Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
50
75
100
100
75
50
25
0
1
4
2A
3
6A
lowered by cold or extreme weather conditions 2
Ideal for charging during winter season when the starting performance of vehicle batteries is •
Connect to side- or top-mount battery terminals • 5
Heavy-duty cables and clamps are corrosion-resistant for better connections •
Built-in circuit protection • 7 6
Heavy-duty transformer and rectifier •
Built-in meter displays charge level in percentage of charge •
Two charging modes: 12-volt/2A and 12-volt/6A •
Leyenda
1. Pinza Negra Negativo (–) 5. Cordón y Enchufe CA
FEATURES
2. Indicador de Nivel de Carga 6. Interruptor de Tasa de Carga
3. Manija 7. Pinza Roja Positivo (+)
various light commercial applications. 4. Indicador LED Verde de Batería
SUVs, lawn mowers and garden tractors, motorcycles, personal watercraft, snowmobiles, ATVs and Completamente Cargada
automotive, marine deep cycle - that are usually used in cars, trucks, farm equipment, boats, RVs and
2 amps. It is intended for charging 12-volt lead-acid batteries - maintenance-free and conventional
This model Battery Charger has a high charge rate of up to 6 amps, and low charge rate of up to
reference.
that will bring you continued enjoyment for many years. Please keep this manual on file for future
contains the information you need to become familiar with its features and obtain the performance
operation. Please read this manual thoroughly before operating your new Battery Charger, as it
This Battery Charger has been carefully engineered and manufactured to give you dependable
INTRODUCTION
5
6
OPERACIÓN
Controles del Cargador de Baterías
Los controles del Cargador de Baterías están ubicados en el panel de control. Comprenda su uso
antes de operar el Cargador de Baterías.
Tablero de Control recharging process, until activated.
Interruptor de Tasa de Carga – Mueva el interruptor a la configuración apropiada para la batería of battery will provide only a very low voltage output and will draw less than 1 amp during the
que usted esté cargando: their charge has been allowed to drop to a very low level. When deeply discharged, this type
Goteo de 2 amps – Usado para cargar baterías pequeñas de 12 voltios, tales como las de The newer, high-calcium-type 12-volt DC batteries may need pre-charge activation if
motocicletas, tractores de jardín, vehículos para todo terreno, motos acuáticas y motos de nieve, hydrometer or voltmeter reading shows that the battery is fully discharged.
a una tasa de carga de hasta 2 amps. Consulte las especificaciones del fabricante para obtener la process begins. Pre-charge activation is indicated if the ammeter reading is zero and a
tasa de carga recomendada. Esta opción también se puede usar para cargar lentamente baterías accept a measurable rate of charge - it can be as long as 4-8 hours from the time the charging
más grandes. Cuando la batería esté completamente cargada, la salida de corriente del Cargador Pre-charge activation is the term for the time it takes before a battery begins to
de Baterías se reducirá gradualmente y luego se apagará automáticamente. Cuando la carga de la
batería baje, el Cargador de Baterías se prenderá de nuevo, manteniendo la batería completamente
discharged before using this procedure.
cargada.
charge activation of a fully charged battery may cause explosion - make sure that battery is
Be aware that a fully charged battery will also cause a low current reading. Attempting pre-
Carga de 6 amps – Usado para cargar baterías más grandes de 12 voltios y baterías automotrices
a una tasa de carga de hasta 6 amps. Cuando la batería esté completamente cargada, la salida de
EXPLOSION HAZARD
corriente del Cargador de Baterías se reducirá gradualmente y luego se apagará automáticamente. 13.6 volts or higher, so it needs to rest after charging to measure state of charge.
Cuando la carga de la batería baje, el Cargador de Baterías se prenderá de nuevo, manteniendo la
batería completamente cargada.
after the Battery Charger is disconnected. During charging, a nominal 12-volt battery can be
Typically, 12.6V DC is considered full charge for a 12-volt battery if the voltage is measured one hour
Indicador LED Verde de Batería Completamente Cargada – Cuando la batería alcance la carga to determine the level of battery charge - this should be done using a hydrometer or a voltmeter.
completa, la luz LED verde se encenderá, indicando que la baterías está totalmente cargada. The ammeter is intended to show how the charging process is proceeding; it should not be used
Nivel de Carga de la Batería – Indica el porcentaje de carga de la batería. the battery is severely discharged. As the battery charge level increases, the current reduces.
Disyuntor actual current will usually be lower than the current selected on the Battery Charger’s switch, unless
When starting to charge a battery, the current will depend on the battery’s percent of charge. The
Este Cargador de Baterías tiene un disyuntor interno de restablecimiento automático que protege el
Cargador de Baterías de sobrecargas temporales. Cuando opera, hace un sonido de clic. Usted verá Pre-Charge Activation
el amperímetro bajar a cero cuando el disyuntor está abierto. Después de que se enfríe, el disyuntor • Refer to the charging times chart on page 8 before charging battery.
se cerrará automáticamente y el amperímetro indicará una tasa de carga alta. Si el disyuntor symbol.
continua ciclando cada rato, reduzca la tasa de carga o no continúe cargando. • Check the polarities of the battery terminals: positive for the (+) symbol and negative for the (–)
Antes de Cargar referring to the vehicle owner’s manual.
• Asegúrese de que el Cargador de Baterías sea desconectado de la fuente de energía. • Make sure that the voltage of the battery matches the rated output of the Battery Charger by
• Asegúrese de que el voltaje de la batería sea igual a la potencia nominal del Cargador de Baterías • M ake sure the Battery Charger is disconnected from the power supply.
refiriéndose al manual del propietario del vehículo. Before Charging
• Revise las polaridades de los terminales de batería: positivo para el símbolo de (+) y negativo para minutes, reduce charge rate or discontinue charging.
el símbolo de (–). close and the ammeter will show a high rate of charge. If the breaker continues to cycle every few
• C onsulte el cuadro de tiempos de carga en la página 8 antes de cargar la batería. reduce to zero when the breaker is open. After a cool-down period, the breaker will automatically
Activación de Pre-carga from temporary overloads. When it operates, it makes a clicking sound. You will see the ammeter
Cuando comience a cargar una batería, la corriente dependerá del porcentaje de carga de la batería. This Battery Charger has an internal, self-resetting circuit breaker that protects the Battery Charger
La corriente actual será usualmente menor que la corriente seleccionada en el interruptor del Circuit Breaker
Cargador de Baterías, a menos que la batería esté severamente descargada. A medida que el nivel
de carga de la batería aumenta, se reduce la corriente. El amperímetro fue intentado para mostrar Battery Charge Level – Indicates the percentage the battery is charged.
cómo progresa el procedimiento de carga; no deberá ser usado para determinar el nivel de carga light, indicating the battery is fully charged.
de la batería - esto deberá ser efectuado con un hidrómetro o con un voltímetro. Típicamente 12,6 V Green Full Charge LED Indicator – When the battery has reached a full charge, the green LED will
CC se consideran carga completa para una batería de 12 voltios si el voltaje es medido una hora come on again, keeping the battery fully charged.
después de desconectar el Cargador de Baterías. Durante la carga, una batería de 12 voltios nominal
puede tener 13,6 voltios o más, de modo que necesita reposar después de la carga para medir el
Battery Charger will automatically shut off. When the battery’s charge drops, the Battery Charger will
estado de carga real.
6 amps. When the battery is fully charged, the Battery Charger current output will taper and then the
6-amp Charge – Use for charging larger 12-volt and automotive batteries at a charge rate of up to
ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSIÓN come on again, keeping the battery fully charged.
Esté enterado de que una batería completamente cargada causara una lectura de corriente Battery Charger will automatically shut off. When the battery’s charge drops, the Battery Charger will
baja. El intentar activación de pre-carga de una batería completamente cargada podrá causar batteries. When the battery is fully charged, the Battery Charger current output will taper and then the
una explosión - asegúrese que la batería esté descargada antes de usar este procedimiento. specifications for the recommended charge rate. This setting can also be used to slowly charge larger
AVISO Activación de pre-carga es un término para el tiempo que se toma antes de que tractors, ATVs, jet skis and snowmobiles, at a charge rate of up to 2 amps. Refer to the manufacturer’s
una batería comience a aceptar una tasa de carga cuantificable - puede ser tanto como de 4 2-amp Trickle – Use for charging small 12-volt batteries, such as those used in motorcycles, garden
a 8 horas desde el comienzo del proceso de carga. La activación de pre-carga es indicada si Charge Rate Switch – Move the switch to the appropriate setting for the battery you are charging:
la lectura del amperímetro es cero y la lectura del hidrómetro o del voltímetro muestra que la Control Panel
batería está totalmente descargada.
Battery Charger.
AVISO Las baterías más nuevas de tipo de alto calcio de 12 voltios CC podrán necesitar Battery Charger controls are located on the control panel. Understand their use before operating
activación de pre-carga si se les ha permitido que su nivel de carga caiga a un nivel muy bajo.
Cuando están profundamente descargadas, este tipo de baterías proporcionaran sólo una
Battery Charger Controls
salida de voltaje muy baja y consumirán menos de 1 amperio durante el proceso de recarga,
hasta que son activadas.
OPERATION
6
7
Carga si la Batería está Instalada en un Vehículo
1. Seleccione la tasa de carga apropiada y la configuración del tipo de batería para su batería.
2. Revise la polaridad de los terminales de la batería - Para conectores de batería montados
encima, el terminal positivo (marcado POS, P, +) tiene usualmente un diámetro mayor que el del
terminal negativo de la batería (marcado NEG, N, –). Para conexiones de batería montadas al
lado, el terminal positivo es rojo y el terminal negativo es negro.
3. Sujete las pinzas en las conexiones de la batería, como sigue, asegurándose de hacer una
buena conexión (si hay un error, la luz del indicador de conexión equivocada se encenderá)
cuando el Cargador de Baterías es enchufado:
Para Vehículos con Tierra Negativa: Conecte la pinza positiva (ROJA) del cargador al terminal
positivo de la batería sin tierra (POS, P, +). Luego, conecte la pinza del cargador de baterías
negativo (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del motor (lejos de la batería).
board requires equipment specially designed for marine use. NOTA: No conecte la pinza del cargador al carburador, a los tubos de combustible o piezas de
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on hojalata de la carrocería, conéctelo solamente a una pieza metálica de grueso calibre del chasis
o del bloque del motor.
your first cable as far away from the battery as possible.
11. Disconnect the cables and clamps in the reverse order in which they were connected. Disconnect AVISO Los sistemas de tipo de tierra negativa son los más comunes en los vehículos
outlet. actuales.
10. After charging is complete, disconnect the Battery Charger plug from the 110/120-volt AC power Para Vehículos con Tierra Positiva: Conecte la pinza negativa (NEGRA) del cargador
9. When the charging is complete, the green full charge LED will light. al terminal negativo de la batería sin conexión a tierra (NEG, N, –). Luego, conecte la
8. The battery charge percentage will display on the charge level indicator. pinza del cargador de baterías positivo (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del
7. Connect the Battery Charger’s power cord to a 110/120-volt AC power outlet. motor (lejos de la batería). No conecte la pinza del cargador al carburador, a los tubos
negative terminal. de combustible o piezas de hojalata de la carrocería, conéctelo solamente a una pieza
the negative (BLACK) charger clamp to the free end of the battery cable connected to the metálica estable de grueso calibre del chasis o del bloque del motor.
6. Position yourself and free end of cables as far away from battery as possible. Carefully connect
connection. 4. Enchufe el cordón del Cargador de Baterías en una toma de corriente de 110/120 voltios CA.
5. Stand as far back from battery as possible, and do not face battery when making final 5. El porcentaje de carga de la batería aparecerá en el indicador de nivel de carga.
red). 6. Cuando la carga esté completa, se encenderá la luz LED verde Batería Completamente
4. Connect the positive (RED) charger clamp to the positive battery terminal (marked POS, P, + or Cargada.
terminal (marked NEG, N, –). 7. Después de que la carga esté completa, desconecte el enchufe del Cargador de Baterías de la
3. Attach a 24-in. (61 cm) (minimum length) 6 AWG insulated battery cable to the negative battery toma de corriente de 110/120 voltios CA.
terminal is black. 8. D
esconecte los cables y las pinzas en orden inverso al que fueron conectadas. Desconecte su
NEG, N, –). For side-mounted battery connections the positive terminal is red, the negative primer cable tan lejos de la batería como le sea posible.
(marked POS, P, +) usually has a larger diameter than the negative battery terminal (marked Carga si la Batería está Fuera del Vehículo
1. Seleccione la tasa de carga apropiada y la configuración del tipo de batería para su batería.
2. Check polarity of battery terminals - For top-mounted battery connectors, the positive terminal
2. Revise la polaridad de los terminales de la batería - Para conectores de batería montados
1. Select the appropriate charge rate setting and battery type setting for your battery.
Charging if Battery Is Outside of Vehicle encima, el terminal positivo (marcado POS, P, +) tiene usualmente un diámetro mayor que el del
your first cable as far away from the battery as possible. terminal negativo de la batería (marcado NEG, N, –). Para conexiones de batería montadas al
Disconnect the cables and clamps in the reverse order in which they were connected. Disconnect 8. lado, el terminal positivo es rojo y el terminal negativo es negro.
outlet. 3. Sujete un cable de batería aislado de 24 pulgadas (longitud mínima) de calibre 6 AWG al
After charging is complete, disconnect the Battery Charger plug from the 110/120-volt AC power 7. terminal negativo de la batería (marcado NEG, N, –).
When the charging is complete, the green full charge LED will light. 6. 4. Conecte la pinza positiva (ROJA) del cargador al terminal positivo de la batería (marcado POS,
The battery charge percentage will display on the charge level indicator. 5. P, + o rojo).
Plug Battery Charger power cord into a 110/120-volt AC power outlet. 4. 5. Párese tan lejos de la batería como le sea posible y no le de la cara a la batería al efectuar las
conexiones finales.
of the frame or engine block. 6. Párese con el extremo libre de los cables tan lejos de la batería como le sea posible. Conecte
carburetor, fuel lines or sheet metal body parts: connect only to a heavy gauge, stable metal part cuidadosamente la pinza del cargador negativa (NEGRA) al extremo libre del cable de la batería
vehicle chassis or engine part (away from the battery). Do not connect the charger clamp to the conectado al terminal negativo.
(NEG, N, –) ungrounded battery terminal. Then, connect the positive (RED) charger clamp to the 7. Conecte el cordón del Cargador de Baterías en una toma de corriente de 110/120 voltios CA.
For Positive-Grounded Vehicles: Connect the negative (BLACK) charger clamp to the negative 8. El porcentaje de carga de la batería aparecerá en el indicador de nivel de carga.
Negative-grounded type systems are the most common in today’s vehicles. 9. Cuando la carga esté completa, se encenderá la luz LED verde Batería Completamente
Cargada.
10. Después de que la carga esté completa, desconecte el enchufe del Cargador de Baterías de la
connect only to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
toma de corriente de 110/120 voltios CA.
NOTE: Do not connect the charger clamp to the carburetor, fuel lines or sheet metal body parts:
11. Desconecte los cables y las pinzas en orden inverso al que fueron conectadas. Desconecte su
the vehicle chassis, or the engine block (away from the battery).
primer cable tan lejos de la batería como le sea posible.
(POS, P, +) ungrounded battery terminal. Then, connect the negative (BLACK) charger clamp to
For Negative-Grounded Vehicles: Connect the positive (RED) charger clamp to the positive
a mistake, the wrong connection indicator will light) when the Battery Charger is plugged in: AVISO Una batería marina (de bote) tiene que ser removida y cargada en tierra. Para
3. Attach charger clamps to battery connections, as follows, ensuring a good connection (if there is cargarla a bordo se necesitan equipos diseñados especialmente para uso marino.
terminal is black.
NEG, N, –). For side-mounted battery connections, the positive terminal is red, the negative
(marked POS, P, +) usually has a larger diameter than the negative battery terminal (marked
2. Check polarity of battery terminals - For top-mounted battery connectors, the positive terminal
1. Select the appropriate charge rate setting and battery type setting for your battery.
Charging if Battery Is Installed in a Vehicle
7
8
Uso de Cables de Extensión
Si es necesario usar un cable de extensión, como frecuentemente es el caso, observe la siguiente
información importante de seguridad:
• Antes de usar un cable de extensión, asegúrese de que el calibre del cable sea por lo menos de
10 AWG o mayor y de 8 AWG para longitudes mayores de 100 pies (30,5 m).
• Use sólo un cable de buena calidad y en buenas condiciones, aprobado por UL, y SIEMPRE
conecte el Cargador de Baterías al cable de extensión antes de enchufar el cable de extensión a
una toma de corriente de 110/120 voltios CA. El uso de un cable de extensión de baja calidad o
uno que no esté en buenas condiciones podrá causar un incendio o electrochoque.
• Use un cordón de extensión de tres alambres con un enchufe de tres patas y conéctelo a una lead-acid starter batteries.
toma de corriente de tres conductores. drop-off centers, scrap metal dealers and retailers who sell automotive replacement
Examples of places that will accept items like this are: county or municipal recycling
Tiempos de Carga
El PKC0C6 es un Cargador de Baterías completamente automático mientras carga baterías de 12
reaches the end of its service life, it should be disposed of properly.
voltios. Deja de cargar automáticamente cuando la batería esté completamente cargada.
The Battery Charger is designed to provide years of service. However, when the Battery Charger
Para estimar el tiempo de carga de una batería descargada, divida la capacidad de AH (amperios/
Disposal
hora) de la batería por la tasa de carga seleccionada. Este es el número de horas necesario para recharged every 4 months, may result in permanent battery damage and poor performance.
recargar la batería. Por ejemplo, una batería de 50 AH (12 voltios) se descargo a 10 voltios. ¿Por 4 months, especially in a warm environment. Leaving a battery in a discharged state, or if not
cuanto tiempo deberá ser cargada a una tasa de 6 amperios? Divida 50 AH por 6 AH. La respuesta Due to inherent self-discharge, lead-acid batteries should be charged at least every
es aproximadamente 8,3 horas. Siempre redondee el tiempo de carga por un 25% para asegurar una
carga completa. En la mayoría de los casos, los tiempos de recarga de la batería varían dependiendo
not use the Battery Charger if cords or clamps have been damaged in any way.
de la edad y de la condición de la batería. Las baterías pequeñas se deben cargar a una tasa más
• Keep the Battery Charger cords loosely coiled during storage to prevent damage to the cords. Do
baja (2 amperios) y agregar una hora más de tiempo de carga. • Store the Battery Charger at room temperature.
Storage
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO specified level, add clean distilled water only. Never add acid or tap water.
Limpieza Once the battery is fully charged, check the electrolyte level of the battery. If the level is below the
• Después de cada uso, limpie las pinzas del cargador - asegúrese de remover cualquier fluido de Do not add water to a maintenance-free battery.
batería que pueda causarle corrosión a las pinzas. can cause blindness and/or severe chemical burns.
• Limpie la caja exterior del Cargador de Baterías con un trapo suave y si es necesario con una Always wear protective eyewear when adding water to the battery. Contact with battery acid
solución de jabón suave. BURN HAZARD
Adición de Agua en la Batería Adding Water to the Battery
ADVERTENCIA PELIGRO DE QUEMADURAS solution.
Siempre use gafas de protección cuando le adicione agua a la batería. El contacto con el • Clean the outside case of the Battery Charger with a soft cloth and, if necessary, mild soap
ácido de la batería podrá causar ceguera y/o quemaduras químicas severas. corrosion of the clamps.
AVISO No le adicione agua a una batería libre de mantenimiento. • After each use, clean the charger clamps - be sure to remove any battery fluid that will cause
Una vez que la batería quede completamente cargada, revise el nivel del electrolito de la batería. Cleaning
Si el nivel está por debajo del nivel especificado, adiciónele sólo agua destilada. Nunca le adicione
ácido o agua del grifo. CARE AND MAINTENANCE
Almacenaje extra hour to charge time.
• Almacene el Cargador de Baterías a temperatura ambiente. condition of the battery. Smaller batteries should be charged at the lower rate (2 amps) and add an
• Mantenga los cordones del Cargador de Baterías enrollados flojamente durante el almacenaje 25% to ensure full charge. In most cases, battery recharge times will vary depending on the age and
para evitar dañar los cordones. No use el Cargador de Baterías si los cordones o las pinzas se the 50 AH by 6 AH. The answer is approximately 8.3 hours. Always round up the charge time by
han dañado de cualquier manera. (12-volt) battery is discharged to 10 volts. How long should it be charged at the 6-amp rate? Divide
AVISO Por causa de la auto descarga inherente, las baterías de plomo-ácido se deben rate selected. This is the number of hours required to recharge the battery. For example, a 50 AH
cargar por lo menos cada 4 meses, especialmente en un medio cálido. El dejar la batería To estimate charging time for a discharged battery, divide the AH rating of the battery by the charge
descargada o si no se carga cada 4 meses, podrá resultar en daños permanentes a la batería stops charging when the battery is fully charged.
y bajo desempeño. The PKC0C6 is a fully automatic battery charger while charging 12-volt batteries. It automatically
Descarte
Charging Times
El Cargador de Baterías fue diseñado para proporcionarle años de servicio. Sin embargo, cuando el • Use a three-wire extension cord with a three-prong plug, and connect to a three-conductor socket.
Cargador de Baterías llegue al fin de su vida de trabajo, beberá ser desechado apropiadamente. fire and/or electric shock.
Ejemplos de lugares que acepta artículos como este son: centros de reciclaje del
power outlet. The use of a poor quality extension cord or one that is not in good repair could cause
condado o municipales, distribuidores de chatarra y minoristas que venden baterías
Battery Charger to the extension cord before plugging the extension cord into a 110/120-volt AC
automotrices de plomo ácido.
• Use only a good quality, good condition, UL-approved extension cord, and ALWAYS connect
for longer than 100 ft (30.5 m).
• Before using any extension cord, ensure that the wire size is at least 10 AWG or larger and 8 AWG
information:
If it is necessary to use an extension cord, as is often the case, observe the following important safety
Use of Extension Cords
8
9
ESPECIFICACIONES
1. Peso 6,7 lbs. (3,0 kg)
2. Dimensiones (alto x ancho 4,5 x 9 x 6,5 pul. (11,43 x 22,9 x 16,5 cm)
x profundidad)
3. Clasificación de voltaje de 120 V CA/60 Hz
entrada
4. Capacidad de la batería Batería de 12 V de plomo ácido
5. Energía de entrada ≤ 130 W
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Situación Acción
No hay Batería Asegúrese de que el Cargador de Baterías este conectado a una toma de
lectura lenta al corriente energizada de 110/120 voltios CA.
en el cargar o Desenchufe el Cargador de Baterías y revise las conexiones de la batería
indicador no carga - asegúrese que haya una buena conexión en los terminales de la batería
de nivel de y/o chasis del vehículo.
carga
Revise si la tasa de carga correcta fue seleccionada para la batería que
está siendo cargada.
Asegúrese de que se ha permitido el tiempo de carga suficiente -
consulte TIEMPOS DE CARGA en la página 8 para obtener el tiempo de
carga aproximado.
Consulte ACTIVACIÓN DE PRE-CARGA en la página 6.
Cerciórese de que la batería no esté sulfatada.
evaluation and/or service.
reading Batería Batería La tasa de carga aumentara a medida que la batería se calienta por
Take battery to a service station or battery distributor for professional
sulfated percentage lenta para muy fría encima de 32 °F (0 °C).
may be very low cargar
Sulfated batteries cannot accept a high rate of charge. Battery No or
Porcentaje Pueda que Las baterías sulfatadas no puede aceptar una tasa de carga alta.
charge de lectura la batería Lleve la batería a una estación de servicio o a un distribuidor de batería
battery slow to de voltaje esté pata obtener una evaluación profesional y/o servicio.
Charge rate will increase as battery warms above 32°F (0°C). Very cold Battery bajo o sulfatada
Check to be sure that the battery is not sulfated. no tiene
See PRE-CHARGE ACTIVATION on page 6. lectura
TIMES on page 8 for approximate charging times.
Ensure that enough charging time has been allowed for - check CHARGING
charged.
Check that the correct charge rate has been selected for the battery being
charge
a good connection with the battery terminal and/or vehicle chassis. or will not indicator
Unplug Battery Charger and check battery connections - ensure that there is charge level
grounded AC outlet. slow to on charge
Make sure that the Battery Charger is powered by a “live” 110/120-volt Battery No reading
Action Situation Problem
TROUBLESHOOTING
≤130 W Input power 5.
12V lead-acid battery Battery capability 4.
120V AC/60 Hz Rated input voltage 3.
4.5 x 9 x 6.5 in. (11.43 x 22.9 x 16.5 cm) Dimensions (H x W x D) 2.
6.7 lb (3.0 kg) Weight 1.
SPECIFICATIONS
9
10
GARANTÍA LIMITADA
El fabricante le garantiza al consumidor original o comprador, que el Cargador de Baterías PEAK®
modelo PKC0C6 estará libre de defectos en material y mano de obra durante un año a partir de la
fecha de venta al comprador original. El fabricante por la presente excluye y renuncia a cualquier
otra garantía, expresa o implícita, más allá de aquellas garantías especificadas anteriormente. El
fabricante excluye cualquier garantía implícita de comerciabilidad o de aptitud para un propósito en
particular.
SI SU CARGADOR DE BATERÍAS PEAK® TIENE UN MAL FUNCIONAMIENTO DEBIDO A
UN DEFECTO EN MATERIAL Y MANO DE OBRA DENTRO DEL AÑO DEL PERÍODO DE
GARANTÍA, EL FABRICANTE A SU ELECCIÓN LO REPARARÁ O CAMBIARÁ. EL FABRICANTE,
SIN EMBARGO, NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO A SU PRODUCTO DEBIDO
A CUALQUIER CAUSA QUE NO SE DEBA A DEFECTOS EN MATERIAL O MANO DE OBRA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIONES: NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE USO, MAL USO,
REPARACIONES EFECTUADAS POR PERSONAS NO AUTORIZADAS, MAL MANEJO,
MODIFICACIONES, DESGASTE NORMAL, ACCIDENTES O SOBRECARGA. LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO SEGÚN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DEL CLIENTE. EL
FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE
O PUNITIVO POR QUEBRANTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE
PRODUCTO O BASADO EN CUALQUIERA OTRA CAUSA O RECLAMO.
Para Obtener Servicio
1. Antes de retornar este producto por cualquier razón, por favor llame gratis al teléfono
(800) 477-5847.
2. No regrese para servicio su producto PEAK® al lugar de compra. Envíe la unidad, con porte pre www.peakauto.com
pagado y asegurado, junto con una copia del recibo de venta original y un número telefónico a MADE IN CHINA
la dirección mostrada a continuación. Empaque la unidad apropiadamente, ya que no somos All Rights Reserved
responsables por ningún daño causado durante el envío. Old World Industries, LLC, Northbrook, IL 60062
Old World Industries, LLC
PEAK and the PEAK Mountain graphic are trademarks of
c/o Technical Services
4065 Commercial Avenue
Northbrook, IL 60062
3. Se requiere una copia del recibo original para servicio de garantía. Si no presenta un recibo, la
fecha de fabricación será usada como la fecha de compra.
manufacturer’s date will be used as the date of purchase.
3. A copy of the original receipt is required for warranty service. If no receipt is provided, the unit
Northbrook, IL 60062
4065 Commercial Avenue
c/o Technical Services
Old World Industries, LLC
PEAK y la gráfica de la Montaña PEAK son marcas registradas de shipping.
Old World Industries, LLC, Northbrook, IL 60062 address below. Pack your unit properly, as we are not responsible for any damage caused during
Todos los derechos reservados prepaid and insured, along with a copy of the original sales receipt and a phone number to the
FABRICADO EN CHINA 2. Do not return your PEAK® product to the place of purchase for service. Send your unit, postage
www.peakauto.com 1. Before returning this product for any reason, please call toll free (800) 477-5847.
To Obtain Service:
OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT OR BASED ON ANY OTHER CAUSE OR CLAIM.
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESSED
REMEDY OF THE CONSUMER. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
MISHANDLING; MODIFICATIONS; NORMAL WEAR AND TEAR; ACCIDENT OR OVERLOAD.
FOLLOW INSTRUCTIONS FOR USE; MISUSE; REPAIRS BY AN UNAUTHORIZED PERSON;
DEFECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP, INCLUDING WITHOUT LIMITATION: FAILURE TO
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PRODUCT DUE TO ANY CAUSE OTHER THAN
AT ITS ELECTION REPAIR OR REPLACE IT. MANUFACTURER SHALL NOT, HOWEVER, BE
AND WORKMANSHIP WITHIN THE ONE-YEAR WARRANTY PERIOD, MANUFACTURER WILL,
IF YOUR PEAK® BATTERY CHARGER MALFUNCTIONS DUE TO A DEFECT IN MATERIALS
warranty of merchantability or fitness for a particular purpose.
expressed or implied, beyond those warranties specified above. Manufacturer excludes any implied
the original purchaser. Manufacturer hereby excludes and disclaims any and all other warranties,
Charger will be free from defects in material and workmanship for one year from the date of sale to
Manufacturer warrants to the original consumer, or purchaser, that the PEAK® PKC0C6 Battery
LIMITED WARRANTY
10