Está en la página 1de 300

IJ I - inglés jurídico I

EDUBP | ABG | primer cuatrimestre

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 1


í ndice

 presentación 3

 programa 4
contenido módulos

 mapa conceptual 5

 macroobjetivos 6

 agenda 6

 material 7
material básico
material complementario

 glosario 9

 módulos *
m1 | 32
m2 | 96
m3 | 166
m4 | 232


* cada módulo contiene:
microobjetivos
contenidos
mapa conceptual
material
actividades
glosario

 evaluación 300

impresión total del documento 300 páginas !

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.2


p r e s e n t ación

Bienvenidos a Inglés Jurídico I de la carrera de Abogacía.


Esta materia le servirá de herramienta para su vida profesional, puesto que
pretende brindarle los elementos lingüísticos que le permitan acceder a textos
especializados en temáticas actuales, escritos en idioma inglés.

La recopilación de los textos presentados contiene situaciones de la vida real


que le posibilitarán aprender vocabulario que lo formará para futuras situaciones
a enfrentar en su vida laboral. Así, Inglés Jurídico I le presenta las estructuras
gramaticales básicas del idioma, para ir comprendiendo, de manera gradual, la
estructura de un texto.

Durante todo el recorrido que realizaremos, le propondremos actividades para


que usted resuelva, así como también el tiempo para concretarlas. Los textos de
las actividades han sido elegidos teniendo en cuenta las características de su
carrera. La resolución de las actividades es necesaria para ir progresando en la
comprensión del idioma e ir familiarizándose con el uso del diccionario.
El medio con el que nos comunicaremos y en el que tendrá el material dispo-
nible, es nuestra plataforma. Allí usted encontrará todo lo necesario para esta
materia: el programa, los objetivos, los contenidos, las actividades, la bibliogra-
fía a consultar, los asistentes académicos que le proporcionan una breve explica-
ción para una determinada actividad y por último los “TIPS” que son consejitos
puntuales y oportunos sobre el tema que se está desarrollando. Estos “TIPS”
tienen la finalidad de aclarar algún contenido o destacar y reforzar otros. Están
indicados con un ícono y la palabra “TIPS”.

La materia consta de cuatro módulos y el desarrollo de los contenidos de cada


uno de ellos está siempre acompañado de actividades que refuerzan el aprendi-
zaje de los mismos.

Por lo tanto, si bien las actividades planteadas allí no son obligatorias, se sugiere
realizarlas porque constituyen una instancia de aprendizaje importante de la
lengua. No olvide que una lengua se aprende a través de la práctica; de allí que
es tan importante que realice todas las actividades propuestas. Cada actividad
tiene su clave de corrección. Así podrá comparar sus resultados con los de las
claves y fijarse qué temas necesitan más práctica. La adquisición de una lengua
se logra aplicando los conocimientos que va aprendiendo, en busca de una
mejora constante. Cabe mencionar que para regularizar la materia, deberá com-
pletar dos evaluaciones parciales de carácter obligatorio.

Recuerde que su tutor está siempre dispuesto a responderle cualquier inquietud


que tuviere respecto de esta materia.

Prof. CECILIA ACTIS


Mgter. GABRIELA M. YADAROLA

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 3


p r o g rama

Módulo 1. LA LENGUA. Componentes del sistema. Presentación de categorías


morfosintácticas variables e Invariables: sustantivos, adjetivos, adjetivos demos-
trativos, posesivos, adverbios, conjunciones, artículos definidos e indefinidos,
preposiciones, pronombres. Uso del Diccionario Bilingüe. Haces de significado.
Introducción a la oración simple: Estructura Básica. El verbo “TO BE”. Técnicas
de lectura comprensiva.

Módulo 2. FRASES NOMINALES. Morfosintaxis. Modificadores del sustantivo.


Sufijos y Prefijos. Adjetivos indefinidos (determiners). El adjetivo calificativo: uso
atributivo y predicativo. Participio presente y pasado. Grados del adjetivo. Sin-
taxis de la frase sustantiva. Los números. Presente del indicativo de otras unida-
des léxico verbales en afirmativo.
Discurso: El texto. Tipo textual: Definición, enumeración, clasificación, descrip-
ción e instrucción.

Módulo 3. LA ORACION SIMPLE, COMPUESTA y SUBORDINADA. Morfosin-


taxis. El verbo. Formas no conjugadas: El infinitivo. Categorización morfológica:
tiempo, modo, persona, voz. sintaxis de la oración simple. Sintaxis de la forma
interrogativa y negativa del presente del indicativo. Verbos Modales. El futuro
imperfecto. Sintaxis de la oración compuesta. La coordinación y la subordina-
ción. Conjunciones coordinantes y subordinantes. Oraciones subordinadas de
propósito, de causa, tiempo y lugar.
Discurso: Tipo textual: textos expositivos e informativos.

Módulo 4. EL PARRAFO. Morfosintaxis. Aplicación de la categorización morfo-


lógica al pretérito imperfecto e indefinido. Y al pretérito perfecto. Sintaxis de la
interrogación. El adverbio. Coherencia y Cohesión. Recursos anafóricos. Refe-
rentes. Palabras conectoras.
DISCURSO: El texto. Tipo textual: Narración y exposición. Recursos anafóricos
y de cohesión.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.4


m a p a c o n c eptual

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 5


m a c r o o b j etivos

• Comprender la lengua como la expresión de los aspectos culturales,


económicos, políticos, ideológicos e históricos de una comunidad.

• Reconocer la importancia del Idioma Inglés como herramienta signifi-


cativa para obtener información actualizada sobre las disciplinas que
hacen a las temáticas jurídicas.

• Entender que cada lengua constituye un sistema cuyos componentes


morfosintácticos, léxicos y semánticos difieren significativamente y su
correcta interpretación es indispensable para la cabal comprensión del
mensaje contenido en un texto.

• Aprender y manejar eficientemente las técnicas de lectura comprensiva


(skimming y scanning) a fin de extraer información relevante de un texto
técnico y asociarla con conocimientos previos para realizar una interpre-
tación adecuada de dicho texto.

• Reconocer las estructuras gramaticales del Idioma Inglés, no como un


fin en sí mismo sino como una herramienta para la compresión de las
ideas presentadas en un texto técnico.

• Interpretar textos técnicos referidos a cualquier área del derecho, con


la finalidad de poder comprender su contendido y así ser de utilidad
durante su trayecto como estudiante y posteriormente en su vida profe-
sional como abogado/a.

a genda

Porcentaje estimativo por módulo según la cantidad y complejidad de con-


tenidos y actividades

MODULOS PORCENTAJES ESTIMADOS


1 25%
2 25%
3 25%
4 25%
TOTAL 100%

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.6


Representación de porcentajes en semanas

SEMANAS MODULOS
1 2 3 4
1
2
3
4
5
6
7 Primer parcial
8
9
10
11
12
13
14 Segundo parcial
15 Recuperatorio
(si fuese necesario)

m a terial

Estimado Alumno,

Para el cursado de esta materia usted deberá consultar, obligatoriamente, un


Diccionario Bilingüe. Si ya tiene uno apropiado, no necesitará comprar ningún
material. Pero si tuviere que comprar uno, le sugerimos que elija uno entre los
siguientes títulos:

- Collins Diccionario Español – Inglés, Inglés – Español.


- Larousse Gran Diccionario Español – Inglés, Inglés – Español.
- Larousse Concise Español – Inglés, Inglés – Español.
- Larousse Compact Español – Inglés, Inglés – Español

Podrá consultar también otros diccionarios de Editoriales reconocidas como:


Oxford, Longman, etc. Cabe aclarar que no son recomendables las ediciones
de bolsillo.

En la sección “glosario” le hemos proporcionado un glosario con terminología


relacionada con el área jurídica que usted podrá usar durante el examen final.
Para esto, le pedimos que esté impreso y no se encuentre escrito en birome ni
con anotaciones marginales.

EN EL EXAMEN FINAL NO SE ACEPTARÁ EL USO DE NINGÚN TIPO DE TRA-


DUCTORES ELECTRÓNICOS.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 7


Así mismo, le recomendamos consultar diccionarios español – inglés, inglés –
español en Internet, tales como “Collins Dictionary online” (http://www.collins-
dictionary.com), “Merriam Webster” (http://www.merriam-webster.com), “Word
Reference” (www.wordreference.com), entre otros. No obstante, recuerde que
en examen final NO podrá usar computadoras ni ningún diccionario/traductor
electrónico; por eso siempre es aconsejable acostumbrarse a buscar las pal-
abras en un diccionario tradicional (Ver Glosario para lineamientos y pautas
sobre la confección de su propio glosario).

Material complementario:

Allen, R. (2004) Grammar Practice Nº4. Learners Publishing Pte Ltd. Singapore

Allen, R. (2004) Grammar Practice Nº6. Learners Publishing Pte Ltd. Singapore

Apuntes con ejercicios de Gramática Española: Morfología y Sintaxis (s.f.)


Recuperado: 18 de junio de 2010, de: http://www.vicentellop.com/apuntes_gram-
atica/apuntes.htm

Cotton, D., Robbins, S. (1993) Business English. Nelson Business English.

Duckworth, M. (1995). Grammar & Practice. Oxford Business English. Oxford


University Press.

Evans, V., Dooley , J. (1999) Enterprise. Grammar1. Express Publishing. UK

Evans, V., Dooley , J. (1999) Grammar Way 4. Express Publishing. UK

La Mansión del Inglés. Curso de inglés multimedia online gratis.


Recuperado: 14 de junio de 2014, de http://www.mansioningles.com/

Lannon, M.;Trappe, T.; Tullis, G. (1993) Insights into Business. Thomas Nelson
and Sons Ltd. UK.

Larousse (2006). Gran diccionario. Español-Inglés / English–Spanish. Ediciones


Larousse. Barcelona.

Larousse (1993). Diccionario compact. Español-Inglés / English–Spanish. Edi-


ciones Larousse. México.

Duhaime’s Legal Dictionary


Recuperado: 1 de diciembre de 2014 , de: http://www.duhaime.org/LegalDiction-
ary.aspx

United States Courts - Glossary


Recuperado: 1 de diciembre de 2014, de: http://www.uscourts.gov/Common/
Glossary.aspx

Level 330. Grammar Topics. Lower Intermediate. Victoria University, Englsigh


Center Study Zone.
Recuperado: 18 de Junio de 2014, de http://web2.uvcs.uvic.ca/elc/study-
zone/330/grammar/

Procedimientos de traducción. Inglés-Español-Inglés. MRS Traducciones.


http://traductorpublico.com/es/procedimientos-de-traduccion/

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.8


Real Academia Española. Gramática de la Lengua Castellana. Biblioteca Virtual
Miguel de Cervantes.
Recuperado: 18 de Junio de 2013

Diccionario Ingles Español –Términos Contables


Recuperado 1, diciembre, 2011 de es.scribd.com/.../diccionario-inglés-español-
términos-c.

The Basics Understand Assets, Liability, Equity –Business Finance

g l osario
Organización de este glosario

1- Cómo elaborar un glosario personal.


2- Gráfica de Glendinning y Holmstrom, (1992).
3- Traducción Literal vs Traducción Idiomática.
4- Glosarios electrónicos (direcciones).
5- Glosario Técnico. Listado con traducción.

1- Cómo elaborar un glosario personal


Siempre es importante tener un glosario con términos técnicos que a veces
no aparecen en todos los diccionarios. Aquí le damos algunas sugeren-
cias:

Puede elaborar su propio glosario usando el programa/procesador de texto


“word” y luego imprimirlo en computadora. La finalidad del glosario es ayudarlo a
recordar y reconocer palabras / expresiones que aparecen con frecuencia o son
muy específicas en su área de especialidad. Se convierte así en una herramienta
que colabora en el proceso de aprendizaje del idioma. Este glosario se podrá
utilizar en el examen final.

¿Cómo elaborarlo?
Seleccionar las palabras / expresiones que considera de frecuente uso en el
discurso técnico del turismo.
Transcribirlas al glosario en orden alfabético.
Agregar qué clase de palabra es (verbo / sustantivo / adjetivo / adverbio / nexo,
etc.).
Transcribir un ejemplo (lo ayudará a recordar el contexto en que se usa este tér-
mino) del texto donde encontró la palabra en cuestión.
Escribir su posible traducción en español.

Por ejemplo:
Journey: (sust,) viaje, tramo de ida o vuelta de un viaje. “I had an awfully long
and tiring journey from San Salvador de Jujuy city to Buenos Aires city.” “The
journey took 40 hours!”

Traducción: “Tuve un viaje terriblemente largo y cansador desde la ciudad de


San Salvador de Jujuy hasta la ciudad de Buenos Aires”. “¡Fueron 40 horas de
viaje!

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 9


NOTA: se recomienda transcribir palabras al glosario inmediatamente
después de trabajar con cada texto que aparece en las actividades.

2- Gráfica de pasos para determinar la acepción de un término


(Adaptado del modelo de Glendinning y Holmstrom, 1992).

Se recuerda que el diccionario debe ser usado como elemento auxiliar una vez
que se hayan agotado y/o hayan resultado ineficaces todas las estrategias de
interpretación de vocablos en contexto. Se sugiere tener en cuenta las siguientes
pautas cada vez que se enfrente con un término nuevo en el idioma extranjero:

¿Necesito conocer el significado de una palabra?


SÍ NO

-Intento inferir el significado Continúo leyendo


usando las estrategias de predic-
ción.
-Identifico la función de la palabra
(sust., adj., verbo, etc.)
-Apelo a mis conocimientos del
tema y la lógica.
- Identifico la forma del vocablo
(singular., plural, etc.)
- Me ayudo con el contexto

Y ¿Puedo saber el significado del término?

SÍ NO

Continúo la lectura Utilizo un diccionario

Es importante identificar:

-Las palabras transparentes o palabras que resultan parecidas en castellano.


Por ejemplo, “nation” (nación), “similar” (similar),

-Los falsos amigos, que si bien se asemejan en su forma a palabras castellanas,


tienen un significado completa o parcialmente diferente. Por ejemplo, “actual” no
significa “actual o contemporáneo” sino que es “real”.

-Las acepciones o significados de un término que puede ser el mismo para


diferentes funciones gramaticales. Por ejemplo, “grant” es un sustantivo y un
verbo (o sea tiene 2 funciones diferentes), y significa “concesión, dádiva, beca”
como sustantivo y “otorgar” como verbo. Para elegir la acepción correcta, habrá
que tener en cuenta el contexto donde se encuentra dicha palabra.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.10


3. La traducción idiomática vs la traducción literal

• Una regla muy importante en lo que respecta a la traducción es que hay


que leer previamente lo que se va a traducir. De esta manera, se pueden
evitar importantes errores en la interpretación de lo que se quiere decir.

• Muchas veces, el diccionario no va a tener una respuesta para cada una


de nuestras inquietudes, por lo que la traducción se va a basar en el
sentido de lo que ella implica.

• Diferenciación:

La traducción literal significa traducir palabra por palabra de forma separada,


independiente de las otras. No se consideran opciones de significado ni el con-
texto. Se traduce cada palabra por su significado más corriente, fuera de con-
texto.

Veamos un ejemplo muy difundido de un “grave” error de traducción literal, del


español al inglés, donde no se respetó la función de las palabras ni el contexto:

-“Between no more and drink a chair” (oración inexistente en inglés!)

Aquí se hizo una traducción literal, palabra por palabra.

Lo que se intentó traducir al inglés fue:


-“Entre nomás y tome asiento”

La traducción más acertada sería:


-“Come in and have a seat”.

A su vez, si Ud. usa la traducción literal con esta misma oración quedarí
-“Come in and have a seat”.
Venga adentro y tenga un asiento

WWW Consulta online –Traducción literal


http://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/etiquetas/traduccion-literal

Para que esto no le suceda, cuando pase una oración del inglés al español,
deberá considerar varios elementos como el contexto cultural, intención del
autor y la estructura misma del idioma de origen y del idioma meta.

Cabe aclarar que no todas las traducciones literales tienen que ser necesaria-
mente incorrectas:

- “The lawyer presented his case yesterday”


(El abogado presentó su caso ayer.)

La traducción Idiomática o Semántica trata de reproducir el significado con-


textual exacto del mensaje original, de manera que el contenido y el lenguaje
resulten fácilmente comprensibles (y aceptable) por los lectores.

Veamos unos ejemplos:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 11


-“I´m 18 years old”

Se traduce erróneamente como “Yo soy 18 años viejo” (traducción literal inco-
rrecta), en vez de “Yo tengo 18 años” (traducción por el sentido).

-“They can look for a job”

Se traduce erróneamente “Ellos pueden mirar para un trabajo”


Debería ser: “Ellos pueden buscar un trabajo”
Esto es porque verbo + preposición, puede cambiar el significado princi-
pal de una palabra: “Look” = mirar / “look for”= buscar / “look after“=
cuidar

Estas distintas opciones de significado están en el diccionario bilingüe.

- “It’s a piece of cake”

Esta oración puede tener dos traducciones correctas de acuerdo a la situación


o contexto en que se encuentre:

Situación: La persona está comiendo:


- “It is delicious! It’s a piece of cake”
(¡Es delicioso! Es un pedazo de torta)

Situación: La persona está realizando una operación matemática y comenta


- “It’s a piece of cake!
(¡Es muy fácil!)

Entonces, NO se puede separar la palabra del contexto ni traducirla según el


primer significado que aparezca en nuestro diccionario bilingüe.

Se debe elegir la opción de significado que interprete correctamente lo que se


está diciendo en el idioma de origen.

WWW Consulta online –Traducción Idiomática o Semántica


http://docencia.udea.edu.co/TeoriaTraduccion/linguistico/mildred01_espanol.
htm

4- Traductores y Glosarios electrónicos

Puede consultar los glosarios electrónicos que aquí se sugieren, además de


cualquier otro.

NO se podrán usar diccionarios electrónicos ni traductores de ningún tipo en el


examen final.
a. http://www.spanish-translator-services.com/dictionaries/finance-english-
spanish/
b. http://www.spanish-translator-services.com/glossaries/
c. INGLES- INGLES - http://www.courts.ca.gov/selfhelp-glossary.htm
d. Glosario:
INGLES- IESPAÑOL- ENGLISH-SPANISH GLOSSARY - LEGAL & PUBLIC
BENEFITS TERMS. (2005)LSNV – Legal Service of Northen Virginia-
http://sites.lawhelp.org/documents/295571glo-spn.pdf
e. http://faculty.washington.edu/krumme/glossaries/glossaries.html

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.12


5- Glosario Técnico. Listado

Aquí le presentamos un listado de vocablos técnicos con su correspondiente


traducción.

IMPORTANTE: Ud. podrá utilizarlo en el examen final, siempre y cuando lo lleve


bien encuadernado o abrochado para evitar movimiento de papeles sueltos y
solicite permiso al profesor que tome el Examen Final.

-EN EL EXAMEN FINAL NO SE ACEPTARÁ EL USO DE NINGÚN TIPO DE TRA-


DUCTORES ELECTRÓNICOS.

GLOSARIO
Fuente: http://www.susana-translations.de/legal2.htm

A
Abactor - Abigeo.
Abandon, to - Abandonar.
Abandonment clause - Cláusula de abandono.
Abandonment of action - Desistimiento de la acción (la gestión, la demanda).
Abandonment of appeal - Deserción del recurso.
Abandonment of domicile - Abandono del hogar.
Abandonment of rights - Renuncia de derechos.
Abate, to - 1) Rebajar, reducir; 2) Terminar, desistir (suit, action).
Abatement - Rebaja, Reducción.
Abatement of action - Abandono del procedimiento.
Abduct, to - Raptar.
Abeyance - Pendiente.
Abide by - Atenerse a, someterse a.
Ability - Capacidad.
Abode - Domicilio.
Abolish, to - Abolir, anular, derogar.
Above-mentioned - Ya citado o mencionado.
Above-named - Ya citado o mencionado.
Absence - Ausencia; falta.
Absenteeism - Ausentismo.
Absolute majority - Mayoría absoluta.
Absolution - Absolución.
Absolvent - Absolutorio.
Abstention - Abstención.
Abstraction - Substracción.
Abuttals - Deslindes.
Abutting property - Heredad vecina.
Acceptance - Aceptación.
Accessory - 1) Cómplice; 2) Accesorio.
Accessory action - Acción incidental.
Accessory contract - Contrato accesorio.
Accident insurance - Seguro de accidentes personales.
Accidental - 1) Accidental; 2) Contingente, casual.
Accidental death - Muerte por accidente.
According to law - Conforme a derecho.
Account - Cuenta.
Account of whom it may concern - Por cuenta de quien corresponda.
Accountability - Responsabilidad.
Accountable - Responsable.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 13


Accretion - Avulsión.
Accretive - De avulsión.
Accrued interest - Interés acumulado.
Accusation - Acusación.
Accusatory instrument - Libelo acusatorio.
Accuse, to - Inculpar, Acusar.
the Accused - Inculpado, Acusado.
Accuser - Denunciante.
Acknowledge, to - 1) Reconocer; 2) Certificar.
Acknowledge receipt, to - Acusar recibo.
Acquired rights - Derechos adquiridos.
Acquittal - Absolución.
Acquitted - Absuelto.
Act - 1) Ley; 2) Acto.
Act of God - Caso fortuito.
Act of law - Acto jurídico.
Act of ownership - Acto de dominio.
Act of Parliamentary - Ley.
Act of the legislature - Ley.
Acting - Interino.
Actio - Acción.
Actio civilis - Acción civil.
Actio commodati contraria - Acción contraria de mandato.
Actio commodati directa - Acción directa de mandato.
Actio confesoria - Acción confesoria.
Actio criminalis - Acción penal.
Actio mixta - Acción mixta.
Actio negativa - Acción negatoria.
Actio perpetua - Acción perpetua.
Actio personalis - Acción personal.
Actio pignoratitia - Acción pignoraticia.
Actio rescisoria - Acción rescisoria.
Actio temporalis - Acción temporal.
Actio utilis - Acción útil.
Actio vulgaris - Acción ordinaria.
Action - 1) Acción; 2) Demanda.
Action at law - Acción legal.
Action ex contractu - Demanda por incumplimiento de contrato.
Action ex delicto - Demanda de indemnización de perjuicios.
Action in equity - Acción en equidad.
Action of pledge - Acción pignoraticia.
Actor incumbit onus probandi - El peso de la prueba corresponde al actor.
Actus - Acto.
Actus reus - Acto criminal.
Address the court, to - Dirigirse al tribunal.
Address a meeting, to - Hacer uso de la palabra.
Adduce evidence, to - Rendir prueba.
Ademption - Revocación de legado.
Adhesion contract - Contrato de adhesión.
Adjective law - 1) Derecho procesal; 2) Ley adjetiva.
Adjourn, to - 1) Suspender, Aplazar (meeting, session); 2) Levantar (court).
Adjudge, to - 1) Juzgar; 2) Condenar; 3) Adjudicar.
Adjudicate, to - Juzgar.
Adjudication - Fallo, sentencia.
Adjustment interval - Período de ajuste.
Administer law, to - Ejecutar la ley.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.14


Administer oaths, to - Tomar juramento.
Administration - 1) Administración; 2) Gobierno.
Administration of an estate - Administración de la herencia.
Administration with will attached/ Administration cum testamento annexo -
Administración con testamento anexo
Administrative Agency - Órgano administrativo.
Administrative Law - Derecho administrativo.
Administrative Law Judge - Juez contencioso- administrativo.
Administrator - 1) Administrador; 2) Curador de herencia yacente.
Admiralty Court - Tribunal de Admiraltazgo.
Admission of gulit - Confesión de culpabilidad.
Admit, to - 1) Confesar, reconocer; 2) Admitir (evidence).
Adopted child - Hijo/a adoptivo.
Adulterate - 1) Adulterado; 2) Adúltero.
Adulterer - Adúltero.
Adversary proceeding - Procedimiento contencioso.
Adviser - Asesor, consejero.
Advisory - Consultivo, asesor
Advocate - Abogado.
Affiance - Desposorio.
Affiant - Declarante.
Affidavit - Declaración jurada.
Affidavit of insolvency - Declaración de insolvencia.
Affiliated company - Filial.
Affiliation - 1) Filiación; 2) Asociación.
Aforethought - Premeditado, con premeditación.
Agency - Organismo, órgano.
Agenda - Programa, temario, Orden del día.
Agent - Agente, intermediario, representante.
Aggravating circumstances - Circunstancias agravantes.
Aggravation - Agravante.
Aggrieve, to - Agraviar.
Agreement - Contrato.
Aide, to - Colaborar.
Alcoholic beverage - Bebida alcohólica.
Aleatory contract - Contrato aleatorio.
Alibi - Coartada.
Alien - Extranjero.
Alienable - Alienable, enajenable.
Alimony - Pensión alimenticia, Alimentos.
Allegation - Alegación, Alegato.
Allege, to - Alegar.
Alleged - Presunto.
Alleged role - Presunta participación.
Allocate, to - Asignar, destinar (funds).
Alloted number of votes - Número de votos asignados.
Allowance - 1) Admisión [the allowance of a claim]; 2) Descuento, rebaja; 3)
Pensión.
All risk contract - Seguro contra todo riesgo.
All risk insurance - Seguro contra todo riesgo.
All risks - Póliza de seguro contra todo riesgo.
Alluvion - Aluvión.
Altered check - Cheque adulterado.
Alternative contract - Contrato alternativo.
Ambassador plenipotentiary - Embajador plenipotenciario.
Ambulatory - Revocable.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 15


Amend, to - Reformar, enmendar, modificar
Amendment to the constitution - Reforma (enmienda) constitucional.
Amnesty - Amnistía.
Amount - Cuantía.
Animo testandi - Ánimo de testar.
Animo donadi - Ánimo de legar.
Annex, to - Anexar.
Annul, to - Anular, dejar nulo o sin efecto.
Anticipatory breach - Incumplimiento previsible.
Antitrust - Antimonopolio.
Appeal, to - Apelar.
Appeals Court - Tribunal de Alzada.
Appear, to - Comparecer, Parecer en juicio.
Appearance - Comparecencia.
Appearer - Compareciente.
Appellant - Apelante.
Appellee - Apelado.
Application - Solicitud.
Applicant - Ordenante.
Apply, to - 1) Aplicar (law, statute); 2) Postular.
Appointment - 1) Partición; 2) Nombramiento, designación.
Appointor - Partidor.
Apportion, to - Distribuir.
Appraisal - Tasación.
Appraise, to - Tasar, avaluar.
Appraiser - Tasador.
Apprehend, to - Aprehender, detener.
Arbiter - Árbitro.
Arbitrament - 1) Arbitraje; 2) Fallo arbitral.
Arbitration agreement - Acuerdo de arbitraje.
Arbitration award - Laudo (fallo) arbitral.
Arbitrator - Arbitrador.
Arbitrator-at-law - Árbitro de derecho.
Argument - Alegato.
Arising from - Dimanante de.
Arrest warrant - Orden de arresto.
Article - Artículo.
Articles of association - Estatutos sociales de una persona jurídica.
Articles of incorporation - Autorización de existencia de una sociedad.
Articles of War - Código Militar.
Artistic property - Propiedad intelectual.
Assessable - Gravable, imponible.
Assess, to - 1) Avaluar, tasar (property); 2) Valuar (tax, damages); 3) Gravar.
Assess the risk, to - Apreciar el riesgo.
Assign, to - Ceder.
Assignee - 1) Cesionario; 2) Apoderado.
Assignor - Cedente.
Assignment - Cesión.
Associate - Socio.
Assurer - Aseguradora.
At large - En libertad.
At one’s discretion - A su arbitrio.
to Attach - Anexar, adjuntar (a document).
Attorney (EU) - Abogado; Apoderado.
Attorney-at-law (EU) - Abogado.
The Attorney’s Canon of Ethics - Código de Ética Profesional del Abogado.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.16


Attorney’s fee - Honorarios del abogado.
Attributable - Imputable.
Auction - Remate, Subasta.
Avoid, to - Anular, resolver (contract).
Avoidance of a contract - Resolución de un contrato.
Avulsion - Avulsión.Award - Laudo, Fallo. 

B
Bachelor of Laws - Licenciado en Derecho.
Bad faith - Mala fe.
Bail - Fianza, caución.
Bail (out), to - Pagar una fianza.
Bailee - Comodatario.
Bailee clause - Cláusula de caución.
Bailment - Comodato.
Bailor - Comodatante.
Bailsman - Aval, avalista.
Ballot - Voto, papeleta.
Ballot box - Urna (electoral).
Ballot, to - Votar, someter a votación.
Bankrupt, to - Quebrar, ir a la quiebra.
Bankrupt - Fallido.
Bankrupt Person - Fallido.
Bankruptcy - Quiebra, bancarrota.
Bankruptcy Law - Ley de quiebras.
Bankruptcy Proceedings - Juicio de quiebra.
Bar Association - Colegio de Abogados.
Barrister - Abogado (litigante).
Baseline - Línea base.
Battery - Agresión.
Be admitted to the bar, to - Recibirse de abogado.
Be called to the bar, to - Recibirse de abogado.
Be released on bail, to - Ser puesto en libertad bajo fianza.
Be under arrest, to - Quedar detenido.
Bench warrant - Orden de detención, orden de arresto.
Beneficiary - Beneficiario.
Bequeath, to - Legar.
Bequeather - Testador.
Bequests - Legado.
Betroth, to - Contraer esponsales, desposar.
Bias - Prejuicio.
Bigamist - Bígamo.
Bigamy - Bigamia.
Bilateral - Bilateral.
Bilateral Contract - Contrato bilateral.
Bilateral Treaty - Tratado Bilateral.
Bill - Proyecto de ley.
Bill of Health - Patente de sanidad.
Bill of Indictment - Auto de procesamiento.
Bill of Rights - Garantías constitucionales.
Bind, to - Obligar, vincular.
Binder - Certificado de cobertura.
Binding - Obligatorio, vinculante.
Birth Certificate - Certificado de nacimiento.
Birth Record - Inscripción de nacimiento.
Blackmail - Chantaje.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 17


Board - Directorio, junta.
Board of directors - Junta directiva, mesa directiva.
Body of laws - Código.
Body of the crime - Cuerpo del delito.
Bona - Bienes.
Bona fide - De buena fe.
Bona fide holder - Tenedor de buena fe.
Bona fide possessor - Poseedor de buena fe.
Bona fide purchaser - Comprador de buena fe.
Bona fides - Buena fe.
Bona fiscalia - Propiedad pública.
Bona inmobilia - Bienes inmuebles.
Bona mobilia - Bienes muebles.
Bond - Fianza, caución.
Bondsman - Aval, avalista.
Borrower - Prestatario.
Bound - Obligado.
Breach - Incumplimiento, infracción.
Breach of Contract - Incumplimiento de contrato.
Breach of Trust - Prevaricación.
Bribe - Cohecho, Soborno.
to Bring an action - Demandar.
Brokerage - Corretaje.
Burden of proof - Onus probandi, Peso (o carga) de la prueba.
Business day - Día laboral.
By-laws - 1) Reglamentos internos de la sociedad; 2) Reglamentos de la asoci-
ación profesional.

C
Cabinet - Gabinete.
Calumniation - Calumnia.
Canceling clause - Cláusula de rescisión.
Cancellation clause - Cláusula de rescisión.
Canon Law - Derecho Canónico.
Capacity - Capacidad.
Capital punishment - Pena de muerte.
Capitol Hill - Congreso de los EE.UU.
Capitulation - Capitulación.
Case - Causa, caso.
Case Law - Jurisprudencia.
Case number - Rol, autos rol.
Case record - Expediente.
Cast for the costs, to - Condenar en costas.
Cause of action - Causa de pedir.
Certificate of title - Título. 
Cession - Cesión.
Challenge, to - Tachar, objetar.
Charge, to - Acusar.
Charter contract - Contrato de fletamento.
Chattel - Bien mueble.
Chief Justice - Presidente de la Corte Suprema.
Child support - Alimentos menores.
Chirographic creditor - Acreedor quilografiario, valista, acreedor no privile-
giado.
Circumstantial evidence - Prueba circunstancial.
Citizenship papers - Carta de nacionalización.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.18


Civil - Civil.
Civil Court - Juzgado Civil.
Civil Law - 1) Derecho civil; 2) Ley civil.
Civil Rights - Derechos constitucionales.
Civil year - Año calendario.
Civil Law (C.L) - 1) Derecho Civil; 2) Derecho continental o Derecho romano-
germánico (o romano-canónico).
Civil Law Countries - Países regidos por el derecho romano-germánico (o
romano-canónico).
Civil Law Jurisdiction - Sistema jurídico del derecho romano-germánico (o
romano-canónico).
Civil Law of the Continent - Derecho continental o Derecho romano-germánico
(o romano-canónico).
Claim - 1) Denuncia; 2) Reclamo; 3) Demanda.
Client-solicitor privilege - Secreto profesional.
Close Corporation - Sociedad anónima cerrada.
Code - Código.
Code of Canon Law - Código de Derecho Canónico.
Code of Civil Procedure - Código de Procedimiento Civil (CPC).
Code of Criminal Procedure - Código de Procedimiento Penal (CPP).
Code of Professional Responsibility - Código de Ética Profesional.
Codebtor - Codeudor.
Coercion - Coerción.
Coercive - Coercitivo.
Collateral descendant - Descendiente (en línea) colateral.
Come into force, to - Entrar en vigencia.
Comity - Exequátur.
Commit a crime, to - Cometer un delito, perpetrar un delito, delinquir.
Commit suicide, to - Suicidarse.
Common Law - 1) Common Law ; 2) Derecho jurisprudencial.
Common Weal - El bien común.
Community property - Bienes gananciales.
Company - Sociedad, Compañía.
Comparative Law - Derecho comparado.
Compensation - Indemnización.
Competent - Competente; capaz.
Complainant - Demandante.
Complaint - Demanda.
Concern - Compañía, firma.
Concession - Concesión.
Conclude, to - Pactar, firmar (tratado, pacto, etc.); celebrar (contract).
Conclusion of a contract - Celebración de un contrato.
Conservator - Tutor, curador.
Conservatorship - Tutela, curaduría o curatela.
Constituency - Circunscripción electoral.
Constituent - Elector.
Constitution - Constitución, Carta Fundamental.
Constitutional amendment - Reforma constitucional.
Constitutional law - Derecho político.
Constitutional right - Derecho constitucional.
Construction - Interpretación.
Constructive trust - Trust (fideicomiso) construído.
Constructor value - Valor reconstruido.
Consuetudo - Derecho consuetudinario.
Contentious jurisdiction - Jurisdicción contenciosa.
Contiguous zone - Zona contigua.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 19


Contract - Contrato.
Contract of adhesion - Contrato de adhesión.
Contract of affreightment - Contrato de fletamento.
Contract of carriage - Contrato de transporte.
Contract law - Ley del contrato.
Contracting - Contratante.
Contracting parties - Partes contratantes, contratantes.
Contractor - Contratista.
Contractual - Contractual.
Contractual liability - Responsabilidad contractual.
Convict - Condenado.
Conviction - Sentencia condenatoria.
Co-owner - Copropietario.
Co-ownership - Copropiedad.
Copyright - Copyright, derecho de autor.
Copyright law - Ley de propiedad intelectual.
Coroner - Médico forense, forense.
Corporate body - Persona jurídica.
Corporate domicile - Domicilio social.
Corporate tax - Impuesto a las empresas, Impuesto de 1ª categoría.
Corporate veil - Velo corporativo.
Corporation - Sociedad anónima.
Corpus - Corpus, cuerpo, objeto.
Corpus delicti - Cuerpo del delito.
Corpus Juris Civilis - Corpus Juris Civilis.
Countervailing - Compensatorio. 
Court - 1) Juzgado, Tribunal; 2) Corte.
Court decision - Resolución judicial, decreto judicial.
Court of Appeals - Corte de Apelaciones.
Court official - Funcionario judicial.
Court martial - Corte Marcial.
Courts of justice - Tribunales de justicia.
Creditor - Acreedor.
Crime - 1) Crimen, delito; 2) Delincuencia.
Criminal - Criminal, penal.
Criminal action - Acción penal.
Criminal case - Causa penal.
Criminal complaint - Querella criminal.
Criminal code - Código Penal.
Criminal conversation - Adulterio.
Criminal court - Juzgado del Crimen.
Criminal judge - Juez del Crimen.
Criminal jurisdiction - Jurisdicción penal.
Criminal law - Derecho Penal.
Criminal lawyer - Abogado penalista.
Criminal liability - Responsabilidad penal.
Criminal offense - Delito penal.
Criminal procedure - Procedimiento penal.
Criminal prosecution - Proceso.
Criminal record - Prontuario, antecedentes penales, antecedentes delictuales.
Criminal statute - Ley penal
Criminal trial - Juicio criminal o penal.
Culpable - Culpable.
Cumulative - Acumulativo.
Curator - Curador.
Curatorship - Curaduría o curatela.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.20


Custodian - Tutor.
Custody - 1) Tuición; 2) Detención, arresto.
Custom - Costumbre.
Customary - Consuetudinario

D
Damage to person - Lesión a la persona.
Damage to property - Daño a la propiedad.
Damage, to - Dañar, lesionar.
Damages - Daños y perjuicios; Indemnización de perjuicios.
Damnatory - Condenatorio.
Date of issue - Fecha de emisión.
Deadline - Plazo fatal, término fatal.
Death - Muerte, defunción.
Death certificate - Certificado de defunción.
Death penalty - Pena de muerte.
Death warrant - Orden de ejecución.
Debtor prison - Prisión por deuda.
the Deceased - Difunto.
Decedents’ estates - Herencia.
Decide, to - Fallar, resolver.
Decision - Resolución judicial.
Declarant - Declarante.
Declaration - Declaración.
Decree - 1) Sentencia; 2) Decreto.
Decree absolute - Sentencia definitiva.
Decree interlocutory - Sentencia interlocutoria.
Decriminalization - Despenalización.
Deductible - Franquicia deducible.
Deed - Escritura.
De facto Government - Gobierno de facto.
Defalcate, to - Desfalcar.
Defamation - Difamación.
Defamatory - Difamatorio.
Defame, to - Difamar.
Default - 1) Incumplimiento (legal duty, a promise, obligation, etc.); 2) Rebeldía.
Defaulted contract - Contrato no cumplido.
Defaulter - Parte incumplidora, parte interpelada, parte requerida.
Defaulting Party - Parte incumplidora, parte interpelada, parte requerida.
Defeasible - Anulable, revocable.
Defeat, to - Declarar nulo.
Defend, to - Defender.
Defendant - 1) Demandado; 2) Reo, procesado.
Defense - Defensa.
Defense Attorney - Abogado defensor.
De jure (“conforme a derecho”) - De iure.
Delict - Falta.
Demanding State - País requirente.
Democracy - Democracia.
Demurrer - Petición de abandono del procedimiento.
Denaturalize, to - Privar de nacionalidad.
Denial of Justice - Denegación de justicia.
Denounce, to - 1) Declarar nulo (treaty, armistice, etc.); 2) Denunciar.
Department - 1) Ministerio (EU); 2) Departamento.
Depend, to - Estar pendiente.
Dependent - Carga (familiar).

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 21


Deponent - 1) Deponente; 2) Declarante.
Deport, to - Deportar.
Deprivation of custody - Privación de la tuición.
Deprive - Privar. 
Deputy - 1) Diputado; 2) Subrogante (adj.).
Descendant/Descendent - Descendiente.
Descent and Distribution Statutes - Derecho sucesorio.
Detainee - Detenido.
Developed Countries - Países desarrollados.
Developing Countries - Países en vías de desarrollo.
Devise - Legado de bien raíz.
Devisee - Legatario.
Devisor - Testator.
Dies non - Día no hábil.
Diplomatic Immunity - Inmunidad diplomática.
Disability - Incapacidad.
Disability Income Insurance - Seguro por invalidez.
Disbar, to - Expulsar del Colegio de Abogados.
Disclaim, to - Repudiar (gift). Disclaimer - 1) Exoneración; 2) Repudiación.
Disinheritance - Desheredamiento, desheredación.
Dismiss, to - 1) Rechazar (claim, action, appeal); 2)Retirar (charge).
Dispute - Controversia.
Disqualification - Recusación.
Distribute, to - Partir.
Distribution - Partición.
Divided Custody - Tuición compartida.
Division of Property - Partición de la herencia.
Division of Wealth - Separación de bienes.
Divorce - Divorcio.
Divorce Law - Ley de divorcio.
Doctor of Laws - Doctor en Derecho.
Doctrine - Doctrina.
Doli capax - Capacidad de dolo.
Domestic - Nacional, interno.
Domestic Currency - Moneda nacional.
Domestic Income - Ingreso nacional.
Domestic Policy - Política interna.
Domestic Violence - Violencia intrafamiliar.
Domicile - Domicilio.
Domiciliate, to - Domiciliar (en), tener domicilio.
Dominant Estate - Predio dominante.
Dominant Tenement - Predio dominante. 
Dominion - Dominio.
Dominium - Dominio.
Donatio mortis causa - Donación por causa de muerte.
Double Taxation - Doble tributación.
Dower - Cuarta del cónyuge pobre, Porción conyugal.
Due Process (of Law) - Debido proceso.
Dutiable - Sujeto a derechos aduaneros.
Duty-free - Exento de derechos, libre de arancel aduanero.

E
Earwitness - Testigo de referencia.
Easement - Servidumbre de tránsito.
Economy Minister - Ministro de Economía.
Edict - Edicto.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.22


Electoral College - Colegio Electoral.
Electorate - Electorado.
Emancipation - Emancipación.
Embezzle, to - Malversar.
Emphyteusis - Enfiteusis.
Employment Contract - Contrato de trabajo.
Enact, to -1) Dictar (a law); 2) Aprobar (a legislative bill).
Encumber, to - Gravar.
Encumbrance - Gravamen.
Endowment - Donación.
Endowment Insurance - Seguro dotal.
Enforce, to - Cumplir (law), hacer cumplir.
Enforcement - Cumplimiento.
Enfrachise, to - Conceder la ciudadanía.
Engage a lawyer, to - Contratar un abogado.
Enjoyment - Goce.
Enter into a contract, to - Celebrar un contrato.
Equal Protection of the Law - Igualdad ante la ley.
Equitable Remedies - Recursos de equidad.
Equity - Equity.
Error - Error.
Escheat - Herencia vacante.
Escrow - Custodia, depósito.
Estate - Patrimonio.
Estate Tax - Impuesto a la herencia.
Estoppel - Doctrina de los actos propios, “Estópel”, impedimento.
Euthanasia - Eutanasia.
Euthanize, to - Cometer eutanasia.
Evasion of the Law - Fraude de ley.
Evict, to - Desahuciar.
Evidence - Prueba.
Evidence Law - Derecho probatorio.
Examination - Interrogatorio.
Examination of Title - Estudio de título.
Excise Tax - Impuesto indirecto.
Exclusive Economic Zone - Zona económica exclusiva o mar patrimonial.
Exclusive Jurisdiction - Competencia especial.
Exclusive License - Licencia exclusiva.
Exculpate, to - Exculpar, absolver, exonerar de culpa.
Executor - Albacea, ejecutor testamentario.
Executory - Ejecutoriado.
Exemplary damages - Daños punitivos.
Exempt, to - Eximir.
Exempt property - Bienes inembargables.
Exequatur - Exequátur.
Exhibit - Prueba.
Exonerate, to - Exonerar.
Ex parte proceeding - Procedimiento no contencioso.
Expatriate - Expatriado.
to Expatriate - Expatriar.
Expert - Perito.
Ex post facto - Efecto retroactivo.
Extenuating Circumstances - Circunstancias atenuantes.
Extortion, to - Extorsionar.
Extradition Treaty - Tratado de extradición.
Extraordinary Remedy - Recurso extraordinario.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 23


Extraterritorial - Extraterritorial.
Extraterritoriality - Extraterritorialidad.
Eyewitness - Testigo presencial, testigo ocular.

F
Failure - Incumplimiento, falta de cumplimiento.
Fair Trial - Juicio imparcial.
False Arrest - Arresto ilegal.
Family Law - Derecho de Familia.
Fault - Negligencia.
Federal - Federal.
Felony - Crimen, delito.
Fiduciaries - Fiduciario, Propietario fiduciario.
Fiduciary - Fiduciario.
File an appeal, to - Interponer un recurso de apelación.
Finance Minister - Ministro de Hacienda.
Firm - Compañía, firma, empresa.
First benefiaciary - Primer beneficiario.
Fiscal Policy - Política fiscal.
Flagrante delicto - Delito flagrante.
Force Majeure - Fuerza major.
Foreclosure - Ejecución de hipoteca.
Foreign - Exterior, extranjero, externo.
Foreign Debt - Deuda externa.
Foreign Currency - Divisa, moneda extranjera.
Foreign Exchange - Divisa, moneda extranjera.
Foreign Exchange Outflow - Salida de divisas.
Foreign Investment - Inversión extranjera.
Foreign Market - Mercado externo.
Foreign Minister - Ministro de RR.EE, Canciller.
Foreign Policy - Política exterior.
Foreign Trade - Comercio exterior.
Forensic Medicine - Medicina forense.
Forge, to - Falsificar.
Formal - Solemne.
For profit - Con fines de lucro.
For profit Corporation - Organización con fines de lucro.
Forum - Tribunal, juzgado.
Forum conveniens - Tribunal competente.
Forward Contract - Contrato forward.
Foundation - Fundación, corporación.
Franchisee - Franquiciado, franquiciatario.
Franchisor - Franquiciador, Franquiciante.
Fraud - Fraude.
Free Trade Zone - Área de libre comercio.
Free Zone - Zona franca.
Friendly Settlement - Solución de controversia.
Fugitive - Fugitivo.
Fundamental Breach - Incumplimiento esencial.
Fundamental Error - Error esencial.
Fungibles - Bienes fungibles.
Future Contract - Contrato a futuro.

M
Magistrate - Magistrado.
Majority - 1) Mayoría de edad; 2) Mayoría.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.24


Majority Shareholder - Accionista mayoritario.
Make a speech, to -Pronunciar un discurso.
Manifest Error - Error manifiesto.
Manslaughter - Homicidio culposo (Chile), homicidio sin premeditación.
Manufacturer - Fabricante.
Marine Insurance - Seguro marítimo.
Marital Property - Bienes sociales.
Maritime Law - Derecho Marítimo.
Market - Mercado.
Marriage - Matrimonio.
Marry, to - Casarse, contraer matrimonio.
Martial Law - Ley marcial.
Material Damages - Daños materiales.
Material Evidence - Prueba substancial.
Material Facts - Hechos pertinentes.
Maturity - Vencimiento, fecha de vencimiento.
Mayor - Alcalde, edil.
Mediation - Mediación.
Mediator - Mediador.
Medical Examiner - Médico forense, forense.
Mediums of Payment - Medios de pago.
Meeting of Creditors - Concurso de acreedores.
Mens rea - Dolo.
Mercantile Law - Derecho Comercial.
Merchantable - Comerciable.
Military - Militar, castrense.
Military court - Juzgado militar, Tribunal castrense.
Military Law - Código militar.
Mill Certificate - Certificado de fábrica.
Mining Law - Derecho Minero.
Minister - Ministro.
Minor - Menor.
Minority opinion - Opinión minoritaria.
Minority Stockholder - Accionista minoritario.
Mint - Casa de Moneda.
Mint, to - Acuñar.
Miscellaneous Provisions - Disposiciones varias.
Misconduct - Conducta reprochable.
Mitigating Circumstances - Circunstancias atenuantes.
Moorage - Derechos de amarre.
Moral Damages - Daños morales.
Morganatic Marriage - Matrimonio morganático.
Mortgage - 1) Hipoteca; 2) Hipotecario.
Mortgage Bank - Banco hipotecario.
Mortgage Life Insurance - Seguro de vida hipotecario.
Mortgagee - Acreedor hipotecario.
Mortgager - Deudor hipotecario.
Mortgagor - Deudor hipotecario.
Mortis causa - Por causa de muerte.
Motion - Petición, recurso.
Motion to dismiss - Petición de abandono del procedimiento.
Motion to quash service of process - Solicitud de nulidad de notificación.
Motive - Móvil.
Movables - Bienes muebles.
Multiple Licensing Agreement - Contrato de licencias múltiples.
Multilateral Treaty - Tratado multilateral.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 25


Multiplicity of Actions - Pluralidad de acciones.
Municipal - Municipal, edilicio.
Murder - Homicidio, homicidio simple.
Murder in the first degree - Asesinato en primer grado, Homicidio calificado
(Chile).
Murder in the second degree - Asesinato en primer grado, Homicidio con dolo
eventual (Chile).

N
Nail and mail service - Notificación por cédula.
Named Peril Contract - Contrato que cubre los riesgos especificados.
Napoleonic Code - Código de Napoleón.
National - 1) Nacional, interior, interno; 2) Ciudadano.
National Income - Ingreso nacional.
Nationality - Nacionalidad.
Nationalization - Nacionalización.
Nationalize, to - Nacionalizar.
Natural Death - Muerte natural.
Natural Law - Derecho natural.
Natural Person - Persona natural.
Naturalize, to - Nacionalizar.
Negative Easement - Servidumbre negativa.
Net Charter - Contrato neto.
Net Income - Ingreso líquido.
Net National Product (N.N.P.) - Producto Nacional Neto (P.N.N).
Net Price - Precio neto.
Net Salary - Sueldo (salario) líquido.
Next of Kin - 1) Deudos; 2) Herederos abintestato.
Nominated Bank - Banco designado.
Non Assumption Clause - Cláusula de no asunción.
Noncompetition Clause - Cláusula de no competencia.
Non-defaulting Party - Parte cumplidora, parte requirente.
Nonfeasance - Incumplimiento.
Non-forfeiture options - Opciones de pago.
Non fulfillment - Incumplimiento.
Non-governmental Organization (NGO) - Organización no gubernamental
(ONG).
Nonliquid Assets - Activo no liquidable.
Non Ownership Liability - Responsabilidad sobre bienes de terceros.
Nonperformance - Incumplimiento.
Nonprofit - Sin fines de lucro.
Nonrenewable - No prorrogable.
Nontariff Controls - Controles no arancelarios.
Nontaxable - No imponible, exento de impuestos.
Nontranferable - Intransferible.
Not for profit - Sin fines de lucro.
Not guilty - Inocente.
Notice - Notificación.
Notice of Charge - Notificación de la acusación.
Notice of Damage - Denuncia de siniestro.
Notice of Default - Notificación de incumplimiento de pago.
Notice of Loss - Aviso de siniestro.
Notwithstanding - Sin perjuicio de.
Novation of a Contract - Novación del contrato.
Null and void - Nulo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.26


Nunc pro tunc - Retroactivo, con efecto retroactivo.
Nuncupative Will - Testamento nuncupativo.

P
Paper value - Valor de las acciones.
Pardon - Indulto.
Pardon, to - Indultar.
Paraphernal property - Bienes parafernales.
Parent company - Casa matriz.
Parliament - Parlamento.
Parliamentary - Parlamentario.
Parol evidence - Testimonio.
Parole - Libertad condicional.
Parole board - Directiva que concede la libertad condicional.
Par value - Valor par.
Partial damage - Daño parcial.
Partition - Partición.
Partition of a sucession - Partición de la herencia.
Partnership - Sociedad.
Party (parties) - 1)Parte; 2) Partido (Política).
Party in pro per (o pro se) - Comparecencia por sí mismo, Comparecencia en
forma personal.
Pass, to - 1)Pronunciar (Sentence);2) Aprobar (a legislative bill, account
books); 3) Examinar y determinar (issues in a lawsuit); 4) Transferir (deed, etc);
5) Circular (counterfeit money).
Passenger liability - Responsabilidad civil hacia terceros transportados.
Passing the risk - Transmisión del riesgo.
Patent - 1) Patente (Ej. de abogado); 2) Evidente.
Pater familias (pl. Patres familias) - Pater familias.
Paternity suit - Juicio de paternidad.
Payer - Ordenante.
Paying bank - Banco pagador.
Payment date - Fecha de pago.
Payment in installments - Pago en cuotas.
Payment order - Orden de pago.
Penal Code - Código penal.
Penal Law - Ley penal.
Penalty -Pena.
Pension - Jubilación, Pensión, Montepío.
Performance - Cumplimiento
Perjury - Perjurio, Falso testimonio.
Personal assets - Bienes muebles.
Personal income - Ingreso (de persona natural).
Personal income tax - Impuesto a las personas, Impuesto de 2ª categoría.
Personal injury - Lesión corporal.
Personal property - pl  Bienes muebles.
Personalty - Bienes muebles.
Petition - Petitorio.
Petitioner - 1) Demandante; 2) Apelante; 3) Peticionario.
Plaintiff - Demandante.
Pleading - Escrito (Cualquiera de ellos presentados durante el juicio).
Plead guilty, to declararse culpable.
Plead not guilty, to -  declararse inocente.
Pledge - f   Prenda.
Policy - 1) Póliza (Seguros); 2) Política.
Polygamist - Polígamo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 27


Polygamy - Poligamia. 
Power of attorney - Poder.
Practice law, to - Ejercer la abogacía.
Praetorian Law - Derecho pretorio.
Prejudice - 1) Prejuicio; 2) Perjuicio.
Prepayment -  Pago por adelantado.
Present, to -  Rendir (evidence), Presentar (documents).
Presentation of evidence - Rendición de pruebas.
Presumption - Presunción.
Presumption of death - Muerte presunta.
Prisoner - Preso, Recluso, Reo (OJO: No utilizar la palabra “prisionero”).
Privilege - Fuero.
Probation - 1) Libertad condicional; 2) Período de prueba (in employment).
Procedural Law - Derecho Procesal (el que rige a los tribunales y su admini-
stración).
Process, to - 1) Procesar; 2) Notificar.
Procurator - 1) Procurador; 2) Fiscal militar.
Products liability - Responsabilidad civil del fabricante.
Proffer, to - 1) Rendir (evidence); 2) Ofrecer.
Profitability - Rentabilidad.
Profit-making - Rentable
Property - 1) Propiedad; 2) Bienes.
Prosecute - to Procesar, Enjuiciar.
Prosecuting attorney - Fiscal.
Prosecution - 1) Fiscalía; 2)Proceso (penal), Enjuiciamiento.
Protest - Protesto.
Provision - Cláusula (in contract), Disposición, estipulación.
Public auction - Remate público, Pública subasta.
Public official - Funcionario público.
Public notary - Notario público.
Public property - Bienes de uso público.
Public treasury - Erario público.
Public utility - Servicio público.

Q
Qualification - Requisito.
Quasi-Contract - Cuasi contrato.
Quayage - Derechos de muelle, muellaje.
q uota - Cuota.
q uorum - Quórum.

R
Rape - Violación, Ultraje.
r ate - 1) Tasa; 2) Tarifa.
Rate of exchange - tipo de cambio.
Rate of interest - tasa de interés.
Ratify, to -  ratificar (treaty).
Reach a decision, to - Fallar.
Reach an understanding, to - Llegar a un acuerdo.
Read Law, to - Estudiar derecho.
Real Estate - Bienes raíces.
Real estate broker - Corredor de propiedades.
Release, to -  Liberar, Poner en libertar.
Real property - Bienes inmuebles.
Realtor (EE.UU) -  Corredor de propiedades.
Realty - Bienes raíces.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.28


Receiver - 1) Síndico (in bankruptcy); 2) Depositario; 3) Albacea; 4) Curador de
bienes.
Receivership - 1) Sindicatura; 2) Depósito; 3) Consignación (of money).
Recitals - Considerandos.
Record - Actas.
Recorder - Conservador de bienes raíces.
Recoverable - Indemnizable.
Refer, to -   Someter a arbitraje.
Referendum (pl. Referendums, Referenda) - Referéndum.
Registrar of  Deeds - Conservador de bienes raíces.
Reimbursing Bank - Banco reembolsador.
Reinsurance - Reaseguro.
Remain at large, to - estar en libertad.
Remand the case, to - Remitir la causa.
Remedy, to - Remediar, Reparar (a default).
Remitting Bank - m  Banco remitente.
Render an award, to - emitir un fallo.
Render a verdict, to - emitir el veredicto.
Rendition - Extradición.
Rent, to -  Arrendar.
Rent -  Arriendo.
Repayment - Reembolso.
Reshipment - Reembarque.
Resign, to -  Renunciar, Dimitir.
Res judicata - Cosa juzgada.
Retail Business - Comercio minorista.
Retain a lawyer, to - Contratar un abogado.
Retroactive - Retroactivo.
Right - Derecho. 
Right of way - Servidumbre de tránsito.
Roman Law - Derecho romano.
Royalty -  Royalty (Canon pagado al creador de un producto por el derecho de
utilizarlo en su provecho), Regalía.
Rules and Regulations - Legislación.
Rules of evidence - Derecho probatorio.

S
Sale - Venta.
Sales tax (EE. UU) - Impuesto a las ventas.
Sanction - Sanción.
Sanity hearing - Juicio de interdicción.
Search - Allanamiento, registro.
Search warrant - Orden de allanamiento (Chi), Orden de cateo.
Seat of Government - Sede de gobierno.
Second appearance - Segunda comparecencia.
Secondary strike - Huelga solidaria.
Secondhand evidence - Testimonio de referencia.
Seize, to - 1) Detener; 2) Embargar; 3) Decomisar.
Self defense - Legítima defensa, defensa propia.
Sell at auction, to - Rematar, subastar.
Seller - Vendedor.
Senate - Senado.
Senator - Senador.
Sentence - Sentencia, fallo. 
Sentence, to - Condenar, sentenciar.
Sentencing - Dictación de sentencia, pronunciamiento de sentencia.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 29


Separate Estate - Bienes propios, fortuna personal.
Separation of powers - Separación de poderes.
Serve, to - 1) Notificar; 2) Cumplir (sentence).
Service - Notificación.
Service by mail - Notificación por correo certificado.
Service by publication - Notificación por aviso.
Service of process - Notificación.
Servient Estate - Predio sirviente.
Servitude - Servidumbre.
Session - Sesión.
Set aside, to - Anular (contract).
Set for trial, to - Fijar fecha para el juicio.
Settle, to - 1) Llegar a un avenimiento; 2) Terminar; 3) Establecer, Constituir (a
trust).
Settlor - Constituyente, fideicomitente.
Sharecropping - Aparcería, mediería.
Shut-out - Cierre patronal, lockout.
Sign, to - Suscribir, firmar.
Simple contract - Contrato consensual.
Simple majority - Simple mayoría.
Sit-down strike - Huelga de brazos caídos.
Smuggle, to - Contrabandear.
Solicitor - Abogado.
Sovereign State - Estado soberano.
Sovereignty - Soberanía.
Speaker of the House - Presidente de la Cámara Baja.
Special session - Sesión extraordinaria.
Specialized court - Tribunal especial.
Spouse - Cónyuge.
Stale - Caducado, vencido, fuera de plazo.
Standardizing body - Organismo de normalización.
State Agency - Órgano estatal.
State, to - Estipular, establecer; Decir.
State-run - Estatal.
Stated-owned - Estatal.
Statute - Ley.
Submit, to - 1) Someter (a); 2) Rendir (evidence).
Subsidiary (company) - Subsidiaria.
Sue, to - Demandar.
Suffrage - Sufragio.
Suit - Juicio, pleito.
Suitor - Demandante, actor.
Summon, to - 1) Emplazar; 2) Notificar; 3) Convocar.
Superior Court - Tribunal superior.
Supply contract - Contrato de provisión.
Supreme Court - Corte Suprema.
Suspect - Sospechoso.
Sustain, to - Dar a lugar.
Synallagmatic contract - Contrato sinalagmático.

T
Take action, to - Demandar.
Tangible Property - Bienes tangibles.
Tariff - Arancel, tarifa.
Tariff Act - Ley de aranceles.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.30


Tariff Item - Fracción.
Tariff Making - Tarificación.
Tariff Rate Quota - Arancel-cuota.
Tariffication - Tarificación.
Tax - 1) Impuesto, tributo; 2) Tributario.
Tax Assessment - Tasación del valor de la propiedad para propósitos impositi-
vos.
Tax Assessor - Tasador de impuestos.
Tax Convention - Convenio tributario.
Tax Deductible - Desgravable.
Tax Exception - Exención tributaria.
Tax Exemption - Exención de impuestos.
Tax Evasion - Evasión de impuestos, Evasión tributaria.
Tax-free - Desgravado, libre de impuesto.
Tax Law - Derecho tributario (Chi), Derecho fiscal.
Tax Liability - Responsabilidad tributaria.
Tax Haven - Paraíso tributario.
Taxpayer - Contribuyente.
Tax Regulation - Norma tributaria.
Tax Return - Declaración de impuesto a la renta (Chi), Planilla de contribución
sobre ingreso.
Tax Treaty - Acuerdo tributario o de tributación.
Tax Year - Año fiscal
Tax, to - Gravar.
Taxable - Imponible.
Taxation - Tributación.
Tenant - Arrendatario (Chi), Inquilino.
Termination - Cancelación, anulación.
Terminate, to - Anular, cancelar, dejar sin efecto, terminar, resolver (contrato).
Terms - Términos, condiciones.
Territorial Sea - Mar territorial.
Territorial Sovereignty - Soberanía territorial.
Territorial Waters - Aguas jurisdiccionales.
Testament - Testamento.
Testamentary - Testamentario.
Testamentary Transfer - Sucesión testamentaria, Transmisión por sucesión por
causa de muerte.
Testamentary Trust - Fideicomiso por testamento.
Testate - 1) Testador; 2) adj Testado.
Testator - Testador, causante.
Testify, to - Declarar, testificar, dar testimonio.
Testimony - Prueba testimonial, testimonio.
Textual Approach - Interpretación gramatical.
Theft insurance - Seguro contra hurto.
Third - Tercera parte, tercero.
Third Party (o person) - Tercera parte, tercero.
Title - Título, derecho.
Title Insurance - Seguro de título.
Title Search - Estudio de título.
Tort - 1) Daños y perjuicios; 2) Delito civil.
Town Hall - Municipalidad (Chi), ayuntamiento.
Tradition - Tradición.
Transfer of Ownership - Transferencia del dominio.
Transfer Tax - Impuesto por transferencia de título.
Treaty - Tratado 
Trespass, to - Entrar ilegalmente a una propiedad.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 31


Trespassing - Violación de domicilio.
Trial - Juicio. 
Trial Court - Tribunal de primera instancia.
Trial Judge - Juez de letras, Juez de primera instancia.
Trial Jury - Jurado. 
True copy - Copia fiel.
Trust - Fideicomiso.
Trustee - Fiduciario, Propietario fiduciario.
Try, to - 1) Procesar; 2) Litigar.
Turn Key Job - Contrato “llave en mano”.
Two-party System - Sistema bipartidista.

m ó dulos

m1

m1 microobjetivos

En este módulo usted podrá:



- Conocer las técnicas de lectura comprensiva para aplicarlas a un texto
simple.

- Reconocer las categorías morfosintácticas para identificar la diferencia entre


las variables e invariables, como sustantivos, adjetivos, etc.

- Aplicar la técnica semántico – morfológico – sintáctica para reconocer las


funciones de las palabra en inglés.

- Reconocer la estructura básica de una oración simple para detectar la acción


principal de la oración.

- Utilizar el diccionario bilingüe, de manera pertinente, a fin de poder otorgar


una correcta interpretación a las acepciones de las palabras.

m1 contenidos

La lengua

En este primer módulo presentaremos las estrategias de lectura comprensiva, y


su necesidad de aplicación para la comprensión de un texto en inglés. Comen-
zará por leer textos técnicos sencillos para aplicar las técnicas. Luego estudiará
las primeras herramientas gramaticales necesarias para apoyar dicha compre-
sión. Finalmente, verá las estrategias de uso de diccionario para favorecer una
búsqueda eficiente y efectiva del vocabulario que necesite traducir al español.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.32


Introducción: La lectura comprensiva. Importancia. Técnica.
Aplicación de la técnica a la lectura del inglés. Etapas a seguir.

La Lengua: Componentes del sistema. Presentación y desarrollo


de categorías morfosintácticas variables e Invariables: sustantivos,
adjetivos, adverbios, conjunciones, artículos, preposiciones, pro-
nombres. Presentación de la oración simple: estructura básica, el
verbo “TO BE” y otros verbos en presente simple afirmativo. Uso
del Diccionario Bilingüe.

Textos: donde se aplicarán las técnicas y herramientas aprendi-


das.

a- Introducción. Importancia de una Técnica para la lectura comprensiva

Si bien existen distintas teorías en las que se apoyan las técnicas de lectura,
todas ellas reconocen ampliamente la importancia, necesidad y beneficios de
una buena comprensión lectora de textos. Esta materia se referirá en particular
a material en inglés, idioma hoy de la comunicación internacional, por ser el que
mayormente se utiliza en la información científica, académica, tecnológica, etc.
Según lo afirma la Universidad Nacional de Misiones, 2007 “más del 80% de la
información almacenada en sistemas electrónicos a disposición del usuario se
encuentra en inglés, lo que estimula aún más a preocuparse por su enseñanza”.

Leer es, en sí, una forma de aprendizaje, consciente o inconsciente, que facilita
la información, la adquisición de conocimientos. La comprensión lectora, en
un idioma diferente al propio, incorpora además el desarrollo de nuevas habili-
dades, para lo cual cobran importancia las estrategias de enseñanza aplicadas
que faciliten al estudiante ser un lector independiente y pro-activo, que pueda
comprender las ideas de un texto, expresadas y organizadas según un código
diferente al de nuestra lengua.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 33


b- Técnica de Lectura

• Definición
Los investigadores en educación definen la comprensión lectora como el pro-
ceso de elaborar el significado de las ideas relevantes del texto y relacionarlas
con las que ya se tienen, proceso en el cual el lector interactúa con el texto
(Carranza, Celaya, Herrera & Carezzano, (2004)).

• Para una buena lectura


Es importante un lector activo. Dicho lector, procesa la información aportándole
sus conocimientos y experiencias previas, enfrentando obstáculos y superándo-
los de diversas formas, construyendo una interpretación para lo que lee, en un
proceso que se puede caracterizar en los términos que Ausubel (1976) utilizó
para el aprendizaje significativo.

Leer es un proceso de emisión y verificación de predicciones que conducen a la


construcción de la comprensión del texto. Thays (2002) presta particular aten-
ción a la lectura comprensiva, a la elaboración de inferencias y a las estrategias
requeridas para su elaboración, ya que ellas permiten, en una primera instancia,
darle sentido a las palabras, a las frases no comprensibles para el lector. Señala
Thays, siguiendo a Jonson (1983), que las inferencias constituyen la esencia
de la comprensión de la lectura y cuantas más se hagan mejor se entenderá el
texto. Thays (2002) distingue asimismo, entre estrategias de pre-lectura, de lec-
tura y de post-lectura. En la pre-lectura destaca la necesidad de trabajar con la
estructura organizativa del texto. Durante la lectura, es importante “saber recon-
ducir la lectura”, avanzando o retrocediendo según sea necesario. Finalmente,
la estrategia de postlectura: con preguntas que amplíen y guíen la comprensión,
promueven el pensamiento crítico y ayudan a centrarse en conceptos e ideas
principales.

• Etapas de una buena lectura comprensiva


Por su parte, López y Villegas (1992) aportan recomendaciones para favorecer
una lectura comprensiva en sus distintos momentos. Se distinguen las siguien-
tes fases:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.34


• Antes de la lectura:
Se trata de motivar, de pensar en usted como lector activo, que asume
su responsabilidad frente a la lectura. Para ello, importa aclarar los
objetivos de la lectura.
 Activar el conocimiento previo, para lo cual se debe primero detec-
tar lo que el texto puede tratar, fijándose en determinados aspectos
del texto que puedan constituirse en aportes para la comprensión
(títulos, subtítulos, formatos de letras, etc.) para luego relacionarlo
con su experiencia previa, conocimientos previos referidos al tema y
establecer posibles conexiones.
 Adelantar predicciones sobre el texto, lo cual sirve de motivación y
centra la atención.
• Durante la lectura:
 Continuar con las predicciones sobre el texto, probablemente apa-
recerán errores (falsas interpretaciones) y lagunas de comprensión,
de palabras, de frases, relaciones entre frases, etc. Frente a estos
problemas, no conviene interrumpir la lectura salvo que sea esencial
el problema. Por ejemplo, se puede sugerir que subraye la palabra y
luego busque su significado; aventurar una interpretación y después
confirmar, al seguir leyendo, si funciona o hay que desestimarla. Es
interesante releer el contexto previo.
• Después de la lectura:
 Identificar el tema y las ideas principales explícitas o implícitas,
teniendo en cuenta que ellas no dependen sólo de quien escribe,
sino también del lector. Puede resultar muy útil hacer un resumen,
“técnica excelente” para el control de la comprensión. Asimismo,
pueden hacerse preguntas pertinentes, esto es, coherente con el
propósito que se sigue mediante la lectura.

Fuente: El contenido del ítem “b- Técnica de Lectura” fue extraído de la Tesis
para el grado de “Maestría en Educación a Distancia”, Gabriela M. Yadarola,
2012.

c- Aplicación a la lectura en inglés

Entonces, para lograr una buena comprensión de un texto en inglés, se adop-


tará una técnica de lectura con tres etapas. Se incluirá la técnica morfológica-
sintáctica-semántica para acceder a la organización del mensaje en inglés y su
consecuente comprensión; se trabajarán herramientas gramaticales específicas
del inglés, como así también del castellano y, finalmente, se profundizará el
uso del diccionario bilingüe para lograr una búsqueda eficiente y efectiva del
vocabulario en inglés.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 35


 Objetivos
La aplicación de las técnicas mencionadas, le posibilitará una buena compren-
sión de un texto en inglés, ya que usted podrá estudiar a partir de material téc-
nico editado en inglés, leer diarios y revistas internacionales online y mantenerse
bien informado con las publicaciones específicas de su área profesional, publi-
cadas también en inglés.

Concordando con los puntos destacados por los autores López y Villegas (1992),
se asume la importancia de comenzar por definir los objetivos de la lectura de
un texto en inglés. Entonces, se puede decir que la intención del lector puede
variar de acuerdo al interés en un texto determinado. El lector puede leer con la
finalidad de encontrar una información específica, comprender la idea general
de un texto o  profundizarlo para conocer el contenido de un texto en detalle. De
estos objetivos, tomaremos el último como punto de partida de nuestra materia
Inglés, donde la intención será entender con claridad el contenido de un sencillo
texto en inglés técnico relacionado con la carrera de Abogacía.

d. Etapas de la lectura comprensiva

A continuación se detallarán los pasos a seguir para analizar un texto.

I) Prelectura
II) Lectura y Análisis
III) Poslectura

d.1. Explicación de cada etapa y su aplicación a un texto

I) Prelectura
El objetivo de esta primera etapa es tener una idea general del tema del texto
ANTES de comenzar su lectura. En esta esta etapa Ud. deberá responder la
siguiente pregunta:

 ¿Qué tema probable puede tratar el texto?


Para poder contestar esta pregunta, Ud. necesitará deducir el posible tema del
texto, sin entrar en detalles, es decir, necesitará solo realizar una aproximación
al tema SIN LEER EL TEXTO.

Para orientarse sobre el tema que puede tratar un texto, considerará los siguien-
tes recursos que este nos brinda.

1- Observar el texto y su formato. Observar fotos cuadros, gráficos, cuad-


ros, etc.

- La estructura, el formato, la organización de las partes de un texto pueden


indicarnos por ejemplo veremos si el texto es una página de una guía telefónica
que informa sobre nombres de personas, sus direcciones postales y números
telefónicos, o es un listado de requerimientos o si promociona información pub-
licitaria sobre un producto determinado.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.36


- Por otra parte, los elementos paralingüísticos como figuras, fotos, dia-
gramas, gráficos, tablas, etc., que acompañan a un texto, serán de mucha uti-
lidad porque están atados a éste. Por ejemplo, la foto de un choque entre dos
autos nos indica que el texto probable será sobre el accidente que muestra.

2- Fuente del texto

El texto a leer puede ser, por ejemplo, parte de un capítulo de un libro o un artí-
culo de diario o de Internet. En el caso de un libro, el nombre del autor, fecha
de edición y editorial, estarán presentados en la tapa y primera página del libro.
Los artículos de diarios y revistas tanto impresos como online, no siempre llevan
todos estos datos.

Conocer la fuente o el autor puede ayudar al lector predecir el tipo de texto a


leer, ya que hay determinados autores y editoriales que suelen trabajan con cier-
tas áreas temáticas.

3- Lectura de título, subtítulos y palabras destacadas. Área temática

PENSAR ANTES DE LEER el texto. Para ayudarnos a deducir o inferir el tema


de un texto antes de realizar la lectura, vamos a considerar los títulos y subtítu-
los del texto. Esta información nos orienta en gran medida sobre el tema que
tratará. Junto a esto, buscaremos palabras destacadas dentro del texto haciendo
un “barrido con la mirada”, sin realmente leerlo. En este barrido podemos dis-
tinguir aquello que se destaca a simple vista como: letras cursivas, en negrita,
palabras entre comillas, o subrayadas. Inclusive las mayúsculas, en nombres
propios de personas, instituciones, países, empresas, etc., contribuyen a sumar
información sobre el tema del texto. Los números, como fechas, montos en
dinero o porcentajes son orientadores también.

Durante este barrido del texto con la vista,


podemos llegar a detectar palabras que
se repiten, o que son sinónimos de otras
ya leídas. Estas palabras, seguramente,
están relacionadas con el área temática del
texto. Por ejemplo, si vemos que se repiten
palabras como “ley”, “legales”, “derechos”
y “obligaciones”, el texto, muy probable-
mente, sea de índole jurídico.

RESPUESTA a: ¿Qué tema probable puede tratar el texto?


Realizados los pasos anteriores, podríamos estar listos para adelantar una pri-
mera conclusión sobre del tema del texto y así, responder la pregunta que enca-
beza esta etapa de Prelectura.

• - Prelectura - APLICACIÓN DE ESTA ETAPA AL SIGUIENTE TEXTO


Aplique aquí lo recientemente leído sobre la etapa de la Prelectura

• 1- Lea el nombre del sitio Web. Lea algunos de los links.


2- Lea el título y subtítulo del texto. Busque autor, fecha, fotos, gráficos,
etc. si tuviese.
Lea las palabras destacadas en el texto: negritas, mayúsculas, etc. (NO
LEA EL TEXTO).

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 37


• - Prelectura - APLICACIÓN DE ESTA ETAPA AL SIGUIENTE TEXTO
Aplique aquí lo recientemente leído sobre la etapa de la Prelectura
• 1- Lea el nombre del sitio Web. Lea algunos de los links.
2- Lea el título y subtítulo del texto. Busque autor, fecha, fotos, gráficos, etc. si tuviese.
Lea las palabras destacadas en el texto: negritas, mayúsculas, etc. (NO LEA EL TEXTO).
3- Infiera, deduzca el tema del texto.
3- Infiera, deduzca el tema del texto.
•• Conteste: “¿Qué
Conteste: “¿Qué tema
tema probable
probable puedepuede
tratar eltratar
texto?”el texto?”

Login to Apply

Jobs Post your CV Job seekers Careers Login


Posted: May 26 - Opening(s): 3 - Experience: 3-5 years. -

Education: Lawyer
Specialization: Defense lawyer
Nationality: Any Nationality
Gender: Any gender
Industry Type: Hotels

JOB DESCRIPTION
Responsibilities:
Act as advocate. Defend the company at civil trials.
Act as advisor. Advise the company about its rights. Suggest strategies to deal with legal
problems.
Minimum Qualifications: Experience: 3 to 5 years.
Experience with rules and regulations for businesses.
Experience with research and analysis of legal problems.
Good communication skills. Fluent in English and Spanish.

Annual Salary Range: USD 95,000-120,000


Other Benefits: Health insurance and accommodation.

For additional information please contact:


John Franklin at 1-305 269 1922, John.franklin@miamihotel.com, or 5 710 Blue
Lagoon Drive, Miami, Florida, USA, 33126

Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al glosario del MODULO 1


Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al glosario del
MODULO 1
™ Para responder a la anterior pregunta, seleccione LA OPCION que mejor exprese el tema
posible del texto:
 Para responder a la anterior pregunta, seleccione LA OPCION que mejor
exprese el tema posible del texto:

1- Este texto pertenece a la página Web de Naukrigulf.com. Esta página se


dedica a brindar información sobre el clima en el mundo día a día, y un
pronóstico semanal. Perteneciente al mes de Mayo.

2- Este texto pertenece a la página Web de Naukrigulf.com, del día 26 del


mes de Mayo. La página muestra, en primer lugar, el ofrecimiento de 3
empleos y los años de experiencia que se requieren. Luego detallará las
características que deben tener los empleados y los empleadores. Al
final brinda el nombre del gerente de la empresa.

3- Este texto pertenece a la página Web de Naukrigulf.com, que ofrece links


sobre empleos, carreras, para publicar un curriculum vitae. Es del mes
de Mayo, no específica año. Informa que hay tres vacantes para empleo
de abogado en el área hotelera. Según los títulos y subtítulos, brindará
la descripción de los empleos, información sobre las responsabilidades
del cargo, capacitación y experiencia (3 a 5 años), el salario anual que

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.38


oscila entre USD 95,000-120,000, los beneficios extras y la persona de
contacto para más información en Miami, Florida, Estados Unidos.

Respuesta: Ud. seguramente eligió la opción Nº3 porque detalla el nombre


de la fuente, hace referencia a algunos de sus links y menciona, en general, los
temas que se desarrollarán.

Esto se pudo lograr gracias a la lectura de títulos y subtítulos que adelantan lo


que se desarrollará. También se proporcionaron algunos ejemplos gracias a las
palabras destacadas dentro del texto (subrayada, cursivas, negritas, mayúscu-
las y números).

II) Lectura y Análisis

El objetivo de esta segunda etapa de la lectura comprensiva es poder compren-


der con bastante certeza lo que el texto contiene, y ser capaces de brindar infor-
mación o datos precisos sobre él. Entonces, para esta etapa Ud. deberá poder
responder las siguientes preguntas:

 ¿Qué ideas importantes presenta el texto?


 ¿Qué ejemplos o explicaciones brinda el texto?
Para poder contestar estas preguntas debemos leer cada párrafo de un texto en
profundidad, a fin de diferenciar las ideas centrales de aquellas que son secun-
darias o dependientes de las centrales.

• LECTURA DEL TEXTO – Consignas

Lo ideal es realizar dos lecturas del texto para poder comprenderlo realmente
bien, primero una lectura global y luego una lectura profunda y detallada. Pero
si no se cuenta con el suficiente tiempo para esto, la lectura detallada del texto
deberá seguir estas consignas:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 39


- La lectura de un texto comienza por la oración. Cada oración debe
leerse hasta el punto final y de una manera integral. Si es necesario, Ud.
puede leerla 2 y 3 veces para comprender su idea. Hay malos hábitos
que llevan a las personas a leer por partes y traducir palabra por palabra,
perdiendo así la conexión entre ellas y luego la precisión del contendido.
- Para comprender la idea de una oración Ud. puede comenzar por
detectar las palabras trasparentes y las conocidas (se explicará en el
siguiente: “TIPS”). NO se detenga en las palabras desconocidas. Luego
busque el verbo /verbos de la oración.
- A partir de esto, podrá comenzar a agrupar las palabras relacionadas,
por ejemplo, los sustantivos y los adjetivos que los califican, los distintos
complementos de un verbo, etc. Es decir, lea cada oración diferenciando
los bloques de significado.
Es importante aqui que aplique sus conocimientos de las herramientas
gramaticales del inglés como los tiempos verbales, para una correcta
interpretación de las ideas.
- Lea párrafo por párrafo nuevamente para dar forma correcta a las ideas
que expone.
- Detecte las ideas principias y secundarias. Así, podrá encontrar la infor-
mación que le sea de particular interés. Identifique la unidad temática del
texto.

- En una segunda lectura buscará identificar la relación de los párrafos entre


sí y de estos con el tema del texto. Debe existir una unidad temática a lo largo
del texto y una estructura interna lógica donde las ideas aparecen ordenadas y
jerarquizadas, con un uso correcto del vocabulario y la gramática.

RESPUESTA a: ¿Qué ideas importantes presenta el texto?


¿Qué ejemplos o explicaciones brinda el texto?

Realizados los pasos anteriores de lectura, podríamos estar listos para comen-
tar sobre las ideas centrales y secundarias expresadas en un texto y respon-
der preguntas puntuales sobre algunos temas en particular. Enseguida veremos
estos pasos aplicado a un texto concreto.

TIPS - Idea principal y secundaria

Un párrafo es la unidad gráfica y conceptual que forma un texto escrito en prosa.


El párrafo está formado por oraciones que dan cohesión, unidad a la idea que se
comunica. La idea principal (central), generalmente presentada al comienzo,
es la afirmación más general, la que abarca y da sentido a las otras. Las ideas
secundarias, por su parte, explican y desarrollan el contenido de la principal,
expresan datos, detalles, ejemplos, dan argumentos para afirmar o rechazar la
idea principal. Por lo tanto, las oraciones que integran un párrafo se relacionadas
entre sí en el desarrollo de la idea principal.

 ¿Cómo tratar al vocabulario nuevo?


NO se detenga en cada palabra cuyo significado desconozca. Siga adelante con
la lectura, con el propósito de lograr una comprensión general de la oración y
así poder deducir el significado de la palabra desconocida. Deberá ayudarse
con la técnica Semántica-Morfológica-Sintáctica.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.40


Esta técnica, que detallaremos más adelante, se basa en detectar la función de
la palabra nueva (Ej. si verbo, sustantivo, adjetivo, etc.) y observar el contexto
que la rodea para poder deducir su significado. En caso de no poder lograr un
significado aproximado y satisfactorio, procederá después a su búsqueda en el
diccionario bilingüe.

TIPS - Palabras Transparente y Palabras Conocidas

Este tipo de palabras nos ayudan a ir comprendiendo lo que se va leyendo

TRANSPARENCIAS PALABRAS CONOCIDAS


Una palabra TRANSPARENTE es Una palabra CONOCIDA del inglés
una palabra que es muy parecida  (o es una palabra que conocemos muy
idéntica) al español  en su escritura, bien porque la hemos estudiado
y tiene el mismo significado que en varias veces, principalmente en la
castellano. Entonces, al leerla en escuela secundara. Si bien no es
inglés, se detecta casi instantánea- parecida al castellano, nos resulta
mente su traducción al español. fácil su significado.
NOTA- Hay muy pocas palabras NO todos tenemos, evidentemente,
“tramposas” que parecen ser algo la misma cantidad de palabras
que NO son. ordinary people = conocidas del inglés registradas en
gente común nuestra memoria debido a que todos
tenemos diferentes experiencias con
este idioma
INGLES            ESPAÑOL INGLES           ESPAÑOL
television        televisión house (casa)
company         compañía man (hombre)
computer        computadora study (estudiar)

• Lectura y Análisis - APLICACIÓN DE ESTA ETAPA AL SIGUIENTE TEXTO

Aplique aquí lo recientemente leído sobre la etapa de la lectura y análisis.

• Lea el texto. Lea cada párrafo. Detecte los verbos y los bloques de signifi-
cado de cada oración. Detecte las palabras conocidas y las transparentes.
Detecte también las palabras desconocidas para luego identificar su función
y realizar una correcta búsqueda en el diccionario bilingüe.
Relea cada párrafo en busca de las ideas principales y secundarias.
• Resuelva la actividad plantada a continuación para demostrar la compren-
sión del texto.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 41


• Lea el texto. Lea cada párrafo. Detecte los verbos y los bloques de significado de cada
oración. Detecte las palabras conocidas y las transparentes. Detecte también las palabras
desconocidas para luego identificar su función y realizar una correcta búsqueda en el
diccionario bilingüe.
Relea cada párrafo en busca de las ideas principales y secundarias.
g Resuelva la actividad plantada a continuación para demostrar la comprensión del texto.

Login to Apply

Jobs Post your CV Job seekers Careers Login


Posted: May 26 - Opening(s): 3 - Experience: 3-5 years. -

Education: Lawyer
Specialization: Defense lawyer
Nationality: Any Nationality
Gender: Any gender
Industry Type: Hotels

JOB DESCRIPTION
Responsibilities:
Act as advocate. Defend the company at civil trials.
Act as advisor. Advise the company about its rights. Suggest strategies to deal with
legal problems.
Minimum Qualifications: Experience: 3 to 5 years.
Experience with rules and regulations for businesses.
Experience with research and analysis of legal problems.
Good communication skills. Fluent in English and Spanish.

Annual Salary Range: USD 95,000-120,000


Other Benefits: Health insurance and accommodation.

For additional information please contact:


John Franklin at 1-305 269 1922, John.franklin@miamihotel.com, or 5 710 Blue
Lagoon Drive, Miami, Florida, USA, 33126

---Puede consultar
---Puede el el
consultar vocabulario
vocabulariode este
detexto
esteingresando al glosarioal
texto ingresando delglosario
MODULOdel
1
MODULO 1
™ ACTIVIDAD: Conteste las siguientes preguntas referidas al texto:
 ACTIVIDAD:
1- Conteste las siguientes preguntas referidas al texto:
¿Qué puesto se ofrece aquí? ¿Para qué tipo de empresa?
1- ¿Qué puesto se ofrece aquí? ¿Para qué tipo de empresa?
2- ¿Qué especialidad se requiere?
2- ¿Qué especialidad se requiere?
3- ¿Qué responsabilidades laborales tendrá?
4- ¿Qué tipo de experiencia se espera del interesado y cuantos años?
5- ¿Qué idiomas debe hablar?
6- ¿Cuánto podrá ganar?
7- ¿Tendrá algunos beneficios extras? ¿Cuáles?
8- ¿Cómo se puede contactar a la persona que brinda mayor información al
interesado?

Aquí mismo le presentamos las respuestas:

Si sus respuestas fueron las siguientes, Ud. hizo una buena lectura del texto:

1- Se ofrece el puesto de abogado para un hotel/ hoteles


2- Abogado defensor.
3- Sus responsabilidades serán: Desempeñarse como abogado, defender
a la compañía en juicios civiles. Desempeñarse como asesor. Sugerir
estrategias para resolver problemas legales.
4- Debe tener de 3 a 5 años de experiencia en normas y regulaciones de
los negocios y en investigación y análisis de problemas legales.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.42


5- Debe hablar inglés y español de forma fluida.
6- Podrá ganar entre USD 95,000-120,000 por año.
7- Si, seguro de salud y lugar para vivir.
8- Se puede llamar al Sr. John Franklin al teléfono: 1-305 269 1922, o
al e-mail John.franklin@miamihotel.com, o en la siguiente dirección
postal: 5 710 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida, USA, 33126

III) Poslectura

La actividad luego de la lectura y análisis del texto puede ser muy diversa. Se
pueden hacer comentarios sobre el tema del texto, rescatando algún trozo
que tenga un significativo especial para el tema central, siempre respetando
lo dicho por el autor. Puede realizarse un debate grupal, un resumen, un
cuadro o mapa conceptual.

 En un resumen, que es una síntesis textual del texto, se comenta en


forma de paráfrasis la idea del autor, sin cambiar su significado. Se brin-
dan ideas secundarias que respalden la / las ideas principales del texto.
Se rescata nuevamente el título del texto, nombre del autor, año y edi-
ción, si el texto lo proporciona.
 En un mapa conceptual, que es una red de conceptos, se representa
gráficamente la relación entre los conceptos, expresada por el autor.

• Poslectura - APLICACIÓN DE ESTA ETAPA AL TEXTO VISTO

RESUMEN:
Este artículo de la página Web nuakrigulf.com con fecha 26 de mayo presenta
el ofrecimiento de tres cargos vacantes para abogado defensor con al menos
3 años de experiencia en las áreas de reglas y regulaciones de los negocios e
investigación y análisis de problemas legales. Debe hablar inglés y español con
fluidez. Las responsabilidades del puesto incluyen defender a los hoteles en
juicios civiles y asesorarlos en problemas legales. El salario anual ofrecido oscila
entre 95,000-120,000 dólares americanos, se ofrece también seguro de salud y
vivienda. Para mayor información se puede contactar a Sr. John Franklin, brinda
el teléfono y su dirección postal en Miami, Florida Estados Unidos

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 43


Actividades

Para poner en práctica la técnica de lectura comprensiva vista hasta aquí, lo


invitamos a realizar la actividad Nº1, disponible en el apartado “Actividades”.

FORMA DE TRABAJO con el material de inglés.

A continuación, y según la organización sugerida por UBP-Distancia, pre-


sentaremos las herramientas gramaticales del inglés con sus ejemplos
correspondientes y luego le solicitaremos que realice determinadas acti-
vidades para que aplique los conocimientos aprendidos.

e- Técnica semántico – morfológico - sintáctica

Esta técnica le permitirá acceder a la organización del mensaje en inglés para


su consecuente comprensión y posterior traducción.

Esta técnica se denomina así porque a través de su aplicación Ud. podrá encon-
trar el significado de una palabra según su FORMA y FUNCIÓN. Además, gra-
cias a esta técnica podrá detectar la RELACION que tienen las palabras entre si
dentro de una oración.

TIPS - Utilidad
En inglés una misma palabra puede tener varios significados. Esta técnica es
muy útil para detectar cuál de ellos es el que se está usando. Primero deberá
detectar la FUNCION, por ejemplo, si es un sustantivo o verbo y luego proceder
a su búsqueda en el diccionario bilingüe.

APLICACIÓN: En las siguientes tres oraciones verá utilizada una palabra que
parece igual a simple vista, pero que tiene diferente significado en cada caso
debido a su distinta función.

Preste atención a su ubicación dentro de cada oración y a las palabras que la


preceden.

1- The end justifies the means.


(El fin justifica los medios)

2- I know what it means.
(Yo sé lo que esto significa)

3- He is a mean person
(Él es una persona avara)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.44


1- En la primera oración:
- The end justifies the means.

“means” se encuentra directamente al lado del artículo “the”, y no hay ninguna


otra palabra más entre ellas, por lo tanto “means” es un sustantivo. La “s” final
es de plural. Si buscamos el significado de “means”, como sustantivo, el diccio-
nario dirá “medios” y se usa en plural.

2 -En la segunda oración:


- I know  what it means.
Sujeto verbo nexo sujeto verbo

“means” está ubicada luego de un el pronombre personal de sujeto “it”, por


lo tanto, aquí es un verbo. Este verbo está en presente simple, indicado por la
“s” final. Para conocer su traducción, se buscará “mean” en la opción VERBO
(quitando la “s” que es la conjugación), el resultado es: “significar, querer decir”.

Es importante destacar que, la oración Nº2 tiene dos partes, la principal y la sub-
ordinada, cada una con su sujeto y su verbo: La subordinada comienza a partir
del nexo  “what” = lo que. La oración principal está formada por el sujeto “I” y
el verbo “know”.

3- En la tercera oración:
- He is a mean person
articulo –adjetivo- sustantivo
núcleo

“mean”, ubicada delante de un sustantivo es un adjetivo. Los adjetivos en inglés


están mayormente delante del sustantivo al que modifican. Para encontrar su
significado correcto en el diccionario deberá buscar “mean” en la opción adje-
tivo, la que dirá:“avaro”.

Es importante destacar que en esta oración el sustantivo “person” lleva delante


un adjetivo que lo califica. El artículo “a” nos indica que hay un sustantivo al que
este está modificando. Ud. deberá detectarlo ya que es el sustantivo núcleo de
este grupo de palabras.

-La verdad, es importante que Ud. no confunda los significados que puede
tener una palabra, ya que lo que leerá estará muy alejado de la realidad.
Por lo tanto, es imprescindible que detecte la función de las palabras en la
oración, por ejemplo, si actúan como VERBO, SUSTANTIVO o ADJETIVO,
para así poder encontrar el SIGNIFICADO CORRECTO.

e.1. Palabras Conceptuales y Palabras Estructurales

Podemos dividir una oración en palabras conceptuales y palabras estructurales:

 Las palabras conceptuales son aquellas que expresan conceptos o


ideas del mensaje. Son las que tienen valor informativo. Por ejemplo:
- The end justifies the means.
Aquí las palabras conceptuales son: “end”, “justifies” y “means”

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 45


 Las palabras estructurales son aquellas que sirven para unir en forma
coherente los elementos conceptuales. No es difícil detectar estas pal-
abras, ya que en su mayoría, son palabras cortas e invariables. Por ejem-
plo:

- The end justifies the means.

Aquí las palabras estructurales son: “the”

Cuadro. Tipos de palabras:

CONCEPTUALES ESTRUCTURALES
Sustantivos Artículos
Adjetivos Pronombres
Verbos Adjetivos determinantes
Adverbios Preposiciones
Conjunciones

Las palabras estructurales nos ayudan a detectar la función de las palabras con-
ceptuales.

Luego de haber traducido las palabras conceptuales, la traducción de las pala-


bras estructurales se da de manera directa y casi lógica.

e.2. Frase Nominal (frase sustantiva) y Frase Verbal

Podemos dividir las partes de una oración en frase nominal (bloque nominal)
y frase verbal (bloque verbal). Esto le ayudará a separar los bloques de sig-
nificado y poder así comprender mejor lo que está leyendo. El comienzo de
un bloque significativo está señalado, en la mayoría de los casos, por palabras
estructurales. Veamos ejemplos:

e.2.1. Frase nominal / Frase sustantiva

La frase nominal básica está formada por tres elementos: el núcleo, que es la
palabra principal, el/ los determinadores y el /los modificadores.

Nota. Si no hay sustantivo núcleo no hay frase nominal/o frase sustantiva

DETERMINADOR MODIFICADOR NÚCLEO


My new work
The important article
A/ an international job
Every Shakespeare’s novel
Each specialized report

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.46


e.2.2. Frase Verbal (Bloque verbal).

Su núcleo es un verbo conjugado. Puede estar formada solo por le verbo o el


verbo y palabras que lo complementan o modifican. Las palabras que pueden
acompañar a un verbo son: verbos especiales, adverbios y adjetivos predicati-
vos. Le llamamos verbos especiales a aquellos que pueden acompañar al verbo
principal, como “be”, “have”, “do” y los verbos modales como “can”, may”,
could”, “must” “would” etc.

VERBO ADVERBIO VERBO ADJETIVO


ESPECIAL PRINCIPAL
must also be necessary

Es importante detectar el tiempo del verbo. Esto lo estudiaremos a lo largo de


la materia.

e.2.3. División en Bloques de Significado

-Las frases se separarán con barras /…/ - Los núcleos estarán subrayados
-Las palabras estructurales se encierran en círculos.
NOTA: Algunas de estas palabras estructurales son preposiciones que hemos
elegido separarlas del resto de los bloques de significado.

/ This book / is / a fun introduction / to /


law / as / a profession. /

/ A broad overview / gives / readers / a


good idea / of / a lawyer’s profession/.

This book / is / a brief look / at / the


real life / of / a lawyer. /
by Jacqueline Buyze  
(Author)

TRADUCCIÓN: Este libro es una presentación divertida del derecho como


profesión
Un panorama general brinda al lector un buena idea de la profesión de un abo-
gado
Este libro es una breve mirada de la vida real de un abogado

f- Palabras conceptuales

A continuación haremos una explicación de cada uno de estas palabras.


CONCEPTUALES
1- Sustantivos
2- Adjetivos
3- Adverbios
4- Verbos

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 47


f.1. Los sustantivos
f.1.1 Tipos
Los sustantivos pueden clasificarse como: Propios o Comunes, Contable o
Incontables, Concretos o Abstractos. Esta clasificación es muy similar a la del
español.

f.1.2. Género

El uso del sustantivo en inglés, en cuanto al género, es más sencillo que en


castellano ya que, salvo pocas excepciones, no hay diferencias entre masculino
y femenino, son neutros.

-He is a lawyer. She is a lawyer


(Él es un abogado. Ella es una abogada)

Entre las excepciones podemos encontrar:

- He is my brother. She is my sister


(Él es mi hermano. Ella es mi hermana)

- He is the heir and she the heiress


(Él es el heredero y ella es la heredera)

f.1.3. Número

Para la formación del plural añadiremos “s” al singular a la mayoría de los sustan-
f.1.3. Número
tivos contables. Pero también los plurales pueden formarse de otras maneras,
Para la formación del plural añadiremos “s” al singular a la mayoría de los sustantivos contables.
según su terminación. Existen, por otra parte, los plurales irregulares. Veamos la
Pero también los plurales pueden formarse de otras maneras, según su terminación. Existen, por
tabla la continuación.
otra parte, los plurales irregulares. Veamos la tabla la continuación.

Plurales
Plurales
S ES IES VES Irregula- Están en Plural = De otros
Terminación: Terminación Terminación res plural Singular idiomas
(s,z,x,ch) ( y) (f / fe )
friend- bus- buses city-cities wife-wives person- pants ship- ship thesis-
friends people theses
bottle- hero-heroes county- life-lives child- clothes news= Analysis-
bottles countries children news analyses
day- beach- university- shelf- woman- glasses series= criterion
days beaches universities shelves women series criteria

A propósito del número, diremos que los sustantivos INCONTABLES no tienen plural:
A propósito del número, diremos que los sustantivos INCONTABLES no tienen
plural:
Money - Music - Water - Food - Work - Time - Knowledge - Advice - etc.

Money -
- I have some money. Music - Water - Food - Work - Time - Knowledge -
Advice
(Tengo algo de dinero) - etc.

- I have some money.


(Tengo algo de dinero)
f. 1.4. Sustantivos compuestos
Su unión hace un sustantivo nuevo:
greenhouse = invernadero / hereby= por el presente (documento) / courtroom = sala de juzgado
EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.48

1.1.5 El uso del guión entre dos sustantivos


1- Se utiliza en las combinaciones de verbo + partícula (“a walk-over” = una victoria/ triunfo
f. 1.4. Sustantivos compuestos
Su unión hace un sustantivo nuevo:
greenhouse = invernadero / hereby= por el presente (documento) / courtroom
= sala de juzgado

1.1.5 El uso del guión entre dos sustantivos


1- Se utiliza en las combinaciones de verbo + partícula (“a walk-over” = una
victoria/ triunfo
attorney-at-law= abogado (en USA)
2- Se usa para unir dos sustantivos en una sola palabra: “a teacup”= una taza
de té.
3- La tendencia es escribir una sola palabra, sin guión: (“wrongdoing= delito).
El uso del guión queda a consideración de quien escribe, pero normalmente se
trata de evitar.

f.1.6. Derivación:
La derivación es la formación de palabras a través de la adición de prefijos, sufi-
jos y flexiones a palabras ya formadas. Veamos algunos ejemplos:

- SUFIJOS que forman sustantivos.

“ship” leadership = liderazgo (la base es el sustantivo “leader” =


líder)

“ness” happiness = felicidad (la base es el adjetivo “ happy” = feliz)

“or” director = director (la base es el verbo “direct” = dirigir)

“er” employer= empleador (la base es el verbo “employ” = emplear)

“ee” employee= empleado (la base es el verbo “employ” = emplear)

“–ing” - Hay sustantivos con terminación “ing”

Marketing = Mercadotecnia (la base es el verbo “market”= comercia-


lizar )

Advertising = Publicidad (la base es el verbo “advertise” = publi-


citar)

f. 1.7. Genitivo sajón (Caso posesivo) y su traducción

‘S / ’
= “de”

El apóstrofe seguido de “s” ó el apóstrofe solo, significa “de” (posesión).

Se usa cuando queremos decir o identificar que algo pertenece a alguien, que
es de alguien

- Mr. Smith’s son is in Ecuador


(El hijo del Sr. Smith está en Ecuador.)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 49


En el caso que un sustantivo termine en “-s”, bastará con añadir el apóstrofe
detrás de la palabra.

- James’ office is on the second floor.


(La oficina de James está en el segundo piso)

- Those are the attorney’s fees


(Esos son los honorarios del abogado)

 Dirección de la traducción:

DUEñO ‘s objeto poseído


(de)
C B A

-This is the manager ’ s new office


1 2 3 7 6 5 4

(Esta es la oficina nueva del gerente)

- This is today’s newspaper.


(Este es el diario de hoy)

Para los objetos, mayormente se usa “of”


- The legs of the table are brown
(Las patas de la mesa son marrones)

f. 1.8. Sustantivos modificadores

Los sustantivos modificadores aparecen siempre delante el sustantivo al que


modifican.

Por ejemplo, si hay dos sustantivos, el primero es el modificador y el último es


el sustantivo núcleo, receptor de modificaciones. Este tema de desarrollará en
el Módulo 2. Un ejemplo:

 Dirección de la traducción:

This is the Government House


Sujeto–verbo- artículo - Sustantivo - Sustantivo
Modificad. Núcleo
1 2 3 5 4

(Esta es la casa de gobierno) .


 TRADUCCION: Para traducir este tipo de frase nominal o sustantiva, se


incorpora una preposición que une los sustantivos. Se salta del artículo
“the”, en este caso, al Sustantivo Núcleo, que es el primero a traducirse del
grupo, luego la preposición ingresada y finalmente el sustantivo modificador.

-La traducción se realiza de atrás hacia adelante, a partir del Sustantivo


Núcleo

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.50


WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales

Puede consultar herramientas gramaticales, hacer una simple práctica y obtener


las respuestas.
- Sustantivos derivados de verbos: http://www.mansioningles.com/gram07_
ej1.htm
- Plurales: http://www.mansioningles.com/gram05_ej1.htm
- Caso posesivo: http://www.mansioningles.com/gram08_ej1.htm
- Caso posesivo - You Tube: https://www.youtube.com/watch?v=SIuvbhqa9SA

Actividades
Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar las actividades Nº2, Nº
3, Nº4 y Nº 5.

f. 2 Los Adjetivos

Los adjetivos son aquéllas palabras que se unen a un sustantivo para ampliar,
complementar y cuantificar su significado. 

f. 2.1 Tipos
En inglés hay ocho clases de adjetivos:
1. Calificativos: good, bueno; young, joven; dry, seco; bad, malo; interesting,
interesante
2. Demostrativos: this, este; that, aquel; these, estos; those, aquellos
3. Distributivos:  each, cada;  every, todo;  either, uno y otro;  neither, ni uno ni
otro.
4. De cantidad:  some, algún;  any, cualquier;  little, poco;  few, pocos;  many,
muchos; much, mucho; enough, bastante
5. Interrogativos: which?, ¿cuál?; what?, ¿qué?; whose?, ¿de quién?, etc.
6. Posesivos: my, mi; your, tu, su, vuestro, his, su (de él); her, su (de ella); its,
su (de ello), our, nuestro; your, vuestro,their, suyo (de ellos/as)
7. Propios: English, inglés; Spanish, español; French, francés; etc.
8. Numerales: one, uno; ten, diez; first, primer, second, segundo; etc.

f. 2.2 Características

- Los adjetivos en inglés son invariables en género y número. Son neutros. Pero
en nuestro idioma, el adjetivo concuerda en género y número con el sustan-
tivo.

yellow = amarillo, amarilla, amarillos, amarillas


good students = buenos alumnos / buenas alumnas
Civil Court = juzgado civil. / Civil Courts = juzgados civiles
criminal case =  causa penal / criminal cases = causas penales

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 51


- Los adjetivos posesivos son los únicos en los que se distingue género y número:
my, your, his, her, its, our, your, their.

- his friend (su amigo/ amiga)


- her friend (su amigo/ amiga)
- our friends (nuestros amigos/ amigas)

f.2.3. Posición en la oración

a.) Se colocan, como norma general, delante del sustantivo al que califican.
- An interesting book  (Un libro interesante )   

Si existe más de un adjetivo, se colocan igualmente delante. 


- A big brown desk (Un gran escritorio marrón)
- A tall and thin advocate  (Un abogado alto y delgado) /(Una abogada alta
y delgada)

b) En algunos casos, puede ubicarse después del sustantivo, pero esto no es


muy común.
- This is the list available (Esta es la lista disponible)

c) El adjetivo puede ubicarse luego de los verbos copulativos, en el predicado.


ES decir, podemos encontrar adjetivos que no acompañan a ningún sustantivo
y que aparecen detrás de verbos como: “be”, “get”, “seem.”, “appear”, “look”
(parecer),” feel”, etc.

- She is intelligent. (Ella es inteligente)

Predicativos Atributivos
That man is young The young man is in his office

f.2.4. Derivación:

- SUFIJOS que forman Adjetivos. Veremos algunos:

“ful”: graceful = agraciada, con gracia (la base es el sustnativo “grace”


= gracia)

“ous”: dangerous = peligroso (la base es el sustnativo “danger” = peligro)

“-ing” Hay Adjetivos con terminación “–ing”


-That is a very confusing message. (Ese es un mensaje muy confuso)
Adj. Sust.Núcleo

“-ed” Hay adjetivos con terminación “-ed” (Participio Pasado)


Provienen de la 3ra columna de la lista de verbos de los diccionarios
(El participio pasado generalmente se traduce con la terminación: ado / ido))

-- Are they developed countries? - (Son países desarrollados?)


Adj. Sust.N:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.52


f.2.5. Compuestos con adjetivos

Estos compuestos pueden armarse de distinta manera: Veamos unos ejemplos:


- She is a hard-working employee, (Ella es una empleada muy trabajadora)
- He is a well-known barrister. (El es un famoso abogado litigante)
- Those are duty-free goods -= Aquellos son productos libres de impuestos
- They are alcohol-based chemicals (Son químicos a base de alcohol)

f.3. Adverbios

El adverbio es una parte de la oración cuya función principal es modificar o


complementar el significado del verbo, del adjetivo o de otro adverbio.

- The manager speaks slowly 


verbo adverbio
(El gerente habla despacio)

Los adverbios explican cómo ocurre una acción. ‘Slowly’ (despacio), nos indica
la forma en la que el gerente habla. Es por lo tanto un adverbio de modo. Como
veremos, existen muchas más clases de adverbios.

- An extremely attractive man entered the room.

Adv. Adj. Sust.Núcleo

(Un hombre sumamente atractivo entró en la habitación)

En esta oración, el adverbio modifica directamente al adjetivo, y juntos al sustan-


tivo núcleo “man”

f.3.1. Tipos de adverbios

Los adverbios suelen responder a preguntas como ¿cómo? ¿cuándo? ¿dónde?,


¿por qué?,

por lo que hay adverbios de tiempo, manera, lugar, grado, propósito, frecuencia,
etc.

Adverbio Irregular “well”: -He writes well (El redacta bien)

De modo (adverbs of manner): Expresan cómo se realiza una acción.

La mayoría suelen terminar en -ly (equivale a la terminación adverbial española


‘mente’ y por lo tanto suelen formarse a partir del correspondiente adjetivo al que
se agrega dicha terminación.

careful - carefully (cuidadosamente), easy - easily (fácilmente), etc.


Excepciones: well (bien), aloud (en voz alta), etc.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 53


De lugar (adverbs of place). Indican el lugar donde se realiza una acción.
around (alrededor), far (lejos), near (cerca), there (allí), here (aquí), etc.

De tiempo (adverbs of time. Indican cuando tiene lugar una acción.


again (otra vez), at first (al principio), before (antes), soon (pronto), late (tarde),
etc.

De frecuencia  (adverbs of frequency). Indican con que periodicidad se realiza


una acción.
always  (siempre),  frequently  (frecuentemente),  never  (nunca),  sometimes  (a
veces), etc.

De cantidad (adverbs of quantity). Expresan la cuantía de algo.


little (poco), much (mucho), very (muy, mucho), too (demasiado), etc.

De interrogación (interrogative adverbs). Se utilizan para realizar preguntas.


when? (¿cuándo?), where? (¿dónde?), why? (¿por qué?), how? (¿cómo?), etc.

Relativos (relative adverbs)
when (cuando), where (donde), why (por qué)

Ordinales (ordinal adverbs)
firstly (en primer lugar), secondly (en segundo lugar), etc.

De grado o intensidad  (adverbs of degree). Indican la intensidad con que se


realiza la acción.
completely  (completamente),  extremely  (extremadamente),  greatly  (grande-
mente), etc.

De probabilidad (adverbs of probability)
maybe (quizá), perhaps (quizá,), possibly (posiblemente), probably (probable-
mente), etc.

De afirmación (adverbs of affirmation)
certainly (ciertamente), naturally (naturalmente), of course (por supuesto), etc.

De negación (adverbs of negation)
no, not (no), never (nunca), not at all (en absoluto)

f.3.2. Posición en la oración

La posición de cada adverbio dependerá del tipo de adverbio. Veremos algunos.

Adverbios de modo: luego del verbo u objeto: - He ran fast (rápido)

Adverbios de tiempo: final y comienzo de - He ran slowly yesterday


oración (ayer)

Adverbios de grado: 1- Delante de adjetivos - It is very good (muy


bueno)
2- Delante de adverbios - He runs quite quickly
(bastante rápido)
3- Delante de verbos - I quite love her (la amo
bastante)
EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.54
f.4. El Verbo

Todo lo referido a verbo se desarrollará en detalle a partir del Módulo 2.

A continuación, solo haremos una rápida referencia al verbo, palabra conceptual,


en infinitivo para aprender a identificarlo, y luego al tiempo “Presente Simple”.

f.4.1. El infinitivo generalmente aparece precedido por la partícula “to”.

To go= ir / To work= trabajar / To be = 1- ser / 2- estar

f.4.2. Presentación del Presente Simple

A continuación verá que quitando la partícula “to” a un infinitivo, dicho verbo


queda en Presente Simple (Presente del indicativo). Tendrá una pequeña varia-
ción en las terceras personas del singular, el agregado de una “s” o “es”.

 Recordar esto le ayudará a detectar cuando un verbo está en presente


simple.

Veamos el verbo “to WORK” (trabajar) en Presente Simple y su traducción.

Verbo en infinitivo Presente Simple Traducción del verbo conjugado


Ejemplo: I work trabajo
You work trabajas
To work He /She / It works trabaja
(trabajar) We work trabajamos
You work trabajan / trabajáis
They work trabajan

- Diferencias en las desinencias

Como pudo ver hay muy poca variación en inglés y mucha en español. Esto es
porque en español, debemos conjugar el verbo de manera diferente para cada
persona de sujeto, es decir, cambiando su desinencia (su terminación) según
sea la persona de sujeto. Mientras que en inglés, por ejemplo, hay solo dos
formas que toma el verbo para el presente.

- Hay, claro, excepciones que veremos luego, por ejemplo el verbo “to
be”

WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales


- Presente Simple – You Tube: http://www.youtube.com/watch?v=1fHsfEsZR2U

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 55


f.4.3. El verbo “To Be” en Presente Simple

Primero diremos que este verbo tiene dos significados:

“TO BE” = 1- ser / 2- estar


Primero diremos que este verbo tiene dos significados:

Para poder diferenciarlos, deberá observar el complemento del verbo.


“TO BE” = 1- ser / 2- estar
1- They are attorneys . (profesión)
(Ellos son abogados)
Para poder diferenciarlos, deberá observar el complemento del verbo.

2- They
1- Theyare
are in Buenos Aires. (complemento de lugar)
attorneys . (profesión)
(Ellos están en Buenos Aires)
(Ellos son abogados)

El complemento que acompaña al verbo determina su significado.


2- They are in Buenos Aires. (complemento de lugar)
(Ellos están en Buenos Aires)
f.4.3.1 . Estructura de “TO BE” en Presente Simple (Presente del Indicativo)
El complemento que acompaña al verbo determina su significado.

- f.4.3.1
La forma afirmativa
. Estructura de la
de “TO oración,
BE” sigueSimple
en Presente el orden de: del Indicativo)
(Presente
- La forma afirmativa de la oración, sigue el orden de:
SUJETO - VERBO to be – COMPLEMENTOS DEL VERBO
SUJETO - VERBO to be – COMPLEMENTOS DEL VERBO

I am (soy / estoy)
I am (soy / estoy)
You are (es-eres/ está-estas) / estoy)
You are (es-eres/ está-estas) / estoy)
He / She / It is ( es / está)
He / She / It
We is ( es / está)
are (somos / estamos)

You
We are are (son / están)
(somos / estamos)
You are
They are (son / están)
(son / están)
They are (son / están)

Forma interrogativa Forma negativa

Am I right ? I am not right.


(Estoy yo en lo correcto ?) (yo no estoy en lo correcto )

Are you in the bank ? You are not in the bank


th
We on the 5 floor? We are not on the 5th floor
they business people ? They are not business people

Is he a director ? He is not a director


she an import agent ? She is not an import agent
it an exam ? It is not an exam

-Estructura: -Estructura:
VERBO tobe – SUJETO - COMPLEMENTOS SUJETO - VERBO to be- Negación - COMPLEMENTOS

f.4.3.2. El verbo “To Be”. Otros usos y traducciones

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.56


f.4.3.2. El verbo “To Be”. Otros usos y traducciones

1 SER:
• They are lawyers (Ellos son abogados)

2 ESTAR:
• The contract is ready (El contrato está listo)

3 SER CAPAZ DE: (be + able to)


• She is able to write an e-mail in English. (Ella es capaz de escribir
un e-mail en inglés)

4 ESTAR POR: (be + about)


• They are about to cancel the meeting (Ellos están por cancelar la
reunión)

5 TENER:
• I am 30 years old (Yo tengo 30 años)
• He is 1,82cm tall. (El tiene 1,76 cm. de altura)
• The balcony is 3 m long (El balcón tiene 3 metros de longitud.)

6 HABER: (THERE + BE)


• There is an urgent need to know the markets. (Hay una necesidad
urgente de conocer los mercados)
• There are two new employees in the company. (Hay 2 nuevos emplea-
dos en la compañía)
Is there a microphone in the conference room? (Hay un micrófono en la
sala de conferencias?)
• There was a fax on the table. (Había / Hubo) (Había un fax sobre la
mesa)
• There were 3 persons in the office. (Había / Hubo) (Había 3 personas
en la oficina)
• There will be a meeting in four weeks. (Habrá) (Habrá una reunión en
cuatro semanas.)

WWW Consulta online – Herramientas Gramaticales - YOU TUBE -

- To be: http://www.youtube.com/watch?v=yeK6DM59Dc8
http://www.youtube.com/watch?v=_a7jF5nAyHw
http://www.youtube.com/watch?v=UR2UNjZCIDU

- There is / There are: http://www.youtube.com/watch?v=UR2UNjZCIDU

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 57


TIPS - El sujeto en inglés. Traducción al español

La oración en inglés lleva sujeto, ya sea un sustantivo común o propio o el pro-


nombre que lo reemplaza. Solo los verbos impersonales no llevan sujeto (there
is / there are, por ejemplo)

En castellano el sujeto no es imprescindible. Esto es porque la desinencia verbal


o la terminación que toma el verbo es distinta para cada persona de sujeto, como
vimos recientemente. “(Yo) trabajo”, “(Ellos) Trabajan”

En inglés los verbos conjugados no muestran casi diferencia en su desinencia,


como vimos. Por lo tanto, si en inglés quitamos el sujeto, quedando la oración
solo en: “work here” no podremos saber quién llevó a cabo la acción.

 TRADUCCIÓN: Al traducir una oración del inglés al español podemos


omitir los sujetos.

Actividades
Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº6

g- Palabras estructurales

ESTRUCTURALES
1- Artículos
2 - Pronombres
3- Adjetivos determinantes (pronombres)
4- Preposiciones
5- Conjunciones

A continuación se hará una breve explicación de cada uno de ellas.

g.1. Artículos

1- Indefinite Articles a- = un / una


(Artículos Indeterminados) an = un / una

- A / AN: Se utilizan adelante de un sustantivo singular contable que se men-


ciona por primera vez.

Son neutros, no tienen forma femenina ni masculina

-A house (una casa)


-A car (un auto)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.58


- AN: se usa para evitar que se junten el sonido de vocal con la palabra que
sigue:

An appartment (un departamento).


An MBA (Un Mater en Administración de Negocios)

- He has an MBA from Harvard Business School.


El tienen una maestría en administración de
negocios de la escuela de negocios de la
Universidad de Harvard)

2- Definite Article the el, la


(Artículo Determinado) los, las

-THE: Se usa delante de sustantivos en singular o plural que, por ejemplo, son
únicos en su especie ( Ej: The sun) o sustantivos que se han mencionados antes:

- I have a house and an apartment. The house is in New York.

-THE: Es neutro en Inglés. No tiene forma femenina ni masculina, ni plural ni


Singular (ni género ni número)
-The door is open. (La puerta está abierta) /
-The books are there (Los libros están allí)

g.2. Pronombres

Pronombres Personales Traducción


I Yo
You Ud. Tu, Vos
He El
She Ella

It Ello - (generalmente NO se traduce)


We Nosotros
You Vosotros, ustedes
They Ellos, ellas (designa a personas y objetos/ani-
males)

- Los textos técnicos se caracterizan, entre otras cosas, por ser mayor-
mente impersonales, es decir, muy poca o ninguna utilización de pronombres
tales como I (yo) , She (ella), We (nosotros), etc. Más bien, se encuentra
el uso de los pronombres “it” y su plural “they” para designar cosas, y no
personas.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 59


It Ello - (generalmente NO se traduce)
We Nosotros
You Vosotros, ustedes
They Ellos, ellas (designa a personas y objetos/animales)

- Los textos técnicos se caracterizan, entre otras cosas, por ser mayormente
impersonales, es decir, muy poca o ninguna utilización de pronombres tales como I (yo) , She
(ella), We (nosotros), etc. Más bien, se encuentra el uso de los pronombres “it” y su plural
“they” para designar cosas, y no personas.
 TRADUCCIÓN Los pronombres impersonales “it” y su plural “they” NO
se traducirán al castellano:
g TRADUCCIÓN Los pronombres impersonales “it” y su plural “they” NO se traducirán al
- It is a big- Itcompany
castellano: is a big company / - They are are
/ - They bigbig
companies
companies
(Es una gran compañía) / (Son grandes compañías)
(Es una gran compañía) / (Son grandes compañías)

g.2.1 Cuadro
g.2.1 de Pronombres
Cuadro de Pronombres

1- Pronombres 2 - Adjetivos 3- Pronombres 4- Pronombres 5- Pronombres


Personales Posesivos Posesivos Objetivos Reflexivos
- Son
-Sujeto de -Indica pertenencia -Indica pertenencia complemento - La acción del
oración -Van delante de un -Van al final de directo o sujeto recae
sustantivo oración indirecto sobre si mismo
I (yo) my (mi/mis) mine (mío/s me (me/a mí) myself
(mía/s ) (yo mismo)

You (Ud./tu) your (tu/tus) yours (tuyo/s) you (te/ -a yourself


vos) ( usted mismo)
He (el) his (su/sus) his (suyo/s) him (lo/la/le -) himself
(a él) (el mismo)

She (ella) her (su/sus) hers ( suyo/s) her (lo/la/le) herself


(a él) (ella misma)

It (-) its (su/sus) its (suyo/s) it (le, itself


a esta) (esto mismo/a)
We (nosotros) our (nuestro/s) ours (nuestro/s us (nos- a ourselves
nosotros) (nosotros
mismos)
You (ustedes) your (vuestro/s) yours (vuestro/s) ( les- a yourselves
yours
(vosotros) (ustedes
ellos/ellas
mismos)
They (ellos) their (su / sus) theirs (de ellos them ( les- a themselves
(ellas) / ellas) ellos/ellas) (ellos mismos)

Show me your passport,


please

(Muéstreme su
pasaporte, por favor.)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.60


Show me your passport,
please
(Muéstreme su
pasaporte, por favor.)
Ejemplos:

1-Pronombres personales 4- Pronombres objetivos
Ejemplos:
Son sujeto de oración: Son complemento directo o
• I am a defense lawyer. indirecto en una oración.
1-Pronombres personales
(Yo soy un abogado defensor) • Show4-me Pronombres
the document. objetivos
Son sujeto de oración: Please, Son showcomplemento
it to me. directo o indirecto en
I am a defense lawyer.
•2-Adjetivos posesivos oración.
(Muéstreme el documento. Por
(Yo soy un abogado defensor)
Se ubican delante de un • Show me the document.
favor, muéstremelo a mí)

sustantivo. • They Please, show it to
love me. (Ellos me aman) me.
2-Adjetivos posesivos
• This is my office. (Esta es mi
(Muéstreme el documento. Por favor,
Se ubican delante de un sustantivo. muéstremelo a mí)
oficina) 5- Pronombres reflexivos
• This is my office. (Esta es mi oficina) • They love me. (Ellos me aman)
Se utilizan mayormente para dar

33 Pronombres
Pronombres posesivos
posesivos énfasis.
5- Pronombres reflexivos
Se ubican al final de
Se ubican al final de la oración. la ora- Se ubica Se al final de
utilizan la oración para
mayormente o dar énfasis.
ción. luego del sujeto.
• This CD is mine. (Este CD es mío) Se ubica al final de la oración o lueg
• This CD is mine. (Este CD es • I showedsujeto. Mr. Smith the money
mío) myself. • I showed Mr. Smith the money myself.
Yo mismo le mostré al Sr. Smith el
(Yo mismo le mostré al Sr. Smith el diner
dinero

g.3. Adjetivos
g.3. Adjetivosdeterminantes
determinantes(pronombres)
(pronombres)
Estos pronombres hacen referencia a la cercanía o lejanía de un objeto u objetos (formas
Estos pronombres hacen referencia a la cercanía o lejanía de un objeto u obje-
singulares y plurales) respecto a la persona que habla.
tos (formas singulares y plurales) respecto a la persona que habla.

That is my
this these computer
those are
books.
that those

.
This: este / esta / esto (singular) That is my
This: este / esta / esto (singular)
These: estos / estas (plural) computer and
That:These: estos / estas (plural)
ese / esa / eso – aquel ,/aquella (singular)
Those: esas / esos - aquellos / aquellas (plural) those are my
That: ese / esa / eso – aquel ,/aquella (singular)
books.
Those: esas / esos - aquellos / aquellas (plural)
- This is my notebook. (Esta es mi notebook)
- These are my keys. (Estas son mis llaves)

- This is my notebook. (Esta es mi notebook)


- These are my keys. (Estas son mis llaves)

g.4. Preposiciones

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 61


g.4. Preposiciones

TIME TIEMPO
after después de
before antes de
by para (fecha)
during durante
on el ... (día, fecha)
since desde
to hasta
until / till hasta

MOVEMENT - MOVIMIENTO POSITION - POSICIÓN
about por (alguna parte) about sobre, acerca de
across a través de, de un above por encima de,
lado al otro más arriba de
along a lo largo de against contra
(a)round alrededor de amid(st) entre, en medio de
as far as hasta (un lugar) among(st) entre (más de 2
cosas o personas)
(away) from lejos de, distante de (a)round alrededor
back from de regreso de at en
between entre (dos objetos o per- before antes de
sonas)
by en, por medio de behind detrás de
down hacia abajo below debajo de
in(to) en, dentro de beneath bajo, debajo de
off a cierta distancia de beside al lado de
on(to) en, sobre, a between entre (2 cosas
o personas)
out of fuera de in en, dentro de
over por encima, durante, in front of delante de, ante
al otro lado
past pasado, pasadas (hora) inside UK dentro de
inside of US
through a través de, por near cerca de
to a, hacia next to al lado de, junto a
toward(s) hacia off de, separado de
under debajo de on sobre
up arriba opposite enfrente de
underneath debajo de (en la parte
inferior)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.62


Other Prepositions Otras Preposiciones
according to según
ahead of por delante de
because of a causa de
but (= except) excepto
by por
by means of por medio de
due to debido a
except excepto
for para
in accordance with de acuerdo con
in favo(u)r of a favor de
in spite of a pesar de
instead of en lugar de
of de
on behalf of en nombre de (alguien)
versus contra
vis-à-vis comparado con
with con
without sin

g.4.1. Ejemplos de los usos más comunes

Preposiciones de lugar Preposiciones de movimiento


- She is in the shop - He goes up the tree!
- I am in Venice, in the north east of - He goes down the tree!
Italy. - The lion jumps over the chair.
- There is an English dictionary on the - Walking under a ladder gives
desk. bad luck.
- Bobby is at the university. He is a - I like walking along the river.
student - Don’t go across the road!
- We are traveling across the
Preposiciones de tiempo desert.
- The conference is on Monday
- The congress is in September Preposiciones de posición
- The class is at 8 o’clock. - Mr. Adams is next to Mr. Smith
- I work from 9am to 1pm every day. - The supermarket is opposite the
- He is on holidays for 2 months. bar.

Preposiciones de dirección Otras preposiciones


- We walk to the park every morning According to Dr. Smith, Susan is
- I am from Madrid. ill.

g.5. Conjunciones

Las conjunciones se dividen en coordinantes y subordinantes (dependiendo


que coordinen o subordinen dos palabras u oraciones). Se estudiarán en los
siguientes Módulos.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 63


Ejemplo con nexos coordinantes: (AND / BUT / SO / OR = y, pero, por lo
tanto, o)
-The sun shines and the day is warm. (El sol brilla y el día es cálido).

WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales

Aquí Ud, puede consultar herramientas gramaticales, hacer una simple práctica
y obtener las respuestas

- Pronombres: http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/pronouns
- Personales: http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/pronouns/exercises
- Adjetivos posesivos: http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/pronouns/
exercises?03
- Objetivos: http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/pronouns/exerci-
ses?02
- Pronombres - You Tube : http://www.youtube.com/watch?v=VcZsAErftnM

h- Estructura de la oración simple

La oración simple consta de sujeto y predicado.


En inglés, el orden básico es: Sujeto, Verbo y Complementos del verbo
En la forma interrogativa hay una alteración del orden con respecto a la forma
afirmativa o negativa.

He is the manager He is not the manager - Is he the manager?


sujeto verbo complemento sujeto verbo-not complemento verbo sujeto complemento
(El es el gerente) (El no es el gerente) (Es él el gerente)

Se pueden dar algunas variaciones en este orden básico de oración afirmativa


o negativa, pero en general es bastante rígido. El español es diferente, es un
idioma muy flexible, en este sentido.

Sujeto Predicado

PRONOMBRE VERBO OBJETO COMPLEMENTOS


Directo Modo Lugar Tiempo
He speaks English fluently in the courtroom everyday
El habla inglés fluidamente en la sala del todos los días
juzgado

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.64


Actividades

Para practicarlo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº7

WWW Consulta online - Herramientas de Lectura Comprensiva y


Gramaticales

Esta página puede ayudarle a hacer una revisión de la mayoría de los temas
vistos hasta aquí, y presenta algunos temas del siguiente módulo:

http://inglestecnicocuruzu.blogspot.com.ar/p/tecnicatura-superior-en-prod-
forestal_934.html

i. Uso de diccionario

En la etapa de lectura y análisis de un texto, Ud. deberá buscar el vocabulario


que le sea imprescindible conocer para poder entender lo que está leyendo.
Veremos aquí una manera de realizar la búsqueda basándonos en la función de
las palabras. Esto le evitará perderse en las largas explicaciones del diccionario,
ya que aprenderá a detectar la parte que necesita leer y podrá omitir el resto de
las explicaciones.

Para realizar las siguientes explicaciones se tomó como guía el diccionario


Para realizar “Compact”,
Larousse las siguientes
queexplicaciones se tomó
tiene un diseño muy como guía el diccionario Larousse
didáctico.
“Compact”, que tiene un diseño muy didáctico.
Además, se tomó un párrafo extraído de un sitio Web que trata sobre las carre-
Además, se tomó un párrafo extraído de un sitio Web que trata sobre las carreras en el área del
ras en el área del derecho y las tareas de los profesionales de esta área para
derecho y las tareas de los profesionales de esta área para comenzar la explicación sobre el uso
comenzar la explicación sobre el uso del diccionario
del diccionario

Careers in Law
Choosing a career in the field of law can be difficult, due to the
broad spectrum of careers that are contained with the legal
profession. It can be compared to choosing a career in the
medical profession. There are many specialties from which to
choose as well as types of clientele that may accompany some
specialties
Legal careers offer stimulating and challenging work to law
professionals. Lawyers work for private law firms or in offices at the
federal, provincial and municipal level of government, as well as for
businesses.


En este texto, mirará únicamente el párrafo destacado en letras grandes y color
azul Allí está usada la palabra “work” en dos oportunidades. Ud. tendrá que
ƒ En este texto, mirará únicamente el párrafo destacado en letras grandes y color azul Allí está
detectar si tienen igual o distinta función, para luego buscarla correctamente
usada la palabra “work” en dos oportunidades. Ud. tendrá que detectar si tienen igual o distinta
el diccionario bilingüe.
función, para luego buscarla correctamente el diccionario bilingüe.
 Se tomó esta conocida palabra para que el proceso de la explicación le resulte
ƒ Se tomó esta conocida palabra para que el proceso de la explicación le resulte sencillo.
sencillo.
ƒ Entonces, las explicaciones estarán basadas en esta palabra, pero el mecanismo de
identificación que mostraremos le servirá de modelo a la hora de buscar una palabra nueva, y
más complicada. Comencemos:
EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 65

i.1. Identificación de significados


1- ¿Cuál es el significado de la palabra “work”? ¿Tiene un solo significado?

Entonces, las explicaciones estarán basadas en esta palabra, pero el
mecanismo de identificación que mostraremos le servirá de modelo a la hora
de buscar una palabra nueva, y más complicada. Comencemos:

i.1. Identificación de significados


1- ¿Cuál es el significado de la palabra “work”? ¿Tiene un solo significado?
Para responder estas preguntas, iremos por etapas:

Lea las siguientes oraciones:

a) I like my work.
b) They work for ARCOR.

- ¿Cómo traduce “work” en la oración “a” y en la “b”?

UBICACIÓN: Se puede apreciar a simple vista que la palabra “work” está


ubicada en dos lugares diferentes en cada una de las oraciones.


En la oración “a” está ubicada luego de “my” = “mi”, adjetivo
posesivo, por lo que su función es de un sustantivo. Significa:
trabajo, empleo.

En la oración “b” está ubicada luego del sujeto, por lo tanto, está
funcionando como verbo. Significa: Trabajar

Como ha podido apreciar, el verbo y el sustantivo se escriben igual. Esto se


da bastante en inglés, mientras que en castellano el verbo y el sustantivo se
escriben diferentes, lo que hace más fácil su diferenciación en castellano y un
poco más complicada en inglés.

a) I like my work = trabajo


sustantivo

b) They work = trabajan.


verbo

-Respondiendo la primera pregunta diremos que “work” tiene, al menos, 2


funciones y, lógicamente, dos traducciones.

2-¿Cómo encontramos esas traducciones en el diccionario?

I- Abreviaturas.
Antes de buscar, debemos partir por conocer algunas consignas del diccionario,
para poder entender lo que nos muestra. Por ejemplo:

Si el diccionario muestra las siguientes abreviaturas, nos estará indicando que:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.66



“adj.” Adjetivo
“adv.” Adverbio
“n” / Noun= Sustantivo /
“s” Sustantivo

vt” o “tran.” Verbo transitivo Verbo
“vi” o “intr.” Verbo intransitivo

Sugerencia: En caso que deba buscar un verbo, NO hará la distinción


entre TRANSITIVO e INTRANSITIVO, leerá AMBAS EXPLICACIONES.

- Abra su diccionario y busque, entre las primeras páginas, el listado de


abreviatura, si no está allí, mire en el centro o al final del diccionario. Verá que
sobre un lado está la palabra en inglés y sobre el otro, en castellano, ambas
explicando cada abreviatura.

Hay muchas abreviaturas para indicar plural, masculino, femenino, etc. Las
abreviaturas pueden variar de un diccionario a otro, por eso es importante,
conocer el propio bien.

II- Separadores de funciones.

Es importante que usted conozca el tipo separadores de funciones que utiliza


II- Separadores de funciones.
su diccionario.
Es importante que usted conozca el tipo separadores de funciones que utiliza su diccionario.
Un separador de función es un símbolo o número que indica que, a partir de ese
Un separador
momento, de sefunción es un una
comenzará símbolo o número
explicación que sobre
nueva, indica una
que, a partir
función de ese momento,
diferente y s
que, la explicación anterior, ya terminó.
comenzará una explicación nueva, sobre una función diferente y que, la explicación anterior, y
terminó.
Algunos separadores de funciones principales son:
// (doble barra)
I. II. III. (números romanos)
(guión largo)
(rombo transparente)
(cuadrado)

III- Búsqueda
Mire el recuadro a continuación y su explicación detallada a la derecha.

Separador de función
Rombos transparentes

Fíjese que luego de cada rom

transparente (separador d
función)
EDUBP | ABOGACÍA | inglés se explicará una funció
jurídico I - pag. 67

“work”. Luego del primero, se ex


el sustantivo, “n” (sustantivo = no
comenzará una explicación nueva, sobre una función diferente y que, la explicación anterior, ya
terminó.
Algunos separadores de funciones principales son:
// (doble barra)
I. II. III. (números romanos)
(guión largo)
(rombo transparente)
(cuadrado)
III- Búsqueda

III- Búsqueda
Mire el recuadro a continuación y su explicación detallada a la derecha.
Mire el recuadro a continuación y su explicación detallada a la derecha.

Separador de función
Rombos transparentes

Fíjese que luego de cada rombo

transparente (separador de
función) se explicará una función de
“work”. Luego del primero, se explica
el sustantivo, “n” (sustantivo = noun) ,
luego del segundo, el verbo transitivo
“vi” y luego del tercero el verbo
intransitivo “vi”.

Veamos el SUSTANTIVO.
Los números que aparecen del 1 al 4,
son las posibilidades de significado
que tiene “work” como sustantivo. La
1. aclara [employment] .Esta palabra
entre corchetes o paréntesis significa
el área temática a tratar, en este caso
estará relacionada con empleo
(employment = empleo)
La 2. será sobre tareas (activity, tasks)
la 3. el área del arte y la literatura y la
4. es una expresión.

- Volvamos al comienzo, a la opción 1 de sustantivo:


En la segunda o línea renglón, se muestran una expresión: “to be in ~ “
= to be in work = tener trabajo

La mayoría de los autores utilizan esta rayita horizontal “ ~ ” para señalar


que allí iría la palabra principal, “work “ en este caso. Es una buena manera
de ahorrar espacio. Otros autores usan un guión grueso o la primera letra de la
palabra que se explica, seria la letra: “w”.

Ahora, mire las explicaciones de “work” para VERBO TRANSITIVO (vt.) y para
VERBO INTRANSITIVO (v,i), siguen el mismo criterio que la explicación del
sustantivo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.68


usan un guión grueso o la primera letra de la palabra que se explica, seria la letra: “w”.

Ahora, mire las explicaciones de “work” para VERBO TRANSITIVO (vt.) y para VERBO
INTRANSITIVO (v,i), siguen el mismo criterio que la explicación del sustantivo.

Cada función está separada por el separador (rombo transparente). Dentro de


cada función, hay números que indican los distintos significados posibles de la
palabra dentro de un área temática especificada entre corchetes o paréntesis.
Cada función está separada por el separador (rombo transparente). Dentro de cada función, hay
números que indican los distintos significados posibles de la palabra dentro de un área temática
especificada entre corchetes o paréntesis.
• TRABAJE CON SU DICCIONARIO
- Busque la palabra “work” en su diccionario.
- Compare• lasTRABAJE CON SU DICCIONARIO
abreviaturas y separadores.
- Busque la palabra “work” en su diccionario.
- Luego, mire el recuadro inicial y su explicación a la derecha.
Compare estas explicaciones del “Larousse Compact” con su propio diccionario
- Compare las abreviaturas y separadores.
con el fin de identificar la forma en que su diccionario introduce cada opción y
- Luego, mire el recuadro inicial y su explicación a la derecha.
laCompare
explicación.
estas explicaciones del “Larousse Compact” con su propio diccionario con el fin de
identificar la forma en que su diccionario introduce cada opción y la explicación.
-Respuesta a la pregunta número 2 –Cómo buscar los distintos significados
de “work”:
-Respuesta a la pregunta número 2 –Cómo buscar los distintos significados de “work”:

a) I like my work . b) They work for ARCOR


Me gusta mi empleo Ellos trabajan para ARCOR

Work /w3k/ n 1. empleo, 2. trabajo Work /w3k/ …….……………


…..etc. ………………………… vt. 1. hacer trabajar,
2. manejar, operar (machine = máquina) etc.
- Para solucionar “a)”, debe leer solo a partir
vi. 1. trabajar en algo (to ~ on sth)
del rombo seguido de “n” por ser “work “ un
2. funcionar, etc.
sustantivo y hasta el siguiente rombo, donde
termina esta explicación. NO NECESITARÁ
LEER MÁS que eso. - Para solucionar “b”, debe leer solo a partir de
los rombos seguido de “vt” y “vi” por ser “work “
verbo. NO NECESITARÁ LEER MÁS que eso.

 Procedimiento de búsqueda en diccionario

Resumen:
- Primero debe detectar la función de la palabra en la oración.
- Luego, debe buscar la palabra en el diccionario y detectar los separadores
de funciones que tiene , así sabrá cuántas funciones se explicarán.
- Entonces, deberá encontrar la función que coincide con la que tiene en
la oración.
Y leerá las opciones internas y sus ejemplos buscando la más indicada.

3- ¿Puede haber otros significados de “work” si se asocia una preposición?

Sí. Hay palabra en inglés que puede tener otro significado si se la combina con
una preposición.

“Our lawyer can work it out”


(Nuestro abogado puede solucionarlo)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 69


- Luego, debe buscar la palabra en el diccionario y detectar los separadores de
funciones que tiene , así sabrá cuántas funciones se explicarán.
- Entonces, deberá encontrar la función que coincide con la que tiene en la oración.
Y leerá las opciones internas y sus ejemplos buscando la más indicada.

3- ¿Puede haber otros significados de “work” si se asocia una preposición?


Sí. Hay palabra en inglés que puede tener otro significado si se la combina con una
preposición.

“Our lawyer can work it out”


(Nuestro abogado puede solucionarlo)


Para traducirlo correctamente, deberá comenzar por detectar la función de
“work”,
 “work” funciona en esta oración como verbo, esto es porque acompaña el
verbo modal “CAN”
 Observará la preposición “out” que aunque no está pegada a “work” puede
estar afectándola.
Para traducirlo correctamente, deberá comenzar por detectar la función de “work”,
Entonces “work” cambiará su significado, ahora es el compuesto: “work
¾ out”
“work” funciona en esta oración como verbo, esto es porque acompaña el verbo modal “CAN”
¾ Observará la preposición “out” que aunque no está pegada a “work” puede estar afectándola.
Entonces “work” cambiará su significado, ahora es el compuesto: “work
Veamos el diccionario out”

Veamos el diccionario
En el diccionario “Larousse
Compact” veremos un separador
de rombo negro para dar entrada
a este tipo de frases verbales o
compuestos con preposición.

Otros diccionarios no utilizan


separador, simplemente muestran
los compuestos con preposición
como nuevos ítems y
los colocan uno debajo del otro
de forma alfabética

• Estas explicaciones de las “frases verbales” siempre están después


de las de las funciones principales, que vimos recién y aparecen
alfabéticamente de acuerdo a la preposición.

Veamos la explicación en un diccionario online: WORDREFERENCE.COM

-Mire a continuación la imagen del diccionario para “WORK OUT”.

Podrá apreciar tres funciones como verbo transitivo. Si Ud. busca la página
Web de este diccionario podrá ver la explicación completa: http://www.wordre-
ference.com/es/

Allí en la caja de búsqueda inicial, redacte: work out, y tendrá el resultado.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.70


acuerdo a la preposición.

Veamos la explicación en un diccionario online: WORDREFERENCE.COM


-Mire a continuación la imagen del diccionario para “WORK OUT”.
Podrá apreciar tres funciones como verbo transitivo. Si Ud. busca la página Web de este
diccionario podrá ver la explicación completa: http://www.wordreference.com/es/
Allí en la caja de búsqueda inicial, redacte: work out, y tendrá el resultado.

De estas opciones de significado, elegiremos la segunda “resolver, solucionar”


De estas opciones de significado, elegiremos la segunda “resolver, solucionar”
“Our lawyer can work it out”
(Nuestro abogado
“Our lawyer can work itpuede
out” solucionarlo)
(Nuestro abogado puede solucionarlo)

Respuesta:Careers in Law
Respuesta:Careers in
Las Carreras enLaw
derecho ofrecen un trabajo desafiante y estimulante para los
Las Carreras en derecho ofrecen un trabajo desafiante y estimulante para los profesionales de la ley.
profesionales de la ley. Los abogados trabajan para estudios privados o en
Los abogados trabajan para estudios privados o en oficinas del gobierno a nivel nacional, provincial o
oficinas del gobierno a nivel nacional, provincial o municipal, como así también
municipal, como así también en empresas.
en empresas.

Actividades
Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar las actividades Nº8 y 9.

Actividades

Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar las actividades Nº8 y 9.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 71


m1 material

Diríjase a la página 7 para leer el contenido de este material.

m1 actividades

m1 | actividad 1

My Resume (CV) (Mi curriculum Vitae)

Siga los pasos de lectura comprensiva que se encuentran luego del texto.

RESUME

Johanna James
123, Main St.
Boston, MA 02109
(123)-456 7890

Litigation: 
Litigation in a variety of high-profile cases.
Favorable resolution of complex and difficult cases.
Favorable resolution of civil litigation in state and federal courts.

Professional Experience
Barnham And Haynes, Washington, D.C. . US.
Senior Associate, January 2010– Present

Bayne And Associates, Baltimore, MD. . US.


Associate Attorney, August 2005 - January 2010 

Education
June 2004
Juris Doctor (J.D), Yale Law School, New Haven, CT.

June 2002
Bachelor of Arts (B.A.) in Philosophy. Brown University, Providence,
Rhode Island

June 2000
Semester abroad. Intense cultural and language immersion; all classes
conducted in Spanish.
University of Peru, Lima, Peru.

College activities
Phi Beta Kappa
Law Magazine, Editor-in-Chief, 1999-2001
Volunteer work for “Meals on Wheels”

References
Furnished upon request -

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.72


I) Pre-lectura

• Lea el título y subtitulo del texto. Mire fotos, gráficos, si los tiene. Lea
las palabras destacadas dentro del texto, (NO LEER EL TEXTO). Infiera,
deduzca el tema del texto.
• Conteste: “¿Qué tema probable puede tratar el texto?”
Selección la que mejor opción a continuación, para responder la pre-
gunta formulada.

1- Este texto es una presentación de una modelo para revistas, quien mues-
tra su foto, experiencias laborales, capacitación. Su nombre es Joe James
y es de Boston, USA.

2- Este texto es el CV de Johanna James quien vive en de Boston, USA.


Ha llevado a cabo varios litigios. Su experiencia profesional ha sido en dos
lugares de Estados Unidos. Su formación incluye un doctorado en derecho
(J,D.) y una licenciatura (B.A.). Ha estado en la universidad de Lima en
Lima, Perú. Enumera actividades universitarias. Ofrece referencias.

3- Este es un texto que muestra la estructura básica que tiene un currícu-


lum vitae de un profesional. Se desarrollan los temas indispensables como
formación, experiencia profesional, y referencias.

II) Lectura y Análisis

• Lea el texto. Detecte los verbos y los bloques de significado de cada


oración. Detecte las palabras conocidas y las transparentes. Identi-
fique las palabras desconocidas. Búsqueda en el diccionario bilingüe,
si fuese necesario.
• Responda las siguientes preguntas.

1- ¿Qué podría decir de la experiencia de Johanna como abogada liti-


gante? ¿Positiva o negativa? Brinde ejemplos del texto que apoyen
su comentario
2- ¿Dónde realizó su experiencia laboral?
3- ¿Sigue en el ejercicio de la profesión?
4- ¿Qué títulos universitarios tiene? ¿Dónde los ha obtenido?
5- ¿Qué actividad desarrolló en Perú?
6- ¿Qué actividad desarrolló durante su etapa en la universidad (col-
lege)?
7- ¿Presenta aquí sus referencias?
8- Reconocimiento de Herramientas Gramaticales:
a- Menciones 3 sustantivos del texto
b- Menciones 3 adjetivos del texto

III) Poslectura

Resumen:
Comente texto y brinde algunos ejemplos mencionados en él.

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 73


m1 |actividad 1 | CC

clave de corrección 1
I) Pre-lectura
Opción 2_
2- Este texto es el CV de Johanna James quien vive en Boston, USA. Ha
llevado a cabo varios litigios. Su experiencia profesional ha sido en dos
lugares de Estados Unidos. Su formación incluye un doctorado en derecho
(J,D.) y una licenciatura (B.A.). Ha estado en la universidad de Lima en
Lima, Perú. Enumera actividades universitarias. Ofrece referencias.

II) Lectura y Análisis


Respuestas
1- Su experiencia como abogada litigante es muy positiva ya que men-
ciona haber participado en casos de importancia o alto perfil. También
ha obtenido resolución favorable en casos difíciles y complejos y en
juicios civiles en tribunales federales y provinciales
2- Su experiencia laboral se resume en dos empresas:
En “Bayne And Associates”, en Baltimore EEUU con el cargo de abo-
gado asociado desde agosto de 2005 a enero de 2010.
En “Barnham And Haynes” en la sicudad de Washington, D.C., EEUU
donde trabaja como Socio principal (socio senior) desde enero de
2010 al día de hoy.
3- NO se especifica, pero se puede deducir que sigue trabajando
para“Barnham And Haynes”.
4- Un Doctorado en Derecho (J.D), en la Universidad de Yale en 2002.
Una licenciatura (B.A.) in Filosofía en la Brown University.
5- Estudió un semestre en la universidad de Lima. Fue una inmersión
cultural y para el idioma Todas sus las clases estaban en español.
6- Durante su etapa en la universidad (college) fue miembro de la agru-
pación “Phi Beta Kappa”, fue editora en jefe de la “Revista “Ley” de
1999 a 2001. Realizó trabajo voluntario para “Meals on Wheels”.
7- No presenta aquí sus referencias, solo enuncia que se pueden brindar
si se las solicitan
8- Reconocimiento de Herramientas Gramaticales:
a- Menciones 3 sustantivos del texto
Litigation- profile -cases. resolution – cases- Civil- state –courts - experi-
ence - attorney- January - August – education – June –doctor - law – School
– philosophy - university, Providence - semester - language – immersion-
classes – Spanish - Peru - Lima . college – activities- editor- magazine
– work - references- etc.
b- Menciones 3 adjetivos del texto
high - favorable - complex - difficult - federal – senior - Intense - cultural-

III) Poslectura

Resumen
Este texto es el curriculum Vitae de Johanna James de Boston EEUU.
Comienza presentando su exitosa experiencia como abogada litigante en
tribunales del estado y federales. Luego presenta su experiencia profe-
sional trabajando como abogada junior para “Bayne And Associates” 2005-
2010  y para “Barnham And Haynes” como abogada asociada principal de
2010 al día de hoy. Tiene una licenciatura (B.A.) en Filosofía y un Doctorado
en Derecho de Universidad de Yale. Realizó un curso de inmersión cultural
y de idioma en Lima, Perú. Destaca actividades desempeñadas durante su

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.74


periodo universitario como editora de la “Revista “Ley”. Finaliza informando
que puede brindar referencias si se las solicitan. Brinda teléfono y direc-
ción.

m1 | actividad 2

Plurales

a) Pase las siguientes palabras al plural:

1. Liability

2. Business

3. Holiday

4. Loss

5. Profit

6. Partnership

7. Debt

8. Loan

9. Share

10. Salary

C 1

m1 |actividad 2 | CC

clave de corrección 1

1. Liabilities

2. Businesses

3. Holidays

4. Losses

5. Profits

6. Partnerships

7. Debts

8. Loans

9. Shares

10. Salaries

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 75


m1 | actividad 3

Forma Singular

a) Pase las siguientes palabras al singular y brinde su traducción

PLURAL SINGULAR
1- Matches
2- Theories
3- Days
4- Children
5- Media
6- Basis
7- News
8- boxes
9- Men
10- Data

b) Pase el siguiente vocabulario al singular y luego tradúzcalo.

1- Agreements =
2- breaches =
3- public defenders =
4- trials =
5- taxes =
6- felonies =
7- attorneys =
8- suspects =

NOTA: Algunas de estas palabras pueden tener varios y diferentes


significados según sea el contexto o área temática en que se estén
usando

C 1

m1 |actividad 3 | CC

clave de corrección 1

a) Pase las siguientes palabras al singular y brinde su traducción

PLURAL SINGULAR
1- Matches Match (encuentro/ partido)
2- Theories Theory (teoría)
3- Days Day (día)
4- Children Child (niños)
5- Media Medium (medio)
6- Basis Bases (fundamento)
7- News News (noticia)
8- Boxes Box (caja)
9- Men Man (hombre)
10- Data Datum (dato)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.76


b) Pase el siguiente vocabulario al singular y luego tradúzcalo.

1- Agreements –
agreement = acuerdo
2- breaches –
breach = rompimiento , violación (de un acuerdo)
3- public defenders –
public defender = defensor público
4- trials –
trial= juicio
5- taxes –
tax= impuesto, tributo
6- felonies –
felony = delito, crimen, delito grave
7- attorneys -
attorney = abogado
8- suspects –
suspect = sospechoso

m1 | actividad 4

Detectar categorías gramaticales

a) Lea las siguientes oraciones:

1. Peter and Teresa are full partners


2. They are liable for all losses of the company
3. Silvia is a sole trader
4. Mark´s uncle is a sleeping partner
5. Ann makes a lot of profits
6. Every senior associate has a team of junior associates.
.

b) Complete la siguiente tabla, identificando los adjetivos, sustantivos y


verbos que componen a cada una de las oraciones leídas en a):

ADJETIVOS SUSTANTIVOS VERBOS


full Partners – Peter - Teresa are

c) Intente poner en español las oraciones presentadas


(Hay nuevo vocabulario y expresiones a aprender)

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 77


m1 |actividad 4 | CC

clave de corrección 1
1. Peter and Teresa are full partners
2. They are liable for all losses of the company
3. Silvia is a sole trader
4. Mark´s uncle is a sleeping partner
5. Ann makes a lot of profits
6- Every senior associate has a team of junior associates

b) Complete la siguiente tabla, identificando los adjetivos, sustantivos y


verbos que componen a cada una de las oraciones leídas en a):

ADJETIVOS SUSTANTIVOS VERBOS


full – liable – Peter – Teresa are – is –
sole – sleeping - partners – makes - has
– a lot of – losses – com-
senior - junior pany – trader
– Ann – profit
– associate –
team - associ-
ates

c) Intente poner en español las oraciones presentadas


(Hay nuevo vocabulario y expresiones a aprender)

1. Peter and Teresa are full partners


Peter y Tersa son socios de pleno derecho (socios plenos)
2. They are liable for all losses of the company
Ellos son responsables por todas las pérdidas de la compañía.
3. Silvia is a sole trader
Silvia es una comerciante independiente
4. Mark´s uncle is a sleeping partner
El tío de Mark es socio comanditario
5. Ann makes a lot of profits.
Ann obtiene muchos beneficios
6. Every  senior associate has a team of junior associates
Cada/ Todo  socio principal tiene un equipo de socios menores.

m1 | actividad 5

¿De quién es?

Traduzca las siguientes frases que contienen el caso posesivo.

1. Mary´s savings account


1. The President´s speech
2. The managers´ and employees´ partnerships
3. The managers´ names
4. our brothers’ names
5. Williams’s final exam
6. last month’s special edition

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.78


7. my partners’ opinions
8. the court’s decision on its jurisdiction
9. Over the course of the nation’s history

C 1

m1 |actividad 5 | CC

clave de corrección 1

Traduzca las siguientes frases que contienen el caso posesivo.

1. Mary´s savings account:


La cuenta de ahorro de Mary.
2. The President´s speech:
El discurso del Presidente.
3. The managers´ and employees´ partnerships:
Las sociedades de los gerentes y de los empleados.
4. The managers´ names:
Los nombres de los gerentes.
5. Our brothers’ names:
Los nombres de nuestros hermanos.
6. Williams’s final exam:
El examen final de William.
7. Last month’s special edition:
La edición especial del mes pasado.
8. My partners’ opinions
Las opiniones de mis socios
9. the court’s decision on its jurisdiction
La decisión del tribunal en cuanto a su competencia
10. Over the course of the nation’s history
En el curso de la historia del país

m1 | actividad 6

Wikipedia - Lawyer

Siga los pasos de lectura y análisis que están luego del texto. Conteste en ESPA-
ÑOL

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 79


Wikipedia - Lawyer

Names Attorney, counsel (counselor), solici-


tor, barrister, advocate
Occupation type Profession
Activity sectors Law, business
Competencies Analytical skills
Critical thinking skills
Knowledge of the law
Proficiency in legal research
and legal writing
Education see Professional requirements
Related jobs Judge, Prosecutor, Law clerk,
Law professor

Law  is the system of rules of conduct established by the  sovereign  gover-


nment of a society to correct wrongs, maintain the stability of political and
social authority, and deliver justice.

The lawyer’s profession

• A lawyer in Great Britain practices law as a barrister or solicitor.


• A lawyer considers legal theories and knowledge to solve specific pro-
blems.
• The role of a lawyer varies significantly across legal jurisdictions.
From Wikipedia, the free encyclopedia. Adaptado de: http://en.wikipedia.
org/wiki/Lawyer
(Consulte el vocabulario nuevo en el Glosario de este módulo)

I) Pre-lectura

• Lea el título del texto. Mire la imagen.


Lea las palabras destacadas dentro del texto, si las tiene. NO LEA EL
TEXTO.
Infiera, deduzca el posible tema del texto.
• ¿Qué tema podrá tratar este texto?

• Seleccione la mejor opción a continuación, para responder la pregunta


formulada.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.80


1- Este texto tratará sobre los abogados, la ropa, trajes etc. que han usado
a lo largo de la historia para ejercer la profesión. Se mencionan definicio-
nes.
2- Este texto es un resumen de la profesión de abogado. Fuente Wikipedia.
3- Este texto de Wikipedia muestra algunas las características de un abo-
gado y su profesión, como las competencias, capacitación, etc. Presenta
un comentario final sobre la ley y la profesión.

II) Lectura y Análisis

A- - Lea el texto (las veces que le sea necesario)


• Detecte y marque los verbos y los bloques de significado de la parte
inferior del texto.
• Detecte las palabras conocidas y las transparentes SOLO a modo de
apoyo a su comprensión del texto.
• Identifique las palabras desconocidas. Busque las que no pudo
deducir el significado.

Consigna para el 1er ítem

Detecte y marque los bloques de significado de la parte inferior del texto


1-Separe los sustantivos que están solos y los que están acompañados
por sus modificadores (adjetivos, pronombres, otros sustantivos, etc.)
2- Separe los verbos con sus modificadores, si los tiene.
3- Separe las preposiciones

Detecte y marque los verbos


1- Subrayar verbos conjugados con trazo entero
2- Subrayar verbos conjugados con trazo cortado (puntos)

Law is the system of rules of conduct established by the sovereign government of


a society to correct wrongs, maintain the stability of political and social authority,
and deliver justice.
The lawyer’s profession
• A lawyer in Great Britain practices law as a barrister or solicitor.
• A lawyer considers legal theories and knowledge to solve specific pro-
blems.
• The role of a lawyer varies significantly across legal jurisdictions

B- Responda las preguntas solicitadas a continuación (en Español)

1- Mencione los nombres que se le dan a un abogado en inglés.


Busque sus traducciones en el diccionario a modo de intentar encon-
trar diferencias.
2- Respecto a las competencias de un abogado ¿qué significaría:
“Proficiency in legal research and legal writing”?
3- ¿Cuáles son los empleos relacionados?
4- ¿Cuál es la razón por la que un gobierno soberano establece normas
de conducta?
5- ¿Qué considera un abogado para resolver problemas específicos?

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 81


C- Identifique las siguientes Herramientas Gramaticales.
• Realice la actividad solicitada a continuación:

1- Complete el cuadro con lo que se le solicita

Redactar el Traducción de la frase


Sustantivo Núcleo
Analytical skills
Critical thinking skills
Knowledge of the law
lawyer’s profession 

2- Complete el cuadro con lo que se le solicita

The role of a lawyer varies signifi-


Lea la ORACIÓN cantly across legal jurisdictions

1- ¿Cuál es el verbo de la oración?


2- ¿Cuál es el sujeto de la oración?
3- ¿Cuál es predicado de la oración?
4- Ponga en castellano toda la oración

III) Poslectura

Redacte brevemente el tema de este texto. No olvide mencionar la FUENTE.

C 1

m1 |actividad 6 | CC

clave de corrección 1

Lawyer
I) Pre-lectura

• ¿Qué tema podrá tratar este texto?


Selección la que mejor opción a continuación, para responder la pre-
gunta formulada.

Este texto de Wikipedia muestra algunas las características de un abogado


y su profesión, como las competencias, capacitación, etc. Presenta un
comentario final sobre la ley y la profesión.

II) Lectura y Análisis


Lea el texto (las veces que le sea necesario)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.82


• Detecte y marque los verbos y los bloques de significado de la parte
inferior del texto

Consigna para el 1er ítem


Detecte y marque los bloques de significado de la parte inferior del texto
1-Separe los sustantivos que están solos y los que están
acompañados por sus modificadores (adjetivos, pronombres, otros
sustantivos)
2- Separe los verbos y sus modificadores, si los tiene.
3- Separe las preposiciones
Detecte y marque los verbos
1—Subrayar verbos conjugados con trazo entero
2 - Subrayar verbos conjugados con trazo cortado (puntos)

 / Law / is  / the system  / of  / rules  / of  / conduct  / estab-


lished  / by  / the sovereign government  / of  / a society  / to correct  /
wrongs,  / maintain  / the stability  / of  / political and social authority,  /
and  / deliver  /  justice.  /

 / The  / lawyer’s profession /


 / A lawyer   / in  / Great Britain  / practices  / law  / as  / a barrister  /
or  / solicitor.
 / A lawyer  / considers  / legal theories and knowledge / to solve  / specific
problems.  /
 / The role  / of  / a lawyer  / varies significantly  / across  / legal jurisdic-
tions  /

B- Responda las preguntas solicitadas a continuación (en Español)

1- Mencione los nombres que se le dan a un abogado en inglés.


Busque sus traducciones en el diccionario a modo de intentar encon-
trar diferencias. 
Lawyer= abogado
attorney (USA)= abogado litigante
barrister (UK)= abogado litigante
counsel = abogado defensor
advocate= abogado defensor
solicitor= abogado responsable de preparar la causa (solamente)

2- Respecto a las competencias de un abogado ¿qué significaría: “Pro-


ficiency in legal research and legal writing”?
Esta competencia significa que el abogado debe ser hábil o compe-
tente en la actividad de investigación judicial / investigación legal y
en la redacción de documentos jurídicos / legales

3- ¿Cuáles son los empleos relacionados?


Judge= juez
 Prosecutor = fiscal, abogado de la acusación
 Law clerk= secretario del tribunal
Law professor = profesor de derecho

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 83


4- ¿Cuál es la razón por la que un gobierno soberano establece normas
de conducta?
Un gobierno soberano establece normas de conducta para corregir
errores, mantener la estabilidad de la autoridad social y política y
para impartir justicia.

5- ¿Qué considera un abogado para resolver problemas específicos?


Un abogado considera los conocimientos y teorías del derecho para
resolver problemas específicos.

C- Identifique las siguientes Herramientas Gramaticales.


• Realice la actividad solicitada a continuación:

1- Complete el cuadro con lo que se le solicita

Redactar el Traducción de la frase


Sustantivo
Núcleo
Analytical skills Skills Habilidades analíticas
Critical thinking skills Skills Habilidad de pensamiento
critico
Knowledge of the law Knowledge Conocimiento del derecho
The lawyer’s profession  Profession La profesión del abogado

2- Complete el cuadro con lo que se le solicita

The role of a lawyer varies signifi-


Lea la ORACIÓN cantly across legal jurisdictions

1- ¿Cuál es el verbo de la oración? varies

2- ¿Cuál es el sujeto de la oración? The role of the lawyer

3- ¿Cuál es predicado de la oración? varies significantly across legal


jurisdictions
4- Ponga en castellano toda la oración El rol de un abogado varía
significativamente de acuerdo a la
jurisdicción del derecho

III) Poslectura

Redacte brevemente el tema de este texto. No olvide mencionar la


FUENTE.

Este es texto de Internet de Wikipedia que comienza por un cuadro de


resumen mencionado los ítems que hacen a un abogado y su profesión,
su área laboral, las competencias, capacitación requeridas, etc. Presenta
un comentario final sobre la profesión del abogado y la ley donde se des-
taca que un gobierno soberano establece normas de conducta para por

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.84


ejemplo, mantener la estabilidad de la autoridad social y política e impartir
justicia.

m1 | actividad 7

Different Types of Lawyers

Siga los pasos de lectura comprensiva y realice las actividades solicitadas

I) Pre-lectura

• Lea el título del texto. Mire la imagen.


Lea las palabras destacadas dentro del texto, si las tiene, (NO LEA EL
TEXTO).
Infiera, deduzca el tema del texto.
• “¿Qué tema probable puede tratar el texto?”
Selección la que mejor opción a continuación, para responder la pre-
gunta formulada.

1- Este texto probablemente tratará sobre un juicio oral en una corte. Se


han dibujado a los participantes del juicio.
2- Este es un texto cuyo título es “Distintos tipos de Abogados” y desarrol-
lará las distintas labores de las personas afectadas a la ejecución de las
leyes, distintos tipos de abogados y las distintas formas de ser abogado.
3- El texto “Distintos tipos de Abogados” probablemente explique las dis-
tintas opciones laborales que tiene un abogado, considerando lo destacado
en negrita: derecho penal, derecho de familia, derecho en materia de
quiebras y derecho de sociedades/empresarial.

Different Types of Lawyers

The legal profession is broad


and varied. Some lawyers
rarely see a day in court, while
others are in court several times
a week. Some lawyers special-
ize in criminal law and some
others prefer to focus their
practice on corporate law or
bankruptcy law. Some lawyers
specialize in family law. They
choose this specialty because
they prefer to focus on prenup-
tial agreements, divorce, child
custody, child support, and
property settlements.
(Consulte el glosario del módulo para
reconocer el nuevo vocabulario)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 85


II) Lectura y Análisis

A- Lea el texto (las veces que le sea necesario)


Detecte y marque los verbos y los bloques de significado de cada
oración.
Detecte las palabras conocidas y las transparentes.
Identifique las palabras desconocidas. Busque las que no pudo
deducir el significado.

Consigna para el 1er ítem

Detecte y marque los bloques de significado de la parte inferior del texto


1-Separe los sustantivos que están solos y los que están acompañados
por sus modificadores (adjetivos, pronombres, otros sustantivos, etc.).
2- Separe los verbos y sus modificadores.
3- Separe las preposiciones y los nexos.

Detecte y marque los verbos


1—Subrayar verbos conjugados con trazo entero
2 - Subrayar verbos conjugados con trazo cortado (puntos)

The legal profession is broad and varied. Some law-


yers rarely see a day in court, while others are in
court several times a week. Some lawyers special-
ize in criminal law and some others prefer to focus
their practice on corporate law or bankruptcy law.
Some lawyers specialize in family law. They choose
this specialty because they prefer to focus on prenup-
tial agreements, divorce, child custody, child support,
and property settlements.

B- Responda por VERDADERO o FALSO


Justifique su elección con contenido del texto

1- El texto califica a la abogacía como una profesión de pocas espe-


cialidades
2- Todos abogados pasan parte de su día en la corte
3- El texto menciona 4 áreas de la abogacía
4- Los abogados que eligen trabajar en el área de familia lo hacen
porque son buenos padres

C- Identifique las siguientes Herramientas Gramaticales y conteste.


Realice la actividad solicitada a continuación:

1- Complete el cuadro con lo que se le solicita

“Some lawyers rarely see a day in court, while others are in court several
times a week.”

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.86


Nota- Se destaca WHILE por ser un nexo, que separa la oración principal de la
subordinada (while = mientras que)

Some lawyers rarely see a day in


Lea la ORACIÓN court while others are in court several
times a week
1- ¿Cuál es el verbo de la primer
parte?
(antes del nexo)
TRADUCCION IDIOMATICA, según
está usado el verbo aquí
2- ¿Cuál es el sujeto de la primer
parte?
(antes del nexo)

Identifique el sustantivo núcleo y su


modificador
3- ¿Cuál es complemento del verbo
“see” /?
(antes del nexo)

4- ¿A qué palabra modifica “rarely”?

5- ¿Cuál es el nexo que une las dos


partes de la oración?

6- ¿Cuál es el sujeto de la segunda


parte?
(luego del nexo)

7- ¿A qué palabra hace referencia


“others”?

8- ¿Cuál es el verbo de la segunda


parte?
(luego del nexo)

9- ¿Cuál es el complemento de lugar


del verbo “are”? (luego del nexo)

10- ¿Cuál es el complemento de


tiempo del verbo “are”? (luego del
nexo)

III) Poslectura

Realice un mapa conceptual en Español, pero si quiere, puede también


hacerlo en inglés
Rellene los recuadros de este mapa conceptual con la información del
texto.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 87


10- ¿Cuál es el complemento de tiempo del
verbo “are”? (luego del nexo)

III) Poslectura

Realice un mapa conceptual en Español, pero si quiere, puede también hacerlo en inglés
Rellene los recuadros de este mapa conceptual con la información del texto.

La abogacía
Abogados

Amplia y
variada

C 1

m1 |actividad 7 | CC

clave de corrección 1

Siga los pasos de lectura comprensiva y realice las actividades

I) Pre-lectura
El texto “Distintos tipos de Abogados” probablemente explique las distintas
opciones laborales que tiene un abogado, considerando lo destacado en
negrita: derecho penal, derecho de familia, derecho en materia de quiebras
y derecho de sociedades.

II) Lectura y Análisis

A- Lea el texto (las veces que le sea necesario)


Detecte y marque los verbos y los bloques de significado de cada
oración.

Detecte y marque los bloques de significado de la parte inferior del texto


1-Separe los sustantivos solos o con modificadores
2- Separe los verbos y sus modificadores.
3- Separe las preposiciones y nexos
Detecte y marque los verbos
1—Subrayar verbos conjugados con trazo entero
2 - Subrayar verbos conjugados con trazo cortado (puntos)

/Different Types /of /Lawyers /


/ The legal profession / is / broad and varied. / Some lawyers/ rarely see / a
day / in/ court / while / others / are / in /court /several times / a week. / Some
lawyers/ specialize / in/ criminal law/ and / some others /prefer / to focus / their
practice /on / corporate law / or / bankruptcy law/. Some lawyers /specialize /
in/ family law/. They/ choose / this specialty / because / they /prefer /to focus /
on /prenuptial agreements/, divorce,/ child custody/, child support/, and/ prop-
erty settlements/.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.88


B- Responda por VERDADERO o FALSO
Justifique su elección con contenido del texto

1- El texto califica a la abogacía como una profesión de pocas opcio-


nes.
Falso. Dice que es una profesión con muchas y variadas posibili-
dades/ especialidades.
2- Todos los abogados pasan parte de su día en la corte
Falso. Algunos pasan parte de su día en l tribunales, pero otros raras
veces van a tribunales.
3- El texto menciona 4 especialidades de la abogacía
Verdadero. Estas son: derecho penal, derecho de sociedades, dere-
cho en cuestiones de quiebra, derecho de familia
4- Los abogados que eligen trabajar en el área de familia lo hace
porque son buenos padres.
Falso. Lo eligen porque prefieren dedicarse, enfocarse en los siguien-
tes temas:
acuerdos prenupciales, custodia de los hijos, manutención de los
hijos, acuerdo de separación de bienes.

C- Identifique las siguientes Herramientas Gramaticales y conteste.


Realice la actividad solicitada a continuación:

1- Complete el cuadro con lo que se le solicita

Nota- Se destaca WHILE por ser un nexo, que separa la oración principal de la
subordinada (while = mientras que)

Some lawyers rarely see a day in


Lea la ORACIÓN court while others are in court several
times a week
1- ¿Cuál es el verbo de la primer
parte? see = (ver , traducción literal) No se
(antes del nexo) usará aquí.
pasan (traducción adaptada al
TRADUCCION IDIOMATICA, según contexto)
está usado el verbo aquí
2- ¿Cuál es el sujeto de la primer Some lawyers (algunos abogados)
parte?
(antes del nexo) Lawyers – sustantivo núcleo
Some- modificador
Identifique el sustantivo núcleo y su
modificador

3- ¿Cuál es complemento del verbo a day in court =


“see” /? (Un día en la corte)
(antes del nexo)

4- ¿A qué palabra modifica “rarely”? Al verbo


Rarely =( rara vez)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 89


5- ¿Cuál es el nexo que une las dos While ( mientras que)
partes de la oración?

6- ¿Cuál es el sujeto de la segunda Others (otros)


parte?
(luego del nexo)

7- ¿A qué palabra hace referencia Lawyers (núcleo del sujeto de la


“others”? primera parte de la oración)

8- ¿Cuál es el verbo de la segunda are -(están)


parte?
(luego del nexo)

9- ¿Cuál es el complemento de lugar in court (en la corte)


del verbo “are”? (luego del nexo)

10- ¿Cuál es el complemento de several times a week


tiempo del verbo “are”? (luego del (varias veces a la semana)
nexo)

III) III) Poslectura


Poslectura

Realice un mapa conceptual en español.


Realice un mapa conceptual en español.
Rellene los recuadros de este mapa conceptual con la información del texto.
Rellene los recuadros de este mapa conceptual con la información del texto.

La abogacía
Abogados

Algunos están Algunos


Amplia y siempre en los nunca van a
variada tribunales tribunales

Derecho Derecho de Derecho de Derecho de


penal sociedades quiebra familia

acuerdos prenupciales,
custodia de los hijos,
manutención de los
hijos, acuerdo de
separación de bienes.

En Ingles:

The legal profession


Lawyers

Some are
Some are | inglés jurídico I - pag.
broad and EDUBP | ABOGACÍA 90
never in court
usually in court
varied
acuerdos prenupciales,
custodia de los hijos,
manutención de los
hijos, acuerdo de
separación de bienes.

En Ingles:
En Ingles:

The legal profession


Lawyers

Some are Some are


broad and never in court
usually in court
varied

criminal corporate bankruptcy Family


law law law law

prenuptial agreements,
divorce,
child custody,
child support,
property settlements

m1 | actividad 8

– Uso de diccionario: verbo + proposición (frases verbales)

- Lea la siguiente oración que un cliente puede decirle a un abogado de


familia:

I can’t get along with my spouse

Yo no puedo …………………con mi esposa

El objetivo es la búsqueda de “get along (with)” en el diccionario y resolver


luego el significado de la oración, utilizando la técnica que se le ha enseñado.

En caso de desconocer el significado de “spouse” le aconsejamos practicar con


un diccionario online http://www.wordreference.com/es/

Pero si no puede acceder a él en este momento, use el diccionario libro que


tiene.

• Aquí le presentamos el diccionario “Larouse Compact” a partir del verbo


“get” con algunas explicaciones de su función como verbo transitivo (rompo
transparente) y luego con explicaciones de compuestos con preposición
(frases verbales) con los separadores de rombos negros. Utilícelas para
buscar “get along (with)” considerando el contexto en el que está.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 91


En caso de desconocer el significado de “spouse” le aconsejamos practicar con un diccionario online
http://www.wordreference.com/es/
Pero si no puede acceder a él en este momento, use el diccionario libro que tiene.

• Aquí le presentamos el diccionario “Larouse Compact” a partir del verbo “get” con algunas
explicaciones de su función como verbo transitivo (rompo transparente) y luego con
explicaciones de compuestos con preposición (frases verbales) con los separadores de rombos
negros. Utilícelas para buscar “get along (with)” considerando el contexto en el que está.

CC1
C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.92


Inglés Jurídico I: Módulo 1- Actividad 8
m1 |actividad 8 | CC
Clave de corrección 1
clave de corrección 1

- Lea la siguiente oración que un cliente puede decirle a un abogado de familia:

   I can’t get along with my spouse

Yo no puedo ……………………………..……………… con mi esposa

1- búsqueda de “get along (with)” en el diccionario.

2- búsqueda de “spouse” en el diccionario http://www.wordreference.com/es/

“spouse” es un sustantivo, ya que se encuentra luego de un adjetivo posesivo

3- Solución:.

                           “Yo no puedo  llevarme bien con mi cónyuge”

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 93


m1 | actividad 9

The Court

A) PRELECTURA
A.1 -Lea el título y el subtitulo del texto. Observe la foto.
- Inferencia. Piense, deduzca qué tema podría desarrollar este
texto. Coméntelo.

The Court - The International Court of Justice


The International Court of Justice (ICJ) is the principal judicial organ of
the United Nations (UN). It was established in June 1945 by the Charter
of the United Nations.
The seat of the Court is at the Peace Palace in The Hague (Netherlands).
Of the six principal organs of the United Nations, it is the only one not
located in New York (United States of America).
The Court’s role is to settle legal disputes and to give advisory opinions
on legal questions.
The Court is composed of 15 judges, who are elected for terms of office
of nine years by the United Nations General Assembly and the Security
Council. It is assisted by a Registry, its administrative organ. Its official
languages are English and French.

B) LECTURA Y ANALISIS

- B.1 Lea el texto. Puede marcar los verbos y las palabras transparentes
a modo de ayudarse en la comprensión del texto.
B.2 Resuelva. Responda las siguientes preguntas:

1. ¿Qué es la Corte International de Justicia?


2. ¿Cuándo fue fundada?
3. ¿Dónde está asentada dicha corte?
4. ¿Dónde se encuentran ubicados los otros 6 principales órganos de las
Naciones Unidas?
5. ¿Qué actividades desempeña?
6. ¿Quiénes componen esta corte?
7. ¿Cada cuánto tiempo son reelegidos y quiénes realizan esa elección?
8. ¿Cómo se llama su órgano administrativo?
9. ¿Qué idiomas son los oficiales?

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.94


m1 |actividad 9 | CC

clave de corrección 1

The Court

Aplique las técnica de lectura comprensiva estudiadas.

A) PRELECTURA
Este Texto va a Tratar de una corte, de la Corte Internacional de
Justicia

B) LECTURA Y ANALISIS

B.2 Resuelva . Responda las siguientes preguntas:

1. ¿Qué es la Corte International de Justicia?


Es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas
2. ¿Cuándo fue fundada?
Fue fundada en 1945
3. ¿Dónde está asentada dicha corte?
Está asentada en “The Peace Palace” (El Palacio de la Paz) en The
Hague , Holanda.
4. ¿Dónde se encuentran ubicados los otros 6 principales órganos de las
Naciones Unidas?
Los otros 6 órganos principales están ubicados en Nueva York - EEUU.
5. ¿Qué actividades desempeña?
Su rol es Resolver disputas legales y ofrecer opiniones, recomendacio-
nes sobre temas legales.
6. ¿Quiénes compones esta corte?
Lo compone1 5 jueces
7. ¿Cada cuánto tiempo son reelegidos y quienes realizan esa elección?
Se renuevan cada 9 años y son elegidos por la Asamblea General de la
Naciones Unidas
8. ¿Cómo se llama su órgano administrativo?
The Registry
9. ¿Qué idiomas son los oficiales?
Solo dos, inglés y Francés.

m1 glosario

Diríjase a la página 9 para leer el contenido de este glosario.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 95


m2

m2 microobjetivos

- Reconocer el sustantivo y las frases sustantivas dentro de una oración con el


objetivo de poder señalar el núcleo de cada frase y luego realizar la correcta
traducción.

- Identificar los distintos tipos de pronombres para individualizar a quién o qué


hacen referencia.

- Reconocer los adjetivos, los sufijos que lo forman y su ubicación dentro de la


oración, para determinar la cualidad o accidente de un objeto o una persona.

- Reconocer la forma que pueden tomar distintos verbos al ser conjugado en


el tiempo Presente del Indicativo con el fin de interpretar correctamente la
información de una oración en dicho tiempo.

- Distinguir el orden lógico establecido para las oraciones afirmativas, nega-


tivas e interrogativas, con el verbo “to be” y el orden de las afirmativas con
otros verbos para poder comprender la información que se busca.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.96


m2 contenidos
Inglés Jurídico 1: Módulo 2
Contenidos
Frases nominales

En este módulo usted estudiará la morfosintaxis de las frases nominales. Antes de comenzar,
debemos definir estos términos para comprenderlos mejor. La morfosintaxis es una parte de la
lingüística que estudia, concretamente, el conjunto de reglas que hacen de la oración un elemento
con sentido. Para ello, el análisis morfosintáctico se ocupa de marcar las relaciones gramaticales
que se dan dentro de una oración. De esta forma, para llevar a cabo el estudio morfosintáctico de
una oración, lo que se hace es sumar a un estadio morfológico (o de forma) otro sintáctico. Es
decir, primero analizamos las palabras, una por una, y establecemos su tipología y
categorización. De esta forma, tendremos sustantivos, verbos, determinantes, preposiciones,
etc. Posteriormente, haremos un análisis de tipo sintáctico, lo que nos llevará a establecer la
función de esas palabras y sus agrupaciones en sintagmas. Así obtendremos el núcleo de la
oración, el sujeto y el predicado, los complementos, y las relaciones entre ellos. (Extraído de:
http://lengua.laguia2000.com/general/morfosintaxis)

Frases Nominales Morfosintaxis. Sufijos y Prefijos. Modificadores del


sustantivo. Adjetivo, sustantivo calificador, determinantes. Sintaxis de la
frase sustantiva. El adjetivo uso atributivo y predicativo. Participio
presente y pasado. Grados del adjetivo. Los números. Presente del
indicativo de otras unidades léxico verbales en afirmativo.
Textos: donde se aplicarán las técnicas y herramientas aprendidas.

a. Sufijos y prefijos
Ya hemos analizado el sustantivo morfológicamente en el módulo 1 estableciendo su clase,
número y género. A continuación formaremos nuevas palabras con los sufijos y prefijos.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 97


Podemos distinguir en una palabra el elemento invariable que se denomina “raíz” y el elemento
variable que puede ir antepuesto (prefijo) o pospuesto (sufijo). Por ejemplo:

ƒ Prefijo:

Palabra raíz: posible (adjetivo) = posible


Palabra nueva: imposible. (adjetivo) = imposible

Prefijo Raíz

ƒ Sufijos:

Palabra raíz: law (sustantivo) = ley


Palabra nueva: lawyer (sustantivo) = abogado

Raíz Sufijo

Palabra nueva: lawful (adjetivo) = legitimo

Raíz Sufijo

TIPS - sufijos
En el caso de “lawyer”, del cuadro anterior, el sufijo “er” es el que da lugar a una nueva palabra
que significa “abogado” (el profesional o persona que realiza una actividad o profesión). Ahora
bien, como habrá notado, puede suceder que se incorpore una o más letras de unión entre la
palabra raíz y el sufijo. Pero esto no significa que el sufijo haya cambiado y sea “yer”. El sufijo que
da lugar a una profesión, entre otros, es “er”

a.1. Prefijos
Los prefijos mantienen la categoría gramatical que tenía la palabra raíz.
Por ejemplo: “kind” (amable, bueno) - Adjetivo
Si le anteponemos el prefijo “un” se formará:
“unkind” (poco amable, cruel) - Adjetivo
Ambas palabras son adjetivos.

Veamos ahora distintos tipos de prefijos:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.98


ƒ Prefijos que forman opuestos

a -amoral - atypical
(amoral) – (atípico)
anti - antisocial
(antisocial)
dis -dissociate - dishonest
(disociar) - (deshonesto)
mis - misunderstand - misunderstanding
(malentender) - (malentendido)
in - inefficient - incapable - immoral
(ineficiente) - (incapaz) (inmoral)
un - unusual, unlucky
(inusual) - (desfortunado)
im - impossible - improper
(imposible) - (impropio)
ir - irresponsible
(irresponsible)

Nota: el prefijo “in-” cambia la letra “n” por “r”, “l”, o “m” por razones de ortografía en inglés.
Ejemplo:”immoral” (=inmoral).

ƒ Otros Prefijos.

re - remake, reelect
(rehacer) - (reelegir)
under - underestimate
(subestimar)
over - overdeveloped countries
(Países súper desarrollados)

extra- - extracurricular
(extracurricular)

ƒ Podrá encontrar un listado detallado de prefijos ingresando al glosario del MODULO 2

a.2. Sufijos
Los sufijos generalmente alteran la categoría de la palabra.
Por ejemplo: “kind” (amable, bueno) - Adjetivo
Si le agregamos el sufijo “ness”, se formará:
“kindness” (bondad) - Sustantivo
Es decir que el adjetivo se convirtió en sustantivo al agregarle el sufijo “ness”.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 99


Otro ejemplo es el verbo “teach”
(enseñar), que, al agregarle “er” resulta
en el sustantivo “teacher” (maestro/a).
También “read” más “er” queda “reader”
lector/a”
Otro ejemplo es el del verbo “govern”
(gobernar), que, agregándole “or” resulta
“governor” (gobernador), un sustantivo

- Categorías Gramatical: Recordemos que cuando hablamos de “categorías gramaticales”,


estamos sencillamente refiriéndonos a sustantivos, adjetivos, adverbios, participios, o
preposiciones (funciones que tienen las palabras).
Entonces, debido a que los sufijos son determinadores de categoría, pueden transformar la
categoría de la palabra raíz en una nueva categoría (con nueva función). Por lo tanto, una palabra
que es sustantivo, puede convertirse en un adjetivo, con un determinado sufijo, por ejemplo.

Veamos ejemplos

ƒ Sufijos que forman Sustantivos

er - manager - lawyer
(gerente) - (abogado)
ee - employ - employee
(emplear) - (empleado)
or - director - distributor
(director) - (distribuidor)
ency - presidency
(presidencia)
ment - payment - development
(pago) (desarrollo)
ation - association
(asociación)
hood - manhood
(humanidad)
ity - regularity - generosity
(regularidad) – (generosidad)
ness - happiness - kindness
(felicidad) - (amabilidad)
ship - leadership - friendship
(liderazgo) (amistad)
ing - training
(capacitación)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.100


ƒ Sufijos que forman Adjetivos

ing -interesting
(interesante)
ed - Industrialized
(industializado) (3era columna de los verbos)
ful - hopeful
(con esperanza)
less - wireless
(inalámbrico)
ic - economic
(económico)
ous - dangerous
(peligroso)
al - practical
(práctico)
able -profitable - visible -
/ ible (ventajoso) (visible)
ly - friendly
(amigable)
y - windy
(ventoso)
er - smaller
(más pequeño) (forma comparativa)
est - smallest
(el más pequeño) (forma superlativa)

ƒ Sufijos que forman Adverbios

ly - necessarily - generally (necesariamente)


(generalmente)
ally - accidentally - punctually
(accidentalmente) (puntualmente)

ƒ Sufijos que forman Verbos

fy (pure:) - purify
(purificar)

TIPS – Sufijos en el plural de sustantivos


Recordemos que en Módulo 1 analizamos el plural de los sustantivos y aprendimos que para
formar el plural, en la mayoría de los casos, se agrega al sustantivo la terminación “-s”, “-es” ó “-
ies”. Estos son también sufijos que indican la pluralidad del sustantivo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 101


- Otros Cambios: Hay casos en que el sufijo puede cambiar no solo la categoría gramatical, sino
también el significado original que tenía la palabra raíz. Por ejemplo:
La palabra “name” significa “nombre” y es un sustantivo, sin embargo, cuando vemos esa
palabra con la terminación “ly”, es un adverbio cuyo significado no tiene nada que ver con
“nombre”. “Namely” significa “es decir”, “especialmente”.
Las dos palabras no se vinculan en cuanto a significado. Este caso es poco frecuente.

Veamos un ejemplo aplicado.


En este certificado de defunción y traslado realizado en los Estados Unidos a un ciudadano
argentino, se han marcado los sufijos y prefijos:

WWW Consulta adicional en la Web-–Prefijos y Sufijos


1- Ud. puede leer en inglés y en castellano y escuchar la pronunciación de las palabras con prefijos
y sufijo, ingresando en la siguiente página Web y simplemente presionado la flecha de color blanco
en el círculo celeste:
http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/prefix_suffix.php

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.102


TIPS - Prefijos y Sufijos en el diccionario bilingüe.
Toda esta información sobre las categorías de palabras se encuentra en el diccionario.
Tenga en cuenta que, por lo general, encontrará primero la palabra raíz o base, por ejemplo, “kind”,
y dentro de la misma acepción estarán los distintos cambios que puede sufrir la palabra. Puede
suceder también que las diferentes categorías aparezcan separadas.
Por ejemplo. Consideremos el vocablo “legitimate”. En el diccionario sugerido figura como adjetivo
(legítimo) y como verbo (legitimar). A continuación, listados como vocablos se encuentran el
adverbio “legitimately” (legítimamente) y el sustantivo abstracto “legitimation” (legitimidad).

- Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº1

b. La frase sustantiva
La frase sustantiva es un grupo de palabras que tienen como centro, eje o NÚCLEO a un
sustantivo o pronombre. Este grupo NO incluye verbo conjugado.

ƒ La frase sustantiva más pequeña es un sustantivo solo.

- John is a lawyer
(John es un abogado)
“John” es la frase sustantiva. “John” es Núcleo y funciona como sujeto del verbo “is”.

ƒ El sustantivo Núcleo puede estar acompañado de modificadores: adjetivos, sustantivos


calificativos y determinantes (the, a , her, this, etc.).

- Those people are guilty


(Aquellas personas son culpables.)
“Those people” es la frase sustantiva. “People” es el núcleo y “those” es el determinante.

- This sentence contains two noun phrases.


(Esta oración contiene dos frases sustantivas)

Y como lo dice la oración, así es. Aquí hay dos frases sustantivas.
-“This sentence” es una frase sustantiva, “sentence” es el Núcleo y “this” es el determinante”.
-“two noun phrases” es la otra frase sustantiva, donde “phrase” es el Núcleo, “noun” es un
sustantivo calificador” y “two” es un determinante.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 103


b.2. Los modificadores en la frase sustantiva

b.2.1. El adjetivo
En primer lugar veremos cuando un Sustantivo Núcleo está acompañado de uno o más adjetivos,
además de los determinantes.

En el siguiente ejemplo, se ha encasillado la frase sustantiva con un tipo corchete y se ha


subrayado al Sustantivo Núcleo. Las flechas señalan la función de cada palabra señalada:
Deter = Determinante / Adjet.= Adjetivo / Sust.N.. = Sustantivo Núcleo
Estas palabras, por su ubicación, se les llaman Pre-modificadores (PM) del sustantivo Núcleo

1- Un (1) Adjetivo + Sut, Núcleo

An American company.

Deter Adjet. Sust..N..


(una compañía americana)

2- Dos Adjetivos + Sut. Núcleo 3- Dos adjetivos en enumeración + Sut. Núcleo

It is a good international firm. It’s a big and exclusive restaurant

Deter Adjet. Adjet. Sust..N Deter Adjet. and Adjet. Sust.N

(Es una firma internacional buena) (Es una buena firma internacional)
(Es una buena firma internacional) (Es un gran restaurante exclusivo)

ƒ Traducción de la frase sustantiva con adjetivos


Como ya habrá notado, la traducción de la Frase Sustantiva, tiene diferente sentido, en
referencia al orden que tiene la forma escrita.

Observe la Frase sustantiva, es decir, la parte marcada con corchete rojo.


Primero se traduce el Determinante. A partir de allí se va hasta el Sustantivo Núcleo y luego se
vuelve la traducción hacia los restantes modificadores que preceden al Sustantivo Núcleo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.104


A continuación, se enumeró el orden de las palabras dentro de la frase sustantiva para facilitar la
comprensión del proceso de traducción.

En oraciones como las de los siguientes ejemplos, primero se traducirá el sujeto y el verbo. Recién
entonces, se procederá con la frase sustantiva, que detallaremos a continuación:

FORMA 1 FORMA 2
It is a good international firm It is a good international firm

1 -4 - 3 - 2 1 - 2 - 4 - 3

(Es una firma internacional buena) (Es una buena firma internacional)

FORMA 1: Se comienza por el determinante, en caso de estar presente, luego se “salta” hasta
el Sustantivo Núcleo. Finalmente se traducen los modificadores de atrás hacia delante.

FORMA 2: Se comienza por el determinante, se sigue con el adjetivo móvil y luego se “salta” al
Sustantivo Núcleo. Finalmente se traducen los restantes modificadores de atrás hacia delante.
- Esta forma NO siempre es posible, se puede realizar con ciertos adjetivos, los
“adjetivos móviles”, llamados así con fines didácticos.

TIPS - adjetivos “móviles” en la traducción

Los “adjetivos móviles”, llamados así con fines didácticos, son aquellos adjetivos que, al realizar
en la traducción al español, pueden ubicarse tanto delante del Sustantivo Núcleo como después
de él. Esta elección dependerá de la persona que realice la traducción, es decir, del énfasis que
cada uno quiera darle al adjetivo. Estos adjetivos son, por ejemplo: “new” (nuevo), “old” (viejo,
antiguo) “good” (bueno), “important” (importante), “big” (grande), “interesting” (interesante), etc.,

- It is a big company
Es importante destacar que, en la oración en
(Es una compañía grande) inglés, este tipo de adjetivos siempre tendrán
(Es una gran compañía. ) la misma ubicación. Solo cambia al traducirse.
.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 105


b.2.2. El sustantivo calificador
- La frase sustantiva también puede estar formada por dos o más sustantivos, siendo siempre el
último el Sustantivo Núcleo y, aquellos que lo preceden, son modificadores del sustantivo núcleo.
El sustantivo que cumple el rol de modificador se llama: Sustantivo Calificador.

- En una frase sustantiva se puede encontrar una variada cantidad y formas de combinación de
adjetivos y sustantivos calificadores que pre-modifican al Sustantivo Núcleo.

En los siguientes ejemplos, se ha encasillado la frase sustantiva en un tipo de corchete y se ha


subrayado al Sustantivo Núcleo. Las flechas señalan la función de cada palabra:
Deter = Determinante / Adjet.= Adjetivo /
S.Calif. = sustantivo Calificador / Sust.N o N = Sustantivo Núcleo
Estas palabras, por su ubicación, se les llaman Pre-modificadores del sustantivo Núcleo (PM)

1- Un (1) Sustantivo Claificador + Sut. Núcleo

Quality control

S.Calif Sust.N
(Control de calidad)

2- Dos Sust. Claificadores + Sut. Núcleo 3- Adjetivo, Dos Sust. Claificadores +


Sut. Núcleo
Quality control strategy.
It’s a good quality control strategy.
S.Calif.. S.Calif. Sust.N
Deter Adjet. S.Calif. S.Calif. Sust.N
(Estrategia de control de calidad) (Es una buena estrategia de control de calidad)

ƒ Traducción de la frase sustantiva con sustantivo


Como ya habrá notado, la traducción tiene, aquí también, diferente sentido en referencia al orden
que sigue la forma escrita, va de derecha a izquierda.

A continuación, se enumeró el orden de las palabras dentro de la frase sustantiva para facilitar la
comprensión del proceso de traducción.

- Primero se traducirá el sujeto y el verbo, y luego se proseguirá con la frase sustantiva:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.106


Ejemplo con: 1 Sustantivo Calificador: Ejemplo con: 2 Sustantivos Calificadores:

It is a security device It is the London Stock Market

1 - 3 - 2 1 - 4 - 3 - 2

(Es un dispositivo de seguridad ) (Es el mercado de acciones de Londres)

ƒ Ingreso de preposición. Para unir, de atrás hacia delante, el Sustantivo Núcleo con los
Sustantivos Calificadores, se agrega una preposición entre ellos. Generalmente es “de”.

Otros ejemplos:
A television station a French wine bottle
S.Nucl S.Nucl)
(Una estación de televisión) (Una botella de vino frences)

ƒ Un caso interesante:
Veremos aquí un Sustantivo Núcleo, precedido por un Sustantivo Calificador. Al hacer la traducción
al español, el Sustantivo Calificador se traducirá como Adjetivo. Esto puede suceder, porque en
algunos casos, no hay una forma correlativa en español, o porque, simplemente, se estila esa
traducción al español.
A law firm

Deter S.Calif S.Nucl


( Un estudio jurídico)

b.3. Determinantes
Los determinantes son otro tipo de palabras que se anteponen o pre- modifican al sustantivo
núcleo. Cuando están presentes, se traducen antes que el Sustantivo Núcleo. Entre ellos están:
- Artículos: a, an, the
- Adjetivos Posesivos: my, your, his, her, its, our, their
- Adjetivos Demostrativos: this, that, these, those
- Números: one, ten, thirty
- Distributivos: all, both, half, either, neither, each, every
- Cuantificadores: a few, a little, much, many, a lot of, most, some, any, enough
- Otros: other, another, such, rather, quite

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 107


b.3.1 Artículos
A/ An un o una
The el, la , los, las

b.3.2 Adjetivos posesivos


My Mi
Your Su/suyo/a
His De él (su)
Her De ella (su)
Its De esto (su)
Your Su/suyo/ya
Our Nuestro/a
Their De ellos/ellas (sus)

-Los adjetivos posesivos acompañan al sustantivo para indicar posesión. Por ejemplo:
- My PC (mi computadora) -Their cars (sus autos)

-En las personas del plural se pueden presentar situaciones como ésta:
1- Cuando el sustantivo está en singular y el pronombre en plural, se entiende que hay varios
poseedores y un solo objeto o destinatario, una madre y varios hijos.
“their mother” (la traducción es “su madre” o “la madre de ellos”).
2- Pero si el sustantivo está plural, quiere decir que hay varios poseedores y varias madres:
“their mothers” (“sus madres” o “las madres de ellos”).

TIPS - Adjetivo Posesivo “its” (su) vs Verbo “To be” “it’s


La tercera persona del singular en castellano es siempre “su” pero en inglés se hace
la diferencia si algo es de un hombre (his), de una mujer (her) o de un objeto (its).
- Hay que reconocer la diferencia entre “its” Adjetivo Posesivo y el verbo “to be” en presente
apostrofado con el sujeto “it” quedando “it’s” - El apóstrofe y la posición que tienen en la oración,
ayudan a diferenciarlos.

b.3.3. Adjetivos demostrativos


Estos indican la cercanía o lejanía en que está un objeto/s o persona/s en referencia a quien hace
el comentario. Podrá revisarlos en Módulo 1 punto g.3.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.108


a) Cercanía
This: este / esta / esto (singular)
These: estos / estas (plural)
Singular: This attorney (Este abogado)
Plural: These attorneys (Estos abogados)

b) Lejanía
That: ese / esa / eso – aquel/aquella (singular)
Those: esas / esos - aquellos / aquellas (plural)
Singular: That attorney (Ese abogado)
Plural: Those attorneys (Aquellos abogados)

b.3.4. Distributivos
Entre los Distributivos están: all, both, half, either, neither, each, every
Veremos ejemplos de dos de ellos que suelen prestar confusión.

- Each student will receive a different theme for their final project.
(Cada estudiante recibirá un tema diferente para su proyecto final.)

- Every student will receive a different theme for their final project.
(Cada estudiante recibirá un tema diferente para su proyecto final.)

Almost every answer is incorrect.


(Casi cada respuesta es incorrecta.)

Tanto "each", como "every", considera a todo el grupo, pero "each" enfatiza cada uno
individualmente o por separado, como en "uno por uno".

Mediante el uso de "every", destacamos el grupo y sólo se puede utilizar con grupos de tres o más
personas o cosas".

b.3.5. Cuantificadores
Son palabras que se usan para expresar una cantidad no definida. Pueden usarse con sustantivos
contables o con sustantivos incontables. Solo algunos cuantificadores pueden usarse con ambos
tipos de sustantivos. La tabla a continuación lo muestra:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 109


Countable Uncountable
Nouns Nouns

Much x I don't have much money.


(mucho/ a)
Many x - I don't have many English books.
(muchos/ as)
Few x - We know few interesting people in
(pocos/ as) this area.
a few x - We know a few people in this area.
(unos pocos/ /
unas pocas)
Little - x I know little English.
(poco)
a little - x I know a little English.
(un poco)
Enough x x I have enough money.
(suficiente) There aren’t enough people at the
meeting.
Some x x I have some money.
algunos/as, I have some new books
algo, un poco

Any x x She doesn’t have any money


nada, ningún/a They don’t have any problems
algún/ a Do they have any problems?

Las palabras más frecuentes que denotan cantidad indefinida son “some” (algunos/as, algo, un
poco) y “any” (nada, ningún, ninguna).

- Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº2

ƒ Recapitulemos
Ud. dirá: “Muy bien, ¿y todo esto para qué me sirve?” Cuando se encuentre frente a un texto
en inglés que necesite entender, las oraciones no siempre serán cortas o simples. Precisamente
cuando las oraciones parezcan “interminables” es que hay que tener en cuenta todas estas
estrategias gramaticales y de traducción para identificar lo que el texto quiere decir, de qué o quién
está hablando y, de esa manera, poder acercarse al mejor significado.

Por eso hemos comenzado en este módulo, por identificar las palabras que se anteponen al
Sustantivo Núcleo y lo califican (pre-modificadores), es decir, le atribuyen características.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.110


Ejemplo: “The small account”:
small: es un adjetivo que califica a la palabra “account”.
The: es un determinante que se traduce siempre primero

- Antes de continuar con la Post-Modificación de Sustantivo Núcleo, le daremos más ejemplos de


la Pre-Modificación.

¡Atención! Cuando traduzca una frase sustantiva, identifique primero el artículo (determinante);
segundo el sustantivo núcleo, que con frecuencia ocupa el último lugar en la traducción; tercero
los pre-modificadores (adjetivos y sustantivos calificadores).

- Orden de la traducción
1- Determinante
2- Sustantivo Núcleo
3- Sustantivo Calificador (unido con “de”)
Solo en caso que esté presente.
4- Adjetivo/s

- The new alternative technical procedures


1 5 4 3 2
Deter. Adjet. Adjet. Adjet. Sustantivo
Pre-M Pre-M Pre-M Pre-M NUCLEO

Dos posibles traducciones:


Los procedimientos técnicos alternativos nuevos. O
1 2 3 4 5
Los nuevos procedimientos técnicos alternativos.
1 2 3 4 5

Otro ejemplo. Los núcleos de cada frase sustantiva se han subrayado dentro de la oración.
Para analizarla, debemos seguir los pasos antes mencionados:
1. Identificar las frases sustantivas.
2. Identificar el sustantivo núcleo de cada frase.
3. Traducir la frase sustantiva empezando con el determinante, si lo tuviere.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 111


-Credit cards or plastic money are a convenient way of moving around without carrying money.
A B C

Son, entonces, 3 frases sustantivas a resolver en la medida que van apareciendo:


A. Credit cards (frase sustantiva)
Tarjetas de crédito
B. plastic money (frase sustantiva)
dinero de plástico / dinero plástico
C. a convenient way (frase sustantiva)
una manera conveniente
- Las tarjetas de crédito o dinero plástico son una forma conveniente de andar sin llevar dinero.

Ejemplos en un Texto
Lea el siguiente texto que trata sobre un estudio jurídico de prestigio en Alemania y que
trabaja a nivel internacional. Consulte: http://www.hg.org/attorney/grp-rainer-llp/65413
Preste atención a la forma en que se ha realizado el marcado de las partes de cada
oración. Esto le ayudará al reconocimiento de las frases sustantivas.
- El verbo se ha destacado en negrita.
- Los determinantes y palabras estructurales se han encerrado en un círculo.
- Las frases sustantivas con Pre modificadores tienen el corchete rojo.
- NO se encerró en un cirulo a la palabra estructural “and” cuando esta está en
una enumeración DENTRO de una frase sustantiva.

GRP Rainer LLP

GRP Rainer LLP is an international firm of lawyers and tax advisors

that are specialists In commercial law. The firm counsels

commercial and industrial companies and corporations, as well as

associations, small- and mid-sized businesses, and private individuals

worldwide from offices in Cologne, Berlin, Bonn, Frankfurt, Hamburg,

Munich, Stuttgart and London UK.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.112


- Traducción:
GRP Rainer LLP es una firma (/ estudio) internacional de abogados y asesores fiscales que es
especialista en leyes comerciales. La firma aconseja a corporaciones y compañías industriales y
comerciales como así también a asociaciones, empresas pequeñas y medianas y a particulares
en todo el mundo desde las oficinas en Colonia, Berlín, Bonn, Frankfurt, Hamburgo Múnich,
Stuttgart y Londres Reino Unido.

- Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº3

TIPS – Otras consideraciones para la traducción


Al traducir hay que tener en cuenta algunos cambios o adaptaciones que hay que realizar
para que el español quede realmente correcto. Veamos:
- “I’m a teacher” quedaría: yo soy una profesora”,
Pero como en castellano solemos omitir el artículo, realmente queda: “yo soy profesora”.
Por otro lado, en inglés los sustantivos abstractos, los incontables, especialmente al comenzar
una oración, no suelen estar precedidos por artículos, pero sí hay que mencionarlos en la
traducción al castellano. Ejemplo:
a) “I love music” (sust. incontable)
“Me encanta o amo la música”
b) “Life is beautiful” (sust. abstracto)
“La vida es bella”
c) “Students are always punctual” (sust. contable, plural)
“Los estudiantes son siempre puntuales”

d. El Adjetivo
A continuación detallaremos algunas formas y características de adjetivo.

d.1 Ubicación del adjetivo


Hemos visto los modificadores directos (M.D) del sustantivo núcleo, que son determinantes,
adjetivos y sustantivos calificativos, que se ubican delante de él.
Veremos ahora al Adjetivo en otra posición dentro de una oración.

Podemos decir que hay tres posiciones que puede tomar un adjetivo en inglés:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 113


1- Cuando el adjetivo que se ubica antes del Sustantivo Núcleo, se llama Atributivo.
- They are reading the new contract.
(Ellos están leyendo el contrato nuevo)

2- Los adjetivo pueden ubicarse luego de


verbos especiales como “to be” (verbos
copulativos). Entonces el adjetivo va en el
predicado de la oración. Se llaman entonces
Adjetivos Predicativos
- The contract is new
(El contrato es nuevo)
- It seems imposible
(Parece imposible)
- Dreams become reality.
(Los sueños se hacen realidad)

3- También podemos encontrarlo después del Sustantivo Núcleo, pero esto es poco común.
ƒ Primer caso:
- This is the list available
(Esta es la lista disponible)
Otros ejemplos:
a poet laureate (poeta laureado)
the governor elect (el gobernador electo)
court martial (corte marcial)
bargains galore (ofertas a granel)
the minister designate (el ministro designado)
the devil incarnate (el diablo encarnado)

ƒ Segundo caso
“All the measures necessary to reach our aims”
Sust.N Adj.
(= todas las medidas necesarias para lograr nuestros objetivos)

En ese caso, el adjetivo “necessary” está ubicado después del sustantivo “measures” porque está
acompañado por “to reach our aims”, que es fundamental para el significado particular de toda la
frase citada en el ejemplo. Este uso del adjetivo no es obligatorio y depende de las necesidades
concretas de quien escribe en el momento de construir una oración o frase.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.114


ƒ Cambio de significado
Algunos adjetivos tienen diferentes significados según se coloquen antes o después de un
sustantivo (los vocablos subrayados son adjetivos):

the concerned mother (la madre preocupada) / the mother concerned (la madre mencionada)
an involved story (una historia complicada) / all the people involved (toda la gente involucrada)
the present situation (la situación actual) / the people present (la gente presente)
a responsible worker (un trabajador responsable) / the worker responsible (el trabajador
responsable [de algo])
the proper tool (la herramienta apropiada) / in the city proper (en la ciudad propiamente dicha)

d.2. Pre modificación de adjetivos por adverbios


Los adjetivos pueden estar pre-modificados por adverbios para intensificarlos.
- They are highly complex systems.
(Son sistemas altamente complejos)
- They are Industrially developed countries.
(Son países industrialmente desarrollados )
- They are closely related species
(Son especies estrechamente relacionadas )
- It’s a little *known material.
(Es un material poco conocido )
* known: pasado participio del verbo irregular “know” (saber/conocer)

e. Algunos usos del Participio Pasado y del Participio Presente

e.1. . El Participio Pasado (3ra columna) como modificador del sustantivo


- El participio pasado (P.P.) de un verbo en inglés puede aparecer con el sufijo “-ed”.
- El participio pasado NO es el pasado de un verbo, aunque pueda escribirse igual.

Ejemplo: “interested” (= interesado), proviene de “interest” (= interesar) -


“amazed” (= sorprendido), proviene de “amaze” (= sorprender) -

Traducción: El participio pasado generalmente se traduce con la terminación: “ado” / “ido”, salvo
algunas pocas excepciones:
Ejemplo: “written” (= escrito) proviene de “write” (= escribir)
No debe decirse: (escribido)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 115


• El Participio Pasado como un Adjetivo.
Veamos oraciones donde el Participio Pasado se usa como un Adjetivo y, como tal, pude estar
ubicado delante de un sustantivo núcleo o después de verbos especiales como “to be”
- They are educated people
(Son personas educadas)
- Japan is a developed country
(Japón es un país desarrollado)
- I have a written exam today.
(Tengo un examen escrito hoy)
- Teaching English for advanced level learners includes, for example, grammar
explanations, vocabulary building exercises, and Cambridge Exam practice.
Enseñar inglés a alumnos de nivel avanzado incluye, por ejemplo, explicaciones gramaticales,
ejercicios de construcción de vocabulario y práctica del examen de Cambridge.
- Many people are interested in her novels.
(Muchas personas están interesadas en sus novelas)

Los Participio Pasados provienen de la 3ra columna de la lista de verbos, que se encuentran en
los diccionarios. Pero NO todos los participios pasados terminan en “-ed”, como hemos visto ya.

Mire el siguiente cuadro representando la lisa de verbos. En la 3era columna están los participios.

Verbos Regulares
1 2 3
INFINITIVE. SIMPLE PAST PAST PARTICIPLE.
Pt. / Pret P.P. (traducción: ado / ido)
(to) euducate educated educated
(educar) (educó) (educado)
(to) export exported exported
(exportar) (exportó) (exportado)
(to) invest invested invested
(invertir) (invirtió) (invertido)

Verbos Irregulares
1 2 3
INFINITIVE. SIMPLE PAST PAST PARTICIPLE.
Pt. / Pret P.P. (traducción: ado / ido)
(to) know Knew known
(conocer) (conoció) (conocido)
(to) write wrote written
(escribir) (escribió) (escrito) (excepción)
(to) give gave given
(dar) (dio) (dado)
Nota: En estos cuadros, se tradujo la 2da columna en relación a la 3era persona del singular

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.116


• La tercera columna de verbos regulares va a terminar en “-ed”, Pero
• La 3era columna de los verbos Irregulares, NO.
Estos pueden terminar de cualquier manera.

ƒ Recordemos:
Las COLUMNAS de la lista de verbos:
-La 1ERA columna es para el Infinitivo,
-La 2DA para el pasado simple
-La 3ERA para el participio pasado
- El participio pasado tiene varios usos, solo vemos, por ahora, el de Adjetivo.

e.2. El Participio Presente. Forma “-ing” como modificador del sustantivo


La mayoría de las palabras con terminación “-ing” son derivados de verbos. Hay una introducción
a este tema en el Módulo 1 punto f.2.4. Derivación.

La forma “-ing” tiene varias funciones. Pueden ser:


1. verbo (una parte del verbo)
2. sustantivo
3. adjetivo

1. Verbo
Antes de ver a la forma “ing” como modificadora de un sustantivo, recordaremos algo
estudiado en la escuela secundaria.
Seguramente Ud. ha visto oraciones como esta, donde las palabras terminadas en “ing” son una
parte de un tiempo verbal, son una parte de la frase verbal que forma el tiempo presente continuo.
- Tom is playing tennis
(Tom está jugando al tenis)

Aquí “is playing” es el verbo de la oración, ambas partes arman el tiempo presente continuo.
“Playing” se traduce con la terminación “ando” / “endo”. El verbo raíz es “play”.
Otros ejemplos: “
- Jack is working in Europe now.
(Jack está viajando a Europa ahora.).
- More organizations are finding that employees are lazy
(Más organizaciones están descubriendo que los empleados son vagos).
- Tourists were staying at the Sheraton Hotel in Taipei when the storm started.”
- (Los turistas estaban parando el hotel Sheraton en Taipei cuando se desató la
tormenta).

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 117


• Mayormente, para poder traducir el gerundio “working” o finding etc. como “trabajando”,
“descubriendo” etc. , estas palabras deben ser parte de la frase verbal de alguno de los
tiempos continuos en inglés: TO BE + Verbo-ING

2. Sustantivo
Las palabras con terminación “–ing” en inglés no siempre se interpretan como “–ando”/ “-endo” del
español. Pueden tener también la función de sustantivo y su traducción será totalmente diferente.
Como sustantivo, podemos encontrarlo cumpliendo la función del núcleo del sujeto de una oración
o el objeto directo de un verbo transitivo.
Ejemplos:
“Mining” es “minería”, y no tan sólo “minar” o “explotar una mina”.
- “The main economic activity in the west of Argentina is mining.”
(La actividad económica principal en el oeste de Argentina es la minería)

“Advertising” es “publicidad”, y no tan sólo “publicar un aviso publicitario”.


- “Advertising online is a major industry.”
(La publicidad en línea es una industria importante)
“Building”
- That office building has 27 floors.
(Ese edificio/complejo de oficinas tiene 27 pisos)
“Driving”:
- They are good driving lessons.
(Son buenas clases de conducción)

La terminación “-ing” forma sustantivos comunes que pueden cumplir diversas funciones
sintácticas. Y, por lo tanto, pueden tener distintas traducciones.
Ejemplos: - Reading is my hobby.
1- (La lectura es mi hobby)
2- (Leer es mi hobby)

- Smoking is bad for your health.


(Fumar es malo para tu salud.
No debe decirse: “Fumando es malo para la salud”)
- I like working in the company.”
(Me gusta trabajar en la empresa.
No debe decirse: “Me gusta trabajando en la empresa”)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.118


- “Choosing exotic destinations is typical of rich areas.”
(Elegir destinos exóticos es típico de áreas pobres.
No debe decirse: “Eligiendo destinos exóticos es típico de áreas pobres”)

3. Adjetivo
Un vocablo terminado en “-ing” también puede ser adjetivo.
La indicación más clara que tenemos de esta función es su posición junto al sustantivo que
modifica.

Ejemplos: - It’s an amazing story.


(Es una historia sorprendente.)
- We live in a developing country.
(Vivimos en un país en desarrollo)
En este ejemplo, la palabra “developing” está modificando a “country” que es el sustantivo
núcleo, y está diciendo algo de “country”. Para traducirla al español NO podemos decir:
“Vivimos en un país desarrollando”. Mas bien, debemos parafrasear la idea usando la
palabra “que”: “Vivimos en un país que está desarrollándose” o “Vivimos en un país en
vías de desarrollo / en desarrollo”.

- “The book is interesting.”


(El libro es interesante.)
No debe decirse: “El libro está interesando”.
El verbo de la oración es “is” únicamente. Este está acompañado por un adjetivo en
posición predicativa, es decir, “interesting” se encuentra en el predicado de la oración y sin
sustantivo núcleo. Analizando la oración de esta manera, nos podremos dar cuenta que
“interesting” es adjetivo y NO una parte de la frase verbal.

• Ahora analicemos el siguiente ejemplo:

- “Economic planning in developing countries is not a main concern.

” Aquí hay dos palabras con el sufijo “-ing” dentro del sujeto de la oración:
1-“Planning” está funcionando como núcleo de la frase sustantiva “Economic planning” y del
sujeto de la oración, por lo tanto es un sustantivo:
2- “developing countries”. “Developing” está funcionando como adjetivo modificando al sustantivo
núcleo “countries”. Juntos hacen la frase sustantiva: developing countries”
(“La planificación económica en los países en visas de desarrollo no es una preocupación principal”)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 119


Hasta ahora, resumiendo, hemos analizado tres funciones distintas del derivado “-ing”: a)
gerundio (formando parte de un tiempo verbal continuo), b) sustantivo (núcleo de la frase
sustantiva o modificador) y c) adjetivo (premodificador y posmodificador).

TIPS – El diccionario y la Forma “-ing”


No es sencilla la traducción de la forma “-ing” porque, mayormente, NO aparece en el diccionario,
solo hay contados casos y adjetivos. Entonces, para encontrar su significado, primero deberá
quitar el sufijo “ing” y buscar en el diccionario la palabra base o raíz en función verbal (vt o vi).
Finalmente, adaptará su traducción a la función que cumple la palabra en la oración.

e.3. Tabla comparativa

Adjetivos ED Adjetivos ING


shocked- conmocionado alarming - alarmante
bored - aburrido boring - aburrido
confused - confundido confusing - confuso
depressed - deprimido depressing - deprimente
frustrated - frustrado frustrating - frustrante
interested - interesado interesting - interesante
surprised - sorprendido surprising - sorprendente
worried - preocupado worrying - preocupante

- It is a developed country - It is a developing country


(Es un país desarrollado) (Es un país en desarrollo )
- He is confused - They are confusing explanations
(El está confundido) (Son explicaciones confusas)
- I am interested in civil law - They are interesting subjects
(Estoy interesado en el derecho civil) (Son temas interesantes)

- Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº4 y Nº5

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.120


f. Post Modificación del sustantivo
Los sustantivos en inglés pueden estar pos-modificados (hacia la derecha).
En este sentido, el orden de las estructuras es similar al castellano.

- The concept of comparative advantage is not new


(El concepto de ventaja comparativa no es nuevo).

Si analizamos esta frase veremos que “of comparative advantage” está diciendo algo de la palabra
“concept”, es decir está post-modificándola.

La pos-modificación puede estar introducida de distintas maneras, por ejemplo, por:


1- Preposiciones
2- Forma “ing”
3- Participio Pasado (“3era columna” /”ed”)
4- Infinitivo

Veremos algunos ejemplos con cada uno.


Se han encerrado ente corchetes verticales a la frase o palabra que tiene la función de pos
modificación y en un círculo al introductor. También, se señala con una flecha a aquellas palabras
o frases que cumplen la función de son pre modificar al sustantivo.

1- Preposiciones
Entre las preposiciones que introducen la pos-modificación están: in, with, from, on, at, etc.

- The organization [ of production and distribution ]


Pre-M Sust.N Post-M
(la organización de la producción y distribución).

- The economic decisions [ of most Latin American governments ]


Pre-M Pre-M Sust.N Post-M
(Las decisiones económicas de la mayoría de los gobiernos latinoamericanos)

- Mixed economies [ in the European Union ]


Pre-M Sust. N Post-M
(La economía mixta en la Unión Europea)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 121


2- Forma “-ing”
Veremos a la forma “-ing” introduciendo la pos modificación, que también podría expresarse con
un subordinada. Mostraremos ambos ejemplos. La traducción será muy similar o igual.

- Many nations have laws [ offering protection ] to some species.


Sust.N Post-M
(Muchas naciones tienen leyes que ofrecen protección a algunas especies)

- Many nations have laws that offer protection to some species.


(Muchas naciones tienen leyes que ofrecen protección a algunas especies)

3- Participio Pasado (“ed”)

- The theories [ discussed in this chapter ] will be of interest to students of Law.


Pre-M Sust.N Post-M
(Las teorías discutidas en este capítulo serán de interés para estudiantes de abogacía.)

4- Infinitivo

- Michel Obama is the first lawyer [ to become first lady ] of the United States of America.

Pre-M Pre-M Sust.N Post-M


(Michel Obama es la primera abogada en ser Primera dama de los Estados Unidos de
América

TIPS - Reconocimiento de la frase sustantiva

Una Frase sustantiva puede funcionar como SUJETO, OBJETO o COMPLEMENTO.


Para reconocer una frase sustantiva, busque primero identificar si hay un DETERMINATE ya que
este nos señalará la presencia de un sustantivo núcleo. Luego, deberá buscar los modificadores
directos, que pueden estar pre-modificandolo Pre-M) o post- modificandlo

- It ‘s the economic growth [ of the largest countries of the world]


Pre-M Pre-M Sust. N Post-M
(Es el crecimiento económico de los países más grandes del mundo)

- Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº6

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.122


g. Grados del adjetivo
Retomando los adjetivos, veremos que estos tienen tres grados: grado positivo (normal),
grado comparativo, grado superlativo.

g.1. Adjetivos en grado comparativo


"Comparativo" significa "comparar una cosa a otra". Los adjetivos comparativos muestran, por
ejemplo, cuál cosa es mejor, peor, más fuerte, más débil, menos débil, etc. que otra.

g.1.1 Diferencia entre adjetivos cortos y adjetivos largos


En los cuadros A. y B, a continuación, se puede apreciar que hay una forma diferente para
comparar una cosa con otra si el adjetivo es corto (2 silabas o menos) o si el adjetivo es largo
(más de 2 silabas).

Mire la segunda columna “Comparativo” de ambos cuadros A y B.


• Los adjetivos largos, agregan adelante una palabra, como en español.
“more intelligent” (más inteligente)
- Mr. Parker is more intelligent than Mr. Spencer.
(El Sr. Parker es más inteligente que el Sr. Spencer)
“less intelligent” (menos inteligente)
- Mr. Spencer. is less intelligent than Mr. Parker
(El Sr. Spencer es menos inteligente que el Sr. Parker)

• Los adjetivos cortos, en cambio, llevan el sufijo “er” al final, con significado “más”.
Hay excepciones que veremos luego.
“taller” (más alto)
- Mr. Spencer is taller than Mr. Parker.
(El Sr. Spencer es más alto que el Sr. Parker)

A- 1- Positivo 2- Comparativo 3- Superlativo

Adjetivos intelligent more intelligent the most intelligent


LARGOS inteligente más inteligente el más inteligente

less intelligent The least intelligent


menos inteligente El menos inteligente
expensive more expensive the most expensive
caro más caro el más caro

less expensive the least expensive


menos caro el menos caro

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 123


B- 1- Positivo 2- Comparativo 3- Superlativo
Adjetivos tall taller the tallest
CORTOS alto más alto el más alto
big bigger the biggest
grande más grande el más grande

Ejemplos:
- Chinese is much more difficult than English.
(El idioma chino es mucho más difícil que el inglés.)
- This case is less complicated than the previous one.
(Este caso es menos complicado que el anterior.)
- Paris is older than New York.
(Paris es más antigua que Nueva York)
- An experienced LA attorney is calling for stricter sentencing of drivers guilty of
causing death under the influence of alcohol.
(Un experimentado abogado de Los Ángeles está solicitando una sentencia más estricta para
los conductores culpables de causar la muerte de una persona bajo la influencia del alcohol)

Como mencionamos, existen excepciones o irregularidades en los adjetivos cortos. Esto es


porque no siguen la regla, para los adjetivos cortos que se muestra en el cuadro B.

ƒ Adjetivos irregulares en grado comparativo


Podrá apreciar a los adjetivos cortos irregulares en el cuadro C. a continuación:

C- 1- Positivo 2- Comparativo 3- Superlativo


Adjetivos good better best
CORTOS alto mejor el mejor
Irregulares bad worse worst
malo peor el peor

far farther/ further fartherst /furthest


lejano más lejando el más lejano

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.124


-Your office is farther from the Court Building than ours.
(Su oficina está más alejada del edificio de tribunales que la
nuestra.)
-Today is better than yesterday but worse than tomorrow.
(Hoy es mejor que ayer pero peor que mañana )

g.1.2 Estructura: the + comparativo + the + comparativo


Esta construcción se utiliza para significar “Cuanto / Mientras más / menos....., más / menos....."
Ejemplos:
- The more you work, the more tired you feel.
(Cuanto más trabajas, más cansado/a te sientes.)
- The sooner, the better.
(Cuanto más pronto, mejor.)

g.1.3 Estructura: comparativo + and + comparativo


Utilizamos esta construcción cuando queremos indicar que algo se incrementa o disminuye.
Ejemplo:
- It's getting harder and harder to find a job.
(Se está poniendo cada vez más difícil conseguir un empleo)
- Cars are becoming more and more expensive.
(Los autos se están volviendo cada vez más caros.)

g.2. Adjetivos en grado Superlativo


"Superlativo" significa " el mayor grado".
Los adjetivos en grado superlativo nos muestran, por ejemplo, cuál cosa es la mejor, la más fuerte,
la más importante, la menos importante, etc. en relación a su grupo de referencia.

Los cuadros A. y B, muestran que hay una forma diferente para realizar el grado superlativo si
el adjetivo es corto (2 silabas o menos) o si el adjetivo es largo (más de 2 silabas).

Mire la tercera columna “Superlativo” de ambos cuadros A y B.


• Los adjetivos largos, agregan adelante el artículo y una palabra, como en español.
“the most intelligent” (el más inteligente)
- Mr. Parker is the most intelligent lawyer in Cordoba.
(El Sr. Parker es el abogado más inteligente en Córdoba)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 125


“the least intelligent” (el menos inteligente)
- Mr. Spencer is the least intelligent lawyer en Cordoba.
(El Sr. Spencer es el abogado menos inteligente en Córdoba)

• Los adjetivos cortos, por su parte, agregan el artículo delante y llevan el sufijo “est” al
final, con significado de “más”.
“the tallest” (el más alto)
- Mr. Spencer is the tallest lawyer in Córdoba)
(El Sr. Spencer es el abogado más alto en Córdoba)

TIPS – El diccionario y los Adjetivos cortos


Es importante destacar que tanto el sufijo de la forma comparativa “er” como el de la forma
superlativa “est” no se encuentran en el diccionario. Es decir, Ud. no podrá encontrar un adjetivo
como “taller” o “tallest”. Lo que si encontrará es el adjetivo en su forma básica “tall”. Por lo tanto,
debe tener en cuenta, al traducir, que su significado es "más" en ambos casos. Normalmente,
luego del adjetivo o adverbio comparativo se coloca "than”, que significa "que", y antes del
adjetivo o adverbio superlativo se coloca “the” que significa: “el, la, los, las”.

ƒ Adjetivos irregulares en grado superlativo


Podrá apreciar estos adjetivos en la columna Nº3 en el cuadro C. anterior
- In any moment of decision, the best thing you can do is the right thing. The
worst thing you can do is nothing.
(En todo momento de decisión, la mejor cosa a hacer es lo correcto. La peor cosa
que puede hacer es no hacer nada.)
Ejemplos:
- Power is always dangerous. Power attracts the worst and corrupts the best.

Edward Abbey
(El poder es siempre peligroso. El poder atrae a los peores y corrompe a los mejores
- The Niles is the longest river in the world.
(El Nilo es el río más largo del mundo.)
- She sat near the furthest window.
(Ella se sentó cerca de la ventana más lejana.)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.126


g.2.1 Estructura: by far / easily / much / quite + the + superlativo.
Podemos dar mayor o menor intensidad a una comparación colocando delante de ella las
siguientes frases o palabras: by far / easily / much / quite.
Probablemente al traducir debamos omitirlas en castellano por una cuestión de uso.
Ejemplo:
- It was by far the worst hospital I had ever seen.
- (Era [por mucho] el peor hospital que había visto.)
- She is easily the most intelligent person in the class.
(Ella es [fácilmente] la persona más inteligente de la clase.)

g.3- Tablas comparativas de adjetivos y adverbios cortos irregulares


Forma Comparativa

ADJETIVO ADVERBIO COMPARATIVO


good (bueno/a/s) well (bien) better (mejor)
badly (mal,
bad (malo/a/s) worse (peor)
malamente)
far (lejano/a/s) far (lejos) farther / further (más lejano)
older (más viejo) / elder (más viejo, mayor en la
old (viejo/a)
relación hermano / hermana, hijo / hija)
many (muchos/as),
more (más)
much (mucho/a)
little (poco/a) less (menos)

Forma Superlativa
ADJETIVO ADVERBIO SUPERLATIVO
good (bueno/a/s) well (bien) (the) best (mejor)
badly (mal,
bad (malo/a/s) (the) worst (peor)
malamente)
far (lejano/a/s) far (lejos) (the) farthest / furthest (más lejano)
(the) oldest (más viejo) / (the) eldest (más viejo, mayor –
old (viejo/a)
en la relación hermano / hermana - hijo / hija)
many (muchos/as),
(the) most (más)
much (mucho/a)
(the) least (menos)
little (poco/a)

Ejemplos donde se usa el adverbio.


-He drives too fast. .
(El maneja muy rápido)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 127


-He speaks English well.
(El habla bien inglés)
-Our lawyers always work hard.
(Nuestros abogados siempre trabajan mucho/ duro)
-They will arrive late for the party.
(Ellos llegarán tarde para la fiesta)

g.4. La Igualdad con adjetivos


En la igualdad el adjetivo no altera, queda siempre igual. Veamos el cuadro a continuación y luego
algunos ejemplos:

as + …… Adj........ + as - = (tan ... Adj. … como)


not as + ….Adj.….. + as - = (no tan ... Adj. … como)
not so + ….Adj.….. + as - = (no tan ... Adj. … como)

Ejemplos:
1- Hilton Hotel is as good as Sheraton Hotel
(El hotel Hilton es tan bueno como el hotel Sheraton)
2- Hilton Hotel is not as big as Sheraton Hotel
(El hotel Hilton es tan bueno como el hotel Sheraton)
3- Park Hotel is not so expensive as Four Seasons
(El hotel Hilton es tan bueno como el hotel Sheraton)

g.5. La Igualdad
Veremos la igualdad con un sustantivo y la frase "the same (as)” o el vocablo “ like “ (como)
Ejemplo:
- They are both the same height.
(Ambos tienen la misma estatura.)
- John said the same as always.
(John dijo lo mismo de siempre.)
- He thinks like his lawyer
(El piensa como su abogado)
- It tastes like lemon.
(Tiene sabor / Sabe a limón.)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.128


WWW Consulta en la Web. El adjetivo- grados

Puede consultar estas páginas Web para una explicación adicional de grados de adjetivos.
1- http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/compar.php
2- http://www.mansioningles.com/Gram13.htm

- Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº7

h. La referencia entre pronombres


Como hemos visto en el Módulo 1, hay palabras, como los pronombres, que se utilizan para evitar
repeticiones innecesarias dentro de un texto y ayudar a su cohesión y coherencia lógica. El lector
debe asegurarse que, cuando encuentre uno de estos términos, pueda reconocer a qué o quién
hace referencia esa palabra o frase en el texto para así captar el mensaje correcto. Estos
pronombres se refieren a alguien/algo que ya se mencionó anteriormente en el texto (referencia
anafórica) o a alguien/algo que va a mencionarse luego en el texto (referencia catafórica). Por
eso es importante identificar el “referente” de ciertas palabras – por ejemplo: they, his, she, our, it,
etc. – para saber a qué o a quién reemplazan las mismas y así poder decodificar mejor el mensaje.
Analicemos un texto en español:

Miguel es representante de ventas. Trabaja en una compañía electrónica en Dubai. Hace


presentaciones para mostrar los productos nuevos de su compañía. Estas deben mostrar las
características principales de esos productos y enfatizar sus ventajas.

En este texto el adjetivo posesivo “su” se refiere a “Miguel”, es decir que Miguel debe mostrar los
productos de la compañía para la cual él trabaja. El pronombre demostrativo “éstas” hace
referencia a “presentaciones”, y el adjetivo demostrativo “esos” a los productos que Miguel debe
mostrar. Finalmente el adjetivo posesivo “sus” hace referencia a las “ventajas de esos productos”.

Analicemos el mismo texto en inglés:

Miguel is a sales representative. He (1) works for an electronics company in Dubai. He (2) makes
presentations to show his (3) new products. These (4) presentations must show the main features
of those products and emphasize their (5) advantages.

Los pronombres personales “He (1)” y “He (2)” refieren a “Miguel”, pronombre de tercera persona
masculino.“his (3)” (“=su”) también hace referencia a “Miguel”, por ser el adjetivo posesivo de
tercera persona masculino. En este caso “his” significa que los productos son “de él (de Miguel)”.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 129


“These (4)” es un pronombre demostrativo que indica cercanía, y hace referencia al sustantivo que
está mencionado antes, en este caso a “presentations”. “their (5)” es un adjetivo posesivo de
tercera persona plural que hace referencia a “those products”, es decir a las ventajas “de esos
productos”.

En el siguiente texto hemos destacado algunos pronombres personales y posesivos y hemos


analizado a quién/qué hacen referencia:
DISMISSAL

1.Yoshiaki Nishuara, a 25-year -old lorry driver from western Japan, was sacked because he dyed

2 his hair brown. (This is a popular fashion with a growing number of young Japanese.) Although

3 he apologized and dyed it black again, he was still fired.

4 His employer, Mr. Yamago, believed that behaviour like Mr. Nishuara’s undermined company

5 discipline and corrupted morale. He blamed it on American influence. “We need drivers to

6 maintain a professional appearance to make a good impression,” he said.

7 A Japanese journalist said, “Japanese firms expect all employees to look the same and think the

8 same. When you enter a company, you sign away your human rights.”

9 Mr. Nishuara is going to sue his employer for unfair dismissal.

PRONOMBRE REFERENCIA
He (línea1) El señor. Nishuara

His (línea 2) El cabello del señor Nishuara

It (línea 3) El cabello

His (línea 4) El empleador del señor Nishuara- el señor


Yamago
Mr. Nishuara´s (línea 4) El comportamiento del señor Nishuara

He (línea 5) El empleador – el señor Yamago

It (línea 5) El comportamiento

We (línea 5) Nosotros (los integrantes de la compañía)

He (línea 6) El empleador – el señor Yamago

You (línea 8) Usted (cualquier persona que es miembro de


esa compañía)
His (línea 9) A su empleador -al empleador del señor
Nishuara.

- Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº8

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.130


i. El presente del modo indicativo
En inglés, el presente del modo indicativo o presente simple es un tiempo verbal que se utiliza
para referirse a una situación o a un estado de cosas que son permanentes y no cambian, o para
describir una acción que sucede con cierta frecuencia. Por ejemplo:

- Nissan Co. manufactures cars.


(Nissan fabrica autos)

- Investors usually take loans from banks.


(Los inversionistas usualmente sacan préstamos de bancos)

- Banks are always closed on Saturday mornings.


(Los bancos siempre están cerrados los sábados a la mañana)

A continuación veremos un cuadro donde se muestran comparativamente cuatro verbos en


Presente Simple en afirmativo, conjugados para cada persona de sujeto.
El infinitivo de cada verbo de este cuadro está ubicado a la cabeza de su conjugación.

1- To travel 2- To go 3- To have 4- To be
(viajar) (ir) (tener) (1. ser / 2.estar)

I travel I go I have I am
( yo viajo) (yo voy) (yo tengo) (yo soy / estoy)
You travel
(Ud. viaja) You go You have You are
(tu viajas)

He (el viaja) He He He
She travels She goes She has She is
It It It It

We travel We go We have We are


(nosotros
viajamos)

You travel You go You have You are


(vosotros viajáis)
(ustedes viajan)

They travel They go They have They are


(ellos viajan)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 131


i.1. Consideraciones del Presente del Indicativito o Presente ´Simple del inglés.
La gran mayoría de los verbos del inglés sigue el modelo del primer ejemplo, el del verbo
“travel”. Esto es:
- el verbo queda igual al infinitivo, pero sin “to” para las personas de sujeto: “I”, “you”
(singular), “we”, “you” (plural) y “they”.
- para las 3era personas del singular “he”, “she” e “it”, el verbo queda también sin “to”
delante pero se le agrega “s” al final.

- They travel to Paris every year


(Ellos viajan a Paris todos los años)
- She travels to Paris every year
(Ella viaja a Paris todos los años)

Para los verbo terminados en vocal como “go” o en ”y” como “study” el sufijo que se
agrega al verbo para las tercera personas es: “es”

- John and Nick study law at Harvard university


(John and Nick estudian derecho en
la Universidad de Harvard)
- Jennifer studies law at Harvard university, too.
(Jennifer estudia derecho en la Universidad de
Harvard también)

El verbo “to have” (=tener) tiene un cabio muy especial, ya que solo en la 3eras personas
cambia de “have” a “has”.

- They have a trial version of Microsoft Office.


(Ellos tienen una versión de prueba de Microsoft Office)
- She has the new version of the Code of Canon Law
(Ella tiene la nueva versión del código de derecho Canónico.

Los 3 primeros modelos de verbos, representan a casi la mayoría de los verbos del inglés,
en la forma en que se conjugan en el Presente Simple. Estos verbos van a necesitar a los
Auxiliares: do / does para la forma interrogativa y negativa.
Estas consignas aquí presentadas, le ayudarán a reconocer cuando un verbo está en
presente simple

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.132


El verbo “to be” es siempre una excepción. Es también un verbo auxiliar.
Como han podido notar este verbo no sigue la regla de la “s” o “es” al final del verbo raíz.
- “To be” cambia totalmente para cada una de las personas de sujeto.
- “To be” tiene dos traducciones al español, es decir, representa a dos verbos del español
“ser” y “estar”. Ud. podrá deducir qué significado se está usando en una oración, mirando
el complemento del verbo. Este tema se vio en detalle en el Módulo 1 punto f.4.3.

- We are law students


(Somos estudiantes de abogacia)
- To be or not to be, that is the question”.
(Ser o no ser, ésa es la cuestión”) (Hamlet, Shakespeare)
- That is the Third World view of human rights.
Esa es la mirada del tercer mundo sobre los
derechos humanos)
- Are they the Latin American leading novelists?
(¿Son ellos son los principales novelistas
latinoamericanos?)

TIPS -“s” de la 3era persona singular


Es importante destacar que la “s" o “es” que se agrega a los verbos en Presente Simple
es parte de su conjugación y NO significa, bajo ninguna situación, que el verbo esté en plural.
Estos sufijos hacen a la conjugación del verbo.

- Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº9

a. Los números y las cifras

Hay grades diferencias entre la forma en que nosotros


escribimos los números y la forma en que se los escribe en
inglés.

En inglés hay que tener cuidado cuando se leen cifras de


miles ya que se coloca una coma después de cada marca de
miles y, la parte decimal, se separa con un punto.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 133


Por ejemplo:
- 1,376.23 se lee→ One thousand three hundred and seventy-six point twenty three.
(Mil trescientos setenta seis punto veintitrés)

- Atención con los decimales:


0.025 se lee →Zero point zero/oh two five ó Point zero/oh twenty five.

- Atención, cuando se habla de cantidades aproximadas.


En inglés se emplea un sustantivo, no un adjetivo, en ese caso, en el inglés, se utiliza al
sustantivo en plural que puede estar seguido de of (de):
Hundreds of birds (Cientos de pájaros)
He made millons (El hizo millones)

- Fracciones:

• Las fracciones se dicen como los números ordinales, por ejemplo

5th (fifth), 1st (first), 3rd (third), 2nd (second), 28th (twenty-eighth), 31 (thirty-first).

• Observemos las siguientes:

½ (a half) - 1/5 (a fifth) - 1/6 (a sixth) - ¼ (a quarter) - ¾ (three quarters) -

Las cuatro operaciones:

Multiplication: (23 x 32 = 736) Twenty-three multiplied by thirty-two equals (or is) seven hundred
and thirty-six. También podemos decir: “Twenty three times thirty-two equals (or is) seven hundred
and thirty-six.

- Division: (32/5 = 6.4) Thirty-two dividied by five equals (or is) six point four.

- Addition: (326 + 75 = 401) Three hundred and twenty-six plus (más) seventy-five equals (or is)
four hundred and one.

- Subtraction: (555 - 66 = 489) Five hundred and fifty-five minus (menos) sixty-six equals (or is)
four hundred and eighty-nine.

Lo invitamos a realizar la actividad 10.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.134


m2 material

Diríjase a la página 7 para leer el contenido de este material.

m2 actividades

m2 | actividad 1

CHOCOLATE HEAVEN EMPORIUM

A- PRELECTURA
- Lea el encabezado completo. Lea lo subrayado dentro del texto y el pie de
la página

NO lea el texto.

- Infiera qué tipo de documento es: ¿Quién lo escribe? ¿A quién está


dirigido?

- ¿Puede anticipar el tema del texto? Coméntelo.

B- LECTURA Y ANALISIS

B.1. Lea el texto prestando atención a las palabras transparentes y conocidas.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 135


CHOCOLATE HEAVEN EMPORIUM

MEMORANDUM

TO: All Staff
FROM: Management T.C.
DATE: November 9th, 20--
SUBJECT: STAFF CHRISTMAS PARTY

It’s that time of year again. As you all know, Christmas is our busiest
season of the year. Every year it is a struggle for management and super-
visors to find the time and energy to organize a staff Christmas party. This
year, we have decided to postpone the Christmas party until after our
busy season.

Party Details

• Date: Second or third Saturday in January (T.B.A)

• Theme: Beach

• Food: Caribbean

• Special events: Karaoke and belly dancing

We apologize that the celebration will have to wait until the new year, but
we guarantee that it will be worth the wait. Anyone interested in volun-
teering to help out with the event is encouraged to call Lucy, our events
coordinator. Lucy’s cell phone number is 222-3098. Please contact Lucy
outside of business hours regarding this matter.

Thank you.

T.C

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del


MODULO 2

B.2 Resuelva:

I – Diga si las siguientes afirmaciones referidas al texto anterior son Falsas o


Verdaderas

(No se le solicita justificarlas)

1- Es una invitación a una fiesta de Navidad

2- El emisor afirma que están en una época laboralmente muy activa

3- No sabe qué fecha es mejor para realizar el festejo

4- Se ha decidido posponer algunos trabajos hasta después de


Navidad

5- Van a organizar una fiesta para año nuevo

6- La fiesta tendrá un todo veraniego con música y baile

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.136


7- Se disculpa por no poder estar en la fiesta

8- Solicita ayudantes para la organización de la fiesta

9- Brinda el teléfono de la coordinadora de eventos.

10- Podrán trabajar junto a Lucy durante las horas de oficina

II - Relea las siguientes oraciones e indique a quién se refiere el pronombre


“we”:

1- We have decided to postpone the Christmas party:

2- We apologize that the celebration will have to wait until the new
year:

3- We guarantee that it will be worth the wait:

III- Relea las siguientes oraciones e indique a quién se refiere el pronombre


“our”:

1- Christmas is our busiest season of the year:

2- we have decided to postpone the Christmas party until after our


busy season:

IV. Busque en el texto palabras con las siguientes terminaciones e indique cuál
es la palabra raíz:

SUFIJO RAIZ ¿SUSTANTIVO, TRADUCCION


ADJETIVO o VERBO?
- ment
- or
- ize
- est
- ed

C 1

m2 |actividad 1 | CC

clave de corrección 1

A- PRELECTURA

Es un memorándum interno de una empresa CHOCOLATE HEAVEN EMPORIUM

Lo escribe T.C. un gerente y está dirigido a todo el personal en el mes de


noviembre.

El tema es “la fiesta de navidad para el personal”

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 137


B- LECTURA Y ANALISIS
B.1. Lea el texto

B.2 Resuelva:

I –Diga si las siguientes afirmaciones son Falsas o Verdaderas

1- Es una invitación a una fiesta de Navidad F

2- El emisor afirma que están en una época laboralmente muy activa


V

3- No sabe qué fecha es mejor para realizar el festejo. F

4- Se ha decidido posponer algunos trabajos hasta después de Navidad


F

5- Van a organizar una fiesta para año nuevo V

6- La fiesta tendrá un tono veraniego con música y baile V

7- Se disculpa por no poder estar en la fiesta F

8- Solicita ayudantes para la organización de la fiesta V

9- Brinda el teléfono de la coordinadora de eventos. V

10- Podrán trabajar junto a Lucy durante las horas de oficina F

II -Relea las siguientes oraciones e indique a quién se refiere el


pronombre “we”:

1- Management and supervisors

2- Management and supervisors

3- Management and supervisors

III- Relea las siguientes oraciones e indique a quién se refiere el


pronombre “our”:

1- The company´s busiest season

2- The company´s busiest season

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.138


SUFIJO PALABRA RAIZ ¿SUSTANTIVO, TRADUCCION
ADJETIVO o
VERBO?
- ment Management manage sustantivo gerencia
- or Supervisor supervise sustantivo supervisor
- ize Organize- Organ - verbo organizar
apologize apology
- est Busiest busy Adjetivo en El/la más
grado superla- ocupado/a
tivo
- ed Decided decide Participio decidido
pasado.

m2 | actividad 2

Frases Sustantivas
1- LINKS - Lea los links que presenta una página web. Estos links representan
artículos sobre distinta áreas. Tiene, inclusive, un buscador. Ud. deberá traducir
dichos links y subrayar el núcleo de cada frase sustantiva.

Find Legal Articles

Search

Children Rights
Civil Law
Constitutional Law
Consumer Law
Public Law
Human Rights
Women’s rights
Administrative Law
International Law
Labour Law
Criminal Law
Notarial Law Maritime Law
Customs Law
Private law
Environmental Crimal Law
Commercial Law

2- DOCUMENTO: - Lea el documento a continuación las veces que le sea nec-


esario para poder comprenderlo bien. Luego, deberá traducir al español las
cuatro frases que están subrayadas en color rojo.

La resolución correcta de las frases sustantivas determinará su comprensión de


este documento.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 139


Nota: la palabra “enclosed” de la tercera frase sustantiva, significa “adjunta”
y es un adjetivo (la idea es que se adjunta/ que se agrega algo junto a
este documento)

Nota: para resolver la cuarta frase, probablemente necesite repasar el “Geni-


tivo Sajón” o “Caso Posesivo” visto en Modulo 1 punto f. 1.7.

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del


MODULO 2

C 1

m2 |actividad 2 | CC

clave de corrección 1

1- LINKS:

Find Legal Articles - Encuentre Artículos sobre Derecho

Search = Búsqueda
1- Children Rights - Derechos del Niño
2- Civil Law - Derecho Civil
3- Constitutional Law - Derecho Constitucional
4- Consumer law - Derechos del Consumidor
5- Public Law - Derecho Público
6- Human Rights - Derechos humanos
7- Women’s rights – Derechos de la mujer
8- Administrative Law - Derecho Administrativo
9- International Law - Derecho Internacional
10-  Labour Law – Derecho Laboral
11- Criminal Law – Derecho Penal
12- Notarial Law - Derecho Notarial
13- Maritime Law _ Derecho Marítimo
14- Customs Law – Derecho Aduanero
15- Private law – Derecho Privado

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.140


16- Environmental Crimal Law- Derecho Penal Ambiental
17- Commercial Law – Derecho Comercial

2: DOCUMENTO: - Federal Bureau of Investigación


Oficina Federal de Investigaciones / Agencia Federal de Investigaciones

1- Criminal Justice Information Service Division

División de los Servicios de Información de la Justicia Penal

2- The enclosed fingerprint card

La tarjeta de impresiones dactilares adjunta

3- The FBI Criminal Justice Information Service Division’s file

1 8 7 6 5 4 3 2- Sut.Núcleo

El archivo de la División de los Servicios de Información de la


Justicia Penal del FBI

m2 | actividad 3

The Central Intelligence Agency (CIA)

A- PRELECTURA

- Lea el título y subtítulos del texto. Lea lo subrayado dentro del texto. NO
lea el texto.

- Infiera qué tipo de texto es y su posible contenido. Coméntelo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 141


CIA’ role
The Central Intelligence was founded in 1947 by the National Security Act. Its
head office is situated in Langley, Virginia, USA.

The CIA gathers and evaluates intelligence and organizes covert operations
under the direction of the U.S. President. The CIA’s main intelligence and law
enforcement mission is to gather intelligence about foreign governments,
individuals, and companies and provide this information to elected represen-
tatives, the National Security Agency, and the President. The CIA also orga-
nizes paramilitary and covert operations and influences foreign governments
through its Special Activities Division.

The CIA is not responsible for developing foreign policy. The CIA conducts
surveillance on drug cartels, terrorists, and locations where weapons of mass
destruction are stored. To summarize, the CIA collects intelligence about for-
eign threats to inform elected representatives responsible for protecting Ameri-
can citizens and interests.

CIA’s Clandestine Service


The CIA’s Clandestine Service is responsible for working on the front-lines to
collect intelligence about terrorist plots, important international developments
and foreign political and economic developments. As a result, CIA’s clandes-
tine agents often live and work in foreign countries. Clandestine Service Agents
come from various educational, cultural and ethnical backgrounds, speak sev-
eral foreign languages and possess unique skills and qualities.

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario


del MODULO 2

B- LECTURA Y ANALISIS

- Lea el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseñadas.


Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes con el fin de
ayudarse a la comprensión del texto.

B.1 Responda las siguientes preguntas basándose en el texto.


1- ¿Cuándo fue creada y dónde está ubicada la CIA?
2- ¿Qué tipo de información de inteligencia reúne la CIA?
3- ¿A quién o quiénes entrega esta información la CIA?
4- ¿Qué otro tipo de operaciones realiza?
5- ¿Qué tipo de actividad no realiza la CIA?
6- ¿Qué tipo de vigilancia realiza la CIA? ¿Con qué fin?
7- ¿Cuál es la responsabilidad que tienen los agentes clandestinos /secretos
de la CIA?
8- ¿Qué tipo de características tienen estas personas y dónde usualmente
viven?

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.142


B.2 Complete la tabla. Frases sustantivas.

Para completar la tabla debe redactar, en la segunda columna, el núcleo


de cada frase sustantiva y luego, en la tercera, la traducción de cada
frase.

FRASES NÚCELO TRADUCCIÓN


1 Central Intelligence Agency
2 National Security Act
3 covert operations
4 paramilitary and covert operations
5 Special Activities Division
6 important international developments
7 foreign political and economic devel-
opments
8 Various educational, cultural and eth-
nical * backgrounds.
(*ver explicación en glosario módulo2)
9 unique skills and qualities

C- Diga si la inferencia que realizó sobre el tema del texto que realizó en el Paso
A, fue correcta. Solo conteste SI o No. (Respuesta personal)

C 1

m2 |actividad 3 | CC

clave de corrección 1

A- PRELECTURA
Este parece ser un texto de tipo informativo que tratará sobre la CIA, la Agencia
Central de Inteligencia de los Estados Unidos de América. Brindará información
sobre su ubicación en Langley, Virginia y comentará sobre su rol y los agentes
del servicio secreto.

B- LECTURA Y ANALISIS

B.1 Responda las siguientes preguntas basándose en el texto.

1- ¿Cuándo fue creada y dónde está ubicada la CIA?


La agencia fue creada en 1947 y su oficina central está en Langley, Virginia.

2- ¿Qué tipo de información de inteligencia reúne la CIA?


La CIA reúne información de inteligencia sobre personas, compañías y gobier-
nos extranjeros

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 143


3- ¿A quién o quiénes entrega esta información la CIA?
La CIA entrega esta información a representantes electos, a la Agencia de Segu-
ridad Nacional y al presidente.

4- ¿Qué otro tipo de actividades realiza?


La CIA también evalúa la información de inteligencia reunida, organiza operacio-
nes encubiertas e influye en otros gobiernos extranjeros a través de su Agencia
de Actividades Especiales.

5- ¿Qué tipo de actividad no realiza la CIA?


La CIA no se dedica a la política exterior.

6- ¿Qué tipo de vigilancia realiza la CIA? ¿Con qué fin?


La CIA lleva a cabo actividades de vigilancia a los carteles de drogas, a terroris-
tas y en aquellos lugares donde se almacena armamento de destrucción masiva.

7- ¿Cuál es la responsabilidad que tienen los agentes clandestinos /secretos de


la CIA?
Los agentes secretos de la CIA son quienes trabajan en el frente para recolectar
información de inteligencia sobre conspiraciones terroristas, el desarrollo eco-
nómico y político extranjero, etc.

8- ¿Qué tipo de características tienen estas personas y dónde usualmente viven?


Los agentes secretos de la CIA suelen vivir en el extranjero. Ellos hablan varios
idiomas y tienen cualidades y habilidades únicas.

B.2 Complete la tabla. Frases sustantivas.

FRASE NÚCELO TRADUCCIÓN


1 Central Intelligence Agency Agencia Central
Agency Inteligencia
2 National Security Act Act Acta de Seguridad
Nacional
3 covert operations operations operaciones encubierto
4 paramilitary and covert operations operaciones encubierto y
operations paramilitares
5 Special Activities Division Division División de Actividades
Especiales
6 important international developments desarrollos internaciona-
developments les importantes /
- importantes desarrollos
internacionales
7 foreign political and eco- developments desarrollos económicos y
nomic developments políticos extranjeros
8 various educational, cul- *backgrounds diferentes orígenes , cul-
tural and ethnical back- (ver expli- tura y formación.
grounds. cación en diferentes orígenes étni-
glosario) cos y diferente formación
y antecedentes culturales
9 unique skills and qualities skills - quali- cualidades y habilidades
ties. únicas
(2 núcleos en
enumeración)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.144


C. Diga si la inferencia que realizó sobre el tema del texto en el Paso A, fue cor-
recta. (Solo conteste SI o No)

(Respuesta personal)

m2 | actividad 4

PROSPECTS

A- PRELECTURA

- Lea el nombre del sitio Web. Lea los links. Luego lea el título y subtitulo del
texto que presenta esta página. NO lea el texto

- Infiera qué tipo de texto es y su posible contenido.

Con los datos obtenidos, Diga qué opción representa mejor el posible tema del
texto y su fuente.

 Este artículo de la página Web PROSPECTS informa sobre cursos online

 El artículo “Abogado de Patentes” describirá las actividades de este


empleo. Fuente. Página Web de PROSPECTS

 El artículo está dirigido a abogados que trabajan en el área de patentes.


Fuente. Página Web de PROSPECTS.

Patent Attorney: Job description

Typical work activities


The nature of the work depends on whether the attorney is advising private
clients or is employed by a large organization to protect their products but,
broadly speaking, activities include:

• discussing inventions and processes with inventors or manufacturers


• analyzing scientific or technical documents.
• studying previously granted patents, to assess whether an invention is
new and
innovative;
• writing detailed descriptions of inventions in precise legal terms (patent
drafts); applying for patents from the Intellectual Property Office
(IPO) and the European Patent Office (EPO) , often presenting compli-
cated technical arguments;

Fragmento extraído del artículo publicado en http://www.prospects.ac.uk

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 145


--Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del
MODULO 2

B- LECTURA Y ANALISIS

- Lea el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseñadas.


Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes con el
fin de ayudarse a la comprensión del texto.

B.1 Resuelva
Complete la siguiente tabla. Lea las frases extraídas del texto y traduzca
solo la parte subrayada

FRASES TRADUCCIÓN
1 the attorney is advising private clients
2 is employed by a large organization
3 discussing inventions and processes
4 analyzing scientific or technical
documents.
5 studying previously granted patents,
6 writing detailed descriptions of
inventions
7 applying for patents
8 often presenting complicated technical
arguments

C 1

m2 |actividad 4 | CC

clave de corrección 1

A- PRELECTURA

 El artículo “Abogado de Patentes” describirá las actividades de este


empleo. Fuente. Página Web de PROSPECTS

B- LECTURA Y ANÁLISIS

B.1 Resuelva

Complete la siguiente tabla.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.146


FRASES TRADUCCIÓN
1 the attorney is advising private clients está aconsejando / asesorando
2 is employed by a large organization está empleado

3 discussing inventions and processes hablar / discutir


4 analyzing scientific or technical analizar documentos técnicos o
documents científicos
5 studying previously granted patents estudiar patentes otorgadas
previamente
estudiar patentes previamente
otorgadas
6 writing detailed descriptions of redactar descripciones detalla-
inventions das
7 applying for patents solicitar
8 often presenting complicated techni- presentar argumentos / pruebas
cal arguments técnicas complicadas

m2 | actividad 5

Criminal Justice vs. Criminology

A- PRELECTURA
- Lea el nombre del sitio Web. Lea los links. Luego lea el título y subtitulo
del texto que presenta esta página. NO lea el texto

- Infiera qué tipo de texto es y su posible contenido. Coméntelo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 147


Careers by Field

Criminal Justice vs. Criminology

The terms criminal justice and criminology are often used inter-
changeably, but the two fields are different. Criminology explores
the anatomy of crime and criminal behavior, including its causes,
consequences and costs. Criminal justice refers to the system of law
enforcement involving police, lawyers, courts and corrections used for
all stages of criminal proceedings and punishment.

Students pursuing career opportunities in criminal justice will have


the opportunity to study the different components of criminal justice
system. They will study the backgrounds, psychology, behavioral pat-
terns and sociological trends of criminals.

Law Enforcement and Criminal Justice are diverse career fields--


providing hundreds of exciting job opportunities both domestic and
abroad.

Below you can explore a large variety of criminal justice jobs orga-
nized by category

Fragmento extraído del artículo publicado en http://www.careerprofiles.info

Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al Glosario del


MODULO 2

Nota: En este texto se utiliza también el Futuro simple, con “will”.


La palabra Will no tiene significado, solo pone en futuro al verbo que acompaña.

B- LECTURA Y ANÁLISIS

- Lea el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseñadas.


Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes con el
fin de ayudarse a la comprensión del texto.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.148


B.1 Conteste:
1- ¿A qué se dedica la Criminología?
2- Brinde la definición de Justicia Penal
3- ¿Qué informa este artículo a los interesados en estudiar alguna carrera
del área de la Justicia Penal?
4- ¿Qué otra información provee esta páginas a continuación, pero que no
está visible aquí?

B.2 Resuelva
Complete la siguiente tabla. Lea las frases extraídas del texto y traduzca
solo la parte subrayada

FRASES TRADUCCIÓN
1 The terms criminal justice and
criminology are often used
2 The system of law enforcement
involving police, lawyers, courts
3 Courts and corrections used for all
stages
4 All stages of criminal proceedings and
punishment.
5 Students pursuing career
opportunities in criminal justice
6 Diverse career fields --providing -
hundreds of exciting job opportunities -
7 A large variety of criminal justice jobs
organized by category

C- Diga si la inferencia que realizó sobre el tema del texto que realizó en el Paso
A, fue correcta. Solo conteste SI o No. (Respuesta personal)

C 1

m2 |actividad 5 | CC

clave de corrección 1

A- PRELECTURA
Este es la página Web de “Career Profiles” “Perfil de las carreras” donde se
puede hacer una búsqueda sobre carreras, salarios, empleos y consultar o
adjuntar curriculum vitae etc. El artículo de la página es “Justicia criminal vs
Criminología”, probablemente refiriéndose a las diferencias entre ambas áreas.

B- LECTURA Y ANALISIS

- Lea el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseñadas.


Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes con el fin
de ayudarse a la comprensión del texto.

B.1 Conteste:
1- ¿A qué se dedica la Criminologia?
La criminología explora la anatomía del crimen y el comportamiento crimi-
nal, que incluye sus causas, consecuencias y costos.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 149


2- Brinde la definición de Justicia Penal
La justicia Penal refiere al sistema para hacer cumplir la ley (de aplicación
de la ley) que incluye a la policía, los abogados, las cortes y los correc-
cionales
3- ¿Qué informa este artículo a los interesados en estudiar alguna carrera
del área de la Justicia Penal?
Los interesados podrán estudiar los diferentes componentes del sistema
judicial penal. Podrán estudiar antecedentes, sicología, patrones de com-
portamiento y las tendencias sociales de los criminales.
4- ¿Qué otra información provee esta página a continuación, pero que no
está visible aquí?
Comenta que a continuación el lector podrá explorar una extensa variedad
de empleos en el área de la justicia criminal, por categorías.

B.1 Resuelva - Complete la siguiente tabla.

FRASES TRADUCCIÓN
1 The terms criminal justice and usados
criminology are often used
2 the system of law enforcement involving que incluye
police, lawyers, courts
3 courts and corrections used for all usados / utilizados
stages
4 all stages of criminal proceedings and Proceso judicial
punishment.
5 Students pursuing career opportunities que buscan
in criminal justice
6 diverse career fields --providing - que proveen / que brindan
hundreds of exciting job opportunities - emocionantes
7 a large variety of criminal justice jobs organizados
organized by category

C- (Respuesta personal)

m2 | actividad 6

Derecho de educación de los niños con necesidades especiales

A- PRELECTURA

- Lea el nombre del sitio Web. Lea los links. Luego lea el título y subtitulo
del texto que presenta esta página. NO lea el texto.

- Infiera qué tipo de texto es y su posible contenido. Coméntelo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.150


Education Rights for Children with Special Needs
Provided by HG.org

One of the most difficult situations for parents with special needs children can
be ensuring that those children get the education to which they are entitled.
Some children experience difficulties in school, ranging from problems with
concentration, learning, language, and perception to problems with behav-
ior and/or making and keeping friends. Others have more serious problems,
including physical or psychiatric disorders, emotional problems, or learning
disorders.

Whatever the situation, these children are entitled to an education in the


USA.

Children with such special needs often require and are entitled to receive
special services and reasonable accommodations through the public
schools. Several federal laws provide for these accommodations, including
The Individuals with Disabilities Education Act (IDEA), Section 504 of the
Rehabilitation Act of 1973, and The Americans with Disabilities Act (ADA)
(1990).

IDEA is a federal law that governs all special education services for children
in the United States. Under IDEA, in order for a child to be eligible for special
education, they must be in one of the following situations:

1. Suffering from serious emotional disturbance,


2. Suffering from learning disabilities,
3. Coping with mental retardation,
4. A victim of traumatic brain injury,
5. Autistic,
6. Coping with vision and/or hearing impairments,
7. Suffering from physical disabilities, or
8. Dealing with other health impairments that would otherwise interfere with
the child’s ability to attend class and/or learn in an ordinary manner.

Fragmento extraído del artículo de HG.org

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del


MODULO 2

B- LECTURA Y ANÁLISIS

B.1 Lea el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseña-


das.

Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes con el fin
de ayudarse a la comprensión del texto.

B.2 Conteste:
1- ¿A qué se refiere el artículo cuando comienza diciendo que “la mayoría de
los padres con hijos con necesidades especiales enfrentan una muy difícil
situación?

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 151


2- ¿Qué tipo de problemas pueden tener algunos niños?
3- ¿Qué derechos tienen estos niños?
4- ¿Qué leyes aseguran que estos niños puedan ocupar su lugar la escuela
pública?
5- ¿Qué situaciones debe enfrentar o tener un niño para poder entrar en
el programa de servicios para la educación especial, según la ley federal
“IDEA”? Brinde el listado.

C 1

m2 |actividad 6 | CC

clave de corrección 1

A- PRELECTURA
La página Web pertenece a HG.ORG, donde se puede averiguar información
sobre empleos, asociaciones, abogados, buscar apoyo legar, etc. El artículo
que presenta tratara de los Derechos a la Educación de la Personas con
Necesidades Especiales.

B- LECTURA Y ANALISIS
B.2 Conteste:
1- ¿A qué se refiere el artículo cuando comienza diciendo que “la mayoría
de los padres con hijos con necesidades especiales enfrentan una muy
difícil situación?
Se refiere a que a los padres con hijos con necesidad especiales les es
muy difícil poder asegurar que sus niños podrán obtener la educación que
por ley tienen derecho a recibir.
2- ¿Qué tipo de problemas pueden tener algunos niños?
Algunos niños pueden tener dificultades en la escuela, que van desde pro-
blemas con la concentración, el aprendizaje, el lenguaje y la percepción,
hasta problemas de comportamiento y de poder hacer amigos y mante-
nerlos.
Otros pueden tener problemas más serios como físicos, desordenes
siquiátricos, problemas emocionales o problemas de aprendizaje.
3- ¿Qué derechos tienen estos niños?
Estos niños, cualquiera fuera su situación, tienen derecho a una educa-
ción y a recibir servicios especiales y tener un lugar en las escuelas públi-
cas en los EEUU.
4- ¿Qué leyes aseguran que estos niños puedan ocupar su lugar la
escuela pública?
Varias leyes lo respaldan, inclusive el Acta para la Educación de Individuos
con Discapacidades (IDEA), Sección 504 del Acta de Rehabilitación de
1973 y el Acta de los americanos con discapacidad (ADA) (1990).
5- Que situaciones debe enfrentar o tener un niño para poder entrar en
el programa de servicios para la educación especial, según la ley federal
“IDEA”? Brinde el listado.

1. Sufrir de disturbios emociónales serios


2. Sufrir de discapacidad de aprendizaje
3. Sufrir retraso mental
4. Tener lesiones cerebrales traumáticas.
5. Autismo
6. Tener impedimentos auditivos y/o de visión
7. Sufrir de alguna discapacidad física

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.152


8. Tener otras discapacidades o deterioros en la salud que impida
la posibilidad que el niño asista a clases y / o aprenda de la manera
establecida /regular.

m2 | actividad 7

Book Reviews

A- PRELECTURA

- Lea el nombre del sitio Web y el titulo principal en rojo. Lea los links. Luego
lea el primer título y subtítulos al lado de la foto del libro. Finalmente, lea el
subtítulo en la parte inferior de esta página. NO lea el texto

- Infiera qué tipo de texto es y su posible contenido. Coméntelo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 153


“Criminal Justice Today: An Introductory Text for the 21st Centrury ”
is the most current and popular text on the market, and continuous to lead
the gold-standard among criminal justice texts today!
DESCRIPTION
For courses in Criminal Justice
CJ 2014 offers a concise, affordable overview of the criminal justice system.
It provides students with the latest research findings and current events
shaping the field. The text’s teaching and learning package includes
a test bank and PowerPoint lecture slides.

It encourages active participation through critical thinking strategies


and learning tools.

- See more at: http://www.pearsonhighered.com/educator/product/


CJ-2014/0133483800.page#sthash.eb8OyU3R.dpuf

B- LECTURA Y ANALISIS

- Lea el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseñadas.


Puede marcar verbos, nexos y palabras transparentes.

B.1 Resuelva
B.1 .1 Diga si las afirmaciones presentadas son VERDADERAS (V) o
FALSAS (F). Para ser considerada correcta, la afirmación debe estar
correcta en su totalidad. JUSTFIQUE solo las Falsas.
1- La crítica en esta página Web comienza diciendo que el libro “Cri-
minal Justice Today: An Introductory Text for the 21st Centrury” está
dentro de los estándares básicos de calidad.
2- Este libro está dirigido a alumnos universitarios
3- El libro provee información histórica sobre acontecimientos en este
tema.
4- El texto incluye un paquete con recursos para la enseñanza y el apren-
dizaje que tiene un banco de exámenes / evaluaciones y diapositivas
de Power Point.
5- El libro solo apunta a que el alumno lea y memorice.
6- El nombre del autor no aparece en la página

B.1 .2 Complete la siguiente tabla. Lea las frases extraídas del texto y
traduzca solo la parte subrayada

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.154


FRASES TRADUCCIÓN
1 the most current and popular text on
the market
2 the latest research findings and
current events
3 The text’s teaching and learning
package
4 PowerPoint lecture slides.
5 critical thinking strategies
6 learning tools

C- Diga si la inferencia que realizó sobre el tema del texto que realizó en
el Paso A, fue correcta. Solo conteste SI o No. (Respuesta personal)
C 1

m2 |actividad 7 | CC

clave de corrección 1

A- PRELECTURA
Este sitio Web pertenece a “Pearson” el cual presenta libros de nivel
universitario. Tiene un buscador para buscar libros por disciplina o por autor o
títulos. También tienen un navegador para su catálogo. Esta página presenta
el libro llamado “Introducción a la justicia Criminal”, en la parte inferior hace
una descripción del libro.

B- LECTURA Y ANÁLISIS.
B.1 Resuelva
B.1 .1 Diga si las afirmaciones presentadas son VERDADERAS (V) o
FALSAS (F). JUSTFIQUE solo las Falsas.
1- La crítica en esta página Web comienza diciendo que el libro “Cri-
minal Justice Today: An Introductory Text for the 21st Centrury” está
dentro de los estándares básicos de calidad.
F.- El libro es líder en la franja de libros de primera calidad
2- Este libro está dirigido a alumnos universitarios V.-
3- El libro provee información historia sobre acontecimientos en este
tema.
F.- El libro provee conclusiones sobre investigaciones recientes y
aborda temas actuales.
4- El texto incluye un paquete con recursos para la enseñanza y el apren-
dizaje que tiene un banco de exámenes / evaluaciones y diapositivas
de Power Point. V.-
5- El libro solo apunta a que el alumno lea y memorice.
F.-El libro promueve la participación activa del alumno a través de
estrategias para el pensamiento crítico y herramientas de aprendizaje.
6- El nombre del autor no aparece en la página
F.-El autor del libro es Schmalleger

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 155


B.1 .2 Complete la siguiente tabla. Traduzca solo la parte subrayada

FRASES TRADUCCIÓN
1 the most current and popular text on El texto más popular ( /de
the market moda) y actual
2 the latest research findings and Las ultimas conclusiones de
current events investigaciones y recientes
acontecimientos
3 The text’s teaching and learning El paquete de enseñanza y el
package aprendizaje del texto
4 PowerPoint lecture slides. Diapositivas con clases (/ con-
ferencias) en Power Point
5 critical thinking strategies Estrategias para el pensa-
miento critico
6 learning tools Herramientas para el apren-
dizaje

C- Diga si la inferencia que realizó sobre el tema del texto que realizó en el Paso
A, fue correcta. Solo conteste SI o No. (Respuesta personal)

m2 | actividad 8

El negocio Hotelero

A- PRELECTURA

- Lea el titulo del texto. Mire las fotos. NO lea el texto.

- Infiera qué tipo de texto es y su posible contenido. Coméntelo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.156


Hotel Chain Takeover
The hotel industry is becoming more and more global-
ized. International chains are encircling the world, taking
over local operators. In the US, 75% of hotels have a well-
known brand, compared with just 25% in Europe. Size is
becoming more important as customer expectations rise.
International business travelers want Internet connections,
widescreen televisions and push-button blinds in every
room. They want faxes delivered to their rooms at all
hours of the night and the ability to order foie gras at four
o´clock in the morning. This means employing more staff
than most independent operators can afford.
Between a third and half of hotels´ revenue comes from
food and drink, but these only contribute 20% to 30% of
profit. The real profits come from the rooms, so for most
operators the principle objective is to improve occupancy.
Loyalty card schemes are becoming increasingly elaborate.
They can record guests´ preferences for well-cooked steak,
ground-floor rooms or feather-free pillows.
However, there are limits to the internationalization of
European hotels. It´s much simpler to build hotels in the
US than in Europe because there is a lot of space in the
US. If you want a hotel, you can just build it. In Europe,
there are fewer opportunities for construction, so there are
more conversions. Converted buildings aren´t as easy to
adapt to the US chain model as new buildings because
the rooms are different shapes and sizes, so the standard
template doesn´t work.
It is difficult to turn a seventeenth century castle into a
Holiday Inn, so some independent operators still prosper.
That is bad news for the ideal guest of a multinational
chain. He likes to wake up anywhere in the world in the
knowledge that the bathroom is on the left, the blinds are
blue and the phone is on the wall, six and a half inches
above the bedside table.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 157


B- LECTURA Y ANALISIS

- Lea el texto. Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras

- B.1 Conteste
1- ¿Qué están haciendo las grandes cadenas internacionales de hoteles?
2.- ¿Qué buscan los clientes internacionales?
3- ¿De dónde proviene la real ganancia de un hotel?
4- ¿Por qué compara a los hoteles de EEUU y a los Europeos?
5- ¿Por qué da el ejemplo del Castillo?

- B.2 Resuelva En el siguiente cuadro, indique la palabra en inglés a la


que hacen referencia estos pronombres:

Pronombre Referencia Traducción


They
Their
This
These
That
He

- B.3 Resuelva. Encuentre en el texto:


a. Dos participios pasados usados como pre-modificadores de un
sustantivo.

b. Un participio presente forma –ing) usado como post-modificador de un


sustantivo.

c. Un adjetivo usado como post-modificador de un sustantivo.

d. Un adverbio modificando a un adjetivo.

e. Dos ejemplos de verbos usados en el presente continuo (-ing usado


como gerundio formando parte de un tiempo verbal continuo).

- B.4 Resuelva- Subraye el núcleo de las siguientes frases sustantivas y


traduzca toda la frase al español:
a. a well-known brand,

b. well-cooked steak:

c. ground-floor rooms:

d. feather-free pillows:

e. a seventeenth century castle:

f. International business travelers:

- B.5 Resuelva: Indique qué comparan las siguientes oraciones o frases:


a. The hotel industry is becoming more and more globalized:

b. In the US, 75% of hotels have a well-known brand, compared with


just 25% in Europe:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.158


c. Size is becoming more important:

d. This means employing more staff than most independent operators


can afford:

e. It´s much simpler to build hotels in the US than in Europe:

f. In Europe, there are fewer opportunities for construction:

C. POSTLECTURA

Redacte en español, de la mejor forma posible, el siguiente fragmento del


texto.

Between a third and half of hotels´ revenue comes from food and drink, but
these only contribute 20% to 30% of profit. The real profits come from the
rooms, so for most operators the principle objective is to improve occupancy.

C 1

m2 |actividad 8 | CC

clave de corrección 1

A- PRELECTURA
- Lea el titulo del texto. Mire las fotos. NO lea el texto

- Infiera qué tipo de texto es y su posible contenido. Coméntelo.

El texto puede tratar sobre la absorción por parte de las cadenas famosas e
importantes de Hoteles a otros hoteles.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 159


Hotel Chain Takeover
The hotel industry is becoming more and more globalized. International chains
are encircling the world, taking over local operators. In the US, 75% of hotels
have a well-known brand, compared with just 25% in Europe. Size is becoming
more important as customer expectations rise. International business travelers
want Internet connections, widescreen televisions and push-button blinds in
every room. They want faxes delivered to their rooms at all hours of the night
and the ability to order foie gras at four o´clock in the morning. This means
employing more staff than most independent operators can afford.

Between a third and half of hotels´ revenue comes from food and drink, but
these only contribute 20% to 30% of profit. The real profits come from the
rooms, so for most operators the principle objective is to improve occupancy.
Loyalty card schemes are becoming increasingly elaborate. They can record
guests´ preferences for well-cooked steak, ground-floor rooms or feather-free
pillows.
However, there are limits to the internationalization of European hotels. It´s
much simpler to build hotels in the US than in Europe because there is a lot
of space in the US. If you want a hotel, you can just build it. In Europe, there
are fewer opportunities for construction, so there are more conversions. Con-
verted buildings aren´t as easy to adapt to the US chain model as new buildings
because the rooms are different shapes and sizes, so the standard template
doesn´t work.

It is difficult to turn a seventeenth century castle into a Holiday Inn, so some


independent operators still prosper. That is bad news for the ideal guest of a
multinational chain. He likes to wake up anywhere in the world in the knowl-
edge that the bathroom is on the left, the blinds are blue and the phone is on
the wall, six and a half inches above the bedside table.

B- LECTURA Y ANALISIS

- Lea el texto. Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras

- B.1 Conteste

1- ¿Qué están haciendo las grandes cadenas internacionales de hoteles?


Estas están absolviendo a los hoteles locales pequeños
2.- ¿Qué buscan los clientes internacionales?
Los clientes internacionales busca cada vez más comodidades en un hotel
como TV por cable, internet, etc. y servicios que demandan a los hoteles
tener más personal a todos momento.
3- ¿De dónde proviene la real ganancia de un hotel?
Las mayores ganancias provienen de la habitación que ocupa el cliente, por
lo tanto el objetivo es incrementar el número de habitaciones a ocupar.
4- ¿Por qué compara a los hoteles de EEUU y a los Europeos?
Los compara diciendo que en EEUU es más fácil construir nuevos hoteles
porque hay mucho espacio. En Europa eso no es tan fácil. Lo más común
es la transformación de los edificios en hoteles, pero eso no es algo tan fácil
ya que las dimensiones de las habitaciones y la forma no son las adecuadas
para esto.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.160


5- ¿Por qué da el ejemplo del Castillo?
Porque transformar Un castillo en un hotel puede tener sus consecutivas
negativas respecto a la organización del lugar y los servicios. Al cliente le
gusta saber que el baño está cerca y el teléfono en la pared o en la mesa
de luz.

- B.2 Resuelva En el siguiente cuadro, indique la palabra en inglés a la


que hacen referencia estos pronombres:

Pronombre Referencia Traducción


International business
They Ellos
travelers
Their International business
De ellos
travelers
El hecho de que los hués-
This
pedes quieran ciertos ser- Esto
vicios y comodidades.
These
Food and drink Estos (la comida y la bebida)

It is difficult to turn a seven- Eso (la idea de convertir un edi-


That
teenth century castle into a ficio del siglo XVII en un Holiday
Holiday Inn Inn)
He
The ideal guest Él (el huésped ideal)

- B.3 Resuelva. Encuentre en el texto:

a. Dos participios pasados usados como pre-modificadores de un


sustantivo.

Prepared, Known…

b. Un participio presente (forma –ing) usado como post-modificador de un


sustantivo.

businessmen suffering from…

c. Un adjetivo usado como post-modificador de un sustantivo.

refreshments suitable for…

d. Un adverbio modificando a un adjetivo.

carefully prepared, well-known

e. Dos ejemplos de verbos usados en el presente continuo (-ing usado


como gerundio formando parte de un tiempo verbal continuo).

hotel chains are encircling…,

size is becoming

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 161


- B.4 Resuelva- Subraye el núcleo de las siguientes frases sustantivas y
traduzca toda la frase al español:
a. well-known brand: una marca muy conocida

b. well-cooked steak: un bife bien cocido.

c. ground-floor rooms: habitaciones en planta baja

d. feather-free pillows: almohadas que no sean de plumas

e. a seventeenth century castle: un Castillo del siglo 17.

f. International business travelers: viajeros de negocios internacionales.

- B.5 Resuelva: Indique qué comparan las siguientes oraciones o frases:


a. La industria hotelera de hoy en día se está volviendo más globalizada
que antes.

b. Hay un 75% de hoteles de cadenas importantes en los Estados


Unidos comparado con un 25% en Europa.

c. El tamaño se está volviendo importante ahora comparado con el


pasado.

d. Los hoteles de cadenas internacionales emplean más personal del


que emplean los hoteleros locales.

e. Es mucho más simple construir hoteles en los Estados Unidos que


en Europa.

f. En Europa hay menos oportunidades para construir que en


Estados Unidos.

C. POSTLECTURA

Redacte en español, de la mejor forma posible, el siguiente trozo del


texto.
Between a third and half of hotels´ revenue comes from food and drink, but
these only contribute 20% to 30% of profit. The real profits come from the
rooms, so for most operators the principle objective is to improve occupancy.

Entre un tercio o la mitad de los ingresos de los hoteles proviene de la


comida y vista, pero estos solo contribuye entre un 20% y un 30% de las
ganancias. Las reales ganancias provienen de las habitaciones, por lo
tanto, para la mayoría de los operadores (hoteleros) el objetivo principal
es mejora la ocupación del hotel.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.162


m2 | actividad 9

A Job Offer

A- PRELECTURA

- Lea el título y los subtítulos de este texto. NO lea el texto

- Infiera qué tipo de texto es y su posible contenido. Coméntelo.

A JOB OFFER
Legal Job in Palo Alto, California
Brought by The RMN Agency

Job Description
International firm seeks Real Estate Associate Attorney with up
to 3 years of experience to join its East Palo Alto, CA office. Ideal
candidates have significant experience within multiple areas of
commercial real estate law, including acquisitions and disposi-
tions, leasing, development, financing and joint ventures. They
must also have strong academic backgrounds from nationally
recognized law schools.

Reference #: 3941 CA
Contact Information
To be considered for this position, please include the job number and
send your resume to: inquiry@thermnagency.com

Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al Glosario del


MODULO 2

B- LECTURA Y ANALISIS
- Lea el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva ense-
ñadas.
Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes
con el fin de ayudarse a la comprensión del texto.

B.1 Conteste:
1- ¿Qué se ofrece en este artículo? Menciónelo.
2- ¿Qué características debe tener?
3- ¿Qué empresa se encarga de ofrecerlo?
4. ¿Dónde está ubicada la firma?
5. ¿Para qué se brinda el número 3941 CA?

B.2 Busque en el texto lo que se le solicita a continuación y luego


tradúzcalo
1- Dos verbos en presente simple
2- Dos verbos en infinitivo
3- Dos verbos en imperativo
C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 163


m2 |actividad 9 | CC

clave de corrección 1
A- PRELECTURA
Este artículo es informativo, donde se ofrece un puesto de trabajo en Palo
Alto, California. El empleo es en el área legal. Se brinda la descripción del
empleo, un número de referencia y contacto.

B- LECTURA Y ANÁLISIS

B.1 Conteste:

1- ¿Qué se ofrece en este artículo? Menciónelo.


Se ofrece el empleo de abogado asociado para el área de bienes raíces
en una firma internacional
2- ¿Qué características debe tener?
El candidato ideal debe tener experiencia en varias áreas del derecho de
bienes raíces incluyendo adquisición, alquiler, financiamiento empresa
conjuntas (emprendimientos conjuntos). Debe tener también un impor-
tante antecedente académico de una reconocida universidad nacional.
3- ¿Qué empresa se encarga de ofrecerlo?
Lo ofrece una empresa intermediaria que puso este aviso, su nombre es
“The RMN Agency”
4. ¿Dónde está ubicada la firma?
La firma es internacional y no se menciona su ubicación, solo se menciona
que el empleo ofrecido es para su oficina “East Palo Alto” en California
5- ¿Para qué se brinda el número 3941 CA?
Este número debe enviarse junto con el curriculum vitae al contacto ofre-
cido para que el interesado pueda ser considerado para el puesto

B.2 Busque en el texto lo que se le solicita a continuación y luego


tradúzcalo
1- Dos verbos en presente simple
seeks – busca / have –tienen
2- Dos verbos en infinitivo
To join / To be
3- Dos verbos en imperativo
Include / send

m2 | actividad 10

Cifras

I - Traduzca al español las siguientes oraciones:

1. Sorry, I mean 15.005 not 15,005:

2. I changed U$1,000 and only got £430.50:

3. ¾ of business is done in Europe:

4. ¼ of international trade is carried out in China:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.164


5. 10x4=40

6. 400%4= 100

7. ½ the revenue of hotels comes from food and drinks:

II - Traduzca al español la oración subrayada y redacte la cifra mencionada.

Attorney’s Salary
The median annual salary for attorney jobs is $113,530 per year.
Salary will vary based on experience, type of law practiced, size of
law firm, educational background and the location of the employer’s
law firm.

C 1

m2 |actividad 10 | CC

clave de corrección 1
I - Traduzca al español las siguientes oraciones:

1. Perdón, quiero decir quince punto cero, cero, cinco, no quince mil
cinco.

2. Cambié mil dólares y recibí solo 430 libras esterlinas con 50 centavos.

3. Tres cuartos del negocio se hace en Europa

4. Un cuarto del comercio internacional se realiza en China.

5. Diez por cuatro es igual a cuarenta.

6. Cuatrocientos dividido cuatro es igual a cien.

II - Traduzca al español la oración subrayada y redacte la cifra


mencionada

Attorney’s Salary
The median annual salary for attorney jobs is $113,530 per year.
El salario medio anual para (el empleo de) un abogado es de
$113,530 Ciento trece mil quinientos treinta mil dólares por / al
año

m2 glosario

Diríjase a la página 9 para leer el contenido de este glosario.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 165


m3

m3 microobjetivos

- Reconocer los usos tanto del presente del indicativo como del futuro imper-
fecto para poder comprender el significado de las oraciones con estos tiem-
pos.

- Distinguir el orden lógico establecido para las oraciones en voz activa y en
voz pasiva para poder comprender la información que se brinda.

- Reconoce las oraciones simples, compuestas y subordinadas con el objetivo


de poder identificar sus partes y darle luego su correcta traducción.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.166


m3 contenidos
Inglés Jurídico I: Módulo 3

La Oración
En este tercer módulo presentamos el presente del indicativo para expresar acciones que se
dan de una manera regular o habitual y el futuro imperfecto. Veremos también los verbos
modales, los que indican posibilidad, obligación, etc. y las oraciones simples y compuestas,
Analizaremos textos sencillos relacionados con la carrera de abogacía, donde se aplicarán las
estrategias de lectura comprensiva enseñadas. En este módulo, como en todos, esperamos del
alumno la aplicación de las herramientas de búsqueda en diccionario bilingüe proporcionadas
al final del Módulo 1 para lograr un eficiente trabajo con el vocabulario nuevo.

La oración. La oración simple, compuesta y subordinada. Morfosintaxis.


El verbo. Formas no conjugadas: El infinitivo. Categorización morfológica:
tiempo, modo, persona, voz. Sintaxis de la forma interrogativa y negativa del
presente del indicativo. El futuro imperfecto, forma afirmativa, interrogativa y
negativa. Verbos Modales. Sintaxis de la oración simple. Sintaxis de la
oración compuesta. La coordinación y la subordinación. Conjunciones
coordinantes y subordinantes. Oraciones subordinadas de propósito, de
causa, tiempo y lugar.
Textos donde se aplicarán las técnicas y herramientas aprendidas.

a- La oración- Sintaxis.
Una oración es un grupo de palabras que tienen un sujeto y un predicado y expresan una idea
completa. La oración se distingue de la frase por la presencia de un verbo en forma personal
(conjugado).

They study law at the local university.

Sujeto Verbo complementos del verbo

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 167


Se pueden dar algunas variaciones en el orden básico de la oración afirmativa o negativa, pero
en general es bastante rígido. El español, por su parte, permite otras posibilidades.

Sujeto Predicado

PRONOMBRE VERBO OBJETO COMPLEMENTOS


Directo Modo Lugar Tiempo
He analyzes information carefully in the office everyday
El analiza información cuidadosamente en la oficina todos los días

b- Formas conjugadas y no conjugadas del verbo


Recordemos cuáles son estas formas de nuestro idioma antes de pasar al inglés:
- Las formas conjugadas del verbo poseen persona, número, tiempo y modo. En cuanto
a persona los verbos pueden ser de 1ª persona, 2ª persona o 3ª persona. Si
consideramos el número, los verbos pueden estar en singular o plural.
Las formas conjugadas se organizan en tiempos los que a su vez se agrupan en modos
(indicativo, subjuntivo e imperativo).

- Las formas no personales del verbo son tres: infinitivo, gerundio y participio. Las tres
carecen de modo, tiempo y persona.

En este módulo veremos: El infinitivo del inglés y las formas de traducirlo al español, el
presente del indicativo, llamado Presente Simple en inglés, el futuro imperfecto, llamado Futuro
Simple en forma afirmativa, interrogativa y negativa. Los verbos modales y el imperativo. Voz
activa y voz pasiva.

c- El infinitivo
Se puede decir que el infinitivo es la forma base del verbo, de la cual derivan otras formas
verbales. Como se mencionó anteriormente, el infinitivo generalmente aparece precedido por la
partícula “to”.
Ejemplos:
To talk= hablar / To use= usar / To try = intentar
To understand= comprender / to want= querer / To believe = creer
To be = 1- ser / 2- estar
To write = escribir / To assume = asumir / To allow = premitir

c.1. El infinitivo en la oración


El infinitivo se utiliza dentro de una oración. En el siguiente ejemplo, veremos tanto el verbo
conjugado “want” como el infinitivo “to study”.
• I want to study English
(Quiero estudiar inglés)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.168


TIPS - Marcado de verbos
Para ayudarse a ubicarse bien dentro de una oración y, consecuentemente, dentro de un texto,
es aconsejable que, cuando lea un texto a analizar, marque los verbos que vaya detectando.
Puede marcar los verbos conjugados, como así también los infinitivos, pero estos últimos de
una forma diferente para poder diferenciarlos de los conjugados.
Ej:“ I want to study English”

c.2. Traducción del infinitivo


A continuación le presentamos Bloques Verbales con infinitivo y traducciones orientadoras.
Realmente no hay una forma única de traducir el infinitivo, sino que deberá tener en cuenta el
contexto en que aparecen. Veamos sus posibles traducciones:

• 1- Se traduce agregando la palabra “PARA” + infinitivo


- I use a pen to write my letters.
(Yo uso una lapicera para escribir mis cartas.)

• 2- Se traduce como “A” + infinitivo


- I came here to see to you.
(Vine aquí a verlo)

• 3- Se traduce como “DE” + infinitivo


- I try to understand.
(Trato de entender.)

• 4- En construcción de voz pasiva impersonal


- They are said to be nice people.
(Se dice que son buenas personas)

• 5- Los verbos como “cause” (causar), “believe” (creer), “asume” (asumir), allow
(permitir) etc. pueden completar su idea con un bloque verbal con INFINITIVO.
En estos casos, se agregará “QUE” + VERBO CONJUGADO (en vez de infinitivo)

- What causes a chemical reaction to happen?


(¿Qué causa que una reacción química suceda?

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 169


TIPS -– “To”
NO debemos confundir el “to" de los verbos en infinitivos con el “to" preposición, ya que, aun-
que se escriben de igual manera, tienen una función diferente.
El siguiente es un ejemplo de "to" como preposición.
• They go to Paris every month. (Ellos van a Paris todos los meses.)

Actividades
Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº1

d- Presente Simple del Inglés. Forma negativa e interrogativa (presente del indicativo)
En el módulo 2 le presentamos la forma afirmativa de otros verbos distintos a “to be”, aquí le
mostremos la forma interrogativa y negativa de estos verbos.

d.1 Estructura
ƒ Forma AFIRMATIVA: I have my ticket. (Tengo mi ticket)
They work in groups. (Ellos trabajan en grupo)
He studies law. (El estudia derecho)
The computer works well. (La computadora funciona bien)

ƒ Forma INTERROGATIVA:
En la forma interrogativa se utilizarán los auxiliares “do / does”
- Se mantendrá el mismo orden de la oración afirmativa, y uno de los dos auxiliares, según sea
la persona del sujeto, se colocará delante del sujeto de la oración.

Interrogative Form

Do I have my ticket ? (¿Tengo mi ticket?)

you travel by car ? (¿Ud viaja en auto?)

Do we go together ? (?Trabajamos juntos?


they work in groups? (¿Trabajan en grupos?)

he pay his bills ? (¿Paga el sus cuentas?)


Does she study law? (¿Ella estudia derecho)
it work well ? (¿Funciona bien?)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.170


DO para: “I, you (singular) , we, you (plural) , they”.
DOES para: “he , she , it”
- Cuando “does “ está presente en la oración, el verbo principal pierde su
conjugación, pierde la terminación: de “s” / “es” y queda en su forma
simple (como un infinitivo pero sin el “to” delante)

ƒ Forma NEGATIVA:
En la forma negativa se utilizarán los auxiliares “do / does”
- Se mantendrá el mismo orden de la oración afirmativa, pero esta vez, ingresará uno de los
auxiliares acompañado de la negación, entre el sujeto y el verbo de la oración.
DO para: “ I, you (singular ) we, you (plural) , they”
DOES para: “he , she, it”
Cuando “does” está presente en la oración, el verbo principal pierde su
conjugación, queda en su forma simple (como un infinitivo pero si el “to” delante)

Negative Form
I have my ticket (No tengo mi ticket)
You travel by car (Ud. no viaja en auto)
We do not go together (Nosotros no vamos juntos)
They work in groups (Ellos no trabajan en grupos)

He pay his bills (El no paga sus cuentas)


She does not study law (Ella no estudia derecho)
It work well (No funciona bien)

TIPS - Auxiliares : DO / DOES

Para NO complicarse más de lo necesario, considere los siguientes ítems sobre “do” y “does”:
• NO TIENEN significado.
• NO se traducen.
• Indican que el verbo de la oración debe CONJUGARSE en PRESENTE SIMPLE.
• Acompañan a la NEGACIÓN. Se usan para armar la FORMA INTERROGATIVA.

WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales –Presente Simple


Ud. puede consultar las herramientas gramaticales en esto sitios Web, hacer una simple
práctica y obtener las respuestas.
- Revisión del Afirmativo: http://www.youtube.com/watch?v=rrtKC1Fl4j0
- Forma interrogativo: http://www.youtube.com/watch?v=zWea-Xrh0Jc
http://www.youtube.com/watch?v=WOOCVzfBDWE
- Forma negativa: http://www.youtube.com/watch?v=5ETHVUBAB_g
- Explicación y práctica online: http://www.aprenderinglesrapidoyfacil.com/2013/09/05/uso-
ejercicios-con-do-y-does-explicacion/

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 171


d.2 Cuadro de resumen

Actividades
Para practicar lo visto hasta aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº2

f. Reconocimiento del verbo conjugado, el infinitivo y otros elementos de una oración


ƒ Todos los verbos del siguiente texto están en presente simple salvo dos infinitivos.
- Consigna: El verbo en presente simple es igual al infinitivo pero sin la partícula “to” pero
para las 3eras personas, tendrá la terminación “s” o “es” (Ej: to buy - / 1- buy / 2-buys)
ƒ Se han identificado las funciones de la siguiente manera:
- los verbos conjugados y los auxiliares tienen doble línea y llevan escrita su función
- los infinitivos, solo se los han subrayado una vez.
- los sujetos están marcados con un arco por arriba.
- los artículos están identificados con un círculo.

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al Glosario del MODULO 3

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.172


¾ PRELECTURA
- Lea el título y observará las fotos para recolectar datos antes de leer el texto y poder
tener una idea sobre el TEMA DEL TEXTO
Título: “¿Qué significa franquicia? “
Imágenes: Logos /foto de empresas muy conocidas que venden franquicias de
sus Productos
- RESPUESTA:
Este texto probablemente tratará sobre lo que significa una “franquicia”, brindará
ejemplos y probablemente diferencia entre franquicias de empresas como
McDonald’s, Burger King y Café Starbucks.

¾ LECTURA
• Realice la LECTURA GENERAL y DETALLADA DEL TEXTO.
• A continuación se hará un RECONOCIMIENTO de las partes del texto

• Lea la primera oración


“A franchise is a contract between a franchiser and a franchisee. “
- Deberá identificar el verbo y el tiempo en que está, para luego poder detectar el
sujeto que está delante de él. Entonces, el verbo es “is” en presente simple.
Posteriormente, comenzará a armar las ideas relacionando el verbo con el sujeto. Por
ejemplo: ”Una franquicia es”.
- Luego, leerá el predicado de la oración para agrupar las palabras según se
relacionen entre sí. Por ejemplo: “a contract” lo relacionará directamente con el verbo:
“is a contract” =es un contrato. Le sigue la preposición “between” = entre. Esta
preposición le está indicando que el texto le brindará dos elementos, dos cosas,
“entre a y b”, por lo que deberá buscarlas.
Antes de seguir adelante, debe unir todo lo que tenga hasta aquí para darle sentido
lógico y evitar el pegado de palabras sin sentido. ”Una franquicia es un contrato
entre…”.
Al seguir la lectura, verá los artículos marcados con un círculo, los que le ayudará a
detectar el sustantivo o el sustantivo con sus modificadores. Buscará la palabra
conectora que debe unir los dos elementos. Encontrará la conjunción “and” que los
enumera: “entre el franquiciante y el franquiciado (/concesionario)
“A franchise is a contract between a franchiser and a franchisee. “ =
“Una franquicia es un contrato entre un franquiciante y un franquiciado”

• La segunda oración se analiza de forma muy similar a la primera.


“The franchiser is the owner of the make and the know-how. “ =
“El franquiciante es el dueño de la marca y del conocimiento técnico”.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 173


- Como en la oración anterior, debe detectar el verbo y su tiempo verbal. Después
comenzará a buscar la relación que existen entre las palabras de la oración. El verbo
es entonces “is” y está en presente simple.
- En esta oración, usted se encontró con “make” que probablemente lo conocía como
el verbo “hacer”. En este caso, debe ayudarse con las palabras que rodean a “make”
para darse cuenta que su función no es de verbo, es de sustantivo, debido a que,
delante de él, está el articulo neutro “the” (el , la, los , las): ” the make” = la marca.
En casos como este, es importante que use el diccionario y busque nuevas opciones
de palabras conocidas, ya que puede encontrarse con usos y significados específicos
para otras áreas.

• Pasamos entonces a la tercera oración:


Complemento Directo C.Indirecto

“He 1provides training and technical assistance and 2allows others

to use his products” C. Directo

- Aquí hay dos verbos conjugados “provides” y “allows” y un infinitivo “to use”.
Comience por unir el primer vebo al sujeto = “El provee”.
Este verbo le está diciendo que debe buscar “ese algo” que “él provee”.
Siguiendo con la oración, “training and technical assistance” es lo que el provee,
quedando, entonces: “El 1-provee asistencia técnica y capacitación ”
- “and 2-allows others to use his products”.
Aquí “and” está enumerando la segunda acción que el hace: “y 2- permite …
Este verbo le está diciendo que debe buscar “ese algo” que “él permite” y “a quién lo
permite, si es que está incluido “others to use his products” . Queda finalmente:
“El (1)provee asistencia técnica y capacitación y (2)permite a otros usar sus productos”

• La cuarta oración es muy sencilla:


“Franchisees do not buy a make.” = “Los concesionarios no compran una marca.”

- Para el sustantivo “Franchisees” hay que ingresar un artículo en la versión en


español ya que para generalizar en español, se usa artículo delante del sustantivo
plural, mientras que en inglés, se omite.
Respecto al verbo, recuerde que el auxiliar “do” no tiene traducción, porque no tiene
significado, solo le traslada el ”tiempo presente simple “ al verbo de la oración

• Veamos la quinta oración:


“They pay a one time initial fee and royalty fees. =
“Ellos realizan un pago único inicial y pagos de cánones”

(otra traducción) - Ellos pagan una única cuota inicial y las cuotas de cánones”

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.174


- Para evitar la repetición de “pagar” un “pago”, se utilizó el verbo “realizar”

• La última oración es interesante.


“In exchange, they have the privilege to use the firm’s name and trade with it.”

- Se introduce la oración con: “In exchange” = a cambio.


Debido a este introductor, Ud. deberá esperar que el texto le brinde la información
referida a lo que recibe el franquiciado a cambio de los pagos realizados.
verbo
“they have the privilege to use the firm’s name and trade with it.” =

“ellos tienen el privilegio de usar el nombre de la firma y comercializar con el.”


- Lo interesante aquí, son los dos infinitivos, que en realidad se percibe solo uno a
simple vista, ya que tiene la partícula “to” delante. En el otro infinitivo se omite la
partícula por la enumeración. Entonces, aquí se enumeran los dos privilegios, el de
usar el nombre de la empresa y el de comercializar con él.

f.1. Uso de AND en el párrafo


En el párrafo del punto anterior “e”, se puede
apreciar el uso de “and” destacado en letra itálica.

A continuación veremos los tipos de palabras que une “and” en este texto, como por ejemplo,
dos sustantivos, dos verbos, etc. Es muy importante aprender a detectar el tipo de unión.

1- Une dos sustantivos en la 1era oración: “…between a 1-franchiser and a 2-franchisee”


( entre el franquiciante y el franquiciario)

2- Une dos sustantivos en la 2da oración: “…. the 1-make and the 2-know-how. “
(la marca y el conocimiento técnico)

3- Hay dos uniones distintas en la 3era oración:


a- Enumera dos verbos: - He 1-provides …….. and 2-allows ….
( prove …. y permite…)

b- Enumera dos sutantivos 1-training and technical 2-assistance


El segundo sustantivo está modificado por el adjetivo que lo precede: “technical”
(capacitación y asistencia técnica)
(asistencia técnica y capacitación)

4- En la 5ta. oración enumera dos sustantivos, cada uno con sus modificadores

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 175


“They pay a ……….. 1-fee and …… 2-fees. =
(Ellos pagan una única cuota inicial y las cuotas de cánones”….)

5- En la 6ta oración se enumeran dos infinitivos: “1- to use … and 2-trade..” ( /to trade)
(no se usa el “to” para evitar repetición)
(usar…… y comecializar….. )

f.2. Uso de REFERENTES en el párrafo


Los referentes son aquellas palabras que se usan, por ejemplo, para evitar la repetición de
otras ya mencionadas, como los pronombres. Este tema puede revisarlo en Modulo 2.
Aquí veremos los referentes utilizados en el párrafo: “What does Franchising mean?“

• Preste atención a los sujetos destacados en este párrafo

• En la 3era oración (He provides training and …………his products. ) está el sujeto “He”.
- Las preguntas para Ud. son la siguiente: ¿A quién está haciendo referencia este pronombre
personal? ¿A qué palabra está reemplazando para evitar repetición?
Exactamente como lo muestra la flecha, está reemplazando a “franchiser”= franquiciante

- Si Ud. reemplaza “he” por franchiser” las dos oraciones siguen con perfecta lógica y
sentido, solamente que en la segunda el sujeto suena un poco repetitivo.

- Al final de la 3era oración se encuentra el pronombre “his” que significa “su / sus” (his
products). ¿A quién refiere “his”? ¿de quién son los productos?
Evidentemente refiere al sujeto “He” y “He” refiere a “franchiser”= franquiciante. Por lo tanto
los productos son del franquiciante.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.176


• La cuarta oración comienza con “They”,
- La pregunta que debe hacerse Ud. aquí es: ¿quiénes son ellos: “they” ?. Simplemente hay
que volver atrás, y leer las oraciones anteriores para descubrir a quiénes hace referencia el
pronombre “They”. Este pronombre refiere al sujeto previamente mencionado: “franchisees”
= franquiciarios.
- Igualmente sucede con el pronombre “They” de la siguiente oración. Refiere a franchisees

• En la última oración se encuentra el pronombre “it”.


Este pronombre reemplaza a una cosa previamente mencionada. Para descubrirla, debe leer
el sustantivo recientemente mencionado que refiera a una cosa. En este caso es: firm’s name
= el nombre de la empresa. Si reemplazamos “It”, la última parte quedará = “… usar el
nombre de la empresa y comercializar con el nombre de la empresa” / (con el).

g- El Futuro Simple del inglés (futuro imperfecto)


Veremos el futuro simple en su forma afirmativa, interrogativa y negativa.
Este tiempo se utiliza, principalmente, para expresan predicciones y decisiones
espontáneas.

El futuro simple es muy sencillo en inglés. El Auxiliar “WILL” pone en futuro al verbo de la
oración, · y se usa igual con todas las personas de sujeto. NO tienen traducción ya que no
tienen significado.
Expresiones de tiempo: Next morning, next week, next year, tomorrow, soon, etc.

I (Yo vendré pronto)


He will come soon (El vendrá pronto)
We (Vendremos pronto)
They (Ellos vendrán pronto)

TIPS - WIIL - SHALL


En el caso de la primera persona del singular y la del plural: “I” y “we” puede
llegar a encontrar que en vez de utilizarse “will” se utilice “shall”, aunque es poco usado,
especialmente en Estado Unidos en la actualidad.
“We shall discuss this problem tomorrow. (Discutiremos este problema mañana)
• SHALL tiene otro uso en el inglés legal (imponer una obligación. Puede consultar en detalle
aquí: http://www.legaltoday.com/blogs/transversal/blog-legal-english/will-vs-shall-uso-
correcto-en-contratos-internacionales ).

g.1. Cuadro de resumen

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 177


WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales
Ud, puede consultar herramientas gramaticales, hacer una simple práctica y obtener las
respuestas.
Explicación: http://www.mansioningles.com/gram41.htm
http://www.youtube.com/watch?v=qszGlLkJqwA
http://www.youtube.com/watch?v=47Y5rqg-EVY
http://www.youtube.com/watch?v=I4MIW7ahl3o
Práctica: http://adelescorner.org/grammar/will/will.html
http://www.perfect-english-grammar.com/simple-future-exercise-1.html

h. - El Futuro Simple del inglés combinado con “THERE BE” (haber)


Recordemos:
La unión de “THERE” + “BE” hacen el verbo impersonal “haber”, es decir, no llevará sujeto.
En presente este verbo tiene una peculiaridad en inglés, y es que existe una palabra para
“hay” en singular y una para “hay” en plural. Esto no sucede en español. Veamos:

ƒ PRESENTE SIMPLE:
THERE IS = hay THERE ARE = hay

There is 1 accountant There are 2 accountants

(Hay un contador) ( Hay dos contadoras)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.178


ƒ FUTURO SIMPLE
THERE WILL BE = habrá
Look at the sky, there will be a
big storm.

(Mira el cielo, habrá una gran


tormenta)

Actividades
Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº3

i. Verbos Modales - Modal Verbs


Se le llaman verbos “modales” ya que corresponden a una determinada modalidad de acción
(posibilidad, obligación, permiso, etc.).

De todos los verbos modales y las diferentes modalidades de acción veremos, principalmente,
aquellos que pueden darse en un texto técnico o académico.

i.1. Sobre el cuadro de “Modal Verbs”

- El siguiente es un cuadro simplificado que facilita el estudio de los Modal Verbs. Para la
traducción de estos verbos, hemos utilizado la conjugación en la 3era persona singular.

- Recuadros verdes: Se agruparon los verbos modales de acuerdo a su traducción.


Hay un ejemplo de cada significado con la traducción debajo.

- En caso de estar repetido un mismo verbo modal en el cuadro, es debido a que ese
determinado “modal verb” puede tener dos traducciones / usos diferentes.

- Se ha redactado solo una forma de cada verbo modal ya que todos estos verbos son
NEUTROS, es decir, no cambian su desinencia de acuerdo al sujeto de la oración.

Ingles Español
I can study law Yo puedo estudiar abogacía
You can study law Usted puede estudiar abogacía
We can study law Nosotros podemos estudiar abogacía
They can study law Ellos pueden estudiar abogacía

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 179


Cuadro:
VERBO Traducción EJEMPLOS
MODAL en 3era pers. singular
-He can run his own business.
1 can puede (probabilidad) (El puede administrar su propio negocio)
(habilidad)
2 may puede (probabilidad) -He may run his own business.
(El puede administrar su propio negocio)
3 could podría -He could run his own business.
(menor probabilidad) (El podría administrar su propio negocio)
4 might podría -He might run his own business.
(menor probabilidad) (El podría administrar su propio negocio)
5 could pudo -He could run visit us last year.
(pasado) (El pudo visitarnos el año pasado)

debe (deducción He must be our new teacher.


6 must
lógica) (El debe ser nuestro nuevo maestro)

(Basada en el (Debido a que se quedaron sin su maestro,


necesitan uno nuevo, entonces entra una
conocimiento de una persona con libros en la mano. Deducen, por
situación previa) lo tanto, que ese debe ser el nuevo maestro).

7 must
-He must run his own business.
debe (obligación)
(El debe administrar su propio negocio)
8
-Each party shall give one month's notice
shall debe (obligación -
En Inglés jurídico) in writing in the event of termination.
(Cada parte debe dar un mes de aviso
por escrito ante la prescripción.)

must not no debe (prohibición) -Visitors must not smoke


9
(mustn’t) (Los visitantes no deben fumar.
10
shall not no debe -You shall not steal.
(imponer una obligación. (No debe robar.)
Inglés jurídico)
11
should debería (sugerencia) -He should run his own business.
(El debería administrar su propio
negocio)
12 se agrega “ia”
-He would run his own business.
al final del verbo que
would (El administraría su propio negocio.
está acompañando
(potencial)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.180


i.2. Formas y algunas Características de los Verbos Modales -Modal Verbs
1- Como vimos, el verbo modal es NEUTRO, es igual para todas las personas de sujeto.

2- El verbo modal siempre va a acompañado de otro verbo, el VERBO PRINCIPAL.


Dicho verbo está en INFINITIVO SIMPLE o base, es decir, infinitivo sin “to”.

Sujeto + VERBO MODAL + Verbo Principal (en infinitivo sin “to”

I can ask for a loan (Yo puedo pedir un préstamo)


Can he ask for a loan (Puede el pedir un préstamo?)
They can’t ask for a loan (Ellos no pueden pedir un préstamo)

• En la forma interrogativa, el verbo modal se antepone al sujeto de la oración.


• En la forma negativa, la negación se ubica luego del verbo modal.

3- Los Verbos Modales y el futuro

En general los verbos modales se usan en el presente, pero pueden hacer referencia a
una acción en el futuro cuando están acompañados de un Adverbio de futuro.

- Can you help me with this case? (Presente)


(Puedes ayudarme con este caso?)

- Sorry. I'm busy today. But I can help you tomorrow. (Futuro)
(Lo lamento, estoy ocupado hoy. Pero puedo ayudarte mañana)

4- COULD y sus traducciones


Para diferenciar “could” con idea de una “baja probabilidad” (una posibilidad entre
muchas) de que un hecho suceda” (podría) y “could” con significado de “pasado”
(pudo), es necesario guiarse por el resto de la oración y / o el párrafo donde está.
• Si “could” está en una oración con un adverbio de tiempo de pasado, indica
que la acción se dio en el pasado.
• En cambio, si no existe ningún tipo de referencia de tiempo, o tiene un adverbio
de futuro, seguramente refiere a “podría” de posibilidad.

-They could come tomorrow - They could come yesterday


(Ellos pueden venir mañana) (Ellos pudieron venir ayer)

5- Be able to – CAN- COULD

Los verbos modales NO tienen infinitivo y no pueden conjugarse en algunos tiempos verbales.
“Be able to” (ser capaz de) se utiliza para complementar estas carencias de CAN y COULD

To be able to - ser capaz de, poder (no es um verbo modal)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 181


- He will be able to finish his work by the end of the month
(El será capaz de terminar su trabajo para fin de mes)

- Mr. Jones was able to contact Dr.Smith.


(El Sr. Jones pudo contactar al Dr. Smith.)

-The jury could not / was not able to reach a majority verdict yesterday.
El jurado no pudo llegar a un veredicto mayoritario ayer)

6- Must - Have to

“MUST” no puede conjugarse en algunos tiempos verbales, por lo que “HAVE TO” = tener
que, se utiliza a completar dichas carencias.

- I will have to work tomorrow


(Tendré que trabajar mañana)

- I had to work yesterday


(Tuve que trabajar ayer)

ƒ Significado de “ Mustn´t”
- “Mustn’t” significa “no debe”, refiere a algo no permitido, una prohibición.
NO tiene el mismo significado que “don’t have to” (= no tener que, no es necesario)
- Para el PASADO se usa “had to” o “not allowed to” (=no se permitió)
We were not allowed to enter (No se nos permitió entrar)

WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales- Verbos Modales


Puede consultar herramientas gramaticales, hacer una simple práctica y ver las respuestas.
modal verbs: http://www.mansioningles.com/gram62.htm
http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/modales.php
can: http://www.youtube.com/watch?v=Ut222RFwrBE
can y could: http://www.mansioningles.com/gram61.htm
can - be able to: http://www.youtube.com/watch?v=EK12rucwcpI
should: http://www.youtube.com/watch?v=EFrBsnxKhL0
may, might , must: http://www.mansioningles.com/gram63.htm
http://www.youtube.com/watch?v=dG0VsNGSXiU
would: http://www.mansioningles.com/gram42.htm
http://www.youtube.com/watch?v=eENGoEV-GwM

j- THERE + BE y los Verbos Modales


Como lo revisamos recientemente “THERE BE” significa “HABER” en español. Podemos
encontrar a este verbo impersonal unido a los VERBOS MODALES. Aquí le comentaremos
como traducirlos correctamente:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.182


j.1. Traducción:

There can be puede haber

There should be debería haber

There must be a new PC = debe haber una nueva PC

There would be habría

There could be podría haber

Para traducir, comenzaremos por el VERBO MODAL, y luego por el verbo HABER

There can be another option


2 1 2

Puede haber otra opción

- Veamos algunos ejemplos:


1- There is a new sampling technique.
(Hay una nueva técnica de muestreo)

2- There are many market researches on customers' satisfaction


(Hay muchas investigaciones de mercado sobre la satisfacción de los consumidores)

3- There will be another workshop tomorrow morning.


(Habrá otro taller mañana a la mañana.)

4- There can be a better advertising campaign.


(Puede haber una mejor campaña publicitaria)

5- There must be a more profitable commercial transaction.


(Debe haber una transacción comercial más ventajosa)

6- There should be a reduction of working hours for all employees.


(Debería haber una reducción de las horas laborales para todos los empleados)

k- El imperativo

El Imperativo es fácil de reconocer. Es el Infinitivo sin la partícula “to”, y está ubicado


al comienzo de la oración, ya que la oración no tiene sujeto.
USO: En sugerencias, órdenes y para indicar la realización de una acción
Sugerencias: Follow me, please.
Órdenes: Don't say a word to anybody!
Instrucciones, indicar una acción: Log in (muy usado en Internet)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 183


Log in = regístrese FORMA NEGATIVA:
Read this
Contact us = contáctenos Don’t use = no use
Download = descargue Don’t execute = no ejecute
Read = lea Don’t run = no corra / no ejecute
Click here = presione aquí Never remove = nunca quite

Actividades
Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar las actividades Nº4 y Nº5.

l- La voz en la oración
Respecto a la oración, veremos la estructura de la voz activa y de la voz pasiva. La voz pasiva
se usa mucho en inglés, aunque es un poco controversial su uso en inglés legal ya que puede
oscurecer “quién se supone debe hacer qué”. La voz activa elimina la posible ambigüedad.

l.1. Voz activa


En la voz activa el verbo describe la acción que lleva a cabo el sujeto. Se da importancia a la
acción que el sujeto realiza. Por lo tanto el orden de las palabras es:

Sujeto Verbo complementos del verbo

They study law at the local university.

Veamos otro ejemplo:


Sujeto Predicado

VERBO OBJETO OBJETO COMPLEMENTOS


Indirecto Directo lugar tiempo
My sister will give Tom the dictionary at school tomorrow
Mi hermana le dará a Tom el diccionario en la escuela mañana

Esta oración tiene, entre los complementos del verbo, al COMPLEMENTO DIRECTO (/Objeto
Directo): “the dictionary” y el COMPLEMENTO INDIRECTO (/ Objeto Indirecto)= “Tom”.

Para detectar estos complementos, debemos hacerle las siguientes preguntas al verbo:
1- QUÉ COSA …..dará?
EL DICCIONARIO es la respuesta, por lo tanto es el OBJETO DIRECTO

2- A QUIÉN …..dará? PARA QUIEN …?
TOM es la respuesta, por lo tanto es el OBJETO INDIRECTO

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.184


l.2. Voz pasiva

En la voz activa la acción del verbo recae sobre el sujeto, mientras que en la voz pasiva la
acción del verbo recae sobre el objeto. Muchas veces se usa la voz pasiva porque se
desconoce la persona quien realizó una determinada acción (Ej: El vidrio fue roto ayer)

Para que una oración pueda pasarse de voz activa a voz pasiva, debe tener un complemento
directo. Los verbos intransitivos no pueden pasarse a voz pasiva.

The new gaming legislation can be


approved by the Congress next year.
(La nueva legislación sobre juegos de azar
puede ser aprobada por el Congreso el
año que viene.)
-

Veamos los siguientes ejemplos:

Voz Activa:
SUJETO VERBO OBJETO COMPLEMENTO
DIRECTO de tiempo
My boss will organize the party tomorrow
Mi jefe organizará la fiesta mañana

Voz pasiva:
SUJETO VERBO COMPLEMENTO COMPLEMENTO
En PASIVA AGENTE de tiempo
The party will be organized by my boss tomorrow
La fiesta será organizada por mi jefe mañana

El objeto directo de la oración activa pasa a ocupar el lugar de sujeto de la oración


pasiva.
El verbo principal debe colocarse en Participio Pasado (la 3era columna de la
lista de verbos).
Se incorpora el verbo TO BE delante del participio pasado, en el tiempo verbal de
la oración activa.
El sujeto de la oración activa pasa a ocupar el lugar de complemento
agente precedido por la preposición BY.

La voz pasiva se forma exactamente igual que en español, pero su uso es mucho
más frecuente en inglés. En el español es una construcción más formal y por eso es
más común encontrarla en los medios escritos como los periódicos.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 185


ƒ Traducción de la voz pasiva
No debemos complicarnos más de lo necesario. En realidad es muy simple.
Lea la siguiente oración con el verbo regular “to deposit”

1- A check is deposited at 8am everyday

Verbo to be + P.P ( Participio Pasado -3era columna de los verbos)


Este verbo puede Aquí está un participio pasado (es la 3era columna de los verbos)
conjugarse en Su traducción se hace con la terminación “ado” / “ido”, salvo unas
distintos tiempos. pocas excepciones. El participio NO varía en la voz pasiva.

Un cheque es depositado a las 8.de la mañana todos los días

A check is deposited at 8am everyday


will be deposited (= será depositado)
can be deposited (= puede ser depositado)
can’t be deposited (= no puede ser depositado)
must be deposited (= debe ser depositado)
should be deposited (= debería ser depositado)
was deposited (= fue depositado)
has been deposited (= ha sido depositado)
Nota: El último ejemplo muestra el tiempo verbal “Present Perfect” que se desarrollará en el Módulo 4.

2 - Veamos la siguiente oración con el verbo irregular “to pay” = pagar.

Taxes are paid at the end of the fiscal year

Verbo to be + P.P (participio pasado)

Los impuestos son pagados al término del año fiscal


Los impuestos se pagan al final / al termino del año fiscal

Las dos formas de voz pasiva son correctas. En algunos casos,


la pasiva con “se” es la más adecuada.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.186


Taxes are paid at the end of the fiscal year
will be paid (= serán pagados / se pagarán)
can be paid (= pueden ser pagados / se pueden pagar)
can’t be paid (= no pueden ser pagados / no se pueden pagar)
must be paid (= deben ser pagados / deben pagarse)
should be paid (= debería ser pagados / deberían pagarse)
were paid (= fueron pagados / se pagaron )
have been paid (= han sido depositado)

Nota: El último ejemplo muestra el tiempo verbal “Present Perfect” que se desarrollará en el Módulo 4.

Veamos otros ejemplos:


1- These cars are made in Argentina
(Estos autos son fabricados en Argentina
2- How long will the bank be closed?
(Por cuánto tiempo estará cerrado el banco?)
3- They were given a discount by the manager
(Les fue dado un descuento por el gerente)
4- How much money was stolen by the robbers?
(Cuánto dinero fue robado por los ladrones?)

WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales- Voz Pasiva


Ud, puede consultar herramientas gramaticales, hacer una simple práctica y obtener las
respuestas.
http://www.youtube.com/watch?v=O8nebIKGgSc
http://www.mansioningles.com/gram55.htm
http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/pasiva.php
http://www.youtube.com/watch?v=YxUauy-5ilA

Actividades
Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº6

m- Tipos de oraciones en inglés


Es importante conocer los tipos de oraciones con las que podemos encontrarnos en inglés, ya
que esto facilitará nuestra comprensión del texto a leer.
Las oraciones en inglés pueden clasificarse en tres tipos principales:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 187


1- Oración Simple

2- Oración Compuesta Coordinada

3- Oración compuesta Subordinada

- ¿Por qué estudiamos estas oraciones?


La razón por la que le mostramos este tipo de oraciones es para facilitarle su comprensión del
inglés cuando lee en tanto le ayudan a conocer cómo pueden ir presentándose las ideas en un
texto. Por ejemplo, si usted sabe que la palabra “because” (= debido a, porque) da entrada a
una subordinada de causa o razón, que explicará la causa o razón de lo que acaba de leer,
entonces, Ud. esperará leer dicha causa o razón que justificará lo previamente leído. Esto lo
predispone a esperar o buscar determinado tipo de información y ubicarse, de mejor manera,
en el contenido de la oración que está por leer.

m.1. Oración SIMPLE


Es una oración independiente. No lleva subordinadas. Tiene un SUJETO y un VERBO y
expresa una idea completa.

sujeto
1- Mr. Adams reads the newspaper every morning.
(El Sr. Adams lee el diario todas las mañanas)

sujeto
2- Ana Parker works and studies at home.
(Ana Parker trabaja y estudia en su casa)

m.2. Oración COMPUESTA COORDINADA


La oración coordinada está compuesta por dos o más oraciones simples unidas entre sí
mediante una conjunción: Oración Simple + Conjunción + Oración Simple...
También puede haber una unión de dos oraciones simples por “punto y coma” (yuxtaposición)

- Las conjunciones que sirven de enlace/ nexo para unirlas son:”and , but, so, or, for, yet”

sujeto sujeto
1- Alexander is working in his office, and Pamela is sleeping at home.
(Alexander está trabajando en su oficina, y Pamela está durmiendo en su casa)

s s
2- Alexander is working in his office, so Pamela is sleeping at home.
(Alexander está trabajando en su oficina, por lo tanto Pamela está durmiendo en su casa)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.188


s s
3- I like coffee, but I don’t like tea.
(Me gusta el café, pero no me gusta el té)

Como pudo apreciar, cada una de estas oraciones tiene su sujeto, su verbo y complementos
del verbo, y expresa una idea completa. Ambas se unen con alguno de las conjunciones
presentadas.

m.3. Oración COMPUESTA SUBORDINADA


Consta de dos partes: una oración principal que puede tener sentido por sí sola, y otra
subordinada cuyo sentido depende de la oración principal.
Oración Principal + NEXO (enlace) + Subordinada.
La oración principal se relacionan con las subordinadas por medio de enlaces que pueden ser
pronombres y adverbios relativos: que, quien el cual, cuyo, donde, como, cuando, cuanto.
Existen también algunas conjunciones que pueden servir de enlace para la construcción de
oraciones compuestas subordinadas: que, aunque, porque, puesto que, ya que, si, así, a pesar
de que, lo mismo que, etc. Veamos un ejemplo:

- I will study until the sun goes down


Principal NEXO Subordinada (/ secundaria)
(Estudiaré hasta que el sol baje)
(Estudiaré hasta que caiga el sol)

Las oraciones compuestas subordinadas pueden ser de tres clases: adjetivas, adverbiales o
sustantivas según que desempeñen la función de un adjetivo, de un adverbio o de un
sustantivo.

Veremos los tres tipos de subordinadas:


A- Sustantiva
B- Adjetiva
C- Adverbial

m.3.1. A- Subordinación Sustantiva (Noun Clauses)


Una subordinada sustantiva es la que puede tomar el lugar de un sustantivo.
Contesta a las preguntas "who(m)?" or "what?" ( quién, a quién, qué?)

- Los nexos o enlaces que unen la principal con la subordinada pueden ser: what, who,
whom, that, where, how, why, whether (or not) and by the words whatever, whichever (one),
wherever, whoever, whomever, however.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 189


Sujeto verbo Sujeto verbo
- I know that French is spoken in Canada too.
Principal NEXO Subordinada

( Yo se que el francés se habla también en Canadá)

En este ejemplo vemos la oración principal con su sujeto y verbo y la subordinada, también,
con sus sujeto y verbo y, además, con un complemento del verbo.
La subordinada cumple la función de un Objeto / Complemento Directo.

- I am sure that he is waiting for you.


Principal NEXO Subordinada
Estoy seguro que él te está esperando)

„ Omisión del nexo “THAT” =


En inglés se puede omitir este nexo cuando la subordinada comienza con sujeto.
ƒ Traducción: Aunque el nexo no esté en inglés, Ud. deberá traducirlo en la versión del
español.
s
- I know that French is spoken in Canada too.
- I know French is spoken in Canada too.
(Yo se que francés se habla también en Canadá)

s
- Are you sure that he will come soon?
- Are you sure he will come soon?
(¿Está seguro que el vendrá pronto?)

TIPS - Usos de “THAT”

Seguramente ha notado que “that” está usado aquí con una función y traducción diferente de la
que Ud. ha estudiado anteriormente. Bien, “THAT” puede ser un pronombre demostrativo que
se ubica delante de un sustantivo, significando: “ese, aquel, aquella”
(Ej. “That company is big”)
También puede funcionar como un NEXO = “QUE” ubicado entre dos proposiciones u
oraciones (la principal y la secundaria o subordinada) como se aprecia en el ejemplo anterior.
Más adelante tendrá ejemplos de ambos usos. Lo invitamos a detectarlos.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.190


m.3.2. B- Subordinación Adjetiva (Adjective Clauses)

Una sudoración Adjetiva es una suboración dependiente que pude tomar el lugar de un
adjetivo. Responde a las preguntas : "which?" or "what kind of?" (¿cuál, qué tipo de? )
Veamos:

- the black book ( = libro negro)

Adjetivo Sustantivo Núcleo

En el Módulo 2, vimos la modificación del sustantivo por un adjetivo que, mayormente lo


precede. Aquí “black” (negro) modifica a “book” (libro) desde adelante.

-That is the book ( which ) I will read tomorrow


(Este es el libro que leeré mañana)

-That is the book ( that ) I will read tomorrow


(Este es el libro que leeré mañana)

La subordinada: "which I will read tomorrow " modifica al sustantivo “book” (libro),
al igual que en el primer ejemplo “black” modifica “book”, solo que en este caso, NO
es una simple palabra, es toda una suboración o proposición que modifica el
sustantivo previo.
Como muestra el ejemplo, el nexo o pronombre relativo puede omitirse aquí.

Otros ejemplos:
- I like working with students who appreciate what I do
(Me gusta trabajar con estudiantes que aprecian lo que hago)

- Jack Perkings, who is an outstanding lawyer, lives in Paris.


(Jack Perkings, quien es un destacado abogado, vive en Paris)

g Pronombres Relativos - TRADUCCIÓN


Estas palabras son los nexos o enlaces entre la oración principal y la subordinada adjetiva.

that que, el que, la que, los que, las que, lo que


who quien, quienes, que
which el cual, la cual, los cuales, las cuales, lo cual
whom a quien, a quienes
whose de quien, de quienes, cuyo, cuya, cuyos, cuyas

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 191


m.3.3. C- Subordinación Adverbial (Adverb Clauses)
La subordinada adverbial es una ORACION DEPENDIENTE, necesita de la principal para
completar su sentido. Una subordinada adverbial es la que puede tomar el lugar de un
adverbio.

Las subordinadas adverbiales responden a las preguntas: "when?", "where?", "why?", "with what
goal/result?", and "under what conditions?" etc.
Suelen llamarse subordinadas Condicionales, Causales, Consecutivas: Concesivas, Finales etc.)

Oración independiente:
-The committee will meet tomorrow.
(El comité se reunirá mañana)

Oración subordinada adverbial:

-The committee will meet when the Prime Minister is in Ottawa.

(El comité se reunirá cuando el primer Ministro esté en Ottawa.

- When the Prime Minister is in Ottawa, the committee will meet.

En este ejemplo vemos que la subordinada puede reemplazarse por un


adverbio de tiempo como: “tomorrow”
Vemos también que la la subordinada puede estar antes o después
que la oración principal.

TIPS - Traducción del verbo en subordinadas

Debido a que el inglés no tiene tantos tiempos verbales como el español, nos encontramos con
que un verbo en un mismo tiempo verbal puede tener una traducción diferente cuando está en
una oración subordinada. Es entonces necesario comprender la situación en la oración y
realizar la traducción con la correcta gramática y sentido del español. Veamos:

Oración simple Oración subordinada


-Tom is in Montreal. -The committee will meet when the Prime Minister is in Montreal
(Tom está en Montreal) (El comité se reunirá cuando el primer Ministro esté en Montreal.

m.3.3.1. Tipos de subordinadas adverbiales


-Las oraciones subordinadas adverbiales son oraciones que, estando dentro de una oración,
pueden funcionar como un adverbio.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.192


-Las subordinadas adverbiales tienen un sujeto y un verbo, pero no tienen sentido completo,
necesitan de la oración principal para completarlo, son oraciones dependientes.
-Hay distintos tipos de subordinadas adverbiales. La conjunción subordínate o nexo es el que
adelanta el tipo de información que pude seguirle.

- El lector, conociendo dichos nexos, podrá anticipar el tipo de información que va a leer.

1- Place (lugar):
Nexos: where, wherever
- Take this map with you wherever you go.
(Lleva este mapa contigo donde vayas )

2- Time (Tiempo):
Nexos: after, as, before, once, since, till, until, when, while
I will give you a call before I leave.
(Te llamaré antes de irme)

3- Manner (Modo):
Nexos: as, as if, as though
- The defendant looked as if he would explode.
(El acusado se veía como si fuese a explotar)

4- Cause / Reason (causa o razon):


Nexos: as, because, since
- Since I was very tired, I went to bed early
(Ya que estaba muy cansado, me fui a dormir temprano)

5- Concession(/ Contrast (Contraste / oposición):


Nexos: although, even though, whereas, while
- Even though the defendant is innocent, he will be convicted of a capital offence
(Aunque el acusado es inocente, será acusado de un delito capital)

6- Condition (Condición)::
Nexos: if, provided that, unless, whether
You will pass the exam if you work hard.
(Aprobarás el examen si trabajas duro / mucho)

7- Purpose(Propósito o Finalidad)::
Nexos: in order that, in order to, so that
- I will go to London in order to learn English
(Iré a Londres para aprender inglés.)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 193


8- Comparison (Comparación)::
Nexos: as…as, than
- John analyses cases better than I do.
(John analiza los casos mejor de lo que lo hago yo)

ƒ Cuadro. Conjunciones subordinantes


Estas son algunas conjunciones subordinantes (nexos, enlaces) que unen la oración
principal con la subordinada adverbial.

TIEMPO LUGAR CUASA / PROPOSITO MANERA CONDICION OPOSICION /


RAZON / FINALIDAD CONTRASTE

as soon as where, as so that as if, if though


(en cuanto) (donde) (pues / (para que, / (como si) (si) (aunque)
como) a fin de que)
after wherever as unless although
(después de (donde) because In order that though, (a menos (aunque)
que) (porque) (para que) (como si) que)
even
before because in order to how in case though
(antes que) of (para/a fin (como) (that) (si bien)
(debido a) de) (en caso
since (que) while
(desde que) since so as to (en tanto
(ya que) (para) que)
as long as
(mientras) why
(porque)
when
(cuando)

untill / till
(hasta que)

ƒ Cuadro. Oración compuesta por subordinación

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.194


TIPS - Traducción de subordinadas. Estrategia
• IMPORTANTE:
• Leer la oración de forma completa. Detectar :
1- SUJETOS. De cada lado del elemento subordinante, puede encontrar un sujeto diferente.
Por ejemplo, la oración principal puede tener un sujeto como “he” (él) y la subordinada puede
tener uno distinto como “they” (ellos).
En algunos casos, solo encontrará sujeto en la oración principal.
2- VERBOS. De cada lado del elemento subordinante puede encontrar un verbo diferente y en
un tiempo verbal distinto. Debe prestar especial atención al TIEMPO VERBAL de cada
verbo.
Es FUNDAMENTAL observar lo mencionado para poder realizar una correcta traducción.

ƒ Modelo de detección de las partes de una oración

Otros ejemplos de Oraciones SUBORDINADAS

- That is the manager THAT visited our show room yesterday.


(Aquél es el gerente que visitó nuestra sala de exposiciones ayer.)

- This is the sales representative WHO you want to speak to.


(Este es el representante de ventas con quien Ud. quiere hablar)

- Everything THAT was said was true.


(Todo lo que se dijo fue verdad.)

- Our computer engineer will tell us HOW to solve the problem.


(Nuestro ingeniero en sistemas nos dirá como resolver el problema)

- I don’t understand WHY Mr. McCarthy left the company

(No comprendo por qué el Sr. McCarthy dejó la empresa)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 195


WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales – subordinadas
Le sugerimos realizar esta simple práctica y obtener las respuestas.
Explicación: http://www.youtube.com/watch?v=BeUPz3P1AfQ
http://lourteacher.wikispaces.com/file/view/ORACIONES+SUBORDINADAS+Y+CONECTORES
.pdf
http://lourteacher.wikispaces.com/file/view/ORACIONES+SUBORDINADAS+Y+CONECTORES
.pdf
http://www.ejerciciodeingles.com/oraciones-subordinadas-relativas-ingles/
Práctica: http://www.learnenglishfeelgood.com/adverb-clauses1.html

ƒ Modelo de marcado de oraciones


Consigna realizada: Lectura del texto dos veces y luego marcado de los nexos y verbos.

Why Innocent People Plead Guilty


Jed S. Rakoff
NOVEMBER 20, 2014 ISSUE

“The criminal justice system in the United States


today bears little relationship to what the Founding
Fathers contemplated, what the movies and
television portray, or what the average American Honoré Daumier: A Criminal Case
believes. …”.

As Thomas Jefferson famously said, “I consider that the trial by jury is the
only anchor by
which a government can be held to the principles of its
constitution.”

-Párrafos extraídos de http://www.nybooks.com/articles/archives/2014/nov/20/why-innocent-people-plead-guilty/

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al Glosario del MODULO 3

Actividades
Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar las actividades: Nº7, Nº8, Nº9, Nº10
y Nº11

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.196


m3 material

Diríjase a la página 7 para leer el contenido de este material.

m3 actividades

m3 | actividad 1

Detección de infinitivos y de forma “-ing”

Aquí deberá realizar tres pasos:

a) Lea las oraciones y detecte si las palabras subrayadas son “infinitivos”


(con “to” o sin “to”) o “forma -ING”.
b) Luego, seleccionar en la tabla siguiente, la opción de traducción correcta
de cada palabra subrayada.
c) Brindar la traducción de toda la oración.

a) Lea cada oración. Detecte si las palabras subrayadas son “infinitivos” o


“forma “-ing””
1. The new attorney wants to stay at the office.
2. My dog is always barking at strangers.
3. To be or not to be; that is the question.
4. Surprising events can happen at the office.
5. I’m calling to place an order for delivery
6. To pass the exam, you need to achieve a score of 60% or more
7. Margaret enjoys investing in the Stock Exchange.
8. You must make him sign the document.
9. The parties are starting negotiations so as to reach an agreement as soon as
possible
10. In order not to lose time, we must act at once.
11. Peter is the last person to understand the joke
12. The idea is promising.
13. The decision was to extend the deadline by three months
14. Our decision to close the firm was a difficult one to make
15. We don’t know where to put the computer

b) Elija la opción que brinde el significado correcto de la palabra subrayada


en cada una de las oraciones presentadas

1. a. quedarse b. estadía c. quedado


2. a. ladrido b. ladrado c. ladrando
3. a. Siendo b. Sido c. Ser
4. a. Sorprendentes b. Sorprendidos c. Sorprendiendo
5. a. lugar b. hacer c. espacio
6. a. Pasar b. Para pasar c. Pase
7. a. invirtiendo b. invertir c. inversión
8. a. firma b. firmando c. firmar
9. a. rico b. llegar a c. alcanzando
10. a. perdida b. perdiendo c. perder
11. a. comprender b. comprensión c. comprenda
12. a. prometiendo b. prometedora c. prometida
13. a. extender b. extensión c. extenso

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 197


14. a. cierre b. cerrando c. cerrar
15. a. poniendo b. puesto c. poner

c) Brinde la traducción completa de cada oración

C 1

m3 |actividad 1 | CC

clave de corrección 1

a) Lea cada oración. Detecte si las palabras subrayadas son “infinitivos”


o “forma -ing”

1. The new attorney wants to stay at the office


2. My boss is always barking at strangers.
3. To be or not to be; that is the question.
4. Surprising events can happen at the office.
5. I’m calling to place an order for delivery
6. To pass the exam, you need to achieve a score of 60% or more
7. Margaret enjoys investing in the Stock Exchange.
8. You must make him sign the document.
9. The parties are starting negotiations so as to reach an agreement as soon as
possible
10. In order not to lose time, we must act at once.
11. Peter is the last person to understand the joke
12. The idea is promising.
13. The decision was to extend the deadline by three months
14. Our decision to close the firm was a difficult one to make
15. We don’t know where to put the computer

b) Elija la opción que brinde el significado correcto de la palabra subrayada


en cada una de las oraciones presentadas

1. a. quedarse b. estadía c. quedado


2. a. ladrido b. ladrado c. ladrando
3. a. Siendo b. Sido c. Ser
4. a. Sorprendentes b. Sorprendidos c. Sorprendiendo
5. a. lugar b. hacer c. espacio
6. a. Pasar b. Para pasar c. Pase
7. a. invirtiendo b. invertir c. inversión
8. a. hecho b. haciendo c. hacer
9. a. rico b. llegar a c. alcanzando
10. a. perdida b. perdiendo c. perder
11. a. comprender b. comprensión c. comprenda
12. a. prometiendo b. prometedora c. prometida
13. a. extender b. extensión c. extenso
14. a. cierre b. cerrando c. cerrar
15. a. poniendo b. puesto c. poner

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.198


c) Brinde la traducción completa de cada oración

1. The new attorney wants to stay at home.


El Nuevo abogado quiere quedarse en la oficina
2. My dog is always barking at strangers.
Mi perro está siempre ladrando a los extraños
3. To be or not to be; that is the question.
Ser o no ser, esa es la cuestión
4. Surprising events can happen at the office.
Eventos sorprendentes pueden pasar en la oficina
5. I’m calling to place an order for delivery
Estoy llamando para hacer un pedido de entrega
6. To pass the exam, you need to achieve a score of 60% or more
Para pasar el examen, Ud. necesita alcanzar un puntaje de 60% o más
7. Margaret enjoys investing in the Stock Exchange.
Margaret disfruta de invertir en la Bolsa
8. You must make him sign the document.
Ud. debe hacer que el firme el documento.
9. The parties are starting negotiations so as to reach an agreement as
soon as possible
Las partes están comenzando las negociaciones de manera tal de llegar
a un acuerdo lo antes posible.
10. In order not to lose time, we must act at once.
A fin de no perder tiempo, debemos actuar ya.
11. Peter is the last person to understand the joke
Peter es la última persona en entender la broma.
12. The idea is promising.
La idea es prometedora
13. The decision was to extend the deadline by three months
La decisión fue de extender la fecha límite por tres meses
14. Our decision to close the firm was a difficult one to make
Nuestra decisión de cerrar la firma fue la más difícil de tomar
15. We don’t know where to put the computer
No sabemos donde poner la computadora.

m3 | actividad 2

Práctica con Presente simple

a- Seleccione la palabra que deberá formar parte de cada oración para que la
oración quede gramaticalmente correcta y con sentido lógico.

l) My company  provide / provides Internet services


2) Our employees usually  start / starts work at 8:30
3) We have / has  an office in Paris and another one in Leon.
4) She work / works  for a prestigious law firm
5) The head office of FORD Motor Co is / are in Michigan, USA.
6) This company specialization / specializes in phone services
7)  It do not have / does not have  annual sales of €300 million
8) This group operates / operations in all five continents
9) Our main competitors isn’t / aren’t  in Spain.
10)  I want / wants to be a lawyer
11) What do / does  they specialize in?

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 199


12) Mr. Williams do not / does not work for the General Attorney
13) What kind of products do / does  his company sell ?
14) Do / Does you know our firm’s name?
15) The constitution guarantee / guarantees an impartial jury.

 b- Pase al español cada oración resultante.

C 1

m3 |actividad 2 | CC

clave de corrección 1

a- Seleccione la palabra correcta en cada oración


b- Pase al español cada oración resultante.

l) My company provides Internet services


Mi empresa provee servicios de internet.
2) Our employees usually start work at 8:30
Nuestros empleados usualmente comienzan el trabajo a las 8,30 hs.
3) We have an office in Paris and another one in Leon.
Tenemos una oficina en Paris y otra en Leon
4) She works for a prestigious law firm
Ella trabaja para un estudio jurídico /bufete de abogados prestigiosos
5) The head office of FORD Motor Co is in Michigan, USA.
La oficina central de FORD Motor Co. está en Michigan USA.
6) This company specializes in phone services,
La empresa se especializa en servicios de telefonía.
7)  It does not have annual sales of €300 million
No tiene ventas anuales de €300 millón
8) This group operates in all five continents
Este grupo opera en los cinco continentes.
9) Our main competitors isn’t in Spain.
Nuestro competidor principal no está en España
10)  I want to be in a lawyer
Yo quiero ser un abogado
11) What do they specialize in?
¿En qué se especializan ellos?
12) Mr Williams does not work for the General Attorney
El Sr. Williams no trabaja para el Fiscal General / la Fiscalía /
13) What kind of products does his company sell?
¿Qué tipo de productos vende su compañía?
14) Do you know our firm’s name?
¿Conoce el nombre de nuestra firma?
15) The Constitution guarantees an impartial jury.
La constitución garantiza un juicio justo

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.200


m3 | actividad 3

El futuro Simple

a) Traduzca las siguientes oraciones que contienen ejemplos del futuro con “will”
y There will be”

1. I ‘ll see you in court tomorrow


2. They won’t be prepared to analyze the contract soon.
3. Will the defendant appeal to the Paris Court of Appeal?
4. They will be working hard soon.
5. They think there will be a lot of people at the conference
6. The duration of the trial will be 24 months
7. There will not be any benefits this year.
8. Our company will always help you to solve your legal problems
9. Thank you for the money. I will pay you back as soon as I can.

C 1

m3 |actividad 3 | CC

clave de corrección 1

a) Traduzca las siguientes oraciones que contienen ejemplos del futuro con “will”
y There will be”

1. I ‘ll see you in court tomorrow


Te veré en la corte mañana.
2. They won’t be prepared to analyze the contract soon.
Ellos no estarán preparados para analizar el contrato pronto.
3. Will the defendant appeal to the Paris Court of Appeal?
¿El acusado apelará la sentencia ante el Tribunal de Apelación de Paris?
4. They will be working hard soon.
Estarán trabajando duro pronto.
5. They think there will be a lot of people at the conference
Ellos piensan que habrá mucha gente en la conferencia
6. The duration of the trial will be 24 months
La duración del juicio será de 24 meses.
7. There will not be any benefits this year.
No habrá ningún beneficio este año.
8. Our company will always help you to solve your legal problems
Nuestra compañía siempre le ayudará a resolver sus problemas legales
9. Thank you for the money. I will pay you back as soon as I can.
Gracias por el dinero. Le devolveré el dinero en cuanto pueda.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 201


m3 | actividad 4

Modal Verbs

a) Complete los espacios en blanco con alguno de los verbos modales de


la caja. Cada verbo modal se utiliza solo una vez.
Para poder saber cuál de ellos usar en cada oración, lea la palabra
entre paréntesis, debajo del espacio en blanco. Ésta le brinda el conte-
nido a considerar.

MUST MUSTN’T CAN SHALL COULD SHOULD MAY


WOULD

1- Students ……………….. study at the library from 8am t 7pm


(Posibiidad)

2- ……………….. you speak French?


(Habilidad)

3- In your situation I ……………….. consider going abroad


(Potencial)

4- You ……………….. drink and drive.


(Prohibición)

5- Nobody is answering the phone. He……………….. be out.


(Deducción lógica)

6- The client ……………….. cover expenditures on general distribu-


tion costs.
(Obligación legal)

7- You ……………….. buy a laptop, They are so convenient.


(Sugerencia)

8- Extreme rain ……………….. cause the river to flood the city


(Alguna posibilidad)

C 1
m3 |actividad 4 | CC

clave de corrección 1
a) Complete los espacios en blanco con alguno de los verbos moda-
les de la caja.
Guíese con la palabra entre paréntesis, debajo del espacio en
blanco.

1- Students may study at the library from 8am t 7pm


(Posibiidad)

2- Can you speak French?


(Habilidad)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.202


3- In your situation I would consider going abroad
(Potencial)

4- You mustn’t drink and drive.


(Prohibición)

5- Nobody is answering the phone. He must be out.


(Deducción lógica)

6- The client shall cover expenditures on general distribution costs.


(Obligación legal)

7- You should buy a laptop, they are so convenient.


(Sugerencia)

8- Extreme rain could cause the river to flood the city


(Alguna posibilidad)

m3 | actividad 5

THE FISHER LAW FIRM

ANÁLISIS DE TEXTO. Aplique las técnica de lectura comprensiva estudiadas.

A) PRELECTURA

• LEA el título del texto y el logo. LEA las palabras destacadas


(itálicas, mayúsculas, negrita, números, cuadro al pie del texto)
(NO LEA el texto)
• Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción
que mejor represente el posible tema del texto:

1- El texto tratará de una ley sobre firmas y da el teléfono para


consultas.
2- El texto trata de un estudio jurídico llamado “The Fisher Law
Firm”
Brinda teléfono y forma de contacto online, para una consulta
gratis.
3- El texto trata de un bufete de abogados. Solicita teléfono y
mail para que los contacten dentro de las siguiente 24 horas.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 203


mayúsculas, negrita, números, cuadro al pie del texto) (NO LEA el texto)
• Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción que mejor
represente el posible tema del texto:

1- El texto tratará de una ley sobre firmas y da el teléfono para consultas.


2- El texto trata de un estudio jurídico llamado “The Fisher Law Firm”
Brinda teléfono y forma de contacto online, para una consulta gratis.
3- El texto trata de un bufete de abogados. Solicita teléfono y mail para que
los contacten dentro de las siguiente 24 horas.

LAW FIRM
Call For A Free Consultation! (504) 304-4944

The Fisher Law Firm is a general practice law firm. The Fisher Law Firm
practices in several different areas of the law and can assist you with almost
anything you may need. The most common types of cases that we handle
are personal injury, wills and estate, criminal defense and contract law. We also
provide notary services.

We can provide you with the legal experience and personal attention that
your case needs. Call today to set up your consultation.
To our existing clients, I would like to say thank you for your trust and
confidence.

You must call before the end of April for free consultation. You should take
a minute and consider this offer. All you have to do is pick up the phone and
dial: 01870-556620 or email us at thefisherlawfirm@lawfirm.com

Contact us
Call or fill out the form below, and someone will contact you within 24 hours

Name

Email

Phone Number

SEND
---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del MODULO 3
---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del
MODULO 3

B) LECTURA Y ANÁLISIS
• LEA el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva
enseñadas.
Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparen-
tes con el fin de ayudarse a la comprensión del texto

B.1. RESPONDA en castellano las siguientes preguntas basándose en


el texto

1. ¿Qué tipo de empresa es “The Fisher Law Firm”?


2. ¿Se especializa en algún área en especial?
3. ¿Cuáles son los temas o casos que suele tratar mayormente?
4. ¿Por qué se menciona el mes de Abril en el texto?
5. ¿Cuál es la sugerencia que hace el texto?
6. ¿Por qué medios puede comunicarse el lector con The Fisher Law
Firm”?

7. ¿Qué debe hacer un interesado en el recuadro inferior?

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.204


B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales
REALICE los siguientes ejercicios

1- - Busque en el diccionario los significados de estos VERBOS CON


PREPOSICION (verbos + preposición)
- Brinde la traducción correcta de cada uno de ellos según están uti-
lizado en la oración y luego brinde la traducción de la frase completa

VERBOS CON PREPOSICION TRADUCCIÓN


1- set up call today to set up your consultation.

2- pick up pick up the phone

3- fill out fill out the form below

2- En el texto se encuentra la siguiente palabra con “-ing”


Brinde la traducción correcta, de acuerdo al uso en la oración.

PALABRA con “-ing” TRADUCCIÓN


existing clients

3- Referenciales.
Busque en el texto a qué idea hace referencia las siguientes palabras

Palabra/ frase Refiere a …..


this offer

4- Verbos Modales
Busque en el texto los verbos modales que aparecen y luego redácte-
los acompañado del verbo principal. Brinde la traducción.

VERBO MODALD + VERBO TRADUCCION


1
2
3
4
5
6

5- Formas Verbales
Busque en el texto oraciones donde estén las siguientes estructuras
verbales y tiempos verbales. Brinde la oración y luego su traducción.
(Solo un ejemplo de cada uno)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 205


ORACIÓN / FRASE TRADUCCION
1 Presente simple
(con verbo “to
be”)
2 Presente simple
(con otro verbo
3 Futuro simple

4 Imperativo

C) POSTLECTURA

• Lea el siguiente fragmento y luego tradúzcalo de la forma más


fiel posible.

The Fisher Law Firm is a general practice law firm. The Fisher Law Firm prac-
tices in several different areas of the law and can assist you with almost any-
thing you may need. The most common types of cases that we handle are
personal injury, wills and estate, criminal defense, domestic and contract law.
We also provide notary services.

- Nota: En este texto hay una palabra que se usa como un nexo entre subora-
ciones:
THAT= que

C 1

m3 |actividad 5 | CC

clave de corrección 1

A) PRELECTURA

-Se marcaron los verbos conjugados, los infinitivos y los imperativos

The Fisher Law Firm is a general practice law firm. The Fisher Law Firm prac-
tices in several different areas of the law and can assist you with almost any-
thing you may need. The most common types of cases that we handle are
personal injury, wills and estate, criminal defense and contract law. We also
provide notary services.

We can provide you with the legal experience and personal attention that your
case needs. Call today to set up your consultation.

To our existing clients, I would like to say thank you for your trust and confi-
dence.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.206


You must call before the end of April for free consultation. You should take a
minute and consider this offer. All you have to do is pick up the phone and
dial: 01870-556620 or email us at thefisherlawfirm@lawfirm.com

• SELECCIONE / MARQUE la opción que mejor represente el posi-


ble tema del texto
2- El texto trata de una firma de abogados llamada “The Fisher
Law Firm”
Brinda teléfono y forma de contacto online, para una consulta
gratis.

B) LECTURA Y ANALISIS
• LEA el texto
B.1. RESPONDA en castellano las siguientes preguntas:
1. ¿Qué tipo de empresa es “The Fisher Law Firm”?
Es un estudio jurídico integral, que brinda distintos tipos de servicio
2. ¿Se especializa en algún área en especial?
No, trabaja en varias áreas/ ramas del derecho
3. ¿Cuáles son los temas o casos que suele tratar mayormente?
Mayormente manejan caso de daños corporales, testamentos y heren-
cia, defensa criminal / penal, derecho contractual, etc.
4. ¿Por qué se menciona el mes de Abril en el texto?
Porque es el mes límite para contactar al estudio por una consulta gratis
5. ¿Cuál es la sugerencia que hace el texto?
La sugerencia al lector es que se tome un minuto y considere el ofreci-
miento de una consulta gratis.
6. ¿Por qué medios puede comunicarse el lector con The Fisher Law Firm”?

Por teléfono al número 01870-556620 y por mail en thefisherlawfirm@lawfirm.


com

También puede mandarse un mail directo en el recuadro de pie de página.

7. ¿Qué debe hacerse en el recuadro inferior?


Se debe completar los datos personales como nombre y apellido, el
e-mail y el teléfono, y probablemente redactar en el recuadro de redac-
ción, que se está interesado en una consulta gratis.

B.2. Reconocimiento de herramientas gramaticales

1- - Busque en el diccionario los significados de estos VERBOS CON


PREPOSICION

VERBOS CON PREPOSICION TRADUCCIÓN


1- set up = fijar Call today to set up your consultation.
Llame hoy para fijar su consulta
2- pick up = levantar pick up the phone
Levante el teléfono
3- fill out = completar fill out the form below
Complete el formulario a continuación

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 207


2- “-ing”
Brinde la traducción correcta, de acuerdo al texto.

PALABRA TRADUCCIÓN
existing clients actuales clientes

3- Referenciales.

Palabra / frase Refiere a …..


this offer You must call before the end of April
for free consultation

4- Verbos Modales

VERBO MODALD + VERBO TRADUCCION


1 can assist you Podemos asistirlo
2 You may need. Puede necesitar
3 We can provide Podemos proveerle
4 I would like Me gustaría
5 You must call Debe llamar
6 You should take Debería tomar(se)

5- Formas Verbales

ORACIÓN / FRASE TRADUCCION


1 Presente simple The Fisher Law Firm is a “The Fisher Law Firm”
(con verbo “to general practice law firm es un estudio jurídico
be”) integral.
2 Presente simple All you have to do is pick up Todo lo que tiene que
(con otro verbo) the phone and dial hacer es levantar el
teléfono y discar
3 Futuro simple someone will contact you Alguien lo contactará

4 Imperativo Contact us Contáctenos.


Call Llame.
fill out the form below Complete el formulario
a continuación

C) POSTLECTURA

• Lea el trozo y luego tradúzcalo.

The Fisher Law Firm is a general practice law firm. The Fisher Law Firm prac-
tices in several different areas of the law and can assist you with almost any-
thing you may need. The most common types of cases that we handle are
personal injury, wills and estate, criminal defense and contract law. We also
provide notary services.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.208


The Fisher Law Firm es un estudio jurídico integral. The Fisher Law Firm trabaja
en varias ramas diferentes del derecho y puede asistirlo en casi todo lo que
usted pueda necesitar. Los casos más comunes que manejamos son daños cor-
porales, testamentos y herencia, derecho penal y derecho contractual. También
proveemos servicios de notariado.

m3 | actividad 6

Voz Pasiva

a) Lea las oraciones. Subraye los verbos


b) Traduzca las oraciones para practicar la voz pasiva.

- Importante: para traducir las oraciones, puede usar la LISTA de VERBOS, con
su traducción, que se encuentra en el Glosario General de la materia (no dentro
del glosario del Módulo 3) Ud. podrá mirar la tercera columna (3era c.) de la lista
de verbos, que se utiliza para la voz pasiva. Esto es especialmente aconsejable
para los verbos irregulares (ya que no terminan en “ed”).

Vemos un ejemplo:

- The document will be written by a lawyer


verbo

will be written

será escrito

1- Infinitivo 2- Pasado 3- Participio Pasado


Write wrote written
(escribir) (escribí) (escrito )
pay paid paid
(pagar) (pagué) (pagado )
promise promised promised
(prometer) (prometí) (prometido)

- El documento será escrito por un abogado. (= será redactado)

Nota: Ud. puede realizar las primeras nueve oraciones primero y dejar
las restantes para un repaso, luego de terminado el Módulo 4, ya
que las últimas siete oraciones están en tiempos verbales aún no
enseñados formalmente, el PASADO SIMPLE y el PRESENTE PER-
FECTO. Por lo tanto, puede intentar hacerlas pero se sugiere dejarlas
para revisión, luego del MÓDULO 4

1- This dictionary is used by the students
2- This e-mail cannot be answered
3- These cars are made here.
4- Trucks will be manufactured here, too
5- The box must be opened in the office

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 209


6- Workers should be paid higher wages.
7- New computers will be bought by our department
8- Students will be shown slides
9- The permit must be approved by the State Department

10- The lake was polluted by the company.


11- The Central Bank was robbed yesterday
12- Better salaries were promised by the governor
13- They were given a discount by the manager.
14- The bill has been paid.
15- A lot of goods has been stolen by the thieves
16- Regulations have been proposed by the Department of Veterans Affairs.

C 1

m3 |actividad 6 | CC

clave de corrección 1

a) Lea las oraciones. Subraye los verbos


b) Traduzca las oraciones para practicar la voz pasiva.

1- This dictionary is used by the students


Este diccionario es usado por los estudiantes
2- This e-mail cannot be answered
Este e-mail no puede contestarse (/ser contestado)
3- These cars are made here.
Estos autos son fabricados (/ hechos) aquí.
4- Trucks will be manufactured here, too
Los camiones serán fabricados aquí también
5- The box must be opened in the office
La caja debe ser abierta en la oficina
6- Workers should be paid higher wages.
A los trabajadores se les deberían pagar salarios más altos
7- New computers will be bought by our department
Nuevas computadoras serán compradas (/adquiridas) por nuestro
departamento
8- Students will be shown slides
Se les mostrarán diapositivas a los estudiantes
9- The permit must be approved by the State Department
El permiso debe ser aprobado por el Departamento de Estado

10- The lake was polluted by the company.


El lago fue contaminado por la compañía

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.210


11- The Central Bank was robbed yesterday
El Banco Central fue robado ayer.
12- Better salaries were promised by the governor
Mejores salarios fueron prometidos por el gobernador
13- They were given a discount by the manager.
Se les fue otorgado un descuento por el gerente
14- The bill has been paid.
La cuenta ha sido pagada (fue pagada)
15- A lot of goods has been stolen by the thieves
Mucha mercadería ha sido robada por los ladrones
16- Regulations have been proposed by the Department of Veterans
Affairs.
Las normas han sido propuestas por el Departamento de Asuntos de
los Veteranos de Guerra

m3 | actividad 7

Oraciones compuestas

a) Lea las oraciones.


Destaque los nexos: haga un círculo o cuadrado alrededor de cada
nexo.
En caso de ser “that”, que se encuentre omitido, redáctelo entre parén-
tesis.
Destaque los verbos: subraye los verbos conjugados, los infinitivos e
imperativos

b) Traduzca las siguientes oraciones

Nota: Ud. puede realizar las primeras doce oraciones primero y dejar
las restantes para un repaso, luego de terminado el Módulo 4, ya
que las últimas nueve oraciones están en tiempos verbales aún no
enseñados formalmente: el PASADO SIMPLE y el PRESENTE PER-
FECTO. Por lo tanto, puede intentar hacerlas o puede dejarlas para
revisión, al terminar el MOULO 4

1- My client will call me if he has a problem.


2- He is reading the paper, and she is working in the garden
3- Can you please tell me where the Museum of African Art is located and
when it opens?
4- Although you may disagree, I still think that Mr. Jefferson is the best attor-
ney for this case.
5- I know that this trip is going to be an exciting experience
6- When I see your smile, I can face the world.
7- I think Susan likes you.
8- I’m sorry. I can’t talk to you because I do not have time now.
9- I’d like to know why she does not spend her holiday in France

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 211


10- I can’t understand what the judge is saying to the witness.
11- In order that we may be respectful of the speakers, please turn off your
cell phones.
12- The teacher to whom many students owed their success was from Spain.

13- The youngest judge, who was born in Argentina, lives in Canada
14- Ms. Adams, who studied in the USA, works for FORD MOTOR Corpora-
tion
15- The book she wrote is now a best-seller.
16- I can’t remember the restaurant where I met him.
17- We are happy that we did not hire that attorney.
18- They told him that they wanted to play golf.
19- The attorney was speaking while the defendant was crying
20- There would be less tension between the witnesses if they could talk to
the judge.
21- They don’t know where they have left the key

C 1

m3 |actividad 7 | CC

clave de corrección 1

a) Lea las oraciones.


Destaque los nexos: haga un círculo alrededor de cada nexo.

En caso de ser “that” que se encuentre omitido, redáctelo entre parén-


tesis.

Destaque los verbos: subraye los verbos conjugados y los infinitivos e


imperativos

b) Traduzca las siguientes oraciones

1- My client will call me if he has a problem.


Mi cliente me llamará si tiene un problema.
2- He is reading the paper, and she is working in the garden. (conjunc-
tion coordinante)
El está leyendo el diario, y ella está trabajando en el jardín
3- Can you please tell me where the Museum of African Art is located
and when it opens?
Puede decirme, por favor ¿dónde está ubicado el Museo de Arte Afri-
cano y cuándo abre?
4- Although you may disagree, I still think that Mr. Jefferson is the best
attorney for this case.
Aunque Ud. puede estar en desacuerdo, yo aún pienso que el Sr. Jef-
ferson es el mejor abogado para este caso
5- I know that this trip is going to be an exciting experience.
Yo se que este viaje va a ser una experiencia emocionante
6- When I see your smile, I can face the world.
Cuando veo tu sonrisa, puedo enfrentar el mundo.
7- I think Susan likes you. (that omitido)
Yo pienso que Susan gusta de vos.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.212


8- I’m sorry. I can’t talk to you because  I do not have time now.
Lo lamento. No puedo hablar con Ud. porque no tengo tiempo ahora.
9- I’d like to know why  she does not spend her holidays in France
Me gustaría saber porque ella no pasa sus vacaciones en Francia.
10- I can’t understand what the judge is saying to the witness.
No puedo entender lo que el juez le está diciendo al testigo.
11- In order that we may be respectful of the speakers, please turn off
your cell phones.
A fin de que podamos ser respetuosos con el orador, por favor
apaguen sus celulares
12- The teacher to whom many students owe their success is from Spain.
La profesora a quien mucho estudiantes el deben su éxito es de España.
13- The youngest judge, who was born in Argentina, lives in Canada
El juez más joven quien nació en Argentina vive en Canadá.
14- Ms. Adams, who studied in the USA, works for FORD MOTOR Corpo-
ration.
El Sr. Adams quien estudió en los EEUU trabaja para la empresa Ford
Motors.
15- The book she wrote is now a best-seller. (that omitido)
El libro que ella escribió es ahora un best-seller.
16- I can’t remember the restaurant where I met him.
No puedo recordar el restaurante donde lo conocí.
17- We are happy that  we did not hire that attorney.
Nosotros estamos contentos que no contratamos ese abogado
18- They told him that  they wanted to play golf.
Ellos le dijeron que querían jugar golf
19- The attorney was speaking while  the defendant was crying
El abogado estaba hablando cuando la acusada estaba llorando.
20- There would be less tension between the witnesses if they just could
talk to the judge.
Habría menos tensión entre los testigos si ellos pudieran hablar con el
juez
21- They don’t know where  they have left the keys.
No saben dónde han dejado las llaves.

m3 | actividad 8

Por qué debería elegirnos

A) PRELECTURA
• LEA el título y subtítulo del texto. Mire el logo. (NO LEA el texto)
• Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción que
mejor represente el posible tema del texto:

1- El texto tratará de una ley sobre firmas.


2- El texto trata de un bufete de abogados que comenta cómo elige
sus causas.
3- El texto trata del estudio de abogados “The Fisher Law Firm” y
brinda las razones por la gente que debería elegirlos.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 213


A) PRELECTURA
• LEA el título y subtítulo del texto. Mire el logo. (NO LEA el texto)
• Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción que mejor represente el
posible tema del texto:

1- El texto tratará de una ley sobre firmas.


2- El texto trata de un bufete de abogados que comenta cómo elige sus causas.
3- El texto trata del estudio de abogados “The Fisher Law Firm” y brinda las
razones por la gente que debería elegirlos.

The Fisher Law Firm

Why you should choose us

There comes a point in people’s life where they need a lawyer for one reason or
another. There are unfortunate times when you need help with a particular legal
issue, or sometimes you just need help preparing for the future. Whether you are
injured, arrested, need a divorce, have a custody issue, or maybe just need a will
or contract, The Fisher Law Firm is here to help. We understand how frustrating,
stressful, and emotional these things can be. That is why we give every client the
personal attention they need and deserve.

When you need to hire an attorney, make the right choice and hire an attorney that
can provide you with the legal experience and personal attention your case needs.

Contact us today to set up your free consultation.

---Puede consultar
---Puede consultar el vocabulario
el vocabulario de estede este
texto texto ingresando
ingresando al MODULO
al -Glosario del -Glosario
3 del
MODULO 3

B) LECTURA Y ANALISIS
• LEA el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseñadas.
B) LECTURA Y ANALISIS
Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes con el fin de
• ayudarse a la comprensión del texto
LEA el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva ense-
ñadas.
B.1. RESPONDA en castellano las siguientes preguntas según el texto.
Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes
con el fin de ayudarse a la comprensión
1. Según la oración introductora ¿Qué afirma The Fisherdel
Lawtexto
Firm?
2. ¿Qué situaciones presenta en la que el estudio puede ser de ayuda?
B.1.
3. RESPONDA en castellano las siguientes preguntas según el texto.
¿Por qué razón brindan un apoyo personalizado a sus clientes?
4. ¿Qué sugerencia hace el texto para contratar un abogado?
1. Según la oración introductora ¿Qué afirma The Fisher Law Firm?
2. ¿Qué situaciones presenta en la que el estudio puede ser de ayuda?
3. ¿Por qué razón brindan un apoyo personalizado a sus clientes?
4. ¿Qué sugerencia hace el texto para contratar un abogado?
5. ¿Cuál es la sugerencia final?

B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales


REALICE los siguientes ejercicios

1- - Reconozca las oraciones compuestas, ya sea por coordinación o por


subordinación y complete la tabla.
- Coloque y enumere cada nexo utilizado, en la columna izquierda.
- Marque los verbos y destaque los nexos en las oraciones de la
columna derecha.
Nota- en caso de estar el NEXO “That” omitido, enumérelo igualmente
y ubíquelo dentro de la oración entre paréntesis.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.214


NEXOS ORACIONES COMPUESTAS
por oración
There comes a point in people’s life where they need a lawyer
for one reason or another
There are unfortunate times when you need help with a particu-
lar legal issue, or sometimes you just need help preparing for
the future
Whether you are injured, arrested, need a divorce, have a
custody issue, or maybe just need a will or contract, The Fisher
Law Firm is here to help.
We understand how frustrating, stressful, and emotional these
things can be.
That is why we give every client the personal attention they
need and deserve.
When you need to hire an attorney, make the right choice and
hire an attorney that can provide you with the legal experience
and personal attention your case needs

2- En el texto se encuentran las siguientes palabras con “-ing”


Brinde la traducción correcta, de acuerdo al uso en la oración.

PALABRA TRADUCCIÓN
sometimes you just need help preparing for the
future
We understand how frustrating, stressful, and
emotional these things can be

C) POSTLECTURA

• Lea el fragmento y luego tradúzcalo.


We understand how frustrating, stressful, and emotional these things can be.
That is why we give every client the personal attention they need and deserve.

When you need to hire an attorney, make the right choice and hire an attorney
that can provide you with the legal experience and personal attention your case
needs.

Contact us today to set up your free consultation

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 215


m3 |actividad 8 | CC

clave de corrección 1

A) PRELECTURA

• SELECCIONE la opción que mejor represente el posible tema del


texto
3- El texto trata del estudio de abogados “The Fisher Law Firm” y
brinda las razones por la gente que debería elegirlos.

B) LECTURA Y ANALISIS

B.1. RESPONDA en castellano las siguientes preguntas según el texto.

1. Según la oración introductora ¿Qué afirma The Fisher Law Firm?


La introducción del texto dice que llega un punto en la vida de toda
persona donde necesita un abogado por una razón u otra.
2. ¿Qué situaciones presenta en la que el estudio puede ser de
ayuda?
El estudio puede ayudar ya sea que la persona esté herida, arrestada,
necesite un divorcio, tenga la disputa de custodia o tal vez solo nece-
site un testamento o un contrato.
3. ¿Por qué razón brindan un apoyo personalizado a sus clientes?
Ellos comprenden cuan frustrante, estresante y emotivo pueden ser
estas cosas, por eso ellos le dan a cada cliente la atención personali-
zada que necesitan y merecen.
4. ¿Qué sugerencia hace el texto para contratar un abogado?
El texto sugiere que la persona que necesite un abogado haga la elec-
ción correcta, busque quien le pueda dar el servicio que necesite.
5. ¿Cuál es la sugerencia final?
La última sugerencia tiene que ver con que el lector contacte hoy
mismo al estudio para obtener una consulta gratis.

B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales

1- - Reconozca las oraciones compuestas. Coloque y enumere cada nexo


utilizado, y marque los verbos y destaque los nexos en cada oración.
Incluya los omitidos

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.216


NEXO ORACIONES COMPUESTAS (marque los verbos)
1 where There comes a point in people’s life WHERE they need a
lawyer for one reason or another
2- when There are unfortunate times WHEN you need help with a
3- or particular legal issue, OR sometimes you just need help
(coordina- preparing for the future
ción)
4- whether WHETHER you are injured, arrested, need a divorce, have
a custody issue, OR maybe just need a will or contract, The
Fisher Law Firm is here to help.
5- how We understand HOW frustrating, stressful, and emotional
these things can be.
6- why That is WHY we give every client the personal attention
7- that (omit- (THAT) they need and deserve.
ido)
8- when WHEN you need to hire an attorney, make the right choice
9- that and hire an attorney THAT can provide you with the legal
10- that (omit- experience and personal attention (THAT) your case needs
ido)

2- En el texto se encuentran las siguientes palabras con “-ing”

PALABRA TRADUCCIÓN
sometimes you just need help preparing for the para prepararse
future
We understand how frustrating, stressful, and frustrante
emotional these things can be

C) POSTLECTURA

• Lea el fragmento y luego tradúzcalo de la forma más fiel posible.

Nosotros comprendemos cuan frustrante, estresante y emotivas pueden ser


estas cosas. Es por eso es que nosotros le damos a nuestros clientes la atención
personalizada que necesitan y merecen.

Cuando Ud. necesite contratar a un abogado, haga la elección correcta y con-


trate un abogado que pueda brindarle la experiencia legal y la atención person-
alizada que su caso necesita.

Contáctenos hoy para fijar su consulta gratis.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 217


m3 | actividad 9

El Jurídico
Inglés mercado I – Bursátil
Módulo 3- (Mercado
Actividadesde acciones)

ActividadA)
9: El mercado Bursátil (Mercado de acciones)
PRELECTURA
  
A) PRELECTURA
• LEA el título del texto y las palabras destacadas dentro de él (itálicas,
mayúsculas, negrita, n, fotos, números etc.) (NO lea el texto)
• LEA el título del texto y las palabras destacadas dentro de él (itálicas, mayúsculas,
negrita, n, fotos, números etc.) (NO lea el texto)
• Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción que
• Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción que mejor represente el
mejor represente el posible tema del texto:
posible tema del texto:
1- El texto tratará de la gente que hace stock de mercadería
1- El texto tratará de la gente que hace stock de mercadería
2- El texto trata del mercado bursátil, probablemente lo defina y de ejemplos como
2- El texto trata del mercado bursátil, probablemente lo defina y de
Londres, New York, USA, Tokyo, etc.
ejemplos como Londres, New York, USA, Tokyo, etc.
3- El texto trata de cómo se puede negociar en el mercado bursátil
3- El texto trata de cómo se puede negociar en el mercado bursátil de Nueva York,
de Nueva York, Hong Kong, etc.
Hong Kong, etc.
 
STOCK MARKET
 
A stock market is the market where people buy and sell shares.  
The  value  of  a  share  depends  on  how  many  people  want  to 
buy it or how many people want to sell it.  If many people want 
to  buy  a  stock,  the  price  will  go  up.  If  there  are  more  sellers 
than  buyers,  the  price  will  go  down.  If  the  market  goes  up, 
people  can  win  money.  If  the  market  goes  down,  people  can 
lose money. 
 
 
Stockbrokers are brokers that trade for investors in the system.  Brokers buy or sell stocks 
for their customers on the stock market.  Brokers can also help customers make good 
choices in stocks. 
 

There is a stock market in every country. The most famous stock market is located in Wall 
Street, New York city. There are some other famous stock markets in the world.  They are 
London, Tokyo and Hong Kong.  All play an important role in the whole world’s economy. 
The most important stock markets in the world include: 
‐NYSE (New York Stock Exchange) ‐ USA 
‐NASDAQ (stock market for mainly technology shares) ‐ USA 
‐London Stock Exchange – UK 
 
Adaptado de: Business and Management Tools . Richmon Publishing
---Puede consultar
Adaptado de:elBusiness
vocabularioand
de este texto ingresando
Management Toolsal.-Glosario
Richmon delPublishing
MODULO 3

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del


MODULO 3

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.218


B) LECTURA Y ANALISIS

• LEA el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva ense-


ñadas.
Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes
con el fin de ayudarse a la comprensión del texto
• RESPONDA en castellano, y de forma bien completa, las siguientes
preguntas según el texto.
1. ¿Qué es el mercado de acciones?
2. ¿De qué depende el precio de una acción? Explique cuándo baja el
precio y cuándo sube.
3. ¿Cuál es el trabajo de los agentes/ corredores de bolsa?
4. ¿Todos los países tienen un mercado bursátil? Comente.
5. Brinde ejemplos de los mercados más famosos.

C) POSTLECTURA
• Redacte un resumen con las ideas más importantes del texto.
Mencione la fuente y autor, si los tiene.
C 1

m3 |actividad 9 | CC

clave de corrección 1
A) PRELECTURA

- SELECCIONE la opción que mejor represente el posible tema del


texto
2- El texto trata del mercado bursátil, probablemente lo defina y
de ejemplos como Londres, New York, USA, Tokyo, etc.

B) LECTURA Y ANALISIS
• Lea el texto.
• Responda en castellano las siguientes preguntas:

1. ¿Qué es el mercado de acciones?


El mercado de acciones es donde la gente compra y vende acciones.
2. ¿De qué depende el precio de una acción? Explique cuándo baja el
precio y cuándo sube
El valor de la acción depende de cuánta gente quiere comprarla o cuán-
tos quieren venderla. Si hay más demanda sube el precio, si hay más
oferta de una determinada acción el precio baja.
3. ¿Cuál es el trabajo de los agentes/ corredores de bolsa?
Los agentes son los que realizan las transacciones en nombre de sus
clientes. Ellos pueden ayudar a sus clientes a tomar decisiones buenas.
4. ¿Todos los países tienen un mercado bursátil? Comente
Sí, todos los países tienen su mercado bursátil. Estos mercados tienen
una importante influencia en la economía global.
5. Brinde ejemplos de los mercados más famosos
El más famoso es Wall Street en New York. Hay otros importantes como:
London, Tokyo y Hong Kong.

C) POSTLECTURA
• Redacte un resumen con las ideas más importantes del texto. Men-
cione la fuente y autor, si los tiene.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 219


El texto “Stock Market” Mecado Bursatil, en primer lugar, define a este mercado
como el lugar donde se compran y venden acciones. Explica que el precio de
una acción depende de la demanda que tenga, a mayor demanda más precio,
mayor oferta, menor precio. La gente puede ganar o perder mucho dinero en
estas transacciones. Luego define a los agentes de bolsa, como aquellos que se
encargan de realizar las transacciones de acciones en nombre de sus clientes y
de aconsejarlos. Finalmente, se nombran los mercados bursátiles más famosos
del mundo, como Wall Street en New York, Londres, Tokio y Hong Kong. Los
mercado más importantes incluyen, por ejemplo al NASDAQ y NYSE.

m3 | actividad 10

Inglés Jurídico
Formación I: Módulo 3-en
en derecho Actividades
los Estados Unidos de América
Actividad 10- Formación en derecho en los Estados Unidos de América
• Siga los pasos de Lectura comprensiva que se encuentran debajo del
•texto
Siga los pasos de Lectura comprensiva que se encuentran debajo del texto

LEGAL EDUCATION IN THE USA


Author Randall Eaton

If you are serious about becoming a lawyer in the Unite Sates of America first you
must consider the financial costs associated with obtaining a law degree. It usually
takes 7 -8 years after high school in order to be fully prepared to take the bar exam.

The costs vary depending on which University you attend, whether private or public.
If you attend a public university you can expect to spend an average of $100,000 to
$150,000, which includes tuition, housing, food, books and other fees. Attending a
private school the total costs could go as high as $200,000 – $250,000. If you look
at Harvard University’s website, you will see that tuition fees for 2011-12 were
$36,305 per year, or $52,652 including accommodation.

As with any profession, there are many different fields of law you can specialize in
Choosing the right field of law is critical to your success and well-being, the answer
may not come right away. It may take a number of years working as a lawyer to
discover your passion in a certain field of law.
Here are a number of fields attorneys can practice in:
- Civil Rights - Environmental & - Real Estate Law
- Corporate Law Natural Resources - Sports & Entertainment
- Securities Law Law Law
- Education Law - Health Law - Tax Law
- Immigration Law - Criminal Law

Yes, it is expensive and time consuming to become a lawyer but in my opinion the
financial costs don’t compare to what you could achieve in earning power. It may
take 10- 15 years to achieve your financial goals, in the end you will be in a far
better place with an education that can take you anywhere you want to go with the
added bonus of helping people along the way.

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del MODULO 3


---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del
MODULO 3

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.220


A) PRELECTURA

• LEA el título y el nombre del autor del texto. Lea las palabras sub-
rayadas (links dentro del texto) Lea algunos ítems de la tabla. (NO
LEA el texto)
• Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción que
mejor represente el posible tema del texto:

1- El texto tratará de la legalización de la educación en EEEUU.


Autor Randall Eaton
2- El texto hace referencia a la formación en el área del derecho en
los EEUU.
Destaca tipos diferentes de abogados. Autor Randall Eaton
3- El texto trata de la formación en el área del derecho en los EEUU.
Comenta sobre elegir el área correcta del derecho y menciona
varias de ellas. Autor Randall Eaton.

B) LECTURA Y ANALISIS
• LEA el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva ense-
ñadas.
Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes
con el fin de ayudarse a la comprensión del texto.

B.1. DIGA si las siguientes afirmaciones son VERDADERAS (V) o


FALSAS (F)
Debe justificar aquellas que son FALSAS con contenido del texto.
- Nota: Para ser considerada Verdadera, una afirmación debe
estar correcta en su TOTALIDAD.

1- La primera advertencia que hace el autor es que el interesado en estu-


diar leyes en EEUU debe considerar los costos de obtener el grado de
abogado.
2- Una persona puede rápidamente obtener el título de abogado
3- No hay ninguna otra exigencia en EEUU luego de terminados los estu-
dios de abogado.
4- Los montos anuales que un alumno debe pagar para estudiar la carrera
de abogacía son bastante similares en todas las universidades.
5- Los montos anuales en una privada son entre 200,000 a 250,000
dólares
6- El monto anual en Harvard puede ser de 36,305 dólares
7- Saber qué área del derecho puede atraerle más como profesional,
puede tomar varios años.
8- Según la opinión del autor, estudiar abogacía es algo caro y no siempre
vale la pena ni brinda la recompensa esperada.

B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales


REALICE los siguientes ejercicios

1- - TRADUCCIÓN de Frases sustantivas.


Brinde la traducción de cada frase y redacte el núcleo en la última
columna

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 221


FRASE TRADUCCIÓN Sustantivo
NÚCLEO
a public university
Environmental & Natural
Resources Law
Corporate Law
Real Estate Law
Financial goals
the added bonus

2- En el texto se encuentran las siguientes palabras con “-ing”


Brinde la traducción correcta de la parte subrayada, de acuerdo al uso
en la oración.

PALABRAS TRADUCCIÓN
1 If you are serious about becoming a lawyer

2 the financial costs associated with obtaining a law


degree.
3 The costs vary depending on which University you
attend,
4 which includes tuition, housing,
5 Attending a private school
6 Choosing the right field of law
7 it is expensive and time consuming to become a
lawyer
8 you could achieve in earning power.
9 with the added bonus of helping people along the
way

C) POSTLECTURA

• Redacte un Resumen con las ideas principales del texto. Mencione


la fuente y el autor, si los tiene. (Entre 10 y 12 líneas / renglones)

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.222


Inglés Jurídico I: Módulo 3- Actividad 10 m3 |actividad 10 | CC

Clave de Corrección 1 clave de corrección 1

A) PRELECTURA
A) PRELECTURA
• LEA el título y el autor del texto. Lea las palabras subrayadas y algu-
• nos ítems de la tabla. (NO LEA el texto)
LEA el título y el autor del texto. Lea las palabras subrayadas y algunos ítems de la
NO SELECCIONE
tabla. (• LEA el texto) / MARQUE la opción que mejor represente el posi-
• SELECCIONE /tema
ble del texto
MARQUE la opción que mejor represente el posible tema del texto

3- El texto trata de la formación en el área del derecho en los EEUU. Comenta sobre
3- El texto trata de la formación en el área del derecho en los EEUU.
Comenta sobre elegir el área correcta del derecho y menciona
elegir el área correcta del derecho y menciona varias de ellas. Autor Randall Eaton.
varias de ellas. Autor Randall Eaton.

B) LECTURA Y ANALISISY ANALISIS


B) LECTURA
• LEA el texto.
• LEA el texto.
• Se marcaron
• Se los verbos conjugados
marcaron los verbosyconjugados
los infinitivos.y los infinitivos.

LEGAL EDUCATION IN THE USA


Author Randall Eaton

If you are serious about becoming a lawyer in the Unite Sates of America
first you must consider the financial costs associated with obtaining a law
degree. It usually takes 7 -8 years after high school in order to be fully
prepared to take the bar exam.

The costs vary depending on which University you attend, whether private
or public. If you attend a public university you can expect to spend an
average of $100,000 to $150,000, which includes tuition, housing, food,
books and other fees. Attending a private school the total costs could go as
high as $200,000 – $250,000. If you look at Harvard University’s website,
you will see that tuition fees for 2011-12 were $36,305 per year, or
$52,652 including accommodation.

As with any profession, there are many different fields of law you can
specialize in. Choosing the right field of law is critical to your success and
well-being, the answer may not come right away. It may take a number of
years working as a lawyer to discover your passion in a certain field of law.
Here are a number of fields attorneys can practice in:

Yes, it is expensive and time consuming to become a lawyer but in my


opinion the financial costs don’t compare to what you could achieve in
earning power. It may take 10- 15 years to achieve your financial goals, in
the end you will be in a far better place with an education that can take you
anywhere you want to go with the added bonus of helping people along the
way.

B.1. Diga siB.1. Diga si las


las siguientes siguientes
afirmaciones son afirmaciones sono FALSAS
VERDADERAS (V.) VERDADERAS
(F.) (V.) o
FALSAS (F.)

Debe justificar aquellas que son FALSAS

1- La primera advertencia que hace el autor es que el interesado en estu-


diar leyes en EEUU debe considerar los costos de obtener el grado e
abogado.
V-

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 223


2- Una persona puede rápidamente obtener el título de abogado
F- Le lleva entre 7 y 8 años
3- No hay ninguna otra exigencia en EEUU luego de terminados los estu-
dios de abogado.
F- El interesado en ser abogado debe dar el examen de habilitación lla-
mado “·bar exam”
4- Los montos anuales que un alumno debe pagar para estudiar la carrera
de abogacía son bástate similares en todas las universidades
F- Varían bastante de una universidad estatal a una privada
5- Los montos anuales en una privada son entre 200,000 a 250,000 dólares
F- El gasto total de los estudios universitarios pueden ser de 200.000 a
250.000 dólares en una universidad privada.
6- El monto anual en Harvard puede ser de 36,305 dólares
V-
7- Saber qué área del derecho puede atraerle más a un profesional, puede
tomar varios años.
V-
8- Según la opinión del autor, estudiar abogacía es algo caro y no siempre
vale la pena tanto tiempo dedicado ni brinda la recompensa esperada.
F- Si, es caro, y lleva mucho tiempo dice el autor, pero el precio no
puede compararse con lo que podría lograr en poder de compra.
Aunque tome entre 10 y 15 años logar las metas económicas, al final
la persona estará en una mejor posición con una formación que puede
llevarlo donde quiera y con el valor agregado de ayudar a los demás
durante el proceso.

B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales


REALICE los siguientes ejercicios

1- TRADUCCION de Frases sustantivas. Complete la tabla.

FRASE TRADUCCIÓN Sustantivo


NÚCLEO
a public university Una universidad pública, estatal university
Environmental & Natu- Derecho ambiental y de los recur- law
ral Resources Law sos naturales
Corporate Law Derecho empresarial law
Real Estate Law Derecho inmobiliario law
Financial goals Metas económicas / financieras goals
the added bonus Ventaja agregada /adicional bonus

2- En el texto se encuentran las siguientes palabras con “-ing”


Brinde la traducción correcta de la parte subrayada, de acuerdo al uso
en la oración.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.224


PALABRAS TRADUCCIÓN
1 If you are serious about becoming a lawyer en convertirse /

2 the financial costs associated with obtaining a law con obtener /


degree. con la obtención
3 The costs vary depending on which University you dependiendo de
attend,
4 which includes tuition, housing, vivienda
5 Attending a private school Asistir a
6 Choosing the right field of law Elegir /
La elección
7 it is expensive and time consuming to become a Requiere mucho
lawyer tiempo
8 you could achieve in earning power. Poder adquisitivo
9 with the added bonus of helping people along the De ayudar
way

C) POSTLECTURA
Redacte un Resumen con las ideas principales del texto. Mencione la
fuente y el autor, si los tiene. (Entre 10 y 12 líneas / renglones)

El Articulo Formación en leyes / derecho en EEUU del autor Randall


Eaton, comienza aconsejando al lector sobre que debe primero con-
siderar los costos de realizar una carrera en leyes en EEUU, la que
requiere de 7 y 8 años para poder tomar el examen habilitante. Luego
brinda costos promedio de los estudios universitarios completos entre
$100,000 a $150,000 en una universidad estatal y mucho más en una
privada, entre $200,000–$250,000, cubriendo, libros, vivienda comida,
etc. Destaca luego la importancia de elegir el área correcta de especial-
ización, fundamental para el éxito, pero señala que descubrir esto lleva
tiempo. Enumera en una lista algunas áreas de especialización como
derecho penal, derecho de la salud, derecho tributario etc. Finalmente,
el autor concluye que aunque es costoso, vale la pena la recompensa
posterior, tanto monetaria como de ayuda a los demás.

m3 | actividad 11

DERECHO CIVL EN U.S.A.

• Siga los pasos de Lectura comprensiva que se encuentran debajo del


texto

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 225


Inglés Jurídico I: Módulo 3- Actividades

Actividad 11- DERECHO CIVL EN U.S.A.

• Siga los pasos de Lectura comprensiva que se encuentran debajo del texto

Civil Rights Division Home About the Division Appellate Education

CIVIL RIGHTS LAWS


Civil rights law deals with the protections and liberties enjoyed by the American people.
These rights ensure that people are treated equally and without respect to their ethnicity,
gender, or other such attributes. They also guard against overly intrusive conduct by the
government. Government actors are not permitted to make decisions arbitrarily, or to
deprive individuals of their lives, rights or property.

The Civil Rights Division “Educational Opportunities Section” enforces several federal civil
rights laws which prohibit discrimination on the basis of race, color, national origin,
language, sex, religion, and disability in schools and colleges.

Race and/or National Origin Discrimination


The sections of The Civil Rights Act of 1964 that relate to education prohibit discrimination
on the basis of race, color, sex, religion or national origin by public elementary and
secondary schools and public institutions of higher learning.

Sex-Based Discrimination
The Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination on the basis of sex in public schools
and colleges. The Educational Opportunities Section ensures that all persons are provided
equal educational opportunities. The Section’s work includes addressing sex-based
discrimination and harassment.

Religious Discrimination
The Civil Rights Act of 1964 also prohibits discrimination on the basis of religion in public
schools and colleges. The Educational Opportunities Section ensures that all persons,
regardless of their religion, are provided equal educational opportunities. The Section’s work
includes addressing discrimination and harassment on the basis of religion.

Disability Discrimination
The Americans with Disabilities Act (ADA- 1990) address discrimination against persons
with disabilities. ADA provides that no individual with a disability shall, by reason of such
disability, be excluded from participation in or be denied the benefits of the services,
program, or activities of a public entity, or be subjected to discrimination by any such entity.

                 Párrafos extraídos de  http://www.justice.gov/crt/about/edu/types.php 
Párrafos extraídos de http://www.justice.gov/crt/about/edu/types.php

Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del


MODULO 3

A- PRELECTURA
- LEA nombre del sitio Web y los links.
LEA el título y subtítulos del texto ( NO LEA el texto)
- Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción que
mejor represente el posible tema del texto:

1- El texto tratará de la legalización en EEEUU de normas anti discrimi-


nación.
2- El sitio Web del Departamento de Justicia de EEUU trata aquí la ley de
derechos civiles y menciona varios tipos de discriminación en relación a
las oportunidades educativas.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.226


3- La página Web de EEUU referida a leyes de los derechos civiles deta-
lla distintos tipos de
derechos de los ciudadanos americanos y las ley que los respaldan

B- LECTURA Y ANALISIS
- LEA el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseña-
das.
Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras transparentes con
el fin de ayudarse a la comprensión del texto.

B.1. DIGA si las siguientes afirmaciones son VERDADERAS (V.) o


FALSAS (F.)

Debe justificar aquellas que son FALSA con contenido del texto.

Nota: Para ser considerada Verdadera, una afirmación debe estar correcta
en su TOTALIDAD.

1- La introducción del artículo comenta que la ley sobre los derechos civi-
les trata de la protección de las libertades que disfrutan la personas ameri-
canas (estadounidenses).
2- Estos derechos refieren a que no deben respetarse la etnia, el género ni
otras caracteristicas.
3- Los gobernates tienen la posibilidad de cambiar dichos derechos.
4- La discriminación de las personas por su dioma en las escuelas debe ser
tolerada
5- El artículo sobre oportunidades educativas asegura que todas las perso-
nas tengan iguales oportunidades educativas y hace referencia a la discri-
minacion y al acoso debido a su género.
6- Toda persona puede elegir el culto a seguir pero no la escuela donde ir,
debido a su religión.
7- Las personas con discapacidad podrán realizar algunas actividades en
las escuelas, según sean las que se les asignen de acuerdo a su discapa-
cidad.

B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales


- REALICE el siguiente ejercicio

1- En el texto se encuentra el verbo “to be“ + participio pasado


Brinde la traducción correcta de las frases, de acuerdo al uso en el
texto.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 227


FRASES TRADUCCIÓN de las frases
1 These rights ensure that people are
treated equally…
2 Government actors are not permitted
3 The Educational Opportunities Section
ensures that all persons are provided
equal educational opportunities.
4 no individual shall be excluded
5 no individual shall be denied the ben-
efits of the services, program, or activi-
ties of a public entity
6 no individual shall be subjected to dis-
crimination by any such entity

C- POSTLECTURA

Redacte un Resumen con las ideas principales del texto. Mencione la


fuente y el autor, si los tiene. (Entre 10 y 14 líneas / renglones)

C 1

m3 |actividad 11 | CC

clave de corrección 1

DERECHO CIVL EN U.S.A.

A- PRELECTURA

- LEA nombre del sitio Web y los links, título y subtítulos del texto (NO
LEA el texto)
- SELECCIONE / MARQUE la opción que mejor represente el posible
tema del texto:

2- El sitio Web del Departamento de Justicia de EEUU trata aquí la ley de


derechos civiles y menciona varios tipos de discriminación en relación a
las oportunidades educativas.

B- LECTURA Y ANALISIS

- LEA el texto.

.Se marcaron los verbos conjugados, los infinitivos y los nexos

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.228


A- PRELECTURA
- LEA nombre del sitio Web y los links, título y subtítulos del texto (NO LEA el texto)
- SELECCIONE / MARQUE la opción que mejor represente el posible tema del texto:

2- El sitio Web del Departamento de Justicia de EEUU trata aquí la ley de derechos civiles y
menciona varios tipos de discriminación en relación a las oportunidades educativas.

B- LECTURA Y ANALISIS
- LEA el texto.
.Se marcaron los verbos conjugados, los infinitivos y los nexos
CIVIL RIGHTS LAWS
Civil rights law deals with the protections and liberties enjoyed by the American people. These
rights ensure that people are treated equally and without respect to their ethnicity, gender, or
other such attributes. They also guard against overly intrusive conduct by the government.
Government actors are not permitted to make decisions arbitrarily, or to deprive individuals of
their lives, rights or property.

The Civil Rights Division “Educational Opportunities Section” enforces several federal civil rights
laws which prohibit discrimination on the basis of race, color, national origin, language, sex,
religion, and disability in schools and colleges.

Race and/or National Origin Discrimination


The sections of The Civil Rights Act of 1964 that relate to education prohibit discrimination on the
basis of race, color, sex, religion or national origin by public elementary and secondary schools and
public institutions of higher learning.

Sex-Based Discrimination
The Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination on the basis of sex in public schools and
colleges. The Educational Opportunities Section ensures that all persons are provided equal
educational opportunities. The Section’s work includes addressing sex-based discrimination and
harassment.

Religious Discrimination
The Civil Rights Act of 1964 also prohibits discrimination on the basis of religion in public schools
and colleges. The Educational Opportunities Section ensures that all persons, regardless of their
religion, are provided equal educational opportunities. The Section’s work includes addressing
discrimination and harassment on the basis of religion.

Disability Discrimination
The Americans with Disabilities Act (ADA- 1990) address discrimination against persons with
disabilities. ADA provides that no individual with a disability shall, by reason of such disability,
be excluded from participation in or be denied the benefits of the services, program, or activities
of a public entity, or be subjected to discrimination by any such entity.

Párrafos extraídos de http://www.justice.gov/crt/about/edu/types.php

B.1.si las
B.1. DIGA DIGA si lasafirmaciones
siguientes siguientesson
afirmaciones
VERDADERASson (V.) oVERDADERAS
FALSAS (F.) (V.) o
Debe justificar aquellas que son FALSAS con contenido del texto.
FALSAS (F.)
Nota: Para ser considerada Verdadera, una afirmación debe estar correcta en su TOTALIDAD.
Debe justificar aquellas que son FALSAS con contenido del texto.
Nota: Para ser considerada Verdadera, una afirmación debe estar correcta
en su TOTALIDAD.

1- La introducción del artículo comenta que la ley sobre los derechos civi-
les trata de la protección de las libertades que disfrutan la personas ame-
ricanas (estadounidenses).
V-
2- Estos derechos refieren a que no deben respetarse la etnia, el género
ni otras caracteristicas.
F-
El sentido es justamente lo opuesto.
En este texto, la palabra “respect” está usada con el significado de “con-
sideración” entonces “without respect to their ethnicity…” significa: “ sin
consideración / sin tener en cuenta su etnia….etc.”
3- Los gobernates tienen la posibilidad de cambiar dichos derechos.
F-
Los gobernantes no pueden tomar desiciones arbitrarias o privar a los
individuaos de su vida, derechos ni propiedades.
4- La discriminación de las personas por su dioma en las escuelas debe
ser tolerada.
F-
El Acta de los derechos civiles de 1964 de Estadois Unidos prohibe la
discriminación sobre la base de raza, color, sexo, religion y pais de origen
en los establecimientos educativos publicos/estatales primarios y secun-
darios y en las instituciones publicas /estatales de educación superior.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 229


5- El articulo sobre oportunidades educativas asegura que todas las per-
sonas tengan iguales oportunidades educativas y hace referencia a la
discriminacion y al acoso debido a su género.
V-
6- Toda persona puede elegir el culto a seguir pero no la escuela donde ir,
debido a su religión.
F-
El Acta de los derechos civiles de 1964 de Estadois Unidos prohibe la
discriminación y el acoso de las personas debido a su religion y asegura
(hace cumplir) que toda persona tenga iguales oportunidades educati-
vas.
7- Las personas con discapacidad podrán realizar algunas actividades en
las escuelas, según sean las que se les asignen de acuerdo a su discapa-
cidad.
F-
Las personas con discapacidad no podrán, debido a su discapacidad,
ser exluidas de participar ni se les podrán negar los beneficios de los
servicios , programas y actividades de una entidad publica o estatal. Tam-
poco podrán sufrir dsicriminacion por las entidades mencionadas.

B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales


REALICE el siguiente ejercicio

1- En el texto se encuentra el verbo “to be “ + participio pasado


Brinde la traducción correcta de las frases, de acuerdo al uso en el texto.

FRASE TRADUCCIÓN de la frases


1 These rights ensure that people Estos derechos aseguran que la
are treated equally… gente sea tratada de igual manera…
2 Government actors are not per- No se les permite a los gobernan-
mitted tes…/ A los gobernantes no se les es
permitido…
3 The Educational Opportunities El artículo sobre oportunidades edu-
Section ensures that all persons cativas asegura que a todas las per-
are provided equal educational sonas se les brinden oportunidades
opportunities. educativas iguales. /
iguales oportunidades educativas
4 no individual shall be excluded Ningún individuo debe ser excluido
5 no individual shall be denied the A ningún individuo se le debe negar
benefits of the services, program, los beneficios de los servicios, pro-
or activities of a public entity. gramas o actividades de una entidad
pública.
6 no individual shall be subjected Ningún individuo debe ser objeto de
to discrimination by any such discriminación por cualquiera de las
entity mencionadas entidades.

C- POSTLECTURA
Redacte un Resumen con las ideas principales del texto. Mencione la
fuente y el autor, si los tiene. (Entre 10 y 14 líneas / renglones).

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.230


RESUMEN
(Un posible modelo)

El texto “Ley de Derechos Civiles” de la página Web del Departamento de Jus-


ticia de EEUU comienza con una introducción que enuncia que esta ley trata
sobre la protección de las libertades que tienen los ciudadanos americanos.
Esta ley asegura que las personas sean tratadas de igual manera y no permite
que los gobernantes tomen decisiones arbitrarias sobre la vida, derechos y pro-
piedades de las personas. En este texto se detallan los derechos civiles de los
americanos enunciados en los artículos sobre oportunidades educativas del acta
los derechos civiles de 1964 y los distintos tipos de discriminaciones que pro-
híbe esta ley en relación a la raza, color, nacionalidad de origen, género, religión
y discapacidad. Estos artículos aseguran que todos los americanos tengan las
mismas oportunidades educativas y prohíben la discriminación y el acoso en
las escuelas primarias secundarias estatales y en las instituciones de enseñanza
superior estatales.

m3 glosario

Diríjase a la página 9 para leer el contenido de este glosario.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 231


m4

m4 microobjetivos

- Reconocer los usos del pretérito imperfecto e indefinido y del pretérito per-
fecto, para comprender el significado de las oraciones con estos tiempos.

- Reconocer las partes de un párrafo, su estructura interna y externa para


comprender cómo se presenta la información y así contribuir a su compren-
sión

- Identificar las palabras conectoras y su significado para poder anticipar la


información que podría darse en la siguiente oración de un párrafo.

- Conocer sobre la Coherencia y Cohesión en un texto para poder detectar su


unidad y trasladar estas relaciones a la estructura de un párrafo en inglés
con el fin de entender cómo se desarrollan y conectan las ideas.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.232


m4 contenidos
Inglés Jurídico I: Módulo 4
Contenidos
En este módulo le presentaremos los tiempos verbales pasado simple y presente perfecto del
inglés y los adverbios que se utilizan en cada uno de estos tiempos. Veremos el uso del
diccionario para su búsqueda. Haremos una revisión de todos los tiempos verbales vistos en
estos cuatro módulos. Abordaremos la organización conceptual del texto, cohesión, recursos
anafóricos, los conectores y los referentes.

Unidad 4. El Párrafo. Morfosintaxis. Aplicación de la categorización


morfológica al pretérito imperfecto e indefinido. Y al pretérito perfecto.
Sintaxis de la interrogación. El adverbio. Coherencia y Cohesión. Recursos
anafóricos, Referentes. Palabras conectoras.
Lectura de textos donde se aplicarán las técnicas y herramientas aprendidas.

a. Clasificación de los verbos en inglés


Recordemos algunos conceptos básicos vistos anteriormente.

El verbo es una acción que realiza el sujeto. También se puede definir como un estado del
sujeto. Por ejemplo:

- Peter Thompson works here

(Peter Thompson trabaja aquí)

El verbo “works” = “trabaja” demuestra la acción que realiza el sujeto.

- Lucy Walker is my English teacher

(Lucy Walker es mi profesora de inglés)

El verbo “is” (to be= ser / estar) demuestra un estado del sujeto.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 233


En inglés los verbos se pueden clasificar en: verbos auxiliares, como “be”, “do” y “have”, en
verbos modales como “can”, “may”, “must”, etc. y en verbos normales .
Los verbos también se dividen en Regulares e Irregulares.

A continuación veremos el Pasado de los verbos en inglés

b. Pretérito Indefinido / Pretérito Imperfecto = Pasado Simple del inglés


Los verbos en inglés forman su “pasado simple” de diferente manera si son verbos regulares o
si son verbos irregulares. Los regulares son fáciles de distinguir cuando están en pasado, ya
que terminan en “ed”, pero los irregulares no tienen una forma fina o determinada, por lo tanto
esto exige de Ud. un mayor estudio para reconocerlos.

El pasado simple del inglés tiene doble traducción al español. Esto se debe a que, el español,
tiene más formas verbales que el inglés. Estos son el Pretérito Indefinido y Pretérito
Imperfecto, que detallaremos en seguida.

b.1.Verbos regulares en pasado simple


Éstos verbos forman el tiempo SIMPLE PAST (pasado simple) añadiendo la terminación “ed”
a la forma básica o raíz del verbo o infinitivo sin “to”.

ƒ Recordemos el infinitivo:
Le llamaremos Infinitivo al verbo que lleva la partícula “to” delante: To work= trabajar
Le llamaremos Infinitivo básico o Infinitivo raíz al verbo sin la partícula “to”: work=trabajar

En el siguiente cuadro vemos cómo algunos verbos se pone en el tiempo Pasado Simple:

INFINITIVO BASICO TIEMPO PASADO


(sin “to”) SIMPLE
work I worked

open I opened

use I used

close I closed

En el caso que un verbo termina en “e”, como “close” y “use”, solo se le agregara una “d” y no
“ed” para formar el tiempo pasado simple.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.234


ƒ Traducción.
Lo interesante y sencillo del inglés es que se usará la misma palabra terminada en “ed” para
conjugar el verbo en TODAS las personas de sujeto. Mientras que en español y, por lo tanto
para la traducción, se deberán hacer los cambios respectivos para casi todas las personas de
sujeto. Veamos el ejemplo:

Pasado simple Traducción 1 Traducción 2


(neutro en inglés) Preterito indefinido Preterito Imperfecto
I worked Yo trabajé Yo trabajaba
You worked Ud. trabajó Ud. trabajaba
He worked El trabajó El trabajaba
She worked Ella trabajó Ella trabajaba
It worked - trabajó - trabajaba
We worked Nosotros trabajamos Nosotros trabajábamos
You worked Vosotros trabajaron Vosotros trabajabais
They worked Ellos trabajaron Ellos trabajaban

Ambas traducciones al español son correctas y corresponden al PASADO SIMPLE del inglés.

Oraciones con ejemplos:


- She worked 3 hours on her computer
(Ella trabajó 3 horas en su computadora)
- They worked for a law firm.
(Ellas trabajaron para un estudio jurídico)
(Ellas trabajaban para un estudio jurídico)

TIPS - Pretérito indefinido vs Pretérito imperfecto


Traducción: Cómo elegir la forma de PASADO a traducir:
Cuando Ud. pase al español un verbo que indique una acción que sucedió de repente, que se
dio solo una vez en el pasado, es aconsejable usar el pretérito indefinido. Cuando, en cambio,
la acción refleja algo más duradero en el pasado o muestra acciones repetitivas en el pasado,
se aconseja el pretérito imperfecto. Veamos:

Preterito indefinido Preterito imperfecto


Mr. Phillips arrived at 10 pm I worked from 10pm to 7am when I was young
(El señor Philips llegó a las 22,00hs) (Yo trabajaba desde las 22,00 hs. hasta las 7
de la mañana cuando era joven.)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 235


b. 2 Verbos irregulares
No hay una forma estándar de poner en pasado simple a los verbos irregulares. Cada verbo
irregular puede hacer su pasado de manera diferente. En algunos casos, el cambio puede ser
tan grande que casi no se puede identificar el infinitivo del que proviene.

Veamos unos ejemplos. Preste atención solo al cambio que sufre el verbo raíz.
Posteriormente veremos las traducciones.

Infinitivo básico TIEMPO PASADO


(sin “to” ) SIMPLE
go I went
write I wrote
think I thought
pay I paid
be I was

De estos verbos tomaremos a “go” para mostrar su forma conjugada en todas las personas de
sujeto y con su traducción.
• “To go” = “ir”

Pasado simple Traducción 1 Traducción 2


(neutro en inglés) Pretérito indefinido Pretérito Imperfecto
I went Yo fui Yo iba
You went Ud. fue / (tú fuiste) Ud. iba / (tu ibas)
He went El fue El iba
She went Ella fue Ella iba
It went - fue - iba
We went Nosotros fuimos Nosotros íbamos
You went Vosotros fueron Vosotros iban
They went Ellos fueron Ellos iban

- He went to France in 1999.


(El fue a Francia en 1999)
- They went to France in 1999.
(Ellos fueron a Francia en 1999)

- That attorney represented himself.


(Ese abogado se representó a si mismo)
- A divorce attorney represented both parties.
(Un abogado de divorcios representó a ambas
partes).

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.236


Hasta ahora hemos visto que cualquiera fuese la forma que tomara un verbo para estar en
pasado, esa forma se mantiene igual con todas las personas de sujeto, a lo que le hemos
nombrado como “neutro”. Pero hay un solo verbo como excepción: “to be”.

g Excepción “to be”


El verbo irregular “to be” es la excepción. Este verbo NO es neutro, es decir cambia la forma
del pasado según las personas de sujeto. Además, como probablemente recordará bien, tiene
dos significados 1- “ser” y 2- “estar”.
- Por lo tanto, habrá dos traducciones para el verbo ser (en pretérito indefinido y pretérito
imperfecto) y dos traducciones para el verbo estar (en pretérito indefinido y pretérito
imperfecto).

Pasado simple Traducción 1 Traducción 2


To be = 1-ser Pretérito indefinido Pretérito Imperfecto
2 estar 1- 2- 1- 2-
Ser estar Ser estar
I was fui estuve era estaba
You were fue estuvo era estaba
He /She / It was fue estuvo era estaba
We were fuimos estuvimos éramos estábamos
You were fueron estuvieron eran estaban
They were fueron estuvieron eran estaban

- He was a defense attorney


(El fue un abogado defensor.)
- He was in Boston last year. He was member of the LawCrossing.
(El estuvo en Boston el año pasado. El era miembro de LawCrossing.

TIPS - ¡¡Cuidado con el Español! - Verbos: SER e IR


En español, hay dos verbos distintos que se conjugan de la misma manera en el pasado:
“pretérito indefinido”. Para nosotros no es problema, ya que nacimos usando el español, pero
para un extranjero, puede ser bastante confuso. Lo importante es que, cuando Ud. deba
traducir alguno de estos verbos, recuerde bien con cual está trabajando.
Los verbos SER e IR tienen la misma conjugación y es totalmente irregular.

• I was a lawyer. - (Aquí esta usado el pasado de “to be” = ser)


(Yo fui un abogado)
• I went to the courtroom yesterday - (Aquí está usado el pasado de “to go” = ir)
(Yo fui a la sala de la corte ayer.)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 237


SER e IR
yo fui
tú fuiste
él, ella, usted fue
nosotros, -as fuimos
vosotros, -as fuisteis
( / ustedes) ( / fueron)
ellos, ellas, ustedes fueron

c. Verbo impersonal “HABER” en pasado simple (there + to be en pasado)

El verbo “Haber” =”There be” nunca lleva sujeto, ya que es un verbo impersonal.

THERE WAS = había / hubo THERE WERE = había / hubo

There was 1 lawyer at the library. There were 2 lawyers at the courtroom.

(Hubo un abogado en la biblioteca) (Hubo dos abogados en la corte.)

- Was there a lawyer at the library? Were there 2 lawyers at the courtroom?
(¿Hubo un abogado en la (¿Hubo dos abogados en la corte?)
biblioteca?) There weren’t 2 lawyers.
- There wasn’t a lawyer. (No había dos abogados)
(No hubo un contador)

Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº1

d. Estructura interrogativa y negativa en del pasado simple


Es necesario diferenciar el verbo “to be” del resto de los verbos, ya que “to be” es un verbo
auxiliar y, por lo tanto, actuará distinto en la oración interrogativo al negativo que los verbo
NO auxiliares.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.238


d.1.- Verbo “to be” en Interrogativo y Negativo

Forma interrogativa Forma negativa

Was I right ? I was not right.


(Estaba yo en lo correcto ?) (yo no estaba en lo correcto )

Were you in the bank ? You were not in the bank


We on the 5th floor? We were not on the 5th floor
they business people ? They were not business people

Was he a director ? He was not a director


she an import agent ? She was not an import agent
it an exam ? It was not an exam

• INTEROGATIVO. Ud. reconocerá el interrogativo porque el verbo se antepone al sujeto


de la oración.
• NEGATIVO. La negación (not) está al lado del verbo y puede unirse a él como en:
“wasn’t” o “weren’t”.

d.2.- Los verbos comunes (no auxiliaries) en Interrogativo y Negativo


Todos los verbos no auxiliares, ya sean regulares o irregulares, usan la misma estructura
para la forma interrogativa y negativa. Ud. encontrará el auxiliar “did” sin significado.

g Forma INTERROGATIVA
- En la forma interrogativa verá utilizado el auxiliar “did”
- Se mantendrá el mismo orden de la oración afirmativa., pero
- El auxiliar “did” estará delante del sujeto de la oración.

Did + [SUJETO] + [VERBO EN INFINITIVO]?

Interrogative Form

I have my ticket ? (¿Tenía mi ticket?)


you travel by car ? (¿Viajaba Ud en auto?
Did we study together ? (¿Estudiábamos juntos?)
they work in groups ? (¿Trabajaban en grupos?)
he pay his bills ? (¿Pagaba él sus cuentas?)
she study law? (¿Ella estudiaba abogacía?
it work well? (¿Funcionaba bien?)

DID AUXILIAR sin significado.


Se usa para todas las personas de sujeto.
Cuando “did” está presente en la oración, el verbo principal pierde su
conjugación de pasado, quedando en infinitivo básico (infinitivo sin “to”).

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 239


g Forma NEGATIVA:
- En la forma negativa verá utilizado el auxiliar “Did”
- Se mantendrá el mismo orden de la oración afirmativa, pero esta vez, ingresará el auxiliar
acompañado de la negación, entre el sujeto y el verbo de la oración.

[SUJETO] + did + not + [VERBO EN INFINITIVO]

Negative Form

I have my ticket (No tenía mi ticket)


You ravel by car (Ud. no viajaba en auto)
We go together (Nosotros no fuimos juntos)
They did not work in groups (Ellos no trabajaron en grupos)
He pay his bills (El no pagó sus cuentas
She study law (Ella no estudiaba abogacía)
It work well (No funcionaba bien)

DID AUXILIAR sin significado.


Se usa para todas las personas de sujeto.
Cuando “did” está presente en la oración, el verbo principal pierde su
conjugación de pasado, quedando en infinitivo básico (infinitivo sin “to”).

TIPS - Auxiliar: DID


No debemos complicarnos más de lo necesario.
Consignas para “DID”:
• NO TIENE significado. NO se traduce
• Acompaña a la negación
• Se usa para armar la forma interrogativa
• Simplemente indica que Ud. deberá CONJUGAR en PASADO SIMPLE el verbo de la
oración (al cual acompaña “did”), ya que este está en infinitivo.
• Al traducir deberá poner, al verbo de la oración, en pretérito imperfecto o indefinido

e. Uso del pasado simple

Este tiempo verbal se utiliza en las siguientes situaciones.

1- Para indicar acciones que fueron habituales o se dieron con cierta regularidad en el
pasado.
- Mr. and Mrs. Lopez visited New York once a year when they were young
(El Sr. y la Sra. López visitaban New York una vez al año cuando eran jóvenes)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.240


2- Para indicar que una determinada acción se dio en un momento puntual del pasado.
- They arrived late last night
(Ellos llegaron tarde anoche)

3- Para indicar acciones en el pasado que tuvieron lugar una después de la otra.
- He came into the room, took off his coat and sat down.
(El entró a la habitación, se quitó el abrigo y se sentó)

• Ejemplo de detección de verbos en Pasado Simple


A continuación verá un fragmento del artículo publicado en el periódico online “The Telegraph”
donde un Juez pide mayor sentencia para aquellos padres que secuestran a sus hijos.
En este texto están subrayados los verbos en pasado simple.
No se ha marcado la palabra: “sentenced” porque es un participio pasado = “sentenciado”.

LAW AND ORDER


Lord Judge said “The abduction of children from a loving
parent is an offence of unspeakable cruelty to the loving
parent and to the children.”

He said that there were currently child abduction cases


that “merit a sentence greater than the maximum
current sentence of seven years after the trial”.

The call for a review came as he dismissed sentence appeals by two fathers who
abducted their children and took them abroad "for very many years". Talib Hussein
Kayani 49, took his child to Egypt. He was sentenced in June to five years imprisonment.

Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar las actividades Nº2 y Nº 3.

f. Algunos complementos temporales del pasado simple

Complemento Significado
Yesterday ayer
two years ago hace dos años
in 2014 en 2014
last year hace un año
in July en julio

- I called my lawyer once a day when I worked for ARCOR.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 241


(Yo llamaba a mi abogado una vez al día cuando trabajaba para ARCOR

f.1. Posición de los adverbios que modifican a un verbo

Un adverbio que modifica un verbo puede ubicarse en una de estas tres posiciones:

• 1-Primera posición de la oración (si se quiere destacar)

-Yesterday I returned from New York.


(Ayer volví de Nueva York.)

• 2-Última posición de la oración

-I returned from New York yesterday.


(Volví de Nueva York ayer)

• 3-Posición central

Los llamados adverbios de frecuencia ocupan esta posición. Estos adverbio se usan
tanto en el presente simple como en el pasado simple para indicar con qué frecuencia se
hace algo en el presente o se hizo algo en el pasado.

Adverbios de frecuencia
siempre Always
frecuentemente Frequently
a menudo Often
a veces Sometimes
rara vez Seldom
rara vez Rarely
nunca Never

3.a- Posición central antes un verbo común (no auxiliar):

- I usually work 10 hours a day.


(Usualmente trabajo ocho horas al día,)

- Did you always have meetings in the morning?


(¿Tenia siempre reuniones por la mañana?)

3.b. Posición central luego del verbo “to be.

- When she was young, she was always the best student in her class
(Cuando ella era joven, era siempre la mejor alumna de su clase.)

- Was he always in a meeting in the morning?


(¿Estaba siempre de reunión por la mañana?)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.242


WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales –Pasado Simple
Ud, puede consultar herramientas gramaticales, hacer una simple práctica y obtener las
respuestas.
Explicación: http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/pasado.php
http://www.alphaingles.com/2012/10/pasado-simple-simple-past-tense.html
Explicación https://www.youtube.com/watch?v=YEAlX_1CmGc
Ejercicios: http://curso-gratis-ingles.euroresidentes.com/2011/04/ingles-el-pasado-simple.html
http://curso-ingles.com/ejercicios-test-ingles/pasado.php

g. Reconocimiento del pasado simple (SIMPLE PAST) y bloques de significado


Todos los verbos del siguiente texto están en pasado simple.
- Los verbos conjugados y los auxiliares están subrayados
- Los artículos y preposiciones están identificados con un círculo.
- El nexo “and” en enumeraciones, con un cuadrado

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del MODULO 4

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 243


¾ PRELECTURA:
- Lea el título del texto y observe la fotografía para recolectar datos previos a la
lectura del texto. Asocie la información obtenida
- Infiera, deduzca el posible tema del texto. Coméntelo

- Redacte los datos obtenidos: Este texto probablemente tratará de la reunión


anual que realizan los abogados de la Asociación de Sociedad y Derecho.

¾ LECTURA Y ANALISIS
1-GLOBAL: Lea el párrafo rápidamente una vez, sin detenerse en palabras
desconocidas, solo a fin de tener un panorama global, con lo que pueda entender.
2-DETALLADA: Lea cada oración. Marque los verbos, los nexos y los artículos.
Marque las palabras transparentes, si lo desea, a modo de destacar aquello que Ud. conoce.
Agrupe las palabras en bloques de significado.

-IMPORTANTE: NO es sencillo poder entender una oración en inglés y ponerla en


español con solo leerla una vez, inclusive se pueden cometer muchos errores así.
Por esa razón, es que le aconsejamos agrupar las partes de la oración en bloques
de palabras que tengan sentido lógico y estén relacionadas, e ir armado las ideas.

ƒ Agrupar en bloques
Veamos ejemplos con las oraciones del texto presentado.
Mire la numeración a la izquierda que representa cada línea o renglón.

1- El SUJETO con sus partes y el PREDICADO con sus partes


Al marcar el verbo, detectará el sujeto, que está delante del verbo, y los complementos del
verbo que, mayormente, están luego del verbo.

Yesterday the annual general meeting of the LSA (Law and Society Association) was held in Miami

Complemento verbo Comple


de tiempo Frases dentro del sujeto mento
de lugar
PEDICADO SUJETO PREDICADO

Ayer la reunión general anual LSA ( La Asociación de Sociedad y se dio en


de Derecho) Miami

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.244


Luego de haber separado sujeto y predicado, los artículos y preposiciones marcados, ayudan a
mirar la oración desde otra perspectiva y separar bloques de significado, y así poder traducir
por grupo de palabras.

2 – BLOQUES dentro del SUJETO


Vemos en detalle la primera parte del sujeto, que tiene una frase sustantiva que debe
traducirse “al revés”, de derecha a izquierda.

the annual general meeting of

Mod Mod. Mod. Sustantivo Núcleo


1 4 3 2
Deter. Adjet. Adjet. Sust. Nucleo

la reunión general anual de …..

3 –BLOQUES dentro del PREDICADO


Lea las líneas / renglones 4 y 5

Esta oración comienza con un complemento de tiempo y sigue con el verbo de la oración
“there be = haber” en tiempo pasado. No hay sujeto aquí, ya que el verbo es impersonal.

Hay un complemento del verbo, que tiene una frase sustantiva que debe traducirse “ al
revés”, de derecha a izquierda.

Previous to the meeting, there were workshops on new laws and taxes.

Complemento de tiempo VERBO Complementos


impersonal
Antes de la reunión hubo talleres sobre impuestos y leyes nuevas

Lea las líneas 10 y 11. Verá una enumeración en donde, cada ítem enumerado, tiene
una frase sustantiva que debe traducirse al revés.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 245


the indigent litigants and the oppressed and underprivileged members of

Deter. Adjet. Sut. Nuc Deter. Adjet. Adjet. Sut. Nuc.


Ítem en enumeración nexo Ítem en enumeración con una enumeración interna

los litigantes indigentes y los miembros desfavorecidos y oprimidos de

f.1. Traducción del resto del texto


Veamos ahora el resto del texto, de manera tal que Ud. pueda identificar los distintos bloques
de significado, mientras lee la traducción. Las frases sustantivas están en recuadro grande.

- Como Ud. ya ha podido ver, la traducción se desarrolla normalmente de izquierda a derecha


mientras se va leyendo la oración. PERO, cuando aparece una frase sustantiva con
modificadores, se debe traducir, SOLO ESA FRASE, de derecha a izquierda, es decir. “al
revés”

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.246


- Luego, la traducción sigue su orden, su dirección normal y se traduce de izquierda a derecha.
Pero se volverá a alterar si aparece una frase sustantiva con modificadores Luego se sigue
normalmente con la lectura, y así repetidamente.

-En el caso de la oración N°1 y N°2, se puede traducir antes el adjetivo que el Sustantivo
Núcleo, sin afectar el significado, solo hay mayor énfasis si se traduce el adjetivo antes.
- La dirección de la lectura también se ve afectada en las oraciones N°4 y 5 con el “caso
posesivo o genitivo inglés”, donde se invierte el orden. Luego, se seguirá normalmente.

Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº4.

g. Ubicación de los verbos en pasado simple en la LISTA DE VERBOS del inglés


Esta lista, que Ud. debe haber memorizado en la escuela secundaria para hacer ejercitación,
muestra el infinitivo, el pasado simple y el participio pasado de cada verbo.

■ El pasado simple: Se ubica en la 2da columna de la lista de verbos.


■ El participio pasado: Se ubica en la 3era columna de la lista de verbos.
Este NO ES UN VERBO CONJUGADO en sí mismo pero puede ser parte de un
TIEMPO VERBAL específico, que veremos más adelante en este Módulo 4.
En el Módulo 2, hemos visto al participio pasado usado como adjetivo.

g.1. La LISTA DE VERBOS y los verbos regulares e irregulares:


- En la mayoría de los diccionarios bilingües, la lista de verbos se encuentra en la parte final
del diccionario, pero puede encontrarse en el centro o al comienzo, dependerá del autor.

- Por lo general, los diccionarios solo traen la lista de verbos IRREULARES, ya que los
regulares son muy sencillos, siempre terminan en “ed”. Algunos libros de estudio de inglés,
proporcionan también una lista de verbos REGULARES.

- Consignas o abreviaturas: Los diccionarios usan abreviaturas para identificar la columna 2


Pretérito = (Pret / Pt..) y la 3 participio pasado = (PP) / (pp)

g.1.1. Verbos regulares.


Para que un verbo sea considerado Regular debe formar el “pasado simple del inglés “ y el
participio pasado añadiendo el sufijo “-ed” a la raíz. Es decir, son regulares cuando
terminan en “ed” en la segunda y tercer columna.

3—PARTICIPIO
1- INFINITIVO 2- PASADO SIMPLE
PASADO
(To) reach (alcanzar, reached (alcanzó) ,
reached (alcanzado)
llegar) alcanzaba)

- After hours of debating, the jury reached a sentence.


(Luego de horas de debatir, el jurado emitió un veredicto)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 247


g.1.2. Verbos irregulares.


Para que un verbo sea considerado Irregular el pasado simple del inglés “ y el participio
pasado (2da y 3era columna) NO deben terminar en “ed”

1- INFINITIVO 2- PASADO SIMPLE 3- PARTICIPIO

(To) get (obtener) got (obtuvo) / ( obtenía) got (obtenido)

- He got a law school degree.


(El obtuvo un título de grado en la facultad de abogacía)

g.2. Pasado Simple- LISTA de VERBOS REGULARES


Es importante notar que en los verbos regulares la 2da y 3era columna se escriben de igual
manera, PERO NO se traducen igual, ya que tienen diferentes funciones.

Para la traducción de la 2da columna de este cuadro, se utilizó la 3ra persona singular: “el”.
Ejemplo: “worked” = trabajó (He worked in Bs As / El trabajó en Bs As).

1 2 3
INFINITIVE. SIMPLE PAST T. PAST PARTICIPLE.
Pt. / Pret P.P.
El diccionario muestra ( se traduce con
el infinitivo sin “to” terminación ado / ido )
work worked worked
(trabajar) (trabajó) / (trabajaba) (trabajado)
use used Used
(usar) (usó) / (usaba) (usado)
import imported imported
(importar) (importó) / (importaba) (importado)
invest invested invested
(invertir) (invirtió) / (invertía) (invertido)

- He imported cars (= El importó / importaba autos)

En esta oración Ud. sabe que se ha utilizando la 2da columna en vez de la 3era, aunque se
escriban de igual manera. Esto es porque, simplemente, la palabra “imported” está luego del
sujeto, es el verbo de la oración, y no hay otro verbo.
Además, porque NO es correcto decir “(El importado autos)”.

g.3. Pasado Simple. LISTA DE VERBOS IRREGULARES


Para la traducción de la 2da columna de este cuadro, se utilizó la 3ra persona singular: “el”.
Ejemplo: “had” = tuvo / tenia (He had a company / El tuvo una compañía).

1 2 3
INFINITIVE. SIMPLE PAST Tense PAST PARTICIPLE.
El diccionario muestra Pt. / Pret P.P
el infinitivo sin “to” (traducción ado / ido)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.248


make made made
(hacer) (hizo) / ( hacía) (hecho)
have had had
(tener) (tuvo / tenía) (tenido)
go went gone
(ir) (fue) / (iba) (ido)
write wrote written
(escribir) (escribió) / (escribía) (escrito)
be was – were been
1- (ser ) 1- (fue ) / (era) 1- (sido)
2- (estuvo) / (estaba) 2- (estado)
2-(estar)

--She was a great lawyer.


(Ella fue una gran abogada)
Ella era una gran abogada.

- She had very difficult cases.


(Ella tuvo casos muy difíciles)

Para este curso de inglés, no le solicitaremos que aprenda los verbos de memoria, pero sí
que sepa muy bien cómo se traduce cada columna de la lista y que reconozca correctamente
los usos y funcione de una.

WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales – Lista de Verbos del ingles


Ud, puede consultar estas listas online con sus traducciones
Lista de verbos irregulares: http://www2.udec.cl/~alualem/ingles/lvi.html
Lista de verbos regulares: http://www.ompersonal.com.ar/omverbs/regularverbs.htm
Verbos en pasado: http://www.youtube.com/watch?v=y2pBF2dKSGY

Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº5.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 249


h. El Tiempo verbal PRESENT PERFECT / Presente Perfecto (Pretérito Perfecto)

El tiempo “presente perfecto” del inglés, NO es un presente, como pareciera que lo indicara su
nombre, en realidad, es un PASADO, otro tipo de pasado.
Tiene sus peculiaridades y se usa mucho en inglés. Veámoslo:

h.1. Estructura:
Este tiempo está formado por dos palabras, es una frase verbal. La primera es el verbo HAVE
/ HAS con un significado distinto a “tener”, ya que aquí funciona como auxiliar. La segunda
palabra es un Participo Pasado (extraído de la 3era columna de la lista de verbos del inglés).

- He has received a call to appear before the High Court.

has + participio pasado (3era columna)


(El han recibido una citación para presentarse ante el Tribunal)

- They have filled in the form.

have + participio pasado (3era columna)


(Ellos han completado el formulario.)

- They have come to represent the state


(Ellos han venido a representar al estado)

HAVE Para las personas de sujeto: “ I, you, we, they”


HAS Para las personas de sujeto: “ he, she, it”

Con este tiempo verbal, prestaremos atención a la 3era columna de la lista de verbos del
inglés. HAVE / HAS se une con la 3era columna para formar este TIEMPO.

1 2 3
INFINITIVE SIMPLE PAST T. PAST PARTICIPLE
Pt. / Pret P.P. -(ado / ido)
Verbo use used used
Regular (usar) (usó) (usado)
come came come
Verbos (vender) (vendió) / (vendía) (vendido)
Irregulares break broke written
(escribir) (escribio) / (escribia) (escrito)

• Expresiones de tiempo
Now, just (=this minute) today, this morning/ week/ month, still , ever, never, not yet,
already, recently, lately.

HAVE / HAS + [SUJETO] + [PARTICIPIO PASADO]?


En la forma interrogativa, HAVE / HAS se ubica delante del sujeto de la oración, para
estructurar la pregunta. El participio pasado no se mueve.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.250


Interrogative Form

I broken the glass ? (¿He roto el vidrio?)


you traveled by train ? (¿Ha viajado Ud. en tren?)
Have we finished the project? (¿Hemos finalizado el proyecto?)
they been in the USA? (¿Han estado ellos en los EEUU?)

he paid his bills ? (¿Ha pagado el sus cuentas?)


Has she studied journalism ? (¿Ella ha estudiado periodismo?
it worked well ? (¿Ha funcionado bien?)

h.2. Usos del presente perfecto:


1) Para una acción relacionada con el presente, que comenzó en el pasado y aún continua o
muestra sus efectos o consecuencias en el presente.
- We have worked a lot this morning.
(Hemos trabajado mucho esta mañana.) - (todavía es de mañana)

2) Para una acción que sucedió en el pasado, en un momento no determinado del pasado.
- I have read that article
(He leído ese artículo) (en algún momento del pasado, no definido )

3) Refiere a un pasado bastante cercano, reciente.


- They have just arrived in Cordoba.
(Ellos han llegado recién a Córdoba)

TIPS - HAVE – Sus significados y traducciones:


Habrá notado que “have “ tiene varios usos y esto puede traer confusión. Veamos:
1- HAVE = Tener (poseer) -(seguido de sustantivo)
- I have a company (Tengo una empresa)
2- HAVE TO = Tener que (obligación)- (Cuando está seguido de un verbo en infinitivo)
- I have to work ( Tengo que estudiar)
3- HAVE+ PP = Haber (cuando está seguido de un participio pasado / 3era columna)
- I have worked all day ( He trabajado todo el dia)

Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nº 6 y Nº7.

i. REVISION: Usos del PARTICIPIO PASADO (3era columna)


Aquí reuniremos los usos enseñados del participio pasado a fin de que Ud. pueda hacerse un
panorama bien claro de él y pueda distinguirlo del pasado simple con facilidad. Es muy
importante que preste atención a la ubicación de participio en las oraciones que les

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 251


mostraremos y su relación con las otras palabras

RECORDEMOS: El participio pasado, cuando está solo, NO ES UN VERBO


La 3era columna, se traduce mayormente con la terminación “ado” o “ido” Ej: cobrado, vendido,
extraído, expulsado, etc. salvo pocas excepciones, como la del verbo “write”- written =escrito

i.1. USOS

1- ADJETIVO
El participio pasado funciona como adjetivo. Se lo puede reconocer ya que se ubica antes
del sustantivo al que modifica. Consultar Módulo 2, punto e.1.
Detecte el verbo de la oración y al sujeto. Detecte el participio pasado modificando al
sustantivo que le sigue:
- Japan is an industrialized country
(Japón es un país industrializado)

- This is a used computer


(Esta es una computadora usada)

- They are spoken words


(Son palabras habladas)

2- Es parte de la VOZ PASIVA


Al detectar el verbo de la oración, verá que el participio pasado está al lado del verbo “to be”
(el cual puede estar conjugado en distintos tiempos: pasado, futuro, etc.). Entonces, el
participio es aquí parte de la frase verbal, de la estructura de la voz pasiva junto al verbo “to
be”

• A lot of wine is produced in France. (Una gran cantidad de vino se produce en Francia)
-No es importante quién lo produce.

• Television was invented by John Logie Baird.


(La televisión fue inventada por Logie Baird.)
- Aquí el tema principal es la televisión, quién lo hizo está en segundo plano.

• Kennedy was assassinated in 1963.


Kennedy fue asesinado en 1963
- El énfasis está puesto en Kennedy, la persona que fue asesinada

• My car has been stolen. (Mi auto ha sido robado.)


-No se sabe quién lo hizo, ni cuándo sucedió.

3- Es parte de TIEMPOS VERBALES (Tiempos Perfectos)


Al detectar el verbo de la oración verá al auxiliar HAVE / HAS o HAD acompañado de un
participio pasado. Aquí el participio es parte componente de la frase verbal, es parte de la
estructura de tiempos verbales.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.252


En este curso solo estudiaremos el tiempo: “PRESENT PERFECT” (presente perfecto)

- She has commited a crime. She will go to jail.


(Ella ha cometido un delito. Ella ira a prisión)

- (I have had a car)


( Yo he tenido un auto.)

- He has just sent the fax.


(Él recién ha enviado el fax)
(Él acaba de enviar el fax)

TIPS Diferenciación en el uso de la 2da y 3era columna de los verbos


Aunque, a simple vista, la columna N°2 y la columna N°3 puedan escribirse igual para muchos
verbos, su uso y función es totalmente diferente. Para poder notar esto y no equivocarse en la
traducción, Ud. debe analizar la oración y el lugar donde está la palabra y cómo se relaciona
con las otras. Veamos algunos ejemplos:

PASADO SIMPLE -2da Columna PARTICIPIO PASADO 3era Columna


- Mr. Jones used his computer an hour ago. - I have a used computer.
(El Sr. Jones usó su computadora hace una ( Yo tengo una computadora usada)
hora.
Primero hay que detectar el verbo de la
Aquí, “used” es el verbo de la oración, oración: “have” que responde a la acción
responde al sujeto , es la actividad que del sujeto “yo”.
desempeñó el sujeto (Sr. Jones) Aquí, “ used” es un adjetivo que modifica,
desde adelante, al sustantivo “computer”.

- I have used a computer.


(Yo he usado una computadora)

Aquí debido a que “used” acompaña a


“have” es un participio pasado. Juntos
hacen un tiempo verbal: Presente Perfecto.

De acuerdo a la ubicación de la palabra en la oración, Ud. podrá determinar si estamos


hablando de un verbo en Pasado (2da columna) o de uno de los tantos usos del Participio
Pasado (3era columna)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 253


j. Búsqueda en diccionario del pasado y el participio pasado

A continuación le daremos tres oraciones, que le servirán de modelo, para que Ud. observe
como debería buscar los verbos y participios en su diccionario y así, solucionar la traducción
de una oración.
Todo lo que se muestre aquí, pruébelo con su diccionario personal.

Ud. debe imaginar que no conocer el significado de los verbos de los ejemplos a continuación,
con el objetivo de concentrarse y buscar en detalle su uso y significado.

I- We broke the box


- El verbo de la oración es “broke”. En este punto, Ud. no sabe si el verbo está en presente o
en pasado.

- Busque “broke” en el diccionario. Veamos:

broke /brauk/ pt break.

(fonética)
Esto significa que su - La flecha significa que dicho
función es de un verbo, pasado simple proviene del
ya que es un Pt . verbo “break”.
(pretérito imperfecto) = - Indica que vaya a buscar
pasado simple / 2da “break” para más detalle del
columna de la lista de verbo. Deberá buscar “break”
verbos en su diccionario.

break /breik/ pt. broke pp. broken n vt romper

-1- -2- -3- Explicación Explicación


Esta Esta Esta representa con la con la
representa representa la tercera función de función de
la primera la segunda columna de los Sustantivo verbo
columna de columna de verbos,
los verbos, los verbos, el participio
el Infinitivo el pasado pasado

• Para poder traducir aquí, Ud. debe aplicar los siguientes conocimientos adquiridos:
1- “Broke” por su código de diccionario “pt. /pret.” es la segunda columna del verbo
“break” = romper. Está en pasado y se traduce, de acuerdo al sujeto: “rompimos”.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.254


2 - We broke the box.
(Nosotros rompimos la caja)

II- He has a broken leg

- En esta oración el verbo es “have” y nada más que “have”, ya que luego le sigue el
artículo “a”.
- Aquí nos interesa el significado de “broken”

Volvemos a usar el diccionario en “broken”

broken /braukn/ pp break. . adj 1- roto

(fonética)
Esto significa que su - La flecha significa Esto indica
función es de un que el participio que, como
verbo, ya que es un pasado proviene del participio
pp . (participio verbo “break”. pasado, puede
pasado) = 3era - Indica que vaya a funcionar como
columna de la lista de buscar “break” para un adjetivo =
verbos más detalle. “roto”.

• Para poder traducir aquí, Ud. debe aplicar los siguientes conocimientos adquiridos:
1- “Broken” es la tercera columna del verbo “break” = romper. Es un participio pasado
por su código de diccionario “pp” (y es una excepción a la regla de traducción “ado /
ido”) se traduce: “roto”)
2- “broken” se ubica delante del sustantivo “leg” = pierna. Por su ubicación está
modificando al sustantivo, por lo que “broken” funciona aquí como un adjetivo.
3- He has a broken leg
(El tiene una pierna rota)

III- “They have given me the certificate”

- “Have” es el verbo de la oración, pero Ud. debe verificar si “given” es un participio pasado,
ya que, de serlo, estaría cambiando el significado de HAVE, para armar el tiempo verbal
“presente perfecto”
- Busque “ given” en el diccionario. Veamos:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 255


given /givn/ pp give. adj 1- dado(da)

- La flecha significa - Este separador de


fonética) Esto significa que el participio función, muestra
que tiene pasado proviene del que el participio
la función de verbo “give”. “given” funciona
Participo - Indica que si Ud. como adjetivo, y
Pasado (3era quiere más detalle brinda la traducción
columna) deberá ir a buscar
en el verbo ”give”“.

• Para poder traducir aquí, Ud. debe aplicar los siguientes conocimientos adquiridos:
1- “Given” = dado, es el participio del verbo “give”= dar. Puede funcionar como adjetivo.
2- En la operación, “given” acompaña a “have” armando el tiempo PRESENTE PERFECTO.
La traducción de “have” será “haber”.
3- “They have given me the certificate” (Ellos me han dado el certificado)

WWW Consulta online - Herramientas Gramaticales – Present Perfect


Ud., puede consultar herramientas gramaticales, hacer una simple práctica y obtener las
respuestas.
Explicación: http://www.youtube.com/watch?v=bpjfIF988dA
http://www.youtube.com/watch?v=siwAl1Re6mk
http://www.youtube.com/watch?v=11Ivf_nrAUo
Participio pasado: http://www.youtube.com/watch?v=9-aYLOI_VZQ
Explicación pasado simple o presente perfecto:
http://www.youtube.com/watch?v=ltlJpzq0Nbc
Ejercicio. Elegir pasado simple o presente perfecto (considerar el adverbio de tiempo):
http://www.usingenglish.com/quizzes/228.html

Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nª8 y Nº9

k. Organización conceptual del texto


La organización conceptual de un texto refiere a la forma en que se da
la relación de las ideas expresadas dentro de un texto. Haremos un
breve comentario sobre las partes de un texto bien escrito, y su
estructura externa y externa, con el fin de poder trasladar dichas
relaciones a un texto en inglés y facilitar a la traducción al español.

k.1. Estructura general de un texto


Todo texto tiene una estructura externa y una estructura interna,
que refiere a la disposición de las ideas en el texto.
Por ejemplo, un texto expositivo, suele presentar las siguientes partes:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.256


1. Introducción. Constituye la presentación del tema.

2. Desarrollo. Implica la explicación o aclaración de aspectos esenciales,


ejemplificaciones, clasificaciones, etc. Para ello, el texto expositivo puede valerse, además,
de títulos, epígrafes, guiones, listas y otros recursos similares.

3. Conclusión. Representa la síntesis de los aspectos anteriormente tratados.

Para que exista unidad en el texto, debe existir una conexión lógica entre las partes del texto,
en el desarrollo de las ideas.

Cada párrafo de un texto, en sí mismo, es una unidad de significado, ya que tiene una idea
completa y distinta de las expuestas en los demás párrafos. Además, puede percibirse
visualmente, ya que los párrafos se separan entre sí mediante signos de puntuación (punto y
aparte) y algo más de espacio del que existe entre las líneas.

“…Se dice que un texto tiene coherencia global, si este se mantiene unido como un todo. “
(Duane H. Roen, "Coherence." Encyclopedia of Rhetoric and Composition: Communication
From Ancient Times to the Information Age, ed. by Theresa Enos. Taylor & Francis, 1996)

Entre los factores que determinan que un texto sea considerado como tal destacan: la

k.2. coherencia, la cohesión y la adecuación.


• La coherencia es la propiedad que hace que un texto se
interprete como una unidad de información que puede ser
percibida de una forma clara y precisa por el receptor. La
coherencia textual se logra con una serie de mecanismos:
• Unidad temática. Todos los enunciados giran en torno a un
tema.
• Estructura interna lógica. Las ideas aparecen ordenadas y
jerarquizadas.
• Corrección gramatical y léxica. Uso apropiado de la
gramática y de las palabras .Uso correcto de conectores (pero,
sin embargo, además, etc.)

• La cohesión Es la propiedad del texto que hace que los elementos que lo componen
mantengan una correcta relación sintáctica y semántica. Esto se consigue con:
• Repetición: Por ejemplo, de sustantivos, adjetivos, etc. Repetición de palabras
pertenecientes a un mismo campo semántico, sinónimos, etc.
• Sustitución: se hace referencia a otro elemento del texto mediante pronombres o
expresiones equivalentes.
• Elipsis: eliminación de elementos lingüísticos que se sobreentienden por el contexto

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 257


• Marcadores discursivos (conectores, enlaces, nexos etc.): elementos usados para
conectar de manera lógica o temporal las partes de un texto. Por ejemplo:
- Sumativos (y, también, además,…)
- Opositivos (pero, sin embargo, no obstante, en cambio,…)
- De objeción (aunque, a pesar de que, por mucho que,…)
- Causales (dado que, teniendo en cuenta que, puesto que…)
- Consecutivos (por lo tanto, por consiguiente, luego,…)
- Ordenadores del discurso (en primer lugar, para terminar, finalmente, a continuación,)
- Especificadores (por ejemplo, esto es, es decir…)
- Temporales (entonces, luego, después,…)
• Deixis: es un recurso lingüístico que señala a otro elemento que aparece en el
contexto. Ejemplo: pronombres personales (yo, tú, nosotros,…), y posesivos (suyo,
tuyo, nuestro,….) demostrativos (este, ese, aquel,…) y adverbios de lugar (aquí, allí,
allá,…) y temporales: adverbios de tiempo (hoy, ayer, mañana, ahora, entonces, …)

• La adecuación es el conjunto de características por las que el texto se hace apropiado a la


situación comunicativa en que se emite adaptándose a ella. Por ejemplo, si un texto está
hecho para para publicitar un producto, entonces debe tener una redacción adecuada a esto,
debe informe sobre el producto, convencer de sus virtudes, y motivar la compra. Su tipografía
debe llamar la atención, etc.
Factores que intervienen:
• Presentación: tipografía etc.
• Propósito: intención comunicativa (objetividad, subjetividad; informar, preguntar etc. )
• Registro: se basa en la relación entre emisor y receptor (superioridad, igualdad,
inferioridad); saber compartido; relaciones institucionalizadas (jefe-empleado, profesor-
alumno); actitud psicológica (cercanía o distancia emocional).

k.3. Organización conceptual de un párrafo en inglés


Habiendo visto aquellos elementos que hacen a la unidad de un texto, le mostraremos un
párrafo excelentemente escrito en inglés, para brindarle un ejemplo concreto de unidad.
Recordemos que el párrafo, es una unidad de significado que tiene una idea completa y
distinta de las expuestas en los demás párrafos de un texto, pero contribuye en la unidad total
del texto. El siguiente párrafo podría ser totalmente independiente o ser una parte integrante
de un texto. Veremos el siguiente ejemplo y lo analizaremos:

Pre-lectura: Mire el texto y su forma. Lea el título y subtítulos. Infiera el tema del texto
Lectura y Análisis: Lea el texto
Se subrayaron conectores y nexos subordinantes, Se destacaron algunos referenciales

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.258


European Football and American Football

1 Although European football is the parent of American football, the two

2 games show several mayor differences. European football,

3 sometimes called soccer, is played in 80 countries, making it the most

4 widely played sport in the world. American football, on the other hand,

5 is popular only in the United States and Canada. Soccer is played by

6 eleven with a round ball. American Football, also played by eleven

7 players in different positions on the field, is played with an elongated

8 round ball. Soccer has little body contact between players. It,

9 therefore , requires no special protective equipment. American

10 Football, in which players make maximum use of body contact,

11 requires special headgear and padding. These are just a few of the

12 features which distinguish European football and American football.

Fuente.: “ From paragraph to Essay” Imhoof and Hudson. Logman.

ORACION INTRODUCTORA:
Presenta el tema del o idea principal del párrafo.
“Although European football is the parent of American football, the two games show several
mayor differences. “
1- Comienza con un conector de contraste “Although” (aunque), lo que significa que
brindará un tema con ideas contrastantes.

Aunque el futbol europeo es el padre del futbol americano, los dos juegos muestran varias
diferencias importantes.
- Lo lógico en un párrafo bien escrito es que las siguientes oraciones explicaran las
diferencias de ambos deportes.

ORACIONES DESARROLLADORAS:
Estas oraciones apoyan la idea expuesta en la oración principal.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 259


2- Comienza con la primera característica del futbol europeo y luego , en la
siguiente oración usa un conector de contraste, para mostrar que lo que sigue
es opuesto a los que se informó recientemente:

European football, sometimes called soccer, is played in 80 countries, making it the most widely
played sport in the world. American football, on the other hand, is popular only in the United
States and Canada.

3- El uso de “also” indica que hay alguna característica en común: En este caso
es que ambos deportes tienen 11 jugadores.
4- Pero, enseguida después comenta la diferencia de la pelota que usa cada
deporte.

Soccer is played by eleven with a round ball. American Football, also played by eleven players
in different positions on the field, is played with an elongated round ball.

5- La siguiente característica tiene que ver con el contacto físico entre los
jugadores. De acuerdo a esto, será el equipo, la ropa que usarán los
jugadores. Esta consecuencia se muestra con el conector “ therefore”

Soccer has little body contact between players. It, therefore, requires no special protective
equipment. American Football, in which players make maximum use of body contact, requires
special headgear and padding.

ORACION DE CIEERRE o CONLUSION:


La oración de cierre es la que concluye el tema, las ideas presentadas en un párrafo.
1-En este caso, la oración de cierre es sencilla pero enfatiza lo que se ha
venido demostrando en las oraciones desarrolladoras: que ambos deportes
tienen características que los hacen diferentes:

These are just a few of the features which distinguish European football and American football

2- En la oración de cierre vemos el nexo WHICH, luego de un sustantivo.


Entonces, este nexo está introduciendo un comentario de ese sustantivo

… the features WHICH distinguish European football…

.. .. las características QUE distinguen al futbol europeo …

Uso de Referentes:

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.260


Como ya vimos en otros análisis, el referente se usa, por ejemplo, para evitar la repetición de
una palabra mencionada previamente.

Soccer has little body contact between players. It, therefore , requires no special
protective equipment.

These are just a few of the features which distinguish European football and American
football.
“These” está ubicado en la oración de cierre donde se da la conclusión del texto, y hace
referencia a todo lo mencionado anteriormente

l. Otras palabras conectoras de ideas

LINKING WORDS
http://www.learn-english-today.com/lessons/lesson_contents/grammar/linking-words.html

Para introducir opinión


I agree that… (estoy de acuerdo en que…)
I disagree that… (no estoy de acuerdo en que…)
I believe that … (creo que …)
I think that… (pienso que…)
In my opinion, … (en mi opinión)
In my view, … (bajo mi punto de vista)
It seems to me that … (me parece que)

Para introducir una serie de puntos


First of all / Firstly / In the first place, … (en primer lugar)
Secondly, … (en Segundo lugar)
Thirdly, … (en tercer lugar)
Then, … (entonces)
Later, … (luego)
After that, … (después de eso)
Finally, … (finalmente)

Selectividad
According to the text, … (de acuerdo con el texto)
As the autor points out, … (como menciona el autor)

Para expresar contraste


Although … (aunque)
However, … (sin embargo)
In contrast, … (al contrario)
Nevertheless, … (sin embargo)
On the one hand, … (por una parte)
On the other hand, … (por otra parte)
This ignores the fact that … (esto ignora el hecho de que)
On the contrary, … (por el contrario)
Despite … (a pesar de )

Para añadir información

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 261


Also, … (también, además)
Besides, … (además)
Furthermore, …( además)
In addition (to this), … (además de esto)
What’s more, … (lo que es más)
It must also be said that… (tambien hay que decir que)

Para introducir la conclusión


In conclusion, … (para finalizar/concluir)
In short, …
To sum up, …
To conclude, …

Para practicar lo visto aquí, lo invitamos a realizar la actividad Nª10

☺ CONGRATULATIONS ! You did it !

Fuente de fotos e imágenes: www.google.com

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.262


m4 material

Diríjase a la página 7 para leer el contenido de este material.

m4 actividades

m4 | actividad 1

- WAS- WERE- There was / There were

a- Lea cada oración, marque el verbo y luego tradúzcalas al español

1- Those defense attorneys were very responsible

2- There weren’t any seats left.

3- It was a very boring meeting

4- There were many types of highly specialized auditors in this company


last year

5- It was wrong.

6- When was the law firm founded?

7- Where were you born?

8- Who was in charge of the marketing department?

9- Luca Robinson was responsible for banking and financial services.

10- It was a vital role for our community

11- Brothers’ Inc. WAS a big company. It WAS a subsidiary of KLM. Its
head office WAS in Boston, Massachusetts. Its plant WAS located
in a small city near Boston. THERE WERE 90 employees in the plant.
All the employees WERE shareholders of the company.

- Puede consultar el vocabulario de esta actividad en el glosario del Módulo


4

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 263


m4 |actividad 1 | CC

clave de corrección 1

a- Lea cada oración, marque el verbo y luego tradúzcalas al español

1- Those defense attorneys were very responsible

Aquellos abogados defensores fueron muy responsables

2- There weren’t any seats left.

No hay ningún asiento libre

3- It was a very boring meeting

Fue una reunión muy aburrida.

4- There were many types of highly specialized auditors in this company


last year

Hubo muchos tipos de auditores especializados en la compañía el año


pasado

5- It was wrong.

Estuvo mal

6- When was the law firm founded?

¿Cuándo fue fundado el estudio jurídico?

7- Where were you born?

¿Dónde nació Ud.?

8- Who was in charge of the marketing department?

¿Quién estuvo a cargo del departamento de marketing?

9- Luca Robinson was responsible for banking and financial services.

Luca Robinson era responsable de los servicios financieros y


bancarios.

10- It was a vital role for our community

Fue un roll vital para nuestra comunidad

11- Brothers’ Inc. fue una gran compañía. Era subsidiaria de KLM. Su
oficina central estaba en Boston, Massachusetts. Su planta estaba
ubicad en una pequeña ciudad cerca de Boston. Había 90 emplea-
dos en la planta. Todos los empleados eran accionistas de la com-
pañía.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.264


m4 | actividad 2

Simple Past

I- Busque los verbos en pasado y tradúzcalos


- Todas las oraciones están en Pasado Simple (2da columna de la lista
de verbos del diccionario.).
Puede ayudarse con la lista de verbos que le proveemos en nuestro
material de inglés en el GLOSARIO principal de la materia.

1- It needed effective solutions.


2- They came very late last night so they forgot to answer our fax.
3- That graphic did not show our positive influence on international markets.
5- Why was it a cultural and organizational disadvantage?
6- There were many applicants for that job
7- We paid in advance
8- I found several mistakes in the invoice.
9- The bank lent us U$S 30,000.00
10- Did you spend the entire advertising budget?
11- Mr. Tai arrived at the office a little before 8:00am, but the COE of the com-
pany was not there.
12- What were you doing when the accident occurred?
13- They didn’t fight very hard to keep the company afloat
14- Was he always optimistic about the company’s future?
15- We held an urgent meeting.
16- She bought some shares online
17- She worked at the movie theater after school.
18- Did his mistake cost the company a lot of money?

II- Complete los espacios de cada oración eligiendo SOLO UNA de las
palabas proporcionadas. Al finalizar lea todo el párrafo sobre parte de la vida
de Mr. Ellis.

http://www.better-english.com/grammar/pastsimple2.htm

Ellis y la computadora para el hogar

1. In the early 1980’s, Ellis .......... the potential for home computers.
   a) met b) saw c) included
2. Using standard components, he .......... together his first computer,
   a) sold b) made c) put
3. and .......... to market it in 1983.
   a) Started b) waited c) finished
4. At first, he .......... it through specialist electronic magazines.
a) Rejected b) sold c) photocopied
5. Then he .......... advertisements in the ‘quality’ Sunday newspapers.
a) suggested b) was c) placed
6. It .......... an immediate success.
   a) was b) went c) finished

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 265


m4 |actividad 2 | CC

clave de corrección 1
I- Busque los verbos en pasado y tradúzcalos
- Todas las oraciones están en Pasado Simple (2da columna de la lista
de verbos del diccionario.)
Puede ayudarse con la lista de verbos que le proveemos en nuestro
material de inglés en el GLOSARIO principal de la materia

1- It needed effective solutions.


Necesitó soluciones efectivas

2- They came very late last night so they forgot to answer our fax.
Llegaron tarde anoche por lo tanto olvidaron contestar nuestro fax

3- That graphic did not show our positive influence on international mar-
kets.
Ese gráfico no mostró nuestra influencia positive en los mercados inter-
nacionales

4- Why was it a cultural and organizational disadvantage?


¿Por qué fue una desventaja organizacional y cultural?

5- There were many applicants for that job


Había muchos aspirantes para ese trabajo

6- We paid in advance
Pagamos por adelantado

7- We found several mistakes in the invoice.


Encontramos muchos errores en la factura

8- The bank lent us U$S 30,000.00


El banco nos prestó U$S 30,000.00

9- Did you spend the entire advertising budget?


Gastó Ud. todo el presupuesto publicitario?

10- Mr. Williams arrived at the office a little before 8:00am, but the CEO of
the company was not there.
El Sr. Williams llegó a la oficina un poquito después de la s8,00, pero el
Director ejecutivo no estaba allí.

11- What were you doing when the accident occurred?


¿Qué estabas haciendo cuando el accidente ocurrió?

12- They didn’t fight very hard to keep the company afloat.
Ellos no lucharon mucho para mantener la compañía a flote.

13- Was he always optimistic about the company’s future?


¿Siempre fue él optimista respecto al futuro de la compañía?

14- We held an urgent meeting.


Ellos llevaron a cabo una reunión urgente / de urgencia

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.266


15- She bought some shares online
Ella compró algunas acciones online / en línea
16- She worked at the movie theater after school.

Ella trabajaba en el cine luego de la escuela.


17- Did his mistake cost the company a lot of money?
¿Su error le costó a la compañía mucho dinero?

II- Complete los espacios de cada oración eligiendo SOLO UNA de las
palabas proporcionadas http://www.better-english.com/grammar/pastsimple2.
htm

Ellis y la computadora para el hogar

1. In the early 1980’s, Ellis .......... the potential for home computers.
   a) met b) saw c) included
2. Using standard components, he .......... together his first computer,
   a) sold b) made c) put
3. and .......... to market it in 1983.
   a) started b) waited c) finished
4. At first, he .......... it through specialist electronic magazines.
   a) rejected b) sold c) photocopied
5. Then he .......... advertisements in the ‘quality’ Sunday newspapers.
   a) suggested b) was c) placed
6. It ..........an immediate success.
   a) was b) went c) finished

m4 | actividad 3

Me and my Money

Aplique las técnica de lectura comprensiva estudiadas.

A) PRELECTURA
A.1 -Lea el título y subtitulo del texto. Observe la foto.
-Lea las palabras destacadas dentro del texto. Realice un barrido
rápido del texto sin leerlo, en busca de palabras en itálica, mayús-
cula, negrita, números etc.)
(NO lea el texto)
- Inferencia. Piense, deduzca que tema podría desarrollar este
texto.

A.2 Con los datos obtenidos, diga qué oración representa mejor el
probable tema de este texto, Seleccione SOLO UNA de las siguientes
opciones:

1- El texto tratará del dinero de la persona de la foto, Jennifer Graham.


Parece tener como U$S 300,000.
2- El texto trata Jennifer Graham, la persona de la foto quien, según el
título, comenta como administra sus inversiones. Hay cifras como
U$S 3,000, U$S 300,000 mencionadas en el texto que pueden ser
sus inversiones.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 267


3- El texto es sobre Jennifer Graham quien aconseja al lector como
hace negocios financieros con motos como: $S 3,000, U$S 300,000
mencionadas.

Me and my Money
Jennifer Graham describes how she manages her investments.

1 When I was eighteen I inherited from my grandmother. I invested half of


the money
2 on the Stock Market and the rest I put in the bank. I bought shares in
three different
3 companies and each one pays me a stake every year. I also have 20%
dividends in
4 small company started by a friend of mine. There are four other
shareholders in the
5 company. I have a small house in London. It is probably worth U$S
300,000 now. I
6 borrowed $S 100,000 from the bank when I bought it. I work as a
defense attorney
7 and earn a reasonable money, but I have to pay a lot of tax. My father lent
me quite
8 a lot of money for my studies and I still owe him about $S 5,000 . I pay
him back
9 about $S100 a month. I spend a lot of money on my favorite sport, skiing,
but I also
10 like to try and save for my old age.

- Puede consultar el vocabulario de esta actividad en el glosario del


Módulo 4

B) LECTURA Y ANALISIS

- B.1 Lea el texto. Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras
transparentes a modo
de ayudarse en la comprensión del texto.

B.2 Resuelva
I- Responda por FALSO O VERDADERO

1. She owns her grandmother U$S 1,000


2. She sold her house in London
3. She has shares in four companies
4. She lent the bank money to buy a house

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.268


5. She is an accountant.
6. She has to pay a lot of tax
7. Her father gives her U$S 100 a month.
8. She spends a lot of money in her hobby.

II. Herramientas gramaticales


Complete el siguiente cuadro.
1- Diga si el verbo está en presente o pasado,
2- Brinde su traducción según esté usado en el texto
3- Brinde el infinitivo del verbo extraído del texto (el verbo raíz del cual
proviene.)

- Hay dos ejemplos hechos para Ud.

TIEMPOS VERBALES INFINITIVO


usados en el texto del verbo
presentado
LINEA VERBO PASADO PRESENTE TRADUCCIÓN

1 was tenia be

1 inherited heredé inherit

1 invested

2 put

2 bought

3 pays

3 have

4 there are

5 is

6 borrowed

6 work

7 earn

7 lent

7 have to (pay)

8 owe

8 pay back

9 spend

C) POSTLECTURA

- Lea el siguiente fragmento y luego tradúzcalo de la mejor forma posible.


When I was eighteen I inherited from my grandmother. I invested half of the
money on the Stock Market and the rest I put in the bank. I bought shares in
three different companies and each one pays me a stake every year. I also have
20% dividends in small company started by a friend of mine. There are four
other shareholders in the company.
C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 269


m4 |actividad 3 | CC

clave de corrección 1

A) PRELECTURA

2 - El texto trata sobre Jennifer Graham, la persona de la foto quien,


según el título, comenta como administra sus inversiones. Hay cifras
como U$S 3,000, U$S 300,000 mencionadas en el texto que pueden ser
sus inversiones.

B) LECTURA Y ANALISIS
I- Responda por FALSO O VERDADERO

1- She owns her grandmother U$S 1,000


(Jennifer le debe a su abuela la suma de 1,000 dólares americanos)
FALSO- Ella le debe a su padre 5,000 dólares americanos. Ella heredó
dinero de su abuela.
2.- She sold her house in London
(Ella vendió su casa en Londres)
FALSO- Ella compro una casa en Londres
3- She has shares in four companies
(Ella tienen acciones en cuatro compañías)
VERDADERO
4- She lent the bank money to buy a house
(Ella le prestó dinero al banco para comprar una casa)
FALSO- El banco le prestó a ella
5- She is an accountant
(Ella es contadora)
FALSO- Ella es abogada.
6- She has to pay a lot of tax
VERDADERO-
7- Her father gives her U$S 100 a month.
(Su padre le da U$S 100 a month)
FALSO- Ella le devuelve a su padre U$S 100 por mes
8- She spends a lot of money in her hobby.
(Ella gasta mucho dinero en su pasatiempo)
FALSO- Ella gasta mucho dinero en su deporte, el esquí.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.270


II. Herramientas gramaticales
Complete el siguiente cuadro

TIEMPOS VERBALES INFINITIVO


usados en el texto del verbo
presentado
LINEA VERBO PASADO PRESENTE TRADUCCIÓN

1 was P tenia be

1 inherited P heredé inherit

1 invested P invertí invest

2 put P puse put

2 bought P compré buy

3 pays P paga pay


3 have P tengo have
4 there are P hay there be

5 Is worth P vale be

6 borrowed P pedí prestado borrow

6 work P trabajo work

7 earn P gano earn

7 lent P prestó lend


tengo que
7 have to (pay) P have
(pagar)
8 owe P debo owe

8 pay back P devuelvo pay back

9 spend P gasto spend

C) POSTLECTURA

When I was eighteen I inherited from my grandmother. I invested half of the


money on the Stock Market and the rest I put in the bank. I bought shares in
three different companies and each one pays me a stake every year. I also have
20% dividends in small company started by a friend of mine. There are four other
shareholders in the company.

Cuando yo tenía 18 heredé de mi abuela. Invertí mitad del dinero en el Mer-


cado de acciones (la Bolsa) y el resto lo puse en el banco. Compré acciones
en tres compañías y cada una me paga interés cada año. También tengo un
20% de dividendos en una pequeña compañía que comenzó un amigo m ío.
Hay otros cuatro accionistas en la compañía.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 271


m4 | actividad 4

Lawyers. https://collegegrad.com
Inglés Jurídico I: Módulo 4 - Actividades
Actividad 4-: Lawyers. https://collegegrad.com

LAWYERS
“"The legal profession as we know it today barely existed when the USA American Bar Association (ABA)
was founded in 1878. Lawyers were generally sole practitioners who trained under a system of
apprenticeship. There was no national code of ethics; there was no national organization to serve
as a forum for discussion of the increasingly intricate issues involved in legal practice."”. ABA

Duties
Today, lawyers typically do the following:

• Advise and represent clients in courts, before government agencies and in private legal matters
• Communicate with their clients and others
• Conduct research and analysis of legal problems
• Interpret laws, rulings and regulations
• Present facts in writing and verbally to their clients or others and argue on their behalf
• Prepare and file legal documents, such as lawsuits, appeals, wills, contracts and deeds

Lawyers, also called attorneys, act as both advocates and advisors. As advocates, they represent one of
the parties in criminal or civil trials by presenting evidence and arguing in support of their client. As
advisors, lawyers counsel their clients about their legal rights and obligations and suggest courses of
action in business and personal matters. Lawyers’ support staff is called paralegals and legal assistants.

Important Qualities
Analytical skills. Lawyers help their clients resolve problems and issues. As a result, they must be able to
analyze large amounts of information, determine relevant facts and propose viable solutions.
Interpersonal skills. Lawyers must win the respect and confidence of their clients by building a trusting
relationship, so that clients feel comfortable and share personal information related to their case.
Problem-solving skills. Lawyers must separate their emotions and prejudice from their clients' problems
and objectively evaluate the matter. Therefore, good problem-solving skills are important for lawyers, to
prepare the best defense and recommendation.
Research skills. Preparing legal advice or representation for a client commonly requires substantial
research. All lawyers need to be able to find what applicable laws and regulations apply to a specific matter.
Speaking skills. Lawyers are hired by their clients to speak on their behalf. Lawyers must be able to clearly
present and explain evidence to a judge and jury.
Writing skills. Lawyers need to be precise and specific when preparing documents such as wills, trusts
and powers of attorney.

- Puede consultar el vocabulario de esta actividad en el glosario del Módulo


4

A) PRELECTURA
- Observe la página Web .Lea su nombre. Lea el título y los subtítulos del
texto y algunas las palabras destacadas dentro de él (itálicas, mayúscu-
las, negrita, números etc.)
NO lea el texto
- Infiera el posible contenido del texto. Coméntelo. Mencione la fuente.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.272


B) LECTURA Y ANALISIS

- B.1 Lea el texto.


Lea cada oración del texto hasta su punto final. NO se detenga a buscar
vocabulario hasta no haber terminado la oración. Puede releer oraciones
que necesiten mayor comprensión.)
Destaque las palabras transparentes (solo a modo de apoyo a su
comprensión del texto)
.

B.2 Resuelva
I- Responda las preguntas en español.
1- ¿Cuándo comenzó a organizarse la profesión de abogado en EEUU?
2- ¿Qué sucedía antes de eso?
3- ¿Qué actividades realizan hoy los abogados? Mencione los 6 ítems
4- ¿Qué habilidades especiales debe tener un abogado?
Menciónelas a todas, explique solo dos de ellas.

C) POSLECTURA
- Traduzca, de la forma mejor posible el siguiente fragmento del texto.

Lawyers, also called attorneys, act as both advocates and advisors. As advo-
cates, they represent one of the parties in criminal or civil trials by presenting
evidence and arguing in support of their client.

C 1

m4 |actividad 4 | CC

clave de corrección 1

A) PRELECTURA
Este texto de https://collegegrad.com hablará de los abogados. Tiene una intro-
ducción que probablemente haga una referencia al pasado, debido a la fecha
que se puede apreciar. El texto desarrollará las obligaciones de los abogados y
las cualidades especiales que estos deberían tener.

B) LECTURA Y ANÁLISIS

- B.1 Lea el texto. Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras trans-
parentes a modode ayudarse en la comprensión del texto.

B.2 Resuelva

I- Responda las preguntas.

1- ¿Cuándo comenzó a organizarse la profesión de abogado en EEUU ”?


La Profesión de abogado comenzó a organizarse en los EEUU a partir
de la creación de la Asociación del Colegio de Abogados Americano en
1878.
2- ¿Qué sucedía antes de eso?
Antes de 1878 los abogados generalmente eran profesionales que
trabajaban solos y que capacitaban con sistema de formación tutelada.
Además, en esa época no existía un código de ética nacional.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 273


3- ¿Qué actividades realizan hoy los abogados? Mencione los 6 ítems
- Aconsejar y representar a sus clientes en los tribunales, ante las
agencia gubernamentales y en asuntos legales privados.
- Comunicase con sus clientes y otros.
- Llevar a cabo investigaciones y análisis de problemas legales.
- Interpretar las leyes, los fallos y regulaciones.
- Presentar hechos / información de forma escrita y verbal a sus clientes
o a otras personas y argumentar/ discutir en su nombre.
- Preparar y archivar documentos legales tales como demandas,
apelaciones, testamentos y escrituras.
4- ¿Qué habilidades especiales debe tener un abogado?
Menciónelas a todas, explique solo dos de ellas.
Según el texto, los abogados deben tener cinco características.

1- Habilidades analíticas

2- Habilidades interpersonales

3- Habilidades para la resolución de problemas

4- Habilidades para la investigación

5- Habilidades para el discurso oral

6- Habilidades para la redacción

Analytical skills. Habilidades analíticas

Los abogados ayudan a sus clientes a resolver problema y asuntos. Como


resultado, ellos deben ser capaces de analizar una gran cantidad de información
determinar cuestiones relevantes y proponer una solución viable.

Interpersonal skills. Habilidades interpersonales

Los abogados deben ganar el respeto y la confianza de sus clientes por medio
de la construcción de una relación confiable, de manera tal que los clientes
se sientan cómodos y compartan información personal relacionada con sus
casos.

Problem-solving skills. Habilidades para la resolución de problemas

Los abogados deben separar sus emociones y prejuicios de los problemas


de los clientes y evaluar de forma objetiva el asunto. Por lo tanto, una buena
destreza para la resolución de problemas es importante para un abogado para
poder preparar la mejor defesa y dar buenas recomendaciones.

C) POSLECTURA
- Traduzca, de la forma mejor posible el siguiente fragmento del texto.
Lawyers, also called attorneys, act as both advocates and advisors. As advo-
cates, they represent one of the parties in criminal or civil trials by presenting
evidence and arguing in support of their client.

Los abogados, también llamados abogados matriculados, actúan como   abo-


gados defensores o asesores.  Como defensores, ellos representan a una de
las partes en los juicios civiles o criminales al presentar evidencia y argumentar
en defensa de sus clientes.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.274


m4 | actividad 5

Un gran estudio jurídico que comenzó en Cleveland, EEUU

Inglés
A) Jurídico I: Módulo 4
PRELECTURA
- Observe
Actividad la estudio
5: Un gran páginajurídico
Web yque
sus links. Lea
comenzó el títuloEEUU
en Cleveland, y subtitulo del texto y
algunas las palabras destacadas dentro de él Observe la foto. NO lea
A) el
PRELECTURA
texto).
- Observe la página Web y sus links. Lea el título y subtitulo del texto y algunas las
- Infiera el posible contenido del texto. Coméntelo. Mencione la fuente.
palabras destacadas dentro de él Observe la foto. NO lea el texto).
- Infiera el posible contenido del texto. Coméntelo. Mencione la fuente.

  Jones Day traces its beginnings to the law firm of “Blandin &
Rice”, formed in Cleveland, Ohio in 1893.
Firm History
- Edward J. Blandin was one of the most noted litigators in
Cleveland; he later was elected President of the Cleveland Bar
Association, becoming the first of nine Jones Day partners to be
so honored.
- William Rice was a successful business lawyer. “Blandin & Rice”
took on one associate, Frank Ginn, and the Firm rapidly
expanded.
Tragedy struck in 1910, when Rice was mysteriously murdered
while walking home from dinner. The murder was never solved.
The Firm survived this shock, and in 1913 Frank Ginn became the Managing Partners. Other
successful lawyers joined the Firm, Sheldon Tolles and Tom Hogsett. By 1920, the Firm
included in its associate ranks two future Managing Partners, Tom Jones and Jack Reavis.

Among the Firm’s most prominent clients were the Van Swearingen Brothers, the Nickle Plate
Railroad, the Union Trust Bank, and the Union Station and Terminal Tower complex in
downtown Cleveland. John D. Rockefeller and the Goodyear Tire and Rubber Company were
also significant clients. The Firm became the leading utility law firm in Ohio.

Today Jones Day has offices in many different places such as San Francisco (2003), San Diego
(2004), Boston (2011), and Miami (2013) in the U.S., and Beijing (2003), Munich (2003),
Moscow (2004), Mexico City (2009), Dubai (2009), Riyadh, Jeddah, and Alkhobar (2011), São
Paulo (2011), Düsseldorf (2012), Amsterdam (2013), and Perth (2014) outside the U.S. “We
believe we are well positioned to meet those needs in most of the currently important
business and financial centers in the world.”

www.jonesday.com

- Puede consultar el vocabulario de esta actividad en el glosario del Módulo


- Puede consultar el vocabulario de esta actividad en el glosario del Módulo 4
4

B) LECTURA Y ANALISIS

- B.1 Lea el texto. Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras
transparentes a modo de ayudarse en la comprensión del texto.

B.2 Resuelva
I- Responda las preguntas.

1- ¿Cuándo fue el inicio del estudio jurídico “Jones Day”?


2- ¿Qué informa el artículo sobre sus fundadores?

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 275


3- ¿Qué otros destacados abogados tomaron la conducción de la
empresa?
4- Nombre algunos clientes del estudio
5- ¿Qué situación actual tiene la empresa?
6- ¿Cuál es el objetivo de la empresa?

C) POSLECTURA
Pase al español, de la mejor forma posible, el siguiente fragmento del
texto

- “Blandin & Rice”, took on one associate, Frank Ginn, and the Firm rapidly
expanded.
Tragedy struck in 1910, when Rice was mysteriously murdered while walking
home from dinner. The murder was never solved. 

C 1

m4 |actividad 5 | CC

clave de corrección 1

A) PRELECTURA

El texto extraído de Internet del sitio Web. “Jones Day” tratará de la historia de
una empresa, probablemente “Jones Day”. Se mencionan varias fechas y nom-
bres a lo largo del artículo. Seguramente comentando sobre sus orígenes y
cambios a lo largo del tiempo.

B) LECTURA Y ANALISIS

- B.1 Lea el texto. Puede marcar los verbos, los nexos y las palabras
transparentes a modo
de ayudarse en la comprensión del texto.

B.2 Resuelva

I- Responda las preguntas.

1- ¿Cuándo fue el inicio del estudio jurídico “Jones Day”?


El inicio fue en 1893 en Cleveland, Ohio, con el estudio llamado “Blandin & Rice”.

2- ¿Qué informa el artículo sobre sus fundadores?


- Edward J. Blandin fue uno de los fiscales más notables de Cleveland. Fue ele-
gido Presidente de la Asociación Colegios de Abogados de Cleveland. El fue el
primero de los nueve socios de Jon Day en ser condecorado.

- William Rice fue un exitoso abogado empresarial. En 1910 fue misteriosamente


asesinado cuando volvía caminado a su casa luego de cenar.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.276


3- ¿Qué otros destacados abogados tomaron la conducción de la empresa?
En 1913 Frank Ginn fue socio gerente. Otros abogados exitosos que se unieron
al estudio fueron Sheldon Tolles and Tom Hogsett. En 1920 ingresaron otros
socios que luego fueron también directores gerentes, Tom Jones y Jack Reavis

4- Nombre algunos clientes del estudio


Entre los clientes más destacados del estudio estaban the Van Swearingen Bro-
thers, the Nickle Plate Railroad, the Union Trust Bank, y the Union Station and
Terminal Tower complex en Cleveland. También fueron sus clientes John D. Roc-
kefeller y la empresa Goodyear Tire and Rubber Company

5- ¿Qué situación actual tiene la empresa?


El estudio jurídico es una empresa internacional, con oficinas en distintas partes
del mundo como en San Francisco, San Diego, Boston (2011), y Miami en los
EEUU. También tiene oficinas en Beijing, Múnich, Moscú, ciudad de México,
Dubái, Ámsterdam, São Paulo, etc.

6. ¿Cuál es el objetivo de la empresa?


Ellos creen que están bien posicionados para satisfacer las necesidades de la
mayoría de los centros financieros y de negocios actualmente más importantes
del mundo.

C) POSLECTURA
Pase al español, de la mejor forma posible, el siguiente trozo del texto

- “Blandin& Rice” took on one associate, Frank Ginn, and the Firm rapidly
expanded.
Tragedy struck in 1910, when Rice was mysteriously murdered while walking
home from dinner. The murder was never solved. 

“Blandin & Rice” contrató a un asociado Frank Ginn y el estudio rápidamente


se expandió (creció). La tragedia los golpeó en 1910, cuando Rice fue misterio-
samente asesinado mientras caminaba de regreso a su casa luego de cenar. El
asesinato nunca fue resuelto.

m4 | actividad 6

Diferenciar los pasados (pasado simple y presente Perfecto)

a) Lea las siguientes oraciones que contienen verbos conjugados en


pasado simple y presente perfecto. Marque los verbos

1. He lived in London for two years and then went to Edinburgh.


2. When I left school I cut my hair and have worn it short ever since.
3. My brother has written several plays. He has just finished his second tragedy.
4. I flew over Loch Ness last week.
5. Have you seen the Loch Ness monster?
6. I haven’t seen him for three years. I wonder where he is.
7. He hasn’t smoked for two weeks. He is trying to give it up.
8. Chopin composed some of his music in Majorca.
9. When did he arrive? He arrived at 2.00.
10. I can’t go out because I haven’t finished my work.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 277


b) Complete el cuadro a continuación. Deberá elegir la traducción correcta
para el verbo, según está usado en el texto.

VERBO OPCION 1 P OPCION 2 P


Lived Vive vivió
Went Era Fue
Left dejó Dejaba
Have worn Había usado He usado
Has written Ha escrito Escribió
Has just finis- acaba de terminar Terminó
hed ha terminado
Flew volaba volé
Have seen Has visto Habías visto
Haven´t seen No ví No he visto
Hasn´t smoked No ha fumado No fumó
Is trying Trataba Está tratando
Composed compuso Ha compuesto
Arrived Ha llegado llegó
Can´t go No puede ir No ha podido ir
Haven´t finished No he terminado No terminé
Cut corté He cortado
Wonder Pregunto pregunté
Did arrive llegó Ha llegado

C 1

m4 |actividad 6 | CC

clave de corrección 1

Lea las siguientes oraciones que contienen verbos conjugados en pasado


simple y presente perfecto simple.

- Marque los verbos


- Complete el cuadro a continuación. Deberá elegir la traducción correcta
para el verbo, según está usado en el texto.

1. He lived in London for two years and then went to Edinburgh.


2. When I left school I cut my hair and have worn it short ever since.
3. My brother has written several plays. He has just finished his second tragedy.
4. I flew over Loch Ness last week.
5. Have you seen the Loch Ness monster?
6. I haven’t seen him for three years. I wonder where he is.
7. He hasn’t smoked for two weeks. He is trying to give it up.
8. Chopin composed some of his music in Majorca.
9. When did he arrive? He arrived at 2.00.
10. I can’t go out because I haven’t finished my work.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.278


VERBO OPCION 1 OPCION 2
Lived Vive vivió P
Went Era Fue P
Left dejó P Dejaba
Cut corté P He cortado
Have worn Había usado He usado P
Has written Ha escrito P Escribió
Has just finished acaba de terminar P Terminó
ha terminado
Flew volaba volé P
Have seen Has visto P Habías visto
Haven´t seen No ví No he visto P
Hasn´t smoked No ha fumado P No fumó
Is trying Trataba Está tratando P
Composed compuso Ha compuesto P
Arrived llegado llegó P
Can´t go No puedo ir P No he podido ir
Haven´t finished No he terminado P No terminé
Wonder Pregunto P pregunté
Did arrive llegó P Ha llegado

m4 | actividad 7

El Perro llamado “Medo”

.
A) PRELECTURA

- Lea la fuente de este articulo y página Web. Lea el título del artículo y el
copete (primer párrafo arriba a la derecha, en letras grandes). NO lea el
texto
- Infiera el tema del artículo.
- Seleccione la opción que mejor represente el posible tema del texto y su
fuente. Seleccione SOLO UNA opción.
£ Es la página Web de Microsoft. Que habla de PEROJ, Croacia.
£ La Corte en Peroj, Croacia dice que el perro ladra por la noche y debe
pagar. Noticias CBC.
£ La Corte y su decisión, si el perro ladra el dueño debe pagar. 2015.
CBS news, Croacia.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 279


A) PRELECTURA
- Lea la fuente de este articulo y página Web. Lea el título del artículo y el copete (primer
párrafo arriba a la derecha, en letras grandes). NO lea el texto
- Infiera el tema del artículo.
- Seleccione la opción que mejor represente el posible tema del texto y su fuente.
Seleccione SOLO UNA opción.
Es la página Web de Microsoft. Que habla de PEROJ, Croacia.
La Corte en Peroj, Croacia dice que el perro ladra por la noche y debe pagar. Noticias
CBC.
La Corte y su decisión, si el perro ladra el dueño debe pagar. 2015.CBS news, Croacia.

2015- http://www.cbsnews.com

PEROJ, Croatia – “Medo”


is in trouble for doing what
all dogs do: barking.

A fed up neighbor in a northern


Croatian village has won a
temporary court order that says
Medo must stop barking at night.
If not, owner Anton Simunovic
must pay some €2,800 (U$3,160).

“Medo” the 3-year-old dog is now confined in a barn between 8 p.m. and 8 a.m. He is
the only dog in Croatia with a no-barking injunction.

“Medo affects my health by barking all the time” the neighbor said. Simunovic, the
owner of the dog, said that that was not true.

"He barks like any dog does," Simunovic said. "He barks when he sees a cat, or if
someone unknown comes to his territory."

Medo's troubles have triggered widespread social media interest in the region. More
than 30,000 fans have joined a Facebook page supporting Medo since the case hit
the headlines earlier this year. Dog owners have sent hundreds of photos of their pets
offering solidarity. Even some cats have joined the campaign.

A court in the town of Pula still has to make a final ruling, with the neighbor seeking
1,400 euros in damages. She did not make any comments.

- Puede consultar el vocabulario de esta actividad en el glosario del Módulo 4


- Puede consultar el vocabulario de esta actividad en el glosario del Módulo
4

B) LECTURA Y ANALISIS

B.1 Lea el texto.

Lea cada oración del texto hasta su punto final. NO se detenga a buscar
vocabulario hasta no haber terminado la oración. Puede releer las oracio-
nes que necesiten mayor comprensión.)
Destaque las palabras transparentes y conocidas (solo a modo de apoyo
a su comprensión del texto)

B.2 Resuelva

I- Responda las preguntas en español.

1- ¿De dónde proviene la noticia?


2- ¿Cuál es el problema del perro?
3- ¿Qué problema dice tener la vecina?
4- ¿Qué ha decidido la corte provisoriamente?
5- ¿Qué dice el dueño, el Sr. Anton Simunovic, para defender su perro?
6- ¿Dónde pasa las noches Medo?

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.280


7- ¿Qué respuesta ha habido al caso de Medo?
8- ¿Cuál es la corte que tiene el caso? ¿Ya se ha resulto?

II- Detección de Herramientas Gramaticales

TIEMPO VERBAL TIEMPO VERBAL TRADUCCION


del Verbo subrayado
(según el sujeto de la
oración
1 Medo affects my health -
2 He barks like any dog -
does,”
3 when he sees a cat, -
4 Medo’s troubles have -
triggered media interest
5 More than 30,000 fans -
have joined a Facebook
page
6 Dog owners have sent -
hundreds of photos
7 Even some cats have -
joined the campaign.
8 A court in the town of -
Pula still has to make a
final ruling
9 She did not make any -
comments

C) POSLECTURA
- Realice un resumen con las ideas principales del texto.
- Brinde algunos ejemplos que respalden las ideas que presente.
- Mencione la fuente.

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 281


m4 |actividad 7 | CC

clave de corrección 1
A) PRELECTURA
- Seleccione la opción que mejor represente el posible tema del texto y su
fuente.
£ La Corte y su decisión, si el perro ladra el dueño debe pagar. 2015. CBS
news, Croacia.

B.2 Resuelva

I- Responda las preguntas.

1- ¿De dónde proviene la noticia?


La proviene de Peroj, Croacia.
2- ¿Cuál es el problema del perro?
Al parecer, según la vecina que lo denuncia, el perro ladra toda la noche.
3- ¿Qué problema dice tener la vecina?
Ella dice que esto le está afectando la salud.
4- ¿Qué ha decidido la corte provisoriamente?
El mandato provisorio de la Corte dice el perro debe dejar de
ladrar, de lo contrario el dueño deberá pagar una multa de U$3,160
(dólares americanos). Medo es el único perero en Croacia con una orden
judicial de NO-ladrar.
5- ¿Qué dice el dueño, el Sr. Anton Simunovic, para defender su perro?
El dice que Medo solo ladra como cualquier otro perro, cuando ve
alguien desconocido, cuando ve un gato, etc. Y dice que el ladrido no le
hace mal a la salud de la vecina.
6- ¿Dónde pasa las noches Medo?
Medo pasa la noche encerrado en un granero de 8pm hasta 8am del
otro día.
7- ¿Qué respuesta ha habido al caso de Medo?
Los medios se han centrado en este caso y además la gente del lugar ha
respondido apoyando a Medo, son ya más de 30,000 fans en Facebook.
Inclusive, como dice el artículo, hay gatos que también se ha sumado a
la campaña, al igual que dueños de perros quienes han mandado cien-
tos de fotos.
8- ¿Cuál es la corte que tiene el caso? ¿Ya se ha resulto?
La corte que tiene el caso es la del pueblo llamado “Pula”. Aun no se ha
dado el dictamen final.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.282


II- Detección de Herramientas Gramaticales

TRADUCCION
del Verbo subrayado
TIEMPO VERBAL TIEMPO VERBAL
(según el sujeto de la
oración
1 Medo affects my health Present simple afecta
He barks like any dog
2 Present simple ladra
does,”
3 when he sees a cat, Present simple ve
Medo’s troubles have trig- ha desatado / ha
4 Present perfect
gered media interest disparado
More than 30,000 fans have
5 Present perfect se han unido
joined a Facebook page
Dog owners have sent hun-
6 Present perfect han enviado
dreds of photos
Even some cats have joined
7 Present perfect se han unido
the campaign.
A court in the town of Pula
8 still has to make a final Present simple tiene que
ruling
She did not make any com-
9 Past simple no hizo
ments

B) POSLECTURA

- Realice un resumen con las ideas principales del texto.


- Brinde algunos ejemplos. Mencione la fuente

Es un artículo de SBS de 2015 titulado “La corte: si el perro sigue ladrando, el


dueño deberá pagar”. El articulo trata del mandato judicial provisorio que tiene
Medo, un perro, de no ladrar de noche, de lo contrario, el dueño deberá pagar
una multa de U$3,160 (dólares americanos). El denúnciate es una vecina quién
dice que su ladrido le afecta a la salud. Todo este hecho ha despertado el interés
de los medios y de la gente de la región quienes se han unido a la campaña
defendiendo a Medo. Ya tiene más de 30.000 fans en Facebook. La corte aún no
ha dado el dictamen final.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 283


m4 | actividad 8

Detección de los usos del Participio Pasado (3era columna de la lista de


verbos)

Aquí deberá realizar tres actividades

a) Lea cada oración y marque los verbos


b) Traduzca las oraciones
c) Diga cómo está usado el participio pasado, como adjetivo, como parte
de voz pasiva o como parte del tiempo “presente perfecto”

1- Are they industrialized nations or developed countries?

2- It is a written document.

3- They can carry out a detailed market analysis.

4- You will be sent the fax at 6pm

5 - This product was exported to the USA. So it can be accepted in European


markets

6- She is a certified public accountant in California

7 - The next international conference will be organized by Mr. Carter

8- It has not been a good advertising strategy for our company

9- Have they thought about our agreement?

10- Mr. Smith is a self-centered person

11- He was given a lot of responsibilities.

10- They are called “affiliated companies”.

13- He has had many competitors.

14- Our Marketing researcher has developed a highly specialized strategy.

15- They have been working hard

16- Student-centered activities were incorporated to the curriculum

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.284


m4 |actividad 8 | CC

clave de corrección 1

Aquí deberá realizar tres actividades


a) Lea cada oración y marque los verbos
b) Traduzca las oraciones
c) Diga cómo está usado el participio pasado, como adjetivo, como parte
de voz pasiva o como parte del tiempo “presente perfecto”

1- Are they industrialized nations or developed countries?


Son naciones industrializadas o países desarrollados
idustrialized= adjetivo. modifica a nations
developed = adjetivo- modifica a countries

2- It is a written document.
Es un documento escrito
Written= adjetivo . modifica a document

3- They can carry out a detailed market analysis.


Ellos pueden llevar a cabo un análisis detallado de mercado (/detallado análisis
de Mercado)
Detailed= adjetivo- modifica a análisis

4- You will be sent the fax at 6pm


Le será enviado el fax a las 18,00hs.
Will be sent = verbo -voz pasiva -futuro

5 - This product was exported to the USA. So it can be accepted in European


markets
Este producto fue exportado a los EEUU. Por lo tanto, puede ser aceptado en
los mercados europeos.
Was exported=verbo- voz pasiva- pasado
Can be accepted= voz pasiva- con referencia de futuro

6- She is a certified public accountant in California


Ella es una contadora certificada( /diplomada) in Califonia
Certified= adjetivo . modifica a accountant

7 - The next international conference will be organized by Mr. Carter


La próxima conferencia internacional será organizada por Mr. Carter
Will be organized= verbo-voz pasiva- futuro

8- It has not been a good advertising strategy for our company


No ha sido una Buena estrategia publicitaria para nuestra compañía.
Has been = verbo- presente perfecto

9- Have they thought about our agreement?


Han pensado ellos en nuestro acuerdo?
Have thought= verbo- presente perfecto

10- Mr. Smith is a self-centered person


Mr. Smith es una persona egocéntrica
Self-centered= adjetivo- modifica a person

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 285


11- He was given a lot of responsibilities.
Le fueron dadas muchas responsabilidades
Was given= verbo- voz pasiva- pasado

10- They are called “affiliated companies”.


Se las llaman compañías afiliadas. // Son llamadas compañías afiliadas.
Are called= verbo- voz pasiva –presente
Affiliated = adjetivo- modifica a companies

13- He has had many competitors.


El ha tenido muchos competidores
Have had= verbo- presente perfecto

14- Our Marketing researcher has developed a highly specialized strategy.


Nuestro investigador de mercadotecnia ha desarrollado una estrategia altamente
especializada
Has developed= verbo- presente perfecto
Specialized= adjetivo- modifica a strategy

15- They have been working hard


Ellos han estado trabajando duro / mucho.
Have been working= verbo- present perfecto continuo

16- Student-centered activities were incorporated to the curriculum


Las actividades centradas en los estudiantes fueron incorporadas al programa.
centered= adjetivo- modifica a activities
were incorported= verbo- voz pasiva

m4 | actividad 9

Omega S.

Aplique las técnica de lectura comprensiva estudiadas

A) PRELECTURA
- Lea el encabezado y pie de la carta. Lea las palabras destacadas dentro
de él (itálicas, mayúsculas, negrita, números etc.) - (NO lea el texto)
- Infiera el tema del texto

A.1 Con los datos obtenidos, conteste la siguiente pregunta seleccio-


nando SOLO UNA opción a continuación:

- ¿Qué se puede comentar de esta carta?


£ Es un fax dirigido al Sr. Tessier
£ Es un e-mail enviado por un Banco en Francia
£ Es una carta dirigida al abogado de la empresa “ Smith & Smith
Suppliers”.
£ Es un fax redactado por un contador de la empresa Omega S.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.286


Omega S. - Rue La Tour 65123 1345 Paris, FRANCE- Te
139-11--4523672829
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------
FAX TRANSMISSION

To: Smith & Smith Suppliers


Attn: Paul Smith.
Sales Manager
From: Nicholas Tessier
Date: 25 February, 2015
Ref.: June Statement

Dear Mr. Smith

Our bank has advised us that the proceeds of our letter of credit
against your invoice Nº G/124 has been credited to your account.

We have paid you for some time on this basis which does not really suit
our accounting system. Therefore, we hope that you would not object to
our paying on quarterly statements by international banker’s draft.

We know that this option involves fairly long-term credit. So, If you
require a reference, you can contact our other supplier, Pierson & Co ,
Louis Drive, Orlando Miami USA, who will vouch for us. Write to either Mr.
T. Pierson or J. Wallas.

Please confirm that these new terms are accepted.

Yours truly,

Nicholas Tessier
Accountant

B) LECTURA Y ANALISIS

- Puede consultar el vocabulario de esta actividad en el glosario del Módulo


4

B) LECTURA Y ANALISIS

- Lea el texto.
Lea cada oración del texto hasta su punto final. NO se detenga a buscar
vocabulario hasta no haber terminado la oración. Puede releer oraciones
que necesiten mayor comprensión.)
Destaque las palabras transparentes (solo a modo de apoyo a su
comprensión del texto)

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 287


B.1 Responda en castellano las siguientes preguntas

1- ¿Qué información ha brindado el banco al Sr. Tessier?

2- ¿Qué razones brinda el Sr. Tessier para solicitar el cambio de forma


de pago?

3- ¿Qué forma de pago solicita el Sr. Tessier ?

4- ¿Qué características tiene dicha nueva forma de pago?

5- ¿Qué ofrece el Sr. Tessier para probar su seriedad e intención de


pago?

6- ¿Cuál es el último pedido que le hace el Sr. Tessier Al Sr. Smith?

B.2 Detección de Herramientas Gramaticales

a-Detecte los CONECTORES


- Brinde la oración donde están y destaque el conector en MAYUS-
CULA.
- Comente qué tipo de conexión proveen

b- Detección de oraciones SUBORDINADAS


- Brinde la oración donde están y destaque el nexo subordinante en
MAYUSCULA.
-Marque los verbos de cada lado del nexo y brinde su traducción

C) POSTLECTURA
• Pase al español, de la mejor forma posible, el siguiente
párrafo:
We know that this option involves fairly long-term credit. So, If you require
a reference, you can contact our other supplier, Pierson & Co , Louis
Drive, Orlando Miami USA, who will vouch for us. Write to either Mr. T.
Pierson or J. Wallas.

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.288


m4 |actividad 9 | CC

clave de corrección 1

Aplique las técnica de lectura comprensiva estudiadas.

A) PRELECTURA
A.1 Con los datos obtenidos, conteste la siguiente pregunta seleccionando
SOLO UNA opción a continuación:
£ Es un fax redactado por un contador de la empresa Omega S.

B) LECTURA Y ANALISIS
B.1 Responda en castellano las siguientes preguntas

1- ¿Qué información ha brindado el banco al Sr. Tessier?


El dinero, con referencia de la factura Nº G/124, ha sido abonado / ha
ingresado a la cuenta de Smith & Smith Suppliers

2- ¿Qué razones brinda el Sr. Tessier para solicitar el cambio de forma de


pago?
Justifica que han usado esta forma de pago, la carta o letra de crédito
(letter of credit) durante mucho tiempo y que no se ajusta a su sistema
contable

3- ¿Qué forma de pago solicita el Sr. Tessier?


Esperan puedan cambiarla a pagos trimestrales (quarterly) con letra
bancaria internacional.

4- ¿Qué características tiene dicha nueva forma de pago?


Significa un pago a crédito a largo plazo.

5- ¿Qué ofrece el Sr. Tessier para probar su seriedad e intención de


pago?
Ofrece que ellos contacten a los proveedores del Sr. Tessier para solici-
tarles referencias. Ellos son el Sr. T. Pierson y el Sr. J. Wallas de Pierson
& Co, Louis Drive, Orlando Miami USA,

6- ¿Cuál es el último pedido que le hace el Sr. Tessier Al Sr. Smith?


Le solicita le confirme si estos términos son aceptados

B.2 Detección de Herramientas Gramaticales


a-Detecte los CONECTORES
- Brinde la oración donde están y destaque el conector en MAYUS-
CULA.
- Comente qué tipo conexión proveen.

1- We have paid you for some time on this basis which does not really suit our
accounting system.

THEREFORE, we hope that you would not object to our paying on


quarterly statements by international banker’s draft.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 289


THEREFORE= POR LO TANTO (consecuencia)
Indica que debido a las razones anteriormente plantadas, se
espera, por consecuencia, se acepte la nueva forma de pago

2- We know that this option involves fairly long-term credit. SO, If you require
a reference, you can contact our other supplier, Pierson & Co , Louis Drive,
Orlando Miami USA,

SO= POR LO TANTO (consecuencia)


Indica que debido a las razones anteriormente plantadas, se
entenderá si quieren pedir referencias.

b- Detección de oraciones SUBORDINADAS


-Brinde la oración donde están y destaque el nexo subordinante en
MAYUSCULA.
-Marque los verbos de cada lado del nexo y brinde su traducción

1- Our bank has advised us THAT the proceeds of our letter of credit against
your invoice Nº G/124 has been credited to your account.
THAT = QUE
HAS ADVISED= Ha avisado
HAS BEEN CREDITED= ha sido abonado

2- We have paid you for some time on this basis WHICH does not really suit
our accounting system.
WHICH = LAS QUE / LAS CUALES
HAVE PAID = Hemos pagado
DOES NOT SUIT= NO SE AJUSTAN / ADECUAN

3- We hope THAT you would not object to our paying on quarterly statements
by international banker’s draft.
THAT = QUE
HOPE= esperamos
WOULD NOT OBJECT= NO OBJETE
(Nota. Está traducción está adaptada a las subordinadas del español ya
que, de otra forma, se traduciría: NO OBJETARIA )

4- We know THAT this option involves fairly long-term credit.


THAT = QUE
KNOW= sabemos
INVOLVES= significa

5- IF you require a reference, you can contact our other supplier, Pierson &
Co, Louis Drive, Orlando Miami USA, who will vouch for us. Write to either
Mr. T. Pierson or J. Wallas. , WHO will vouch for us. Write to either Mr. T.
Pierson or J. Wallas.

IF = SI
REQUIRE= require / necesita
CAN CONTACT= puede contactar

WHO = QUIEN
WILL VOUCH= responderá

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.290


C) POSTLECTURA

Pase al español, de la mejor forma posible, el siguiente párrafo:

We know that this option involves fairly long-term credit. So, If you require
a reference, you can contact our other supplier, Pierson & Co , Louis Drive,
Orlando Miami USA, who will vouch for us. Write to either Mr. T. Pierson or J.
Wallas

Sabemos que esta opción significa un crédito a bastante largo plazo. Por lo
tanto, si Ud. necesita una referencia, puede contactar a otro e nuestros prov-
eedores, Pierson & Co, Louis Drive, Orlando Miami USA, quienes responderán
por nosotros. Escríbale tanto al Sr. T. Pierson como al Sr. J. Wallas.

m4 | actividad 10

Aplique las técnicas de lectura comprensiva estudiadas

A) PRELECTURA
- Lea el encabezado y pie de la carta. Lea las palabras destacadas dentro
de él (itálicas, mayúsculas, negrita, números etc.) - NO lea el texto
- Con los datos obtenidos, seleccione la mejor respuesta a la siguiente
pregunta:

I - ¿Qué puede comentar de esta carta?


£ Está escrita por el Sr. Cooper para el Sr. Myers
£ La fecha es del 1ero de mayo de 2015 y fue redactada por un
contador
£ Está dirigida a una empresa de servicios técnicos en Tampa,
USA

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 291


1srt. May, 2015

Mr. Hugh Cooper


Larson Accounting Services
Tampa, FL – 45264
 
Dear Mr. Cooper,
I am formally resigning from my position of Senior Accountant in ‘Larson
Accounting Services’. I am serving a notice period of three months and I will be
leaving on August 1st, 2015. I have accepted a senior role in a new company and
will join them on January 2nd, 2016.

I want to thank this company and the whole staff for the help and support that
I have always received from them. I came across many opportunities while was
working here and, I am thankful for everything.

Besides, it was an honor to gain valuable guidance and training from you. I
really enjoyed working in your company. I would welcome future communica-
tion between us.

My contact details are – Joshua.m@gmail.com & cellphone no. -8545126358.


 

Sincerely,

Joshua Myers
Senior Accountant
‘Larson Accounting Services’

B) LECTURA Y ANALISIS

- Lea el texto.
Marque los verbos los nexos y las palabras trasparentes, a modo de
ayudarse para la comprensión del texto.

- Resuelva.
I- Responda por SI o por NO

1- Esta carta es para solicitar empleo.


2- El Sr. Myers ocupar un puesto de cierta jerarquía en la
empresa.
Larson Accounting Services.
3- El primero de mayo es la fecha en que se retirará.
4- La fecha 2 de Enero es cuándo comenzará sus estudios.
5- El Sr. Myers comenta que no ha trabajado cómodo con el
equipo de la empresa.
6- El Sr. Myers y el Sr. Cooper tienen una buena relación lab-
oral.
7- Sr. Myers espera tener contacto con Sr. Cooper en el futuro.
8- Sr. Myers se siente afortunado por haber trabajado con el Sr.
Cooper.
9- Sr. Myers deja sus datos personales para que lo contacten
en caso de haber obtenido un puesto en la empresa.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.292


II- Detección de Herramientas Gramaticales

- Complete la siguiente tabla con oraciones del texto que tengan el


tiempo solicitado
- Redacte dicha parte y destaque el verbo conjugado en MAYUSCULA.
- Brinde la traducción del verbo.
(solo brinde un ejemplo)

-Importante: en la lista a continuación, hay tiempos verbales que


no están subrayados, esto significa que no es necesario que los
busque, están en el texto pero NO es OBLIGATORIO detectarlos.

Nota: Solo se le solicita 1 ejemplo de cada uno.

TIEMPO VERBAL ORACION con verbo TRADUCCION


destacado del Verbo
1 Presente Simple -
2 Pasado Simple -
3 Presente Continuo -
4 Pasado Continuo -
5 Futuro Simple -
6 Futuro Simple -
Continuo
7 Presente Perfecto -

C 1

m4 |actividad 10 | CC

clave de corrección 1

A) PRELECTURA

I - ¿Qué puede comentar de esta carta?


£ La fecha es del 1ero de mayo de 2015 y fue redactada por un
contador- Lea el texto.
Marque los verbos. Marque las transparencias (a modo de ayu-
darse para la comprensión del texto).
- Responda por SI o por NO

B) LECTURA Y ANALISIS
Conteste Si o No

1- Esta carta es para solicitar empleo.


NO
2- El Sr. Myers ocupar un puesto de cierta jerarquía en la
empresa
Larson Accounting Services
SI
3- El primero de Agosto es la fecha en que se retirará.
SI

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 293


4- La fecha 2 de Enero es cuándo comenzará sus estudios.
NO
5- El Sr. Myers comenta que no ha trabajado cómodo con el
equipo de la empresa
NO
6- El Sr. Myers y el Sr. Cooper tienen una buena relación
laboral
SI
7- Sr. Myers espera tener contacto con Sr. Cooper en el
futuro
SI
8- Sr. Myers se siente afortunado por haber trabajado con el
Sr. Cooper
SI
9- Sr. Myers deja sus datos personales para que lo contac-
ten en caso de haber obtenido un puesto en la empresa.
NO

II- Detección de Herramientas Gramaticales

Complete la siguiente tabla con oraciones del texto que tengan el


tiempo solicitado

-Importante: los tiempos no subrayados NO SON OBLIGATORIOS

TIEMPO TRADUCCION
ORACION con verbo DESTACADO
VERBAL del Verbo
-I want to thank this company
1
Presente
-I am thankful for everything.
- quiero
Simple - estoy

-it was an honor to gain valuable - fue


guidance
2
Pasado -I really enjoyed working in your - disfruté
Simple company.
-I came across many opportunities
- encontré
-I am formally resigning from my
position of Senior Accountant
- estoy
Presente renunciando
3 -I am serving a notice period of
Continuo
two weeks
- estoy
presentando

4
Pasado -while I was working here and, - estaba
Continuo trabajando
Futuro -I will join them on June 2nd, 2015.
5
Simple
- uniré

Futuro - I will be leaving on March 1st., - estaré


6 Simple 2015. partiendo
Continuo
-I have always received from
Presente them.
- he recibido
7
Perfecto -I have accepted a senior role
- he aceptado

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.294


m4 | actividad 11

Texto: Derechos del Consumidor


Inglés Jurídico I: Módulo 4- Actividades
• Actividad
Siga los pasos de Lectura comprensiva que se encuentran a continuación
11: Texto: Derechos del Consumidor
del texto.
• Siga los pasos de Lectura comprensiva que se encuentran a continuación del texto.

What is Consumer Rights Law?

“Consumer Rights and Consumer Protection Law “provides a


way for individuals to fight back against abusive business
practices. These laws are designed to hold sellers accountable
when they profit by taking advantage of a consumer’s lack of Copyright
information or bargaining power HG.org.

In 1914, the U.S. Congress passed legislation creating The


Federal Trade Commission (FTC), primarily in an effort to combat
anti-competitive business practices. The agency’s role has since
been expanded to cover a variety of consumer rights issues.

Types of Consumer Protection Cases

The most common kinds of abusive business practices occur when consumers are
in particularly vulnerable circumstances. Predatory lending forms the basis for a
large number of consumer protection lawsuits. These schemes cover a broad range
of conduct, such as charging exorbitant interest rates on credit cards and other
loans, hiding fees and penalties in the fine print of agreements seldom read by
customers.

Consumer rights laws also protect the public from false or misleading advertising.
For example, automobile dealers advertise a vehicle at a reduced price in order to
draw shoppers to the dealership. Once they arrive, however, that vehicle or sales
price is no longer available. Then the dealer will pressure shoppers into purchasing
a vehicle on less favorable terms.

Consumer rights laws also address other types of misleading advertising tactics.
For example, warranty misrepresentation, defective products, forced arbitration
clauses, identity theft, and different types of harassment and fraud.

Your Consumer Protection Claim

If you believe that a merchant has violated your consumer rights, it is important
to speak with an attorney. You may be able to collect financial compensation, and
send a message to the offender that abusive business practices will not be
tolerated. Schedule an attorney consultation to learn more.

Fragmento extraído de HG.Org

Fragmento extraído
---Puede consultar de HG.Org
el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del MODULO 4

---Puede consultar el vocabulario de este texto ingresando al -Glosario del


MODULO 4

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 295


A- PRELECTURA
- LEA el título y subtítulos del texto. Mire el logo. (NO LEA el texto)
- Con los datos obtenidos, SELECCIONE / MARQUE la opción que
mejor represente el posible tema del texto:

1- El texto de la organización HG.ORG explicará la ley sobre los derechos de


los consumidores, comentará tipos de casos de protección al consumidor y
brindará al lector un comentario específico en caso de tener alguna demanda
presentada o por prestar.
2- El texto pregunta al lector sobre los derechos de los consumidores, luego
explica algunos casos de protección al consumidor y le solicita información
sobre si tienen alguna demanda.
3- El textos de la HG.ORG trata sobre la ley de defensa del consumidor
brinda ejemplos y trata los casos más importantes en los Estados Unidos de
América

B- LECTURA Y ANALISIS
- LEA el texto utilizando las estrategias de lectura comprensiva enseña-
das.
Lea cada oración del texto hasta su punto final. NO se detenga a buscar
vocabulario hasta no haber terminado la oración. Puede releer oraciones
que necesiten mayor comprensión.
Destaque las palabras transparentes (solo a modo de apoyo a su
comprensión del texto)

B.1. RESPONDA en castellano, y de forma bien completa, las siguientes


preguntas según el texto
- 1- Comente ¿qué provee la ley de protección al consumidor y de los
derechos de los consumidores en EEUU?
2- ¿Cuál es el objetivo de esta ley?
3-Brinde dos ejemplos sobre una forma práctica abusiva de negocios.
4- ¿Por qué se mencionan a los vendedores de autos?
5- Mencione otras tácticas publicitarias engañosas.
6- ¿Qué consejo brinda el artículo en su parte final?

B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales


REALICE los siguientes ejercicios

I- TRADUCCION de Frases sustantivas.


Brinde la traducción de cada frase y redacte el núcleo en la última
columna

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.296


FRASE TRADUCCIÓN Sustantivo
NÚCLEO
1 particularly vulnerable
circumstances
2 predatory lending
3 consumer protection
lawsuits
4 abusive business practices
5 exorbitant interest rates
6 the fine print
7 Consumer rights laws
8 false or misleading
advertising
9 misleading advertising
tactics
10 warranty misrepresentation
11 defective products
12 forced arbitration clauses
13 identity theft
14 Consumer Protection Claim
15 financial compensation

II- En el texto se encuentran las siguientes palabras con “-ing”


Brinde la traducción correcta de la parte subrayada, de acuerdo al
uso en la oración.

PALABRAS/ frase TRADUCCIÓN


1 when they profit by taking advantage of
2 bargaining power
3 predatory lending
4 such as charging exorbitant interest rates
5 hiding fees and penalties
6 misleading advertising
7 dealer will pressure shoppers into purchasing
a vehicle

C- POSLECTURA

Redacte un resumen del texto incluyendo las ideas principales e incluya


algunos ejemplos que las respalden. Mencione la fuente ( entre 10 y 14
líneas/ renglones).

C 1

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 297


m4 |actividad 11 | CC

clave de corrección 1

• Siga los pasos de Lectura comprensiva que se encuentran debajo del


texto

A- PRELECTURA
1- El texto de la organización HG.ORG explicará la ley sobre los dere-
chos de los consumidores, comentará tipos de casos de protección al
consumidor y brindará al lector un comentario específico en caso de
tener alguna demanda presentada o por prestar

B- LECTURA Y ANALISIS

B.1. RESPONDA en castellano

- 1- Comente ¿qué provee la ley de protección al consumidor y de los


derechos de los consumidores en EEUU?
Esta ley provee una manera en la cual los consumidores puedan tomar
represalias contra las proactivas de negocios abusivas.
2- ¿Cuál es el objetivo de esta ley?
El objetivo es que aquellos vendedores que buscan ganancias tomando
ventaja de la falta de información del consumidor se hagan responsa-
bles, o rindan cuantas de esto de esto ante la ley
3-Brinde dos ejemplos sobre una forma práctica abusiva de negocios.
Esto se da cuando el consumidor está en una situación particularmente
vulnerable, por ejemplo ”los prestamos leoninos“ o recargar intereses
exorbitantes en las tarjetas de crédito y otros tipos de préstamos y ocul-
tar recargos o penalidades en la letra pequeña de los contratos o acuer-
dos que rara vez lee el consumidor
4- ¿Por qué se mencionan a los vendedores de autos?
Se mencionan como un ejemplo de publicidad engañosa, ya que publi-
citan un vehículo con precio reducido y cuando el comprador va al sito
de venta esto ya no está vigente, entonces el vendedor presiona al com-
prador para a hacer una compra menos favorable.
5- Mencione otras tácticas publicitarias engañosas,
Otros ejemplos son tergiversación de las garantías, productos defectuo-
sos, y otros tipos de hostigamiento y fraude.
6- ¿Qué consejo brinda el artículo en su parte final?
El articulo aconseja al lector que si él cree que un comerciante ha vio-
lado su derechos de consumidor, debe hablar con un abogado, ya que
podrá tener alguna compensación económica por eso y enviará un men-
saje a otros comerciantes diciendo que las prácticas abusivas no serán
toleradas. Haga una cita con un abogado y conozca más sobre esto.

B.2. RECONOCIMIENTO de herramientas gramaticales

1- TRADUCCION de Frases sustantivas.


Brinde la traducción de cada frase y redacte el núcleo en la última
columna

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.298


Sustantivo
FRASE TRADUCCIÓN
NÚCLEO
particularly Circunstancias
1 vulnerable particularmente circumstances
circumstances vulnerables
Prestamos abusivos
2 predatory lending lending
(leoninos)
consumer demandas de protección
3 lawsuits
protection lawsuits al consumidor
abusive business Prácticas de negocios
4 practices
practices abusivas
exorbitant interest
Tasas de interés
5 rates rates
exorbitantes

the fine print


6 La letra pequeña print

Consumer rights Leyes de protección al


7 laws
laws consumidor
false or misleading publicidad engañosa o
8 advertising
advertising falsa
misleading tácticas publicitarias
9 tactics
advertising tactics engañosas
warranty tergiversación de la
10 misrepresentation
misrepresentation garantía
defective products
11 Productos defectuosos products

Clausulas de arbitraje
forced arbitration
12 forzosas (clausulas clauses
clauses
compromisorias forzosas)
13 identity theft robo de identidad theft
Consumer Demanda de protección al
14 claim
Protection Claim consumidor
financial
15 compensation Compensación económica compensation

2- Palabras con “-ing”


Brinde la traducción correcta de la parte subrayada, de acuerdo al
uso en la oración.

PALABRAS/ frase TRADUCCIÓN


1 when they profit by taking advantage of al tomar
2 bargaining power negociación
3 predatory lending prestamo
4 such as charging exorbitant interest rates Cargar / recargar
5 hiding fees and penalties ocultas
6 misleading advertising publicidad
7 dealer will pressure shoppers into purchasing comprar
a vehicle

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 299


C- POSLECTURA

Redacte un resumen del texto incluyendo las ideas principales e incluya


algunos ejemplos que las respalden. Mencione la fuente (entre 10 y 14
líneas/ renglones).

El texto de HG.ORG trata sobre la ley de protección al consumidor y de los


derechos de los consumidores en EEUU. La intención de la ley es hacer
responsables a aquellos vendedores que lucran aprovechándose de los
consumidores por estar en una situación vulnerable. Entre los ejemplos
prácticas abusiva de negocios que brinda el texto están los “préstamos
leoninos” o exorbitantes recargos en las tarjetas de crédito, los vendedo-
res de autos que presionan a los compradores para a hacer una compra
poco favorable, la tergiversación de las garantías, productos defectuosos,
y otros tipos de hostigamiento y fraude. El articulo finaliza aconsejando al
lector que si el cree que un comerciante ha violado su derechos de consu-
midor, de debe hablar con un abogado, puede que tenga una compensa-
ción económica.

m4 material

Diríjase a la página 7 para leer el contenido de este material.

e v a l u ación

La versión impresa no incluye las actividades obligatorias. Las mismas se


encuentran disponibles directamente en plataforma.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag.300

También podría gustarte