Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FICHA 2
2016
LENGUAS EN CONTACTO
UNIDAD 2
Contenidos:
2.3. El superestrato
2.3.1. Los germanos. Su influencia en el latín hispánico. Testimonios
lingüísticos del latín hispanogodo
2.3.2. Los árabes. Influjo lingüístico en España
Lecturas obligatorias
LENGUAS EN CONTACTO
Monosilábicas: sus palabras son raíces invariables. El lugar que ocupa en la frase
indica su categoría: sustantivo, verbo, adjetivo etc. (chino)
Flexivas: las palabras están formadas por una raíz, que se completa o modifica mediante
morfemas. De ellas pueden establecerse tres subgrupos:
Semíticas (hebreo)
Camíticas (etíope)
Arias o indoeuropeas
EL INDOEUROPEO
Del pueblo indoeuropeo se fueron desgajando numerosas tribus. Se cree que hacia el 2500 aJC
ocupaban la región situada entre el Danubio y el Mar Caspio. Luego se esparcieron del
siguiente modo:
Hacia el 1000 a JC las diferencias entre las lenguas se habían acentuado tanto que los pueblos
ya no se entendían entre sí.
Las instituciones sociales o fenómenos culturales son capaces de mostrar una historia continua a
lo largo de mucho tiempo. De ellos los que tienen la historia más larga son las lenguas. La
historia entre el latín y el español tiene 2000 años. Por ejemplo: en el plano semántico rosa en
español designa a la misma flor que ROSA en latín, en el plano morfosintáctico ODOR ROSAE
es el olor de la rosa, entonces el morfema AE indica la relación que hay entre ODOR y ROSA.
En el plano léxico, las palabras maestro, más, matar, majestad, mayor que provienen del latín
MAGISTER, MAGIS, MACTARE, MAIESTAS, MAIOR tienen un ancestro común junto con
las correspondientes de otras lenguas afines como la griega megaj. Y estas palabras se remontan
a la raíz indoeuropea meg-. Lo mismo sucede con las palabras rey, derecho, regla, que
provienen del latín REX, DIRECTUM, REGULA; la palabra alemana reich y la ingles right,
cuya raíz indoeuropea es reg
Es así que la historia de algunas palabras puede ser continuada hacia atrás hasta llegar, mediante
el método comparativo, a un antiquísimo ancestro común: el indoeuropeo. Los puntos
terminales de las líneas de este árbol genealógico lingüístico son unas ochenta lenguas. Muchas
son lenguas vivas, algunas desaparecieron hace siglos (góticos) o miles de años (tocario). Otras
son habladas por millones de personas (inglés, español). Algunas cuentan con una vasta
literatura (griega), de otras han quedado pocos vestigios (hitita). Todas ellas han contribuido a
la reconstrucción del indoeuropeo.
Sin embargo, las continuidades entre el español actaal y el indoeuropeo no se ven tan claras, por
lo que se hace necesario recurrir al griego o al latín y al sánscrito: maharajah proviene de
MAGNUS y REX. Otros ejemplos son los numerales o PATER-MATER, en los que lo
específicamente indoeuropeo es el sufijo –ter, presente también en sastre, pa- y ma- debieron
ser anteriores puesto que aparecen en muchas lenguas no indoeuropeas.
ANEXO UNIDAD 2
Adstrato. 1.- Término propuesto por m. Valkhoff para designar el influjo entre dos lenguas
que, habiendo convivido algún tiempo en un mismo territorio, luego viven en territorios
vecinos. Es sinónimo de parastrato. 2.- El mismo término se aplica actualmente por muchos
lingüistas para designar el influjo mutuo de dos lenguas o dialectos vecinos: catalán y
castellano, gallego y asturiano, etc.
Superestrato. Fenómenos producidos por una lengua llevada a otro dominio lingüístico en un
proceso de invasión y que desaparece o no es adoptada ante la firmeza de la lengua aborigen.
W. von Wartburg, creador del término (1933), ha hecho notar cómo, en estos casos, la lengua
desaparecida puede teñir con algunos rasgos fónicos, léxicos y gramaticales a la lengua que
persiste. Se han señalado como acciones de superestrato las ejercidas por el español sobre el
guaraní, el quichua y el náhuatl.
Sustrato. Por analogía con las capas geológicas, se da este nombre a la lengua que, a
consecuencia de una invasión de cualquier tipo, queda sumergida, sustituida por otra. La lengua
invadida no desaparece sin dejar teñida a la invasora de algunos rasgos: palabras que
sobrenadan en el hundimiento, hábitos fonéticos, de entonación, gramaticales, etc. Fueron A.
Scheleicher y Graziadio Isaía Áscoli (siglo XIX) los primeros en señalar el influjo del sustrato.
Muchos fenómenos en la Romania se atribuyen a este influjo; así, por ejemplo, la pérdida de f-
inicial en castellano, atribuida a sustrato vasco, o el paso de ct > it (ch), que parece motivado
por el sustrato celta.
Superestrato. Término introducido por W. von Wartburg para referirse a la influencia desde
fuera de una lengua A sobre una lengua B, debido a contactos, colonizaciones, invasiones, etc.
Sustrato. (lat. substratum ‘extendido debajo’, algo así como ‘estrato subyacente’) Noción
introducida por Ascoli (suostrato, de 1867) para indicar un estrato lingüístico preexistente a
otro. En la visión ascoliana, después tradicional en la lingüística histórica, un nuevo oleaje
lingüístico se extiende sobre un estrato lingüístico precedente que intenta reaccionar y en
ocasiones reemerge en este o aquel fenómeno. Por ejemplo, el latín se ha difundido también en
áreas de lengua celta; las lenguas celtas han desaparecido, pero alguno de sus rasgos ha
emergido como hecho de sustrato en el latín y, por lo tanto, en las lenguas románicas que han
derivado de él; sería fenómeno de sustrato la lenición de las oclusivas intervocálicas en francés
y español; en las lenguas indoeuropeas habladas en torno al Mediterráneo volverá a florecer un
buen número de términos del sustrato mediterráneo, propios de las lenguas habladas durante la
época de los embates indoeuropeos, etc. según el mismo principio se ha distinguido
posteriormente entre un superestrato (un estrato lingüístico que se sobrepone, como el elemento
árabe en el siciliano), un adstrato y un parastrato que son, en cambio, elementos lingüísticos
que se añaden lateralmente, por así decirlo, al elemento principal. Los fenómenos de sustrato se
han vuelto a formular en nuestros días según la teoría de las lenguas en contacto, utilizando los
conceptos de mayor o menor prestigio, bilingüismo, interferencia, etc.
Superestrato. (lat. super . encima + sterno. esparcir.) Diac. Conjunto de rasgos lingüísticos
que pasan de una lengua invasora a otra invadida; por ejemplo los arabismos. ll Por
extensión, dícese también de la misma lengua cuando ejerce un efecto dominante sobre otra de
asentamiento más antiguo; p. ej. El español con respecto al náhuatl o al quechua.
Sustrato. (lat. susbstratus < substerno. esparcir por el suelo) Diac. Conjunto de
características lingüísticas que una lengua deja en forma residual sobre otra lengua de más
reciente asentamiento. A menudo se trata de hábitos fonéticos, que pueden dar lugar a
estructuras fonológicas especiales, y a préstamos léxicos, sobre todo en la toponimia; p. ej. la
reducción del vocalismo del latín vulgar de siete miembros a cinco se atribuye a la influencia
del sustrato vasco. ll Por extensión, dícese de la misma lengua desaparecida como tal tras un
periodo de coexistencia con otra; p. ej. el ibero o el celta con respecto al latín hispánico.
Adstrato. (lat. ad. junto a + stratus < sterno. extender) Diac. Dícese de la lengua o
dialecto que se incorpora sobre otra lengua, tomada como referencia durante el período de
formación de ésta; p.ej. el árabe con respecto al español medieval.
Adstrato. Se llama adstrato la lengua o dialecto hablado en una región vecina del país en el
que se habla la lengua tomada como referencia: el adstrato puede influenciar a esta última de
varias formas. El inglés es un adstrato del francés (y viceversa); el árabe lo fue del español.
Hay que tener en cuenta que en nuestros días, a causa del desarrollo de los medios de
comunicación, la noción de adstrato no implica necesariamente la contigüidad geográfica,
puede indicar meramente una contigüidad política y económica de países muy alejados.
Sustrato. El sustrato designa a toda lengua hablada que, en una región determinada, ha sido
sustituida por otra lengua por diversas razones, cuando se considera la influencia que ha podido
tener la lengua anterior sobre la lengua que le ha sucedido: las hablas celtas e ibéricas utilizadas
en la Península Ibérica antes de la conquista romana son los sustratos del español, así como el
celta lo es del galorromano.
Fuentes: estudio de ruinas, tumbas, estatuas, vasijas, herramientas, monedas, armas, etc.
ÍBEROS:
TARTESIOS O TURDETANOS
Habitaron el SO de la Península
Escritura no descifrada
CELTAS
Influencias:
Sufijo -iego
GRIEGOS
No fueron pobladores por lo que no dejaron huella ling, directa. La herencia griega se
recibió del latín salvo Emporio> Ampurias
FENICIOS
De origen semita
Los cartagineses, sucesores de los fenicios disputaron con los griegos el dominio de la
región. Cartago> Cartagena
VASCOS
Influencias:
Plano léxico: Antropónimos (Iñigo, Javier- casa nueva, Topónimos Urri ciudad Urquiza,
palabras de uso hogareño (boina, pizarra, cerro, guijarro, izquierdo –no sinister-
Asimilación de B/V
Sistema de 5 vocales
ACTIVIDAD
SUPERESTRATO
Desde varios siglos atrás constituían un peligro para el Imperio (anglos, sajones,
francos, vándalos- de allí Andalucía-, ostrogodos)
El reino visigodo dura hasta el VII cuando Don Rodrigo es derrotado por los árabes 711
Influencias
Plano léxico:
ÁRABES
Siglos VIII a XV
Mahoma (571-632) logra la unidad y aglutina las tribus en torno a una fe común: Islam
(oración, ayuno, caridad) Muslim= sumisión
Unidad política + fervor religioso= expansión por medio de la guerra santa a los
infieles (Cf. P110)
Influencias:
ACTIVIDAD
Bibliografía
Prof. Esp. María Sandra Fazio. ALGUNAS NOTAS SOBRE LA INVASIÓN VISIGÓTICA
Roxana Giménez, Daniel Soria, Vanina Sosa. LOS GERMANOS
Marisa Amaya, Ivana Roldán, Jorge Zalazar, Yamila Salomón, Estefanía Torres LOS ÁRABES
Y EL ELEMENTO ÁRABE EN EL ESPAÑOL
BIBLIOGRAFÍA
Alatorre, Antonio. Los 1001 años de lengua española. México, FCE, 1989. (Cap. I y II)
Obediente Sosa, Enrique. Biografía de una lengua. Nacimiento, desarrollo y expansión del
español. Cartago, 2000, LUR.