Está en la página 1de 4

Martín, José Pablo (ed.

Filón de Alejandría. Obras completas 11


Editorial Trotta, Madrid, 2009, 358 págs.
ISBN 978-84-9879-022-1

Por Paola Druille

ilón de Alejandría1, filósofo judío sus obras a la lengua castellana fue lle-

F en lengua griega, constituye una


fuente de vital importancia para
el conocimiento del judaísmo de la
vada a cabo por J. M. Triviño entre los
años 1975-1976, cuyo emérito trabajo
permanece incompleto. Tardíamente
diáspora en la Alejandría helenizada se dan a conocer otras traducciones
del Imperio romano en el primer siglo singulares y esporádicas como la edi-
de la era común. Los planteos filosófi- ción de Sobre los sueños y Sobre José
cos de sus escritos han construido sis- de Sofía Torallas Tovar publicada por
temas de interpretación de la realidad Gredos en el año 1997, y la traducción
desconocidos antes de él que hacen de bilingüe de Los terapeutas: de vita con-
su obra una bisagra entre el judaísmo templativa de Senén Vidal llevada al
y el cristianismo. La gran familiaridad mercado por la editorial Sígueme en
que tenía Filón con la paideía griega el año 2005.
y su activa participación en los pro- Dirigido por José Pablo Martín,
cesos lingüísticos del helenismo ale- destacado investigador y especialista en
jandrino en época romana le otorgan, filosofía antigua, este libro se presenta
también, el carácter de mediador en el como la primera edición en castellano
desarrollo de la literatura griega de la de la colección en ocho volúmenes de
época bizantina debido a la constante las Obras Completas de Filón de Ale-
influencia que tuvo en los escritores jandría. Si bien es fruto de un sólido
eclesiásticos de este período. Pese a trabajo de investigación académica,
la trascendencia de su pensamiento, la obra no persigue una difusión sólo
no ha tenido el alcance y la merecida restringida a los expertos. Contra las
difusión entre los hablantes de habla dificultades que un emprendimiento
hispana. La primera iniciativa que se de semejante envergadura supone en
propuso la traducción completa de cuanto a las posibilidades modernas de
interpretar el pensamiento y palabras
1 “Introducción general a la edición”, “La de un autor tan alejado de nuestra era,
creación del mundo según Moisés”, “Alego- las traducciones que nos acerca esta
rías de las leyes 1-3”. Traducciones de Fran-
cisco Lisi y Marta Alesso. edición –La creación del mundo según

226 Nº 13 / 2009 / ISSN 1514-3333 (impresa) / ISSN 1851-1724 (en línea), Reseñas, pp. 215-244
Moisés, a cargo del reconocido traduc- hincapié en las enseñanzas que reci-
tor de los escritos de Platón, Francisco bió del ciclo pedagógico alejandrino.
Lisi, y los tres libros que corresponden En último lugar, informa sobre la
a Alegoría de las leyes, trabajados de situación política y social de la
manera categórica por Marta Alesso– comunidad judía en Alejandría y
contribuyen a un avance filológico y la relación de Filón con la biblio-
lexicográfico significativo en la her- teca judeohelenista donde entra en
menéutica de la obra filónica. Ambas contacto con tres textos base de su
traducciones ofrecen la mayor fideli- escritura: el Pentateuco, la Septua-
dad que provee nuestra lengua, con sus ginta y la Carta de Aristeas.
propias introducciones y notas sobre el b) Bajo el subtítulo “Obras de Filón”,
lenguaje, la ideología y la historia de los Martín ofrece una ordenación
textos que favorecen el acceso del lector clasificatoria de los escritos con-
no avezado en filosofía antigua. servados del alejandrino a partir
La edición se inicia con una Intro- de la articulación de los tratados
ducción General que podría constituir con las cuatro secciones que divi-
en sí misma una obra de consulta de den el corpus philonicum según la
enorme valor intelectual. Su elabora- particular metodología del autor
ción estuvo a cargo del mismo direc- para interpretar el texto sagrado, la
tor de la colección, José Pablo Martín, combinación de géneros y los con-
cuya experiencia le ha permitido ilu- tenidos elegidos: hermenéutica de
minar a través de la escritura los aspec- la Biblia, tratados histórico-teoló-
tos poco investigados sobre la vida y gicos, tratados apologéticos y cues-
obra de Filón, a la vez que unificar la tiones filosóficas. Para el análisis
información trasmitida por autores y individual de cada tratado se ha
críticos de distintas épocas e incur- tenido en cuenta no sólo su lugar
sionar en novedosas perspectivas de en la clasificación y ubicación den-
análisis que fertilizan el campo de la tro de la vida de Filón, sino tam-
investigación sobre los aspectos filo- bién la relación que mantiene con
sóficos de la antigüedad que irrigan el el hipotexto, los destinatarios y
pensamiento moderno. Un esquema el tema que se comunica en cada
de los distintos segmentos que com- caso. Finalmente, hay una referen-
ponen la parte introductoria permitirá cia al idioma de Filón que advierte
avizorar el fundamento científico con al lector acerca de la importancia
que se reviste el pensamiento filónico de su filosofía para la historia de la
en esta edición: lengua griega.
c) Librando batalla contra los críticos
a) Un primer apartado titulado “Filón
que suponen una falta de coheren-
de Alejandría” consigna datos sobre
cia entre los tratados de Filón, se
la vida de Filón, su acción pública y
abre el apartado que aporta una
política, su actividad como filósofo,
distinguida vitalidad a la Introduc-
su familia y educación, con especial

Nº 13 / 2009 / ISSN 1514-3333 (impresa) / ISSN 1851-1724 (en línea), Reseñas, pp. 215-244 227
ción, “Las ideas en el contexto”. En e) “El texto, transmisión y edicio-
este caso, Martín analiza la impor- nes” indaga principalmente en
tancia del método alegórico y, fun- la importancia de Cesarea como
damentalmente, los lineamientos trasmisora del corpus philonicum,
científicos que proporcionan uni- sitio del cual provienen las copias
dad significativa a la obra filónica, de las que se disponía en Bizancio
centrando la atención sobre la durante casi un milenio, las bases
filosofía de Moisés y examinando para las traducciones latinas y
la clave que suministra unidad a armenias y la multitud de familias
las ideas que atraviesan el pensa- de códices medievales. Además se
miento del alejandrino: la “radica- anuncian varios aspectos relacio-
lización filosófica del monoteísmo” nados con este primer volumen
para arribar a la universalidad del de las Obras Completas de Filón:
judaísmo. Al mismo tiempo cede al las primeras ediciones modernas
lector la oportunidad de incursio- de los tratados del alejandrino y la
nar en otras claves interpretativas edición crítica y las traducciones
que permiten analizar la afinidad en lenguas modernas del siglo XX
de Filón con la tradición de Par- confrontadas durante la traducción
ménides, Platón, Aristóteles y los y las anotaciones.
estoicos y descubrir, además, un f) En el último apartado denominado
campo de investigación todavía no “Esta traducción castellana” se
explorado por la crítica moderna: advierte al lector sobre las caracte-
la comparación entre Filón y la lite- rísticas y la distribución esquemá-
ratura y las tradiciones judías del tica de los libros en los ocho volú-
siglo I. menes que conforman la colección
d) “La recepción y las interpretacio- que se inicia con esta edición.
nes”. De las fuentes que incluyen
La Introducción General se cierra
referencias sobre las obras filónicas
con una lista de las siglas y abreviaturas
reciben singular interés las noticias
que se encontrarán en la publicación
procedentes del historiador Flavio
para agilizar la comprensión de los
Josefo y, a partir del siglo III, los
signos convencionales y los títulos de
escritos de Clemente de Alejandría,
las fuentes.
Orígenes, Eusebio de Cesarea y los
Los tratados que nos acerca este pri-
textos de los autores bizantinos
mer volumen de las Obras Completas
del siglo IV en adelante. Culmina
de Filón, La creación del mundo según
este apartado con la controvertida
Moisés y los tres libros de Alegoría de
discusión que ha ganado gran
las leyes, constituyen pilares indispen-
dinamismo en los últimos años: la
sables para conocer la manera filónica
identidad de Filón como judío de
de interpretar los textos bíblicos.
la diáspora.
La creación del mundo según Moi-
sés expone una exégesis continua de

228 Nº 13 / 2009 / ISSN 1514-3333 (impresa) / ISSN 1851-1724 (en línea), Reseñas, pp. 215-244
la creación comentada por Génesis 1 y parágrafo correspondiente. Sólo se
2. Organizado como un tratado sobre han agregado subtítulos o nombres de
la doble producción del mundo, ideal capítulos que facilitan y guían la lec-
y sensible, la obra se caracteriza por tura hasta el final, y se han establecido
su tendencia sincretista en la que ade- notas a pie de página que explican los
más de las concepciones bíblicas y las aspectos míticos, históricos, litera-
doctrinas del platonismo, hallan cabida rios y lingüísticos de las traducciones
ideas estoicas y aristotélicas. Los cinco consultadas, a la vez que discuten los
capítulos finales son de gran impor- problemas de traducción que muchos
tancia porque recapitulan las enseñan- pasajes suscitan.
zas mosaicas con respecto a Dios, el Completan esta edición la Biblio-
mundo y el hombre. grafía y los índices que constituyen
Por su parte, los tres tratados de herramientas capitales para el abor-
Alegoría de las leyes avanzan en una daje de la obra filónica. La Bibliografía
hermenéutica que se extiende desde exhaustiva y actualizada ha sido discri-
Génesis 2, 1-17 hasta 3, 8-18. Están minada en tres secciones: a) ediciones,
conectados entre sí y forman una comentarios y traducciones; b) fuentes
escalera ascendente de sentidos que clásicas; y c) bibliografía crítica. Final-
acompañan la descripción del itinera- mente los índices han sido agrupados
rio del alma desde su liberación de la en a) citas bíblicas, b) índice filónico, c)
atracción que le provocan los compo- autores antiguos, d) autores modernos,
nentes cósmicos hasta su asimilación e) términos griegos, f) materias, y g)
a Dios. Desde Adán hasta Abraham índice general.
los personajes de la narración repre- La publicación del primer volu-
sentan la travesía del intelecto entre men de las Obras Completas de Filón
los contrarios, y desde Eva hasta Sara de Alejandría no sólo ofrece un trabajo
–la sensibilidad y la sabiduría respec- interpretativo que se desplaza sobre
tivamente– las mujeres simbolizan las distintos campos del saber para pro-
fuerzas que acompañan al intelecto, curar una traducción integral del pen-
necesarias para el itinerario. Durante samiento de un autor que ha influido
el trayecto exegético, la escritura se en las filosofías de dos milenios, sino
nutre de los textos del Pentateuco, de también un profundo compromiso con
los tópicos de las diversas corrientes la historia occidental por parte de un
de la filosofía y de los elementos de la grupo de expertos que ha entendido
mitología helenista y egipcia. que interpretar un texto es aplicarlo
Una observación final merece la a los múltiples contenidos de la expe-
manera en que se ordenó internamente riencia para descubrir progresiva-
cada tratado. El lector se encontrará mente que el pensamiento antiguo ha
con traducciones que han respetado provocado consecuencias decisivas en
la estructura exacta de la edición de la forma de concebir y explicar nuestro
Cohn-Wendland, con el número de espacio social y cultural.

Nº 13 / 2009 / ISSN 1514-3333 (impresa) / ISSN 1851-1724 (en línea), Reseñas, pp. 215-244 229

También podría gustarte