Está en la página 1de 307

DICCIONARIO

NHUATL
de los municipios de
Mecayapan y
Tatahuicapan de Jurez,
Veracruz
Segunda edicin electrnica
(pginas preliminares)

Joseph Carl Wolgemuth Walters


Marilyn Minter de Wolgemuth
Plcido Hernndez Prez
Esteban Prez Ramrez
Christopher Hurst Upton

Publicado por el
Instituto Lingstico de Verano, A.C.
2002
Equipo de redaccin y correccin
Thomas Willett
Louise Schoenhals
Emily Stairs
Gerald G. Robinson

Equipo de redaccin en espaol


Sara Arjona de Watson
Eva Reyes
Mara Dolores Lpez Guzmn
Sylvia Jean Ossen Martin

Preparacin de las edicines electrnicas


Barbara Allen
J. Albert Bickford

Edicin impresa, 2000, ISBN: 968-31-0308-1, 1000 ejemplares.


Edicin electrnica, febrero 2001

Segunda edicin electrnica,


Publicado marzo 2002 (actualizado noviember 2010)
http://www.sil.org/mexico/nahuatl/istmo/G020a-DiccNahIst-nhx.htm

2002 Instituto Lingstico de Verano, A.C.


Derechos reservados. Puede reproducirse para fines no lucrativos
siempre que no se altere en forma alguna.

Apartado Postal 22067


14000 Tlalpan, D.F., Mxico
Tel. 555-573-2024
http://www.sil.org/mexico
LingPub_Mexico@sil.org
CONTENIDO

Introduccin..........................................................................iv
El alfabeto.............................................................................. v
Instrucciones para el uso del diccionario............................vii
Agradecimiento.. .......xvii
Las abreviaturas................................................................xviii
Diccionario nhuatl espaol............................................... 2
Diccionario espaol nhuatl........................................... 210
Apndices .......................................................................... 270
Bibliografa........................................................................ 288

iii
INTRODUCCIN
Este libro es un diccionario bilinge de la lengua nhuatl
hablada en los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de
Jurez, Veracruz, Mxico, y el espaol. Nos damos cuenta que
este diccionario es una muestra nada ms de los innumerables
vocablos que componen esta lengua. Sin embargo, esperamos que
el producto de nuestro esfuerzo sea til a los hablantes del
nhuatl, y que les haga ver lo importante y bella que es su
lengua. Esperamos que, al usarlo, se sientan libres de ofrecernos
sus comentarios, crticas y sugerencias para que podamos
mejorarlo, y as, en un futuro hacer una nueva edicin corregida
y aumentada.
Para mayor informacin sobre la estructura gramatical de
este idioma, se recomienda consultar el libro Gramtica Nhuatl
por Carl Wolgemuth publicado por el Instituto Lingstico de
Verano.

iv
EL ALFABETO
Estando conscientes de las varias maneras en que se est
escribiendo el nhuatl hoy en da, hemos tratado de escoger un
alfabeto que facilite la lecto-escritura al mayor nmero de
hablantes posible; es decir, buscamos emplear la destreza que
muchos tienen en leer y escribir el espaol para la lecto-escritura
del nhuatl. Nuestro intento no es imponer un alfabeto, sino
ofrecer algo para considerar. Sobre todo, aunque se puede
escribir de varias maneras, la belleza del nhuatl sigue siendo la
misma.
A continuacin se presenta el alfabeto compuesto que sirve
para escribir tanto el espaol como el nhuatl.

a b c ch d e f g h i j k l ll m n o p q r s t
tz u v w x y z

Las palabras de origen nhuatl no tienen las letras f, k, ll,


v, w ni z.
Las palabras prestadas del espaol se escriben as como
son. Por ejemplo: [f] febrero, [ll] llanta, [k] kilo, [v] vaso, y [z]
zapato.
Se usan las siguientes letras para indicar los sonidos que no
hay en espaol:

j Ejemplos: jojtoco paloma; ojti camino;


nej yo

v
tz Ejemplos: tzacui se tapa; tztzol tela;
itepotz su espalda

x Ejemplos: xachi mosca; mixti nube;


italax su barriga

(saltillo) Ejemplos: toti babosa; yochi hormiga;


mi muri

Se subrayan las vocales que se pronuncian con ms


duracin, o sea, las vocales largas. Se oye la diferencia entre una
vocal larga y una corta al comparar las siguientes palabras:

ist blanco ista sal


xoc agrio xoco ciruela
quipta lo bate quipata lo cambia
ttaj padre tetaj hay piedras

En el orden alfabtico de las palabras en este diccionario


no se toma en cuenta el saltillo [] ni el guin [-]. El guin sirve
para indicar la separacin entre slabas cuando esto ayuda en la
pronunciacin correcta de la palabra.

ni-ti desayuno (yo) niti me voy

vi
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL
DICCIONARIO
Este diccionario consta de dos partes mayores: en la
primera, que es la parte nhuatl/espaol, aparecen las palabras
del nhuatl, en orden alfabtico, con sus equivalentes y
definiciones en espaol; la segunda, que es la parte
espaol/nhuatl, es una lista alfabtica en espaol de los vocablos
que se presentan en la primera parte, con sus equivalentes en
nhuatl.

La entrada
Cada artculo del diccionario consta de un vocablo o frase
principal que se llama entrada, y de una informacin
aclaratoria sobre ella. La entrada aparece en negrilla y se destaca
al margen izquierdo de la pgina o de la columna.

Homnimos
Cuando hay dos entradas homnimas se diferencian con
nmeros volados.

1
pron. interr. quin?
2
s. [variante de ti] agua

Variantes de la palabra de entrada


Si hay una forma variante de la palabra de entrada, sta se
da inmediatamente despus de la palabra de entrada, separada por
una coma. Si la forma variante se deletrea de modo que cambie
de orden alfabtico, sta aparece en su lugar propio, con la
explicacin de que es variante de tal palabra.
vii
cmana, qui-mana v. t. hervir (en agua)
qui-mana v. t. [variante de cmana] hervir (en agua)

Variaciones regionales
Existen variaciones en el vocabulario de cualquier idioma;
en Mxico se dan cuenta que tal persona viene de tal lugar por el
uso de una palabra regional. Asimismo en los municipios de
Mecayapan y Tatahuicapan; aunque mayormente se hable de la
misma manera, existen algunas variaciones importantes. En
algunas entradas se indica el municipio donde la palabra es ms
usual con las abreviaturas Mec. y Tat. .

ml (Mec.) s. manantial
tzncal (Tat.) s. liblula

Clasificacin gramatical y sentido de la palabra


La clasificacin gramatical sigue inmediatamente a la
entrada y consta de una abreviatura en bastardilla que
proporciona una idea de la funcin de la palabra segn las partes
tradicionales de la oracin (vase la lista de abreviaturas despus
de la introduccin). Luego se da la definicin o el significado en
redonda. La definicin es la palabra o frase en espaol que
traduce la entrada.

huejcatan adj. hondo, profundo


cuahui s. rbol, palo, madera

La frase aclaratoria
Despus de la definicin puede aparecer una palabra o una
frase aclaratoria entre parntesis.

viii
ajco adv. alto (ubicacin)
huejcapan adj. alto (tamao)
ihuejcapanca s. pos. int. altura (su)

Oracin ejemplificativa
Despus de la definicin puede haber una oracin que
ejemplifica el uso de la palabra de entrada. Al igual que el
vocablo principal del artculo, la oracin en nhuatl est impresa
en negrilla y su traduccin en redonda.

calijti adv. dentro (de la casa) Calijti achi


tajocox. Dentro de la casa se siente calorcito.

En este ejemplo la palabra calijti es el vocablo principal y


est impresa en negrilla. La abreviatura adv. (adverbio), en
bastardilla, indica la clase gramatical de la palabra nhuatl. La
frase dentro (de la casa), en redonda, con aclaracin en
bastardilla, es el significado o traduccin del vocablo. La oracin
Calijti achi tajocox es un ejemplo del uso del vocablo
principal, y se da una traduccin en espaol.
La forma del vocablo usado en la oracin ejemplificativa
puede ser distinta a la de la entrada, debido al uso de prefijos, al
cambio de desinencia, a la repeticin de slabas o a cualquier
combinacin de las tres.

ENTRADA FORMA EJEMPLIFICATIVA


ti v. i. desayunar tiaja ya iban a desayunar
hupl s. vestido mohupl tu vestido
hu v. i. venir, llegar hulaj vino, lleg
icajl s. pos. piel (su) nocajl mi piel
michpa v. i. pestaear nimmichpa pestaeo

ix
El contenido de las oraciones ejemplificativas demuestra
algo de la riqueza cultural de los hablantes del nhuatl. Las ideas
y opiniones reflejan el pensamiento popular o personal de la
gente y no se debe tomar como autoridad.

Diferentes acepciones de la misma entrada


Algunos artculos cuentan con ms de una acepcin. Cada
acepcin, o significado, lleva un nmero antes de la definicin en
espaol; y despus de la definicin, en muchos casos, lleva una
oracin para ejemplificar cada acepcin.

polihui v. i. 1. faltar Alnsan polihui iga nictayi nml.


Falta muy poco para desyerbar mi milpa.
2. perderse Polihui nocahuyoj. Se perdi mi caballo.

Entradas secundarias
En el artculo pueden aparecer como entradas secundarias
algunas palabras relacionadas con el vocablo principal: palabras
compuestas o palabras derivadas del vocablo principal. Las
entradas secundarias tienen un margen ms grande que el de la
entrada principal y aparecen con sus definiciones. La
clasificacin gramtical del vocablo secundario se indica
tambin.

tisi v. i. moler
quitisi v. t. moler
tatsil s. lo triturado, lo molido

Por lo general, una entrada secundaria, que no sea


expresin compuesta de ms de una palabra, se presenta tambin
como vocablo principal en su propio lugar alfabtico.
Tambin en algunas entradas secundarias pueden aparecer
expresiones que muestran algn modismo o uso especial del
vocablo principal.

x
qun adv. interr. cmo?
Qun ticmati? Qu tal? (lit.: Cmo lo sabes?)

Prefijos, sufijos y races dependientes


Ciertos prefijos, sufijos y races dependientes se incluyen
como vocablos. Los prefijos terminan con guin y llevan la
designacin pref.; los sufijos empiezan con guin y llevan la
designacin suf. Las races dependientes llevan guin tanto al
principio como al final. El guin indica que el vocablo est
incompleto en s mismo y tiene que ser combinado con algn
otro elemento.

Prefijo:
to- pref. pos. Primera persona de plural (incl.); ejemplo: tml
nuestra milpa; tomlmej nuestras milpas
Sufijo:
-tzn suf. dim. Indica pequeez o cario, como lo hacen los
sufijos -ito e -ita en espaol; ejemplos: piotzn pollito;
ilamajtzn ancianita
Raz dependiente:
-cama- raz dep. Se refiere a la boca o a la parte inferior de
la cara.
mocamacoyhua v. r. abrirse la boca
mocamahuihuixohua v. r. enjuagarse la boca

Sustantivos posesivos
Hay sustantivos que de rigor toman algn prefijo posesivo.
En las entradas de tales sustantivos, en su mayora, se presentan
con el prefijo posesivo i-, que es de tercera persona, y su
definicin incluye la palabra aclaratoria "(su)", que en este
contexto significa "de l" o "de ella".

xi
itaj s. pos. padre (su)
iy s. pos. madre (su)

Est de entender que en lugar de i- se puede usar cualquier


de los prefijos posesivos de las dems personas para indicar
posesin: como no- (primera persona); mo- (segunda persona de
singular); to- (primera persona de plural, inclusivo) y amo-
(segunda persona de plural).

Adverbios y adjetivos dependientes


Los adverbios y adjetivos dependientes requieren un prefijo
para completar su significado. En general, tales vocablos se
presentan compuestos con el prefijo posesivo i-, que debe
considerarse como representante de un juego de posibles prefijos
que abarca tanto los dems prefijos posesivos no-, mo-, to- y
amo-, como las races sustantivas y el prefijo generalizador ta-.

itampa adv. dep. bajo, debajo de


amotampa debajo de ustedes
motampa debajo de ti
notampa debajo de m
tatampa debajo
tampa bajo el agua, dentro del agua

i-mpaya adj. dep. a su medida (de l, de ella)


amompaya a su medida (de ustedes)
mompaya a tu medida
nompaya a mi medida

La entrada del verbo


La mayor parte de los verbos en este diccionario se
presenta en tiempo presente con sujeto de tercera persona de
singular, la cual no lleva prefijo, o digamos, el prefijo del sujeto
de tercera persona es cero (nulo). Por tanto, la entrada de un
xii
verbo intransitivo (que no lleva complemento), consta de su raz
y la desinencia (terminacin) propia del tiempo presente, de
singular, aunque la definicin se da en el modo infinitivo.

nanalca v. i. roncar

Se entiende que nanalca quiere decir (l o ella) ronca. Y


adems se entiende que a esta forma sencilla se le pueden
agregar prefijos personales de sujeto de primera y de segunda
persona: ni- (primera) o ti- (segunda) para formar las palabras
ninanalca (yo) ronco, y tinanalca (t) roncas. Pero estas formas
no se presentan como entradas.
Por otro lado, el verbo transitivo (activo) tiene que llevar,
cuando menos, un prefijo complementario de primera, segunda o
tercera persona. Para facilitar la bsqueda de tales verbos, stos
se presentan con el prefijo complementario de tercera persona: c-,
qu- o qui-. De este modo, cualquier verbo transitivo que hay en
este diccionario se hallar bajo las letras c o q, en orden
alfabtico.

cojmaca v. t. encaminar
quejlmiqui v. t. pensar (en)
quicohua v. t. comprar

Aunque la definicin en espaol se da en modo infinitivo,


la clasificacin v. t. le da a entender al lector que el verbo nhuatl
se traduce en forma indicativa, y que adems lleva un
complemento. Por ejemplo, la palabra quicohua puede significar
lo compra o la compra, o bien, compra (segn el contexto).
Debido a que el vocablo clave de un verbo transitivo
siempre se presenta con prefijo complementario de tercera
persona, no se encontrarn entradas que principian con prefijos
complementarios de otra persona gramatical, como primera:
neojmaca me encamina, o segunda: como mitzojmaca te

xiii
encamina, o primera de plural inclusiva: teojmaca nos encamina.
Tales formas pueden aparecer en el contexto de las oraciones
ejemplificativas.
Los verbos reflexivos y los recprocos llevan el prefijo
complementario mo- o m-, que indica que la accin del verbo la
realiza el sujeto y recae en el mismo sujeto (los reflexivos), o que
dos o ms sujetos ejecutan la accin y a la vez la reciben
mutuamente (los recprocos). Se encontrarn en la seccin M.

mohuiyna v. r. mecerse, columpiarse


motli v. r. sentarse
momagaj v. recp. pelear (a golpes; pl.)
montzaj v. recp. saludar (pl.)

Como ya se mencion, las entradas de los verbos se dan en


el tiempo presente del singular. Para quien quisiera saber como
formar los dems tiempos del verbo, se encuentra una tabla de las
conjugaciones en el apndice A. La tabla presenta cinco juegos
de terminaciones. Por lo general, si un verbo termina con
consonante ms -a, tomar las terminaciones de la conjugacin 1.
Si termina con consonante ms -i, tomar las terminaciones de la
conjugacin 2. Si termina con consonante ms -i, tomar las
terminaciones de la conjugacin 3. Y si termina con consonante
ms -ohua, tomar las terminaciones de la conjugacin 4.
Sin embargo, algunos verbos terminando con -i y otros
terminando con -ohua, toman terminaciones de la primera
conjugacin. En estos casos una nota gramatical en la entrada
del diccionario indica la forma del tiempo pretrito perfecto y/o
del futuro, as indicando que el verbo pertenece a la primera
conjugacin.

papachqui v. i. mojarse, humedecerse [fut.: papachquis]


quicohua v. t. comprar [fut.: quicohuas]

xiv
Existen tambin un menor nmero de verbos terminando
con -a que toman las terminaciones de la quinta conjugacin.
Esto se indica con una nota que presenta la forma del pretrito
terminando con -aj y la forma del futuro terminando con -j.

quicua v. t. comer [pret.: quicuaj; fut.: quicuj]

Para mayor informacin sobre los verbos favor de


consultar el libro Gramtica Nhuatl.

Formas irregulares
Cuando el vocablo nhuatl tiene una irregularidad, sta se
indica con una nota gramtical entre corchetes.
Hay sustantivos que cambian de forma cuando combinan
con otra raz o cuando se le agrega algn prefijo o sufijo. Para
representar este tipo de cambio, se da la forma posesiva.

meta s. metate [pos.: ime]


ojti s. camino [pos.: iyojhui]

Asimismo, en el caso de verbos que toman una forma


irregular en el pretrito, se anota la forma del pretrito.

cajcocui, qui-ajcocui v. t. levantar [pret.: cajco]


miqui v. i. morir [pret.: migui o mi]

Vocablos de origen no nhuatl


Al nhuatl, con el tiempo, han entrado palabras tomadas
del espaol y del popoluca que se han integrado a la lengua, tal
como en espaol hay un gran nmero de vocablos de origen
nhuatl. Eso es parte inevitable del proceso de desarollo que se
lleva a cabo en todos los idiomas del mundo. (Por ejemplo: el
ingls tiene aproximadamente 30% de vocablos de origen
francs.) Por lo general, en las entradas de este diccionario se han
xv
escogido vocablos de origen nhuatl, pero esparcidas en las
oraciones ejemplificativas hay palabras y races lxicas de origen
espaol que se usan natural y espontneamente en el lenguaje
cotidiano.
Las palabras que parecen no ser de origen nhuatl se
indican con una nota entre corchetes.

cxaj s. aguja [del espaol]


tzoxi s. tarntula [del popoluca]

xvi
AGRADECIMIENTO
Reconocemos la valiosa contribucin de muchas personas
durante los aos de trabajo y en especial la contribucin de
varios profesores bilinges en la redaccin de las ediciones de
prueba. Les estamos muy agradecidos.
El trabajo de compilar este diccionario ha sido a la vez
tedioso y agradable; esperamos que sea de algn provecho para
los hablantes del nhuatl de los municipios de Mecayapan y
Tatahuicapan de Jurez, Veracruz, Mxico, y para otros que
tengan inters.

Joseph Carl Wolgemuth Walters


Marilyn Minter de Wolgemuth
Plcido Hernndez Prez
Esteban Prez Ramrez
Christopher Hurst Upton

xvii
LAS ABREVIATURAS
adj. adjetivo
adj. dem. adjetivo demostrativo
adj. dep. adjetivo dependiente
adj. interr. adjetivo interrogativo
adj. rel. adjetivo relativo
adv. adverbio
adv. dep. adverbio dependiente
adv. imp. adverbio imperativo
adv. interr. adverbio interrogativo
adv. rel. adverbio relativo
antig. antiguo
antn. antnimo
conj. conjuncin
contrac. contraccin
defect. defectivo
dep. dependiente
dim. diminutivo
excl. exclusivo
f. femenino
fut. futuro
imp. imperativo
imperf. pretrito imperfecto
impers. impersonal
incl. inclusivo
indef. indefinido
interj. interjeccin
lit. literalmente
m. masculino
Mec. Mecayapan
p. p. participio presente
part. partcula

xviii
pas. pasivo
pl. plural
pos. posesivo, posedo
pref. prefijo
pref. adv. prefijo adverbial
pref. pers. vbl. prefijo personal verbal
pref. pos. prefijo posesivo
pref. vbl. prefijo verbal
pref. vbl. r. prefijo verbal reflexivo
prep. preposicin
pres. presente
pret. pretrito perfecto
pron. pronombre
pron. dem. pronombre demostrativo
pron. indef. pronombre indefinido
pron. interr. pronombre interrogativo
pron. pers. pronombre personal
pron. pos. pronombre posesivo
pron. rel. pronombre relativo
raz adv. raz adverbial
raz dep. raz dependiente
recp. recproco
s. sustantivo
s. pos. sustantivo de posesin
s. pos. int. sustantivo de posesin intrnseca
sinn. sinnimo
subj. subjuntivo
suf. sufijo
suf. adv. sufijo adverbial
suf. dim. sufijo diminutivo
suf. vbl. sufijo verbal
Tat. Tatahuicapan
trans. transitorio
v. verbo
v. aux. verbo auxiliar
v. est. verbo de estado
v. i. verbo intransitivo
v. impers. verbo impersonal (sujeto indeterminado)

xix
v. pas. verbo pasivo
v. r. verbo reflexivo
v. recp. verbo recproco
v. t. verbo transitivo
vbl. verbal

xx
DICCIONARIO
NHUATL ESPAOL
NHUATL-ESPAOL

A clti v. t. baar
-a suf. adv. [variante de -ya] ya tix s. agua de masa
Tasqueja tochn. Ya llegamos Vase: Apndice B
a nuestra casa. [El sufijo -a se
bibiyox adj., s. mojado,
usa despus de vocablos que
mojada (bien)
terminan con j.]
Vase: bibiyoxti
a- pref. adv. no Ix aticnequi
bobolotza v. i. burbujear
ista? No quieres sal?
Coyammej bobolotztinemij
ay adv. no
1
ipan soquiy iga quitmohuaj
' pron. interr. quin? tyl. Los cochinos andan
quichij? Quin lo hizo? burbujeando en el agua sucia,
[pl.: aj] buscando granos de maz.
yj? Quin es? ca s. carrizo
2
' s. [variante de ti] agua iyicxi-cayo s. pos. int.
'ti, 2' s. 1. agua Nosihu canilla (de la pierna; su)
yajqui quicuito ti. Mi esposa chual s. acahual, milpa
fue a traer agua. abandonada (terreno baldo que
2. arroyo, ro Itnoj ltep fue milpa hace ms o menos
panohua s ti. Cerca del cinco aos, y ahora tiene
pueblo pasa un arroyo. rboles crecidos)
[pos.: i-] chualyoj s. Denota una rea
cu s. falda acutica de terrenos donde
cui v. i. encogerse (por anteriormente se tal el bosque
estar mojado) para hacer milpas, y donde ya
logochti adj. aguado hay rboles de uno a seis
tampa adv. bajo (el agua), metros de altura.
dentro (del agua)

3
NHUATL-ESPAOL cl

cl s. canoa, cayuco, lancha enfermo; ahora ya est un poco


Vase: ti mejor.
achi adv. 1. algo, poco, un poco
(de) Yj quipejpen achi mj
imngoj que nej. l recogi un
poco ms de mangos que yo.
2. por favor Achi xinmaca
cmi' s. cntaro (de barro), inn tztzol. Por favor, dame
olla (para agua) Noyelamaj ese trapo.
quicuito soqui iga quichhua ach adv. un poquito ms
cmi. Mi abuela fue a traer ajachi ajachi poco a poco
barro para hacer cntaros. [pos.:
chl s. chile ancho
i-cn] Vase: ti, cmi
Vase: chjli
cosaml' s. arco iris
cxaj s. aguja [del espaol]
coyo s. acuyo, hierba santa
cu' s. falda acutica (que la
mujer lleva puesta cuando se
baa o lava ropa o busca achn pron. dem. este tanto
camarones en el arroyo) Ix ticnequi mj ajy?
Vase: ti, cueyi Ay, achnsan.
cui v. i. encogerse (por estar Quieres ms frijoles?
mojado) Inn nocuch iga No, ya con este tanto, no
nicohua este nompaya, pero ms. Vase: achn
inn iga mopga, cui, ihun chiquihui' s. nasa Nocco
inn ntzlhuaya. Cuando yajqui quitato iychiqui mroj
compr esta camisa me quedaba cu tajtapoyajto ihun inn
bien; pero cuando se lav se caxitco mchoj chacalin. Mi
encogi, y ahora ya me queda to se fue a ver su nasa cuando
apretada. Sinn.: totzihui apenas el da estaba aclarando,
Vase: ti, quicui y ahora trajo grandes
ach, chiya adj., adv. mejor camarones. [pos.: iychiqui]
(ya un poco) Nepa huato Vase: ti, chiquihui
totajhuhuej yej miquiaya; achiti v. i. aliviar, mejorar (un
innhua ach. All est poco) Yahupta onyao
sentado el abuelito que estaba enfermoj in inn huenln,

4
NHUATL-ESPAOL chiya
pero inn nmiya achiti. del mar, no demora: va a llover.
Hace unos das estaba enfermo Vase: ti, ejeca
el nio, pero ahora est agachxi, chxi s. lagartija
mejorando. [fut.: achitis] (15 cm. de largo)
Sinn.: ycti Vase: achi agaj pron. indef. alguien Anca
chiya adj., adv. [variante de agaj panoj nomlpan, quentaj
ach] mejor (ya un poco) nsi iga motejtegui achi in
achiy' s. achiote (bixa chl. Creo que alguien pas
orellana) por mi milpa, porque se ve que
ach' adv. un poquito ms cortaron un poco del chile
Nictloja noajy ihun ancho. Antn.: ayagaj
noarrj; ach xinmacacn. hua' s. encino Hay varias
Acab mi frijol y mi arroz; me clases que se distinguen por sus
pueden dar un poquito ms. hojas.
Vase: achi costihua encino amarillo
achn pron. dem. ese tanto isthua encino blanco
Achnsan; ayo mj comati pstihua encino negro
xicuga in mocuajcuhuil. Ese tepos-hua encino (de
tanto, no ms; ya no lleves ms madera oscura)
lea. Vase: achn ahuaca' s. aguacate
achnya pron. dem. ya con ahuagyl s. testculo
eso huananaca s. hongo amarillo
achto adv. primero Achto nej (de encino)
manicchijti txapo ihun huaxcal s. base de la bellota
tej san-ticaquijtij tyl. (del encino) Vase: hua,
Primero voy a hacer los huecos xcal
para la siembra, y luego t vas huayoj s. encinal
echando el maz.
Vase: hua
machtohui v. r. prepararse,
huayloj s. bellota (del
hacerse algo con
anticipacin encino) Vase: hua, yl
ejeca' s. brisa, viento (del ahuel, ahuelij v. aux. no
mar; que provoca la lluvia) poder, ser imposible Icu
Icu iga motalohua ejeca, pnojya tiahu pox
ay huejcj iga quimagas tasoquitajti ihun ahuel
tiahu. Cuando corre el viento tinejnemij ipan mlojti. Al
pasar la lluvia se pone muy

5
NHUATL-ESPAOL huil
lodoso y no se puede caminar tequipantij? Quines son los
en la vereda a la milpa. que van a trabajar? Vase: 1
Antn.: huel ajachi ajachi poco a poco
huil, huilsan adv. Se usa Ajachi ajachi nemi
para aumentar el sentido del tihuhuejtij. Poco a poco nos
avance o del atraso de tiempo. estamos envejeciendo.
1. poco tiempo Este huilsan Vase: achi
tiquitaj iga cochquimej nemi ajhuil s. juguete Con nemi
ijisaj iga quimaya tiahu. mhuilti ihun iyajhuil. El
Vemos que en muy poco nio est jugando con su
tiempo reviven las hierbas juguete.
porque ya llovi. mhuilti v. r. jugar
2. mucho tiempo huilsan
ajpa- pref. adv. Se refiere a lo
nimich, nimich, aysan ajeno o a lo que no es de uno.
tasi. Mucho tiempo te esper, Inn piyo tihuija ticnamacatij
te esper, y nunca llegaste.
iga ajpatatajcali. Esta gallina
ahuoj s. 1. zanja, arroyo seco ya la vamos a vender porque
2. arroyuelo Cn nimlej ono deja sus huevos en lugares
s ahuoj cn nti yej itc ajenos. Vase: tpal
tpojahuoj. Donde tengo mi ajpatachxtinemi v. i. andar
milpa hay un arroyuelo, donde mirando (en casas ajenas)
tomo agua, que se llama Nopiltzn, amo
"arroyuelo de pescados".
xi-ajpatachxtinemi; huel
huojno s. garza morena mitzpanti iga titachtequi. Mi
ahuojxapo' s. bache, cuneta hijo, no andes mirando en casas
Vase: ahuoj, xapo ajenas; pueden acusarte de robo.
a-ijti' adv. al arroyo, al ro, en Vase: tach, nemi
el arroyo, en el ro Nommaj ajpatga' s. hombre ajeno
ateyi. Yjqui-o a-ijti Vase: tga
tapcatoj ihun nopij. Mi ajy' s. frijoles
mam no est. Acaba de ir con
mi ta al arroyo a lavar.
Vase: ti, iyijti
aj' pron. interr. pl. quines?
Aj yj in yahuij
pocoyoajy s. frijol bayo

6
NHUATL-ESPAOL ajytapitzcltatzoyn

ajytapitzcltatzoyn s. ajcopan adv. en la parte de


frijoles refritos (machacados) arriba (de la casa), en el
Nemi ticuaj tapanco
ajytapitzcltatzoyn. ajcoy s. tapanco, troje
Estamos comiendo frijoles cajcocui v. t. levantar
refritos. Vase: taptzcl, majcocui v. r. levantarse,
quitzoyna, tatzoyn alzarse
ajytxcal s. tortilla (de jcol s. hombro
frijol) Vase: txcal iyajcol-omiyo s. pos. int.
ajcahuetzcato' v. est. estar hueso del hombro,
rindose (fuertemente; se dice omplato, escpula (su)
solamente de mujeres) Pox ajcopan adv. en la parte de
byajchijtoquej cn arriba (de la casa), en el
monmictilo iga tapanco Nej nicochi ajcopan.
ajcahuetzcatoquej sihutquej. Yo duermo en el tapanco.
Estn haciendo mucho ruido Vase: ajco
donde hay casamiento, porque ajcopica adv. 1. hacia el norte
estn rindose las mujeres. Yj ichn ajcopica. l vive
Vase: huetzca hacia el norte.
ajcamalaca' s. torbellino, 2. en la parte de arriba (del
tromba, remolino de aire pueblo) Ipan noltep ono
Vase: malaca me esculaj ajcopica. En la
ajcati' adj. liviano, ligero, leve parte de arriba de mi pueblo
Inn machete ay et, ajcati. hay dos escuelas. Vase: ajco
Este machete no es pesado, es ajcoy' s. tapanco, troje
liviano. Antn.: et Vase: ajco
ajco adv. 1. alto (ubicacin) ajhua' s. escama, pelusa
Mxi patni pox ajco. El Ncua ajhua iga nicxpejtoya
zopilote vuela muy alto. sinti. Me pica la pelusa porque
2. arriba Nochi xoco yej estaba yo deshojando maz.
ttani onoyaj quitcqueja; iyajhuayo s. pos. int.
inn csan sejs yej ajajco. escama, pelusa (su)
Todas las ciruelas que estaban ajhuatzal (Mec.) s. elote
abajo las cortaron; ahora (tierno) Yaque tiquita iga
quedaron unas cuantas que mml ajhuatzalya, ayo
estn arriba. demordj iga ticpiasya l.

7
NHUATL-ESPAOL ajhualis
Veo que en tu milpa ya hay iga nimoxolaj cu nemi
elote tierno; seguro que pronto ni-panohuya. Me ca de
tendrs elotes. Vase: tzal espaldas porque me resbal
ajhualis s. sarpullido Ajhualis cuando estaba pasando por el
yocaqusa ipan tocajl. agua. Vase: cajquetza
Poxsan quequexqui quen ajqui v. i. flotar
tiquita tztzics cu tcua. El ajquiti v. i. nadar, ir flotando
sarpullido sale slo en la piel. Ipan lmr niquita iga mia
Nos da mucha comezn, como clmej ajquitiyaj. En el mar
cuando nos pica el picapica. vi varias lanchas que iban
Sinn.: cntnal flotando.
ajhuamiquilis (Mec.) s. ajtctl s. tierra arenosa
sarpullido Sinn.: cntnal (depositada por el ro) Ipan
ajhuich, jhuichti s. roco, tn cn bjoj, corrintej
sereno quichua puro ajtctl cn
ajhuich' s. llovizna huel ticchhuaj totapchl. En
Vase: ti las tierras bajas, en la orilla del
ajhuichtaj adj. haber llovizna ro, la corriente deposita tierra
Semilhui ajhuichtaj man. arenosa donde podemos hacer
Todo el da ha habido llovizna una milpa tapachole.
hoy. Vase: ti Vase: tjli
ajhuiy' adj. aromtico, alcajti' adj. ovalado (por
fragante (frutas o flores) ejemplo sandas, tecomates,
Ttoltzapo ixchiyo ajhuiy. calabazas, jcaras) Inn
La flor de anona es fragante. mmetpil este alcjtisan
Sinn.: xchajy quen tiquita sanda. Esta mano
iyajhuiyca s. pos. int. de metate es ovalada, como la
fragancia (su) sanda.
ajps, ajpj, jpsti s. alacti' adj. resbaloso, baboso,
lebrillo, olla (grande, de barro) viscoso Ipan inn te amo
Toyelamaj nemi quichhua xitacsa porque jaque alacti.
i-ajps cn caquj i-. La En esa piedra no pises porque
abuelita est haciendo su olla de est muy resbalosa.
barro para almacenar agua. Sinn.: xolacti
ajquetzti v. i. caer (de Vase: taalhua
espaldas) Ni-ajquetztiajqui

8
NHUATL-ESPAOL almbraj

almbraj s. alambre [del se parte. Sinn.: yoj


espaol] Vase: ti
albajquej s. albahaca Cu clogochohua v. t. hacer
cualo notzontecon, aguado
nimocuptzohua iga loti' adj. candente, al rojo vivo
albajquej, ihun pachihui iga Cu este loti fierro, inn
cualo. Cuando me duele la hraj mroj quitecualtili
cabeza, me pongo albahaca becrraj. Cuando el hierro de
mojada, y se me calma el dolor. marcar ya est al rojo vivo, en
lilipich, lilipix (Mec.) adj. ese momento se le aprieta a la
mojado (bien) Yeguin iga becerra.
asico imlpan in nocco, lpajn s. pinole con panela o
lilpichya iga casi tiahu. azcar (tipo de dulce)
Cuando lleg de su milpa mi lpnl s. anzuelo (comprado o
to, estaba bien mojado porque hecho a mano, de alfiler o
le cay la lluvia. alambrito) [del espaol: alfiler]
Sinn.: xnisan Vase: ti ltep' s. pueblo, aldea
almpa adj. pequeo, chiquito hueyi-ltep s. ciudad
Tzca almpa, e cn tcua am- pref. pers. vbl.
ticmachlij pox cualo. La [variante de an-]
hormiga es muy chiquita, pero ma' s. 1. higuera, amate
sentimos un gran dolor donde 2. papel
nos pica. mapohua v. i. leer
aln 1. adj. un poco de Achi mmpao' adj. 1. reciente
xinmaca malej aln mo. Por 2. joven todava Inpa tga
favor dame un poquito de tu mmpao, e huhuejtachaya
agua.
iga pox thuna. Aquel
2. pron. indef. un poco Aln hombre es joven todava, pero
c. Un poco se qued. se ve viejo porque toma mucho.
alntzn pron. indef. poquitito Vase: mano
Vase: -tzn man adv. 1. ahora Ncchija
logochti' adj. aguado Tixti yej tine-ijlij; man, t
yej poxsan logochti ahuel nicchhuas? Ya hice lo que me
quitatznaj iga tzaynis. Con dijiste; ahora, qu voy a hacer?
la masa que est muy aguada, 2. hoy man yejemn ayo
no pueden hacer tortillas porque yajquij mlpan novj iga

9
NHUATL-ESPAOL mano'
tiahutaj. Hoy, ellos no fueron mitzmacaquej tomn. A
a la milpa porque est ustedes les dieron dinero.
lloviendo. Vase: nej, tej, yj, nejamej,
3. hoy en da cyay aya onoya tejamej, yejamej
telfono; man sequimej ml (Mec.) s. manantial, pozo
quipiaja ichmej. Antes, Vase: ti
todava no haba telfonos; hoy amyn, amyimn,
en da, algunos ya tienen en sus
amyixtimej,
casas. Sinn.: inn, 1n
amyixtimn, amyimej
mano' adv. recientemente
pron. ustedes tres Xcn
(lit.: hoy todava) mano
amyn xicuitij notaqutzal
hulaj nomontaj iga
iga achi et. Vayan ustedes
mochntco nigaj. Mi suegro
tres a traer mi horcn porque
vino recientemente a vivir aqu.
est un poco pesado.
mapohua v. i. leer Vase: yi
Vase: ma, quipohua
miqui v. i. ahogarse Te ga
mta' s. red (para pescar) n ay miqui in cl cu
Sinn.: mtayhual tzajtzito tampa? Por qu
Vase: ti, mta ser que no se ahoga la rana
mx, mxti s. calzoncillos cuando est gritando en el
Vase: ti, mxta agua? [pret.: migui o m]
amayn pron. muchas Sinn.: mijsahui Vase: ti,
personas, varias personas miqui
Nochmej ay amayn amo- pref. pos. Segunda
nivivirohuaj, pero achi hueyi persona de plural. Ejemplos:
nocalmej. En nuestro hogar no amml su milpa (de ustedes);
somos muchos, pero nuestra amomlmej sus milpas (de
casa es un poco grande. ustedes)
Sinn.: miaquejmej amo adv. imp. no (con verbo en
amejamej, amejamn, modo imperativo/subjuntivo, o
amejemej, amejemn, en tiempo futuro) Amo xiquijli
amejhun pron. pers. ni-agaj iga tine-ita. No le
1. ustedes Msta, amejamej digas a nadie que me viste.
anysquej antapixcatij. ammn, ammextimn,
Maana, ustedes van a piscar. ammextimej pron. ustedes
2. a ustedes Amejamn dos Ipan s asiento ammn

10
NHUATL-ESPAOL amonochn
2
huel anmotlij. En un asiento n part. Indica algo inseguro.
pueden sentarse ustedes dos. Aticmatij t n ticusquej. No
Vase: me sabemos qu vamos a comer.
amonochn pron. todos anca adv. probablemente, tal
ustedes Vase: inochn vez, quizs, ha de ser, creo que
amotatqui pron. pos. suyo (de Anca msta timo-itasquej sej.
ustedes), suya (de ustedes), su Quizs maana nos veamos otra
propiedad (de ustedes), su vez.
pertenencia (de ustedes) ndes adv. afortunadamente,
Vase: itatqui por suerte Ni anicmati qun
amotatquimej pron. pos. iga niquejhualtij in inn
suyos (de ustedes), suyas (de martillo; ndes ayj ipan
ustedes), sus pertenencias (de mocxi. No s cmo dej caer
ustedes) Vase: itatqui este martillo; afortunadamente
mxcuitataj adj. haber no cay en tu pie.
musgo, haber moho nexti' adj. gris (claro) Inn
mxcuita' (Mec.) s. musgo, nopantaln cu nicohua
moho Psoj yej quipi nexti catca, e cu
mxcuita quinequi npquilijquej mocuepa este
mamochijchhua iga nexti. Este pantaln era de
maticoncn. Hay que limpiar color gris cuando lo compr,
la noria que tiene moho para pero cuando me lo lavaron se
poder tomar agua de ella. volvi gris claro. Vase: ti,
Vase: ti, cuita nexti
mxti' adj. mohoso, musgoso ni s. barro, espinilla (que sale
an-, am- pref. pers. vbl. Sujeto en la cara) Este dadapoti
del verbo, segunda persona de noxya iga nicpi noni. Est
plural; ejemplo: antacuaj muy roosa mi cara porque
comen (ustedes) tengo espinillas. Sinn.: pni
Se usa la variante am- antes xtey' s. juguete (hecho del
de p o de una vocal; ejemplos: tallo de la flor de zacate)
ampanohuaj pasan (ustedes), xtey chuiltij ccon,
amonoquej estn (ustedes) mochhua iga ajsaca, achi
1
n adv. ahora Nia n. Ahora quen tiquita paraguas. Los
voy. Sinn.: man, inn nios juegan con el juguete que

11
NHUATL-ESPAOL pachihui
se hace en forma del paraguas pistaj adj. haber escasez (de
con el tallo de la flor de zacate. alimento) Mjya patiyoj tyl
pachihui v. i. mojarse Cma icu iga pistaj. El maz est
mapachihui in nomecpal iga ms caro cuando hay escasez.
achi mayamni. Deja que se p', pcti s. neblina Isajpa
moje mi mecapal para que se cu nia nomlpan poxsan
ablande un poco. Vase: ti, ono p, este ayya titachj.
pachihui En la madrugada, cuando voy a
cpachohua v. t. rociar; mi milpa, hay tanta neblina que
remojar no podemos ver. Vase: ti,
pan adv. al ro, al arroyo pcti
Inn taolntzn ne-ijlij: tapctaj adj. haber neblina
Nomm yajqui pan ihun pcon, pcon s. tipo de
nejsan ncajtej nij iga carrizo Inmpa pcon ay
manicuidro notzy. Esa nicuij iga tejt nicchhuaj
niita me dijo: Mi mam se fue novj pox pijpitzacti. No
al arroyo, y a m me dej sola usamos este tipo de carrizo para
para que yo cuide a mi nada porque es muy delgadito.
hermanito. Vase: ti pojpo' s. musgo pojpo
panohua v. i. cruzar (arroyo momati ipan tatn; este
o ro) Choochn cu yajyamni ihun xoxocti. El
panohua quiquxti iga iga musgo se encuentra en las
amo macpacho. El nio se orillas del arroyo; es blandito y
quita los huaraches cuando verde. Vase: ti
cruza el ro para que no se poshuaya v. i. hincharse (al
mojen. Vase: ti, panohua absorber agua, como semillas)
patni v. i. nadar Nej, cu Notyl yej yahuptaya
aya niylej, nicylmacaya iga nictga inn n nmiya
npatni. A m, cuando era japoshuayaj. Mis granitos de
chiquito, me daban ganas de maz que sembr el otro da, ya
nadar. Vase: ti, patni se han de estar hinchando.
apatiyoj adj. barato [fut.: poshuayas]
Antn.: patiyoj Vase: ipat Vase: ti, poshuaya
pis, pisti s. escasez (de cposhua v. t. remojar
alimento) (para que se hinche)

12
NHUATL-ESPAOL posn

posn s. espuma Cu nemi slti' adj. 1. gordo, robusto


nitapca qusa comati posn. 2. jugoso (fruta)
Cuando estoy lavando con 3. casi maduro Sinn.: tonti
jabn sale mucha espuma. aslti' adj. azul [del espaol]
Vase: ti, posni stacpal s. ala Inn popo
asas s. tipo de mosquito (que quipostequilijquej iystacpal;
no pica) inn iga ay huel patni. A
sentpal adv. al otro lado del este pjaro primavera le
arroyo Nej nimlchij este quebraron el ala; por eso ya no
sentpal. Yo hice mi milpa al puede volar.
otro lado del arroyo. stl s. liendre Atimi itecsis
Sinn.: sentpal Vase: ti tiquijlij stl. El huevo del
asi v. i. llegar Cu asi coy piojo se llama liendre.
ipan ltep, majmahuij atacaqui v. i. 1. estar sordo
ttolimej. Cuando llega el (lit.: no oye)
coyote al pueblo, se asustan los 2. estar travieso, estar
guajolotes. desobediente
casi v. t. encontrar Sinn.: atgatacaqui
caxili v. t. alcanzar; quedar Vase: quicaqui, nagastzacto
bien (a alguien; lit.: le llega) tacui v. i. traer agua Nia
caxiti v. t. traer ni-tacuiti. Voy a traer agua.
(lit.: hacer llegar) Vase: ti, quicui
cojasi v. i. entender,
atgatacaqui v. i. estar
comprender, saber
travieso, estar desobediente
masi v. r. encontrarse;
Sinn.: atacaqui Vase: tga,
completarse
quicaqui
quimaxiti v. t. completar
tampa adv. bajo (el agua),
ylasi v. i. llegar a ser adulto
dentro (del agua) Iga visor
slihui v. i. engordarse,
titachj tampa ihun
hincharse Xoco nmiya
ticnojnojma-itaj in tpojmej
slihuij iga yhuija yocsitij.
hun chacalimej. Con el visor
Las ciruelas se estn
vemos bajo el agua, y vemos
engordando porque ya se van a
claramente los pescados y
madurar. [pl.: ajslihuij]
camarones. Vase: ti, itampa

13
NHUATL-ESPAOL tane'

tane' s. sed Migui iga mohutequi ajy, ihun ay


tane. Muri por la sed. pox tacohualo. Ahora no hay
Vase: ti, quinequi dinero, puesto que todava no se
tanequi v. i. tener sed ha trillado el frijol, y no se
Vase: ti, quinequi compra mucho.
2. no estar Siga ntmohuaj,
tap' s. tamal de pescado
xiquijli iga aniteyi. Si me
Vase: ti, quipqui, tap
buscan, diles que no estoy.
atasoltaj adj. limpio (lit.: no [pret.: atey] Vase: at
haber basura; ambiente)
ti v. i. 1. beber, tomar (lquido)
Antn.: tasoltaj Vase: tsol
Cu asi in noplohuhuej,
atatequi v. i. embotado
ti, ti este que ixhui,
(lit.: no puede cortar), estar sin
mochij s talaxpoxi. Cuando
filo Antn.: tatequi
lleg mi perro viejo, bebi,
Vase: quitequi
bebi hasta que se llen; se le
ataycn adj. feo (ambiente) hizo una barriga grande.
Ataycn ipan mlojti iga 2. desayunar Ylhua
poxsan soquitaj. Est feo el yohualti, mroj iga tiaja
camino a la milpa porque hay inochimej in mnsojmej,
mucho lodo. Antn.: taycn poxsan quimaga tiahu
Vase: aycti ihun cajquej xnisan. Ayer
at pron. nada en la madrugada, en el
T anquichhuaj? At. momento en que los mozos iban
Que estn haciendo? a desayunar, llovi fuerte y
Nada. Vase: ateyi, t quedaron empapados.
at quichij no importa, no le Vase: ti
hace (lit.: no hizo nada), ni ti v. i. 1. hacerse aguado
modo Siga piotecsis cacalaca, inn
atlo adv. no hay nadie, no hay iga tiaya. Si suena un huevo
gente Ipan inpa cajli atlo; como que tiene algo suelto, es
iga anca canaj yajqui itco. En que ya est aguado.
esa casa no hay nadie; creo que 2. hacerse fro Mati in con
el dueo fue a alguna parte. iyicxitzitzn ajti! Ahuel
tn s. orilla (ro, laguna, mar) tictejcui? Ijcn ay huel casi
Vase: ti, tnti cocolis. De plano, qu fros
ateyi v. i. 1. no haber Inn estn los piecesitos del nio!
ateyi tomn novj aya No lo puedes tapar? As no le

14
NHUATL-ESPAOL atij
pegar enfermedad. 3. casi madura (fruta)
[fut.: tis] Vase: ti Sinn.: slti
atij interj. Vmonos! Atij totn s. agua caliente Iga
a-ijti! Vmonos al arroyo! totn xolpi icajl coyam
Vase: yahui ihun mohuajhuahunay. Con
aticmatij interj. quin sabe! agua caliente se afloja la piel
(lit.: no sabemos) del cerdo, y ya se raspa.
Vase: quimati Sinn.: totnic
atimi' s. piojo Aticmatij siga Antn.: sesc
miqui atimi cu timltij. Vase: ti, totni
Quin sabe si se muere ahogado totzihui v. i. 1. hacerse
el piojo cuando nos baamos. aguado Ono spa prtaj yej
[pos.: iyatin] cu momana totzihui. Hay
atyoj adj. piojoso, tener una clase de chayote que se
piojos hace aguado cuando ya est
catimi v. t. despiojar cocido.
atnal interj. quin sabe! 2. encogerse Ono tztzol iga
tl s. atole icu mopca ajtotzihui. Hay
tela que se encoge cuando se
atl' interj. qu bonito!
lava. [pl.: ajtotzihui]
[habla de mujeres]
Sinn.: cui Vase: ti,
tolohua v. i. absorber (agua),
cototzihui
calarse, remojarse Yej tloja
totzti' adj. mojado (muy),
cuajcuhuil ayo xta, san
pasado (de agua) Nej s vj
popca. La lea que absorbi
agua ya no alumbra, no ms niqulcaj furaj nolbroj
echa humo. Vase: ti, ihun casi tiahu, ihun c
quitolohua este totzti. Una vez se me
olvid mi libro afuera y le cay
tman' s. charco Vase: ti
la lluvia, y qued bien mojado.
tonti' adj. 1. blando (tallo de Sinn.: papachqui, bibiyoxti
planta)
Vase: bibiyox
2. gordito Inn coyam yej
atyoj, atinyoj adj. piojoso,
yeguin quimictijquej
tener piojos Jaque natyoj.
tntisan novj
Tengo muchos piojos.
ytacuajtoya. Ese cochino que
Vase: atimi
hace rato mataron estaba
gordito porque coma bien.

15
NHUATL-ESPAOL tzon

tzon (Tat.) s. musgo Nej ay' adv. [variante de ayo] no


nicpoxijiya inn tzon iga cu ms, ya no
nimlti nyojyoyomotza. Yo aya adv. todava no Aya
odio mucho este musgo porque nimonmicti. Todava no me
cuando me bao, me molesta. caso.
Vase: mxcuita yasan adv. todava no (con
tzncal (Tat.) s. liblula nfasis)
xapo' s. charco, pozo, bache, aya ylej joven todava,
hueco (con o sin agua) todava no maduro
Huyiya xapo quichij in aya ' adv. nunca antes, nunca
corrintej ipan paojti. Un (hasta ahora)
gran bache hizo la corriente en Ix aya tia Mxico?
el camino del arroyo. Quena, s vej niajca.
Vase: ti, xapo Nunca has ido a Mxico?
xx s. orina Vase: ti S, fui una vez.
mxxa v. r. orinar ay' adv. no Yj ay yj;
cxxa v. t. orinar nigaj chuis. l no ir; aqu se
xxnanaca s. hongo (tipo no quedar. [Se presenta tambin
comestible) Vase: nanaca en forma de prefijo a-.]
xocosinti s. maz morado ay'taj (Mec.) adv. s,
Vase: sinti afirmacin Sinn.: gahua
xocoti' adj. morado ayacach, aycachti s.
cascabel (culebra)
xqui s. burbuja Siga
nicaventrohuili ti s tetzn ayagaj pron. nadie Icu
pox qusa xquimej. Si ompa nasito, ayagaj ono.
aviento una piedrecita al arroyo, Cuando llegu por all, nadie
salen muchas burbujas. estaba. Antn.: agaj
Vase: ti, xqui yhual s. poza (lugar donde
mxquitli v. r. est honda el agua) Ipan inn
ampollarse yhual noqui lagarto. En
xquiqusa v. i. burbujear A esa poza dicen que hay un
veces ti ignaj xquiqusa; lagarto. Vase: ti, yhual
anca santqui mijnelti. A yasan adv. todava no (con
veces el agua burbujea solita; nfasis) Vase: aya, san
creo que es la anguila
respirando. Vase: qusa

16
NHUATL-ESPAOL aycti

aycti adj. 1. malo Aycti iga ayoj s. calabaza, bule


s thuna porque
quigajgastrohua itomn. Es
malo que uno se emborrache
porque malgasta su dinero.
2. no sirve Inn
nomachtejssol aycti; cu
nitequipanohua
huhuijcolhuiya. Este machete
mo no sirve; cuando trabajo, se yoj adj. 1. jugoso, zumoso
dobla. Antn.: ycti Inn limn yej yeguin
ataycn adj. feo (ambiente) nictegui pox yoj. Ese limn
ayctito' v. est. estar enfermo, que cort hace rato est muy
estar malo Ylhua ne-ijlij jugoso.
mocco iga ayctito gaqui 2. aguado Inn motix pox
huetzi cuayacapan. Ayer me yoj. Esa masa tuya est muy
dijo tu to que est enfermo aguada. Sinn.: logochti
porque se cay desde lo alto de Vase: ti
un rbol. Antn.: yctito iyyo s. pos. int. lquido
ayj pron. no es, no es l, no es (agua, caldo; su); jugo,
ella Inn tga ayj notaj. Ese zumo (su); savia (su)
hombre no es mi pap. ayompa 1. adj. incorrecto
Vase: yj Ijqun quen iga nicchij, anca
ay' adv. nunca Ay nia ipan ayompa. As como lo hizo,
avin. Nunca he ido en un quizs est incorrecto.
avin. 2. adv. equivocadamente, de
ayo', ay' adv. no ms, ya no mala manera Inn taqutzal
Ix ticnqui-o mj? ayompa quitga; inn iga
Ayo. inn nemi sej quiquxti. Ese
Quieres ms? horcn lo enterr
Ya no. equivocadamente; por eso ahora
lo est sacando otra vez.
Antn.: mpaya
ayotchin, ayotchij,
ayotchi s. armadillo

17
NHUATL-ESPAOL ytzn

ytzn s. tortuga cacalaca v. i. cascabelear,


sonar (algo suelto dentro de un
recipiente) Tpa cacalaca
iyijtico inn tecoma; anca
tepalca cajaquilijquej
ccon. Algo cascabelea
dentro de este tecomate; creo
que los nios metieron tiestos.
cacalihui v. i. manchar
Tztzol cacalihui iga
B mangojy. La ropa se
babasoti' adj. desordenado manch de jugo de mango.
(cabello) quicacalohua v. t. manchar;
bibiyoxti' adj. mojado (muy) embarrar; untar, engrasar
Nasicoj nochmej este cacapactzn s. jujo, cacapache
nibibiyoxtquejsan iga (conocido en la regin como
nihulquej itampa tiahu. granada o granadita) El jujo
Llegamos a la casa bien es una fruta que crece en un
mojados porque vinimos bajo la bejuco; se parece a la pera,
lluvia. Sinn.: totzti, pero adentro tiene una cuchara
papachqui Vase: bibiyox de semillas cubiertas de dulce.
boboso s. pulmn, bofe ccx s. 1. jaula 2. trampa
Tejemn timijnltij ipan Ipan inn noccx nichultija
toboboso. Nosotros respiramos mia hulmej. Con esta trampa
con nuestros pulmones. ma he atrapado muchas
brrojtatas s. tos ferina (lit.: palomas.
tos de burro) Vase: tatas cuaccx s. trampa (de
madera, para pjaros)
cacaxacti' adj. aflojado, flojo
C Xicapretro in mocuajcuhuil
c- pref. pers. vbl. [variante de porque nsi iga cacaxacti,
qui-] Complemento del verbo, ijcn huel canaj xxitnis.
tercera persona de singular y Aprieta su lea porque parece
de plural. que est floja y puede caerse
cacahua' s. cacao dondequiera. Vase: caxni
tlcacahua s. cacahuate cahun, chunti s. calentura,
fiebre Quenn iga tna, jaque
18
NHUATL-ESPAOL cahuni
nemi cahun. Ahora que hay regaando a su nio para que
sol, est pegando mucha obedezca.
calentura a la gente. tajhual s. regao
nexcahun s. fiebre leve cajasi v. t. quedar bien, sentar
cahuni v. i. tener fiebre, tener bien Mitzajasi mocuch. Te
calentura Ylhua, nochoochn queda bien tu camisa.
cahuni iga onoya tnayn Vase: casi
ihun mltij. Ayer, mi nio cajcocui, qui-ajcocui v. t.
tuvo calentura porque estaba en levantar [pret.: cajco]
el sol y se ba despus. Vase: ajco
cahuyoj s. caballo [del majcocui v. r. levantarse,
espaol] alzarse
chui v. i. quedar Tzpi cajli s. casa [pos.: cal]
ncal ihun pox ycti chui.
Se termin de hacer mi casa y
qued muy bien.
cuachui v. i. enganchar,
atorar
huejchua v. i. demorar
(mucho)
mochuaj v. recp. separarse calcua s. maderos (para
(esposos), dejarse (pl.) construir casa)
quichua v. t. dejar; poner calhuch s. tizne, holln (que
(huevo); abandonar se forma adentro de la casa)
quichualti v. t. evitar, calijti adv. dentro de la casa
prohibir; hacer dejar calnacas s. lados (de la
quichulti v. t. atrapar casa)
chuihuixohua, caltn s. puerta (de la casa)
qui-huihuixohua v. t. caltnoj adv. cerca (de la
puerta)
enjuagar Vase: ti,
mocalti v. r. hacer casa
quihuihuixohua
propia
cajajhua, qui-ajajhua v. t.
cajl' s. 1. piel Quequexqui
regaar, reprender, insultar Yj
dilmaj nocajl cn ncuaj
nemi cajajhua ichoochn iga
tecpin. Me da mucha comezn
matgatacaqui. l est
en la piel donde me pic una
pulga.

19
NHUATL-ESPAOL cajquhua
2. corteza, cscara ajquetzti v. i. caer (de
cntplcuahui icajl espaldas)
moculi iga mopajti ccol. cajquetzili, qui-ajquetzili
La corteza del rbol (de cierta v. t. 1. voltear (algo para
clase) se utiliza para curar alguien) Achi xinajquetzili
granos. Vase: icajl, cuetax mesa iga maniquicxipca.
camacajl s. mejilla Hgame el favor de voltearme
cuacajl s. corteza (de la mesa para que lave las patas.
rbol) 2. dar (un golpe) Nia
cucajl s. cuero cabelludo nimitzajquetzilti s golpe
iyxcajl s. pos. prpado ihun titapolihuis. Te voy a
(su) dar un golpe y vas a quedar
tncajl s. labios inconsciente.
cajquhua, qui-ajquhua cajtzelhui, qui-ajtzelhui
v. t. alzar, levantar Notaj v. t. rociar, salpicar Cua
aquinequi iga manicajquhua nosihua-icnn taplanchrohua,
teti yej poxsan et iga cajtzelhui tztzol. Cuando mi
nimotejtetztili. Mi padre no hermana plancha, roca la ropa.
quiere que yo alce piedras muy Sinn.: cpachohua
pesadas porque me voy a cl' s. sapo, rana
quedar ms chaparrito.
majquhua v. r. alzarse,
levantarse
cajquetza, qui-ajquetza v. t.
1. voltear (hacia arriba), volcar
Achi xicajquetza nome iga
mahuqui. Hgame el favor de
voltear mi metate para que se calaqui v. i. entrar Nemiy
seque. calaquilo cn momachtilo. Ya
2. inclinar (un recipiente, para estn entrando a la escuela.
tomar) Inn thun san [pret.: cala]
cajquetza ivsoj iga conij icalaquympa tnat
octi. Ese borracho nada ms poniente (lit.: por donde
inclin el vaso para tomar licor. entra el Sol), occidente
Vase: quiquetza calcua s. maderos (para
majquetza v. r. echarse (de construir casa)
espaldas) Vase: cajli, -cua-
20
NHUATL-ESPAOL calhuch

calhuch s. tizne, holln (que se caltnoj adv. cerca (de la


forma adentro de la casa) puerta) Ximotli caltnoj iga
Sinn.: tlp Vase: cajli amo macalaqui coyam ihun
calijti' adv. dentro (de la casa) quicuj sinti. Sintate cerca de
Calijti achi tajocox novj la puerta para que no se meta el
titlilo. Dentro de la casa se cerdo y se coma el maz.
siente calorcito porque hay Vase: cajli, itnoj
lumbre. Vase: cajli, iyijti clti, qui-lti v. t. baar
icalijt adv. dep. dentro (de Vase: ti
su casa) mlti v. r. baarse
calnacas s. lados (de la casa) molti v. pas. ser baado
Vase: cajli, nacas -cama- raz dep. Se refiere a la
calnacastan adv. en el alero boca o a la parte inferior de la
(de la casa) Nicppiloj cara.
calnacastan cuatrsoj yej camacajl s. mejilla
quipi calnec iga mpasan mocamacoyhua v. r. abrir
huel niquxtj necti cada ao. la boca
Colgu en el alero de la casa un mocamahuihuixohua v. r.
trozo que tiene abejita negra enjuagarse la boca
para que ah nada ms pueda yo cma v. aux. dejar que Cma
sacar miel cada ao. manitajcuilo. Deja que escriba
calnec s. Tipo de abejita negra yo. [Solo se da en tiempo
que no tiene aguijn; se refiere presente.]
tambin a su panal y su miel. cam', cm'ti, cmcti adj.,
Vase: necti s. nuevo (maz, frijol), nueva
clogochohua, (cosecha) Nimann yocsi in
qui-logochohua v. t. hacer ajy iga cam. En seguida
aguado (masa o barro) Achi se cuece este frijol porque es de
xiclogocho in soqui iga huel cosecha nueva.
nimann xicchhua mocn. cam'sinti s. maz nuevo
Haz un poco aguado el barro Vase: sinti
para que puedas hacer rpido tu cam'txcal s. tortilla (de maz
olla. Vase: logochti nuevo) Vase: txcal
caltn s. puerta (de la casa) cmaca, qui-maca v. t.
Vase: cajli, tnti 1. dar de tomar (agua; al
animal)

21
NHUATL-ESPAOL camacajl'
2. dar de comer persona: Xicalaquicn!
3. dar agua de masa (al Pasen ustedes por dentro!
cochino) Vase: ti, quimaca Tercera persona:
camacajl' s. mejilla Macalaquicn! Que pasen
Vase: -cama-, cajl ellos por dentro!
cmana, qui-mana v. t. cn adv. rel. donde Jaque
hervir (en agua) Ijcnsan chichinahui cn yeguin
xicmana in piotecsis, ayo nitata! Cunto me arde donde
xicch ipan aceite. As nada me quem hace un momento!
mas hierve este huevo; ya no lo cn adv. interr. dnde?
hagas en aceite. Vase: ti, can-gapa adv. interr. por
quimana dnde?, qu rumbo?
camoj s. camote cna v. t. [variante de quna]
1. guardar 2. poner a un lado
3. ahorrar
canacti' adj. delgado (papel,
tela) Inn nocuch canacti
ihun nicymati iga nicaqui
icu iga tadotni. Esta camisa
ma es delgada y me gusta
ponrmela cuando hace calor.
icanacuitxcol s. pos.
cuajcamoj s. yuca intestino (delgado; su)
tlcamoj s. camote quicanhua v. t. adelgazar
tatcamoj s. camote rojo (tabla, tela)
tecsiscamoj s. camote canaj adv. dondequiera, alguna
amarillo parte (desconocida) Yeguin
-cn suf. vbl. Se agrega al final niajca niquitatya este chn,
del verbo plural del modo pero anicasi; anca canaj
subjuntivo y del imperativo. yajqui. Hace un momento lo fui
Ejemplos: Primera persona a ver hasta su casa, pero no lo
(excl.): Manicalaquicn! encontr; quizs fue a alguna
Que pasemos por dentro! parte. Vase: cn
Primera persona (incl.): can-gapa adv. interr. por
Maticalaquicn! Que dnde?, qu rumbo?
pasemos por dentro! Segunda Vase: cn

22
NHUATL-ESPAOL cpachohua

cpachohua, qui-pachohua cpolactij iplo iga quipi


v. t. 1. rociar Nej nemi tecpin. El nio sumergi a su
nicpachohua xchi iga amo perro en el agua porque tiene
mamiquicn. Yo estoy pulgas. Vase: ti
rociando las flores para que no cposhua, qui-poshua v.
se mueran. t. remojar (para que se hinche)
2. remojar, mojar Achto xicposhua in
Nicajpachoj nototopoch iga moajy ihun despus
mayamni. Remoj mis xicmnaya. Primero remoja tu
totopos para que se ablanden. frijol para que se hinche, y
Sinn.: cajtzelhui Vase: ti, despus hirvelo. Vase: ti,
pachihui, pachihui poshuaya
capej s. caf [del espaol] caqui, qui-aqui v. t.
capejyloj s. caf (en grano) 1. meter Nicaquij teque ipan
cpilohua, qui-pilohua v. t. pical. Met el faisn en el
pescar (con anzuelo) gallinero.
Vase: ti, quipilohua 2. echar Nicaquij toma ipan
cplohua, qui-plohua v. t. nopiocldoj. Ech tomate a mi
mojar Cajploja sej in con caldo de pollo.
itztzol; xicpatliya. Ya moj 3. ponerse (ropa) Nchao,
otra vez el nio su paal; ya nem nicaqui nocuch.
cmbialo. Vase: ti, Esprame, apenas me estoy
quiplohua poniendo mi camisa.
4. llevar puesto Inn icuch
cpqui, qui-pqui v. t.
yej caquijtinemi, yahupt
1. hacer tamalitos (de pescado)
quicohua. Esa camisa que
Nigaj ono ishua ihun coyo
lleva puesta, hace unos das la
iga xicpqui texo. Aqu hay
compr.
hoja de platanillo y hoja santa
motaajaqui v. r. vestirse
para hacer tamalitos de mojarra.
quitaajaqulti v. t. vestir (a
2. vencer (fig.) Nia
otra persona)
nimitzpquiti. Te voy a
vencer. Vase: ti, quipqui
caquisti v. pas. se oye, se le
oye [Slo se da en tiempo
mpqui v. r. hacerse en
presente y en tercera persona.]
tamalito
Vase: quicaqui
cpolacti, qui-polacti v. t.
casi, qui-asi v. t. 1. encontrar
hundir, sumergir Choochn
2. obtener Vase: asi
23
NHUATL-ESPAOL catca
cajasi v. t. quedarle bien aniquita catiapa in yej
catca v. aux. 1. antes Inn manicohua. Yo, slo agarr
catca notaj cal; inn nejya cualquier ropa para comprar; no
ncal. sta era antes la casa de me fij en qu clase compr.
mi padre; ahora ya es mi casa. catimi, qui-atimi v. t.
2. hace tiempo Nej despiojar Vase: atimi
nicohuasnequi nocuch ctotnhui, qui-totnhui
ijcmpasan quen yej icya v. t. escaldar (echar en agua
catca nicojca. Yo quiero caliente) Cn monmictilo
comprarme una camisa tal nemi ctotnhuij piyo iga
como la que yo haba comprado yahuij quipojpotpatij. En
antes, hace ya mucho tiempo. donde va a ser la boda, estn
3. mejor Aya catca xaj, escaldando los pollos para
most tij porque inn desplumarlos. Vase: ti,
tayhuaya. Mejor no vayas totni
todava; hasta maana vete cxacualohua,
porque hoy ya es tarde. qui-xacualohua v. t.
4. si fuera posible (expresin de amasar (con agua) Nopij
deseo) Inn tocnn nej jaque nmiya cxacualohua itix iga
niquicnli; mahuelpa catca yhuiya taxcalti. Mi ta ya
manicpalhui. A ese vecino le est amasando con agua su
tengo mucha compasin; si masa porque ya va a hacer
fuera posible le ayudara. tortillas. Vase: ti,
ctecualti, qui-tecualti v. quixacualohua
t. sumergir Xiqutzquiya in caxni v. i. aflojar
plotzn ihun xictecualti iga Xincaxnilqui inn ritaj iga
masesya. Agarra ya al perrito maniquna jamquej. Ven y
y sumrgelo en el agua para que afljame la reata para que
se refresque. guarde yo la hamaca.
Vase: ti, quitecualti Vase: cacaxacti
cati adj. interr. cul? Nam quicaxna v. t. aflojar
inn, cati ojti ticuisquej? Y caxili, qui-axili v. t.
ahora, cul camino
1. alcanzar Nopiltzn yej
tomaremos?
ttzy aya mj ta-xmati,
catiapa adj. rel. de qu clase acaxili iyicnn. Mi hijo menor
Nej san nicnmlcui todava no sabe leer, no alcanza
notztzol yej nicohua;
24
NHUATL-ESPAOL caxiti
a su hermano. cyo s. gallo [del espaol]
2. quedar bien (a alguien; lit.: le Error! Objects cannot be
llega) Inn nopantaln
created from editing field
aneaxili iga poxsan codes.
nitomhuaya. Este pantaln
no me queda bien porque cocaychij s. sanguijuela
engord mucho. Vase: asi coc' adj. 1. picoso, picante
caxiti, qui-axiti v. t. traer Ono chjli yej coc ihun
(lit.: hacer llegar) Yj aya ono sej yej ay mj coc.
caxiti icuajcuhuil, aya yahui Hay chiles picosos, y hay otros
tacuti. l todava no trae su que no son tan picosos.
lea; todava no va a comer. 2. ardiente (humo, licor)
Vase: asi Inmpa cuajcuhuil ipcyo
jaque coc, este chichinahui
cxxa, qui-xxa v. t. orinar
toyx. El humo de esta clase de
Ccon cn quitaj tzca
lea es muy ardiente, hasta hace
icalyo, cajxxaj iga quisosolo-
que nos ardan los ojos.
huilij. Nios donde vean un
3. tener grado (cal) Nexti yej
hormiguero, orinan para
ayo coc, ayo quipotplti
desbaratarlo. Vase: xx
tyl. La cal que ya no tiene
cyacachohua, grado, ya no sirve para
qui-yacachohua v. t. despellejar maz.
1. agitar (envase que contiene cocojy adj. tener olor
lquido) Antes iga nictmi (fuerte y desagradable)
notecon, achto cocxto v. est. quedar
nicajyacachohua iga mahui. ardiendo
Antes de llenar mi tecomate, lo cocya v. i. picar
agito primero con agua para que ccochi v. i. cabecear (por el
quede limpio.
sueo) Vase: cochi
2. voltear (huevo en incubacin)
cocod'pa v. i. cacarear
Pio-ilamaj cu tapachojto,
Cocodpa piomej cu quitaj
cajyacachohua itecsis iga
tacutzn. Cacarean los pollos
mayli. Cuando est echada la
cuando ven al tlacuache.
gallina clueca, voltea sus
huevos para empollarlos.
cocojy' adj. tener olor (fuerte
Vase: ti o desagradable) Inmpa
cuaxihui yej itc
pplquili jaque cocojy,

25
NHUATL-ESPAOL ccol
pero huli iga ticuaj. Esa que pique un poco.
hierba que se llama Vase: coc
ppaloquelite huele muy fuerte, ccoyoj adj. 1. tener hermano
pero es rica. Vase: coc mayor
tetexcocojy adj. tener olor 2. tener to
(desagradable, como a 3. tener cuado mayor
perro o caballo desaseado) (hermano del marido)
tipcocojy adj. tener 4. tener primo mayor
olor (a humo) Vase: icco
ccol s. grano, nacido, cochi v. i. dormir
furnculo Sinn.: taxhuis ccochi v. i. cabecear (por el
Vase: quicocohua sueo)
cocolis s. enfermedad cochtamnal s. comida
(mayormente de animales) (restos del da anterior)
Nopiyo quipi cocolis; anca cuacochi v. i. dormir (en un
miquis. Mi gallina tiene rbol)
enfermedad; creo que va a mocochcnequi v. r. fingir
morir. Vase: quicocohua dormir
ccon' s. pl. nios, nias quicochti v. t. adormecer
[sg.: con] cochloj s. cuchillo [del
cocoxtito' v. est. estar espaol]
incapacitada (mujer despus de cochisnequi v. i. tener sueo
dar a luz) Vase: quicocohua Vase: quinequi
cocxto' v. est. quedar ardiendo cochmxxa v. i. orinar
Inn chjli poxsan coc ihun durmiendo Vase: mxxa
nic-hulmati, pero icu iga cochpna, qui-ochpna v. t.
tmiya nicua nicmachli iga barrer Yj tmiya cochpn
cocxtosan noquechtan. Este inn tsol yej ompa onoya.
chile pica mucho y me gusta, l termin de barrer la basura
pero cuando lo acabo de comer que estaba all. [pret.: cochpn]
siento que me queda ardiendo ochpnhul s. escoba
mi garganta. Vase: coc tachpna v. i. barrer
cocya v. i. picar Xicaquili cochqui' s. hierba, maleza
achi chjli iga macocya cochtamnal s. comida (restos
nemn in mocldoj. chale un del da anterior)
tantito de chile a tu caldo para Yohualtcpanya, yyej,

26
NHUATL-ESPAOL cohu'
xihuqui iga achi tictotnas ratones. Sinn.: quepcohua
cochtamnal. En la madrugada Vase: -ojpa-, quitca
ven, abuelita, porque vas a cll s. cerca, corral [del
recalentar la comida. espaol]
Vase: cochi, tamnal, cuacll s. cerca (de palos)
quimana clna, qui-lna v. t. mover
cohu' s. culebra mlna v. r. moverse
tlln s. temblor
cl' s. alacrn
clolohua, qui-lolohua v. t.
recoger Xiclloya tyl,
xicaqui ipan chiquihui.
Recoges el maz desgranado y
tlcohu s. culebra negra, lo pones en la canasta.
tilcoate cml s. comal
cojasi, qui-ojasi v. t. entender, comlej s. comadre [del
comprender, saber Nopiltzn espaol]
cojasi iga quiytli radio. Mi comati adj. mucho, bastante
hijo sabe cmo componer Sinn.: trjaj
radios. Vase: ojti, asi comati v. i. aumentar Inn
cojculti, qui-ojculti v. t. s, comati in nocuajcuhuil
encaminar, guiar Tocnn yej nictzojtzonte. Ahora s,
aquimati ojti; innhua aument la lea que cort.
xicojculti. Nuestro hermano no [fut.: comatis]
conoce el camino; ahora, quicomatialti v. t.
encamnalo. Sinn.: cojmaca aumentar
Vase: ojti, quicui, ojcui cmemhui,
cojmaca, qui-ojmaca v. t. qui-memhui v. t.
encaminar, dar direcciones 1. recibir, dar la bienvenida (lit.:
Sinn.: cojcuilti Vase: ojti, dar los dos brazos) Icu
quimaca npaxlohuilij yej
cojpatca, qui-ojpatca v. t. huejcachnej, nochipa
resembrar Nia nicojpatcati nicmemhuij. Cuando me
nml iga quihuajhuahun visitan personas que viven lejos,
ratn. Voy a resembrar mi siempre les doy la bienvenida.
milpa porque la arrancaron los 2. cuidar Nej nochipa

27
NHUATL-ESPAOL cmi'
nicmemhuij inn icn este sarpullido, aunque no tenga
cu asi nochn. Yo siempre calentura; tal vez porque hace
he cuidado a este hurfano, mucho calor. Sinn.: ajhualis,
desde que lleg a mi casa. ajhuamiquilis
Vase: me, 1im cpal s. copal Yej tatojtocaj,
cmi' s. olla Inn cmi nsi sequin achto quitatij cpal
iga ngajpa mochij; quentaj iga mj macasicn yej
poxsan ychijto. Esa olla quitmohuaj. Algunos
parece que aqu se fabric; qu cazadores primero queman
bien hecha est! [pos.: icn] copal para que puedan
cmi s. cntaro (de barro), encontrar mejor lo que buscan.
olla (para agua) cophui v. i. despegar
cnsoqui s. barro (para Cophui itan notzichul. Se
hacer ollas) despeg el diente de mi peine.
icn s. pos. olla (su); quicophua v. t. quitar,
hoyuelo (su) despegar
complej s. compadre [del cpon s. primognito
espaol] Quijtohuaj siga yej cpon
con' s. nio, nia, hijito, hijita, quimajchua iyxtzojmiyo,
beb [pl.: ccon] panohua tiahu. Dicen que si
selicon s. nio (recin un primognito suelta una de
nacido) sus pestaas, hace cesar la
contzn s. beb, nene, criatura lluvia.
Sinn.: xl Vase: -tzn csca' s. collar, soguilla
coni v. t. tomar (bebida), [pos.: ics]
beber cosihui v. i. ponerse amarillo
mooni v. r. tomar (bebida); Cosihui nosin iga ay huetzi
comprometerse (fig.) tiahu. Se puso amarillo mi
cnsoqui' s. barro (para hacer maz porque no ha llovido.
ollas) Vase: cmi, soqui costi' adj. amarillo Inn
cntnal s. sarpullido mohupl este cstisan; jaque
Aticmatij t iga nochipa mnsajti! Ese vestido tuyo
tequiqusa nocntnal, nique est bien amarillo; qu bonito!
cu ay nicahuni; anca iga icosajca s. pos. int. yema (de
poxsan tadotni. Quin sabe huevo)
por qu siempre me sale

28
NHUATL-ESPAOL costi'hua'

costi'hua' s. encino amarillo tayaln s. desgranador


Vase: hua (pieza cortada de la punta
cti v. i. cansarse (por estar del machete), tetepn
inmvil) Nicti cu coyacti' adj. ancho, amplio
semilhui niquijcuilohua (tabla, ropa, casa)
diccionario. Me canso porque Antn.: tzlti
estoy inmvil cuando escribo en coyhui v. i. ensanchar, abrir
el diccionario todo el da. Nemi coyhui in mocuch cn
coto adj., s. labio leporino tzaynto; xicualiga,
cotni v. i. romper, reventar manimitzijtzomili. Se est
(cordn, cuerda) Cotni inn abriendo tu camisa donde est
ritaj novj palniya. Se rajada; tremela para que te la
revent esta reata porque ya costure.
est podrida. icoyajca s. pos. int. anchura
quicotna v. t. cortar, (tela, camino, mueble; su)
romper, reventar (cordn, mocamacoyhua v. r. abrir
cuerda), hacer pedazos (de (la boca)
algo) quicoyhua v. t. ampliar
(una abertura), ensanchar;
cototzihui v. i. encogerse,
abrir
contraerse Vase: totzihui
mocototzohua v. r.
coyam' s. cerdo, puerco,
agacharse, ponerse en marrano
cuclillas
cxo adj., s. cojo, coja, rengo,
renga [del espaol]
cxonejnemi v. i. cojear Inn
tocnn yej mocxiposte
cxonejnmiya. Ya cojea ese sihucoyam s. cerda,
amigo a quien se le quebr la puerca, marrana
pierna. Vase: nejnemi sincoyam s. jabal
cxtl s. costal [del espaol] coyamnaca' s. carne de cerdo
ylcxtl adj., s. olvidadizo, Vase: naca
olvidadiza
cya, qui-ya v. t. desgranar
(maz)
taya v. i. desgranar (maz)

29
NHUATL-ESPAOL coy'

coy' s. coyote -cua- raz dep. rbol, madera,


palo
calcua s. maderos (para
construir casa)
cuacajl s. corteza (de
rbol)
cuacochi v. i. dormir (en un
rbol)
cy' s. cerrojo (de la puerta) cuahui s. rbol, madera,
Iga cy nicyti ncal cu palo
iga niahuij mlpan. Con el cuayoj s. monte, bosque
cerrojo tranco mi casa cuando icua s. pos. bastn (su)
nos vamos a la milpa. Vase: Apndice C
quicyti v. t. atrancar -cu- raz dep. cabeza
(puerta, con cerrojo) cunex s. caspa
cyohuili, qui-yohuili v. t. cutetexti adj. rasurada
aullar Nicyohuili ppe iga (cabeza)
amo maquicua xl. Les allo cuyocsi v. i. encanecerse
a los pepes para que no se iyxcua s. pos. frente (su)
coman el jilote. mocutzejtzelohua v. r.
coylcuahui' s. palma de cabecear
coyole Sinn.: cuajcoylin quicuchactili v. t. ungir
Vase: cuahui (la cabeza)
coylin s. coyole Vase: Apndice D
iyicxicyl s. pos. tobillo cu' adv. rel. [variante de icu]
(su) cuando
coyni v. i. perforarse, cuay' s. savia Nimocacaloj
agujerearse Coyniya iga cuay cn nictzontectoya
notecon, ay huel pan nicuga hua. Me manch de savia
no. Ya se perfor mi cuando estaba cortando el
tecomate, ya no puedo llevar mi encino. Vase: -cua-, iyyo
agua en l. Sinn.: poxni cuaboposo s. estropajo
quicoyna v. t. 1. excavar cuaccx s. trampa (de
2. agujerear, perforar, madera, para pjaros)
punzar Vase: -cua-, ccx
cronchi s. codorniz

30
NHUATL-ESPAOL cuachui

cuachui v. i. enganchar, cucuayoj adj. cornudo


atorar Aycti iga ticuajcuaj Vase: cucua
yyoj gaqui cuachui cuacuchij s. nigua, nacido
tochaj cu ticuatzaynaj. (rojizo, producido por niguas)
Dicen que es malo masticar Cuacuchij aticmatij qun iga
chicle porque se va a atorar teasi ipan tocximjpil;
nuestra hacha cuando estemos poshuaya ihun cualo
partiendo lea. Vase: chui poxsan. Quin sabe cmo nos
soquicuachui v. i. llegan las niguas a los dedos del
atascarse, estancarse pie; luego se hinchan y duele
cuacajl' s. corteza (de rbol) mucho.
Vase: -cua-, cajl cuchiboln s. chichn, bulto
cucajl' s. cuero cabelludo (en la cabeza) La gran
Vase: -cu-, cajl nocuchiboln nicpi cn
cucalco adv. en la crcel yeguin nimocuhute. Tengo
cuacochi v. i. dormir (en un un gran chichn en la cabeza,
rbol) Qun n iga ay donde acabo de golpearme.
huetzij in piyo cn cuacochij? Vase: -cu-
Cmo es que no se caen los cuchplihui v. i. encanecerse
pollos de donde duermen, en un Sinn.: cuyocsi Vase: -cu-,
rbol? Vase: -cua-, cochi chplihui
cuacll s. cerca (de palos) cuachito, chito s. pjaro
Vase: -cua-, cll carpintero
quicuacollti v. t. cercar cuchocho adj., s. canoso,
(con palos) canosa Vase: -cu-, chocho
cucua s. cuerno cuchti s. camisa, blusa
cucuayoj adj. cornudo [pos.: icuch]
cuacualaca v. i. sonar cuahui' s. rbol, palo, madera
(hirviendo, burbujeando) Ipan
inn cntzn imann
cuacualaca toajy icu iga
ticmanaj. En esta ollita rpido
suena, como burbujeando,
nuestro frijol cuando lo
cocemos.
Inn mango yej mano

31
NHUATL-ESPAOL cuahuijti'
nictga, inn mchija hueyi veces yo prefiero no dormir con
cuahui. Ese palo de mango almohada.
que hace poco sembr, ahora ya cuajtzapo' s. zapote mamey
se hizo un gran rbol. Vase: tzapo
[pos.: icua] cuajtzontequi v. i. derribar
coylcuahui s. palma de (rboles) Inn nochi tocnmej
coyole tami tatampahuijquej;
cuajcuahui v. i. lear, cortar polhuisan iga cuajtzontequij.
lea Ahora, ya toda la gente termin
cuajcuhuil s. lea de chapear; falta nada ms
sincuahui s. caa de maz, derribar los rboles.
tallo de maz Vase: quitzontequi
ticuahui s. tizn; arma de cuajtzontequilis,
fuego (fig.)
cuajtzontequlisti s. derriba
tiocuahui s. cedro
cualo v. i. doler Inn ocuilin
cuahuijti' adv. al monte, al
icualcayo anmisan
escusado (fig.) Nia cuahuijti.
pojpolihui; jaque cualo! El
Voy al escusado.
dolor que me caus este gusano
cuajcamoj s. yuca no se me ha quitado; cunto
Vase: camoj me duele!
cuajcoylin s. palma de coyole quicualomati v. t. sentir
Sinn.: coylcuahui tapnccualo v. i. doler,
cuajcuahui v. i. lear, cortar sentir dolor (muy agudo)
lea Vase: cuahui tzonteconcualolis s. dolor
cuajcuhuil s. lea (de cabeza)
Vase: cuahui xacualcualo v. i. doler
cujml s. milpa (recin (como magulladura)
desmontada) Inn cujml xamnccualo v. i. doler
(intensamente)
yahuptao quitatijquej; inn
nmiya tcalo. Esa milpa cuallis, cuallisti s. dolor,
recin desmontada hace poco la rema
quemaron, y ya la estn cuaman s. arboleda Quen
sembrando. Vase: mjli inn iga panohua ti nyn
cuajteton s. almohada A ipan ixthuacyoj, nochi
veces nej nicymati mj iga armadllojmej yajyahuij ipan
anicochi ihun nocuajteton. A cuajcuaman cn ay asi titi.

32
NHUATL-ESPAOL cuamxal
Como ahora dondequiera estn cunex, cunexti s. caspa
quemando en la sabana, todos Vase: -cu-, nexti
los armadillos se van a las cuomi' s. crneo, calavera
arboledas donde no llega la
Vase: -cu-, omi
lumbre. [pl.: cuajcuaman]
icuomiyo s. pos. int. crneo
Sinn.: cuapach Vase: -cua- (su)
cuamxal s. bifurcacin cuapach s. arboleda
(palo), horqueta, horquilla
Sinn.: cuaman
Cuamxal tpalhui iga
cuaptzquil, cuapchquil,
tictaslltij cahuyoj iga
quihuga cuajcuhuil. La
cuaptzcal s. aserrn Inn
horqueta nos ayuda al cargar el cuaptzquil servrohua iga
caballo que lleva la lea. tictzajtzacuaj hielo iga amo
Vase: -cua-, maxalihui mapti. El aserrn sirve para
proteger el hielo, para que no se
cuamayi' s. ramita (ya cortada
derrita. Vase: -cua-,
del rbol) Cuamayi
ipotzquilca
servrohua iga taticuilti icu
axta cuajcuhuil. Las ramitas currnchoj adj., s. cabelludo,
sirven para prender el fuego cabelluda Vase: -cu-
cuando no arde la lea. cuarrirriquich s. hongo
Vase: -cua-, mayi (duro, comestible)
cuameca' s. bejuco cuatac' s. 1. chilillo (palo
Vase: -cua-, meca delgadito) Inn cuatac
cumolochti' adj. grifo, crespo nictegui iga nicmajti
(pelo) Inn toyelamaj coyam. Cort este chilillo
cumolochti. Esa viejita tiene para acosar a los cochinos.
pelo grifo. Vase: -cu-, 2. planta (que tiene espinas)
molochti Vase: -cua-
cuananaca s. hongo cutagalaj adj., s. peln,
(comestible, que nace debajo de pelona, calvo, calva
palos encinos) Vase: -cua-, Vase: -cu-, tagalaj
nanaca cuatapech s. lecho, camilla
cuanex, cunexti s. cenizas Vase: -cua-, tapech,
(de madera) Vase: -cua-, quipechti
nexti cutapolijto' v. est. estar loco
Vase: -cu-, tapolijto

33
NHUATL-ESPAOL cutej

cutej s. gemelo cuyamni' adj. inteligente,


cuatepon s. tocn, troncn listo (fig.)
Vase: -cua-, teponihui Vase: -cu-, yamni
cuatetere s. teterete (lagartija) cuyocsi v. i. encanecer Nej
cutetexti' adj. rasurado nmiya nicuyocsi iga
(cabeza), pelado (tener corte de nihuhueja. Yo ya me estoy
pelo estilo militar) Inn encaneciendo porque ya soy
huenln inn este viejo. Sinn.: cuchplihui
cutetxtisan, quenya ccoj Vase: -cu-, yocsi
quichuilijquej itzontecon. cuycsl s. cana
Ese nio ahora tiene su cabeza Vase: -cu-, yocsi
rasurada; le dejaron su cabeza cuayoj s. monte, bosque Puej
como un coco. nijya s tipojpolihuiquej, cn
Vase: -cu-, tetexti xicmati xaj ipan inn la gran
cuati' adj. [variante de cuayoj? Aqu s estamos
sancuati] inspido, desabrido, perdidos; cmo vamos a salir
sin sabor de este gran monte?
cuatrdaj s. mentira Vase: -cua-
Icuatrdaj. Amo xicrdohuili cuayojmistn s. gato monts
in yej nemi mitzili n Vase: mistn
huenlin; yj itquiya iga cuecuechca v. i. temblar Inn
poxsan huel tacajcayhua. xtzn yej panoj yohun anca
Es mentira. No creas lo que te huetzito ipan lmar porque
est diciendo ese chamaco; l es ay huejcaj iga cuecuechca
bueno para engaar. tjli. Ese meteoro que pas
[del espaol: cuatrero] anoche creo que fue a caer en el
Sinn.: istacay mar, porque despus de un
tncuatrdaj adj., s. momento, tembl la tierra.
mentiroso, mentirosa Sinn.: cuecuetaca, huihuitoca
cuaxihui' s. 1. hoja (ya cada quicuecuechcalti v. t. hacer
del rbol) temblar
2. yerba Vase: -cua- ylcuecuechca v. i. ponerse
cuaxinxinguin s. sonajas nervioso (lit.: temblar el
cuaxol' s. tipo de hongo corazn)
cuecuetaca v. i. temblar Este
nicuecuetcaya iga nisesecui

34
NHUATL-ESPAOL cuecuetoti'
cu tami nimltij. Yo cuesito' v. est. estar enojado
temblaba porque tena fro cuetni v. i. estar dbil Inn
cuando termin de baarme. nej nicuetni dilmaj iga
Sinn.: cuecuechca, huihuitoca nicahuntyao. Ahora yo
cuecuetoti' adj. dbil estoy muy dbil porque acabo
cuchihui v. i. moler (muy de tener calentura.
fino) yi vj quipanlti ipan cuetax s. cuero Gacti yej de
meta ihun ycuchihui. cuetax achi patiyoj. Los
Tres veces lo pasa en el metate huaraches de cuero son un poco
y se muele muy fino. caros. Vase: cajl
quicuchohua v. t. moler icuetaxyo s. pos. int. piel,
(fino, en metate); masticar cuero (su)
quicuchtequi v. t. picar, cueyi' s. refajo, falda [pos.:
cortar (muy fino) icu]
cuchti' adj. fino (como cu s. falda acutica
harina) Nemi tictzejtzelohua cueyochti' adj. pequeito
xjli iga maqusa cuchti. Tecpnchl malej iga
Ests cerniendo la arena para cueyochti, e s pox coc. El
que salga fina. Antn.: loroti, chiltepn, aunque es pequeito,
paynti es muy picoso.
cuejcuesohuilis s. ira, enojo cucuilti' adj. moteado, pinto
Vase: cuesihui Nej nicnequi iga manicphui
curaj adv. afuera [del sinti yej cucuilti iga nopsol.
espaol] Yo quiero cultivar maz pinto
cuesihui v. i. enojarse Yj para mi pozole.
cuesihui iga cojyohuilij. l cuicuitzti' adj. pinto, salpicado
se enoja porque le allan a l. Inn sinti este cuicutztisan
cuejcuesohuilis s. ira, enojo quenya estzitzicuis. Esta
mocuejcuesohuaj v. recp. mazorca de maz se ve hasta
enojarse (con otro; pl.), salpicada como con puntitos de
discutir (con enojo; pl.) sangre.
mocuesohua v. r. enojarse (y cuijl' 1. s. alfaja (tablitas o
hablar recio) caas horizontales que
quicuejcuesohua v. t. sostienen el techo de lmina,
molestar zacate o palma) Nejemn
quicuesohua v. t. enojar ylhua niajcaj nicuityaj ojta

35
NHUATL-ESPAOL cuita'
iga icuijl ncal yej nia quicuchactili v. t. ungir
nicchhuati. Ayer fuimos a (la cabeza)
traer caa para las alfajas de la chachalaca v. i. sonar (como
casa que voy a hacer. matraca) Cu nogo ipan
2. adj., s. flaco, flaca icajl, ajy yej huya
cuita' s. abono, estircol, chachalaca. Cuando el frijol
excremento seco est todava en su vaina,
mxcuita (Mec.) s. suena como matraca.
musgo, moho Vase: cacalaca
tixcuita adj., s. flojo, floja chhuis, chhuisti s.
(fig.) chahuiztle (enfermedad de
cuitaocuilin s. lombriz plantas)
(intestinal) Vase: ocuilin
cuitpl s. cola, rabo chajy' adj. sabroso Inn
cuitatztzol s. paal (sucio) galltaj yej tejpa ticchhua,
Vase: tztzol jaque chajy. Estas galletas,
cuitxcol s. tripas, intestino las que t haces, estn muy
Vase: icuitxcol sabrosas. Sinn.: huli
cuxin s. gaviln quichajymati v. t. gustar
(sabor)
chalni v. i. retiir, sonar
Ch (agudo, como de pequeos
chacalin s. camarn objetos metlicos) Nej
anicnequi iga machalni
tomn yej nicnenti ipan
noblsaj, mejor niquimilohua
iga nopauloj. Yo no quiero
que retie el dinero que traigo
chacti' adj. rico (con mucha en mi bolsa; mejor lo envuelvo
grasa) Inn ajy yej quipi con mi pauelo.
poxsan mantca, nsi este chn prep. [variante de ichn ]
chctisan, ihun este en casa de, a la casa de
yajyamachti cu yocsi. Ese chnmeta' s. metate (hecho en
frijol que tiene mucha manteca casa) Vase: meta
parece muy rico, y est muy chnsoquiyoj s. fango
blandito cuando se cuece.
Vase: soquiyoj

36
NHUATL-ESPAOL chntacotzn

chntacotzn s. solterona nocuch tlpan iga quixnij


Vase: tacotzn ejeca cn pilojtoya. Est cada
chntito' v. est. estar radicado mi camisa en el suelo porque la
Nichntito Husontan. Estoy tumb el viento de donde estaba
radicado en Huazuntln. colgada.
Vase: chn chapati' adj. chaparro Nej
chapachualyoj s. Denota nichapati, ay nihuejcapan
una rea de acahuales con quen noccohun. Yo soy
hierbas bajas (como de un chaparro; no soy alto como mis
metro de altura). hermanos mayores.
Sinn.: selichualyoj Sinn.: chijchinti, tetzicti
Vase: chualyoj chapolin s. chapuln,
chapni v. i. 1. caer saltamontes
(amontonado, como algo
espeso) Chapni soqui ipan
notepo. Me cay lodo en la
espalda.
2. reunirse, amontonarse (pl.)
Chocomej yahuij chapnitij
chpomiqui v. i. ponerse
tnoj cn nochipa
negro Cn nimostihute
quinojntzaj tacomej. Los
chpomigui. Donde me golpe
muchachos van a reunirse en la
la ua, se puso negro. [pret.:
orilla del arroyo, donde siempre
chpomigui o chpom]
llaman a las muchachas para
flirtear con ellas. chpoti' adj. negro
mochapnaj v. r. pl. Sinn.: psti
apilarse, amontonarse chychyi, chychya' s.
quichapna v. t. ciempis
1. amontonar chic' adj. sazn Tzapo cu
2. dejar caer (amontonado) chicya, huelya motequi iga
chapnto' v. est. 1. estar mayocsi. El pltano que ya est
amontonado, estar reunido sazn, se puede cortar para que
Ompa chapnto nosin iga madure.
aya niquna. Ah est chicacti' adj. gordo Yahupta
amontonado mi maz, porque huajhuqucaya in con, pero
todava no lo he guardado. inn chicacti sej. Hace das se
2. estar cado Chapnto haba enflaquecido el nene, pero
37
NHUATL-ESPAOL chichuaya
ahora est gordo otra vez. ojo chueco.
Sinn.: tomacti Sinn.: huijcolti, chijcolti
chichuaya, chichua v. i. xchicoti adj. bizco
madurar, engordar (en el chchi v. i. mamar Con nemi
proceso de sazonamiento) Amo chchi novj tanequi dilmaj.
xictequi inn tzapo porque El nene est mamando porque
aya chichuaya. No cortes ese tiene mucha sed.
pltano porque todava no chchhual s. pecho
engorda. Sinn.: yocsi, smpa, chchihual s. leche
chplihui ichchica-icnn s. pos.
moylchichua v. r. hermano, hermana (su;
alegrarse, alentarse, personas que tienen la
consolarse misma madre)
quiylchichua v. t. alentar, quichchiti v. t. dar de
consolar mamar, amamantar
-chico- raz dep. de lado, de chich' adj. amargo Nej jaque
manera equivocada, chueco nic-hulmati iga nicua nquil
mochicopatili v. r. pasar pero yej chich ay mj
(de su debido lugar), zafarse nicujnequi. A m me gusta
quichicotli v. t. poner (de mucho comer mi quelite; pero
manera equivocada) lo que est amargo, casi no me
quichicocui v. t. desviar gusta comer.
chco s. tejn de manada ichichca s. pos. int. bilis,
slchco s. tejn (grande) hiel (su)
chicoqusa v. i. descarriarse chchhual s. seno, teta
Vase: qusa chchihual' s. leche
chicotacsa v. i. pisar (de lado, Vase: ti
equivocadamente) Yeguin cu chichijy' adj. ftido, tener
ninemi ipan tn olor (apestoso, como a zorrillo
nichicotacsa ihun niajqui o a algo quemado) Chichijy
nihuetzito este a-ijti. Hace un ichquil zorrilloj. Tiene olor
rato, cuando andaba en la orilla apestoso el pedo del zorrillo.
del arroyo, pis de lado y fui a chichinahui v. i. arder, doler
caer al arroyo. Vase: tacsa (la piel) Jaque chichinahui
chicoti' adj. chueco Chicoti cn yeguin nitata! Cunto me
iyx tacotzn. La nia tiene su

38
NHUATL-ESPAOL chichni
arde donde hace un momento chijcha v. i. escupir Cu
me quem! tichijchasnequi, amo
chichni v. i. 1. pegarse Cu xictenro, mejor xajo
nipanohua ipan soquiyoj xichijchati este furaj. Cuando
nimajmahui iga huel chichni quieras escupir, no lo detengas;
noyacapan cocaychij. Cuando mejor vete a escupir afuera.
paso por la cinaga tengo miedo chjchal s. saliva, esputo
porque se me puede pegar en el chijchlihui v. i. ruborizarse
cuerpo una sanguijuela. Vase: chlti
2. atorar Siempre momlpan
chijchinti' (Mec.) adj. chaparro
ximocuidro iga amo
Sinn.: chapati, tetzicti
mitzsolj coylhuitz porque
chijchixpa v. i. [variante de
inmpa huitzti chichni nocta
chixchixpa] sisear
ipan tonacayo. Siempre ten
cuidado en tu milpa para que no chjli s. chile
te vaya a punzar una espina de chl s. chile ancho
coyol, porque esa clase de tecpnchl s. chiltepn, chile
espina se atora en la carne. piqun
quichichna v. t. chupar, chijqui s. gorgojo (insecto)
succionar; fumar; absorber chltaxacualohuya s.
tachichna v. i. fumar molcajete
chichipica v. i. caer (fluyendo) Vase: chjli, quixacualohua
Cn nemi moptzca ohua chlte s. mano (de molcajete),
este chichipica iyyo iga tejolote Vase: chjli, teti
qusa. Donde estn chltemoloj s. molcajete
exprimiendo la caa de azcar Vase: chjli
cae (fluyendo) el jugo que le chlti' adj. rojo, colorado
sale.
chijchlihui v. i. ruborizarse
tachijchichipica v. i. gotear
chnchin, chnchn s. chinche
(por todas partes); lloviznar
chipacti' adj. 1. claro, limpio
chijcolti' adj. chueco, curvado
(especialmente agua) Ompa
Cuahui yej chijcolti aycti
cn ntacuij este chipctisan
iga calcuahui. Los palos
qusa ipan psoj. El agua
chuecos no sirven para hacer
que agarramos del pozo, sale
casas. Sinn.: huijcolti,
muy limpia.
chicoti
2. aguado Notl qusa

39
NHUATL-ESPAOL chplihui
chipacti iga alntzn nictlilij
tixti. Mi atole sali muy aguado
porque le puse muy poquita
masa. Antn.: palti
tachiphuaya v. i. limpiarse
(agua, cielo)
chplihui v. i. madurar (frutas)
Inn tzapo yej nict, nmiya
chplihui malej iga aya
chichuaya. Este pltano que chiquihui' s. canasta, cesta
cort ya est madurando, [pos.: ichiqui]
aunque todava no est gordo. chiquihui s. nasa
Sinn.: yocsi, smpa, mchiquihui s. canasta
chichuaya (con asa)
cuchplihui v. i. chito, cuachito s. pjaro
encanecerse carpintero
chipni v. i. gotear, filtrarse chixchixpa, chijchixpa v. i.
Yeguin cu nicuajtoya sisear (sonido que se produce al
paltaj, chipni iyyo ipan frer algo, o cuando sale agua
nocuch. Hace un momento, con presin)
cuando estaba comiendo una ichxiyo s. pos. int. zumo
paleta, me gote el agua de la (voltil, de la cscara de
paleta en mi camisa. ctricos)
chpo s. garrapata (grande) chca v. i. llorar Con chca
chipjojti' adj. plido Inn cu ateyi iy. El nene llora
tocnn quihugaya timpoj iga cuando no est su mam.
ono enfrmoj, ihun inn xchca v. i. llorar (los ojos)
mjya chipjojti; si quichcti v. t. hacer llorar
amocurdj, miquis. Como quichquili v. t. tener
ese vecino ya tiene tiempo que compasin
est enfermo, ahora ya est ms chocotzn s. joven (masc.),
plido; si no se cura, morir. muchacho, soltero Vase: -tzn
Sinn.: smbajti chocho s. chichn (fruta de
una palmera silvestre)
cuchocho adj. s. canoso,
canosa

40
NHUATL-ESPAOL chochopi

chochopi s. espinilla (de la chotma v. i. echar pimpollo


pierna), tibia Nemi chotma noajy. Est
chochoyoca v. i. gruir echando pimpollo mi frijol.
Jaque chochoyoca nojti iga ichotmaca s. pos. int.
nimayna! Me grue mucho el capullo (de flor)
estmago por el hambre! chxi s. [variante de agachxi]
chojchotjtl s. chanza lagartija (15 cm. de largo)
Vase: tjtl choxte adj., s. flojo, floja,
chojchoti' adj. 1. chistoso, perezoso, perezosa Tej, jaque
jocoso, travieso Jaque tichoxte! Quentaj ay
chojchoti moplotzn! Qu ticchhuasnequi nit! T, qu
travieso es tu perrito! flojo eres! Como que no quieres
2. grosero, atrevido hacer nada. Sinn.: tixcuita
cholohua v. i. huir, escapar
mccholohua v. i. huir (de
miedo)
D
mocholltij v. recp. dadapoti' adj. rasposo, rooso,
fugarse (novios) tosco Dadapoti mochij
quichollti v. t. hacer huir; nocajl cn nimopeta ipan
robar, tztzics. Se qued rasposa mi
secuestrar piel donde me roc con la
(persona) picapica. Sinn.: tejchicti,
choochn, tetexti, xixiquichti
chooln s. Antn.: huasacti, tzotacti
chamaco, nio, dedexti' adj. [variante de
muchachito tetexti] rooso
Sinn.: huenln dilmaj adv. mucho Nisesecui
chpa s. oso dilmaj. Tengo mucho fro.
hormiguero, brazo fuerte [del espaol: del alma]
chopati', chopiti' adj. disraj adv. muy tarde Anca
puntiagudo Inn dulce este ayo hu porque disraja,
chojchoptisan quen tiquita jcoya tnat. Creo que ya no
pni itecxis. Este dulce est viene; ya es muy tarde, el Sol
puntiagudo como el huevo de ya est alto.
lagartija. Sinn.: tmpitzacti, [del espaol: deshora]
tnchopiti, tmpichoti

41
NHUATL-ESPAOL dixpa

dixpa v. i. sonar (como algo ejto v. est. estar limpio


que se revienta) Lmr pilhui v. i. abortar
imarejlyo poxsan tajpalej, quhulti v. t. quitar
este dixpa iga motatznaqui manchas, limpiar
ipan lamrtn. Las olas del ejcato' v. est. estar parado Nij
mar tienen mucha fuerza, hasta yhuaya nejcato iga
suenan como algo que se nimichxto. Ya tiene rato que
revienta al chocar contra la aqu estoy parado esperndote.
playa. ejeca' s. aire, viento
dotzpa, totzpa v. i. sonar (mayormente del norte) Inn
(como fruta que cae al suelo) nemi tejcahui tnalejeca; e
iga mocuepas, tzntisya sej
ejeca. Ahora sube el viento
E solano; pero cuando vuelva,
e' conj. pero, mas comenzar otra vez el norte.
Nicujnequi tmal, e ay ejeca s. brisa (del mar),
nicuaj iga coc. Yo quera viento (que provoca la
comer tamal, pero no lo com lluvia)
porque estaba picoso. quejecahui v. t. abanicar,
huato' v. est. estar sentado soplar, ventear
Yj huato iga nemi tnalejeca s. viento del sur
moshui. l est sentado ejecataj adj. haber viento
porque est descansando. Ejecataj dilmaj; este
quhualti v. t. dejar caer ttophuay! De veras hay
(desde arriba) mucho viento; hasta nos
hui v. i. 1. limpiar, blanquear empuja!
Tztzol yej pxsanya soquiyoj ejlmoyhui, ejlmoy v. i.
ay imann hui icu iga sentir nuseas, darle asco (a
mopca. La ropa que est muy uno) Aticmatij t iga nochipa
sucia no se limpia rpido ni-ejlmoyhui cu nia ipan
cuando se lava. camin. Quin sabe por qu
2. desteirse, descolorarse siempre siento nuseas cuando
Nocuch yej nichuago pox voy en carro. Vase: iylix
hui; inn iga ay patiyoj. La ejto' v. est. estar limpio
camisa que compr el otro da Vase: hui
se destie mucho; por eso
estaba barata.
42
NHUATL-ESPAOL lhuatotz

lhuatotz adj., s. flaco, flaca timocacalohua cn nemi


Vase: iylix esqusa pixi porque
l' s. elote inmpahua ttati. Cuidado,
tilal s. elote sazn no te manches con la savia del
quequexte, porque esa clase de
hierba quema. Vase: esti,
qusa
este, te adv. 1. hasta Cu
huetzi cuajtzapo este
nto', nto' v. est. estar totzpa. Cuando cay el
guardado, estar reservado, estar mamey, hasta hizo prum!
puesto (a un lado) nto 2. mucho Este huejhuetzca
comati sinti ajcopan iga nemi cu quimati iga
motema. Est guardado en el quicohuilijquej ga. Se ri
tapanco bastante maz para mucho cuando supo que le
ahumar. Vase: quna compraron sus huaraches.
epas' s. epazote 3. desde Nej nochipa
nicmemhuij inn icn este
epatach s. haba
cu asi nochn. Yo siempre
Vase: patachti
he cuidado a este hurfano,
epo s. hicaco (fruta) desde que lleg a mi casa.
epotecuisij s. cangrejo [del espaol: hasta]
(colorado; marino) este s xihui hasta el ao
Vase: tecuisij prximo
esclr, escalj s. escalera esti s. sangre Inn tztzol te
[del espaol] chlti quenya esti. Esa tela
esi interj. Da nfasis cuando est bien roja, como sangre.
hay dudas. Esi inn icoyam [pos.: i-es]
notaj. Seguro, este marrano es esmiqui v. i. magullarse
de mi pap. (cuerpo humano)
esmiqui v. i. magullarse esqusa v. i. sangrar; salir
(cuerpo humano) Vase: esti savia
esqusa v. i. 1. sangrar iyesyo s. pos. int. sangre (su)
Esqusa cn nimocxihute et' adj. pesado Xjli poxsan
ipan teti. Me est sangrando et. La arena es muy pesada.
donde me golpe la piedra. Antn.: ajcati
2. salir savia Cuidj
43
NHUATL-ESPAOL etya

etya v. i. 1. aumentar (de peso) Nototopoch este gajgachpa


Yahupta pachihui cu nicua. Hasta cruje mi
nosincxtl ihun mjya totopo cuando lo como.
etya. Hace unos das se moj gamochti' (Mec.) adj. tostado,
mi costal de maz y aument de crujiente, quebradizo
peso. No-xtahutzal este
2. quedar sin fuerzas (fig.) gamchtisan iga nicua. Mi
Yahupta anca nimaj totopo est bien crujiente
nmajmajtij, porque cu cuando lo como.
nicagui iga tzajtzi, netya. Sinn.: xamochti
Hace unos das, creo que el ggolo s. caracol
espritu de un muerto me gxi s. trompo (jugete)
espant, porque cuando lo o Nocon quimchij igxi yej
gritar me qued sin fuerzas. iga mhuilti. Mi hijo hizo a
tzal (Tat.) s. elote (tierno) mano el trompo con que juega.
tzal huel quicuaj yej aya gueguelihui v. i. tener
ylejquej iga yajyamni cosquillas Nigueguelihui iga
itaylyo. Los niitos pueden nejnenti tzca ipan nocajl.
comer el elote tierno porque los Tengo cosquillas porque est
granos estn blanditos. caminando una hormiga en mi
Vase: ajhuatzal piel.
ex' s. ejote quigueguelohua v. t. hacer
yi adj. tres cosquillas
amyn pron. ustedes tres guetzpa v. i. rechinar, chirriar
Inn tabortej guetzpa cu
timlna. Esa silla rechina
G cuando te mueves.
gacti s. huarache [pos.: iga] Sinn.: guiguitzica
guiguitzica v. i. rechinar,
chirriar Camin te guiguitzica
cu iga mohujquetztiqusa.
Hasta rechina el camin cuando
gj, gs s. petrleo [del se para de golpe.
espaol] Sinn.: guetzpa
gajgachpa v. i. crujir (sonar
como algo quebradizo)

44
NHUATL-ESPAOL hu'ca

H tapolihui. Cuando se cay, una


sola vez dio un grito, y se
hu'ca s. costra Inn ccolti desmay. Vase: tzajtzi
copya ihuca iga nmiya huctzn s. pjaro vaquero
pajti. A ese grano ya se le cay
hujcal s. jcara
su costra porque ya est
sanando. Vase: huqui
huajhuajpa v. i. ladrar
Noplo huajhuajpa cu quita
hu'sesecui v. i. tener
yej tachtequi. Mi perro ladra
escalofros Nihusesecui iga
cuando ve a algn ladrn.
nicahuntoya. Tengo
escalofros porque tena
hun [variante de ihun]
1. conj. y
calentura. Vase: huqui,
2. conj. entonces
sesecui, sesya
3. prep. con
hu'teyoj s. 1. piedras (donde
huqui v. i. secarse
hay muchas) Ipan huteyoj
Toyelamaj quitequimaca
tasojsohuaj sihutquej yej
itaochn iga maquihuajliguili
tapacaj huypan. Donde hay
muchas piedras, las mujeres itztzol yej huya. La abuela
tienden la ropa que lavan en el obliga a su hija a traer la ropa
ro. que ya se sec. [pret.: hugui
2. cielo aborregado (fig.) n s, o hu]
tiquitaj ipan ciloj huca s. costra
hutyojsan, anca msta husesecui v. i. tener
yhuiya tnati. Ahora s vemos escalofro
el cielo aborregado; creo que huteyoj s. piedras (donde
maana ya va a haber sol. hay muchas); cielo
Vase: huqui, teyoj aborregado (fig.)
hucto v. est. estar seco
huacti' adj. simple (como
quihuqulti v. t. secar
comida sin caldo) Cn
xojhuqui v. i. ponerse
monmictil nmacaquej
semiseco
ajy huctisan. Donde haba
boda me dieron simple frijol. huasacti' adj. liso
Nopantaln este huasacti;
hucto' v. est. estar seco
nhuati cu iga ninejnemi.
Vase: huqui
Mi pantaln es muy liso, hace
huctzajtzi v. i. dar grito ruido cuando camino.
(agudo) Cu huetzi, ssan Sinn.: tzotacti
vj huctzajtzi, ihun
45
NHUATL-ESPAOL huatcaj
Antn.: dadapoti, tetexti, ihuejcapanca s. pos. int.
tejchicti, xixiquichti altura (su)
Vase: alacti, xolacti huejcatan adj. hondo,
huatcaj s. azadn profundo Antn.: pani
huyan s. guaya (fruta) huejcho s. guajolote (macho),
huchi s. comejn pavo Vase: ttoln
huhu' s. tambor hujmijnelti v. i. inhalar (con
huhuej, huj adj., s. anciano, fuerza) Vase: mijnelti
viejo [pl.: huhuetquej] hujpl s. cuada (de hombre),
ihuhuej s. pos. esposo, cuado (de mujer)
marido (su) Vase: ihujpl
itajhuhuej s. pos. abuelo huel, huelij 1. v. aux. poder
(su) Nej huel nimelatajtohua iga
huhuejti v. i. envejecer innya nocta notjtl.
Ajachi ajachi nemi Yo puedo hablar en nhuatl
tihuhuejtij. Poco a poco nos porque ese es mi idioma.
estamos envejeciendo. 2. adj. capaz, hbil, apto
huhuejtzn s. ancianito, Nocnn s huel quiytli yej
viejecito Vase: -tzn sosolijto. Mi hermano s es
capaz para componer lo que
huehueloca v. i. estar flojo (se
est descompuesto.
mueve) Yahupta
3. adj. posible Ayo
huehuelocatoya notan; inn
maticn mlpan; huel hu
moytlij sej. Hace das estaba
tiahu. Ya no vayamos a la
flojo mi diente; ahora ya se
milpa; es posible que venga la
compuso otra vez.
lluvia. Antn.: ahuel
huj s. [variante de huhuej ]
anciano
huli' adj. sabroso
Sinn.: chajy
huejca adv. lejos
huli v. i. 1. tener buen olor,
huejchua v. i. demorar
estar oloroso Huli tcual
(mucho) Nia nitequipanti
calijti; ta maniquitati ix n
nomlpan, e ay
ycsiya. Huele bien la comida
nihuejchuas. Voy a trabajar
en la casa; voy a ver si ya se
en mi milpa, pero no voy a
coci.
demorar mucho. Vase: chui
2. tener buen sabor (comida)
huejcapan adj. alto (tamao) Xicaquili ista iga mj

46
NHUATL-ESPAOL hueliti
mahuli mocldoj. chale sal achitiacay, e inn sej huti.
a tu caldo para que tenga ms Este gato mo ya estaba sano;
sabor. [fut.: hulis] pero ahora se empeor otra vez.
ihulixca s. pos. int. sabor [fut.: hutis]
(su) huetzca v. i. rer
quihulmati v. t. gustar ajcahuetzcato v. est. estar
(comida) rindose (fuertemente; se
tahuli v. i. estar fragante dice solamente de las
(ambiente) mujeres)
hueliti v. i. poder Inn s icco xhuetzca v. i. sonrer
huelitis quimachtj quihuetzcalti v. t. hacer
nocahuyoj. ste su to s rer
podr amansar mi caballo. quihuetzquili v. t. rerse
huelni v. i. 1. arder (lumbre, (de otra persona)
flama) Este huejhuelnto titi huetzi v. i. caerse
iga ttago mjlimej. Est quihuetzlti v. t. 1. tumbar
ardiendo la lumbre en las 2. descubrir (encontrar con
milpas porque las acaban de las manos en la masa; fig.)
quemar. huetzto' v. est. 1. estar
2. tener calentura (fig.) acostado Cu niajqui chn,
Huelnto icajl in con. El nicasito huetzto ipan ijam.
nio tiene calentura (lit.: le arde Cuando fui a su casa, lo
la piel). encontr acostado en su
quihuelna v. t. hacer arder hamaca.
tihueln s. llama (de fuego) 2. estar tirado (en el suelo)
humjpil s. pulgar Nepa niquita huetzto tomn;
Vase: hueyi, imjpil ix ayj motatqui? All vi
huenln s. chavito, niito, dinero tirado en el suelo; no es
muchachito Sinn.: choochn tuyo?
hupal s. batea huexi s. consuegro, consuegra
tixhupal s. batea, tina (para Vase: ihuexi
masa de maz) mohuexitij v. recp.
hutan s. muela Vase: hueyi, hacerse consuegros
tanti huey v. i. crecer
huti v. i. empeorar tetzihuey v. i.
achaparrarse, detener (el
(enfermedad) Inn nomistn
crecimiento)
47
NHUATL-ESPAOL hueya'

hueya' adj. largo Pox hueya Est crecido el arroyo porque


mohuitzo, achi xictepono. toda la noche llovi.
Est largo tu espeque, acrtalo Vase: hueyi
un poco. hu' v. i. 1. venir T hora
hueyacti adj. largo hu in motaj? A qu hora
ihueyaca s. pos. int. largo viene tu pap?
(su) 2. llegar Hulaja nosihumon.
quihueyacna v. t. alargar Ya lleg mi nuera.
quihueyaqui v. t. alargar [pres. pl.: hutzej; pret. sg.:
huy' s. ro Vase: ti hulaj; pret. pl.: hulquej;
hueyacti' adj. largo imperf.: hutzi o hutzeya]
hueyi adj. grande Hueyi hutzelo v. impers. venir
(sujeto indeterminado)
mcal. Est grande tu casa.
humjpil s. pulgar huihuicti' adj. gomoso,
hutan s. muela elstico, resistente
hueyi hora es tarde huihuni v. i. 1. quedar tieso
hueyitito v. est. estar (cera) Ohuay cu
crecido momana, huihuni ihun
mohueyimati v. r. sentirse quijlij panela. El jugo de caa
orgulloso, jactarse se queda tieso cuando se cuece,
quihueyimati v. t. y se llama panela.
engrandecer, enaltecer, 2. quedar espeso (atole) Iga
glorificar ay nictntzacua
quihueyitili v. t. extender, mermelada, huihuni.
agrandar Porque no tap la mermelada,
hueyi-ltep' s. ciudad qued espesa. [fut.: huihunis]
Vase: ltep Sinn.: tacuhuaya
hueyiti v. i. crecer, agrandarse huihuitoca v. i. temblar
Nemi hueyiti noayoj yej Sinn.: cuecuechca, cuecuetaca
mano nictga. Est huijcolihui v. i. quedar chueco,
creciendo mi calabaza que curvarse
sembr hace poco. [fut.: quihuijcolohua v. t. doblar,
hueyitis] enchuecar
hueyitito', hueyixto' v. est. tepohujcol adj., s.
estar crecido Hueyitito ti jorobado, jorobada
iga senyhual huetzi tiahu.

48
NHUATL-ESPAOL huijcolti'

huijcolti' adj. curvado, curvo, 2. adj. espinoso (plantas),


chueco Inn ojti yej yahui huesoso (pescado) Ahuel
nomlpan poxsan tiqutzquij chocho iga inyn
huhuijcolti. El camino que va huitzyoj. No podemos agarrar
a mi milpa est muy curvado. el chichn porque tiene espinas
Sinn.: chicoti, chijcolti en todas partes.
huilhuilchijti v. i. ir huxti' adj. de dos colores
aleteando Motalojtiahuij site huocoti' adj. hondo, cncavo
coyamtzitzn; este Hujcal huocoti ihun plato
huilhuilchijtiahuij inacasmej. panxoyacti. La jcara es honda
Van corriendo siete cochinitos; y el plato es poco profundo.
hasta sus orejas van aleteando. Antn.: panxoyacti
hul' s. paloma huontzn s. perdiz
hupl s. vestido Inn hupa v. i. 1. rugir, (viento
mohupl nsi tamchhual. pasando por el ocote, arroyo
Este vestido tuyo parece hecho corriendo)
a mano. 2. bramar (animales)
hupta adv. pasado maana
Vase: msta, yahupta
huitni v. i. brincar, saltar I
hutzelo v. impers. venir i-, iy- pref. pos. Tercera
(sujeto indeterminado) Aya persona de singular y de plural.
matiqusacn ipan ojti; quen Ejemplos: ml su milpa (de l,
hutzelo? Todava no hay que de ella); imlmej su milpa (de
salir al camino; parece que ellos, de ellas), sus milpas (de
l, de ella, de ellos, de ellas).
viene gente? Vase: hu
Se puede usar la variante iy-
huitzo' s. espeque (palo para
opcionalmente cuando la letra
sembrar), coa
que le sigue es una vocal.
huitztaj adj. haber espinas Ejemplos: iychiqui o
Cn nipanoj poxsan huitztaj.
i-chiqui su nasa (de l, de
Donde pas hay muchas
ella); iychiquimej o
espinas.
i-chiquimej su nasa (de ellos,
huitzti s. espina de ellas), sus nasas (de l, de
huitzyoj 1. s. lugar espinoso ella, de ellos, de ellas)
Nipanoj ipan s huitzyoj. Pas
por un lugar espinoso.

49
NHUATL-ESPAOL 'pasan

'pasan, 'san adv. despacio, icalijt, icalijti' adv. dep.


lento Te iga ijpasan iga dentro (de su casa)
tinejnemi? Por qu caminas Vase: calijti
tan despacio? Sinn.: yli icana'cuitxcol s. pos.
i-' s. pos. agua (su; que no sea intestino (delgado; su)
parte integral del poseedor) Vase: canacti, icuitxcol
Toyelamaj nemi quichhua icnnyoj adj. tener hermano,
i-ajps cn caquj i-. La hermana Vase: iyicnn
abuelita est haciendo su olla de icn' s. hurfano, hurfana
barro para almacenar su agua. mocnmati v. r. sentir
Vase: ti tristeza; extraar, sentir
i-cn s. pos. cntaro, olla nostalgia
(para agua; su) Vase: cmi quicnchhua v. t.
i-ajcol-omiyo s. pos. int. atormentar, hacer sufrir
[variante de iyajcol-omiyo] icco s. pos. 1. hermano mayor
i-ajhuayo s. pos. int. [variante (su)
de iyajhuayo] 2. to (su)
i-ajhuiy'ca s. pos. int. 3. cuado mayor (su; hermano
[variante de iyajhuiyca] del marido)
4. primo mayor (su)
i-lmaj s. pos. [variante de
ccoyoj adj. tener hermano
iylmaj]
mayor; tener to; tener
i-atin s. pos. [variante de cuado mayor (hermano del
iyatin] esposo); tener primo mayor
i-yo s. pos. int. [variante de tcco adj., s. mayor (de
iyyo] edad; masc.)
icajl' s. pos. piel, corteza, iccoj s. pos. garganta (su)
cscara (su) Vase: cajl icjcl s. pos. 1. padrino (su)
cal s. pos. casa (su) Siga s maquichhua yej pox
Vase: cajli aycti, sequin quijlij: anca
icalaquympa tnat' mocjcl mitztequim. Si uno
poniente, occidente (lit.: por hace algo que es muy malo,
donde entra el Sol) Inpa algunas le dicen: creo que tu
mixti qusaco icalaquympa padrino te oblig.
tnat. Aquella nube vino del 2. Satans Sequin quijtohuaj
poniente. Vase: calaqui iyahulojmej iga quitnhuaj

50
NHUATL-ESPAOL icojyojyo
tzitzimi, ihun sequin sej ics s. pos. collar, soguilla (su)
quijtohuaj icjcl iga Vase: csca
quitnhuaj tzitzimi. Algunos icosajca s. pos. int. parte
dicen "abuelo" para invocar a amarilla (su) Vase: costi
Satans, y otros dicen "padrino" icosajca piotecsis yema del
para invocarlo. huevo
icojyojyo s. pos. int. gua (de icoyajca s. pos. int. anchura
la mata) Inn tzapo nmiya (de tela, camino, mueble)
qusa icojyojyo. A esa mata Vase: coyhui
de pltano ya le est saliendo su
cpal s. banquillo, asiento
gua. Sinn.: itopiyo (bajito, hecho de un trozo de
Vase: iselcayo madera) Xicalaqui, ximotli;
icn s. pos. 1. olla (su) ompa ono cpal. Pasa,
2. hoyuelo (su) Inpa huenln, sintate; all est un banquillo.
cu huetzca, este icpaltnat' s. 1. mantis
pptzcalaqui icn. A aquel religiosa
chavito, al rerse, se le hunden 2. avispa (cierta clase)
sus hoyuelos. Vase: cmi
icua s. pos. bastn, palo (su)
icnyo s. pos. int. concha (y el Vase: -cua-
contenido; su) Tecuisij icnyo
icu', cu' adv. rel. cuando
huli; iga ticulij jaque
cu' adv. esa vez, fue entonces
chajy. El contenido de la
cuando, en ese momento
concha del cangrejo es muy
Mocnmatitoya taochn; cu
sabroso; al comerlo, sabe muy
quita iy, cu moyltlij.
rico.
Estaba triste la nia; cuando vio
icop' s. pos. esfago (su) a su mam, fue entonces cuando
Ayecti iga tittapojtiahuij cn se content.
nemi titacuaj porque huel
icuch s. pos. camisa, blusa
tejcahui tocop ihun huel
(su) Vase: cuchti
tmicti totxcal. No es bueno
icuomiyo s. pos. int. crneo
seguir hablando mientras
estamos comiendo porque la (su) Vase: cuomi
comida puede meterse al icuayo s. pos. int. 1. tronco,
esfago, y la tortilla puede tallo (su) In ejeca tami
matarnos. quipojposte icuayo sinti. El
viento quebr mucho los tallos
del maz.

51
NHUATL-ESPAOL icu'
2. mango (su) Inn hacha aya icxi s. pie [pos.: iyicxi]
nictequili icuayo; niao
nictmohuilti. A esta hacha
todava no le corto el mango;
voy a buscar uno todava.
3. lanzadera (de telar) Inn
vrajtzn yej iga taj-
machohuaj toyhun quijlij
icuayo tajqui. Esa varita con
la que tejen las ancianas se iyicxi-cayo s. pos. int.
llama lanzadera de telar. canilla (de la pierna; su)
4. clase (de rbol) In inn iyicxicyl s. pos. tobillo
cuahui, t icuayo? Ix (su)
hua? Y ese rbol, qu iyicximjpil s. pos. dedo
clase es? Es encino? (del pie; su)
Vase: -cua- iyicxitacsaya s. pos. planta
(del pie; su)
icu' s. pos. refajo, falda (su)
iyicxitalax s. pos. pantorrilla
Vase: cueyi
(su)
icuetaxyo s. pos. int. piel,
iyicxitzontecon s. pos. taln
cuero (su) Vase: cuetax
(su)
icuitxcol s. pos. tripas, mocxihutequi v. r. tropezar
intestinos (sus)
icxinejnemi v. i. caminar (a
Vase: cuitxcol
pie) Vase: nejnemi
itilacuitxcol s. pos.
intestino
icxiteton s. escabel
(grueso; su) Vase: quitetoni
icanacuitxcol s. pos. icya adv. hace mucho tiempo,
intestino en tiempos pasados Icya
(delgado; su) momati iga yhuiqui
tlcuecuechcati poxsan. Hace
mucho tiempo se supo que iba a
venir un temblor fuerte.
icyapa, cyapa adj. antiguo,
viejo Ipan tep ono s teti
yej icyapa. En el cerro hay una
piedra antigua.

52
NHUATL-ESPAOL icy'

icy' adv. en el futuro Icy ichchica-icnn s. pos.


yahui hutzeti. En el futuro, va hermano, hermana (su;
a venir. personas que tienen la misma
ichn, chn prep. en casa de, a madre) Vase: chchi, iyicnn
la casa de Niajca ichn ichchhual s. pos. 1. pecho
nomontaj, e ay nicasi. Fui (su) 2. ubre (de animales)
a la casa de mi suegro, pero no Vase: chchi
lo encontr. ichchihualtzontecon s. pos.
chn 1. s. pos. casa, hogar pezn, tetilla (su)
(su) Cn nocta chn? Vase: tzontecon
Dnde mero est su casa? ichjchal s. pos. saliva (su)
2. adv. en su casa, a su casa Vase: chjchal
Nomon ne-ijlij iga msta ichiqui s. pos. canasta, cesta
timonechcsquej chn. Mi (su) Vase: chiquihui
yerno me dijo que maana
ichxiyo s. pos. int. zumo
vamos a reunirnos en su casa.
(voltil, de la cscara de
chntito v. est. estar
ctricos) Cala nyxco
radicado
ichxiyo limn, inn iga nemi
mochnti v. r. radicar,
nxchca. Me entr en el ojo el
habitar
zumo de la cscara del limn;
ichca' s. algodn Inn ayo por eso tengo los ojos llorosos.
mj agaj quitcaj ichca. Hoy Vase: chixchixpa
en da casi nadie siembra
ichochopi s. pos. canilla, tibia,
algodn.
espinilla (de la pierna; su)
iyichcayo s. pos. int. lunar
Vase: iyicxi-cayo
(de la piel; su)
ichotmaca, ichotmayo s. pos.
ichcati' adj. blanco (color de
int. capullo (de flor)
algodn) Sinn.: ist
Vase: chotma
ichichca s. bilis, hiel (su)
ichp' s. polla, gallina (a medio
Cuidj ticpitznili ichichca
crecer) Vase: piyo
in piyo; sinn chichyas inochi
-ichtaca- raz adv. a
inacayo. Cuida de no reventar
escondidas
la hiel del pollo; porque se
mo-ichtacanmicti v. r.
puede amargar toda la carne.
casarse (en secreto)
Vase: chich
ichtacattapohua v. i.
chismear, susurrar, cuchichear

53
NHUATL-ESPAOL ichti
Aycti iga s que puedas comprar algo,
ichtacattapohua, huel agaj primero trabaja.
tacacto. Es malo que uno 7. con Xiquilpi cuajcuhuil
chismee; puede estar iga meca. Amarra la lea con
escuchando alguien. el mecate.
Vase: quipohua, ttapohua 8. al (ms verbo en infinitivo)
ichti s. fibra (de maguey), ixtle Iga inn niquita, nimomajtij
Ipan ichti quiquxtiyaj ipca ihun nimotalojtiqusa. Al
iga quichhuayaj ptaj ver eso, me espant y sal
totajhun. Del ixtle sacaban corriendo.
hilos para hacer pitas nuestros 9. en cuanto a Iga cualo, ayo
antepasados. cualo. En cuanto al dolor, ya no
i-lix s. pos. [variante de iylix] lo tengo.
pecho (su) quel iga conj. si
i-es s. pos. sangre (su; no del t ga adv. interr. por qu?
propio cuerpo) Vase: esti iga' s. pos. huarache (su)
i-esyo s. pos. int. [variante de Vase: gacti
iyesyo] sangre (su) Vase: esti gahua', gahu' (Mec.) interj.
iga part. 1. para Inn ajhuil s, afirmacin Sinn.: aytaj
nicohua iga nocon. Compr yej ga interj. afirmacin,
este juguete para mi hijito. por eso!
2. por Nej inn nicchhua iga ignaj adv. por s mismo Inn
tej. Yo hago esto por ti. ihupl ignaj quichij; ayagaj
3. por medio de Iga inn ma quijlijtiajqui qun iga
nimitznntza tej, nocnn. Por maquichhua. Ese vestido lo
medio de este papel te aconsejo, hizo ella misma; nadie le fue
mi hermano. diciendo como deba hacerlo.
4. que Quijlijquej iga gasan adv. 1. solamente
mayhuiyaqui. Le dijeron que porque Inn ajhuil nicohua
ya se vaya. gasan quine nochoochn.
5. porque Ne-ichtequilijquej Este juguete lo compr
nocahuyoj iga neijiyaj. Me solamente porque mi hijo lo
robaron mi caballo porque me quiso.
odian. 2. slo en broma Niquijlij
6. para que Iga huel xicohua notzy: "Nia nimitzmagati".
tejt, achto xitequipano. Para Ihun yj momajtij, e
niquijlij: "gasan; amo
54
NHUATL-ESPAOL ihu'ca
ximomajti". Le dije a mi ihulixca s. pos. int. 1. sabor
hermano: "Te voy a pegar". Y (su) Tcualti moaquili
l se asust, pero le dije: "Slo especia iga maquipi
es broma; no te asustes". ihulixca. A la comida se le
3. en balde Inn camojmeca echa especias para que tenga
gasan moccomna; e ay sabor.
tqui. En balde se extiende esa 2. olor (su) Inn xchi
planta de camote; no da fruto. ihulixca chisan quen
ihu'ca s. pos. int. costra (su) rsajxchi. Esta flor tiene un
Vase: huca olor parecido al de la rosa.
ihun, hun 1. conj. y Vase: huli
Nej nicohuasnequi ajy ihues s. pos. cuada (de mujer)
ihun tyl. Yo quiero comprar ihuexi s. pos. consuegro,
frijol y maz. consuegra (su) Vase: huexi
2. conj. entonces Achto ihueyaca, ihueyajca s. pos.
nitacuajquej chn; ihun int. largo (su) Inn pnco la
niajquij sej nochn. Primero gran ihueyaca ihun
comimos en su casa; entonces quitolohua mia yej motlij.
fuimos otra vez a mi casa. El largo de este banco es mucho
3. prep. con Niajca mlpan y se pueden sentar muchas
ihun noplo. Fui a la milpa personas. Vase: hueya
con mi perro.
ijam' s. pos. hamaca (su)
hun adv. dep. con l, con ella Vase: jamquej
Nicnequi iga hun catca
ijcn adj. sin carga Nej
manimlttij. Quisiera ir con l
jcnya nihulaj nomlpan;
a baarme.
ylhua s achi nicuajl
hun? Con quin?
nocuajcuhuil. Yo vine sin
mohun adv. dep. contigo
carga de la milpa; ayer s traje
nohun adv. dep. conmigo
un poquito de lea.
ihuhuej, ihuj s. pos. esposo, ijcn adv. as, de esa manera
marido (su) Vase: huhuej
Xicchhua ijcn, quen
ihuejcapanca s. pos. int. altura nimitzijlij. Hazlo de esa
(su) Vase: huejcapan manera, como te dije.
ihujpl s. pos. cuada (de Vase: ijqun
hombre), cuado (de mujer) ijcnsan adv. asimismo

55
NHUATL-ESPAOL ijcuilijto'

ijcuilijto' v. est. estar escrito ilacatzti, e inn nitaytlija.


Ipan inn ma ijcuilijto n Donde hice mi casa, la tierra
motc; tnipa xicfirmro. estaba desnivelada; pero ahora
En ese papel tambin est ya la arregl.
escrito tu nombre; frmalo Vase: quilacatzohua
abajo. Vase: quijcuilohua ilamaj adj., s. anciana, vieja
ijisca v. i. jadear, resollar iyelamaj s. pos. abuela (su)
Ijisca iga nejnemi ipan toyelamaj s. pos. anciana
tepyoj. Jadea cuando camina (nuestra; incl.)
en el cerro. Vase: isca pio-ilamaj s. gallina
ijiy' s. aliento Tajln sej iga ttol-ilamaj s. guajolota,
quicui sej iyijiy. Se recuper pava
otra vez porque agarr de nuevo ilmaja adj. ya vieja (mujer o
el aliento. Vase: mijnelti animal hembra) Inpa sihu
mijiycui v. r. agarrar nsi ilmaja. Esa mujer parece
resuello, jadear; tomar que ya est vieja.
descanso ilamajtzn s. ancianita,
ijiytami v. i. asfixiarse, viejecita Vase: -tzn
respirar (con dificultad) ilhui' s. fiesta [pos.: iyilhui]
Vase: tami ilhuimati v. i. festejar, celebrar
ijiytzacui v. i. estar corto de Vase: quimati
resuello Vase: tzacui ilhuitaj adv. a la fiesta
ijqun adv. as, de esta manera Yejemn yajquij ilhuitaj. Ellos
Vase: ijcn fueron a la fiesta.
ijya v. i. defect. ser Yahui ilihuis adj. bravo, valiente
ijyati hueyi tga. Va a ser Inpa toro pox ilihuis. Ese toro
hombre grande. [fut.: ijyas; No es muy bravo.
se usa en tiempo presente.] ilpito' v. est. estar amarrado,
ilacatzti' adj. 1. torcido estar ceido Vase: quilpi
(madera, cosas planas) Inn molpito v. est. estar
cuahui ay ycti iga enredado
mamochhua mesa, ilacatzti. tajco-ilpito v. est. estar
Esta tabla no sirve para hacer ceido (por la cintura); estar
mesas; est torcida. preparado (fig.)
1
2. desnivelado (terreno) Cn im' s. pos. 1. mano (su)
nicchij ncal tjli onoya Nicm nom in inn tga

56
NHUATL-ESPAOL 2im'
cu nimohuexitijquej. Le d la imchiqui s. pos. canasta (con
mano a ese hombre cuando nos asa; su) Vase: mchiquihui
hicimos consuegros. im-cpal, imcpal s. pos.
2. brazo (su) Noppaj palma (de la mano)
quilpilijquej s cuatzn cn Sinn.: imxya, imtxcal
poste im mlijti. A mi pap imjpil s. pos. dedo (su)
le amarron un palito donde se
Vase: mjpil
quebr su brazo en la milpa.
humjpil s. pulgar
3. rama (de rbol) Nemi
iselimjpil s. pos. dedo
nicuatejcahui ipan
meique (su)
nntzncuahui; e poste im,
iyicximjpil s. pos.. dedo
ihun nihuetzi. Estaba yo (del pie; su)
subiendo al palo de nanche;
quimajpilhui v. t. sealar
pero se quebr la rama, y me
(con el dedo)
ca.
immil s. pos. hermanito
4. cabo (su) Este cyaya ay
menor (siguiente en edad; su),
nicuajcuahui iga pste im
hermanita menor (siguiente en
nochaj. Ya tiene tiempo que
edad; su) Vase: mmil
no puedo lear porque se
quebr el cabo de mi hacha. imann, nimann adv. en
5. asa (su) Taochn chca seguida, pronto, rpido Icu
gaqui cophuiya im iga mial cn mochhua cajli,
imchiqui. La nia llora porque imann tzpi ni que yej hueyi
ya se le despeg el asa de su cajli. Cuando hay mucha gente
canasta. Vase: mayi construyendo una casa pronto
se termina, aunque sea grande
cmemhui v. t. recibir,
la casa.
dar bienvenida (lit.: dar los
dos brazos); cuidar Sinn.: isaj, qunasan, smiya
imtxcal s. pos. palma (de imtxcal s. pos. palma (de la
la mano; su) mano; su) Sinn.: imxya,
mchiquihui s. canasta im-cpal Vase: 1im, txcal
(con asa) imtepotz s. pos. revs (de la
myohui v. i. echar ramas mano; su) Vase: 1im, tepotz
myoj adj. tener ramaje imtica adv. dep.
Vase: Apndice E personalmente Nimitzpagrti
2
im' s. pos. matate, cuna (su) nomtica; ay nicttanis
Vase: mta nopiltzn. Ir a pagarte

57
NHUATL-ESPAOL imx
personalmente; no mandar a tambin a los dos primeros
mi hijo. sentidos, siendo que no es
imx s. pos. pantaln (de necesario usar la palabra in en
manta; su) Vase: mxta ambos, y en la segunda se
imxya' s. pos. palma (de la puede usar ihun. Entonces la
mano; su) Sinn.: imtxcal, palabra in ayuda a la fluidez
im-cpal Vase: 1im, ixya del discurso. Parece que en
todos los ejemplos se puede
imeca s. pos. querida, amante
omitir la palabra in sin perder
(su) Vase: meca
el sentido de la frase; pero
momecati v. r. cometer
sabemos que debe tener alguna
adulterio (fig.)
funcin. T in yej polihui?
imecayo s. pos. int. venas (sus) Qu es lo que se perdi?
Vase: meca
in' adv. dep. cerca de l, cerca
ixmecayo s. pos. int.
de ella Vase: n
cordn umbilical (su)
inacas s. pos. oreja (su)
imtz s. pos. perodo, regla (de
Vase: nacas
mujer) Ono ipan imtz. Tiene
inacastan adv. dep. al lado de
el perodo. Vase: mtzti
Inacastan cajli tzajtzito
ime' s. pos. metate (su)
tecol Al lado de la casa est
Vase: meta
gritando el tecolote.
ml s. pos. milpa (su) Vase: nacas
Vase: mjli
inacayo s. pos. int. carne,
imon s. pos. yerno (su) msculo, cuerpo (su) Nej ay
Vase: monti nicujnequi inacayo mistn.
imonn s. pos. suegra (su) Yo no quiero comer la carne de
Vase: monn gato. Vase: naca
imontaj s. pos. suegro (su) inagasxapoyo s. pos. int. odo
Vase: montaj (interno; su) Vase: nacas,
in part. 1. el, la Xicugaya in xapo
con. Ya lleva al nio. inn adv. ahora, hoy, hoy en
2. y In amejhun, cn da Sinn.: man, 1n
anyahuij? Y ustedes, a dnde inehui adj. todo, entero
van? Sinn.: inochi
3. Parece que marca algo ya
inejhuiyn adv. dep.
establecido en la conversacin
propiamente, personalmente,
o la situacin. Se aplica
58
NHUATL-ESPAOL inejqui
por propia voluntad (su) inn 1. adj. dem. este, esta Ix
Ayagaj itechco iga nihuetzi, mitzyasi in inn tcual? Te
nejsan nonejhuiyn. Nadie cae bien esta comida?
tiene la culpa de que me haya 2. pron. dem. ste, sta, esto
cado, mas que yo, Ix ticujnequi inn? Quieres
personalmente. comer ste? Vase: inn
inejqui s. pos. cosa (su) Qu inochi, nochi adj. 1. todo
iga ticohua monejqui? Inochi ajy xicajaqui ipan
Cunto te cost esta cosa? ssan cxtl. Echa todo el frijol
(mostrando el reloj) en un solo costal.
Vase: nejqui 2. todos Inochi nopilohun
inejquiyo s. pos. int. cosita nemi momachtij. Todos mis
(su) Se refiere a una parte o hijos estn estudiando.
una pieza pequea de un objeto Sinn.: inehui
o aparato. Er ticophulija inochn pron. todos, todas,
in inejquiyo in purtaj! n s, toda la gente
timocuntjtija, huej! amonochn pron. todos
Ya le despegaste la cosita a ustedes, todas ustedes
la puerta! Ahora s, ya te tonochn pron. todos
endeudaste, chavo! nosotros (incl.), todas
Vase: nejqui nosotras (incl.)
inelhuayo s. pos. int. raz (su) nonochn pron. todos
Vase: nelhua nosotros (excl.), todas
inpa 1. adj. dem. aquel, nosotras (excl.)
aquella Inpa cajli yej este inn 1. adj. dem. ese, esa Ix
nigaj nsi, innya nocta in mitzyasi in inn tcual? Te
ncal. Aquella casa que se ve cae bien esa comida?
desde aqu, sa mera es mi casa. 2. pron. dem. se, sa Ix
2. pron. dem. aqul, aqulla ticujnequi inn? Quieres
In inpa yej nepa tiquitaj comer sa?
huato, yj? Y aqulla que 3. pron. dem. aquello, eso, ello
por all vemos sentada, quin Iga inn nocta nihulaj. Para
es? eso vine. Vase: inn
inex s. pos. 1. cal (su) innsan adj. dem. el mismo, la
2. ceniza (su) Vase: nexti misma

59
NHUATL-ESPAOL i

i-mpaya adj. dep. [variante de pan adv. dep. en l, sobre l,


iympaya] a su medida, de encima de el Huetzi pan
tamao correcto (su; quedarle cuahui. Un palo cay sobre l.
bien a uno) mopan adv. dep. sobre ti,
i-onolis s. pos. [variante de sobre usted
iyonolis] tiempo de nacer (su) ipatajca s. pos. int. anchura
i-pochcmpa adv. dep. (su) Xicui metro ihun
[variante de iypochcmpa] al xiquita qu ipatajca inn
lado izquierdo de tztzol. Toma el metro y ve qu
i-pochm' s. pos. [variante de anchura tiene esta tela.
iypochm] mano izquierda Vase: quipathua
(su) ipatca s. pos. int. 1. tocayo (su)
i-oquichicnn s. pos. [variante 2. La cosa que se da a cambio
de iyoquichicnn] hermano de algo recibido. Inn xahua
(su) ipatca nopiyo. Me dieron este
ipan, pan prep. 1. en chahuaste a cambio de mi pollo.
Nicpalhuij ipan itequipnl. Vase: quipata
Lo ayud en su trabajo. ipat' s. pos. valor, costo,
2. dentro de Cochto ipan precio (su) Inn ajy
ixapoyo. Est durmiendo dentro aticmatij qu ipat iga nemi
de su cueva. quinamacaj sequin. Ahora
3. sobre, encima de Ipan cajli quin sabe qu precio tenga el
moslco tt. Encima de la frijol que algunos estn
casa se vino a parar el pjaro. vendiendo.
4. basndose en Ipan yj apatiyoj adj. barato
itamatilis, quichij. Basndose patiyoj adj. caro
en su sabidura, lo hizo. ipca' s. hilo, pita, fibra (de
5. de Ipan inn tecoma maguey)
quiquxtij ti iga conij. De ipe' s. pos. petate (su)
aquel tecomate sac agua para Vase: peta
beber. ipechca s. pos. int. 1. mantel
6. por Ipan itc quintza. (su)
Lo llam por su nombre. 2. sudadero (de bestia)
7. a Xajqui ipan oficnaj. 3. cubierta (su)
Dicen que vayas a la oficina. Vase: quipechti

60
NHUATL-ESPAOL ipejpempiltzn

ipejpempiltzn, ipejpen s. ipinlca, ipinlyo s. pos. int.


pos. bastardo (su; hijo cuyo polvo (su), migas (sus)
padre no vive ni estuvo casado Nicnija nobebdaj, csan
con la madre) ipinlca. Ya tom mi caf,
Vase: quipejpena qued nada ms el polvo.
ipetayo s. pos. int. techo (su) Sinn.: ipotzquilca
Vase: peta Vase: pnl
ipetzcn adj. dep. desnudo, ippxnca s. pos. int.
encuerado Inn huenln ayo pedacitos, migas (sus)
cajasi iga manemi ipetzcn. A Vase: quipxohua
ese nio ya no le luce andar ipcyo s. pos. int. humo (su)
desnudo. Vase: -petz- Chjli yej poxcoc
ipij s. pos. 1. ta (su) ttoscahutza, pero mjya sej
2. hermana mayor (su) ttoscahutza ipcyo cu
3. prima mayor (su) tata. El chile picoso nos seca la
pijyoj adj. tener ta; tener garganta, pero nos seca ms la
hermana mayor; tener prima garganta su humo cuando se
mayor est quemando. Vase: pcti
tpij adj., s. mayor (de edad; iposnca, iposnicyo s. pos.
fem.) int. espuma (su) Vase: posni
ipiltzn s. pos. 1. hijo, hija iptzcal, ipotzcalyo (Mec.) s.
Nopij qutaya ipiltzn. Mi ta pos. polvo, aserrn (su), migas
ya tuvo su hijo. (sus)
2. vstago (de planta) Notzapo ipotzquilca, ipotzquilyo s.
quipi mia ipiltzn. Mi pos. int. polvo, aserrn (su),
pltano tiene muchos vstagos. migas (sus) Sinn.: ipinlca
[pl.: ipilohun] Vase: -tzn cuaptzquil s. aserrn
isihupiltzn s. pos. hija (su) ipynsan, ipojpyn adv.
itgapiltzn s. pos. hijo escasamente (dinero, comida)
(varn; su) Ipynsan nicuajquej ajy
pilhui v. i. abortar ipan agosto. Escasamente
pilhuaj adj. tener hijos comimos frijol en agosto.
pilohua v. i. tener hijos iquech s. pescuezo, cuello (su)
tpiltzn s. hijo, hija moquechpilohua v. r.
Vase: Apndice F ahorcarse

61
NHUATL-ESPAOL iquechtan
moquechnpalohuaj v. nicmati iga nicmctija in
recp. abrazarse (del cuello; tacuatzn, cu niquitato,
pl.) mataj isa sej! Yo pens que
quechposhuis s. paperas ya haba matado al tlacuache;
quiquechnahua v. t. abrazar pero cuando fui a verlo, pues
(del cuello) haba resucitado!
quiquechnpalohua v. t. isato v. est. estar despierto;
abrazar (del cuello) estar vivo
quiquechpanohua v. t. quixiti v. t. despertar;
cargar (en el hombro) resucitar
quiquechptzca v. t. isaj adv. rpido, en seguida
estrangular Cuajcuhuil yej tojtomacti
iquechtan s. pos. garganta (su) ay isaj tami. La lea que est
Quequexqui noquechtan. Me gruesa no se acaba en seguida.
da comezn en la garganta. Sinn.: imann, qunasan,
Sinn.: itoscatan smiya
qun adv. hace tiempo (varios saja interj. aprate! saja,
das o semanas) Nopiltzn maticnya tochn! Aprate,
qunya yajqui Mxico; anca vmonos a la casa!
tajlmiqui n chn. Mi hijo se isajpa adv. temprano, en la
fue a Mxico ya hace semanas; madrugada Yj nochipa yahui
creo que se ha de acordar de su imlpan isajpa. l siempre va a
casa. su milpa en la madrugada.
quno' adv. hace unos das isato' v. est. 1. estar despierto
iqusympa tnat' oriente Nochipa nisato yohualti iga
(lit.: por donde sale el sol), este nia isajpa nitanamacati.
(direccin) Iqusympa Siempre estoy despierto en la
tnat tequiqusaqui madrugada porque voy a vender
quiahu. Del oriente suele temprano.
venir la lluvia. Vase: qusa 2. estar vivo Notaj miya, e
irrnyl s. pos. rin (su) [del noy istogo. Mi padre ya se
espaol] muri, pero mi madre est viva
isa v. i. 1. despertar Yj aya todava. Vase: isa
isa; cchtogo. l todava no isca s. pos. sobaco, axila (su)
despierta; sigue durmiendo. Vase: sca
2. resucitar, revivir Nej

62
NHUATL-ESPAOL iscatan

iscatan adv. dep. debajo del isihu' s. pos. esposa (su)


sobaco (de l, de ella) Vase: sihu
iselcayo s. pos. int. fronda, isihua-icnn s. pos. hermana
retoo (de la mata) (su) Vase: sihu, iyicnn
Sinn.: icojyojyo, itopiyo isihumon s. pos. nuera (su)
Vase: seli Vase: sihumon
iseli'mjpil s. pos. dedo isihupiltzn s. pos. hija (su)
meique (su) Vase: seli, Vase: sihu, ipiltzn
imjpil isij s. pos. madrina (su)
islti adv. dep. solo, a solas isjcuil s. pos. costillas (sus)
Yj islti yajqui Acayucan Vase: sjcuil
tacojcohuato. Ella se fue sola a
isin s. pos. maz (en mazorca;
Acayucan a hacer varias
su) Vase: sinti
compras.
ista' s. sal
isempan adv. dep. por todo el
istayoj adj. salado
cuerpo de Nej nicpi xcape
quistahui v. t. echarle sal,
nosempan. Yo tengo pinolillo
salar
por todo mi cuerpo.
quistaxpalohua v. t. salar
Vase: -sen-
quistaxoyhua v. t. salar
ishua' s. hoja (de platanillo,
ist' adj. blanco
usada para envolver tamales)
Sinn.: ichcati
iyishuayo s. pos. int. hojas
iyistca s. pos. int. clara de
(sus), follaje (su)
huevo
ishuayohui v. i. echar hojas
istasto v. est. estar blanco
(planta) Noajy yej qunya
istatiahu s. granizo
nictga nmiya n
quistayalti v. t. blanquear
ishuayohuij. Creo que ya est
echando hojas mi frijol que
ist'hua' s. encino blanco
sembr hace unos das. Vase: hua
isca v. i. tener asma istacati adj. mentiroso,
ijisca v. i. jadear, resollar chismoso Inn chooln quijtoj
iga hutzeya; mataj pox
iscalis s. asma Yj quipi
istacati! Quentaj iga ay
iscalis ihun anemi mopajti.
hulaj? Ese chamaco dijo que
l tiene asma y no se est
iba a venir; s que es
curando.

63
NHUATL-ESPAOL istacay'
mentiroso! Cmo es que no ithulca, ithulyo s. pos. int.
vino? luz, resplandor (su)
istacay' s. mentira Inn yej Vase: thui
mitzpohuilijquej, puro ithulcn adv. dep. a la luz de
istacay. Eso que te platicaron Vase: thui
es pura mentira. itaj s. pos. padre (su) [pl. del
Sinn.: cuatrdaj posedo: itajhun; pl. del
istaquiahu' s. [variante de poseedor: itajmej]
istatiahu] granizo itacpataj s. pos. padrastro
istasto' v. est. estar blanco (su)
Vase: ist tajyoj adj. tener padre
istatiahu', istaquiahu' s. ttaj s. abuelito
granizo Vase: ist, tiahu ttaj s. padre
istayoj adj. salado Vase: ista totajhun s. pos.
isti s. ua Vase: iyisti antepasados (nuestros; incl.)
totajtzn s. pos. imagen,
itacpa-icnn s. pos.
dolo (antig.); sol (fig.)
hermanastro, hermanastra (su)
Vase: iyicnn itajcolca s. pos. int. pedazo de
Inn tzotzoltjcol itajcolca
itacpapiltzn s. pos. hijastro,
nocuch yej yahuptao
hijastra (su) Vase: ipiltzn
nchhuilijquej. Este pedazo de
itacpataj s. pos. padrastro (su)
tela es el pedazo de la camisa
Vase: itaj
que hace poco me hicieron.
itacpay' s. pos. madrastra (su) Vase: tjcol
Vase: iy
itajcoyn adv. dep. 1. en
itga-icnn s. pos. hermano, medio de Inn thun
prjimo (su; hombre de momtato itajcoyn tocnhun
hombre)
yej onoquej a la asamblea. Ese
itgapiltzn s. pos. hijo (varn; borracho se lanz en medio de
su) Vase: tga, ipiltzn la gente que estaba en la
itahucal s. pos. esposo, asamblea.
marido (su) Sinn.: ihuhuej 2. la mitad de Inn ritaj nia
tahucalej adj. casada, tener nictequiti meroj itajcoyn iga
esposo maqusa me. Voy a cortar
precisamente la mitad de esta

64
NHUATL-ESPAOL itajhuhuej
reata para que salgan dos. itan s. pos. diente (su)
Vase: tajcoyn Vase: tanti
itajhuhuej, itajhuj s. pos. itana'na s. pos. enca (su)
abuelo (su) Vase: huhuej itancu' s. pos. rodilla (su)
itajmachca s. pos. int. diseo Vase: tancu
(dibujado; su) Mnsajti itanyo s. pos. int. muesca (su)
mantlex, quipi itajmachca. Vase: tanti
Est bonito el mantel, tiene un
itapsol s. pos. nido (su) Nej
diseo dibujado.
niquitzto se itapsol tt
Vase: tajmachohua
ihun itecsis. Yo s donde est
tl s. pos. terreno (su) un nido de pjaro con huevos.
Vase: tjli Sinn.: ixeque Vase: tapsol
italax s. pos. barriga (exterior; itquilca, itquilyo s. pos. int.
su) Vase: talax producto, fruta, semilla (su)
iyicxitalax s. pos. pantorrilla Inn cuahui aquipi itquilca.
(su) Este rbol no tiene fruta.
tatalaxhui v. i. concebir Vase: tqui
(quedar embarazada)
itascltl, itascaltj s. pos.
tatalaxhuijto v. est. estar
1. criado (como hijo; su), criada
embarazada, estar encinta,
(como hija; su)
estar preada
2. hijo adoptivo, hija adoptiva
italhuayo s. pos. int. tendn (su) Vase: tascltl
(su)
itasejcnyo adv. dep. a la
itamiyn adv. dep. donde
sombra de Nemi mhuiltij
remata, en las afueras de Inn
ccon ipan itasejcnyo
ojti yahui este itamiyn inn
cuahui. Los nios estn
ltep. Este camino va hasta jugando a la sombra de un
donde remata el pueblo.
rbol. Vase: tasejcn, shui
Vase: tami
itsl s. pos. lunar (su)
itampa adv. dep. bajo, debajo
Sinn.: iyichcayo
de Yajqui itampa tiahua. Se
itatqui pron. pos. suyo, suya,
fue bajo la lluvia. Vase: tani,
propiedad (de l, de ella),
tanipa
pertenencia (de l, de ella)
tampa adv. bajo (el agua),
Inn brroj itatqui nocco.
dentro (del agua)
Ese burro es propiedad de mi
hermano mayor.

65
NHUATL-ESPAOL itatqui
quitatquimaca v. t. regalar manimotalo. Es culpa suya que
itatqui-ijya v. i. apropiarse, me ca, porque yo no quera ir;
hacerse dueo Inn cajli yej pero l me orden a propsito
nejpa ncal niaya nicmacatij que corriera.
nocnhun iga yejmnya itn s. pos. 1. boca (su)
ma-itatqui-ijyacn. Esa casa, 2. pico (de ave) 3. borde, orilla
que es ma, ya se la voy a dar a (su) 4. filo (su) Vase: tnti
mis hermanos para que ellos itn' s. pos. baba (su)
sean los dueos. Vase: tn
itatquimej pron. pos. suyo (de itncajl' s. pos. labios (sus)
ellos, ellas), suya (de ellos, Vase: tncajl
ellas), suyos (de ellos, de ellas), itnoj adv. dep. cerca de, a su
suyas (de ellos, de ellas), sus lado Y cn timonechcojquej,
pertenencias (de l, de ella, de
motnoj nhuatoya, ihun tej
ellos, de ellas) Vase: itatqui
atine-ita ni-achi. Hace rato, en
itco s. pos. dueo, amo (su) la reunin, estaba yo sentado
tcoyoj adj. tener dueo cerca de ti, y t ni siquiera me
toTco s. pos. el Seor viste.
(Dios) caltnoj adv. cerca (de la
itecon s. pos. tecomate (su) puerta)
Vase: tecoma itntzacca s. pos. int. tapa (su)
itecsis s. pos. 1. huevo (su) Vase: tnti, itzacca
2. testculos (sus) itntzon s. pos. 1. barba (su)
Sinn.: ahuagyl 2. bigote (su) 3. antena (de
piotecsis s. huevo (de insecto o camarn)
gallina), blanquillo Vase: tntzon
tecsiscamoj s. camote itepotz s. pos. espalda (su)
amarillo Vase: tepotz
itecsismta s. escroto (su) itepotztaj adv. dep. detrs de,
Vase: mta atrs Nopiltzn nemi
itcyo s. pos. int. placenta (su), mhuilti itepotztaj cajli. Mi
secundinas (sus) hijo est jugando detrs de la
itechco s. pos. culpa (su) casa. Vase: tepotz
Itechco yj nihuetzi, porque itepotztajpa adv. dep. al revs
nej anicnequi iga mani, Nicaquij itepotztajpa
pero yj nyocattan iga nopantaln. Me puse mi

66
NHUATL-ESPAOL itequi
pantaln al revs. tiene la habilidad del encanto
Vase: tepotz para ganar dinero. Vase: teti
itequi s. pos. 1. oficio (su) In itila'cuitxcol s. pos. intestino
yj t itequi iga calaqui cn grueso, colon (su)
timocuejcuesohuaj? Qu Vase: tilacti, icuitxcol
oficio tiene l para que se meta itix s. pos. masa (de maz; su)
en nuestra disputa? Vase: tixti
2. propsito (su) In inn ito'piyo s. pos. int. gua (de la
matzitzn, t itequi? Y esos mata) Nobrroj quiculij
papelitos, para qu son? itopiyo noohua. Mi burro le
Vase: tequihuaj comi la gua a mi caa.
itquiya s. pos. naturaleza (su) Sinn.: icojyojyo, iselcayo
In inpa huenln anca itquiya itc' s. pos. nombre (su) T
iga chojchoti. Creo que ese itc? Cmo se llama? (lit.:
chavito es travieso por Cul es su nombre?)
naturaleza. Vase: tc
itetex s. pos. sarna (su) quitchui v. t. nombrar
Vase: tetexti (dar nombre a); nombrar
ittzy' s. pos. menor (su) (llamar por nombre a)
Vase: itzy, 2t-, ttzy itomajca s. pos. int. 1. grasa
itx s. pos. cuado (de hombre) (su) Nicohua naca yej
iteyo s. pos. int. 1. parte dura quiquxtiljqueja itomajca.
(su) Ipan chacalin itzontecon Compr carne que le quitaron la
ticasilij iteyo. En la cabeza del grasa.
camarn encontramos una parte 2. gordura (su) Inpa sihu
que est dura. itomajca quensan noyelamaj.
2. propsito (de un tema) Iteyo La gordura de esa mujer est
cuento: amo xiculjnequi yej igualita a la de mi abuela.
se itatqui. El propsito del Sinn.: ixpojyo
cuento: no desees tener lo que Vase: tomhuaya
es de otro. itomnyo s. pos. int. ganancias
3. habilidad (del encanto; fig) (por venta) Vase: tomn
Quijtohuaj iga yej quipi achi tn s. sudor Sinn.: miln
itomntzn, quipi iteyo tomn. mtni v. r. sudar
Dicen que el que tiene dinero, qutnhui v. t. sudar, mojar
(con sudor)

67
NHUATL-ESPAOL itnal

itnal s. pos. 1. sombra (su) itzln adv. dep. entre, en


Motnal nochipa medio de Cu nipanoj
mitztocatinemi ihun ay itzln tocnhun nipnhua
nocta huel mitzcajthuas. Tu iga niya nocxipetzcn.
sombra siempre te anda Cuando pas en medio de la
siguiendo y nunca, nunca te gente tuve vergenza porque
puede abandonar. iba descalzo. Vase: tatzln
2. espritu (su) Ono sequin itzn s. pos. 1. trasero (su)
yej quijtohuaj: cuidj 2. base, fondo (de vaso,
anquimictij inn tttzn; mortero, caja)
innhua anca agaj itnal. 3. tallo (de rbol, caa, maz)
Algunos dicen: tengan cuidado quitzncuepa v. t. voltear
de no matar ese pajarito porque tatzmpan adv. atrs
puede ser el espritu de alguien. tzncuepto v. est. estar
Vase: tna volteado, estar cado (boca
itnca, itnyo s. pos. int. abajo)
salsa, mole (su) itznmmayo s. pos. int.
Vase: quitni aguijn (de insecto)
itoscatan s. pos. garganta (su) Vase: quimma
Sinn.: iquechtan itzntmal s. pos. nalga,
quitoscahutza v. t. irritar cadera, asentadera (su)
(la garganta) Vase: tmal
toscatzacto v. est. estar itzntan adv. dep. 1. detrs de
ronco Itzntan cajli huato mistn.
toscaxta v. i. tener agruras, Detrs de la casa est sentado el
tener aceda gato.
ittanyo s. pos. int. tutano 2. al pie de (rbol, cerro)
(su) Itzntan cuahui nemi
itxi s. pos. buche (su) moshui totajhuhuej. Al pie
Ix titxitnto? Ests del rbol est descansando el
satisfecho? (lit.: Tienes el anciano. Vase: tatzmpan
buche lleno?) itznte s. pos. molleja (su)
itzacca s. pos. int. tapa (su) itznxapoyo s. pos. int. ano
Vase: tzacui (su) Vase: ixapoyo
itntzacca s. pos. int. tapa itzojmiyo s. pos. int. pelo (su),
(su)
pluma (de ave) Vase: tzojmi

68
NHUATL-ESPAOL itzmpl

itzmpl s. pos. moco, catarro xcape s. pinolillo, garrapata


(su) Vase: tzmpl (chiquita)
tzomplihui v. i. tener xcocoyalis, xcocoylisti s.
catarro, tener gripe infeccin (del ojo) Inn
itzncal s. pos. pelo, cabello, nmiya sej dilmaj
cabellera (su) Vase: tzncal xcocoylisti iga ccon.
itzontecon s. pos. cabeza (su) Ahora est pegando mucho a
Vase: tzontecon los nios, otra vez, una
itzy' s. pos. 1. hermano infeccin del ojo. Vase: iyx
menor, hermana menor (su) xchicoti' adj. bizco
2. primo menor, prima menor Vase: iyx, chicoti
(su), xchca v. i. llorar los ojos
3. sobrino, sobrina (su) Cala nyxco iyyo chjli;
ittzy s. pos. menor (su) inn iga nemi nxchca. Me
ttzy adj., s. menor (de entr en el ojo el jugo del chile;
edad; fem. o masc.) por eso me lloran los ojos.
tzyyoj adj. tener hermano, Vase: iyx, chca
hermana (menor) ixpojyo s. pos. int. sebo (su)
tzti s. 1. obsidiana 2. cielo Inn naca poxsan quipi
ix part. Indica pregunta. Ix ixpojyo, puro itomajca;
moslti tihulaj? Te viniste ni-achi anacayoj. Esta carne es
solo? puro sebo, pura grasa; no tiene
x' s. lgrimas Vase: iyx, nada de carne.
ti Sinn.: itomajca Vase: xpoj
xl s. pos. arena (su) ixeque s. pos. nido (su) Inn
Vase: xjli topio-ilamaj aquinequi iga
ixapoyo s. pos. int. 1. cueva mopachohua ipan ixeque.
Nuestra gallina no quiere
(su) 2. ojo (de aguja)
empollar en su nido.
Vase: xapo
Sinn.: itapsol Vase: xeque
itznxapoyo s. pos. int. ano
(su) ixhua v. i. nacer (planta),
retoar, brotar Inn s, iga inn
ixya' s. pos. cara (su)
tiahu yhuiya ixhuati
Vase: xya
totyl yej tictcquej. Ahora
xcajl' s. prpado
s, con esta lluvia ya va a brotar
Vase: iyxcajl

69
NHUATL-ESPAOL xhuetzca
la semilla que sembramos. xhuixti' adj. manchada,
Sinn.: pochni sucia (cara) Vase: iyx,
xhuetzca v. i. sonrer Cu s ahuix
ylpcto, xhuetzca. Cuando xpeyajitlisti s. aparicin
uno est alegre, sonre. Vase: iyx
Vase: iyx, huetzca xpoyhui, xpoy v. i. tener
ixhui v. i. estar satisfecho (de vrtigo, sentirse mareado
comer) Nej aya nixhui iga Nitejcaj ipan inn caballitoj
nitacua. Yo todava no estoy ihun nimoyyahualoj;
satisfecho (de comer). nxpoyhui. Me sub en el
quixhuiti v. t. satisfacer, caballito y di varias vueltas; me
nutrir sent mareado. Vase: iyx
ix' s. pos. ombligo (su) ixthuacyoj s. sabana (rea de
Vase: xti terrenos donde no hay mucho
ix'mecayo s. pos. int. cordn monte; nada ms pasto y unos
umbilical (su) Vase: imecayo rboles)
ixca v. i. filtrarse, escurrir, xtahutzal s. algo tostado (en
gotear Iga tzayni cmi la superficie) Txcal yej
ixcaya . Por estar rota la xtahutzal axocoya;
olla, ya se escurre el agua. quijyhui mia das. Las
tna-ixca v. i. babear tortillas tostadas no se ponen
ixipin s. pos. pene (su) agrias; aguantan varios das.
Vase: xipin Vase: iyx, quihutza
xmanto' v. est. estar parejo (a xtaj s. frente Vase: iyx
nivel) San xmanto iyxtaj adv. dep. en frente
mosinyoj, ttaj! Abuelo, est de, delante de, ante
todo parejo tu maizal! xtamati s. mujer (anciana)
Vase: iyx Inn xtamati poxsan
xmichpa v. i. pestaear, tttaphui quen iga
parpadear Icu iga yejemn icya quisufrrojquej
nicmachli yej xoc, este iga moscaltijquej. Esa mujer
niijxmichpa. Cuando pruebo nos cuenta mucho de cmo
algo agrio, parpadeo. sufri su gente antes, cuando
Vase: iyx, michpa estaba creciendo. Vase: iyx,
1
tamati

70
NHUATL-ESPAOL xtapohui

xtapohui v. i. abrir (los ojos) iyacapan adv. dep. sobre l,


Vase: iyx, tapohui sobre ella, sobre el cuerpo de
xtmi v. i. 1. llenar (al ras) Cu quitzejtzeloj in
Ipan inn hujcal san xtmi mngojcuahui, coyam
iga masi kilo. Esa jcara se iyacapan huetzi in mango.
llena al ras al llegar al kilo. Cuando sacudi el rbol de
2. hinchar (el ojo) Yeguin mango, se cay el mango sobre
ntancuaj mmihua; el cochino.
innhua nxtmi. Hace un noyacapan sobre m
momento me pic la avispa; moyacapan sobre ti
ahora tengo hinchado el ojo. iychiqui s. pos. nasa (su)
Vase: iyx, tmi Vase: chiquihui
xti s. ojo Vase: iyx iyajcol-omiyo, i-ajcol-omiyo
xtomi v. i. 1. desembriagar s. pos. int. hueso del hombro,
2. quedar consciente omplato, escpula (su)
3. quedar aliviado Vase: jcol, iyomiyo
4. despertarse iyajhuayo, i-ajhuayo s. pos.
xtzojmi' s. 1. ceja 2. pestaa int. escama (de pescado,
Vase: iyx, tzojmi reptiles), pelusa (de zacate y
iyxtzojmiyo s. pos. int. ceja, otras plantas) Vase: ajhua
pestaa (su) iyajhuiy'ca, i-ajhuiy'ca s.
iy- pref. pos. [variante de i-] pos. int. fragancia (su)
Tercera persona de singular y Vase: ajhuiy
de plural. iylmaj, i-lmaj s. pos.
iy'elamaj s. pos. abuela (su) corazn (su) [del espaol]
Vase: iy, ilamaj iylmajtajlmiquilis s. pos.
iya' s. pos. nariz (su) Iga toya conciencia (su)
tiquijnecuij i-ajhuiyca Vase: tajlmiquilis
xchi. Con la nariz olemos la ynto' v. est. estar escondido
fragancia de las flores. Vase: quyna
[pl.: iyacmej] Vase: yacti iyatin, i-atin s. pos. piojo (su)
moyagapqui v. r. tapar (la Vase: atimi
nariz) iyyo, i-yo s. pos. int.
quiyagatophua v. t. 1. lquido (agua, caldo; su)
empujar Sihumon nmiya quitlilij
iyyo piyo iga yhuiya

71
NHUATL-ESPAOL iy'
quimanati. La nuera est lhuatotz adj., s. flaco
echando agua al pollo para mltapachohua v. r.
cocerlo. acostarse (boca abajo)
2. jugo, zumo (su) Pox iyesyo, i-esyo s. pos. int.
xchajy iyyo mtzaj. Es sangre (su) Vase: esti
muy oloroso el jugo de la pia. iyxl' s. madre (del recin
3. savia (su) Nmopa iyyo nacido) Vase: iy, xl
cuahui cn nictzonte. Me
iycn adv. dep. al otro lado de
manch la savia del rbol
Nicuajcuahuitya este iycn
cuando lo cort. Vase: ti
inpa tep. Fui a lear hasta el
cuay s. savia (de rbol)
otro lado de aquel cerro.
ohuay s. agua de caa
iyicnn s. 1. hermano, hermana
iy' s. pos. madre (su) [pl. del (su)
posedo: iyhun; pl. del 2. prima, primo (su)
poseedor: iymej] 3. to, ta (su)
itacpay s. pos. madrastra 4. sobrino, sobrina (su)
(su)
5. familiar (su; que no sea de
iyelamaj s. pos. abuela (su) descendencia directa)
ty s. madre 6. compaero (su)
toyhun s. pos. ancianas icnnyoj adj. tener hermano,
(nuestras; incl.) hermana
toyelamaj s. pos. anciana ichchica-icnn s. pos.
(nuestra; incl.) hermano, hermana (su;
toytzn s. pos. imagen personas que tienen la
(nuestra; incl.), luna (lit.: misma madre)
nuestra madrecita) isihua-icnn s. pos. hermana
yyoj adj. tener madre (su)
iy'cmpa adv. dep. al lado itacpa-icnn s. pos.
derecho de hermanastro, hermanastra
Antn.: iypochcmpa (su)
iy'm' s. pos. mano derecha iyoquichicnn s. pos.
(su) Antn.: iypochm hermano (su), prjimo (su;
Vase: -y-, 1im hombre de hombre)
iylix, i-lix s. pos. pecho (su) te-ijicnn s. persona amable,
ejlmoyhui v. i. sentir persona amigable, buena
nuseas, darle asco (a uno) gente

72
NHUATL-ESPAOL iyicxi
tocnn s. pos. hermano iyilhui s. pos. fiesta (su)
(nuestro, incl.), hermana Pnoja iyilhui don Benito
(nuestra, incl.), vecino, Jurez. Ya pas la fiesta de
vecina, amigo, amiga don Benito Jurez.
iyicxi s. pos. pie, pierna (su) Vase: ilhui
Vase: icxi iyishuayo s. pos. int. hojas
iyicxi-cayo s. pos. int. canilla (sus), follaje (su) Ejeca
(de la pierna; su) Vase: ca, quitejteyna iyishuayo
ichochopi cuahui. El viento quita y
iyicxicyl, iyicxigyl s. pos. esparce las hojas del rbol.
tobillo (su) Vase: coylin Vase: ishua
iyicximjpil s. pos. dedo (del iyist'ca s. pos. int. parte
pie; su) Vase: imjpil blanca (su) Piotecsis iyistca
iyicxitacsaya s. pos. planta ay mj nicymati; icosajca,
(del pie; su) Vase: tacsa s. La clara de huevo casi no me
iyicxitalax s. pos. pantorrilla gusta; pero la yema, s.
(su) Vase: italax Vase: ist
iyistca piotecsis clara de
iyicxitzontecon s. pos. taln
huevo
(su) Vase: tzontecon
iyisti s. pos. ua (su) [primera
iyichcayo s. pos. int. lunar (de
pers. sg.: nosti]
la piel; su) Sinn.: itsl
mostihutequi v. r.
Vase: ichca
golpearse la ua
iyijti s. pos. barriga, estmago
iyx s. pos. 1. ojo (su) Cualo
(su), parte de adentro (del
noyx iga cala tsol. Me duele
cuerpo)
el ojo porque le entr una
a-ijti adv. al arroyo, ro; en
basura.
el arroyo, ro
2. germen (del grano de maz)
calijti adv. dentro (de la
Inn tyl ayya ixhua iga
casa)
quiculija iyx tzca. Este
mijtiplohua v. r. inflarse
maz ya no brot porque ya le
(tortilla)
comieron su germen las
mojtisahua v. r. ayunar
hormigas.
ta-ijti adv. adentro
3. nudo (de la caa o del
iyijtico adv. dep. dentro de (lit.: bamb) Ay nicujnequi inn
en su barriga)
ohua iga quipi pox nnetech

73
NHUATL-ESPAOL iyxcajl'
iyx. No quiero chupar esta pl.); toparse (maderas de
caa porque tiene muy pegados construccin)
sus nudos 4. superficie quxnmiqui v. t. encontrar
Vase: xti (a otro)
x s. lgrimas quxnntili v. t. hacer
mxcuti v. r. tomar parejo con, aparear
ejemplo iyxtaj adv. dep. en frente de,
quxmati v. t. conocer delante de, ante Cu nastoya
ta-xmati v. i. saber leer iyxtaj camin yej tanamaca,
Vase: Apndice G nichuaya notex. Cuando
iyxcajl' s. pos. prpado (su) llegu en frente del camin que
Vase: iyx, cajl, xcajl vende pescado, compr mi
iyxco adv. dep. sobre, encima mojarra. Vase: iyx, xtaj
de, en la superficie de Iyxco iyxtaxcalyo s. pos. int. iris
cajli tzajtzito tzana. Encima (del ojo; su) Vase: iyx, txcal
de la casa est cantando el iyxtt' s. pos. pupila, nia
zanate. Vase: iyx (del ojo; su) Vase: iyx, tt
yxco adv. dep. en el ojo de iyxtzojmiyo s. pos. int. 1. ceja
Tsol cala nyxco. Se me (su) 2. pestaa (su)
meti basura en el ojo. Vase: iyx, xtzojmi
Vase: iyx iyxyloj s. pos. globo (del ojo;
iyxcua s. pos. frente (su) su) Vase: iyx, yl
Vase: iyx, -cu- iyoca adv. dep. aparte, en su
iyixhuiyo s. pos. int. ahijado, propio lugar Inn cuajcuhuil
ahijada (su) yej huajhuya xictajtli
iyixhuiyopiltzn s. pos. 1. iyoca; ihun yej xoxhuigo,
(Tat.) ahijado, ahijada (su) iyoca n xictli. Esa lea que
2. (Mec.) nieto, nieta (su) ya est seca, pngala aparte; y
Vase: ipiltzn la que est verde todava,
iyxnn s. pos. compaero, aprtela tambin. Vase: -yoca-
compaera, igual (su) Cn iyohuayo s. pos. int. tallo (de
ono iyxnn nosaptoj? maz, trigo) Vase: ohua
Dnde est el compaero de iyojhui s. pos. camino, rastro
mi zapato? Vase: iyx (su) Nsi nigaj tequipanohua
mxnmiquij v. recp. tejt; anca iyojhui chco.
encontrarse (cara a cara; Parece que ste es el rastro del

74
NHUATL-ESPAOL yl
tejn; se ve que siempre pasa camisa me queda bien.
algo por aqu. Vase: ojti Vase: mpaya
yl s. pos. 1. semilla (su) In iyonolis, i-onolis s. pos.
cacapactzn yl, tiempo de nacer (su) Mia
ticmelatolhuajpa iga ticuaj. sihutquej miquij icu iga
Tragamos la semilla de la quitaj iconmej yej aya yj
granadita sin masticar. iyonolis. Varias mujeres se
2. hgado (su) Innhua mueren cuando dan a luz a sus
coyam yl; ayejhua in nios antes del tiempo en que
mas. ste es hgado de deben nacer. Vase: ono
puerco; no de venado. iypochcmpa,
Vase: -yl- i-pochcmpa adv. dep.
huayloj s. bellota (del al lado izquierdo de
encino) Antn.: iycmpa
capejyloj s. caf (en grano) iypochm', i-pochm' s.
iyxyloj s. pos. int. globo pos. mano izquierda (su)
(del ojo; su) Antn.: iym Vase: 1im
mlcatyl s. maz (en
iyoquichicnn, i-oquichicnn
grano, de molcate)
s. pos. hermano (su), prjimo
tlyloj s. terrn
(su; hombre de hombre)
tyl s. maz (en grano)
Vase: oquich, iyicnn
taylyohui v. i. formar
granos (maz)
iymexti, iymextn, J
iymextimej pron. ambos jajatzaca v. i. sonar (como
Vase: me algo que se desgarra) Ompa
iyomiyo, i-omiyo s. pos. int. cn yeguin nipanoj
hueso (su) Vase: omi ntzaynilij almbraj
iyajcol-omiyo s. pos. int. nocuch, este jajatzaga iga
hueso del hombro, tzayni. Ah donde pas hace
omplato, escpula (su) un momento, el alambre me
iympaya, i-mpaya adj. dep. desgarr la camisa, e hizo un
a su medida, de tamao correcto sonido especial cuando se
(su; quedarle bien a uno) Inn desgarr. [pret.: jajatzagao
nocuch nompaya. Esta jajatz]

75
NHUATL-ESPAOL jaque

jaque interj. muy!, mucho!, jncho' s. animal legendario


qu! Da nfasis al verbo o al parecido al gorila
adjetivo. Inn tlcacahua jspo' s. avispero
jaque popchti! Este jspo'mmihua' s. tipo de
cacahuate sabe mucho a avispa Vase: mmihua
tostado!
jecxohua v. i. estornudar
jj, jquej adv. 1. s Ix L
inn ticnequi? Jj. lamachti' adj. [variante de
Quieres ste? S. yamachti] suave, mullido
2. verdad, cierto Ix jj iga lmr s. mar [del espaol]
motc Patricio? Es cierto
lamatzti' adj. [variante de
que tu nombre es Patricio?
yamachti] suave, mullido
Sinn.: quena, mel
lancni v. i. traquetear Hacer
jejjejpa v. i. jadear Noplo sonido como que hay algo
este jejjejpati. Mi perro va suelto dentro de un recipiente.
hasta jadeando. Vase: lejlejpa Vase: talancna
jejjeyompa v. i. dar comezn l' interj. adems Lqui
(en la garganta) Cu tasi msta hutzej yej tanamacaj,
ttasti jejjeyompa toquechtan. ihun inn ay ticpij tomn!
Cuando nos pega la tos nos da Adems, dicen que maana
comezn en la garganta. vienen los vendedores, y ahora
jquej adv. [variante de jj] s estamos sin dinero!
jocox adj. tibio, calientito lejlejpa v. i. jadear Icu iga
Nicnequi nobebdaj yej ay tna, plomej lejlejpaj ihun
totni; jcoxsan. Quiero que quitechhuaja cn tasejcn
mi caf no est caliente; tibio iga mamoshucn. Cuando
nada ms. hace sol, los perros jadean y
tajocox adj. clido buscan sombra para descansar.
(ambiente) Vase: jejjejpa
jojopoca v. i. resoplar (lumbre) lorotxcal s. tortilla (mal
Cuajcuhuil yej xta este formada) Notzy aya huel
jojopoca iga huhuelni. La tisi; quichhua poxsan
lea que arde resopla al echar lorotxcal. Mi hermanita no
flama. puede hacer tortillas; hace pura

76
NHUATL-ESPAOL loroti'
tortilla mal formada. pasemos por dentro!
Vase: txcal Primera persona (incl.):
loroti' adj. grueso, granular Maticalaquicn! Que
Inn molnoj yej nicohua pasemos por dentro!
niquiraj aservrohua; icu Tercera persona:
iga mopayna tyl, Macalaquicn! Que pasen
quiquxti este lojlortisan, ellos por dentro! Vase: xi-
quen tiquita piyo itix. Este ma part. Expresa deseo, como
molino que compr no sirve ojal! Ma san n mahuqui!
para nada; cuando se muele el Ojal que venga!
maz saca granulada la masa, macca s. regalo Inn
como la que se le da a los nocuch ay nicohua;
pollos. Sinn.: paynti nomacca. Esta camisa no la
Antn.: cuchti compr; es mi regalo.
lu adv. rpido Mani lu quimaccati v. t. regalar
manimltti. Voy rpido a mach, machiya v. i. apestar,
baarme. [del espaol: luego] tener olor feo (como cosa
podrida o animal muerto) Ipan
ojti tpa itequi mach; anca
M ono yej mctoya, porque san
m- pref. vbl. r. [variante de huajhuajpatoquej plomej
1
mo-] Denota accin reflexiva ipan tatn. Quin sabe que
del verbo. Se usa la variante m- cosa apesta en la carretera; creo
nicamente cuando la letra que que hay un animal muerto,
le sigue es una vocal. porque los perros estn lad-
ma- pref. vbl. Modo subjuntivo rando en la entrada del pueblo.
del verbo, primera y tercera tamach v. i. haber peste
personas de singular y de (ambiente)
plural. Ejemplos de singular:
Primera persona:
Manicalaqui! Que pase yo
por dentro!
Tercera persona: Macalaqui!
Que pase (l o ella) por dentro!
Ejemplos de plural: Primera
persona (excl.):
Manicalaquicn! Que

77
NHUATL-ESPAOL mchiquihui'

mchiquihui' s. canasta (con ticmictj. Ya no le pegues ms


asa) [pos.: imchiqui] a tu perro; no lo vayas a matar.
Vase: 1im, chiquihui 2. adj. mucho Nej ay mj
machiya v. i. [variante de nicua ajy. Yo no como
mach] apestar, tener olor feo mucho frijol. [del espaol]
machtito' v. est. estar majasi v. r. igualarse (hacer lo
amansado, estar entrenado Yj mismo que otro), emparejarse
ay qumacasi iga (con otro; en enojo) Ay
quitejcahuili cahuyoj yej nimocuejcuesojquej iga ay
aya machtito. l no tiene nimajasi hun. No nos
miedo de montar un caballo que peleamos porque no me igual a
todava no est amansado. l. Vase: masi
Vase: quimachti majasij v. recp. encontrarse
machtohui, moachtohui (pl.) Mximej majasij ihun
v. r. prepararse, hacerse algo cuximej cn micto cohu.
con anticipacin Yj antes iga Los zopilotes se encuentran con
mamiqui itajhuhuej, los gavilanes donde est muerta
machthuija iga quichhuilij una vbora. Vase: masi
icjaj. Antes que se muera su majcocui, moajcocui v. r.
abuelo, l se prepar y le hizo levantarse, alzarse
su caja. Vase: achto Sinn.: majquhua
magat interj. Expresa Vase: ajco
rendimiento, con un poco de majmahui v. i. tener miedo
disgusto por sentirse rechazado. momajti v. r. espantar,
Achi xicua s xoco. Ay asustar
inn nicua; cualo nojti. moylmajti v. r. admirarse
Magat xicua! quimajmahuili v. t. temer,
No comes una ciruela? tener miedo a
Ahora no; me duele el quimajti v. t. espantar,
estmago. Djalo, pues! asustar; ahuyentar
mhuilti v. r. jugar Con tamajmjtl s. lugar
nemi mhuilti ihun espantoso, lo que da miedo
iyajhuil. El nio est jugando majmahuilis s. miedo
con su juguete. Vase: ajhuil Ix timajmahui?
mj 1. adv. ms Ayo mj T majmahuilis?
xicmaga moplo; amo

78
NHUATL-ESPAOL mjpil
Tienes miedo? mltajtohua v. i. decir
Miedo, de qu? palabras malas Inn thun
mjpil s. dedo Vase: imjpil pox mltajtohua. Este
majquhua, moajquhua borracho dice muchas palabras
v. r. alzarse, levantarse man malas. Vase: quijtohua
majquhua cajli iga ompa mltajtohua iga se criticar a
yahui panti ojti. Hoy se otro
levanta la casa, porque ah va a mlti v. r. baarse
pasar el camino. Vase: clti
Sinn.: majcocui mmil s. hermanito menor (el
Vase: cajquhua siguiente en edad), hermanita
majquetza, moajquetza v. r. menor (la siguiente en edad)
echarse de espaldas Cu Vase: immil
majquetza plo tnxtili iga mnejnemi v. i. gatear
hu yej tpaxlohuili. Selicon mnejnemi cu
Cuando el perro se echa de aya huel nejnemi. El beb
espaldas nos anuncia que va a gatea cuando todava no puede
venir visita. Vase: cajquetza caminar.
malaca' s. malacate, huso Vase: 1im, nejnemi
ajcamalaca s. torbellino, manto' v. est. 1. estar puesto
tromba, remolino de aire Ompa calijti manto s
malacatzohua v. r. [variante chiquihui pocoyoajy. All
de milacatzohua] inclinarse, dentro de la casa est puesta
caerse una canasta de frijol bayo.
malej conj. aunque Sequin 2. estar encharcado Plo coni
tocnhun nique tiahutaj, ti yej manto ipan ojti iga
yejemn malej ijcn yhuijo yeguin huetzi tiahu. El
imlpamej iga tequipantij. perro toma agua que est
Algunos de nuestros prjimos encharcada en el camino,
van a sus milpas a trabajar, porque hace poco llovi.
aunque est lluvioso. 3. estar estancado Pox yli
mleja interj. ni modo!, no le my ipan ahuoj cn san
hace! Mleja! Ijcmpay manto ti. Nacen muchos
nicugas. Ni modo! As voy a zancudos en la zanja dondo est
llevarlo. estancada el agua.

79
NHUATL-ESPAOL mpachin

mpachin s. mapache majasi v. r. igualarse (hacer


lo mismo que otro),
emparejarse (con otro; de
enojo)
majasij v. recp. encontrarse
(con otros)
mta' s. matate, cuna [pos.:
2
mpqui v. r. hacerse en im]
tamalito Vase: ti, quipqui, mta s. red (para pescar)
cpqui, mopqui itecsismta s. pos. escroto
mpolaqui, mopolaqui v. r. (su)
sumergirse la cabeza mtayhual s. red (circular,
Taochichn yej aya ylejquej para pescar o para guardar
cosas)
ay huelitij iga mpolaquij.
Las nias pequeas todava no tamtahui v. i. pescar (con
pueden sumergirse la cabeza. red)
Sinn.: mtzompolaqui mataj interj. toma! (expresin
Vase: ti, polaqui de sorpresa o asombro) Nej
cpolacti v. t. hundir, niquijtoj anca inn tga
sumergir nml; mataj tequihuaj! Yo
mas' s. venado pens que ese hombre era
cualquiera; toma, era la
autoridad!
mtli, motli v. r.
ampollar Mtlij nom iga
ayya nitequipanohua iga
rabn. Se me ampoll la mano
porque hace tiempo que no
trabajo con el machete.
masi, moasi v. r. Sinn.: mxquitli
1. encontrarse Nemi ipan Vase: ti, quitli
ojti, ihun masi ihun mtayhual s. red (circular,
iyicnn. l iba en camino, y se para pescar o para guardar
encontr con su hermano. cosas) Sinn.: mta
2. completarse Msiya Vase: mta, yhual
nocuajcuhuil. Ya se complet mati interj. de plano! Mati
mi lea. Vase: asi in con iyicxitzitzn ajti!
80
NHUATL-ESPAOL mtzaj
Ahuel tictejcui? Ijcn ay cochmxxa v. i. orinar
huel casi cocolis. De plano, durmiendo
qu fros estn los piecesitos del mxquitli, moxquitli
nio! No lo puedes tapar? As v. r. ampollarse Inn cn
no le pegar enfermedad. nitata de una vja
mtzaj s. pia majxquitlij. Donde me
quem, ya se est ampollando.
Sinn.: mtli Vase: ti,
xqui, quitli
mxta' s. pantaln (de manta)
Icya tgamej caquiyaj imx.
Antes, los hombres se ponan
pantaln de manta. [pos.: imx]
mx s. calzoncillos
mtzojmitecuisij s. cangrejo
mayn s. hambre Cu
(peludo del manglar)
niquijnecui cn nemi
Vase: 1im, tzojmi, tecuisij
tatzoynalo, najcocuili
mtzompolaqui,
nomayn. Cuando siento el
motzompolaqui v. r. olor de lo que estn friendo, se
sumergirse, hundirse me levanta el hambre.
Sinn.: mpolaqui
mayna v. i. tener hambre
maxa' s. muslo, entrepiernas Nipoxmayna. Tengo mucha
maxalihui v. i. bifurcar hambre.
Xinchao nepa cn maxalihui maynmiqui v. i. morir de
ojti. Espreme un momento all, hambre
donde se bifurca el camino. mayi' s. 1. mano, brazo
cuamxal s. horqueta, 2. rama (rbol) 3. asa, cabo
horquilla, bifurcacin (palo)
[pos.: 1im]
ojmxal s. bifurcacin
cuamayi s. ramita (ya
(camino)
cortada del rbol)
ojmaxalcn adv. en la
myohui v. i. echar ramas
bifurcacin de caminos
Vase: 1im
maxalti' adj. bifurcado
myoj adj. tener ramaje Inn
mxxa v. r. orinar Vase: ti,
hua pox majmyoj. Este
xx
palo de encino tiene mucho
ramaje. Vase: 1im

81
NHUATL-ESPAOL meca'

meca' s. 1. cuerda 2. querida ms corta y gruesa que la de la


Vase: imeca fbrica)
cuameca s. bejuco
imecayo s. pos. int. venas
(sus)
mecpal s. mecapal meta' s. metate [pos.: ime]
chnmeta s. metate (hecho
mejptza, mijptza v. r.
en casa)
eructar
metpil s. mano de metate,
mel' adj. cierto, de verdad
metlapil
Ix n mel? Ser cierto?
metza s. pajapeo (persona de
Sinn.: jj, quena
Pajapan)
mela'tajtohua v. i. hablar
mtzti s. luna Sinn.: toytzn
nhuatl (lit.: hablar derecho)
imtz s. pos. perodo (de
Vase: quijtohua
mujer), regla (de mujer)
mela'tjtl s. idioma nhuatl
tamtztna v. i. haber luz
(lit.: habla verdadera)
(de luna)
Vase: quijtohua, tjtl
mia' adj. [variante de miaquej]
melacti' adj. recto, derecho muchos, varios
Vase: quimelhua
mihua' s. espiga (maz)
mltapachohua,
miaquej, mia' adj. muchos,
moltapachohua v. r. varios Inn ay mia
acostarse (boca abajo)
nicuajl l in tomlpan;
Sinn.: mxtapachohua
quen me o yisan nicuajl.
Vase: iylix, tapachohua,
Ahora no traje muchos elotes de
pachihui la milpa; traje nada ms dos o
tres.
miaquejmej pron. muchas
personas, varias personas
Sinn.: amayn
miaqui v. i. aumentar en
nmero, proliferar
mme s. mariposa [del micti' adj. inspido, desabrido,
popoluca] sin sabor Sinn.: sancuati
mmetpil s. mano de metate mcoj s. mono [del espaol]
(hecha en casa con machete,

82
NHUATL-ESPAOL micto'

micto' v. est. estar muerto sientes que no puedes nadar,


Vase: miqui mejor no te metas; puedes
mchcnsan adj. oscuro (muy) ahogarte. Sinn.: miqui
Nicalacca calijti; mchcnsan. mijiycui, mo-ijiycui v. r.
Yo entr en la casa y estaba 1. agarrar resuello, jadear
muy oscuro. Motalaxhute ihun
Sinn.: tacomichcn, tacmi ijiytzactoya; inn mijiycui.
michin s. pescado (en general; Se golpe en la barriga y no
Tat.), robalo (Mec.) Ylhua pudo respirar; ahora agarr
cn niajcaj nicmtatyaj resuello.
2. tomar descanso
cutej, nicmictijquej mia
michinmej. Ayer, cuando Vase: ijiy, quicui
fuimos a tirar dinamita en el mjli s. milpa, campo (de
agua, matamos muchos cultivo) [pos.: ml]
pescados. cujml s. milpa (nueva)
michpa v. i. 1. brillar mlchhua v. i. hacer milpa
(intermitentemente) mlej adj. tener milpa
2. pestaear Icu iga calaqui mlijti adv. en la milpa
tsol nyxco, san nimmichpa mlpan adv. a la milpa, en la
iga nexcocohua. Cuando me milpa
entra basura en el ojo, nada ms tlml s. milpa (que se
pestaeo porque me lastima mi cultiva continuamente)
ojo. mijnelti v. r. resollar,
xmichpa v. i. pestaear, respirar, suspirar Vase: ijiy,
parpadear mo-ijnelti
michquinshui v. i. extinguir hujmijnelti v. i. inhalar
(completamente), apagar (de (con fuerza)
golpe) Vase: shui mijptza v. r. [variante de
quimichquinshui v. t. mejptza] eructar
apagar (de golpe), extinguir mijtiplohua v. r. inflarse
(completamente) (tortilla), Cu taxcalohua
mijsahui, msahui v. r. sihu, cu yi vja
ahogarse Ipan yhual, si quicuepa, mijtiplhuaya
ticmachli iga ahuel tpatni, itxcal iga ycsiya. Cuando la
mejor amo ximomta; huel mujer hace tortillas, al
timijsahuj. En una poza, si voltearlas tres veces, se inflan,

83
NHUATL-ESPAOL mijtti
porque ya estn cocidas. quimimilohua v. t. formar
Vase: iyijti, quiplohua bola; girar, hacer rodar;
mijtti v. r. bailar hacer puo
Quiymati iga mijtti temmil s. piedra (redonda);
ilhuitaj. Le gusta mucho bailar bola
en la fiesta. Vase: quijtti mimilti' adj. redondo, esfrico
milacatzohua, malacatzohua, miqui v. i. morir
mo-ilacatzohua v. r. caerse, [pret.: migui o mi]
inclinarse Inn coxtl ajy miqui v. i. ahogarse
milacatzoj ihun toyhui micto v. est. estar muerto
inehui. Ese costal de frijol se moylmicti v. r. sentir
cay y se derram todo el frijol. tristeza; estar preocupado
Vase: quilacatzohua quimicti v. t. matar
mlchhua v. i. hacer milpa sepomiqui v. i. quedar
Tej poxsan ti-ajcati iga entumecido
tamicti v. i. matar
tinejnemi; inn iga
timlchhua cn huejca. Tu tamictini s. matancero,
eres muy gil para caminar; por asesino
eso haces tu milpa lejos de aqu. tamictilis s. matanza
Vase: mjli, quichhua tnmiqui v. i. desafilarse
(machete, cuchillo)
mlej adj. tener milpa
Vase: mjli miquilis, miqulisti s. muerte
mlijti' adv. en la milpa msahui v. r. [variante de
Sinn.: mlpan Vase: mjli mijsahui] ahogarse
miln s. sudor Sinn.: tn mista, msta v. r. 1. vomitar
timiln s. vapor 2. oxidarse Vase: quista
milna v. i. sudar mistn s. gato
Sinn.: mtni
mlpan adv. a la milpa, en la
milpa Sinn.: mlijti
Vase: mjli
mmihua' s. avispa
jspommihua s. tipo de
avispa
mimilihui v. i. rodar
cuayojmistn s. gato monts
84
NHUATL-ESPAOL mtni

mtni, mo-tni v. r. sudar iga yhuija en la mesa.


Nej nemi achi nimtni novj Cuando un muchacho y una
nemi nitequipanohua. Estoy muchacha se casan, se
sudando un poco porque estoy encuentran cara a cara cuando
trabajando. Sinn.: milna se acercan a la mesa.
Vase: tn 2. toparse (maderas de
mitz- pref. pers. vbl. construccin) Vase: iyxnn
Complemento del verbo, mxpqui v. r. cerrar (los ojos)
segunda persona de singular y Vase: iyx, quipqui
de plural. Ejemplos: mxtapachohua v. r. acostarse
mitztechoj te alcanz; (boca abajo)
mitztechojquej te alcanzaron, Sinn.: mltapachohua
los alcanzaron (a ustedes), los Vase: iyx, tapachohua,
alcanz (a ustedes) pachihui
mxmi v. r. lavarse (la cara) mixti s. nube
Vase: iyx, ti tamixtaj adj. nublado, haber
mxcuti v. t. tomar ejemplo muchas nubes
Choochn mxcuti ipan itaj tamixtajti v. i. anublarse
iga huel tequipanohua. El nio tamixtzacui v. i. anublarse
toma ejemplo de su padre que mixtzacto' v. est. estar nublado
sabe trabajar. Vase: iyx, Vase: tzacto
quicui mxtzacua, mo-xtzacua v. r.
mxhui v. r. atreverse cubrir los ojos Tacotzn
(decidir hacer una cosa difcil o mxtzacua iga im iga
peligrosa) Inn nej aya pnhua. La muchacha se cubre
nimxhui nimlti novj los ojos con la mano porque le
tmigo nitacuaj. Ahora no me da vergenza.
atrevo a baarme porque acabo Vase: iyx, tzacui
de comer. mymilij, mo-ymilij v.
mxijcuilohua v. r. persignarse recp. jugar (al escondite; pl.)
Vase: iyx, quijcuilohua Icu iga jugrohuaj ccon
mxnmiquij, mo-xnmiquij poxsan quiymatij iga
v. recp. 1. encontrarse (pl.; mo-ymilij. Cuando juegan
cara a cara) Icu iga los nios, a ellos les gusta
monmictij chocotzn ihun mucho jugar al escondite.
tacotzn, mxnmiquij icu Vase: quyna, quymili

85
NHUATL-ESPAOL myna

myna v. r. esconderse moajquetza v. r. [variante de


Vase: quyna majquetza] echarse de
mynto' v. est. estar escondido espaldas
Vase: quyna molti v. pas. ser baado
1
mo-, m- pref. vbl. r. Indica Moltij nimaj antes iga
que la accin del verbo es mamotcati. El difunto fue
reflexiva, pasiva o recproca. Si baado antes de que fuera
la letra que le sigue es una sepultado. Vase: clti
consonante, las formas mopqui v. pas. ser hecho en
reflexivas y pasivas son las tamalito Nej nicpoxhulmati
mismas; ejemplo: monequi es tpoj yej mopqui. A m me
querido o se quiere gusta el sabor del pescado
En ciertos casos, si la letra que hecho en tamalito.
le sigue es una vocal, se Vase: mpqui
diferencia la forma reflexiva mopolaqui v. r. [variante de
frente a la forma pasiva.
mpolaqui] sumergirse
Ejemplo de la forma pasiva:
moasi v. r. [variante de masi]
molti es baado
encontrarse, completarse
Ejemplo de la forma reflexiva:
mlti se baa
motli v. r. [variante de
En uso plural, mo- puede mtli] ampollar
indicar accin recproca; motzompolaqui v. r.
ejemplo: monequij se quieren [variante de mtzompolaqui]
(uno al otro) sumergirse, hundirse
2
mo- pref. pos. Segunda moxquitli v. r. [variante
persona de singular; ejemplo: de mxquitli] ampollarse
mml tu milpa -mc- raz dep. Indica miedo
moachtohui v. r. [variante de o duda.
machtohui] prepararse, quimccua v. t. comer (con
hacerse algo con anticipacin dudas o como prueba)
moajcocui v. r. [variante de mctacua v. i. comer (con
dudas)
majcocui] levantarse, alzarse
moajquhua v. r. [variante de mccholohua v. i. huir (de
miedo) Mccholoj con iga
majquhua] alzarse, levantarse
quita cohu. El nio huy de
miedo porque vio una vbora.
Vase: cholohua

86
NHUATL-ESPAOL mochuaj

mochuaj v. recp. separarse mocomna v. r. extenderse


(esposos), dejarse (pl.) (plantas) Inn camojmeca
Vase: chui gasan moccomna, e ay
mocajthuaj v. recp. tqui. En balde se extiende esa
apartarse (pl.), separarse (pl.) planta de camote; no da fruto.
Nimocajtejquej ihun mocototzohua v. r. ponerse en
nopiltzn mlijti. Me apart de cuclillas, agacharse
mi hijo en la milpa. Ta xiquita n mocototzojto
Vase: quicajthua conejo. Mira all est, en
mocalti v. r. hacer casa propia cuclillas, el conejo.
Vase: cajli Sinn.: mototochohua
mocamacoyhua v. r. abrir Vase: cototzihui
(la boca) mocuhutequi v. r.
Vase: -cama-, coyhui 1. golpear (la cabeza)
mocamahuihuixohua v. r. Nimocuhute yeguin ipan
enjuagarse (la boca) tapan. Hace un momento me
Vase: -cama-, golpe la cabeza en la viga.
quihuihuixohua 2. cabecear (especialmente unos
mctacua v. i. comer (con tipos de lagartija) Aticmatij te
miedo) Nemi mctacua iga n in cuatetere san
nopiyo iga nichuago. Mi mocuhuitecto cn moscojto.
pollo est comiendo con miedo, Quin sabe por qu el teterete
porque acabo de comprarlo. cabecea donde se est
Vase: -mc-, quicua asoleando.
Vase: quicuhutequi
mocnmati, mo-icnmati
v. r. 1. sentir tristeza (lit.: mocuajtamta v. r. arrojarse
sentirse como hurfano) Mocuajtamta pchi, ihun
Mocnmati; cn motli, niga quiqutzquij plo. Se arroj la
tajtohua. Siente tristeza; donde iguana, y el perro la agarr.
se sienta, ni siquiera habla. Vase: quimta
2. extraar, sentir nostalgia mocupechti v. r. acolchar
Vase: icn, quimati (la cabeza, para llevar carga)
mococohua v. r. estar enfermo Sihutquej iga iyahualmej
Vase: quicocohua mocupechtij iga amo
maquicupachcn
mocochcnequi v. r. fingir
itacpanhuilmej. Las mujeres
dormir Vase: cochi, quinequi

87
NHUATL-ESPAOL mocutzejtzelohua
acolchan sus cabezas con sus enojada y habla recio porque
yaguales para que no les lastime dice que el cochino le comi su
la carga que llevan en la cabeza. maz. Vase: cuesihui
Vase: -cu-, quipechti mocxihutequi v. r. tropezar
mocutzejtzelohua v. r. Vase: iyicxi, quihutequi
cabecear (como sea de mochnti v. r. radicar, habitar
afirmacin o negacin) Nia nimochntti pan cuayoj
Vase: -cu-, quitzejtzelohua iga nia nicuidrti nml. Voy
mocucueyna v. r. caminar a radicar en la montaa porque
(columpiando las manos) voy a cuidar mi milpa.
mocuejcuesohuaj v. recp. Vase: chn
enojarse (con otro; pl.), discutir mochapnaj v. r. pl. apilarse,
(con enojo; pl.) T iga amontonarse Ccon cu
anmocuejcuesohuaj gasan quixamnaj piata
inn ajhuil? mochapnaj iga quipejpenaj
Por qu se enojan nada ms dulces. Cuando rompen piata,
por ese juguete? los nios se apilan a recoger
Vase: cuesihui dulces. Sinn.: moplohuaj
mocuntajti v. r. hacerse Vase: chapni
responsable, endeudarse mochicopatili v. r. pasar (de
Er ticophulija in su debido lugar), zafarse Cu
inejquiyo in purtaj. n s, nihuetzi a-ijti mochicopatilij
timocuntjtija, huej! Ya le nocxi-omiyo. Cuando me ca en
despegaste la cosa a la puerta. el arroyo se me zaf el hueso
Ahora s, ya te endeudaste, del pie. Vase: -chico-,
chavo! quipata
mocuepa v. r. volver, regresar mochchhua v. r. 1. rehusar
Notajhuhuej nemi yya Tacotzn mochchij iga ay
tammati, e mocuepa ipan
motaajaquij. La muchacha
ojti. Mi abuelo iba a pescar, rehus vestirse.
pero se regres a medio 2. tener pataleta
camino. Vase: quicuepa
[pret.: mochchij]
mocuesohua v. r. enojarse (y Vase: quichhua
hablar recio) Toyelamaj mochhua v. r. dar cosecha
mocuesohua, gaqui quiculij Ipan inn tjli nsi mochhua
ityl coyam. La anciana est poxsan ajy. En esta tierra se

88
NHUATL-ESPAOL mochqui
ve que da buena cosecha el mohugaj bien llevarse bien
frijol. [pret.: mochij] (con otro),
Vase: quichhua ser compatibles
mochqui v. r. echar pedo, mohuiyna v. r. mecerse,
peerse, ventosear columpiarse Nemi mohuiyna
mocholltij v. recp. fugarse notajhuj ipan ijam. Mi
(novios) Vase: cholohua abuelo se est meciendo en su
moltapachohua v. r. hamaca.
[variante de mltapachohua] mo-icnmati v. r. [variante de
acostarse boca abajo mocnmati] 1. sentir tristeza
mohun adv. dep. contigo 2. extraar, sentir nostalgia
Vase: hun mo-ichtacanmicti v. r.
mhuaspa, mohuaspa v. i. casarse (en secreto)
bostezar Icu iga Vase: -ichtaca-, monmicti
ticochisnquija timohuspaja mo-ijiycui v. r. [variante de
yeguin yeguin. Cuando ya nos mijiycui] agarrar resuello
da ganas de dormir empezamos mo-ijnelti v. pas. drsele
a bostezar a cada rato. respiracin Tapolijtoya ihun
mohuexitij v. recp. hacerse mo-ijneltij. Estaba inconsciente
consuegros y se le dio respiracin.
Cn monmictlo, ttajmej Vase: mijnelti
ihun tymej mo-ilacatzohua v. r. [variante
momquitzquiajpa iga de milacatzohua] inclinarse,
mohuexitij. Cuando hay caerse
casamiento, los padres y las mo-tni v. r. [variante de
madres se agarran de la mano mtni ] sudar
para hacerse consuegros. mo-xnmiquij v. recp.
Vase: huexi [variante de mxnmiquij]
mohueyimati v. r. sentir 1. encontrarse (cara a cara; pl.)
orgulloso, jactarse 2. toparse (maderas de
Mohueyimati novj iga quipi construccin)
tomn. Se siente orgulloso mo-xtzacua v. r. [variante de
porque tiene dinero. mxtzacua] cubrir los ojos
Vase: hueyi, quimati
mo-ymilij v. recp. [variante
mohuga v. r. llevarse de mymilij] jugar (al
Vase: quihuga escondite; pl.)

89
NHUATL-ESPAOL mojcuita

mojcuita v. r. defecar, obrar madera que est torcida es muy


Vase: cuita difcil de rajar.
mjli s. mole 2. grifo (cabello rizado) In
piml s. mole de pollo inn huentzn este molochti
qulml s. mole de quelite itzncal. Este chavito tiene el
cabello grifo.
quimlhui v. t. espesar
(con masa), hacer mole 3. arrugado Inn mocuch yej
ticaquijto, mati este
mojtisahua v. r. ayunar
mmolochti! Esa camisa que
Nocco nemi mojtisahua
tienes puesta, de plano, est
gaqui matatoca iplo. Mi to
bien arrugada!
est ayunando para que, segn
cumolochti adj. grifo,
l, su perro cace bien.
crespo (pelo)
Vase: iyijti, mosahua
molni v. i. hervir Nemi
mlca' s. molcate (maz,
molni ajy. Estn hirviendo
residuo de la cosecha)
los frijoles.
Noyelamaj nemi cya mlca
quimolna v. t. hervir; hacer
iga quicualti icoyammej. Mi
turbio
abuela est desgranando el maz
quimolnti v. t. hacer
molcate para darles de comer a
hervir
sus cerdos.
tamolna v. i. preparar
mlcasinti s. maz (en
comida, hervir; hacer turbia
mazorca, de molcate)
(al agua)
mlcatyl s. maz (en
tamolni v. i. hacerse turbia
grano, de molcate)
(el agua)
mlna v. r. moverse
momaca v. r. 1. darse
Vase: clna
Nognaj nimomaca remedio.
molochihui v. i. 1. rizar Yo mismo me doy la medicina.
2. arrugar Cochqui tipilni, 2. resignarse, darse por vencido
senmolochihui. La hierba se
Momaya, iga ayo quitmoj
sec por el fuego; se arrug del
ittol. Se dio por vencido,
todo.
porque ya no sigue buscando su
quimolochohua v. t. rizar;
guajolote.
arrugar
3. dejarse Inn noplo ay
molochti' adj. 1. torcido momaca iga mochijchimi. Este
Cuahui yej quen molochti perro mo no se deja tocar.
tcocoj iga tictzaynaj. La

90
NHUATL-ESPAOL momcuepa
[pret.: momaga o mom] momtatzna v. r. palmotear,
Vase: quimaca aplaudir Vase: 1im, tatzni
momcuepa v. r. defenderse momati v. r. 1. hallarse,
(en el momento de ser atacado) acostumbrarse Inn
Amo ximomcuepa cu nimomatito Purtoj. Ahora
mitzmaga motaj. No te me hallo en Coatzacoalcos.
defiendas cuando te pega tu 2. haber Ix nigaj momati
padre. Vase: 1im, quicuepa ratn? Hay ratones aqu?
momachti v. r. aprender, Vase: quimati
estudiar Vase: quimachti momecna v. r. ahorcarse
momagaj v. recp. pelear (a Sinn.: moquechpilohua
golpes; pl.) Tajcoyhual Vase: quimecna
momagaquej me thumej. momecati v. r. cometer
A media noche se pelearon dos adulterio Inpa tga nique
borrachos. Vase: quimaga sihuyoj, e momecatijto
momajti v. r. espantar, ihun inpa sihu. Aquel
asustar In inn con, ay hombre, aunque est casado,
momajti iga quinahua tlti? est cometiendo adulterio con
Este beb no se asusta cuando aquella mujer. Vase: imeca
est en los brazos de un momelhua v. r.
forastero? Vase: majmahui 1. enderezarse Ximomelhua;
momna v. r. estirarse amo xitlijto. Enderzate; no
Vase: quimna ests jorobado.
momnahui v. r. protegerse, 2. acostarse Tejemn nij
defenderse Nopiltzn timomelhuasquej. Nosotros
momnahui notnoj cu vamos a acostarnos aqu.
quimagasnequij. Mi hijo viene Vase: quimelhua
a mi lado para protegerse monacaytijti v. r. cicatrizar,
cuando lo quieren golpear. sanar (herida) Nemiy
Vase: quimnahui monacaytijti cn
mompipna v. r. chuparse el nimotzontecca iga hchaj. Ya
pulgar Vase: 1im, est cicatrizando donde me
quipipna, motnmsohua cort con el hacha.
momqutzquij v. recp. Vase: naca
estrechar la mano (pl.) monmicti v. r. casarse
Vase: 1im, quiqutzqui Chocotzn antes iga

91
NHUATL-ESPAOL monmictilo
mamonmicti, ttaj achto mnsoj s. mozo, trabajador
ta-ijtnipa chn itaj tacotzn. (dentro del sistema en el que se
Antes de que se case un ayudan unos a otros en el
muchacho, su padre va a casa trabajo del campo) Ylhua nej
de la muchacha a pedir la mano nimochij imnsoj Fulano iga
de ella a sus padres. nicpalhutya imlpan; msta
mo-ichtacanmicti v. r. yj sej mochhuas nomnsoj.
casarse (en secreto) Ayer yo me hice trabajador de
moojpanmicti v. i. Fulano porque le fui a ayudar
casarse (otra vez) en su milpa; maana l ser mi
monmictilo v. impers. haber trabajador. [del espaol]
casamiento Cn monmictilo montaj s. suegro
poxsan nemilo. Donde hay Vase: imontaj
casamiento hay mucho monti s. yerno [pos.: imon]
movimiento.
moojpanmicti v. i. casarse
monn s. suegra (otra vez) Vase: -ojpa-,
Vase: imonn monmicti
monechcohuaj v. r. pl. molpito' v. est. estar enredado
reunirse Ylhua nitacutya Vase: ilpito, quilpi
cn nochipa monechcohuaj
mooni v. r. 1. tomar (bebida)
yej momachtij. Ayer fui a
manqui mooni ccojy
comer donde siempre se renen
iga icumpleos xl. Dicen
los estudiantes.
que hoy se va a tomar agua de
Vase: quinechcohua
coco porque es el cumpleaos
montzaj v. recp. 1. saludar del beb.
(pl.) Nimontzquej hun. 2. comprometerse (para
Nos saludamos. casarse; fig.) man, mooni
2. llevarse bien (pl.) doncella. Hoy, la muchacha se
Nimontzaj hun. compromete para casarse.
Nos llevamos muy bien. Vase: coni, moseli
Vase: quintza
mooquichmati v. r. [variante
mnsajti' adj. bonito, hermoso de moquichmati] sentirse muy
Inn mohupil, jaque macho
mnsajti! Ese vestido tuyo, mopachohua v. r. 1. echarse
qu bonito es! . [del espaol: (gallina), empollar
hermosa]
2. agacharse Yej huejcapan

92
NHUATL-ESPAOL mopan
mopachhuapa iga calaqui moquechnpalohuaj v. recp.
cn chapati icaltnyo cajli. abrazarse (del cuello; pl.)
Una persona alta se agacha para Vase: iquech,
entrar por una puerta baja. quiquechnpalohua
Vase: pachihui moquechpilohua v. r.
mopan adv. dep. sobre ti, sobre ahorcarse Sinn.: momecna
usted Vase: pan Vase: iquech, quipilohua
moptzohua v. r. mojar In moquetza v. r. 1. levantarse
inn choochn, t ga 2. pararse, detenerse 3. ponerse
moptzohua?, que ay de pie Vase: quiquetza
quimati iga cahuni? Ese moquichmati, mooquichmati
chamaco, por qu se moja?, v. r. sentirse muy macho
qu, no sabe que tiene Vase: oquich, quimati
calentura? Vase: ti, ptzihui
morcigoj s. murcilago [del
moplohuaj v. r. pl. espaol]
1. enjambrar Mmihua mosahua v. i. reservarse
moplohuaj. Las avispas se (durante un perodo en el cual
enjambran. la persona cumple ciertos ritos)
2. amontonarse Gente mojtisahua v. r. ayunar
moplohuaj cn tanamaca sahualyoj adj. consagrado,
propagandista. La gente se dedicado a Dios
amontonan donde hace ventas el
moslohuaj v. r. pl. aparear
propagandista.
Vase: slihui
Sinn.: mochapnaj
moscalihui v. r. 1. vivir
mopnajti v. r. avergonzarse
2. crecer Icu yli,
Nimopnajtij simpa ayj
amoscalihui; migui. Cuando
nejhua in yej nntzquej. Me
naci, no creci; se muri.
avergonc, siendo que no era yo
Vase: quiscalti
al que estaban hablando.
Vase: pnhua
moscalti v. r. crecer Cn
timoscaltij? En que lugar
moposhua v. r. hinchar,
creciste? Vase: quiscalti
aumentar Tyl moposhua
cu ycsiya. El maz se
moscohua v. i. calentarse
hincha cuando est cocido. Yejemn nemi moscohuaj
Vase: poshuaya titnoj. Ellos se estn
calentando junto a la lumbre.

93
NHUATL-ESPAOL mosecntij

mosecntij v. r. pl. unir [pret.: mostihute]


Vase: secn Vase: iyisti, quihutequi
moshui v. r. 1. descansar motaajaqui v. r. vestirse
Nemi nimoshui ipan Nemi nimotaajaqui iga nia
nojamquej. Estoy ilhuitaj. Me estoy vistiendo
descansando en mi hamaca. para ir a la fiesta
2. apagar Mamoshui titi iga Vase: caqui
tajtami cuajcuhuil. Que se motacxili v. r. 1. patalear
apague la lumbre porque se est Xl cn huetzto,
acabando la lea. Vase: shui motacxiliasan. El beb nada
moseli v. r. comprometerse (a ms patalea donde est
casarse) man, moseli acostado.
doncella. Hoy, la muchacha se 2. agitarse el cuerpo Michin
compromete a casarse. cu tictlij ipan tjli
Vase: mooni motacxili iga ahuel cholohua.
mosemaca v. r. resignarse Cuando ponemos un pescado en
Mejor iga s mamosemcaya el suelo, agita su cuerpo porque
siga quimlitaj porque siga no puede escapar.
3. esforzarse (fig.) Ya s xihui
mamajasicn mjya sej aycti.
Es mejor que uno se resigne si nicchij s hectrea nml; inn
lo odian, porque si se iguala, es achi mj nimotacxilij: nicchij
malo. Vase: quimaca me hectrea. El ao pasado
hice una hectrea de milpa;
mosilna v. r. ponerse de
ahora me esforc un poco ms:
puntillas
hice dos hectreas.
msta adv. maana Msta
Vase: tacsa
isajpa tiqusasquej. Maana
motahuaxnti v. r.
temprano vamos a salir.
prepararse (para camaronear;
msta s da pasado maana
ponerse la bolsita pescadora)
mostihutequi v. r. golpearse Yj nmiya motahuaxnti
la ua Nimostihute cu
iga yhuiya calaquiti ipan
nemi nicpitzna coylin,
corriente iga yahui
innhua jaque cualo. Me
chacalmti. Ella ya est
golpe la ua cuando estaba
preparndose para camaronear,
machacando el coyol; ahora me
porque ya va a entrar la
duele mucho.
corriente del ro.
Vase: quihuaxna

94
NHUATL-ESPAOL motahulti

motahulti v. r. hacer motampata v. r. echar diente


berrinche, enojarse Mati in permanente (lit.: cambiarse el
inn taoln motahulti diente) Vase: tanti, quipata
gasanqui quimacaquej aln motancuquetza v. r.
iyajy. Mira, esta niita hace arrodillarse Vase: tancu,
berrinche nada ms porque le quiquetza
dieron poco frijol. motapajpata v. r. cambiarse
motajthuntij v. recp. (ropa) Nia nimotapajpatati
emborrachar (animar uno a otro iga man nia ilhuitaj. Voy a
a emborracharse; pl.) Yejemn cambiarme de ropa porque hoy
motajthuntij ihun voy a la fiesta. Vase: quipata
iyicnhuan. Ellos se animan, motapollti v. r.
entre compaeros, a 1. confundirse Notajhuhuej
emborracharse. motapolltij cn tacohuatya
Vase: thuna iga quipoxpagroj, ayj achn
motli v. i. sentarse qu quitajtanilijquej. Mi
Xicalaqui, ximotli; ticuj abuelo se confundi donde fue
motxcal. Psale, sintate; vas a hacer compras porque pag
a comer (lit.: comers tus ms del precio de lo que le
tortillas). Vase: quitli pidieron.
motalohua v. r. 1. correr Yj 2. quedar inconsciente Taoln
sihuiya iga motaloj poxsan. motapolltij iga mompetzcoj
l est cansado de tanto correr. ipan xococuahui. La nia
2. soplar Cu tonoquej iyxco qued inconsciente porque se
tep, ticmachlij recio cay del ciruelo.
motalohua ejeca. Cuando Vase: polihui
estamos en la cima de un cerro, motatqui pron. pos. tuyo, tuya,
sentimos que el viento sopla tu propiedad, tu pertenencia
fuerte. Vase: itatqui
quitalchti v. t. corretear, motca v. r. 1. acostarse Icu
perseguir; desplazar iga nisiato, san cn nsi huel
motamani v. r. 1. remendar nimotca iga nimoshui.
2. cicatrizar (piel o cscara) Cuando me siento cansado, me
Vase: quitamani acuesto sin importar en dnde.
motampa adv. dep. debajo de 2. dar a luz (fig.) S sihu
ti Vase: itampa ijqun quijli isihumon: "Ix

95
NHUATL-ESPAOL motlhui
qumanya timotca, persististe en ir a mi casa.
sihumj?" Ihun quijtoj Vase: -tequi-
sihumon: "Polihui s mj". motetili v. r. endurecerse
Una mujer le dijo as a su Nexti yej panhuaya
nuera: "Nuera, cundo vas a motetiliaya ihun quijtohuaj
dar a luz?" Y la nuera dijo: quen inn ayo ycti, iga ayo
"Falta un mes". Vase: quitca tapotplti. Se endurece la cal
motlhui v. r. quejarse Inn pasada de caducidad, y dicen
doncllaj motlhuij in itaj que esa ya no sirve, porque ya
iga se chocotzn no descascara el maz.
quitztzacuilij. La muchacha Sinn.: tacuhuaya
se quej ante su padre cuando Vase: teti
un joven trat de detenerla en el motetoni v. r. 1. recargarse,
camino. Vase: quitlhui apoyarse Timotetonijto cn
motmpolohua v. r. yeguin tapintrl. Te ests
equivocarse (de palabra) recargando donde apenas
Vase: tnti, polihui pintaron.
motnmaca v. r. aceptar, 2. calzarse Motetonij meta
consentir Motnmaca iga ay ytacsatoya. Se calz
doncllaj iga tajtohua ihun el metate porque no estaba bien
chocotzn. La seorita parado. Vase: quitetoni
consiente en platicar con el motilna v. r. estirarse
muchacho. Vase: tnti, Vase: quitilna
quimaca mto s. ardilla
motnmsohua v. r. meter los motojtoma v. r.
dedos en la boca Vase: tnti, desentumecerse, estirarse Achi
1
im, mompipna matinejnemitij iga achi
motntzonhuahuna v. r. matimotojtomacn. Vamos a
afeitarse, rasurarse caminar un poco para
Vase: tnti, tntzon, desentumecernos un ratito.
quihuahuna motlohua v. r. agacharse
motequi'hui v. r. persistir (en Sinn.: mopachohua
hacer algo) Cu iga Vase: tlihui
timocajcaj, timotejtequihuij mototochohua v. r. ponerse
iga titiajc nochan. Cuando en cuclillas, agacharse Ompa
nos habamos separado, cn nimototochoj animomaga

96
NHUATL-ESPAOL motzijtzicui
de cuentaj iga ono tzca. No hermanito est girando en la
me d cuenta de que haba rueda con sus amigos.
hormigas en el lugar donde me 2. reunirse (alrededor de algo;
puse en cuclillas. pl.) Moyahualohuaj ipan s
Sinn.: mocototzohua msaj iga tacuaj. Se renen al-
motzijtzicui v. r. peinarse rededor de la mesa para comer.
Vase: quitzicui Vase: yhual, quiyahualohua
motzompilohua v. r. inclinar moyhui v. i. 1. esparcir Iga
(la cabeza) Vase: tzonti, cuahui xicnejnejquichhua in
quipilohua ajy iga mamoyhui iga
motzonilpi v. r. trenzarse (el matnalyohui. Con el palo
cabello) Vase: tzonti, quilpi remueve el frijol para que se
esparza y se asolee.
mxi s. zopilote
2. apartarse (pl.) Cu tmiya
moxxitroncuepa v. r.
tagaquilo mojmoyhuija la
revolverse, revolcarse (de
gentej. Cuando termina la
dolor), convulsionarse
asamblea, ya se aparta la gente.
Choochn moxxitroncuepa
3. deshincharse Moyhuiya
iga pox cualo cn quitancuaj
cn posajtoya iga ncuaj
ocuilin. El nio se revolc
mmihua. Ya se me des-
porque le dola mucho donde le
hinch donde estaba hinchado
pic el gusano.
por la picada de la avispa.
Vase: quicuepa
quimoyhua v. t. esparcir;
moxolhua v. r. resbalarse repartir; regalar
Ni-ajquetztiajqui iga
mycoy s. barbasco (bejuco de
nimoxolaj cu nemi
donde se saca veneno para
ni-panohuya. Me ca de
pescar)
espaldas porque me resbal
moy'itaj v. recp. ser
cuando estaba cruzando al ro.
compatibles, llevarse bien (pl.)
[pret.: moxolaj]
Nimoyitaj ihun itaj. Me
Vase: xolacti
llevo bien con su padre.
moyagapqui v. r. tapar la Vase: -y-, quita
nariz Vase: iya, quipqui
my' s. zancudo, mosquito
moyahualohua v. r. 1. dar timy s. chispa; estrellitas
vueltas, girar Notzy nemi
moyocati v. r. apartarse
moyahualohua ipan la rueda
Tga ihun isihu
ihun iccone-icnhun. Mi

97
NHUATL-ESPAOL moylcuepa
moyocatij cu monmictij. moylmicti v. r. 1. sentir
El hombre y su mujer se apar- tristeza Yj moylmicti iga
tan de sus padres cuando se quichtequilijquej inehui
casan. Vase: -yoca- isintzn qu iga quipiaya. l
moylcuepa v. r. quedar siente tristeza porque le robaron
atnito Este nimoylcuepa su maz; todito lo que tena.
iga nihuetzisnequi. Hasta 2. estar preocupado
qued atnito, porque me iba a Vase: -yl-, miqui
caer. Vase: -yl-, quicuepa moylpata v. r. cambiar (de
moylcui v. r. recobrar el idea), arrepentirse Yjnequi
nimo Inn yej chochotaj, e moylpata;
moylmictijtoya, innqui yjquihua nntzntaj. Quera
nmiya moylcui. l que ir a cortar chichones, pero
estaba desanimado, ahora cambi de idea; fue mejor a
recobr el nimo. recoger nanches. Vase: -yl-,
Vase: -yl-, quicui quipata
moylchichua v. r. alegrarse, moylpolohua v. r. ocupar
alentarse, consolarse Inpa tiempo, distraerse Nocnn
tt ignajsan moylchichua moylpolohua ipan televisin;
iga jaque tacuca. Ese pjaro te ayya yahui imlpan. Mi
solo se alegra, porque canta hermano ocupa su tiempo
mucho. viendo televisin; ya ni va a su
Vase: -yl-, chichuaya milpa. Vase: -yl-, polihui
moylmaca v. r. resignarse moyltacuhuili v. r.
Nej nimoylmaya iga ayya negarse, ponerse pcaro
nictmohua yej nicpoloj. Ya Notzy moyltacuhuili;
me resign a no encontrar lo ay quinequi iga yahui
que perd. tacohuati. Mi hermanita se
Vase: -yl-, quimaca niega; no quiere ir a hacer
moylmajti v. r. admirarse compras. Vase: -yl-,
Este moylmajtij cu achto yltacuacti, tacuhuaya
vj quita camin. Se admir
mucho cuando por primera vez
vio un camin. N
Vase: -yl-, majmahui n- pref. pers. vbl. [variante de
ni-] Sujeto del verbo, primera

98
NHUATL-ESPAOL n'
persona de singular y de plural inagasxapoyo s. pos. int.
(excl.) Se usa la variante n- odo (interno; su)
cuando la letra que le sigue es nagastzacto v. est. estar
una vocal. sordo, tener odo tapado
Ejemplo de singular: nasi nacayoj adj. carnoso Tecuisij
llego. ay pox nacayoj. El cangrejo
Ejemplo de plural (excl.): nasij no es muy carnoso.
llegamos Vase: naca
n' adv. cerca Yj chntito nagastzacto' v. est. 1. estar
n mochn. l vive cerca de sordo
tu casa. [pl.: nn] 2. tener el odo tapado
in adv. dep. cerca de l Nagastzacto nochoochn iga
nsan adv. cerquita cala inagasijti ti. Mi hijo
naca' s. carne tiene su odo tapado porque le
coyamnaca s. carne de entr agua en el odo.
cerdo Vase: atacaqui, nacas, tzacto
inacayo s. pos. int. carne, nhuati v. i. sonar Nhuati
cuerpo, msculo (su) quen tiahu, pero ayj,
monacaytijti v. r. sanar ejeca. Suena como lluvia, pero
(herida), cicatrizar no es, es viento.
nacayoj adj. carnoso quinhuatlti v. t. tocar
pionaca s. carne de pollo (hacer sonar)
trojnaca s. carne de res nhui adj. cuatro
ttolnaca s. carne de nhuiy' s. culebra nauyaca
guajolote, carne de pavo
naman adv. al rato, luego Yj
nacas s. 1. oreja quinequiya nocta smiya;
niquijli: "Nmano". l lo
quera de momento; le dije: "Al
rato".
nml adj. cualquier, ordinario
Nej niquijtoj anca inn tga
2. odo
nml; mataj tequihuaj! Yo
calnacas s. lados (de la
pens que ese hombre era
casa)
cualquiera; pero era la
inacastan adv. dep. al lado
autoridad!
de
nanaca s. cresta (de ave)

99
NHUATL-ESPAOL nanalca
xxnanaca s. hongo (no huetzi tiahu. Por all, por
comestible) donde vivo, no llovi.
cuananaca s. hongo Vase: nepa
(comestible) nej, nejhua pron. pers. 1. yo
nanalca v. i. roncar Nej nochn Ixhuapan. Yo vivo
nntzn s. nanche (fruta) en Ixhuapan.
n-, ne- pref. pers. vbl. 2. a m Nej nculijquej
Complemento del verbo, notomn ipan ojti. A m me
primera persona de singular y quitaron mi dinero en el
de plural (excl.) camino. Vase: tej, yj,
Ejemplo de singular: ntechoj tejamej, amejamej, yejamej
me alcanz (l, ella) nejamej, nejamn, nejemej,
Ejemplo de plural (excl.): nejemn pron. pers.
ntechojquej me alcanzaron 1. nosotros, nosotras
(ellos, ellas), nos alcanzaron (excluyendo al oyente)
(ellos, ellas), nos alcanz (l, Nejemn cu nigaj nasiquej
ella). Se usa la variante ne- aya nitamajmatij. Nosotros
(vocal corta) cuando la letra todava no conocamos el lugar
que le sigue es una vocal. cuando llegamos aqu.
Ejemplo de singular: ne-ita 2. a nosotros, a nosotras
me vio (l, ella) (excluyendo al oyente)
Ejemplo de plural (excl.): Nejemn cu aya niylejquej
ne-itaquej me vieron (ellos, aya ntequipanltiyaj. A
ellas), nos vieron (ellos, ellas), nosotros, cuando todava no nos
nos vio (l, ella) hacan trabajar ramos
n adv. [variante de nepa] por pequeos. Vase: tej, yj,
all, por all tejamej, amejamej, yejamej
nectcay' s. abeja comn nejhua pron. pers. [variante de
Vase: tcay nej] 1. yo 2. a m
necti s. miel (de abeja o nejnemi 1. v. i. andar, caminar
avispa) Nocnn huejca nejnemi cu
calnec s. Tipo de abejita yahui imlpan. Mi hermano
negra que no tiene aguijn; camina lejos cuando va a su
se refiere tambin a su milpa.
panal y su miel. 2. v. imp. venir Nejnemi
ne-iga adv. por all, por all nijgapa, nopj,
Ne-iga cn nochn, ay
100
NHUATL-ESPAOL nejqui'
manimitzijtzicui. Ven para ac, nento v. est. estar en
hijo, para que te peine. progreso
Vase: nemi quinenti v. t. llevar
cxonejnemi v. i. cojear tejtpalnemi v. i. cometer
icxinejnemi v. i. caminar (a adulterio
pie) tejtpalnemilis s. adulterio
mnejnemi v. i. gatear nemilo v. impers. 1. haber
nejqui' s. cosa Vase: inejqui mucha gente
inejquiyo s. pos. int. cosita 2. haber mucho movimiento
(su) Se refiere a una parte Chn Pedro nemilo gaqui
o una pieza pequea de un yajquij tapixcatoj. En la casa
objeto o aparato. de Pedro hay mucho
nelhua' s. raz movimiento porque fueron a
inelhuayo s. pos. int. raz cosechar maz.
(su) nento' v. est. estar en progreso
nemn adv. un poco, casi no Ipan toltep, nento ilhui.
Nemn huel nimetzatajtohua. En nuestro pueblo, la fiesta est
Puedo hablar un poco el idioma en progreso. Vase: nemi
de Pajapan. nepa, n adv. all, all
nemi 1. v. aux. estar T Nittapojtyajo cu niquita
nemi ticchhua? Qu ests n hu notajhuhuej.
haciendo? Estbamos platicando todava
2. v. i. andar Ylhua ninemi cuando vi que all vena mi
Chinameca. Ayer andaba yo en abuelo.
Chinameca. ne-iga adv. por all, por all
3. v. i. estar pegando nsi v. i. 1. aparecer Yahupta
(enfermedad) Inn nmiya sej polijtoya nocahuyoj;
dilmaj xcocoylisti iga yguino nsico. Hace das
ccon. Ahora est pegando estaba perdido mi caballo;
mucho a los nios, otra vez, una apenas apareci.
infeccin del ojo. 2. parecer Inn tzapo nsi iga
ajpatachxtinemi v. i. chicya. Este pltano parece
andar mirando (en casas que ya est sazn.
ajenas) quinxti v. t. mostrar;
nejnemi v. i. andar, caminar; ofrecer
venir quinxtili v. t. mostrar,
ensear (algo a alguien)

101
NHUATL-ESPAOL nsiqui'
tans s. maana singular y de plural (excl.).
tansi v. i. amanecer (venir Ejemplo de singular: nicochi
el alba) duermo
tanxtili v. i. mostrar, Ejemplo de plural (excl.):
ensear nicochij dormimos Se usa la
nsiqui' v. i. parecer Nsiqui variante n- cuando la letra que
almpa, e i-ompay. Parece le sigue es una vocal.
chico, pero le queda bien. Ejemplo de singular: nasi llego
nexcahun, nexchunti s. Ejemplo de plural (excl.): nasij
fiebre leve Nexcahun ay llegamos
pox tcuetnti iga ayj quen nigaj, nij adv. aqu
melacahun. La fiebre leve no nijiga adv. por ac, por aqu
nos debilita porque no es como nijgapa adv. ac, por ac Yj
la fiebre fuerte. Vase: cahun ay mj niquita iga hu
nextmal s. nixtamal, maz tanamacaqui nijgapa. A l
(cocido) Vase: tmal casi nunca lo veo venir a vender
nexti s. 1. cal Tyl cu por ac.
momana, motlili nexti iga nimann adv. [variante de
mapotpi. Cuando se cuece el imann] pronto, rpido, en
maz, se le pone cal para que se seguida
despelleje. nique conj. aunque Nique n
2. ceniza Chca choochn iga s mane-ijli nixtocti pero nej
cala yxco nexti. Llora el nio anicchhuilj csoj. Aunque
porque le entr ceniza en el ojo. alguien me diga que soy tonto,
[pos.: inex] yo no le hago caso.
cuanex s. cenizas (de niquman adv. nunca
madera) Niquman nocta, anicntzaya
cunex s. caspa in inpa tocnn, niga yj n
nexti' adj. gris ay nntzaya. De plano, yo
nexti adj. gris (claro) nunca le hablaba a esa persona;
tojnexihui v. i. desteirse ni ella tampoco me hablaba.
(ponerse de color ceniza) Vase: quman
tojnexti adj. desteido nis pron. ninguno, ninguna, ni
(tener color ceniza) uno, ni una
ni-, n- pref. pers. vbl. Sujeto Ne-ichtequilijquej noayoj,
del verbo, primera persona de ay nchuilijquej nis. Me

102
NHUATL-ESPAOL no-
robaron mis calabazas; no me tiene la cara muy sonrosada por
dejaron ni una. Vase: s estar enojado. Vase: nchihui
no- pref. pos. Primera persona nohun adv. dep. conmigo
de singular y de plural. Vase: hun
Ejemplo de singular: nml mi nojma adv. de verdad Nojma
milpa. Ejemplo de plural ay yajqui mlpan in nopj,
(excl.): nomlmej nuestra mataj nepa nemi thuna! De
milpa, nuestras milpas verdad, mi pap no fue a la
n adv. tambin milpa, pues all se est
nocta adv. de plano, de veras, emborrachando!
ciertamente Esi quimtitaj nonochn pron. todos nosotros,
nocta. De veras que sabe todo. todas nosotras (excl.)
noct', nctao' adv. hace un Vase: inochn
ratito Nctao nij qusquej. nnoj adj., s. mudo, muda
Hace un ratito salieron de aqu. nntzn s. grillo
nochi adj. [variante de inochi] notampa adv. dep. debajo de
todo, todos m Vase: itampa
nchihui v. i. ruborizarse, notatqui pron. pos. mo, ma,
sonrojarse Inn choochn mi propiedad, mi pertenencia
nchihui cu cuejcuesihui. Vase: itatqui
Este nio se ruboriza cuando se notatquimej pron. pos. 1a
enoja. pers. pl. excl. nuestro, nuestra,
nchti adj. tener cara nuestros, nuestras, nuestra
sonrosada propiedad, nuestras pertenencias
nochipa adv. todo el tiempo, Amo xictequi nij, choj, in
siempre Inn tanamacani ohua; inn ohuayoj
nochipa hu. Este vendedor notatquimej. No cortes caa
siempre viene. aqu, chamaco; este caaveral
nchti s. Denota cierta planta es nuestro. Vase: itatqui
area y su fruta parecida a la novj conj. porque [del
tuna roja. espaol: no ves]
nchti' adj. tener cara nyn adv. en todas partes,
sonrosada Este nchtisan dondequiera Nyn ipan
inpa tgatzn iga ixthuacyoj taticala. En todas
cuejcuesihui. Ese hombrecito partes de la sabana penetr la
lumbre.

103
NHUATL-ESPAOL huix

cuitaocuilin s. lombriz
(intestinal)
huix adj., s. sucio, sucia tlocuilin s. gusano, lombriz
xhuixti adj. manchada, (de tierra)
sucia (cara) chl s. maz (en mazorca;
'pato' v. est. estar llorando guardado para semilla)
(beb) ochpnhul, ochpnhuj s.
coro s. cigarra escoba Vase: cochpna
Sinn.: tgara ohua' s. caa (de azcar)
iyohuayo s. pos. int. tallo
O (de maz, trigo)
ohuay' s. agua de caa
-o' suf. adv. 1. todava Nsi Vase: iyyo
sligo motyl, quentaj
ohuatsol s. bagazo (de caa)
camhuli motxcal. Se ve
Vase: tsol
que todava est tierno tu maz,
porque tus tortillas tienen sabor ohuayoj s. caaveral
a maz nuevo. ojcui v. i. encaminarse, ponerse
2. mientras Xa xitacua; nej en camino Yhuay ojcui,
maniao manitacohuati. Sigue nhua ne-gaya n yahui. Ya
comiendo; mientras yo voy de hace rato que se encamin;
compras. ahora, creo que ya va lejos.
3. apenas Xictoca motaj, Vase: ojti, quicui
nctao nigaj yajqui. Sigue a cojculti v. t. encaminar,
tu pap, apenas hace un guiar
momento se fue de aqu. ojli s. hule, rbol de hule
'xan interj. pobrecito ojmxal s. bifurcacin
xan; ay tzajtzito! (camino)
Pobrecito; ya no llores! Vase: ojti, maxalihui
oco' s. ocote ojmaxalcn adv. en la
ocoyoj s. ocotal bifurcacin de caminos, en el
ocotena s. papaya de monte empalme
ocoyoj s. ocotal Vase: oco Vase: ojti, maxalihui
octi s. aguardiente, pulque -ojpa- raz dep. otra vez, de
nuevo
ocuilin s. gusano, lombriz
cojpatca v. t. resembrar

104
NHUATL-ESPAOL ojta'
moojpanmicti v. r. ompiga, omp adv. por all
casarse (otra vez) Amo xihuqui; nej niti
taojpatca v. i. resembrar ompiga nimitzitati. No vengas;
ojta' s. otate yo ir por all a verte.
ojti s. camino Inn ojti yahui onavjya adj. dbil (muy)
Tcunpa. Este camino va a Cahuntoya; nhua de
Tecuanapa. [pos.: iyojhui] onavjya. Tena calentura;
cojasi v. i. entender, ahora ya est muy dbil.
comprender, saber [del espaol: de una vez]
cojculti v. t. encaminar, ono' v. i. 1. estar Nigaj nono.
guiar Aqu estoy.
cojmaca v. t. encaminar, dar 2. haber Inn ipan noltep
direcciones ono comati tyl iga
ol' s. olote, mazorca (sin tapixclo. Ahora, en mi
grano) Cu nitapixca, canaj pueblo hay mucho maz porque
nicasi sinti yej petz ol iga apenas acabaron de cosechar.
ataylyohui. Cuando cosecho, 3. nacer siya itimpoj iga
hay lugares donde encuentro noya con. Ya lleg el
maz que es puro olote porque tiempo en que va a nacer
no dio granos. el nio.
me adj. dos iyonolis s. pos. tiempo de
ammn pron. ustedes dos nacer (su)
cmemhui v. t. recibir, sen-onoquej v. i. estar
dar bienvenida (lit.: dar los juntos
dos brazos); cuidar taonolti v. i. dar a luz
iymexti pron. ambos (mujer)
omi' s. hueso xnosan! v. imper. cllate!
cuomi s. crneo, calavera onol' v. impers. hay gente
iyomiyo s. pos. int. hueso Cn ilhui, onol poxsan.
(su) Donde hay fiesta, hay mucha
ompa adv. ah, all gente.
mpaya adj., adv. correcto, oquich s. macho (animal)
moquichmati v. r. sentirse
eso es! Antn.: ayompa
muy macho
iympaya adj. dep. a su
medida, de tamao correcto otomicohu' s. boa, culebra
(su; quedarle bien a uno) comepollo

105
NHUATL-ESPAOL pcto'

P mopachohua v. r. echarse
(gallina), empollar;
-pa suf. adv. Significa que la agacharse
palabra a que se agrega se quihuelpachohua v. t.
considera como informacin doblar
explicativa. Yj icu iga quipachohua v. t. presionar;
quicui isombrroj cn lastimar; calmar; empollar
quitequitli, este mosilnapa. quitepachohua v. t. aplastar
Cuando l baja su sombrero de quitzompachohua v. t.
donde siempre lo aguarda, se ponerle caballete (al techo
pone de puntillas para de)
alcanzarlo. tapachohua v. i. empollar
pcto' v. est. estar alegre, estar (aves)
contento Vase: pqui tapchl s. tapachole (milpa
pacha 1. adj. ciego Inpa que se siembra en el
tga pacha. Ese hombre es invierno)
ciego. tapachlsinti s. maz
2. s. ciego, ciega Nepa hu (tapachole; que se siembra
s pacha. All viene un ciego. en el invierno)
pchi s. iguana pachtlti' adj. atontado Inpa
tocnn anca itquiya iga
pachtlti. Aquel amigo tal vez
naci as, atontado.
pajpachti' adj. mullido, lanoso
Inn mocuch este
pachihui v. i. calmar, suprimir pajpchtisan, quenya
Ay nemi pachihui iga cualo itzojmiyo borrego. Esa camisa
cn nimotzonte. No se ha tuya es tan mullida, como la
calmado el dolor de mi cortada. lana de borrego.
pachihui v. i. mojarse pajti v. i. sanar Yj
cpachohua v. t. rociar; moajcolposte iypochcmpa,
remojar pero innqui nmiya pajti. l
mltapachohua v. r. se quebr su hombro izquierdo,
acostarse (boca abajo) pero ahora dice que est
mxtapachohua v. r. sanando.
acostarse (boca abajo) quipajti v. t. sanar, curar

106
NHUATL-ESPAOL pajtololoj

pajtololoj s. patolote, pimienta tapanohua v. i. rebasar,


dulce pasar adelante; estar ms
palni v. i. pudrirse largo; pasar (lluvia)
palnto' v. est. estar podrido panxoyacti' adj. poco
plej s. cura, sacerdote [del profundo (como sartn) Inn
espaol: padre] plato ay qu quitolohua
tcual iga san panxoyacti. En
palti' adj. espeso Este palti
este plato no cabe mucha
mopsol. Est espeso tu pozole.
comida porque es poco
Antn.: chipacti
profundo. Antn.: huocoti
palti v. i. espesarse tl cu
papachqui' adj. mojado Asi
nemi molni chipctigo, e
noplo este papachqui iga
cu shuiya paltiaya. El atole
ajhuich cpachoj ipan mlojti.
todava est aguado cuando est
Lleg mi perro bien mojado
hirviendo, pero cuando se
porque el roco lo moj en el
enfra, se espesa.
camino a la milpa.
pan prep. [variante de ipan] [pl.: pajpapachqui]
en, dentro de, sobre, basndose
Sinn.: totzti, bibiyoxti
en, de, por, a
tabapachqui adj. mojado
pani adj. poco profundo (agua) (ambiente)
A-ijti cn pnisan huel
papachqui v. i. mojarse,
tpanohuaj. Podemos pasar
humedecerse
donde est poco profundo el
[fut.: papachquis]
arroyo. Antn.: huejcatan
papataca v. i. aletear (sonido y
panxoyacti adj. poco
accin), agitarse (cortina),
profundo (como sartn)
palpitar Ipan nomlojti
quipanxma v. t. pelar
nmajtij huontzn iga
(delgadito)
papataga cu patntiqusa.
panohua v. i. pasar, cruzar
En el camino que va a mi milpa
Nipanohua iycmpa ti cu
me asust la perdiz con el
nitacohuati. Cruzo el arroyo sonido de su aleteo cuando sali
cuando me voy de compras. volando.
panohua v. i. cruzar
ppatni v. i. ondular
(arroyo o ro)
Vase: patni
quiquechpanohua v. t.
cargar (en el hombro)
papaya' s. papaya

107
NHUATL-ESPAOL ppayni

ppayni v. i. esparcir Inn ppatni v. i. ondular


ipca ahuel nicpilna iga pox quippatnalti v. t.
ppayni. Esta fibra no la sembrar (al vuelo)
puedo hilar porque se esparce pti v. i. 1. disolverse Ista
mucho. nicaquij ipan ti ihun
paynto v. est. estar regado nimann pti. Ech la sal en el
quipayna v. t. extender agua y rpido se disolvi.
pqui v. i. alegrarse Cu hu 2. derretirse
ipaxlohuni, poxsan pqui. quipta v. t. batir; disolver
Cuando viene visitante, se patiyoj adj. caro
alegra mucho. Antn.: apatiyoj Vase: ipat
pcto v. est. estar alegre, ptzihui v. i. mojar Niajca
estar contento mlpan, nasi quiahu,
pqulisti s. alegra niptzihui. Fui a mi milpa, me
ylpqui v. i. estar alegre cay la lluvia y me moj.
paquiy' s. urdimbre Vase: ti
parj adv. muchsimo Nploj moptzohua v. r. mojar
xcape; e parj. Me cubri el quiptzohua v. t. mojar,
pinolillo; pero muchsimo. regar
Sinn.: poxsan pxaj s. faja [del espaol]
[del espaol: parejo] paxlohua v. i. visitar [del
patacti' adj. ancho (como espaol: pasear]
tabla, tela) Inn tztzol quipaxlohuili v. t. visitar
patacti; quimaca iga (a alguien)
mochhua s hupl. Esta tela tapaxlohuili v. i. hacer
es ancha; da para hacer un visitas
vestido. Antn.: pitzacti, paxlohuni s. visitante
tzlti Sinn.: coyacti paynti', payanti' adj. grueso
Vase: quipathua (grnulos) Molino ono yej
patachti' adj. plano, liso Ipan tisi cuchti; ono se yej
s teti yej patachti nictlij quiquxti paynti. Hay
nocxtl. En una piedra plana molinos que muelen fino; hay
puse mi costal. otros que muelen grueso.
epatach s. haba Sinn.: loroti Antn.: cuchti
patni v. i. volar Vase: quipayna
patni v. i. nadar

108
NHUATL-ESPAOL paynto'

paynto' v. est. estar regado -petz- raz dep. simple,


Vase: ppayni simplemente
pchihui v. i. poner frondas, ipetzcn adj. pos.
retoar, robustecer encuerado, desnudo
phua v. i. empezar, comenzar petznati v. i. quedar desnudo
Nem phua iga petzti' adj. simple Petzti
tequipanohua. Apenas est nicuaj notaxcal. Com mi
comenzando a trabajar. [pret.: tortilla simple.
phua o p] Sinn.: tznti pexni v. i. rebosar,
quiphualti v. t. comenzar desbordarse, derramarse Ay
plo s. perro [del espaol] nictmij cubeta iga amo
tpalplo s. perro (ajeno) mapexni tyl. No llen la
ppe s. pepe (ave) cubeta para que no rebosara el
pepechihui v. i. apiarse maz.
quipepechohua v. t. pichoti' adj. brilloso Inn
embarrar tocnn este pichoti itzncal
tabepchl s. pared (de iga quitlij yej chacti. Este
embarro) amigo tiene brilloso el cabello
pepechijto' v. est. 1. estar porque se puso algo grasoso.
apiado phui v. i. 1. multiplicar Troj
2. estar embarrado Cajli phui cn ono mia yej sihu.
pepechijto iga amo El ganado se multiplica donde
macalaqui coyam. La casa hay varias hembras.
est embarrada para que no 2. alcanzar Inn aln tcual
entre el cochino. ay phui cn ono mia
peta' s. petate [pos.: ipe] tocnhun. Este poco de
ipetayo s. pos. int. techo (su) comida no alcanza cuando hay
mucha gente.
tepeta s. tepetate, banco (de
roca) quiphui v. t. producir
(cultivar)
petni v. i. brillar, destellar,
pijyoj adj. 1. tener ta 2. tener
centellear Este ppetni
hermana mayor 3. tener prima
iyartaj tacotzn cu nejnemi.
Hasta destella el arete de la mayor Vase: ipij
muchacha cuando camina. pilhui v. i. abortar
tapetni v. i. relampaguear Sinn.: pilxni Vase: ipiltzn,
hui

109
NHUATL-ESPAOL pilhuaj

pilhuaj adj. tener hijos ipinlca s. pos. int. polvo


Vase: ipiltzn (su), migas (sus)
pilni v. i. 1. marchitarse, tlpnl s. polvo (de tierra)
secarse Cuahui yej motzonte tlpinlyoj adj. polvoriento
yohualti nmiya pilni. El (lugar)
rbol que se troz en la maana pio-ilamaj s. gallina
ya se est marchitando. Vase: piyo, ilamaj
2. deshinchar Inn nom, cn
posajtoya, pilniya. Donde mi
brazo estaba hinchado, ya se
deshinch.
quipilna v. t. hilar
tipilni v. i. chamuscarse
pilohua v. i. tener hijos, tener
cra Inn noplo ay pilohua.
Esta perra ma nunca tiene cra.
Vase: ipiltzn piml, piomjli s. mole de
pollo Vase: piyo, mjli
pilohuajto' v. est. estar
preada, estar embarazada, estar pionaca' s. carne de pollo
encinta Sinn.: tatalaxhuijto, Vase: piyo, naca
xlyoj Vase: ipiltzn piotahutzal s. pollo asado
piltztzol s. paal Vase: piyo, quihutza
Vase: ipiltzn, tztzol piotecsis s. huevo (de gallina),
pilxni v. i. abortar blanquillo Vase: piyo, itecsis
Sinn.: pilhui Vase: ipiltzn, icosajca piotecsis yema de
xni huevo
iyistca piotecsis clara de
pnhua, pn v. i. tener
huevo
vergenza
quipnajti v. t. burlarse (de piotecsistatzoyn s. huevos
alguien), avergonzar fritos, huevos revueltos
mopnajti v. r. Vase: quitzoyna, tatzoyn
avergonzarse piotcuni s. tigrillo
pni s. lagartija (15 cm. de Vase: piyo, tcuni
largo) piotzn s. pollito Vase: piyo,
pnl s. pinole -tzn

110
NHUATL-ESPAOL piotzojmi'

piotzojmi' s. pluma (de ave) palo cuando se le quita la


Vase: piyo, tzojmi corteza.
pipicti' adj. tieso, duro, quipitzhua v. t. hacer
resistente Pipicti in naca delgado (madera)
cu aya ymolni. Est dura pixcn s. pixcador
la carne cuando no se cuece Vase: quipixca
bien. Vase: pipiquihui piyo s. pollo Vase: ichp
ppilojto' v. est. estar colgado pio-ilamaj s. gallina
Vase: quipilohua pioml s. mole de pollo
pipni v. i. ponerse tieso Yej pionaca s. carne de pollo
icypaya ajy cu momana piotahutzal s. pollo asado
ayamni, pipni. Los frijoles piotecsis s. huevo (de
viejos no se ablandan al gallina), blanquillo
hervirlos, se ponen tiesos. piotecsistatzoyn s. huevos
fritos
pipiquihui v. i. ponerse tieso
piotcuni s. tigrillo
pipicti adj. tieso, duro,
resistente piotzn s. pollito
piotzojmi s. pluma (de ave)
pschajca s. aceite (extrado de
la semilla de zapote mamey) po'po' s. pjaro primavera
psti s. semilla (de zapote pcon s. [variante de pcon]
mamey), piztle Las mujeres carrizo
extraen de esta semilla el aceite pocoyo' s. pjaro tapacamino
que se aplican en el cabello. pocoyoajy' s. frijol bayo
psti' adj. negro Vase: ajy
Sinn.: chpoti pocoyoti' adj. color bayo
psti'hua' s. encino negro pcti s. humo
Vase: hua p s. neblina
pitzacti' adj. 1. delgado (cosa ipcyo s. pos. int. humo (su)
cilndrica como lpiz o cuerda) popca v. i. humear, echar
2. angosto (camino) humo
Sinn.: tzlti Antn.: coyacti, tapctaj adj. haber neblina
patacti tlp s. polvo (de tierra, en
tmpitzacti adj. puntiagudo el aire), polvareda
pitzhuaya v. i. adelgazar tapctaj adj. haber humo,
Pitzhuaya cuahui cu humeante (ambiente)
moxijxphua. Se adelgaza un tlp s. tizne, holln

111
NHUATL-ESPAOL pochni
tipcocojy adj. tener olor polaqui v. i. poner piztle (en el
(a humo) cabello; mujeres) Yj nemi
pochni v. i. 1. brotar (plantas) cajajtocti itzontecon iga
Nemi pochni nosintzitzn yej yahui polaquiti. Ella est
yahupta nict. Estn brotando mojndose la cabeza porque se
mis maicitos que hace das va a poner piztle.
sembr. mpolaqui v. r. sumergirse
2. levantar fibras, formar bolitas polihui v. i. 1. faltar Alnsan
(tela) Pojpochni nopantaln polihui iga nictayi nml. Falta
iga ne-ijchiquilij xlaj cu muy poco para desherbar mi
nitejcatiya ipan cahuyoj. Se milpa.
formaron bolitas en mi pantaln 2. perderse Polihui
porque me roz la montura nocahuyoj. Se perdi mi
cuando iba montando caballo. caballo.
Sinn.: ixhua motapollti v. r.
tapochna v. i. cardar confundirse; quedar
(algodn) inconsciente
pch' s. ceiba motmpolohua v. r.
pojpolihui v. i. 1. perderse (en equivocarse (de palabra)
el camino) Icu iga moylpolohua v. r. ocupar
ticojmacaj agaj yej aya tiempo, distraerse
tamajmati ipan ojti, tiquijlij: quipolohua v. t. perder
"Xaj, xaj, ojti, ojti", iga amo quinmpolohua v. t. perder
mapojpolihui. Cuando (totalmente)
encaminamos a alguien que no quitapollti v. t. atarantar,
conoce el camino, le decimos: dejar inconsciente
"Vete derecho por el camino", tlpolohua v. i. perder el
para que no se pierda. chance (fig.)
2. quitarse Inn ocuilin tapolihui v. i. desmayarse,
icualcayo anmisan perder el sentido
pojpolihui; jaque cualo! El pl' s. paja (tipo de zacate que
dolor que me caus este gusano se usa para embarrar la pared
no se me ha quitado; cunto de la casa)
me duele! Vase: polihui pni s. barro, espinilla, granillo
pojquiti' adj. desmenuzable Sinn.: ni
(piedra, madera) ponjyi s. salamandra (rojo
obscuro de piel blanda y lisa)
112
NHUATL-ESPAOL popca

popca v. i. humear, echar xamochti. El palo de ciruela se


humo Popca titi iga ay quiebra rpidamente porque es
xta cuajcuhuil. Echa humo muy quebradizo.
la lumbre porque no arde la quipostequi v. t. quebrar
lea. Vase: pcti potpi v. i. descascararse Icu
popchti' adj. tener sabor a ycsiya tyl ptpiya. Cuando
tostado Inn tatiqutzal jaque el maz ya est cocido, se
popchti. Esta tortilla tiene descascara.
sabor a tostada. quipojpotpa v. t. desplumar
poshuaya v. i. hincharse quipotpa v. t. desplumar;
estregar, fregar
poshuaya v. i. hincharse
(al absorber agua, como quipotplti v. t. hacer
semillas) despellejar
cposhua v. t. remojar ptzijto' v. est. estar metido
(para que se hinche) (en un rincn), estar escondido
moposhua v. r. hinchar, Cn nemi nitayi nicasi
aumentar nomachtej ptzijto itampa
poshuis, poshuisti s. tsol; innhua nicpolojcay.
hinchazn La gran iposhuis Donde estaba yo desherbando
encontr mi machete metido
qusa ipan mero inacastnoj.
Una hinchazn grande le sali bajo la basura; se ya lo tena
por perdido.
cerca de la oreja.
Vase: quiptzohua
quechposhuis s. paperas
psol s. pozole (masa de maz pox adv. 1. muy Pox tolojto
que se toma con agua) nocuajcuhuil. Est muy
hmeda mi lea.
posni v. i. espumar, echar
2. mucho Pox nisesecui
espuma Plvojxapn poxsan
yohualti. Tengo mucho fro en
posni. El jabn en polvo echa
la madrugada.
mucha espuma.
posn s. espuma
poxcahui v. i. enmohecerse
Nicaquij txcal ipan nayloj
iposnca s. pos. int. espuma
(su) ihun poxcahui. Met la
tortilla en la bolsa de plstico y
quiposna v. t. hacer
se enmoheci.
espumar
postequi v. i. quebrar pxi s. mangle
Xococuahui pox postequi iga

113
NHUATL-ESPAOL poxni

poxni v. i. perforar, reventar quchtajtohua v. t. maldecir


Ay ycti nocobeta; quhualti, qui-hualti v. t.
tzmpoxniya. Ya no sirve mi dejar caer (desde arriba)
cubeta; ya se perfor por abajo. Xiquita in con; amo
Sinn.: coyni quhualtj ipan iyicxi in inn
poxsan adv. muchsimo te yej quinenti. Cuide al
Sinn.: parj Vase: pox nio; no vaya a ser que deje
poy' adj. salado caer en su pie la piedra que
poyc' s. agua salada trae. Vase: huato
Vase: ti quhulti, qui-hulti v. t.
prtaj s. chayote quitar manchas, limpiar Siga
[del espaol: fruta] soquiyoj cajli iyxco ihun
mahuetzi quiahu,
quhulti. Si est sucio el
Q techo de la casa y llueve, lo
qu- pref. pers. vbl. [variante de limpia. Vase: hui
qui-] Complemento del verbo, quejecahui, qui-ejecahui
tercera persona de singular y v. t. abanicar, soplar, ventear
de plural. Se usa la variante Nemi niquejecahui ti. Estoy
qu- antes de e o i. Ejemplos: abanicando la lumbre.
quna lo guarda; qunaj lo Vase: ejeca
guardan; quita lo ve; quitaj lo quejlchua v. t. olvidar
ven (varias cosas)
qu', quch adv. cuanto, tanto Vase: qulchua
S piyo ay valrohua qu s quejlmiqui, qui-ejlmiqui
ttoln. Un pollo no vale tanto v. t. 1. pensar (en)
como un guajolote. Niquejlmiqui iga nicchhuas
qu', quch adv. interr. se ncal. Estoy pensando en
cunto? Qu ticpixca hacer otra casa.
mosin? Cunto maz 2. acordarse (de), recordar
cosechaste? Sinn.: qusqui Niquejlmiqui noguitrraj yej
quechposhuis, ylhuao nicnam. Me
acuerdo de mi guitarra que
quechposhuisti,
apenas ayer vend.
quechposhualis s. paperas [pret.: quejln]
Vase: iquech, poshuis

114
NHUATL-ESPAOL quejqumansan
quitajlnti v. t. hacerle Niqulhui inpa cahuyoj
recordar (a otro), avivar iga este tomacti. Me gustara
tajlmiqui v. i. pensar, tener aquel caballo porque est
extraar; recobrar el sentido gordo.
tajlmiquilis s. mente, talhui v. i. codiciar
pensamiento, entendimiento queliaj conj. [variante de quel
tajlnti v. i. recobrar el iga] si
sentido; madurar (pasar de quman 1. conj. cuando
la adolescencia); mejorarse Quman iga tij, cu
(de salud; fig.) nimitzmacas motomn.
tajlnto v. est. estar Cuando te vayas, te voy a dar tu
consciente; ser listo dinero.
quejqumansan adv. de vez 2. adv. algn da S csaj
en cuando, de rato en rato Inn nicnto yej anca quman
tanamacani ay nochipa hu, nimitznxtilj. Tengo guardada
quejqumansan hu; anca una cosa que quizs algn da te
huejca chn. Ese comerciante voy a mostrar.
no viene seguido, de vez en quman adv. interr. cundo?
cuando viene; creo que vive Quman tia titammati?
lejos. Vase: quman Cundo vas a flechar? (pescar)
quejqun adv. cmo (varias niquman adv. nunca
cosas) Niatznxtilti quejqun quejqumansan adv. de vez
yahui slihuiti ihupil. Te voy en cuando, de rato en rato
a mostrar cmo se va a juntar el quen conj. como
vestido. Vase: qun qun adv. interr. cmo?
quel iga, queliaj conj. si Qun iga tono? Cmo
Quel iga tij, xaj. Si te vas, ests?
vete. Vase: iga quejqun adv. cmo (varias
qulchua, qui-lchua v. t. cosas)
olvidar [pret.: qulcaj] Qun ticmati? Qu tal?
quejlchua v. t. olvidar (lit.: Cmo lo sabes?)
(varias cosas) taquncn adv. interr.
talchua v. i. olvidar, ser cmo es? (el lugar)
olvidadizo quena, quentaj adv. s,
qulhui, qui-lhui v. t. ciertamente Ix tijya
desear, gustar tener man? Quena, niti man.

115
NHUATL-ESPAOL quna
Te vas hoy? Si, me voy ncuaj xcape. Me da comezn
hoy. Sinn.: jj, mel donde me pic la garrapata.
quna, qui-na, cna, qusqui adv. interr. cunto?
qui-na v. t. 1. guardar Yj Qusqui tarea mml ticpi?
nemi quna isin ajcopan. l Cuantas tareas tienes en tu
est guardando su maz en el milpa? Sinn.: qu
tapanco. qui-, qu-, c- pref. pers. vbl.
2. poner a un lado Xiquna Complemento del verbo, tercera
inn teti iga ntzacuili. Pon persona de singular y de plural.
a un lado esa piedra porque me Ejemplos: quimati lo sabe;
estorba. quimatij lo saben.
3. ahorrar Ahuel nicohua Se puede usar la variante qu-
tejt; nemi niquna notomn antes de e o i. Ejemplos: quna
iga nicohuas cahuyoj. No lo guarda; qunaj lo guardan;
puedo comprar nada; estoy quita lo ve; quitaj lo ven.
ahorrando mi dinero para Se usa la variante c- despus de
comprar un caballo. uno de los prefijos personales
nto v. est. estar guardado, de sujeto, ni- o ti-. Ejemplos:
estar reservado, estar puesto nicmati lo s; nicmatij lo
(a un lado) sabemos (excl.).
taejna v. i. guardar cosas Se usa c- antes de la letra a o
qunasan adv. en seguida, la o. Ejemplos: casi lo en-
pronto, rpido Sinn.: isaj, contr; casiquej lo encontraron;
imann, smiya cojmaca lo encamina;
quentaj (Mec.) adv. [variante cojmacaj lo encaminan
de quena] s, ciertamente -qui' suf. Denota que alguien lo
quepcohua, qui-epcohua v. t. ha dicho u ordenado. Xajqui
resembrar Sinn.: cojpatca ipan oficnaj. Vaya, dicen, a la
taepcohua v. i. resembrar oficina.
quequejy' adj. tener olor quiahu' s. [variante de
(como a carne de res, queso, tiahu] lluvia
leche) quiahutaj adj. [variante de
quequex s. sarna, comezn tiahutaj] haber mucha lluvia
quequexqui v. i. dar qui-huihuixohua v. t.
comezn Quequexqui cn [variante de chuihuixohua ]
enjuagar

116
NHUATL-ESPAOL qui

qui-ajajhua v. t. [variante de qui-poshua v. t. [variante de


cajajhua] regaar cposhua] remojar (para que
qui-ajcocui v. t. [variante de se hinche)
cajcocui] levantar qui-aqui v. t. [variante de
qui-ajquhua v. t. [variante de caqui] 1. meter 2. echar
cajquhua] alzar 3. ponerse (ropa) 4. llevar
qui-ajquetza v. t. [variante de puesto
cajquetza] voltear qui-asi v. t. [variante de casi]
qui-ajquetzili v. t. [variante 1. encontrar 2. obtener
de cajquetzili] voltearle algo qui-tecualti v. t. [variante de
qui-ajtzelhui v. t. [variante de ctecualti] sumergir
cajtzelhui] rociar, salpicar qui-atimi v. t. [variante de
qui-logochohua v. t. catimi] despiojar
[variante de clogochohua] qui-totnhui v. t. [variante
hacer aguado de ctotnhui] escaldar
qui-lti v. t. [variante de (echar en agua caliente)
clti] baar qui-xacualohua v. t.
qui-maca v. t. [variante de [variante de cxacualohua]
cmaca] dar de tomar agua amasar (con agua)
(animales) qui-axili v. t. [variante de
qui-mana v. t. [variante de caxili] 1. alcanzar
cmana] hervir (en agua) 2. quedar bien (a alguien)
qui-na v. t. [variante de cna] qui-axiti v. t. [variante de
1. guardar 2. poner a un lado caxiti] traer
3. ahorrar qui-xxa v. t. [variante de
qui-pachohua v. t. [variante cxxa] orinar
de cpachohua] 1. rociar qui-yacachohua v. t.
2. remojar [variante de cyacachohua]
qui-plohua v. t. [variante de 1. agitar (envase que contiene
cplohua] mojar lquido)
2. voltear (huevo en incubacin)
qui-pqui v. t. [variante de
cpqui] 1. hacer tamalitos (de quicacalohua v. t. 1. manchar
pescado) 2. vencer (fig.) Ncacaloj cuay cn
nictzontectoya hua. Me
qui-polacti v. t. [variante de
manch la savia cuando estaba
cpolacti] hundir, sumergir

117
NHUATL-ESPAOL quichua
yo cortando un encino. chcato iga iy quichultija
2. embarrar Ncajcacalojquej ichchhual. La niita est
iga soqui cn llorando porque su mam la
nitabepechojtoyaj. Me hizo dejar de mamar.
embarraron de lodo donde Vase: chui
estbamos embarrando una quichulti v. t. atrapar Inn
casa. tocnn nochipa quichulti
3. untar, engrasar Cn trjaj chacalin ipan iychiqui.
ntancuaj mmihua Este cuate siempre atrapa
nicacaloj pomada iga amo bastante camarn en su nasa.
maposhuaya. Donde me pic Vase: chui
la avispa, me unt pomada para quicajcayhua v. t. engaar,
que no se hinche. decir mentiras (a alguien) Yj
Vase: cacalihui ne-ijlij iga nchs ipan ojti; e
quichua v. t. 1. dejar S ncajcayaj iga ay nch. l
sihu yej tequipanohua cn me dijo que me esperara en el
tacualo quichua ipiltzn camino; pero me enga,
chn. Una mujer que trabaja porque no me esper.
en un comedor deja a su hijo en [pret.: quicajcayaj]
su casa. tacajcayhuani s. mentiroso
2. poner (huevo) Pio-ilama quicajthua v. t. dejar,
quichua itecsis taxml. La abandonar [pret.: quicajtej]
gallina pone sus huevos en un Sinn.: quichua
rincn de la casa. mocajthuaj v. recp.
3. abandonar Amo xichua apartarse, separarse (pl.)
mosihu, tiao sej
quicanhua v. t. adelgazar
tiquejlmiquiti. No abandones
(tabla, tela) [pret.: quicanaj;
a tu mujer; te vas a acordar otra
fut.: quicanhuas]
vez de ella. [pret.: quicaj]
Vase: canacti
Sinn.: quicajthua
quicaqui v. t. 1. or, escuchar
Vase: chui
2. entender Anicaqui yej
quichualti v. t. 1. evitar,
anquijtohuaj ipan amotjtl.
prohibir Nopij quichualti
No entiendo lo que ustedes
isihupiltzn iga ttapohua dicen en su idioma.
ihun tlti. Mi ta le prohbe a
su hija platicar con un forastero.
2. hacer dejar Taolntzn

118
NHUATL-ESPAOL quicaxna
atacaqui v. i. estar sordo; amo ticocj cn timotzonte.
estar travieso, estar Cuida tu mano para que no te
desobediente lastimes donde te cortaste.
atgatacaqui v. i. ccol s. grano, nacido,
desobedecer furnculo
caquisti v. pas. se oye cocolis s. enfermedad
quitajtlcaqui v. t. (mayormente de animales)
reconocer (la voz de cocoxtito v. est. estar
alguien); obedecer incapacitada (mujer despus
tacaqui v. i. oir; atender de dar a luz)
tagaquilo v. impers. haber mococohua v. r. estar
asamblea enfermo
tgatacaqui v. i. obedecer quicochti v. t. adormecer
quicaxna v. t. aflojar Inpa Ty quicochti ixl iga
toro quicaxn alambre iga huel mataxcalo. La mam
ppanohua. Ese toro afloj el adormece a su beb para que
alambre porque pas de un lado pueda hacer tortillas.
a otro varias veces. Vase: cochi
Vase: caxni quicohua v. t. comprar Yj
quicnli, quiicnli v. t. quicohuasnequi s icahuyoj;
compadecer, tener compasin e aquicohua porque acasi
Inn tocnn nej jaque agaj yej quinamaqulti. l
niquicnli; manihuelpa catca quera comprar un caballo; pero
manicpalhui. De ese hermano no lo compr porque no
tengo mucha compasin; si yo encontr alguien que le venda
pudiera lo ayudara. uno. [fut.: quicohuas]
quxicnli v. t. encariar (a Vase: tacohua
un beb, sin abrazar) quicolochohua v. t. 1. achatar
quicnchhua, quiicnchhua Nocahuyoj quicojcolochoj la
v. t. atormentar, hacer sufrir tina iga quittacsa. Mi caballo
Xicophuay motan; ayo achat la tina al pisarla.
mamitzicnchijto. Qutate ya 2. doblar Tacotzn nemi
tu diente para que ya no te est quiccolochohua tztzol yej
atormentando. Vase: icn, quiplanchroja. La muchacha
quichhua est doblando la ropa que haba
quicocohua v. t. lastimar (una planchado.
herida) Xicuidro mom iga 3. abollar Taochn quicolochoj

119
NHUATL-ESPAOL quicomatialti
icobtaj iga quihuetzltij cu quicoyna v. t. 1. excavar Nia
tacuitya. La nia aboll su nicoynati tjli cn motcas
cubeta cuando la dej caer al ir taqutzal. Voy a excavar la
a traer agua. tierra donde se va a plantar el
quicomatialti, quicomatlti horcn.
v. t. aumentar Choochn nemi 2. punzar, agujear, perforar Iga
quicomatialti iyajhuil iga huitzo ticojcoynaj tjli cn
quicuijculi iyicnn. El nio tictcaj ajy. Con el espeque
est aumentando sus juguetes punzamos el suelo donde
porque se los quita a su sembramos frijol.
hermano. Vase: comati Sinn.: quixapoyti
quicophua v. t. despegar, Vase: coyni
quitar Xicophua motan; ayo quicyti v. t. atrancar
mamitzicnchijto. Qutate tu (puerta, con cerrojo) Nej
diente para que ya no te est nochipa nicyti ncal icu
atormentando. Vase: cophui iga tayohutiya iga amo agaj
quicotna v. t. cortar, romper, macalaqui iga matachtequi.
reventar (cordn, cuerda), hacer Yo siempre atranco la puerta de
pedazos (de algo) Xictlliya mi casa en la noche para que
yej yct ritaj in mobrroj nadie entre a robar.
iga amo quicotnas in inn Vase: cy
yej ayo ycti. Pngale la reata quicua v. t. 1. comer Ratn
que todava est buena a su quicua notyl yej niqunto
burro porque puede reventar esa ipan cxtl. El ratn se come
que ya no sirve. Vase: cotni mi maz que tengo guardado en
quicoyhua v. t. 1. ampliar el costal.
(una abertura), ensanchar 2. gastar Cu mosasaca tabla
Nosihu ne-ijlij iga ipan cahuyoj, quicua tjli
manicoyhua in psojtzn cn ipan ipntaj iga quitilnapa.
tacui. Mi esposa me dijo que Cuando se acarrean tablas con
ensanchara el pocito donde el caballo, se gastan las puntas
agarra agua. de las tablas al arrastrarse en el
2. abrir Xicoyhua itn cxtl suelo.
iga maticaqucn sinti. Abre la 3. desfalcar (fig.), sustraer
boca del costal para que (robar lo que se ha puesto bajo
metamos el maz. la responsabilidad de uno)
Vase: coyhui Amo maono de tesorero

120
NHUATL-ESPAOL quicuacollti
porque yjhua qucuaja quicuhutequi v. t. golpear
tomn. Que no se quede ste (en la cabeza) Vase: -cu-,
como tesorero porque l ya quihutequi
desfalc dinero. [pret.: quicuaj; mocuhutequi v. r. golpear
fut.: quicuj] Vase: tacua (la cabeza); cabecear
mctacua v. i. comer (con quicuajcua v. t. masticar Te
dudas) in ticuajcuajto?, quen
quicuajcua v. t. masticar moyyoj. Qu ests
quicualti v. t. dar de comer masticando?, parece que es tu
quimccua v. t. comer (con chicle. [pret.: quicuajcuaj;
dudas) fut.: quicuajcuj]
quitancua v. t. morder Vase: quicua
quitequicua v. t. soler quicualomati v. t. sentir Yj
comer
quicualomati novj ayj cierto
tacua v. i. comer
quen mojli. l lo siente
tcual s. comida porque no es verdad lo que se le
tacualpaj s. especia dice. Vase: cualo, quimati
tatancua v. i. morder
quicualti v. t. dar de comer
tcuni s. tigre (lit.: lo que
Yj nemi cya mlca iga
nos come)
quicualti icoyammej. l est
quicuacollti v. t. cercar (con desgranando molcate para dar
palos) Cajli yej yahuptao de comer a sus cerdos.
quitzpiltijquej, inn nmiya Vase: quicua
quicuacolltij. La casa que quicuecuechcalti v. t. hacer
hace poco terminaron de hacer,
temblar Vase: cuecuechca
ahora la estn cercando con
quicuchohua v. t. 1. moler
maderas. Vase: cuacll
(fino, en metate) Noy
quicuchactili v. t. ungir (la
quicuchohua parj itix iga
cabeza) Ty nemi
quitatzna txcal. Mi mam
quicuchactili itaochn iga
muele muy fina su masa cuando
pschajca iga yahui chn
hace tortillas.
icjcl. La mam est ungiendo
2. masticar Troj nemi
a su nia con aceite de mamey
quicuchohua itacujcual cn
porque van a la casa de su
huetzto cuatampa. El toro
padrino. Vase: -cu-, chacti
est masticando su comida

121
NHUATL-ESPAOL quicuchtequi
donde est acostado, bajo el quicui v. t. coger, agarrar,
rbol. Vase: cuchihui tomar en la mano Xicui s
quicuchtequi v. t. picar, tzapo siga timayna. Agarra
cortar (muy fino) Yj nemi un pltano si tienes hambre.
quicuchtequi toma. Ella est cui v. i. encogerse (por
picando tomate. estar mojado)
Vase: cuchihui, quitequi tacui v. i. traer agua
quicuejcuesohua v. t. cojculti v. t. encaminar,
molestar Vase: cuesihui guiar
quicuepa v. t. 1. voltear mijiycui v. r. agarrar
Sihutquej ay mtataj iga resuello, jadear; tomar
quicuepaj txcal. A las descanso
mujeres no se les queman las mxcuti v. r. tomar
manos al voltear tortillas. ejemplo
2. devolver Ylhua nicuepa moylcui v. r. recobrar el
nopantaln cn nicojca iga nimo
ojcui v. i. encaminarse,
ay ntoloj. Ayer devolv mi
pantaln donde lo haba ponerse en camino
comprado porque no me qued. quiculi v. t. quitar
mocuepa v. r. volver quicuiti v. t. ir a traer
momcuepa v. r. defenderse quichicocui v. t. desviar
(en el momento de ser quimajcui v. t. agarrar (al
atacado) vuelo); recibir; dar la
moxxitroncuepa v. r. bienvenida
revolverse, revolcarse (de sesecui v. i. tener fro
dolor), convulsionarse ticui v. i. prender,
moylcuepa v. r. quedar encenderse; enojarse (fig.)
atnito quicuca v. t. cantar
quitncuepili v. t. tacuca v. i. cantar
responder (atrevidamente; a tacucani s. cantante
otro) quiculi v. t. quitar Amo
quitzncuepa v. t. voltear xiculi motzy i-ajhuil. No
tzncuepto v. est. estar le quites su juguete a tu
volteado, estar cado (boca hermanito. Vase: quicui
abajo) quicuiti v. t. ir a traer
quicuesohua v. t. enojar Nopilohun onoquej tipan;
Vase: cuesihui inn yahui quicuiti iy. Mis
122
NHUATL-ESPAOL quich
nios estn en la iglesia; ahora corte; por eso no sali bien.
su mam va a traerlos. Vase: -chico-, quicui
Vase: quicui quichichna v. t. 1. chupar,
quich, quichiya v. t. esperar succionar Morsigoj
quichxto v. est. estar quichichnili iyesyo troj. El
esperando murcilago chupa la sangre del
quichajy'mati v. t. gustar toro.
(sabor) Vase: chajy, 2. fumar
quimati 3. absorber Yahuptay anemi
quichapna v. t. 1. amontonar huetzi tiahu; yeguin achi
Cu tapixcalo, scnsan huetzi, e inehui quichichn
quichapnaj sinti iga amo tjli . Tiene das que no llueve;
mappaynto. Cuando se hace rato cay un poco, pero
cosecha maz, amontonan las todo lo absorbi la tierra.
mazorcas en un solo lugar para Sinn.: quitotpa
que no estn regadas. Vase: chichni
2. dejar caer (amontonado) quichchiti v. t. dar de
Inn chooln cnsan nsi mamar, amamantar
quichapna icuch. Este nio Vase: chchi
dondequiera deja su camisa quichhua v. t. hacer Notx
cada, amontonada. nemi quichhua cal. Mi
Vase: chapni cuado est haciendo su casa.
quichcua v. t. cavar, escarbar [pret.: quichij]
Yejemn nemi quichcuaj mlchhua v. i. hacer milpa
armadillo cn quicalactij plo. mochchhua v. r. rehusar;
Ellos estn escarbando el tener pataleta
armadillo de donde lo meti el quicnchhua v. t.
perro. atormentar, hacer sufrir
tachcua v. i. escarbar tachhual s. artesana
tlichcua v. i. escarbar, tamchhual s. artesana
ahuecar (tierra) (algo hecho de mano)
quichicocui v. t. desviar Cu quichijchhua v. t. 1. preparar,
nemi nictequi tztzol, aliar (pescado) Nemi
nicchicocui; inn iga ayompa quichijchhua mchin,
qusa. Cuando yo estaba quicophuili i-ajhuayo. Est
cortando una tela, desvi el aliando pescado; est quitando
las escamas.
123
NHUATL-ESPAOL quichijchimi
2. limpiar, fregar Sihutquej brjojmej. Dicen que el agua
quichijchhuaj ipzojmej iga bendita hace huir a los brujos.
ma chipacti ti. Las mujeres 2. secuestrar, robar (persona)
limpian su pozo para que est cyaqui ipan ilhui este
clara el agua. mnqui tacomej
3. pelar (ajo, cebolla, caf, quicholltijquej. Dicen que
arroz) hace mucho tiempo, en una
4. adornar, ilustrar fiesta, hasta a dos muchachas se
quichijchimi v. t. 1. tentar, secuestraron. Vase: cholohua
tocar Amo xicchijchimi cable quichquili v. t. tener
cn xpejto; huel mitztati. compasin Achi xinchquili;
No toques el cable donde est xinmaca aln mosin porque
pelado; puedes quemarte. nono enfermo, ahuel
2. usar (fig.) Inn xapn aya nitequipanohua. Ten
mochijchinto; entrojo ono. compasin de m; dame un
Este jabn no se ha usado; est poco de tu maz porque estoy
entero todava. enfermo, no puedo trabajar.
3. robar Quijtohuaj totajhun Vase: chca
iga inochi yej mandrohuaj, quichtequi, quiichtequi v. t.
quichijchimij tomn ipan caja. robar Inn nocahuyoj yej
Los ancianos dicen que todos neichtequilijquej ayo nicasi;
los que mandan, roban dinero anca cnaja quinamacaquej
de la caja. inmej tachtequinimej. Ese
quichxto' v. est. estar caballo que me robaron no lo
esperando (a otro) Nij encontr; tal vez en alguna
yhuaya nejcato iga parte lo vendieron los ladrones.
nimichxto. Ya hace rato que [pret.: quichtegui o quichte]
aqu estoy parado; te estoy tachtequi v. i. robar
esperando. Vase: quich tachtequini s. ladrn
quichiya v. t. [variante de tachtequilis s. robo
quich] esperar qui-hualti v. t. [variante de
quichcti v. t. hacer llorar quhualti] dejar caer (desde
Vase: chca arriba)
quichollti v. t. 1. hacer huir qui-hulti v. t. [variante de
Quijthuajqui iga agua quhulti] quitar manchas,
bendita quichollti limpiar

124
NHUATL-ESPAOL qui

qui-ejecahui v. t. [variante de motntzonhuahuna v. r.


quejecahui] abanicar, soplar, afeitarse, rasurarse
ventear quihuahuatatzohua v. t.
qui-ejlmiqui v. t. [variante de arrastrar Ccon
quejlmiqui] 1. pensar (en) quihuahuatatzohuaj iyajhuil
2. acordarse (de), recordar iga ptaj. Los nios arrastran
qui-lchua v. t. [variante de sus juguetes con pita.
qulchua] olvidar quihuajhuasna v. t. frotar,
qui-lhui v. t. [variante de masajear Vase: quihuasna
qulhui] desear, gustar tener quihuajliga, quihualiga v. t.
qui-na v. t. [variante de traer
quna] 1. guardar 2. poner a quihuqulti v. t. secar
un lado 3. ahorrar Chjli ipcyo ttoscahuqulti
qui-epcohua v. t. [variante de cu iga nemi mo-ixca. El
quepcohua] resembrar humo del chile, cuando se est
friendo, nos seca la garganta.
quigueguelohua v. t. hacer
Vase: huqui
cosquillas, cosquillear Amo
quihuasna v. t. sobar,
xinguejgueguelo iga amo
masajear
niylctis iga nihuejhuetzcas.
quihuajhuasna v. t. frotar,
No me hagas cosquillas; no sea
masajear, dar masaje
que me muera de risa
gueguelihui v. i. tener quihutza v. t. asar, secar
cosquillas (para preservar)
xtahutzal s. algo tostado
quihuahuna v. t. 1. raspar
(superficie)
Nemi quihuajhuahuna
piotahutzal s. pollo asado
coyam iga quichhua
quitnalhutza v. t. secar
chicharrn. Est raspando la
(al sol), asolear
piel del cerdo para hacer
quitoscahutza v. t. irritar
chicharrn.
(la garganta)
2. escarbar Ratn
quxhutza v. t. tostar, secar
quihuahuna tyl yej
tahutzal s. comestible
yahupta nictga. Los ratones
(secado o asado)
estn escarbando los granos de
maz que sembr hace unos quihuaxna v. t. agarrar
das. (camarn) n s comtiya
mochcal tic-huaxn. Ahora

125
NHUATL-ESPAOL quihulmati
s, agarraste bastantes Nic-huetzltij ipan idaoj iga
camarones. nicasito cn nemi quipixca
motahuaxnti v. r. nosin. Le encontr con las
prepararse (para manos en la masa porque lo fui
camaronear; ponerse la a encontrar donde estaba
bolsa pescadera) pizcando mi maz.
tahuaxn s. bolsita Sinn.: quisothua
pescadera (para Vase: huetzi
camaronear) quihuetzquili v. t. rerse (de
quihulmati v. t. gustar otra persona) Vase: huetzca
(comida) quihueyacna v. t. alargar
Vase: huli, quimati Sinn.: quihueyaqui
quihuelna v. t. hacer arder Vase: hueya
(en llamas)
quihueyaqui v. t. alargar
Xic-huelnay titi iga
Quisslohua irritaj iga
manimosco! Haz arder el
quihueyaqui. Empata su reata
fuego para calentarme!.
para alargarla.
Vase: huelni
Sinn.: quihueyacna
quihuelpachohua v. t. doblar Vase: hueya
Nosihu
quihueyimati v. t.
ntaxcalhuelpachohuilij engrandecer, enaltecer,
nopiotecsistatzoyn. Mi esposa glorificar Vase: hueyi,
me dobl una tortilla con
quimati
huevos revueltos.
quihueyitili v. t. extender,
Vase: pachihui
agrandar Tej tic-hueyitilij achi
quihuetzcalti v. t. hacer rer
mcal. T agrandaste un poco
Nic-huetzcalti notzy iga
ms tu casa. Vase: hueyi
niguejgueguelohua. Hago rer
a mi hermanito cuando le hago
quihuga v. t. llevar Yj nemi
quihuga achi itayltzn
cosquillas. Vase: huetzca
Soteapan iga quinamaca. l
quihuetzlti v. t. 1. tumbar
lleva un poco de maz a
Amo xicajacosro in
Soteapan para venderlo.
mobrroj iga amo
mohuga v. r. llevarse
mitzhuetzltj. No acoses a tu
mohugaj bien llevarse bien
burro para que no te tumbe.
con otro, ser compatibles
2. descubrir, encontrar (con las
manos en la masa; fig.)
126
NHUATL-ESPAOL quihuihuilotza

quihuihuilotza v. t. menear quiichtequi v. t. [variante de


Sinn.: quihuihuixohua quichtequi] robar
quihuihuita v. t. arrancar quiijcuilohua v. t. [variante de
Mitztannelhuayhuihuita. Te quijcuilohua] escribir
arranc el diente con todo y la quiijchiqui v. t. [variante de
raz. quijchiqui] lijar, fregar
quihuihuixohua v. t. menear, quiijiya v. t. [variante de
agitar Tt quihuihuixohua quijiya] odiar
iystacpal ipan tlpnl. El quiijnecui v. t. [variante de
pjaro menea sus alas en el quijnecui] oler
polvo. Sinn.: quihuihuilotza
quiijquiti v. t. [variante de
chuihuixohua v. t. enjuagar
quijquiti] tejer
mocamahuihuixohua v. r.
quiijtani v. t. [variante de
enjuagarse (la boca)
quijtani] pedir (a una
tihuihuixohua v. i. menear
muchacha)
el tizn
quihuijcolohua v. t. doblar, quiijtti v. t. [variante de
quijtti] hacer bailar
enchuecar Michin yej hueyi
huel quihuijcolohua flchaj. quiijtzoma v. t. [variante de
Un pescado grande puede quijtzoma] coser
enchuecar la flecha. quiilacatzohua v. t. [variante
Vase: huijcolihui de quilacatzohua] voltear
quihutequi v. t. 1. pegar, quimacasi v. t. [variante de
golpear Amo qumacasi] temer, tener miedo
xiquxhuhutequi motzy. quiiscalti v. t. [variante de
No le sigas pegando en el ojo a quiscalti] criar
tu hermanito. quiistaxpalohua v. t.
2. varear (frijol) Msta, siga [variante de quistaxpalohua]
tnas, nia salar
nic-hutequiti ajy. Maana, quiistaxoyhua v. t. [variante
si hace sol, voy a varear frijol. de quistaxoyhua] salar
[pret.: quihute]
quitnhui v. t. [variante de
mocuhutequi v. r. golpear
qutnhui] mojar (con sudor),
(la cabeza), cabecear
sudar
mocxihutequi v. r. tropezar
quixhutza v. t. [variante de
quxhutza] tostar, secar

127
NHUATL-ESPAOL quiixili

quiixili v. t. [variante de tajcuilohua v. i. escribir


quixili] cornear, embestir tajcuilohuni s. secretario
quixita v. t. [variante de quijchiqui, quiijchiqui v. t.
quxita] despreciar, rechazar, lijar, fregar Nemi niquijchiqui
odiar nosarten iga mahui tip.
quixnmiqui v. t. [variante de Estoy fregando mi sartn para
quxnmiqui] encontrar (a que se limpie donde est
otro) ennegrecida por el humo.
quixnntili v. t. [variante de [pret: quijchi]
quxnntili] hacer parejo con, quijiya, quiijiya v. t. odiar S
aparear novecnoj ay npalhuij
quixshui v. t. [variante de icu nimocaltij; anca ne-ijiya.
quxshui] cegar los ojos, Uno de mis vecinos no me
deslumbrar los ojos (por el ayud cuando hice mi casa;
brillo de una luz fuerte) quizs me odia.
tajiya v. i. odiar
quixtli v. t. [variante de
tajyal s. cosa repugnante
quxtli] reconocer (un
lugar), orientarse (hacia un quijli v. t. decir Ne-ijlij iga
lugar) icu nej nitapolihuica,
quixtmi v. t. [variante de ne-ijnectijquej alcohol ihun
ijcnyaqui iga nitajln. Me
quxtmi] llenar (hasta el
borde) dicen que cuando me desmay,
me dieron a oler alcohol y as
quixtzacua v. t. [variante de
recobr el sentido.
quxtzacua] 1. tapar 2. vendar
Vase: quijtohua
los ojos
quijnecui, quiijnecui v. t.
quixxtili v. t. [variante de
oler Icu nimaynaya,
quxxtili] mirar (con ceo
niquijnecui tcual ihun
fruncido), fruncir (fruncirle el
mjya nimayna. Cuando
entrecejo a uno)
tengo hambre, huelo la comida
quiyna v. t. [variante de y ya me da ms hambre.
quyna] 1. esconder 2. negar tajnecui v. i. oler; hincarse
quijcuilohua, quiijcuilohua (ante una imagen)
v. t. escribir
quijquiti, quiijquiti v. t. tejer
ijcuilijto v. est. estar escrito Yejemn nmiya
mxijcuilohua v. r.
quitn-ijquitij ichiquihuimej
persignarse

128
NHUATL-ESPAOL quijtani
yej quitzpltjqueja. Ellos quijtzoma, quiijtzoma v. t.
estn tejiendo el borde de las coser Nosihu nemi
canastas que ya terminaron. quijtzoma ihupl;
tajqui s. costura, tejido quisen-ijtzomaj ihun ipij. Mi
tajquiti v. i. tejer esposa est cosiendo su vestido;
quijtani, quiijtani v. t. pedir cose junto con su ta. [pret.:
(a una muchacha) quijtzon]
Vase: quitajtani tajtzoma v. i. hacer costura
ta-ijtani v. i. pretender (a quijyhui v. t. aguantar Inn
una muchacha) sincxtal nej aniquijyhui
quijtohua v. t. decir porque poxsan et. Yo no
mltajtohua v. i. decir aguanto ese costal de maz
palabras malas porque es demasiado pesado.
melatajtohua v. i. hablar Sinn.: quixcohua,
nhuatl quiycohua
(lit.: hablar derecho) quitajyhulti v. t. afligir,
melatjtl s. idioma castigar
nhuatl (lit.: habla quilacatzohua,
verdadera)
quiilacatzohua v. t. voltear
quen tiquijtohuaj por
Cu pox huhuey ti,
ejemplo
quilacatzoj s pasaje. Cuando
quimlijli v. t. maldecir
creci mucho el ro, volte un
quitajtohuili v. t. hablar camin de pasaje.
(en favor de alguien)
ilacatzti adj. torcido
quitajtlcaqui v. t. (madera, cosas planas);
reconocer (la voz de desnivelado (terreno)
alguien); obedecer
milacatzohua v. r. caerse,
tajtohua v. i. hablar inclinarse
tajtl s. palabra, idioma, ta-ilacatzcn adj.
dialecto desnivelado (rea extensiva)
ttajtohua v. i. hablar
quilachpa v. t. golpear (con
mucho; criticar
algo mojado) Cn tapcaj
quijtjnequi v. t. significar, sihutquej, quilachpaj tztzol
querer decir Vase: quinequi
ipan te iga mayhui.
quijtti, quiijtti v. t. hacer Cuando las mujeres lavan ropa,
bailar la golpean en la piedra para que
mijtti v. r. bailar quede bien limpia.
129
NHUATL-ESPAOL quili'

quili' s. quelite cmaca v. t. dar de tomar


qulml s. mole de quelite cojmaca v. t. encaminar, dar
Vase: mjli direcciones
quilpi, quilpa v. t. anudar, momaca v. r. darse;
resignarse, darse por
amarrar, atar Notaj yajqui
vencido; dejarse
quilpto icahuyoj ipan
mosemaca v. r. resignarse
sacayoj. Mi padre se fue a
motnmaca v. r. aceptar,
amarrar su caballo en la
consentir
pastura.
moylmaca v. r. resignarse
ilpito v. est. estar amarrado
quimajmaca v. t. distribuir;
molpito v. est. estar
dejar (que algo suceda)
enredado
quisemaca v. t. dejar (que
motzonilpi v. r. trenzarse
algo suceda)
(el cabello)
quitamaca v. t. dar de
quitajco-ilpi v. t. amarrar
comer (a alguien)
en medio; ceir
quitatquimaca v. t. regalar
quitetziilpi v. t. amarrar
(bien) quitequimaca v. t. mandar,
obligar
quitzonilpi v. t. trenzar (el
cabello) quitimaca v. t. prender,
encender (luz, radio, coche);
sihuta-lpl s. nudo (mal
manejar, operar (coche,
hecho)
mquina)
tajco-ilpito v. est. estar
quiylmaca v. t. tener ganas
ceido (en la cintura); estar
de
preparado (fig.)
tatamaca v. i. dar de comer
tlpl s. manojo; nudo
tatequimaca v. i. mandar,
quimaca v. t. 1. dar Achi
dar orden
xinmaca aln moxapn. Por
qumacasi, quimacasi v. t.
favor, dame un poco de tu
jabn. temer, tener miedo a Yj ay
2. alcanzar Qu yahupta qumacasi iga quitejcahuili
nimitzm xapn, ix cahuyoj yej aya machtito. l
no tiene miedo de montar un
quimaga iga titapga? Ese
caballo que todava no est
tanto de jabn que te di hace
amansado.
das, alcanz para lavar tu
ropa? Sinn.: quimajmahuili
[pret.: quimaga o quim]

130
NHUATL-ESPAOL quimaccati

quimaccati v. t. regalar Y, machtito v. est. estar


nopij nmaccatco ltmal. amansado, estar entrenado
Hace un rato, mi ta vino a momachti v. r. aprender,
regalarme tamales de elote. estudiar
Vase: macca tamachti v. i. ensear
quimachli v. t. 1. sentir tamachtini s. maestro,
Yohualti cu nimlti, maestra
nicmachli iga jaque ses tamachtilis s. enseanza
ti. En la maana cuando me quimaga v. t. pegar, golpear
bao, siento que est muy fra momagaj v. recp. pelear (a
el agua. golpes; pl.)
2. probar (sabor) Ta quimahuisohua v. t. mirar
manicmachlihua achi n in (para divertirse), observar
mcojnaca iga nej aya Nejemn nemi
nicua. Djame probar tambin nicmahuisohuaj yej nemi
un poco de carne de chango mijttij. Para divertirnos,
porque yo nunca la he comido. estamos mirando a los que estn
3. saber (sentir sabor) Tzapo bailando.
yej nicuaj, nicmachlij iga tamahuisohua v. i. mirar
tetelti. El pltano que me com (para divertirse), observar
supo a astringente. quimajchua v. t. 1. soltar
quimachti v. t. 1. probarse Yj yajqui quimajchuato
(ropa) Nej nemi nimomachti icahuyoj cn tatzacto. l fue
nocuch siga nompaya. Yo a soltar su caballo al potrero.
me estoy probando una camisa 2. dejar escapar (no
para ver si me queda. intencionalmente) Ylhua cn
2. medir Quimachti qu nitatojtocatyaj,
ihueyaca. Mide cunto tiene de nicmajcajquej la gran
largo. teptzcuin. Ayer cuando
quimachti v. t. 1. ensear fuimos a cazar, dejamos escapar
Tamachtini este toscahuqui un gran tepezcuintle. [pret.:
iga tajtohua cu quimachti quimajcaj; fut.: quimajchuas]
ccon. Hasta se le seca la quimajcui v. t. 1. agarrar (al
garganta al maestro de tanto vuelo) Nej manitejcahui iga
hablar cuando ensea a los manictequi in naranja; tej
nios. xicmajcui. Yo me subo para
2. amansar cortar la naranja; t la agarras.
131
NHUATL-ESPAOL quimajma
2. recibir Ylhua nicnam quimajpilhui v. t. sealar
nocoyam; nicmajcui mil (con el dedo) Vase: imjpil
pesos. Ayer vend mi cochino; quimajti v. t. 1. espantar,
recib mil pesos. asustar Cn nemi
3. dar la bienvenida (fig.) nitatampahui nmajmajtij
Niajca chn nocco como gran cohuhuj. Donde estaba
ayya ne-itayaj; san yo rozando me espant una
nmajcuiquej ihun refresco, gran vbora.
tcual, este nocta cuajcuantas 2. ahuyentar Nopilohun
nmacaquej. Fui a la casa de quimajtij ttmej iga amo
mi to porque ya nunca me maquicua noxlmej. Mis hijos
vean; me dieron la bienvenida ahuyentan los pjaros para que
con refrescos, comida y muchas no se coman mis jilotes.
cosas ms. Vase: quicui Vase: majmahui
quimajma v. t. pescar Yajqui quimlijli v. t. maldecir
quimajmto michin. Se fue a Aycti iga s maquimlijli
pescar. [pret.: quimajmaj; iyicnn. No es bueno maldecir
fut.: quimajmj] al hermano. Vase: quijtohua
tamajma v. i. pescar quimalna v. t. torcer
quimajmaca v. t. 1. distribuir (alambre, bejuco)
Ty quimajm xoco sejs quimlita v. t. odiar
ipilohun. La madre distribuy Vase: quita
ciruelas a sus hijos.
quimamalohua v. t. sondear
2. dejar (que algo suceda)
Cu nia nimichmti
Nocnn quimajm iga
nicmamalohua teti iga
mamiqui icahuyoj; ayya
nicmajti michin iga
quicohuilij irremdioj. Mi
macalaqui ipan mtayhual.
hermano dej morir su caballo;
Cuando voy de pesca, hago
ya no le compr su medicina.
sondeo debajo de las piedras
Vase: quimaca para ahuyentar al pescado para
quimajmahuili v. t. temer, que se meta en la red.
tener miedo a Nosihu quimana v. t. hervir, cocer
quimajmahuili cohu. Mi Yj nemi quimana
esposa le tiene miedo a las itomatzitzn yej quihuajl
culebras. Sinn.: qumacasi imlpan. Ella est cociendo sus
Vase: majmahui tomatitos que trajo de la milpa.

132
NHUATL-ESPAOL quimna
cmana v. t. hervir (en mocnmati v. r. sentir
agua) tristeza; extraar, sentir
cochtamnal s. comida nostalgia
(restos del da anterior) mohueyimati v. r. sentirse
tamnal s. lo hervido (en orgulloso, jactarse
agua) momati v. r. hallarse,
tamnal s. lo cocido acostumbrarse; haber
quimna v. t. estirar moquichmati v. r. sentirse
Choochn cu quicohua muy macho
iyojli, achto quimna iga quicualomati v. t. sentir
maquita siga ycti. Cuando el quichajymati v. t. gustar
nio compra su hule, primero lo (sabor)
estira para ver si es bueno. quihulmati v. t. gustar
momna v. r. estirarse (comida)
quimnahui v. t. proteger, quihueyimati v. t.
defender, ayudar Con icu engrandecer, enaltecer,
glorificar
iga agaj quimagasnequi,
quxmati v. t. conocer
quitmohua yej
quiymati v. t. gustar,
maquimnahui. Un nio busca
sentirse bien; Se dice de una
quien lo proteja cuando alguien
persona a quien le gusta
quiere pegarle. Vase: 1im
tener relaciones
momnahui v. r.
homosexuales.
protegerse, defenderse
ta-xmati v. i. saber leer
quimnelohua v. t. mover, 1
tamati v. i. saber, conocer;
revolver, agitar Xicmnelo saber de magia
tl iga amo tatas. Mueva el tamatilis s. sabidura;
atole para que no se queme. brujera
quimati v. t. 1. saber Quen quimaxiti v. t. completar
yej quimaty, tiquitaj fcil. A Juan nemi quimaxiti
l que ya sabe, le parece fcil
icuajcuhuil; aln quipolohua
(escribir a mquina).
iga maasi s tercio. Juan est
2. calar (fig.) Nmiya nmati
completando su lea; le falta
octi. Ya me est calando el poco para que complete un
aguardiente.
tercio. Vase: asi
aticmatij interj. quin sabe!
quimecna v. t. atragantar
ilhuimati v. i. festejar,
Cu ticuj momich cuidj
celebrar
133
NHUATL-ESPAOL quimelhua
mitzmecnas ihuitzyo. Cuando itznmmayo s. pos. int.
comas pescado, cuidado te aguijn (de insecto)
atragantas con los huesos. tamma v. i. cazar, tirar (con
[pret.: quimecn] flecha)
momecna v. r. ahorcarse quimimilohua v. t. 1. formar
quimelhua v. t. 1. enderezar bola Nosihu quimimiloj
Quitejtntampahuij iga psol yej msta niconj. Mi
quimejmelaj ml. Roz las esposa form una bola de masa
orillas de la milpa para para el pozole que voy a tomar
enderezarla. maana.
2. planchar Nemi 2. girar, hacer rodar Yejamej
quimejmelhua tztzol. nemi quimimilohuaj s te yej
Est planchando ropa. ono ipan ojti yej quitzacuili
[pret.: quimelaj; cahuyoj icu iga panohua
fut.: quimelhuas] ihun icrgaj. En la vereda,
melacti adj. recto, derecho ellos estn rodando una piedra
momelhua v. r. que estorba a los caballos
enderezarse; acostarse cuando pasan con carga.
quimexcolohua v. t. cruzar, 3. hacer puo Cu tamaga s
pasar (por encima de algo) tga yej pox pcaroj,
Amo xicmexcolo in machtej quimimilohua im. Cuando
iga amo mitztequis. No cruces pelea un hombre muy enojn,
por encima del machete; no te hace puos con sus manos.
vayas a cortar. Vase: mimilihui
quimicti v. t. matar quimccua v. t. comer (con
Vase: miqui dudas o como prueba)
quimichquinshui v. t. Vase: -mc-, quicua
apagar (de golpe), extinguir quimlhui v. t. espesar (con
(completamente) Innya s masa), hacer mole Yj nemi
ejeca de una vja quipta tixti yej yahui
quimichquinshuij in cndl. caquilti quili iga quimlhui.
Este ventarrn apag el candil Ella est batiendo la masa que
de un golpe. le va a echar al quelite para
Vase: michquinshui, shui hacer mole. Sinn.: quitni
quimma v. t. flechar Vase: mjli
quimolochohua v. t. 1. rizar
Tacomej quimolochohuaj
134
NHUATL-ESPAOL quimolna
itzoncalmej iga punzadas a la papaya que cort
mamnsajtachacn. Las porque la empuj con una
muchachas se rizan el cabello orqueta.
para que se vean hermosas. quimopa v. t. manchar Inn
2. arrugar yj nocuch quimopa tzapoy.
quimmolochoj inn ma? La savia del pltano manch mi
Quin arrug este papel? camisa.
Vase: molochihui quimta v. t. 1. tirar, lanzar
quimolna v. t. 1. hervir Choochn quimtilij teti s
Nmiya quimolnaj ti yej plo iga quitancuya. El nio
iga yahui qui-totnhutij le tir piedras a un perro que le
coyam iga yahuij iba a morder.
quihuajhuahunatij. Ya estn 2. meter Nochoochn
hirviendo el agua con la que quihuajl s l, ihun
van a escaldar al cochino, quimta tico iga quixca. Mi
porque lo van a despellejar. hijito trajo un elote y lo meti
2. hacer turbio Ccon en la lumbre para asarlo.
quimolnaj ti cu mltij mocuajtamta v. r. arrojarse
ipan yhual. Los nios hacen quitemta v. t. apedrear
que quede turbia el agua cuando quimotzna v. t. masticar
se baan en la poza. (algo crujiente)
Vase: molni quimoyhua v. t. 1. esparcir
quimolnti v. t. hacer hervir Noppaj nemi
Vase: molni quimojmoyhua ajy iga
quimomoxohua v. t. 1. atizar matnalyohui parj iga amo
Nia nicmomoxti titi iga mapicro imann. Mi pap est
mahuelni. Voy a atizar la esparciendo el frijol para que se
lumbre para que haga flama. asolee bien y no se pique
2. hocicar Taj, cuidj pronto.
mitzmomoxohua coyam cu 2. repartir Yejamej
tictamaca! Nia, cuidado!, no quimoyajtinemij progrmaj
sea que te hocique el cochino iga inn ilhui yej yahui panti
cuando le des de comer. ipan diez de mayo. Ellos andan
3. empujar Nicsojsoloj in repartiendo los programas de la
papaya yej nictegui novj fiesta que va a haber el diez de
iga cuamxal mayo.
nicmojmomoxoj. Le di de 3. regalar Inn noplotzn yej

135
NHUATL-ESPAOL quinahua
nicpiaya, inn ayo nicpi; nosin. Ahora voy a vender un
nicmyaja. Ese perrito que poco de mi maz, porque
tena yo, ahora ya no lo tengo; cosech una buena cantidad.
ya lo regal. Vase: moyhui tanamaca v. i. vender
quinahua v. t. 1. tener en tanamacani s. vendedor,
brazos Ty quinahuajto comerciante
icon iga nemi quichchiti. quinamaqulti v. t. vender
La madre tiene en brazos a su (algo a alguien)
beb porque lo est Matacohuaqui moy; tyl
amamantando. ahuel nicnamaqulti ccon.
2. bautizar Ipan ilhui cura Que venga a comprar tu mam;
quinahua mia ccon. El no puedo venderles maz a los
cura bautiza a muchos nios en nios.
la fiesta. [pret.: quinahuaj; quinechcohua v. t. amontonar,
fut.: quinahuj] juntar, recoger Nemi
quiquechnahua v. t. abrazar nicnejnechcohua tjli cn
quinahuati v. t. 1. aconsejar nictcas toma. Estoy juntando
Nopiltzn nochipa nicnahuati la tierra donde voy a sembrar
iga maynemi. Siempre le tomate.
aconsejo a mi hijo que ande monechcohuaj v. r. reunirse
bien. (pl.)
2. despedirse de Cu niajca quisennechcohua v. t. juntar
huejca, nicnahuatij (en un lugar)
nocnhun. Cuando fui lejos, quinmpolohua v. t. perder
me desped de mis hermanos. (totalmente) Vase: polihui
quinhuatlti v. t. tocar quinnecpanohua v. t. apilar
(hacer sonar) Totajhuhuej Icu iga tami titacuaj
nmiya sej quinhuatlti ticnnecpanohuaj topltojmej.
huhu; anca onya sej Cuando terminamos de comer,
asamblea. El anciano ya est apilamos los platos.
tocando otra vez el tambor; tal quinnecti v. t. acariciar
vez haya otra asamblea. Achi manicnnecti
Vase: nhuati momistntzn. Permtame
quinamaca v. t. vender Inn acariciar un poco a su gatito.
nia nicnamacati aln notyl, Vase: quinequi
novj achi comati nicpixca

136
NHUATL-ESPAOL quinenti

quinenti v. t. llevar quinxtili v. t. mostrar,


Quinenti itomn ipan iblsaj. ensear (algo a alguien)
Lleva su dinero en su bolsillo. Ccon quinxtilijquej iy
Vase: nemi conjotzitzin. Los nios le
quinequi v. t. 1. querer, amar mostraron a su mam los
Nimopoxnequij nej ihun conejitos. Vase: nsi
nosihu. Nos amamos mucho quinojntza v. t. 1. terquear,
mi esposa y yo. fastidiar (con palabras) Icya
2. necesitar Psoj yej quipi nocco nmagaya iga
mxcuita quinequi nicnequi manictoca cn
mamochijchhua iga yahui; niquijliya: "Xaquej
maticoncn. Se necesita mani n, niaquej n!" Ijcn
limpiar la noria que tiene moho iga nicnojntzaya,
para poder tomar agua de ella. nicuejcuesohuya poxsan,
[pret.: quinegui o quin o ihun inn iga nmagaya.
quine] Hace aos mi to me pegaba
tane s. sed porque quera yo seguirlo donde
tanequi v. i. tener sed l fuera; le deca: "Oye, quiero
cochisnequi v. i. tener sueo ir tambin, voy tambin!" As
mocochcnequi v. r. fingir es que lo fastidiaba, lo
dormir molestaba mucho, y por eso me
quijtjnequi v. t. significar, pegaba.
querer decir 2. hablarle a una muchacha
quinnecti v. t. acariciar (con intencin de enamorarla)
quinxti v. t. 1. mostrar Sequin tacomej cuesihuij iga
Cu ccon jugrohuaj iga quinojntzaj chocomej ipan
mymilij, aquinequij iga s paojti. Algunas muchachas se
enojan porque los muchachos
maquinxti. Cuando los nios
les hablan en el camino al
juegan a las escondidas, no
quieren que alguien muestre arroyo con intencin de
enamorarlas.
donde estn.
2. ofrecer Totajhuhuej quinntza v. t. aconsejar
quinxti ityl iga nemi quintza v. t. 1. hablar con,
quinequi tomn. El anciano dirigirse a
ofrece su maz porque est 2. llamar
necesitando dinero. Vase: nsi montzaj v. recp. saludar
(pl.); llevarse bien (pl.)

137
NHUATL-ESPAOL qui

qui-ochpna v. t. [variante de cxonejnmiya. Al caballo de


cochpna] barrer mi to lo lastim una piedrecita;
qui-ojasi v. t. [variante de ahora cojea.
cojasi] entender, comprender, 3. calmar Ono remdioj yej
saber quipachohua
qui-ojculti v. t. [variante de tzonteconcuallis. Hay
medicina que calma el dolor de
cojculti] encaminar, guiar
cabeza.
qui-ojmaca v. t. [variante de
4. empollar Pio-ilamaj
cojmaca] encaminar
quipachohua itecsis iga
qui-ojpatca v. t. [variante de mayli. La gallina empolla sus
cojpatca] resembrar huevos para que nazcan los
qui-lna v. t. [variante de pollitos. Vase: pachihui
clna] mover quipajpalohua v. t. lamer
qui-lolohua v. t. [variante de Nimompajpalohua iga
clolohua] recoger nimomcacaloj necti. Me lamo
qui-memhui v. t. [variante la mano porque est embarrada
de cmemhui] recibir de miel. Vase: quipalohua
qui-ya v. t. [variante de cya] quipajti v. t. sanar, curar
desgranar (maz) Vase: pajti
qui-yohuili v. t. [variante de quipalhui v. t. ayudar
cyohuili] aullar quipalohua v. t. empapar,
quipca v. t. lavar [pret.: ensopar
quipga o quip] quipanhui v. t. llevar (encima
quipquili v. t. lavar (para de la cabeza)
otra persona) tacpanhui v. i. llevar
tapca v. i. lavar (carga encima de la cabeza)
tap s. ropa (para lavar o tacpnhul s. carga (que se
ya lavada) lleva encima de la cabeza)
quipachohua v. t. 1. presionar quipanti v. t. calumniar,
S tga quipachohua cn echar la culpa a Lstimaj yej
motzonte iga amo maesqusa. quipantij iga yej shuopa
El hombre presiona donde se ifltaj. Pobre del que calumnian
cort para que no pierda sangre. por culpa de otro.
2. lastimar Nocco icahuyoj quipanxma v. t. pelar
quipachoj tepaya; inn (delgadito) Amo xictecti

138
NHUATL-ESPAOL quippatnalti
hueyi inacayo in papaya; san quipta v. t. 1. batir Cu
xicpanxma. No vayas a cortar niajca mlpan, nicpta s
gruesa la pulpa de papaya; hujcal psol iga niconij.
plala delgadita. Cuando fui a la milpa, bat un
Vase: pani, quixma jicarazo de pozole para tomar.
quippatnalti v. t. sembrar 2. disolver Vase: pti
(al voleo) Vase: patni quipathua v. t. tender Yej
quipquili v. t. lavar (para aquipi itapech, quipathua
otra persona) Vase: quipca ipe tlpan iga ompa cochi. El
quipasolohua v. t. desarreglar, que no tiene cama, tiende su
desordenar Nicnejnechcjcaya petate en el suelo para dormir
in tsol, e hulaj piyo, en l. [pret.: quipataj; fut.:
quippasoloj. Ya tena yo quipathuas]
juntada la basura, pero vino el ipatajca s. pos. int. anchura
pollo y la desarregl. (su)
quipata v. t. 1. cambiar patacti adj. ancho (como
Nocahuyoj semilhui tabla, tela)
anicpata cn ilpitoya. No quipatili v. t. 1. cruzar,
cambi de lugar mi caballo de atravesar Cu nia mlpan
donde estaba amarrado todo el nicpatili s hueyi ti. Cuando
da . voy a la milpa cruzo un gran
2. pedir prestado Notx ro.
quipata sinti chn icco. Mi 2. pasar, rebasar Nopiltzn
cuado pidi prestado maz en huejcapan; npatlija. Mi hijo
la casa de su to. es alto, ya me pas.
ipatca s. pos. int. tocayo 3. cambiar Ylhua nicpatilij
(su); Cosa que se da a itaquetzalyo ncal. Ayer
cambio de algo recibido. cambi los horcones de mi casa.
mochicopatili v. r. pasar 4. pedir prestado Cu aya
(de su debido lugar), zafarse masi nosin, nicpatilij me
motampata v. r. echar cxtl isin notx. Cuando mi
diente permanente (lit.: maz todava no sazonaba, le
cambiarse el diente) ped prestados dos costales de
motapajpata v. r. cambiarse maz a mi cuado.
(ropa) Vase: quipata, panohua
moylpata v. r. cambiar (de quiptzca v. t. exprimir
idea), arrepentirse

139
NHUATL-ESPAOL quiptzohua
quiquechptzca v. t. con costales la espalda para que
estrangular no le lastime la montura.
quiptzohua v. t. mojar, regar cuatapech s. lecho, camilla
Cu ay huetzi tiahu, ipechca s. pos. int. mantel
nosihu nochipa quiptzohua (su); sudadero (de bestia);
ixchi iga amo mamiqui. cubierta (su)
Cuando no llueve, mi esposa mocupechti v. r. acolchar
siempre riega sus flores para (la cabeza, para llevar
que no se mueran. Vase: ti, carga)
ptzihui quitapechti v. t. cubrir algo
(para protegerlo)
quipaxlohuili v. t. visitar
tapech s. cama (hecha de
Achi nimitzpaxlohuilco.
palitos)
Vine a visitarte un ratito.
Vase: paxlohua quiphua v. t. arrear, acosar,
espantar (animales)
quipayna v. t. quebrar (moler
Sinn.: quitojtoca
grueso) Sihu nemi
quitaphui v. t. ahuyentar
quipayna ityl ipan
mmolnoj. La mujer est quiphualti v. t. comenzar
quebrando su maz en el molino Quman quiphualtij iga
de mano. cualo itzontecon? Cundo le
paynti adj. grueso comenz a doler su cabeza?
tapayna v. i. quebrar (maz Vase: phua
de nixtamal) quipejpena v. t. recoger
quipayna v. t. extender Taochn quipejpena tyl yej
Sihu quipayna ityl ipan quitoyaj cu mocxihute
catre cu quitnalhui. La ipan teti. La nia recoge el
mujer extiende su maz sobre el maz que reg cuando se
catre cuando lo asolea. tropez en una piedra.
Vase: ppayni ipejpempiltzn s. pos.
bastardo (su)
quipechti v. t. 1. cubrir
quitapejpena v. t. escoger
Manicpechti mesa. Djame
cubrir la mesa. tapejpena v. i. recoger
2. acolchar Cahuyoj quipepechohua v. t. embarrar
quipechtij iga cxtl ipan Nemi quipepechohua iga
itepotz iga amo maquipacho soqui inn cajli iga amo
xlaj. Al caballo le acolchan macalaqui ejeca. Estn
embarrando la casa con barro
140
NHUATL-ESPAOL quippeta
para que no entre el viento. quiplohua v. t. amontonar,
Vase: pepechihui apilar
quippeta v. t. palpar, tocar cplohua v. t. mojar (ropa)
quipi v. t. tener [fut.: moplohuaj v. r. enjambrar;
quipis] amontonarse
quipi cuenta tiene deuda quipnajti v. t. burlarse (de
quisempij v. t. tener juntos, alguien), avergonzar
tener en comn Npnajtijquej iyxtaj la gente
quiphui v. t. producir iga ahuel nitajcuilohua. Me
(cultivar) Nej nicnequi iga avergonzaron enfrente de la
manicphui sinti yej cucuilti gente porque no puedo escribir.
iga nopsol. Yo quiero Vase: pnhua
producir maz pinto para mi quippi v. t. espiar Nemi
pozole. Vase: phui nicppi conjoj iga
quipilna v. t. hilar Inn ipca manicmicti porque nemi
ahuel nicpilna iga pox nculi noajyyoj. Estoy
ppayni. No puedo hilar esta espiando al conejo para matarlo
fibra porque se esparce mucho. porque se est comiendo mi
Vase: pilni frijolar.
quipilohua v. t. 1. colgar quipipna v. t. chupar
Sihutquej quipilohua Huenln nemi quipipna
i-artajmej ipan inacasmej. coylin. El nio est chupando
Las mujeres se cuelgan aretes coyole.
en las orejas. mompipna v. r. chuparse
2. pescar Nochoochn yajqui el pulgar
a-ijti quipilto texo. Mi hijo quipipitzohua v. t. besar
fue al ro a pescar mojarras. quipqui v. t. 1. envolver (en
moquechpilohua v. r. papel u hojas) Nemi nicpqui
ahorcarse aln notmal. Estoy
motzompilohua v. r. envolviendo un poco de
inclinar (la cabeza) tamales.
ppilojto v. est. estar 2. cerrar (ojos, puo, boca)
colgado Nicpqui noyx cu
tapilohua v. i. cordelear nipmiqui. Cierro mis ojos
(pescado), pescar (con cuando me arden por el humo.
anzuelo)

141
NHUATL-ESPAOL quiptza
[pret.: quipgui o quip] Quiebro el huevo para frerlo.
Sinn.: quiquimilohua [pret.: quipitzn]
tap s. tamal (de pescado) Sinn.: quixamna
cpqui v. t. hacer tamalitos quipixca v. t. cosechar (maz)
(de pescado); vencer Quipixcato sinti ihun
(modismo) imnsojmej. Fue a cosechar
mpqui v. r. hacerse en maz con sus peones.
tamalito tapixca v. i. cosechar (maz)
mxpqui v. r. cerrar (los tapixcalis s. cosecha
ojos) pixcn s. pixcador
moyagapqui v. r. tapar (la quipxohua v. t. deshebrar,
nariz) desmenuzar Xicpxo in naca
tap s. cosa envuelta ihun maticarrjhucn, ijcn
quiptza v. t. soplar ma quimacas iga mocua. Hay
taptza v. i. soplar; tocar que deshebrar la carne y echarle
(instrumento de viento) arroz, para que baste la comida.
taptzal s. pito, flauta ippxnca s. pos. int.
quipitzhua v. t. hacer pedacitos, migas (sus)
delgado (madera) quipohua v. t. relatar, contar
Vase: pitzhuaya (cuentos) [fut.: quipohuas]
quipitzcohua v. t. atropellar, mapohua v. i. leer
aplastar, machacar Nochoochn ichtacattapohua v. i.
cu quipatili carretera, chismear, susurrar,
achto tajttach iga huel cuchichear
quipitzcohua camin. Cuando quippohua v. t. criticar,
cruza la carretera mi hijo, chismear
primero mira de un lado a otro quitaphui v. t. relatar
porque lo puede atropellar un (algo a alguien)
camin. ttapohua v. i. platicar,
taptzcl s. lo machacado conversar
quipitzna v. t. 1. aplastar, quipohuili v. t. relatar (algo a
oprimir, machucar alguien) Inpa tga t n
Nimompitzn iga martillo. nemi quipohuili iyicnn? Ese
Me machuqu el dedo con el hombre qu le estar relatando
martillo. a su compaero?
2. quebrar, romper Nicpitzna
piotecsis iga nictzoyna.
142
NHUATL-ESPAOL quipojpohua

quipojpohua v. t. limpiar quiposna v. t. hacer espumar


Nemi nicpojpohua nozaptoj Vase: posni
iga nia al templo. Estoy quipostequi v. t. quebrar
limpiando mis zapatos porque [pret.: quiposte]
voy al templo. Vase: postequi
tapojpohua v. i. hacer quipotpa v. t. 1. desplumar
limpieza (casa); despejar Nemi quipotpaj piyo cn
(cielo)
yajquij mnsoj. Estn
quipojpotpa v. t. desplumar desplumando pollos en la casa
Vase: potpi de uno que llev a los mozos a
quipolohua v. t. perder trabajar en su milpa.
Nicpoloj nopixcn mlijti. 2. estregar, fregar Este chca
Perd mi pixcador en la milpa. con cu iy quipotpili
Vase: polihui isoquiyo. El nio llora cuando
quiplohua v. t. invadir, su madre le estriega la mugre.
inundar (fig.) Inpa Vase: potpi
tanamacani jaque quipotplti v. t. hacer
quiplohuaj; anca pox mnsaj despellejar (maz) Nexti yej
yej quinamaca. La gente ayo coc, ayo quipotplti
invade a ese vendedor; ha de tyl. La cal que ya no tiene
estar muy bonito lo que vende. grado, ya no sirve para
mijtiplohua v. r. inflarse despellejar maz. Vase: potpi
(tortilla) quiptza v. t. pulverizar Inn
quisemplohuaj v. t. pl. tjli yej tiquita tejteptito,
invadir, atacar (juntos) tsan quiptza iga
quipopchhui v. t. Se refiere quitmohua t quicua. Esta
al rito de quemar incienso para tierra que ves amontonada la
tener xito, para curar o pulveriz la tuza buscando qu
prevenir alguna enfermedad, o comer.
para que salga uno de sus quiptzohua v. t. meter (en un
alucinaciones. A veces se hace
rincn) Anicmati cn
despus de ensalmar.
nicptzoj noga. No s dnde
tapopchhuini s.
met mis huaraches.
curandero
ptzijto v. est. estar metido
quippohua v. t. criticar, (en un rincn), estar
chismear [fut.: quippohuas] escondido
Vase: quipohua
143
NHUATL-ESPAOL quiquechnahua

quiquechnahua v. t. abrazar ojti? Nadie te detuvo en el


(del cuello) [pret:. camino?
quiquechnahuaj; fut.: quiquimilohua v. t. envolver
quiquechnahuj] Sinn.: quipqui
Vase: iquech, quinahua quiquiscaj s. carrizo pequeo
quiquechnpalohua v. t. Ccon quichhuaj taptzal
abrazar (del cuello) iga quiquiscaj. Los nios
Vase: iquech hacen flautas de carrizo
moquechnpalohuaj v. pequeo.
recp. abrazarse (del cuello; quiquisi v. i. silbar, chiflar
pl.) quiqutzqui v. t. 1. agarrar,
quiquechpanohua v. t. cargar capturar Nqutzqui cochilis
(en el hombro) Vase: iquech, cu poxsan nileerohua. Me
panohua agarra sueo cuando leo mucho.
quiquechptzca v. t. 2. violar Inpa tga
estrangular Vase: iquech, quiqutzquij taochn. Ese
quiptzca hombre viol a la muchacha.
quiquetza v. t. 1. levantar Ix momqutzquij v. recip.
msta tia tiquetzati mcal? estrechar la mano (pl.)
Maana vas a levantar tu casa? quiqutzquijti v. t. llevar (en
2. parar, detener la mano)
cajquetza v. t. voltear (hacia quiquxti v. t. quitar (lit.:
arriba), volcar hacer salir) Vase: qusa
moquetza v. r. levantarse, quitnquxti v. t. sacar filo
detenerse a, afilar
motancuquetza v. r. qusa v. i. salir Niqusquej
arrodillarse ompiga cu nmiya
taqutzal s. horcn tacuicuilihui. Salimos de all
tatiqutzal. s. totopo, tortilla cuando ya estaba oscureciendo.
tostada xquiqusa v. i. burbujear
Ximoquetza! v. imper. chicoqusa v. i. descarriarse,
Levntese!, Pngase de salir chueco
pie! esqusa v. i. sangrar; salir
quiquetzalti v. t. detener Ix savia
ayagaj mitzquetzaltij ipan

144
NHUATL-ESPAOL qusalis
iqusympa tnat s. Ella cri a mi hijo como su hijo
oriente (lit.: por donde sale cuando su mam muri.
el Sol), este (direccin) moscalihui v. r. vivir, crecer
quiquxti v. t. quitar moscalti v. r. crecer
qusalis, quslisti s. diarrea tascltl s. criado (como
Quimaca qusalis in con. Le hijo), criada (como hija);
da diarrea al beb. hijo adoptivo, hija adoptiva
quislohua v. t. 1. pegar quisecnti v. t. juntar (en un
(papel) Xicslo iga ssl in lugar) Quisecnti
tomn yej tzaynto. Pega con icuajcuhuil notajhuhuej. Mi
pegamento el billete que est abuelo junta su lea en un
roto. lugar.
2. cargar (con mecapal) Sinn.: quisennechcohua
Choochn ahuel comati Vase: secn
quislohua icuajcuhuil iga quishui v. t. apagar,
et. El nio no puede cargar extinguir Ejeca quiptza
mucha lea porque pesa mucho. cndl ihun quishuij. El
3. aparear Cyo quislohua viento sopl y apag el candil.
pio-ilamaj. El gallo aparea a la Vase: shui
gallina. Vase: slihui quisshui v. t. enfriar
quisasaca v. t. acarrear Nemi (lquido, vaciando de un
quisasaca itatzcual iga recipiente a otro)
quicuacollti cal. Est quisejstili v. t. separar
acarreando su madera para (varias cosas) Vase: sejs
cercar su casa. quisemaca v. t. dejar (que algo
quisatna v. t. derribar (frutas) suceda) Quisemacay iga
Ylhua Pedro quisajsatn mamiquiy iy. Ya est dejando
mango. Innhua este tilajto que se muera su mam.
tlpan. Ayer, Pedro derrib Vase: quimaca
muchos mangos. Ahora estn quisempij v. t. pl. tener
regados por el suelo. [pret.: juntos, tener en comn Nej
quisatn] Sinn.: quiteyna ihun nocnnhun nicsempij
quiscalti, quiiscalti v. t. notrojmej ipan ssan
criar Yj quiscaltij nocon alambrado. Mis hermanos y yo
icu iga migui yej ypa. tenemos nuestro ganado junto

145
NHUATL-ESPAOL quisemplohuaj
en un solo alambrado. quisolohua v. t. 1. punzar
Vase: -sen-, quipi 2. inyectar Sinn.: quitzopna
quisemplohuaj v. t. pl. quisoquihui v. t. ensuciar
invadir, atacar Vase: -sen-, Vase: soqui
quiplohua quisosolohua v. t.
quisentili v. t. mezclar Yj descomponer Vase: sosolihui
amomaga de cuntaj qun quista, qusta v. t.
iga quisejsentilij in ajy 1. vomitar Quista sej in yej
ihun yej culya; quicuaj iga ay quiyasi.
motapolltij. Ella no se dio Vomit lo que haba comido
cuenta de cmo mezcl el frijol porque no le cay bien.
limpio con el que ya estaba 2. revelar (fig.) Nocnn ay
picado; se equivoc. quijtohuya yj hun
quisennechcohua v. t. juntar tachtecquej, este que quista
(en un lugar) Nosin yej inehui, ijcn iga nicmatiquej.
ppayntoya nicsennechcoj iga Mi hermano no haba dicho con
amo matatzacuili calijti. Mi quin rob; pero ya revel todo;
maz que estaba regado lo junt as fue como lo supimos.
en un solo lugar para que no mista v. r. vomitar;
estorbe en la casa. oxidarse
Sinn.: quisecnti quisothua v. t. 1. tender
Vase: -sen-, quinechcohua Nomsaj nicsothuilij
quisshui v. t. enfriar mantlex iga maynsi. Tend
(lquido, vaciando de un un mantel sobre la mesa para
recipiente a otro) que se vea bien.
Vase: quishui, shui 2. tumbar Ejeca huel
quisesli v. t. enfriar (en quisothua yej hueyi cuahui.
lugar fro o con algo fro) El viento puede tumbar un gran
Vase: sesya rbol.
quisohua v. t. tender Nemi [pret.: quisotaj;
nicsojsohua tztzol. Estoy fut.: quisothuas]
tendiendo ropa. Sinn.: quisohua, quihuetzlti
Sinn.: quisothua quistahui v. t. echarle sal,
[fut.: quisohuas] salar Vase: ista
quisojsolohua v. t. 1. apualar quistaxpalohua,
2. dar punzadas quiistaxpalohua v. t. salar

146
NHUATL-ESPAOL quistaxoyhua
Icu iga nimayna nicui la responsabilidad de
notxcal niquistaxpalohua defenderte.
ihun achi chltzn iga moyitaj v. recip. ser
manicua. Cuando tengo compatibles, llevarse bien
hambre, agarro mi tortilla, y le (pl.)
echo sal y un poco de chile para quimlita v. t. odiar
comerla. quita icon dar a luz
Sinn.: quistaxoyhua quitzto v. est. estar mirando
Vase: ista, quixpalohua a
quistaxoyhua, quxita v. t. despreciar,
quiistaxoyhua v. t. salar rechazar, odiar
Sinn.: quistaxpalohua quiyita v. t. ver (con
agrado)
Vase: ista
ta-ijita v. i. ver (a varias
quistayalti v. t. blanquear
personas), llevar invitacin
Vase: ist
(de casa en casa)
quistecui v. t. 1. rascar, araar quitaajaqulti v. t. vestir (a
Cu nictequi papaya, achto
otra persona) Vase: caqui
niquistecui iga maniquita si
quitacsa v. t. pisar
chicya. Cuando corto papaya,
Vase: tacsa
primero la rasco para ver si ya
est sazn. quitachli v. t. mirar (a uno)
2. pellizcar Choochn chca Choochn jaque quitachli
iga quiste iyicnn. El nio iyajhuil yej
llora porque lo pellizc su quicohuiljquejo.
hermano. [pret.: quiste] El nio mira mucho el juguete
que le acaban de comprar.
quita v. t. 1. ver, mirar Ta
Vase: tach
xiquita! Pues, mira!
2. cuidar Msta nia Acayuca; quithui v. t. alumbrar
nimitzchuilj nocahuyoj iga Vase: thui
achi ompa xiquita. Maana quitajcali v. t. 1. tirar, botar
voy a Acayucan; te dejar mi Nia nictajcaliti tsol
caballo para que, por favor, me cuahuijti. Voy a tirar la basura
lo cuides. al monte.
3. tomar responsabilidad Inn 2. abandonar Nopij ay
s mpaya xiquita qun cual iylmaj iga quitjcal
timomnahuj. Ahora s toma ihuhuej. Mi ta no sinti

147
NHUATL-ESPAOL quitajco
compasin al abandonar a su quitajlnti v. t. 1. hacerle
marido. recordar (a otro) Xintajlanti
3. abortar (su cra) Nocoyam porque niqulcaja t in
mia vjya quitajcali ipiltzn; ne-ijlij. Hazme recordar porque
inn iga niaya nicmictti. Mi se me olvid qu es lo que me
marrana ha abortado su cra dijo.
varias veces; por eso la voy a 2. avivar Ma san n mahuetzi
matar. quiahu iga achi
[pret.: quitjcal] maquitajlnti nosintzitzn.
Sinn.: pilhui, pilxni Ojal que caiga la lluvia para
quixygatajcalili v. t. que avive mis maicitos.
causarle vergenza a uno Vase: quejlmiqui
tatajcali v. i. poner huevos quitajmachohua v. t. dibujar,
(ave) formar diseo Nemi
quitajco-ilpi v. t. 1. amarrar quitajmachohua xchi ipan
en medio Yej ishuatequi tztzol. Est dibujando flores
quitajco-ilpi iyishua iga amo en la tela. Vase: tajmachohua
mappayni. El que corta hojas quitajtamachhua v. t. imitar
para tamales las amarra en
(en burla), remedar Lstimaj
medio para que no se
inpa tocnn, jaque
desparramen.
qui-ajhulmatij; san quen
2. ceir Tacotzn nemi
quichhua, ijcnsan n
quitajco-ilpi iyelamaj iga
quichhuili,
pxaj iga yahuij tipan. La
quitajtamachhua. Pobre de
muchacha est ciendo a su
aquella persona; se estn
abuelita con la refaja porque
burlando mucho de ella; tal
van a la iglesia. Vase: tajco,
como hace, as tambin hacen;
quilpi
la imitan.
quitajcolohua v. t. hacer
quitajtani v. t. 1. pedir
pedazos de Vase: tjcol
2. preguntar [pret.: quitajtan]
quitajcotequi v. t. cortar (a la Vase: quijtani
mitad) Nemi nictajcotequi tatajtani v. i. preguntar;
nomachtej iga nicchhua pedir
noxahua. Estoy cortando a la quitajtohuili v. t. hablar (en
mitad mi machete para hacer mi favor de alguien)
chahuaste (desherbador).
Vase: quijtohua
Vase: tajco, quitequi

148
NHUATL-ESPAOL quitajtlcaqui

quitajtlcaqui v. t. porque all va a pasar la


1. reconocer (la voz de alguien) carretera. Vase: motalohua
Este nij nictajtlcaqui iga quitamaca v. t. dar de comer
nosihu nntza. Desde aqu (a alguien) Ntamaca
reconozco que es la voz de mi nomonn iga cahuni
esposa que me llama. nosihu. Me da de comer mi
2. obedecer Inn nopiltzn suegra porque mi esposa tiene
nochipa quitajtlcaqui itaj; fiebre. Vase: quimaca
ay quitncuepili. Mi hija quitammlti v. t. cargar
siempre obedece a su pap; (animal) Nemi quitammlti
nunca le responde icahuyoj iga sinti. Est
atrevidamente. cargando su caballo con maz.
Vase: quijtohua, tjtl, quitamani v. t. remendar
quicaqui motamani v. r. remendar;
quitajyhulti v. t. afligir, cicatrizar
castigar Vase: quijyhui quiyltamani v. t.
quitli v. t. poner, colocar satisfacer
mtli v. r. ampollar tatamnl s. cosa
mxquitli v. r. remendada, remiendo
ampollarse quitami v. t. terminar con,
motli v. r. sentarse destruir Cu panohua
quxtli v. t. reconocer (un piococolis, quitami inehui
lugar), orientarse (hacia un piotzitzn. Cuando pasa el virus
lugar) avcola, termina con todos los
quiytli v. t. reparar, pollitos. Vase: tami
componer, arreglar quitampahui v. t. despejar,
quiyltli v. t. consolar, chapear Inn cujml
aplacar yahuptao quitampahuijquej
titli v. i. poner lumbre ihun inn quitatjqueja.
quitalchti v. t. 1. corretear, Apenas chapearon esa milpa
perseguir Yj ntalchtij pero nueva, y ahora ya la quemaron.
ayo ntechoj. l me correte, Vase: tani
pero no me alcanz. tatampahui rozar (terreno)
2. desplazar Quitalchtijquej Indica que se limpia el
cn chntitoyaj iga ompa campo con machete para la
panj carretera. Los siembra o para pasto.
desplazaron de donde vivan
149
NHUATL-ESPAOL quitancua

quitancua v. t. morder [pret.: quitapejpena v. t. escoger


quitancuaj; fut.: quitancuj] [pret.: quitapejpen]
Vase: tanti, quicua Vase: quipejpena
tatancua v. i. morder quitapeshui v. t. cubrir
quitni v. t. ganar (para proteger)
tatni v. i. ganar (dinero) Sinn.: quitapechti
quitanyti v. t. hacer quitapohua v. t. abrir
muescas (a algo) Vase: tanti, Vase: tapohui
tanyohui quitntapohua v. t.
quitapna v. t. 1. rajar, partir destapar; abrir la boca (de
Nopiltzn nemi momajmachti alguien)
iga quitapna cuajcuhuil iga quitaphui v. t. relatar (algo
iychajtzn. Mi hijo est a alguien) Vase: quipohua
aprendiendo a rajar lea con su quitapollti v. t. atarantar
hachita. Vase: polihui
2. cambiar (dinero) Yeguin quitquhua v. t. pedir
nicohua noga, nictpnya prestado, alquilar
notomn de cien pesos. Hace quitatemohui v. t. descargar
un momento compr mis (bestia o camin) La gente
huaraches; ya cambi mi billete nemi quitatemohuij camin
de a cien. [pret.: quitapn] yej quihuajl tyl . La gente
Sinn.: quitzayna est descargando el carro que
Vase: tapni trajo maz.
quitapechti v. t. cubrir (para Vase: quitemohui, temohua
proteger algo, como mesa con quitati v. t. 1. quemar Ipan
mantel). Sinn.: quitapeshui calle nemi quitatij tsol.
Vase: tapech, quipechti Estn quemando basura en la
quitaphui v. t. ahuyentar calle.
Abraham quitaphuijtoya 2. encender, prender Novecnaj
mximej iga amo casisquej quitati irrdioj cu
naca. Abraham estaba quimatisnequi la hora. Mi
ahuyentando a los zopilotes vecina prende su radio cuando
para que no se acercaran a la quiere saber la hora.
carne. Sinn.: quimajti Vase: tata
Vase: quiphua quitatquimaca v. t. regalar
Notaj ntatquimaga s

150
NHUATL-ESPAOL quitatzna
cahuyoj. Mi pap me regal quitecualtijquej yej tamictij
un caballo. Vase: itatqui, ihun caquijquej cucalco. La
quimaca polica arrest al asesino y lo
quitatzna v. t. 1. aventar metieron en la crcel.
Cuidj mitztatznas camin. 5. meter Taolntzn chcato
Cuidado te avienta un camin. iga quitecualtij im cn nemi
2. echar (tortillas) Tacotzn molni tmal. La niita est
nemi quitatzna txcal. La llorando porque meti su mano
muchacha est echando tortillas. en donde estn hirviendo
Vase: tatzni tamales.
quitayi v. t. tameguar, ctecualti v. t. sumergir
desherbar, limpiar (terreno) quitechohua v. t. alcanzar,
Vase: tayi acercar Choochn quitalchti
quitca v. t. acostar Iy iplo; e ahuel quitechohua. El
quitca icon ipan im. La nio corretea a su perro, pero
mam acuesta a su hijito en su no lo puede alcanzar.
cuna. quitejcahulti v. t. levantar,
motca v. r. acostarse; dar a permitir subir, hacer subir
luz (fig.) Itco inpa camioneta
tcto v. est. estar inclinado quitejcahulti san nsi yej
quitecualti v. t. 1. sujetar casi ipan carretera. El dueo
Noppaj cu nemi quitequi de aquella camioneta permite
subir a quien sea que encuentra
cuahui iga serrucho, ne-ijli:
en la carretera. Vase: tejcahui
"Xictecualti ipntaj iga amo
mamlna." Cuando mi pap quitejcui, quitejcuiya v. t.
est cortando una madera con el tapar, cubrir Xictejcui in con
serrucho, me dice: "Sujtala en iga tzojmi. Jaque sectaj!
la punta para que no se mueva". Cubre al nio con la cobija.
2. agarrar Notzy cu Qu fro hace! [fut.:
quitecualti ibrrojtatas este quitejcuis o quitejcuiyas]
jojjpa. Cuando le agarra la quitejtequi v. t. 1. picar
tosferina a mi hermanito, (comestible), cortar (en
resuella mucho. pedazos)
3. atrapar Ylhua noplo 2. espulgar Plo-ilamaj
quitecualtij s armadillo. Ayer quitejtequi ipilohuntzitzn.
mi perro atrap un armadillo. La perra espulga a sus perritos.
4. arrestar Policiyajmej Vase: quitequi

151
NHUATL-ESPAOL quitlhui

quitlhui v. t. acusar, quitnmicti v. t. desafilar


demandar, quejar Yj yajqui Vase: tnti, tnmiqui
quitlhuto itzy in itaj. quitnquxti v. t. sacar filo a,
Ella fue a acusar a su hermanito afilar (un machete nuevo)
delante de su padre. Vase: tnti, quiquxti
motlhui v. r. quejarse quitntapohua v. t.
quitema v. t. ahumar (maz que 1. destapar
est en el tapanco) Nemi 2. abrir la boca (de alguien)
quitema isin iga amo Vase: tnti, quitapohua,
macualohua. Est ahumando el tapohui
maz para que no se pique. quitnti v. t. afilar
quitmi v. t. llenar Nia Vase: tnti
nictmti notecon quitntilna v. t. jalarle la
a-ijti. Voy al arroyo a llenar boca (animal) Xictntilna in
mi tecomate . Vase: tmi cahuyoj, huj, iga amo
quitmohua v. t. buscar Ix maquicua in sinti. Jlele la
tictmohua mopiyo? Ests boca al caballo, joven, para que
buscando tu gallina? no se coma el maz.
quitemohui v. t. bajar Noy Vase: tnti, quitilna
quitemohui sinti ajcopan iga quitepachohua v. t. aplastar
cya. Mi mam baja el maz del Sinn.: quipitzna
tapanco para desgranarlo. Vase: pachihui
Vase: temohua quiteponohua v. t. acortar
quitatemohui v. t. Yahui quiteponti ipantaln
descargar (bestia o camin) gaqui pox hueya. Va a
quitemta v. t. apedrear acortar su pantaln porque dice
Vase: teti, quimta que est muy largo.
quitncuepili v. t. responder Vase: teponihui
(atrevidamente; a otro) Inn quitequi v. t. cortar [pret.;
nopiltzn nochipa quitegui o quit]
quitajtlcaqui itaj; ay atatequi v. i. estar sin filo,
quitncuepili. Mi hija siempre embotado
obedece a su pap; nunca le quicuchtequi v. t. picar,
responde atrevidamente. cortar (muy fino)
Vase: tnti, quicuepa quitajcotequi v. t. cortar (a
la mitad)

152
NHUATL-ESPAOL quitequicua
quitejtequi v. t. picar quti v. t. dar de tomar
(comestible), cortar (en (mayormente medicina) Ma iga
pedazos); espulgar ayj yj ne-tiya medicnaj
quitzontequi v. t. cortar (de anca nimiqucaya n; porque
golpe) nej nimiquisnequiaya. Si ella
tatequi v. i. afilado (lit.: no me hubiera dado medicina
corta cosas), tener filo para tomar tal vez yo habra
tejtecto v. est. estar muerto; porque yo estaba por
rebanado morir.
quitequicua v. t. soler comer quiticulti v. t. 1. prender
Vase: -tequi-, quicua (luz, radio, coche)
quitequimaca v. t. mandar, 2. encender (lea, fuego)
obligar Cuasastyaj quiticulti
[pret.: quitequim o cuajcuhuil yej ay xta. Las
quitequimaga] astillas hacen encender la lea
Vase: quimaca que no arde. Sinn.: quitimaca
tatequimaca v. i. mandar, Vase: ticui
dar orden quitilna v. t. jalar
quitetoni v. t. calzar, poner quitntilna v. t. jalarle la
calces Sihu quitetoni ime boca (animal)
iga ay ytacsa. La mujer quitilicsa v. t. patear
calza su metate porque no se quitilna v. t. extender Nemi
para bien. quitilnaj ptaj cn mosohua
icxiteton s. escabel tztzol. Estn extendiendo pita
motetoni v. r. recargarse, donde se cuelga la ropa.
apoyarse; calzarse motilna v. r. estirarse
quitetzi'ilpi v. t. amarrar quitimaca v. t. 1. prender (luz,
(bien) Vase: quilpi radio, coche)
quiteyna v. t. derribar (frutas 2. encender (fuego, lea)
y flores) Inn ejeca yej panoj 3. manejar (coche), operar
tami quiteyn (mquina) In motzy, huel
selimngojtzitzn. El viento quitimaca camin? Y tu
que pas derrib todos los hermanito, sabe manejar
mangos tiernitos. camin? Sinn.: quiticulti
Sinn.: quisatna Vase: teyni Vase: titi, quimaca

153
NHUATL-ESPAOL quitisi

quitisi v. t. triturar, moler (fino; quicuj notyl! Ahuyenta al


en metate) Vase: tisi cochino; no se vaya a comer mi
quittani v. t. mandar, enviar maz!
2. cazar, tirar Nohuj yajqui
quitoca v. t. seguir, ir tras de
quitojtocato mas. Mi esposo
[pret.: quitoga o quit]
fue a cazar venados.
quitocti v. t. tomar (con
Sinn.: quiphua
algo); enviar (con alguien)
Vase: quitoca
quitojtoca v. t. espantar,
acosar, ahuyentar quitolohua v. t. 1. tragar,
(animales); cazar, tirar acabar (comida o bebida)
tatojtoca v. i. cazar Xictolo moajy ihun
quitca v. t. sembrar, enterrar, tihuija mlpan. Acaba tu frijol
y vmonos a la milpa.
plantar [pret.: quit o
2. caber, quedar Ay ntolohua
quitga]
inn nocuch; anca nemi
cojpatca v. t. resembrar
nitomhuaya. Ya no me queda
taojpatca v. i. resembrar
mi camisa; creo que estoy
tat s. lo sembrado
engordando.
txapo s. Indica el hueco
tolohua v. i. absorber
hecho con espeque donde se
(agua), calarse, remojarse
siembran los granos de
maz. quitomhua v. t. engordar
tcaln s. portasemilla Nemi nictomhua nocoyam.
Estoy engordando mi cerdo.
quitchui v. t. 1. nombrar
Vase: tomhuaya
(dar nombre a)
2. nombrar (llamar por nombre quitnalhutza v. t. secar (al
a) Vase: itc sol), asolear Vase: tna,
quihutza
quitocti v. t. 1. tomar (con
algo) Nigaj ono mo iga quitnalhui v. t. asolear
xictocti pastilla. Aqu hay agua Nochipa tictnalhuij ajy
para tomar la pastilla. iga amo macualo. Siempre
2. enviar (con alguien) Ix at asoleamos el frijol para que no
tintoctj? No vas a enviar se pique. Vase: tna
nada conmigo? Vase: quitoca qutnhui, quitnhui v. t.
quitojtoca v. t. 1. espantar, mojar (con sudor), sudar Icu
acosar, ahuyentar (animales) iga nemi nitequipanohua
Xictojtoca in tocoyam; amo niqutnhui nocuch este

154
NHUATL-ESPAOL quitni
papachqui; chui xnisan. fut.: quitoyhuas]
Cuando estoy trabajando, mojo Vase: toyhui
mi camisa con mi sudor; la dejo quitzacua v. t. 1. cerrar
bien mojada. Vase: tn Xictzacua cajli. Cierra la
quitni v. t. espesar (con puerta (lit.: cierra la casa).
masa), hacer mole Icu nemi 2. cubrir, tapar Motzontzacuaj
molni nquil, nicptili s tacomej cu monmictij.
hujcal tixti iga nictni. Las muchachas se cubren la
Cuando est hirviendo mi cabeza cuando se casan.
quelite, le bato un jicarazo de Vase: tzacui
masa para hacer mole de quitzcuaya la cuenta ya
quelite. Sinn.: quimlhui est cancelada la deuda
itnca s. pos. int. mole, salsa quitzacuili v. t. 1. cerrarle la
(su) abertura Yej ixcaya icobtaj,
quitophua v. t. empujar quitzacuili iga estao cn
quiyagatophua v. t. coynto. A la cubeta que
empujar empieza a gotear, se le cierra la
ttophui v. i. tambalear, abertura con estao.
menear 2. estorbar, atajar, detener
quitopna v. t. picotear Cuahui yej ejeca
quitoscahutza v. t. irritar (la quihuetzltij ipan ojti
garganta) Chjli yej poxcoc quitzacuili cahuyojmej cu
ttoscahutza. El chile que panohuaj. El rbol que el
pica mucho nos irrita la viento tumb en el camino
garganta. estorba a los caballos cuando
Vase: itoscatan, quihutza pasan. Vase: tzacui
quitotna v. t. calentar, hervir, quitzhua v. t. hilar (algodn)
recalentar Ix tictotn in Sihu quitzhua ichca iga
piocldoj? Ya calentaste el malaca. La mujer est hilando
caldo de pollo? [pret.: quitotn] algodn con malacate.
Vase: totni quitzayna v. t. 1. rajar
quitotpa v. t. chupar 2. rasgar, desgarrar
Sinn.: quichichna Sinn.: quitapna
Vase: totpa Vase: tzayni
quitoyhua v. t. derramar, quitzejtzelohua v. t.
vaciar, verter [pret.: quitoyaj; 1. sacudir, agitar

155
NHUATL-ESPAOL quitzicuhua
Tictzejtzelohuaj mantlex iga quitzlohua v. t. apretar Inn
maxni taxcalttjcol. nocuch poxsan ntzlohua.
Sacudimos el mantel para que Esta camisa ma me aprieta
se caigan las migajas de tortilla. mucho. Vase: tzlihui
2. colar, cerner Nemi quitzompachohua v. t.
nictzejtzelohua tixti iga ponerle caballete (al techo de)
nicchhua notl. Estoy Nemi nictzompachohua cajli.
colando la masa para hacer Estoy ponindole el caballete al
atole. techo de la casa.
mocutzejtzelohua v. r. Vase: tzontecon, pachihui,
cabecear (como sea de tzompach
afirmacin o negacin)
quitzonhui v. t. lazar
quitzicuhua v. t. astillar,
quitzonilpi v. t. trenzar
desportillar Vase: tzicuhui
(cabello) Vase: tzonti, quilpi
quitzicui v. t. peinar
quitzontequi v. t. cortar (de
motzijtzicui v. r. peinarse
golpe) Vase: quitequi
tzichul s. peine
cuajtzontequi v. i. derribar
quitzijtzicunti v. t. salpicar (rboles)
Vase: tzicuni quitzoplti v. t. endulzar,
quitzilna v. t. hacer resonar echar azcar (a la comida)
(campana) Vase: tzilni Vase: tzopli
quitzncuepa v. t. voltear quitzopna v. t. punzar
Cu tami quipga ixcal, Sinn.: quisolohua
quitzncuepa iga ma-ixca. quitzothua v. t. pulir, alisar
Cuando acab de lavar su Nemi nictzothua cml.
chical, lo volte para que se
Estoy puliendo el comal.
escurriera. Vase: itzn, Vase: tzothuaya
quicuepa
quitzotzona v. t. rasguear,
tzncuepto v. est. estar
tocar (instrumento de cuerda)
volteado
Totajhuhuej nemi
quitznti v. t. comenzar, quitzotzona ijarnaj. El
principiar Quman tictzntij anciano est tocando su jarana.
iga ticmaca iyxl? Vase: tatzotzona
Cundo comenzaste a darle
quitzoyna v. t. frer
algo de comer a la madre del
recin nacido? Vase: tznti

156
NHUATL-ESPAOL quitzto'
ajytapitzcltatzoyn s. Sinn.: quipitzna
frijoles refritos Vase: xamni
(machacados) quixamochohua v. t. tostar
piotecsistatzoyn s. huevos Nemi nicxamochohua
fritos notxcal. Estoy tostando mi
tatzoyn s. lo frito tortilla. Vase: xamochihui
quitzto' v. est. estar mirando a quixpalohua v. t. untar
Vase: quita quistaxpalohua v. t. salar
quixacualohua v. t. 1. fregar quixapoyti v. t. agujerear
Ylhua nicxacualoj Sinn.: quicoyna
nopantaln iga nicpga. Ayer Vase: xapo
fregu mi pantaln al lavarlo.
quixygatajcalili v. t.
2. magullar Choochn causarle vergenza a uno
quixacualohua mango cu Vase: xya, quitajcali
quipatnaltili teti. El nio
quixca v. t. asar, tostar Nemi
magulla el mango cuando le tira
niquixca nocapej. Estoy
piedras.
tostando mi caf.
3. frotar Xicxacualo mm
txcal s. tortilla
iga mahui. Frota tus manos
para que se limpien. quixelohua v. t. disminuir
4. hacer trabajar duro (fig.) Huentzn quixeloj
Inpa patrn poxsan icuajcuhuil iga pox et. El
chavito disminuy su carga de
quixacualohua
lea porque estaba muy pesada.
itequipanohunimej. Aquel
Vase: xelihui
patrn hace trabajar duro a sus
trabajadores. quxhutza, quixhutza v. t.
cxacualohua v. t. amasar tostar, secar Tacomej cu
(con agua) quxhutzajpa itaxcalmej,
chltaxacualohuya s. quichhuaj iylpamej. Cuando
molcajete las muchachas tuestan sus
xacualcualo v. i. doler tortillas, lo hacen despacio.
(como magulladura) Vase: iyx, quihutza
quixamna v. t. romper, xtahutzal s. algo tostado
quebrar Ay nicyocaxamn (en la superficie)
plato. No quebr el plato a quixhuiti v. t. satisfacer,
propsito. [pret.: quixamn] nutrir Inn contzn
aquixhuiti ichchihual;

157
NHUATL-ESPAOL quxicnli
inn iga inn jaque tzajtzi. A quixilichohua v. t. [variante de
ese beb no le satisface su leche quixolochohua] plegar
materna; por eso ahora llora quixma v. t. 1. pelar (con
mucho. Vase: ixhui cuchillo)
quxicnli v. t. encariar (a 2. cometer adulterio (fig.)
un beb, sin abrazar) Nocon quipanxma v. t. pelar
cualo dilmaj itzontecon; anca (delgadito)
tej tiquxicnlij ihun ay quixijxma v. t. rebanar
ticnahuaj; innhua xicnahua. taxmal s. lo pelado (como
A mi beb le duele mucho la fruta); hombre defraudado
cabeza; creo que le tuviste por el adulterio de su mujer
cario y no lo tomaste en tus (fig.)
brazos; ahora tmalo en tus quixni v. t. 1. dejar caer,
brazos. Vase: iyx, quicnli tumbar
quixcohua v. t. aguantar 2. abortar Vase: xni
Chnsoltrojhuj quixphua v. t. 1. pelar,
quixchuaya coyacxtl. El descascarar, despellejar
muchachn ya aguanta un costal Yhuay quimictijquej toro,
de cien kilos. inn nemi quixphuaj. Hace
Sinn.: quiycohua, quijyhui rato mataron al toro, ahora lo
quixijxcohua v. t. defraudar, estn despellejando.
robar Nxijxcojquej cn 2. deshojar
nicohua ajy, iga ay 3. aliar (animal, no pescado o
masi kilo. Me defraudaron ave)
donde compr frijoles porque 4. desvainar (frijol) Taochn
no lleg al kilo. nemi quixphua ajy. La
quixijxma v. t. rebanar nia est desvainando frijol.
Vase: quixma taxpl s. lo despellejado, lo
quixlajti v. t. ensillar (bestia) pelado
Vase: xlaj quxita, quixita v. t.
quixili, quiixili v. t. despreciar, rechazar, odiar
cornear, embestir Cn tiquita Sinn.: quijiya, quimlita
troj amo xictecho iga amo Antn.: quiyita Vase: iyx,
mitzixilj. Donde veas un toro, quita
no te acerques porque te puede quixiti v. t. 1. despertar
cornear. Mitzijixitij tey. El trueno te

158
NHUATL-ESPAOL quixitna
despert muchas veces. quxnntili, quixnntili
2. resucitar Dios san huel v. t. hacer parejo con, aparear
quixiti yej micto. Solamente Indica que se igualan los dos
Dios puede resucitar a un lados de una carga. Yj
muerto. Vase: isa quxnntilij icrgaj brroj; s
quixitna v. t. 1. desbaratar, lado cuajcuhuil ihun se
deshacer Juan nemi quixitna lado sinti. l apare la carga
cal iga yahui quichhuati del burro; un lado con lea y el
sehuo yej mj hueyi. Juan est otro lado con el maz.
desbaratando su casa porque va Vase: iyxnn
a hacer otra ms grande. quixolhua, quixol v. t.
2. descomponer Nichuatya raspar Cahuyoj quixolej
norrdioj iga maquiytlcn xlaj. La montura rasp al
catca; mjhua quixitnquej. caballo. [pret.: quixolej; fut.:
Fui a dejar mi radio para que lo quixolhuas]
compusieran; pero ms lo quixolochohua,
descompusieron. [pret.:
quixilichohua v. t. plegar
quixitn] Vase: xitni
Vase: xolochihui
quixitoma v. t. desatar, soltar,
quixopilohua v. t. sacar
descoser [pret.: quixiton]
(lquido; con cucharn u otro
Vase: xitomi
utensilio) Iga huajcaltzn
quixxni v. t. regar quixopilohuaj ti ipan
Vase: xni cubeta. Con la jicarita sacan
quxmati v. t. conocer Yj agua de la cubeta.
ane-xmati, e nej s quxshui, quixshui v. t.
niquxmati. l no me conoce, cegar, deslumbrar (los ojos, por
pero yo s lo conozco. el brillo de una luz fuerte)
Vase: iyx, quimati Icu iga tictachlij tnat,
ta-xmati v. i. saber leer te-xshui. Cuando miramos
quxnmiqui, quixnmiqui hacia el sol, se nos ciegan los
v. t. encontrar, enfrentar ojos. Vase: iyx, shui
man hu tamachtini; nia quixthua v. t. pagar
niquxnmiquiti. Hoy va a Vase: taxthua
venir el profesor; voy a quxtli, quixtli v. t.
encontrarme con l. reconocer (un lugar), orientarse
Vase: iyxnn (hacia un lugar) Xiquxtli

159
NHUATL-ESPAOL quxtmi
cn nemi tipanohua innhua; tiyacti v. i. atizar (la
ijcn iga se da lumbre)
titamajmtisya nigaj. quiyagatophua v. t. empujar
Orintate donde ests pasando Vase: iya, quitophua
ahora; as, otro da vas a quiyahualohua v. t. 1. dar
reconocer este lugar. vueltas (alrededor de) Ccon
Vase: iyx, quitli cu mhuiltij,
quxtmi, quixtmi v. t. quiyahualohuaj cajli. Cuando
llenar (hasta el borde) los nios juegan, dan vueltas
Vase: iyx, tmi alrededor de la casa.
quxtzacua, quixtzacua v. t. 2. hacer girar Vase: yhual
1. tapar Xiquxtzacua in moyahualohua v. r. dar
txcal ixcal iga amo vueltas, girar; reunirse
masejsejshui in txcal. Tapa (alrededor de algo)
la tortillera para que no se quiyajti v. t. 1. lanzar
enfren las tortillas. Quiyajtij cohtej. Lanzan
2. vendar (los ojos) Ccon cohetes.
iga quixamnaj piata 2. vender (fig.) Yeguin
quxtzacuaj iga amo nicyajtij nocahuyoj iga mil
maquitacn cn ono. A los pesos. Hoy vend mi caballo
nios se les vendan los ojos por mil pesos. Vase: yahui
cuando le pegan a la piata para quymili v. t. esconderse (de
que no sepan dnde est. alguien) Icu iga nicagui iga
Vase: iyx, tzacui nntza niajqui niquitato,
quxxtili, quixxtili v. t. pero anicasi; mataj
mirar (con ceo fruncido), ne-ymilij. Cuando escuch
fruncir (fruncirle el entrecejo a que me llam, fui a verlo, pero
uno) Inmej gntej no lo encontr; pues, se me
ate-itasnequij, este escondi.
te-ijxxtilij iga ttachlij. quyna, quiyna v. t.
Aquellas personas no nos
1. esconder 2. negar
quieren ver; nos fruncen el
ynto v. est. estar
entrecejo al mirarnos.
escondido
Vase: iyx, xta
mymilij v. recp. jugar (al
quiyacti, quiyacati v. t. escondite; pl.)
atizar, ponerle lea (al fuego) myna v. r. esconderse

160
NHUATL-ESPAOL quiy'ita
mynto v. r. est. estar ello; me dio una casa donde
escondido poda vivir con mi esposa.
quiy'ita v. t. ver (con agrado) Vase: -yoca-
Vase: -y-, quita quiycoya v. t. 1. preocuparse
quiy'mati v. t. 1. gustar, de Nopij quiycoya ichoochn
sentirse bien Ccon iga yhuaya yajqui tacohuato
quiymatij iga mhuiltij ihun ay nemi asi ichn. Mi
a-ijti. A los nios les gusta ta se preocupa por su nio
jugar en el arroyo. porque ya hace rato que fue de
2. Se dice de una persona a compras y no ha llegado a su
quien le gusta tener relaciones casa.
homosexuales. Vase: -y-, 2. sentir pesadez (por algo)
quimati Nej ayya nijnequi nomlpan,
quiy'tli v. t. reparar, jaque nicycoya ojti. Yo ya no
quiero ir a mi milpa, se me hace
componer, arreglar Nicytlij
muy pesado el camino.
ncal iga amo macalaqui
quiahu. Repar mi casa para
quiylchichua v. t. alentar,
que no le entre la lluvia. consolar Vase: -yl-,
Vase: -y-, quitli chichuaya
ylchicajto v. est. estar
quiycohua v. t. aguantar
contento
Aticycohua sincxtl novj
iga titalichti. No aguantas el
quiyllti v. t. dar a luz
costal de maz porque ests (animal), parir Vase: yli
flaco. Sinn.: quijyhui, quiylmaca v. t. tener ganas
quixcohua de Anicylmaca iga nitayi. No
quiyejyecohua v. t. probar tengo ganas de tameguar
(hacer algo) Ta manicyejyeco (desherbar). Vase: -yl-,
ix n huel nicchhuas s quimaca
nogxi. Voy a probar a ver si quiyltli v. t. consolar,
puedo hacer un trompo. aplacar Vase: -yl-, quitli
quiyocati v. t. separar, apartar quiyltamani v. t. satisfacer
Nej despus iga nimonmictij, Vase: -yl-, quitamani
nyocatjqueja notaj; nmaya
ncal cn manivivrcn
ihun nosihu. Despus de mi
boda, mi pap nos apart de

161
NHUATL-ESPAOL saca'

S smbajti' adj. plido


Niquiera aesyoj inn tocnn;
saca' s. pasto, zacate este smbajti. A este amigo le
ajsaca s. tallo de flor (de falta sangre; est muy plido.
zacate blanco, privilegio)
Sinn.: chipjojti
sacameca' s. zacate blanco smbajti v. i. palidecer
sacayoj s. zacatal, sabana smpa v. i. madurar
shua' s. viruela Sinn.: yocsi, chplihui,
ttolshua s. varicela chichuaya
sahualyoj adj. consagrado, san adv. 1. slo Tej, san
dedicado a Dios Amo ximotli xiqulptiya mocuajcuhuil;
ipan inn asiento iga nimitztzojtzontequlija.
sahualyoj. No te sientes en ese T, slo vete a amarrar tu lea;
asiento porque est consagrado. ya te la cort.
Vase: mosahua 2. exactamente Inehui ixhua
slihui v. i. pegarse, adherirse motzap san qu tict.
Inn ssl aycti, porque cn Exactamente la cantidad de
tictlilij quen yej pltanos que sembraste, todos
ticpegrjnequij ay slihui. pegaron.
Este pegamento no sirve, yasan adv. todava no (con
porque cuando queremos pegar nfasis)
algo no pega. ssan adj., pron. uno no ms
moslohuaj v. recp. aparear sancuati', cuati' adj. inspido,
(pl.) desabrido, sin sabor Inn
quislohua v. t. pegar tcual achi xicaquili tejt
(papel); cargar (con porque sancuati. Haga el
mecapal); aparear favor de echarle algo a esta
ssl s. pegamento comida porque est sin sabor.
sasli adj. pegajoso, Sinn.: micti
chicloso
santqui s. anguila
samhuaya v. i. 1. crecer (con snyasan adv. siempre, al fin y
levadura), leudarse
al cabo Xiquijli iga snyasan
2. pandear
nicohuilj icahuyoj. Dile que
3. ponerse como carne de
al fin y al cabo voy a comprar
gallina (fig.)
su caballo.
samajto' v. est. estar pandeado

162
NHUATL-ESPAOL ssl

ssl s. pegamento secn adv. juntos Secn


Vase: slihui huatoquej ipan pnco iga
sasli' adj. pegajoso, chicloso nemi tacuaj. Estn sentados
Vase: slihui juntos en la banca para comer.
sylin s. jejn, mosca mosecntij v. r. pl. unir
(pequea) quisecnti v. t. juntar (en
s 1. adj. uno, una, un Nicpi un lugar)
s cahuyoj ihun nhui sectaj adj. hacer fro, haber fro
coyam. Tengo un caballo y Xictejcui in con iga tzojmi.
cuatro cochinos. Jaque sectaj! Cubre al nio
2. pron. uno Siga s quinequi con la cobija. Qu fro hace!
maquiycahulti ml, Vase: sesya
matequipano semilhui. Si uno sectajti v. i. enfriarse
quiere terminar de hacer su (ambiente) Vase: sesya
milpa, debe trabajar todo el da. secti s. fro Nemi calaqui
nis pron. ninguno, ninguna, secti. Est entrando el fro.
ni uno, ni una Vase: sesya
sejs adv. uno por uno; cada shui v. i. 1. apagarse Ompa
uno shuiya tit. All ya se apag
ssan adj., pron. uno no ms la luz.
sti v. i. juntar, desembocar 2. enfriarse Xicniya motl;
en shuiya. Ahora, toma tu atole;
este s xihui hasta el ao ya se enfri.
que viene itasejcnyo adv. dep. a la
ya s xihui hace un ao sombra de
ylhua s da adv. anteayer michquinshui v. i.
se' [variante de sehuo] 1. adj. extinguir (completamente),
otro apagar (de golpe)
2. pron. el otro, la otra moshui v. r. descansar;
ya se xihui ao antepasado apagar
seboln s. cebollina [del quimichquinshui v. t.
espaol] apagar (de golpe), extinguir
sca', sca s. axila, sobaco (completamente)
[pos.: isca] quishui v. t. apagar,
iscatan adv. dep. debajo del extinguir
sobaco (de l, de ella)

163
NHUATL-ESPAOL sehuo'
quisshui v. t. enfriar seli'chualyoj s. Denota una
(lquido, vaciando de un rea de acahuales con hierbas
recipiente a otro) bajas (como de un metro de
quxshui v. t. cegar, altura).
deslumbrar (los ojos, por el Sinn.: chapachualyoj
brillo de una luz fuerte) Vase: chualyoj
tasejcn adj. haber sombra seli'con' s. nio (recin
sehuo', se' 1. adj. otro nacido) Vase: con
2. pron. el otro, la otra seli v. i. 1. nacer (nuevas
sehuo ihun sehuo uno al ramitas), brotar Ipan tatacyoj
otro cuahui yej ay mi nmiya
tasecn adv. en otro lugar selij. Donde pas el incendio,
sej adv. 1. otra vez, de nuevo a los palos que no se murieron
Xiquijto sej. Dgalo otra vez. ya les estn naciendo nuevas
2. tambin Yj tcuaja; inn ramitas.
nej sej manitacua. l ya 2. crecer (de nuevo) Tecuisij
comi; ahora yo como tambin. yej mcophui seli sej im.
sejs adv. 1. uno por uno Sejs Al cangrejo que perdi su mano
mapanti iga huel ya le creci de nuevo.
manicpagro. Que pasen uno [fut.: selis]
por uno para que yo les pueda iselcayo s. pos. int. retoo
pagar. (de la mata), fronda (su)
2. cada uno Ompa xicuicn sligo' adj. recin nacido,
ipan chiquihui sejs tzapo tierno todava Vase: seli
iga xicucn. De all, de la -sem- raz dep. [variante de
canasta, tome cada uno un -sen-] juntos
pltano para comer. Vase: s semi adv. 1. de plano Ay
quisejstili v. t. separar semi hulaj. De plano no vino.
(varias cosas) 2. todava (con nfasis)
slchco s. tejn (grande) Aya semi tia?
Vase: chco Aya semi.
seli' adj. tierno Todava no te vas?
iselimjpil s. pos. int. dedo Todava no.
meique (su) semilhui' adv. todo el da
sligo adj. recien nacido, smiya, smisan adv. en
tierno todava seguida, pronto, rpido

164
NHUATL-ESPAOL -
Smiya xaj xitacohuati! Vete teajacosrohua. Donde hay
rpido a hacer compras! muchos zancudos ni siquiera
Sinn.: imann, isaj, qunasan podemos dormir porque toda la
-sen-, -sem- raz dep. 1. juntos noche nos molestan.
Nej ihun nocnnhun Vase: -sen-, yhual
nicsempij notrojmej ipan sepo'micto' v. est. estar
ssan alambrado. Mis entumecido Sepomicto iyicxi
hermanos y yo tenemos novj cti. Est entumecido
nuestras vacas juntas, en un su pie porque estuvo inmvil
solo alambrado. mucho tiempo.
2. del todo Cochqui tipilni, sepo'miqui v. i. entumecer
senmolochhui. La hierba se Vase: sesepoca, miqui
sec por el fuego; se arrug del sequin pron. algunos, algunas,
todo. los dems [pl.: sequimej]
isempan adv. dep. por todo ssan adj., pron. uno no ms
el cuerpo de
Vase: s, san
quisempij v. t. tener juntos,
ses' adj. fro Vase: sesya
tener en comn
quisemplohuaj v. t. sesc' s. agua fra
invadir, atacar (juntos) Antn.: totn, totnic
quisennechcohua v. t. juntar Vase: sesya, ti
(en un lugar) sescxquijy' adj. tener olor
senyhual adv. toda la (desagradable, como a
noche pescado) Vase: xquijy
sen-onoquej v. i. pl. estar sesecui v. i. tener fro
juntos Vase: ono Nictejcuiya in xl iga amo
sentaman s. extranjera, masesecui. Abrigu al beb
forastera Inn sentaman este para que no tenga fro.
cuajcumolchtisan. Esa Vase: sesya, quicui
extranjera tiene el cabello muy husesecui v. i. tener
grifo. Vase: tlti escalofro
sentpal adv. al otro lado (del sesepoca v. i. dar picazn
arroyo) Sinn.: sentpal sepomiqui v. i. entumecer
senyhual adv. toda la noche sesya v. i. enfriarse,
Cn mytaj ahuel niquiraj refrescarse
ticochij porque senyhual husesecui v. i. tener
escalofros

165
NHUATL-ESPAOL sti
quisesli v. t. enfriar (en sihucoyam' s. cerda, puerca
lugar fro o con algo fro) Vase: coyam
sectaj adj. hacer fro, haber sihumon s. nuera
fro Vase: isihumon
sectajti v. i. enfriarse
sihuta-lpl s. nudo (mal
(ambiente)
hecho) Vase: quilpi, tlpl
secti s. fro
sihuttoln s. guajolote
ses adj. fro
(hembra), pava Vase: ttoln
sesc s. agua fra
sesecui v. i. tener fro sihuyoj adj. casado, tener
esposa
tasesya v. i. estar fresco
(ambiente) sjcuil s. costilla Vase: isjcuil
sti v. i. juntar, desembocar en silguero, sirguero s.
Cu niajcaj nitammatyaj chuparrosa
Hueypan, niajquij este simxcal s. costal (de maz;
tanipa, cn stiaya ihun 100 kg.)
lmr. Cuando fuimos a flechar sincoyam' s. jabal
en el ro Hueyapan, fuimos Vase: coyam
hasta la parte de abajo, donde sincuahui' s. caa de maz,
desemboca en el mar. Vase: s tallo de maz Vase: cuahui
siahui v. i. cansar Inn sinti s. maz, mazorca [pos.:
nobrrojhuhuej asiahui isin]
imann cu yahui huejca. xocosinti s. maz morado
Este burro viejo, mo, no se camsinti s. maz nuevo
cansa pronto cuando camina tapachlsinti s. maz
lejos. tapachole (que se siembra en
siato' v. est. estar cansado el invierno)
siga conj. si tnalsinti s. maz tapachole
sihu- raz dep. hembra (que se siembra en el
invierno)
sihu' s. mujer, hembra
[pl.: sihutquej o sihumej] sinti v. i. sazonar (maz)
isihu s. pos. esposa (su) Nmiya sinti nml; niaya
isihua-icnn s. pos. hermana nicpiati cam. Ya est
(su) sazonando el maz en mi milpa;
isihupiltzn s. pos. hija (su) ya voy a tener maz nuevo.
[fut.: sintis]

166
NHUATL-ESPAOL sintzncal

sintzncal s. cabello (de elote) burbujeando en agua sucia


Vase: tzncal buscando granos de maz.
sirguero s. [variante de Vase: ti
silguero] chuparrosa soquiyohui v. i. ensuciarse,
stalihui v. i. proliferar, brotar enlodarse
(como estrellas) Mnsajti soquiyoj adj. sucio
sintzitzn cu nemi ixhuaj, chnsoquiyoj s. fango
este stalihuij. Se ve muy sosolihui v. i. descomponerse
bonito cuando estn brotando Inn rdioj aycti; imann
como estrellitas los maicitos. sosolihui, ihun aya qusqui
stalin s. estrella daj quipi iga nicohua. Este
radio no sirve; pronto se
descompuso, y todava no tiene
muchos das que lo compr.
quisosolohua v. t.
descomponer
sosolijto' v. est. estar
Ipan la ciudad atimomacaj de
descompuesto Nocnn s huel
cuenta iga ono stalin iga
quiytli yej sosolijto. Mi
taxojxtato. En la ciudad, uno
hermano s tiene la habilidad
no se da cuenta si hay estrellas
para componer lo que est
por el alumbrado pblico.
descompuesto.
soqui' s. barro, lodo, mugre
stcoy, stcol s. codo [del
cnsoqui s. barro (para popoluca]
hacer ollas)
sy' s. palma, zoyate
quisoquihui v. t. ensuciar
tlsoquiti adj. color caf
soyej interj. cllate!
Sinn.: xnosan!
soquicuachui v. i. atascarse,
estancarse Vase: cuachui
soquitaj adj. haber lodo, T
lodoso
t- pref. pers. vbl. [variante de
tasoquitaj adj. haber lodazal
ti-] Sujeto del verbo, segunda
(ambiente)
persona de singular y primera
soquiy' s. agua sucia persona de plural (incl.). Se
Coyammej bobolotztinemij puede usar la variante t-
ipan soquiy iga quitmohuaj cuando la letra que le sigue es
tyl. Los cochinos andan
167
NHUATL-ESPAOL ta-
una vocal. tabapachqui' adj. mojado
Ejemplo de segunda persona de (ambiente) Vase: papachqui
singular: tasi llegaste. tabepchl s. pared (de
Ejemplo de primera persona de embarro) Vase: pepechihui
plural (incl.): tasiquej
tacajcayhuani s. mentiroso
llegamos (pret.)
Vase: quicajcayhua
ta- pref. 1. Hace intransitivo el
tcal s. cicatriz
verbo transitivo. Ejemplo:
forma transitiva: quicohua lo
tacaqui v. i. 1. or
compra; forma intransitiva: Nnagaspoloj tey; inn iga
tacohua hace compras. inn ayo nitacaqui. Me dej
2. Al verbo que lleva ta- se le sordo el trueno; por eso ahora
puede agregar prefijo de ya no oigo.
complemento para manifestar 2. atender Antn.: atacaqui
un complemento indirecto. Vase: quicaqui
Ejemplo: quitacohuili le hace tcay' s. insecto
compras a otra persona. tacohua v. i. hacer compras
3. Indica que el vocablo quicohua v. t. comprar
descriptivo se refiere a un tacmi adj. oscuro Icu ateyi
ambiente ms extenso. luna, tacmi tayohuacn.
Ejemplo: soquitaj hay lodo; Cuando no hay luna, est oscura
tasoquitaj hay lodazal la noche. Sinn.: mchcnsan
tajhual s. regao tacomichcn adj. oscuro
Vase: cajajhua (ambiente) Ni-achi atitachj;
taalhua adj. resbaloso poxsan tacomichcn. No
(ambiente) Inn poxsan vemos nada; est muy oscuro.
taalhua iga pox huetzi Sinn.: mchcnsan
tiahu. Ahora est muy tacmiti v. i. oscurecer
resbaloso porque cay mucha Nmiya calaqui tnat;
lluvia. tacmtisya. Ya se pone el Sol;
alacti adj. resbaloso ya va a oscurecer.
tamnal s. lo hervido (en tacmiti v. i. oscurecer
agua) Ylhua niqusa nomlpan,
Vase: ti, quimana, tamnal nmiya tacmiti. Ayer sal de
tapctaj adj. haber neblina mi milpa cuando ya estaba
Vase: ti, p, pcti oscureciendo.
Sinn.: tacuicuilihui
168
NHUATL-ESPAOL tacotzn

tacotzn s. joven (fem.), tacua v. i. comer


muchacha (ms de doce aos), Vase: quicua
soltera Vase: -tzn tacuacti' adj. duro, tieso
chntacotzn s. solterona yltacuacti adj.
tacpanhui v. i. llevar (carga empedernido, duro de
encima de la cabeza; mujeres) corazn
Vase: quipanhui tacuhuaya v. i. endurecer
tacpnhul s. carga (que se Cu timiquij, quihuga mdia
lleva encima de la cabeza) hraj titacuhuyaja. Cuando
Sihutquej iga iyhualmej nos morimos, a la media hora
mocupechtij iga amo ya nos endurecemos.
maquicupachcn Sinn.: motetili
itacpanhulmej. Las mujeres moyltacuhuili v. r.
acolchonan sus cabezas con sus negarse, ponerse pcaro
yaguales para que no les tcual s. comida
lastimen las cargas que llevan Vase: quicua
en la cabeza. tacualpaj s. especia
Vase: quipanhui Vase: quicua
tacpataj s. padrastro tacuatzn s. tlacuache
Vase: itacpataj
tacuca v. i. cantar Nej ahuel
tacpay' s. madrastra niytacuca. Yo no puedo
Vase: itacpay cantar bien. [pret.: tacuga o
tacsa v. i. pisar tacu] Vase: quicuca
chicotacsa v. i. pisar de lado tacucani s. cantante
iyicxitacsaya s. pos. planta Vase: quicuca
(del pie; su)
tacuicuilihui, tacucuilihui v.
motacxili v. r. patalear;
i. oscurecer Ylhua niqusa
agitarse el cuerpo;
nomlpan, nmiya
esforzarse (fig.)
tacuicuilihui. Ayer sal de mi
quitacsa v. t. pisar
milpa cuando ya estaba
tcto' v. est. estar cargado (de oscureciendo.
fruta) Inpa mngojcuahui Sinn.: tacmiti
tcto dilmaj. Aquel rbol de
tach v. i. 1. mirar Atiasquej
mango est muy cargado de
titachatij nochmpa? No
fruta. Vase: tqui
vamos a mirar por donde est
mi casa?

169
NHUATL-ESPAOL tachcua
2. parecer Tej titach tachpna, taochpna v. i.
quensan mooquichicnn! Te barrer Yeguin nitachpntoya
pareces a tu hermano! calijti. Hace rato yo estaba
ajpatachxtinemi v. i. barriendo adentro de la casa.
andar mirando (en casas Vase: cochpna [pret.:
ajenas) tachpn; fut.: tachpnas]
quitachli v. t. mirar (a
uno)
tachxto v. est. estar
mirando
tachcua v. i. escarbar
Vase: quichcua
tachichna v. i. 1. fumar
2. chupar, succionar tachtequi, ta-ichtequi v. i.
3. absorber Vase: chichni robar Inn pox tachtequilo
tachhual s. 1. artesana (hecha iga ateyi tequipnl. Hoy en
en casa) da roban mucho porque no hay
2. hechizo trabajo.
Vase: quichhua [pret.: tachtegui o tachte]
tamchhual s. artesana Vase: quichtequi
(algo hecho a mano) tachtequilis s. robo
tachijchichipica v. i. 1. gotear Vase: quichtequi
(por todas partes) 2. lloviznar tachtequini s. ladrn
Vase: chichipica Vase: quichtequi
tachiphuaya v. i. limpiarse tadotn s. calor (ambiente)
(agua, cielo) Ipan yhual Vase: totni
tamolntitoya, inn nmiya
tadotni, tatotni adj. hacer
tachiphuaya. En la poza, el
calor Nicmachli iga man
agua estaba turbia; ahora ya se
mjya sej tadotni que
est limpiando.
ylhua. Siento que ahora hace
Vase: chipacti
ms calor que ayer.
tachxto' v. est. estar mirando Vase: totni
Vase: tach
taejna v. i. guardar cosas
Chn mayordomo nmiya
taejnalo. En la casa del

170
NHUATL-ESPAOL talchua
mayordomo ya estn guardando usa para alisar artesana de
las cosas. Vase: quna barro, como comales y ollas.
talchua v. i. olvidar, ser cutagalaj adj., s. peln,
olvidadizo Nipoxtalchua. Se pelona, calvo, calva
me olvida mucho. [pret.: tagaquilo v. impers. haber
talcaj] Vase: qulchua asamblea Vase: quicaqui
talhui v. i. codiciar Inn tgara s. cigarra
tga poxsan talhui. Ese Sinn.: coro
hombre codicia mucho. tgatacaqui v. i. obedecer
Vase: qulhui Nosihu nemi cajajhua
taepcohua v. i. resembrar ichoochn iga matgatacaqui.
Inn nej nemi achi Mi esposa est regaando a su
nitaepcohua cn ratn nio para que obedezca.
nhuajhuahunilij notyl yej Antn.: atgatacaqui
nictga. Ahora yo estoy Vase: quicaqui
resembrando donde los ratones thun adj., s. borracho,
me arrancaron mi maz. borracha
Sinn.: taojpatca thuna v. i. emborracharse
Vase: quepcohua motajthuntij v. recp.
tga' s. hombre [pl.: tajtga o emborrachar (animar uno al
tgamej o tajtgamej] otro a emborracharse; pl.)
tahutzal s. comestible
(secado o asado)
Nicpoxhulmati in
piotahutzal. A m me gusta
mucho el pollo asado.
Vase: quihutza
tahuaxn s. bolsita pescadora
ajpatga s. hombre ajeno (para camaronear) Masan n
atgatacaqui v. i. matmi in notahuaxn
desobedecer ticusquej totap. Ojal que
itgapiltzn s. pos. hijo se llene mi bolsita pescadora
(varn; su) para que comamos tamal de
tgatacaqui v. i. obedecer pescado. Vase: quihuaxna
tagalaj s. Tipo de semilla de tahuli v. i. estar fragante
bejuco lisa y redonda que se (ambiente) Vase: huli

171
NHUATL-ESPAOL tahupal

tahupal s. gajo (de pltanos) ta-ijquiti v. i. [variante de


thui v. i. alumbrar, brillar tajquiti] tejer
Stalimej thuij tayohuacn. ta-ijtani v. i. pretender (a una
Las estrellas brillan en la noche. muchacha) Nemi nita-ijtani
ithulca s. pos. int. luz (su) chn s donsyaj yej nepa
ithulcn adv. dep. a la luz chn. Estoy pretendiendo a una
de muchacha que vive all.
quithui v. t. alumbrar Vase: quijtani
thul s. luz, resplandor ta-ijti' adv. adentro
tahucalej adj. casada, tener Vase: iyijti
esposo Vase: itahucal ta-ijtzoma v. i. [variante de
tahujtl s. arco (para flechar) tajtzoma] hacer costura
thul s. luz, resplandor ta-ilacatzcn adj. desnivelado
Vase: thui (rea extensa)
ta-ichtequi v. i. [variante de Vase: quilacatzohua
tachtequi] robar ta-lpl s. [variante de tlpl]
ta-ijcuilohua v. i. [variante de 1. manojo 2. nudo
tajcuilohua] escribir ta-iscltl s. [variante de
ta-ijita v. i. ver (a varias tascltl] hijo adoptivo, hija
personas), llevar invitacin (de adoptiva
casa en casa) Cu ayo ta-xco adv. encima
huejca iga monmictilo, itaj Vase: iyx
chocotzn ihun iprcil ta-xmati v. i. saber leer
ta-ijtaja. Cuando falta poco Vase: iyx, quxmati, quimati
tiempo para la boda, el padre ta-ixthua v. i. [variante de
del muchacho y su taxthua] pagar
representante llevan las
tajco 1. adj. medio man nia
invitaciones de casa en casa.
nicpixcati malej tajco cxtl
Vase: quita
sinti. Hoy voy a pizcar aunque
ta-ijiya v. i. [variante de tajiya]
sea solo medio costal de maz.
odiar
2. prep. en medio de Tajco
ta-ijyal s. [variante de tajyal] ltep maxalihui carretera.
cosa repugnante En medio del pueblo se bifurca
ta-ijnecui v. i. [variante de la carretera.
tajnecui] 1. oler 2. hincarse quitajco-ilpi v. t. amarrar
en medio; ceir
172
NHUATL-ESPAOL tajco
quitajcotequi v. t. cortar (a tajcoyhual adv. medianoche
la mitad) Vase: yhual
tajco-ilpito' v. est. 1. estar tajcuilohua, ta-ijcuilohua v.
ceido (la cintura) Toyelamaj i. escribir Vase: quijcuilohua
tajco-ilpito iga ipxaj. La tajcuilohuni s. secretario
ancianita est ceida con su Vase: quijcuilohua
refajo.
tajchnl s. erisipela
2. estar preparado (fig.) Nej
tajiya, ta-ijiya v. i. odiar
nitajco-ilptoya iga yahui
Vase: quijiya
monmictti nopiltzn. Ya
estoy preparado para el tajyal, ta-ijyal s. cosa
casamiento de mi hijo. repugnante Vase: quijiya
Vase: ilpito, quilpi tajlmiqui v. i. 1. pensar,
tjcol s. pedazo Mataj!, nemi extraar Nicohua s
tictzoyna chacharrn. Achi noplotzn, e ay momati;
xinmaca tjcol. Toma!, ests anca tajlmiqui ichn. Compr
friendo chicharrn. Dame un un perrito, pero no se halla;
pedazo, por favor. [pl.: ttjcol] creo que extraa su casa.
itajcolca s. pos. int. pedazo 2. recobrar el sentido Thun
de tapolijtoya; innhua nemi
quitajcolohua v. t. hacer tajlmiqui. El borracho estaba
pedazos de inconsciente; pero ya est
ttjcol s. pedazos, retazos recobrando el sentido.
taxcalttjcol s. migajas de Vase: quejlmiqui
tortilla tajlmiquilis s. mente,
tajcotapni v. i. partirse (por pensamiento, entendimiento
la mitad) Vase: tapni Vase: quejlmiqui
iylmajtajlmiquilis s. pos.
tajcotzayni v. i. rajarse (por
conciencia (su)
la mitad) Vase: tzayni
tajlnti v. i. 1. recobrar el
tajcoyn adv. en medio
sentido
Anmiaquejmej antacuajtoyaj,
2. madurar (pasar de la
e tej tajcoyn tonoya. Muchos
adolescencia) Inn tgatzn
de ustedes estaban comiendo,
nmiya tajlnti; huelja
pero t estabas en medio.
tanojntza. Este jovencito ya
itajcoyn adv. dep. en
est madurando; ya empieza a
medio de; a la mitad de
tener inters en las muchachas.

173
NHUATL-ESPAOL tajlnto'
3. mejorar (de salud; fig.) Yej iga huel, ompa nimitzmatltj
hutitoya, inn ach tajlnti. sej. Segn la decisin de l; si
El que estaba grave por la dice que puede, ah te har
enfermedad, ahora ya est saber.
mejorando. Sinn.: ycti tajmachohua v. i. dibujar,
Vase: quejlmiqui formar diseo
tajlnto' v. est. 1. estar itajmachca s. pos. int.
consciente 2. ser listo diseo (dibujado; su)
Vase: quejlmiqui quitajmachohua v. t.
tjli s. 1. tierra, terreno, suelo dibujar, formar diseo
2. mundo [pos.: tl] tajnecui, ta-ijnecui v. i.
ajtctl s. tierra arenosa 1. oler Totajhuhuej ayya
(depositada por el ro) tajnecui. El anciano ya no
tlcacahua s. cacahuate puede oler.
tlcamoj s. camote 2. hincarse (ante una imagen)
tlichcua v. i. escarbar, Cu totajtzn motapejpenti,
ahuecar tierra poxsan tajnecuilo. Cuando la
tlml s. milpa (que se gente va a recolectar, muchos se
cultiva continuamente) hincan ante la imagen.
tlocuilin s. gusano, lombriz Vase: quijnecui
(de tierra) tajocox adj. clido (ambiente),
tlln s. temblor hacer calorcito Curaj jaque
tlpan adv. al suelo, en el sectaj, e calijti este tajocox
suelo novj ono titi. Afuera hace
tlpnl s. polvo (de tierra) mucho fro, pero dentro de la
tlpinlyoj adj. polvoriento casa est clido porque hay
(lugar) lumbre. Vase: jocox
tlp s. polvo (de tierra, en tjpal s. fuerza, poder
el aire), polvareda tajpalej adj. fuerte Cu
tlpolohua v. i. perder el hueyitito ti, jaque tajpalej;
chance (fig.) huel te-ilacatzohua. Cuando
tlsoquiti adj. color caf est crecido el arroyo, est muy
tltoma s. tomate verde fuerte; puede tumbar a uno.
tlyloj s. terrn tajqui' s. costura, tejido
tajma' adv. segn la decisin tajquiti, ta-ijquiti v. i. tejer
de Tajma yj; siga quijtj Vase: quijquiti

174
NHUATL-ESPAOL tajtga'

tajtga' s. pl. hombres [sg.: talancna v. i. hacer ruido,


tga] traquetear Vase: lancni
tajtapoyajto' v. est. estar a talax s. barriga Vase: italax
punto de amanecer (el da) tlcacahua' s. cacahuate
Nocco yajqui quitato Vase: tjli, cacahua
iychiqui mroj cu tlcamoj s. camote
tajtapoyajto, ihun inn Vase: tjli, camoj
caxitco mchojchacalin. Mi tatcamoj s. camote rojo
to fue a ver su nasa cuando tecsiscamoj s. camote
apenas estaba amaneciendo y amarillo
ahora trajo grandes camarones.
tlichcua v. i. escarbar,
Vase: tapoyhui
ahuecar (tierra) Vase: tjli,
tajtayi v. i. [variante de tayi] quichcua
tameguar, desherbar, limpiar
talichti', tarrichti' adj. flaco
(terreno)
Atitaycohua novj iga
tajtohua v. i. hablar Amo
titalichti. No aguantas carga
xitajto notepotztaj; xitajto
pesada porque eres flaco.
no-xtaj. No hables a mis
tlml s. milpa (que se cultiva
espaldas; hblame a la cara.
continuamente) Vase: tjli,
Vase: quijtohua
mjli
tjtl s. palabra, idioma,
tal' adv. por favor Tal
dialecto Vase: quijtohua
xin-icnli. Ten compasin de
chojchotjtl s. chanza
m, por favor.
melatjtl s. idioma
nhuatl (lit.: habla tlocuilin s. gusano, lombriz
verdadera) (de tierra) Vase: tjli, ocuilin
quitajtlcaqui v. t. tlln s. temblor Vase: tjli,
reconocer (la voz de clna
alguien); obedecer tlpan adv. al suelo, en el
tajtzoma, ta-ijtzoma v. i. suelo Vase: tjli
hacer costura tlpl, ta-lpl s. 1. manojo
Vase: quijtzoma Nopij quicohua s tlpl
tajyoj adj. tener padre Ix xchi. Mi ta compr un
titajyoj? Tienes pap? manojo de flores.
Vase: itaj 2. nudo Noy quipiaya s
talampox s. pescaditos mecatzn cn quichijtiya

175
NHUATL-ESPAOL tlpnl
tlpl cada cu asi nooj tamchhual s. artesana (algo
iga amo maqulchua quya hecho a mano) Inn mohupl
oj nicuga. Mi mam tena nsi tamchhual. Este vestido
un mecatito donde haca un tuyo parece hecho a mano.
nudo cada vez que llegaba mi Vase: 1im, quichhua,
cumpleaos para que no se le tachhual
olvidara cuntos aos tena yo. tamachti v. i. ensear
Vase: quilpi Vase: quimachti
sihuta-lpl s. nudo (mal
tamachtini s. maestro,
hecho)
maestra Vase: quimachti
tlpnl s. polvo (de tierra)
tamachtilis, tamachtlisti s.
Nictntzacua nocn iga amo
enseanza Vase: quimachti
macalaqui tlpnl. Tapo mi
cntaro para que no le entre tamahuisohua v. i. mirar
(para divertirse), observar
polvo de tierra. Vase: tjli,
Chooliln pctoquej iga yahuij
pnl
tamahuistij ilhuitaj. Los
tlpinlyoj adj. polvoriento
nios estn alegres porque van
(lugar) Vase: tjli, pnl
a la fiesta a mirar.
tlp' s. polvo (de tierra, en el Vase: quimahuisohua
aire), polvareda Vase: tjli,
tamajma v. i. pescar Yejamej
pcti
yajquij tamajmtoj este ipan
tlpolohua v. t. perder chance huey. Ellos fueron a pescar
(fig.) Si man ay ticuj, hasta el ro. [pret.: tamajmaj;
mosta titlploja. Si no lo fut.: tamajmj]
comes hoy, maana ya perdiste Vase: quimajma
el chance. Vase: tjli, polihui
tamajmjtl s. lugar
tlsoquiti' adj. color caf espantoso, lo que da miedo Nij
Vase: tjli, soqui tamajmjtlsan iga tacmi.
tltoma' s. tomate verde (con Aqu, hasta da miedo por la
cscara) Vase: tjli, toma oscuridad. Vase: majmahui
tlyloj s. terrn Vase: tjli, tmal s. tamal
yl itzntmal s. pos. nalga,
-tam- raz dep. [variante de cadera, asentadera (su)
-tan-] 1. diente 2. muesca nextmal s. nixtamal, maz
tamach v. i. haber peste (cocido)
(ambiente) Vase: mach

176
NHUATL-ESPAOL tamalohua

tamalohua v. i. hacer tamales tami v. i. 1. terminar, dejar de


Ipan treinta y uno de Tami titacuajquej.
diciembre casi nochi gente Terminamos de comer.
tamalohua. El treinta y uno de 2. acabarse Ylhua nitejcaj
diciembre casi toda la gente ajcopan, niquita iga nmiya
hace tamales. tami nosin. Ayer me sub al
tamnal s. lo cocido Ono yej tapanco y me d cuenta que ya
quicua michin xoxohui, e se est acabando mi maz.
mj ycti iga mamocua Sinn.: tzpi
tamnal. Hay quienes comen ijiytami v. i. asfixiarse,
pescado crudo, pero es mejor respirar (con dificultad)
comerlo cocido. itamiyn adv. dep. donde
Vase: quimana remata, en las afueras de
cochtamnal s. comida quitami v. t. terminar con,
(restos del da anterior) destruir
tamnal s. lo hervido (en tanto v. est. estar
agua) terminado, estar en su lmite
tamtahui v. i. pescar (con tamicti v. i. matar
red) Vase: mta Vase: miqui
1
tamati v. i. 1. saber, conocer tamictini s. matancero,
2. saber de magia asesino Vase: miqui
Vase: quimati tamictilis, tamictlisti s.
yej tamati s. brujo matanza Vase: miqui
xtamati s. mujer (anciana) tamma v. i. cazar, tirar (con
tamati v. i. terminar Nml flecha) Vase: quimma
tamati este tnoj. Mi milpa tamixtaj adj. nublado, haber
termina en la orilla del arroyo. muchas nubes Vase: mixti
Vase: tami tamixtajti v. i. anublarse
tamatilis, tamatlisti s. [fut.: tamixtajtis]
1. sabidura 2. brujera Vase: mixti
Vase: quimati tamixtzacui v. i. anublarse
tamtztna v. i. haber luz (de Nmiya phua tamixtzacui,
luna) Vase: mtzti, tna anca ademordj iga
tameypa v. i. relampaguear quimgasya tiahu. Ya se est
Sinn.: tapetni anublando, quizs no demora en
llover. Vase: mixti, tzacui

177
NHUATL-ESPAOL tamolna

tamolna v. i. hacer turbia tancu' s. rodilla


(agua, arroyo, ro) Ma ayj Vase: itancu
catca coyammej iga motancuquetza v. t.
tamojmolnaj ipan totzn, arrodillarse
anca chiphuayas, ihun este tans, tnsti s. maana
ompa huel timltij. Si no Vase: nsi
fuera por los cochinos que lo tansi v. i. amanecer (venir el
hacen turbio, creo que nuestro alba) Vase: nsi
arroyo estara limpio, y all nos
tanxtili v. i. mostrar, ensear
podramos baar.
Vase: nsi, quinxti
Vase: molni
tani adv. abajo
tamolni v. i. hacerse turbia
tampa adv. bajo (el agua),
(agua) Nimltjqueja cn ay
dentro (del agua)
pox tamolni. Nos baamos
itampa adv. dep. bajo,
donde no se hace muy turbia el
debajo de
agua. Vase: molni
quitampahui v. t. despejar
tamppel adj., s. desdentado, (terreno), chapear
desdentada Vase: tanti tatampahui v. i. rozar
-tan-, -tam- raz dep. 1. diente (terreno), limpiar (el campo
2. muesca Vase: tanti para la siembra)
tanctl s. Indica una porcin tanipa adv. 1. abajo (en la
de comida reservada para parte de) Cu niajcaj
alguien. Yeguin nicuaj nitammatyaj Hueypan,
tanctl yej nhuajliguilijquej niajquij este tanipa, cn
cn monmictil. Hace ratito stiaya ihun lmr. Cuando
com lo que me trajeron de la fuimos a flechar en el ro
comida reservada para m en la Hueyapan, fuimos hasta la parte
boda. de abajo, donde desemboca en
tnaj s. 1. canastillo, tenate el mar.
2. nido (colgante, en forma de 2. al sur Pan noltep, tanipa
bolsa) chui la clnica. En mi pueblo,
tanamaca v. i. vender la clnica queda al sur.
Vase: quinamaca tanti s. 1. diente 2. muesca
tanamacani s. vendedor, [raz dep.: -tan-]
comerciante Vase: quinamaca hutan s. muela
itan s. pos. diente (su)

178
NHUATL-ESPAOL tanto'
itanyo s. pos. int. muesca taochn, taoln s. nia,
(su) muchachita
motampata v. r. echar
diente permanente (lit.:
cambiarse el diente)
quitancua v. t. morder
quitanyti v. t. hacer
muescas (a algo)
tamppel adj., s.
desdentado, desdentada
tanto' v. est. estar terminado, taochpna v. i. [variante de
estar en su lmite Nija tanto tachpna] barrer
iga nitachpna. Hasta aqu, ya taojpatca v. i. resembrar
est terminado donde barro. Sinn.: taepcohua Vase: ojpa,
Vase: tami quitca
tanyohui v. i. 1. echar dientes taoln s. [variante de taochn]
Ccon p tanyohuij cu nia, muchachita
quihugaja quen seis mj. Los taonolti v. i. dar a luz (mujer)
nios comienzan a echar dientes Vase: ono
cuando llegan a tener como seis taya v. i. desgranar (maz)
meses. Vase: cya
2. ponerse muescas Cu tayaln s. desgranador (pieza
motzontequi papachojcuahui, cortada de la punta de
ansi si esclr iga aya machete), tetepn Vase: cya
tanyohui. Cuando se troza el tap' s. ropa (para lavar, o ya
papachote, no se ve como
lavada) Inpa sihu quihuga
escalera porque todava no se le
comati itap; yahui quipcati
han puesto muescas.
a-ijti. Aquella mujer lleva
Vase: tanti
mucha ropa para lavar; va a
quitanyti v. t. hacer
lavarla al arroyo.
muescas (a algo)
Vase: quipca
tapca v. i. lavar [pret.: tap
o tapga] Vase: quipca
tapachohua v. i. empollar
(aves) Pan im
mngojcuahui tapachohua s

179
NHUATL-ESPAOL tapchl
jojtoco-ilamaj. En el brazo del una carrera, el que pasa
mango empolla una paloma. adelante es el que gana.
Vase: pachihui 2. estar ms largo (que los
mltapachohua v. r. dems) Nict nochi itapanyo
acostarse (boca abajo) ncal; e s tapan aln
mxtapachohua v. r. tapanohua; nia nictequiti iga
acostarse (boca abajo) machui ajachmpasan
tapchl s. tapachole (milpa ihueyajca. Cort todas las vigas
que se siembra en el invierno) para mi casa; una viga est un
Vase: pachihui poquito ms larga que las
tapachlsinti s. maz dems; la voy a cortar para que
tapachole (que se siembra en el queden todas iguales de largo.
invierno) Sinn.: tnalsinti 3. pasar (la lluvia) Inn, como
Vase: pachihui, sinti tapnoja, huelja
tapan s. viga nicuajcuahuiti. Ahora, como
ya pas la lluvia, ya puedo ir a
tapnccualo v. i. doler, sentir
lear. Vase: panohua
dolor (muy agudo) Icu iga
tapsol s. nido Sinn.: xeque
cualo notan, nicmachli iga
Vase: itapsol
este ipan notzontecon
tajtapnccualo. Cuando me tapaxlohuili v. i. hacer
duele el diente, siento un dolor visitas Vase: paxlohua
muy agudo en la cabeza. tapayna v. i. quebrar (maz de
Vase: cualo nixtamal) Vase: quipayna
tapni v. i. 1. partirse, rajarse tapech s. cama (hecha de
2. salir del cascarn (pollito) palitos)
Sinn.: tzayni cuatapech s. lecho, camilla
quitapna v. t. rajar, partir; quitapechti v. t. cubrir
cambiar (dinero) (para proteger)
tajcotapni v. i. partirse tapejpena v. i. recoger
(por la mitad) Vase: quipejpena
tapanohua v. i. 1. rebasar, tapetni v. i. relampaguear
pasar (adelante) Cu Sinn.: tameypa Vase: petni
motalohua cahuyojmej iga tap' s. cosa envuelta Yej
quichhuaj carrera, yej tequipanto nomlpan
tapanohua, inn quitni. quihuga s tap ipsol iga
Cuando corren los caballos en amo nimann mamayna. El

180
NHUATL-ESPAOL tapilohua
que fue a trabajar a mi milpa tapojpohua v. i. 1. hacer
llev una bola de masa de limpieza (casa)
pozole envuelto para que no le 2. despejar (cielo)
diera hambre pronto. Vase: quipojpohua
Vase: quipqui tapojto' v. est. estar abierto
tap s. tamal de pescado Vase: tapohui
tapilohua v. i. cordelar tapolihui v. i. desmayarse,
(pescado), pescar (con anzuelo) perder el sentido
Vase: quipilohua Vase: polihui
taptza v. i. 1. soplar tapolijto' v. est. estar
2. tocar (instrumento de viento) inconsciente Vase: polihui
Vase: quiptza cutapolijto v. est. estar
taptzal s. pito, flauta loco
Vase: quiptza tapolohua v. i. causar
taptzcl s. lo machacado destruccin Cu panoj tlln
Vase: quipitzcohua Mxico, poxsan tapoloj.
ajytapitzcltatzoyn s. Cuando hubo temblor en
frijoles refritos Mxico, caus mucha
(machacados) destruccin. Vase: polihui
tapixca v. i. cosechar (maz) tapopchhuini s. curandero
Vase: quipixca Vase: quipopchhui
tapixcalis s. cosecha tapoyhui, tapoy v. i.
Vase: quipixca 1. amanecer (venir el alba)
tpo s. verruga Niqusa nochn isajpa cu
tapctaj adj. haber humo, nemi tapoyhui. Sal de mi
humeante (ambiente) casa temprano, cuando apenas
Vase: pcti estaba amaneciendo.
tapochna v. i. cardar 2. aclararse (el entendimiento;
(algodn) Vase: pochni fig.) Ix ach tapoy? Ya se
tapohui v. i. abrirse est aclarando tu
xtapohui v. i. abrir (los entendimiento?
ojos) taquncn adv. interr. cmo
quitapohua v. t. abrir es? (el lugar) In amochn, ix
quitntapohua v. t. taquncn? Donde viven
destapar; abrir la boca (de ustedes, cmo es?
alguien) Vase: qun

181
NHUATL-ESPAOL taqutzal

taqutzal s. horcn atasoltaj adj. limpio


Vase: quiquetza (ambiente)
tqui v. i. dar fruta Nomngoj ohuatsol s. bagazo (de
pox tqui cada oj. Mi rbol caa)
de mango da mucha fruta cada tasoltaj adj. haber basura
ao. (ambiente), basuriento
tcto v. est. estar cargado Antn.: atasoltaj
(de fruta) tasoquitaj adj. haber lodazal
itquilca s. pos. int. (ambiente) Vase: soquitaj
producto, fruta, semilla (su) tata v. i. quemar
tquil s. fruta quitati v. t. quemar;
tarrichti' adj. [variante de encender, prender
talichti] flaco tnatata v. i. quemarse (al
tasjos s. cecina, carne seca sol)
[del espaol] tat', tathui' adj. colorado
tascltl, ta-iscltl s. hijo (animales, tierra)
adoptivo, hija adoptiva Nopij tat'camoj s. camote rojo
itascltl pox quiylmaca iga Vase: tlcamoj, camoj
tequipanohua mlpan. Al hijo ttahuich' s. honda
adoptivo de mi ta le gusta ttaj s. abuelito Vase: itaj
mucho trabajar en la milpa. tatajcali v. i. poner huevos
Vase: quiscalti (ave) Vase: quitajcali
tase'cn adv. en otro lugar ttjcol s. pedazos, retazos
Vase: sehuo Vase: tjcol
tasejcn adj. haber sombra tatajtani v. i. 1. preguntar
Ach maticn itampa 2. pedir [pret.: tatajtan]
huahuhuej; ompa tasejcn. Vase: quitajtani
Vamos un poco debajo del
ttajtohua v. i. 1. hablar
encino; all hay sombra.
mucho 2. criticar
Vase: shui
Vase: quijtohua
itasejcnyo adv. dep. a la
sombra de
tatalaxhui v. i. concebir
(quedar embarazada)
tasesya v. i. estar fresco
Vase: italax
(ambiente) Vase: sesya
tatalaxhuijto' v. est. estar
tsol s. basura
embarazada, estar encinta, estar

182
NHUATL-ESPAOL tatamaca
preada Sinn.: pilohuajto, tatn tatn a lo largo de la
xlyoj Vase: italax orilla (de la poblacin)
tatamaca v. i. dar de comer tatequi v. i. afilado (lit.: corta
Vase: quimaca cosas), tener filo
tatamnl s. cosa remendada, Antn.: atatequi
remiendo Vase: quitamani Vase: quitequi
tatampahui v. i. rozar, tatequimaca v. i. mandar, dar
limpiar (el campo para la orden Vase: quitequimaca,
siembra) quimaca
Vase: quitampahui, tani taticuni v. i. tronar
tatancua v. i. morder Ix tatilhua, tatil v. i. estar
tatancua moplo? Muerde su lleno de hierbas Jaque
perro? [pret.: tatancuaj; tatilhua nomlpan cn tiahuij
fut.: tatancuj] Vase: quicua, titayitij. Est llena de hierbas la
quitancua milpa donde vamos a limpiar.
tatni v. i. ganar (dinero) tatiqutzal s. totopo, tortilla
Vase: quitni tostada Vase: titi, quiquetza
ttapohua v. i. platicar, tatsil s. lo triturado, lo molido
conversar [fut.: ttapohuas] Ajy yej tatsil
Vase: quipohua quipoxhulmatij ccon. El
ichtacattapohua v. i. frijol molido les gusta mucho a
chismear, susurrar, los nios. Vase: tisi
cuchichear tat' s. lo sembrado Amo
tatas s. 1. tos 2. flema, catarro xiquijto iga inn
brrojtatas s. tos ferina huyancuahui ixhuani;
tatasi v. i. toser innhua tat, quitga notaj.
tatatzca v. i. chispear No digas que esta mata de
Tatatzca ti. Chispea la lumbre. guaya naci por s sola; sta es
sembrada, la sembr mi pap.
tatyil s. lugar ya limpio (de
Vase: quitca
hierbas) Vase: tayi
tatojtoca v. i. cazar
tatn s. orilla (del pueblo)
Vase: quitoca
Ipan tatn quipi cal. En la
orilla del pueblo tiene su casa. tatotni v. i. [variante de
Vase: tnti tadotni] hacer calor
tatzln adv. en medio

183
NHUATL-ESPAOL tatzi'tzi'pato'
itzln adv. dep. entre, en ajytapitzcltatzoyn s.
medio de frijoles refritos
tatzi'tzi'pato' v. est. estar (machacados)
tranquilo (lugar) piotecsistatzoyn s. huevos
Vase: tzitzipa fritos
tatzihui v. i. flojear, ser txcal s. tortilla Vase: quixca
perezoso Ahuel nitatzihui; ajytxcal s. tortilla (de
siga nitatzihuis, atamis frijol)
notequipnl. No puedo camtxcal s. tortilla (de
flojear; si flojeo, mi trabajo maz nuevo)
nunca se termina. iyxtaxcalyo s. pos. int. iris
Vase: choxte (del ojo)
tatzmpan adv. atrs Yj lorotxcal s. tortilla (mal
hulaj tatznpan. formada)
l vino atrs. Vase: itzn xltxcal s. tortilla (de
jilote)
tatzni v. i. 1. estallar, explotar
taxcalohua v. i. echar tortillas
2. florecer, reventar (flor, bolsa)
momtatzna v. r. taxcalttjcol s. migas (de
palmotear, aplaudir tortilla) Tictzejtzelohuaj
quitatzna v. t. aventar; mantlex iga maxni
echar (tortillas) taxcalttjcol. Sacudimos el
tatzlcn adj. reducido (lugar) mantel para que se caigan las
Vase: tzlihui migas de tortilla. Vase: tjcol
tatzotzona v. i. tocar taxhuis s. grano, nacido,
(instrumento de cuerda) furnculo Sinn.: ccol
quitzotzona v. t. rasguear, taxmal s. 1. lo pelado (como
tocar (instrumento de fruta)
cuerda) 2. hombre defraudado por el
tatzoyn s. lo frito Sequin adulterio de su mujer (fig.)
quihulmatij piotecsis yej Vase: quixma
tamnal, e nej mj nic- taxpl s. lo despellejado, lo
hulmati yej tatzoyn. A pelado Vase: quixphua
algunos les encanta comer taxml adv. en el rincn (de
huevos hervidos, pero a m me la casa) Taxml tapachojto
encanta comerlos fritos. pio-ilamaj. En el rincn de la
Vase: quitzoyna casa est empollando la gallina.

184
NHUATL-ESPAOL taxthua

taxthua, ta-ixthua v. i. t ga adv. interr. por qu?


pagar Vase: quixthua T ga tictzonte
tayacna v. i. adelantarse, ir tzapocuahui? Por qu
adelante Teja xitayacna; nej tumbaste el palo de pltano?
nigaj ayo nitamajmati. Ya ve Vase: iga
1
adelante t; aqu yo ya no t-, te- pref. pers. vbl.
conozco el lugar. Complemento del verbo,
taycn adj. bonito, limpio primera persona de plural
(lugar, ambiente) (incl.) Ejemplos: ttechoj nos
Antn.: ataycn Vase: -y- alcanz (l, ella); ttechojquej
tayi, tajtayi v. i. tameguar, nos alcanzaron (ellos, ellas).
desherbar, limpiar (terreno) Se usa la variante te- (vocal
quitayi v. t. tameguar, corta) cuando la letra que le
desherbar, limpiar (terreno) sigue es una vocal. Ejemplos:
tatyil s. lugar limpio te-ita nos vio (l, ella);
(desherbado) te-itaquej nos vieron (ellos,
tayohuacn adv. en la noche ellas)
2
Vase: yhual t-, te- pref. pos. indef. Se le
agrega a palabras que indican
tayohuati v. i. anochecer
parentesco cuando el enfoque
Vase: yhual
est en una comparacin de
tayhuaya adj. ser tarde, ser edad o cuando no se quiere
ya de noche Vase: yhual indicar posesin definida. Se
tyl s. maz (en grano) usa la variante te- (vocal corta)
Vase: yl, mlca cuando la letra que le sigue es
tayllti v. i. parir Vase: yli una vocal. Ejemplos:
taylyohui v. i. formar granos tcco adj., s. mayor (de
(maz) Vase: yl edad; masc.), hermano
te adv. [variante de este] hasta mayor
te-ijicnn s. persona amable,
t pron. rel. lo que Nejhua
persona amigable, buena
san t nmacaj nicua. Yo
gente
como lo que me den.
tpij adj., s. mayor (de edad;
t pron. interr. qu? T fem.), hermana mayor
ticujnequi, nohuj? Qu
tpiltzn s. hijo, hija
quieres comer, esposo?
ttaj s. padre
at pron. nada

185
NHUATL-ESPAOL te'ti
ttzy adj., s. menor (de puedo dormir bien en mi casa
edad; fem. o masc.) porque me molestan las pulgas.
ty s. madre tecpnchl s. chiltepn, chile
te'ti, te' s. piedra, roca piqun Vase: chjli
motetili v. r. endurecerse tecsiscamoj s. camote amarillo
quitemta v. t. apedrear Vase: itecsis, camoj, tlcamoj
temmil s. piedra (redonda); tcto' v. est. estar inclinado
bola Vase: quitca
tepeta s. tepetate, banco (de tcuni s. 1. tigre (ocelote)
roca) 2. jaguar
tetaj adj. pedregoso, haber 3. len Vase: quicua
muchas piedras
piotcuni s. tigrillo
teti v. i. endurecer
tecuisij s. cangrejo
tetix s. tipo de tamal
epotecuisij s. cangrejo
teyoj adj., s. rocoso,
(colorado; marino)
pedregal
mtzojmitecuisij s. cangrejo
tcco adj., s. mayor (de edad; (peludo del manglar)
masc.) Vase: 2t-, icco xoxotecuisij s. cangrejo
tcocoj adj. trabajoso, difcil (azul; marino)
Jaque tcocoj iga mohutequi te-ijicnn s. persona amable,
ajy! Qu trabajoso es persona amigable, buena gente
varear el frijol! Vase: 2t-, iyicnn
tcol s. brasa, carbn (de lea) tej, tejhua pron. pers. 1. t
tecol' s. tecolote, bho Tej mochn Xchpan. T
tecoma' s. tecomate vives en Sochapan.
[pos.: itecon] 2. a ti Ix tej mitzcuilijquej
tzontecon s. cabeza motomn ipan ojti? A ti te
tcoyoj adj. tener dueo Inpa quitaron tu dinero en el
plo tcoyoj, atiquita camino?
quiquechhuijtinemi ics? Vase: nej, yj, nejamej,
Aquel perro tiene dueo; no amejamej, yejamej
ves que trae puesto su collar? tejamej, tejamn, tejemej,
Vase: itco tejemn pron. pers.
tecpin s. pulga Ay 1. nosotros, nosotras
niycochi nochn iga (incluyendo al oyente)
najacosrohua tecpin. No 2. a nosotros, a nosotras

186
NHUATL-ESPAOL tejas
(incluyendo al oyente) -tm- raz dep. [variante de
Vase: nej, tej, yj, nejamej, -tn-] 1. boca 2. pico (de ave)
amejamej, yejamej 3. borde, orilla 4. filo
tejas adv. interr. para qu? Vase: tnti
Tejas ticohua pox comati tmal s. pus
ajy? Para qu compraste tmi v. i. llenarse
tanto frijol? xtmi v. i. llenar (al ras);
tejcahui v. i. 1. subir, trepar hinchar (el ojo)
Tejcahui iposnca refresco quitmi v. t. llenar
cu ticyacachohuaj. Sube la quxtmi v. t. llenar (hasta
espuma del refresco cuando lo el borde)
agitamos. tnto v. est. estar lleno
2. montar (animal) Yej ay temmil s. 1. piedra (redonda)
tejcahui ipan cahuyoj, 2. bola Vase: teti, mimilihui
majmahui cu piotecsis en temmil huevo
tejcahuisnequi. A uno que en cascarn
nunca ha montado caballo le da
tmiqui v. i. soar
miedo cuando quiere subir.
tmiquilis s. sueo
quitejcahulti v. t. levantar,
permitir subir temohua v. i. descender, bajar
quitemohui v. t. bajar
tejchicti' adj. rasposo, tosco,
quitatemohui v. t.
rooso Sinn.: dadapoti,
descargar (bestia o camin)
tetexti, xixiquichti
Antn.: huasacti, tzotacti tmpichoti' adj. puntiagudo
Sinn.: chopati, tnchopiti,
tejemej pron. pers. [variante de
tmpitzacti Vase: tnti
tejamej] nosotros, nosotras
tmpitza s. gorgojo
tejhua pron. pers. [variante de
tej] 1. t 2. a ti tmpitzacti' adj. puntiagudo,
agudo Sinn.: chopati,
tejtecto' v. est. estar rebanado
tmpichoti, tnchopiti
Vase: quitequi
Vase: tnti, pitzacti
tejtpalnemi v. i. cometer
-tn-, -tm- raz dep. 1. boca
adulterio Vase: tpal, nemi
2. pico (de ave)
tejtpalnemilis,
3. borde, orilla
tejtpalnemlisti s. adulterio 4. filo Vase: tnti
Vase: tpal, nemi
tena v. i. gemir

187
NHUATL-ESPAOL tn'

tn' s. baba Vase: tnti, ti ccon iga amo


tocaitn s. tela de araa maquiqutzqucn ipan itn
tna-ixca v. i. babear machete iga huel quimtequij.
Vase: tnti, ixca Siempre les digo a los nios
que no agarren el machete por
tenamas s. tenamaste
el filo, porque pueden cortarse
(cualquiera de las tres piedras
que sostiene el comal u otros la mano. [raz dep..: -tn-]
trastos para cocinar sobre la caltn s. puerta (de la casa)
lumbre) itntzacca s. pos. int. tapa
(su)
tncajl' s. labios
motntzonhuahuna v. r.
Vase: tnti, cajl
afeitarse, rasurarse
tncuatrdaj adj., s.
quitnmicti v. t. desafilar
mentiroso, mentirosa
tatn s. orilla (del pueblo)
Vase: tnti, cuatrdaj
tmpitzacti adj. puntiagudo
tnchopiti', tntiopiti' adj.
tn s. baba
puntiagudo Sinn.: chopati,
Vase: Apndice H
tmpitzacti, tmpichoti
tntiopiti' adj. [variante de
Vase: tnti
tnchopiti] puntiagudo
tnhuahuasti' adj. irregular
tnto' v. est. estar lleno
(borde, orilla) Vase: tnti
Vase: tmi
tnmiqui v. i. desafilarse
tntzon s. 1. barba
(machete, cuchillo)
2. bigote
Vase: tnti, miqui
3. antena (de insecto o
quitnmicti v. t. desafilar
camarn) Vase: tnti, tzonti
tnti s. 1. boca Cualo notn
motntzonhuahuna v. r.
cn nimotnhute. Me duele la
afeitarse, rasurarse
boca donde me golpe.
tpal s. lo ajeno Xicmajti!
2. pico (de ave) Este costi
Innhua plo tpal. Acsalo!
itn inpa hurhuar. Est bien
Ese perro es ajeno.
amarillo el pico de aquel tucn.
Vase: ajpa-
3. borde, orilla Niquimilohua
tejtpalnemi v. i. cometer
itn inn tztzol iga amo
adulterio
matnxitomi. Doblo el borde
tejtpalnemilis s. adulterio
de esta tela para que no se
tpalplo s. perro (ajeno)
deshilache.
4. filo Nochipa niquijli

188
NHUATL-ESPAOL tepalca'
tpaltequipanohua v. i. tpol s. pene Sinn.: xipin
trabajar (en lo ajeno) teponihui v. i. acortarse
tepalca' s. tiesto, tepalcate Yahupta nicohua nopantaln
(pedazo de objetos hechos de ihun cu npquilij, cui
barro) ihun teponihui. Hace unos
tpalplo s. perro (ajeno) das compr mi pantaln y
Vase: tpal, plo cuando me lo lavaron, se
tpaltequipanohua v. i. encogi y se acort.
trabajar (en lo ajeno) cuatepon s. troncn
Vase: tpal, tequipanohua quiteponohua v. t. acortar
tep' s. cerro, sierra, montaa teponti' adj. corto
teptito v. est. estar tepos, tposti s. fierro, metal
amontonado, estar apilado tepos-hua' s. encino (de
tepyoj s. rea montaosa madera oscura) Vase: hua
tepeta' s. tepetate, banco (de tepotz s. espalda
roca) Vase: teti, peta imtepotz s. pos. revs (de
teptito' v. est. estar la mano; su)
amontonado, estar apilado itepotztaj adv. dep. detrs
Xiquitaqui cohu, nigaj ono de, atrs
este teptito. Ven a ver una itepotztajpa adv. dep. al
vbora; aqu est apilada. revs
Vase: tep tepohujcol adj., s.
teptzcuin s. tepescuinte, tuza jorobado, jorobada
real, paca teque s. faisn
tepxchi' s. tepeschil (rbol) -tequi- raz dep. Indica algo
Vase: xchi que se suele hacer.
tepyoj s. rea montaosa motequihui v. r. persistir
Vase: tep (en hacer algo)
ttepyoj adj. montaoso quitequicua v. t. soler
tpij adj., s. mayor (de edad; comer
fem.) Vase: 2t-, ipij tequihuaj s. lder (en el
tpiltzn s. hijo, hija municipio), presidente
Vase: 2t-, ipiltzn municipal Vase: itequi
tepo'hujcol adj., s. jorobado, tequipanohua v. i. trabajar
Ix titequipanj msta? Vas
jorobada Vase: tepotz,
a trabajar maana?
huijcolihui
189
NHUATL-ESPAOL tequipnl
tpaltequipanohua v. i. cemento ya no sirve porque ya
trabajar (en lo ajeno) se endureci. Vase: teti
tequipnl s. trabajo tetix s. tamal (redondo, sin
tsca' s. espejo relleno, cocido en caldo de
tetaj adj. haber muchas piedras frijol) Vase: teti, tixti
Nigaj ay nimlchhuasnequi tetzi'huey v. i. achaparrado,
iga jaque tetaj. Aqu no quiero detener (el crecimiento) Inn
hacer milpa porque hay muchas nocahuyoj tetzihuey iga
piedras. Vase: teti, teyoj migui iy. Se detuvo el
ttaj s. padre Vase: 2t-, itaj crecimiento de este caballo mo
porque se muri su mam.
tetelti' adj. agarroso (de sabor
a fruta verde), astringente Vase: huey
Cuidj ticua, xoj, in inn tetzicti' adj. chaparrito
tzapo porque tetelti. Manito, (detenido su crecimiento) Inn
cuidado comes este pltano ccojcuahui tetzicti; icyay
porque est agarroso. nict ihun ahuel huey. Esta
ttepyoj adj. montaoso mata de coco est chaparrita; ya
Vase: tepyoj tiene aos que la sembr y no
puede crecer. Sinn.: chapati,
tetexcocojy' adj. tener olor
chijchinti
(desagradable, como a animal
sucio) Vase: cocojy ttzy' adj., s. menor (de
edad; fem. o masc.) Nicpi
tetexti', dedexti' adj. rooso,
me nocnhun, e nej yej
tosco, rasposo Este tetexti
nittzy. Tengo dos
nom cn ncuaj chnchin.
hermanos, pero yo soy el
Est muy roosa mi brazo
donde me pic la chinche. menor. Vase: 2t-, ittzy,
Sinn.: dadapoti, tejchicti, itzy
xixiquichti Antn.: huasacti, texo' s. mojarra
tzotacti Vase: itetex ty' s. madre Vase: 2t-, iy
cutetexti adj. rasurada teyni v. i. 1. caer (hojas del
(cabeza), pelado (tener corte rbol, cabello)
de pelo estilo militar) 2. desmigar, desmoronarse
teti v. i. endurecer Quen inn quiteyna v. t. derribar
cemento ayya ycti novj (frutas y flores)
tetiaya. Como que este tey' s. trueno

190
NHUATL-ESPAOL teyoj

teyoj adj., s. rocoso, rocosa, tiahu', quiahu' s. lluvia


pedregal Pox teyoj nml. Mi Hunequi tiahu. Quiere
milpa es un lugar muy rocoso. llover (lit.: quiere venir lluvia).
Vase: teti istatiahu s. granizo
huteyoj s. piedras (donde tiahutaj, quiahutaj adj.
hay muchas); cielo haber mucha lluvia
aborregado (fig.) tico adv. en la lumbre
-ti- raz dep. lumbre, fuego, luz Vase: titi
Vase: titi ticuahui' s. 1. tizn
ti-, t- pref. pers. vbl. Sujeto del 2. arma de fuego (fig.)
verbo, segunda persona de Vase: titi, cuahui
singular y primera persona de ticui v. i. 1. prender,
plural (incl.). Ejemplo de
encenderse Norrdioj
segunda persona de singular:
sosolhuiya; ayya ticui. Mi
ticochi duermes; Ejemplo de
radio ya se descompuso; ya no
primera persona de plural
prende.
(incl.): ticochij dormimos.
2. enojarse (fig.) Amo
Se puede usar la variante t-
xinntza! Niticuito.
cuando la letra que le sigue es
Anicnequi iga nis manntza.
una vocal. Ejemplo de segunda
No me hables! Estoy enojado.
persona de singular: tasi
No quiero que nadie me hable.
llegaste. Ejemplo de primera
Vase: titi, quicui
persona de plural (incl.):
quiticulti v. t. prender (luz,
tasiquej llegamos (pret.)
radio, coche); encender
ti'ti, ti' s. lumbre, fuego, luz (lea, fuego)
[raz dep.: -ti-] tihueln s. llama (de fuego)
quiticulti v. t. prender (luz,
Sinn.: tilnguaj Vase: titi,
radio, coche); encender
huelni
(lea, fuego)
tihuihuixohua v. i. menear el
tihueln s. llama (de fuego)
tizn (para hacerlo brillar)
timiln s. vapor
Xicu ticuahui iga
tipcocojy adj. tener olor
xitihuihuixojti ipan ojti iga
(a humo)
tacomichcn. Lleva el tizn
titli v. i. poner lumbre
para que vayas menendolo en
tixtalpan adv. en la luz
el camino porque est oscuro.
(del fuego)
Vase: titi, quihuihuixohua
Vase: Apndice I

191
NHUATL-ESPAOL tjli

tjli s. carbn [raz dep.: -tl-] tiocuahui' s. cedro


tila'l' s. elote sazn Vase: cuahui
Vase: l tipan s. iglesia, templo
tilacti' adj. grueso (tela, papel,
tabla)
itilacuitxcol s. pos.
intestino grueso, colon (su)
tlcohu' s. culebra negra,
tilcoate (culebra arroyera)
Vase: tjli, cohu
tilnguaj s. llama (de fuego) tita' adv. tarde, en la tarde
Sinn.: tihueln Vase: titi tipilni v. i. chamuscarse
tlp' s. tizne, holln Cuahui iyishuayo tipilni iga
Sinn.: calhuch Vase: tjli, panoj itampa titi. Las hojas
pcti del rbol se chamuscaron
porque debajo pas el fuego.
tlti' s. extranjero (hombre),
Vase: titi, pilni
forastero (hombre) Hutzejqui
tlticquej quicohuaquij tip'cocojy' adj. tener olor (a
coyam. Dicen que vienen los humo) Vase: titi, pcti,
forasteros a comprar cerdos. cocojy
Sinn.: sentaman tisi v. i. moler
tltzapo' s. zapote prieto quitisi v. t. moler
Vase: tjli, tzapo tatsil s. lo triturado, lo
molido
timiln s. vapor Vase: titi,
miln titli v. i. poner lumbre
Totajhuhuej nemi titli
timy' s. 1. chispa Ququsa
mlijti iga quixca i-l. El
timy cua tic-ejecahuij
anciano est poniendo lumbre
titi. Salen chispas cuando
en su milpa para asar su elote.
abanicamos la lumbre.
Vase: titi, quitli
2. estrellitas (fig.)
Notajhuhuej ncuhute iga
titca v. i. dar punzadas (sentir
dolor agudo)
ibastn; este niquita timy.
Mi abuelo me golpe en la Sinn.: xacualcualo
cabeza con su bastn; hasta vi tix' s. agua de masa
estrellitas. Vase: titi, my Vase: tixti, ti

192
NHUATL-ESPAOL tixxcal

tixxcal s. jcara u otro Achto nej manicchijti


recipiente de agua empleado txapo ihun tej san
para echar tortillas ticaquijtij tyl. Primero voy
Vase: tixti, ti, xcal haciendo los huecos donde va la
tixcuita adj., s. floja (fig.) siembra, y despus t vas
Sinn.: choxte Vase: tixti, echando el maz.
cuita Vase: quitca, xapo
tixhupal s. batea, tina (para toca' s. araa
masa de maz) Vase: tixti,
hupal
tixtalpan adv. en la luz (del
fuego) Sinn.: xtalpan
Vase: titi, xta
tixti s. masa (de maz)
[pos.: itix] tc' s. nombre Vase: itc
tetix s. tamal (sin relleno) toca'itn' s. tela de araa
tix s. agua de masa Sinn.: tocatzhua
tixxcal s. jcara u otro Vase: tn
recipiente de agua empleado tcaln s. portasemilla
para echar tortillas
(recipiente en el cual el
tixcuita adj., s. flojo (fig.) sembrador lleva la semilla
tixhupal s. tina (para masa cuando est sembrando)
de maz) Vase: quitca
tiyacti, tiyacati v. i. atizar tocatzhua' s. tela de araa
(la lumbre) Vase: titi, Sinn.: tocaitn
quiyacti
tocnn s. pos.
to- pref. pos. Primera persona 1. hermano (nuestro, incl.),
de plural (incl.). Ejemplos: hermana (nuestra, incl.)
tml nuestra milpa; tomlmej 2. vecino, vecina
nuestras milpas 3. amigo, amiga Vase: iyicnn
to'ti s. Indica varios tipos de tochtzn s. conejo [del nhuatl
caracoles, babosas como siete
del norte]
cueros, y gusanos acuticos.
tojnexihui v. i. desteirse
t'xapo' s. Indica el hueco (ponerse de color ceniza)
hecho con espeque donde se
Vase: nexti
siembran los granos de maz.

193
NHUATL-ESPAOL tojnexti'

tojnexti' adj. desteido (tener tamtztna v. i. haber luz


color ceniza) Vase: nexti (de luna)
tojtoloctzn s. uva (silvestre) tnalco adv. 1. donde hay sol
tlihui v. i. encorvarse Inpa Nictlij capej tnalco iga
tga nmiya tlihui, e aya mahuqui. Puse el caf donde
huhuej. Aquel hombre ya se hay sol para que se seque.
est encorvando, pero todava 2. en el verano, en tiempo de
no es de edad. sequedad Tnalcoy tonoquej.
motlohua v. r. agacharse Ya estamos en el tiempo de
sequedad.
toma' s. tomate, jitomate
tnalejeca' s. viento (del sur)
Cu motalhuaya
tnalejeca, ademordohua
hutziya tiahu. Cuando
comienza a soplar el viento del
sur, no tarda en llover.
Vase: ejeca
tltoma s. tomate (verde; tnalsinti s. maz tapachole
con cscara) (que se siembra en el invierno)
tomacti' adj. gordo, grueso Sinn.: tapachlsinti
Sinn.: chicacti Vase: sinti
tomhuaya v. i. engordar tnatata, tnattata v. i.
itomajca s. pos. int. grasa quemarse al sol Vase: tata
(su); gordura (su) tnat' s. Sol, rayo (del sol)
quitomhua v. t. engordar Sinn.: totajtzn
tomn s. dinero icalaquympa tnat s.
itomnyo s. pos. int. poniente (lit.: por donde
ganancias (por venta; sus) entra el Sol), occidente,
oeste
tna v. i. haber sol Tnay
iqusympa tnat s.
dilmaj. Ya hay mucho sol.
oriente (lit.: por donde sale
itnal s. pos. sombra (su);
el Sol), este (direccin)
espritu (su)
tnayn adv. al sol Nia
quitnalhutza v. t. secar
(al sol), asolear tnayn nimoscti iga
nisesecui. Voy al sol a
quitnalhui v. t. asolear

194
NHUATL-ESPAOL tonochn
calentarme porque tengo fro. ttol-ilamaj s. guajolota, pava
Vase: tna Vase: ilamaj
tonochn pron. pl. nosotros ttoln s. guajolote, pavo
todos (incl.), nosotras todas huejcho s. guajolote
(incl.) Vase: inochn (macho), pavo
tpoj (Mec.) s. pescado sihuttoln s. guajolote
trojnaca' s. carne de res (hembra), pava
Vase: naca ttolnaca' s. carne de pavo,
tsan s. tuza carne de guajalote
toscatzacto' v. est. estar ronco Vase: naca
Vase: itoscatan, tzacto ttolshua' s. varicela
toscaxta v. i. tener agruras, Vase: shua
tener aceda Vase: itoscatan, ttoltzapo' s. anona
xta Vase: tzapo
totajhun s. pos. antepasados ttomch s. totomoxtle (hoja
(nuestros; incl.) Vase: itaj seca de mazorca)
totajtzn s. pos. 1. imagen, totni' adj. caliente
dolo (antig.) totni v. i. calentar
2. Sol (fig.) Sinn.: tnat totn s. agua caliente
Vase: itaj, -tzn ctotnhui v. t. escaldar
totatqui pron. pos. nuestro (echar en agua caliente)
(incl.), nuestra (incl.), nuestra quitotna v. t. calentar,
propiedad (incl.), nuestra hervir, recalentar
pertenencia (incl.) tadotn s. calor (ambiente)
Vase: itatqui tadotni adj. hacer calor
totatquimej pron. pos. pl. totnic' s. agua caliente
nuestros (incl.), nuestras (incl.), Antn.: sesc Sinn.: totn
nuestra propiedad (incl.), Vase: ti
nuestras pertenencias (incl.) ttophui v. i. tambalear,
Vase: itatqui menear Huentzn este
toTco s. el Seor (Dios) ttophui iga aya quiycohua
Vase: itco icuajcuhuil. El chavito se
tt' s. pjaro tambalea porque todava no
iyxtt s. pos. pupila, nia puede aguantar su carga de
(del ojo; su) lea. Vase: quitophua

195
NHUATL-ESPAOL totopoch

totopoch s. totoposte, tortilla


tostada
Tz
tzacto' v. est. estar cerrado
totpa v. i. chupar
mixtzacto v. est. estar
quitotpa v. t. chupar
nublado
totpato' v. est. estar pegado
nagastzacto v. est. tener
(por succin)
odos tapados, estar sordo
totzpa v. i. [variante de dotzpa] toscatzacto v. est. estar
sonar (como fruta que cae al ronco
suelo)
tzacui v. i. taparse, cerrarse
toy'elamaj s. pos. anciana ijiytzacui v. i. estar corto
(nuestra; incl.) de resuello
[pl.: toyelamatquej] itzacca s. pos. int. tapa (su)
Vase: iy, ilamaj mxtzacua v. r. cubrir (los
toyelamajtzn s. abuelita, ojos)
ancianita quitzacua v. t. cerrar; cubrir,
toyhui v. i. tirarse, regarse tapar
Toyhui dilmaj in mo iga quitzacuili v. t. cerrarle la
coynto mocubtaj. Se tira abertura; estorbar, atajar,
mucho tu agua porque est detener
perforada tu cubeta. quxtzacua v. t. tapar;
quitoyhua v. t. derramar, vendar (los ojos)
vaciar, verter tamixtzacui v. i. nublarse
toyhun s. pos. pl. ancianas tzajtzi v. i. 1. gritar
(nuestras; incl.) Vase: iy 2. ladrar (perro)
toytzn s. 1. imagen (fem.) 3. llorar (nio) Inn contzn
2. luna (lit.: nuestra madrecita) aquixhuiti ichchihual;
Sinn.: mtzti inn iga inn jaque tzajtzi. A
Vase: iy, -tzn ese beb no le satisface su leche
nemi mocua toytzn est en materna; por eso ahora llora
eclipse la luna (lit.: se est mucho.
comiendo la luna) 4. cacarear, cantar (gallo)
trictricpato' v. est. estar 5. gemir (de dolor)
palpitando huctzajtzi v. i. dar grito
trjaj adj. mucho, bastante (agudamente)
Sinn.: comati tzana s. zanate, urraca
[del espaol: troje]

196
NHUATL-ESPAOL tzapo'

tzapo' s. pltano milpa me punz en el pie un


tocn; pues ahora, nada ms
brinco.
2. salpicar Cn nitapintroj-
toya, tzicuni pintura ipan
nocuch. Donde estaba yo
cuajtzapo s. zapote mamey pintando me salpiqu la camisa
tltzapo s. zapote prieto con pintura.
ttoltzapo s. anona quitzijtzicunti v. t.
xcojtzapo s. chicozapote salpicar
xoctzapo s. guanbana tzilni v. i. resonar (campana,
tzayni v. i. 1. rajarse timbre, machete), sonar
Sinn.: tapni Vase: quitzilna
2. rasgarse -tzn suf. dim. Indica pequeez
quitzayna v. t. rajar; o cario, como lo hacen los
rasgar, desgarrar sufijos -ito e -ita en espaol.
tajcotzayni v. i. rajarse [plural: -tzitzn] Ejemplos:
(por la mitad) piotzn pollito; piotzitzn
tzi'tzi'pa v. i. chirriar (pollitos, pollitos; ilamajtzn ancianita;
grillos) ilamajtzitzn ancianitas
tatzitzipato v. est. estar tzncuepto' v. est. estar
tranquilo (lugar) volteado Vase: itzn,
tzca' s. hormiga Vase: yochi quitzncuepa, quicuepa
tzichul, tzicahus s. peine tznti v. i. empezar, comenzar,
Vase: quitzicui principiar Sinn.: phua
tzcajy' adj. tener olor quitznti v. t. comenzar,
(desagradable, como a comida principiar
rancia) tztzics s. Indica varios tipos
tzicnohua v. i. tener hipo de hierba espinosa, como
tzicnlis s. hipo pica-pica y mala mujer.
tzicuhui v. i. astillarse tzitzimi' s. diablo, Satans
quitzicuhua v. t. astillar, tzitzipilijto' v. est. estar
desportillar andrajoso
tzicuni v. i. 1. brincar, saltar tzoxi s. tarntula [del
Ne-icxisoloj cuatepon mlpan; popoluca]
innhua san nitzicuni. En la

197
NHUATL-ESPAOL tzojmi'

tzojmi' s. 1. (Mec.) cobija quitzompachohua v. t.


2. pelo ponerle caballete (al techo
itzojmiyo s. pos. int. pelo de)
(su), pluma (de ave) tzmpl s. moco (de la nariz),
xtzojmi s. ceja; pestaa catarro, gripe Vase: itzmpl
mtzojmitecuisij s. cangrejo tzomplihui v. i. tener catarro,
(peludo del manglar) tener gripe Vase: itzmpl
piotzojmi s. pluma (de ave) tzncal s. pelo, cabello,
tzojmiyoj adj. peludo cabellera Vase: itzncal,
tzojy' adj. tener olor (acre, tzonti
como a zorrillo, azufre, hule sintzncal s. cabello (de
que se est quemando) elote)
tzlihui v. i. 1. encogerse xltzncal s. cabello (de
Nocuch cu nicohua jilote)
noompay, e tzlihui cu yocsitzncal s. canas
npquilijquej. Cuando tzoncalej adj. tener cabello
compr mi camisa me quedaba Ay tzoncalej; cutemoloj.
bien, pero se encogi cuando No tiene mucho cabello; es
me la lavaron. calvo.
2. estrechar Cu tinemij ipan tzoncalhuihuitani (Mec.) s.
ojti ticasij canaj pathuaya liblula Vase: tzncal
ihun canaj sej tzlihui. tzontecon s. cabeza
Cuando andamos en una vereda, Vase: tecoma
encontramos partes donde se ichchihualtzontecon s. pos.
ensancha y partes donde se pezn, tetilla (su)
estrecha.
iyicxitzontecon s. pos. taln
quitzlohua v. t. apretar (su)
tatzlcn adj. reducido quitzompachohua v. t.
(lugar) ponerle caballete (al techo
tzlti' adj. 1. apretado (ropa) de)
2. estrecho (ropa, camino) tzonteconcualolis s. dolor (de
Sinn.: pitzacti cabeza) Vase: cualo
Antn.: coyacti, patacti
tzonti s. pelo (uno solo)
tzompach s. caballete (del Nmecncaya tzonti cn nemi
techo) nicua notxcal, anca yej nemi
tisi itzncal. Cuando yo estaba

198
NHUATL-ESPAOL tzopli'
comiendo, se me haba atorado cuitatztzol s. paal (sucio)
un pelo; creo que es el pelo de tztzops s. apretador (de hilo,
la que est echando las tortillas. para tejer)
Vase: tzoncal tzyyoj adj. tener hermano,
motzompilohua v. r. hermana (menor)
inclinar (cabeza) Vase: itzy
motzonilpi v. r. trenzarse
(cabello)
quitzonilpi v. t. trenzar V
(cabello)
vlihua', valque adv. total que
tntzon s. barba; bigote;
Notzy aya huel tisi,
antena (insecto o camarn)
quichhua puro lorotxcal,
tzopli' adj. dulce pero yj quijtohua: "Vlihua
quitzoplti v. t. endulzar,
ayj tejemn ticusquej." Mi
echar azcar (a la comida)
hermanita todava no puede
tzpi v. i. terminar man ay hacer tortillas, las hace mal
tzpis ncal iga ay formadas, pero ella dice: "Total
nimiaquejmej yej que, no las vamos a comer
nitequipanohuaj. Hoy no se va nosotros."
a terminar mi casa porque no
somos muchos los que
trabajamos. Vase: tami X
tzotacti' adj. liso x- pref. vbl. [variante de xi-]
Sinn.: huasacti Modo imperativo y subjuntivo,
Antn.: dadapoti, tetexti, segunda persona de singular y
tejchicti, xixiquichti de plural.
Vase: alacti, xolacti Se puede usar la variante x-
tzothuaya v. i. ponerse liso cuando la letra que le sigue es
Quitzojtzontequi meta iga una vocal. Ejemplo de
tzothuyaya; ayo tatequi. singular: Xhuato! Sigue
Est haciendo tosco su metate sentado! Ejemplo de plural:
con el machete, porque ya se Xhuatocn! Sigan sentados!
puso liso; ya no muele. xa part. sigue! Xa
quitzothua v. t. pulir, alisar xitacucn! Sigan comiendo!
tztzol s. tela, trapo, ropa xacualcualo v. i. doler (como
piltztzol s. paal magulladura) Xacualcualo
nosempan iga anca
199
NHUATL-ESPAOL xachi
nicahunis. Me duele todo el xamochti' adj. tostado,
cuerpo; creo que voy a tener quebradizo, crujiente
calentura. Sinn.: titca Sinn.: gamochti
Vase: quixacualohua, cualo xapo' s. 1. hoyo, hueco, agujero
xachi s. mosca 2. cueva
xahua' s. chahuaste (cuchillo ahuojxapo s. bache, cuneta
de hoja ancha que se usa para xapo s. charco, pozo,
desherbar) bache, hueco (con o sin
xaj v. imp. vaya!, vete! Cu agua)
ticojmacaj agaj, tiquijlij: inagasxapoyo s. pos. int.
"Xaj, xaj, ojti, ojti!" iga amo odo (interno; su)
mapojpolihui. Cuando ixapoyo s. pos. int. cueva
encaminamos a alguien le (su); ojo (de aguja)
decimos: "!Vete, vete, camino, quixapoyti v. t. agujerear
camino!" para que no se pierda. txapo s. Indica el hueco
Vase: yahui hecho con espeque donde se
xjli s. arena [pos.: xl] siembran los granos de
maz.
xlchiti' adj. color de arena,
grisceo xapn s. jabn [del espaol]
xlxoco' s. guayaba xaxaraca v. i. chorrear
(sonido)
xamnccualo v. i. doler
(intensamente) Xamnccualo xya' s. 1. cachete, mejilla
nocxi cn nimohute cu 2. cara Vase: ixya
nicuahuetzi. Me duele imxya s. pos. palma (de
intensamente el pie porque me la mano; su)
lastim cuando me ca del rbol. quixygatajcalili v. t.
Vase: cualo causarle vergenza a uno
xamni v. i. romperse, xjox s. sesos [del espaol]
quebrarse xelihui v. i. disminuir Xelihui
quixamna v. t. romper, ipan pozo iga conij
quebrar cahuyoj. Se disminuy el agua
xamochihui v. i. ponerse en el pozo porque tom agua el
quebradizo (secndose, como caballo.
tortilla, zacate, hoja) quixelohua v. t. disminuir
quixamochohua v. t. tostar xlihui v. i. extenderse Inpa
cuahui nemi ajcoti iga ay

200
NHUATL-ESPAOL xpoj
xlihui; san pitzatejcahui. x'ti, xcti s. ombligo
Ese rbol se est haciendo ms [pos.: ix]
alto porque no se extiende; no xcal s. tina, palangana, jofaina,
ms est creciendo derecho y chical
angosto. huaxcal s. base de la
xpoj s. grasa (de res), sebo bellota (del encino)
[del espaol] tixxcal s. jcara u otro
ixpojyo s. pos. int. sebo recipiente de agua empleado
(su) para echar tortillas
xeque s. nido Sinn.: tapsol xcama s. jcama
Vase: ixeque xcoj s. abejn, jicote
xto' adj., s. bobo, boba, tonto, xcojtzapo' s. chicozapote
tonta Vase: tzapo
xtocti' adj. bobo, tonto xcti s. [variante de: xti]
xi-, x- pref. vbl. Modo ombligo
imperativo y subjuntivo, xihui' s. ao
segunda persona de singular y
este s xihui hasta el ao
de plural. Ejemplo del modo
prximo
imperativo de singular:
ya s xihui hace un ao, ao
Xicalaqui! Pasa por dentro!
pasado
Ejemplo del modo imperativo
ya se xihui ao antepasado
de plural: Xicalaquicn!
xijxni v. i. caer (al suelo;
Pasen ustedes por dentro!
Ejemplo del modo subjuntivo de numerosas cosas) Inehui
singular: Yj atacaqui ni que xijxni in chjli; anca iga
xicnntza. l no atiende, ejeca quixijxnij. Todos los
aunque le des consejos. chiles se cayeron al suelo;
Ejemplo del modo subjuntivo de quizs el viento los tumb.
plural: Yj atacaqui ni que Vase: xni
xicnntzacn. l no atiende, xlaj s. silla (de bestia),
aunque le den ustedes consejos. montura [del espaol]
Se puede usar la variante x- quixlajti v. t. ensillar
cuando la letra que le sigue es (bestia)
una vocal. Ejemplos: xl' s. jilote, maz tierno
Xhuato! Sigue sentado! xltxcal s. tortilla (de jilote)
Xhuatocn! Sigan ustedes Vase: txcal
sentados! Vase: ma- xlti v. i. jilotear (maz)
201
NHUATL-ESPAOL xltzncal

xltzncal s. cabello (de xixiquichti', xixiguichti' adj.


jilote) Vase: tzncal rasposo, spero, rooso Ta
xni v. i. 1. caerse Xni ipan xiquita in inn pchi este
notzontecon xcojtzapo. Se xixiquichti itepotz. Mira, esta
cay en mi cabeza el iguana tiene muy rasposa su
chicozapote. espalda. Sinn.: dadapoti,
2. abortar (fig.) Xniya con. tejchicti, tetexti
Ya abort al beb . Antn.: huasacti, tzotacti
pilxni v. i. abortar xixitica v. i. chorrear, escurrir
quixni v. t. dejar caer, Este xixitica itzmpl; anca iga
tumbar; abortar cualo itzontecon. Escurre
quixxni v. t. regar mucho su moco; creo que tiene
xijxni v. i. caer (al suelo; dolor de cabeza.
numerosas cosas) Sinn.: yoyotoca
xxni v. i. regar, esparcir x'nisan adj. empapado,
xipin s. pene Sinn.: tpol mojado (bien) Isajpa niajqui
Vase: ixipin ipan ojti ihun onyao
xipin' s. semen Vase: ti ajhuich; tami npajptzoj,
xiquilin s. chicharra nichui xnisan ipan
xiquipln s. iguana negra nopantaln. Temprano me fui
Vase: pchi por la vereda y todava haba
roco; me dej mojado; me
xitni v. i. desbaratarse,
qued bien mojado mi pantaln.
destruirse
[No se usa la forma sencilla:
quixitna v. t. desbaratar,
xoni.] Sinn.: lilipich
deshacer; descomponer
xo'nitito' v. est. estar bien
xitomi v. i. desatar, soltar,
mojado
descoser Choloj nocahuyoj;
xitomi cn ilpitoya. Huy mi
xoco' s. ciruela
caballo; se desat de donde xpanxoco s. jobo (fruta)
estaba amarrado. Vase: xolpi xoc' adj. agrio
quixitoma v. t. desatar, xoc'tzapo' s. guanbana
soltar, descoser Vase: tzapo
xtzn s. estrella fugaz, xocojy' adj. tener olor
meteoro, cometa (desagradable, como a comida
xxni v. i. regar, esparcir agria o podrida)
Vase: xni

202
NHUATL-ESPAOL xocoya

xocoya v. i. agriarse xl' s. beb, nene, criatura


Xocyaya tixti. La masa ya se (recin nacido)
agri.
xchajy' adj. aromtico,
fragante (como a frutas o
flores) Sinn.: ajhuiy
xchi' s. flor
tepxchi s. tepeschil
Sinn.: contzn
(rbol)
iyxl s. madre (del recin
xchohua v. i. florecer
nacido)
xojhuqui v. i. ponerse xlyoj adj. encinta,
semi-seco, no secarse por
embarazada, preada
completo Nejamej
xolochihui v. i. arrugar, plegar
nicuajcuahuityaj este ipan
Vase: molochihui
ixthuacyoj; nicuityaj puro
quixolochohua v. t. plegar
yej xojxojhuguio. Nosotros
fuimos a lear a la sabana;
xlyoj adj. encinta,
embarazada, preada
fuimos a traer puros palos que
todava no han secado por cuhua xlyoja in Mara.
completo. Pues en aquel tiempo, Mara ya
estaba encinta.
Vase: xoxohui, huqui
Sinn.: tatalaxhuijto,
xojtocml s. mosca
pilohuajto Vase: xl
(pequea)
xolpi v. i. 1. ablandarse Iga
xojxrpa v. i. 1. gorjear
(pjaros) totn xolpi icajl coyam
ihun mohuajhuahunay. Con
2. resoplar (por la nariz), bufar
agua caliente se ablanda la piel
Vase: xrpa
del cerdo para rasparla.
xojy' adj. tener mal olor
2. desatarse, zafarse Xolpi
Ajy xojy cu nmi-o
nomistn cn ilpitoya. Se
phua molni. El frijol tiene
desat mi gato de donde estaba
mal olor cuando est
amarrado. Vase: xitomi
empezando a hervir.
xmaj s. cucharn (jicarita)
xolacti' adj. resbaloso
xn' s. jonote (rbol)
Sinn.: alacti
Vase: huasacti, tzotacti xnosan v. imp. cllate!
moxolhua v. r. resbalarse Sinn.: soyej! Vase: ono

203
NHUATL-ESPAOL xpanxoco'

xpanxoco' s. jobo (fruta) 2. arder (la piel, por la


Vase: xoco calentura) Quihugay me da
xopilin s. cucaracha iga nopiltzn xtato icajl.
xqui s. concha (del mar) Ya lleva dos das que a mi hijo
le est ardiendo la piel por la
calentura.
quxxtili v. t. mirar (con
ceo fruncido), fruncir
(fruncirle el entrecejo a uno)
tixtalpan adv. en la luz
(del fuego)
toscaxta v. i. tener agruras,
tener aceda
xtalis, xtlisti s. 1. luz
2. ardor (de estmago) Con
xqui s. burbuja
nsi aycti quimachli; anca
xquijy' adj. tener olor (como quipi xtalis. Se ve que el
a marisco) nene se siente mal; creo que
sescxquijy adj. tener tiene ardor de estmago.
olor (desagradable, como a
xtalpan adv. en donde hay la
pescado)
luz Nemi nitacua nij
xrpa v. i. 1. sorber xtalpan, cn ono fcoj.
ruidosamente, hacer ruido (con
Estoy comiendo en donde hay
la boca) Este xrpa cu la luz; aqu donde hay foco.
ccon conij piocldoj. Los Sinn.: tixtalpan
nios sorben ruidosamente
xote s. caracol (de ro;
cuando toman su caldo de pollo.
comestible)
2. sonarse las narices (gente y
animales)
xotebrroj s. caracol
(redondo; de ro)
xojxrpa v. i. gorjear
(pjaros); resoplar (por la xtoj s. homosexual
nariz), bufar xoxo'tecuisij s. cangrejo (azul;
xta v. i. 1. alumbrar, brillar, marino) Vase: tecuisij
arder (lumbre, luz) Ayya xta xoxocti' adj. verde
nofcoj iga ay ycti batera. xoxohui' adj. crudo (tortilla,
Ya no alumbra mi foco porque pescado, carne), verde (lea)
ya no sirve la pila. Inn cuajcuhuil yej

204
NHUATL-ESPAOL xoxhui
huajhuya xictajtli iyoca; yhual s. poza (lugar
ihun yej xoxohui, iyoca n donde est honda el agua)
xictli. Esa lea que ya est mtayhual s. red (circular,
seca, pngala aparte; y la que para pescar o para guardar
est verde, aprtela tambin. cosas)
Vase: xojhuqui moyahualohua v. r. dar
xoxhui v. i. enverdecer Este vueltas, girar; reunirse
huejca tiquitaj iga xoxhui in (alrededor de algo)
moajyyoj. Desde lejos se ve quiyahualohua v. t. dar
que enverdece tu frijolar. vueltas alrededor de; hacer
girar
yahualti' adj. redondo (plano),
Y enrollado
-y suf. adv. [variante de -ya] ya yahui v. i. ir [fut.: yj;
Yahuptay ay nemi huetzi pret. imperf.: yya; pret. perf.:
tiahu. Ya hace das que no yajqui; pret. trans.: yajca]
llueve. [El sufijo -y, que a veces Atij! interj. Vmonos!
se usa despus de una vocal, es quiyajti v. t. lanzar; vender
forma contracta del sufijo -ya.] (fig.)
-ya, -a, -y suf. adv. ya xaj v. imper. vaya!, vete!
Tmiya. Ya se termin. [La yahui cuahuijti ir al monte,
variante -a se usa despus de ir al escusado (fig.)
vocablos terminando en j, y la yahupta adv. hace das
variante -y, es forma contracta Yahuptay ay nemi huetzi
que a veces se usa despus de tiahu. Ya hace das que no
vocales.] llueve. Vase: hupta
ya adv. ya ylhua adv. ayer
ya s xihui hace un ao, ao ylhua s da adv. anteayer
pasado ylhua yohun adv.
ya se xihui ao antepasado antenoche
yacti s. nariz [pos.: iya] yamachti', lamachti',
yhual s. yagual (trapo lamatzti' adj. suave (pan,
enrollado que una mujer se pelo de animal, tela), mullido
pone en la cabeza para llevar yamni' adj. suavecito, blando
carga) Jaque yamni motxcal. Est
bien blandita tu tortilla.

205
NHUATL-ESPAOL yamni
cuyamni adj. inteligente, yct', ycti-o' adj. bueno
listo (fig.) (todava, aunque usado)
yamni v. i. ablandecer yeguin adv. 1. hace un rato (en
yancui' s. nuevo, no usado el mismo da)
y adv. [variante de yhuaya] 2. endenantes
hace un buen rato (en el mismo yeguin yeguin adv. a menudo,
da) a cada rato, seguido Torrabn
-y'- raz dep. bien Ychijto. yej iga nochipa
Bien hecho. titequipanohuaj, cada da
iym s. pos. mano almpati novj yeguin yeguin
derecha (su) tictntij. El machete con que
quiyita v. t. ver (con siempre trabajamos, cada da se
agrado) hace ms chiquito porque lo
quiymati v. t. gustar, afilamos a cada rato.
sentirse bien; yhuaya, y adv. hace un buen
quiytli v. t. reparar, rato (en el mismo da)
componer, arreglar yej pron. rel. que, lo que Nic
taycn adj. limpio (lugar, yej tine-ijlij. O lo que me
ambiente), bonito (lugar, dijiste.
ambiente) Yej ga! interj. Por eso!
ycti adj. bueno, bien Inn yj, yjhua pron. pers. 1. l,
achi ycti nicmachli iga ella Nej ihun nosihu
ayya cualo notzontecon. niajcaj mlpan, e yj achto
Ahora ya me siento bien porque hulaj. Mi esposa y yo fuimos
ya no me duele la cabeza. a la milpa, pero ella regres
Antn.: aycti primero.
ycti v. i. 1. aliviarse, 2. a l, a ella Tej nimitzm
mejorarse treinta pesos, e yj nicm
2. repararse [fut.: yctis] vintejsan. A ti te d treinta
Sinn.: achiti pesos, pero a l le d solo
ycti-o' adj. [variante de veinte. Vase: nej, tej,
yct] bueno (todava, aunque nejamej, tejamej, amejamej,
usado) yejamej
yctito' v. est. estar bien (de ayj pron. no es, no es l, no
salud) Antn.: ayctito es ella

206
NHUATL-ESPAOL yej ga

yej ga interj. afirmacin, por dio una casa donde poda vivir
eso! Vase: gahua con mi esposa.
yej tamati brujo 2. especialmente Yocaono
Vase: 1tamati tayl iga palomtaj. Hay maz
especialmente para palomitas.
yejamej, yejamn, yejemej,
3. a propsito Ay
yejemn pron. pers. 1. ellos,
nicyocaxamn plato.
ellas Ylhua nitammatyaj
No quebr el plato a propsito.
ihun nocnmej; yejamn
iyoca adv. dep. aparte, en su
poxsan huel tammaj. Ayer fui propio lugar
a flechar con mis hermanos;
moyocati v. r. apartarse
ellos pueden flechar muy bien.
quiyocati v. t. separar,
2. a ellos, a ellas Cn
apartar
nichltectinemij ihun
yocsi v. i. 1. madurar, sazonar
sihutquej, nej nmacaquej
Ta xiquita in tzapo! Nemi
nhui arpas, e yejamej
yocsi ipan icuayo.
quimacaquej ejyisan. Donde
Manictquiya. Mira el
estbamos cortando chile con
pltano! Est madurando en su
las mujeres, a m me dieron
tallo. Ya lo voy a cortar.
cuatro arpas (costalitos), pero a
2. cocer Este popcto paila
ellas les dieron solo tres.
cn nemi yocsi ltmal. Hasta
Vase: nej, tej, yj, nejamej,
est echando humo la paila
tejamej, amejamej
donde est cociendo tamal de
yjhua pron. pers. [variante de
elote. Sinn.: smpa,
yj] 1. l, ella 2. a l, a ella
chichuaya, chplihui
yyoj adj. tener madre Ix cuyocsi v. i. encanecerse
tiyjojo? Ayo; miya. cuycsl s. cana
Tienes madre todava? Ya
yocsi' adj. 1. cocido 2. maduro
no; ya se muri. Vase: iy
yocsi'tzncal s. canas
yo'chi s. hormiga (negra)
Vase: tzncal
Vase: tzca
yhual s. noche
-yoca- raz dep. 1. aparte Nej
senyhual adv. toda la
despus iga nimonmictij,
noche
nyocatjqueja notaj; nmaya
tajcoyhual adv.
ncal cn manivivrcn medianoche
ihun nosihu. Despus de mi tayohuacn adv. en la noche
boda, mi pap me apart; me
tayohuati v. i. anochecer
207
NHUATL-ESPAOL yohualti'
tayhuaya adj. ser ya de ylc' s. animal (mayormente
noche, ser tarde domstico) Notajhuhuej icya
yohualti' adv. en la maana quipiaya pox comati iylc.
(desde el amanecer hasta el Mi abuelo tena bastantes
medioda) Yohultiya animales antes.
xihuqui ihun motix. En la ylcxtl adj., s. olvidadizo,
maana, ya vente con tu masa. olvidadiza Nej, jaque
yohualticpan adv. en la niylcxtl!, iga niqulcaj
madrugada Yohualtcpanya, notecn. Yo, qu olvidadizo
yyej, xihuqui iga achi soy!, porque se me olvid mi
tictotnas cochtamnal. En la tecomate de agua.
madrugada ven, abuelita, Vase: cxtl
porque vas a recalentar la ylcuecuechca v. i. ponerse
comida de anoche. nervioso (lit.: temblar el
yohun adv. anoche corazn) Cu achto vj
ylhua yohun adv. nicdirigroj la iglesia
antenoche niylcuecuechca. La primera
-yl- raz dep. Significa vez que dirig en la iglesia me
corazn, y se combina con otras puse nervioso.
races semnticas para expresar Vase: cuecuechca
sentimientos o rasgos de la ylchicajto' v. est. estar
personalidad. Vase: yl contento
moylcuepa v. r. quedar Vase: quiylchichua
atnito ylej adj., s. adulto, adulta,
moylcui v. r. recobrar el maduro, madura Cn
nimo mochhua faena amo maycn
moylchichua v. r. ccon, maycn yej
alegrarse, alentarse, ylejquej. Donde se haga faena,
consolarse que no vayan los nios; que
moylmajti v. r. admirarse vayan los adultos.
quiylmaca v. t. tener ganas aya ylej joven todava,
de todava no maduro
quiyltamani v. t.
yli v. i. parir, nacer (animal)
satisfacer
Ylhua yli
Vase: Apndice J
nocoyam-ilamaj; yli nhui
ylasi v. i. llegar a ser adulto coyamtzitzn. Ayer pari mi
Vase: asi
208
NHUATL-ESPAOL yli'
cochina vieja; nacieron cuatro tocando la guitarra.
cochinitos. Vase: pqui
quiyllti v. t. dar a luz yltacuacti' adj. empedernido,
(animal), parir duro de corazn
tayllti v. i. parir Vase: tacuacti
yli' adv. despacio, lento moyltacuhuili v. r.
Ylisan tajtohua nocnn iga negarse, ponerse pcaro
pox huhueja. Mi hermano yyoj s. chicle
habla despacio porque ya es yoyotoca v. i. escurrir, chorrear
muy viejo. Sinn.: pasan Este yoyotoca iyx. Escurren
ylpqui v. i. estar alegre mucho sus lgrimas.
Tajhuj ylpqui iga nemi Sinn.: xixitica
quitatzotzonilij. El anciano
est alegre porque le estn

209
DICCIONARIO
ESPAOL - NHUATL
ESPAOL-NHUATL

A absorber v. tachichna,
quichichna
a prep. ipan, pan absorber agua tolohua
abajo adv. tani abuela f. iyelamaj
en la parte de abajo tanipa
abuelita f. toyelamajtzn
abandonar v. quichua,
abuelito m. ttaj
quicajthua, quitajcali
abuelo m. itajhuhuej
abanicar v. quejecahui
ac adv. nijgapa
abeja f. nectcay (comn)
acabar v. quitolohua (comida
abejn m. xcoj (jicote)
o bebida)
abierto, a adj. tapojto acabarse tami
ablandar v. xolpi acahual m. chual
ablandecer v. yamni acariciar v. quinnecti
abollar v. quicolochohua acarrear v. quisasaca
abono m. cuita (estircol) aceda f.
abortar v. quitajcali (ipiltzn), tener aceda toscaxta
pilhui, pilxni, quixni, xni
aceite m. pschajca (del
abrazar v. quiquechnahua, mamey)
quiquechnpalohua (del cuello)
aceptar v. motnmaca
abrazarse del cuello
acercar v. t. quitechohua
moquechnpalohuaj
aclararse v. tapoyhui
abrir v. tapohui, coyhui,
(entendimiento)
quicoyhua, quitapohua
abrirse la boca acolchar v. quipechti,
mocamacoyhua mocupechti (la cabeza para
llevar carga)
abrir la boca de alguien
quitntapohua aconsejar v. quinntza,
abrir los ojos xtapohui quinahuati

211
ESPAOL-NHUATL acordarse
acordarse v. quejlmiqui llegar a ser adulto ylasi
acortar v. quiteponohua, afeitarse v.
teponihui motntzonhuahuna
acosar v. quitojtoca, quiphua afilar v. quitnti,
acostado, a adj. huetzto quitnquxti (un machete
nuevo)
acostar v. quitca, motca,
momelhua afilado, a adj. tatequi (lit.:
corta)
acostarse boca abajo
mltapachohua, afirmacin f. yej ga, gahua,
mxtapachohua aytaj
acostumbrarse v. momati afligir v. quitajyhulti
acusar v. quitlhui aflojado, a adj. cacaxacti
acuyo m. coyo (hierba santa) aflojar v. quicaxna, caxni
achaparrado adj. tetzihuey afortunadamente adv. ndes
achatar v. quicolochohua afuera adv. curaj
achiote m. achiy afueras itamiyn
adelantarse v. tayacna agacharse v. mototochohua,
mocototzohua, motlohua,
adelgazar v. quicanhua
mopachohua
(tabla o tela), pitzhuaya
agarrar v. quicui,
adems adv. l
quiqutzqui, quitecualti
adentro adv. ta-ijti, iyijti agarrar al vuelo quimajcui
adentro de su casa icalijt agarrar resuello mijiycui
adherir v. slihui agarrar camarn
admirar v. moylmajti quihuaxna
adormecer v. quicochti agarroso, a adj. tetelti (sabor
adornar v. quichijchhua a fruta verde)
adulterar v. momecati, agitar v. quitzejtzelohua,
quixma quimnelohua, quihuihuixohua
adulterio m. tejtpalnemilis agitar un envase cerrado
hombre defraudado por el cyacachohua (con
adulterio de su esposa lquido)
taxmal agitarse papataca (aleteo)
adulto, a adj. ylej agitarse el cuerpo
motacxili
adulto m. yej ylej
agrandar v. quihueyitili
212
ESPAOL-NHUATL agriarse
agrandarse hueyiti ahijado, a m. f.
agriarse v. xocoya iyixhuiyopiltzn, iyixhuiyo
agrio, a adj. xoc ahogar v. miqui, msahui,
agrura f. mijsahui
tener agruras toscaxta ahora adv. inn, man, n
agua f. ti ahorcar v. momecna,
agua caliente totn, moquechpilohua
totnic ahorrar v. cna, quna
echar en agua caliente ahuecar v. tlichcua (tierra)
ctotnhui ahumar v. quitema (maz en el
agua de caa ohuay tapanco)
agua de masa tix ahuyentar v. quimajti,
agua fra sesc quitaphui, quitojtoca
agua salada poyc aire m. ejeca
agua sucia soquiy
ajeno, a adj. tpal
aguacate m. ahuaca
ala f. stacpal
aguado, a adj. yoj,
alacrn m. cl
logochti, chipacti
hacer aguado, a
alambre m. almbraj
clogochohua (masa o alargar v. quihueyaqui,
barro) quihueyacna
hacerse aguado, a ti, alba f.
totzihui venir el alba tansi
aguantar v. quijyhui, albahaca f. albajquej
quixcohua, quiycohua alcanzar v. caxili,
aguardiente m. octi quitechohua, quimaca, phui
agudo, a adj. tmpitzacti aldea f. ltep
aguijn m. itznmmayo alegrar v.
(insecto) alegrarse pqui,
aguja f. cxaj moylchichua
agujerear v. quixapoyti, estar alegre ylpqui, pcto
coyni alentar v. moylchichua,
agujero m. xapo quiylchichua
ah adv. ompa alero m.
en el alero de la casa
calnacastan

213
ESPAOL-NHUATL aletear
aletear v. papataca estar a punto de amanecer
ir aleteando huilhuilchijti tajtapoyajto
alfaja f. cuijl (tablitas o amansar v. quimachti
caas horizontales que amansado, a machtito
sostienen el techo de lmina, amante m. imeca
zacate o palma) amar v. quinequi
algo pron. indef. achi amargo, a adj. chich
algodn m. ichca amarillo adj. costi
alguien pron. indef. agaj ponerse amarillo, a cosihui
algunos, as adj. sequin amarrar v. quilpi
algn, na adj. amarrar en medio
algun da quman quitajco-ilpi
alguna parte canaj amarrar bien quitetziilpi
(desconocida) amarrado, a ilpito
aliento m. ijiy amasar v. cxacualohua (con
aliar v. quixphua (animal), agua)
quichijchhua (pescado) amate m. ma
alisar v. quitzothua ambos, as adj. pl. iymexti
aliviar v. achiti, ycti amigable adj. te-ijicnn
aliviarse un poco achiti amo m. itco
quedar aliviado, a xtomi amontonar v. quichapna,
almohada f. cuajteton mochapnaj, chapni,
alquilar v. quitquhua quinechcohua
alto, a adj. ajco (ubicacin), amontonado, a teptito,
huejcapan (tamao) chapnto
altura f. ihuejcapanca ampliar v. quicoyhua
alumbrar v. xta, quithui, amplio, a adj. coyacti
thui ampollar v. mtli,
alzar v. cajquhua, majquhua, mxquitli
majcocui anciana f. ilamaj, xtamati,
all adv. ompiga toyelamaj
all adv. n, nepa, ompa ancianita ilamajtzn,
toyelamajtzn
amable adj. te-ijicnn
ancianas toyhun
amamantar v. quichchiti
anciano m. huhuej
amanecer v. tansi, tapoyhui
214
ESPAOL-NHUATL ancho, a
ancianito huhuejtzn apagar v. quishui,
ancianos huhuetquej moshui, shui
ancho, a adj. coyacti, patacti apagar de golpe
su anchura icoyajca, quimichquinshui,
ipatajca michquinshui
andar v. nemi, nejnemi aparear v. quxnntili,
andar mirando en casas quislohua, moslohuaj
ajenas ajpatachxtinemi aparecer v. nsi
andrajoso, a adj. tzitzipilijto aparicin f. xpeyajitlisti
angosto, a adj. pitzacti apartar v. quiyocati
anguila f. santqui apartarse moyocati,
animal m. anml moyhui, mocajthuaj
animal domstico ylc aparte adv. iyoca
anoche adv. yohun aparte raz dep. -yoca-
anochecer v. tayohuati apedrear v. quitemta
anona f. ttoltzapo apenas adv. -o (suf.)
ante prep. iyxtaj apestar v. mach, chichijy
(tener olor a zorrillo o a algo
anteayer adv. ylhua s da
quemado)
antena f. itntzon (insecto o
apilar v. quinnecpanohua
camarn)
apilado, a teptito
antenoche adv. ylhua yohun
apiar v. pepechihui
antepasados m. totajhun
apiado, a adj. pepechijto
antes adv. catca
aplacar v. quiyltli
antiguo, a adj. icyapa
aplastar v. quitepachohua,
anublarse v. tamixtajti, quipitzna, quipitzcohua
tamixtzacui
aplaudir v. momtatzna
anudar v. quilpi
apoyar v. quitetoni
anzuelo m. lpnl
apoyarse v. motetoni
ao m. xihui
aprender v. momachti
ao pasado ya s xihui
apretado, a adj. tzlti (ropa)
ao antepasado ya se
xihui apretador m. tztzops (de
hasta el ao prximo este hilo para tejer)
s xihui apretar v. quitzlohua
apropiarse v. itatqui-ijya
215
ESPAOL-NHUATL apto, a
apto, a adj. huel arrancar v. quihuihuita
apualar v. quisojsolohua arrastrar v.
aprate 2a pers. sing. imp. quihuahuatatzohua
saja arrear v. quiphua
aquel, aquella adj. dem. arreglar v. quiytli
inpa arrepentirse v. moylpata
aqul, aqulla pron. dem. arrestar v. quitecualti
inpa arriba adv. ajco
aquello pron. dem. inn en la parte de arriba
aqu adv. nigaj ajcopica (pueblo), ajcopan
araa f. toca (casa)
tela de araa tocaitn, arrodillarse v.
tocatzhua motancuquetza
araar v. quistecui arrojarse v. mocuajtamta
rbol m. cuahui arroyo m. ti
Qu clase de rbol? T arroyo seco ahuoj
icuayo? al arroyo pan, a-ijti
rbol de hule ojli en el arroyo a-ijti
arboleda f. cuapach, cuaman al otro lado del arroyo
arco m. tahujtl (para flechar) sentpal, sentpal
arco iris cosaml arroyuelo m. ahuoj
arder v. xta (luz), huelni arrugado, a adj. molochti
(flama), chichinahui (piel) arrugar v. molochihui,
hacer arder quihuelna (en quimolochohua, xolochihui
llamas) artesana m. tachhual,
quedar ardiendo cocxto tamchhual
(picoso) asa f. im
ardiente adj. coc asado m. tahutzal
ardilla f. mto asar v. quixca, quihutza
ardor m. xtalis asentadera f. itzntmal
arena f. xjli aserrn m. cuaptzquil,
arma f. ticuahui (de fuego) iptzcal, ipotzquilca
armadillo m. ayotchin asesino m. tamictini
aromtico, a adj. ajhuiy, asfixiarse v. ijiytami
xchajy as adv. ijqun, ijcn
216
ESPAOL-NHUATL asiento
asiento m. cpal (rstico de atrapar v. quitecualti,
madera) quichulti
asimismo adv. ijcnsan atrs adv. itepotztaj
asma f. iscalis atravesar v. quipatili
tener asma isca atreverse v. mxhui
asolear v. quitnalhui, atrevido, a adj. chojchoti
quitnalhutza atropellar v. quipitzcohua
spero, a adj. xixiquichti, aullar v. cyohuili
tetexti, dedexti
aumentar v. quicomatialti,
astillar v. quitzicuhua, moposhua, comati, miaqui
tzicuhui etya (de peso)
astringente adj. tetelti aun adv. nique
asustar v. quimajti, momajti aunque conj. nique, malej
atacar v. aventar v. quitatzna
atacar juntos avergonzar v. quipnajti,
quisemplohuaj mopnajti
atajar v. quitzacuili avispa f. mmihua,
atar v. quilpi icpaltnat, jspommihua
atarantar v. quitapollti avispero m. jspo
atascarse v. soquicuachui avivar v. quitajlnti
atender v. tacaqui axila f. sca, isca
atizar v. quiyacati, ayer adv. ylhua
quimomoxohua, tiyacti ayudar v. quipalhui
atole m. tl ayunar v. mojtisahua
atnito, a adj. azadn m. huatcaj
quedar atnito, a
azcar m.
moylcuepa
echar azcar (a la comida)
atontado, a adj. pachtlti quitzoplti
atorar v. chichni, cuachui azul adj. aslti
atormentar v. quicnchhua
atragantar v. quimecna
atrancar v. quicyti B
(puerta) baba f. itn
babear v. tna-ixca

217
ESPAOL-NHUATL baboso, a
baboso, a adj. alacti basuriento adj. tasoltaj
bache m. xapo, ahuojxapo batea f. tixhupal
bagazo m. ohuatsol (caa) batir v. quipta
bailar v. mijtti bautizar v. quinahua
hacer bailar quijtti beb m. f. xl, con,
bajar v. temohua, quitemohui contzn
bajo adv. itampa beber v. coni, ti
bajo el agua tampa bejuco m. cuameca
balde adv. bellota f. huayloj (del
en balde gasan encino)
banco m. tepeta (de roca) base de bellota huaxcal
banquillo m. cpal besar v. quipipitzohua
baar v. clti, mlti bien adv. ycti, -y- (raz
ser baado molti dep.)
barato, a adj. apatiyoj estar bien de salud yctito
barba f. itntzon, tntzon sentirse bien quiymati
barbasco m. mycoy bifurcacin f. cuamxal (de
palo), ojmxal (de camino)
barrer v. tachpna, cochpna
en la bifurcacin de caminos
barriga f. iyijti, talax ojmaxalcn
barro m. 1. pni, ni (piel) bifurcado, a adj. maxalti
2. soqui, cnsoqui (para hacer
bifurcar v. maxalihui
ollas)
bigote m. itntzon
base f. itzn
bilis f. ichichca
base de bellota huaxcal
(del encino) bixa f. achiy (orellano)
bastante adv. comati, trjaj bizco, a adj. xchicoti
bastardo, a m. f. blanco, a adj. ist, ichcati,
ipejpempiltzn istasto
bastn m. icua blando, a adj. yamni,
lamatzti, tonti
basura f. tsol
hay basura tasoltaj blanquear v. quistayalti, hui
(ambiente) blanquillo m. piotecsis
no hay basura atasoltaj blusa f. cuchti
(limpio) boa f. otomicohu

218
ESPAOL-NHUATL bobo, a
bobo, a m. f., adj. xto, brujera f. tamatilis
xtocti brujo m. yej tamati
boca f. itn, tnti buche m. itxi
hacer ruido con la boca bueno, a adj. ycti
xrpa estar en buena condicin
bofe f. boboso yctito
bola f. temmil bueno todava aunque usado
formar bola quimimilohua yct
bolsita f. tahuaxn (pescadora) buena gente te-ijicnn
bonito, a adj. mnsajti, bufar v. xojxrpa
taycn (da, tiempo o lugar) bho m. tecol
qu bonito atl! (habla bule m. ayoj
de mujeres) bulto m. cuchiboln (en la
borde m. itn cabeza)
tener borde irregular burbuja f. xqui
tnhuahuasti
burbujear v. xquiqusa,
borracho m. thun bobolotza
bosque m. cuayoj burlarse v. quipnajti (de
bostezar v. mhuaspa alguien)
botar v. quitajcali buscar v. quitmohua
bramar v. hupa
brasa f. tcol
bravo, a adj. ilihuis C
brazo m. im, mayi caballete m. tzompach (del
brazo fuerte chpa (oso techo)
hormiguero) poner caballete
tener en brazos quinahua quitzompachohua
brillar v. xta, thui, petni, caballo m. cahuyoj
michpa (intermitentemente) cabecear v. mocutzejtzelohua
brilloso, a adj. pichoti (en seal de afirmacin o
negacin), mocuhutequi
brincar v. tzicuni, huitni
(especialmente unos tipos de
brisa f. ejeca (del mar) lagartija), ccochi (por el
brotar v. ixhua, pochni, seli sueo)
(plantas), stalihui (como cabellera f. itzncal
estrellas)

219
ESPAOL-NHUATL cabello
cabello m. tzncal, itzncal, caf m. capejyloj (en grano),
xltzncal (de jilote), capej
sintzncal (de elote) cal f. nexti
tener cabello tzoncalej calabaza f. ayoj
cabelludo, a adj. currnchoj calar v. tolohua, quimati (fig.:
caber v. quitolohua calarle a uno el licor)
cabeza f. tzontecon, -cu- (raz calavera f. cuomi
dep.) calce m.
cabeza rasurada cutetexti poner calces quitetoni
inclinar la cabeza calentar v. totni, quitotna
motzompilohua
calentarse uno al fuego
cabo m. im (herramienta) moscohua
al fin y al cabo snyasan calentura f. cahun
cacahuate m. tlcacahua tener calentura cahuni,
cacao m. cacahua huelni (fig.)
cacapache m. cacapactzn clido, a adj. tajocox
(granadilla) (ambiente)
cacarear v. cocodpa, tzajtzi caliente adj. totni
cachete m. xya calmar v. quipachohua,
cada adj. pachihui
a cada rato yeguin yeguin calor f. y m. tadotn
cada uno sejs (ambiente)
cadera f. itzntmal hace calor tadotni
caer v. huetzi, xni, xijxni (al hace calorcito tajocox
suelo), milacatzohua, ajquetzti calumniar v. quipanti
(de espaldas), chapni calvo, a adj. cutagalaj
(amontonado, como algo calzarse v. motetoni
espeso), teyni (hojas del rbol,
calzoncillos m. mx
cabello), chichipica (gotas)
callar v.
dejar caer quixni,
cllate xnosan!, soyej!
quhualti, quichapna
(amontonado) cama f. tapech (de palitos)
cado chapnto camarn m. chacalin
estar cado boca abajo (langosta del ro)
tzncuepto

220
ESPAOL-NHUATL cambiar
prepararse para canoso, a adj. cuchocho,
camaronear cuyocsi
motahuaxnti cansar v. siahui
cambiar v. quipata, quipatili, cansado adj. siato
quitapna (dinero) cansarse por estar inmvil
cambiar de idea moylpata cti
cambiarse la ropa cantante m. f. tacucani
motapajpata cantar v. tacuca, tzajtzi
camilla f. cuatapech (gallo)
caminar v. nejnemi, cntaro m. cmi (de barro)
icxinejnemi (a pie), caa f. ohua (de azcar),
mocucueyna (columpiando sincuahui (de maz)
las manos)
caaveral m. ohuayoj
camino m. ojti, iyojhui
capaz adj. huel
ponerse en camino ojcui
capturar v. quiqutzqui
camisa f. cuchti
capullo m. ichotmaca (de flor)
camote m. camoj, tlcamoj,
tecsiscamoj (amarillo) cara f. xya, ixya
tener cara manchada
campo m. mjli (de cultivo)
xhuixti
cana f. yocsitzncal, cuycsl tener cara sonrosada
canasta f. chiquihui, nchti
mchiquihui (con asa)
caracol m. xote (de ro,
canastillo m. tnaj comestible), xotebrroj
candente adj. loti (redondo), ggolo
cangrejo m. tecuisij carbn m. tjli, tcol
cangrejo azul marino crcel f.
xoxotecuisij en la crcel cucalco
cangrejo colorado marino cardar v. tapochna
epotecuisij
carga f. tacpnhul (encima de
cangrejo peludo de manglar
la cabeza)
mtzojmitecuisij
sin carga ijcn
canilla f. iyicxi-cayo,
cargar v.
ichochopi
cargar encima de la cabeza
canoa f. cl quipanhui

221
ESPAOL-NHUATL cargado, a
cargar con mecapal caspa f. cunex
quislohua castigar v. quitajyhulti
cargar en bestia catarro m. tzmpl, itzmpl,
quitammlti tatas
cargar en el hombro tener catarro tzomplihui
quiquechpanohua
cavar v. quichcua
cargado, a adj. tcto (fruta)
cayuco m. cl
carne f. naca, inacayo
cazar v. quitojtoca, tatojtoca,
carnoso nacayoj
tamma (con flecha)
carne de guajalote, pavo
ttolnaca
cebo m. ixpojyo
carne de pollo pionaca cebollina f. seboln
carne seca tasjos cecina f. tasjos
ponerse como carne de cedro m. tiocuahui
gallina samhuaya (fig.) cegar v. quxshui (los ojos)
tener olor a carne ceiba f. pch
quequejy ceja f. xtzojmi, iyxtzojmiyo
caro, a adj. patiyoj celebrar v. ilhuimati
carrizo m. ca, pcon, ceniza f. nexti, cuanex
quiquiscaj (pequeo) ponerse de color ceniza
casa f. cajli, cal, chn tojnexihui
en la casa de chn, ichn tener color ceniza tojnexti
hacer casa propia mocalti centellear v. petni
casada adj. tahucalej ceir v. quilpi, quitajco-ilpi
casado adj. sihuyoj ceido, a ilpito, tajco-ilpito
casarse v. monmicti cerca f. cuacll (de palos)
casarse en secreto cerca adv. n, itnoj
mo-ichtacanmicti cerca de la puerta caltnoj
casarse otra vez
cercar v. quicuacollti (con
moojpanmicti
maderas)
cascabel m. ayacach (culebra) cerdo, a m. f. coyam,
cascabelear v. cacalaca sihucoyam (hembra)
cscara f. cajl, icajl cerner v. quitzejtzelohua
casi adv. cerrado, a adj. tzacto
casi no nemn

222
ESPAOL-NHUATL cerrar
cerrar v. quitzacua, tzacui, coger v. quicui
quipqui (ojos, puo, boca) cojear v. cxonejnemi
cerrarle la abertura cojo, a adj. cxo
quitzacuili
cola f. cuitpl, icuitpl
cerrar los ojos mxpqui
colar v. quitzejtzelohua
cerro m. tep
colgar v. quipilohua
cerrojo m. cy (puerta) colgado, a ppilojto
cesta f. chiquihui colocar v. quitli
cicatriz f. tcal colon m. itilacuitxcol
cicatrizar v. motamani, color m. pocoyoti (bayo),
monacaytijti
tlsoquiti (caf), xlchiti
ciego m. pacha (arena), tojnexti (ceniza)
cielo m. tzti de dos colores adj. huxti
cielo aborregado huteyoj colorado, a adj. chlti, tat
(fig.) (animales, tierra)
ciempis m. chychyi columpiar v. mohuiyna
ciertamente adv. nocta, collar m. csca, ics
quena, quentaj
comadre f. comlej
cierto adj. jj, mel comal m. cml
cigarra f. tgara, coro
comejn m. huchi
ciruela f. xoco comenzar v. phua,
ciudad f. hueyi-ltep quiphualti, quitznti, tznti
claro, a adj. chipacti comer v. quicua, tacua
clase f. comer algo como prueba o
de qu clase catiapa con dudas quimccua
coa f. huitzo comer con miedo
cobija f. tzojmi (Mec.) mctacua
cocer v. quimana, yocsi soler comer algo
lo cocido tamnal quitequicua
lo cocido en agua tamnal dar de comer quicualti,
quitamaca, tatamaca,
cocido, a adj. yocsi
cmaca
codiciar v. talhui
comerciante m. tanamacani
codo m. stcoy
cometa m. xtzn
codorniz f. cronchi
comezn f. quequex
223
ESPAOL-NHUATL comida
dar comezn quequexqui conciencia f.
dar comezn en la garganta iylmajtajlmiquilis
jejjeyompa concha f. xqui (de mar),
comida f. tcual icnyo (parte del cangrejo)
restos de comida del da conejo m. tochtzn
anterior cochtamnal confundir v. motapollti
como conj. quen conmigo pron. nohun
cmo adv. interr. qun?, conocer v. quxmati, tamati
quejqun? (varias cosas),
consagrado, a adj. sahualyoj
taquencn? (ambiente)
consciente adj. tajlnto
compadecer v. quicnli
quedar consciente xtomi
compadre m. complej
consentir v. motnmaca
compaero, a m. f. iyxnn,
consolar v. quiylchichua,
iyicnn
moylchichua, quiyltli
compasin f.
consuegro, a m. f. huexi,
tener compasin
ihuexi
quichquili, quicnli
hacerse consuegros
compatible adj. mohuexitij
ser compatibles moyitaj
contar v. quipohua (cuento)
(personas), mohugaj bien
contento, a adj. pcto,
completar v. quimaxiti, masi
ylchicajto
componer v. quiytli contigo pron. mohun
comprar v. quicohua contraer v. cototzihui
hacer compras tacohua
conversar v. ttapohua
comprender v. cojasi
convulsionar v.
comprometer v. moxxitroncuepa
comprometerse para casarse
copal m. cpal
moseli, mooni (fig.)
corazn m. iylmaj
con prep. ihun, hun, iga (por
medio de) cordelar v. tapilohua
(pescado)
con l, ella hun
con quin hun? cornear v. quixili
cncavo, a adj. huocoti cornudo, a adj. cucuayoj
concebir v. tatalaxhui correcto, a adj. mpaya
(quedar embarazada) correr v. motalohua

224
ESPAOL-NHUATL corretear
corretear v. quitalchti crecer v. huey, hueyiti,
cortar v. quitequi, quitejtequi moscalihui, moscalti,
(en pedazos), quitzontequi (de samhuaya (masa con levadura)
golpe), quitajcotequi (a la crecer de nuevo seli
mitad), quicotna (cordn) (planta)
cortar lea cuajcuahui crecido, a adj. hueyitito
corteza f. cajl, icajl creer v.
corteza de rbol cuacajl creo que anca (quizs)
corto, a adj. teponti cresta f. nanaca (ave), inanaca
estar corto de resuello (de ave)
ijiytzacui cra f.
cosa f. nejqui, inejqui, tener cra pilohua
inejquiyo criado m. tascltl (como hijo)
cosecha f. tapixcalis criar v. quiscalti
cosecha nueva cam (maz criatura f. xl (recin
y frijol) nacida)
dar cosecha mochhua criticar v. quippohua,
cosechar v. quipixca, tapixca ttajtohua
coser v. quijtzoma crudo, a adj. xoxohui
cosquillas f. crujiente adj. xamochti,
tener cosquillas gueguelihui gamochti
cosquillear v. quigueguelohua crujir v. gajgachpa
costal m. cxtl cruzar v. panohua, quipatili,
costal de maz simxcal panohua (ro), quimexcolohua
(100 kg.) (por encima)
costillas f. sjcuil, isjcuil cul pron. interr. cati?,
costo m. ipat catiapa?
costra f. huca, ihuca cualquier pron. nml
costura f. tajqui cuando conj. cu, icu,
hacer costura tajtzoma quman
coyole m. coylin de vez en cuando
coyote m. coy quejqumansan
crneo m. cuomi, icuomiyo cundo adv. interr. quman?
cuanto adv. qu
en cuanto a iga

225
ESPAOL-NHUATL cunto
cunto adv. interr. qusqui?, culpa f. itechco
qu? echar la culpa v. quipanti
cuatro adj. nhui cuna f. mta, im
cubierta f. ipechca cuneta f. ahuojxapo
cubrir v. quitzacua, cuado, a m. f.
quipechti, quitejcui cuada de hombre ihujpl
cubrir algo para protegerlo. cuada de mujer ihues
quitapechti, quitapeshui cuado de hombre itx
cubrir los ojos mxtzacua cuado de mujer ihujpl,
cucaracha f. xopilin icco (el hermano mayor
cuclillas f. del marido)
ponerse en cuclillas tener cuado mayor
mototochohua, ccoyoj
mocototzohua cura m. plej
cucharn m. xmaj (de curandero m. tapopchhuini
jcara) curar v. quipajti
cuchichear v. curvado, a adj. huijcolti,
ichtacattapohua chijcolti
cuchillo m. cochloj curvarse v. huijcolihui
cuello m. iquech curvo, a adj. huijcolti
cuerda f. meca
cuerno m. cucua
cuero m. cuetax, icuetaxyo, Ch
cucajl (cabelludo) chahuaste m. xahua
cuerpo m. inacayo chahuiztle m. chhuis
dentro del cuerpo iyijtico (enfermedad de plantas)
por todo el cuerpo isempan chamaco m. choochn
sobre el cuerpo de iyacapan chamuscarse v. tipilni
cueva f. xapo, ixapoyo chanza f. chojchotjtl
cuidar v. cmemhui, quita chaparro, a adj. chapati,
culebra f. cohu chijchinti
culebra comepollo chaparrito tetzicti
otomicohu (boa) (detenido su crecimiento)
culebra nauyaca nhuiy chapear v. quitampahui
culebra negra tlcohu chapuln m. chapolin

226
ESPAOL-NHUATL charco
charco m. xapo, tman chupar v. quipipna, totpa,
chavito m. huenln quitotpa, tachichna, quichichna
chayote m. prtaj chuparse el pulgar
mompipna
chical f. xcal
chicle m. yyoj chuparrosa m. silguero
chicloso, a adj. sasli
chicozapote m. xcojtzapo D
chicharra f. xiquilin dar v. quimaca, momaca
chichn m. cuchiboln dar de tomar quti
(resultado de golpe), chocho (medicina), cmaca (a
(fruta) animales)
chiflar v. quiquisi dar a luz taonolti (mujer),
chile m. chjli motca (fig.), quiyllti
chile ancho chl (animal), yli (animal)
chile piqun tecpinchl dar de comer quitamaca,
chilillo m. cuatac (palo quiculti, tatamaca,
delgadito) cmaca
chinche f. chnchin dar direcciones cojmaca
dar fruta tqui
chiquito, a adj. almpa
dar la bienvenida quimajcui
chirriar v. guiguitzica, (fig.)
guetzpa, tzitzipa (pollitos,
dar orden tatequimaca
grillos)
dar picazn sesepoca
chismear v. ichtacattapohua, dar vueltas alrededor de
quippohua
quiyahualohua,
chismoso, a adj. istacati moyahualohua
chispa f. timy darle asco a uno
chispear v. tatatzca ejlmoyhui
chistoso, a adj. chojchoti darse por vencido momaca
chorrear v. xaxaraca, xixitica de prep. ipan
chueco, a adj. huijcolti, de plano mati!
chicoti, chijcolti, debajo adv. itampa
-chico- (raz dep.) debajo de m notampa
salir chueco, a chicoqusa debajo de ti motampa
quedar chueco, a
huijcolihui
227
ESPAOL-NHUATL dbil
dbil adj. cuecuetoti, derecho, a adj. melacti
onavjya derramar v. quitoyhua,
estar dbil cuetni pexni
decidir v. mxhui (atreverse) derretir v. pti
decir v. quijtohua, quijli (algo derriba f. cuajtzontequilis
a alguien) derribar v. cuajtzontequi
decir palabras malas (rboles), quisatna (frutas),
mltajtohua quiteyna (frutas y flores)
dedicado, a adj. sahualyoj (a desabrido, a adj. sancuati
Dios) desafilar v. quitnmicti,
dedo m. imjpil, iselimjpil tnmiqui
(meique), iyicximjpil (del pie) desarreglar v. quipasolohua
defecar v. mojcuita desatar v. quixitoma, xitomi,
defender v. momnahui, xolpi
momcuepa desayunar v. ti
defraudar v. quixijxcohua desbaratar v. quixitna, xitni
dejar v. quichua, quicajthua desbordarse v. pexni
dejar de hacer algo tami
descansar v. moshui
dejarse momaca, mochuaj
descargar v. quitatemohui
dejar que algo suceda
(bestia o camin)
cma, quisemaca,
quimajmaca descarriarse v. chicoqusa
hacer dejar quichualti descascarar v. quixphua,
delante adv. iyxtaj potpi
delgado, a adj. canacti descender v. temohua
(papel, tela), pitzacti (cosa descolorar v. hui
cilndrica) descomponer v.
hacer delgado quipitzhua quisosolohua, quixitna
(cosa cilndrica) descoser v. xitomi, quixitoma
demandar v. quitlhui desdentado, a adj. tamppel
dems adj.. sequin desear v. qulhui
demorar v. huejchua desembriagar v. xtomi
dentro adv. iyijtico, ipan desentumecerse v.
dentro de la casa calijti motojtoma
dentro del agua tampa

228
ESPAOL-NHUATL desfalcar
desfalcar v. quicua (fig.: despellejar v. quixphua,
robar) taxphua
desgarrar v. quitzayna hacer despellejar
desgranador m. tayaln quipotplti (maz)
desgranar v. cya, taya despertar v. isa, quixiti,
xtomi
deshacer v. quixitna
despierto, a adj. isato
deshebrar v. quipxohua
despiojar v. catimi
deshinchar v. pilni, moyhui
desplazar v. quitalchti
deshojar v. quixphua
desplumar v. quipotpa,
deslumbrar v. quxshui
quipojpotpa
(ojos)
desportillar v. quitzicuhua
desmayarse v. tapolihui
despreciar v. quxita
desmenuzable adj. pojquiti
(piedra, madera) destapar v. quitntapohua
desmenuzar v. quipxohua destellar v. petni
desmigar v. teyni desteido, a adj. tojnexti
desmoronarse v. teyni desteir v. hui, tojnexihui
desnivelado, a adj. ilacatzti destruir v. tapolohua,
lugar desnivelado quitami, xitni
ta-ilacatzcn desvainar v. quixphua
desnudo, a adj. ipetzcn (frijoles)
quedar desnudo, a petznati desviar v. quichicocui
desobediente adj. atacaqui, desyerbar v. quitayi, tayi
atgatacaqui detener v. quiquetza,
desordenar v. quipasolohua moquetza, quiquetzalti,
desordenado, a adj. quitzacuili, tetzihuey
babasoti (crecimiento)
despacio adv. yli, pasan detrs adv. itepotztaj, itzntan
despedirse v. quinahuati devolver v. quicuepa
despegar v. quicophua, da m. da
cophui hace das yahupta
despejar v. quitampahui hace unos das quno
(campo), tapojpohua (cielo) todo el da semilhui
hoy en da man, inn
diablo m. tzitzimi
229
ESPAOL-NHUATL dialecto
dialecto m. tjtl dnde adv. interr. cn?
diarrea f. qusalis dondequiera adv. nyn,
dibujar v. tajmachohua, canaj
quitajmachohua dormir v. cochi, cuacochi (en
diente m. tanti, itan rbol)
echar dientes tanyohui dos adj. me
difcil adj. tcocoj dueo m. itco
dinero m. tomn tener dueo tcoyoj
dirigirse v. quintza (hablar hacerse dueo itatqui-ijya
con) dulce adj. tzopli
discutir v. mocuejcuesohuaj duro, a adj. pipicti, tacuacti,
(pl.; con enojo) yltacuacti (de corazn)
diseo m. su parte dura iteyo
diseo dibujado itajmachca
formar diseo
quitajmachohua, E
tajmachohua echar v. quitatzna (tortillas),
disminuir v. quixelohua, caqui
xelihui echar pedo mochqui
disolver v. pti echar pimpollo chotma
distraer v. moylpolohua echar tortillas taxcalohua
echarse mopachohua
distribuir v. quimajmaca
(gallina)
doblar v. quicolochohua, echarse de espaldas
quihuelpachohua,
majquetza
quihuijcolohua
ejote m. ex
doler v. cualo, chichinahui,
xacualcualo, xamnccualo
el art. in
(intensamente), tapnccualo elstico, a adj. huihuicti
(agudamente) elote m. l, tilal (sazn),
dolor m. tzonteconcualolis tzal, ajhuatzal (tiernito)
(cabeza), cuallis (rema) l, ella pron. yj
sentir dolor muy agudo ello pron. inn
tapnccualo ellos, as pron. yejamej
donde adv. cn embarazada adj. pilohuajto,
donde remata itamiyn tatalaxhuijto

230
ESPAOL-NHUATL embarrado, a
embarrado, a adj. encima adv. ta-xco, iyxco,
pepechijto ipan, pan
embarrar v. quicacalohua, encinal m. huayoj
quipepechohua encino m. hua
embestir v. quixili encinta adj. pilohuajto,
emborracharse v. thuna tatalaxhuijto, xlyoj
animar uno a otro a encoger v. cui, totzihui,
emborracharse cototzihui, tzlihui
motajthuntij encontrar v. casi, masi,
embotado, a adj. atatequi quxnmiqui
empapar v. quipalohua encontrarse cara a cara
empapado, a xnisan mxnmiquij, majasij
emparejarse v. majasi encontrar con las manos en
(igualarse a otro; en enojo) la masa quihuetzlti
empedernido, a adj. (fig.)
yltacuacti encorvar v. tlihui
empeorar v. huti (salud) encuerado, a adj. ipetzcn
empezar v. phua, tznti encharcado, a adj. manto
empollar v. quipachohua, enchuecar v. quihuijcolohua
mopachohua, tapachohua (aves) endenantes adv. yeguin
empujar v. quimomoxohua, enderezar v. quimelhua,
quitophua, quiyagatophua momelhua
en prep. ipan endeudarse v. mocuntajti
basndose en ipan endulzar v. quitzoplti
enaltecer v. quihueyimati endurecer v. tacuhuaya,
encaminar v. cojmaca, motetili, teti
cojculti, ojcui enfermedad f. cocolis
encanecer v. cuyocsi, (mayormente animales)
cuchplihui enfermo, a adj. ayctito,
encariar v. quxicnli (sin mococohua
abrazar; beb) enfrentar v. quxnmiqui
encender v. quitati, enfriar v. quisshui,
quiticulti, quitimaca, ticui quisesli, sesya, shui,
enca f. itanana sectajti (ambiente)
enganchar v. cuachui

231
ESPAOL-NHUATL engaar
engaar v. quicajcayhua entrar v. calaqui
engordar v. tomhuaya, entre prep. itzln
quitomhua, chichuaya entrenar v. quimachti
(sazonamiento) entrenado, a adj.
engrandecer v. quihueyimati machtito
engrasar v. quicacalohua entumecer v. sepomiqui
enjuagar v. chuihuixohua, entumecido adj.
mocamahuihuixohua (la boca) sepomicto
enlodar v. soquiyohui envejecer v. huhuejti
enmohecer v. poxcahui enverdecer v. xoxhui
enojado, a adj. cuesito enviar v. quittani, quitocti
enojar v. quicuesohua, (algo con alguien)
mocuesohua, cuesihui, envolver v. quiquimilohua,
mocuejcuesohuaj (pl.), quipqui
motahulti, ticui (fig.) algo envuelto tap
enojo m. cuejcuesohuilis epazote m. epas
enredado, a adj. molpito equivocadamente adv.
enrollado, a adj. yahualti ayompa
ensanchar v. quicoyhua, equivocarse v. motmpolohua
coyhui (de palabra)
enseanza f. tamachtilis erisipela f. tajchnl
ensear v. quimachti, eructar v. mejptza
tamachti, tanxtili, quinxtili esa adj. dem. inn
ensillar v. quixlajti (bestia) de esa manera ijcn
ensopar v. quipalohua esa vez cu
ensuciar v. quisoquihui, sa pron. dem. inn
soquiyohui escabel m. icxiteton
entender v. cojasi, quicaqui escaldar v. ctotnhui
entendimiento m. escalera f. esclr
tajlmiquilis escalofro m.
entero, a adj. inehui tener escalofros
enterrar v. quitca husesecui
entonces adv. cu, hun, escama f. ajhua, iyajhuayo
ihun escapar v. cholohua
dejar escapar quimajchua
232
ESPAOL-NHUATL escpula
escpula f. i-ajcol-omiyo espalda f. tepotz, itepotz
escarbar v. quichcua, espantar v. quimajti,
quihuahuna, tachcua, tlichcua momajti, quiphua (animales),
escasamente adv. ipynsan quitojtoca (animales)
escasez f. pis espantoso, a adj.
hay escasez pistaj lugar espantoso tamajmjtl
escoba f. ochpnhul esparcir v. quimoyhua,
escoger v. quitapejpena moyhui, ppayni, xxni
escombrado, a adj. atasoltaj especia f. tacualpaj
esconder v. quyna, myna, especialmente adv. -yoca-
quymili (raz dep.)
a escondidas raz dep. espejo m. tsca
-ichtaca- espeque m. huitzo (palo para
escondido, a adj. ynto, sembrar)
mynto, ptzijto esperar v. quich, quichxto
escribir v. quijcuilohua, espesar v. quitni,
tajcuilohua quimlhui
escrito, a adj. ijcuilijto espesarse palti
escroto m. itecsismta espeso, a adj. palti
escuchar v. quicaqui quedar espeso, a huihuni
(atole)
escupir v. chijcha
escurrir v. xixitica, yoyotoca espiar v. quippi
escusado m. espiga f. mihua
al escusado cuahuijti espina f. huitzti
(monte) hay espinas huitztaj
ese adj. dem. inn espinilla f. ni (piel), pni
en ese momento cu (piel)
ese tanto achn espinilla de la pierna
chochopi, ichochopi
se pron. dem. inn
espinoso, a adj. huitzyoj
esfrico, a adj. mimilti
espritu m. itnal
esforzarse v. motacxili (fig.)
esposa f. isihu
eso pron. dem. inn
tener esposa sihuyoj
eso es interj. mpaya!
esposo m. ihuhuej, itahucal
esfago m. icop
tener esposo tahucalej

233
ESPAOL-NHUATL espulgar
espulgar v. quitejtequi excavar v. quicoyna
espuma f. posn, iposnca excremento m. cuita
hacer espuma quiposna explorar v. quimamalohua
espumar v. posni (sondear)
esputo m. chjchal explotar v. tatzni
estallar v. tatzni exprimir v. quiptzca
estancado, a adj. manto extender v. xlihui, quitilna,
estancarse v. soquicuachui quipayna, quihueyitili,
(atascarse) mocomna (plantas)
estar v. 1. ono extinguir v. quishui,
2. nemi (v. aux.) michquinshui (completamente)
este, a adj. dem. inn extranjero m. tlti
este tanto achn extranjera f. sentaman
este m. iqusympa tnat extraar v. mocnmati,
tajlmiqui
ste, a pron. dem. inn
estircol m. cuita
estirar v. quimna, momna, F
motilna, motojtoma (el cuerpo)
faisn m. teque
esto pron. dem. inn
faja f. pxaj
estmago m. iyijti
falda f. cueyi
estorbar v. quitzacuili falda acutica cu
estornudar v. jecxohua faltar v. polihui
estrangular v. quiquechptzca familiar m. iyicnn
estrechar v. tzlihui fango m. chnsoquiyoj
estrechar la mano
fangoso, a adj. soquitaj
momqutzquij (pl.)
fastidiar v. quinojntza (con
estrecho, a adj. tzlti
palabras)
estregar v. quipotpa
feo, a adj. ataycn
estrella f. stalin (ambiente), ta-ijyal (odioso)
estrella fugaz xtzn
festejar v. ilhuimati
estrellitas timy (fig.)
fibra f. ichti (de maguey),
estropajo m. cuaboposo ipca
estudiar v. momachti fiebre f. cahun, nexcahun
evitar v. quichualti (leve)

234
ESPAOL-NHUATL fierro
tener fiebre cahuni fragante adj. tahuli
fierro m. tepos (ambiente)
fiesta f. ilhui, iyilhui tener olor fragante
a la fiesta ilhuitaj ajhuiy, huli, xchajy
filo m. itn (cuchillo) (frutas o flores)
estar sin filo atatequi fregar v. quijchiqui,
tener filo tatequi quixacualohua, quipotpa
filtrar v. chipni frer v. quitzoyna
fin m. frente f. iyxcua
al fin y al cabo snyasan frente adv. xtaj
fingir v. en frente de iyxtaj
fingir dormir fresco, a adj. tasesya
mocochcnequi (ambiente)
fino, a adj. cuchti (molido) frijol m. ajy
flaco, a adj. talichti, cuijl, frijol redondo epatach
lhuatotz fro adj., m. ses, secti
flauta f. taptzal tener fro sesecui
flechar v. quimma hacer fro sectaj
haber fro sectaj
flema f. tatas
hacerse fro, a ti
flojear v. tatzihui
frito m. tatzoyn
flojo, a adj. cacaxacti (reata),
huehueloca (algo que se
fronda f. iselcayo
mueve), choxte (persona), poner frondas pchihui
tixcuita (persona) frotar v. quixacualohua,
flor f. xchi quihuajhuasna
florecer v. xchohua, tatzni fruncir v. quxxtili
flotar v. ajqui fruta f. tquil, itquilca
ir flotando ajquiti dar fruta tqui
follaje m. iyishuayo fuego m. titi, tihueln
fondo m. itzn fuerte adj. tajpalej
forastera f. sentaman fuerza f. tjpal
quedar sin fuerzas etya
forastero m. tlti
(fig.)
fragancia f. i-ajhuiyca
fugar v.

235
ESPAOL-NHUATL fumar
fugarse los novios gemir v. tena, tzajtzi (con
mocholltij dolor)
fumar v. quichichna, germen m. iyx
tachichna girar v. moyahualohua,
furnculo m. taxhuis, ccol quimimilohua
futuro, a adj. icy hacer girar quiyahualohua
globo m. iyxyloj (del ojo)
glorificar v. quihueyimati
G golpear v. quihutequi,
gajo m. tahupal (pltanos) quimaga, quicuhutequi (en la
gallina f. pio-ilamaj cabeza), mocuhutequi,
gallina a medio crecer mostihutequi (la ua),
ichp quilachpa (con algo mojado)
ponerse como carne de darle un golpe a uno
gallina samhuaya (fig.) cajquetzili
gallo m. cyo gomoso, a adj. huihuicti
gana f. gordo, a adj. tomacti, slti,
tener ganas de quiylmaca chicacti, tonti
gordura f. itomajca
ganancia f. gorgojo m. chijqui, tmpitza
ganancias de algo itomnyo gorjear v. xojxrpa
ganar v. tatni (dinero), gotear v. chipni
quitni gotear por todas partes
garganta f. itoscatan, tachijchichipica
iquechtan, iccoj grado m.
garrapata f. tener grado coc (cal)
garrapata chiquita xcape grande adj. hueyi
garrapata grande chpo granillo m. pni
garza f. huojno (morena) granizo m. istatiahu
gastar v. quicua grano m. 1. tayl (maz)
gatear v. mnejnemi 2. ccol, taxhuis (de la piel)
gato m. mistn formar granos de maz
gato monts cuayojmistn taylyohui
gaviln m. cuxin granular adj. loroti
gemelo m. cutej

236
ESPAOL-NHUATL grasa
grasa f. xpoj (de res),
itomajca
H
haba f. epatach
grifo, a adj. molochti
haber v. aux. momati (hay),
grillo m. nntzn
ono (hay)
gripe f. tzmpl hay fro sectaj
tener gripe tzomplihui
hay gente onol
gris adj. nexti hay mucha gente nemilo
gris claro nexti hay asamblea tagaquilo
grisceo, a adj. xlchiti hay peste tamach
gritar v. tzajtzi (ambiente)
dar grito huctzajtzi hbil adj. huel
grosero, a adj. chojchoti habilidad f. iteyo (del
grueso, a adj. tomacti encanto)
(animales), tilacti (tela, tabla), habitar v. mochnti
paynti (grnulos), loroti hablar v. tajtohua
(grnulos) hablar nhuatl
gruir v. chochoyoca melatajtohua (lit.: hablar
guajolote m. huejcho, ttolin derecho)
guajolota f. ttol-ilamaj, hablar mucho ttajtohua
ttolin hablar en favor de alguien
guanbana f. xoctzapo quitajtohuili
guardado, a adj. nto hablar con alguien quintza
guardar v. cna, quna, hablar a una muchacha
taejna quinojntza (con intencin
de conquistar)
guaya f. huyan (fruta)
guayaba f. xlxoco hacer v. quichhua
hace calor tadotni
gua f. icojyojyo (planta),
hace fro sectaj
itopiyo (planta)
hace un ratito noct
guiar v. cojculti
hace un rato yeguin (el
gusano m. ocuilin, tlocuilin mismo da)
(de tierra) hace un buen rato yhuaya
gustar v. quiymati, (el mismo da)
qulhui (deseo), quihulmati hacer berrinche motahulti
(comida), quichajymati hacer cosquillas
(sabor) quigueguelohua
237
ESPAOL-NHUATL hallarse
hacer puo quimimilohua tener hermano/hermana
hacer ruido talancna menor tzyyoj
hacer sufrir quicnchhua hermoso, a adj. mnsajti
hacer algo machtohui (con hervir v. quimana (cocer),
anticipacin) quimolna (turbar), tamolna
hacerse responsable (turbar), molni (turbarse),
mocuntajti quitotna (calentar)
hecho a mano tamchhual hervir en agua cmana
hallarse v. momati lo hervido en agua tamnal
hambre f. mayn hacer hervir quimolnti,
morir de hambre tamolnti
maynmiqui hicaco m. epo (fruta)
tener hambre mayna hiel f. chichca, ichichca
hasta adv. este, te hierba f. cochqui
hechizo m. tachhual lleno de hierbas tatilhua
hembra f. sihu- (raz dep.) hierbasanta coyo
hermanastro, a m. f. hgado m. yl
itacpa-icnn higuera f. ma
hermano, a m. f. iyicnn hijastro, a m. f. itacpapiltzn
hermano itga-icnn, hijo, a m. f. ipiltzn, icon
iyoquichicnn (hijito, a), tpiltzn
hermana isihua-icnn hija isihupiltzn (hembra)
hermano/hermana de la hijo itgapiltzn (varn)
misma madre tener hijos, as pilohua,
ichchica-icnn pilhuaj
hermano mayor icco hijo adoptivo/hija adoptiva
hermana mayor ipij tascltl, itascaltj
hermano/hermana menor hilar v. quitzhua (algodn)
itzy, immil (el
hilo m. ipca
siguiente en edad)
hincarse v. tajnecui (ante una
tener hermano/hermana
imagen)
icnnyoj
tener hermano mayor hinchar v. moposhua,
ccoyoj poshuaya, xtmi (ojo)
tener hermana mayor hinchazn f. poshuis
pijyoj hipo m. tzicnlis

238
ESPAOL-NHUATL hocicar
tener hipo tzicnohua hueso del hombro
hocicar v. quimomoxohua iyajcol-omiyo
hogar m. chn huesoso, a adj. huitzyoj
hoja f. ishua, iyishuayo (pescado)
hojas cadas del rbol huevo m. itecsis
cuaxihui huevo de gallina piotecsis
hoja seca de mazorca huevos fritos
ttomch piotecsistatzoyn
echar hojas ishuayohui huevos revueltos
holln m. tlp, calhuch piotecsistatzoyn
clara de huevo iyistca
hombre m. tga, tajtga
piotecsis
(pl.), ajpatga (ajeno)
yema de huevo icosajca
hombro m. jcol
piotecsis
homosexual m. xtoj poner huevos tatajcali,
honda f. ttahuich quichua itecsis
hondo, a adj. huejcatan huir v. cholohua,
(agua), huocoti (plato) mccholohua (de miedo)
hongo m. cuananaca, hacer huir quichollti
cuarrirriquich, huananaca, hule m. ojli
cuaxol, xxnanaca (no
humeante p. p. tapctaj
comestible)
(ambiente)
horcn m. taqutzal humear v. popca
hormiga f. tzca, yochi humedecer v. papachqui
(negra)
humo m. pcti, ipcyo
horqueta f. cuamxal
echar humo popca
horquilla f. cuamxal hay mucho humo tapctaj
hoy adv. man, inn tener olor a humo
hoy en da man, inn tipcocojy
hoyo m. xapo hundir v. cpolacti,
hoyuelo m. icn mpolaqui, mtzompolaqui
huarache m. gacti huso m. malaca
hueco m. xapo
hurfano m. icn
hueso m. omi, iyomiyo

239
ESPAOL-NHUATL idioma

I inhalar v. hujmijnelti (con


fuerza)
idioma m. tjtl
insecto m. tcay
idioma nhuatl melatjtl
(lit.: la verdadera palabra)
inspido, a adj. sancuati
insultar v. cajajhua
dolo m. totajtzn
inteligente adj. cuyamni
iglesia f. tipan
(fig.)
igual adj. iyxnn
intestino m. cuitxcol,
igualarse v. majasi (hacer lo icuitxcol
mismo que otro)
intestino delgado
iguana f. pchi icanacuitxcol
iguana negra xiquipln intestino grueso
ilustrar v. quichijchhua itilacuitxcol
imagen f. toytzn (fem.), inundar v. quiplohua (fig.)
totajtzn (masc.) invadir v. quiplohua
imitar v. quitajtamachhua (en invadir juntos
burla) quisemplohuaj
imposible adj. invitacin f.
ser imposible ahuel llevar invitacin de casa en
incapacitada adj. cocoxtito casa ta-ijita
(mujer despus de dar a luz) inyectar v. quisolohua
inclinado, a adj. tcto ir v. yahui
inclinar v. motzompilohua ir a traer quicuiti
(cabeza), cajquetza (recipiente ir tras de quitoca
al tomar) ir adelante tayacna
inclinarse milacatzohua ir aleteando huilhuilchijti
inconsciente adj. tapolijto ir flotando ajquiti
dejar inconsciente vmonos! atij!
quitapollti ira f. cuejcuesohuilis
quedar inconsciente
iris m. iyxtaxcalyo (del ojo)
motapollti
irregular adj.
incorrecto, a adj. ayompa
tener borde irregular
infeccin f. xcocoyalis (del tnhuahuasti
ojo)
inflar v. mijtiplohua (tortilla)

240
ESPAOL-NHUATL irritar
irritar v. quitoscahutza jugoso, a adj. yoj, slti
(garganta) juguete m. ajhuil, xtey
ixtle m. ichti jujo m. cacapactzn
(granadilla)
juntar v. quisecnti,
J quinechcohua, quisennechcohua
jabal m. sincoyam juntos, as adj. secn, -sen-
jabn m. xapn (raz dep.)
jactar v. mohueyimati tener juntos, as quisempij
jadear v. ijisca, mijiycui, (en comn)
lejlejpa, jejjejpa
jaguar m. tcuni
jalar v. quitilna
L
jalarle la boca quitntilna la art. in
(a un animal) labio m. tncajl, itncajl
jaula f. ccx labio leporino coto
jejn m. sylin lado m. lado
jcama f. xcama a su lado itnoj, inacastan
a su lado derecho
jcara f. hujcal
iycmpa
jicote m. xcoj (abejn) a su lado izquierdo
jilote m. xl iypochcmpa
jilotear v. xlti (maz) al otro lado de iycn
jitomate m. toma al otro lado del arroyo
jobo m. xpanxoco (fruta) sentpal, sentpal
jocoso, a adj. chojchoti lados de la casa calnacas
jofaina f. xcal (chical) de lado -chico- (raz dep.)
jonote m. xn (rbol) ladrar v. huajhuajpa, tzajtzi
jorobado, a adj. tepohujcol ladrn m. tachtequini
joven m. f. chocotzn (masc.), lagartija f. chxi, gachxi,
tacotzn (fem.) pni
joven todava aya ylej, lgrima f. x
mmpao laguna f. ti
jugar v. mhuilti lamer v. quipajpalohua
jugo m. iyyo lancha f. cl

241
ESPAOL-NHUATL lanoso, a
lanoso, a adj. pajpachti liendre f. stl
lanzadera f. icuayo (de telar) ligero, a adj. ajcati
lanzar v. quiyajti, quimta lijar v. quijchiqui
largo, a adj. hueyacti, hueya lmite m.
ms largo, a tapanohua estar a su lmite tanto
largo m. ihueyaca (largura) limpiar v. quipojpohua,
lastimar v. quipachohua tapojpohua (hacer limpieza),
(magullar) quhulti (quitar manchas),
lastimar una herida hui (blanquear), quichijchhua
quicocohua (fregar)
lavar v. quipca, tapca limpiar milpa quitayi,
lavarse la cara mxmi tajtayi, tayi
ropa para lavar tap limpiarse el cielo
tachiphuaya, tapojpohua
lazar v. quitzonhui
limpio, a adj. ejto, chipacti
lebrillo m. ajps
(agua), taycn (ambiente),
leche f. chchihual atasoltaj (libre de basura)
lecho m. cuatapech lugar limpio tatyil (de
leer v. mapohua hierbas)
lejos adv. huejca lquido m. iyyo
lento, a adj. yli, pasan liso, a adj. huasacti, patachti,
lea f. cuajcuhuil tzotacti
ponerle lea quiyacati (a la ponerse liso, a tzothuaya
lumbre) listo, a adj. cuyamni
lear v. cuajcuahui (inteligente; fig.), tajlnto
len m. tcuni (inteligente)
leudarse v. samhuaya liviano, a adj. ajcati
levantar v. cajcocui, majcocui, loco, a adj. cutapolijto
cajquhua, majquhua, lodo m. soqui
quiquetza, moquetza, hay mucho lodo soquitaj
quitejcahulti, pochni hay lodazal tasoquitaj
(levantar fibras en tela) lodoso adj. soquitaj (ambiente)
leve adj. ajcati lombriz f. ocuilin
liblula f. tzncal (Tat.), lombriz de tierra tlocuilin
tzoncalhuihuitani (Mec.) lombriz intestinal
lder m. tequihuaj cuitaocuilin
242
ESPAOL-NHUATL luego
luego adv. naman llevar invitacin de casa a
lugar m. lugar casa ta-ijita
en su propio lugar iyoca llevar puesto caqui
(aparte) llevarse bien montzaj,
lugar rocoso teyoj, moyitaj, mohugaj bien
huteyoj llorar v. chca, tzajtzi,
lugar limpio tatyl (de pato (beb), xchca
hierbas) (ojos)
lugar espinoso huitzyoj llover v. quiahutaj, tiahutaj
lumbre f. titi (fuego), tihueln llovizna f. ajhuich
(llama) hay llovizna ajhuichtaj
en la lumbre tico lloviznar v. tachijchichipica
poner lumbre titli lluvia f. quiahu, tiahu
luna f. mtzti, toytzn hay mucha lluvia
hay luz de luna tamtztna quiahutaj, tiahutaj
lunar m. itsl, iyichcayo pasar la lluvia tapanohua
luz f. thul, ithulca, xtalis lluvioso, a adj. tiahutaj,
en la luz xtalpan, quiahutaj
tixtalpan (del fuego)

M
Ll machacado, a adj. taptzcl
llama f. tihueln, tilnguaj (de machacar v. quipitzcohua
fuego) macho m. oquich (animal)
llamar v. quintza sentirse muy macho
llegar v. asi, hu moquichmati
llenar v. quitmi, tmi, machucar v. quipitzna
quxtmi (al ras), xtmi (al madera f. cuahui
ras) maderos calcua (para
lleno, a adj. tnto construir casa)
llevar v. quihuga, quinenti, madrastra f. tacpay,
quiqutzquijti (en la mano), itacpay
tacpanhui (encima de la madre f. ty, iy, iyxl
cabeza), quipanhui (encima de (del recin nacido)
la cabeza) tener madre yyoj

243
ESPAOL-NHUATL madrina
madrina f. isij dar de mamar quichchiti
madrugada f. isajpa, manantial m. ml
yohualticpan manchar v. quimopa,
madurar v. chichuaya, yocsi, quicacalohua, cacalihui
chplihui, smpa, tajlnti quitar manchas quhulti
(pasar de la adolescencia) mandar v. quittani (enviar),
maduro, a adj. yocsi (cocido, quitequimaca (obligar),
a), ylej (adulto, a) tatequimaca
casi maduro, a slti, manejar v.
tonti manejar coche quitimaca
todava no maduro, a aya manera adv.
ylej de esa manera ijcn
maestro, a m. f. tamachtini de esta manera ijqun
magullar v. quixacualohua, de mala manera ayompa
esmiqui (cuerpo) de manera equivocada
maz m. sinti -chico- (raz dep.)
maz en grano tyl mangle m. pxi
maz tierno xl mango m. icuayo (hacha)
maz nuevo camsinti mano f. mayi, im
maz morado xocosinti mano de metate mmetpil
maz tapachole (hecha en casa), metpil
tapachlsinti, tnalsinti mano de molcajete chlte
maz cocido nextmal mano derecha iym
maz para semilla chl (en mano izquierda iypochm
mazorca) revs de la mano imtepotz
formar granos de maz obra de mano tachhual,
taylyohui tamchhual
maz molcate mlca,
manojo m. tlpl
mlcatyl (en grano),
mlcasinti (en mazorca)
mantel m. ipechca
malacate m. malaca mantis religiosa f.
icpaltnat
maldecir v. quimlijli,
quchtajtohua
maana adv. msta
pasado maana msta s
maleza f. cochqui
da, hupta
malo, a adj. aycti, ayctito en la maana yohualti
mamar v. chchi maana f. tans
244
ESPAOL-NHUATL mapache
mapache m. mpachin medio m. tajco
mar m. lmr, ti en medio de itzln,
marchitar v. pilni itajcoyn
mareado, a adj. en medio tatzln, tajcoyn
sentirse mareado, a medir v. quimachti
xpoyhui mejilla f. xya (cara),
marido m. ihuhuej, itahucal icamacajl
mariposa f. mme mejor 1. adj. ach
marisco m. 2. adv. catca
tener olor a marisco mejorar v. achiti
xquijy, sescxquijy mejorarse ycti, tajlnti
marrano, a m. f. coyam, (fig.; salud)
sihucoyam (hembra) menear v. quihuihuilotza,
mas conj. e ttophui, quihuihuixohua
menear el tizn
ms adv. mj
tihuihuixohua
masa f. tixti
menor adj. ttzy (edad),
masajear v. quihuajhuasna ittzy (edad)
masticar v. quicuajcua, mente f. tajlmiquilis
quicuchohua, quimotzna
mentira f. istacay,
(algo crujiente)
tncuatrdaj, cuatrdaj
matancero m. tamictini decir mentiras a uno
matanza f. tamictilis quicajcayhua
matar v. quimicti, tamicti mentiroso, a adj. istacati
matate m. mta, im persona mentirosa
mayor adj. tpij (fem.), tcco tacajcayhuani
(masc.) menudo adj.
mazorca f. sinti a menudo yeguin yeguin
mecapal m. mecpal metal m. tepos
mecer v. mohuiyna metate m. meta, chnmeta
mediano, a adj. chijchinti (hecho en casa)
(estatura) meteoro m. xtzn
medianoche f. tajco yhual meter v. caqui, quitecualti,
medida f. quimta
a la medida iympaya

245
ESPAOL-NHUATL metlapil
meter en un rincn mitad f. itajcoyn (a la mitad
quiptzohua de)
metido, a ptzijto (en un moco m. tzmpl, itzmpl
rincn) moho m. mxcuita
meter los dedos en la boca
mohoso, a adj. mxti
motnmsohua
mojado, a adj. papachqui,
metlapil m. metpil
tabapachqui (ambiente)
mezclar v. quisentili bien mojado, a lilipich,
m pron. nej bibiyox, bibiyoxti,
miedo m. majmahuilis xonitito, xnisan,
lo que da miedo tamajmjtl totzti
tener miedo majmahui mojar v. quiptzohua,
tener miedo a moptzohua, ptzihui,
quimajmahuili, qumacasi cplohua, papachqui,
miel f. necti cpachohua, pachihui
mientras adv. -o (sufijo) mojar con sudor qutnhui
migas f. iptzcal, ipotzquilca, mojarra f. texo
ippxnca, ipinlca molcajete m. chltemoloj,
migas de tortilla chltaxacualohuya
taxcalttjcol molcate m. mlca
milpa f. mjli mole m. mjli
a la milpa mlpan mole de quelite qulml
en la milpa mlijti, mlpan mole de pollo piml
milpa nueva cujml hacer mole quimlhui
hacer milpa mlchhua (espesar), quitni
milpa abandonada chual (espesar)
tener milpa mlej moler v. tisi, quitisi
mirar v. quitachli, tach, moler muy fino
quita quicuchohua, cuchihui
mirar para divertirse moler grueso quipayna,
quimahuisohua, tapayna
tamahuisohua algo molido tatsil
mirar con ceo fruncido molestar v. quicuejcuesohua
quxxtili molleja f. itznte
mismo, a adj. innsan mono m. mcoj

246
ESPAOL-NHUATL montaa
montaa f. tep mucho, a adj., adv. comati,
rea montaosa tepyoj dilmaj, trjaj, jaque, este, mj,
montaoso, a adj. ttepyoj pox, mia
montar v. tejcahui (animal) muchos, as miaquej,
miaquejmej, amayn
monte m. cuayoj
al monte cuahuijti mudo, a adj. nnoj
montura f. xlaj [del espaol: muela f. hutan
silla] muerte f. miquilis
morado, a adj. xocoti muerto, a adj. micto
morder v. quitancua, tatancua muesca f. itanyo
morir v. miqui hacer muescas a quitanyti
morir de hambre (palo, sierra)
maynmiqui poner muescas tanyohui
mosca f. xachi mugre f. soqui
mosca pequea sylin, mujer f. sihu, xtamati
xojtocml (anciana)
mosquito m. my multiplicar v. phui
(zancudo), asas (no pica) mullido, a adj. yamachti,
mostrar v. quinxti (algo) pajpachti
mostrar algo a alguien mundo m. tjli
quinxtili, tanxtili murcilago m. morcigoj
moteado adj. cucuilti msculo m. inacayo
mover v. clna, quimnelohua musgo m. mxcuita, pojpo,
(lquido) tzon
moverse huehuiloca (estar hay musgo mxcuitataj
flojo), mlna musgoso, a adj. mxti
mozo m. mnsoj muslo m. maxa
muchacha f. tacotzn (ms de muy adv. pox, jaque
doce aos)
muchachita f. taoln
muchacho m. chocotzn N
muchachito choochn, nacer v. ono, yli (animal),
huenln ixhua (pimpollo), seli (nuevas
muchsimo, a adj., adv. ramitas)
poxsan, parj

247
ESPAOL-NHUATL nacido
nacido m. taxhuis (furnculo), ninguno pron. nis
ccol (lcera), cuacuchij nia f. taochn, con,
(producido por niguas) selicon (recin nacida)
nada pron. at nias ccon
nadar v. patni, ajquiti nia del ojo iyxtt
nadie pron. ayagaj nio m. choochn, con,
nalga f. itzntmal selicon (recin nacido)
nanche m. nntzn nios ccon
niito huenln
nariz f. yacti
su nariz iya nixtamal m. nextmal
nasa f. chiquihui no adv. ay, nemn (casi no),
amo (imper.), a- (prefijo)
naturaleza f. itquiya
todava no aya
nusea f.
ya no ayo
sentir nusea ejlmoyhui
no ms ayo
neblina f. p no es ayj
hay neblina tapctaj no est ateyi
necesitar v. quinequi no hay ateyi
negar v. quyna (esconder) no hay basura atasoltaj
negarse moyltacuhuili (ambiente)
negro, a adj. psti, chpoti no hay gente atlo
ponerse negro, a no hay nadie atlo
chpomiqui no puede ahuel
nene m. f. xl, contzn no sirve aycti
nervioso, a adj. no le hace mleja
ponerse nervioso, a no usado yancui (nuevo)
ylcuecuechca noche f. yhual
ni conj. medianoche tajcoyhual
ni modo mleja, magat anoche yohun
ni uno nis en la noche tayohuacn
nido m. tapsol, xeque, tnaj ser ya de noche tayhuaya
(colgante, en forma de bolsa) toda la noche senyhual
su nido ixeque, itapsol nombrar v. quitchui
nieto, a m. f. iyixhuiyopiltzn (llamar)
nigua f. cuacuchij nombre m. tc, itc

248
ESPAOL-NHUATL norte
dar nombre a alguien obligar v. quitequimaca
quitchui obrar v. mojcuita (defecar)
norte m. ajcopica (hacia el observar v. quimahuisohua,
norte) tamahuisohua
nosotros, as pron. obsidiana f. tzti
tejamej (incluyendo al oyente),
obtener v. casi
nejamej (excluyendo al oyente)
occidente m. icalaquympa
nostalgia f. tnat
sentir nostalgia mocnmati
ocotal m. ocoyoj
nube f. mixti
ocote m. oco
hay muchas nubes tamixtaj
ocupar v.
nublado, a adj. tamixtaj,
ocupar tiempo
mixtzacto
moylpolohua
nublarse v. tamixtzacui,
odiar v. quijiya, ta-ijiya,
tamixtajti
quxita, quimlita
nudo m. tlpl, iyx (de caa o
oeste m. icalaquympa tnat
bamb)
nudo mal hecho oficio m. itequi
sihuta-lpl ofrecer v. quinxti
nuera f. sihumon, isihumon odo m. nacas, nagasxapoyo
nuestro, a pron. totatquimej (conducto)
(incluyendo al oyente), tener el odo tapado
notatquimej (excluyendo al nagastzacto
oyente) or v. quicaqui, tacaqui
nuevo, a adj. yancui se oye v. pas. caquisti
de nuevo sej, -ojpa- (raz ojal interj. ma san!
dep.) ojo m. xti, iyx, ixapoyo (de
nunca adv. ay, niquman aguja)
nunca antes aya en su ojo yxco
ya nunca ayo oler v. quijnecui, tajnecui
nutrir v. quixhuiti olor m. ihulixca
tener buen olor huli,
ajhuiy, xchajy (frutas
O o flores)
obedecer v. quitajtlcaqui, tener mal olor cocojy,
tgatacaqui xojy, mach (podrido),

249
ESPAOL-NHUATL oloroso, a
tetexcocojy (animal su orilla itn
sucio), tzcajy (rancio), tener orilla irregular
tzojy (acre), xocojy tnhuahuasti
(agrio o podrido) orina f. xx
tener olor a carne orinar v. cxxa, mxxa
quequejy
orinar durmiendo
tener olor a marisco cochmxxa
xquijy, sescxquijy
oscurecer v. tacmiti,
tener olor a humo
tacmiti, tacuicuilihui
tipcocojy
oscuro, a adj. tacmi,
oloroso, a adj. huli
tacomichcn, mchcnsan
olote m. ol
oso m.
olvidadizo, a adj. ylcxtl oso hormiguero chpa
ser olvidadizo talchua
otate m. ojta
olvidar v. qulchua,
otro, a adj., pron. sehuo, se
talchua
otra vez sej, -ojpa- (raz
olla f. cmi dep.)
su olla icn al otro lado de iycn
olla para agua cmi al otro lado del arroyo
su olla para agua i-cn sentpal, sentpal
olla grande ajps en otro lugar tasecn
ombligo m. xti, ix ovalado, a adj. alcajti
omplato m. i-ajcol-omiyo oxidar v. mista
ondular v. ppatni
operar v. quitimaca (mquina)
oprimir v. quipitzna P
ordinario, a adj. nml paca m. f. teptzcuin
oreja f. nacas, inacas padrastro m. tacpataj,
orgulloso, a adj. itacpataj
sentir orgulloso, a padre m. ttaj, itaj
mohueyimati tener padre tajyoj
orientar v. quxtli padrino m. icjcl
oriente m. iqusympa tnat pagar v. quixthua, taxthua
orilla f. tatn (pueblo), tn paja f. pl (zacate usado
(ro) para embarrar paredes)

250
ESPAOL-NHUATL pajapeo
pajapeo m. metza (persona papel m. ma
de Pajapan) paperas f. quechposhuis
pjaro m. tt para prep. iga
pjaro carpintero chito, para que iga
cuachito para qu? tejas?
pjaro tapacaminos parado, a adj. ejcato
pocoyo
parar v. quiquetza, moquetza
pjaro vaquero huctzn
parecer v. nsi, nsiqui, tach
palabra f. tjtl
pared f. tabepchl (de
palangana f. xcal
embarro)
palidecer v. smbajti
parejo, a adj. xmanto (a
plido, a adj. smbajti, nivel)
chipjojti hacer parejo, a quxnntili
palma f. sy (con otra cosa)
palma de coyole parir v. yli, quiyllti,
cuajcoylin, coylcuahui tayllti
palma de la mano parpadear v. xmichpa
imxya, imtxcal,
prpado m. xcajl, iyxcajl
im-cpal
partir v. quitapna, tapni,
palmotear v. momtatzna
tajcotapni (por la mitad)
palo m. cuahui
pasado, a adj.
su palo icua
pasado maana msta s
paloma f. hul da, hupta
palpar v. quippeta en tiempos pasados icya
palpitar v. papataca pasado de agua totzti
est palpitando trictricpato pasar v. panohua, quipatili,
pandeado, a adj. samajto tapanohua (adelante de los
pandear v. samhuaya dems), mochicopatili
pantaln m. mxta (de (zafarse), quimexcolohua (por
manta) encima de algo)
pantorrilla f. iyicxitalax pasto m. saca
paal m. piltztzol patalear v. motacxili
paal sucio cuitatztzol pataleta f.
papaya f. papaya, ocotena (de tener pataleta mochchhua
monte) patear v. quitilicsa

251
ESPAOL-NHUATL patolote
patolote m. pajtololoj pelar v. quixphua, quixma,
(pimienta dulce) quichijchhua
pavo m. f. ttolin pelar delgadito quipanxma
pavo macho huejcho pelear v. momagaj (a golpes)
pava ttolilamaj pelo m. tzncal (cabello),
pecho m. iylix, ichchhual tzojmi (de animal)
pedazo m. tjcol, itajcolca, un solo pelo tzonti
tepalca (alfarera) pelo crespo, grifo
pedazos ttjcol cumolochti
hacer pedazos quitajcolohua peln cutagalaj (calva)
(de algo), quicotna (de peludo, a adj. tzojmiyoj
algo) pelusa f. ajhua, iyajhuayo
pedacitos ippxnca (migas) (zacate y otras plantas)
pedir v. quitajtani, tatajtani, pellizcar v. quistecui
quijtani (a una muchacha) pene m. xipin, ixipin, tpol
pedir prestado quitquhua pensamiento m. tajlmiquilis,
(alquilar), quipatili, itajlmiquilis
quipata
pensar v. quejlmiqui,
pedregal m. teyoj tajlmiqui
pedregoso adj. tetaj pepe m. ppe (ave)
peerse v. mochqui pequeo, a adj. almpa
(ventosear)
pequeito, a cueyochti
pegado, a adj. totpato (por perder v. quipolohua,
succin)
quinmpolohua
pegajoso, a adj. sasli perder chance tlpolohua
pegamento m. ssl (fig.)
pegar v. quimaga (golpear), perder el sentido tapolihui
quihutequi (golpear), perderse polihui, pojpolihui
quislohua, slihui, chichni, (en camino)
nemi (enfermedad) perdiz f. huontzn
peinar v. quitzicui, perezoso, a adj. choxte
motzijtzicui ser perezoso, a tatzihui
peine m. tzichul perforar v. coyni, poxni
pelado, a adj. tetexti (corte perodo m. imtz (regla)
de pelo estilo militar)
pero conj. e
algo pelado taxmal, taxpl
252
ESPAOL-NHUATL perro
perro m. plo al pie de itzntan (rbol,
perseguir v. quitalchti cerro)
persignarse v. mxijcuilohua ponerse de pie moquetza
persistir v. motequihui piedra f. teti
piedra redonda temmil
personalmente adv. imtica,
hay muchas piedras tetaj
inejhuiyn
pertenencia f. itatqui piel f. cajl, icajl, icuetaxyo
pesado, a adj. et pierna f. iyicxi
pescaditos m. talampox pimienta f.
pimienta dulce pajtololoj
pescado m. tpoj (Mec.),
michin (Tat.) pinole m. pnl, lpajn
(dulce)
pescar v. quipilohua,
tapilohua, quimajma, tamajma pinolillo m. xcape
pescar con red tamtahui pinto, a adj. cuicuitzti
pescuezo m. iquech pia f. mtzaj
pestaa f. xtzojmi, piojo m. atimi, iyatin
iyxtzojmiyo tener piojos atyoj
pestaear v. xmichpa, pisar v. quitacsa, tacsa
michpa pisar de lado chicotacsa
petate m. peta, ipe pita f. ipca
petrleo m. gj pito m. taptzal
pezn m. ichchihualtzontecon pixcador m. pixcn
picante adj. coc piztle f. psti (semilla de
picar v. quitejtequi (cortar en zapote mamey)
cubitos), quicuchtequi (cortar poner piztle en el cabello
muy fino), cocya (chile) polaqui
pcaro, a adj. placenta f. itcyo
ponerse pcaro, a planchar v. quimelhua
moyltacuhuili plano, a adj. patachti
pico m. itn (de ave) plano m.
picoso, a adj. coc de plano nocta, semi
picotear v. quitopna planta f.
pie m. icxi, iyicxi planta del pie iyicxitacsaya
planta que tiene espinas
cuatac
253
ESPAOL-NHUATL plantar
plantar v. quitca ponerse en cuclillas
pltano m. tzapo mototochohua,
mocototzohua
platicar v. ttapohua
ponerse caqui (ropa),
plegar v. quixolochohua,
motahuaxnti (bolsita
xolochihui
para camaronear)
pluma f. piotzojmi (de ave)
poniente m. icalaquympa
pobrecito, a adj., interj. tnat
xan!
poquitito, a adj. alntzn
poco adv. achi
por prep. ipan, iga
poco a poco ajachi ajachi
por ac nijgapa, nijiga
un poco de aln, achi
por aqu nijiga
un poco nemn
por all nepa, ne-iga
un poquito ms ach
por all nepa
poquitito alntzn
por dnde can-gapa?
poder v. huel, hueliti por eso yej ga!
poder m. tjpal por favor tal, achi
podrido, a adj. palnto por medio de iga
polvareda f. tlp por qu? t ga?
polvo m. tlpnl (de tierra) por su propia voluntad
su polvo ipotzquilca, inejhuiyn
iptzcal, ipinlca por s mismo ignaj
polvoriento adj. tlpinlyoj por suerte ndes
(lugar) por todo el cuerpo isempan
pollo m. piyo, piyo-ilama porque conj. iga, novj
(gallina) solamente porque gasan
polla ichp portasemilla m. tcaln
pollito piotzn posible adj. huel
poner v. quitli si fuera posible catca
poner a un lado quna, cna poza f. yhual
puesto a un lado nto pozo m. xapo, ml (Mec.)
poner huevos tatajcali, pozole m. psol
quichua itecsis
precio m. ipat
ponerse de pie moquetza
ponerse en camino ojcui
preguntar v. quitajtani,
tatajtani

254
ESPAOL-NHUATL prender
prender v. quitati, quitimaca, poco profundo, a
quiticulti, ticui panxoyacti (sartn), pani
preada adj. pilohuajto, (agua)
tatalaxhuijto progreso m.
preocupar v. estar en progreso nento
preocuparse de algo prohibir v. quichualti
quiycoya prjimo m. itga-icnn,
estar preocupado, a iyoquichicnn
moylmicti proliferar v. stalihui, miaqui
preparar v. quichijchhua pronto adv. qunasan, smiya,
prepararse machtohui nimann, imann
preparado, a tajco-ilpito propiamente adv. inejhuiyn
(fig.) (personalmente)
presidente m. tequihuaj propiedad f. itatqui
(municipal)
propio adj.
presionar v. quipachohua en su propio lugar iyoca
presto adv. imann, nimann propsito m. itequi
pretender v. ta-ijtani propsito de un tema iteyo
primavera f. a propsito -yoca- (raz
pjaro primavera popo dep.)
primero adv. achto protegerse v. momnahui
primo, a m. f. iyicnn, itzy pudrirse v. palni
(menor), icco (mayor; masc.) pueblo m. ltep
primognito m. cpon puerco, a m. f. coyam,
principiar v. quitznti, tznti sihucoyam (hembra)
probablemente adv. anca puerta f. caltn
probar v. quimachli (sabor), puesto, a p. p. (poner), adj.
quiyejyecohua (a hacer algo), manto, nto (a un lado)
quimachti pulga f. tecpin
producir v. quiphui pulgar m. humjpil
(cultivar) pulir v. quitzothua
producto m. itquilca (fruta) pulmn m. boboso
profundo, a adj. huejcatan pulque m. octi
pulverizar v. quiptza

255
ESPAOL-NHUATL puntiagudo, a
puntiagudo, a adj. quemar v. quitati, tata
tnchopiti, tmpitzacti, quemarse al sol tnatata
tmpichoti, chopati querer v. quinequi
puntilla f. quiere decir quijtjnequi
ponerse de puntillas querida f. meca, imeca (fig.)
mosilna quin pron. interr. ?
punzar v. quicoyna, quin es? yj?
quitzopna, quisolohua quines son? aj yj?
dar punzadas quin sabe aticmatij, atnal
quisojsolohua, titca (sentir
quitar v. quiquxti, quiculi,
dolor agudo)
quicophua
pupila f. iyxtt quitar manchas quhulti
pus m. tmal quitarse pojpolihui
quizs adv. anca
Q
que conj. iga R
que pron. rel. yej rabo m. cuitpl, icuitpl
lo que yej, t radicar v. mochnti
qu pron. interr. t? raz f. nelhua, inelhuayo
por qu? t ga?
rajar v. quitzayna, tzayni,
qu rumbo? can-gapa?
quitapna, tapni
quebradizo, a adj. xamochti, rajarse por la mitad
gamochti tajcotzayni
ponerse quebradizo, a
rama f. im, mayi, cuamayi
xamochihui
echar ramas v. myohui
quebrar v. quipostequi (palo), tener ramas myoj
postequi, quixamna (plato),
rana f. cl
xamni, quipitzna (huevo),
quipayna, tapayna (maz; rpido adv. smiya, qunasan,
moler grueso) imann, nimann, lu, isaj
quedar v. chui rascar v. quistecui
quedar bien a alguien rasgar v. quitzayna, tzayni
caxili, quitolohua, cajasi rasguear v. quitzotzona
quejar v. quitlhui, motlhui raspar v. quixolhua,
quelite m. quili quihuahuna

256
ESPAOL-NHUATL rasposo, a
rasposo, a adj. tejchicti, hacer recordar quitajlnti
xixiquichti, dadapoti (a otro)
rastro m. iyojhui recto, a adj. melacti
rasurarse v. rechazar v. quxita
motntzonhuahuna rechinar v. guiguitzica,
rato m. guetzpa
al rato naman red f. mtayhual (circular),
a cada rato yeguin yeguin mta
hace un buen rato yhuaya redondo, a adj. mimilti
hace un rato yeguin (en el (esfrico, a), yahualti (plano,
mismo da) a)
de rato en rato reducido, a adj. tatzlcn
quejqumansan (lugar)
rayo m. tnat (sol) refajo m. cueyi
rebanado, a adj. tejtecto refrescar v. sesya
rebanar v. quixijxma regado, a adj. paynto
rebasar v. quipatili, regalar v. quimaccati,
tapanohua quitatquimaca, quimoyhua
rebosar v. pexni regalo m. macca
recalentar v. quitotna regaar v. cajajhua
recargarse v. motetoni regao m. tajhual
recibir v. quimajcui, regar v. quixxni, xxni,
cmemhui quiptzohua, toyhui
recin adv. mmpao, mano regla f. imtz (perodo de
recin nacido, a sligo mujer)
recobrar v. regresar v. mocuepa
recobrar el nimo moylcui rehusar v. mochchhua
recobrar el sentido rer v. huetzca, ajcahuetzca,
tajlnti, tajlmiqui quihuetzquili (de otra persona)
recoger v. quipejpena, hacer rer quihuetzcalti
tapejpena, clolohua, relampaguear v. tapetni,
quinechcohua tameypa
reconocer v. quxtli (lugar), relatar v. quipohua,
quitajtlcaqui (voz) quipohuili, quitaphui
recordar v. quejlmiqui remedar v. quitajtamachhua

257
ESPAOL-NHUATL remendar
remendar v. quitamani, responder atrevidamente
motamani quitncuepili
remiendo m. tatamanl responsable adj.
remojar v. cpachohua, hacerse responsable
tolohua, cposhua (para que mocuntajti
se hinche) restos m. cochtamnal
remolino m. ajcamalaca (comida; del da anterior)
(aire) resucitar v. quixiti, isa
rengo, a adj. cxo retazo m. ttjcol
reparar v. quiytli, ycti retiir v. chalni
repartir v. quimoyhua retoar v. pchihui, ixhua
reprender v. cajajhua retoo m. iselcayo
resbaloso, a adj. taalhua rema m. cualolis
(ambiente), xolacti, alacti reunido, a adj. chapnto
resembrar v. cojpatca, reunirse v. monechcohuaj,
taojpatca, quepcohua, chapni
taepcohua reunirse alrededor de algo
reservado, a adj. nto moyahualohua
reservar v. mosahua revelar v. quista (fig.)
(dedicarse uno a cumplir reventar v. poxni (perforar),
ciertos ritos) quicotna (romper), cotni
resignar v. momaca, (romper), tatzni (florecer,
mosemaca, moylmaca explotar)
resistente adj. pipicti, revs m.
huihuicti al revs itepotztajpa, -chico-
resollar v. mijnelti, ijisca (raz dep.)
resonar v. tzilni (campana, revivir v. isa
timbre, machete) revolcarse v. moxxitroncuepa
resoplar v. xojxrpa (nariz), (de dolor)
jojopoca (lumbre) revolver v. quimnelohua,
respirar v. mijnelti moxxitroncuepa
respirar con dificultad rico, a adj. chacti (con mucha
ijiytami grasa)
resplandor m. thul rincn m. taxml (de la casa)
responder v. majasi rin m. irrnyl

258
ESPAOL-NHUATL ro
ro m. ti, huy rugir v. hupa
al ro pan, a-ijti ruido m.
en el ro a-ijti hacer ruido con la boca
rizar v. quimolochohua, xorpa
molochihui
robalo m. michin (Mec.)
robar v. quichtequi, tachtequi, S
quixijxcohua (defraudar), sabana f. ixthuacyoj, sacayoj
quichijchimi, quichollti, saber v. quimati, tamati,
mochollti cojasi, quimachli (sentir
robo m. tachtequilis sabor)
robustecer v. pchihui quin sabe aticmatij
robusto, a adj. slti saber de magia tamati
saber leer ta-xmati
roca f. teti
saber bien huli (tener
rociar v. cpachohua,
buen sabor)
cajtzelhui
sabidura f. tamatilis
roco m. ajhuich
sabor m. ihulixca
rocoso, a adj. teyoj, huteyoj
sin sabor micti, cuati,
rodar v. mimilihui sancuati
hacer rodar quimimilohua tener sabor a algo tostado
rodilla f. tancu, itancu popchti
rojo, a adj. chlti sabroso, a adj. huli, chajy
al rojo vivo loti sacar v. quiquxti,
romper v. quixamna (plato), quixopilohua (lquido con
xamni, quicotna (cuerda), cucharn)
cotni, quipitzna (huevo) sacar filo quitnquxti
roncar v. nanalca sacerdote m. plej
ronco, a adj. toscatzacto sacudir v. quitzejtzelohua
rooso, a adj. tetexti sal f. ista
ropa f. tztzol echarle sal quistahui
ropa para lavar tap salado, a adj. istayoj, poy
rozar v. tayi, tajtayi, salamandra f. ponjyi
tatampahui salar v. quistahui,
ruborizarse v. nchihui, quistaxoyhua, quistaxpalohua
chijchlihui

259
ESPAOL-NHUATL salir
salir v. qusa seco, a adj. hucto
salir chueco chicoqusa ponerse semiseco, a
salir del cascarn tapni xojhuqui
(pollito) secundinas f. itcyo
salir savia esqusa (plantas) sed f. tane
saliva f. chjchal, ichjchal tener sed tanequi
salpicar v. cajtzelhui, seguido, a adj. yeguin yeguin
quitzijtzicunti, tzicuni en seguida smiya,
saltamontes m. chapolin qunasan, nimann,
saltar v. huitni, tzicuni imann, isaj
saludar v. montzaj seguir v. quitoca
sanar v. quipajti, pajti, sigue v. imper. xa!
monacaytijti (herida) segn adv.
sangrar v. esqusa segn la decisin de tajma
sangre f. esti, iyesyo, i-es sembrado, a adj. tcto
sanguijuela f. cocaychij lo sembrado tat
sapo m. cl sembrar v. quitca
sembrar al voleo
sarna f. quequex, itetex
quippatnalti
sarpullido m. ajhualis,
semen m. xipin
ajhuamiquilis, cntnal
semilla f. yl, itquilca
Satans m. tzitzimi, icjcl
seno m. chchhual
satisfacer v. quixhuiti,
quiyltamani sentado, a adj. huato
satisfecho, a adj. ixhui sentarse v. motli
savia f. cuay, iyyo sentar bien cajasi
salir savia esqusa (plantas) sentir v. quimachli,
quicualomati (dolor), quiycoya
sazn adj. chic
(pesadez), moylmicti
sazonar v. yocsi, sinti (maz) (tristeza), mocnmati (tristeza,
sebo m. xpoj nostalgia)
secar v. quihuqulti, huqui, sentirse muy macho
xojhuqui (semi-seco), moquichmati
quihutza (para preservar), sealar v. quimajpilhui (con
quxhutza (tostar), pilni el dedo)
(marchitarse)
Seor m. toTco (Dios)
secar al sol quitnalhutza

260
ESPAOL-NHUATL separar
separar v. quiyocati, donde hay sol tnalco
quisejstili (varias cosas) hay sol tna
separarse mocajthuaj, soler v. -tequi- (raz dep.)
mochuaj (esposos) soler comer algo
ser v. ijya quitequicua
ha de ser anca solo, a adj. islti
sereno m. ajhuich slo adv. san
seso m. xjox slo en broma gasan
si conj. siga, quel iga soltar v. quimajchua,
s adv. quena, quentaj, jquej, quixitoma, xitomi
jj, gahua, aytaj soltera f. tacotzn
siempre adv. nochipa, soltero, a adj., s. chocotzn
snyasan (masc.), tacotzn (fem.)
sierra f. tep (cerro) solterona f. chntacotzn
significar v. quijtjnequi sombra f. itasejcnyo, itnal
silbar v. quiquisi (persona)
silla f. xlaj (montura) lugar donde hay sombra
tasejcn
simple adj. petzti, huacti (sin
caldo) sonajas f. cuaxinxinguin
sisear v. chixchixpa sonar v. nhuati
sonar a campana tzilni
sobaco m. sca, isca
sonar a hirviendo,
debajo de su sobaco
iscatan burbujeando cuacualaca
sonar agudo chalni
sobar v. quihuasna
(pequeos objetos
(masajear)
metlicos)
sobre prep. iyxco, ipan
sonar a algo que se desgarra
sobre l, ella iyacapan, pan jajatzaca
sobre ti mopan sonar a fruta que cae al
sobre usted mopan suelo dotzpa
sobre el cuerpo de iyacapan sonar a algo que se revienta
sobrino, a m. f. itzy, dixpa
iyicnn sonar a matraca chachalaca
soguilla f. csca (adorno) sonar a algo suelto dentro de
sol m. totajtzn un recipiente cacalaca
al sol tnayn sonarse las narices xrpa

261
ESPAOL-NHUATL sondear
sondear v. quimamalohua en la superficie de iyxco
(hueco) sur m.
sonrer v. xhuetzca al sur tanipa
sonrojarse v. nchihui suspirar v. mijnelti
soar v. tmiqui sustraer v. quicua (fig.: robar)
soplar v. quiptza, taptza, susurrar v. ichtacattapohua
quejecahui, motalohua
sorber v. xrpa
sordo, a adj. atacaqui, T
nagastzacto tal adj.
suave adj. yamachti tal vez anca
(mullido), yamni (suavecito) qu tal? qun ticmati?
subir v. tejcahui taln m. iyicxitzontecon
hacer subir quitejcahulti tallo m. icuayo, iyohuayo, itzn
succionar v. quichichna, (rbol, caa, maz), sincuahui
tachichna (maz), ajsaca (flor de zacate)
sucio, a adj. soquiyoj, ahuix tamal m. tmal, tap
(pescado)
sudadero m. ipechca (para
bestia) hacer tamales tamalohua
hacer tamalitos cpqui
sudar v. milna, mtni,
(pescado), mopqui
qutnhui (mojar algo con
(pescado)
sudor)
tamao m.
sudor m. miln, tn
de tamao correcto
suegra f. monn, imonn
iympaya
suegro m. montaj, imontaj
tambalear v. ttophui
suelo m. tjli
tambin adv. n, sej
en el suelo tlpan
tambor m. huhu
al suelo tlpan
tameguar v. quitayi
sueo m. tmiquilis
tener sueo cochisnequi
tanto adv. qu
este tanto achn
sujetar v. quitecualti
ese tanto achn
sumergir v. ctecualti,
tapa f. itntzacca, itzacca
cpolacti, mtzompolaqui,
mpolaqui tapachole m. tapchl (milpa
del invierno)
superficie f.
262
ESPAOL-NHUATL tapanco
tapanco m. ajcoy tener v. quipi, quisempij (en
en el tapanco ajcopan comn, juntos)
tapar v. quitzacua, tzacui, tener aceda toscaxta
quxtzacua, quitejcui tener agruras toscaxta
tapar la nariz moyagapqui tener asma isca
tarntula f. tzoxi tener cabello tzoncalej
tarde adv. tita, disraj tener calentura cahuni,
es tarde hueyi hora, huelni (fig.)
tayhuaya tener catarro tzomplihui
en la tarde tita tener compasin
quichquili, quicnli
tecolote m. tecol
tener cosquillas gueguelihui
tecomate m. tecoma
tener en brazos quinahua
techo m. ipetayo tener escalofros
tejer v. quijquiti, tajquiti husesecui
tejido m. tajqui tener fiebre cahuni
tejolote m. chlte tener filo tatequi
tejn m. slchco tener fro sesecui
tejn de manada chco tener ganas de quiylmaca
tela f. tztzol tener grado coc (cal)
tela de araa tocaitn, tener gripe tzomplihui
tocatzhua tener hambre mayna
temblar v. cuecuechca, tener hipo tzicnohua
cuecuetaca, huihuitoca tener miedo a
hacer temblar quimajmahuili, qumacasi
quicuecuechcalti tener miedo majmahui
temblor m. tlln tener olor a carne
quequejy
temer v. quimajmahuili,
tener olor a humo
qumacasi
tipcocojy
templo m. tipan
tener olor a marisco
temprano adv. isajpa xquijy, sescxquijy
tenamaste m. tenamas tener olor desagradable
tenate m. tnaj cocojy (fuerte), mach (a
tender v. quisohua, algo podrido),
quisothua, quipathua tetexcocojy (a animal
tendn m. italhuayo sucio), tzcajy (a algo

263
ESPAOL-NHUATL tentar
rancio), tzojy (acre), tetilla f. ichchihualtzontecon
xocojy (a algo agrio o ti pron. tej
podrido), xojy (a frijol
ta f. ipij
empezando a hervir)
tener ta pijyoj
tener olor fragante
ajhuiy, huli, xchajy tibia f. chochopi (espinilla de
(frutas o flores) la pierna), ichochopi
tener pataleta mochchhua tibio, a adj. jocox, tajocox
tener piojos atyoj (ambiente)
tener sabor a algo tostado tiempo m. tiempo
popchti hace mucho tiempo icya,
tener sed tanequi catca
tener sueo cochisnequi hace tiempo quihuga das,
tener vergenza pnhua qun (varios das o
tener vrtigo xpoyhui semanas)
en tiempos pasados icya
tentar v. quichijchimi (tocar)
en tiempo de sequedad
tepalcate m. tepalca
tnalco
tepescuinte m. teptzcuin ocupar tiempo
(tuza real, paca) moylpolohua
tepeschil m. tepxchi todo el tiempo nochipa
(rbol) tiempo de nacer iyonolis
tepetate m. tepeta tierno, a adj. seli
terminar v. tzpi, tami, tamati todava tierno, a sligo
terminado, a tanto tierra f. tjli
terminar con quitami
tieso, a adj. tacuacti, pipicti
(destruir)
ponerse tieso, a pipiquihui,
terquear v. quinojntza pipni
(fastidiar) quedar tieso, a huihuni
terreno m. tl (cera)
terrn m. tlyloj tiesto m. tepalca
testculo m. ahuagyl, itecsis tigre m. tcuni
teta f. chchhual tigrillo m. piotcuni
tetepn m. tayaln tilcoate m. tlcohu (culebra
(desgranador) arroyera)
teterete m. cuatetere
(lagartija)
264
ESPAOL-NHUATL tina
tina f. xcal, tixhupal (para todos ellos inochn,
masa) inochmej
to m. icco todos nosotros nonochn
tener to ccoyoj (excluyendo al oyente),
tonochn (incluyendo al
tirado, a adj. huetzto
oyente)
tirar v. quimta (lanzar),
todos ustedes amonochn
quitajcali (botar), quitojtoca
en todas partes nyn
(cazar)
tirar con flecha tamma toma interj. mataj!
tirarse toyhui tomar v. quicui (agarrar),
coni (beber), ti (beber,
tizne m. tjli (carbn), tlp,
comer)
calhuch
dar de tomar quti
tizn m. ticuahui
(medicina), cmaca
tlacuache m. tacuatzn (animales)
tobillo m. iyicxicyl tomar con algo quitocti
tocar v. quichijchimi, tomar descanso mijiycui
quippeta (palpar), tomar ejemplo mxcuti
quinhuatlti (hacer sonar) tomar responsabilidad
tocar instrumento quita
quitzotzona (de cuerda), tomate m. toma
tatzotzona (de cuerda), tomate verde tltoma
taptza (de viento)
tonto, a adj. xtocti, xto
tocayo m. ipatca
topar v.
tocn m. cuatepon toparse mxnmiquij
todava adv. -o (maderas de construccin)
todava no aya, yasan, aya torbellino m. ajcamalaca
semi (con nfasis)
torcer v. quimalna
todava no maduro aya
ylej (persona) torcido, a adj. molochti,
ilacatzti
todo, a adj. inehui, nochi,
inochi tortilla f. txcal
todo el tiempo nochipa tortilla de jilote xltxcal
toda la gente inochn tortilla de maz nuevo
camtxcal
todo el da semilhui
echar tortillas taxcalohua,
toda la noche senyhual
quitatzna

265
ESPAOL-NHUATL tortuga
tortilla mal formada tranquilo, a adj.
lorotxcal tatzitzipato (lugar)
tortilla tostada totopoch, trapo m. tztzol
tatiqutzal traquetear v. talancna,
tortuga f. ytzn lancni
tos f. tatas trasero m. itzn
tos ferina brrojtatas travieso, a adj. chojchoti,
tosco, a adj. tetexti atgatacaqui, atacaqui
toser v. tatasi trenzar v. quitzonilpi,
tostado, a adj. xamochti motzonilpi
(quebradizo, a), gamochti trepar v. tejcahui
(quebradizo, a) tres adj. yi
algo tostado xtahutzal
tripas f. cuitxcol, icuitxcol
tener sabor a algo tostado
tristeza f.
popchti
sentir tristeza moylmicti,
tostar v. quixca, quxhutza, mocnmati
quixamochohua
triturado adj.
total adj.
lo triturado tatsil
total que vlihua
triturar v. quitisi
totomoxtle m. ttomch
troje f. ajcoy
totopo m. tatiqutzal
tromba f. ajcamalaca
totoposte m. totopoch
trompo m. gxi
trabajador m. mnsoj
tronar v. taticuni
trabajar v. tequipanohua
tronco m. icuayo
hacer trabajar duro
quixacualohua (fig.) troncn m. cuatepon
trabajo m. tequipnl tropezar v. mocxihutequi
trabajoso, a adj. tcocoj trueno m. tey
traer v. quihuajliga, caxiti t pron. tej
traer agua tacui tutano m. ittanyo
ir a traer quicuiti tumbar v. quisothua,
tragar v. quitolohua quihuetzlti, quixni
trampa f. ccx, cuaccx (de turbio, a adj. tamolni
madera) hacer turbio, a quimolna,
tamolna

266
ESPAOL-NHUATL tuyo
tuyo pron. motatqui varias personas
tuza f. tsan miaquejmej, amayn
tuza real teptzcuin vstago m. ipiltzn (planta)
vaya v. imper. xaj
venado m. mas
U venas f. imecayo
ubre f. ichchhual vencer v. cpqui (fig.)
un adj. s vendar v. quxtzacua (ojos)
ungir v. quicuchactili vendedor m. tanamacani
(cabeza)
vender v. quinamaca,
unir v. mosecntij tanamaca, quiyajti (fig.)
uno, a pron. s vender algo a alguien
uno por uno sejs quinamaqulti
uno no ms ssan venir v. hu, hutzelo
untar v. quicacalohua, (impers.)
quixpalohua ven nejnemi (imper.)
ua f. isti, iyisti ventear v. quejecahui
urdimbre f. ipaquiy ventosear v. mochqui
urraca f. tzana ventoso adj. ejecataj
usar v. quichijchimi (fig.) ver v. quita
ustedes pron. amejamej, ver a varias personas
amejhun ta-ijita
ustedes dos ammn ver con agrado quiyita
ustedes tres amyn verano m.
uva f. tojtoloctzn (silvestre) en el verano tnalco
veras f.
de veras nocta
V verdad f. jj (cierto), mel
vaciar v. quitoyhua (cierto)
valiente adj. ilihuis de verdad nojma
valor m. ipat verde adj. xoxocti, xoxohui
vapor m. timiln (lea)
varear v. quihutequi vergenza f.
varicela f. ttolshua tener vergenza pnhua
varios, as adj. mia, miaquej verruga f. tpo
267
ESPAOL-NHUATL verter
verter v. quitoyhua volteado, a adj. tzncuepto
vrtigo m. voltear v. cajquetza, quicuepa,
tener vrtigo xpoyhui quitzncuepa, quilacatzohua
vestido m. hupl voltear huevo en incubacin
vestir v. quitaajaqulti (a otra cyacachohua
persona) voltearle algo a alguien
vestirse motaajaqui cajquetzili
vete v. imper. xaj volver v. mocuepa
vez f. vomitar v. quista, mista
de vez en cuando
quejqumansan
vieja f. xtamati
Y
viejecita ilamajtzn y conj. ihun, hun, in
ya vieja ilmaja ya adv. -ya (suf.), -a (suf.)
viejo, a adj. icyapa ya no ayo
viejo m. huhuej yagual m. yhual
viejecito huhuejtzn yema f. icosajca (de huevo)
viento m. ejeca yerba f. cuaxihui
viento del sur tnalejeca yerno m. monti, imon
viento que provoca la lluvia yo pron. nej
ejeca yuca f. cuajcamoj
hay mucho viento ejecataj
viga f. tapan
violar v. quiqutzqui Z
viruela f. shua zacatal m. sacayoj
viscoso, a adj. alacti zacate m. saca
visitante m. paxlohuni zacate blanco sacameca
visitar v. paxlohua zafarse v. xolpi,
hacer visitas tapaxlohuili, mochicopatili
quipaxlohuili zanate m. tzana
vivir v. moscalihui (crecer) zancudo m. my
vivo, a adj. isato zanja f. ahuoj
volar v. patni zapote m. cuajtzapo (mamey),
volcar v. cajquetza tltzapo (prieto)

268
ESPAOL-NHUATL zopilote
semilla del zapote mamey.
psti
zopilote m. mxi
zoyate m. sy (tipo de
palma)
zumo m. iyyo, ichxiyo (de la
cscara de los ctricos)
zumoso, a adj. yoj

269
APNDICES Y BIBLIOGRAFA

APNDICE A
El verbo nhuatl ........................................................271
APNDICE B
Palabras derivadas del lexema -- (agua) ................274
APNDICE C
Palabras derivadas del lexema -cua- (rbol)............277
APNDICE D
Palabras derivadas del lexema -cu- (cabeza) .........278
APNDICE E
Palabras derivadas del lexema -m- (mano) ..........279
APNDICE F
Palabras derivadas del lexema pil- (hijo) ..............280
APNDICE G
Palabras derivadas del lexema -x- (ojo) .................281
APNDICE H
Palabras derivadas del lexema -tn- (boca) .............283
APNDICE I
Palabras derivadas del lexema -ti- (lumbre)............285
APNDICE J
Palabras derivadas del lexema -yl- (corazn)........286
APNDICE K
Mapa de la regin......................................................287
BIBLIOGRAFA.............................................................288

270
APNDICE A
EL VERBO NHUATL
Los verbos en nhuatl gozan de una gran variedad de
prefijos pronominales y sufijos temporales y aspectuales.
Un verbo puede tomar ms de mil formas. He aqu una
muestra de esta variedad tan extensa:

nicohua lo compro
nicohuas lo comprar
nicohuaya lo compraba
nicohua' lo compr
nicojca lo compr (pero ya no lo
tengo)
ticohua lo compras
quicohua lo compra
ticohuaj lo compramos
anquicohuaj lo compran Uds.
quicohuaj lo compran
nimitzcohuilij te lo compr
nicohuilij se lo compr
tincohuilij me lo compraste
ticohuilij se lo compraste
ncohuilijquej me lo compraron
nicohuati lo voy a comprar
nicohuato lo fui a comprar
nicohuatya lo fui a comprar (y regres)
nicohuaqui lo vengo a comprar
271
APNDICES
nicohuaco lo vine a comprar
nicohuacya lo vine a comprar (y regres)
nicojto' lo estoy comprando
nicojtoya lo estaba yo comprando
nicojti lo voy comprando
nicojtihu' lo vengo comprando
nicojtinemi lo ando comprando
nicojtinemiti lo voy a andar comprando
nimitzcohuilti te lo voy a comprar
nimitzcohuilijtinemiti te lo voy a andar comprando

Las Conjugaciones
Hay cinco conjugaciones, segn las terminaciones
que llevan en los cinco tiempos bsicos.
Las terminaciones temporales bsicas son las
siguientes:

Singular Plural
Primera conjugacin
Presente: -a -aj
Futuro: -as -asquej
Pretrito imperfecto: -aya -ayaj
Pretrito perfecto: -a' -aquej
Pretrito transitorio: -aca -acaj
Segunda conjugacin
Presente: -i -ij
Futuro: -is -isquej
Pretrito imperfecto: -iya -iyaj
Pretrito perfecto: -i' -iquej
Pretrito transitorio: -aca -acaj

272
APNDICES

Singular Plural
Tercera conjugacin
Presente: -i -ij
Futuro: -j -squej
Pretrito imperfecto: -iya -iyaj
Pretrito perfecto: -ij -ijquej
Pretrito transitorio: -ijca -ijcaj
Cuarta conjugacin
Presente: -ohua -ohuaj
Futuro: -j -squej
Pretrito imperfecto: -ohuya -ohuyaj
Pretrito perfecto: -oj -ojquej
Pretrito transitorio: -ojca -ojcaj
Quinta conjugacin
Presente: -a -aj
Futuro: -j -squej
Pretrito imperfecto: -ya -yaj
Pretrito perfecto: -aj -ajquej
Pretrito transitorio: -ajca -ajcaj

(Cabe notar que ciertos verbos que terminan en -i y


con -ohua son de la primera conjugacin. En el diccionario,
stos se indican por una notacin gramatical que da la
forma del futuro o del pretrito.)

273
APNDICE B
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA -A- (AGUA)
ti, 2 s. agua
cu falda acutica
cui encogerse (por estar mojado)
chiquihui nasa
ejeca brisa (del mar), viento (que provoca
la lluvia)
a-ijti al arroyo, al ro, en el arroyo, en el
ro
ajhuich llovizna
ajhuichtaj haber llovizna
lilipich mojado (bien)
logochti aguado
mta red (para pescar)
mx calzoncillos
ml manantial, pozo
mxcuita musgo, moho
miqui ahogarse
nexti gris (claro)
pachihui mojarse
pan al ro, al arroyo
panohua cruzar (arroyo o ro)
patni nadar
p neblina
pojpo musgo
poshuaya hincharse (al absorber agua)
posn espuma
sentpal al otro lado (del arroyo)

274
APNDICES
tacui traer agua
tampa bajo (el agua), dentro (del agua)
tane sed
tanequi tener sed
tap tamal (de pescado)
tn orilla (ro, laguna, mar)
ti beber, tomar (lquido), desayunar
ti hacerse aguado, hacerse fro
tolohua absorber (agua), calarse, remojarse
tman charco
totn agua caliente
totzihui hacerse aguado, encogerse
xapo charco, pozo, bache, hueco (con o sin
agua)
xx orina
xqui burbuja
yhual poza
yoj jugoso, zumoso, aguado
chuihuixohua enjuagar
clti baar
cmaca dar de tomar (agua), dar de comer,
dar agua de masa (al cochino)
cmana hervir (en agua)
cpachohua rociar, remojar
cpilohua pescar (con anzuelo)
cplohua mojar
cpqui hacer tamalitos (de pescado), vencer
(modismo)
cpolacti hundir, sumergir
cposhua remojar (para que se hinche)
ctecualti sumergir
ctotnhui escaldar (echar en agua caliente)
cxacualohua amasar (con agua)
cxxa orinar
cyacachohua agitar (envase que contiene lquido),
voltear (huevo en incubacin)

275
APNDICES
chchihual leche
huy ro
x lgrimas
iyyo lquido (agua, caldo; su), jugo, zumo
(su), savia (su)
mlti baarse
mpqui hacerse en tamalito
mpolaqui sumergirse
mtli ampollar
mxxa orinar
mxquitli ampollarse
mxmi lavarse (la cara)
molti ser baado
moptzohua mojar
ptzihui mojar
poyc agua salada
quiptzohua mojar, regar
sesc agua fra
soquiy agua sucia
tamnal lo hervido (en agua)
tapctaj haber neblina
tn baba
tix agua de masa
tixxcal jcara u otro recipiente de agua
empleado para echar tortillas
totnic agua caliente
xipin semen

276
APNDICE C
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA -CUA- (RBOL)
-cua- raz dep. rbol, madera, palo
calcua maderos (para construir casa)
cuay savia
cuaccx trampa (de madera, para pjaros)
cuacajl corteza (de rbol)
cuacochi dormir (en un rbol)
cuacll cerca (de palos)
cuahui rbol, madera, palo
cuaman arboleda
cuamxal bifurcacin (de palo), horqueta,
horquilla
cuamayi ramita (ya cortada del rbol)
cuameca bejuco
cuananaca hongo (comestible)
cuanex cenizas (de madera)
cuatac chilillo (palo delgadito); planta (que
tiene espinas)
cuatapech lecho, camilla
cuatepon tocn, troncn
cuaxihui hoja (ya cada del rbol); yerba
cuayoj monte, bosque
icua bastn (su)
icuayo tronco, tallo (su); mango (su);
lanzadera (de telar); clase de rbol

277
APNDICE D
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA -CU- (CABEZA)
-cu- raz dep. cabeza
cucajl cuero cabelludo
cuchiboln chichn, bulto (en la cabeza)
cuchplihui encanecerse
cuchocho canoso, canosa
cumolochti grifo, crespo (pelo)
cunex caspa
cuomi crneo, calavera
currnchoj cabelludo, cabelluda
cutagalaj peln, pelona, calvo, calva
cutapolijto estar loco
cutetexti rasurada (cabeza)
cuyamni inteligente, listo (fig.)
cuyocsi encanecerse
cuyocsl cana
iyxcua frente (su)
mocuhutequi golpear (la cabeza); cabecear
mocupechti acolcharse (la cabeza, para llevar
carga)
mocutzejtzelohua cabecear
quicuchactili ungir (la cabeza)

278
APNDICE E
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA -M- (MANO)
1
im' s. pos. 1. mano (su) 2. brazo (su) 3. rama (de rbol)
4. cabo (su) 5. asa (su)
cmemhui recibir, dar bienvenida (lit.: dar los
dos brazos); cuidar
im-cpal palma (de la mano; su)
imtxcal palma (de la mano; su)
imtepotz revs (de la mano; su)
imxya palma (de la mano; su)
iym mano derecha (su)
iypochm mano izquierda (su)
mchiquihui canasta (con asa)
mnejnemi gatear
mtzojmitecuisij cangrejo (peludo del manglar)
myohui echar ramas
myoj tener ramaje
momcuepa defenderse (en el momento de ser
atacado)
mompipna chuparse el pulgar
momqutzquij estrechar la mano (pl.)
momtatzna palmotear, aplaudir
motnmsohua meter los dedos en la boca
quimnahui proteger, defender, ayudar
tamchhual artesana (algo hecho a mano)

279
APNDICE F
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA PIL- (HIJO)
ipiltzn s. pos. 1. hijo, hija 2. vstago (de planta)
isihupiltzn hija (su)
itgapiltzn hijo (varn; su)
itacpapiltzn hijastro, hijastra (su)
iyixhuiyopiltzn (Tat.) ahijado, ahijada (su);
(Mec.) nieto, nieta (su)
pilhui abortar
pilhuaj tener hijos
pilohua tener hijos
pilohuajto estar preada, estar embarazada,
estar encinta
piltztzol paal
pilxni abortar
tpiltzn hijo, hija

280
APNDICE G
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA -X- (OJO)
iyx s. pos. 1. ojo (su) 2. germen (del grano de maz) 3. nudo
(de la caa o del bamb) 4. superficie
x lgrimas
xcocoyalis infeccin (del ojo)
xchicoti bizco
xchca llorar (los ojos)
xhuetzca sonrer
xmanto estar parejo (a nivel)
xmichpa pestaear, parpadear
xhuixti manchada, sucia (cara)
xpeyajitlisti aparicin
xpoyhui tener vrtigo, sentirse mareado
xtahutzal algo tostado (en la superficie)
xtaj frente
xtamati mujer (anciana)
xtapohui abrir (los ojos)
xtmi llenar (al ras); hinchar (el ojo)
xtzojmi ceja, pestaa
iyxcajl prpado (su)
iyxco sobre, encima de, en la superficie de
yxco en el ojo de
iyxcua frente (su)
iyxnn compaero, compaera, igual (su)
iyxtaj en frente de, delante de, ante
iyxtaxcalyo iris (del ojo; su)
iyxtt pupila, nia (del ojo; su)
iyxtzojmiyo ceja (su); pestaa (su)

281
APNDICES
iyxyloj globo (del ojo; su)
mxmi lavarse (la cara)
mxcuti tomar ejemplo
mxijcuilohua persignarse
mxpqui cerrar (los ojos)
mxtapachohua acostarse (boca abajo)
mxtzacua cubrir (los ojos)
quxhutza tostar, secar
quxicnli encariar (a un beb, sin abrazar)
quxita odiar
quxmati conocer
quxshui cegar (los ojos), deslumbrar (los
ojos)
quxtli reconocer (un lugar), orientarse
(hacia un lugar)
quxtmi llenar (hasta el borde)
quxtzacua tapar; vendar (los ojos)
quxxtili mirar (con ceo fruncido), fruncir
(fruncirle el entrecejo a uno)
ta-xco encima
ta-xmati saber leer

282
APNDICE H
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA -TEN- (BOCA)
tnti s. 1. boca 2. pico (de ave) 3. borde, orilla 4. filo
[raz dep..: -tn-]
tn orilla (ro, laguna, mar)
caltn puerta (de la casa)
itn boca; pico (de ave); borde, orilla;
filo (su)
itntzacca tapa (su)
motmpolohua equivocarse (de palabra)
motnmaca aceptar, consentir
motnmsohua meter los dedos en la boca
motntzonhuahuana afeitarse, rasurarse
quitncuepili responder (atrevidamente; a otro)
quitnmicti desafilar
quitnquxti sacar filo a, afilar
quitnti afilar
quitntilna jalarle la boca (animal)
quitntapohua destapar; abrir la boca (de alguien)
tatn orilla (del pueblo)
tmpichoti puntiagudo
tmpitzacti puntiagudo
tn baba
tna-ixca babear
tncajl labios
tncuatrdaj mentiroso, mentirosa
tnchopiti puntiagudo

283
APNDICES
tnhuahuasti irregular (borde, orilla)
tntzon barba; bigote; antena (insecto o
camarn)

284
APNDICE I
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA -TI- (LUMBRE)
ti'ti, ti' s. lumbre, fuego, luz [raz dep.: -ti-]
quiticulti prender (luz, radio, coche); encender
(lea, fuego)
quitimaca prender (luz, radio, coche); encender
(fuego, lea); manejar (coche),
operar (mquina)
tatiqutzal tortilla tostada
tico en la lumbre
ticuahui tizn; arma de fuego (fig.)
ticui prender, encenderse; enojarse (fig.)
tihueln llama (de fuego)
tihuihuixohua menear el tizn
tilnguaj llama (de fuego)
timiln vapor
timy chispa; estrellitas (fig.)
tipilni chamuscarse
tipcocojy tener olor (a humo)
titli poner lumbre
tixtalpan en la luz (del fuego)
tiyacti atizar (la lumbre)

285
APNDICE J
PALABRAS DERIVADAS
DEL LEXEMA -YL- (CORAZN)
-yl- raz dep. Significa corazn, y se combina con otras races
semnticas para expresar sentimientos o rasgos de la
personalidad.
moylcuepa quedar atnito
moylcui recobrar el nimo
moylchichua alegrarse, alentarse, consolarse
moylmaca resignarse
moylmajti admirarse
moylmicti sentir tristeza; estar preocupado
moylpata cambiar (de idea), arrepentirse
moylpolohua ocupar tiempo, distraerse
moyltacuhuili negarse, ponerse pcaro
quiylchichua alentar, consolar
quiylmaca tener ganas de
quiyltli consolar, aplacar
quiyltamani satisfacer

286
APNDICE K
Mapa de la regin de los municipios de
Mecayapan y Tatahuicapan de Jurez, Veracruz

Golfo de Mxico MXICO

SAN ANDRS
TUXTLA
Sochapan

Pajapan
Tatahuicapan
Soteapan Mecayapan

Saltillo Huazutln COATZACOALCOS

Chamilpa
Oteapan
MINATITLN
ACAYUCAN

Los pueblos cuyos nombres estn subrayados hablan la


variante del nhuatl que se presenta en este diccionario.
BIBLIOGRAFA

Santamara, Francisco J. 1978. Diccionario de


mejicanismos. (Tercera edicin.) Mxico: Editorial
Porrua, S.A. xxiv + 1207 pp.

Cabrera, Luis. 1994. Diccionario de aztequismos.


(Segunda edicin.) Mxico: Colofn S.A.

Wolgemuth, Carl. 1981. Gramtica nhuatl del


municipio de Mecayapan, Veracruz. (Primera
edicin.) Mxico: Instituto Lingstico de Verano,
A.C. xvi + 224 pp.

288

También podría gustarte