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal
simple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen!

5.2 Dirección de la carga


Se recomienda al gruísta el uso de cables guías para dirigir una carga con precisión y evitar el
movimiento pendular. De este modo, se pueden evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo
tanto daños ocasionados por los mismos.

5.3 Peligro de aplastamiento


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Al bajar la carga, se ruega tener sumo cuidado! ¡Existe peligro de muerte para las personas que se
encuentren directamente en el área de la carga que se va a bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está terminantemente prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

4.08 LIEBHERR 87
106079-07 4.08 Trabajar con carga

5.4 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡El incumplimiento de las indicaciones a continuación pueden causar daños!
 ¡Observar debidamente las indicaciones a continuación!

Si se encuentran líneas eléctricas aéreas en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
éstas sean desconectadas por electricistas especializados. Si esto no es posible, el campo de peligro
debe cercarse o delimitarse. Si estas medidas no se han podido efectuar, se debe respetar
absolutamente las siguientes distancias de seguridad:

Tensión nominal Distancia mínima


hasta 1 kV 1m
1 kV hasta 110 kV 3m
110 kV hasta 220 kV 4m
220 kV hasta 380 kV 5m
con una tensión de red desconocida 5m

Si a pesar de todas las previsiones, sigue pasando corriente, hay que tener en cuenta lo siguiente:
– No entrar en pánico.
– ¡No abandonar la cabina del gruísta!
– Prevenir las personas de afuera de mantenerse alejadas de la grúa, que se queden paradas y
que no toquen la grúa.
– ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

5.5 Trabajos con martinete o extracción de tablestacas


En los trabajos con martinete o en la extracción de tablestacas con grúa, se pueden transmitir
vibraciones a la construcción portante de acero de la grúa. Estas vibraciones pueden conducir a un
cansancio prematuro del material y por lo tanto fisuras en las construcciones portantes de acero.

PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los “trabajos de martinete” o la “extracción de tablestacas”!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, entonces se deben
cumplir absolutamente las prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones,
entonces la grúa puede dañarse.
 ¡Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma!
 ¡Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de
la grúa! El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el Controlador de
cargas de la grúa! Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.

88 LIEBHERR 4.08
5.00 Equipo

LIEBHERR 89
105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B195219

90 LIEBHERR 5.01
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

1 Control de los elementos de seguridad


Para asegurar los bulones de las puntas rebatibles y de los elementos en celosía, se utilizan
elementos de seguridad. Debido a un daño o deformación mecánica, se puede reducir
considerablemente la fuerza de resorte de los elementos de seguridad. Si no existe ninguna fuerza
de resorte suficiente, ya no debe utilizarse los elementos de seguridad. El bulón debe asegurarse con
un elemento de seguridad en capacidad de funcionamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente!
Si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente, entonces ya no se garantiza una
seguridad perfecta del bulón.
 ¡Utilizar un elemento de seguridad que tenga suficiente fuerzas de resorte!

2 Control de los cables


Un control técnico de los cables se debe realizar antes del montaje y a intervalos regulares, que
permitan reconocer a tiempo posibles daños y desgastes, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, en el cap. 8.04.
Se deben cambiar inmediatamente los cables si se detecta uno de estos daños siguientes:
– Ruptura de un cordón
– Roturas de alambres
– Nidos de roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable de un 10 % o más respecto a la medida nominal
– Deformaciones del cable

2.1 Colocación del cable de elevación


Para garantizar seguridad y las características de funcionamiento, se deberá utilizar sólo piezas de
repuestos de origen Liebherr, o aquellas autorizadas por Liebherr.

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Si se coloca un cable de elevación en poleas gastadas, se puede dañar el cable de elevación!
 Antes de colocar el cable de elevación, se deben controlar las poleas. ¡Véase en el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, el cap. 8.01!
 ¡Cambiar aquellas poleas gastadas o dañadas!

2.1.1 Grúas con interruptor de fin de carrera con leva


El interruptor de fin de carrera con leva se ha ajustado en la fábrica de tal forma que se desconecta
dejando 3 vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se observan las siguientes indicaciones, se puede romper la fijación del cable de elevación
cayéndose la carga.
 ¡Si se debe colocar un nuevo cable de elevación, se debe volver a ajustar el interruptor de fin de
carrera con leva!
 ¡El interruptor de fin de carrera con leva debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 3
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!
 ¡Si durante el montaje, se ha enrollado el cable de elevación, entonces el extremo del cable de
elevación deberá quedarse fuera del cabrestante, es decir no deberá estar enrollado en el
cabrestante ya que de lo contrario, se deberá volver a ajustar el interruptor de fin de carrera con
leva!

5.01 LIEBHERR 91
105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

2.1.2 Grúas con transmisor de giro del cabrestante


El transmisor de giro del cabrestante se ha ajustado en fábrica. Con un uso correcto, no es necesario
un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

PELIGRO
Evitar absolutamente los casos a continuación ya que de lo contrario se deberá ajustar nuevamente
el transmisor de giro del cabrestante.
 ¡Hacer pasar el extremo de cable de elevación durante el enrollo del cabrestante por debajo del
cabrestante!
 Desenrollar el cable de elevación del cabrestante “inmovilizado”.
 El transmisor de giro del cabrestante debe volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al
cambiar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante faltando 4
últimas vueltas de cable con el movimiento “Desenrollar el cabrestante”.

3 Medidas de control
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si no se efectúan las medidas de control antes del servicio de grúa, la grúa puede volcarse o
dañarse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡Está estrictamente prohibido poner en servicio la grúa con los dispositivos de seguridad que
no estén funcionando correctamente!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo después de haber controlado los dispositivos de seguridad y
verificado que estén funcionando correctamente!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo si el Controlador de cargas está ajustado según lo indicado en la
tablas de cargas!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo si la grúa está estabilizada correctamente y nivelada
horizontalmente!

Nota
 Si el gruísta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado antes de reanudar
las operaciones con la grúa, controlar los ajustes del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.

92 LIEBHERR 5.01
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

3.1 Controles en la grúa automotriz


Los controles siguientes se deben efectuar antes del servicio de la grúa:
– Controlar si la suspensión de ejes está bloqueada.
– Controlar si las placas de apoyo están aseguradas en la posición de servicio.
– Controlar si la grúa se ha apuntalado lo suficiente en función del estado de carga y de las
condiciones del suelo.
– Controlar si existe una distancia de seguridad a las fosas y taludes.
– Controlar si no se encuentra en la zona de trabajo de la grúa, ningún cable conductor de
corriente.
– Asegurarse que la grúa pueda utilizarse con el radio de pluma mínimo posible.
– Controlar si existen obstáculos que impida los movimientos de grúa necesarios.
– Controlar si los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo desplazamiento
involuntario.
– Controlar si la grúa está estabilizada.
– Controlar si la grúa está nivelada horizontalmente.
– Controlar que los neumáticos no tengan contacto con el suelo.
– Controlar si el Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la
tabla de cargas.
– Controlar si el pulsador con llave para el puenteo y el pulsador con llave para el montaje están
desconectados.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas levantando la pluma telescópica.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas haciendo chocar el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba".
– Controlar el movimiento y la función del anemómetro.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-pluma en la “posición más erecta”.
Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar el movimiento flexible del péndulo del seguro mecánico de retención a nivel de todo el
área de basculamiento del péndulo.
– En grúas equipadas con la pluma Derrick:
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-Derrick. Véase en el manual de
servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– En grúas equipadas con la punta en celosía:
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
erecta”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
abajo”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
• Controlar la desconexión de la chapaleta del interruptor de fin de carrera cuando la punta en
celosía está en la “posición la más erecta.” Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap.
8.12.

5.01 LIEBHERR 93
105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

3.2 Controles en la grúa sobre orugas


Los controles siguientes se deben efectuar antes del servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa se ha apuntalado lo suficiente en función del estado de carga y de las
condiciones del suelo.
– Controlar si existe una distancia de seguridad a las fosas y taludes.
– Controlar si no se encuentra en la zona de trabajo de la grúa, ningún cable conductor de
corriente.
– Asegurarse que la grúa pueda utilizarse con el radio de pluma mínimo posible.
– Controlar si existen obstáculos que impida los movimientos de grúa necesarios.
– En las grúas sobre orugas con estabilizadores de grúa:
• Controlar si las placas de apoyo están aseguradas en la posición de servicio.
• Controlar si los largueros rebatibles están asegurados con bulones contra todo
desplazamiento involuntario.
• Controlar si la grúa está estabilizada.
– Controlar si la grúa está nivelada horizontalmente.
– Controlar si el Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la
tabla de cargas.
– Controlar si el pulsador con llave para el puenteo y el pulsador con llave para el montaje están
desconectados.
– En ciertas grúas sobre orugas:
• Controlar si el pulsador con llave para el montaje de máquinas sobre orugas está
desconectado.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas levantando la pluma telescópica.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas haciendo chocar el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba".
– Controlar el movimiento y la función del anemómetro.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-pluma en la “posición más erecta”.
Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-Derrick. Véase en el manual de servicio
de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
erecta”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
abajo”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar la desconexión de la chapaleta del interruptor de fin de carrera cuando la punta en
celosía está en la “posición la más erecta.” Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap.
8.12.
– Controlar el movimiento flexible del péndulo del seguro mecánico de retención a nivel de todo el
área de basculamiento del péndulo.

4 Estados peligrosos sin desconexión


4.1 Posición bloque del cilindro de retención al bajar la carga
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la pluma o el cilindro de retención!
¡Si se bloquea el cilindro de retención con la carga enganchada y en suspensión, por la pluma y el
Derrick, existe peligro que la pluma o el cilindro de retención se dañe al depositar la carga al suelo!
Depositando la carga, la grúa se descarga y por consecuencia, el sistema de pluma se mueve hacia
atrás.
¡No hay ninguna desconexión para la función del mecanismo de elevación - bajar!
 ¡Efectuar el movimiento contrario que ha causado el bloque y remediar dicha posición bloque!

94 LIEBHERR 5.01
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

5 Transporte de los componentes


Si se transportan los componentes en un vehículo acompañante, entonces se deberán asegurar
estos correctamente. En caso que sea necesario, se deben apuntalar los componentes o transportar
con un dispositivo de transporte especial.

5.1 Transporte de los elementos en celosía


Si para el transporte, los elementos en celosía se insertan unos dentro de otros, entonces se deberán
asegurar estos con 2 cadenas por elemento.

6 Muelles de gas para apoyar el montaje de los


componentes
Diferentes componentes están dotados de muelles de gas que permiten facilitar el montaje.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes
movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos! ¡Cambiar los muelles de gas
defectuosos!
 ¡Controlar daños exteriores de los muelles de gas antes de accionar todo componente!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por muelles de gas!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

7 Pesos
Nota
Observar lo siguiente:
 ¡El peso de cada componente deberá verse en el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
en el capítulo respectivo o encima de la placa del respectivo componente!
 ¡Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, entonces se deberá preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes!
 ¡Utilizar una grúa auxiliar con capacidad de carga!

8 Barras de arriostramiento
Si las barras de arriostramiento que no son necesarias en el servicio de grúa, se dejan durante el
servicio de grúa en los elementos en celosía, se deben observar y cumplir los siguientes puntos:

5.01 LIEBHERR 95
105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

8.1 Servicio de grúa con barras de arriostramiento colocadas


PRECAUCIÓN
¡Peligro que los componentes se caigan!
¡Si las barras de arriostramiento que no se necesitan están embulonadas entre sí durante el servicio
de grúa, entonces se pueden desplazar hacia abajo dentro del soporte de transporte y doblarse por
su propio peso!
¡Los componentes pueden soltarse y caerse!
¡Las personas pueden lesionarse gravemente o mortalmente si los componentes se desprenden!
 ¡Antes de poner en servicio la grúa, asegurar las barras de arriostramiento en los soportes de
transporte de los elementos en celosía!
 ¡No embulonar las barras de arriostramiento que no se necesitan!
 ¡No utilizar las barras de arriostramiento dañadas o dobladas!

8.2 Reducción de carga con barras de arriostramiento montadas


Nota
 Las cargas indicadas en las tabla de cargas son válidas sin considerar las barras de
arriostramiento montadas.
 ¡Si las barras de arriostramiento están montadas, la capacidad de carga posible disminuye!
 La reducción de carga depende del ángulo de pluma y del largo de pluma. Cuanto más largo sea
la pluma principal y cuanto más inclinada esté la pluma principal en relación a la horizontal,
entonces mayor será la reducción de la capacidad de carga.

96 LIEBHERR 5.01
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

¡Página vacía!

5.01 LIEBHERR 97
105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197716 Ejemplo para grúas con el Controlador de cargas LICCON

98 LIEBHERR 5.01
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

9 Puenteo del Controlador de cargas

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Controlador de cargas!
Ya que la sección 4.2.6.3.2 de la EN 13000 no responde a las exigencias del anexo 1 relativo a los
reglamentos de máquinas de la UE 89/37/UE, el Controlador de cargas no se concibió según dicha
definición.
Gracias a la construcción del Controlador de cargas y a las indicaciones en el manual de
instrucciones para el uso, se asegura el uso conforme de la grúa según lo previsto. Toda utilización
errónea previsible razonablemente a nivel de la grúa, se ha tomado en consideración.
¡Un servicio de grúa prohibido con el Controlador de cargas puenteado - con el fin de utilizar la
capacidad máxima de carga de la grúa más allá de lo autorizado por la tabla de cargas o para
agrandar la zona de trabajo prevista para la grúa - no son considerados como utilización errónea
previsible razonablemente sino como un uso intencionalmente indebido con alto grado de
peligro de accidentes!
Incluso los riesgos y consecuencias posibles de tipos de usos intencionalmente indebidos se han
descrito en el manual de instrucciones para el uso.
¡Un uso intencionalmente indebido de este tipo no puede impedirse por medio del tipo de
construcción ni por las indicaciones puestas en el manual de instrucciones para el uso!
 ¡Accionar el interruptor con llave para el puenteo sólo según el manual de instrucciones para el
uso!
 ¡Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el puenteo que no esté indicado en el
manual de instrucciones!

9.1 Puenteo del Controlador de cargas


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el Controlador de cargas LICCON
desconecta todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga. Esta desconexión puede
puentearse por medio del pulsador con llave para el puenteo. Las indicaciones del Controlador de
cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Controlador de cargas!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡El pulsador con llave para el puenteo deberá ser accionado sólo por un personal que conozca los
efectos de su manipulación que se relacionan al puenteo del Controlador de cargas!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas podrá realizarse sólo por una persona que esté autorizada
por la empresa titular de la grúa aplicando el más sumo cuidado!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa con el Controlador de cargas puenteado!

5.01 LIEBHERR 99
105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197716 Ejemplo para grúas con el Controlador de cargas LICCON

100 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

9.2 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos de
grúa “Enrollar los cabrestantes”, “Bascular hacia abajo la pluma” y “Extender la pluma telescópica” se
desconectan. La desconexión puede puentearse por medio del pulsador con llave para el puenteo.

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Controlador de cargas!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. ¡Debido a esta operación, se
dañarán las poleas lo cual provocará una caída de la carga!
 ¡El puenteo de la desconexión "gancho arriba" en el servicio de grúa con carga podrá realizarse
sólo por una persona que esté autorizada por la empresa titular de la grúa y bajo la ayuda de una
persona que le “oriente”. Dicho orientador debe estar en contacto directo con el gruísta y observar
constantemente la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma.
 Todo movimiento de grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velocidad
posible.

9.3 Accionamiento del Controlador de cargas

9.3.1 Accionamiento del Controlador de cargas LICCON


 Girar hacia la derecha y mantener en tal posición el pulsador con llave para el puenteo.
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– El símbolo de montaje en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.

 Si el pulsador con llave para el puenteo debe desconectarse:


Ya no seguir accionando el pulsador con llave para el puenteo.
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
– El símbolo de montaje en el monitor LICCON se apaga.
– La señal acústica está apagada.
– La luz roja de destellos se apaga en la cabina del gruísta.

9.3.2 Accionamiento del Controlador de cargas PAT


 Accionar el pulsador con llave para el puenteo y desconectar el Controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El Controlador de cargas PAT está inactivo.

 Accionar el pulsador con llave para el puenteo y conectar el Controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El Controlador de cargas PAT está activo.

5.01 LIEBHERR 101


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B108048

102 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10 Montaje / Desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no deberá efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de
componentes. ¡Un montaje/desmontaje defectuoso puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado deberá efectuar el montaje y desmontaje!

Nota
 ¡Con el montaje/desmontaje de los diferentes componentes, observar igualmente el capítulo
relacionado a los componentes!
 ¡Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el
montaje, y no para elevar cargas!
 ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

El montaje/desmontaje normal previene que todos los componentes transportándose por separado,
se transporten con grúas auxiliares apropiadas y elementos de detención cerca del suelo y que
deban conectarse con seguridad con la grúa (correctamente).

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al
moverse las cargas lateralmente.
 ¡Durante el montaje/desmontaje, ninguna persona antes de terminar con la fijación prevista
deberá encontrarse en la zona peligrosa de caídas de cargas o muy debajo de la carga
enganchada!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de
montaje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en
cuenta, entonces se puede caer el personal para el montaje y por ello lesionarse mortalmente u
ocasionar la muerte.
 ¡Todos los trabajos de montaje deberán efectuarse con medios auxiliares apropiados
(plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés personal (véase cap. 2.04 del manual
de instrucciones para el uso de la grúa) contra todo peligro de caída! Para ello se deberá
enganchar el sistema de arnés personal en los respectivos puntos de fijación en la grúa (véase el
cap. 2.06 en el manual de instrucciones para el uso de la grúa).
 Si existen barandillas para la grúa, se deben poner y asegurar estos trabajos de mantenimiento y
de control para los trabajos de montaje /desmontaje en la posición respectiva.
 ¡Pisar los medios auxiliares y las protecciones anti-caídas sólo si tiene zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y las protecciones anti-caídas limpias, libre de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido entrar en la pluma telescópica o en una pluma adicional, sin el arnés de seguridad
apropiado!

5.01 LIEBHERR 103


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197715

104 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.1 Montaje / Desmontaje de la pluma


Si los elementos en celosía no se encuentran en el suelo durante el montaje / desmontaje, entonces
se deberá apuntalar con materiales apropiados y estables. Seleccionar la altura del apuntalamiento
de tal forma que los elementos en celosía ya no tengan contacto con el suelo. Observar
especialmente que los elementos en celosía tengan poleas de cable. De lo contrario se pueden dañar
las poleas.
Con el desmontaje, se debe observar que la grúa auxiliar tire de la carga hacia arriba. El usuario de
la grúa deberá asegurarse que la capacidad de carga de la grúa auxiliar sea suficiente para resistir
con seguridad el elemento desmontado con el radio respectivo. La grúa auxiliar deberá fijarse de tal
forma que el gancho de la grúa auxiliar se encuentre por encima del centro de gravedad del elemento
que está por desmontarse y que los cables de fijación estén fijados en la carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco.
 ¡El motón de gancho debe fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de
gravedad de la carga por levantar!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
 ¡No desembulonar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento!
 ¡No desembulonar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento!
 ¡Está prohibido permanecer debajo de plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para embulonar y desembulonar de la pluma!
 ¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desembulonar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
 ¡Al desembulonar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
 ¡No desembulonar con fuerzas los bulones difíciles!
 ¡Remediar la causa de la tensión!

Nota
Indicaciones para el embulonamiento y desembulonamiento:
 ¡Embulonar o desembulonar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir,
embulonar o desembulonar a la izquierda y a la derecha!
 ¡Introducir el bulón inferior de adentro hacia afuera y desembulonar de afuera hacia adentro!
 ¡Embulonar y desembulonar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia
adentro!
 ¡Embulonar y desembulonar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo!

5.01 LIEBHERR 105


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197718 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

106 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.2 Montaje de los elementos en celosía en las grúas telescópicas

10.2.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4, fig. 1.
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5, fig. 2.
 Levantar los elementos en celosía, fig. 3.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 107


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197719 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

108 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.2.2 Desmontaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada


con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
 Descender completamente los elementos en celosía, fig. 2
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6, fig.
3.

5.01 LIEBHERR 109


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197705 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

110 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.2.3 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 111


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B105510 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

112 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.2.4 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 4, fig.
4.

5.01 LIEBHERR 113


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197712 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

114 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.2.5 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
 Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Levantar la pluma adicional hasta que los bulones puedan embulonarse en el punto 2, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig. 2.

5.01 LIEBHERR 115


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197713 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

116 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.2.6 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
 Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
2.
 Descender la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren
completamente en el suelo, fig. 3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2, fig.
3.
 Desmontar completamente la pluma adicional.

5.01 LIEBHERR 117


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197710 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

118 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.3 Montaje de los elementos en celosía en las grúas con mástil en


celosía

10.3.1 Montaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4, fig. 1.
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5, fig. 2.
 Levantar los elementos en celosía, fig. 3.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 119


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197711 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

120 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.3.2 Desmontaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Bajar la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
 Descender completamente los elementos en celosía, fig. 2
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6, fig.
3.

5.01 LIEBHERR 121


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B198182 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

122 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.3.3 Montaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 123


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B105511 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

124 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.3.4 Desmontaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 4, fig.
4.

5.01 LIEBHERR 125


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B108049 Ejemplo para grúas con el Controlador de cargas LICCON

126 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.4 Puenteo con el montaje y desmontaje


Nota
 El pulsador con llave para el montaje se ha integrado sólo en ciertas grúas.

PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes en el servicio de grúa si el pulsador con llave para el montaje está
accionado!
¡Con el pulsador con llave para el montaje conectado, están puenteados el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" y el Controlador de cargas LICCON!
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El accionamiento del pulsador con llave para el montaje está autorizado sólo para fines de
montaje y desmontaje!
 ¡Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje que no esté indicado en el
manual de instrucciones!
 ¡El pulsador con llave para el montaje puede ser accionado sólo por personas que conocen el
efecto de un puenteo!
 ¡Está terminante prohibido el servicio de grúa al estar conectado el pulsador con llave para el
montaje!
 ¡La llave del pulsador para el montaje deberá retirarse inmediatamente después de los trabajos
de montaje y desmontaje y entregársela a la persona autorizada por la empresa titular de la grúa!

10.4.1 Grúas con el Controlador de cargas LICCON


 Accionar el pulsador con llave para el montaje.

Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto en el pulsador se ilumina.
– El símbolo de montaje en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.

 Si el pulsador con llave para el montaje debe desconectarse:


Desconectar el pulsador con llave para el montaje accionando el pulsador.

Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
– La luz piloto en el pulsador se apaga
– El símbolo de montaje en el monitor LICCON se apaga.
– La señal acústica deja de sonar.
– La luz roja de destellos se apaga en la cabina del gruísta.

5.01 LIEBHERR 127


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B108050 Ejemplo para grúas con el Controlador de cargas LICCON

128 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

10.5 Puenteo con el montaje de orugas


Nota
 El pulsador con llave para el montaje de orugas se ha integrado sólo en ciertas grúas.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El pulsador con llave para el montaje se ha accionado
– La luz piloto en el pulsador se ilumina.

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes si el pulsador con llave para el montaje de orugas está conectado!
¡Si el pulsador con llave para el montaje de orugas se ha accionado, entonces el Controlador de
cargas se ha puenteado! ¡Si existe sobrecarga, no se producirá ninguna desconexión ni en el servicio
de montaje ni en el servicio de grúa!
¡Debido a un uso indebido intencionalmente, la grúa puede caerse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El accionamiento del pulsador con llave para el montaje de orugas está autorizado sólo para
fines de montaje!
 ¡Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje de orugas que no esté
indicado en el manual de instrucciones!
 ¡Está terminante prohibido el servicio de grúa al estar conectado el pulsador con llave para el
montaje de orugas!

 Accionar el pulsador con llave para el montaje de orugas.

Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto en el pulsador se ilumina.

 Si el pulsador con llave para el montaje de orugas debe desconectarse:


Desconectar el pulsador con llave para el montaje de orugas accionando el pulsador.

Resultado:
– La luz piloto en el pulsador se apaga

10.6 Montaje / Desmontaje de los conductos hidráulicos


Al conectar y desconectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar
que se haya efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
¡Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno)
así como el desprendimiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios
accidentes en caso que los componentes no funcionen!
 Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.

5.01 LIEBHERR 129


105763-10 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

 Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión. Apagar el motor y
esperar un rato.
 Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.
 Los acoplamientos hidráulicos deben apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca
manual hasta sentir llegar a un tope fijo.

11 Levantamiento/Descenso
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Debido a casos imprevisibles tal como un fuerte viento repentino o una tormenta, es posible que
existan situaciones de peligro para el funcionamiento hasta incluso causar el vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡La pluma debe poder depositarse en todo momento con su equipo actual!
 ¡El contrapeso requerido para ello debe encontrarse siempre cerca de la grúa!
 ¡El gruísta debe asegurarse que al desplazar la grúa con su equipo, se lleve igualmente el
contrapeso requerido y que se pueda descender en cualquier momento la pluma!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
 ¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes!

11.1 Levantamiento/descenso con las grúas automotrices


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada debidamente
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En el invierno, la pluma telescópica, la pluma adicional y sus elementos constructivos
(interruptores fin de carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de
nieve y hielo.

130 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 105763-10

11.2 Levantamiento/descenso con las grúas sobre orugas


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– El lastre central está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El contrapeso está apilado según la tabla de cargas en el lastre suspendido o en el coche lastre
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En el invierno, la pluma, la pluma adicional y sus elementos constructivos (interruptores fin de
carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hielo.

11.3 Control de los requisitos previos


 Controlar si todos los requisitos previos se ha cumplido.

5.01 LIEBHERR 131


132 LIEBHERR
8.00 Controles de las grúas

LIEBHERR 133
107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B195219

134 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

1 Generalidades
Esta grúa se ha comprobado antes que se entregue y salga de su fábrica que cumplan con la
normativa de calidad en vigor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan
aprobado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto
brusco, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario debe tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguridad de
la grúa.
Por eso, se debe mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un
especialista por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe controlar la grúa por un
perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una
inspección general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los
26 años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección
general. Para ello, se debe efectuar un control visual completo además de la inspección normal,
todos los componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las
costuras de soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se debe
observar los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de
reparación en los elementos portadores!
 ¡En dicho caso, el usuario debe efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!

Además, son válidos los respectivos reglamentos nacionales.


Experto: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un conocimiento
suficiente en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). El
experto es aquel que forma parte de los colaboradores responsables de talleres y los técnicos
montadores de Asistencia técnica.

Nota
 ¡Un experto no es un perito!

Perito: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de conocimientos


especiales en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). Es la
persona que deberá controlar lo medios de trabajo técnicos y la que puede juzgar su estado
aprobado. El perito puede ser un ingeniero especializado.

8.01 LIEBHERR 135


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!

El control periódico es esencialmente un control visual en el que el perito / experto da un dictamen


sobre el estado de la grúa así como de sus componentes.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección. Los
fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y
comprobarse antes de poner en servicio la máquina.
A continuación hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben
observarse especialmente en el control periódico de las grúas. Se advierte que el perito o experto
efectúa el control a cuenta de su propia responsabilidad.

Nota
 El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las
ilustraciones de los componentes tomados como ejemplo, sino que se deberá controlar
cuidadosamente toda la estructura de la grúa!

Adjunto hay una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el control
periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal
de posventa en nuestro servicio Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Observar las indicaciones para el control que están a continuación o si no se respeta los
intervalos de control.

2 Control de la estructura portante de la grúa


especialmente la construcción de acero
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Si un experto o perito no controla la estructura de la grúa y muy particularmente la estructura
portante de acero por lo menos una vez al año, entonces el funcionamiento puede fallar causando la
muerte de personas o dañando gravemente la grúa!
 ¡Dejar que un experto o un perito controle la estructura de la grúa y muy particularmente la
construcción de acero por lo menos una vez al año!
 En caso que la grúa esté sometida a un colectivo de carga de promedio alto, por ejemplo,
operando en el servicio de transbordos o con el levantamiento frecuente de sistemas de pluma
largas, se deben reducir los tiempos de intervalos para el control.
 ¡En caso que la grúa haya sufrido una carga sobreelevada, por ejemplo debido a un golpe fuera
de lo común, se deben examinar inmediatamente la estructura de la grúa, especialmente la
construcción de acero!

Con el control anual prescrito, se debe efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en la
estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma,
plataforma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o
estabilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente
de manera exhaustiva.

136 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se debe retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.
Con un proceso electrolito tal como corrosión en contacto con el agua, se formará vapor de agua de
pocos átomos debido al cual se causará fisuras como consecuencia en los aceros de grano fino de
alta resistencia por la fragilización por hidrógeno.
Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben
efectuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el
fabricante de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido
para un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de
montaje y pueden aceptar sólo un número límite de ciclos de carga. Se han concebido para
características especiales de movimientos. Por ejemplo: Para el desarrollo constante de fuerzas
motrices, servicio ocasional y condiciones de carga según DIN 15018:1984 parte 3 o según
EN 13000:2004.
Ejemplo de un colectivo de carga según la agrupación de grúas automotrices y grúas sobre orugas:

Li: Partes de carga relacionadas a la carga máxima [en porcentaje]


ni: Ciclos de carga relacionados al número máximo [en porcentaje]

8.01 LIEBHERR 137


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente en caso que las grúas automotrices y las
grúas sobre orugas Liebherr se utilizan por ejemplo en el servicio con electroimán, cuchara valva
o servicio de transbordos!

Es por eso que el experto o el perito debe prestar una atención muy detallada a la estructura de la
grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el control
periódico prescrito.
Si aparecen averías tales como rajaduras o si se sospechan rajaduras en cualquier lugar de la
estructura de acero, entonces se debe aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos
competentes con la ayuda de un método para el control del material así como con el control del polvo
magnético, de ultrasonido o radiografía. Luego la persona competente deberá deducir si los lugares
dañados se pueden reparar con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras
portantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en
los componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben
controlar las conexiones o las zonas periféricas.

Nota
 ¡Todos los controles que el controlador debe efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen y
contenido corren bajo su propia responsabilidad!
 Todos los controles y los resultados deberán archivarse para poder consultarse en todo
momento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y deberán conservarse
durante toda la existencia la grúa!
 Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!

138 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

2.1 Soldaduras de reparaciones


Si se han detectado defectos tales como fisuras o deformaciones persistentes en la estructura de
acero portante, se deberá avisar inmediatamente al servicio Posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH (en adelante sólo se abreviará LWE).
Luego un perito en la materia juzgará inmediatamente los defectos según las reglas técnicas de
soldadura. El perito deberá determinar rápidamente debido al peligro de accidentes si la grúa puede
seguir funcionando hasta llegar al momento de efectuar las soldaduras de reparaciones.
En cuanto a las soldaduras de reparaciones, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
– Las soldaduras de reparaciones pueden ser efectuadas por las siguientes personas o empresas:
• Por el personal del LWE, o personal contratado por LWE con los certificados de soldadura
respectivos según EN 287-1 para el material involucrado (3.2) y utilizando los procedimientos
de soldadura.
• Por las empresas que disponen de una autorización especial de control de calidad según las
normas DIN 18800, parte 7, DIN 15018, y DIN 4132 y extensión de archivo para grúas, vías
para grúas y que disponen de acero de grano fino de alta calidad y de alta resistencia:
Chapa S690QL1 N° de fab. 1.8988
Chapa S690QL N° de fab.1.8928
Chapa S700MC N° de fab. 1.8974
Chapa S960QL N° de fab. 1.8933
Chapa S960MC N° de fab.-
Chapa S1100QL N° de fab. 1.8942
Chapa S770QL N° de fab. 1.8938
Chapa S890QL1 N° de fab. 1.8925
Es absolutamente necesaria la experiencia en la reparación de grúas automotrices y grúas
sobre orugas con los materiales concernidos y aplicación de los procedimientos de soldadura
MAGM (135), y especialmente de la soldadura por arco manual E (111).
– Para la reparación, se debe pedir a LWE unas instrucciones para la reparación indicando el
material de base y los aditivos de soldadura tales como materiales auxiliares pertenecientes. Las
pruebas requeridas no destructivas (ZfP) deberán efectuarse y escribirse en el documento.
– ¡La soldadura de reparaciones debe efectuarse según los reglamentos de soldadura
interempresarial ISR B 010 del LWE, de la versión vigente!
– Luego el componente reparado deberá someterse a la prueba de carga.
¡Las cargas de pruebas necesarias y las configuraciones de pluma deberán pedirse al servicio
Posventa LWE!
¡La prueba efectuada correctamente deberá inscribirse en el cuaderno de pruebas de la grúa!
– ¡Además se deberán cumplir las prevenciones contra accidentes “Principios para la prueba de
grúas efectuados por peritos o especialistas técnicos competentes de acuerdo a las prevenciones
UVV grúas BGV D6 y BGG 905”!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡Observar estas indicaciones, especialmente el cumplimiento de los reglamentos para la
soldadura!

8.01 LIEBHERR 139


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185046 Ejemplo para el bastidor del vehículo

140 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105702 Ejemplo para el bastidor del vehículo

8.01 LIEBHERR 141


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105719 Ejemplo para el bastidor del vehículo

142 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105687 Ejemplo para el acoplamiento de enganche

8.01 LIEBHERR 143


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105698 Ejemplo para el larguero corredizo

144 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105717 Ejemplo para el larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 145


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105718 Ejemplo para el larguero corredizo

146 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185047 Ejemplo para el larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 147


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185060 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

148 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105690 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

8.01 LIEBHERR 149


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105704 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

150 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B187347 Ejemplo para el elemento central de orugas

8.01 LIEBHERR 151


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105725 Ejemplo para el elemento central de orugas

152 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105726 Ejemplo para el elemento central de orugas

8.01 LIEBHERR 153


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B187348 Ejemplo para la viga transversal

154 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105727 Ejemplo para la viga transversal

8.01 LIEBHERR 155


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B187349 Ejemplo para la viga de orugas

156 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105728 Ejemplo para la viga de orugas

8.01 LIEBHERR 157


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105729 Ejemplo para la viga de orugas

158 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185048 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 159


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185049 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

160 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105700 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 161


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105701 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

162 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105706 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 163


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105694 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

164 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105695 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 165


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105696 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

166 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105691 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 167


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105692 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

168 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105693 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 169


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105722 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

170 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105932 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 171


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105723 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

172 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105801 Ejemplo para el cilindro de lastraje

8.01 LIEBHERR 173


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105705 Ejemplo para la placa soporte

174 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105807 Ejemplo para la placa de base

8.01 LIEBHERR 175


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185050 Ejemplo para la pluma telescópica

176 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105710 Ejemplo para la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 177


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105711 Ejemplo para la pluma telescópica

178 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105720 Ejemplo para la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 179


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105721 Ejemplo para la pluma telescópica

180 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105891 Ejemplo para el sistema mecánico de extensión de la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 181


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105892 Ejemplo para la polea de ramal simple

182 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105689 Ejemplo para la consola Dolly

8.01 LIEBHERR 183


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185051 Ejemplo para la punta en celosía

184 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185052 Ejemplo para el caballete NA/WA

8.01 LIEBHERR 185


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105713 Ejemplo para la extensión cabezal

186 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105836 Ejemplo para el pie, adaptador y polea de ramal simple

8.01 LIEBHERR 187


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185058 Ejemplo para la punta rebatible

188 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105697 Ejemplo para la punta rebatible

8.01 LIEBHERR 189


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105732 Ejemplo para el cabezal de conexión W

190 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185053 Ejemplo para la unidad de montaje con punta en celosía

8.01 LIEBHERR 191


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105838 Ejemplo para los caballetes NA

192 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185054 Ejemplo para el cabezal de poleas

8.01 LIEBHERR 193


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185055 Ejemplo para la barra de arriostramiento

194 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185059 Ejemplo para el arriostramiento TA

8.01 LIEBHERR 195


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105707 Ejemplo para el arriostramiento TY

196 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105708 Ejemplo para el arriostramiento TY

8.01 LIEBHERR 197


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105709 Ejemplo para el arriostramiento TY

198 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

2.2 Control de los elementos en celosía


Nota
 ¡La representación es un ejemplo y es válido para todos los elementos en celosía!
 ¡Controlar todas las conexiones diagonales y tubulares del bastidor!

Ejemplo para los elementos en celosía

8.01 LIEBHERR 199


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B107378

200 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

3 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco

3.1 Control de los neumáticos


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por colocar los neumáticos indebidamente!
Se puede causar accidentes graves incluso con consecuencias mortales si se aplican indebidamente
o si no se aplican las reglamentaciones de conformidad relativo a los neumáticos.
 ¡Sólo deberán montarse tipos y tamaños de neumáticos en la grúa que estén autorizados para
esta grúa!
 ¡Controlar regularmente el estado perfecto de los neumáticos, la profundidad del perfil, la presión
de aire y que no se encuentren cuerpos extraños incrustados en los neumáticos!
 Antes de iniciar la marcha, retirar cuidadosamente los cuerpos extraños atascados o incrustados
(por ejemplo: piedras) de los neumáticos.

La profundidad del perfil de los neumáticos no pueden ser inferior al valor mínimo oficial
reglamentario.
– Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
– Controlar si los neumáticos presentan daños.
– Controlar la fijación correcta del neumático 3 en la rueda de disco 1. El talón de la cubierta debe
estar para ello en el lado interno y externo de manera proporcionada en la rueda de disco.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si se coloca incorrectamente el aro de cierre 2!
Si se monta incorrectamente el aro de cierre 2, se pueden lesionar gravemente a personas e incluso
causar la muerte!
 ¡Controlar la fijación correcta del aro de cierre!
 ¡Si se tiene dudas que un aro de cierre 2 se ha montado incorrectamente, diríjase a un personal
especializado y capacitado que pueda confirmarlo!

Existen signos que el aro de cierre se ha montado incorrectamente en los siguientes casos:
– El aro de cierre 2 no está colocado completamente con todo su perímetro en la ranura ( punto X)
de la rueda de disco, véase fig. A
– La medida del entrehierro del aro de cierre 2 montado se encuentra fuera de la medida de
tolerancia permitida que es entre 3 mm hasta 12 mm

8.01 LIEBHERR 201


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

3.2 Control de la presión de aire de los neumáticos


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El neumático 3 se encuentra fijado correctamente en la rueda de disco
– El aro de cierre 2 está colocado correctamente en la ranura ( punto X) de la rueda de disco, véase
la fig. A
– La medida de holgura del aro de cierre 2 debe estar comprendido entre 3 mm y 12 mm

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los
neumáticos, se debe asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de
disco.
Si la presión de aire de los neumáticos ha descendido por debajo de los 3 bares, se puede causar
lesiones mortales al aplicar indebidamente la presión de aire en los neumáticos ya que el aro de
cierre 2 podría salir proyectado en forma de explosión.
 Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, sólo el personal técnico
autorizado y capacitado podrá inflar los neumáticos.
 ¡Si el aro de cierre 2 no está colocado correctamente en la rueda de disco, dirigirse
absolutamente a un personal autorizado y capacitado y no intentar modificar la presión de aire de
los neumáticos por su propia iniciativa!
 ¡Respetar la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito!

Para evitar daños en la estructura de los neumáticos y por lo tanto avería en los mismos neumáticos,
la presión de aire autorizada para los neumáticos no deberá ser ni superior ni inferior.

Nota
 ¡El control de la presión de aire de los neumáticos debe efectuarse siempre cuando los
neumáticos están frío!
 ¡La presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito debe estar dentro de la tolerancia que
es de ±0,2 bar!

Respetar la presión de aire de los neumáticos que se han autorizado montar en la grúa. Véase en el
manual de servicio de la grúa, el cap. 1.03.
– Controlar la presión de aire de los neumáticos.

3.3 Control de las ruedas de disco


La rueda de disco es uno de los elementos de seguridad más importantes que forman parte del
vehículo.
La rueda de disco es una construcción de acero soldado y deberá controlarse su ajuste en la sección
2..
Adicionalmente se debe efectuar al menos en el control anual prescrito, un control visual de la parte
exterior e interior de la rueda de disco teniendo en cuenta los puntos indicados a continuación.
Si se forman en la rueda de disco, fisuras aparentes en el color, además reconocible por las líneas de
corrosión en la fisura de color, se debe controlar detenidamente la rueda de disco a nivel de las
fisuras. Para el control de las fisuras se recomienda el “método de aplicación de color”.
Las ruedas de disco deben controlarse especialmente si presentan rajaduras en el material de base y
en aquellas zonas marcadas con flechas.
Si se detectan partes en donde están formándose rajaduras o fisuras, se deberán cambiar
inmediatamente dichas ruedas de disco afectadas.
Después de manejo de máx. 40000 km, independientemente del colectivo de carga manejado
realmente, el usuario deberá controlar la rueda de disco durante su movimiento.
Las indicaciones de seguridad y mantenimiento expuestas a continuación son recomendaciones del
fabricante para evitar riesgos que puedan generarse por los deterioros de las ruedas. Además en
caso de reclamaciones, el fabricante sólo puede conceder garantía si se han cumplido estas
indicaciones.

202 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Nota
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
 ¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!

El taller mecánico o el personal técnico autorizado y capacitado debe controlar al cambiar los
neumáticos, las ruedas así como las siguientes características a nivel de la rueda de disco y de la
llave de rueda:
– Formación extrema de óxido o corrosión
– Bordes torcidos de la llanta
– Grietas en la rueda de disco
– Grietas en el contorno de fijación del tambor de frenado en la parte interna y externa de la rueda
de disco
– Unión de costura de soldadura en la rueda de disco hacia la llanta en el lado interno y externo
– Deterioros en los aros laterales y de cierre
– Bulones o tuercas de rueda dañados
– Orificios de bulones deformados
– Componentes de ruedas de disco adaptándose uno con otro

PRECAUCIÓN
¡Peligro de ruptura violenta!
Echar inmediatamente a la chatarra las ruedas de disco que tienen orificios de bulones deformados.
¡La reparación de estas partes muy expuestas de la rueda de disco ocasiona modificaciones en la
estructura del material que podría causar una ruptura violenta prematura!
 ¡No está permitido realizar trabajos de soldadura en las ruedas de discos ni en las llaves
especialmente reparaciones de orificios de bulones deformados!

– Si se han determinado daños en los componentes de la rueda de disco durante el control:


Retirar las partes dañadas de la rueda de disco y reemplazarlas por nuevas piezas.
– Si se han determinado deterioros en la pintura o ligera oxidación:
Se pueden mejorar las ruedas eliminando el óxido y aplicando pintura apropiada. Mediante esta
aplicación, prestar especial atención a que las superficies donde reposan los neumáticos estén en
estado perfecto.

4 Control de los cabrestantes de elevación y


retracción
Los cabrestantes de elevación y retracción están fabricados a modo de engranaje planetario cerrado.
Estos engranajes están concebidos para que disponga de una larga vida útil, así como los árboles
motrices y las ruedas dentadas.
A pesar de que los engranajes están concebidos para que funcionen durante mucho tiempo, un
control visual externo no es suficiente ya que la vida útil de los mismos puede verse acortada por
diversos factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite no
autorizado, juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos.
Por este motivo, un experto debe efectuar el control anual según las instrucciones a continuación.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se deben controlar los cabrestantes
por un perito.
De acuerdo al campo de aplicación de la BGV D6, un perito debe controlar cada año los
cabrestantes después de 10 años de servicio, contado a partir del día de la primera circulación, en
caso que la duración teórica todavía no ha caducado.

8.01 LIEBHERR 203


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

4.1 Inspecciones

4.1.1 Intervalos de inspección


Por lo menos una vez al año, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el capítulo
7.03.

4.1.2 Control del nivel de aceite


Controlar el nivel de aceite con la varilla de medición de aceite.
Si los cabrestantes de elevación y levantamiento que no disponen de ninguna varilla de medición de
aceite, se recomienda evacuar el aceite y comparar la cantidad de aceite con la cantidad que se ha
prescrito.

4.1.3 Control del color del aceite


Si el aceite se ha vuelto de color negro y/o despide cierto olor a quemado, es de suponer que está
sobrecalentado. Efectuar el cambio de aceite.

4.1.4 Control de partículas sólidas


El aceite usado se ha de colar por el filtro especificado. Mediante control visual con lupa se puede
verificar la presencia de partículas sólidas. En dicho caso se ha de comprobar en un laboratorio
cuáles son sus componentes.

Nota
 ¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
 El porcentaje máximo admisible de partículas extrañas es de un 0,15 porciento de la masa total
de aceite, porcentaje de peso.
 ¡El tamaño máximo admisible de las partículas extrañas en grumos proviniendo del desgaste por
fricción puede ser de hasta 0,25 my!
 Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la
causa del desgaste tan grande.
 ¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
 ¡Las reparaciones deberán ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan de
conocimientos en la materia!

4.1.5 Control visual de la hermeticidad


Controlar las juntas de los engranajes, pues la fuga de aceite puede provocar la avería de los
engranajes - además de la contaminación medioambiental que ello supone.

4.1.6 Control de los frenos en los engranajes


Al controlar los engranajes se ha de comprobar también el estado de los frenos.
Al respecto se debe proceder de la manera siguiente:
– Enganchar una carga que genera una tracción máxima de cable en la capa superior de enrollo, y
desprenderla un poco del suelo.
– Retirar el enchufe del imán desbloqueador de freno.
Gracias a ello, el freno se queda bloqueado con el accionamiento.
– Accionar el cabrestante hacia "bajar".

204 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Nota
 El frenos no deberá resbalarse, es decir el cabrestante no deberá girar. ¡Si los frenos resbala, se
deberá acudir al servicio de Asistencia técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
 ¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el servicio de
Asistencia técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
 ¡Los engranajes y los frenos deberán ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!

4.1.7 Documentación del control realizado


Los resultados de los controles anuales y de los trabajos de mantenimiento, incluidos los métodos
aplicados, deberán quedar documentados de mano del mecánico o experto, con la instalación del
centro de pruebas y de las empresas.
Dicha documentación se añadirá al libro de controles de la grúa y se registrará en la columna de
controles anuales.

4.2 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes

4.2.1 Duración teórica


Al calcular y tomar las dimensiones de los cabrestantes de la grúa, el constructor partió de unas
condiciones de trabajo y un tiempo de recorrido determinados de los que resulta una duración
teórica.
Los cabrestante de su grúa se han clasificado según la norma ISO 4301/1 de la manera siguiente:

Cabrestantes Clasificación
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h

8.01 LIEBHERR 205


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡La “duración teórica” no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!

La duración real de un cabrestante depende de muchos factores; por ejemplo:


– Sobrecargas debidas a un uso indebido de la grúa
– Mantenimiento insuficiente: El cambio de aceite no se efectúa a tiempo
– Manejo incorrecto:
• Aceleración y deceleración exageradas de la carga
• Caída de la carga en los cables
– Mantenimiento erróneo:
• Empleo de aceite inapropiado
• Cantidad de llenado incorrecta
• Suciedad durante el cambio de aceite
– Montaje erróneo durante las reparaciones y el mantenimiento
– Fugas no reparadas
– Dispositivos de seguridad mal colocados
– Daños ocultos debidos a algún accidente
– Condiciones climáticas extremas:
• Temperaturas muy bajas o muy altas
• Atmósfera agresiva
• Polvo y contaminación

4.2.2 Porcentaje utilizado de la duración teórica


El usuario de la grúa está en la obligación de controlar la grúa al menos una vez al año.
Para realizarla se ha de considerar el porcentaje utilizado de la duración teórica. En caso necesario,
el usuario deberá encargar dicha operación a un perito.
Para calcular el porcentaje utilizado de la duración teórica se han de considerar el cálculo de las
condiciones de servicio reales (acumulación de cargas) y las horas de trabajo de los mecanismos de
elevación por intervalo de inspección. El usuario es responsable de que los datos queden
documentados en el libro de control de la grúa.
Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación de cargas)
El colectivo de carga de la grúa se ha dividido en grupos; véase al respecto igualmente la ISO
4301/1.
Sabiendo cuáles son las condiciones reales de servicio se ha de elegir uno de la acumulación de
cargas expuestos a continuación y registrarlo en el libro de control para la inspección respectiva. Una
determinación exacta del colectivo de carga está autorizado.
Colectivo de carga, clase ligera L1
Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados excepcionalmente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
10 porciento de funcionamiento con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
40 porciento de funcionamiento con la carga muerta y 1/3 de carga útil
50 porciento de funcionamiento con la carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,125
Representación gráfica:

206 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Nota
 Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.

Acumulación de cargas clase mediana L2


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados muchas veces a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
1/6% con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
1/6% con la carga muerta y 2/3 carga útil
1/6% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50 porciento de funcionamiento con la carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,25
Representación gráfica:

Acumulación de cargas clase pesada L3


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados frecuentemente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mediana.
Porcentajes de duración:
50 porciento de funcionamiento con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
50 porciento de funcionamiento con la carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,5
Representación gráfica:

8.01 LIEBHERR 207


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Acumulación de cargas muy pesadas L4


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados regularmente a la
capacidad máxima de solicitaciones cercanas.
Porcentajes de duración:
90 porciento de funcionamiento con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
10 porciento de funcionamiento con la carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 1
Representación gráfica:

208 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti


Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuación, han de quedar
registradas en el libro de control de la grúa para la inspección respectiva.
Se distinguen 4 casos diferentes:
1.) Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes
Si la grúa está equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo
efectivo de servicio T i se puede leer directamente para cada intervalo de inspección.
2.) Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la grúa
Se deberá hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio del chasis superior.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, en el caso de
cabrestantes de elevación, con un porcentaje de horas de servicio para los cabrestantes
equivalente a un 20 porciento del total de las horas de servicio del chasis superior.
3.) Contador de las horas de servicio común para el accionamiento de traslación y de grúa
Se deberá hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio de la grúa.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, con un porcentaje para
el servicio del chasis superior equivalente a un 60 porciento del total de las horas de servicio de
la grúa. Si se utiliza un 20 porciento del cabrestante de elevación en relación a las horas de
servicio del chasis superior (véase el punto anterior de esta numeración), resulta un 12 porciento
en relación al total de las horas de servicio de la grúa.
4.) No está dispuesto el contador de horas de servicio
En este caso, el usuario tiene que hacer un cálculo aproximativo de las horas de servicio reales
del cabrestante y apuntarlas en el libro de control.
Los valores porcentuales indicados por regla general son válidos para los cabrestantes
principales de elevación. En el caso de cabrestantes auxiliares o cabrestantes de ajuste de
pluma, los porcentajes pueden ser mucho más pequeños en relación al total de horas de
servicio, por lo cual el usuario deberá hacer un cálculo aproximativo.

Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la duración teórica


Para un intervalo de inspección i (1 año máximo), resulta el porcentaje utilizado Si en relación a la
duración útil teórica con la fórmula siguiente:

Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del
cabrestante. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones para el uso
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección “Cálculo de las condiciones de servicio”
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la
sección “Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti ”

El porcentaje utilizado se sustrae después de cada intervalo de inspección de la duración teórica


restante Di (véase el ejemplo).
Si la duración teórica restante no es suficiente para el próximo período de servicio, se deberá hacer
una revisión general del cabrestante.

8.01 LIEBHERR 209


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Si se ha alcanzado la duración teórica D (véase la sección “Duración teórica”), no se deberá utilizar el


cabrestante hasta no haber hecho antes una revisión general.
A más tardar 10 años después de la puesta en servicio del cabrestante, se deberá efectuar una
revisión general.
La revisión general deberá ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por las
personas autorizadas del fabricante así como deberá inscribirse en el cuaderno de pruebas. Después
de la revisión general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicará una nueva
duración teórica de utilización D.
Si después de 10 años, no ha pasado todavía la duración teórica, el cabrestante puede seguir
funcionando sin revisión general sólo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto de
la parte gastada en la duración de utilización, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma se
inscribirá en el cuaderno de pruebas de la grúa.
El perito de la grúa en este caso deberá someter el cabrestante a una prueba escrupulosa, lo cual
consiste en los siguientes puntos mínimos:
– Control visual al exterior (fugas, daños, deformaciones)
– Prueba de aceite especialmente residuos metálicos
– Prueba de carga con tracción de cable mínima y máxima y respectivamente la velocidad máxima
posible. Por lo menos una capa deberá estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe observar
todo ruido extraño.
El perito de la grúa deberá aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la grúa declarando si
el cabrestante puede seguir funcionando. El control siguiente se efectúa antes de cumplir doce años
de servicio y luego cada año.

4.2.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3
– Acumulación de carga: clase ligera L1
– Factor de la acumulación de cargas Km = 0,125
– Duración teórica: D = 3200 h
El porcentaje utilizado S de la duración teórica se calcula, mediante los diferentes intervalos de
inspección, del siguiente modo:
Primer control (primer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje:
Colectivo de carga L1, es decir Km1 = 0,125.
El contador de horas del chasis superior marca 800 h. Para ello, el cabrestante funcionó un 20
porciento, es decir T1 = 160 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S de la duración teórica es, en el 1er control:

La duración teórica restante es de:


D1 = 3200 h – 160 h = 3040 h
Los valores señalados se registran en la tabla del libro de control de la grúa.
Segundo control (segundo año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km2 = 0,5.
El contador de horas del chasis superior marca 2000 h es decir, para este período:
2000 h – 800 h = 1200 h (800 h se utilizaron en el primer año)
Para ello, el cabrestante funcionó un 40 porciento, es decir T2 = 480 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S2 de la duración teórica en el 2do. intervalo de control:

210 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

La duración teórica restante es de:


D2 = 3040 h – 1920 h = 1120 h
Tercer control (tercer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje y, de vez en cuando, para trabajos de
descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km3 = 0,25.
El contador de horas del chasis superior marca 3000 h es decir, para este período:
3000 h – 2000 h = 1000 h (2000 h se utilizaron en los dos primeros años)
Para ello, el cabrestante funcionó un 30 porciento, es decir T3 = 300 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S32 de la duración teórica en el 3er. intervalo de control:

La duración teórica restante es de:


D3 = 1120 h – 600 h = 520 h

4.2.4 Tabla para calcular el tiempo útil que queda teoréticamente


En la tabla 1 se ha indicado un ejemplo.
En la tabla 2 se debe archivar el tiempo útil que queda teoréticamente.

8.01 LIEBHERR 211


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B102610

212 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B102611

8.01 LIEBHERR 213


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B195239

214 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

5 Control de los ganchos de carga


Un experto deberá efectuar cada año un control visual a los ganchos de carga.
Este control deberá llevarse a cabo cada 4 años por el perito.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección.
Los fallos eventuales que han sido detectados por los peritos deben notarse, eliminarse y
comprobarse antes de poner en servicio la máquina.

5.1 Medidas de control y supervisión

5.1.1 Deformación
La deformación por ej. de la boca de los ganchos se debe controlar cuando se considere necesario
aunque como mínimo, una vez al año.
La medida inicial de la boca (y) ó (y1) y (y2) está marcado en el propio gancho de carga.
La medida se hace de granulometría en granulometría.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
El ensanchamiento de la boca del gancho no debe superar el 10% de la medida inicial (y) ó (y1) y
(y2).
 ¡No seguir utilizando el gancho de carga cuando el ensanchamiento de la boca es mayor!
 ¡Informar al centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

5.1.2 Corrosión

PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a la corrosión y desgaste de las roscas!
 ¡No seguir utilizando el gancho de carga!
 ¡Informar al centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

Cada 4 años el experto debe controlar si la tuerca se desenrosca del eje de gancho para poder
verificar si hay corrosión y desgaste a nivel de la rosca.

6 Control del mecanismo de extracción por cable en


la pluma telescópica
– Controlar las fijaciones en el extremo del cable, véase el manual de servicio de la grúa en el cap.
7.05.
– Sobre el control de la tensión previa de los cables de tracción atrás, véase el manual de servicio
de la grúa en el cap. 7.05.
– Controlar si hay daños en los cables de acuerdo a la DIN 15020, ó ISO 4309, véase el manual de
servicio de la grúa en el cap. 8.04.

8.01 LIEBHERR 215


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B109286

216 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

7 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma


telescópica

7.1 En grúas con el bloqueo neumático de pluma


– Sobre el control de la función, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.
– Controlar lo que se forma a nivel del soporte del bulón, véase el manual de servicio de la grúa en
el cap. 8.11.
– Controlar el estado sin desgaste, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.
– Sobre el dispositivo de seguridad, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.

7.2 En las grúas con el sistema de pluma telescópica Telematik


– Controlar la fijación correcta del seguro fungiforme 1 y de todos los tornillos de fijación 2
– Controlar el seguro anti-torsión del embulonamiento del cilindro 3 y el embulonamiento de la
pluma telescópica 11
– Controlar si hay daños en el cable transmisor de longitud 4
– Controlar la formación de fisuras en el tubo cilíndrico a nivel de todas las costuras de soldadura 5
– Controlar si hay daños en las bolsas de bloqueo 6
– Engrasar las guías 7
– En caso de fugas: Controlar si hay estrías en el vástago 8
– Controlar la imagen en el embulonamiento del cilindro 3 y del embulonamiento de pluma
telescópica 11
– Controlar si hay deformación en el contorno de las guías 7
– Controlar si hay daños en la guía plástica 9 en el fondo del cilindro
– Controlar la fijación correcta de todos los tornillos de fijación 10 en el cilindro de extensión

8 Control del acumulador de membrana


Nota
 ¡Observar las prescripciones nacionales relativas al control del depósito de presión!

El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita deberá realizarlo un personal
técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el
capítulo 7.04, 7.05.

9 Control del cilindro de retención


9.1 Control de las deficiencias aparentes del cilindro de retención
PRECAUCIÓN
¡Peligro de defecto en el cilindro de retención!
¡En caso de pérdida de aceite o de corrosión, los cilindros de retención pueden dañarse y ya no
asegurar condiciones seguras para el funcionamiento de la grúa! ¡Se puede causar por consecuencia
accidentes graves!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de cada puesta en servicio, se debe efectuar un control visual en los cilindros de retención
para detectar fugas, daños o corrosión!
 ¡Si se ha constatado deficiencias, será necesario que el fabricante del cilindro efectúe un control
de los cilindros de retención!

8.01 LIEBHERR 217


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

9.2 Control de la presión de gas y llenado de aceite

9.2.1 Control de la presión de gas

Nota
 ¡Sólo un perito deberá controlar la presión de gas en el depósito de presión!

9.2.2 Control del llenado de aceite

Nota
 ¡Sólo un perito deberá controlar el llenado de aceite en el depósito de presión!

10 Control de los dispositivos de seguridad de los


cilindros de retención
Sobre el Control del dispositivo de seguridad o del interruptor fin de carrera en los cilindros de
retención y en los caballetes A de pluma, véase el Manual de servicio de la grúa en el cap. 8.12.

11 Control de las poleas de cable


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
 ¡Reemplazar inmediatamente la polea de cable!

Controlar daños y fisuras una vez al año en las poleas y todo el contorno.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras
inmediatamente con un control visual.
Además se deberán controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si a la base de la garganta de
polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea.

12 Control del funcionamiento del Controlador de


cargas
Accionar el radio mínimo y máximo con la pluma más larga: controlar la indicación de carga, para ello
el motón de gancho sirve como peso de control.
La variación del indicador deben ser de 10 porciento máximo de las cargas en estas dos posiciones
extremas.
El radio indicado se debe medir con la pluma más larga para el radio inferior y a un ángulo de pluma
de 45°.
La variación del indicador deben ser de 10 porciento máximo del radio de pluma medido.

13 Control de la unión giratoria de rodillos


Sobre la medida de holgura basculamiento, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 7.05

218 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

14 Control del ajuste de los elementos portadores de


carga
Se debe controlar la colocación correcta de los tornillos de ajuste de la unión giratoria de rodillos,
cabrestantes, de los mecanismos giratorios y del acoplamiento de remolque.
Los tornillos de ajuste de la unión giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricación. De
esta forma durante un servicio normal de la grúa no existirá ningún tornillo flojo en el ensamble de
tornillos.
Con sobrecarga en la grúa o con desprendimientos de carga es posible todavía que la unión de
tornillos se sobrecarguen y que pueda presentar una dilatación permanente en el tornillo. Es por eso
que se debe controlar el ajuste correcto de dichos tornillos durante el control anual de la grúa o
después de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, así como los dos tornillos adyacentes a la derecha e izquierda se deben
desentornillar completamente y controlar detenidamente los daños. Además, en los tornillos se deben
controlar especialmente las fisuras o las deformaciones mantenidas. Si está dilatado el tornillo a más
de 0,2 porciento (en comparación a su longitud de origen) o se detectan fisuras u otros daños,
entonces se deben reemplazar los tornillos averiados. En caso que haya algún alargamiento del
tornillo u otros diferentes daños, se deben cambiar igualmente los tornillos adyacentes.

8.01 LIEBHERR 219


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B109096

220 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

15 Control de la extensión telescópica con excéntrica,


fig. 1
– Controlar si el seguro anti-torsión 1 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 2.
– Controlar el estado perfecto y la función de todos los ganchos de apriete 3.

16 Control de las poleas de reenvío, fig. 2


– Controlar si el seguro anti-torsión 4 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 5.

17 Control del depósito de aceite y de combustible


Efectuar al menos una vez cada año un control visual del depósito de aceite y de combustible y
verificar que esté hermético con una fijación segura.
Las reparaciones se deben efectuar sólo por un personal experto y capacitado.
¡Las reparaciones indebidas, por ejemplo soldaduras normales, soldaduras fuertes o con estaño, no
están permitidas especialmente sin consulta al servicio de posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH!

18 Control del cabrestante auxiliar para la colocación


de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
de la rueda de repuesto
Respecto al cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de evacuación y
cabrestante de la rueda de repuesto, se debe pedir datos a los respectivos fabricantes sobre la
duración de vida.

8.01 LIEBHERR 221


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

19 Anexo
A continuación encontrará una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el
control periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.

19.1 Indicación para el control periódico de las grúas automotrices y


grúas de orugas Liebherr

Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: LIEBHERR Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los nros. del 1 al 22:

1er. Grupo de control: Documentación de la grúa


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cuaderno de control de la grúa
Manual de instrucciones para el uso y
montaje
Libro de control de la grúa
Cuaderno de tablas de cargas
Planificador de aplicación

2do. Grupo de control: Eslingas / Señalizaciones


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Placa de fabricación
Valores de carga
Letrero de los reglamentos para el
funcionamiento
Placa de prohibición e indicación
Otras indicaciones de seguridad

222 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

3er. Grupo de control: Mecanismo de traslación1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor2
Estabilizadores3
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Suspensión
Caja
Eje cardán
Ballesta / muelles
Amortiguadores
Dirección
Frenos
Suspensión hidráulica de ejes

4to. Grupo de control: Chasis inferior1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Revestimientos
Área pedal
Soportes de contrapeso2
Dispositivos para remolque
Peldaño
Soporte para motón2
Soporte pluma2

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Insonorización
Tacómetro

8.01 LIEBHERR 223


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Caja de primeros auxilios
Bombillas de reemplazo
Triángulo reflectante de peligro
Chaqueta reflectante de aviso

6to Grupo de control: Chasis inferior - Accionamiento1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Niveles de aceite
Conductos de combustible

7mo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito hidráulico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas limitadoras de presión

8vo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Compresor
Filtro
Depósito de aire
Válvulas

224 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

8vo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Conductos
Mangueras
Cilindros

9no. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito eléctrico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Batería
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación
Luces de frenado
Luces intermitentes de dirección
Luces de cola
Faros de trabajo
Dispositivos de señales
Luces pilotos
Interruptor de batería
Interruptor de fin de carrera: caja,
dirección, accionamiento
Indicador de la reacción de apoyos2

10mo. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Embragues
Mandos
Frenos
Dirección
Indicadores pilotos
Tirón de parada del motor

8.01 LIEBHERR 225


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

10mo. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Mando de los estabilizadores2
Suspensión de ejes
Nivelación de la grúa
Dirección de ejes traseros

11vo. Grupo de control: Chasis superior


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimientos
Área pedal
Suspensión
Contrapesos
Seguro de retención
Unión giratoria: holgura de vuelco
Unión giratoria: Tornillo de fijación
Unión giratoria: Dentado
Mecanismo giratorio: Tornillo de fijación
Mecanismo giratorio: Dentado

12vo. Grupo de control: Chasis superior - Cabina del gruísta


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Silenciador
Palanca de mando para funciones de
trabajo
Cambios de la caja
Fusible: Aplastamientos / partes
desgastadas

226 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

13vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de parada y de protección


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Agarraderas y escaleras para cabina del conductor y para
mecanismos de accionamiento
Revestimientos
Cubiertas
Tapas

14vo. Grupo de control: Chasis superior - Accionamiento


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Conductos de combustible

15vo. Grupo de control: Chasis superior - Circuito hidráulico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas limitadoras de presión
Válvulas de frenado de descenso
Mando de frenado: Mecanismo de
elevación
Mando de frenado: Mecanismo giratorio

8.01 LIEBHERR 227


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

16vo. Grupo de control: Chasis superior - Circuito eléctrico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Baterías
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación

17vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Acoplamientos elásticos
Mandos
Tirón de parada del motor
Indicadores pilotos

18vo. Grupo de control: Chasis superior - Tracción del cable


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cabrestante 13
Cabrestante 23
Cabrestante 33
Cabrestante 43
Poleas
Fijación en el extremo de cable
Cable para cabrestante 1
Cable para cabrestante 2
Cable para cabrestante 3
Cable para cabrestante 4
Cables de arrastramiento

228 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

19vo. Grupo de control: Chasis superior - Ganchos


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Rodillos / Poleas
Estribo de protección de cable en los
rodillos
Soporte de eje
Gancho de carga
Fijación del gancho de carga
Seguro de gancho

20vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de pluma
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de
carrera I de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de
carrera II de pluma
Limitador de cargas
Indicador de ángulo: Pluma
Indicador de ángulo: Punta basculable
Indicador de ángulo: Mecanismo giratorio
Dispositivos de seguridad: Mando
Limite de la zona de trabajo
Transmisor de presión
Transmisor del n.d.r.
Transmisor de viento
Control del larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 229


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

20vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Indicador de la reacción de apoyos
Indicador de inclinación
Indicador de longitud: Alcance, largo de
pluma
Parada de emergencia
Parada de motor

21vo. Grupo de control: Pluma


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindros de basculamiento
Cilindros telescópico
Cables de desplazamiento
Cables de retención
Soporte de pluma
Bloqueo de pluma
Barras de arriostramiento
Cilindro de retención

22vo. Grupo de control: Equipo


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindro de retención (cilindro de retención)
Soportes de retención
Seguro contra movimiento pendular
Soportes Caballete A
Embulonamiento de los componentes
Barras de arriostramiento con
embulonamiento
Barras con guías en el caballete A 2 y
caballete A 3
Todos los interruptores de fin de carrera
con mecanismo de conexión

230 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1 El control de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe un

resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por el
examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públicas, el
experto o el perito deberá efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el tránsito.
2 Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso que haya un resultado sin fallos

en un examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tránsito.


3 Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duración teórica.

8.01 LIEBHERR 231


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

B195219

232 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

1 Introducción

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los cables de grúa tienen un defecto!
 Observar los siguientes criterios.

En una grúa, se debe considerar el cable como una parte de desgaste el cual requiere cambiarse al
resultar después de un control, que su resistencia ha disminuido tanto que podría ser peligroso que
se siga utilizando.
En todo caso, para el traslado seguro de cargas con el equipo utilizado correctamente según su
finalidad, se debe controlar regularmente el cable para que se puede poner a tiempo fuera de
servicio.
Estos criterios para el cambio de cable en relación a las rupturas de alambre, desgaste, corrosión y
deformación pueden aplicarse inmediatamente bajo toda circunstancia de utilización. Estos diferentes
factores son directivas que responden a la norma ISO 4309, dirigidas a los especialistas competentes
que están relacionados al mantenimiento y control de grúas.
Por este motivo, le recomendamos que un experto efectúe el control anual según la siguiente norma
(ISO 4309).
Cada 4 años un perito deberá controlar los cables.
¡Todos los controles y sus resultados deberán guardarse en su totalidad y servir como documentos
para consultar, véase el anexo 2. ¡Estas documentaciones deben archivarse como un componente
de las actas de la grúa!
Los criterios tratados deben asegurar un intervalo de seguridad adaptado al traslado de cargas con
grúas hasta el fin de utilización del cable.

2 Cables metálicos
2.1 Estado antes de la colocación de un cable
Al cambiar el cable, se debe reemplazar normalmente por uno que sea del mismo tipo que el original
colocado. Si el nuevo cable por colocarse es de otro tipo, el usuario deberá asegurarse que las
propiedades del cable correspondan al menos a aquellas del cable por reemplazarse.
Antes de colocar un nuevo cable metálico, se debe controlar las ranuras en los tambores de cable y
poleas para asegurarse que el nuevo cable se coloque correctamente en las ranuras de cable (véase
la sección “Control”).

2.2 Colocación de un nuevo cable


Al extraer un cable metálico de la bobina o al desenrollarlo de un aro, se debe observar
absolutamente que el cable no se tuerza, ya que de lo contrario podría generarse en el cable nudos,
cocas o doblamientos.
Si el cable sin carga roza con cualquier componente de la instalación, se deben proteger estas zonas
respectivamente.
Antes de poner en servicio el cable de la instalación, el usuario deberá asegurarse que estén
montados todos los componentes en capacidad de funcionamiento que estén en relación con el cable
metálico con el fin de asegurar su funcionamiento correcto.
Para estabilizar el cable metálico se deben efectuar algunos procedimientos de elevación con la grúa,
a un 10% aprox. de carga normal.

8.04 LIEBHERR 233


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

2.3 Mantenimiento
El mantenimiento de los cables metálicos depende del medio de elevación, utilización, condiciones
de trabajo así como del tipo de cable utilizado. Excepto si hay otra indicación del fabricante de la grúa
o del cable, el cable metálico deberá limpiarse en lo posible y lubrificarse con grasa o aceite
especialmente allí en donde el cable dobla al girar alrededor de poleas.
En cuanto al producto lubrificante, se debe utilizar uno apropiado para cables de acero.
Un mantenimiento escaso disminuye la duración del cable especialmente si se utiliza la grúa en un
medio sometido a corrosión y si debido a su aplicación no es posible volver a lubrificar.

2.4 Control según ISO 4309

2.4.1 Frecuencia
Control cotidiano
En cuanto sea posible, se debe controlar con cada jornada desgaste o deformaciones generales en
todas las partes visibles de los cables. Al respecto, poner un especial cuidado en las fijaciones, en los
extremos de cables. Toda modificación supuesta relacionada al estado del cable deberá notificarse y
un especialista capacitado deberá controlar si el cable está conforme con las indicaciones dadas en
la sección “Puntos para controlar en el cable”.
Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, éstas se han de desenrollar de vez
en cuando para volverlas a colocar y tensar. Un cable funciona lo más eficaz cuando trabaja en toda
su longitud. Por tal motivo, se recomienda en caso de trabajos prolongados con la grúa, de utilizar un
largo de cable adecuado respectivamente.

Nota
 Si se coloca nuevamente un cable, se debe tensar este con una tensión previa de 10% de la
tracción máxima de cable.

Control especial de acuerdo a la sección “Puntos para controlar en el cable”


Controlar siempre el cable en cada situación susceptible de haber provocado daños en el cable o en
los extremos de cable y antes de que se ponga el cable en servicio después de haberse desmontado
y vuelto a montar.

2.4.2 Control del modo de enrollo del cable en el tambor de cable


Para evitar algún fallo de enrollo y daños en el cable, es necesario controlar cotidianamente el modo
de enrollo. Si se constata fallos en el enrollo, se debe desenrollar el cable hasta que quede 3 vueltas
enrolladas en el cabrestante. Luego, se debe tensar previamente el cable con una tensión previa de
por lo menos 10% de la tracción máxima de cable y volverse a colocar.

Posibles fallos de enrollo:


– Separación en las últimas capas de cable 1
– Formación de lazos aflojados en las últimas capas de cable 2

234 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

2.4.3 Puntos que se deben controlar en el cable


Generalidades
A pesar que se debe controlar toda la longitud del cable, se debe controlar más detenidamente en las
siguientes zonas:
– En las extremidades de ambos lados de cables de tipo movibles o no movibles.
– En aquellas partes que están en contacto con el tope o con las poleas; en las instalaciones en
donde un movimiento es repetitivo, observar especialmente aquellas partes a nivel de las poleas
que están sometidas a carga (véase anexo 1)
– Zona que pasa por la polea compensadora
– Zonas que podrían frotarse con elementos externos (por ej. bordes de escotillas sobresalientes)
– Zonas que han estado sometidas al calor
– Zonas por donde los cables han tocado durante el enrollo
– Controlar el cansancio del material y la corrosión al interior de los cables
Los resultados del control deberá notificarse en el protocolo de control de la instalación (sobre un
ejemplo típico, véase la sección “Protocolo de control de cable” y anexo 2).
Control del aplanamiento del cable en las zonas de ascenso durante el enrollo
A nivel de la intersección en donde las capas de cable enrolladas se cruzan, el cable está sometido a
altos esfuerzos y por consecuencia puede aplanarse. Para evitar algún aplanamiento, se puede
reducir el cable en el punto de fijación del tambor.

Si los alambres de los filamentos externos están aplanados máximo hasta la mitad del diámetro del
alambre, se deberá efectuar lo siguiente:
– Reducir el cable de un largo de 1/3 de la capacidad del tambor de cable y volver a instalar

PELIGRO
¡Peligro de ruptura de cable!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el cable puede romperse, hacer caer la carga y matar a
personas!
 ¡Cambiar el cable si los criterios para reemplazar han sucedido tal como se describe en la sección
“Criterios para reemplazar”!
 ¡Cambiar el cable si los alambres en los filamentos externos están aplanados más de la mitad del
diámetro del alambre!

Suspensiones y fijaciones de cable - excepto con lazos


Controlar el cable a nivel de la salida de suspensión y fijación ya que ésta es una zona especialmente
propensa a las primeras apariciones de cansancio de material (rupturas de alambres) y a la
corrosión. Controlar igualmente si aparecen signos de deformaciones o desgaste en las
suspensiones o fijaciones de cable.
Controlar el mismo tipo de suspensiones y fijaciones de cable con manguito presurizado, así mismo
controlar si dichos manguitos presentan rupturas en su material y si el cable metálico podría
resbalarse eventualmente en el manguito.
Controlar las suspensiones de cable desenganchables (cierre de chaveta, grampas de cable) si
presentan rupturas de alambre dentro y debajo de la suspensión o fijación; igualmente se debe
verificar si el cierre de chaveta y las grampas de cable entornillables están conectadas con el cable.
Con este control se debe asegurar igualmente que las suspensiones y fijaciones de cable respondan
a las directivas de las normas y reglamentos técnicos establecidos.

8.04 LIEBHERR 235


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

2.5 Criterios para retirar el cable


Una utilización segura del cable se juzga de acuerdo a los siguientes criterios:
1.) Cantidad de alambres rotos
2.) Nidos de roturas de alambres
3.) Frecuencia con que se producen roturas de alambre
4.) Ruptura de cordones
5.) Reducción del diámetro de cable incluso aquella resultando del daño del interior del cable
6.) Desgaste externo e interno
7.) Corrosión al exterior e interior
8.) Deformación
9.) Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos
En cada control, se deben tener en cuenta estos diferentes factores al cumplir con los respectivos
criterios. Sin embargo, la degradación de la calidad del cable resulta a menudo de la combinación de
algunos factores que influyen de manera importante y que sólo un especialista competente puede
reconocer y decidir si ha llegado el momento de cambiar el cable o si se puede seguir utilizando.
En todo caso, el controlador deberá verificar si se provocó la deficiencia debido a un fallo en la
instalación; si tal fue el caso, se le recomienda tomar medidas para eliminar el fallo antes de colocar
un nuevo cable.

2.5.1 Cantidad de alambres rotos


La cantidad de alambres rotos deben determinarse con un control visual en todo lo largo del cable.
En caso de encontrar alambres rotos se marca secciones de una longitud de 30 × d (d = diámetro
nominal del cable) por ambos lados de esta zona. Estas secciones deben controlarse con mucha
exactitud. En cada sección se cuenta cuidadosamente todas las rupturas de alambres. Comparar la
cantidad de alambres rotos visibles con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas de
alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, se marcará la zona en donde se encuentra la
mayor parte de alambres rotos en toda una longitud de 6 × d. Volver a contar la cantidad de alambres
rotos visibles y comparar el resultado con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas
de alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, todavía no se debe cambiar el cable.

Nota
Determinación del intervalo para el próximo control
 Dependiendo de la cantidad de alambres rotos visibles, se debe determinar el intervalo para el
próximo control.

2.5.2 Nidos de roturas de alambres


Si los alambres rotos están muy cerca uno con otros formando nidos de alambres rotos, se debe
cambiar el cable. Si los alambres rotos están acumulados en un largo de cable inferior a 6d o si están
concentrados en un cordón, le aconsejamos cambiar el cable aún así la cantidad de alambres rotos
sea inferior a la cantidad máxima indicada en las tablas.

2.5.3 Frecuencia con que se producen roturas de alambre


En caso que el cable se dañe principalmente debido a un cansancio de material durante la utilización,
aparecen los primeros alambres rotos sólo después de un cierto tiempo. Sin embargo, la cantidad de
alambres rotos aumenta rápida y constantemente a intervalos cada vez más reducidos.
En este caso, se recomienda controlar detenidamente y notar el aumento en el tiempo de rupturas de
alambres.

2.5.4 Ruptura de cordones


Si todo un cordón se rompe, se debe cambiar el cable.

236 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

2.5.5 Reducción del diámetro de cable por dañarse el interior del cable.
La reducción del diámetro del cable debido a un daño del interior del cable puede provenir debido a
los casos siguientes:
1.) Desgaste interno e incisiones
2.) Desgaste interno debido a frotamientos entre los diferentes cordones y alambres del cable
especialmente cuando hay flexiones
3.) Ruptura al interior del acero
4.) Ruptura de las capas internas al formarse varios cordones
Si se reduce el diámetro de cable (el promedio de dos medidas de diámetros) por estos factores del
3% del diámetro nominal (cables metálicos de poca torsión) o del 10% del diámetro nominal para
otros cables, entonces se deben cambiar los cables incluso si no son visibles alambres rotos.

Nota
Diámetro de nuevos cables
 Los nuevos cables pueden tener un diámetro real superior al diámetro nominal por lo tanto, está
autorizado un desgaste en la misma proporción.

2.5.6 Desgaste por rozamiento externo


El rozamiento de la capa externa de alambres, en los cordones situados al exterior del cable debido
al contacto abrasivo bajo presión que hay en las gargantas de poleas y de tambores. Este estado se
presenta especialmente en los cables en movimiento en aquellas zonas que tienen contacto con las
poleas al iniciar o frenar el movimiento de la carga, y que aparecen como superficies aplanadas en
los alambres situados al exterior. El rozamiento aumenta por falta de lubrificación o una lubrificación
incorrecta así como por la influencia del polvo.
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero. Si el diámetro real del cable se ha reducido debido a un rozamiento externo de un 7% o más,
entonces, se debe cambiar el cable igualmente si no es visible ninguna ruptura de alambres.

2.5.7 Corrosión al exterior e interior


La corrosión aparece especialmente en un ambiente marítimo y en una atmósfera contaminada por
gases industriales, reduce no sólo la fuerza de ruptura causada por la reducción del corte transversal
metálica del cable sino que también acelera el cansancio de material causando superficies
irregulares lo cual es el origen de fisuras por tensión. Una fuerte corrosión puede reducir la
elasticidad del cable.
1.) Corrosión al exterior
La corrosión al exterior de los alambres de cable pueden determinarse mediante un control
visual
2.) Corrosión al interior
Este estado es más difícil de determinar que la corrosión al exterior.

Nota
Corrosión al interior
 En caso de cualquier signo de corrosión interno, un especialista competente deberá controlar el
cable.

PELIGRO
¡Aparición de una corrosión interna!
 Si se confirma la sospecha de una fuerte corrosión interna, entonces es motivo para cambiar
inmediatamente el cable.

8.04 LIEBHERR 237


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

2.5.8 Deformaciones del cable


La transformación visible de la banda del cable se denomina “Deformación del cable” y puede causar
una modificación en puntos susceptibles de deformarse originando un recorrido con tensión irregular
y contracciones en el cable.
Desde el punto de vista óptico, (véase las siguientes secciones) se deben diferenciar las siguientes
deformaciones importantes:
1.) Deformación en forma de sacacorchos
2.) Embarquillamientos
3.) Salida de cordones fuera de la banda del cable
4.) Formación de mechones de alambres
5.) Aplanamiento
6.) Cocas o nudos
7.) Dobladuras

Deformación en forma de sacacorchos (véase anexo 3, cuadro 1)

Deformación en forma de sacacorchos


En caso de una deformación en forma de sacacorchos, se debe cambiar el cable metálico, si se han
cumplido con la condición siguiente:

d = Diámetro nominal del cable


d1 = Diámetro del recubrimiento considerado como cable deformado

Embarquillamientos (véase anexo 3, cuadro 2)


Un embarquillamiento es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Salida de cordones fuera de la banda del cable (véase anexo 3, cuadro 3)
Esta deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Formación de mechones de alambres (véase anexo 3, cuadros 4 y 5)
Por el lado opuesto de la polea, ciertos alambres o grupos de alambres salen en forma de mechones
de la banda del cable - normalmente como consecuencia de cargas golpeadas. Una fuerte
deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Aplanamiento (véase anexo 3, cuadros 8 y 9)
Aplanamientos son la consecuencia de daños mecánicos; si tal es el caso en el cable, entonces es
motivo para cambiar el cable.
Cocas o nudos (véase anexo 3, cuadros 6 y 7)
Con cocas o nudos, es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Dobladuras (véase anexo 3, cuadro 10)
Las dobladuras son deformaciones angulares del cable producidas por influencias externas. Esto es
un motivo para cambiar el cable inmediatamente.

2.5.9 Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos


Los cables de acero que han estado sometidos a influencias de temperatura excepcionales se
reconocen por afuera por su cambio de color originado. En tal caso se deberá cambiar el cable.

238 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables


de acero
La anotación exacta de informaciones efectuado por el Controlador puede ser útil para prevenir el
comportamiento de un determinado tipo de cable de acero en una grúa. Estas informaciones sirven
para la planificación y adaptación de las indicaciones de mantenimiento e igualmente para el
almacenamiento de los cables de reemplazo. Sin embargo, si se utiliza un sistema de prognosis
como aquel, no deberá ser motivo para que se controle de manera menos estricta o que se alargue la
duración de utilización no conforme a los criterios indicados en los párrafos precedentes relativos a
las directivas de procesamiento para el control y cambio de cables de grúa.

4 Estado de los dispositivos que están en conexión


con el cable en funcionamiento
Nota
Radio de la ranura
 De ninguna forma, el radio puede ser inferior al diámetro real del cable.

Los tambores de cable y las poleas deberán controlarse regularmente para garantizar que todos
estos componentes corran con facilidad en los cojinetes según el uso debido. Las poleas de cable o
rodillos que giran con dificultad presentan un mayor desgaste o un desgaste irregular y provocan una
fuerte abrasión del cable. Las poleas de compensación que se atascan generan una carga desigual
en los ramales del cable. El radio en la parte inferior de la garganta de polea en todas las poleas y
tambor, y el diámetro nominal del cable deben ser apropiados entre ellos. Si el radio es superior o
inferior, la garganta de polea debe modificarse o la polea deberá cambiarse.

5 Protocolo de control de cable


Por cada control efectuado a intervalos regulares, el usuario deberá preparar un protocolo en el que
se explícita todas las informaciones por cada control de cable. Sobre un ejemplo típico de un
protocolo, véase anexo 2.

6 Depósito y marca en el cable


Se deberá poner a disposición en lo posible depósitos limpios y secos para impedir daños en los
cables que no se utilizan; además se deberá asegurar que se pueda atribuir a los cables de manera
clara y precisa su protocolos de control.

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes.

Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.

8.04 LIEBHERR 239


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

7.1 Cables de poca torsión y las conexiones en sus extremos


Los cables de poca torsión son cables especiales que muestran un bajo momento de giro o muy poca
torsión a nivel de las conexiones en sus extremos.

Nota
 Los cables de poco giro se utilizan como cables de elevación.

Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones
externos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de poca torsión pueden utilizarse como se desee con las siguientes conexiones en sus
extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER con remolino o un compensador de torsión / remolino
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Si es posible, en los cables de poca torsión se debe preferir la utilización de una conexión en los
extremos de modo giratorio para suprimir tensiones de giro (véase cuadro 2).

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!

Nota
Advertencia para el uso
 La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta
conexión en los extremos de cable no debe utilizarse con cables giratorios (véase cuadro 3)!

7.2 Cables giratorios y conexiones en sus extremos


¡Los cables giratorios generan en caso de carga sometida, altos momentos de giro a nivel de la
conexión en los extremos. ¡Por lo tanto, los extremos de cable deben estar asegurados contra todo
giro con una respectiva conexión en los extremos de tal forma que no pueda girar el cable en caso de
carga!

Nota
 Los cables giratorios se utilizan como cables sostén o cables de ajuste.

240 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10
cordones externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos
(círculos) (véase cuadro 4).
Los cables giratorios pueden utilizarse sólo con las siguientes conexiones en sus extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
 ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

Nota
Advertencia para el uso
 ¡La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de
chavetas indica que esta conexión en los extremos de cable no puede utilizarse en cables
giratorios en conexión con un compensador de torsión / remolino (véase cuadro 5)!

8.04 LIEBHERR 241


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

B106301

242 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y


manera cómo eliminarlo
Sobre el procedimiento, véase la figura de al lado.

PRECAUCIÓN
¡Daños del cable!
 Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos.
 Observar con precisión las siguientes indicaciones.

8.1 Generalidades
La causa que el motón de gancho se tuerza puede tener diferentes razones. Controle primero la grúa
en los siguientes puntos resaltantes.
– Signos de rozaduras: ¿Existen signos de rozaduras del cable de elevación en los componentes
de grúa? Si existen signos de rozadura, controlar el recorrido del cable de elevación e informarlo.
– Poleas: ¿El diámetro de Ias ranuras se ha reducido o las poleas indican un perfil negativo?
• El diámetro de las ranuras deben estar en estado intacto.
• Las gargantas de polea deben estar planas homogéneamente sin una estructura negativa del
cable de elevación.
• Si esto no es el caso, se debe cambiar la polea.
– Lubrificación del cable: ¿El cable de elevación se ha lubrificado suficientemente? Si la superficie
del cable está seca, se debe volver a lubrificar el cable de elevación.
Si no se ha constatado ningún otro punto resaltante, se debe eliminar la torsión del cable de
elevación. A continuación se describirán dos métodos para eliminar la transmisión de torsión en el
cable de elevación. Los métodos deben utilizarse en el orden siguiente.

8.2 Abertura de los cables de elevación de muy poco giro

8.2.1 Método 1: Eliminación de la torsión si hay un ramal de cable


1.) Colocar el cable de elevación con un ramal.
2.) Extender la pluma a un largo máximo de pluma y altura de gancho.
3.) Bajar el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y eliminar la torsión
que hay en el cable de elevación.
4.) Efectuar un ciclo de elevación completo con el motón de gancho vacío sin carga.
5.) Bajar otra vez el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y volver a
eliminar la torsión que hay en el cable de elevación.
6.) Colocar el cable de elevación cuidadosamente sin transmitir alguna torsión en aquel número de
ramal en donde más se concentra la torsión del motón de gancho.
7.) Efectuar por lo menos dos ciclos de elevación completos con una altura de gancho y largo de
pluma máximo para deshacer la torsión a todo lo largo del cable.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe aplicar el método 2.

8.04 LIEBHERR 243


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

8.2.2 Método 2: Eliminación de la torsión girando hacia afuera el motón de gancho


1.) El motón de gancho se ha enganchado y se encuentra en el número de ramal en donde más se
concentra la torsión.
2.) Extender completamente la pluma y bajar el motón de gancho.
3.) Fijar una carga aprox. de 10 % de la tracción nominal del cable en el motón de gancho.
4.) Antes de levantar la carga, una persona asistente deberá tomar las siguientes medidas: Girar
con la mano el motón de gancho torcido a la posición correcta hasta que los ramales de cable
dejen de moverse.
5.) Girar el motón de gancho dando toda una vuelta, los ramales se vuelven a tocar.
6.) Mantener el motón de gancho en la posición prescrita hasta que se desprenda del suelo.
• ATENCIÓN:
Al estar el motón de gancho bajo carga, tratará de desenroscarse a una posición enderezada.
Soltar el motón de gancho.
7.) Levantar la carga hasta estar aprox. a 15 m antes de llegar a la posición de gancho superior de
la pluma extendida completamente.
8.) Bajar la carga y depositarla. La torsión deberá haberse eliminado entonces.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe repetir este método. Si el problema persiste, se
deberá acudir al servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR.

244 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

¡Página vacía!

8.04 LIEBHERR 245


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

B193940

A Motón B Polea C Tambor de cable

246 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

9 Anexo 1
Representación de un diagrama con defectos posibles relacionados a diferentes campos que se
deben tomar en cuenta durante el control:
1.) Controlar la fijación del extremo del cable en el tambor de cable
2.) Controlar si el enrollo está defectuoso ya que podría provocar deformaciones (aplastamientos) y
desgaste y por lo tanto consecuencias muy graves en las intersecciones de cable
3.) Verificar si existen rupturas de alambres
4.) Controlar si hay corrosión
5.) Buscar si hay deformaciones debido a una carga en el motón
6.) Controlar toda ruptura de alambre y desgaste en el cable por la parte que pasa por las poleas
• Suspensión y fijación de cable:
• Controlar rupturas de alambre y corrosión
• Controlar igualmente el cable por la parte que están en contacto o cerca de las poleas
compensadoras
7.) Buscar si hay deformaciones
8.) Controlar el diámetro del cable
9.) Controlar detenidamente el largo del cable que pasa por el polipasto inferior, especialmente las
partes que se encuentran debajo de la carga en contacto con la polea
10.) Controlar rupturas de alambre y desgaste en la superficie
11.) Controlar si hay corrosión.

8.04 LIEBHERR 247


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

B105035

248 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

10 Anexo 2
Ejemplo típico para un protocolo de control

8.04 LIEBHERR 249


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

B194071

250 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-04

11 Anexo 3

Nota
Representación de la deformación
Para una representación clara, se han representado de manera exagerada las deformaciones en
varios cuadros
 Los cables representados aquí debieron cambiarse muchos antes de haber llegado a este estado.

Ejemplos típicos de daños que pudieron aparecer en los cables metálicos:


– Cuadro 1:
Deformación en forma de sacacorchos: Una deformación en forma helicoidal por el eje
longitudinal del cable
El cable debe cambiarse si la deformación provoca un aumento sobreelevado del valor
indicado en la sección “Criterios para cambiar el cable”, punto “Deformación en forma de
sacacorchos”.
– Cuadro 2:
Embarquillamientos en un cable de varios cordones.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 3:
Salida de la parte interior del cable de acero, en general en combinación con formación de
embarquillamientos en proximidad inmediata.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 4:
Sólo concierne un cordón de la formación de mechones a pesar que la verificación en una amplia
longitud de cable resulta que la deformación es visible a distancias regulares; normalmente
deformación en todo el largo de un paso de cable.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 5:
Grado agravado del caso anterior (véase cuadro 4) (típico para un cable de elevación de un
sistema de martinete).
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 6:
Formación de cocas grandes o de un nudo
Observar el tramado de cable atrofiado que provoca salidas de fibras.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 7:
Un cable metálico que se dobló al colocarse y que a pesar de aquello se ha puesto en servicio
presenta desde entonces un desgaste limitado local y poca tensión de cable.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 8:
Aplastamiento debido a un daño mecánico limitado localmente generando un desequilibrio entre
los cordones y por lo tanto rupturas de alambres.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 9:
Aplastamiento en un cable de varios cordones debido a un enrollo incorrecto en el tambor de
cable.
Observar cómo aumenta el largo de los cordones externos del tramado. Igualmente está
sometido a una carga irregular al estar bajo carga.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 10:
Ejemplo en caso de serios doblamientos
Es un motivo para cambiar el cable.

8.04 LIEBHERR 251


107299-04 8.04 Control de los cables de grúa

12 Anexo 4
Directiva para la cantidad de rupturas de alambres conforme al ISO 4309
para mecanismos propulsores según grupos de clasificación M1, M2, M3 y M4

12.1 Cables metálicos

12.1.1 Cables de elevación

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 2 4

12.1.2 Cables de montaje

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 2 4

12.1.3 Cables de arriostramiento, cables de ajuste

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 6 13

252 LIEBHERR 8.04


8.15 Control y mantenimiento de las barras de arriostramiento 101714-03

¡Página vacía!

8.15 LIEBHERR 253


101714-03 8.15 Control y mantenimiento de las barras de arriostramiento

B180875

254 LIEBHERR 8.15


8.15 Control y mantenimiento de las barras de arriostramiento 101714-03

1 Generalidades
Controlar antes de cada montaje a todo lo largo de las barras de arriostramiento.
Controle igualmente las superficies de apoyo que están escondidas y los orificios.

2 Control periódico de las barras de arriostramiento


Las barras de arriostramiento deben controlarse al menos una vez al año por un experto, de acuerdo
a las prescripciones VGB D6.
Este control deberá llevarse a cabo cada 4 años por un perito.
En caso de un desprendimiento de la carga o de una sobrecarga en la grúa, es obligatorio que un
experto efectúe un control adicional.
Los controles deberán anotarse.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la barra de arriostramiento se rompe!
 ¡Si se han detectado los daños nombrados a continuación, ya no deberán utilizarse las barras de
arriostramiento y deberán cambiarse inmediatamente!

2.1 Fisuras y entalladuras


Detectar fisuras y entalladuras aparentes en las barras de arriostramiento mediante un control visual.
Si existen fisuras, reemplazar las barras de arriostramiento. No está permitido efectuar mejorías.

Nota
 ¡Si hay duda, verificar con precisión las partes en cuestión por ejemplo con un control a base de
polvo magnético!

2.2 Alargamiento
Controlar el alargamiento de las barras de arriostramiento midiendo las barras de arriostramiento.
El largo debe ser máximo de 0,2 porciento, por ejemplo de 14 mm, con una medida de salida (L) de
7000 mm.

Nota
 ¡La medida de salida (L) de las barras de arriostramiento se encuentran a parte en el esquema de
barras!

2.3 Desgaste
Controlar la aparición de desgaste en los orificios, bulones y seguros de bulones.

2.4 Pintura dañada


Controlar regularmente la pintura de las barras de arriostramiento (aparición de corrosión).
Remediar si la pintura está dañada.

Nota
 ¡La suspensión de las barras de arriostramiento no deberá estar en un medio agresivo, por
ejemplo en aguas marinas!

2.5 Deformación plástica


En caso que una deformación plástica, por ejemplo doblez, se deberá cambiar la barra de
arriostramiento.

8.15 LIEBHERR 255


256 LIEBHERR
9.00 Indicaciones generales

LIEBHERR 257
107300-02 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B195219

258 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-02

1 Controles antes de la puesta en servicio


Antes de poner en servicio, le aconsejamos que efectúe cotidianamente los siguientes controles
visuales a nivel del compartimento motor:
– Controlar si todos los conductos de aceite y de combustible están secos y no presentan fugas
– Controlar si la bomba inyectora, el filtro de combustible y el filtro de aceite están sin fugas
– Controlar si el grupo hidráulico, los motores hidráulicos de los accionamientos de los ventiladores
y su alimentación no presentan fugas
– Controlar si el sistema de escape de gas y la brida del tubo de escape están herméticos
– Controlar si el freno de chapaleta del tubo de escape es movible
Los muelles recuperadores para abrir las chapaletas del tubo de escape deben estar en
capacidad correcta de funcionamiento ya que las chapaletas de escape atascadas es decir
cerradas pueden causar un sobrecalentamiento en el servicio del motor.
– Controlar que los cables eléctricos estén colocados bastante alejados de la zona caliente del tubo
de escape y verificar si dichos cables presentan daños en el aislamiento.
– Controlar si el material antiacústico presenta impurezas de disolventes, contaminación con aceite
y combustible así como daños.
En caso de producirse esta contaminación masiva, eliminar inmediatamente los material
antiacústico y reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales.
¡En la limpieza del área del motor y caja, se deberá observar las indicaciones de limpieza con
vapor. Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 7.01!

2 Trabajos de reparación y mantenimiento


Nota
 ¡Efectuar cuidadosamente los trabajos de reparación y mantenimiento!

Durante el cambio de filtro del diesel y del aceite, observar máxima limpieza. Retirar todo combustible
Diesel o el aceite que se escape. Controlar si los sistemas presentan fugas mediante un
funcionamiento de prueba.
El área V del motor diesel deberá controlarse especialmente después de los trabajos de reparación y
mantenimiento aunque igualmente a intervalos regulares si está libre de aceite y combustible. En el
área del motor V, el combustible colectado puede distribuirse durante la marcha en el área del motor
e inflamarse en las partes calientes.
Asegurarse especialmente que los cables eléctricos se hayan colocado de acuerdo a las normas y
que se hayan fijado en sus soportes. En el curso del funcionamiento de la máquina, eliminar
inmediatamente toda parte desgastada que se haya formado un poco o resquebrajadas del
aislamiento y revestimiento. Los conductos de instalaciones que no están en perfecto estado deberán
cambiarse de manera correcta e inmediatamente.
Notar que también durante el año los conductos de combustible y aceite pueden volverse frágil o
porosos por el envejecimiento. Renovar inmediatamente la porosidad externa, véase el capítulo de
mantenimiento de la grúa.

3 Trabajos de mantenimiento importantes


Efectuar los siguientes trabajos de mantenimiento a intervalos regulares:
– Lubrificar el árbol articulado con grasa especial LIEBHERR
– Controlar regularmente la colocación fija de los tornillos de los árboles articulados
– Controlar el nivel de aceite en los engranajes y en el motor
Reemplazar el consumo normal de aceite. En caso de fuga o de un consumo de aceite alto y
anormal, remediar la causa.

9.02 LIEBHERR 259


107300-02 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

4 Indicaciones de mantenimiento para los


componentes de cambio
Al cambiar un componente de accionamiento tal como el motor, caja o eje, observar lo siguiente:
– Antes de la puesta en servicio, llenar con el tipo de aceite correcto hasta llegar al centro de la
marca mín. - máx.
Sobre los tipos de aceite, véase la placa de características y los combustibles y lubrificantes
– Efectuar el primer mantenimiento según el capítulo “Intervalo de mantenimiento”; luego vienen los
intervalos regulares para el mantenimiento para aplicación.
– Respetar los reglamentos para el rodaje, véase el cap. 2.02

5 Indicación para el servicio de marcha


ATENCIÓN
¡Daños en el motor!
¡Si el n.d.r. autorizado del motor se sobrepasa, el motor puede dañarse gravemente!
 ¡No sobrepasar el n.d.r. del motor autorizado!

6 Eliminación de los combustibles, aditivos y


lubrificantes
Nota
¡Los aceites de motor, de engranaje, del sistema hidráulico, los líquidos de freno, las grasas
lubrificantes y combustibles son materias peligrosas para eliminar!
 ¡Dichas materias deberán separarse para proceder a la eliminación!
 ¡Está prohibido depositar estos combustibles en terrenos, agua, aguas residuales, en
canalizaciones o en aguas de subsuelo!
 ¡Para la eliminación de estas materias, atenerse a las normas de las autoridades competentes del
lugar!

Nota
¡Los líquidos refrigerantes de los motores diesel y de los sistemas conductores de calor son materias
peligrosas!
 ¡Todo producto anticongelante/anticorrosivo indisoluble deberá tratarse como desecho peligroso!
 Para eliminar los líquidos refrigerantes usados (mezcla de líquido anticongelante / líquido
anticorrosivo con agua potable normal), observar las prescripciones de las autoridades
competentes del lugar.

7 Neumáticos

260 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-02

7.1 Controles de las ruedas


PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, se puede desprender de manera explosiva
al inflar los neumáticos y matar a personas!
 ¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, acudir inmediatamente al personal
técnico autorizado y competente!
 ¡No modificar de ninguna forma la presión de aire de los neumáticos!

 ¡Controlar visualmente la colocación correcta del anillo lateral y del aro de cierre 2!

PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
 ¡En caso de una profundidad del perfil insuficiente o daños en los neumáticos, cambiar estos
neumáticos por otros!
 ¡Respetar la presión de aire correcta de los neumáticos! Véase el cap. 1.03.
 ¡Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, entonces sólo el personal
técnico calificado y capacitado deberá llenarlo!
 ¡Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas por otras nuevas!

 Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.


 Controlar si los neumáticos presentan daños.
 Controlar la presión de aire de los neumáticos.
 Controlar si las ruedas de disco 1 presentan daños.

7.2 Cambio de neumáticos


Nota
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
 ¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!

9.02 LIEBHERR 261


107300-02 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

7.3 Cambio de ruedas

7.3.1 En caso de una avería de neumáticos

Nota
¡En caso de una avería de neumáticos, se debe observar lo siguiente!
 ¡Tenga cuidado a la circulación del tránsito al detenerse!
 El volante podría sacudir. ¡Coja el volante con ambas manos!
 ¡Seleccione en lo posible un lugar plano para el cambio de ruedas! ¡Colóquese en un lugar en
que no obstruya en lo posible la circulación del tránsito y que Vd. mismo no esté expuesto a
peligros!
 ¡Delimitar el vehículo y el lugar de la avería!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa “libre sobre ruedas”!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga la rueda!
¡La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas!
 ¡Asegurarse que la rueda no se caiga!
 ¡Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero
corredizo o de un cilindro de apoyo!
 ¡Retírese rápidamente si la rueda corre riesgo de caerse!
 ¡Cambie la rueda en lo posible con la ayuda de una persona!

 Bloquear el freno de estacionamiento, véase el capítulo 3.04.


 Bloquear la suspensión de ejes, véase el capítulo 3.03.
 Aflojar las tuercas de rueda de la rueda defectuoso.

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
 ¡Escoja la base de apoyo en que la grúa automotriz no corra riesgo que se vuelque!

 Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse, véase el cap. 3.05.

Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, nunca echar la rueda al
cambiarla ya que después es muy difícil de levantarla.
 Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
 Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.

PELIGRO
¡Peligro de una rueda de repuesto defectuosa!
 ¡Controlar visualmente antes de montar la rueda de disco 1, el anillo lateral, el aro de cierre 2 y
los neumáticos!
 ¡Una rueda de repuesto defectuosa no deberá montarse!
 ¡Montar sólo ruedas autorizadas para el vehículo!

 Montar la rueda de repuesto.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se sobregiran las tuercas de rueda!
 ¡El par de apriete es de 600 Nm !
 ¡No sobregirar las tuercas de rueda!
 ¡Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen!

 Volver a montar las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz a 600 Nm.
 Después de los primeros 50 y los primeros 100 kilómetros:
Controlar nuevamente si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.

262 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-02

7.3.2 Cambio entre las mismas ruedas


Los neumáticos del vehículo motriz de la grúa están sometidos a diferentes cargas durante la
aplicación.
Para obtener una forma homogénea de desgaste en todas las ruedas de un vehículo, se recomienda
intercambiar las ruedas entre ellas mismas. Este cambio debe darse en cuanto aparezca la formación
irregular de un desgaste. Se acreditan para ello los intervalos entre 5000 km y 10000 km. Al cambiar
las ruedas, efectuarlo en forma cruzada (ver las ilustraciones a continuación). Por otra parte, las
posiciones deben seleccionarse de tal forma que los neumáticos que poseen un desgaste
homogéneo se monten con aquellos que poseen un desgaste irregular.
De acuerdo a estas medidas, los neumáticos influyen positivamente para un manejo confortable y
mayor prestación.

9.02 LIEBHERR 263


107300-02 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B108267

264 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-02

B108268

9.02 LIEBHERR 265


107300-02 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B108269

266 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-02

B108270

9.02 LIEBHERR 267


268 LIEBHERR
Índice alfabético
re 217
A Control de las medidas de seguridad 38
Abertura de los cables de elevación de muy poco Control de las poleas de cable 218
giro 243 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 221
Accionamiento del Controlador de cargas 101 Control de las ruedas de disco 202
Alargamiento 255 Control de la unión giratoria de rodillos 218
Altura del vehículo 59 Control del cabrestante auxiliar para la colocación
Anexo 1 247 de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
Anexo 2 249 de la rueda de repuesto 221
Anexo 3 251 Control del cilindro de retención 217
Anexo 4 252 Control del depósito de aceite y de combustible 221
Anexo 222 Control del funcionamiento del Controlador de
A partir de un diámetro de cable de elevación de cargas 218
25 mm 77 Control del mecanismo de extracción por cable en
Arranque de una carga atascada 87 la pluma telescópica 215
Control de los cables de grúa 232
Control de los cables 91
B Control de los cabrestantes de elevación y
Barras de arriostramiento 95 retracción 203
Control de los elementos en celosía 199
C Control de los elementos de seguridad 91
Control de los ganchos de carga 215
Cabina del gruísta con ajuste de inclinación 15
Control de los dispositivos de seguridad de los
Cabina del gruísta con peldaño retráctil 15
cilindros de retención 218
Cables de poca torsión y las conexiones en sus
Control de los neumáticos 201
extremos 240
Cables giratorios y conexiones en sus Control de los neumáticos y de las ruedas de
extremos 240 disco 70, 201
Cables metálicos 233 Control de los requisitos previos 131
Cables metálicos 252 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma
Cables metálicos y conexiones en los extremos de telescópica 217
cables 239 Controles antes de emprender trabajos con la
grúa 79
Cambio de neumáticos 261
Cambio de ruedas 262 Controles antes de la puesta en servicio 259
Carga de personas 42 Controles de las grúas 133
Colocación de cable 74 Controles de las ruedas 261
Colocación del cable de elevación 91 Controles en la grúa automotriz 93
Controles en la grúa sobre orugas 94
Colocación del contrapeso del interruptor de fin de
Control periódico de las barras de
carrera "gancho arriba" 75
arriostramiento 255
Colocación de un nuevo cable 233
Control periódico de las grúas 134
Comportamiento del funcionamiento de los cables
Control según ISO 4309 234
de acero 239
Control visual de daños 80
Conexión a tierra de la carga 44
Control y mantenimiento de las barras de
Conexión a tierra de la grúa 44
arriostramiento 253
Conexión a tierra 44
Criterios para retirar el cable 236
Conexión y desconexión del Dolly en la grúa 57
Curvas y maniobras 63
Consignas de seguridad 11
Consignas de seguridad 69
Contrapeso 39 D
Control del acumulador de membrana 217 Deformación de la pluma telescópica por la
Control de la estructura portante de la grúa influencia de 80
especialmente la construcción de acero 136 Deformación plástica 255
Control de la extensión telescópica con excéntrica, Depósito y marca en el cable 239
fig. 1 221 Desconexión del vehículo 55
Control del ajuste de los elementos portadores de Desgaste 255
carga 219 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y
Control de la presión de aire de los neumáticos 202 manera cómo eliminarlo 243
Control de la presión de gas y llenado de aceite 218 Dirección de la carga 87
Control de las deficiencias aparentes del cilindro de Dolly 65

LIEBHERR 269
Índice alfabético

E L
Elevación de una carga por medio de varias grúas Levantamiento/Descenso 130
en común 46 Levantamiento de carga 85
Eliminación de los combustibles, aditivos y Levantamiento/descenso con las grúas
lubrificantes 260 automotrices 130
En Alemania es válido lo siguiente: 43 Levantamiento/descenso con las grúas sobre
En grúas con el bloqueo neumático de pluma 217 orugas 131
En las grúas con el sistema de pluma telescópica
Telemat 217
Equipo de protección personal 21
M
Mando del chasis superior de la grúa 73
Equipo 89
Mantenimiento 234
Estabilizadores 37
Marcha en curvas / retroceso 55
Estado antes de la colocación de un cable 233
Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo 61
Estado de los dispositivos que están en conexión
Mecanismo de elevación, cable de elevación 40
con el cable en funcionamiento 239
Medidas a tomar para supervisar los
Estados peligrosos sin desconexión 94
cabrestantes 205
Medidas de control 92
F Medidas de control y supervisión 215
Fijación de la carga 83 Medidas de seguridad relativas a la alimentación
Finalización del trabajo de la grúa 54 externa (230 V AC) 45
Finalización del trabajo de la grúa 54 Montaje / Desmontaje de la pluma 105
Fisuras y entalladuras 255 Montaje / Desmontaje de los conductos
hidráulicos 129
Montaje / Desmontaje 103
G Montaje de los elementos en celosía en las grúas
Generalidades 13, 135, 255 con má 119
Generalidades 19, 87, 243 Montaje de los elementos en celosía en las grúas
Generalidades - Indicaciones técnicas de telesc 107
seguridad 12 Movimiento de grúa Movimiento telescópico 81
Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad Movimiento en la grúa 13
relativas al servicio de marcha con el Dolly 56 Muelles de gas para apoyar el montaje de los
componentes 95
H
Hasta un diámetro de cable de elevación de N
24 mm 75 Neumáticos con llenado de aire 71
Neumáticos 260
I Neumáticos impregnados con espuma especial 72
Indicaciones de mantenimiento para los Nivelación de la grúa 37
componentes de cambio 260
Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo O
con carga 79 Observación de las influencias del viento 51
Indicaciones generales 257 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 49
Indicaciones técnicas de seguridad para el servicio
con el coche lastre 67
Indicaciones técnicas de seguridad relativas al
P
Peligro de aplastamiento 87
montaje y desmontaje 90
Peligro para el tráfico aéreo 46
Indicación para el control periódico de las grúas
Pesos 95
autom 222
Pintura dañada 255
Indicación para el servicio de marcha 260
Posición bloque del cilindro de retención al bajar la
Inspecciones 204
ca 94
Instrucciones generales vigentes: 42
Presiones autorizadas al suelo 32
Interrupción del trabajo de grúa 53
Presión al suelo autorizado en las grúas
Interrupción del trabajo de grúa 53
automotrices 33
Introducción 233
Presión al suelo autorizado en las grúas sobre
orugas 33
Í Protocolo de control de cable 239
Índice alfabético 269 Puenteo con el montaje de orugas 129

270 LIEBHERR
Índice alfabético

Puenteo con el montaje y desmontaje 127 Servicio de grúa 41


Puenteo de la desconexión del gancho arriba 101 Servicio de la grúa con carga 39
Puenteo del Controlador de cargas 99 Servicio de marcha con el Dolly 57
Puenteo del Controlador de cargas 99 Soldaduras de reparaciones 139
Sustentación de carga 83
R
Reanudación de las operaciones de la grúa 54
Reanudación de las operaciones de la grúa 54
T
Requisitos para el gruísta 19 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 32
Responsabilidad del gruísta 24 Trabajar con carga 78
Reducción de carga con barras de arriostramiento Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas 88
montada 96 Trabajos complementarios para el
mantenimiento 258
Trabajos con martinete o extracción de
S tablestacas 88
Salida de emergencia de la cabina del conductor 17 Trabajos de mantenimiento importantes 259
Salida de emergencia de la cabina del gruísta 17 Trabajos en el chasis superior o pluma 23
Salida de emergencia 17 Trabajos de reparación y mantenimiento 259
Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 29 Trabajos de soldadura en la carga 45
Señas con las manos para dar instrucciones 51 Tracción transversal 85
Servicio de grúa con barras de arriostramiento Transporte de los componentes 95
colocadas 96 Transporte de los elementos en celosía 95
Servicio de grúa en caso de tormenta 44 Tubos de escape y otros componentes de grúa
Servicio de grúa 87 conductores 13

LIEBHERR 271

También podría gustarte