Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Diccionario Quechua PDF
Diccionario Quechua PDF
Smbolos de la Patria CH
MINISTERIO DE EDUCACIN H
,
Yachakuqkunapa
H CH
Bandera Coro del Himno Nacional Escudo
I
Simi Qullqa
K
, K H
Declaracin Universal de los Derechos Humanos K
El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprob y proclam la Declaracin
LL L
Universal de Derechos Humanos, cuyos artculos figuran a continuacin:
Artculo 1.- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y (...) deben comportarse Artculo 21.-
Artculo 3.- Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona.
elecciones autnticas que habrn de celebrarse peridicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u
otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.
M
Artculo 4.- Nadie estar sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos estn
prohibidas en todas sus formas.
Artculo 22.-
Toda persona (...) tiene derecho a la seguridad social, y a obtener (...) habida cuenta de la organizacin y los
recursos de cada Estado, la satisfaccin de los derechos econmicos, sociales y culturales, indispensables a su
dignidad y al libre desarrollo de su personalidad. r
cu
- ch - ch
Ch N
Artculo 5.- Nadie ser sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes.
Artculo 6.- Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurdica.
Artculo 23.-
1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre eleccin de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias
de trabajo y a la proteccin contra el desempleo.
o rp
us uzc
l
st
Ch o.
C
i
ri
lle
va
n
tu
b
p is
ic
s
,m
hu e, h
t an
t
a
an to.
ar
Chaka. s qa
(s).
.
1. Rumimantapas kullumanta- h-
H qu
-La
ec
ga
im
rra
ien
pa
ta
les
pro
Artculo 7.- Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distincin, derecho a igual proteccin de la ley. Todos tienen
to
na ba u
derecho a igual proteccin contra toda discriminacin que infrinja esta Declaracin (...)
2. Toda persona tiene derecho, sin discriminacin alguna, a igual salario por trabajo igual.
3. Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneracin equitativa y satisfactoria, que le asegure, as como s t a
d e lC aa
a c hi
r
ch
i
a
, m o(s
ch
), pas
q
p u
a simpamantapas cementomantapas
piqillaymantapas
. nchimpanapaq mayu patapi
h qa
H am
k a.
a lo
sa
nim
du
ale
ce
en
fer
me
f ie d e i n u u s a m (s)
.K sd da
, s a. M uq pito
la m ikh om de
o s a Ha u all s sy
a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que ser completada, en caso necesario, por ra
ad ni
n
un ay
t
oschurasqa.
Puente.
un . 2. Iskaynin phakanchikpa ka y.K an tic en
Artculo 8.- Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que la k am ap
Pa s a k h k l p l lu. i os. fla
so
h ha aEntrepierna. hu - ch tu
cualesquiera otros medios de proteccin social.
- s
a Ch say c u c huukuynin. c t - ruy ( Ka a. qy -
l o ) . m m i i u P uq s ) .U y lla T osta a
sp qu
ch
ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales (...) . (s k aw u na an a , a yk jar
o c
,p
ir rpic p a qta d o. is p
ka
sh piq
4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses. t iy l uk m k
i l la ph arp qa
k ha
k - aw as
ac
h
c h a l r q
a Anta br llaqtaman u y. inte u na u na E as ara a -ya
A y ak do p1. m a
r chimpanapaqqa
a l a karqan- - H r o ta s
ne
s tap t c
a a
So huk isku chaka. , a a h
Artculo 9.- Nadie podr ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado. p k ro n n w e ak pit t uq yay tad t os as pa is-
ha uje a
yu ku .mi m pu erm ak o. us yan od pu ha ss
Artculo 24.- hk
a
ag nt
hu
as
qa m
i,
-c
hi
nd
yu
q;
llu
qa
pa
tiy
aq
aq
illu
em
az
eb
los mk
all
iwa
rat
Ac ese la at - Para sllegar aq yal ka pueblo te de Anta haba un - D ch
ayr llulla pis ,d
ac
os an
-ch
ap
as
Artculo 10.- Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oda pblicamente y con Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitacin razonable de la duracin del - .L w a a e Chakakuy. (r). Mikhusqanchikpas, ic mayta-
en ayk ku qu ec tum ikm qa
En ( s) a s puente w de ay cal. rd o l. a ra qa co qu u sq
a ch eb bra i. iw
a s
justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinacin de sus derechos y obligaciones o para el
examen de cualquier acusacin contra ella en materia penal.
Artculo 11.-
1. Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su
trabajo y a vacaciones peridicas pagadas.
Artculo 25.-
1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, as como a su familia, la salud y el A a
-
A
ch aw
iw as
im
a.
-
qa
Ku na
p
w
n
a
p
na npa jer
ch Me
un - a a
d
q
a
aw
te
a
2. qChaka
ill
a
iw
ch duele
az
; h rote
pa
ra
a
p
s
at tulluymi
e
el
m eleilaco.
g
fa
v
rm
o
ka
e
ku
de
na
ls
nanawan.
pi
q
w
yu
i
ra
aq yut
ik
ki
c
. A nka
;y
h i
u
ka
ch uru
na
q
ir
r u
nk
w
na s c
ut
an
ku
ap
na
a
qa
ha
y
na
a yaykuspapas mana kuyuripuy
Atorarse, atragantarse.
q
p-a Allquqa waqtan tulluwanmi pa
tas
Ha
sk
qa
ku
qu
. (s
lor
atiy.
ta.
en
). 1
.chakachikusqa.
Ku
ad
e m a por
.C
tir.
ha
Hcostilla.
e el p
ha
ki r
ja
be
rm
ro
ma
ca
en
na
rpin
t id
llu
o;
n
ter
po
ma
lla
ku
ot
re
nta
na
ie
so
sp
ne
ch
no
uk
u.
lan
am
uc
a
uc
hu
-
a . a da
,d
ec
a
mo
ah
sp
ua
rE
od
pa
eh
rar
a ba
tos
s.
-
ata
-
P
bienestar, y en especial la alimentacin, el vestido, la vivienda, la asistencia mdica y los servicios sociales
- oy br un yu ch cha
e. an
ka - El perro
do
se haba atorado con
ay una
su arin
a.
uru ha
y
a
H m . Y cha hin t k tiy ku
culpabilidad (...)
-
so (s
) k a io an
ra 1. u q. 2 .P n am
necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u s, i. ru ac ay Ach pa Ha Ha
rin isi ikh
pa ut ru kay e-
w ku un
s ap . qa pr
oso uy un
2. Nadie ser condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictivos segn el uy pa iy a ch taq . ap
Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondr pena ms grave que la aplicable en el momento de la
comisin del delito.
Artculo 12.- Nadie ser objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su
otros casos de prdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.
2. La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. Todos los nios, nacidos de
matrimonio o fuera de matrimonio, tienen derecho a igual proteccin social.
Artculo 26.- r)
um ku kuy
. S ylla wi .
p
a
aq spa pa
c
lli
ur
ch kuy pas
ha pi asi
m
ak as, ma
s ; w
p i
ti
ka
w
a nm
i
co
n
A
ch
c h ap una
m
ip
ik
uk
h
r
qa uch
an
ru
ta
r
ut
pu ima nku
ap
aw
as mp
a n
ch
ll i
at
i
a
aq unc
a
us
c hi
y u
h
ti
ik
ta
t
.
u
rl
pa
a
ch
c ar
is
n e
c o n
a chi
ot
e
- L
ma
a
ha
qa
sh
z,
n
ha
ku
wa
iw
ma
u
am
arin tapa
as
s
n
um
ma
a nta
an
nta
pa
s.
ar
t
pa
a
ura
pa
s
s, h
k
ss
lla
inu
am
iw
w
n
ka
c
a
hik
ara
ma
m
mi
an
nta
sa
t
pa
a
ram
pa
s
an
uq
tap
rur
as
uk
un
aq
a-
ku
To
-
pip
sta
Ha
as
r
mk
ch
ay
ak
. (r
i ru
). K
all
an
PH
correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputacin. Toda persona tiene derecho a la proteccin de la ley
contra tales injerencias o ataques.
Artculo 13.-
1. Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado.
1. Toda persona tiene derecho a la educacin. La educacin debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la
instruccin elemental y fundamental. La instruccin elemental ser obligatoria. La instruccin tcnica y profesional
habr de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores ser igual para todos, en funcin de los mritos
respectivos.
a
A an
l
uy pa
.
a
(
ay ta
q ma
su
ik
ch ch una iy. A
q k
m
q
a
ya
w
c h
h
an dorn
s
a
n
ku uta ad
pa unk nes ore
a
a
r
a
aq ach rn
w
a
q
ra ku
ll
o
n
i m
p
la n s es.
a
s
.
i
de
u
f
s
lo
s
r
o m
b rer
w
o
at
s
a n
p
ka
a
p
yl
as
l a m
ti
a
ka
n
.
ta
a s
uq
-
k
A y
u.
h a
-
w
ir q
m
Va ra a
o
pa
s
a
u n
s ar
l a .
Ha
- L
h
2.
a
arin
All
ch
hu
o
in
ac
sa
a ;
ch
ra
s.
se
a k
ch
an
rap
bie
u
s
na
iq
o ,c
tas
ap
ten
s ee
eb
tos
ap
did
a
lab
da
tad
apqu
a as
ora
,h
asi
w
h
n
ab
o
in
a,
c
dis
q
rud
s
t
ui-
a
q
in
s.
nu
am
tam
a
a
,c
e
n
a
nte
s
tap
a-
a
d
s
e
pa
-M
r
q
ah
im
-M
hu
na
am
a ma
pa
t
y q am
taq
ue
, tor
qa
ay
rar
lla
iw
.
sq
a
ruk
qa
un
at
iw
ap
uq
ipa
yac
sm
his
an
-pa
kap
wa
ipa
sh
uq
yku ullu-
y.
,
2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier pas, incluso del propio, y a regresar a su pas.
Artculo 14.-
1. En caso de persecucin, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de l, en cualquier pas.
2. La educacin tendr por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a
los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecer la comprensin, la tolerancia y la amistad entre
todas las naciones y todos los grupos tnicos o religiosos, y promover el desarrollo de las actividades de las
Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.
-
i
S uk
ch s j os c
-
La ers
di
v
ve
c h
A wsa .
an
o l
q
ay
ar tun
q
ha
i
.(
a
s)
a
. W qpa
yu
ra
t a n
s
p
i
u
pa apa
s
n a
Chakata.
tapas
s
pa nw
ka v
ku -tiTaytachanchik
l
ar
m
w kuruspi
j
as con
u
ik (s).
m
an es c ias
e
n
ia
n
a p
ch o la
b
om
a
o
k
alKaspimantapas
n
eg Jessqa
s
churasqa. Cruz.
.
n
p
sa ayk r el
,
as chakatapiu
p a
qillayman-
na da wausqa.
.
- H
pa
a
Ha
sa Huk
ll q
llp
ak
un
a.
Achuqalla.
ma sayaylla, tuta
ku
(s)
.C
. (ssutinqaychukuru.
qataycha.
a
) .
pa .
l l a
Ch .
u
( s
s
A
s
(s). Aycha
ha puriykachaq
yq mik
p
aa A
ch llcphaa. Llulla
)uComadreja.
r i
puicha ur
a
u
k s a.
T
Y
yk . Ll rreno
u
aqa a. aku
q. mikhuq.
l
e
la
p
chrod Yaqa
hu llqa qauce p s urin
q
sa sallqacha.
tin
su sutinqa
, ti
err
ll
a.
aquwi
ap
a
as
.
-Ha
all
m
Ha
pa
mp
pip
at
a
u.
s la
a
t
r ina
(s)
a qt
. K
de
a
ay
w
sta
ca
ra
ca
a
ma
hu
a
nr
a.
ah
hu
a k
a la
ut
vad
ar
ata
ura
a;m
h am
n.
oli
ka
n do
n;
la
ch
pre
ayt
-
a PQ
ra
s r - toNuestro SeorsJesucristo s muri en ma aa ikc
ka gon qa
n a w ut n. G hu ayea j pa ac
ka acla
a yu tan ch ha
2. Este derecho no podr ser invocado contra una accin judicial realmente originada por delitos comunes o por 3. Los padres tendrn derecho preferente a escoger el tipo de educacin que habr de darse a sus hijos. qq ba s tull ku
qahu ,t carr dr y uy tut ha
Be
ak aq kiy ku
pa ara nte ola
y acruz. pa k uya
ch Ac uyw lla qa aap wa ran am uq qu
actos opuestos a los propsitos y principios de las Naciones Unidas.
rn na , hu ar, y- a. aya tin om ata. ku -No ch an sa nu
aw q e d ni s br ya sq int
aqsay ku .C
na ha ikm am llq pip
han am e a as upa lum ik aya sun - yq an ac as
. k atcahau nu tam wa ha
Artculo 27.-
- c u s p h , e u e .S
tig ras i a ac ch as u nq s tra ma uc apo
a
I nt , un r, H ay uc s t mil hin .
QH ,
n s t a la
Artculo 15.-
a n
as rilla
. hin c ra ac
1. Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a -
A
e o ( r) p s ap ima bra qa taq ha
c r los
yu
ru hu
. q Ha ,
.B
s a ch
ay irp
u an was las yu mp sd sap ak pa
yku
1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad. participar en el progreso cientfico y en los beneficios que de l resulten. y r a s s e p i
iku
e los o s, p u na na
h ik as np qa hay o d ra a . na
w q in u ta q a
c i a
ill aq h an . (s s ec e se p all
2. A nadie se privar arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. A ap yn n
ru ta, l br
c
ch ura
c
all pa ). Q -to llo an
2. Toda persona tiene derecho a la proteccin de los intereses morales y materiales que le correspondan por razn ap cha
uq tu iya sa ura sd s li ku
ill tu e y ch pu ch a mp .
an rik pa ndo ha yuq iq ku
na ak ino ian
de las producciones cientficas, literarias o artsticas de que sea autora. k pu kus q, i ira run ta un s.
Artculo 16.- an ri vi
e
s a. yu aph . ch
a.
Cu min aw
an
, a a a r and k p
nt
a s ak
ta jero a c ik a a n e
as
1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edad nbil, tienen derecho, sin restriccin alguna por motivos de raza, - n t n l a r o,
us s a
hu ta p qum
ni via pa llq
Artculo 28.- es ay san pa ac
nacionalidad o religin, a casarse y fundar una familia (...)
2. Slo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podr contraerse el matrimonio.
3. La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la proteccin de la sociedad y
del Estado.
Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades
proclamados en esta Declaracin se hagan plenamente efectivos.
Artculo 29.-
-
El
lle
g
a
ch
i ra
s)
. ( hat ulo
rp
u
b
r c
r
ik
sq
i
at
p
a
es
qa ku
aq un
m
Q .
us
itar
io,
enf
su
erm
nq
ero
uq
.
ku
ha
na
ku
-
Q
Artculo 17.-
1. Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente.
2. Nadie ser privado arbitrariamente de su propiedad.
1. Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad (...)
2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estar solamente sujeta a las
limitaciones establecidas por la ley con el nico fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y
libertades de los dems, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden pblico y del bienestar general
A
-
Ku tya
w
a
35
R S
Artculo 18.- Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religin; este derecho en una sociedad democrtica.
TH T
incluye la libertad de cambiar de religin (...) 3. Estos derechos y libertades no podrn, en ningn caso, ser ejercidos en oposicin a los propsitos y principios de
las Naciones Unidas.
Artculo 19.- Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinin y de expresin (...)
Artculo 30.-
Artculo 20.-
Nadie en esta Declaracin podr interpretarse en el sentido de que confiere derechos algunos al Estado, a un grupo
1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunin y de asociacin pacficas.
o a una persona, para emprender y desarrollar actividades (...) tendientes a la supresin de cualquiera de los
2. Nadie podr ser obligado a pertenecer a una asociacin.
derechos y libertades proclamados en esta Declaracin.
U ,
Qusqu Qullaw T
DISTRIBUIDO GRATUITAMENTE POR EL MINISTERIO DE EDUCACIN
PROHIBIDA SU VENTA Qhichwa Simipi
W Y
,
A a
P
-
a
i
w
qu
qa
. Ya a.
Achuqalla. (s). Aycha q mikhuq.ch Yaqa quwi
hu lqa
sayaylla, tuta puriykachaq ik l qa
sallqacha.
a
m sa tin
Huk sutinqa ychukuru.ch aq Llullasu sutinqa
ch lla
.) A yka Llu
qataycha. s Comadreja.
i
. ( pur u.
la ur
al uta huk eja.
uq , t c dr
ch ylla nqa ma
A i o
ya ut .C
sa k s ha
H
u yc
ta
qa
35
Ministro de Educacin
Javier Sota Nadal
Wakichiq:
c Ministerio de Educacin - 2005
Mnica Isela Ramrez Vigo Derechos Reservados.
Lima - Per
QALLARIY SIMI
Qillqaqkuna.
INTRODUCCIN EN ESPAOL
PRESENTACIN
Rodolfo Cerrn-Palomino
Especialista en Lenguas Andinas
Qhichwa - Qhichwa
- Para la fiesta del Corpus Christi llevan
tubrculos asados de achira al Cuzco.
A bastante, harto.
9
- Punkuta allinta wichqaychik, paqtataq - Tayta Jacintoqa sara kamchatawan tu-
achuqalla quwitapas runtutapas suwar- nastawan mikhusqanmantam aka chaki-
qukunman. wan yaqalla waurqun.
- Cierren bien la puerta; la comadreja pue- - Don Jacinto casi se muere por haber co-
de robar los cuyes o los huevos. mido tostado y tuna.
10
Allay. (r). Allachuwan imapas hurquy, yu- Allqu. (s). 1. Runapa wasinpi tiyaq uywa.
rakuna aspiy, allpa wayayachiy. Escarbar, Payqa kanikuspa wasitapas huk uywaku-
aflojar, cosechar tubrculos. natapas qhawan. P e r r o ( a ) . 2. Mana
chanin runata chayhinata sutiyanku.
- Panachy, papayta allaysirqamuway, Malvado.
watyatapas mikhusunchikmi.
- Hermanita, aydame a escarbar mis pa-
1. Allquqa tuta kanikuspa atuqta ayqichin.
pas; ah comeremos huatia.
- El perro espanta de noche al zorro
Allpa. (s). Pacha mamanchik. Sarusqan- ladrando.
chik. Chaypi ima yurakunapas wian, chaypi 2. Chay Marianochaqa manam runachu,
ima kawsaqkunapas mana kawsaqkunapas chayqa allqum.
tiyanchik. Tierra, planeta tierra; terreno. - Ese Marianito no merece llamarse gen-
te, se es un malvado.
- Allpaqa tukuy imata urichipuwanchik;
kaqtaq uywakunatapas mirachipuwan-
chik, chayraykum Pacha Mama ninchik.
- El suelo produce de todo para nosotros,
tambin reproduce animales; por ello le
decimos Madre Tierra.
11
Ama. (p). Kamachikuspa mana niy. No Ancha. (p). Imapas llasaq kaptin, achka
prohibitivo. kaptin, mana qasi qasillachu. Huk simikuna
tikrachiq. Mucho, demasiado, en sumo grado.
- Paraptinqa ama hamunkichu.
- Si llueve, no vengas! - Manuel masichanchikqa ancha sumaq
sunquyuqpuni.
Amachay. (r). Pisi kallpa runatapas, uywa-
tapas,huk kawsaqkunatapas; millaykuna- - Nuestro compaero Manuel es muy bue-
mantapas, kallpayuqkunamantapas, allqu- na gente.
mantapas, ima mana allinkunamantapas
harkakuy. Defender, apaciguar, proteger, am- Anchiy. (r). Ancha llakisqa kaspa sasawan
parar. samay. Huk simipiqa llakikuy. Suspirar, tener
pena.
- Watukuq runatataq allqu
hapirqunman, amachay. - uqapas kaypi kakuchkaptiy, imalla-
- Cuidado que el perro muerda al visitan-
mantataq anchichkankiri?
te, defindelo!
- Estando yo aqu presente, por qu
- Vacunakunaqa unquykunamanta ama-
chawanchik. suspiras?
- Las vacunas nos protegen de las enfer-
medades. Anchuy. (r). Huk hawamanta wak hawaman
hurquy. Karunchay. Alejar, apartar, retirar.
Amaru. (s). Kanirqukuspa wauchikuq
hatun machaqway. Serpiente. - Chay machasqa runata anchuchiy kay-
manta!
- Qusqu llaqtapiqa kaqmi huk amaru
- Retiren de aqu a ese hombre borracho!
kancha.
- En el Cuzco haba un aposento desti-
Anka. (s). Wallpa sayay, aycha mikhuq,
na- do a las serpientes.
phawaq sallqa pisqu. guila.
Amawta. (s). Ancha yachaysapa runa.
- Chiwchikunata allinta qhawankichik, an-
Tukuy ima atiq, tukuy ima yachaq. Sa-
kataq aparqunman.
bio, filsofo.
- Cuden bien a los pollitos! No vaya a lle-
vrselos el guila.
- Inkakunataqa kamachikunankupaq
amawtakunam yanapaqku.
- Los sabios ayudaban a gobernar a los
Incas.
12
Anqara. (s). Hatun matimanta (purumanta) - A ese nio mentiroso lo reprendieron
pukuman rikchakuq mayllakunapaqpas fuertemente.
ima mikhuykuna mayllanapaqpas apay-
kachana. Batea de mate o poro. Aas. (s). Misi sayaylla khuchihina sinqa-
yuq millay asna hispaq sallqacha. Zorrino.
- Wawy, anqarapi pukukunata mayllar-
qamuy! - Tisis unquyniyuq runakunapaqqa aas
- Hijo mo, ve a lavar los platos en la ba- aychas ancha allin.
tea de mate! - Dicen que la carne del zorrino es muy bue-
na para los enfermos de tuberculosis.
Anqas. (s). Achka unupa llimpin, hanaq Au. (s). Uqaman rikchakuq waykuspa
pachapa suti punchawpi llimpinman rik- mikhuna qillu ruru. Mashua.
chakuq. Azul.
- Autaqa waykuspa qasapi qasachispa
- Mana parananpaqqa hanaq pachapas mikhuna.
anqas llimpim churakun. - La mashua cocida se la hace congelar
- Cuando no va a llover, hasta el cielo se
y se come.
pone de color azul.
Anta. (s). Puka qilluman rikchakuq qillay. Apachita. (s). Huk hatun wayqumanta
Cobre. wak hatun wayquman wasapana qasa.
Chaypi rumi qutu kan. Apacheta. Crucero
- Tintaya qhuyamantaqa kay anta sutiyuq ms alto del camino y la parte ms baja de
qillaytam hurqunku. una montaa.
- De la mina de Tintaya extraen el metal
llamado cobre. - Saykuyniyki qhipananpaqqa apachita-
pi huk rumichata saqinki.
Antara. (s). Chunka kimsayuq tuqurucha- - Dejars una piedrecita en el crucero
kunamanta rurasqa phukuspa munay waqa- para que tu cansancio se quede all.
china kawsay. Huk sutinqa Siku. Zampoa.
Apanquray. (s) Tukuy hawaman puriy atiq,
- Antarata waqachispam saqra tusuytaqa
kanikuq mama quchapi tiyaq mikhuna
tusunku.
kawsaq. Cangrejo.
- La diablada la bailan tocando la zampoa.
Anyay. (r). Phiakuspa rimapayay. Millay- - Mama qucha patapiqa apanquray chu-
manta yuyay hapichiy. Reir, reprender. pitam mikhunku, aychanqa miskillaa!
- En la costa, cerca al mar se come cal-
- Chay llullakuq irqitaqa allin allinta an- do de cangrejo, qu deliciosa es su
yaykuspa saqipunku. carne!
13
Apasanqa. (s). Hatun kusi kusi, kanikuq, Apinquya. (s). Tintnman rikchakuq
millwayuq hatun uru. Hukkunaqa qampu yunkakunapi arwikuspa wiaq rumpu
qampu ninku. Parananpaq tuqunmanta miski ruru. Granadilla.
lluqsimun. Araa grande, tarntula.
- Apinquya ruruqa qhuaman rikchakuq
mikhuyniyuqmi.
- Apasanqaqa parananpaqmi tuqun- - La granadilla tien la parte comestible
manta lluqsimun. flemosa.
- La tarntula sale de su agujero anun-
ciando la lluvia.
Api. (s). 1. Sara kutasqamantapas wak Apu. (s). uqanchik rikuq taytacha, ancha
kutasqamantapas mikhuna. Mazamorra. munayniyuq, imamantapas amachawan-
2. Unuyasqapas, mana chakisqapas. H- chikpas muchuchiwanchikpas. Dios tutelar,
medo, desledo, mojado. seor, espritu.
14
Aqha. (s). Saramantapas, siwaramanta- Aranway. (s). Uywakunatapas sallqaku-
pas, qaiwamantapas, rumumantapas, natapas rimachispa yachachikuq willa-
chuumantapas timpusqa puqusqa upyana. kuy. Fbula.
Huk sutinqa aswa. Chicha.
- Atuqmantawan Wallatamantawan aran-
- awpaqqa aqhata mikhunawan kuskam wayqa pichus maychus kasqanchik yu-
upyana kaq, manam machanapaqchu, paychayta yachachiwanchik.
chayqa chakiyllapaqmi kaq. - La fbula de la zorra y de la huallata nos
- Antiguamente la chicha acompaaba a ensea a respetar nuestras identidades.
los alimentos. No era para emborrachar-
se, sino para apagar la sed. Arariwa. (s). Tarpuy pachamanta pallay
pachakama chakra qhawaq runa. Guardin
de chacras.
15
- Esa tu perra traslad sus cras a otra
madriguera.
- Phawaspaqa atiparquykim.
- Te gan en la carrera.
Asnu. (s). 1. Kawallumanta pisipacha sa- Atuq. (s). 1. Allqu sayay uywakuna mikhuq
yayniyuq, qipi apaq tawa chaki uywa. yana qillu millwayuq sallqacha. Zorro. 2. An-
Asno, burro. 2. Imatapas mana yachay atiq cha yukakuq runatam chayhinata sutiyanku.
runatam chayhinata sutiyanku. Persona Engaador, embustero.
poco inteligente, bruto.
1. Atuqtaqa tuqllaman chunchullkunata
1. Asnuqa huk kintal kuraq papatam qipin. churaspam hapina.
- El burro carga ms de un quintal de papas. - Colocando las tripas (del ganado) en las
2. Yaw asnu runa, chayqa manam lluqi trampas se coge al zorro.
2. Chay runaqa atuqhina yukakuqmi.
makichu!
- Esa persona es embustera.
- Oye bruto! Esa no es la mano izquierda.
16
Away. (r). Awa sutiyuq kaspikunapi qay- - Machachikuq unukunam runapa hatun
tuta allwispa wak qaytuwan minispa pa- awqanqa.Paymi wakchayachiwasun-
chakuna ruray. Tejer en telar. chikpas, paymi wauchiwasunchikpas.
- Los ms grandes enemigos del hombre
- Hatun taytayqa wayitata awan, hatun ma- son los tragos. Ellos nos empobrecern
maytaq llikllata awan, mamayqa millwata y nos matarn.
puchkan, uqataq qaytuta kururuni.
- Mi abuelo teje bayeta, mi abuela teje
Aya. (s). Wausqa runapa ukhun. Cadver,
una manta, mi mam hila lana, y yo ovi-
llo el hilo. difunto.
Awki. (s). 1. Inkakunapa allin qhawarisqa Ayni. (s). Imapas kutichinallapaq quy,
yachaysapa wayna churin. Prncipe, auqui. maay. Prstamo recproco.
2. Yachaysapa machu runa. Anciano con-
sejero. 3. Ancha munayniyuq urqukunapi - Yunta turuykita aynillapi iskay pun-
tiyaq apu. Espritu de los cerros. chawpaq maaykuway.
- Prstame tu par de toros por dos das
1. Inka awkikunaqa yachaysapataq kall- con cargo de reciprocidad.
pasapataq karqanku.
- Los auquis de la poca de los incas fue- Aypay. (r). 1. Ima rakisqapas llapanman
ron muy sabios y forzudos. taripachiy. Distribucin equitativa que al-
2. Mana allin kawsaykuna kaptinqa awkin- canza para todos. 2. Hamuq runamanpas
chikkunata tapurikusunchik. ayqiqmanpas qayllay. Dar alcance. 3. Ima
- Frente a las fatalidades de la vida con- munasqanchikpas tariy. Alcanzar o lograr
sultemos a nuestros ancianos. algo.
3. Sinchita chakirin, awkikunatach ari phi-
achinku. 1. Kay lapischakunata rakirquy, llapan-
- Hay mucha sequa, seguramente han manmi aypachinki.
ofendido a los espritus de los cerros. - Distribuye estos lpices, pero haz al-
canzar a todos.
Awqa. (s). Chiqnikuq runa, wak ayllu, mana 2. Mamayki chaqay chimpaa hamuchkan,
munakuq, millay runa. Enemigo, adversario. ayparquy wawa.
17
- Tu mam ya viene al frente, dle alcance. Aysay. (r). 1. Allqutapas llamatapas sa-
3. uqaqa hampikuq mamamanmi aypasaq. chatapas qaqatapas imatapas was-
- Yo lograr ser enfermera. khawan wataspa chutay. Jalar, conducir,
halar, tirar, atraer. 2. Wawata makinman-
Ayqiy. (r). Huk hawamanta wak hawaman ta purichiy. Conducir.
riy. Runamantapas allqumantapas ima
millay kawsaymantapas karunchay. Qispiy. 1. Llamata aysaspa llaqtata riy.
Alejarse, escapar, huir. - Ve al pueblo jalando la llama.
2. Wawata makinmanta aysay.
- Chay millay masichaykimantaqa ayqi- - Conduce al nio de las manos.
naykim.
- Debes alejarte de ese mal amigo.
18
CH
ch - ch
19
Chakra. (s). 1. Mikhuy rurukuna tarpus-
qa allpa. Chacra, terreno de sembro. 2.
Tarpusqa mikhuykuna. Sementera, culti-
vos, sembro.
20
Challway. (r). Llikawanpas makillawanpas - Runakunaqa chanrarayuq tusun.
yawrinawanpas challwakuna hapiy. Pescar. - Las personas danzan con cascabeles.
Chanin. (s). Imapas chiqan rimay, imaman- - Chaqay wikuaqa atuq maqaqsi.
tapas maychus kasqan quy. Precio, justo, - Dicen que aquella vicua castiga al zorro.
correcto, valor.
Chaqruy. (r) . Hukllaman imakunapas
- Puchkasqaymantaqa chanintam haywa- huuy. Mezclar.
ripuwan.
- Por mi trabajo de hilado me pagaron lo - Paquchanchikmi Mamanikunapa lla-
justo. manwan chaqrukusqa.
- Nuestras alpacas se haban mezclado
Chaninchay. (r). 1. Ima huchaa kaptinpas con las llamas de los Mamani.
kuskachay. Paqtachay. Hacer justicia, igua-
lar. 2. Maychus kasqanman chayay, allin- Charanku. (s). Chayqa kastilla simimanta
chus manachus allin chayman taripay. Va- maakusqa. au kulluchamanta rurasqa
lorar, justipreciar, estimar. haspispa au kunkamanta anchata
qaparispa waqaqcha. Charango.
1. Chaninchakuyqa chakipia hamuspapas
chayamullanqapunim huk punchaw. - Pichakanipiqa charankuta waqachispa
- La justicia, aunque venga a pie, siem- waynakunaqa uywata michinku.
pre ha de llegar algn da. - En Pichacani los mozos pastorean el ga-
2. Yachachiqniyqa allillanta llamkasqay- nado tocando su charango.
manta 18 chaninchawan.
- Mi profesor valor con 18 mi trabajo. Charapa. (s) Tulluman rikchakuq wasin
qipirisqa unupi tiyaq huchuy sallqacha.
Chamqay. (r). Imatapas kallpawan rakhu Hukkunaqa ninku: rumi hampatu nispa.
rakhullata takay. Huk simipiqa chaqiy nin- Tortuga de ro, charapa.
ku. Machucar, golpear.
- Yunka runakunaqa charapa aychaman-
- Chaqipaqqa chuuta pisillata chamqana. ta mikhuykunata waykunku.
- Para el chaque hay que machucar el - La gente de la selva prepara platos de
chuo levemente. carne de la charapa.
Chanrara. (s). Anta qillaymanta tuqu sun- Chaskiy. (r). Imatapas hukpa makin-
quyuq chanran chanran nispa waqaq mantapas siminmantapas hapiy. Recibir,
rumpu. Cascabel de bronce. agarrar, tomar.
21
- Ima qurisqatapas anchata yupaycha- - El chairo con tripas gordas es muy
kuspa chaskikuna. agradable.
- Cualquier obsequio se recibe con mu-
cho agradecimiento. Chikchi. (s). Hanaqmanta uraykamuq yuraq
qasasqa rumpuchakuna. Granizo, granizada.
Chatu. (s). Chayqa kastilla simimanta
maakusqa. Saumanta rurasqa huk - Sinchita ruphamuchkan; chisiniqman
rinrichayuq unu aysanapaq apaykachana. chikchinqach ari.
Tacho para jalar agua, cntaro. - Est soleando muy fuerte; seguramen-
te ms tarde ha de granizar.
- Kay sasawi yurachata hampi chatupi
timpurqachimuy.
- Haz hervir esta ramita de sasahui en el
tacho de remedios.
22
Chillina. (s). Tuquru tullukunapa chaw- - Mi mam me ensea a decir siempre la
pinpi miski llampu wira. Mdula, tutano. verdad.
- Mula chillinaqa chaki kutuypaq chanin Chiqniy. (r). Huk kawsaqkunata mana
hampim kaq kasqa. munay. Odiar.
- El tutano de mula es un excelente re-
medio contra la artritis. - Qilla wawakunataqa supaytam chiqnini.
- A los nios ociosos los odio terriblemente.
Chillpa. (s). Imapas mana urmananpaq chu-
rasqa rumipas kulluchapas imapas. Cua. Chiraw. (s). Chakiriy pacha. Chay pachapiqa
mana paranchu, aswanpas wayran, ritin,
- Karru payllamanta mana phawarinan-
qasan. Chakiy pacha. Mes de fro y sequa.
paqqa rumiwan chillpana.
- Para que el carro no ruede solo, hay que
- Chuutaqa chirawpi chaninta ruranchik,
ponerle una cua de piedra.
kaqtaq chay pachapi aruwitapas rura-
Chimpay. (r). 1. Mayutapas urqutapas llanchiktaq.
kaymanta chaqayman riy. Cruzar.2. Ima- - Durante los meses secos se prepara
manpas pimanpas qayllay. Acercarse. muy bien el chuo; tambin en ese tiem-
po se elabora el adobe.
1. Mayutaqa yuyaywanpuni chimpanki,
chaytaq lluchkawaq. Chiri. (s). Wayrapa phukuyninpas, qasapa
- Debes cruzar el ro con mucho cuidado, khatatatachiyninpas. Fro.
no vayas a resbalarte.
2. Wawaqa suti taytanman chimpaykun. - Chiri hawas mikhuyqa chunchullnin-
- La nia se acerc a su padrino de chikta khipuchin.
bautismo. - Las comidas fras de habas producen
oclusin intestinal.
China. (s). Wachaq uywakunapas sallqa-
kunapas. Huknin yurakunapas. Hembra. Chita. (s). Mamanpa mana uuchisqan
uacha. Animalito criado con bibern.
- Wakayqa chinachatam wachapuwasqa.
- Mi vaca haba parido una cra hembra. - Chita uuchiytaqa ama qunqanki-
chikchu!
Chinkay. (r). 1. Runapas uywapas may- - No se olviden de dar de mamar a la
chus kananmanta karunchan. Extraviarse. cra abandonada.
2. Mana kapuq, mana tarikuq. Desaparecer,
perder(se). Chiwaku. (s). Kapuli rakraq, kuruchakuna
rakraq hakakllu sayay yana uqi pisqu. Tordo.
1. Chumpi llamaykum uanta chinkachi-
musqa.
- Kapuli rurutaqa awpaqta chiwakuraq-
- Nuestra llama marrn ha extraviado a
mi mallin; chaymantaam uqanchikqa.
su cra.
2. awpaqqa kay llaqtakunapi achka wa- - El tordo prueba primero el capul, lue-
naku kaq; kunanqa chinkapuchkan. go nosotros.
- Durante los aos anteriores en estos
pueblos haba bastante guanaco; aho- Chiwchi. (s). Runtumanta chayraq lluqsiq
ra est desapareciendo. wallpa uapas, huk pisquchakunapa
uanpas. Mallqu. Pollo.
Chiqan. (s). Mana llullachu. Mana qiwi
qiwichu. Verdad, recto. - Chiwchichakunataqa muti mukucha-
wanmi uywanchik.
- Mamayqa chiqan rimaytapuni yacha- - A los pollitos se les cra dndoles de co-
chiwan. mer mote mascado.
23
- Chukullitaqa kay punchawkuna mana-
a warmikunaqa churakunkuchu.
- En estos das las mujeres ya no acos-
tumbran usar la mantilla del tocado.
24
Chulluy. (r). Imapas unuyay, apiyay. Remo- - Allin sara chuqlluqa chunka iskayniyuq
jarse, derretirse, volverse lquido. aysakuyniyuqmi.
- Una buena mazorca de choclo presen-
- Ritipas chuupas chullunmi. Ritiqa ta doce hileras de maz.
ruphaywan unuman tukun, chaki chu-
utaq unupi apiyan.
- As como la nevada, el chuo tambin
se remoja. La nieve se derrite con
el calor del sol, y el chuo seco se vuel-
ve blando en el agua.
Chuqllu. (s). Sarapa, kinuwapa, siwarapa - Jesucristoqa manas San Jospa churi-
rurun. Mazorca. yasqanchu.
25
- Dicen que Jesucristo no fue procreado - Yamtataqa kallpawan chutaspam ti-
por San Jos. ranchik.
- Los arbustos para la lea se arrancan
Churpuy. (r). Waykukunapaq qunchaman jalndolos con mucha fuerza.
unuyuq manka churay. Hastay. Poner la olla.
Chuwa. (s). Mikhuy qarakunapaqpas
- Mankata churpuykuspa sarata lawapaq manka kirpanapaqpas sau allpamanta
kutarquy. rurasqa. Puku. Plato de arcilla.
- Una vez puesta la olla al fogn, muele
el maz para preparar mazamorra. - Punupiqa allpamanta rurasqa chuwaku-
napi chaquta pitunku; kaqtaq chuwapi
Chusi. (s). Puuspa qatakunapaq millwa- mikhuytapas qaranakunku.
manta awasqa pacha. Qatana. Frazada. - En Puno preparan la barbotina de cha-
co en platos de barro; tambin en pla-
- Paqucha millwamanta awasqa chusiqa tos de barro se sirven las comidas.
ancha quillaam.
- Las frazadas tejidas de lana de alpaca
son muy calentadoras.
26
- Waka umantaqa unaytam chhallchachina.
- Hay que hervir la cabeza de la vaca por
buen tiempo.
27
Chhillchi. (s). Kuyuchisqa au kunka-
chayuq pukllana. Wawakunapa pukllanan.
Sonaja.
28
Chaqi. (s). Chuu takasqayuqpas sara
takasqayuqpas trigo kutayuqpas char-
kiyuq mikhuna. Variedad de sopa a base de
chuo o trigo chancado.
29
- Qu feo discutes! No tienes ni miedo 2. Kawallu chupamantaqa chawar was-
a la gente! khatam ruranku.
- De la crin de los caballos se hacen ca-
Charki. (s). Kachiyuq qasachisqa cha- brestos.
kichisqa aycha. Chalona, cecina de carne,
charqui. Chaway. (r). uuta qapispa lichi hurquy.
Ordear.
- Arikipapi paqucha charkitaqa sara
kamchayuqta hankullata mikhunku. - uuq wawakuna wiksa qapiyniyuq
- En Arequipa acostumbran comer el kaptinqa, mamanku lichinkuta chawar-
charqui de alpaca crudo acompaado qukuspa ruki papapi anisniyuqta tim-
con maz tostado. purqachinku, chaytataq wawaman up-
yaykachinku; chayqa mana pantay
hampim.
- Si los nios lactantes tienen clicos de-
bido al fro, sus madres, luego de sacar-
se un tantito de su leche, lo hacen her-
vir con una papa amarga con un poqui-
to de anis, y esto les hacen tomar a las
criaturas enfermas; es un remedio que
nunca falla.
30
Chilliku. (s). Kuchukuspahina chisiyay- Chiquy. (r). Sinchi rumiwan wak rumiku-
kuyta phawaykachaq wanquyru sayay uru. na kuskachay. Labrar en piedra.
Huk sutinqa Chilli kutu. Grillo.
- Lluchka qhunataqa wak sinchi rumi-
- Chillikuchaqa qumir rapikunata mi- wanmi chiquparquna.
khuspa kawsan. - Si la mano del molino est lisa, hay que
- El grillo se alimenta de hojas verdes. volver a picarla con una piedra dura.
Chiqtay. (r). Sachata urmachispa yamta Chisiyay. (r). 1. Llapan punchaw qaynay.
ruray. Rajar lea, astillar. Permanecer todo el da. 2. Tutaman qayllay-
kuy. Anochecer.
- Llaqtakunapiqa iwkaliptu chiqtasqata
aruwanpi kintalninpi qhatunku. 1. ay, kunanqa chisiyaqchu ruraysi-
- En las ciudades venden rajadas de eu- wanki?
calipto por arrobas y por quintales. - Hermana, me ayudars hoy todo el da?
31
2. Chisiyaykuyta uywaqa payllamanta wa- - El chullo protege del fro la cabeza y las
siman kutimpun. orejas.
- El ganado retorna de por s a la casa al
anochecer.
32
wiksanmanta uqutinkama aysakuq aycha- Chupu. (s). Runapa ukhunpipas uywapa
manta phuku sunqucha. Intestinos, tripas. ukhunpipas rumiyaspa punkisqa, chaytaq
puquspa qiyata tuqyan. Absceso.
- Wira chunchull kankasqaqa wiksa ki-
risqapaq ancha allin. - Simi kichasqa puurquspa chiri wayrata
- Las tripas gordas asadas son muy bue- chunqasqani, chayraykutaq uyaypi chu-
nas para curar las lceras. pu lluqsirquwan.
- Habindome dormido con la boca abier-
ta tom aire fro y por esta razn me le-
vant un absceso en la cara.
33
- Si ulula la lechuza es seal de mal augu- Chuspi. (s). Mikhunakunapipas qhillikuna-
rio; en esos casos hay que caminar con pipas puriykachaspa phawaq uru. Mosca.
cuidado.
- Chuspikunaqa qhillikunamanta unquy-
kunata runaman apan.
- Las moscas transportan enfermedades
de los basurales a las personas.
34
- La garrapata les produce enfermeda-
des y enflaquecimiento a los animales
domsticos.
35
- Hampikuq runaqa machaqway aychata en este mundo, en el mundo de adentro
chiri chirita yawar chunqata yana enterramos a nuestros muertos.
chankakata kutarquspa, qhulla hispaypi
piturispa tullu pakisqata qipichaykun. Hanka. (s). Huk chakinmantapas makin-
- El curandero luego de moler carne mantapas mana allin uywapas sallqapas.
de culebra, las hierbas chiri chiri y Cojo.
chupa sangre, chancaca negra las
mezcla con orn fresco y pone emplas- - Hanka kankapa kakaranmanta kanka
to en el hueso roto. kanqa.
- Habr asado de la cresta del gallo cojo.
Hampiy. (r). Unquq runakunatapas
uywakunatapas yurakunatapas alliyachiy. Hanku. (s). Puka aychanchikpa tukukuy-
Curar. ninpi yuraq qillu chutakuq muquman
wataq sinchi aycha. Tendn, nervio.
- Manam aychallanchiktachu hampinaqa,
nunanchiktapas hampinallataqmi. - Hankunchikmi tullunchikkunataqa mu-
- No slo se debe curar el cuerpo, tam- qunchikkunapi watan, chayraykutaq u-
bin es necesario curar el espritu. khunchiktaqa kuyuchinchikpas muyu-
chinchikpas.
- Los tendones atan los huesos en las
Hampuy. (r). Watukuq runa chaskiy, wak
articulaciones y es por ello que pode-
wasimanta hamuq runakuna waqyay. Dar
mos mover y doblar las diferentes par-
la bienvenida.
tes de nuestro cuerpo.
- Hampuy tayty, allqupas watasqam!
Hanllariy. (r). Yarqaymantapas puuy-
- Sea bienvenido seor; el perro est
mantapas siminchikta haw nispa hatun
amarrado!
kichariy. Bostezar.
36
2. Rakhu pachaqa chirimanta ukhunchikta
harkan.
- La ropa gruesa protege nuestro cuerpo
del fro.
- Allqutaq runata kanirqunman, phaway
harkamuy!
- Cuidado que el perro muerda a la gen-
te, corre defindela!
37
2. Taytayqa ayllu masintin aynipi pichqa - Hawastaqa qhapaq sitwa killa qallariy-
punchawllapi wasita hatarirquchin. tam tarpuna.
- Mi padre con ayuda de sus parientes so- - Las habas se debe sembrar a principios
lamente en cinco das levant una casa. de agosto.
Hawas. (s). Kinuwa yura sayay wiaq mi- Haya. (s). 1. Uchuhina ruphakuq. Picante.
khuna ruruq mallki. Haba. 2. Mana miskichu. Amargo.
38
1. Ruqutu sirkaqa supay hayam. Haytana. (s). Qaramantapas lastikuman-
- La vena del rocoto es muy picante. tapas pukllanapaq rumpu. Pelota.
2. Tarwi timpuchisqa unuqa millay haya.
- El agua hervida del chocho (tarhui) es - awpaqqa haytana mana kaptin maq-
muy amargo. takuna hispay puru phukuchuwan
pukllaqku.
Hayaqin. (s). Runapa, uywakunapa, sallqa- - Antiguamente cuando no existan pelo-
kunapa ukhunpi haya unuyuq huchuy wa- tas, los jvenes jugaban con vejigas in-
yaqacha. Vescula biliar. fladas.
39
- Unutaqa hatun mankaman hichaykuy, - Dicen que el ladrn estaba trasquilando
chaymantataq aswan aysarqamuy. la llama Y despus? El dueo haba
- Vaca el agua a la olla grande, luego trae cogido del cuello al ladrn.
ms agua.
Hiqipay. (r). Mikhunapas upyanapas qun-
Hikiy. (r). Chutarikuspapas machasqa qaylla surqanman yaykuy. Ahogar, asfixiar.
kaspapas hik hik nispa samay lluqsi-
chiy. Hipar, estar con hipos. - Mikhuywan hiqipaqtaqa wasanpipas
muchunpipas yuyayllawan takana.
- Imamantataq hikichkan wawaykiri? - Al que se atora con comida se le gol-
- Wiachkancha ari riki, icha imatataq- pea suavemente en la espalda o la nuca.
chus pakamanta mikhurqun.
- Por qu est hipando tu criatura? Hispay. (s), (r). 1. Runakunapas uywaku-
- Seguramente est creciendo o habr napas sallqakunapas unuta ukhunchik-
comido algo a hurtadillas. manta lluqsichiy. Orinar, mear. 2. Runaku-
napa uywakunapa sallqakunapa ukhun-
Hillpuy. (r). Unukunata wakman hunta- manta lluqsiq unu. Orina.
chiy, hichaykuy. Envasar, llenar lquidos a
otro envase, trasvasar.
1. Llamaqa huk chikallapi hispanpas
akanpas, chayqa akasqan patapiapas
- Wawayki uchuwan hayarqachikusqa
unu qayllapipas.
unullatapas hillpuykuy.
- Las llamas acostumbran orinar y defe-
- A tu hijito le est picando el aj; chale
car en lugares conocidas por ellas o
por lo menos agua en la boca.
cerca de los lugares donde hay agua.
2. Runaqa hispay puqusqawansi chuk-
chanta mayllakuq.
- Dicen que las personas antiguamente se
lavaban el cabello con orin fermentado.
- Hillu atuqqa uwiha uata miskirqachis- Huchuy. (s). Ima kawsaypas runapas
yurakunapas uywakunapas pisi sayayni-
pa sapa kutiataq hamun.
llayuq, mana hatunchu. Khullu. Pequeo,
- Luego de haberse comido la cra de la ove-
menudo.
ja, el zorro goloso volvi una y otra vez.
- Paya wakaqa hatun, waka uaqa hu-
Hinaqa. (p). Imamanta rimaspapas qhipa-
chuylla.
man rurakusqanta yachanapaq simi. En- - La vaca adulta es grande y la cra es
tonces, luego, despus. pequea.
- Hatun papataqa waykupaq akllanchik,
- Suwaqa llamatas rutuchkasqa Hi- huchuy papatataq chuupaq.
naqa? Runanqa kunkanmantas suwata - Las papas grandes las escogemos para
hapin. sancochar y las menudas para chuo.
40
Huk. (s). Chay simiwan yupaytaqa qalla- ipi kasqanchikmantapas runakunapas
rinchik. Sapallan, chullalla. Uno, una, solo, otro. huk kawsaqkunapas tukuy ukhunchik-
manta unu wischusqanchik. Sudor.
- Runa simipiqa huk, iskay, kimsa, tawa,
pichqa, suqta nispa yupanchik. - Humpi humpiqa manam wayramanpas
- En quechua contamos diciendo: uno, lluqsirqunachu manataq chiri unuman-
dos, tres, cuatro, cinco, seis. pas yaykunachu, mana chayqa ukhun-
chikmi punkirin.
Hukucha. (s). Tawa chakiyuq, uqipas all- - Con el cuerpo sudando no debemos expo-
qapas, wasipipas pampapipas tiyaq hu- nernos a las corrientes de aire ni entrar al
chuylla suwa sallqacha. Ratn. agua fra, pues podemos hincharnos.
41
- Wawakuna, ama qunqankichikchu: pa- Husuta. (s). Chayqa usuta. Ojota, sandalia.
qarin chisim tayta mamakuna huuna-
kunqa. Hutku. (s). Pirqapipas pampapipas pa-
- Nios no se olviden: maana al atarde- chapipas huk kawsaykunapipas tuqu
cer se reunirn los padres de familia. rikukun. Tuqu. Agujero, hueco.
- Kay huuypa sutinqa Uturunku.
- Este grupo se llama Los tigres. - Hukuchaqa pampa hutkukunapi tiyan,
kaqtaq qaraywapas.
Huqariy. (r). 1. Imatapas uraymanta ha-
- El ratn, como las lagartijas, vive en los
naqman apay. Wichachiy. Levantar, alzar.
2. Mikhuykuna pallaypas, allaypas. Cose- huecos de las pampas.
char, entrojar. - Kay hutku mankapiri ima unutaq sa-
yanman.
1. Per Willka takiyninchikqa nin: kumu- - Qu agua se mantendra en esta olla
chisqa kumuchisqa matinta huqarin con agujero.
nispa.
- El Himno del Per dice: La humillada,
la humillada cerviz levant
2. Kinuwataqa ayriway killapim huqariyku.
- La quinua cosechamos en el mes de abril.
42
I
i-i
Illa. (s). Huk kawsaqkunapa, rantin rumi-
mantapas qillaymantapas saumantapas
rurasqa. Amuleto.
Ichhuna. (s). Ichhu rutunapaqpas huk yura- Illawa. (s). Allwisqa qaytumanta minina-
kuna rutunapaqpas qillaymantawan kullu- paq akllasqa sinchi qaytu. Peine de cordel
chamantawan llamkana. Hoz, segadera. para tramar.
43
ri warmipa pantaq masin. Waynan, pallan.
Amante.
Inka. (s). 1. Tawantin suyupi sapan kama- - Iphu parachaqa chakrakunata munayta
chikuq runa. Rey, inca. 2. Masachasqa qha- wiachin.
44
- La gara beneficia muchsmo a las se- Isanka. (s). Suqusmantapas pispitamanta-
menteras. pas aqha suysunapaq mana aysanayuq
simpasqa hatun chipa. Canasta grande sin asa.
Iray. (r). Chakisqa trigo chuqllutapas
siwara chuqllutapas kawalluwan saru- - Isankaqa rurakullanmi chilliwa ichhu-
chispapas kupaspapas rurun chuyan- mantapas suquspa tuqurun chiqtas-
chay. Irayqa kastilla simimanta maakus- qamantapas pispitapa yuranmantapas.
qa. Trillar y limpiar cereales como el trigo y - Se confeccionan canastas de chillihua,
la cebada. del tallo partido del carrizo o de las ra-
mas de la pispita.
- Irasqa ruru chuyanchanapaqqa pallqa
kaspiwan huqarispa ichhunta wayra-
china.
- Para separar el grano de la paja hay que
aventarla con la horqueta.
45
Ismuy. (r). Mikhunapas aychapas ima Isqun. (s). Yupaypi pusaqman huk
yurapas api waqaychasqapa asnariynin, yapasqa. Nueve.
waklliynin. Podrir.
- Isqun pachak isqun chunka isqunniyuq-
- Api api waqaychasqa chuuqa ismur- qa huk yupaymi.
qunmi, kaqtaq papapas. - El novecientos noveinta y nueve es un
- El chuo depositado an hmedo se pu- nmero.
dre, igual sucede con la papa.
Itha. (s). awiwan mana rikuy atiy, yura-
Ispi. (s). Quchapipas mayupipas kawsaq
kuna mikhuq uywakunapa yawarnin chun-
sullka maki rukananchik sayay mikhuna
challwacha. Chii challwa. Pececillo, ispi. qaq, huchuy sallqacha. Pulga de las aves,
caro.
- Ispitaqa mayllarquspalla hakupi qhuch-
parichispa thiqtinku, chaytataq chuu - Mana pichasqa wasipi tiyaq wallpapa
phasiyuqta mikhunku. kakaranpiqa yanaraq ithapas tiyaykusqa.
- El ispi se fre slo lavndolo y espolvo- - En la cresta de las gallinas que viven
rendolo con harina, y se sirve acompa- en casas sucias se alojan muchos
ado de chuo al vapor. pulgones.
46
K
k-k
47
Kamachiq. (s). Yuyaychaspa pusakuq, - En los corrales guardamos a los animales
rimasqanta uyarispa huntana. Autoridad. y tambin protegemos las sementeras.
48
1. Sau allpamanta mankatapas pukuta- - Un caballo carga lo que pueden llevar
pas kallanatapas llanthullapi chaki- dos llamas, pero no puede entrar a los
chispa wanupi huk tuta kaana. caminos difciles.
- Las ollas, los platos y los tostadores de
arcilla, luego de secarlos en la sombra,
se queman con estircol por una noche.
2. Papa watyanapaq hurnuta kaay.
- Haz calentar el horno para asar papas.
49
Kawsariy. (r). Runapipas uywakunapipas Kichka. (s). Wakin yurakunapa rapinpipas
yurakunapipas wausqamanta wakmanta tulluchanpipas yawrichaman rikchakuq
kutimuy. Resucitar, volver a retoar, recu- allakuqnin. Espina, espino, abrojo, cacto.
perarse.
- Sankayuqa millay allakuq kichkayuq
- Chay aastaqa kawallus haytarquspa waraqupa miski ruruchanmi.
pampataraq chutarparisqa; chayman- - El dulce fruto del sancayo crece en me-
tas aasqa pisi pisimanta kawsarimu- dio de las agujas punzantes de un espi-
llantaq. no de altura.
- Dicen que el caballo, de una patada es-
tir al zorrino por el suelo; luego el zo- Kikin. (s). Mana wakchu, paypuni. l mis-
rrino se recuper poco a poco. mo, idntico.
50
- Las papas para sancochar producen - Kisutaqa uuq uywakunapa qhiqichan-
bien en las laderas de los cerros. ta puquchispapas, sankayuta puquchis-
papas, qaraywa aychata puquchispas
Kirkinchu. (s). Aas sayay waqraman pastilla kuwahuwan hapichispapas ati-
rikchakuq wasayuq, pampa tuqukunapi llanchikmi.
tiyaq sallqacha. Armadillo, tat. - El queso se elabora con cuajar fermen-
tado de las cras de los mamferos, con
- Kirkinchuqa makinkunapi aasmanta- el fruto del sancayo, con la carne de la
pas aswan ari silluyuqmi. lagartija, o con pastillas.
- El armadillo tiene uas ms filudas que
el zorrino.
51
Kinuwa. (s). Urqu suyukunapi runa sayay Kukuchi. (s). Mana allin uraskunas qu-
wiaq mikhuna yura. Quinua. quruchiyuq runahina tuta puriykachan
allquhina awllakuspa. Kukuchiqa runatas
- Iskuyuq kinuwa haku masamantaqa mikhun. Condenado, almas penando.
kispiuta ruraspa phutinchik.
- De la masa de harina de quinua con a- - Wawakunaqa tuta mana puriykachayta
gua de cal se elaboran panecillos coci- munankuchu kukuchita manchakuspa.
dos al vapor. - Los nios no quieren caminar de noche
por miedo al condenado.
52
- Kullku urpichaqa pampakunapi kita mu- Kuntur. (s). Aycha mikhuq, yuraq kunka-
huchakunata mikhunanpaq pallakun. yuq hatun yana pisqu. Cndor.
- La trtola busca en el campo semillas
silvestres para alimentarse. - Kunturpa runtunpas runtu qaran-
pas, phurunkunapas yawarninpas
aychanpas tullunpas achka unquy-
kunapaq ancha allin hampim.
- Tanto el huevo como la cscara del hue-
vo del cndor, su sangre, su carne y sus
huesos son muy buenos para curar mu-
chas enfermedades.
Kunan. (s). Pachamanta rimaspa mana - Kuraq turayqa Qusqupi llamkan, sullka
awpaqpaschu qhipamanpaschu, kay ki- turaytaq kay kikin llaqtapi.
kin pacha. Ahora, hoy. - Mi hermano mayor trabaja en el Cuzco;
mi hermano menor lo hace en este mis-
- Qayna wataqa chunka watayuq karqani, mo pueblo.
kunan wataqa chunka hukniyuq wata- Kurku. (s). Sachakunapa rakhu tullun,
yuq kani, hamuq qhipa watamanqa chun- kullun, Llaqllasqa rakhu kaspi. Tronco de
ka iskayniyuq watayuq kasaq. rbol, viga, madero.
- El ao pasado tuve diez aos, este ao
tengo once aos, posteriormente al ao - Chaka ruranapaqqa iskay kurkuta aysa-
venidero tendr doce aos. musunchik.
- Trasladaremos dos troncos para cons-
Kunka. (s). 1. Qhasqumanta kakikama a- truir el puente.
ulla ukhunchik, uywakunapipas sallqa-
kunapipas. Cuello, pescuezo. 2. Takiyninchik,
qapariyninchik. Voz, sonido.
53
Kursus. (s). Ruphaymantapas chiriman- Kururay. (r). Qaytu kumpachay. Ovillar,
tapas yawarniyuq qicha unquy. Diarrea, enrollar.
disentera. Kastilla simimanta maasqa.
- Qaytutaqa mana rumipichu kururana,
- Kursus unquypaqqa paltay ruru rupha- mana tukukuq kananpaqqa asnucha su-
chisqata kutaspa upyana. tiyuq tulluchapipas durasno ruruchapi-
- Para curarse de la disentera es buen pas kururana.
remedio tomar la ceniza de la pepa de - El hilo jams debe envolverse en una
la palta quemada. piedra; para que sea inacabable se lo
envuelve en un huesito llamado burrito
Kuru. (s). 1. Rurukuna, rapikuna mikhuq o en la pepa del durazno.
mana chakiyuq sallqacha. Insecto, gusa-
no. 2. Chay sallqachapa mikhusqan. Agu- Kusikuy. (r). Imamantapas huntasqa
sanado. 3. Api api kaspa qillaykuna qi- sunquntin kay, llakikuyqa riqsikunpaschu.
lluyasqa. Oxidado. Alegrarse, festejar.
54
Kutichinakuy. (r). Hukkunaman imaa Kututu. (s). Urqu quwi. Cuy macho.
aynisqapas maasqapas chaskikapuy. Re-
ciprocar, devolver lo prestado. - Pichqa rukanayuq kututuqa hatun ay-
chayuqmi.
- Punu runakunaqa mikhunatapas upya- - El cuy macho de 5 dedos posee bastan-
natapas raymikunapi ayninakunku, chay-
te carne.
taqa qhipa watakunaman kutichinaka-
pullanku.
- Para pasar las fiestas, los puneos se
prestan vveres y bebidas que se de-
vuelven durante los aos posteriores.
55
- La gente de las comunidades antes de
picchar la coca ofrece y desmenuza
tres hojas para los apus.
56
Khatatatay. (r). Chirimanta chukchuy. - Khipunapiqa tunta phasitawan, aycha
Temblar de fro, tiritar. timputawan uchu kutatawan yarqay-
niypaq wataykapuway.
- Ukhunchik khatatataptinqa kupa kisa - En la mantita tamelo mi fiambre de
hampi unuta upyaykuna. chuo blanco, carne sancochada y aj
- Si el cuerpo nos empieza a temblar, en- molido.
tonces es bueno tomar mate caliente de
ortiga crespa. Khiwiy. (r). 1. Puruapi runtu phusuqu-
chiy. Batir huevo. 2. Qaytu kururay. Ovi-
Khaya. (s). Uqa chuusqa unupi tuntasqa llar hilo.
mikhuy. Oca deshidratada.
1. Runtupa yuraqnillanta phusuquman rik-
- Uqata watantin mikhuyta munaspaqa chakuq kanankama khiwirquy.
uqa khayata rurana, chayqa waqaychay - Bate la clara de este huevo hasta que
atiy. tome el punto de nieve.
- Si se quiere comer oca durante todo el 2. Kay qaytuta iskay pataraman khiwirqa-
ao, hay que deshidratar la oca; la caya puway.
se puede conservar por un buen tiempo. - Ovllame este hilo ponindolo de a dos.
57
Kallampa. (s). Paray pachapi pampakuna-
pi wiamuq mikhuna yuraq kawsay. Qun-
cha. Hongo comestible.
Kalla. (s). Sara mikhuq qumir sallqa pis- - Kallanaqa kallantaqmi huqullu suti-
quchakuna. Uritu. Loro. yuq,chayqa kinraypi simiyuq.
- Tambin hay una tostadora con forma
- Kalla pisquqa sara chuqlluta mana de renacuajo, con la abertura a un
puquchinchu; millay suwa pisqu. costado.
- El loro es un pjaro que no deja madu-
rar el choclo. Es un ave perjudicial.
58
Kallma. (s). Sachakunapa mallkikunapa Kanchay. (r). Intipa, ninapa, quyllurkuna-
pallqa pallqa yuran. Rama. pa, quripa, rirpupa llipipipiynin, illaynin.
Brillar, centellear, alumbrar.
- Kusikuy punchawkunapi runakunaqa
karpata sayarichinku iwkaliptu kall- - Intiqa runatapas yurakunatapas uywa-
makunawan allichaspa. kunatapas kanchamuwanchiktaq qui-
- Durante los das de fiesta la gente le- chiwanchiktaq.
vanta carpas y las adornan con ramas - El Sol nos alumbra y calienta, tanto co-
de eucalipto. mo a las plantas y a los animales.
59
Kaskay. (r). Imapas pipas hukman chim-
paspa mana taqakuy munay. Ratakuy.
Adherir(se), pegar(se), juntar(se).
60
- Las personas que sufren de poca inteli- - El cerncalo caza ratones, peces y pja-
gencia toman caldo de rana. ros pequeos y se los come.
61
- Ima qallarinapaqpas kintukuyqa allin-
punim, apukunamanta maarikuna.
- Para iniciar cualquier empresa, es muy
bueno invocar a los dioses ofrecindo-
les ramilletes de hojas de coca.
62
Kumuchiy. (r). Maqaspapas kamispapas Kusillu. (s). Misi sayay chupanpi warku-
wasi uywakunatapas runa masinchiktapas kuq yunka sallqacha. Mono.
atiy, pinqachiy. Sarunchay, allquchakuy.
Humillar, burlarse, menospreciar. - Kusilluchaqa wawakunapa tukuy ima
rurasqanta yachapayan.
- Qullqiyuq runaqa wakcha runata kumu- - El monito imita todo lo que hacen los nios.
chillaqpuni kasqa.
- Los adinerados siempre humillaron a
los pobres.
63
- Me duelen los huesos de la pierna por
haberme acostado con la ropa hmeda.
64
Laqu. (s). Mayukunapipas quchakunapi-
pas qumir millwahina rumikunaman ratas-
qa wiaq qura. Alga.
l-l en el vientre.
65
- Punu llaqtakunapiqa iskuyuq kinuwa Liqi liqi. (s). Liq liq liq nispa qapariq
lawata waykunku. Iskutaqa qatawi pallta umachayuq, hakakllu sayay uqi
ninku. pisqucha. Ave centinela.
- En los pueblos de Puno preparan maza-
morra de quinua con cal. A la cal la lla- - Liqi liqiqa atuqta rikuspas qaparin.
man catahui - Dicen que el ave centinela grita cuan-
do ve al zorro.
Lawray. (r). Chayqa rawray. Arder, estar Lirpu. (s). Chayqa rirpu. Espejo.
encendido, abrasar.
Lirqu. (s). Mana allin awiyuq, kinray-
Layqa. (s).1. Apukunamanta maakuspa manta qhawakuq runa. Bizco.
allintapas mana allintapas ruraq runa. Ku-
ka qhawaq, altu misayuq. Brujo, hechice- - Wawakunapa awin mana lirquyanan-
ro. 2. Apukunamanta maakuspa qura- paqqa sinqachanpa tukukuyninpi qhi-
kunawan hampikuq runa. Curandero. chinchawan llimpinku.
- A los bebs les pintan con holln la punta
1. Layqa runakunaqa hampatutas kichka- de la nariz para que no se vuelvan bizcos.
wan tiparquspa wasinchikman churan; Liwi. (s). Chayqa riwi. Boleadora.
chaytaqsi uqanchikqa yanqallamanta
unqunchik. Liwru. (s). Achka rapiyuq awinchanapaq
- Se dice que los brujos ponen un sapo qillqasqa. Libro. Kastilla simimanta maa-
con espinas cerca de nuestras casas y kusqa.
que por esta razn enfermamos sin
motivo. - Liwrutaqa runa simipi qillqasqa may-
2. Layqaqa kukata qhawaspa apukuna- tu nispa sutiyanku.
manta maakuspa unquq wawata ti- - En el quechua al libro le llaman atado
kakunawan qhaqun. de escritos.
- El curandero lee la coca, invoca a los
dioses, luego frota con flores el cuerpo
del nio enfermo.
66
- Imapaqtaq llamkhapayanki, rantin-
kichu? nispa pacha qhatuq warmiku-
naqa anyakun.
- Por qu manoseas tanto las cosas?
Acaso vas a comprar?, diciendo as
nos rien las comerciantes.
LL
Llamkay. (r). Kawsanapaq imakunapas
ll - ll umawan, makiwan, chakiwan ruray. Tra-
bajar, hacer algo.
Llamiy. (r). Imatapas maki ukhuwan llam- Llamta. (s). Chayqa yamta. Lea.
khay, tupapayay. Palpar, tocar.
Llanka. (s). Mankakuna ruranapaq api
- Muata maskaspa kisata llamiykurquni, kaspa makiman ratakuq allpa. Hukkunaqa
chaymi ruphawachkan. llinki ninkupas llanki ninkupas.
- Por buscar poleo atoqu ortiga, y eso Arcilla, greda.
me est ardiendo.
- Warmakunaqa llanka allpamanta uywa-
Llamkhay. (r). Imatapas huktawan hukta- chakunatapas mankachakunatapas puk-
wan hapiykachay. Llapchay. Tocar, manosear. llanankupaq rurakunku.
67
- Los nios modelan animalitos y ollitas
de arcilla para jugar.
68
Llaqway. (r). Pukutapas ima mikhunata- Llawsa. (s). Aysakuq thuqaypas, unupas,
pas allquhina qalluwan miskichiypas, yawarpas. Flema, baba.
hampiypas, chuyanchaypas, munaypas.
Lamer comida, lamer para saborear, para - Unquy allquqa sutilla llawsa thuqay-
curar, para limpiar, para acariciar. nintin chuspita hapispa phawaykachan.
- Se reconoce a la vista al perro rabioso:
- Allquqa llaqwakuspa kirinta alliyachin. corretea pescando moscas y echando
- El perro cura sus heridas lamindose. baba.
Llasa. (s). Imapas mana huqariy atiy. Pesado. Llika. (s) 1. au wirapas awaypas, uru-
kunapa awasqanpas. Membrana transpa-
- Papa qipiqa pisi llasalla, quriqa pisilla rente, telaraa. 2. awipi aychapas. Nube
anchata llasan. de la vista.
- El atado de papa pesa un poco, pero un
poco de oro pesa muchsimo. 1. Wayrasqa runataqa wasi llikawan qa-
pachina, kaqtaq yuyaynin chinkachikuq
Llasaq. (s). Imapas ancha achka, mana yu- runatapas.
pay atiy. Harto, bastante, gran cantidad. - A las personas con mal de viento o a los
desmayados se le sahuma con telaraa.
- Wansu llaqtayuq runakunaqa llasaq pa- 2. awi llika unquytaqa chichi uruchawan-
quchayuqmi kasqaku. si pichachina.
- Los habitantes de Wanso (Llusco - Chum- - Dicen que la nube de la vista se cura con
bivilcas) son propietarios de gran can- el gusanito llamado camaroncillo.
tidad de alpacas.
Lliklla. (s) Qaytumanta awasqa qipikuna-
Llawlli. (s). Yuraq puka kulli tikayuq, runa paqpas chirimanta harkakunapaqpas
sayay, rawrachinapaq kichkayuq yura. Ar- warmi pacha. Manta.
busto espinoso con flores lilas.
- Curahuata llaqta sipaschakunaqa mu-
nay pallay llikllachapi qipiykusqa pu-
- Chakrakunataqa llawlli yurakunawan
riykachanku.
kanchaspa amachanku.
- Las jovencitas de Curahuata se pasean
- Las chacras son protegidas con cercos
cargando cosas en lindas mantas labradas.
de ramas de llaulli.
69
- El hombre mareado se abri una heri- Llinki. (s). Chayqa llanka. Arcilla.
da en el cuero cabelludo al tropezar.
Llipipipiy. (r). Ninapas quyllurkunapas
huk kanchaqkunapas waurintaq kawsa-
rintaq. Centellear.
70
- Miski Yaku warmikunaqa wasankupi Lluqsiy. (r). 1. Kaymanta huk hawaman riy.
qawata qipinku, wawankutataq Wasi ukhumantapas may ukhumantapas
llukiykukunku. qispiy. Salir, liberarse.2. Ima rurasqaman-
- Las mujeres de Misqui Yaco cargan bos- tapas tukukuynin. Resultado.
ta en la espalda y llevan a sus hijos bajo
el sobaco. 1. Lluqsiy kaymanta, manam munaykichu!
- Sal de ac, no te quiero!
Llulla. (s). 1. Mana chiqap rimasqa. Menti- 2. Tawa chunkamanta iskay chunka kimsa-
ra. 2. Mana chiqap rimaq runa. Mentiroso(a) yuqta qichunchik chayri, haykataq
lluqsin?
1. Llulla simikuna rimayqa manam allinchu. - Si a cuarenta le restamos veintitrs,
- Decir mentiras nunca es bueno. cunto resulta?
2. Irqikunaqa Ama llulla, ama qilla, ama su-
wa kayta yachasunchik. Lluqi. (s). Sunquniqman chakipas maki-
- Aprendamos los nios a no ser mentiro- pas, llapan kurpupas. Ichuq. Izquierdo(a),
sos, ociosos ni ladrones. zurdo.
Llullu. (s). Manaraq allin puqusqa ruruku- - Umamanta chakikama ukhunchikta is-
kayman phatmaptinchikqa lluqiniqpim
napas yurakunapas uywakunapas runaku-
sunqunchikqa tarikun.
napas. Tierno.
- Si dividimos verticalmente nuestro cuer-
po en dos partes, el corazn queda al
- Warmikunaqa hawcha mikhuna way-
lado izquierdo.
kunankupaq llullu llullullanta yuyuta
pallanku.
Llusiy. (r). Unuwanpas ima pitusqawanpas
- Las mujeres recogen las plantitas tier-
huk kawsaykunatapas runapa ukhuntapas
nas del nabo para preparar el picante.
hawiy. Qhaquy. Untar, frotar.
Llumpaq. (s). Qharipa mana tupaykusqan - Musuq pirqata manaraq llimpispaqa
warmi, mana huchakuq. Virgen. hawaqullay unuwanraq pirqataqa llu-
sirquna.
- Warmiqa qhariwan tuparquspa llumpaq - Antes de pintar una pared nueva, hay
kayninta chinkachipun. que untarla con agua de gigantn.
- Las mujeres pierden la virginidad al te-
ner su pareja. Lluchka. (s). Mana qhachqachu, munay
llumpaqllaa, mana hapiy atiy, mana puriy
Llunkuy. (r). 1. Miski simikunawan yukas- atiy hawa. Resbaloso, liso, pulido.
pa hukkunata rimapayay. Adular.2. Mi-
khusqa pukutapas mankatapas tukuna- - Warari qaqa wasipim huk hawa kan an-
kama llaqway. Lamerlo todo. cha lluchka, chaytam ninku siki taka-
na nispa.
1. Mana chanin runakunaqa llunkupayas- - En la gruta de Warari hay un lugar muy
pa imatapas tarillanku. resbaloso, por esta razn lo llaman lu-
- Las personas deshonestas consiguen gar donde se golpea el poto.
cualquier servicio adulando. - Manka ruraqkunaqa api hiwiwanmi ru-
2. Allquyman yapachiyta munaptiymi, ma- rasqankuta llusinku, chaytaq mankaqa
mayqa niwan: allintaraq llunkuyta tu- lluskallaa.
kumuchun nispa. Chaymi allqupa pu- - Los ceramistas frotan con jebe hme-
kuntaqa kutichiniraq. do la superficie de las ollas, y por eso
- Cuando quise yapar (comida) a mi pe- stas resultan lisas.
rro, mi madre me dijo:que termine de
lamerla . Entonces devolv el plato del Lluskhuy.(r). Chayqa llutkhuy. Pasar con
perro. dificultad por un lugar estrecho.
71
Llutkhuy. (r). 1. Yaqa lluqaspa, yaqa su- Lluthu. (s). Chayqa yuthu. Codorniz.
chuspalla kichki sasa anninta yay-
kuypas lluqsiypas. Entrar o salir con difi- Llutay. (r).Turuwan pirqakunaman
cultad, escabullirse. 2. Huchuy tuquchanta kallpawan laqay, pirqakuna lluchkayachiy,
qaytutapas imatapas lluqsichiy. Ensartar.
pirqapi tuqukuna wichqay. Enlucir paredes
speras, tapar huecos, asegurar.
1. Huchuy punkuyuq wasikunataqa
yaqa llutkhuykuspam yaykunchikpas
lluqsinchikpas. - Rumi pirqakunataqa turuwan llutaspa
- Entramos a las casas de puertas muy kuskayachinkutaq lluchkayachinkutaq.
pequeas o salimos de ellas como quien - Las paredes de piedra las igualan y en-
se escabulle. lucen con barro.
72
- Los nombres de mis abuelos son: Jos
y del otro Estanislao.
M
m-m
Machu. (s).May unay watayuq kawsaqku- Machaqway. (s). Mana chakiyuq, mana
napas mana kawsaqkunapas. Anciano(a), makiyuq suchuspalla riq sallqacha. Culebra.
viejo(a); antiguo(a).
- Machaqway aychataqa yawar chunqa-
- Machu runaqa tawnayuqmi puriyka- tawan yana chankakatawan iskutawan
chakun. chiri chiritawan kutaspa tullu pakis-
- El hombre anciano camina con bastn. qata qipichanku.
- Machu wasipiqa manas puunachu, - Los huesos fracturados se curan con
machu wayrapas unquchikunsi. emplastos de carne de culebra molida
- Dicen que en las casas antiguas (ca- con chancaca negra, cal y las hierbas
sas abandonadas) no hay que dormir, chupa sangre y chiri chiri.
pues el mal viento hace enfermar.
Machay. (s). Allpapi tuqupas qaqa wasi-
Machula. (s). Taytanchikpa mamanchikpa pas. Caverna, cueva.
taytan. Ancha yuyaq qhari runa. Abuelo, an-
ciano. - Lampa llaqta qayllapi kan Turu machay
sutiyuq qaqa wasi.
- Machulaykunapa sutinqa hukkaq Jos, - Cerca al pueblo de Lampa se encuen-
hukkaqtaq Estanislao. tra la cueva llamada Cueva del toro.
73
- Wakin machaykunaqa ancha ukhu, chay- Malliy. (r).Mikhunatapas upyanatapas huk
tataq ninku chinkana nispa. chikallantaraq qapaynin yachanapaq
- Algunas cavernas son muy profundas, simiman churaykuy. Degustar, catar, pro-
y a stas las llaman perdederas o chin- bar comidas y bebidas.
ganas.
- Manaraq qarakuchkaspa malliykuna-
raqpuni mikhunataqa, kachipas qayma-
pas kanman.
- Antes de servir las comidas, siempre
hay que probarlas, ya que pueden es-
tar saladas o inspidas.
74
Mama.(s). Wawayuq warmi, kuraq warmi.
Madre, mujer, seora.
- Mikhuytari munachkankichu?
- Mana.
- Y quieres comida?
- No.
75
- Tutayaqpi puriykachayta wawakunaqa Mapa. (s). Mana chanin runa. Huk qhari-
anchata manchakun. wan huk warmiwan churakuq warmipas
- Los nios tienen mucho miedo de cami- qharipas. Deshonesto, impdico.
nar en la oscuridad.
- Tayta Ismaelpa allqunkunaqa ancha man- - Mapa waynataqa sipaskunapas llaqta
chakunam kasqa. runakunapas chiqninku.
- Los perros de don Ismael son de temer. - Las muchachas y toda la gente odian a
los jvenes deshonestos.
Manka. (s). Saumantapas qillaymanta-
pas mikhuy waykukunapaq apaykachana. Maqana. (s). Kaspimantapas kurkumanta-
Olla. pas pananapaq, kurpakuna utunapaq
kawsay. Maruna, qasuna. Porra.
- Sau mankapiqa sumaq qapayniyuqmi
mikhunapas waykukun. - Inkakunaqa maqanawan umapi panas-
- Las comidas preparadas en ollas de ba- pas awqanakuypi atipaq kasqa.
rro resultan muy sabrosas. - Dicen que los incas ganaban las guerras
golpeando a sus enemigos con porras.
76
- Los afeminados bailan usando vestidos - Tunawtaqa hukkuna maranpa uan
de mujer. ninku, hukkunataq maranpa wawan
- Sullka mamaykiqa supay maqlla, ma- ninku.
nam imatapas qurisunkimanchu. - A la manizuela grande del batn unos
- Tu ta menor es muy tacaa, nada pue- le dicen cra del batn y otros hijo
de convidarte. del batn.
77
- El precio de una brazada de paja es de 1. Wawakunaqa masachaykukuspa tusunku.
tres nuevos soles. - Los nios se emparejan para bailar.
2. Kay llaqtapiqa agosto killapim runaqa
masachakun.
- En esta comunidad la gente se casa en
el mes de agosto.
78
- La papa menuda se extiende con hier- - En algunas comunidades la papas pri-
bas en la pampa a fin de congelarla. merizas ya se comen en ao nuevo.
2. Uywa michiq llaqtakunaqa paqucha qa-
rata mastaykuspa qurpachasunki. Mawka. (s). Ima kawsaykunapas unay wa-
- En las comunidades ganaderas te alo- takunaa apaykachasqa. Thanta. Chha-
jan en tendido de cueros de alpaca. chu. Usado, viejo, deteriorado, antiguo.
3. Wayraqa sarata pampaman mastar-
qusqa. - Wischusqa raqaykunataqa mawka
- El viento haba tendido el maiz al suelo. llaqta nispa sutiyanku.
4. Suwa misiqa quwi uakunata mastar- - Las ruinas de edificios se llaman maw-
parisqa. ka llaqta (pueblos antiguos).
- El gato ladrn haba matado los cuyecitos.
May. (s). 1. Ima apaykachanamantapas,
Masu. (s). Hukucha sayaylla tuta may hawapi tarikusqanmanta tapukuna-
phawaykachaq yawar chunqaq sallqa- paqpas simi. Cul, dnde. 2. Ancha ach-
cha. Murcilago. kamanta, ancha hatunmanta, ancha
unaymanta, ancha karumanta rimanapaq
- Masu hukuchaqa wallpapa yawarnin- simi. Muy, mucho(a).
tapas huk uywakunapa yawarnintapas
tuta chunqan. Wallpataqa kimsa kutita - Mayniqtaq Azngaro llaqtari?
chunqaspa wauchipun. - Y por dnde est el pueblo de Azngaro?
- El murcilago chupa de noche la san- - May wasi?
gre de las gallinas y de otros animales. - Cul casa?
A las gallinas las mata si les chupan por - May achka llamayuqmi chay runaqa kasqa.
tres veces. - Esa persona posee muchas llamas.
Matay. (r). Charkinapaqpas thiqtinapaq- Maycha. (s). Qillu tikayuq asnaq hampi
pas aychata aulla kuchuy. Tasajear la
yuracha. Hierba medicinal, ramilla.
pulpa de la carne.
- Chakra ruraq runakunaqa maychapa
- Uwiha aychataqa matarispa charkinchik.
tikasqanta qhawanku. Agosto killapi
- Tasajeando la carne de la oveja prepa-
tikamuptinqa awpaq tarpuy allin kanqa.
ramos la cecina.
- Los agricultores observan la floracin
de la ramilla. Si es abundante en agos-
Mati. (s). 1. awinchikkunapa hanaqnin
to, la siembra temprana ser buena.
aychapas tullupas. Frente. 2. Tiqi pacha.
Ajustado.
79
Mayllay. (r). Makitapas chakitapas maq- Maywiy. (r). 1. Runtutapas lichitapas qay-
chiy. Lavar manos o pies. wiy. Batir. 2. Uywakuna chupanta muyupi
kuyuchiy, sikwanata waqtakunapaq muyu-
- Chakinchiktapas makinchiktapas qhach- chiy. Mover la cola, hacer girar una cuerda.
qa rumichawan thuparispam mayllaku-
nanchik. 1. awpataqa runtupa yuraqnintaraqmi
- Debemos lavarnos manos y pies fregn- maywina, chaymantataq qillunta ya-
dolos con piedrecitas speras. paykuna.
- Primero hay que batir la clara del hue-
Maytu. (s). Hampi qurachakunapas vo, luego agregar la yema.
qachupas ahuspas tikapas wataykusqa. 2. Allquqa chupanta maywin, mana qamta
Manojo, atadito. munaspachu, aswanpas tantaykirayku.
- El perro mueve la cola no por ti, sino por
- Asnapataqa maytu maytutam qhatunku. el pan.
- Las hierbas aromticas las venden en
ataditos. Michi. (s). Chayqa misi. Gato.
Mayu. (s). Chayninta unuqa urayman Micha. (s). Imanpas kakuchkaptin maari-
phawan. Ro. kusqa mana qurikuq. Tacao(a).
- Watany mayuqa wausqa mayu kapun; - Micha runakunataqa rumi maki nin-
chaypiqa manam huk challwachallapas ku. Muqupi takasqapas manas qullqin-
kawsanchu. kutaqa kacharikunkuchu.
- El Huatanay es un ro muerto; en las a- - A los tacaos les dicen mano de pie-
guas de este ro no vive ni un solo pe dra, aunque le golpeen en el codo no
cecillo. sueltan su dinero.
80
1. awpa runaqa chikuruta pillita way- - Mikhuchkaspa asikuptinchikqa tunqur-
tamputa ima mikhuq kasqa. ninchikmanmi mikhusqanchikqa yaykun-
- Dicen que los pobladores antiguos co- man, chaytaq hiqipaspa wausunman.
man una raz silvestre llamada chicuro, - Si nos reimos al comer, la comida pue-
la lechuguilla y una larva llamada huay- de entrar a la garganta y podramos
tampo. morir asfixiados.
2. Mikhunaymi chiriyarqusqa; quirichi-
puway. Millpuy. (r). Khamuspapas mana khamus-
- Mi comida se ha enfriado; calintamela papas simimanta wiksaman uquypas su-
por favor. quypas. Tragar, pasar la saliva.
3. Unum mikhurqusqa antaqa.
- El agua ha erosionado la carretera. - Kunkanmi nanan, thuqaynin millpuy-
kuytapas manam atinchu.
- Tiene dolor de garganta, no puede pa-
sar ni la saliva.
81
- Allwisqa qaytuqa wichayman urayman Misi. (s). Allqumantaqa taksalla, hukucha
rin, minisqa qaytutaq kinrayman paa- hapiq wasipi tiyaq tawa chaki uywacha.
manta lluqiman, lluqimanta paaman. Gato. Kastilla simimanta maakusqa.
- El hilo urdido va hacia arriba y hacia aba-
jo, en cambio la trama va en filas de de- - Misiqa qhurqusparaq puun.
recha a izquierda y de izquierda a derecha. - El gato duerme roncando.
Miray. (r). Achkaman tukuy, achkayay, ya- - Chay wankuchu papaqa miskillaa kas-
pakuy, wachay. Multiplicar, aumentar. qa, sapallantapas mikhullasunmanmi.
- La papa huancucho es agradable. La
- Iskay chinatawan huk kutututawan ran- podemos comer sola (sin aderezos).
tikurqani, chayllamantam mirapuwan.
- Me compr dos cuyes hembras y uno Mismiy. (r). au kaspipi millwamanta ra-
macho, de ah se estn multiplicando. khu qaytu ruray. Puchkay, kuyuy. Hilar en
un palito.
Misa. (s). Kastilla simimanta maakusqa.
Mesa. - Waskhataqa millwata mismispallapuni
simpana.
- Kullu llaqllaqwanmi misata rurachi- - La soga se trenza siempre de lana tor-
kuchkani.
cida en palitos.
- Estoy mandando hacer una mesa con
el carpintero.
Mita. (s). Ima ruray pachapas, kikin unay-
niyuq. Coetneo.
82
- awpa machunchikkunaqa llamantinsi
quri qullqi qhuyakunaman mitapi llam-
kaq riq kasqaku.
- Dicen que antiguamente nuestros an-
tepasados iban por turnos a trabajar
arreando sus llamas a las minas de
oro y plata.
- Yuyaq warmiqa rumiman mitkaspa ham- Muchay. (r). Simita tupachispa chuq
patuhina pampaman chayan. niqta kawsaqkunatapas mana kawsaq-
- Tropezndose en la piedra, la anciana kunatapas munakuy. Besar, adorar.
cay de bruces al suelo.
- Papa allay pachapiqa, hatun ruruta ta-
Muchi. (s). Runapa uyanpi muquchasqa rispa chakrayuqpas yanapakuqkunapas
yuraq qillu turucha. Acn, barro de la cara, anchata yupaychaspa muchaykunku.
espinilla. - Al encontrar papas grandes en la po-
ca de cosecha tanto el dueo de la cha-
- Lichi wira mikhusqaymantam uyaypiqa cra como los ayudantes besan el fruto
muchi rikhurin. con mucho respeto.
- Por comer mantequilla me salen espi-
nillas en la cara. Muchu. (s). Kunkapa hawan. Nuca,cogote.
83
Mukiy. (r). Wayramanta pisispa wauypas, - Chinchiru llaqta warmikunaqa munay
unupi hiqipaspa wauypas. Asfixiarse, muntirakunawan churakun.
ahogarse. - Las mujeres del pueblo de Chinchero
usan bonitas monteras.
- Chay quwi uaqa unupi mukispa wausqa.
- La cra del cuy se muri ahogndose en
el agua.
84
Muru. (s). 1. Huk llimpi patapi wak llim- Mutka. (s). Uchu kutanapaq hutkuyuq
piwan chiqchichasqa. Color moteado, man- huchuy marancha. Mortero.
chado. 2. Muqu unquy. Viruela.
- Mutkaqa pukuman rikchakuq rumi,
1. Chay muru wakaqa iskay watayuqam. chaypitaq hampitapas uchutapas ku-
Esa vaca de color moteado ya tiene 2 tanchik.
aos. - El mortero se parece a un pocillo de pie-
2. Muru unquy puquchinapaqqa ayrampu dra; ah se muelen remedios y tambin
hampi unum allin. el aj.
- El mate de airampo es bueno para ayu-
dar a madurar la viruela.
Musquy. (r). Puuspa imakunapas rikuy, - Qusqu suyupiqa wawakuna sara muti
imakunapas ruray. Soar. quqawniyuq yachana wasita rinku.
- En el departamento del Cuzco los nios
- Mamayqa phawachkasqas musquynin- van a la escuela con fiambre de mote
pi; chayqa ancha allinmi. de maz.
- Dice que mi mam estuvo volando en
su sueo; este es un buen sueo.
85
- Pitaq muturqun chay mankapa rinrintari? - Huk hatun muyuta, iskay huchuy muyu-
- Quin mutil las asas de esa olla? tawan siqisunchik.
- Dibujemos un crculo grande y dos pe-
Muya. (s). 1. Miski rurukuna, qumir mi- queos.
khuykuna, tikakuna wiachina kancha.
Huerto, jardn acorralado. 2. Harkasqa Muyunayay. (r). Sunqu muyuchiy, aqtuy
qiwayuq kanchapas pampapas. Bofedal. munay, uma muyuchikuy, yuyay chinka-
chiy. Marearse, perder control.
1. Wasi muyapiqa tikakunatapas, asnapa-
- Unuta qhawaspa mayuta chimpaptin-
tapas uywananchikpuni.
chikqa umanchikmi muyunayan.
- En los huertos debemos cultivar flores
- Si cruzamos un ro mirando las aguas,
tambin hierbas aromticas. nos mareamos.
2. Muyapiqa wakapas wiray wirallaa pu-
quykun. Muyuy. (r). Kikin hawapi puchkahina ku-
- Las vacas que pacen en los bofedales yuy. Girar, darse la vuelta.
engordan rpido.
- Imasmari, imasmari: muyuspalla chi-
Muyu. (s). Chawpinmanta llapan muyuriq- chuyan. Imas kanman? Puchka.
ninman kikin karuyuq chirusqa. Crculo, - Qu ser, qu ser! Con slo dar vuel-
circular. tas se pone encinta. Qu ser? La rueca.
86
1. Yachachiqniyqa kayhinata napaykuwan-
ku: wawakuna, allin punchaw kachun
nispa.
- Mi profesor nos saluda as: nios y ni-
as, tengan un buen da.
2. Napaykuyqa manam qhapaqyachiwan-
N chikchu, manataqmi wakchayachiwan-
chikchu.
n-n - El saludo no nos hace ni ricos ni pobres.
87
- Llullakuq runakunataqa nina qallu Niy. (r). Imapas willay, uyarichikuy. Rimay.
nispa ima rimasqantapas iinkuchu. Decir, hablar.
- A las personas mentirosas les dicen len-
gua de fuego y no le creen lo que dice. - awpaqqa atuqpas tarukapas runaman-
si kutiq; chaytam yuyaq runakuna nin.
Nina qara. (s). Kanirqukuq, supiykukuq
- Dicen que antiguamente tanto el zorro
apasanqaman rikchakuq yuraqpas yana-
como los venados se transformaban en
pas suytu kuru. Sirara. Alacrn.
personas; eso es lo que dicen los an-
- Chaki uhupaqqa nina qara hamkasqa cianos.
hampi unu upyaymi allin.
- La tos convulsiva se cura tomando ha- Nuna. (s). Mana rikukuq kaqninchik. Esp-
rina de alacrn tostado. ritu, alma.
88
aa. (s). Warmipura kay simiwan waq-
yanakunku. Hermana de la mujer, amiga.
89
aqchay. (r). Chukchata aqchawan kus-
kachay. Peinar.
90
uku.(s).1. Mallisqapas, llamkhasqapas uywakunaqa achka uuyuq.
llampulla . Suave al gusto y al tacto, delicado. - Las mujeres poseen dos tetas, pero al-
2. Warmikunapa, china uywakunapa u- gunos mamferos poseen ms de dos.
unmanta lluqsiq yuraq unu. Leche.
usqhun. (s). Chayqa utqhun. Cerebro.
1. Sara lawachaqa ukuchallaa.
- La mazamorra de maz tierno es delicada. utqhun. (s). Uman tullu ukhupi yuraq
2. Chayraq kuwahasqa ukuqa llampu- iskay rumpu llukllu. Cerebro, seso.
challaa.
- La leche recin cuajada es una masa - Runapa utqhunqa llapa uywakunapa
muy suave. sallqakunapa utqhunmantapas aswan
hatunmi. Chayraykum runaqa ancha
uu. (s). Mamakunapa qhasqunpi aycha yuyaysapa.
wayaqacha. Senos, tetas. - El cerebro del hombre es ms volumi-
noso que el de los animales; por esta
- Warmikunaqa iskay uullayuq, huk razn el hombre es ms inteligente.
91
Pachak. (s). Isqun chunka isqunniyuq yu-
payman huk yapasqa. Chunka kuti chunka
yupaypi. Cien, centena.
92
Paltay. (s). Hatun sachapi uriq miski ru- en las quebradas las chacras producan
ru. Palta. hermosas.
93
awtumanta uraykurqani, chaymantataq raykutaq punakunapipas wiallan.
Chamakatam richkani nispa Liwitaka - La papa puede ser de la variedad dulce
llaqtaman pantarqusqani. o tambin amarga. La papa dulce es
- Un da viajando del pueblo de Yauri ha- agradable, pero se da solamente en te-
cia Velille me baj en el desvo de Ma- rrenos templados. La papa amarga es
ranniyuq; de ah, por equivocacin, lle- fuerte y por ello puede crecer hasta en
gu a Livitaca en lugar de ir a Chamaca. las punas.
3. Chay qhariqa huk warmiwanmi pantasqa.
- Ese hombre pec con otra mujer.
94
Paqarin. (s). Kunan punchawman qatiq
punchaw. Maana.
95
Paqtataq. (p). Mana yuyayllamanta. Mana - Para unuqa chakrakunata qarpan, mi-
allin ruraqkunatapas, pantasqa rimaqku- khuykunata mirachin, kaqtaq qachu-
natapas kay simiwan manchachinku. Cui- tapas uywakunapaq.
dado que; no vaya a ser que...! Expresin - El agua de la lluvia riega las chacras,
admonitiva. hace producir los alimentos, as como
tambin hace crecer las hierbas para
- Yuyayniykipichu rimanki icha musphan- el ganado.
kichu! Paqtataq chaqlachikuwaq!
- O hablas con tus cinco sentidos o es- Pariwana. (s). Kachi quchakunapi tiyaq
ts delirando! Cuidado con que recibas puka raprayuq yuraq hatun pisqu. Flamenco.
un sopapo!
- Per Mama llaqtapa wiphalanqa pariwa-
Paqu. (s). Kukata qhawaspa, runapa sir- naman rikchakuq llimpiyuq: chawpin-
kanta llamispa apukunawan rimaspa taq yuraq waqtankunataq puka.
hampikuq runa. Brujo, curandero. - La bandera del estado peruano tiene los
colores del flamenco: blanco el centro
- Paqukunaqa allintapas mana allintapas y rojo los costados.
rurallankum. Millay paqukunaqa ham-
patuta yawriwan allarquspa huk runa- Paruyay. (r). 1. Puquspa yurakunapas,
kunata unquchin. chuqllunpas qilluyariy. Madurar. 2. Tan-
- Los brujos pueden realizar acciones tapas kamchapas chayaspaa chum-
buenas, pero tambin daos. Los bru- piyariy. Amarillear.
jos malos hacen dao a sus prjimos
prendiendo sapos con alfileres. 1. Papa yurakuna paruyaptinqa a allanaa.
- Cuando las hojas de la papa maduran,
Paqucha. (s). Yaqa llama sayay tawa cha- es tiempo de escarbarlas.
kiyuq, sumaq millwayuq aychan mikhuna 2. Sarata hamkaspapas paruyaptinqa
anti urqukunapi tiyaq uywa. Alpaca. uraykachina.
- Del mismo modo, al tostar el maz, si ste
- Paquchaqa chunka hukniyuq killamanta empieza a amarillear ya hay que bajarlo.
wachan, ichaqa tutamanta kuska pun-
chawkamalla. Paquchaqa riqsisqa ha- Paskay. (r). Ima watasqatapas sirasqatapas
wallapi hispanpas akanpas. kachariy. Desatar, desenlazar, deshacer.
- La alpaca pare luego de once meses del
apareamiento; pero siempre lo hace por - Chay mana allin sirasqata paskarquspa ya-
la maana hasta el medio da. La alpaca pamanta iskay patara qaytuwan siranki.
defeca y orina solamente en lugares - Desatando esa costura mal hecha volvers
determinados. a coserlo nuevamente con doble hilo.
96
Pataray. (r). Iskay qaytumantapas kimsa
qaytumantapas hukllaman kururay, awas-
qakuna kuti kuti qimpiy. Doblar hilos, telas,
plegarlas.
97
- Apu taytanchiksi Pichitankata kamachiq
kasqa: - Phaway, runaman willamuy sa-
pa kimsa punchawmanta huk kutilla
mikhunki nispa. Pichitankaataqsi niq
kasqa: - Runakuna, sapa punchawsi
kimsa kuti mikhunkichik - nispa. Chay
llullakusqanmantas Apu Taytanchikqa
pichitankataqa muchunmanta qallunta
aysarquq kasqa.
- Dicen que Dios haba encomendado al
gorrin: - Vuela y avisa a los humanos:
comern una vez cada tres das, di-
ciendo. Pero el gorrin haba difundido:
- Humanos! Dice que cada da van a co-
mer tres veces - diciendo. Dicen que por
esta mentirilla Dios le haba sacado al
gorrin la lengua por la nuca.
98
- Iskay punchaw aya marqa killapiqa Pinchin kuru. (s). Tuta kanchaq kurucha.
kawsaq runakuna wauqninchikta yuya- Nina kuru. Lucirnaga.
rispa tika pillukunata aya pampana-
man apanchik. - Punchaw paraptinqa chisinman pin-
- El da dos de noviembre los deudos lle- chin kurukunaqa sansa takarparisqahi-
vamos coronas de flores al campo santo. naraq tukuy chikapi kanchamun.
- Si llueve de da, durante las noches cal
Pincha. (s). Allpakunapi unupa annin.
madas las lucirnagas brillan cual bra-
Rarqa. Canal, acequia.
sas desparramadas por todas partes.
- Sara qarpanapaqqa pinchanta unuta
pusamusunchik. Pinkullu. (s). Achka tuquchayuq phukus-
- Conduciremos el agua por canales para pa waqachina tuquru. Flauta, quena.
regar la chacra de maz.
- Pukllay punchawkunapiqa huchuy ha-
tun pinkullukunata waqachispa runaqa
tusun.
- Durante los carnavales la gente baila
tocando flautas pequeas y grandes.
99
Pirqay. (r).Rumimantapas champaman-
tapas imamantapas pirqa hatarichiy. Le-
vantar pared, apilar piedras o adobe.
100
Puchu. (s). Ima qichusqapas, ima rakisqa-
pas kakuchkanraq. Mana tukukusqan.
Resto, resduo, remanente, sobra.
Pukllay. (r). 1. Qara tiqichu haytaypas, Pukyu. (s). Chay pachamanta unu lluqsi-
qara tiqichu taqllaypas, wak ima apayka- mun, chaymanta unuta upyananchikpaq
chanawan kusikuypas. Jugar, practicar aysakunchik. Unu tuqyay hawa. Manantial.
deporte. 2. (s). Unuwan hichanakuy, hatun
kusikuy punchaw. Carnavales. - Pukyukunaqa yupaychana pacha. Puk-
yuqa kawsanmi, pukyuqa kallpayuqmi,
1. Qara tiqichu haytaypiqa chunka huk- chayraykutaqmi uqanchiktapas uywan-
niyuq sapanka huuypi pukllan. chik. Unu pukyupiqa mana pukllanachu,
- En el ftbol juegan once jugadores de pukyuqa hapiwasunmanmi chaytaq un-
qusunman.
cada uno de los equipos.
- Los manantiales son lugares sagrados,
2. Ayawiri llaqtapiqa pukllay lunis pun-
tienen vida y fuerza y por eso nos cra.
chaw ua uwihapa rinrinta kuchunku En los manantiales no hay que jugar,
mama uwihakunatataq puka chulluchis- porque pueden agarrar nuestro esp-
qa hakuchawan uyantaraq wasantaraq ritu para enfermarnos.
llimpinku.
- En Ayaviri, los lunes de carnaval, les Pukyun. (s). Uma mukuku. Fontanela.
ponen seales en las orejas a las cras
y a las ovejas madres las pintan con ani- - Wawakunapa uma mukukunqa mana tu-
lina roja tanto la cara como la espalda. lluwan wichqasqachu. Chaysi huk irqi
101
sullkachanpa umanta haspispa puk- toma su sangre, y guarda la carne so-
yunmanta utqhunta hurqurqusqa qi- brante entre las rocas para comrsela
yam kayqa nispa. Mamansi tapurin: despus.
- maytaq kunanri? - nispa. Paytaqsi ku-
tichisqa: - kuska punchawmantapacha Puna. (s). Kimsa waranqa thatkimanta
puukuchkan - nispa. Chay wawaqa wa- pichqa waranqa thatkikama anti urquku-
urqapusqas. napi chiri allpa. Puna.
- La fontanela de la cabeza de las criatu-
ras no est cerrada. Dicen que una nia - Puna allpakunapiqa pisi yurakunalla
rascando la cabeza de su menor le ha- wian. Miski rurukunaqa rikuypas
ba abierto la fontanela, y pensando que kanchu.
era pus le haba sacado parte del cere- - En las punas crecen muy pocos vege-
bro. Su mam le haba preguntado: - Y tales. No hay ningn rbol frutal.
dnde est ahora (la criatura)? La nia
haba respondido: - Desde las doce del Punchu. (s). Qharikunapa churakunan ra-
da est durmiendo sin despertar. La khu pacha. Poncho.
criatura estaba muerta.
- Punchuqa chirimantapas paramanta-
Pullira. (s). Warmikunapa churakunan pas harkawanchik.
llimpi llimpi pacha. Kastilla simimanta - El poncho nos protege tanto del fro co-
maakusqa. Pollera. mo de la lluvia.
102
chay wasiman mana qayllaykuqpaschu. - Mi nio de ao y medio ya est caminando.
Tukuy imapas ancha yupaychasqa kaq. - Urqun qasanta wakayta maskaspa pu-
- Antiguamente los hombres no eran la- rimuchkani.
drones. La gente dejaba un palito cru- - Entre cerros y quebradas ando buscan-
zado en la puerta de su casa; viendo do mi vaca.
esta seal otra gente ni se acercaba a
ella. Haba mucho respeto. Puru. (s). Sapalluman rikchakuq, qhichwa
allpakunapi wiaq mikhuna ruru. Calabaza.
Puuy. (r). Saykusqa kaymantapas un-
qusqa kaymantapas awita wichqaspa - Purupa ruruntaqa mana kallpayuq runa-
samarquy. Dormir. kuna hamkaspa mikhunanku.
- Las personas dbiles deben comer las
- Tarukaqa kichasqa awillantin puun. pepas tostadas de la calabaza.
- El venado duerme con los ojos abiertos.
Puputi. (s). Chayqa pupu kikillantaq. Purun. (s). Unay watakuna mana tarpusqa
allpapas, mana haykaq tarpusqa allpapas.
Puquy. (r). 1. Mayqan kawsaqpapas wiay- Runapa mana uywasqan, mana tupapayas-
nin tukuy. Madurar, completar su ciclo. 2. Mi- qan. Terreno virgen, esteril, no cultivado;
khuypas huk atusqakunapas kutinanta silvestre.
huntapay. Fermentar.
- Purun allpapi tarpusqa saraqa may cha-
1. Papaqa sumaqchata puquykuchkan; is- nintam rurun.
kay kimsa punchawmantaqa a allana- - El maz sembrado en tierra virgen pro-
paq allina kanqa. duce muy bien.
- La papa est madurando muy bonito; - Purun quwi mikhuq runaqa suqu chuk-
dentro de dos o tres das ya habr que chayuqsi.
escarbar. - Dicen que las personas que comen cu-
2. Siwullayuq tumatiyuq mikhuyqa qun- yes silvestres tienen el cabello canoso.
cha patapi saqisqa utqaylla puqurqun.
- Las comidas con cebolla y tomate se Purua. (s). Saumanta ruraspa kaasqa
fermentan muy rpidamente si se las hatun pukuman rikchakuq apaykachana.
deja encima del fogn. Sau anqara. Plato grande de arcilla, pa-
langana, lavador de arcilla.
Puriy. (r). Huk pachamanta wak pacha-
man thatkiy, riy. Caminar, andar, viajar. - Usicayos llaqta runaqa uqa waykuta
puruapi tallirquspa qaraykuwanku.
- Wata kuskayuq wawachayqa a purich- uqaykutaq kispiuta chay kikin puru-
kana. api kutichillaykutaq.
103
- La gente de Usicayos te convida oca - Curahuata mana riqsisqay llaqtataqa
sancochada vacindola en una palan- chay kikinpi llamkaq Walter yachachiq
gana. Y los visitantes tuvimos que de- pusawarqan.
volverle la palangana llena de paneci- - A la comunidad de Curahuata, que no
llos de quinua como agradecimiento. conoca, me condujo el profesor Walter,
que trabaja en ese mismo lugar.
Purutu. (s). Hawas sayay yunkapi wiaq - Unutaqa kay wichaykaq rarqallanta
rurun mikhuna yura. Frijol, poroto. pusanki.
- Conducirs el agua solamente por este
- Quito suyucha llaqtapiqa suqta chunka canal de arriba.
tawayuq punta purututa uywanku.
- En la provincia de Quito cultivan 64 va- Pututu. (s). Waka waqramantapas mama
riedades de frijoles. quchapi tiyaq hatun churupa wasinmanta-
pas waqaq apaykachana. Trompeta de cuer-
nos o de concha de caracol.
104
- Los terrones estn slo para desmenu-
zarlos con la fuerza de la mano, de suer-
te que no necesitaremos de herramien-
tas para desterronar.
105
Phasi. (s). Unupa timpusqan wapsillapi - Huk tantata tawaman phatmanchik
chayachisqa mikhuy. Cocido al vapor. chayqa sapankapa sutinmi: Tawaman-
ta huk, chaytaq yupaypi kayhina qill-
- Murayataqa manam unupichu waykun- qakun: 1/4.
ku, aswanpas unupa wapsillanpi phasisqa. - Si partimos un pan en cuatro partes
- El chuo blanco no se cocina en el agua iguales, entonces cada parte ha de lla-
sino solamente al vapor. marse: un cuarto, y esto en nmeros
se representa as: 1/4.
Phasku. (s). Chayqa Phatku. Aftas.
Phatmay. (r). Imatapas iskaymanpas kim- Phillillu. (s). Puchkapa kullumanta tusu-
samanpas, tawamanpas achkamanpas chiq pukun. Hukkunaqa Phiruru ninku. Pla-
kaq kaq rakiy. Partir un todo en partes iguales. tillo de la rueca, perinola.
106
- Wawa kaspaqa manam phillilluwanqa - Warmi phiwi wawayuq mamaqa mikhuy-
ancha pukllanachu, chaymantataq paya ta qarakuspa llapan runamansi aypa-
warmi kaspa phillilluhina tusuq kawaq. chin, qhari phiwi wawayuqqa manas.
- Siendo nias no es recomendable jugar - Dicen que las mams de hijas primeri-
con la perinola de la rueca, pues de zas, al servir las comidas, hacen que al-
adultas terminaramos de bailarinas. cancen para todos los presentes; en
cambio las mams de hijos primerizos
no logran lo mismo.
Phiwi. (s). Qharipa warmipa kuraq wa- - Mamayqa tusunaypaq munay phulluta
wan. Primognito. awapuwanqa.
107
- Mi madre me tejer una hermosa man- apakunku, ununtataq upyarqunku; chay-
tilla para danzar. raykum wankanikunaqa ancha hatun
hamutayniyuq.
- Los nios huancaneos tuestan habas,
este tostado lo hiervien en otra agua.
Las habas se llevan de fiambre a la es-
cuela y el agua se lo toman, es por eso
que los huancaneos son inteligentes.
Phuru. (s). Llapan pisquchakunapa mill- - Qui wapsiqa phuyuman tukuspa mill-
wasapa tuquru pachan. Pluma. wahina hanaqpi huukun; chiriyaspataq
parahina uraykamunqa.
- Pisqukunaqa raprankunapi rakhu hatu- - El vapor caliente se junta en el espacio
chaq phuruyuq, qhasqunpitaq au u- formando nubes como lana; stas pro-
tu phuruchakunayuq. ducen la lluvia al enfriarse.
- Las aves llevan en las alas plumas gran- - Mankapa timpusqan wapsipas phuyu-
des y gruesas, en cambio en el pecho llataqmi.
llevan plumas delgadas y finas. - El vapor de agua de las ollas que hier-
ven tambin se constituye en nube.
Phuska. (s). Chayqa puchka. Rueca.
108
Pampay. (r). Runa wausqatapas uywa
wausqatapas sallqa wausqatapas
pampaman pakapuy. Huk kawsaykuna
pakaypas. Enterrar, tapar algo.
109
Pisaq. (s). Yuthumanta aswan yaparisqa kunturqa manaa phawariyta atipun-
sayayniyuq witu chupayuq aychanpas chu. Chaytataq runaqa turupa wasan
runtunpas mikhuna pisqucha. Perdiz. pataman watananpaq hapin.
- Para cazar un cndor vivo, la gente ma-
- Pisaqqa kimsa runtullata churan. Qi- ta un caballo o una vaca en una hondo-
sanpi tariptiykiqa mana ayqikunchu as- nada. El cndor divisa eso y se lo come
wanpas kikillanpi kuyturayan. hasta hartarse y no poder alzar vuelo.
- La perdiz solamente pone tres huevos. Entonces la gente lo rodea y lo coge vivo
Si la sorprendes en su nido prefiere en- para amarrarlo a la espalda de los to-
cogerse en vez de escapar. ros y luego realizar la corrida.
110
Pusqu. (s). Chayqa Puchqu. Agrio, avina-
grado.
111
Qaiwaku que vale un Per.
- Lavando la caahua y luego de tostarla
se muele obtenindose una harina. Esa
harina de caahua se llama vale un Per.
Q
q-q
112
Qanchis. (s). Suqtaman huk yupay yapas- Qaracha.(s). Runapa, uywakunapa, sall-
qa. Siete. qakunapa qaranpi khakukuq chaki ki-
rikuna. Khiki. Infeccin cutnea, sarna, es-
- Allqu uaqa qanchis punchawmanta camosidad.
awinta kichan.
- Los cachorritos de perro abren los ojos - Wawakunaqa qarachayuq allquwan
a los siete das. pukllasqankumanta chay unquyniyuq
rikhurillankutaq.
Qapariy. (r). Sinchi kunkamanta rimaypas - Los nios resultaron contagiados de
waqaypas. Gritar, dar alaridos. sarna por jugar con perros enfermos.
1. Llama qara patapi puuyqa quillaam. Qaraywa. (s). Tawa chakiyuq, hatun chupa-
- Dormir en cuero de llama es agradable. yuq pampan phawaq sallqacha. Lagartija.
- Atuqpa qarantaqa kurukunapas milla-
kuspas mikhunku. - Tullu pakisqataqa quichkaq qaraywa
- An los gusanos comen con mucho as- aychawanmi watakuna, chaymi utqaylla
co la piel del zorro. alliyan.
2. Siwarataqa qarantillanta qhunarquy, - Cualquier hueso fracturado se soldar
chaymantaa qarantaqa suysurqunki. muy rpidamente si se le aplica como
- Muele la cebada con cscara; despus emplasto la carne de una lagartija.
le sacars la cscara cirnindola.
113
Qarpay. (r). Yapunapaqpas chakra allin wi- Qaylla. (s). Mana karuchu. Kaychalla.
ananpaqpas unuwan apiyachiy. Regar. Cercano.
Qatiy. (r). Sallqatapas uywatapas runata- - Huk qilla maqtatas usakuna mikhuspa
pas karunchachiy; kaymanta wak hawa- tukurquq kasqa.
man apay. Arrear, alejar. - Cuentan que a un joven ocioso se lo co-
mieron los piojos.
- Allquykita qatiy! Runatataq kanirqunman.
- Aleja tu perro! No vaya a ser que muer- Qillqana. (s). 1. Imawanchus siqin-
da a la gente. chik, kaspiman rikchakuq apaykacha-
114
na. Lpiz. 2. Imapichus siqinchik, rapi- Qillwa. (s). Yaqa wallpa sayay mayukunapi
kunaman rikchakuq chay apaykacha- challwa hapikuq yana umayuq yuraq pis-
na. Cuaderno. qu. Gaviota.
1. Yachachiqniyqa qillqana kulluwan si- - Mayu unu qunchu kaptinqa qillwaqa all-
qichiwan. Taytaytaq yachachiqniyman pa kuykataataqsi pallakun.
huk rapipi qillqaspa apachiwan. - Si las aguas de los ros estn muy tur-
- Mi profesor me hace dibujar con lpiz. bias, entonces las gaviotas comen las
Y mi padre me enva para el profesor lombrices de la tierra.
una carta escrita en una hoja de papel.
2. Qillqana rapita mamaywan rantichi-
kusaq.
- Me har comprar cuadernos con mi
mam.
115
Qispichiy.(r). Mayqan kawsaqtapas ima Qullpa. (s). Ancha kachisapa allpa, chay-
huchanmanta pampachaspapas puriri- piqa mana ima yurapas wianchu, as-
chiy. Kacharpariy. Liberar, avanzar. wanpas chay allpataqa kachiyasqa kaptin
uwihapas wakapas llaqwakun. Salitre.
- Tupaq Amaru kuraq taytanchikqa awqa
runakunamanta qispichiyta munaspas - Qullpa allpakunapiqa kachi puqun, kaq-
uqanchikrayku wauyninta tarisqa. taq qullpa pukyukunamantapas kachi
- Nuestro hroe Tpac Amaru dicen que unu lluqsimun.
encontr la muerte por liberarnos de los - En los terrenos salitrosos madura la sal,
explotadores. y de los manantiales salitrosos sale agua
salada.
Qucha. (s). Pukru allpakunapi achka hu-
usqa unu. Lago, laguna. Qullqi. (s). 1. Yuraqniraq qillay pacha
mamapa sunqunpi sirkakunahina qaqa
- Punu allpapi kan huk hatun qucha, chay- qaqakunapi kan. Plata. 2. Kikin qullqi
paq sutinmi Titiqaqa Qucha. Chay qu- ranti, ima rantikunapaqpas papilpipas
chamantas kuraq tayta mamanchik huk yuraq qillaypipas chaninniyuq
Manku Qhapaqwan Mama Uqlluwan lluq- apaykachana. Dinero, billetes.
simuq kasqaku, chayraykutaqmi chay
quchaqa ancha watukuna.
1. Achka qullqiyuq runakunaqa qurimanta-
- En el territorio puneo hay un gran lago.
pas qullqimantapas kiruta churachikunku.
Ese lago se llama Lago Titicaca. Dicen
- La gente adinerada se hace colocar dien-
que nuestros primeros padres Manco
tes de oro o de plata.
Capac y Mama Ocllo salieron de ese la-
go, por esa razn ese lago es muy visitado. 2. Machasqa runaqa qullqiyuqmi kani
karahu nispa riman, qhipantin pun-
chawtaq khuyay uyantin purichkan.
- La gente que est mareada habla: yo
tengo plata carajo, pero al da siguien-
te est que da pena.
116
- Wakcha runaqa hampiqnin Taytacha Quri qillu. (s). Puka qilluman rikchakuq
Wankata rikurquspa qunqurikunpacha. llimpi. Anaranjado.
- El pobre feligrs, al verse delante del
Seor de Huanca, inmediatamente se - Allin puqusqa tunasqa quri qillu llimpi-
puso de rodillas. yuq rurutam quwanchik.
- La tuna bien madura nos da ricos fru-
Quqaw. (s). an purinapaqpas, llamkaq tos anaranjados.
purinapaqpas chaki mikhuy waykusqa.
Fiambre. Qurpa. (s). Huk runapa allpan muyuriqnin-
- Puna ayllukunamanta yunka puriq ru- pas, huk ayllupa kaqnin muyuriqninpas,
nakunaqa hakuta, kispiu harwis- huk suyupa kaqnin allpa muyuriqninpas.
qata ima quqawpaq apakuqku. Manya. Lmite, lindero.
- Los viajeros de las punas para ir a los
valles se llevaban como fiambre diferen- - Manuelcha, allintapuni uywata harkamun-
tes harinas y panecillos de quinua soa- ki, chaytaq qurpata ima wasapachiwaq.
sadas. - Manuelito, atajars con cuidado el ga-
nado, no vaya a ser que se pase del lindero.
Qura. (s). Allpa patapi llapan payllamanta
wiaq yurakuna. Hierba silvestre, mala hierba. Qurpachay. (r). anta rispa tutayachikus-
pa riqsisqa wasipipas, huk mana riqsisqa
- Pacha mamanchik uqanchikpaqqa tu- wasipipas puuy. Alojar.
kuyniraq qurakunata wiachipuwan-
chik: hukkunaqa mikhuna, hukkunaqa - San Jos (Azngaro) llaqtamantaqa
hampi, mana allin apaykachasqakuna- pichqa tutata qurpachakuspam Sandia
taq miyu. Chayrayku qurakunataqa riq- llaqtamanqa chayana kaq. Kunanqa
sinapuni. karrupi rispa huk punchawllapi chayar-
- La Madre tierra nos brinda una serie de qunchik.
hierbas: unas nos alimentan, otras nos - Antes desde el pueblo de San Jos se
curan de nuestros males y algunas mal llegaba a Sanda alojndonos 5 noches;
empledas nos hacen dao. Por ello de-
ahora en carro se llega en un da.
bemos conocer las propiedades de las
plantas.
Qusa. (s). Huk warmipa kasarakusqan
Quray. (r). Chakrakunapiqa kallanpuni ma- qhari. Esposo, marido.
na allin qurakuna, chaykuna hurquymi kay
sutiyuq. Deshierbar. - Mama Ignaciapa awpa qusanqa San-
to Domingo qhuyapim waun, tayta Eras-
- Papa chakramantaqa quranapunim ma- muqa qhipa qusanam.
na allin yurakunata. - El primer esposo de la seora Ignacia
- De la chacra de papas hay que deshier- ha muerto en la mina de Santo Domin-
bar todas las malezas. go, don Erasmo es su segundo esposo.
Quri. (s). Qilluniraq qaqa chawpikunapi Qutu. (s). Achka ima kawsaykunapas huk
tarikuq ancha chaninniyuq qillay. Oro. hawallapi huusqa. Montn, hacinamiento.
- Ispaul runakunaqa quri qullqita llam-
kachispa yaqa llapa indio runakunatas - Salinas qucha qayllapim kachiqa urqu-
wauchiq kasqa, kaqtaqsi llamapas qi- kunahina qutu quturaq achka sayarachkan.
pipakuchkaspahina pisiyapullaqtaq kasqa. - En las riberas de la laguna de Salinas
- Dicen que los invasores espaoles, por hay montones de sal como si fueran
sed de oro y plata casi exterminaron a cerritos.
los indios obligndolos a un trabajo ex-
cesivo. De igual manera las llamas tam- Quwi. (s). Tawa chakiyuq, mana chupayuq
bin haban disminuido por el excesivo achuqalla sayay mikhuna wasi uywacha.
trabajo. Cuy, conejillo de indias, cobayo.
117
- Inkakunamanta awpa runakunaraqsi Quya. (s). Sapan inkapa warmin. Munay
quwitaqa uywaq kasqaku. Chaysi chay sipas. Esposa del inka, reina.
awpa runakunaqa ancha kallpasapa
karqanku, chayraykutaq uqanchikpas - Quyaqa tukuy ima yachaq warmim kar-
quwita uywaspaqa mana qhatunanchik- qan, manam kunanhina munay wankhi
chu aswanpas mikhunanchik. warmichu.
- El cuy fue domesticado antes de los in- - La esposa del inca saba hacer de todo
cas; dicen que por eso esa gente posea y no como algunas damas bonitas de
mucha fuerza, esta es la razn por la hoy, sin habilidades.
que nosotros tambin debemos criar
cuyes, no para venderlos sino para co- Quyllur. (s). Tutakunapi hanaqmanta may-
merlos. qankaq kanchamuq chaskachapas. Estrella.
118
- En las labores de chacra, el varn bar-
becha, la mujer apila los terrones y los
hijos abonan o desmenuzan los terro-
nes. En la familia campesina cada uno
tiene su tarea.
QH
qh - qh
119
Qhatu. (s). Huk llaqta pampa achka ranti- 2. Qhichwa siminchikpiqa kastilla simipi
nakuq runayuq. Plaza, mercadillo. hinallataqmi qillqananchikpas awin-
chananchikpas.
- Llaqtamanta hamuq runakunaqa huk - En la lengua quechua tambin debemos
qhatukunaman apanankupaq pisi qull- leer y escribir como en castellano.
qillapi imatapas rantiwanchik, paykuna-
taq imamantapas achka qullqita maa- Qhichincha. (s). Waykukuna wasikunapi
yanallaa qusi watantin huusqa. Holln.
wanchik, kaqtaq llasayninpipas aysay-
kuwanchik. Ima ruruchiqkunapas huu- - Mana hampikuy atiq uhutaqa qhulla his-
nakuspa qhatuspaqa allinmi kasunman. paytas kachichayuqta qhichinchayuqta
- Los comerciantes que vienen de los ima timpuchispa chisin paqarin upyana.
pueblos compran nuestros productos - Dicen que la tos rebelde se cura toman-
pagndonos muy barato, pero ellos ven- do tarde y maana una media tasa de
den esos mismos productos en precios orn fresco hervido con un tantito de sal
elevados en otras plazas; en cambio por y holln.
los productos que ellos traen nos piden
muy caro. Los productores debemos or-
ganizarnos para no ser engaados.
120
- Las personas desaseadas no son bien - Chhulli unquy hapiwaptinchikqa sinqan-
vistas. chikmanta unu qhuaqa atipawanchik.
2. Qhilli kawsaq qhariqa manam haykap- - Cuando nos enfermamos con la gripe el
pas allin warmitaqa tarinmanchu. moco fluye de la nariz constantemente.
- El hombre que suele convivir con una y
con otra nunca encontrar una pareja Qhupu. (s). Runapas sachapas chiqan ka-
buena. nanmanta qipiyuqhina kumuykusqa. En-
corbado, jorobado.
Qhipa. (s). 1. Sullka, chayraq chayamuq.
- Qhupu runakunataqa llullakusqankuna
ltimo, menor. 2. Chayraq hamuq pacha. qipiq ninku.
Futuro. - A las personas jorobadas les dicen que
cargan sus mentiras.
1. Qhipa churiypa sutinqa Gary Leandro;
payqa Juliacapi paqarirqan. Qhurquy. (r). Qhur qhur nispa puuy.
- Mi hijo menor se llama Gary Leandro; l Roncar al dormir.
naci en Juliaca.
2. Qhipa pachamanqa runakunapas pha- - Mana allin sawnanayuq puuspapas, si-
waqsi kasunchik. Mayhinam kay yuyay minchik hanllarisqa puuspapas millay-
rikchakusunki? ta qhurqunchik.
- An los humanos podremos volar en el - Sea por dormir mal acomodados o con
futuro. Qu te parece esta idea? la boca abierta roncamos horriblemente.
Qhispi. (s). Chayqa qispi. Cristal, vidrio. Qhuru. (s). 1. Sinchi, mana chullusqa, ru-
miyasqa. Duro, seco. 2. Mana rinriyuq, ma-
na umayuq, qasa. Mutilado, desorejado.
Qhuna. (s). Mamantin churintin sawnanan-
tin haku ruranapaq rumikuna. Molino com-
1. Chay saraqa manaraqmi chullusqachu,
puesto de por lo menos tres piedras. qhuru sunquyuqraqmi kakuchkasqa.
- Ese maz todava no est bien remoja-
- Puna ayllukunapiqa kinuwatapas qai- do, an est duro.
watapas qhunapi utqaylla hakunchik 2. Qhuru mankataqa ama apamunkichu.
santus punchawpaq. No vayas a traer la olla desorejada.
- En las comunidades altoandinas se mue-
le rpidamente quinua y caahua en mo- Qhutu. (s). Uhuspa surqanmanta llawsa
linos de piedra para todos los santos. thuqay wischumuy. Esputo.
121
Qapay. (r). 1. Wayrata upyaspa huk kaw-
saykunapa, huk kawsaqkunapa asnaynin
mutkiy. Oler. 2. (s). Mikhunakunapa huk
ima kawsaykunapa millaypas sumaqpas
asnaynin. Olor.
122
Qawa. (s). Wakapa chaki akan. Bosta, ex- Qillu. (s) Intipa kanchayninman rikcha-
cremento de la vaca. kuq llimpi. Sunchu yurapa tikanman rik-
chakuq llimpi. Amarillo(a).
- Paray pachapi qawataqa arkupi qatas-
qata waqaychanchik. - Anti llaqtakunamanta yunkakunaman
- En la poca de lluvias la bosta se guar- riq runakunaqa qillu qarallantina, ma-
da apilada en montones y bajo techo. na yawarniyuqpas kankumanhina kuti-
munku.
- Los pobladores de las provincias alto-
andinas que van a los valles, retornan
con la piel amarillenta, como si ya no
tuvieran sangre.
123
- Makita kuchuykukuspaqa isku hakuta Qiya. (s). Kirisqamanta runakunapa uy-
hichaykurispalla qipichaykunku. Chay- wakunapa ismusqa aychanpa sankhu
taqa sapa iskay punchaw qipichana. unun. Pus, podredumbre.
- Si alguien por accidente se corta la ma-
no, es suficiente echar a la herida san- - Mana hampisqa kirinchikqa qhillimanta
grante un tantito de polvo de cal y se la qiyachan.
amarra. Esto se repite cada dos das. - En una herida sin curar y con suciedad
seguro ha de formarse pus.
Qipiy. (r). Runapas uywapas wasanpi
imapas apay. Cargar. Qumalliy. (r). Chayqa tumpay. Acusar.
- Qisqis mikhuq allquqa wirallaa wian. - Saraqa manam haykaqpas chiri allpa-
- Los perros que cazan y comen cigarras kunapiqa wianmanchu, qaiwa aswan-
se mantienen gordos. pas chiri urqukunapi wian.
124
- El maz no puede producir en tierras al- - Qumir yamtaqa millaytam qusin, ma-
tas, en cambio la caahua s resiste el fro. nataq rawranpaschu.
- La lea verde no arde y produce much-
Qupa. (s).Ima rurasqakunapa puchunpas. simo humo.
Qhilli. Basura, suciedad.
125
- Las frazadas se urden y se tejen de hi-
los gruesos, en cambio los ponchos y
las mantas se urden y se tejen de hilos
delgados.
126
Raphi. (s). Chayqa rapi. Hoja. - Ayawiri llaqtapa ayllunkunapiqa paray
pachapi yamtawan rawrachinku, chi-
Rapi. (s). Chayqa rapi. Hoja. raw pachapitaq qawawanpas, taqya-
wanpas rawrachispa waykukunku.
Rapra. (s). Pisqukunapa phuruyuq - En las comunidades de Ayaviri, en po-
makin. Alas, extremidades superiores de ca de lluvias hacen arder el fogn con
las aves. lea y durante la poca de secas con
bosta y biga.
- Kunturpas qintichapas rapranta chhap-
chispapuni hanaqninta phawanku. Raymi. (s). Hatun punchawkunapi waka-
- El cndor y el picaflor vuelan siempre kuna kusichiypas kikin runa kusikuypas.
agitando sus alas. Fiesta ritual.
Rarqa. (s). Unupa allpapi annin. Pincha. - Inti raymi punchawqa 21 junio killapis
Canal, acequia. kaq. Chay punchawkunaqa kusikuypas,
mikhuypas, machaypas, tusuypas lla-
- Rarqa patantaqa ama pukllaspalla ha- pan runapaqsi kaq.
munkichik, chaytaq urmaykuwaqchik. - Dicen que la fiesta del Sol se festejaba
- Vendrn con cuidado y sin jugar por la el da 21 de junio. Ese da para todos
orilla de la acequia, no vaya a ser que haba alegra, comida, bebidas y toda
se caigan. la gente bailaba.
Ratay. (r). 1. Imamantapas pimantapas ha- - Chakra hallmaq qhariqa punchunpi qu-
pikuy. Coger, enredar. 2. Imapas hapiy, qawninta qipiykukun, rikranpitaq chaki
unquykunata hukman aypachiy. Contagiar, takllanta qipirikun.
pegarse. - El chacarero que va a aporcar la cha-
cra carga su fiambre en su poncho y lle-
1. Tintinqa qayllanpi kaq sachakunaman va su tirapi en el hombro.
ratakuspa wian.
- La granadilla crece enredndose a los Rikuy. (r). 1. awiwan imapas qhaway.
rboles vecinos. Ver, mirar, observar. 2. Uyway. Cuidar.
2. Amam anchata chimpapayamuwanki-
chu, chhulli unquyniykitataq ratachi- 1. Rikuy chaqay allquykita, atuqpa sipis-
wankiman. qan uwihata mikhurquchkan.
- No te aproximes mucho a m; puedes - Ve a aquel perro: se est comiendo la
contagiarme tu gripe. oveja que mat el zorro.
2. Amapuni wawataqa sapallantaqa sa-
Rawkana. (s). Chayqa rukana. Azada. qinkichu, rikunkipuni, unumantaq ur-
maykurqunman!
Rawray. (r). Ima chakisqa kawsaypas ni- - No dejes a la criatura sola, cuidado que
nawan ruphay. Arder, encender, abrasar. se caiga al agua!
127
- awpaqqa karumantam wiskachata- 1. Asnu rinriqa hatun, wallpa rinriqa huchuy-
pas rikurqani, kunanqa manaam llama- lla, ichaqa imatapas iskayninmi uyarin.
tapas rikunichu. - El burro tiene orejas grandes y la galli-
- Antes vea desde muy lejos a una vizca- na las tiene pequeas, pero ambas sir-
cha, ahora no puedo ver ni una llama. ven para escuchar.
2. Aqha suysuna isankaqa mana rinriyuqmi.
Rimanakuy. (r). 1. Iskaymantapas kimsa- - La canasta de cernir la chicha no tiene asas.
mantapas achka runamantapas rimaspa
rimaspa huk yuyayman chayay. Dialogar, Riqsiy. (r). Mana haykappas tupasqan
conversar. 2. (s). Achka runa huunakuspa runawan tinkuy, imatapas chayraq rikuy.
yuyaykunaman chayay. Asamblea, acuerdo. Conocer.
128
huk rumipi tukun. Boleadora, instrumento de Rumarisu. (s). Sinqamanta unu qhua
caza y guerra. lluqsimun umataq nanakun. Chirimantapas
ruphaymantapas unquy. Chayqa kastilla
- awpaqqa riwiwan chamqaspas suri- simimanta maasqa. Romadizo, catarro.
kunataqa urmachiqku, urmaptintaqsi
kawsachkaqta hapiqku. - Chirimantapas ruphaymantapas ruma-
- Dicen que antiguamente cazaban los risu unquyqa hapillawanchikmi.
andes arrojndoles boleadoras a los - El catarro puede producirse tanto por
pies. Las boleadoras se enredaban en exceso de fro como de calor.
los pies del animal y ste caa. As di-
cen que los pescaban vivos. Rumi. (s). Qaqakunamanta rakisqa, phat-
masqa. Piedra.
Riy. (r). Huk hawamanta huk hawaman
ukhunchik apay. Puriy. Ir, caminar. - Wasi tiqsitaqa rumillamantapuni chu-
ranchik, mana chayqa chakinpi kaq
allpa apiyaspa urmanman.
- Espinar llaqtamanta Santo Toms llaq-
- La cimentacin de las casas se hace
tamanqa Wililli llaqtallantapuni rinchik.
con piedras, de lo contrario con las
Qusqumanta Santo Tomasmantaq Tin-
aguas se remojaran y derrumbaran.
kuq chakanta, mana chayqa Wallpa
Chakallantaa. Qichwa chakantapas
Rumiyasqa. (s).1. Mayqan ukhunchikpaq
chayallasunmantaqmi. punkiyninpas, imapa chakispa sinchiyay-
- De Espinar a Santo Toms siempre ten- ninpas. Endurecido, petrificado. 2. May
dremos que ir por Velille. Del Cuzco a awpa pachach ari allpaqa timpuykurqan,
Santo Toms por el Puente de Tincuc o hinaspataq sallqakunatapas yurakunata-
de lo contrario por el Puente Huallpa pas kaqllata pakarqapurqan. Chay pakas-
Chaca. Tambin podemos ir por el Puen- qakunatam kunan maychus karqan chay
te inca de paja. kikillanta tarinku. Fsil.
129
- Esa olla de base esfrica la hars sen- Runtuy. (r). Kawsaqkunapa chinan muhu
tar haciendo un hoyo en el suelo, pue- churay. Ovular, poner huevo.
da que se caiga.
- Allin mikhusqa wallpaqa sapa pun-
Rumu. (s). Yunka sachakunapa mikhuna chawmi huk runtuta churan, chaytaq
saphin. Yuca. uqllasqa 21 punchawmanta chiwchi-
chakuna tuqyamun.
- Yunka runakunaqa chisin paqarin sapa - La gallina bien alimentada pone diaria-
punchaw rumu waykuta mikhunku. mente un huevo. stos, luego de 21 das
- La gente del valle come yuca sanco- de incubacin, revientan para dar paso
chada todos los das tarde y maana. a los pollitos.
130
Ruqtu. (s). Rinrin mana uyariq sallqapas todava tienen pulpa comestible como
uywapas runapas. Wanqu. Sordo(a). el durazno, y la manzana, pero ms al
medio tienen otros frutitos que propia-
- Runakunaqa manas rinri qayllapi qapa- mente son las semillas.
rinakunankuchu, imatapas tuqyachinan-
kuchu qhipamanqa ruqtus tukunkuman.
- Dicen que es aconsejable no exponer
el odo a ruidos fuertes, porque de pron-
to pueden volverse sordos.
131
Rutuy. (r). 1. Sallqakunapa, uywakunapa, de la poca de lluvias, a fin de que su
runapa millwantapas chukchantapas sapa lana retoe pronto.
wiarquptin kuchuy. Esquilar, repelar. 2. Si- 2. Qaiwata tiraspaqa muhunta usuchin-
waratapas, awinatapas, kinuwatapas, sa- chik, kaqtaq allpayuq lluqsin; qumirni-
ratapas, ichhutapas wiayta tukuptin hu- raqtaraq aswanpas rutuna, arkuspataq
qarinapaq ichhunawan kuchuy. Segar, co- chakichina chaymi allin.
sechar con segadera. - Al arrancar la caahua se desperdician
las semillas y stas se mezclan con la
1. Wikuataqa manaraq paray pacha qa- tierra; mejor es segarlas an verdes
llarichkaptinmi rutuna, chaymi millwan- y dejarlas secar amontonadas.
qa utqaylla kutimunqa.
- Las vicuas deben ser esquiladas antes Ruway. (r). Chayqa ruray. Hacer.
132
Sacha sacha. (s). Mallkisqapas mana pipa
mallkisqan achka sallqa yurakunapas. Bosque.
133
salvaje, indmito. 2. Antikunapi ancha ha-
naqpi chiri allpakuna. Regin natural.
134
tierras. Preparando esas tierras moldea kallpayuqmi, saqmaspalla sachatapas
objetos de arcilla. Cuando esos objetos urmachin nispas runataqa manchakun.
hayan secado solamente en la sombra - Dicen que un leador tumbaba rboles
los quema durante toda una noche em- con ayuda de su hacha y esto haba vis-
pleando estircol o guano de ganado. to un oso. Entonces el oso queriendo
probar su fuerza le haba dado de pu-
etes a un rbol, luego vio que ni siquie-
ra haba producido una desolladura en
la corteza del rbol. Entonces el oso
sac su conclusin: la gente tiene ms
fuerzas que yo, por eso es que slo a
puetazos los tumba. Desde esa vez
dicen que el oso no se atreve con el
hombre.
135
Sasawi. (s). Punakunapi wiaq uhupaq, minar, si les ordenan que se detengan,
chhullipaq, chirimanta unquykunapaq deben detenerse.
ima allin hayaq yuracha. Sasahui, hierba 2. Wawakunaqa atipanakuymanta pha-
medicinal. wachkarqanku, qunqayllamanta huk
wawa sayarparin. Chayqa waran llikir-
- Sasawi yurachataqa huntasqallata wa- qukusqa.
si punku hanaqman warkuna, payta - Los nios estuvieron corriendo en com-
manchakuspas chiri unquykunaqa kuti- petencia, de pronto un nio se qued
pun. Kustaru unquywan kaspaqa sasa- parado. Se le haba roto el pantaln.
wi hampi unutas upyana, limunniyuqqa
allillanas. Saykuy. (r). (s). 1. Purispapas llamkaspa-
- A la entrada de las casas hay que col- pas imataa ruraspapas kallpamanta pisiy.
gar una planta completa del sasahui, Cansarse. 2. Manaa kallpayuq kay, ancha
vindola las enfermedades no entran a pisipasqa tarikuy. Cansancio.
la casa. Se dice que para curar las neu-
monas es un gran remedio, pero es nece- 1. Umawana llamkaspapas makiwana
sario agregarle algunas gotas de limn. llamkaspapas runaqa saykullanchik-
puni. Mana imatapas ruraspallam, pu-
Sawintu. (s). Yunkakunapi wiaq durazno uspallam samanchikqa.
sacha sayay. Guayabo. - Sea con un trabajo intelectual o con un
trabajo fsico los hombres siempre nos
- Sawintu sachaqa aycha ruruyuq. Qa- cansamos. En cambio al dormir y no ha-
ranqa qillu, mikhuna ukhuntaq tunas- cer nada descansamos.
man rikchakuq puka muhusapacha. 2. Huk punchawmi Chamaca llaqtata rip-
- El guayabo tiene un fruto carnoso. La tiy hatun saykuy taripawan, awiyraqmi
cscara es amarilla y el interior rojizo, tutayarquwan.
lleno de semillas semejante a la tuna. - Un da, cuando fui a Chamaca, me afec-
t un gran cansancio, hasta la vista se
Sawnana. (s). Puuspa umapa samanan. me nubl.
Almohada.
Saywa. (s). Rumimantapas champaman-
- Runakunaqa sawnanallayuqpuni pu- tapas pirqasqa rakiq. Hito, lindero, lmite.
unchik. Sawnanaqa kanmanmi millwa-
mantapas ispunhamantapas utkuman- - Kay rumi pirqasqapa sutinqa saywa.
tapas. Chayqa niyta munan: Kaymantam u-
- Todas las personas dormimos sobre qanchikpa allpanchik nispa.
una almohada. Las almohadas pueden - Esta pared de piedras se llama hito.
ser de lana, esponja o algodn. El hito indica el lmite de nuestras tierras.
Sayay. (r). 1. Tiyasqamantapas thallasqa- Siki. (s). 1. Runapa tiyanan aycha. Nalgas,
mantapas chakimanta churakuy. Ponerse de posaderas. 2. Apaykachanakunapa tiyanan.
pie, pararse. 2. Imataa rurachkaspapas Base.
qasiyay, imapas rurasqa saqiy. Detenerse en
hacer algo, dejar de caminar. 1. Sikiypim piki kanirquwan.
- La pulga me pic en las posaderas.
1. Yachana wasipi wawakunaqa tiyay 2. Manka sikim raqrarqukusqa.
nisqa tiyana, sayariy nisqataq saya- - La base de la olla se haba rajado.
rina. Puriy nisqaqa purina, sayay
nisqataq sayana. Siku. (s). Chayqa antarapa huk sutin.
- Si les dicen que se sienten a los ni- Zampoa.
os de la escuela deben sentarse, si les
dicen que se paren deben pararse. Si - Sikutaqa phukuspa waqachina.
les ordenan que caminen, deben ca- - La zampoa se toca soplando.
136
Sillu. (s). Maki rukananchikpas chaki ru- Sinqa. (s). 1. Chawpi uyapi iskay tuqu-
kananchikpas chaypi tukun. Rukanan- chayuq sayasqa qhupucha. Nariz. 2. Ur-
chikkunapa tukukuynin amachaq. Ua. qukunapa manaraq tukukuynin. Cabo o
narigada de los cerros.
- Maki mama rukananchikkunapa sillun-
wanqa usatapas pikitapas itirqunchik- 1. Sinqa tuqunchikkunapiqa chukcha-
pas tuqyachinchikpas. chakuna kan, chayqa qhillipas allpa-
- Empleando las uas de los dedos pul- pas surqanninchikman mana yayku-
gares aplastamos o reventamos los pio- nanpaqmi.
jos o las pulgas. - En las fosas nasales poseemos pe-
los,stos son para proteger el ingre-
Simi. (s). 1. Llapan runakunapas uywaku- so del polvo y la suciedad a nuestros
napas sallqakunapas chay tuquchanta pulmones.
mikhunchik, mikhuspataq kawsanchik. 2. Chay sinqamanta uywata harkamunki,
Boca. 2. Rimasqakunapa huk phatmachan. qhipaniqqa manam uqanchikpachu.
Palabra. 3.Huk huusqa runakunapa ri- - No permitirs que el ganado pase al otro
maynin. Lengua, idioma. lado de la narigada; el otro lado no es
nuestro (terreno).
1. Machaqwaypa siminqa hatun kasqa: huk
hampatuta llapallanta rakraykurqun. Sinrichakuy. (r). Wawakunapas uywaku-
- La boca de la culebra haba sido gran- napas huk aysakuypi rikra rikrapura chura-
de: se trag un sapo entero. kuy. Ensartarse unos al lado de los otros.
2. Allquqa tawa china chiqchi uachaku-
nata wachasqa. Kay rimaypiqa suqta - Qaytu umakunataqa waqaychanapaq
simikuna tarikun. sinrinchik. Kula chapachakunatapas yu-
- La oracin: La perra haba parido cua- pananchikpaqqa sinrinchik. uqanchik-
tro cachorritas hembras moteadas es- pas muyupi tusunanchikpaqqa sinrisqa
t formada por 8 palabras. churakunchik.
3. Estados Unidos runakunaqa ingls si- - Las cabezas de hilo las guardamos en-
mita rimanku. sartndolas, las chapitas de las gaseo-
- Los pobladores de los Estados Unidos sas las ensartamos para contarlas y no-
hablan la lengua inglesa. sotros nos ponemos unos al lado de los
otros para bailar las rondas.
Simpay. (r). 1. aqchasqa chukchatapas
auta rakhuta qaytutapas qara lasu- Sipas. (s). Chunka pichqayuq watanmanta
chakunatapas kimsamantapas aswan kimsa chunka watayuqkama warmi. Mu-
achkamantapas qiwispa away. Trenzar. chacha, joven.
2. (s). Anti ayllu warmikunapa chukchanku
kimsamantapas tawamantapas allichasqa. - Sipaschakuna, waynakuna pukllaptinqa
Trenzas, trencillas. taqllakunkichiktaq qaparinkichiktaq;
qamkunataq waynachakuna, sipascha-
1. Chumpi watutaqa tawa qaytumantapas kuna pukllaptinqa kaqta rurallankichik-
achka qaytumantapas simpallanku. taq, chayhinata huk huuykunataqa ati-
- Los pasadores de las fajas pueden tren- pasunchik.
zarse de cuatro o de ms hilos. - Jovencitas, cuando los muchachos jue-
2. awpa kanakunaqa qharipas warmi- guen ustedes aplaudirn y gritarn; y
pas achka simpayniyuq kaq kasqaku. ustedes jovencitos, cuando jueguen las
- Los antiguos canas, hombres y mujeres, muchachas harn lo mismo. As gana-
dicen que usaban varias trenzas. remos a los otros equipos.
137
- Las personas, el perro y otros animales
se rascan el cuello cuando les pica el
piojo o la pulga. A nuestros animales de-
bemos protegerlos de estos parsitos.
Siqsiy. (r). Mayqan ukhunchikpas, uywa- Sirara. (s). Chupayuq hatun apasanqaman
kunapa sallqakunapa ukhunpas usapa rikchakuq kanirqukuqpas supiykukuqpas
pikipa kanisqanhina kay. Escocer. yanapas yuraqpas rumi ukhukunapi tiyaq
urucha. Sira sira. Alacrn.
- Allqupas huk uywakunapas runapas
kunkanta haspikun pikipas usapas - Yuraq siraraqa chaki uhupaq hampim.
chaypi siqsichiptinmi. Uywakunataqa Sirarata hamkarquspa uhuyuq wawa-
hampinanchik usanmanta. kunaman hampipi upyachina.
138
- El alacrn blanco es un remedio contra huesos delgadsimos. Esta sangre era
la tos convulsiva. Se lo tuesta y muele, para el consumo humano.
luego se le hace tomar en matecito a los 2. Ruqutupa sirkanmi supaytapuni hayar-
nios que sufren del mal. quwan.
- La nervadura del rocoto me pic fuer-
Siray. (r). Yawriwanpas, sirana makina-
temente.
wanpas pachakunapas, wayaqakunapas
qaytuwan hapichiy, huuy. Coser, cerrar
Sisi. (s). Yanapas chumpipas waqracha-
una costura.
yuq, suqta chakichayuq achkanpi tiyaq,
- Ernestopa taytanqa saqra tusuna pa- mana samaykuspa puriqtaq llamkaqtaq
cha sirayta yachan, Ernestochapas ya- huchuy uruchakuna. Hormiga.
napakullantaq, uqaykupas saqra tusu-
na pachata sirayta munayku. - Runapa awinpiqa quyru lluqsin, aswan-
- El pap de Ernesto sabe coser disfra- qa muru unquymanta, chaytaq pisita ri-
ces de diablos. Ernestito lo ayuda y no- kuchiwanchik. Chay awi quyru chinka-
sotros tambin queremos coser nues- chinapaqmi yana sisichapa iskay runtu-
tros trajes. chanta (Kanlli uru runtu) sapanka awi-
man tuqyaykuchina. Chayqa aswan allin
puuykunanpaq. Umantataq rumiru unu-
wan linasa unuwan taqsakunan.
139
- Suchipa qaranqa wirallaa ichaqa ma-
na huk challwakunahina chhaspayuq-
chu. Hatuchaqkunaqa suchi sutiyuq,
huchuychaqkunaqa mawri sutiyuq.
- La piel de los bagres es grasossima, no
posee escamas como los otros peces.
Los de tamao grande se llaman suches
y los pequeos se llaman mauris.
140
- La invasin de los espaoles a tierras 1. Mistikunaqa sunkhasapa niraqllapuni
americanas fue encabezada por Fran- kanku.
cisco Pizarro y Diego de Almagro. - Los mestizos generalmente son barbudos.
Pizarro haba nacido en 1478 y Almagro 2. Chiri allpakunapiqa sunkha allqu uy-
en el ao de 1475; entonces Francisco waymi allin.
Pizarro fue 3 aos menor que Almagro, - En las tierras frgidas es recomendable
pero lo mataron antes. criar perros lanudos.
3. Inti sunkhaqa mancharisqa wawakuna
Sullu. (s). Manaraq paqarinan pachapi mayllanapaq ancha allin.
wachasqa. Wiksapi wawa. Aborto, feto. - El bao del agua de las barbas del sol
es bueno para quitar el susto de los ni-
- Uywakunapa sulluntaqa hampi qhatuku- os asustados.
napi rantinchik, chayqa Pacha Mama-
man haywarinapaq allin.
- Los fetos de muchos animales se pue-
de comprar en las ferias de plantas me-
dicinales. Los fetos sirven para ofrecer
ritos a la Madre Tierra.
141
- El pelo del cuy es grueso, la lana de la
vicua es fina.
142
Surqan. (s). Yuraq sunqun. Sunqupa llu- Suti. (s). Imapas chuya, mana pantay.
qinpi paanpi wayrata chaskispa punkiq, Claro, claridad.
wayrata wischuspa huchuyaq aycha. Pulmn.
- Kay rimasqanchikqa suti, mana pantay:
- Surqanchikqa iskay, chayqa llapan Tikti makiyuq kaypas tikti chakiyuq kay-
ukhunchikman chuya wayrata yawar pas unquymi, manam chayqa achka qull-
sirkanta apan, kaqtaq ukhunchikmanta qiyuq kanapaqchu. Tikti patamanqa Qha-
qhillichasqa (miyusqa) wayrata sirkan- nachu sutiyuq qura hampipa lichinta
ta sunquman kutichispa surqanpa sir- chinkanankama sutuykuchina, suti-
kankunata hawaman wischullantaq. chu rimasqay icha manachu?
- Tenemos dos pulmones conectados - Lo que hemos conversado est claro, no
con el corazn y el resto del cuerpo me-
hay ninguna duda. Las verrugas sean en
diante arterias y venas. Los pulmones
las manos o en los pies constituyen enfer-
mediante las arterias sanguneas hacen
medades y no es para tener plata como
llegar aire limpio al resto del cuerpo y
mucha gente dice. Para hacer desapare-
mediante las venas recoge aire impuro
cer estas verrugas se hace gotear enci-
para expulsar hacia el exterior siempre
ma de ellas la leche de la hierba llamada
mediante los pulmones.
diente de lon macho. Est claro, no es
verdad?
143
Suyay. (r). Ima chayamunantapas pi cha- - Antes de guardar la cosecha de la qui-
yamunantapas ima chaskiytapas munay. nua hay que pasarla por el cernidor.
Esperar.
144
- Con el tirapi el varn rotura, abre la tie-
rra para sembrar, aporca; en otras opor-
tunidades tambin se vale de l para sa-
car lea.
- Per Mama Llaqtapa willka takiyninqa - Saqra tusuqqa makinpi huk qillay tan-
kayhinatam qallarin: Qispisqam kan- katapas kaspi tankatapas hapispa tu-
chik wiaypaq, kananchik wiaypaq ka- sun; chaywan allaykuspaqa imallatapas
nanchik suwakullantaq.
- El Himno Nacional del Per empieza as: - El danzarn de los sacras (diablos), bai-
Somos libres, semoslo siempre, se- la llevando en la mano una horqueta o
moslo siempre. una trincheta metlica o de palo; con
ese instrumento tambin sustrae algu-
nos objetos.
145
- Para construir los cercos de los anima Tapa. (s). Runa simipiqa qisa. Chayqa
les o para levantar las paredes de las aimara simimanta maasqa. Nido.
casas, haba que empujar tremendas
piedras entre dos o tres personas des Taparaku. (s). Chisinkunapas tutapas
de lugares lejanos; en la actualidad par- phawaykachaq hatun yana pillpintu. Mari-
tindolas se las puede trasladar en ca- posa nocturna.
rros o empujarlas con menos dificultad
en carretillas. - Taparakutaqa alma suwa ninku, chay-
qa may wasipichus rikhurin chay wasipi
huk runapa waunantam willakun. Ta-
parakupa aychanqa wauy unquyni-
yuq runakunaman mikhuchinapaq an-
cha allin.
- A la mariposa nocturna la llaman la-
drn de almas. Su presencia anuncia
la muerte de la persona en cuya casa
se aparece. Sin embargo, la carne de
esta mariposa es buena para curar a los
epilpticos.
Tantiyay. (r). Imapas achkanpi yupay, qi- Tapuy. (r). Imamantapas pimantapas wa-
pikuna wakichiy, haykaman tupanan qha- tuy, yachay munay. Preguntar, averiguar,
wariy. Kastilla simimanta maakusqa. Tan- interrogar.
tear, calcular.
- Yachachiqqa nin: - uqataq llapanta ta-
- Jos Domingo Choquehuanca sutiyuq pusqaykichik qamkunataq makita huqa-
suyucha phatmapa ayllunmi kan Llalla-
rispa hukmanta huk kutichiwankichik.
wa sutiyuq, chaypitaqsi Inka Wayna Qha-
- La profesora indica: -Yo les formular
paq qullakunapa llamantapas paquchan-
preguntas a todos en conjunto y uste-
tapas huuykuspa rakiq kasqa. Chay
des levantando la mano me contestarn
pachapa sutinmi Tantiyana kancha
nisqa qhipapun. uno por uno.
- En el distrito Jos Domingo Choque-
huanca hay una comunidad campesina Taqya. (s). Llamapa paquchapa uwihapa
llamada Llallahua. Dicen que en ese lu- suytu muyu akachankuna. Uchha. Biga
gar el Inca Huaina Capac reuni todas o estircol ovalado.
las llamas y alpacas de los collas e hizo
una nueva distribucin. Ahora ese lugar - Wakapa akanqa qawa, llamapa akanqa
se conoce con el nombre de Canchn taqya. Qawaqa chirillata rawran, taqya-
o cerco del tanteo. qa sinchi ninata rawrachin.
146
- El estircol de la vaca se llama bosta;
en cambio el de la llama se llama ta-
quia. La bosta de la vaca hace menos
fuego que la de la llama.
147
Antes de preparar algn plato es re- - Huk ayllupiqa kan: tayta mama, wawa-
comendable darle un nuevo hervor. kuna qharipas warmipas; kallantaqmi
yuyaqkunapas.
- En una familia hay: pap y mam, hijos
e hijas; tambin ancianos.
148
- Las tejas las preparamos de barro bien Tinti. (s). Pitaspa pitaspalla riq qumir-
apisonado. pas chumpipas suqta chakiyuq urucha.
Langosta.
Tikayay. (r). Llukllumantapas lawamanta-
pas apimantapas chiriyaspa chakiriy. Cua- - Kunan qhipa watakunaqa qhichwa all-
jarse, solidificarse por enfriamiento. pakunapi hatuchachaq tintikuna rikhu-
rimun, chaykunaqa chakrakunapa ra-
- Chunchull kaltutaqa qui quillatam pintaataq llapallanta mikhurqapun,
mikhurquna, mana chayqa millaytam chayqa mana allinchu, mayhinatataq
tikayarqun, chaymantataq wiksa qiwiy- chay millay urutari wauchisunman?
pas hapisunkiman. - Durante estos ltimos aos, especial-
- La sopa de tripas se come calientita, mente en las regiones quechuas, hay
porque si se enfra se forman bolitas de una invasin de langostas gigantes que
grasa y comer esto puede causarte c- acaban con todo el follaje de las cha-
licos terribles. cras. Cmo podemos combatir esta
plaga?
Tinku. (s). Mana hatunpaschu ichaqa ma-
nataq huchuypaschu, chawpikaqlla. Tak- Tintin. (s). Qhichwa allpakunapi wiaq,
sa, malta. Mediano, de porte regular, ni gran- ratapakuspalla puriq mikhuna ruruyuq
de ni pequeo. yuracha. Tumbo, fruto ctrico silvestre.
149
kutaq, takiqkutaq; Kunanqa tinyaqa hu- Titi. (s). Yaqa llankaman rikchakuq uqi
chuy hatun kapun, waqtankutaq qhari- qillay. Metal plomo.
kuna iskay kaspichawan.
- En la poca de los incas eran las muje- - Punu llaqtapiqa saqra tusunankupaq
res las que taan el tamborn y canta- hatuchaq uya pakanakunata latamanta
ban; hoy en da hay tambores grandes titiwan llutanku. Latamantaqa ham-
y pequeos, y las tocan los varones con patukunapas, machaqwaykunapas,
dos palitos o vaquetas. qaraywakunapas, apasanqakunapas
rurachikullan.
- Para bailar la diablada en Puno, muchas
personas mandan hacer caretas de ho-
jalata soldadas con plomo. De la hoja-
lata cortan sapos, culebras, lagartos,
araas y la sueldan con plomo.
150
Tullpuy. (r). Anilinawanpas qurakunawan-
pas, qaytutapas awasqakunatapas mill-
watapas unupi timpuchispa llimpiy. Teir,
pintar.
151
- Kay qillqasqaqa manam uqapa qillqas- - Tunta ruranapaqqa kaq pura sayay ruki
qaychu, yanqamanta uqataqa tumpa- papata akllana. Chay papata qasanan
wanku. chisi pampapi masarparimuna, unuwan
- Este escrito no lo hice yo, por gusto me challarisqaqa aswan allinraq. Qhipan-
estn calumniando. tinqa intiwan mana rikuchisparaq hu-
urquspa intimanta pakana. Chay chi-
Tunaw. (s). Maran rumipa makin. Mano del sinqa yapamanta pampapi qachirpari-
batn.
nallataq, qhipantintaq qasasqataraq sa-
rurispa thuparispa unuman hichayku-
- Uchutaqa mutkallapi qullutawan kutar-
quy, saratataq maranpi tunawwan, chay- na, ichhupi allinta pakaykuspataq rumi-
mi allinqa kanqa. wan atiykuna, chayqa unu mana aparqu-
- Muele el aj en el mortero y el maz en el nanpaq. Iskay simanamantaqa a tunta-
batn, eso es lo ms pertinente. taa llawchina, huk tuta qasarqachis-
pataq chakinankama qachirparina.
Chakiptinqa wayrachispa, thuparispa
waqaychapuna; chaymantataq pisiman-
ta pisi mikhuna.
- Para elaborar la tunta o chuo blanco
primero se escogen papas del mismo
tamao de la variedad amarga. Esta pa-
pa se extiende en la pampa, mejor si se
la asperja con agua para hacerla con-
gelar. A la maana siguiente se amon-
tona esta papa congelada sin que la vea
Tunqur. (s). Millputimanta surqankama el sol y se la tapa. Por la tarde nueva-
kapatumanta (kutkullimanta) rakhu tu- mente se amasa la papa para comple-
quru. Laringe y trquea. tarla de congelar. Al da siguiente an-
tes de que salga el sol y luego de apiso-
- Wayraqa sinqanchikta yaykunan tunqur- nar y raspar un tanto entre ellas, se
ninchikman, chaymantataq auyaris- echan las papas al agua del ro. All se
qa tunqurninta surqanninchikman, chay- cubre con paja y se asegura con pie-
mantataq sirkankunata llapa ukhun- dras. Luego de dos semanas se las sa-
chikman. Kaqtaq kutimunallantaq, icha- saca, se hace congelar por una noche
qa siminta lluqsinan. ms, se la extiende para que seque, se
- El aire debe entrar a nuestros pulmones raspa un poco las cscaras que sobran
por la nariz, luego pasar por la trquea. y se la guarda. La tunta o chuo blanco
De los pulmones al corazn y de ah por as queda lista para el consumo.
las arterias a todo el cuerpo. El retorno
es por la misma va, pero es mejor ex-
pulsarla por la boca.
152
Tupra. (s). Apaykachanakunapa iskay - Wakin runaqa punchawninchik pun-
uyan tinkusqan chiqan. Arista. chawpi allinta mikhunchikpas machan-
chikpas, kusisqataq takinchikpas tusun-
- Huk machinaqa (kahunqa) suqta uya- chikpas.
yuq, pusaq tuprayuq. - Algunas personas comemos y bebemos
- Un cubo posee seis caras y ocho aristas. bastante durante nuestro cumpleaos,
y muy alegres ya cantamos y bailamos.
Tuquru. (s). 1. Suquspa chusaq sunquyuq
kaspin. Tubo, palo del carrizo. 2. Huk muqu-
manta huk muqukama wichqasqa suqusman
rikchakuq apaykachana. Cuerpo cilndrico.
Tura. (s). Warmikuna qharikunata chay - Tuyachaqa sapa paqarin sapa chisinmi
simiwan riqsinku, yawar masinkua kap- sacha patakunamanta munaychallata-
tinpas riqsisqallanku kaptinpas. Hermano de a takiykamun.
la mujer, amigo. - Cada maana y cada atardecer la ca-
landria deja escuchar su melodiosa voz
- Taytayqa Fabin, mamayqa Leonisa, desde lo alto de los rboles.
wawqiykunaqa: Andrs huktaq Sabino,
panaykunataq: Felicia, Victoriantin. u- Tuytuy. (r). Unun riy. Unu patanta hampa-
qaqa Feliciapa, Victoriapa turan kani, tuhina awpay. Waytay. Nadar, flotar.
paykunataq panay.
- Mi padre es don Fabin, mi madre es - Wallataqa unupi mayllakuspa tuytun, pam-
doa Leonisa, mis hermanos son: An- pakunapi qachuta mikhuspa puriyka-
drs y Sabino, mis hermanas son: Feli- chan, hanaqnintataq patuhina phawan.
cia y Victoria. Yo soy el hermano de Fe- - El ganso andino (huallata) nada en el
licia y Victoria. agua bandose, camina por las pam-
pas comiendo hierbas y vuela como un
Tusuy. (s). Takiqta uyarispapas waqaqku- pato por los aires.
napa kunkanta uyarispapas kusisqa
ukhunchik kuyuchiy. Bailar. Tuyuy. (r). Chayqa tuytuy. Nadar, flotar.
153
Thaskiy. (r), (s). Chayqa thatkiy. Dar pa-
sos, metro lineal.
Thallay. (r). 1. Maypipas qaraywahina wik- Thiqni. (s). Siki pata tullupas aychapas.
sanpanmanta kay. Echarse de cbito ven- Cadera.
tral. 2. Mana imata ruraspa qaraywahina
kay. Estar sin hacer nada. - Kay llikllawan thiqniykita pistuykukuy,
chirirqusunkimantaq.
1. Chay iskay irqiqa qaraywahina thallas- - Envulvete las caderas con esta man-
qaku, paykunaqa yachay wasiman ma- ta, no vaya a pasarte el fro.
na chayasqakuchu. Chayqa mana allinchu.
- Esos dos nios estaban echados como Thiqtina. (s). Wirapi kankana, aysanayuq
lagartos; no llegaron a la escuela. Este pata mankacha. Sartn.
comportamiento est mal.
2. Saykusqa kaspaqa sallqapas uywapas - Runtutaqa thiqtinaman wirachayuqta
runapas thallarikuyta atin, ichaqa sa- pakiykurquspa kachichayuqta qaywir-
marqunankamalla. quna.
- Sintindonos cansados podemos estar - El revuelto se prepara rompiendo hue-
echados de cbito ventral los humanos, vo a la sartn con un poco de grasa y sal.
los animales domsticos y los silvestres,
pero solamente para descansar.
3. Maytaq puchkasqayki! Qamqa chisi-
yaq punchawtach ari thallaykurqanki;
yamtatapas pallamusqankichu.
- Y dnde est lo que hilaste? Segura-
mente estuviste sin hacer nada duran-
te todo el da; ni siquiera recogiste lea.
154
Thiqtiy. (r). Quichkaq asitipipas wira- 3. Wakin qharikunaqa yaqa sapa punchaw
pipas imapas waykuy. Frer. sunkhankuta thupakunku.
- Algunos varones se afeitan la barba ca-
- Rumutaqa unupi timpurqachispa wira- si a diario.
chapi thiqtirquna; chayqa miskillaa.
- La yuca se cocina en agua y luego se la Thuqay. (s). (r). 1. Uhuspapas imatapas
puede frer en la sartn con manteca; simimanta phukuspa wischuy. Escupir, es-
as es agradable. putar. 2. Simipi tantakuq llawsa unu. Saliva.
155
Tapsay. (r). Pisqukuna imatapas siminwan
kaniy. Chhapchay. Picar el ave.
156
Los cabellos se lavaban con orn fermen- kallpachaspa pukllay. Juego con bolitas
tado, a pesar de su olor desagradable. dando capirotazos.
157
Tiray. (r). Mayqan yuratapas saphintinta - Haytanayku qara tiqichum waraqupa
makipa kallpallanwan hurquy. Arrancar kichkanman chayaspa tuqyarqun, ima-
desde la raz. wantaq allichaykuman?
- La pelota con que solemos jugar se re-
- Sara chakramantaqa qurakunata sa- vent al caer a una espina, cmo po-
phintinta tirana. demos arreglarla?
- Las malas hierbas deben ser arrancadas
desde la raz de las chacras de maz. Tutura. (s). Quchapi wiaq qumir kas-
pichakunaman rikchakuq rapiyuq yura.
Tisay. (r). Millwata puchkanapaqpas Junco, totora.
misminapaqpas unuyachiy, akllay, chu-
yanchay. Escarmenar la lana. - Puma Qanchi quchapiqa tuturamanta
rurasqa wampupi rinkukuna tuytunku.
- Tisasqa millwaqa utqayllam puchka- - En la laguna de Pomacanchi los gringos
chikun, mana chayqa manam atikunchu. pasean en balsas de totora.
- La lana o fibra escarmenada es fcil de
hilarla, si est sucia y con vedijas no se
avanza.
Tuqpina. (s). Sansa qachiykachana ru- - Llanka allpapas haspisqa allpapas pa-
phasqa kaspicha. Tizn, hurgn. raptinqa millayta turuyan.
- La tierra arcillosa o la removida se pone
- Tuqpina kaspichataqa waykukuyta tu- barrosa cuando llueve.
kuspa unuwanpuni thasnuna, mana chay- - Taytayqa kawallu akawan minuykuspa
qa ninapas hapikunman. suysusqa allpata turuchaspa musuq
- Luego de cocinar hay que apagar siem- wasi ukhuta llutan.
pre con agua el tizn. No vaya a ser que - Mi padre enluce el interior de la casa
se prenda el fuego. nueva con barro preparado con guano
de caballo y tierra cernida.
Tuqu. (s). Pachapipas pampapipas ima
apaykachanapipas huk hutku. Agujero, Tuyur wayra. (s). Millay muyu muyurispa
hueco. phawaq wayra. Huracn, remolino.
- Chay tuqu waraykitaqa amaa chura- - Tuyur wayraqa manataqmi kanchu kay
kuychu. llaqtakunapiqa, ichaqa rikhurimuspaqa
- Ya no te pongas tu pantaln con agujeros. wasi qatasqatapas aparikunmi.
- El viento remolino no es comn en es-
Tuqyay. (r). Imapas kallpawan kunkayuq- tos pueblos, pero cuando aparece se
raq phatay. Reventar, explosionar. lleva aun los techos de las casas.
158
Uhu. (s). Ukhunchikta chirichikuspapas,
surqanninchikta chirichikuspapas unquy.
Tos.
159
- Al santuario del Seor de la Nieve Blan- ari. Maypich ari nawus tikallapas ham-
ca va mucha gente. All muchos fieles pi unu rurakunaypaq?
vestidos de osos suben al nevado. - Tengo un dolor de cabeza; debe ser por
la insolacin que sufr enantes. Dnde
Ullu. (s). Qharikunapa hispanan. Pene. encontrar siquiera flor de nabo para
prepararme un mate?
- Qharikunapas, urqu uywakunapas, urqu
sallqakunapas ulluyuqmi kanku. War- Umalliq. (s). Huk runakuna pusaq. Dirigente.
mikunapas, chinakunapas rakayuq kan-
ku. Yurakunapiqa kikin tikachanpi urqu - Kay kikin yachana wasipi uqanchikpu-
kayninpas china kayninpas tarikun. ra kamachinakuspam umalliq kayman-
- Los hombres y los animales machos tie- qa chayasunchik. Chaypachaqa uma-
nen pene. Las mujeres y los animales lliqkuna ranti pukllaykusunchik.
hembras tienen vagina. En los vegeta- - A ser dirigentes tenemos que aprender
les los dos sexos estn presentes en la aqu en esta escuela, cumpliendo nues-
misma flor. tros compromisos. Entonces juguemos
a representar a los dirigentes.
Ulluku. (s). Pukapas qillupas puka chiq-
chipas yuraqpas papaman rikchakuq all- Umayuq. (s). Allin yuyayniyuq runa. Inte-
pa ukhupi wiaq mikhuna rurucha. Olluco, ligente.
papa lisa.
- Chay runaqa wawamantapacha allin yu-
- Suni allpakunapiqa (kimsa waranqa yaynillayuqpuni kaq. Wakchaa kaspa-
pichqa pachakniyuq thatkiyniyuqmanta pas kunanqa abogadoa karqun. Maman-
tawa waranqa thatkiykama hanaqman) cha ari allin umayuqta wachakurqan.
papata, ullukuta, uqata, auta ima urqu - Esa persona desde muy nio siempre
qhatakunapi, wayqukunapi ima tarpuy- tena buenas ideas. An siendo pobre
ta atinchik. ahora ya es abogado. Seguramente que
- En la regin natural suni o jalca (com- desde el vientre materno es inteligente.
prendida desde los 3500 a 4000 msnm)
se cultiva diferentes variedades de pa- Umia. (s). Siwikunapipas tulumpipipas
pas nativas, papa lisa, oca y mashua churana munaycha kanchaq rumi. Diaman-
en los cerros y quebradas. te, piedra preciosa.
160
nacional. La flor de la cantuta tambin - Llama untutaqa huk wakichisqakuna-
es un smbolo nuestro. Las otras nacio- tawan Pacha Mamaman haywarinanku-
nes nos identifican o nos recuerdan paq apaykachanku. Chay haywarisqa-
viendo estos smbolos. taqa wasipi allpamanpas pakana mana
chaytaq urqukunapi ruphachina.
Unku. (s). Mana makiyuq kunkamanta - El sebo del pecho de la llama y otros in-
yaqa qunqurkama chayaq millwamantapas gredientes se emplean para hacer los ri-
utkumantapas awpa pacha. Camiseta lar- tos de agradecimiento o peticin a la Ma-
ga, camizn. dre Tierra. Este preparado se entierra en
la casa o se quema en algn cerro (apo).
- Inti Raymi killapi Qusqu llaqtapiqa Inka-
pa rantin akllasqa runata qipinku. Chay Unu. (s). Mayupipas quchapipas hichakuq
qipiq waynakunaqa tukuy llimpi unku- upyana. Yaku. Agua.
kunawan pachakunku.
- En la festividad del Inti Raymi, en la Ciudad - Unuqa Pacha Mamapa yawarnin. Pacha
del Cuzco, al Inca lo cargan en su litera. Mamaqa chay yawarninwan uywawan-
Los jvenes cargadores estn vestidos con chik, chayraykutaq chay unukunataqa
camizones o uncos de diversos colores. mana qhillichanachu maypia kaspa-
pas; kaqtaq allin yuyaypi apaykachana.
Unquq. (s). 1. Mayqan ukhunmantapas - El agua dicen que es la sangre de la Ma-
mana allin kaq runapas huk kawsaqkuna- dre Tierra. La Madre Tierra nos cra con
pas. Enfermo, paciente. 2. Wachakuq war- su sangre, por eso nunca debemos en-
mi. Mujer embarazada o en estado grvido. suciar las aguas donde quiera que nos
encontremos; tambin debemos utilizar-
1. Paqarinqa manam qasichu kasaq, un- la con mucha racionalidad y cuidado.
quqniypaqmi waykunay kachkan.
- El da de maana no estar libre, debo Ua. (s). Chayraq wachasqa uywapas wa-
de cocinar para mi paciente.
wapas, pisi unayniyuq wawakuna. Cra.
2. Unquq warmiqa kuraq wawanta pu-
saykukuspa llaqtatam uraykuchkarqan.
- Wakin mama uywakunaqa uanta mana
- La mujer embarazada estuvo bajando
munankuchu, chaytaq chay uataqa wak
al pueblo en compaa de su hijo mayor.
mamakunata uuchispa uywana, chay-
tam chitay ninku. Chitasqa uaqa runan-
Unquy. (s). (r). 1. Mayqan ukhunchikpas
pa qhipanta wichayta urayta allquhina rin.
mana allin kay, nanay, kirisqa kay, muchuy,
- Algunas hembras abandonan a sus cras,
akariy. Estar enfermo, enfermarse. 2.
no les permiten lactar. A esas cras hay
Mayqan mana allinpas. Enfermedad, peste.
que criarlas haciendo lactar a otras ma-
1. Huk killa kuraqam unquykuni, mana- dres. Este es el acto de chitar. Estas
taqmi riqsisqaykunapas wasi masiyku- chitas normalmente van tras sus due-
napas qhawaykuriwankuchu. as como si fueran perritos.
- Hace ya ms de un mes que estoy enfer-
mo, pero ni mis amistades ni mis veci- Upa. (s). Qhipakuq runa. Pisi yuyayniyuq
nos me han visitado. runa. Mana uyariqpas mana rimariqpas
2. Anchatam ruphan: waka uapas qillu kanmanhina. Sordomudo, tonto.
qicha unquyniyuqmi.
- Est haciendo demasiado calor: las cras - Ancha machaq qhari warmipa wawanqa
de las vacas estn con la enfermedad de Marianochahina upam paqarin.
la diarrea amarilla. - Los hijos de las parejas alcohlicas na-
cen tontitos como Marianito.
Untu. (s). Qhasquman qatiq llamapa
wiranpas paquchapa wiranpas. Llampu. Upichu. (s). Yunkakunapi tiyaq pisi yawar-
Kastilla simimanta maakusqa. Sebo de niyuqpas wakcha yawarniyuqpas qayma
camlido. yawarniyuqpas runa. Anmico, valluno.
161
- Upichukunaqa suti riqsiylla. Paykuna- Uqa. (s). Auman rikchakuq qillupas
qa qillu qillu uyayuq kanku. yuraqpas chiqchipas yana pukapas allpa
- La gente anmica es fcil de reconocerla. ukhupi puquq mikhuna ruru. Oca, tubrculo.
Ellos tienen la cara de color amarillento.
- Uqataqa iskay kimsa punchaw qucha-
Upyay. (r). Unutapas aqhatapas millpuy. chispa waykukuna. Uqa quchachisqa-
Tomar, beber. qa khachunapaqpas allinmi. Kaqtaq uqa-
mantaqa khayatapas rurallanchiktaq.
- Kay punchawkunaqa kan: cervezakuna - Las ocas hay que cocinarlas hacindo-
(chaytaqa llulla simipi siwara aqhacha las solear durante dos o tres das. La
ninku), wak miskiyachisqa unukunapas oca endulzada con los rayos del sol es
llimpi llimpiraq, chaykuna upyayri, riqusima para comerla cruda. De la oca
allinpunichu? awpaqqa chaykuna tambin se elabora la caya u oca des-
mana kaqchu, runataq sara aqha- hidratada al estilo de la tunta.
chakunata huk aqhachakunatawan
wasipi rurakuspa, chakiypaq upyaspa
qhali, mana unquyniyuq, mana wak-
chayaspa kawsaq kanchik, chaypa-
chari, imaraykutaq mana yapamanta
wawapas machupas aqhallatachu
upyanchik?
- En los tiempos actuales existen: cerve-
zas (llamadas engaosamente chichi-
ta de cebada) y otras bebidas endul-
zadas y gasificadas de diferentes colo-
res. Estas bebidas, realmente sern
beneficiosas? Antes cuando no haban
llegado estas bebidas preparbamos
en casa nuestra chichita de maz y de
otros productos y vivamos sin daar
nuestra salud, tampoco gastba-
mos dinero comprndolos. Y ahora,
por qu no podemos preparar nues-
tras chichas en la casa para que nios
y adultos apaguemos nuestra sed?
Uphakuy. (r). Umantin uyantin mayllakuy. Uqururu. (s). Rarqakunapi wiaq qillu
Lavarse la cara. tikachayuq yuracha. Berro.
162
qari. Mayhinatataq urinman? Imaray-
kutaq mana yananchikchu?
- El chicuro, siendo un tubrculo silves-
tre comestible, se reproduce de por s
en las altas punas, cmo producira
si la sembramos en terreno roturado,
con abono y con el debido aporque?
Por qu no hacemos la prueba?
163
Urunquy. (s). Tullu wanquyruman rikcha-
kuq chupanpi miyuyuq phawaq millay
urucha. Avispa.
Ususi. (s). Warmi wawa. Taytan warmi wa- - Uturunkuqa sachakunamanpas siqan-
wanta chay simiwan riqsin. Hija de varn. mi, chaypitaq pakakunpas wak sallqa-
kunatapas chakun.
- Ususiyqa iskaymi, churiykunataq kimsa, - El jaguar trepa los rboles; escondido
llapanpiqa pichqa kanku. all, caza sus presas.
- Tengo dos hijas y tres hijos; en total son
cinco hermanos. Uwiha. (s). Aychanrayku millwanrayku
uywasqa tawa chakiyuq kawsaqcha.
Usuta. (s). Millwayuq qaramantapas hiwi- Chayqa kastilla simimanta maakusqa.
mantapas chakiman churana kawsay. Oveja.
Llanki. Sandalia, ojota.
- Uwihaqa tutapas punchawpas wacha-
- Puna runakunaqa llama kunkamanta llan, paquchaqa intillapi kuska pun-
usutayuq puriykachaqku. chawkama wachan.
- Los pobladores de las punas solan ca- - Las ovejas paren tanto de da como de
minar con sandalias hechas de cuero noche, en cambio las alpacas paren de
del cuello de las llamas. da y solamente hasta el medio da.
164
familia. Esto deben avisar en la casa,
me escucharon?
165
W
w-w
166
- Wakamayuqa yaqa runahinam rimayta Duermen y anidan en roquedales impe-
yachapayakun. netrables.
- El papagayo imita a hablar casi como si
fueran personas.
167
Los collares son usados mayormente Wampu. (s). Tuturamantapas kulluman-
por mujeres adineradas. tapas unu patan riq kawsay. Embarcacin,
lancha, bote.
- Ukhunchiktapas wallwakunchiktapas
mayllakunapuni, mana chayqa humpis-
qanchikmanta millayta qapan.
- Es recomendable asearnos todo el cuer-
po, y especialmente las axilas, de lo Wanaku. (s). Llamamanta aswan hu-
contrario stas huelen mal debido al su- chuypacha chumpi sallqa. Guanaco, va-
dor diario. riedad de llama silvestre.
Waman. (s). Yaqa wallpa sayay kumu sin- - Wanakuqa sallqa llama, puna urqukuna-
qa aycha mikhuq pisqu. Anka. Halcn, ga- pi sapallan puriykachan. Kay sallqaqa
viln, una variedad de guila. pisi millwallayuq. Kunanqa kanraqchus
icha manaachus, mana rikukunachu.
- Ayllu sutiqa kanmi: Waman, Wamani, - El guanaco es una llama silvestre, ha-
Mamani hukkunapas; chaykunaqa lla- bita solitario en los cerros de las punas.
panmi wamanmanta paqarin. Este animal tiene poca lana. A la fecha
- Hay apellidos Huamn, Huaman, Ma- no se sabe si existen o no, pero ya no se
mani, etc.; todos estos tienen su origen los ve.
en el nombre de una variedad de guila
Wanka. (s). 1. Hatun sayayniyuq qaqa.
que es el halcn.
Roca monoltica. 2. Chakrapi llamkayta tu-
kuspa (huqariypi) takiy. Cancin agrcola.
Wampal. (s). Yuyu qumir mikhuykuna
tarpuna allpacha. Almacigal, semillero. 1. May llaqtapipas wanka rumiqa kallan-
puni. Chaykunaqa manchakuna sayaq
- Siwullatapas lichuhastapas ripullutapas qaqakuna.
kukatapas wampalpi kichkita takaspa - En todos los pueblos hay rocas que se
wiachinchik. Chaymantaa wiariptin yerguen. Esas son en verdad rocas pa-
wak yapusqa allpaman mallkinchik, chay- radas y temibles.
pitaq puquyta tukunqa. 2. Chay huk wayqu llamkaqkunaqa sara
- La cebolla, las lechugas, el repollo, la huqariyta tukunkuach ari, a wanka-
coca y otras semillas las sembramos en muchkankua warmikunapas.
almacigueras. Luego, cuando estas se- - Seguramente los labradores de la otra
millas ya brotaron, las plantamos en el quebrada ya terminaron de recoger la
terreno definitivo donde han de termi- cosecha del maz, por eso se escuchan
nar su maduracin. melodas del huanca.
168
Wankar. (s). Hatun tinya watasqa uma- - Khanka utusqaqa chaki wanumanta
chayuq kaspiwan takana. Bombo. aswan allin. Uwiha wanuqa waka wanu-
manta aswan allin. Llamapa paquchapa
- Llaqtakunapa punchawninpiqa tinyata taqyanqa iskayninmanta aswan allin.
wankarta takaspa wawakunaqa mar- - El estircol desmenuzado es mucho me-
chanku. jor que el guano en polvo de corral. El
- En los aniversarios de los pueblos los guano de ovino es mejor que el guano
nios marchan al son de tambores y de de vacuno y mejor que los dos es el gua-
bombos. no de los camlidos sudamericanos.
169
Wapsi. (s). 1. Ruphay punchawpi mayu- Waqra. (s). Wakin urqu sallqakunapas
kunapa quchakunapa samaynin. Timpuq uywakunapas umankupi chayta apanku.
unupa samaynin. Vapor, gas. 2. Runapa Uywakunapa tullumanta maqanakunan.
lluqsiq samaynin. Aliento de la respiracin. Cuernos, cachos, astas.
170
Waranqa. (s). Isqun pachak isqun chunka - El huariso posee poca fibra, su lana es
isqunniyuq yupayman huk yapasqa. Chun- gruesa y solo es utilizada para trenzar
ka kuti pachak. Mil, millar. sogas. El huariso no es bueno para lle-
var cargas.
- Kay yupaykunataqa kayhinata awin-
chasunchik: 2 001, 3 002, 4 444: iskay Warmi. (s). Mana qharichu. Qhariyuq kas-
waranqa hukniyuq; kimsa waranqa, is- pa wachakuq runa. China. Mujer, esposa.
kayniyuq; tawa waranqa tawa pachak
tawa chunka tawayuq nispa.
- Kay llaqtakunapiqa qharikuna chukcha
- 2 001 leemos como dos mil uno.
rutusqa warmikunataq simpayniyuq
3 002 leemos como tres mil dos.
kanku. Kaari qharikunapas Utawalu
4444 leemos como cuatro mil cuatro-
cientos cuarenticuatro. qharikunapas simpaynillayuqtaqmi
kanku.
Waraqu. (s). Allakuq kichkayuq yura. Va- - En estos pueblos es costumbre que los
riedad de cacto. varones lleven el cabello corto y las mu-
jeres trenzas. Los caaris y los otavalos
- Waraqu awpaqta tikaptinqa awpaq del Ecuador tambin llevan trenzas.
papa tarpuy allin kanqa; waraqu qhipata
tikaptinqa qhipa papa tarpuy allin kan-
qa. Waraqu tikata qasarquptintaq pa-
pataqa tikachkaptin qasarqunqa. Chay-
tam chakra ruraq runaqa qhawan.
- Si el cacto florece temprano, entonces
la siembra primeriza de la papa produ-
cir bien; si florece muy tarde, enton-
ces la siembra atrasada ser buena. Si
el cacto est en plena florescencia y es
afectado por la helada, entonces la cha-
cra de papas tambin lo ser. Esto ob-
servan los agricultores.
171
Waru waru. (s). Unu sayana pampakunapi Wasichay. (r). Tiyanapaq raqaykuna qatay.
hatuchaq wachukuna. Camellones. Techar.
172
Wawqi. (s). Qharipura chayhinata nina-
kunku, aylluntin kaspapas manapas. Her-
mano o amigo del varn.
173
Waykuy. (r). Mikhunapaq imapas hanku- Waytay. (r). Hampatu kasqan unupi puriy.
manta chayasqaman tukuchiy. Cocinar. Tuytuy. Nadar.
174
asukartawan kutarquna, chaywantaq
puunanpaq unqusqa wawapa rinri wa-
santa, chipuqunta ima llusina; pun-
chawtaq wawapa umantapas ukhunta-
pas chiri unuwan mayllana.
- La conjuntivitis produce legaa en los
ojos de los bebs y los cierra. Para lim-
piar los ojos se remojan con orn fresco
de la misma criatura. Para curarlos se
le lava a la criatura diariamente con
agua fra la cabeza y el cuerpo. Se pre-
para una masita de azcar impalpable
con la flor y frutos de la adesmia, haba
Wikua. (s). Paquchaman rikchakuq pisi negra, y lana de color marrn, y con ella
millwallayuq anti urqukunapi tiyaq sallqa. se unta la sien y la parte posterior de
Vicua, camlido sudamericano. las orejas.
- Wikuaqa hatun awiyuq, au kunka-
challayuq. Millwanqa munay chumpi- Willakuy. (s). awpa rimaykunamanta
cha. Wikuakunaqa huusqallapuni rimanakuy. Cuento, narracin.
urqukunapi puriykachakun. Wikuaqa
Pacha Mamapa uywansi. - awpa willakuykunapiqa sallqakuna-
- La vicua tiene ojos grandes y un cue- pas runaman kutispas runakunawan ima
llo algo delgado. Su fibra es de color ca- tiyaq kasqa, ichaqa atuqqa mana hay-
nela. Las vicuas siempre caminan en kappas atipanmanchu.
manadas por cerros y quebradas de las - Segn las narraciones antiguas los ani-
punas. Dicen que la vicua es un ani- males silvestres se transformaban en
mal de la Madre Tierra. seres humanos y convivan con stos,
pero dicen que el zorro siempre era el
perdedor.
175
- Dicen que en las cercanas de Machu - En los mercados de Arequipa venden la
Piccho el tren haba destrozado la pier- jora seca y molida; en cambio en los
na de una persona embriagada; por la mercados del Cuzco la venden an fres-
gravedad del caso tuvieron que ampu- ca y sin molerla.
tarle esa pierna.
176
Wiqaw. (s). au wasa hawa. Kurkunchik- 2. Chicharuta waykuspaqa wiranta aw-
pa pupu qayllapi aswan auyasqa aycha. paqmantaa chumanchik.
Cintura. - Al cocinar chicharrn hay que escurrir
la manteca conforme vaya diluyndose
- Wiqawninchikqa wasa tullullayuq, aw- el sebo.
paqninpiqa aychalla, chaytaq ukhun-
chikqa kumuykuytapas atin. Wirpa. (s). Simipa rikukuq aychan. Labios.
- Nuestra cintura solamente cuenta con
la columna vertebral, la parte delante- - Rakhu wirpayuq runataqa chutusa-
ra es puro msculo, es por esta razn pa nispa kaminku. Kaminakuyqa ma-
que podemos agacharnos doblando la na allinchu, runaqa rakhu wirpayuqa
cintura. kaspapas, au wirpayuqa kaspapas
kaqllam kanchik.
Wiqi. (s). awinchikmanta lluqsiq kachi- - A las personas que poseen labios grue-
niraq mana llimpiyuq unucha. Wakin sa- sos les dicen: chutos. Insultarse no
chakunapa unun. Lgrima. es bueno, la gente de labios gruesos o
delgados somos iguales.
- Mamanchiktapas taytanchiktapas huk
ukhunchikkunatapas kawsachkaptin Wiru. (s). Sara yurapa qumir miski tullun.
munananchik; wauptinqa yanqaan Caa fresca del maz.
mayuman wiqi chayanankamapas wa-
qasunchik. - Wawakunaqa llullu wiruta qichunakus-
- A nuestra madre, a nuestro padre y a paraq khamunkupas chunqankupas.
otras personas les debemos mostrar - Los nios mastican y chupan caa del
cario cuando estn con vida; cuando maz quitndosela el uno al otro.
mueren est de ms llorar aunque nues-
tras lgrimas lleguen al ro. Wischuy. (r). Imatapas mana munaspa
chuqay. Saqirpariy. Karunchay. Lanzar,
arrojar, dejar.
Wiqu. (s). Ukhunchikpa huk muqun lluq-
sisqa. Wistu. Luxacin, dislocadura.
- Allqu wausqatapas wasi pichasqa qu-
patapas mayumanqa manam wischuy-
- Wiqu chakiyuq runakunamantaqa ma-
kunachu.
nam asikunachu, paykunaqa uqan-
- Al ro no se arroja la basura de la casa
chikhina allinmi karqanku. Muqunchik-
ni los perros muertos.
kunaqa pukllaspapas wiqurqukuyta
atillanmi. Chayrayku yuyaywan imata-
Wisiy. (r). Ima apaykachanawanpas unu
pas rurana. hurquy. Sacar agua u otro lquido con un
- Nunca debemos burlarnos de las per- envase pequeo.
sonas que tienen alguna luxacin, ellos
fueron sanos como nosotros. Cualquie- - Tutura Pallqa llaqtapiqa rakimanta wi-
ra de nuestras articulaciones puede za- sirqamuspa runaqa chuu aqhata hay-
farse an durante el juego. Por ello con- warisunki.
viene realizar cualquier actividad con - En la comunidad de Totora Palca (Chum-
mucho cuidado. bivilcas) la gente te convida chicha de
chuo sacndola de la tinaja.
Wira. (s). Sallqapas uywapas runapas ra-
khu ukhuyuq. Gordo, grueso de contextu- Wiskacha. (s). Puna ranra ranrakunapi ti-
ra. 2. Wiswiq yuraq aycha. Sebo, manteca. yaq lima quwi sayay, chupayuq uqi sall-
qacha. Vizcacha.
1. Wira runaqa achkata mikhun ichaqa
phawayta mana atinchu. - Wiskacha aycha mikhuq runakunaqa
- Las personas gordas comen bastante, waynamantaraqsi suqu umayuq tuku-
pero tienen dificultades para correr. punku.
177
- Dicen que las personas que comen carne Wisqan. (s). Sunqunchik surqanninchik
de vizcacha tienen canas muy jvenes. waqaychaq wiksanchik chunchullnin-
chikkuna waqaychaq wayaqakuna taqaq
au sinchi aycha. Diafragma.
178
chu. Yachana wasipi llamkaq runaqa
yachachiqmi, manam amawtachu.
- Los incas llamaban amautas a sus sa-
bios y filsofos. Posteriormente llama-
mos tambin amautas a los profesores;
179
Yana. (s). Mana yuraqchu. Mankapa sikin- - Wawakunaqa raymi punchawkunapi
man rikchakuq llimpi. Negro(a). sumaq yarawikunata yarawinku.
- Los nios recitan hermosas poesas en
- uqanchikqa yana chukchayuq paqa- ocasiones de fiestas.
rinchik, hukkunaqa paqu chukchayuq
kanku, hukkunataq chumpi chukcha- Yariqay. (s). Chayqa yarqay. Hambre.
yuq paqarinku. Machuyaptinchikpas pa-
yayaptinchikpas chukchanchikqa su- Yarqay. (s). Mihkunayay, mikhunamanta
quyapun, yuraqman kutipun. chachay. Hambre.
- Nosotros nacemos con cabellos negros,
otras con cabellos rubios y otras an - Yarqasqa kaspapas puuymanta kas-
con cabellos castaos. Al envejecer papas sutillata hanllapakunchik.
nuestro cabello se vuelve canoso y fi- - Bostezamos cuando estamos con ham-
nalmente blanco. bre o cuando tenemos sueo.
180
Yaykuy. (r).Hawamanta ukhuman riy. - Qharipas warmipas wayna sipasa kaspa-
Maymanpas chinkaykuy. Entrar, ocultarse. qa kasarakapunku. Chaymantaqa yuman-
kuta huuspa musuq wawata kamanku.
- Santo Toms llaqtamanta tutachalla- - El hombre y la mujer se casan de jve-
manta lluqsispa wakin yachana wasi- nes. Ms tarde unen sus semillas y pro-
manqa inti yaykuptinraqmi chayachkan- crean una criatura.
chik. Chayqa ancha karu.
- Saliendo de Santo Toms muy de madru- Yunka. (s). Kukapa wianan qui allpa.
gada se llega a algunas escuelas cuan- Chayqa pichqa pachak thatkimanta iskay
do el sol ya se oculta. Es bastante lejos. waranqa kimsa pachak thatkikama mama
quchapa ununpa sayayninmanta. Regin
Yukay. (r). Llullakuspa imapas ruray. Huk- yunga o martima y fluvial.
kunata qasimanta rurachiy. Engaar.
- Yunka allpapiqa tukuyniraq sachaku-
- Atuq supayqa huk pasachatas yukar- nam wian, kaqtaq tukuyniraq miski ru-
qusqa. Chisinqa yana qillu pachayuqsi rukunapas chaypi puqullantaq.
wasita chayan, tutallas iskay kimsa uwi- - En la yunga o valle se produce toda cla-
hata chayachimun, manaraq inti lluqsi- se de rboles y arbustos, tambin ma-
muytataqsi ripullantaq. Chayqa Atuqsi duran toda clase de frutas.
kasqa.
- Dicen que el zorro endemoniado haba Yupaychay. (r). Huk kawsaqkuna sinchi
engaado a una muchachita. Al anoche- munay. Muchay. Respetar, venerar, alabar,
cer llegaba a la casa un joven con terno honrar.
amarillo con rayas negras, ms luego
iba a recoger su ganado y regresaba - Llaqtanchikpi tiyaq yuyaq runakunaqa
con dos o tres ovinos y se retiraba de la ancha yupaychasqa kananku. Paykuna-
casa de la muchacha antes de que sal- qa waynaraq kachkaspa llaqtanchikray-
ga el sol. Ese joven era un zorro. ku yupata llamkarqanku.
- Los ancianos de nuestras comunidades
Yukra. (s). Kamana mayupi tiyaq achka deben ser muy respetados, pues ellos
chakiyuq sallqacha. Camarn. trabajaron muchsimo por nuestro pue-
blo siendo jvenes.
- Yukraqa qumirmi, waykusqaataq pu-
ka qilluman kutirqapun. Yukrapa ay- Yupi. (s). Aqupipas, allpapipas, imapipas,
chanqa miskichallaam. maypipas chaki sarusqa saqiy. Huella.
- El camarn es de color verde, pero co-
cido se vuelve de color anaranjado. Su - Aqu allpapi purispaqa chakinchikpa sa-
carne es agradable. rusqanta sutillata saqinchik, chay sa-
rusqapa sutinmi yupi.
- Al caminar por la arena dejamos muy
claramente las pisadas de nuestros
pies. Esas pisadas se conocen con el
nombre de huellas.
181
Las plantas silvestres se reproducen Yuyaq. (s). Ancha achka watayuq runa.
por s solas, en cambio las plantas sem- Anciano(a).
bradas requieren todo tipo de cuidados.
- Yuyaqkunaqa willkachankuta muyu-
Yuraq. (s). Ritiman rikchakuq llimpi. riqninpi tiyaykachispa imaymana rik-
Blanco(a). chakuq aranwaykunata wawakuna-
man willan.
- Chayraq lluqsimuq kirunchikkunaqa yu- - Los abuelitos sientan a sus nietos a
raq yuraq, punchawmantahinataq qi- su alrededor y les cuentan una serie
lluyapun, chayqa mana mayllakusqa- de fbulas.
manta.
- Nuestros dientes de leche son blanque- Yuyay. (r). (s). 1. Imapas mana qunqay.
cinos y conforme pasan los das se ama- Recordar, memorizar. 2. Yachaysapa, hatun
rillean. Esto sucede por no lavarnos. umayuq. Memoria.
Yuraq titi. (s). Llampu niraq qillay. Cha- 1. Taytaykipa sutinqa imam? Manapuni
yanta. Estao. yuyanichu.
- Cmo se llama tu padre? La verdad es
- Tuqusqa lata unu aysanakunataqa yu- que no me acuerdo.
raq titiwan llutaykunku. awpaqtaqa 2. Llakikuptiyqa yuyayniypas chinkawanmi.
allintaraq quichinku. - Cuando tengo pena pierdo la memoria.
- Los tarros de agua con agujeros se sueldan
con estao. Antes hay que calentarlos. Yuyaychakuy. (r). Uma nanaykuna chu-
yanchanapaq yuyaykuna maskay. Imagi-
Yuthu. (s). Pisaqmanta aswan taksalla ur- narse, idearse, ilusionarse.
qukunapi tiyaq mikhuna pisqucha. Codorniz.
- Qhichwa runarayku doctormanmi cha-
- Yuthumantaqa aranwaykunapas kanmi: yayta munachkani, chaymi tuta pun-
yuthuqa sipasmansi tukuq kasqa ninku chaw yuyaychakuni, manaam puuy-
, chaymantaqa huk yuthus atuqpa a- pas hapiwanchu. Kay yuyaychakus-
winta uchu kutawan chakirquchiq kas- qay, huntakunqachus icha musquy-
qa ninku. llachus?
- De la codorniz hay fbulas: dicen que - Por mi pueblo quechua quiero ser doc-
una vez la codorniz se haba converti- tor, y con esta imaginacin que me in-
do en una jovencita, otra vez la codor- vade de da y de noche ya no puedo ni
niz le haba echado aj molido en polvo dormir. Se cumplir mi imaginacin o
en los ojos al zorro; eso es lo que cuentan. ser slo un sueo?
182
Castellano - Quechua
A
a-a
185
Agua Unu, yaku
Aguacero Para
Aguila Anka
Aguja de arriero Yawri
Agujero Hutku, tuqu
Agusanado Kurusqa
Ahogar, asfixiar Hiqipay, mukiy
Airampo (cacto) Ayrampu
Aj Uchu
Ajustado Mati
Alabar, venerar, honrar Yupaychay
Alacrn Sirara, sira sira, nina qara
Alas, extremidades superiores Rapra
Alcanzar Hayway, aypay, taripay
Alegrar, festejar Kusikuy, quchukuy
Alejar Anchuy, karunchay
Alejarse Ayqiy
Alga Laqu
Algodn Utku
Alma, espritu Nuna
Almacigal, semillero Wampal
Almas penando Kukuchi
Almohada Sawnana
Alojar Qurpachay
Alpaca Paqucha
Alto, altura Sayaynin, hatun
Alumbrar, brillar Kanchay
Alumno(a) Yachakuq
Alzar Huqariy, wichachiy
Amanecer Illariy, sutiyay, achikyay, paqariy
Amar, querer Munay, khuyay
Amaranto, sangoracha Kiwicha, achita
Amargo, picante Haya
Amarillear, madurar Paruyay, puquy
Amarillo(a) Qillu
Amarrar Watay, khipuy
Amarrar palos Chatay
Amasar Qapiy, atuy
Ambrosa (planta), artemisa Markhu
Amigo(a), compaero Masi, wawqi, aa
Amparar, proteger, defender Amachay
Ampolla Suphullu
Amuleto Illa
Analfabeto awsa
Anaranjado Quri qillu, puka qillu, chiwanway
Anciana Paya, yuyaq, mamaku
Anciano Machu, yuyaq, machula
Andenes Pata pata
Andrajoso Chhachu, thanta
Anmico Upichu
ngulo Kuchu, chullpa
Anillo, sortija Siwi
Animar Kallpachay
186
Ano Uquti
Anochecer Chisiyay, tutayay
Antes Qayna
Antes, primero awpaq
Antiguo Machu, awpa
Ao Wata
Apacheta Apachita, qasa
Apaciguar Amachay
Apagar fuego Wauchiy, thasnuy
Apagar la sed Thasnuy
Apartar Anchuy
Apedrear Chaqiy
Aplanar Pampachay
Aplaudir, dar palmadas Taqllakuy
Apoderarse Kaqnichakuy
Aprender Hapiy, yachay
Aprehender Hapiy
Aquel, aquella Chaqay
Arado, tirapi Taklla, chaki taklla
Araa grande, tarntula Apasanqa
rbol Sacha
rbol frutal Mallki
Arcilla, greda Llanka
Arcilla comestible Chaqu, phasalli
Arco Iris Kuychi
Arder Rawray
Arder herida Karay
Ardilla Waywacha
Arena Aqu, tiyu
Arete Tulumpi
Arista Tupra
Armadillo Kirkinchu
Arrastrarse, reptar, deslizarse Suchuy, latay, lluqay
Arrear Qatiy
Arriba Hanaq, wichay, pata
Arrodillarse Qunqurikuy
Arrojar, botar Wischuy
Artemisa (planta), ambrosa Markhu
Arvejas Alwirhas
Asado Kanka
Asamblea Huunakuy
Asco (tener ___ ) Millakuy
Asno Asnu
Asfixia Mukiy, hiqipay
Asiento Tiyana
Asperjar, rociar Challay, chaqchuy
Atado, bulto Qipi, khipu
Atajar Harkay
Atar, amarrar Watay
Atadito, manojo Maytu
Atocar Llamkhay
Atorarse Chakachikuy
Atraer jalando Aysay
187
Atragantar Chakachikuy
Atrs, ltimo Qhipa, wasa
Aumentar Miray, yapay
Autoridad Kamachiq
Ave centinela Liqi liqi
Avestruz, and Suri
Avispa Urunquy
Axilas Wallwaku
Ayer Qayna punchaw
Ayuda prestada, contrato Minka
Ayudar, colaborar Yanapay
Azada Rukana
Azadn Allachu
Azufre Sallina rumi
Azul Anqas
B
b-b
188
Bienvenido Hampuy
Bilis Hayaqin
Bizco Lirqu
Blanco(a) Yuraq
Blando Llampu
Boca Simi
Bocio Qutu
Bola Kumpa, rumpu
Boleadora Riwi
Bolitas Chuwi
Bolsa para coca Chuspa
Bolsa grande, talega Wayaqa
Bombo Wankar
Bonito Munay
Bigas ovaladas Taqya, uchha
Borde, orilla Pata, muyuriq
Bosque Sacha sacha
Bostezar Hanllariy
Brasa Killimsa, sansa
Brazada Marqa
Brazo Maki
Brillar Kanchay, llipipipiy, achikyay
Brindar Quy, tinkay, challay
Brotar Phuturiy, chichiy
Brujo Layqa, paqu
Bho Tuku
Burlarse Allquchakuy, kumuchiy, sarunchay
ullpuchay
Burro Asnu
C
c-c
Caballo Kawallu
Cabello Chukcha
Cabeza Uma
Caca, heces fecales, excremento Aka
Cacto Waraqu, kichka
Cada uno, una Sapanka
Cadver Aya, wausqa
Cadera Thiqni, chaka tullu
Caer Urmay
Caerse estrepitosamente Laqakuy
Caf (color ___ ) Chumpi
Cagar Akay
189
Caigua Achuqcha
Cal, piedra caliza Isku
Calabacn Kusi
Calabaza Puru, lakawiti
Calandria Tuya
Calcular Tantiyay
Calentar Quichiy, kaay, ruphachiy
Caliente Qui, ruphaq
Callado Amu, chin
Callar Chinyachiy
Camarn Yukra
Camaroncillo negro Chichi, unu piki
Camelln Wachu
Camellones Waru waru
Caminar Puriy
Caminar de 4 patas Latay, lluqay
Camino, va an
Camiseta Unku
Camote Apichu
Canjear, trocar Chhalay
Canal Pincha, rarqa
Canasta Isanka
Canchn Kancha
Cangrejo Apanquray
Canicas, bolitas Chuwi
Cansancio Saykuy
Cantar, cancin Takiy
Cntaro Chatu
Cntaro alargado Puyu
Cntaro para cargar chicha Makas
Cntaro para jalar agua Chatu
Canto agrcola Wanka
Canto triunfal Haylli
Cantuta Qantu
Caa de maz Wiru
Caahua Qaiwa
Capatz Khipu, llamkachiq
Cara Uya
Caracol Churu
Caramelo Miski
Carbn Killimsa
Carcomido Mullphasqa, mullpha
Carencia Muchuy
Cargar Apay, qipiy
Carnaval Pukllay
Carne Aycha
Casa Wasi
Casarse Masachakuy, kasarakuy
Cascabel (instrumento musical) Chanrara
Cascada Phaqcha
Cscara Qara
Cscara de cebada Chhapa
Castao (color) Chumpi
190
Castigar Maqay, wanachiy, hasutiy
Catar, degustar Malliy
Catarata, nube de los ojos Quyru
Catarro, gripe Chhulli
Catre Kawitu, puuna
Causa o motivo Chay hawa
Caverna, cueva Machay, qaqa wasi, chinkana
Caya (Oca deshidratada) Khaya
Cazar Chakuy
Cebada Siwara
Cebolla Siwulla
Cecina, chalona Charki
Ceniza Uchpa
Centellear Kanchay, llipipipiy
Centena Pachak
Centro Chawpi
Cepillar Llaqllay
Cermica Sau
Cercano Qaylla, kaylla
Cerco, corral Kancha
Cerda Chawar
Cerdo Khuchi
Cereal cocinado Phata, phatasqa
Cerebro, seso utqhun
Cerncalo Killichu
Cernidor, cedazo Suysuna
Cerrar Wichqay
Cerro Urqu
Csped Kurpa, champa
Chacra, cultivo Chakra
Chairo (plato) Chayru
Chancar Chaqiy
Chala, tallo seco de maz Chhalla
Chalona Charki
Charango Charanku
Charapa (tortuga de ro) Charapa
Chicha Aqha, aswa
Chicchipa, hierba aromtica Chikchipa
Chispa Pinchi
Choclo Chuqllu
Choza Chuklla
Chuo Chuu
Chuo blanco Muraya, tunta
Chupar Chunqay
Chupe de chuo, chairo Chayru
Cicatrz, Killa
Ciego awsa
Ciempis Pachak chaki
Cien Pachak
Cifra khipu
Cigarra Qisqis
Cintura Wiqaw
Crculo Muyu
191
Ciudad Llaqta
Claridad Suti, chuya
Cogulo Llukllu
Cobarde Waqati
Cobre Anta
Coca (3 hojas de ___ ) Kintu
Cocinado al vapor Phasi
Cocinado Chayasqa, waykusqa
Cocinar Waykuy
Codo Kuchuch
Codornz Yuthu
Coger Hapiy
Cojo Hanka, wiqru, wistu
Cola Chupa
Colar Chumay, suysuy
Colina (cerro) Chupa
Collar Wallqana
Colli (Variedad de rbol) Qulli
Color Llimpi
Colorear Llimpiy, tullpuy
Columpio Wayllunku
Comadreja Achuqalla, qataycha, chukuru
Comer Mikhuy
Comida espesa de harinas Phiri
Compaero(a) Masi, wawqi, aa
Completo Hunta
Comprar Rantiy
Comunidad Ayllu, (hawa llaqta)
Condenado Kukuchi
Cndor Kuntur
Conducir Pusay, aysay
Congelado Qasasqa
Conjuntivitis Willkachuqa
Cono Chuqu
Conocer Riqsiy
Conquistar Atipay, llalliy
Consejero (anciano ___ ) Awki, yuyaychakuq
Contagiar mal Ratachiy, unquy hapichiy
Contrato Minka
Conversar, dialogar Rimanakuy, rimay
Convidar Quy
Convivir extramaritalmente Qhilli kawsay
Corazn Sunqu
Cordillera, jalca Suni
Corona de flores Pillu
Coronilla Mukuku
Corral Kancha
Correa Chumpi
Correcto Chanin, chiqan
Correr, volar Phaway
192
Cortadera (planta) Niwa
Cortar Kuchuy, wituy, rutuy, kutuchiy
Cortar en rodajas Qallay
Corte de pelo Rutuchiy
Cosecha (caf) Pallay
Cosechar con segadera Rutuy
Cosecha de maz Kallchay
Cosechar arrancando Tiray
Cosechar tubrculos Allay
Coser Siray
Costa (Regin...) Chala
Costurar Siray
Crear Kamay, ruray, paqarichiy
Crecer Wiay, hatunyay
Creer Iiy
Crespo Kupa
Cra Ua
Criado con bibern Chita, chitasqa
Crin Chawar
Criar ganado Uyway
Cristal Qispi
Crucero, abra Apachita
Crudo Chawa, hanku
Cruz Chakata
Cruzar Chimpay
Cul May, mayqan
Cundo Haykap
Cunto Hayka
Cuatro Tawa
Cubo Machina
Cubrir, envolver Chuwiy, pistuy
Cucharn Wislla
Cuidado que Paqtataq
Cuidar Rikuy, qhaway, michiy
Cuello Kunka
Cuento, narracin Hawariy, awpa willakuy
Cuernos, astas Waqra
Cuero Qara
Cuerpo cilndrico Tuquru
Cuerpo geomtrico Pirwa
Cueva Machay, chinkana
Cuidar ganado Michiy, qhaway
Culebra Machaqway
Culpa Hucha
Cua Chillpa
Curandero Hampikuq, paqu
Curar Hampiy
Cuy Quwi
Cuy macho Kututu
193
D
d-d
194
Detenerse Sayay
Deteriorado Mawka
Deuda Manu
Devolver Kutichiy
Da Punchaw
Diablo Supay, saqra
Diafragma Wisqan
Dilogo, asamblea Rimanakuy
Diarrea, disentera Kursus, yawar qichay
Dibujar Siqiy
Dientes Kiru
Diez Chunka
Dificultar Sasachay
Difunto Aya, wausqa
Dinero, plata Qullqi
Dios tutelar Apu
Discutir Chaqway
Disentera Kursus unquy
Dislocadura Wiqu, qiwisqa
Distante Karu
Dirigente Umalliq
Doblar Pataray, Kawpuy
Doler Nanay
Dolor Nanay
Dominico (ave), china linda Allqamari, aqchi
Dnde May, maypi
Doa, seora Mama
Dormir Puuy
Dos Iskay
Dulce, caramelo Miski
Duro, seco Qhuru, chuchu, chaki
E
e-e
l, ella Pay
Echar Hichay, talliy, wischuy
Echarse de cbito ventral Thallay
Elegante, elegancia Kacha
l mismo Kikin
Embarazada, preada Unquq, chichu
Embarcacin, bote Wampu
Embarrar arrojando Laqay
Emborracharse, embriagarse Machay
195
Embustero Atuq, llulla, yukakuq
Emplasto Qipichasqa
Empujar Tanqay
Enano(a) y gordo(a) Tinri
Enantes aqha
Encima Pata
Encuentro Tinkuy, tarinakuy, tupay
Endurecer Chakiy, rumiyay
En medio Chawpin, kuskan
Enemigo Awqa
Energa Kallpa
Enfermedad Unquy
Enfermero Hampikuq
Enfriarse (grasas) Tikayay
Engaador Atuq, yukakuq
Engaar Yukay
Enlucir, embarrar Llutay
Enojado Phia
Enrollar, ovillar Kururay, khiwiy
Ensartar Llutkhuchiy, sinriy
Ente, existente Kaq
Enterrar Pampay
Entonces Hinaqa
Entrar Yaykuy
En vano Yanqa
Envasar Hillpuy, huntachiy
Enviar, remesar Kachay, apachiy
Enviar encomienda Suchiy
Envidia, envidiar Chikikuy, chiqnikuy,
Envolver pita o lana Kuyuy
Envolver cuerpos Chuwiy, pistuy
poca, tiempo Mita
Equivocarse, errar Pantay
Erosin terrena o carnal Mikhuy
Eructar Khasay
Escabullirse Llutkhuy
Escaldadura Llillisqa
Escapar Ayqiy, qispiy
Escarabajo Aka tanqa
Escarbar Haspiy, allay
Escarcha Chhullunku
Escarmenar Tisay
Escocer Siqsiy
Escoger, seleccionar Akllay, pallay
Escogidas (las ___ ) Akllakuna
Esconder Pakay
Escribir Qillqay
Escuela Yachana wasi
Escupir, esputo Thuqay
Escurrir Chumay
Ese, esa Chay
Esfera Rumpu
Esfrico (objeto) Kumpa
196
Esfago Millputi
Espacio Pacha
Espalda Wasa
Espantapjaros Manchachi
Esparcir cereales Takay, wisniy
Espejo Rirpu
Esperanza Suyapakuy
Esperar Suyay
Espina, espino Kichka
Espinilla Muchi
Espritu Nuna
Espritu de los cerros Apu, awki
Esposo Qusa
Esputo Qhutu, thuqay
Esquilar, repelar Rutuy
Esquina de tejidos Chullpa
Esquina Kuchu
Estao Yuraq titi, chayanta
ste, sta, este Kay
Estera de totora Qisana
Estircol apisonado Khanka
Estirar Chutay, aysay
Estrecho Kichki
Estrella Quyllur
Estreimiento Aka chaki
Exgono regular Machina
Excremento Aka
Excremento de ovinos y camlidos Taqya, uchha
Excremento de vacunos Qawa
Explosionar Tuqyay, phatay
Exprimidas (hojas ___ ) Hawcha
Exprimir Chirway,
Extender Mastay
Extraviar Chinkay
F
f-f
Fbula Aranway
Faja, correa Chumpi
Faldelln de criaturas Phalika, pistu
Fastidiarse Amikuy
Femur Phaka
Feo Millay
197
Feroz Manchakuna
Festejar Kusikuy, raymichay
Feto Sullu
Fiambre Quqaw
Fibra, lana Millwa
Fiesta (ritual) Raymi, kusikuy punchaw
Fila (ponerse en ___ ) Sinrichakuy
Filsofo Amawta
Flaco, delgado Tullu
Flamenco Pariwana
Flauta, quena Pinkullu
Flauta de madera arqa
Flauta de pan, zampoa Antara, siku
Flecha de arco Wachi
Flema Llawsa
Flor Tika, wayta, sisa
Fogn Quncha
Fontanela Pukyun, mukuku
Forraje, hierba tierna Qachu
Fortalecer Kallpachay
Fortaleza Pukara
Fsil Rumiyasqa
Fractura, quebrado Pakisqa
Frazada Qatana, chusi
Freir Thiqtiy
Frente Mati
Frijoles Purutu
Fro Chiri, chuu
Frotar, sobar Qhaquy, hawiy, llusiy
Fruta Miski ruru
Fruto Ruru
Fruto de un cacto Sankayu
Fuego Nina
Fuera Hawa
Fuerza Kallpa
Fundar, crear Paqarichiy, kamay
G
g-g
Gallareta Chhuqa
Gallina Wallpa
Gallinazo Suwa qara, suyuntuy
Gallito de los Andes Puku puku
Gallo Kanka
198
Ganado Uywa
Ganar, vencer, conquistar Atipay
Ganso andino Wallata
Garrapata Hamaku
Garrote, porra Maqana
Gara Iphu
Gas, vapor Wapsi
Gatear Latay, lluqay
Gato Misi
Gato monts Titi misi, usqullu
Gaviln, halcn Waman, Anka
Gaviota Qillwa
Gelatinoso, natado Llukllu
Gente, persona, hombre Runa
Germinar, brotar Chichiy, phuturiy
Gigantn (Cacto) Hawaqullay
Girar Muyuy
Girar cuerdas, cola Maywiy
Glteo Siki
Golondrina Khallwa, wayanay
Goloso Hillu
Golpear Maqay, takay
Golpear en batn Chamqay
Golpear terrones Maruy, qasuy
Gordo, gordura Wira, rakhu runa
Gorrin Pichitanka, pichinku
Gorro con orejas Chullu
Grado o ao de estudios iqi
Granadilla Apinquya
Grande, alto Hatun
Granizar Chikchiy
Granizo, granizada Chikchi
Gratitud Aaychay
Greda Llanka
Grillo Chilliku, chilli kutu
Gripe Chhulli unquy
Gris Chiqchi, uqi
Gritar Qapariy
Grueso Rakhu
Grueso en lanas y molienda Chhaku
Grupo, reunir Huuy, tantay, taqa
Guanaco Wanaku
Guano Aka, wanu
Guardar Waqaychay, churay
Guardin de chacras Arariwa
Guayabo Sawintu
Guiar, acompaar Pusay
Gusano Kuru
199
H
h-h
Haba Hawas
Haba sancochada Phuspu
Hacer girar Maywiy
Hacha Champi
Halar Aysay
Halcn Waman, anka
Hambre Yarqay
Harina, harinoso Haku, kuta
Harto Achka, llasaq, nanaq
Hartarse Amikuy
Hastiarse Amikuy
Heces fecales Aka
Hechicero Layqa
Helada Qasa
Hembra (plantas y animales) China
Herida, llaga Kiri
Hermana de la mujer aa
Hermana del varn Pana
Hermano del varn Wawqi
Hermano de la mujer Tura
Hervir Timpuy, chhallchay
Hbrido alpaca llama Warisu
Hierba aromtica Asnapa
Hierba silvestre Qura
Hielo Chhullunku
Hierro, metal Qillay
Hgado Kukupin, kipchan
Hija del varn Ususi
Hijo del varn Churi
Hilar Puchkay
Hinchar Punkiy
Hipar Hikiy
Hito Saywa, qurpa
Hoja Rapi
Holln Qhichincha
Hombre Runa, qhari
Hombro Rikra
Hondonada, cncavo Pukru
Hongo comestible Kallampa, quncha
Hormiga Sisi
Horqueta Tanka
200
Hoy, ahora Kunan
Hoz, segadera Ichhuna
Hozar Uksiy
Hueco Hutku, tuqu
Huella Yupi
Hurfano Wakcha
Hueso Tullu
Huevo, vulo Runtu
Huir Ayqiy, chinkay, kitakuy
Hmedo Api, huqu
Humillar, burlarse Kumuchiy, sarunchay, allquchakuy
Humita Huminta
Humo Qusi
Huracn, remolino Tuyur wayra, muyu wayra
Hurra Haylli
I
i-i
Idntico Kikin
Identificar Kikinchay, tariy
Igualar Chaninchay, kuskachay, paqtachay
Imaginarse Yuyaychakuy
Impar Chulla
Impdico Mapa
Imputar, inculpar Tumpay
Incendiar Kaay, ruphachiy
Inconcluso Allqa
Inocente Llumpaq, mana huchayuq
Inspido, desabrido Qayma
Insultar Kamiy
Inteligente Umayuq
Intercambiar Chhalay
Intestinos Chunchull
Inltilmente Yanqa, qasi
Inventar Kamay, paqarichiy
Invitar Minkakuy
Invocar Waqyay
Ir, caminar Riy, puriy
Isao, mashua (tubrculo) Au
Ispi (pececillo) Ispi
Izquierdo(a), zurdo Lluqi, Ichuq
201
J
j-j
Jaguar Uturunku
Jalar Aysay, chutay
Jardn acorralado Muya, inkill
Jaspeado Saqsa, chiqchi
Jora para chicha Wiapu
Jorobado Qhupu
Joven, muchacha Sipas, pasa
Joven, muchacho Wayna, maqta
Jugar, practicar deporte Pukllay
Juntar, reunir Huuy, tantay
Juntarse Kaskay, ratakuy, huunakuy,
tantanakuy
Justicia (hacer ___ ) Chaninchay, paqtachay
Justo Chanin
L
l-l
Labios Wirpa
Labrar en piedra Chiquy
Ladera, pendiente Kinray, qhata
Ladrar, ladrido Kanikuy
Lagartija Qaraywa
Lago, laguna Qucha
Lgrima Wiqi
Lamer Llaqway, llunkuy
Lana Millwa, au sapra
Langosta Tinti
Llanto Waqay
Lanzar, arrojar Wischuy
Lpiz Qillqana kullucha
Largo Sunin
202
Laringe Tunqur
Lavar cosas Maqchiy
Lavar manos o pies Mayllay
Lavar ropa Taqsay
Lavarse la cara Uphakuy
Leche uku, uu
Lechuza Chusiq
Leer awinchay
Legaa Chuqi
Leja para masticar coca Llipta
Lejos Karu
Lea Yamta
Lengua Qallu
Lengua oral Rimasqa simi
Levantar Huqariy
Levantarse, rebelarse Hatariy, sayariy
Ley Kamachiy
Liblula Chukcha kutu, qara tisi, tisi tisi
Liberar, perdonar Qispichiy, lluqsiy, pampachay
Libro, texto Liwru, qillqasqa maytu
Liendre Chiya
Lmite, lindero Qurpa, saywa
Limpiar, borrar Pichay, chuyanchay
Linaje, casta Panaka
Lindo Munay
Liso, resbaloso Lluchka
Listo, vivaracho Kuchi
Litro, medida de capacidad Winku
Llaga Kiri
Llama, camlido sudamericano Llama
Llamar Waqyay
Llanura, terreno plano Pampa
Llaulli (planta) Llawlli
Llenar lquidos a otro envase Hillpuy, huntapay
Lleno Hunta
Llevar Apay
Llevar bajo el sobaco Llukiy
Llorar Waqay
Llovizna Iphu
Lluvia Para
Lbrego Laqha, tutayaq
Lograr Atipay, tariy
Lombriz, solitaria, tenia Kuyka
Loro Kalla, uritu
Lucero, venus Chaska
Lucirnaga Pinchin kuru, nina kuru
Lcuma Lukma
Luego Hinaqa
Lugar Hawa
Luna, mes Killa
Luxacin Wiqu, wistu
203
M
m-m
Macho Urqu
Machucar Chamqay
Madera Kullu
Madero Kurku
Madre, mam Mama
Maduracin, madurar Puquy
Madurar Paruyay
Maguey Paqpa
Maycha (planta), ramilla Maycha
Maz Sara
Maz cocinado y seco Chuchuqa
Maz sancochado Muti
Maz tostado Hamka, kamcha
Mala hierba Qura
Malaria, terciana Chukchu
Maldecir akay
Malvado Millay, supay, saqra,
Manantial Pukyu
Manchado Allqa
Manco Willu maki
Mandar Kachay, apachiy
Man Inchik
Mano Maki
Mano del batn Tunaw
Mano del mortero Qulluta
Manojo Maytu
Manosear Llamkhay, qapiy
Manta Lliklla
Mantilla de cabeza Chukulli
Mantilla de espalda, capeta Phullu
Mantita para fiambre Khipuna
Maana Paqarin, minchha
Mar, ocano Lamar, mama qucha
Marchitar Naqiy
Marearse, perder control Muyunayay, uma muyuy
Mariposa Pillpintu
Mariposa nocturna Taparaku
Marrn (color) Chumpi
Ms Astawan
Mashua (tubrculo) Au
Masticar Khamuy, kutuy
204
Matrimonio Masachakuy
Mayor Kuraq
Mazamorra Lawa, api
Mazorca Chuqllu
Mear, orinar Hispay
Mediano Taksa, tinku, malta
Mdico Hampikuq
Mdula, tutano Chillina
Memoria Yuyay
Menor en edad Sullka
Menos Pisi, aslla
Menospreciar Kumuchiy, allquchakuy
Menstruar Kikuy
Mentira, mentiroso(a) Llulla
Mentiroso Nina qallu
Mentn Kaki
Menudo Huchuy, utu, khullu
Mercadillo, (da de) plaza Qhatu
Mes Killa
Mesa Misa
Metal Qillay
Metro Thatkiy
Mezclar Chaqruy
Miedo (tener), espantarse Manchakuy
Miel de abeja Wanquyru miski
Millar Waranqa
Milln Hunu
Mina Qhuya
Mirar, observar Qhaway, rikuy
Mochuelo Paqpaka, chusiq
Moco uti, qhua
Mojado Api
Moler Kutay
Molino de piedras Qhuna
Mono Kusillu
Montera Muntira, chuku
Montn Qutu
Montn protegido Phina
Morado Kulli, quyu
Moraya (chuo blanco) Muraya
Morder Kaniy, kutuy
Morder cosas semiduras Khachuy
Morir Wauy
Mortero Mutka
Mosca Chuspi
Moscardn Tankayllu
Mote Muti
Moteado, manchado Allqa, Chiqchi, muru
Mover Kuyuy
Muchacha Pasa, sipas
Muchacho Maqta, wayna
Mucho Achka, ancha, nanaq
Mudo Amu, mana rimaq
205
Mugre Khanka
Mugriento Wiswi
Mujer, esposa Warmi, mama
Mujer aseorada Mamaku
Multiplicar, reproducir Miray
Murcilago Masu
Mutilar Mutuy, willuy
Muy, mucho May, ancha
N
n-n
Nacer Paqariy
Nada Kata
Nadar, flotar Waytay, tuytuy
Nalgas Siki
Nariz Sinqa
Nata Llukllu
Natacin Waytay
Neblina Pacha phuyu
Negro(a) Yana
Nervio Hanku
Nevar Ritiy
Nido Qisa
Nieto(a) Willka
Nia Pasacha, irqi
Nio Maqtacha, irqi
No (negativo) Mana
No (prohibitivo) Ama
Noble, distinguido Riqsisqa, hatunkaray
Noche Tuta
Nodriza Wawa uywaq
Nube Phuyu
Nube de la vista awi phuyu, quyru
Nuca, cogote Muchu
Nudo Khipu, muqu
Nudos estadsticos Khipu
Nuera Qhachun
Nueve Isqun
Nuevo, nueva Musuq
206
O
o-o
207
P
p-p
Padecer akariy
Padre, don, sacerdote Tayta
Pgina Rapi, uya
Pas Mama llaqta
Paja Ichhu
Paja brava Iru
Pjaro Pisqu
Pjaro bobo Waqsalli, waqana
Pjaro carpintero Hakakllu
Palangana Purua
Palmadas Taqllakuy
Palo Kaspi
Paloma Urpi
Palpar Llamiy, llamkhay, tupapayay
Palta, aguacate Paltay
Paludismo Chukchu
Pampa Pampa
Pan Tanta
Panal Lachiwa
Pncreas Kayrapin
Pantaln Wara
Panti panti (planta) Panti panti
Pantorrilla Chupa
Papa Papa
Papa asada Watya
Papagayo Wakamayu
Papaya Papaya
Par Masa
Paraltico Suchu
Pared Pirqa
Partir Phatmay, rakiy
Paso Thatkiy
Pastorear Michiy
Pata Chaki
Patear Haytay
Pato macho Khaka
Pecado Hucha
Pecar Pantay
Pedo Supi
Pedregal Ranra ranra
Pegar con golpes Maqay
208
Cortadera (planta) Niwa
Cortar Kuchuy, wituy, rutuy, kutuchiy
Cortar en rodajas Qallay
Corte de pelo Rutuchiy
Cosecha (caf) Pallay
Cosechar con segadera Rutuy
Cosecha de maz Kallchay
Cosechar arrancando Tiray
Cosechar tubrculos Allay
Coser Siray
Costa (Regin...) Chala
Costurar Siray
Crear Kamay, ruray, paqarichiy
Crecer Wiay, hatunyay
Creer Iiy
Crespo Kupa
Cra Ua
Criado con bibern Chita, chitasqa
Crin Chawar
Criar ganado Uyway
Cristal Qispi
Crucero, abra Apachita
Crudo Chawa, hanku
Cruz Chakata
Cruzar Chimpay
Cul May, mayqan
Cundo Haykap
Cunto Hayka
Cuatro Tawa
Cubo Machina
Cubrir, envolver Chuwiy, pistuy
Cucharn Wislla
Cuidado que Paqtataq
Cuidar Rikuy, qhaway, michiy
Cuello Kunka
Cuento, narracin Hawariy, awpa willakuy
Cuernos, astas Waqra
Cuero Qara
Cuerpo cilndrico Tuquru
Cuerpo geomtrico Pirwa
Cueva Machay, chinkana
Cuidar ganado Michiy, qhaway
Culebra Machaqway
Culpa Hucha
Cua Chillpa
Curandero Hampikuq, paqu
Curar Hampiy
Cuy Quwi
Cuy macho Kututu
193
D
d-d
194
Detenerse Sayay
Deteriorado Mawka
Deuda Manu
Devolver Kutichiy
Da Punchaw
Diablo Supay, saqra
Diafragma Wisqan
Dilogo, asamblea Rimanakuy
Diarrea, disentera Kursus, yawar qichay
Dibujar Siqiy
Dientes Kiru
Diez Chunka
Dificultar Sasachay
Difunto Aya, wausqa
Dinero, plata Qullqi
Dios tutelar Apu
Discutir Chaqway
Disentera Kursus unquy
Dislocadura Wiqu, qiwisqa
Distante Karu
Dirigente Umalliq
Doblar Pataray, Kawpuy
Doler Nanay
Dolor Nanay
Dominico (ave), china linda Allqamari, aqchi
Dnde May, maypi
Doa, seora Mama
Dormir Puuy
Dos Iskay
Dulce, caramelo Miski
Duro, seco Qhuru, chuchu, chaki
E
e-e
l, ella Pay
Echar Hichay, talliy, wischuy
Echarse de cbito ventral Thallay
Elegante, elegancia Kacha
l mismo Kikin
Embarazada, preada Unquq, chichu
Embarcacin, bote Wampu
Embarrar arrojando Laqay
Emborracharse, embriagarse Machay
195
Embustero Atuq, llulla, yukakuq
Emplasto Qipichasqa
Empujar Tanqay
Enano(a) y gordo(a) Tinri
Enantes aqha
Encima Pata
Encuentro Tinkuy, tarinakuy, tupay
Endurecer Chakiy, rumiyay
En medio Chawpin, kuskan
Enemigo Awqa
Energa Kallpa
Enfermedad Unquy
Enfermero Hampikuq
Enfriarse (grasas) Tikayay
Engaador Atuq, yukakuq
Engaar Yukay
Enlucir, embarrar Llutay
Enojado Phia
Enrollar, ovillar Kururay, khiwiy
Ensartar Llutkhuchiy, sinriy
Ente, existente Kaq
Enterrar Pampay
Entonces Hinaqa
Entrar Yaykuy
En vano Yanqa
Envasar Hillpuy, huntachiy
Enviar, remesar Kachay, apachiy
Enviar encomienda Suchiy
Envidia, envidiar Chikikuy, chiqnikuy,
Envolver pita o lana Kuyuy
Envolver cuerpos Chuwiy, pistuy
poca, tiempo Mita
Equivocarse, errar Pantay
Erosin terrena o carnal Mikhuy
Eructar Khasay
Escabullirse Llutkhuy
Escaldadura Llillisqa
Escapar Ayqiy, qispiy
Escarabajo Aka tanqa
Escarbar Haspiy, allay
Escarcha Chhullunku
Escarmenar Tisay
Escocer Siqsiy
Escoger, seleccionar Akllay, pallay
Escogidas (las ___ ) Akllakuna
Esconder Pakay
Escribir Qillqay
Escuela Yachana wasi
Escupir, esputo Thuqay
Escurrir Chumay
Ese, esa Chay
Esfera Rumpu
Esfrico (objeto) Kumpa
196
Esfago Millputi
Espacio Pacha
Espalda Wasa
Espantapjaros Manchachi
Esparcir cereales Takay, wisniy
Espejo Rirpu
Esperanza Suyapakuy
Esperar Suyay
Espina, espino Kichka
Espinilla Muchi
Espritu Nuna
Espritu de los cerros Apu, awki
Esposo Qusa
Esputo Qhutu, thuqay
Esquilar, repelar Rutuy
Esquina de tejidos Chullpa
Esquina Kuchu
Estao Yuraq titi, chayanta
ste, sta, este Kay
Estera de totora Qisana
Estircol apisonado Khanka
Estirar Chutay, aysay
Estrecho Kichki
Estrella Quyllur
Estreimiento Aka chaki
Exgono regular Machina
Excremento Aka
Excremento de ovinos y camlidos Taqya, uchha
Excremento de vacunos Qawa
Explosionar Tuqyay, phatay
Exprimidas (hojas ___ ) Hawcha
Exprimir Chirway,
Extender Mastay
Extraviar Chinkay
F
f-f
Fbula Aranway
Faja, correa Chumpi
Faldelln de criaturas Phalika, pistu
Fastidiarse Amikuy
Femur Phaka
Feo Millay
197
Feroz Manchakuna
Festejar Kusikuy, raymichay
Feto Sullu
Fiambre Quqaw
Fibra, lana Millwa
Fiesta (ritual) Raymi, kusikuy punchaw
Fila (ponerse en ___ ) Sinrichakuy
Filsofo Amawta
Flaco, delgado Tullu
Flamenco Pariwana
Flauta, quena Pinkullu
Flauta de madera arqa
Flauta de pan, zampoa Antara, siku
Flecha de arco Wachi
Flema Llawsa
Flor Tika, wayta, sisa
Fogn Quncha
Fontanela Pukyun, mukuku
Forraje, hierba tierna Qachu
Fortalecer Kallpachay
Fortaleza Pukara
Fsil Rumiyasqa
Fractura, quebrado Pakisqa
Frazada Qatana, chusi
Freir Thiqtiy
Frente Mati
Frijoles Purutu
Fro Chiri, chuu
Frotar, sobar Qhaquy, hawiy, llusiy
Fruta Miski ruru
Fruto Ruru
Fruto de un cacto Sankayu
Fuego Nina
Fuera Hawa
Fuerza Kallpa
Fundar, crear Paqarichiy, kamay
G
g-g
Gallareta Chhuqa
Gallina Wallpa
Gallinazo Suwa qara, suyuntuy
Gallito de los Andes Puku puku
Gallo Kanka
198
Ganado Uywa
Ganar, vencer, conquistar Atipay
Ganso andino Wallata
Garrapata Hamaku
Garrote, porra Maqana
Gara Iphu
Gas, vapor Wapsi
Gatear Latay, lluqay
Gato Misi
Gato monts Titi misi, usqullu
Gaviln, halcn Waman, Anka
Gaviota Qillwa
Gelatinoso, natado Llukllu
Gente, persona, hombre Runa
Germinar, brotar Chichiy, phuturiy
Gigantn (Cacto) Hawaqullay
Girar Muyuy
Girar cuerdas, cola Maywiy
Glteo Siki
Golondrina Khallwa, wayanay
Goloso Hillu
Golpear Maqay, takay
Golpear en batn Chamqay
Golpear terrones Maruy, qasuy
Gordo, gordura Wira, rakhu runa
Gorrin Pichitanka, pichinku
Gorro con orejas Chullu
Grado o ao de estudios iqi
Granadilla Apinquya
Grande, alto Hatun
Granizar Chikchiy
Granizo, granizada Chikchi
Gratitud Aaychay
Greda Llanka
Grillo Chilliku, chilli kutu
Gripe Chhulli unquy
Gris Chiqchi, uqi
Gritar Qapariy
Grueso Rakhu
Grueso en lanas y molienda Chhaku
Grupo, reunir Huuy, tantay, taqa
Guanaco Wanaku
Guano Aka, wanu
Guardar Waqaychay, churay
Guardin de chacras Arariwa
Guayabo Sawintu
Guiar, acompaar Pusay
Gusano Kuru
199
H
h-h
Haba Hawas
Haba sancochada Phuspu
Hacer girar Maywiy
Hacha Champi
Halar Aysay
Halcn Waman, anka
Hambre Yarqay
Harina, harinoso Haku, kuta
Harto Achka, llasaq, nanaq
Hartarse Amikuy
Hastiarse Amikuy
Heces fecales Aka
Hechicero Layqa
Helada Qasa
Hembra (plantas y animales) China
Herida, llaga Kiri
Hermana de la mujer aa
Hermana del varn Pana
Hermano del varn Wawqi
Hermano de la mujer Tura
Hervir Timpuy, chhallchay
Hbrido alpaca llama Warisu
Hierba aromtica Asnapa
Hierba silvestre Qura
Hielo Chhullunku
Hierro, metal Qillay
Hgado Kukupin, kipchan
Hija del varn Ususi
Hijo del varn Churi
Hilar Puchkay
Hinchar Punkiy
Hipar Hikiy
Hito Saywa, qurpa
Hoja Rapi
Holln Qhichincha
Hombre Runa, qhari
Hombro Rikra
Hondonada, cncavo Pukru
Hongo comestible Kallampa, quncha
Hormiga Sisi
Horqueta Tanka
200
Hoy, ahora Kunan
Hoz, segadera Ichhuna
Hozar Uksiy
Hueco Hutku, tuqu
Huella Yupi
Hurfano Wakcha
Hueso Tullu
Huevo, vulo Runtu
Huir Ayqiy, chinkay, kitakuy
Hmedo Api, huqu
Humillar, burlarse Kumuchiy, sarunchay, allquchakuy
Humita Huminta
Humo Qusi
Huracn, remolino Tuyur wayra, muyu wayra
Hurra Haylli
I
i-i
Idntico Kikin
Identificar Kikinchay, tariy
Igualar Chaninchay, kuskachay, paqtachay
Imaginarse Yuyaychakuy
Impar Chulla
Impdico Mapa
Imputar, inculpar Tumpay
Incendiar Kaay, ruphachiy
Inconcluso Allqa
Inocente Llumpaq, mana huchayuq
Inspido, desabrido Qayma
Insultar Kamiy
Inteligente Umayuq
Intercambiar Chhalay
Intestinos Chunchull
Inltilmente Yanqa, qasi
Inventar Kamay, paqarichiy
Invitar Minkakuy
Invocar Waqyay
Ir, caminar Riy, puriy
Isao, mashua (tubrculo) Au
Ispi (pececillo) Ispi
Izquierdo(a), zurdo Lluqi, Ichuq
201
J
j-j
Jaguar Uturunku
Jalar Aysay, chutay
Jardn acorralado Muya, inkill
Jaspeado Saqsa, chiqchi
Jora para chicha Wiapu
Jorobado Qhupu
Joven, muchacha Sipas, pasa
Joven, muchacho Wayna, maqta
Jugar, practicar deporte Pukllay
Juntar, reunir Huuy, tantay
Juntarse Kaskay, ratakuy, huunakuy,
tantanakuy
Justicia (hacer ___ ) Chaninchay, paqtachay
Justo Chanin
L
l-l
Labios Wirpa
Labrar en piedra Chiquy
Ladera, pendiente Kinray, qhata
Ladrar, ladrido Kanikuy
Lagartija Qaraywa
Lago, laguna Qucha
Lgrima Wiqi
Lamer Llaqway, llunkuy
Lana Millwa, au sapra
Langosta Tinti
Llanto Waqay
Lanzar, arrojar Wischuy
Lpiz Qillqana kullucha
Largo Sunin
202
Laringe Tunqur
Lavar cosas Maqchiy
Lavar manos o pies Mayllay
Lavar ropa Taqsay
Lavarse la cara Uphakuy
Leche uku, uu
Lechuza Chusiq
Leer awinchay
Legaa Chuqi
Leja para masticar coca Llipta
Lejos Karu
Lea Yamta
Lengua Qallu
Lengua oral Rimasqa simi
Levantar Huqariy
Levantarse, rebelarse Hatariy, sayariy
Ley Kamachiy
Liblula Chukcha kutu, qara tisi, tisi tisi
Liberar, perdonar Qispichiy, lluqsiy, pampachay
Libro, texto Liwru, qillqasqa maytu
Liendre Chiya
Lmite, lindero Qurpa, saywa
Limpiar, borrar Pichay, chuyanchay
Linaje, casta Panaka
Lindo Munay
Liso, resbaloso Lluchka
Listo, vivaracho Kuchi
Litro, medida de capacidad Winku
Llaga Kiri
Llama, camlido sudamericano Llama
Llamar Waqyay
Llanura, terreno plano Pampa
Llaulli (planta) Llawlli
Llenar lquidos a otro envase Hillpuy, huntapay
Lleno Hunta
Llevar Apay
Llevar bajo el sobaco Llukiy
Llorar Waqay
Llovizna Iphu
Lluvia Para
Lbrego Laqha, tutayaq
Lograr Atipay, tariy
Lombriz, solitaria, tenia Kuyka
Loro Kalla, uritu
Lucero, venus Chaska
Lucirnaga Pinchin kuru, nina kuru
Lcuma Lukma
Luego Hinaqa
Lugar Hawa
Luna, mes Killa
Luxacin Wiqu, wistu
203
M
m-m
Macho Urqu
Machucar Chamqay
Madera Kullu
Madero Kurku
Madre, mam Mama
Maduracin, madurar Puquy
Madurar Paruyay
Maguey Paqpa
Maycha (planta), ramilla Maycha
Maz Sara
Maz cocinado y seco Chuchuqa
Maz sancochado Muti
Maz tostado Hamka, kamcha
Mala hierba Qura
Malaria, terciana Chukchu
Maldecir akay
Malvado Millay, supay, saqra,
Manantial Pukyu
Manchado Allqa
Manco Willu maki
Mandar Kachay, apachiy
Man Inchik
Mano Maki
Mano del batn Tunaw
Mano del mortero Qulluta
Manojo Maytu
Manosear Llamkhay, qapiy
Manta Lliklla
Mantilla de cabeza Chukulli
Mantilla de espalda, capeta Phullu
Mantita para fiambre Khipuna
Maana Paqarin, minchha
Mar, ocano Lamar, mama qucha
Marchitar Naqiy
Marearse, perder control Muyunayay, uma muyuy
Mariposa Pillpintu
Mariposa nocturna Taparaku
Marrn (color) Chumpi
Ms Astawan
Mashua (tubrculo) Au
Masticar Khamuy, kutuy
204
Matrimonio Masachakuy
Mayor Kuraq
Mazamorra Lawa, api
Mazorca Chuqllu
Mear, orinar Hispay
Mediano Taksa, tinku, malta
Mdico Hampikuq
Mdula, tutano Chillina
Memoria Yuyay
Menor en edad Sullka
Menos Pisi, aslla
Menospreciar Kumuchiy, allquchakuy
Menstruar Kikuy
Mentira, mentiroso(a) Llulla
Mentiroso Nina qallu
Mentn Kaki
Menudo Huchuy, utu, khullu
Mercadillo, (da de) plaza Qhatu
Mes Killa
Mesa Misa
Metal Qillay
Metro Thatkiy
Mezclar Chaqruy
Miedo (tener), espantarse Manchakuy
Miel de abeja Wanquyru miski
Millar Waranqa
Milln Hunu
Mina Qhuya
Mirar, observar Qhaway, rikuy
Mochuelo Paqpaka, chusiq
Moco uti, qhua
Mojado Api
Moler Kutay
Molino de piedras Qhuna
Mono Kusillu
Montera Muntira, chuku
Montn Qutu
Montn protegido Phina
Morado Kulli, quyu
Moraya (chuo blanco) Muraya
Morder Kaniy, kutuy
Morder cosas semiduras Khachuy
Morir Wauy
Mortero Mutka
Mosca Chuspi
Moscardn Tankayllu
Mote Muti
Moteado, manchado Allqa, Chiqchi, muru
Mover Kuyuy
Muchacha Pasa, sipas
Muchacho Maqta, wayna
Mucho Achka, ancha, nanaq
Mudo Amu, mana rimaq
205
Mugre Khanka
Mugriento Wiswi
Mujer, esposa Warmi, mama
Mujer aseorada Mamaku
Multiplicar, reproducir Miray
Murcilago Masu
Mutilar Mutuy, willuy
Muy, mucho May, ancha
N
n-n
Nacer Paqariy
Nada Kata
Nadar, flotar Waytay, tuytuy
Nalgas Siki
Nariz Sinqa
Nata Llukllu
Natacin Waytay
Neblina Pacha phuyu
Negro(a) Yana
Nervio Hanku
Nevar Ritiy
Nido Qisa
Nieto(a) Willka
Nia Pasacha, irqi
Nio Maqtacha, irqi
No (negativo) Mana
No (prohibitivo) Ama
Noble, distinguido Riqsisqa, hatunkaray
Noche Tuta
Nodriza Wawa uywaq
Nube Phuyu
Nube de la vista awi phuyu, quyru
Nuca, cogote Muchu
Nudo Khipu, muqu
Nudos estadsticos Khipu
Nuera Qhachun
Nueve Isqun
Nuevo, nueva Musuq
206
O
o-o
207
P
p-p
Padecer akariy
Padre, don, sacerdote Tayta
Pgina Rapi, uya
Pas Mama llaqta
Paja Ichhu
Paja brava Iru
Pjaro Pisqu
Pjaro bobo Waqsalli, waqana
Pjaro carpintero Hakakllu
Palangana Purua
Palmadas Taqllakuy
Palo Kaspi
Paloma Urpi
Palpar Llamiy, llamkhay, tupapayay
Palta, aguacate Paltay
Paludismo Chukchu
Pampa Pampa
Pan Tanta
Panal Lachiwa
Pncreas Kayrapin
Pantaln Wara
Panti panti (planta) Panti panti
Pantorrilla Chupa
Papa Papa
Papa asada Watya
Papagayo Wakamayu
Papaya Papaya
Par Masa
Paraltico Suchu
Pared Pirqa
Partir Phatmay, rakiy
Paso Thatkiy
Pastorear Michiy
Pata Chaki
Patear Haytay
Pato macho Khaka
Pecado Hucha
Pecar Pantay
Pedo Supi
Pedregal Ranra ranra
Pegar con golpes Maqay
208
Pegar objetos Kaskachiy
Peinar aqchay
Peine, peineta aqcha
Peine de pita Illawa
Pelar Tiqpay
Pellizcar Kichiy, tipiy
Pelota Haytana, qara tiqichu
Pena (tener ___ ) Anchiy, llaki
Pendiente, declive Kinray, qhata
Pene Ullu
Pensar Hamutay, yuyaychakuy
Pequeo Huchuy, khullu
Perder Chinkachiy, atipachikuy
Perderse Chinkakuy
Perdz Pisaq
Perdonar Pampachay
Perro Allqu
Pesado Llasa
Pescar Challway, hapiy
Pescuezo Kunka
Pestaas Qhichipra
Pez Challwa
Piar (pollitos) Waqay, chiw chiw niy
Picaflor Qinti, luli
Picante Haya, uchu
Picar el ave Tapsay, chhapchay
Pico Tapsa, chhuruna
Pie Chaki
Piedra Rumi
Piedra preciosa Umia
Piel Qara
Pierna Chakan
Pimiento, rocoto Ruqutu
Pintar Llimpiy
Piojo Usa
Pircar Pirqay, pirqa hatarichiy
Pita de maguey Chawar
Planeta Tierra Allpa
Planta Yura
Plntula Mallki
Platillo de la rueca Phillillu
Plato Puku, chuwa
Plomo Uqi
Plomo metal Titi
Pluma Phuru
Poderoso Qhapaq
Podrir Ismuy
Poema, poesa Yarawi
Poleo Mua
Polilla Thuta
Pollera Pullira
Pollo Chiwchi
Poncho Punchu
209
Poner Churay
Poner huevo Runtuy
Poner la olla Churpuy, hastay
Porra Maqana
Prado, pradera Purun, muya
Precio Chanin
Precioso Munay
Preguntar, interrogar Tapuy
Prendedor Tipana, tupu
Prstamo Ayni, maay
Prestar Maariy, manuy
Primognito Phiwi
Prncipe Awki
Probar, saborear Malliy
Procrear Churiyay, miray
Producir Uriy, miray, wachay
Profesor(a) Yachachiq
Proteger Amachay, harkay
Provincia Suyucha
Pueblo Llaqta
Puente Chaka
Puerta Punku
Pulga Piki
Pulga de aves Itha
Pulir Lluchkayachiy, thupay
Pulmones Surqan
Puma Puma
Puna (regin geogrfica) Puna
Puado Haptay
Puetear Saqmay
Pura Llumpaq
Purificar, solucionar Chuyanchay
Prpura (color) Kulli
Pus Qiya
Q
q-q
Qu Ima
Quebrada Wayqu
Quebrar (cermica, vidrio) Chhalluy
Quechua (lengua) Runa simi, qhichwa
Quechua (Regin) Qhichwa
Quemar Ruphachiy, Kaay
210
Quena Qina
Querido (el ___ ), querida (la ___ )Inka, munasqan
Queso Kisu
Queua Qiwa
Quin Pi
Quihuicha Kiwicha, achita
Quijada, mentn Kaki
Quinua Kinuwa
Quinua batida Pisqi
Quishuar (planta) Kiswar
Quispio (comida) Kispiu
Quitasol Achiwa
Quizs Icha
R
r-r
Raz Saphi
Rama Kallma
Rana Kayra
Rpido Utqay
Raspar Thupay, auyachiy, kisuy
Rasgar Llikiy
Ratn Hukucha
Rayo (fenmeno) Illapa
Rebalzar Phuqchiy
Rechazar, rebelarse Kutipakuy, hatariy
Recibir Chaskiy
Reciprocidad Ayni, kutichinakuy
Recitar, declamar Yarawiy
Recoger, cosechar Pallay
Red Lluku, llika
Reflexionar Hamutay
Regar, riego Qarpay
Regin geogrfica Suyu
Regresar Kutiy
Reina Quya
Reir Asiy
Reloj (solar) Inti watana
211
Remendado Chhachu, ratapasqa
Remendar Ratapay
Remojar Chulluy, apiyay
Remolino de viento Tuyur wayra, muyu muyu wayra
Remover Qaywiy, harwiy, qachiy; haspiy
Renacuajo Huqullu
Reir Anyay
Repleto Hunta
Reprender Anyay, kamiy
Resbaloso Lluchka
Resfriado Chirisqa
Respirar Samay
Resta o sustraccin Qichuy
Resto Puchu
Resucitar Kawsariy
Resultado Lluqsisqan, tukuchaynin
Retirar Anchuy, ayqiy
Retoar Kawsariy, chichiy
Retornar Kutiy, kutimuy
Reventar Tuqyay, phatay
Reventar con los dedos Puqay
Reventar el capullo Phanchiy
Rey Inka
Rincn Kuchu
Riones Rurun
Ro Mayu
Robar Suway, suwakuy
Roca Qaqa
Roca monoltica Wanka rumi
Rociar Challay, tinkay, chaqchuy
Rocoto Ruqutu
Rodeante Khipu
Rodilla Qunqur, muqu
Roer Kutuy
Rojo, roja Puka
Romadizo, catarro Rumarisu, chhulli unquy
Rombo Puytu
Romper Llikiy, pakiy, chhalluy
Roncar Qhurquy
Ropa Pacha
Rosetas de maz Phasanqalla
Roturar, barbechar Chakmay
Rubio Paqu
Rueca, huso Puchka
Ruiseor Chiqullu
212
S
s-s
213
Ser, estar, haber, poseer, existir Kay
Serpiente Amaru, miyuyuq machaqway
Servir comida Qaray
Sesin Huunakuy
Seso utqhun
S Ar, riki, aw.
Siembra Tarpuy, takay
Siembra primeriza Maway
Siete Qanchis
Sfilis Wanthi
Silbar Huywiy
Silenciar Chinyachiy
Silencio Chin
Silvestre Sallqa
Smbolo Unancha
Soasar Harwiy, paruyachiy
Sobrecarga Palta
Socio Masa, masi
Sofocarse Ruphapakuy
Soga de lana Waskha
Soga de paja Qichwa, phala
Sol Inti
Solitaria, tenia Kuyka
Solo Chulla, huk
Soltar Kichay, kachariy
Solucionar Chuyanchay
Sombra Llanthu
Sombrilla Achiwa
Sonaja Chhillchi
Sonido Kunka, uyarikuq
Soplar Phukuy
Soplete, soplador Phukuna
Sordo Ruqtu
Suave Llampu, uku
Subir Siqay, wichay
Suche, bagre Suchi
Suciedad Khanka, qhilli
Sucio Qhilli
Sudor Humpi
Sueo Musquy
Sufrir Muchuy, akariy
Suma o adicin Yapay
Superar Atipay
Suplicar Minkakuy
Surco Wachu unu, pincha
Suspirar Anchiy, llakikuy
Sustantivo o nombre Suti
214
T
t-t
Tabla Kullu
Tacao Micha, maqlla
Tajar Khallay
Tal vez Icha
Tallo Tullu, tunu
Tamal, humita Huminta
Tambor Tinya
Tambor grande, bombo Wankar
Tapa de olla Kirpana
Tapar Kirpay
Tarntula Apasanqa, qampu qampu
Tarhui, altramuz Tarwi
Tartamudo Akllu, kaku
Tasajear Matay
Techar Wasichay, wasi qatay
Tejer en palitos Ruray, wiqay
Tejer en telar Away
Tejido con figuras Pallay away
Telaraa Llika
Temblar Khatatatay
Temible Manchakuna
Tender Mastay
Tendn Hanku
Tenia, lombriz Kuyka
Teir Tullpuy, llimpiy
Terciana Chukchu
Terreno Allpa
Terrn Kurpa
Testculo Quruta
Teta uu
Tiempo, espacio Pacha
Tierno Llullu
Tierra Allpa
Tinieblas Laqha
Tiesto (cermica rota) Karpa
Tijeras Tihira
Tirar (arrojar) Wischuy, chamqay, chhuqay
Tirar (jalar) Aysay
Tiritar Khatatatay
215
Tiznado Qhistichasqa
Tizn Tuqpina
Tobillo Chaki muqu, wichu
Tocar Llamiy, llamkhay
Todo Llapan
Tonto Upa
Torcaz (paloma) Kukuli
Torcer con mano Kuyuy
Torcer en rueca Kantiy
Torcer lana en palito Mismiy
Tordo Chiwaku
Torrar Hamkay, kamchay
Torrentera, aluvin Lluqlla
Trtola Kullku
Tortuga de ro Charapa
Tos Uhu
Toser Uhuy
Tostadera Kallana
Tostar Hamkay, kamchay
Totora, junco Tutura, matara
Trabajar Llamkay, ruray
Trabajo forzado por turnos Mita
Tragar Mikhuy, rakray, millpuy
Trama Mini
Tranquilo Llampu
Trquea Tunqur
Trasladar Astay
Trasvasar Hillpuy
Trebol silvestre Layu, chikmu
Trenzar Simpay
Tres Kimsa
Tributar Hayway
Trillar Iray
Tristeza Llaki
Triunfar Llalliy
Trocar Chhalay
Trompeta Qipa
Trompeta de caracol Pututu
Tronco Kurku, kullu
Tropezar Mitkay
Trucha Challwa
Trueno Pacha tuqyay
Trueque Chhala
Tuerto Chulla awi, lirqu
Tullido Suchu
Tutano Chillina
Tumba antigua, chullpa Chullpa
Tumbar Kumpay, urmachiy
Tumbo Tintin
Tnica Aqsu
Tunta, chuo blanco Tunta
216
U
u-u
V
v-v
Vaca Waka
Vaciar Hichay, chusaqyachiy, talliy
Vaco Chusaq
Vagina Raka
Valle interandino Qhichwa allpa
Valor Chanin
Vapor Wapsi
Vaso de madera Qiru
Vedija Phichu
Venado Taruka
Venas Sirka
Vencedor Atipaq
Vencer Llalliy. atipay
Venir Hamuy
Ver Rikuy, qhaway
Verdad Chiqan
Verde Qumir
Vicua Wikua
Vida, vivir Kawsay
Vieja Paya
Viejo Machu, mawka
Viga Kurku, kullu
217
Virgen Llumpaq, mamacha
Virgen Mara Mamacha Mariya
Vrgenes del Sol Akllakuna
Viruela Muru unquy
Vitorear Haylliy
Vivas (gritar ___ ) Haylli
Vivaracho, vivo, listo Kuchi
Vveres Mikhuy, mikhuna
Vizcacha Wiskacha
Volar, correr Phaway
Volear pelota Taqllay
Volumen Winara
Volver Kutiy
Voz Kunka
Y
y-y
Yerno Qatay
Yeso Pachas
Yuca Rumu, yuka
Yunta Masa
Z
z-z
218
219
CARTA DEMOCRTICA INTERAMERICANA
I IV
La democracia y el sistema interamericano Fortalecimiento y preservacin de la institucionalidad democrtica
Artculo 1 Artculo 17
Los pueblos de Amrica tienen derecho a la democracia y sus gobiernos la obligacin Cuando el gobierno de un Estado Miembro considere que est en riesgo su proceso
de promoverla y defenderla. poltico institucional democrtico o su legtimo ejercicio del poder, podr recurrir al
La democracia es esencial para el desarrollo social, poltico y econmico de los Secretario General o al Consejo Permanente a fin de solicitar asistencia para el
pueblos de las Amricas. fortalecimiento y preservacin de la institucionalidad democrtica.
Artculo 2 Artculo 18
El ejercicio efectivo de la democracia representativa es la base del estado de derecho Cuando en un Estado Miembro se produzcan situaciones que pudieran afectar el
y los regmenes constitucionales de los Estados Miembros de la Organizacin de los desarrollo del proceso poltico institucional democrtico o el legtimo ejercicio del
Estados Americanos. La democracia representativa se refuerza y profundiza con la poder, el Secretario General o el Consejo Permanente podr, con el consentimiento
participacin permanente, tica y responsable de la ciudadana en un marco de previo del gobierno afectado, disponer visitas y otras gestiones con la finalidad de
legalidad conforme al respectivo orden constitucional. hacer un anlisis de la situacin. El Secretario General elevar un informe al Consejo
Artculo 3 Permanente, y ste realizar una apreciacin colectiva de la situacin y, en caso
Son elementos esenciales de la democracia representativa, entre otros, el respeto a necesario, podr adoptar decisiones dirigidas a la preservacin de la institucionalidad
los derechos humanos y las libertades fundamentales; el acceso al poder y su democrtica y su fortalecimiento.
ejercicio con sujecin al estado de derecho; la celebracin de elecciones peridicas, Artculo 19
libres, justas y basadas en el sufragio universal y secreto como expresin de la Basado en los principios de la Carta de la OEA y con sujecin a sus normas, y en
soberana del pueblo; el rgimen plural de partidos y organizaciones polticas; y la concordancia con la clusula democrtica contenida en la Declaracin de la ciudad de
separacin e independencia de los poderes pblicos. Quebec, la ruptura del orden democrtico o una alteracin del orden constitucional
Artculo 4 que afecte gravemente el orden democrtico en un Estado Miembro constituye,
mientras persista, un obstculo insuperable para la participacin de su gobierno en
Son componentes fundamentales del ejercicio de la democracia la transparencia de
las sesiones de la Asamblea General, de la Reunin de Consulta, de los Consejos de
las actividades gubernamentales, la probidad, la responsabilidad de los gobiernos en
la Organizacin y de las conferencias especializadas, de las comisiones, grupos de
la gestin pblica, el respeto por los derechos sociales y la libertad de expresin y de
trabajo y dems rganos de la Organizacin.
prensa.
Artculo 20
La subordinacin constitucional de todas las instituciones del Estado a la autoridad
En caso de que en un Estado Miembro se produzca una alteracin del orden constitucional
civil legalmente constituida y el respeto al estado de derecho de todas las entidades que afecte gravemente su orden democrtico, cualquier Estado Miembro o el Secretario
y sectores de la sociedad son igualmente fundamentales para la democracia. General podr solicitar la convocatoria inmediata del Consejo Permanente para realizar
Artculo 5 una apreciacin colectiva de la situacin y adoptar las decisiones que estime conveniente.
El fortalecimiento de los partidos y de otras organizaciones polticas es prioritario El Consejo Permanente, segn la situacin, podr disponer la realizacin de las gestiones
para la democracia. Se deber prestar atencin especial a la problemtica derivada diplomticas necesarias, incluidos los buenos oficios, para promover la normalizacin de
de los altos costos de las campaas electorales y al establecimiento de un rgimen la institucionalidad democrtica.
equilibrado y transparente de financiacin de sus actividades. Si las gestiones diplomticas resultaren infructuosas o si la urgencia del caso lo
Artculo 6 aconsejare, el Consejo Permanente convocar de inmediato un perodo extraordinario de
La participacin de la ciudadana en las decisiones relativas a su propio desarrollo es sesiones de la Asamblea General para que sta adopte las decisiones que estime
un derecho y una responsabilidad. Es tambin una condicin necesaria para el pleno apropiadas, incluyendo gestiones diplomticas, conforme a la Carta de la Organizacin,
y efectivo ejercicio de la democracia. Promover y fomentar diversas formas de el derecho internacional y las disposiciones de la presente Carta Democrtica.
participacin fortalece la democracia. Durante el proceso se realizarn las gestiones diplomticas necesarias, incluidos los
II buenos oficios, para promover la normalizacin de la institucionalidad democrtica.
La democracia y los derechos humanos Artculo 21
Artculo 7 Cuando la Asamblea General, convocada a un perodo extraordinario de sesiones,
La democracia es indispensable para el ejercicio efectivo de las libertades fundamentales constate que se ha producido la ruptura del orden democrtico en un Estado Miembro
y los derechos humanos, en su carcter universal, indivisible e interdependiente, y que las gestiones diplomticas han sido infructuosas, conforme a la Carta de la
consagrados en las respectivas constituciones de los Estados y en los instrumentos OEA tomar la decisin de suspender a dicho Estado Miembro del ejercicio de su
interamericanos e internacionales de derechos humanos. derecho de participacin en la OEA con el voto afirmativo de los dos tercios de los
Artculo 8 Estados Miembros. La suspensin entrar en vigor de inmediato.
Cualquier persona o grupo de personas que consideren que sus derechos humanos han El Estado Miembro que hubiera sido objeto de suspensin deber continuar observando
sido violados pueden interponer denuncias o peticiones ante el sistema interamericano el cumplimiento de sus obligaciones como miembro de la Organizacin, en particular
de promocin y proteccin de los derechos humanos conforme a los procedimientos en materia de derechos humanos.
establecidos en el mismo. Adoptada la decisin de suspender a un gobierno, la Organizacin mantendr sus gestiones
Los Estados Miembros reafirman su intencin de fortalecer el sistema interamericano de diplomticas para el restablecimiento de la democracia en el Estado Miembro afectado.
proteccin de los derechos humanos para la consolidacin de la democracia en el Hemisferio. Artculo 22
Artculo 9 Una vez superada la situacin que motiv la suspensin, cualquier Estado Miembro o
La eliminacin de toda forma de discriminacin, especialmente la discriminacin de el Secretario General podr proponer a la Asamblea General el levantamiento de la
gnero, tnica y racial, y de las diversas formas de intolerancia, as como la suspensin. Esta decisin se adoptar por el voto de los dos tercios de los Estados
promocin y proteccin de los derechos humanos de los pueblos indgenas y los Miembros, de acuerdo con la Carta de la OEA.
migrantes y el respeto a la diversidad tnica, cultural y religiosa en las Amricas, V
contribuyen al fortalecimiento de la democracia y la participacin ciudadana. La democracia y las misiones de observacin electoral
Artculo 10 Artculo 23
La promocin y el fortalecimiento de la democracia requieren el ejercicio pleno y Los Estados Miembros son los responsables de organizar, llevar a cabo y garantizar
eficaz de los derechos de los trabajadores y la aplicacin de normas laborales procesos electorales libres y justos.
bsicas, tal como estn consagradas en la Declaracin de la Organizacin Internacional Los Estados Miembros, en ejercicio de su soberana, podrn solicitar a la OEA
del Trabajo (OIT) relativa a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo y asesoramiento o asistencia para el fortalecimiento y desarrollo de sus instituciones
su Seguimiento, adoptada en 1998, as como en otras convenciones bsicas afines de y procesos electorales, incluido el envo de misiones preliminares para ese propsito.
la OIT. La democracia se fortalece con el mejoramiento de las condiciones laborales Artculo 24
y la calidad de vida de los trabajadores del Hemisferio. Las misiones de observacin electoral se llevarn a cabo por solicitud del Estado Miembro
interesado. Con tal finalidad, el gobierno de dicho Estado y el Secretario General celebrarn un
III
convenio que determine el alcance y la cobertura de la misin de observacin electoral de que
Democracia, desarrollo integral y combate a la pobreza
se trate. El Estado Miembro deber garantizar las condiciones de seguridad, libre acceso a la
Artculo 11
informacin y amplia cooperacin con la misin de observacin electoral.
La democracia y el desarrollo econmico y social son interdependientes y se refuerzan
Las misiones de observacin electoral se realizarn de conformidad con los principios y
mutuamente. normas de la OEA. La Organizacin deber asegurar la eficacia e independencia de estas
Artculo 12 misiones, para lo cual se las dotar de los recursos necesarios. Las mismas se realizarn
La pobreza, el analfabetismo y los bajos niveles de desarrollo humano son factores de forma objetiva, imparcial y transparente, y con la capacidad tcnica apropiada.
que inciden negativamente en la consolidacin de la democracia. Los Estados Miembros Las misiones de observacin electoral presentarn oportunamente al Consejo
de la OEA se comprometen a adoptar y ejecutar todas las acciones necesarias para Permanente, a travs de la Secretara General, los informes sobre sus actividades.
la creacin de empleo productivo, la reduccin de la pobreza y la erradicacin de la Artculo 25
pobreza extrema, teniendo en cuenta las diferentes realidades y condiciones econmicas Las misiones de observacin electoral debern informar al Consejo Permanente, a
de los pases del Hemisferio. Este compromiso comn frente a los problemas del travs de la Secretara General, si no existiesen las condiciones necesarias para la
desarrollo y la pobreza tambin destaca la importancia de mantener los equilibrios realizacin de elecciones libres y justas.
macroeconmicos y el imperativo de fortalecer la cohesin social y la democracia. La OEA podr enviar, con el acuerdo del Estado interesado, misiones especiales a fin
Artculo 13 de contribuir a crear o mejorar dichas condiciones.
La promocin y observancia de los derechos econmicos, sociales y culturales son VI
consustanciales al desarrollo integral, al crecimiento econmico con equidad y a la Promocin de la cultura democrtica
consolidacin de la democracia en los Estados del Hemisferio. Artculo 26
Artculo 14 La OEA continuar desarrollando programas y actividades dirigidos a promover los
Los Estados Miembros acuerdan examinar peridicamente las acciones adoptadas y principios y prcticas democrticas y fortalecer la cultura democrtica en el Hemisferio,
ejecutadas por la Organizacin encaminadas a fomentar el dilogo, la cooperacin considerando que la democracia es un sistema de vida fundado en la libertad y el
para el desarrollo integral y el combate a la pobreza en el Hemisferio, y tomar las mejoramiento econmico, social y cultural de los pueblos. La OEA mantendr consultas
medidas oportunas para promover estos objetivos. y cooperacin continua con los Estados Miembros, tomando en cuenta los aportes de
Artculo 15 organizaciones de la sociedad civil que trabajen en esos mbitos.
El ejercicio de la democracia facilita la preservacin y el manejo adecuado del medio Artculo 27
ambiente. Es esencial que los Estados del Hemisferio implementen polticas y estrategias Los programas y actividades se dirigirn a promover la gobernabilidad, la buena gestin,
de proteccin del medio ambiente, respetando los diversos tratados y convenciones, los valores democrticos y el fortalecimiento de la institucionalidad poltica y de las
para lograr un desarrollo sostenible en beneficio de las futuras generaciones. organizaciones de la sociedad civil. Se prestar atencin especial al desarrollo de programas
Artculo 16 y actividades para la educacin de la niez y la juventud como forma de asegurar la
La educacin es clave para fortalecer las instituciones democrticas, promover el permanencia de los valores democrticos, incluidas la libertad y la justicia social.
desarrollo del potencial humano y el alivio de la pobreza y fomentar un mayor Artculo 28
entendimiento entre los pueblos. Para lograr estas metas, es esencial que una Los Estados promovern la plena e igualitaria participacin de la mujer en las
educacin de calidad est al alcance de todos, incluyendo a las nias y las mujeres, estructuras polticas de sus respectivos pases como elemento fundamental para la
los habitantes de las zonas rurales y las personas que pertenecen a las minoras. promocin y ejercicio de la cultura democrtica.
Impreso en
Corporacin Grfica NA NAV VARRETE S.A.
Carretera Central 759 km 2 - Santa Anita
Telf.: 362-0606 - Fax: 3620723
E-mail: corporacion@navarrete.com.pe
http://www.navarrete.com.pe
Lima - Per
El Acuerdo Nacional
El 22 de julio de 2002, los representantes de mos parte de ella. Con este fin, el Acuerdo
las organizaciones polticas, religiosas, del promover el acceso a las oportunidades
Gobierno y de la sociedad civil firmaron el econmicas, sociales, culturales y polticas.
compromiso de trabajar, todos, para conseguir Todos los peruanos tenemos derecho a un
el bienestar y desarrollo del pas. Este com- empleo digno, a una educacin de calidad,
promiso es el Acuerdo Nacional. a una salud integral, a un lugar para vivir.
As, alcanzaremos el desarrollo pleno.
El Acuerdo persigue cuatro objetivos funda-
mentales. Para alcanzarlos, todos los peruanos 3. Competitividad del Pas
de buena voluntad tenemos, desde el lugar Para afianzar la economa, el Acuerdo se
que ocupemos o el rol que desempeemos, el compromete a fomentar el espritu de
deber y la responsabilidad de decidir, ejecutar, competitividad en las empresas, es decir,
vigilar o defender los compromisos asumidos. mejorar la calidad de los productos y servi-
Estos son tan importantes que sern respeta- cios, asegurar el acceso a la formalizacin
dos como polticas permanentes para el futuro. de las pequeas empresas y sumar esfuer-
zos para fomentar la colocacin de nuestros
Por esta razn, como nios, nias, adoles- productos en los mercados internacionales.
centes o adultos, ya sea como estudiantes o
trabajadores, debemos promover y fortalecer 4. Estado Eficiente, Transparente y
acciones que garanticen el cumplimiento de Descentralizado
Es de vital importancia que el Estado
esos cuatro objetivos que son los siguientes:
cumpla con sus obligaciones de manera
eficiente y transparente para ponerse al
1. Democracia y Estado de Derecho
servicio de todos los peruanos. El Acuerdo
La justicia, la paz y el desarrollo que ne-
se compromete a modernizar la admi-
cesitamos los peruanos slo se pueden dar
nistracin pblica, desarrollar instrumentos
si conseguimos una verdadera democracia. que eliminen la corrupcin o el uso indebido
El compromiso del Acuerdo Nacional es ga- del poder. Asimismo, descentralizar el
rantizar una sociedad en la que los derechos poder y la economa para asegurar que el
son respetados y los ciudadanos viven se- Estado sirva a todos los peruanos sin
guros y expresan con libertad sus opiniones excepcin.
a partir del dilogo abierto y enriquecedor;
decidiendo lo mejor para el pas. Mediante el Acuerdo Nacional nos compro-
metemos a desarrollar maneras de contro-
2. Equidad y Justicia Social lar el cumplimiento de estas polticas de
Para poder construir nuestra democracia, Estado, a brindar apoyo y difundir constan-
es necesario que cada una de las personas temente sus acciones a la sociedad en
que conformamos esta sociedad, nos sinta- general.