Está en la página 1de 241

A CH

Smbolos de la Patria CH
MINISTERIO DE EDUCACIN H
,
Yachakuqkunapa
H CH
Bandera Coro del Himno Nacional Escudo
I

Simi Qullqa
K
, K H
Declaracin Universal de los Derechos Humanos K
El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprob y proclam la Declaracin

LL L
Universal de Derechos Humanos, cuyos artculos figuran a continuacin:

Artculo 1.- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y (...) deben comportarse Artculo 21.-

YACHAKUQKUNAPA SIMI QULLQA


fraternalmente los unos con los otros. 1. Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su pas, directamente o por medio de representantes
libremente escogidos.
Artculo 2.- Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaracin, sin distincin 2. Toda persona tiene el derecho de accceso, en condiciones de igualdad, a las funciones pblicas de su pas.
alguna de raza, color, sexo, idioma, religin, opinin poltica o de cualquier otra ndole, origen nacional o social, 3. La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder pblico; esta voluntad se expresar mediante
posicin econmica, nacimiento o cualquier otra condicin. Adems, no se har distincin alguna fundada en la
condicin poltica, jurdica o internacional del pas o territorio de cuya jurisdiccin dependa una persona (...)

Artculo 3.- Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona.
elecciones autnticas que habrn de celebrarse peridicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u
otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.
M
Artculo 4.- Nadie estar sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos estn
prohibidas en todas sus formas.
Artculo 22.-
Toda persona (...) tiene derecho a la seguridad social, y a obtener (...) habida cuenta de la organizacin y los
recursos de cada Estado, la satisfaccin de los derechos econmicos, sociales y culturales, indispensables a su
dignidad y al libre desarrollo de su personalidad. r
cu
- ch - ch
Ch N
Artculo 5.- Nadie ser sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes.

Artculo 6.- Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurdica.
Artculo 23.-
1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre eleccin de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias
de trabajo y a la proteccin contra el desempleo.
o rp
us uzc
l
st
Ch o.
C
i
ri
lle
va
n
tu
b

p is
ic
s
,m
hu e, h
t an
t
a
an to.
ar

Chaka. s qa
(s).
.
1. Rumimantapas kullumanta- h-
H qu
-La

ec
ga
im
rra
ien
pa
ta
les
pro
Artculo 7.- Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distincin, derecho a igual proteccin de la ley. Todos tienen
to
na ba u

derecho a igual proteccin contra toda discriminacin que infrinja esta Declaracin (...)
2. Toda persona tiene derecho, sin discriminacin alguna, a igual salario por trabajo igual.
3. Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneracin equitativa y satisfactoria, que le asegure, as como s t a
d e lC aa
a c hi
r
ch
i
a
, m o(s
ch
), pas
q
p u
a simpamantapas cementomantapas
piqillaymantapas
. nchimpanapaq mayu patapi
h qa
H am
k a.
a lo
sa
nim
du

ale
ce
en
fer
me
f ie d e i n u u s a m (s)
.K sd da
, s a. M uq pito
la m ikh om de
o s a Ha u all s sy
a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que ser completada, en caso necesario, por ra
ad ni
n
un ay
t
oschurasqa.
Puente.
un . 2. Iskaynin phakanchikpa ka y.K an tic en
Artculo 8.- Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que la k am ap
Pa s a k h k l p l lu. i os. fla
so
h ha aEntrepierna. hu - ch tu
cualesquiera otros medios de proteccin social.
- s
a Ch say c u c huukuynin. c t - ruy ( Ka a. qy -
l o ) . m m i i u P uq s ) .U y lla T osta a
sp qu
ch
ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales (...) . (s k aw u na an a , a yk jar
o c
,p
ir rpic p a qta d o. is p
ka
sh piq
4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses. t iy l uk m k
i l la ph arp qa
k ha
k - aw as
ac
h
c h a l r q
a Anta br llaqtaman u y. inte u na u na E as ara a -ya
A y ak do p1. m a
r chimpanapaqqa
a l a karqan- - H r o ta s
ne
s tap t c
a a
So huk isku chaka. , a a h
Artculo 9.- Nadie podr ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado. p k ro n n w e ak pit t uq yay tad t os as pa is-
ha uje a
yu ku .mi m pu erm ak o. us yan od pu ha ss
Artculo 24.- hk
a
ag nt
hu
as
qa m
i,
-c
hi
nd
yu
q;
llu
qa
pa
tiy
aq
aq
illu
em
az
eb
los mk
all
iwa
rat
Ac ese la at - Para sllegar aq yal ka pueblo te de Anta haba un - D ch
ayr llulla pis ,d
ac
os an
-ch
ap
as
Artculo 10.- Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oda pblicamente y con Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitacin razonable de la duracin del - .L w a a e Chakakuy. (r). Mikhusqanchikpas, ic mayta-
en ayk ku qu ec tum ikm qa
En ( s) a s puente w de ay cal. rd o l. a ra qa co qu u sq
a ch eb bra i. iw
a s
justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinacin de sus derechos y obligaciones o para el
examen de cualquier acusacin contra ella en materia penal.

Artculo 11.-
1. Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su
trabajo y a vacaciones peridicas pagadas.

Artculo 25.-
1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, as como a su familia, la salud y el A a
-

A
ch aw
iw as

im
a.

-
qa

Ku na
p

w
n

a
p
na npa jer
ch Me
un - a a

d
q

a
aw

te
a
2. qChaka

ill
a

iw
ch duele
az
; h rote

pa
ra
a

p
s
at tulluymi
e
el
m eleilaco.
g
fa
v

rm
o

ka
e

ku
de

na
ls
nanawan.

pi

q
w

yu
i

ra
aq yut

ik
ki

c
. A nka
;y
h i

u
ka
ch uru

na
q

ir
r u

nk
w

na s c

ut
an

ku

ap
na

a
qa
ha
y

na
a yaykuspapas mana kuyuripuy
Atorarse, atragantarse.

q
p-a Allquqa waqtan tulluwanmi pa
tas
Ha

sk
qa
ku
qu

. (s
lor
atiy.

ta.
en

). 1
.chakachikusqa.
Ku
ad
e m a por

.C
tir.

ha
Hcostilla.
e el p

ha

ki r
ja
be
rm
ro
ma

ca
en
na
rpin
t id
llu

o;
n

ter

po
ma
lla
ku
ot

re
nta

na
ie

so
sp

ne
ch

no
uk
u.
lan
am

uc
a
uc
hu
-
a . a da
,d
ec
a
mo

ah
sp

ua
rE

od
pa

eh
rar

a ba
tos

s.
-
ata
-

P
bienestar, y en especial la alimentacin, el vestido, la vivienda, la asistencia mdica y los servicios sociales
- oy br un yu ch cha
e. an
ka - El perro
do
se haba atorado con
ay una
su arin
a.
uru ha
y

a
H m . Y cha hin t k tiy ku
culpabilidad (...)
-
so (s
) k a io an
ra 1. u q. 2 .P n am
necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u s, i. ru ac ay Ach pa Ha Ha
rin isi ikh
pa ut ru kay e-
w ku un
s ap . qa pr
oso uy un
2. Nadie ser condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictivos segn el uy pa iy a ch taq . ap

Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondr pena ms grave que la aplicable en el momento de la
comisin del delito.

Artculo 12.- Nadie ser objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su
otros casos de prdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.
2. La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. Todos los nios, nacidos de
matrimonio o fuera de matrimonio, tienen derecho a igual proteccin social.

Artculo 26.- r)
um ku kuy
. S ylla wi .
p
a
aq spa pa
c
lli
ur
ch kuy pas
ha pi asi
m
ak as, ma

s ; w
p i

ti
ka
w
a nm
i

co
n
A
ch
c h ap una
m
ip

ik
uk

h
r
qa uch
an

ru
ta

r
ut
pu ima nku

ap

aw
as mp
a n

ch
ll i

at
i

a
aq unc
a

us
c hi
y u

h
ti

ik

ta
t

.
u

rl
pa

a
ch

c ar
is

n e
c o n
a chi
ot
e

- L

ma
a
ha
qa

sh
z,
n
ha

ku
wa
iw

ma
u

am

arin tapa
as
s

n
um
ma

a nta
an
nta

pa
s.
ar
t
pa
a
ura
pa
s
s, h
k
ss
lla

inu
am
iw

w
n

ka
c

a
hik
ara

ma
m
mi

an
nta
sa
t
pa
a
ram
pa
s
an
uq

tap
rur

as
uk
un
aq

a-
ku

To
-

pip

sta
Ha

as

r
mk

ch
ay

ak
. (r

i ru
). K
all
an
PH
correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputacin. Toda persona tiene derecho a la proteccin de la ley
contra tales injerencias o ataques.

Artculo 13.-
1. Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado.
1. Toda persona tiene derecho a la educacin. La educacin debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la
instruccin elemental y fundamental. La instruccin elemental ser obligatoria. La instruccin tcnica y profesional
habr de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores ser igual para todos, en funcin de los mritos
respectivos.
a
A an
l

uy pa
.

a
(
ay ta

q ma
su
ik
ch ch una iy. A
q k
m

q
a

ya
w

c h
h
an dorn

s
a

n
ku uta ad
pa unk nes ore
a

a
r

a
aq ach rn
w
a
q
ra ku
ll

o
n
i m
p

la n s es.
a

s
.
i

de
u

f
s

lo
s

r
o m
b rer

w
o

at
s

a n
p

ka
a

p
yl

as
l a m

ti
a

ka
n
.
ta

a s
uq
-

k
A y

u.
h a

-
w
ir q

m
Va ra a
o

pa
s
a
u n

s ar
l a .

Ha
- L

h
2.

a
arin
All

ch
hu

o
in

ac
sa
a ;
ch

ra
s.
se

a k
ch
an

rap
bie
u
s

na
iq
o ,c
tas
ap
ten
s ee
eb
tos
ap
did
a
lab
da
tad
apqu
a as
ora
,h
asi
w
h
n
ab

o
in
a,
c
dis
q
rud
s

t
ui-

a
q

in

s.
nu
am

tam

a
a

,c
e
n

a
nte


s
tap

a-
a

d
s

e
pa
-M

r
q

ah
im
-M
hu
na
am
a ma


pa

t
y q am
taq
ue
, tor

qa
ay
rar


lla

iw
.

sq
a
ruk

qa
un


at

iw
ap

uq
ipa

yac
sm

his
an

-pa
kap

wa
ipa
sh
uq
yku ullu-
y.
,
2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier pas, incluso del propio, y a regresar a su pas.

Artculo 14.-
1. En caso de persecucin, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de l, en cualquier pas.
2. La educacin tendr por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a
los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecer la comprensin, la tolerancia y la amistad entre
todas las naciones y todos los grupos tnicos o religiosos, y promover el desarrollo de las actividades de las
Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.
-
i
S uk
ch s j os c
-
La ers
di
v
ve

c h
A wsa .
an
o l

q
ay
ar tun
q
ha

i
.(

a
s)
a
. W qpa
yu
ra
t a n
s
p

i
u

pa apa
s
n a
Chakata.
tapas
s
pa nw
ka v
ku -tiTaytachanchik
l
ar
m
w kuruspi

j
as con
u
ik (s).
m
an es c ias
e
n

ia

n
a p

ch o la

b
om
a

o
k
alKaspimantapas

n
eg Jessqa
s
churasqa. Cruz.
.

n
p
sa ayk r el
,
as chakatapiu
p a
qillayman-

na da wausqa.
.
- H
pa

a
Ha

sa Huk
ll q
llp

ak
un
a.
Achuqalla.

ma sayaylla, tuta
ku
(s)
.C

. (ssutinqaychukuru.

qataycha.
a
) .
pa .
l l a
Ch .

u
( s
s
A
s
(s). Aycha
ha puriykachaq
yq mik

p
aa A
ch llcphaa. Llulla
)uComadreja.
r i
puicha ur
a
u
k s a.
T
Y

yk . Ll rreno
u
aqa a. aku
q. mikhuq.

l
e
la
p
chrod Yaqa
hu llqa qauce p s urin
q
sa sallqacha.
tin
su sutinqa

, ti
err
ll

a.
aquwi
ap
a
as
.

-Ha
all

m
Ha

pa
mp

pip
at

a
u.
s la
a

t
r ina

(s)

a qt
. K
de

a
ay

w
sta

ca

ra
ca
a

ma
hu
a

nr
a.
ah

hu
a k
a la
ut

vad
ar
ata

ura
a;m
h am
n.
oli

ka

n do
n;

la
ch

pre
ayt

-
a PQ
ra
s r - toNuestro SeorsJesucristo s muri en ma aa ikc
ka gon qa
n a w ut n. G hu ayea j pa ac
ka acla
a yu tan ch ha
2. Este derecho no podr ser invocado contra una accin judicial realmente originada por delitos comunes o por 3. Los padres tendrn derecho preferente a escoger el tipo de educacin que habr de darse a sus hijos. qq ba s tull ku
qahu ,t carr dr y uy tut ha
Be
ak aq kiy ku
pa ara nte ola
y acruz. pa k uya
ch Ac uyw lla qa aap wa ran am uq qu
actos opuestos a los propsitos y principios de las Naciones Unidas.
rn na , hu ar, y- a. aya tin om ata. ku -No ch an sa nu
aw q e d ni s br ya sq int
aqsay ku .C
na ha ikm am llq pip
han am e a as upa lum ik aya sun - yq an ac as
. k atcahau nu tam wa ha
Artculo 27.-
- c u s p h , e u e .S
tig ras i a ac ch as u nq s tra ma uc apo
a
I nt , un r, H ay uc s t mil hin .

QH ,
n s t a la
Artculo 15.-
a n
as rilla
. hin c ra ac
1. Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a -
A
e o ( r) p s ap ima bra qa taq ha
c r los
yu
ru hu
. q Ha ,
.B
s a ch
ay irp
u an was las yu mp sd sap ak pa
yku
1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad. participar en el progreso cientfico y en los beneficios que de l resulten. y r a s s e p i
iku
e los o s, p u na na
h ik as np qa hay o d ra a . na
w q in u ta q a
c i a
ill aq h an . (s s ec e se p all
2. A nadie se privar arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. A ap yn n
ru ta, l br
c
ch ura
c
all pa ). Q -to llo an
2. Toda persona tiene derecho a la proteccin de los intereses morales y materiales que le correspondan por razn ap cha
uq tu iya sa ura sd s li ku
ill tu e y ch pu ch a mp .
an rik pa ndo ha yuq iq ku
na ak ino ian
de las producciones cientficas, literarias o artsticas de que sea autora. k pu kus q, i ira run ta un s.
Artculo 16.- an ri vi
e
s a. yu aph . ch
a.
Cu min aw
an
, a a a r and k p
nt
a s ak
ta jero a c ik a a n e
as
1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edad nbil, tienen derecho, sin restriccin alguna por motivos de raza, - n t n l a r o,
us s a
hu ta p qum
ni via pa llq
Artculo 28.- es ay san pa ac
nacionalidad o religin, a casarse y fundar una familia (...)
2. Slo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podr contraerse el matrimonio.
3. La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la proteccin de la sociedad y
del Estado.
Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades
proclamados en esta Declaracin se hagan plenamente efectivos.

Artculo 29.-
-
El
lle
g
a

ch
i ra
s)
. ( hat ulo

A pah , tu aym apa


pa hira us
c
in
a
un
. M n m de

rp
u

b
r c

r
ik

sq
i

at
p

a
es
qa ku
aq un
m
Q .
us
itar
io,
enf
su

erm
nq

ero
uq

.
ku
ha

na
ku
-

Q
Artculo 17.-
1. Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente.
2. Nadie ser privado arbitrariamente de su propiedad.
1. Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad (...)
2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estar solamente sujeta a las
limitaciones establecidas por la ley con el nico fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y
libertades de los dems, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden pblico y del bienestar general
A
-
Ku tya
w
a
35

R S
Artculo 18.- Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religin; este derecho en una sociedad democrtica.

TH T
incluye la libertad de cambiar de religin (...) 3. Estos derechos y libertades no podrn, en ningn caso, ser ejercidos en oposicin a los propsitos y principios de
las Naciones Unidas.
Artculo 19.- Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinin y de expresin (...)
Artculo 30.-
Artculo 20.-
Nadie en esta Declaracin podr interpretarse en el sentido de que confiere derechos algunos al Estado, a un grupo
1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunin y de asociacin pacficas.
o a una persona, para emprender y desarrollar actividades (...) tendientes a la supresin de cualquiera de los
2. Nadie podr ser obligado a pertenecer a una asociacin.
derechos y libertades proclamados en esta Declaracin.

U ,
Qusqu Qullaw T
DISTRIBUIDO GRATUITAMENTE POR EL MINISTERIO DE EDUCACIN
PROHIBIDA SU VENTA Qhichwa Simipi
W Y
,

A a
P
-
a

i
w
qu
qa
. Ya a.
Achuqalla. (s). Aycha q mikhuq.ch Yaqa quwi
hu lqa
sayaylla, tuta puriykachaq ik l qa
sallqacha.
a
m sa tin
Huk sutinqa ychukuru.ch aq Llullasu sutinqa
ch lla
.) A yka Llu
qataycha. s Comadreja.
i
. ( pur u.
la ur
al uta huk eja.
uq , t c dr
ch ylla nqa ma
A i o
ya ut .C
sa k s ha
H
u yc
ta
qa

35
Ministro de Educacin
Javier Sota Nadal

Vice Ministro de Gestin Pedaggica


Idel Vexler Talledo

Director Nacional de Educacin Bilinge Intercultural


Modesto Glvez Ros

Ruraq: Ttulo del Diccionario:


Nonato Rufino Chuquimamani Valer Yachakuqkunapa Simi Qullqa - Qusqu Qullaw
Qhichwa Simipi.
Yanapaqkuna:
Carmen Gladis Alosilla Morales Biblioteca:
Bertha Ao Huamn Educacin Primaria
Victoria Choque Valer
Irma Alosilla Morales ISBN: 9972-881-32-6
Kati Leonisa Chuquimamani Torres
Hecho en el Depsito Legal:
awinchaspa Allichachiq: BNP: 2005-3382
Dr. Rodolfo Cerrn-Palomino
Impreso en:
Allichaq: Corporacin Grfica Navarrete S.A.
Nonato Rufino Chuquimamani Valer
Programa de Educacin en reas
Siq ikuna huqarimuq: Rurales (PEAR)-Convenio de
Prstamo N7176-PE
Lupo R. Chuquimamani Torres
Gary L. Chuquimamani Torres

Wakichiq:
c Ministerio de Educacin - 2005
Mnica Isela Ramrez Vigo Derechos Reservados.

Lima - Per
QALLARIY SIMI

Yachakuq qhari warmi wawakuna,


Qhari warmi yachachiqkuna,
Tayta mamakuna,
Runa simi rimaqkuna,
Llapan kamachikuqkuna:

Kay qillqasqapa sutinmi QHICHWAPI SIMI PIRWA, nillasunmantaqmi SIMI QULLQA


nispapas, SIMI TAQI nispapas. Kaypim tarikun rimasqanchik simikuna, kay simi
pirwata awinchaspa mayqan simitapas qillqasunchik, kaqtaq simikunapa
yuyaynintapas hapisunchik.

Imapaqtaq allin kay simi pirwari?

Mayqan simitaa qillqayta munaspapas, kay simi pirwata qhawaykuspa


qillqasunchik, kaqtaq mayqan simipa yuyayninta mana yachaspapas, kay simi
pirwapi chay simita maskaspa yuyayninta tarisunchik. Kay simi pirwata sapa
punchaw apaykachaspa ari mana pantaspaqa qillqasunchik.

Qhichwa simitari, llapanchikchu kikillanta rimanchik?

Mayqan simitapas runaqa manam kikintachu rimanchik. Wawakunaqa mana


kuraq runakunahinachu rimanku, qullqiyuqkunaqa mana wakchakunahinachu
rimanku, huk llaqta runakunaqa mana wak llaqta runahinachu rimanku;
sapankanchikpas huk niraq wawa simita rimanchik. Chay rimasqanchikqa
llaqtallanchikpi allin uyarikun, hukkunapaqqa mana. uqanchikqa tayta
mamanchikpa yachachisqan simita rimakuchkasunchik, ichaqa simi pirwapa
kamachikusqanta qillqasunchikqa. Chayqa hinallapuni mayqan simipipas.

Qhichwapa mayqan wawa simintaa rimaspapas, huk niraqllata qillqaspaqa llapan


qhichwa runakuna qillqanakuyta atinchik. Chayhina kaptinqa allin kallpayuq llaqta
kasunchik, siminchikpas wiarinqa kastilla simi kikin, ingls simipihina
qillqasqayuq, alemn simihina qillqasqayuq kasunchik.

Kay SIMI PIRWAqa runa simipi qillqaspa huklla kananchikpaqmi. Qillqakamuntaq


R.M. 1218-ED-85 yupayniyuq kamachikuypa achahalanwan. Kaqtaqmi
kallpachawanku 1608 watapiraq tayta kura Diego Gonzalez Holguinpa simi pirwa
qillqasqan. Kallantaqmi musuq simikunapas, chaykunatapas kawsaykuna
paqarimuptinhina sutiyallasunchiktaq.

Qillqaqkuna.
INTRODUCCIN EN ESPAOL

PRESENTACIN

Como se sabe, los estudios lexicogrficos relacionados con las lenguas


indgenas del Per antiguo, particularmente el quechua y el aimara, se inician
tempranamente, segn lo atestiguan los tratados lxicos monumentales de
Gonzlez Holgun (1608) y Ludovico Bertonio (1612), respectivamente. Sin
embargo, tales auspicios conllevaban al mismo tiempo el germen de una
seleccin idiomtica que, a la par que entronizaba unas variedades, postergaba
en el olvido a otras. En efecto, tanto en el quechua como en el aimara se privilegi
una variedad por encima de las dems, en atencin a criterios polticos,
culturales y religiosos, optndose por el dialecto cuzqueo, en el primer caso, y
por la variedad lupaquea, en el otro. Desde entonces las variedades
postergadas, tanto quechuas como aimaras, iniciaron un penoso camino de
supervivencia, extinguindose en el trayecto muchas de ellas sin dejar rastros
y debatindose otras ante la amenaza de una muerte anunciada. Tuvimos que
esperar el siglo XX para que tal situacin de desamparo se remediara en parte,
gracias a los registros lxicos de los miembros del Colegio de Propaganda FIDE
del Per, materializados en el Vocabulario Polglota Incaico (1905), y con la serie
de seis diccionarios quechuas editados por el Ministerio de Educacin y el
Instituto de Estudios Peruanos (1976). Hemos inaugurado un nuevo siglo, y, no
obstante ello, no parece que hayamos aprendido la leccin: muchas variedades
quechuas y aimaras permanecen ignoradas an, hurfanas de toda descripcin,
y lo que es peor, en peligro de inminente desaparicin.
Dentro de tal contexto, es un gran acierto el esfuerzo de la Direccin de
Educacin Bilinge por alentar y fomentar el acopio lxico del quechua y del
aimara, puesto ahora de manifiesto con la presente serie de diccionarios
bilinges que, en el caso de la primera lengua mencionada, no se circunscribe a
la variedad cuzquea nicamente, y, en el caso del aimara, retoma una vieja
tradicin lexicogrfica poco ms que olvidada. Quienes prepararon tales
materiales, conviene destacarlo, no son lexicgrafos entrenados en el oficio sino
educadores bilinges, enamorados de su lengua nativa, y comprometidos con
la defensa idiomtica y la reivindicacin de la cultura ancestral andina. Lo que
no debe llamar a sorpresa, puesto que nadie mejor que el profesor de aula que
trabaja en las escuelas rurales para comprender las virtudes y potencialidades
que encierra el saber tradicional andino depositado en el tesoro lxico de
nuestros idiomas originarios. Despus de todo, no es difcil constatar que, en
materia de lexicografa andina, muchas veces han sido simples aficionados
quienes nos legaron, arrancndolos del olvido total, lxicos y glosarios que en
muchos casos constituyen hoy da la nica documentacin que tenemos para
algunas de nuestras lenguas.
Los vocabularios que ahora se presentan son diccionarios escolares
parcialmente ilustrados, de carcter bilinge unidireccional: quechua-castellano
y aimara-castellano. Como tales, su extensin es reducida (un promedio de 2,000
palabras), pues procuran recoger el lxico bsico y general, y la finalidad que
persiguen es educativa obviamente. Van dirigidos especialmente a profesores y
alumnos, buscando reforzar, en el contexto del aula (que secularmente privilegia
al castellano), el manejo de la lengua ancestral que, en el mejor de los casos,
cuando no se la conoce plenamente, va siendo avasallada por el bilingismo
sustitutorio a favor de la lengua dominante. En tal sentido, los diccionarios
constituyen una herramienta de consulta necesaria y obligada al servicio de la
educacin bilinge impartida en los centros de enseanza, ya que, aparte de
informar y transmitir conocimientos, responden a la realidad lingstica y dialectal
inmediatas, es decir al uso de la lengua tal como sta se da en el contexto regional
y comunitario andinos.
Ciertamente, un diccionario, como el que acabamos de caracterizar en lneas
generales, debe tener algunas propiedades que hagan efectiva y prctica la
finalidad que persigue. Sin embargo, aunque convencidos de ello, es legtimo
reconocer que, sin desmerecer los mritos intrnsecos que puedan tener, los
vocabularios que ahora se ponen en manos de sus destinatarios se definen mejor
por la naturaleza ms bien hbrida de su configuracin. En efecto, por un lado,
tanto la seleccin lxica, que no se circunscribe al vocabulario bsico, como la
estructura de las definiciones, que no siempre son sencillas, hacen de estos
diccionarios instrumentos de consulta ms ambiciosos, pues consignan no
solamente el lxico general sino tambin el referido a la cultura andina. En este
ltimo aspecto, no slo los vocabularios recogen el uso del lxico socializado y
corriente sino tambin el elaborado, ya sea como glosario especializado para
algunas disciplinas (gramtica, matemticas), o como un intento por depurar la
lengua, dentro de un proyecto de reivindicacin lingstico-cultural (as, por
ejemplo, la nomenclatura de los das de la semana o la de los meses del ao). De
esta manera, los diccionarios, algunos en mayor medida que otros, sin
proponrselo, tienen un sesgo enciclopedista, lo que tambin se deja ver en los
ejemplos proporcionados para contextualizar el uso del lexema introducido, ya
que en muchos casos se incorporan, so pretexto de la ilustracin, otros tantos
contenidos de orden cultural eminentemente andinos, en la forma de fbulas,
moralejas, recetas medicinales, e incluso poesas. En cuanto a las definiciones,
stas se hacen en lengua nativa, incluso all donde el simple equivalente
castellano (ms an tratndose de hispanismos) hubiera bastado. Debido a esta
decisin de emplear la lengua nativa como metalenguaje definitorio se llega
muchas veces, innecesariamente, a complicar la definicin, antes que a
simplificarla.
Siendo as, conviene entonces preguntarse si todo ello podra haberse
evitado, procurando ser ms coherentes con el tipo de diccionario que se tena
en mente, o, mejor an, revirtiendo la interrogante, si no podr existir alguna
justificacin que no slo explique sino avale la decisin tomada. Al respecto,
creemos que hay razones que no slo dan cuenta de dicha prctica sino que, al
mismo tiempo, la justifican en parte al menos. Nos referimos al esfuerzo por
adecuar la lengua de entrada como metalenguaje para las definiciones de los
lemas o artculos lxicos, intento que se viene concretando en nuestro medio
slo en las ltimas dcadas, y dentro del contexto de polticas educativas
bilinges, como lo prueban los diccionarios quechuas y aimaras que han ido
apareciendo en los ltimos tiempos en el rea andina en general (desde el
Ecuador hasta Bolivia). En tal sentido, las definiciones ofrecidas en los
vocabularios presentados constituyen, al margen de las limitaciones y los sesgos
que puedan tener, un ensayo de reflexin conceptual y lingstica, que no por
ser tentativo deja de ser encomiable. Como lo es el afn por introducir contenidos
culturales de raigambre andina en muchos casos amenazados de obsolescencia
cuando no de total periclitacin.
Hay un aspecto final que debe tomarse en cuenta en relacin con el carcter
de los diccionarios. Bastar recorrer las entradas lxicas para percatarnos de
que no estamos aqu ante vocabularios de naturaleza puramente descriptiva,
pues aunque aspiran a recoger el lxico bsico usual, no renuncian, si bien
implcitamente, algunos principios de normalizacin idiomtica elementales,
acordes con las finalidades pedaggicas que persiguen. Ello se echa de ver,
sobre todo, en la preferencia por una forma antes que por otra, all donde hay
variantes lxicas, pero en especial en el uso normalizado de la ortografa quechua
y aimara, que se apoya en la virtud que encierra todo sistema ortogrfico como
instrumento que asegura la unidad de la lengua por encima de la diversidad que
presenta su manifestacin oral. En este sentido tambin los vocabularios tienen
una funcin pedaggica importante, pues estn llamados a convertirse en
materiales de referencia lingstica inmediata.
Con tales atributos, se espera que estos diccionarios puedan cumplir, aunque
fuera medianamente, con los objetivos trazados, buscando llenar los vacos de
informacin que, en unos lugares ms que en otros, han venido sintiendo, tanto
maestros como alumnos, empeados en el uso de la lengua nativa en las aulas,
pero tambin en la reivindicacin de la cultura ancestral en su dimensin andina
y nacional. Sobra decir que, precisamente gracias a dicho empeo, se han podido
materializar los diccionarios que ahora se ponen en manos de colegas y alumnos.

Rodolfo Cerrn-Palomino
Especialista en Lenguas Andinas
Qhichwa - Qhichwa
- Para la fiesta del Corpus Christi llevan
tubrculos asados de achira al Cuzco.

Achka. (s). Chanin, sinchi, mana pisichu,


mana yupay atiy kawsaykuna. Mucho(s),

A bastante, harto.

- Achka hakakllukunam chay tuqupiqa


a-a puusqa.
- En ese agujero dorman muchos pitos.

Achiwa. (s). Llanthukunapaq kaspicha-


kunaman ima awasqapas watasqa. Som-
brilla, quitasol.
Achalay. (r). Sumaq pacha churakuypas,
uyanchikta mayllakuspa llimpikuypas, - Kunan punchawqa awasaqmi, mana ru-
qapaqkunawan hawikuypas; wasipas phaykuwananpaqqa achiwata sayayka-
imapas sumaqyachiy. Adornar. chipuway.
- Hoy da tejer; hazme el favor de tender-
- Sipaskunaqa awraq llimpi tikawanmi me la sombrilla para protegerme del sol.
chukunkuta achalanku.
- Las jvenes adornan sus sombreros con Achiyuti. (s). Yunkakunapi wiaq kichka
diversos colores de flores. qarachapi puka ruruchayuq yura. Achiyuti
ruruwanqa mikhunata pukayachinchik;
Achanqaray. (s). Watan watan payllaman- yunka runakunaqa qarankutapas ima
ta kawsaq hatun yuraqpas pukapas tika. apaykachanankutapas chay ruruchawan
Begonia. llimpinku. Achiote.

- awpaqqa sipaskunapas warmikuna- - Aychataqa achiyuti tupachisqawan kan-


pas achanqaray yurapa tikanwanmi kanapaq hawirqusunchik.
achalakuqku. - Vamos a untar la carne con achiote pre-
- Antiguamente tanto las jvenes como
parado para asarla.
las seoras se adornaban con begonias.

Achikyay. (r). Intipas ninapas sansapas,


illapapas rirpupas, unupas, huk kawsay-
kunapa kanchayninpas. Brillar, alumbrar,
aclarar el da.

- an purikuq runaqa sansapa achikyay-


ninta rikuspa tuta, chay wasiman cha-
yasqa.
- El viajero, viendo el brillo de las brasas,
lleg a esa casa.

Achira. (s). Munay tikayuq, hatuchaq


rapiyuq papahina hatun mikhuna saphiyuq
yuracha. Achira, tubrculo de esta planta. Achuqalla. (s). Aycha mikhuq. Yaqa quwi
sayaylla, tuta puriykachaq sallqacha. Huk
- Kurpus raymipaqqa Qusquman achira sutinqa chukuru. Llulla sutinqa qataycha.
watyasqata apamunku. Comadreja.

9
- Punkuta allinta wichqaychik, paqtataq - Tayta Jacintoqa sara kamchatawan tu-
achuqalla quwitapas runtutapas suwar- nastawan mikhusqanmantam aka chaki-
qukunman. wan yaqalla waurqun.
- Cierren bien la puerta; la comadreja pue- - Don Jacinto casi se muere por haber co-
de robar los cuyes o los huevos. mido tostado y tuna.

Aka tanqa. (s). Akamanta rumputa ruras-


pa tanqaq yana urucha. Escarabajo.

- Aka tanqa uruchaqa tarpunapaqmi ri-


khurimun.
- El escarabajo abunda en pocas de
sembro.

Akllakuna. (s). Inkakunapa kawsaynin


pachapi riqsisqa wasikunapi awaq, puch-
kaq, tukuy ima yachaq akllasqa warmi-
kuna. Escogidas, acllas.

Achuqcha. (s). Yunkakunapi arwispa wiaq - Akllakunaqa mana aqha rurayllatachu


yura; rurunqa mikhuna. Caigua. yachaq kasqaku, paykunaqa tukuy ima
kamayta yachaq kasqaku.
- Achuqchataqa ruqututahina huntachis- - Las acllas no solamente saban hacer chi-
pam waykunapas mikhunapas. cha sino aprendan toda clase de oficios.
- Las caiguas se preparan y se comen re-
llenas como el rocoto. Akllay. (r). Achkamanta hukkunalla
muhuchay, allinninlla maskay, munakus-
qan hurquy. Seleccionar, escoger.

- Kuru papantaqa khuchipaq akllasun-


chik, utuntataq chuupaq.
- Escogeremos las papas agusanadas pa-
ra los chanchos y las menudas, para el
chuo.

Alwirhas. (s). Hawas sayay rurun mikhu-


na tarpusqa yuracha. Arveja.

- Alwirhastaqa hamkapipas mutipipas


Aka. (s). 1. Runakunapa mikhusqankupa mikhullanchik.
puchunta uqutinta wischusqa. Heces feca-
- Las arvejas las comemos tanto en tos-
les, excremento. 2. Uywakuna mikhusqan-
tado como en mote.
kupa puchun, chakrapaq allin. Guano.

1. Akapiqa chuspi huukun. Allachu. (s). Kaspimanta kutichayuq, qi-


- En el excremento se juntan las moscas. llaymanta chuntayuq papa allana. Huk-
2. Chakrakuna wanunapaqqa llama akapu- kunaqa rukana ninku, chayqa aspinapaq
nim ancha allin. allin kaptin. Azadn, escarbador.
- Para abonar las chacras no hay mejor
guano que el de la llama. - Papa aspiqmi risunchik, allachuta
aparqamuy.
Aka chaki. (s). Chaki mikhuykuna mikhus- - Iremos a escarbar papas; por favor
qamanta akakuy mana atiy. Estreimiento. treme el azadn.

10
Allay. (r). Allachuwan imapas hurquy, yu- Allqu. (s). 1. Runapa wasinpi tiyaq uywa.
rakuna aspiy, allpa wayayachiy. Escarbar, Payqa kanikuspa wasitapas huk uywaku-
aflojar, cosechar tubrculos. natapas qhawan. P e r r o ( a ) . 2. Mana
chanin runata chayhinata sutiyanku.
- Panachy, papayta allaysirqamuway, Malvado.
watyatapas mikhusunchikmi.
- Hermanita, aydame a escarbar mis pa-
1. Allquqa tuta kanikuspa atuqta ayqichin.
pas; ah comeremos huatia.
- El perro espanta de noche al zorro
Allpa. (s). Pacha mamanchik. Sarusqan- ladrando.
chik. Chaypi ima yurakunapas wian, chaypi 2. Chay Marianochaqa manam runachu,
ima kawsaqkunapas mana kawsaqkunapas chayqa allqum.
tiyanchik. Tierra, planeta tierra; terreno. - Ese Marianito no merece llamarse gen-
te, se es un malvado.
- Allpaqa tukuy imata urichipuwanchik;
kaqtaq uywakunatapas mirachipuwan-
chik, chayraykum Pacha Mama ninchik.
- El suelo produce de todo para nosotros,
tambin reproduce animales; por ello le
decimos Madre Tierra.

Allqa. (s). Uywapas, ima kawsaqpas iskay


llimpiyuq. Imapas mana tukusqa. Qullusqa.
Moteado, de dos colores, manchado, inconcluso.

- Yana yuraq llimpiyuq wakataqa allqa


waka ninchik.
- A las vacas de dos colores les llama-
mos moteadas. Allquchakuy. (r). Hukkunata mana kall-
- Allqamariqa iskay llimpiyuq: yanawan payuqta rikuspapas, mana atiqta rikus-
yuraqwan. papas paymanta millay asikuypas, pay
- El dominico tambin tiene dos colores: sarunchaypas. Burlarse.
negro y blanco.
- Qullqiyuqkunaqa wakchakunata allqu-
Allqamari. (s). Wallpa sayay pisqu, yana chakun.
wasayuq yuraq qhasquyuq. Huk sutinqa - Los adinerados se burlan de los pobres.
aqchi. Dominico, alcamari.
Allwiy. (r). Ima pacha awanapaqpas
- Allqamariqa kuruchakunata mikhuspa kaspikunapi qaytu wakichiy. Urdir para
kawsan. tejer.
- El alcamari se alimenta de gusanos.
- Paqarinqa hamunkipunim lliklla awanay-
paqmi allwiysirquwanki.
- Ven maana de todas maneras; quiero
que me ayudes a urdir para tejer una
manta.

11
Ama. (p). Kamachikuspa mana niy. No Ancha. (p). Imapas llasaq kaptin, achka
prohibitivo. kaptin, mana qasi qasillachu. Huk simikuna
tikrachiq. Mucho, demasiado, en sumo grado.
- Paraptinqa ama hamunkichu.
- Si llueve, no vengas! - Manuel masichanchikqa ancha sumaq
sunquyuqpuni.
Amachay. (r). Pisi kallpa runatapas, uywa-
tapas,huk kawsaqkunatapas; millaykuna- - Nuestro compaero Manuel es muy bue-
mantapas, kallpayuqkunamantapas, allqu- na gente.
mantapas, ima mana allinkunamantapas
harkakuy. Defender, apaciguar, proteger, am- Anchiy. (r). Ancha llakisqa kaspa sasawan
parar. samay. Huk simipiqa llakikuy. Suspirar, tener
pena.
- Watukuq runatataq allqu
hapirqunman, amachay. - uqapas kaypi kakuchkaptiy, imalla-
- Cuidado que el perro muerda al visitan-
mantataq anchichkankiri?
te, defindelo!
- Estando yo aqu presente, por qu
- Vacunakunaqa unquykunamanta ama-
chawanchik. suspiras?
- Las vacunas nos protegen de las enfer-
medades. Anchuy. (r). Huk hawamanta wak hawaman
hurquy. Karunchay. Alejar, apartar, retirar.
Amaru. (s). Kanirqukuspa wauchikuq
hatun machaqway. Serpiente. - Chay machasqa runata anchuchiy kay-
manta!
- Qusqu llaqtapiqa kaqmi huk amaru
- Retiren de aqu a ese hombre borracho!
kancha.
- En el Cuzco haba un aposento desti-
Anka. (s). Wallpa sayay, aycha mikhuq,
na- do a las serpientes.
phawaq sallqa pisqu. guila.
Amawta. (s). Ancha yachaysapa runa.
- Chiwchikunata allinta qhawankichik, an-
Tukuy ima atiq, tukuy ima yachaq. Sa-
kataq aparqunman.
bio, filsofo.
- Cuden bien a los pollitos! No vaya a lle-
vrselos el guila.
- Inkakunataqa kamachikunankupaq
amawtakunam yanapaqku.
- Los sabios ayudaban a gobernar a los
Incas.

Amikuy. (r). Kikillanta kawsaspapas,


rikuspapas, mikhuspapas mana huntasqa
kay. Hastiarse, hartarse.

- Hatun llaqtapiqa amiwana sapa pun-


chaw fideo mikhuylla.
- En la ciudad me hasta comer fideos to-
dos los das.

Amu. (s). Mana rimay atiq runa. Mudo,


callado.

- Maytaq chay amu masiykiri?


- Y dnde est ese mudo como t?

12
Anqara. (s). Hatun matimanta (purumanta) - A ese nio mentiroso lo reprendieron
pukuman rikchakuq mayllakunapaqpas fuertemente.
ima mikhuykuna mayllanapaqpas apay-
kachana. Batea de mate o poro. Aas. (s). Misi sayaylla khuchihina sinqa-
yuq millay asna hispaq sallqacha. Zorrino.
- Wawy, anqarapi pukukunata mayllar-
qamuy! - Tisis unquyniyuq runakunapaqqa aas
- Hijo mo, ve a lavar los platos en la ba- aychas ancha allin.
tea de mate! - Dicen que la carne del zorrino es muy bue-
na para los enfermos de tuberculosis.

Aaychay. (s). 1. Imataa chaskispapas tu-


kuy sunquwan rimaspa kutichiy. Agradecer.
2. Tukuy sunquwan rimasqakuna. Agrade-
cimiento, gratitud.

1. Allipuni waturikuwanki, anchatapuni


aaychayki!
- Qu bien que me visitaste! Te lo agra-
dezco muchsimo.
2. Chay aaychayniykiqa allinmi.
- Tu agradecimiento estuvo bien.

Anqas. (s). Achka unupa llimpin, hanaq Au. (s). Uqaman rikchakuq waykuspa
pachapa suti punchawpi llimpinman rik- mikhuna qillu ruru. Mashua.
chakuq. Azul.
- Autaqa waykuspa qasapi qasachispa
- Mana parananpaqqa hanaq pachapas mikhuna.
anqas llimpim churakun. - La mashua cocida se la hace congelar
- Cuando no va a llover, hasta el cielo se
y se come.
pone de color azul.

Anta. (s). Puka qilluman rikchakuq qillay. Apachita. (s). Huk hatun wayqumanta
Cobre. wak hatun wayquman wasapana qasa.
Chaypi rumi qutu kan. Apacheta. Crucero
- Tintaya qhuyamantaqa kay anta sutiyuq ms alto del camino y la parte ms baja de
qillaytam hurqunku. una montaa.
- De la mina de Tintaya extraen el metal
llamado cobre. - Saykuyniyki qhipananpaqqa apachita-
pi huk rumichata saqinki.
Antara. (s). Chunka kimsayuq tuqurucha- - Dejars una piedrecita en el crucero
kunamanta rurasqa phukuspa munay waqa- para que tu cansancio se quede all.
china kawsay. Huk sutinqa Siku. Zampoa.
Apanquray. (s) Tukuy hawaman puriy atiq,
- Antarata waqachispam saqra tusuytaqa
kanikuq mama quchapi tiyaq mikhuna
tusunku.
kawsaq. Cangrejo.
- La diablada la bailan tocando la zampoa.

Anyay. (r). Phiakuspa rimapayay. Millay- - Mama qucha patapiqa apanquray chu-
manta yuyay hapichiy. Reir, reprender. pitam mikhunku, aychanqa miskillaa!
- En la costa, cerca al mar se come cal-
- Chay llullakuq irqitaqa allin allinta an- do de cangrejo, qu deliciosa es su
yaykuspa saqipunku. carne!

13
Apasanqa. (s). Hatun kusi kusi, kanikuq, Apinquya. (s). Tintnman rikchakuq
millwayuq hatun uru. Hukkunaqa qampu yunkakunapi arwikuspa wiaq rumpu
qampu ninku. Parananpaq tuqunmanta miski ruru. Granadilla.
lluqsimun. Araa grande, tarntula.
- Apinquya ruruqa qhuaman rikchakuq
mikhuyniyuqmi.
- Apasanqaqa parananpaqmi tuqun- - La granadilla tien la parte comestible
manta lluqsimun. flemosa.
- La tarntula sale de su agujero anun-
ciando la lluvia.

Apay. (r). Kaymantapas chaymantapas wak


hawaman imapas hurquy, pusay, qipiy. Llevar.

- Kay qillqasqata kuraq wawqiykiman


aparquy.
- Por favor, llvale este escrito a tu her-
mano mayor.

Api. (s). 1. Sara kutasqamantapas wak Apu. (s). uqanchik rikuq taytacha, ancha
kutasqamantapas mikhuna. Mazamorra. munayniyuq, imamantapas amachawan-
2. Unuyasqapas, mana chakisqapas. H- chikpas muchuchiwanchikpas. Dios tutelar,
medo, desledo, mojado. seor, espritu.

1. Sara apiqa allin hapikuqmi. - Apu Awsanqatiqa ancha munayniyuqmi.


- La mazamorra de maz alimenta bien. - El dios Ausangate es muy poderoso.
2. Ususiykiqa api pachayuqmi chayamus-
Aqchi. (s). Yana wasayuq yuraq qhasqu-
qa; chayraykutaq kunanqa unquchkan.
yuq wallpa sayay pisqu. Huk sutinqa allqa-
- Tu hija haba llegado con la ropa moja- mari. Alcamari, dominico, chinalinda.
da; por eso est enferma.
- Aqchi aychaqa sunqu unquykunatas
Apichu. (s). Papaman rikchakuq yunka- hampin.
kunapi uriq miski mikhuna saphicha. - La carne del alcamari cura la epilep-
Kallantaq khumara sutiyuq wak apichupas. sia, as dicen.
Camote.

- Apichuqa qillupas yuraqpas kullipas


(sanipas) kallanmi.
- Hay camotes amarillos, blancos y
morados.

14
Aqha. (s). Saramantapas, siwaramanta- Aranway. (s). Uywakunatapas sallqaku-
pas, qaiwamantapas, rumumantapas, natapas rimachispa yachachikuq willa-
chuumantapas timpusqa puqusqa upyana. kuy. Fbula.
Huk sutinqa aswa. Chicha.
- Atuqmantawan Wallatamantawan aran-
- awpaqqa aqhata mikhunawan kuskam wayqa pichus maychus kasqanchik yu-
upyana kaq, manam machanapaqchu, paychayta yachachiwanchik.
chayqa chakiyllapaqmi kaq. - La fbula de la zorra y de la huallata nos
- Antiguamente la chicha acompaaba a ensea a respetar nuestras identidades.
los alimentos. No era para emborrachar-
se, sino para apagar la sed. Arariwa. (s). Tarpuy pachamanta pallay
pachakama chakra qhawaq runa. Guardin
de chacras.

- Sapanka chakrayuqmi arariwamanqa


huk wachu papata qun.
- Cada dueo de chacra paga al guardin
un camelln de papas.

Ar. (p). Imatapas atikunmi niy, riki niy. S.

- Paqarinri, hamunkichu? - Ar hamusaqmi.


- Y maana vendrs? - S vendr.

Armakuy. (r). Quchapipas mayupipas


llapan kurpunchik mayllakuy. Baarse.

- Armakuspaqa qhachqa rumichawanmi


thupakuna.
- Al baarse hay que rasparse con pie-
drecitas speras.

Asiy. (r). Imataa uyarispapas, imataa


rikuspapas anchata kusikuy; khullachis-
Aqsu. (s). 1. awpa warmi pacha. Saya,
qapas ha ha hay! niy. Rer.
tnica. 2. Tayta kurapa hawa pachan. So-
tana. - Machulanta uyarispas irqichakunaqa
anchata asikunku.
1. Qhipa wiay warmikunaqa manaa aq- - Dicen que al escuchar al abuelo los ni-
suta riqsinkuchu. os se rean muchsimo.
- Las muchachas de la actualidad ya no
conocen la saya. Asna. (s). Imapas sinchi millay qapayni-
2. Tayta kurapas aqsuyuqmi kaq. yuq. Olor desagradable.
- Los sacerdotes usaban sotanas.
- Aaspa hispaykusqanqa millayta asnan.
Aqu. (s). Mayupipas huk allpakunapipas - El almizcle del zorrino huele muy mal.
tiyaq rumi kutasqa. Chuya mana all-
Asnapa. (s). Sumaq qapayniyuq mikhuna-
payuq, mana turuyuq. Huk sutinqa tiyu.
man churana yurachakuna. Hierbas aromticas.
Arena.
- Llaqtakunapiqa yuyukunata rantiptin-
- Aqu allpaqa chiri, chayraykutaq mikhuy- chik asnapawan yapawanchik.
kunaqa pisillata urin. - En los pueblos, si compramos verduras,
- Los terrenos arenosos son fros; por nos agregan con hierbas aromticas.
esto producen poco.

15
- Esa tu perra traslad sus cras a otra
madriguera.

Astawan. (p). Huktawanpas huk chikanta-


wanpas imatapas maarikuy. Ms.

- Kay ulluku chupichaqa miskipuni kas-


qa, astawan yapaykuway!
- Esta sopa de olluco est muy rica, au-
mntame un poquito ms!

Atipay. (r). Imapas llalliy, mana rurachi-


kuqta rurarquy. Vencer, lograr, ganar, su-
perar, conquistar.

- Phawaspaqa atiparquykim.
- Te gan en la carrera.

Asnu. (s). 1. Kawallumanta pisipacha sa- Atuq. (s). 1. Allqu sayay uywakuna mikhuq
yayniyuq, qipi apaq tawa chaki uywa. yana qillu millwayuq sallqacha. Zorro. 2. An-
Asno, burro. 2. Imatapas mana yachay atiq cha yukakuq runatam chayhinata sutiyanku.
runatam chayhinata sutiyanku. Persona Engaador, embustero.
poco inteligente, bruto.
1. Atuqtaqa tuqllaman chunchullkunata
1. Asnuqa huk kintal kuraq papatam qipin. churaspam hapina.
- El burro carga ms de un quintal de papas. - Colocando las tripas (del ganado) en las
2. Yaw asnu runa, chayqa manam lluqi trampas se coge al zorro.
2. Chay runaqa atuqhina yukakuqmi.
makichu!
- Esa persona es embustera.
- Oye bruto! Esa no es la mano izquierda.

Awa. (s). Pachakuna ruranapaq kaspikuna.


Telar.
Astay. (r). Huk hawamanta wak hawaman
imakunapas apaykachay. Trasladar, acarrear. - Awa kaspikuna ukhupiqa tarikun takar-
pukuna.
- Chay allquykiqa wak tuqumanmi uan- - Entre los componentes del telar se en
kunata astarqusqa. cuentran las estacas.

16
Away. (r). Awa sutiyuq kaspikunapi qay- - Machachikuq unukunam runapa hatun
tuta allwispa wak qaytuwan minispa pa- awqanqa.Paymi wakchayachiwasun-
chakuna ruray. Tejer en telar. chikpas, paymi wauchiwasunchikpas.
- Los ms grandes enemigos del hombre
- Hatun taytayqa wayitata awan, hatun ma- son los tragos. Ellos nos empobrecern
maytaq llikllata awan, mamayqa millwata y nos matarn.
puchkan, uqataq qaytuta kururuni.
- Mi abuelo teje bayeta, mi abuela teje
Aya. (s). Wausqa runapa ukhun. Cadver,
una manta, mi mam hila lana, y yo ovi-
llo el hilo. difunto.

- Ayataqa anchata waqaspam wantupunku.


- Llorando mucho se llevaron al cadver.

Aycha. (s).Runakunapa, uywakunapa tullun


muyuriq huntaq. Rurukunapa mikhunan.
Carne, pulpa.

- Challwa aychaqa ancha miskipuni.


- La carne del pescado es muy deliciosa.

Ayllu. (s). 1. Taytantin mamantin awichunku-


nantin wawakuna. Familia. 2. Achka runayuq
allpa. Comunidad.

1. Ayllu sutiyqa Mamani.


- Yo soy de la familia Mamani.
2. uqaqa kani Kiswar Pampa ayllumanta.
- Yo soy de la Comunidad de Kishuar
Pampa.

Awki. (s). 1. Inkakunapa allin qhawarisqa Ayni. (s). Imapas kutichinallapaq quy,
yachaysapa wayna churin. Prncipe, auqui. maay. Prstamo recproco.
2. Yachaysapa machu runa. Anciano con-
sejero. 3. Ancha munayniyuq urqukunapi - Yunta turuykita aynillapi iskay pun-
tiyaq apu. Espritu de los cerros. chawpaq maaykuway.
- Prstame tu par de toros por dos das
1. Inka awkikunaqa yachaysapataq kall- con cargo de reciprocidad.
pasapataq karqanku.
- Los auquis de la poca de los incas fue- Aypay. (r). 1. Ima rakisqapas llapanman
ron muy sabios y forzudos. taripachiy. Distribucin equitativa que al-
2. Mana allin kawsaykuna kaptinqa awkin- canza para todos. 2. Hamuq runamanpas
chikkunata tapurikusunchik. ayqiqmanpas qayllay. Dar alcance. 3. Ima
- Frente a las fatalidades de la vida con- munasqanchikpas tariy. Alcanzar o lograr
sultemos a nuestros ancianos. algo.
3. Sinchita chakirin, awkikunatach ari phi-
achinku. 1. Kay lapischakunata rakirquy, llapan-
- Hay mucha sequa, seguramente han manmi aypachinki.
ofendido a los espritus de los cerros. - Distribuye estos lpices, pero haz al-
canzar a todos.
Awqa. (s). Chiqnikuq runa, wak ayllu, mana 2. Mamayki chaqay chimpaa hamuchkan,
munakuq, millay runa. Enemigo, adversario. ayparquy wawa.

17
- Tu mam ya viene al frente, dle alcance. Aysay. (r). 1. Allqutapas llamatapas sa-
3. uqaqa hampikuq mamamanmi aypasaq. chatapas qaqatapas imatapas was-
- Yo lograr ser enfermera. khawan wataspa chutay. Jalar, conducir,
halar, tirar, atraer. 2. Wawata makinman-
Ayqiy. (r). Huk hawamanta wak hawaman ta purichiy. Conducir.
riy. Runamantapas allqumantapas ima
millay kawsaymantapas karunchay. Qispiy. 1. Llamata aysaspa llaqtata riy.
Alejarse, escapar, huir. - Ve al pueblo jalando la llama.
2. Wawata makinmanta aysay.
- Chay millay masichaykimantaqa ayqi- - Conduce al nio de las manos.
naykim.
- Debes alejarte de ese mal amigo.

Ayrampu. (s). Puka tikayuq waraqu (kich-


ka). Ruruchan ukhupi puka miski muhu-
chayuq. Cacto medicinal, airampo.

- Ayrampu ruru hampi unuqa muru unquy


hampinapaqmi allin.
- El mate del fruto del airampo es bueno
para curar muchas enfermedades.

18
CH
ch - ch

Chaka. (s). 1. Rumimantapas kullumanta-


pas simpamantapas cementomantapas
qillaymantapas chimpanapaq mayu patapi
churasqa. Puente. 2. Iskaynin phakanchik-
pa huukuynin. Entrepierna.

1. Anta llaqtaman chimpanapaqqa karqan-


mi huk isku chaka. Chakakuy. (r). Mikhusqanchikpas, mayta-
- Para llegar al pueblo de Anta haba un a yaykuspapas mana kuyuripuy atiy. Ato-
puente de cal. rarse, atragantarse.
2. Chaka tulluymi nanawan.
- Me duele el ilaco. - Allquqa waqtan tulluwanmi chakachikusqa.
- El perro se haba atorado con una costilla.

Chaki. (s). Runakunapas uywakunapas


chay patapi sayanchik, chaywantaq purin-
chik. Pie, pata.

- Runaqa iskay chakimanta purin, wiku-


aqa tawa chakimanta phawan.
- La gente camina con dos pies, las vicu-
as corren con cuatro patas.

Chaki taklla. (s). Chakmanapaqpas papa


tarpunapaqpas kaspimanta qillay chunta-
yuq qharipa llamkanan. Arado de pie.
Chakata. (s). Kaspimantapas qillayman-
tapas kuruspi churasqa. Cruz. - Chakmay pachapi qhariqa chaki tak-
llawan llamkan, warmitaq champata
- Taytachanchik Jessqa chakatapi aysan.
wausqa. - Durante la poca del barbecho el hom-
- Nuestro Seor Jesucristo muri en bre trabaja con el arado de pie, mien-
la cruz. tras que la mujer jala los terrones.

19
Chakra. (s). 1. Mikhuy rurukuna tarpus-
qa allpa. Chacra, terreno de sembro. 2.
Tarpusqa mikhuykuna. Sementera, culti-
vos, sembro.

1. Mamanchik Candelariapa punchaw-


ninpiqa chakra watukuqmi tusuyniyuq
rinchik.
- En el da de la Virgen de la Candelaria
visitamos las chacras bailando.
2. uqaqa sara chakrayuq, au chakra-
yuqmi kani.
- Yo soy propietario de chacras de maz
y de mashua.

Chakuy. (r). Sallqa kawsaqkuna hapiy. Cazar.


Chakmay. (s). (r). 1. Chakrapaq allpa llam-
kasqa. Barbecho. 2. Chaki takllawan cham- - Paqarinmi kita quwi chakuq risunchik.
pakunata hurquspa wachukuna ruray. Bar- - Maana iremos a cazar cuyes silvestres.
bechar, roturar.
Chala. (s). Mama qucha qaylla qui
1. Chakmaypi tarpusqaqa paray watapi allpakuna. Regin natural de la costa.
allinta urin.
- Las siembras en barbechos durante los - Chala runakunaqa utkuta tarpuspa api-
aos lluviosos es muy bueno. chuta tarpuspa kawsanku.
2. Iskay qhari chakman, huk warmitaq - Los costeos viven sembrando y cose-
champata aysan. Chay kimsa runakuna- chando el algodn y el camote.
pa llamkasqanmi masa sutiyuq.
- Dos varones que barbechan con el ara- Challwa. (s). Mayukunapipas mama
do de pie y una mujer que arregla los quchapipas quchakunapipas kawsaq
terrones; el trabajo de estas tres perso- sallqapas, uywasqapas. Pez, pescado.
nas se conoce con el nombre de yunta.
- Titiqaqa quchapiqa qarachi sutiyuq chall-
wacham kan.
- En el Lago Titicaca hay pececillos lla-
mados carachi.

20
Challway. (r). Llikawanpas makillawanpas - Runakunaqa chanrarayuq tusun.
yawrinawanpas challwakuna hapiy. Pescar. - Las personas danzan con cascabeles.

- Paqarinqa suchi challwaqmi risunchik.


- Maana iremos a pescar suches.

Champi. (s). Tullu saqtanapaqpas kullu


chiqtanapaqpas kaspimanta kutichayuq,
qillaymanta chuntayuq llamkana. Hacha.

- Inkakunaqa quri champiyuqsi kaqku.


- Dicen que los incas tuvieron hachas de oro.

Chaqay. (s). Rimaq runamantapas uyariq


runamantapas karupi kaq. Aquel, aquella.

Chanin. (s). Imapas chiqan rimay, imaman- - Chaqay wikuaqa atuq maqaqsi.
tapas maychus kasqan quy. Precio, justo, - Dicen que aquella vicua castiga al zorro.
correcto, valor.
Chaqruy. (r) . Hukllaman imakunapas
- Puchkasqaymantaqa chanintam haywa- huuy. Mezclar.
ripuwan.
- Por mi trabajo de hilado me pagaron lo - Paquchanchikmi Mamanikunapa lla-
justo. manwan chaqrukusqa.
- Nuestras alpacas se haban mezclado
Chaninchay. (r). 1. Ima huchaa kaptinpas con las llamas de los Mamani.
kuskachay. Paqtachay. Hacer justicia, igua-
lar. 2. Maychus kasqanman chayay, allin- Charanku. (s). Chayqa kastilla simimanta
chus manachus allin chayman taripay. Va- maakusqa. au kulluchamanta rurasqa
lorar, justipreciar, estimar. haspispa au kunkamanta anchata
qaparispa waqaqcha. Charango.
1. Chaninchakuyqa chakipia hamuspapas
chayamullanqapunim huk punchaw. - Pichakanipiqa charankuta waqachispa
- La justicia, aunque venga a pie, siem- waynakunaqa uywata michinku.
pre ha de llegar algn da. - En Pichacani los mozos pastorean el ga-
2. Yachachiqniyqa allillanta llamkasqay- nado tocando su charango.
manta 18 chaninchawan.
- Mi profesor valor con 18 mi trabajo. Charapa. (s) Tulluman rikchakuq wasin
qipirisqa unupi tiyaq huchuy sallqacha.
Chamqay. (r). Imatapas kallpawan rakhu Hukkunaqa ninku: rumi hampatu nispa.
rakhullata takay. Huk simipiqa chaqiy nin- Tortuga de ro, charapa.
ku. Machucar, golpear.
- Yunka runakunaqa charapa aychaman-
- Chaqipaqqa chuuta pisillata chamqana. ta mikhuykunata waykunku.
- Para el chaque hay que machucar el - La gente de la selva prepara platos de
chuo levemente. carne de la charapa.

Chanrara. (s). Anta qillaymanta tuqu sun- Chaskiy. (r). Imatapas hukpa makin-
quyuq chanran chanran nispa waqaq mantapas siminmantapas hapiy. Recibir,
rumpu. Cascabel de bronce. agarrar, tomar.

21
- Ima qurisqatapas anchata yupaycha- - El chairo con tripas gordas es muy
kuspa chaskikuna. agradable.
- Cualquier obsequio se recibe con mu-
cho agradecimiento. Chikchi. (s). Hanaqmanta uraykamuq yuraq
qasasqa rumpuchakuna. Granizo, granizada.
Chatu. (s). Chayqa kastilla simimanta
maakusqa. Saumanta rurasqa huk - Sinchita ruphamuchkan; chisiniqman
rinrichayuq unu aysanapaq apaykachana. chikchinqach ari.
Tacho para jalar agua, cntaro. - Est soleando muy fuerte; seguramen-
te ms tarde ha de granizar.
- Kay sasawi yurachata hampi chatupi
timpurqachimuy.
- Haz hervir esta ramita de sasahui en el
tacho de remedios.

Chawa. (s). Waykusqa ima mikhuykuna-


pas manaraq chayasqa. Hukkunaqa hanku
ninku. Crudo.

- Kay papaqa chawaraqmi kasqa; huk


chikantawan timpuchimuyraq.
- Estas papas estn an algo crudas;
hazlas hervir un tantito ms.

Chawpin. (s). Imataa iskayman phatmas-


papas huk kuskan. Su centro, punto medio. Chikchipa. (s). Munay qapayniyuq mikhu-
naman churana yuracha. Chicchipa, hierba
- Wawaqa mancharikuspa chawpi mayu- aromtica.
pi waqayta qallarin.
- La nia asustada empez a llorar en me- - Yuyu hawchaqa chikchipasapacha
dio del ro. waykukun.
- El aj de nabo se cocina con bastante
Chay. (s). Imapas uyariq runapa qayllanpi chicchipa.
kaq. Ese, esa.

- Chay wawaqa ancha yachayniyuqmi


kasqa.
- Esa criatura tena muchos conocimientos.

Chayasqa. (s). Ima mikhunapas allin way-


kusqa, mana chawachu. Cocido.

- Kay watyaqa mana chayasqachu, way-


kunkiraqcha ari.
- Estas guatias no estn bien asadas, ten-
drs que volver a cocerlas.

Chayru. (s). Papayuq, chuuyuq, phataku-


nayuq, chunchullniyuq, yuyukunayuq
mikhuna. Chairo, chupe de chuo.

- Wira chunchullniyuq chayruqa mis-


killaa.

22
Chillina. (s). Tuquru tullukunapa chaw- - Mi mam me ensea a decir siempre la
pinpi miski llampu wira. Mdula, tutano. verdad.

- Mula chillinaqa chaki kutuypaq chanin Chiqniy. (r). Huk kawsaqkunata mana
hampim kaq kasqa. munay. Odiar.
- El tutano de mula es un excelente re-
medio contra la artritis. - Qilla wawakunataqa supaytam chiqnini.
- A los nios ociosos los odio terriblemente.
Chillpa. (s). Imapas mana urmananpaq chu-
rasqa rumipas kulluchapas imapas. Cua. Chiraw. (s). Chakiriy pacha. Chay pachapiqa
mana paranchu, aswanpas wayran, ritin,
- Karru payllamanta mana phawarinan-
qasan. Chakiy pacha. Mes de fro y sequa.
paqqa rumiwan chillpana.
- Para que el carro no ruede solo, hay que
- Chuutaqa chirawpi chaninta ruranchik,
ponerle una cua de piedra.
kaqtaq chay pachapi aruwitapas rura-
Chimpay. (r). 1. Mayutapas urqutapas llanchiktaq.
kaymanta chaqayman riy. Cruzar.2. Ima- - Durante los meses secos se prepara
manpas pimanpas qayllay. Acercarse. muy bien el chuo; tambin en ese tiem-
po se elabora el adobe.
1. Mayutaqa yuyaywanpuni chimpanki,
chaytaq lluchkawaq. Chiri. (s). Wayrapa phukuyninpas, qasapa
- Debes cruzar el ro con mucho cuidado, khatatatachiyninpas. Fro.
no vayas a resbalarte.
2. Wawaqa suti taytanman chimpaykun. - Chiri hawas mikhuyqa chunchullnin-
- La nia se acerc a su padrino de chikta khipuchin.
bautismo. - Las comidas fras de habas producen
oclusin intestinal.
China. (s). Wachaq uywakunapas sallqa-
kunapas. Huknin yurakunapas. Hembra. Chita. (s). Mamanpa mana uuchisqan
uacha. Animalito criado con bibern.
- Wakayqa chinachatam wachapuwasqa.
- Mi vaca haba parido una cra hembra. - Chita uuchiytaqa ama qunqanki-
chikchu!
Chinkay. (r). 1. Runapas uywapas may- - No se olviden de dar de mamar a la
chus kananmanta karunchan. Extraviarse. cra abandonada.
2. Mana kapuq, mana tarikuq. Desaparecer,
perder(se). Chiwaku. (s). Kapuli rakraq, kuruchakuna
rakraq hakakllu sayay yana uqi pisqu. Tordo.
1. Chumpi llamaykum uanta chinkachi-
musqa.
- Kapuli rurutaqa awpaqta chiwakuraq-
- Nuestra llama marrn ha extraviado a
mi mallin; chaymantaam uqanchikqa.
su cra.
2. awpaqqa kay llaqtakunapi achka wa- - El tordo prueba primero el capul, lue-
naku kaq; kunanqa chinkapuchkan. go nosotros.
- Durante los aos anteriores en estos
pueblos haba bastante guanaco; aho- Chiwchi. (s). Runtumanta chayraq lluqsiq
ra est desapareciendo. wallpa uapas, huk pisquchakunapa
uanpas. Mallqu. Pollo.
Chiqan. (s). Mana llullachu. Mana qiwi
qiwichu. Verdad, recto. - Chiwchichakunataqa muti mukucha-
wanmi uywanchik.
- Mamayqa chiqan rimaytapuni yacha- - A los pollitos se les cra dndoles de co-
chiwan. mer mote mascado.

23
- Chukullitaqa kay punchawkuna mana-
a warmikunaqa churakunkuchu.
- En estos das las mujeres ya no acos-
tumbran usar la mantilla del tocado.

Chuchuqa. (s). Sara timpu chakichisqa.


Chochoca, maz cocido y seco.

- Sara chuchuqataqa watan watanpas


waqaychayta atillanchikmi.
- La chochoca de maz se puede guardar Chukuru. (s). Chay sutiwan achuqallata
por varios aos. riqsillankutaq. Comadreja.

- Chukuruqa pakallamanta runata qhawan.


Chukcha. (s). Runapa umanpi wiaq cha-
- La comadreja observa a las personas
war. Puqusqa chuqllupa umanpi chumpi
sin ser visto.
au aysakuqkuna. Pelo humano y animal,
pelo del choclo. Chullpa. (s). Wasikunamanta aswan hatun
sayayniyuq rumimanta pirqasqa awpa ru-
- Runapa chukchanqa sapa kuti rutuna; nakunapa aya wasin. Chullpa, tumba antigua.
sarapa chukchanqa mana rutunachu.
- El pelo de las personas hay que recor- - Sillustanipi awpa chullpakuna kachkan-
tarlos cada vez; los pelos del choclo, no. raq, chaypis ayataqa pakapuqku.
- En Sillustani todava existen tumbas an-
Chukcha kutu. (s). au ukhullayuq ra- tiguas; dicen que en ellas sepultaban a
prayuq urucha. Hukkunaqa qara tisi nis- sus muertos.
papas tisi tisi nispapas ninku. Liblula.

- Chukcha kutupa aychanta mikhuspaqa


payhina phawaq kanki.
- Si comes la carne de la liblula podrs
volar como ella.

Chukchu. (s). Ruphaymanta khatatatay.


Terciana, paludismo, malaria.

- Antimanta yunkaman yaykuq runaku-


nataqa chukchu unquy hapin.
- A los andinos que bajan a la selva les
da la enfermedad de la terciana.

Chukulli. (s). Quyakunapa, ustakuna-


pa, pallakunapa tawaman pataraspa
umankuman churakunanku pacha. Man-
tilla para tocado, chuculli.

24
Chulluy. (r). Imapas unuyay, apiyay. Remo- - Allin sara chuqlluqa chunka iskayniyuq
jarse, derretirse, volverse lquido. aysakuyniyuqmi.
- Una buena mazorca de choclo presen-
- Ritipas chuupas chullunmi. Ritiqa ta doce hileras de maz.
ruphaywan unuman tukun, chaki chu-
utaq unupi apiyan.
- As como la nevada, el chuo tambin
se remoja. La nieve se derrite con
el calor del sol, y el chuo seco se vuel-
ve blando en el agua.

Chumpi. (s). Waratapas pulliratapas


wiksaman watanapaq llimpi llimpi qaytu-
manta pallayniyuq awasqa. Faja, correa.

- Runaqa raymi punchawkunapi munay


pallayniyuq chumpikunata churakun.
- Durante los das de fiesta la gente luce
fajas muy bonitas.
Chuqu. (s). 1. Imapas yaqa allakuqpihina
tukuspa sayaq. awchiyuq kawsay. Cono,
objeto que termina en punta. 2. Rutusqa mi-
khuykuna sayachisqa. awpiyuq kawsay.
Cono mocho, gavilla parada.

1. Wayna Pikchu urquqa huk chuqupi


tukun.
- El cerro Huayna Picchu termina en un
cono mochado.
2. Hawastapas siwaratapas rutuspaqa
Chunka. (s). Isqun yupayman huk yapas- chuqu chuquta sayachina.
qa. Diez, decena. - Al cosechar las habas o la cebada, se
las hace parar en forma de conos.
- Maki rukananchikpas chaki rukanan-
chikpas chunkapunim. Churay. (r). Imatapas maymanpas waqay-
- Las personas tenemos diez dedos, tan- chay. Poner, guardar.
to en las manos como en los pies.
- Pisaqqa kimsa runtullata churan.
Chupa. (s). 1. Uywakunapa sallqakunapa - La perdiz solamente pone tres huevos.
sikinmanta aulla warkukuq. Rabo, cola.
2. Urqukunapa pampapi tukukuynin. Coli- Churi. (s). Qharipa qhari wawan. Hijo de
na, cumbre. varn.

1. Wallpataqa chupanmantam hapina. - uqaqa tayta Fabianpa churinmi kani.


- A las gallinas hay que cogerlas de la cola. - Yo soy hijo de don Fabin.
2. Rufinochapa mamanqa Minas Chupa-
pim tiyan. Churiyay. (r). Qhari warmipi wawata
- La mam de Rufinito vive en la Coli- kaman, urqu uywapas sallqapas chinapi
na de Minas. kaqllataq. Procrear.

Chuqllu. (s). Sarapa, kinuwapa, siwarapa - Jesucristoqa manas San Jospa churi-
rurun. Mazorca. yasqanchu.

25
- Dicen que Jesucristo no fue procreado - Yamtataqa kallpawan chutaspam ti-
por San Jos. ranchik.
- Los arbustos para la lea se arrancan
Churpuy. (r). Waykukunapaq qunchaman jalndolos con mucha fuerza.
unuyuq manka churay. Hastay. Poner la olla.
Chuwa. (s). Mikhuy qarakunapaqpas
- Mankata churpuykuspa sarata lawapaq manka kirpanapaqpas sau allpamanta
kutarquy. rurasqa. Puku. Plato de arcilla.
- Una vez puesta la olla al fogn, muele
el maz para preparar mazamorra. - Punupiqa allpamanta rurasqa chuwaku-
napi chaquta pitunku; kaqtaq chuwapi
Chusi. (s). Puuspa qatakunapaq millwa- mikhuytapas qaranakunku.
manta awasqa pacha. Qatana. Frazada. - En Puno preparan la barbotina de cha-
co en platos de barro; tambin en pla-
- Paqucha millwamanta awasqa chusiqa tos de barro se sirven las comidas.
ancha quillaam.
- Las frazadas tejidas de lana de alpaca
son muy calentadoras.

Chuwi. (s). Alwirhas sayay wawakunapa


pukllanan mana mikhuna sallqa rurucha.
Canicas, bolitas, semillas redondas.

Chutay. (r). Imatapas kallpawan aysay. - Hakuchu chuwispi pukllaykamusunchik!


Jalar, estirar. - Vamos, te invito a jugar canicas!

26
- Waka umantaqa unaytam chhallchachina.
- Hay que hervir la cabeza de la vaca por
buen tiempo.

Chhalluy. (r). Mankapas qispipas pakiy.


Quebrar vidrio o cermica.
CHH
- Pisquchakunata wachispa tuqupa qis-
chh - chh pinta chhallurqamusqaku.
- Al hondear pajaritos haban quebrado
el vidrio de la ventana.

Chhapa. (s). Siwara pilasqapa, trigo pilas-


qapa qaran. Cscara de la cebada, del tri-
go; afrecho.
Chhachu. (s). 1. Thanta pachayuq runa.
Wathasqa pacha. Andrajoso, remendado. 2. - Siwara chhapataqa quwiman qaraykuy.
Millwan tikraq asnu. Burro que muda el pelo. - Dales a los cuyes el afrecho de la cebada.

1. Qilla runaqa chhachullapuni purin. Chhapchiy. (r). Kallpawantaq sinchita


- La gente ociosa siempre anda andrajosa. kuyuchispataq imapas wayrachiy. Thalay.
2. Chhachu asnuman allinta mikhuchimunki.
Sacudir, agitar.
- Al burro que muda de pelo le dars bue-
na comida.
- Kay qatanakunataqa hawapi chhapchir-
qamuy.
Chhaku. (s). Rakhu millwapas, mana utu
- Sacude estas frazadas afuera.
kutasqapas (chhanqa chhanqa). Grueso en
- Chay wutillacha hampitaqa chhapchi-
lanas o en molienda.
rispapuni upyanki.
- La medicina de ese pomito hay que to-
- Chhaku millwataqa qatana awanapaq
puchkasunchik. marla agitndola.
- Hilaremos lana gruesa para tejer una
frazada.
- Kay kinuwa kutasqaqa chhakum kasqa.
- Esta harina de quinua est mal molida.

Chhalay. (r). Imakunatapas chanin chanin-


chasqata mana qullqillapaq qunakuy. Tro-
car, canjear, intercambiar.

- Kay mankataqa chaki hawaswanmi


chhalakamuni.
- Troqu esta olla por habas secas.

Chhalla. (s). Sarapa chakisqa yurankuna.


Tallo y hojas secas del maz, chala.

- Waka mikhunanpaq chhallata qipirqamuy.


- Carga algo de chala para que coman
las vacas!

Chhallchay. (r). Kallpawan timpuy. Hervir


con fuerza.

27
Chhillchi. (s). Kuyuchisqa au kunka-
chayuq pukllana. Wawakunapa pukllanan.
Sonaja.

- Chay wawata chhillchichawan puklla-


chinki.
- Hazle jugar a esa criatura con su sonajita.

Chhulli. (s). Unu qhuayuq chiriman-


tapas ruphaymantapas unquy. Gripe,
catarro.
Chhuruna. (s). Pisqukunapa simin, chayqa
kaspihina sinchitaq, aullapitaq tukun.
- Sasawi hampi unum chhulli unquytaqa
Chhapana. Pico de ave.
hampin.
- El mate de sasahui es bueno para cu-
- Hakaqlluqa sinchi chhurunayuq; chay-
rar la gripe.
wanqa rumitapas kichanmansi.
- El pjaro pito tiene el pico muy fuerte;
Chhullunku. (s). Qasasqa unu. Hielo,
dicen que con l puede horadar hasta
escarcha.
las rocas.
- Chiraw pachapiqa supaytam qasan; chay-
raykutaq mayu unupas qucha unupas
chhullunku hunta.
- En la poca de invierno hiela demasia-
do; por ello las aguas de los ros y lagu-
nas se convierten en hielo.

Chhuqa. (s). Quchakunapi tiyaq, wallpa


sayay yana pisqu. Gallareta.

- Chhuqaqa phakanpi achka aychayuqmi,


ichaqa manataqmi phawaytaqa yachan-
chu.
- La gallareta tiene bastante carne en las
piernas, pero no sabe volar.

28
Chaqi. (s). Chuu takasqayuqpas sara
takasqayuqpas trigo kutayuqpas char-
kiyuq mikhuna. Variedad de sopa a base de
chuo o trigo chancado.

- Kunan punchawqa trigo chaqita way-


CH kukusunchik, paqarintaq sara lawata,
minchhataq chuu phasita.
ch- ch - Hoy prepararemos sopa de trigo chan-
cado; maana, mazamorra de maz; y
pasado maana, chuo sancochado al
vapor.

Chaqiy. (r). Imatapas pitapas qayllaman-


tapas karumantapas rumiwan aypachiy.
Chakiy. (r). 1. Api kaspa ruphaywanpas Chancar, apedrear.
wayrawanpas unun hurquy. Secar. 2. Unu-
nayay, thasnukunapaq upyay munay. Te- - Chaqiyqa karun karun takayllam; ku-
ner sed. 3. Ima kawsaypas ruphaywan ru- tayqa utu takarquymi.
miyay. Endurecer. - Chancar es golpear a medias; moler es
golpear hasta lograr harina.
1. Api pachaqa ruphaypipas wayrapipas - Maqta taripaptinsi pasachaqa rumi-
chakillanmi. wan chaqikamun.
- La ropa hmeda seca con el sol o con - La muchacha empez a apedrear al
el viento. mozo en cuanto lo alcanz.
2. Chakiymi aypawan; maypich aqhallapas!
- Tengo muchsima sed; dnde habr por Chaqu. (s). Haya papatawan mikhunapaq
lo menos chicha! yuraq llanka. Arcilla blanca comestible, chaco.
2. Waqaychasqa kispiuqa chakinmi.
- El quispio guardado se endurece. - Punakunapi papa waykutaqa chaqu-
yuqtam mikhunchik. Chaquqa kaqtaq-
Challay. (r). Unuwanpas upyanakuna- mi allin chunchullninchikpi kirikuna-
wanpas, pampamanpas Apukunaman- paqpas.
pas huk chikan hichariy. Chaqchuy, tin- - En las comunidades altas comemos la
kay. Asperjar, rociar, invitar, brindar a papa sancochada con una salsa de cha-
una divinidad. co. El chaco tambin tiene propiedades
curativas para las lceras.
- Ima kusikuya kaptinpas, manaraq ma-
lliykuchkaspam, Awsanqati Apuman
challarikuyku.
- En cualquier festejo, antes de servirnos
le invitamos (convidamos un poquito) al
Apu Ausangate.

Chaqchuy. (r). Pampaman unu hichariy.


Challay, tinkay. Rociar.
Chaqway. (r). Simi simipura taqwinakuy.
- Allpa pampayuq wasi pichanapaqqa Kaminakuy. Discutir.
awpaqta unuwanraqmi chaqchurina.
- Para barrer el piso de tierra antes se ro- - Imatataq millayta chaqwanki, mana-
ca con agua. chu runatapas manchakunki!

29
- Qu feo discutes! No tienes ni miedo 2. Kawallu chupamantaqa chawar was-
a la gente! khatam ruranku.
- De la crin de los caballos se hacen ca-
Charki. (s). Kachiyuq qasachisqa cha- brestos.
kichisqa aycha. Chalona, cecina de carne,
charqui. Chaway. (r). uuta qapispa lichi hurquy.
Ordear.
- Arikipapi paqucha charkitaqa sara
kamchayuqta hankullata mikhunku. - uuq wawakuna wiksa qapiyniyuq
- En Arequipa acostumbran comer el kaptinqa, mamanku lichinkuta chawar-
charqui de alpaca crudo acompaado qukuspa ruki papapi anisniyuqta tim-
con maz tostado. purqachinku, chaytataq wawaman up-
yaykachinku; chayqa mana pantay
hampim.
- Si los nios lactantes tienen clicos de-
bido al fro, sus madres, luego de sacar-
se un tantito de su leche, lo hacen her-
vir con una papa amarga con un poqui-
to de anis, y esto les hacen tomar a las
criaturas enfermas; es un remedio que
nunca falla.

Chichi. (s). Anti mayukunapi kawsaq uchu


kutapi mikhuna huchuy yana yukracha.
Camaroncillo negro.

- Challwawachu llaqtapiqa domingo pun-


chawpi chichita qhatunku.
- En la feria dominical del pueblo de
Chaska. (s). Hatun sinchi kanchayniyuq Challhuahuacho venden camaroncillos.
quyllur. Lucero, estrella venus.
Chichiy. (r). Chaki muhukunapas papa-
- Anti runakunaqa chaska lluqsimuyta a kunapas wak yurachakunapas, tarpusqapas
hatarikunkua. sallqapas wiamuy qallariy. Brotar, germinar.
- Los andinos ya se levantan cuando apa-
rece la estrella Venus. - Sara tarpusqanchikqa a chichimus-
qaa.
Chatay. (r). Aswan hatun kananpaq ima-
- Ya germin el maz que sembramos.
tapas qaytuwanpas lasuwanpas watay.
Amarrar para agrandar algo.
Chikikuy. (r) (s). 1. Hukkuna mana
- Kay kaspikunata chatarquy ichapas munay, imayuq kaptinpas chiqniy, muna-
chaywan aypanman. pakuy. Envidiar.2. Imamantapas imayuqa
- Une estos dos palos, quizs as alcancen. kaptinpas hukkuna mana munaq. Envidia.

Chawar. (s). 1. Paqpa rapipa qaytunpas. 1. Chay warmiqa tukuyllatam chikikun,


Pita del maguey. 2. Uywakunapa sunkhan- qamqa ama chayta rurankichu!
pas chupa millwanpas. Cerda, crin. Esa mujer odia a todos, t no tienes que
proceder igual!
1. Pujil llaqtapiqa llimpisqa paqpa cha- 2. Chikikuyqa manapunim allinchu, chay-
wartam qhatunku. pachaqa llamkanam.
- En el pueblo de Pujil venden pita tei- - La envidia nunca es buena, en su lugar
da de maguey. mejor es trabajar.

30
Chilliku. (s). Kuchukuspahina chisiyay- Chiquy. (r). Sinchi rumiwan wak rumiku-
kuyta phawaykachaq wanquyru sayay uru. na kuskachay. Labrar en piedra.
Huk sutinqa Chilli kutu. Grillo.
- Lluchka qhunataqa wak sinchi rumi-
- Chillikuchaqa qumir rapikunata mi- wanmi chiquparquna.
khuspa kawsan. - Si la mano del molino est lisa, hay que
- El grillo se alimenta de hojas verdes. volver a picarla con una piedra dura.

Chirway. (r). Pachatapas ima mikhuna-


tapas api kasqanmanta iskaynin makiwan
itiykuspa unun hurquy. Exprimir.

- Chayrupaqqa chuu kutata iskay unu-


manta kimsa unumanta chirwarquspa
Chin. (s). Mana imapas uyarikuq. Silencio mankaman churaykuna.
absoluto. - El chuo molido hay que exprimirlo de
dos o de tres aguas para ponerlo en
- Huk chin wayqupi atuqqa uwiha uata la olla.
mikhurqusqa.
- En una quebrada silenciosa el zorro se
lo haba comido al corderito.

Chinyachiy. (r). Pitapas imatapas upalla-


chiy. Silenciar, hacer callar.

- Puriy chay wawaykita chinyachimuy,


qaparispa umaytam wasapawanqa!
- Anda a hacer callar a ese tu hijo, ya me
est molestando!

Chiqchi. (s). 1. Iskay mana tupaq llimpi-


yuq. Moteado, de dos colores; gris. 2. Yapa-
rispa llullakuspa mana rimananta rimaq
runa. Chismoso(a).

- Kanas runakunaqa chiqchi pachayuq


kanku. Chisi. (s). Inti manaraq chinkaykuymanta
- Los pobladores de Canas llevan ropa tutayanankama pacha. Noche.
gris.
- Chay runaqa chiqchi misim, llullakus- - Paqarin chisi huunakuspa rimana-
paraqtaq uqamanta rimasqa. kusunchiktaq llamkasunchiktaq.
- Esa persona es chismosa, haba habla- - Reunindonos maana por la noche
do de m mintiendo. dialogaremos y trabajaremos.

Chiqtay. (r). Sachata urmachispa yamta Chisiyay. (r). 1. Llapan punchaw qaynay.
ruray. Rajar lea, astillar. Permanecer todo el da. 2. Tutaman qayllay-
kuy. Anochecer.
- Llaqtakunapiqa iwkaliptu chiqtasqata
aruwanpi kintalninpi qhatunku. 1. ay, kunanqa chisiyaqchu ruraysi-
- En las ciudades venden rajadas de eu- wanki?
calipto por arrobas y por quintales. - Hermana, me ayudars hoy todo el da?

31
2. Chisiyaykuyta uywaqa payllamanta wa- - El chullo protege del fro la cabeza y las
siman kutimpun. orejas.
- El ganado retorna de por s a la casa al
anochecer.

Chiya. (s). Pikipa, usapa runtun. Liendre.

- Pachapi chiyataqa timpuchispam


wauchina.
- Las liendres se matan hirviendo la ropa.

Chuklla. (s). Mana pirqallayuq kaspi-


mantawan ichhumantawan wasi. Choza. Chumay. (r). Suysunapi unun taqay. Es-
currir, colar.
- Sipasqa sapallansi chukllamanta uwi-
hanta qhawan. - Timputa waykukuspaqa mankata ki-
- Dicen que la muchacha sola velaba sus charisqata kirpaykuspa kaltunta wak
ovejas desde su choza.
mankachaman chumarquna.
- Despus de cocerse el puchero, desta-
pando la olla un poquito, se escurre el cal-
do a otra ollita.

Chulla. (s). Sapallan, mana masayuq,


huknin aswan hatun. Impar, solo, desigual.

- Tusuqkunaqa chulla kasqaku; huk


qhari puchun.
- Los bailarines estn dispares; sobra un
hombre.

Chullpa. (s). Pachakunapa rinrin, aswan


chutarisqa tukukuynin. Esquina de los teji-
dos, ngulo.

- Mana allin allwisqa llikllaqa chullpasa-


pam lluqsin.
- Las mantas mal urdidas salen con las
esquinas muy largas.
Chumpi. (s). Chuqllupa chaki chukchan
Chullu. (s). Iskay warkukuq rinriyuq
llimpi. Marrn, color caf.
qaytumanta rurasqa umaman churanapaq
pacha. Gorro con orejas, chullo. - Chumpi kawallutaqa alasn ninku.
- Al caballo marrn le dicen alazn.
- Chulluqa umanchiktapas rinrinchikta-
pas chirimanta harkawanchik. Chunchull. (s). Runakunapa uywakunapa

32
wiksanmanta uqutinkama aysakuq aycha- Chupu. (s). Runapa ukhunpipas uywapa
manta phuku sunqucha. Intestinos, tripas. ukhunpipas rumiyaspa punkisqa, chaytaq
puquspa qiyata tuqyan. Absceso.
- Wira chunchull kankasqaqa wiksa ki-
risqapaq ancha allin. - Simi kichasqa puurquspa chiri wayrata
- Las tripas gordas asadas son muy bue- chunqasqani, chayraykutaq uyaypi chu-
nas para curar las lceras. pu lluqsirquwan.
- Habindome dormido con la boca abier-
ta tom aire fro y por esta razn me le-
vant un absceso en la cara.

Chuqi. (s). awimanta lluqsimuq qi-


yaman rikchakuq llikacha. Legaa.

- Ruphaymantach ari awiymi chuqi;


chayraykutaq mana allintachu rikuni.
- Debe ser por el calor que tengo legaas
en los ojos; por eso no veo bien.
Chunqay. (r). Imapas kallpawan upyay.
Chupar, sorber. Churu. (s). Wasin qipirisqa pampallan
suchuq mana chakiyuq sallqacha. Caracol.
- Tullukunapa chillinantaqa miskitaraq
chunqarqunchik. - Huk llaqtakunapiqa runaqa churutapas
- Las mdulas de los huesos las chupa- mikhunmi.
mos con agrado. - En otros pueblos la gente come caracoles.

Chuu. (s). 1. Papa qasachisqa, sarusqa,


chakichisqa waykuspa mikhunapaq. Chuo,
papa deshidratada. 2. Imapas ancha chiri.
Frgido(a).

1. Inti raymi killapi chuu rurasqaqa an-


cha allinmi.
- El chuo elaborado en el mes de junio
es muy bueno.
2. Kay wawapa makinqa chuumari, ima-
llawanpas chuwiychik.
Chusaq. (s). Mana imapas kaptin. Vaco.
- Las manos de este beb estn heladas
hay que cubrirlas con algo.
- Manka huntata lichiyuq kinuwa lawata
saqirqani; kutimuptiytaq mankaqa chu-
saq kapusqa.
- Dej la olla llena de mazamorra de qui-
nua con leche; pero a mi vuelta estaba
vaca.

Chusiq. (s). Qaraywa mikhuq, tuta puriy-


kachaq, tukumanta taksapachalla pis-
Chupa. (s). Qunqurmanta urayniqman qucha. Lechuza.
achka aychayuq ukhunchik. Pantorrilla.
- Chusiq qapariptinqa ima llakipas ka-
- Chupaymantam chay allquyki kanirquwan. llanpunim; chay pachaqa yuyaywan pu-
- Tu perro me mordi la pantorrilla. riykachakuna.

33
- Si ulula la lechuza es seal de mal augu- Chuspi. (s). Mikhunakunapipas qhillikuna-
rio; en esos casos hay que caminar con pipas puriykachaspa phawaq uru. Mosca.
cuidado.
- Chuspikunaqa qhillikunamanta unquy-
kunata runaman apan.
- Las moscas transportan enfermedades
de los basurales a las personas.

Chuwiy. (r). Imatapas mana pakikunan-


paq, mana chiriyananpaq pachawan pis-
tuy. Envolver, cubrir.

Chuspa. (s). Qaytumanta awasqa kuka - Wawatataq chirirqunman; llikllawan


apaykachanapaq wayaqacha. Bolsa para chuwiykuy!
llevar coca. - Puede ser que este nio se resfre; en-
vulvelo con la manta!
- Kay llamkay qallarinapaqqa kinturi-
kusunchik; chuspayta aparqamuway. Chuya. (s). 1. Mana qhilliyuq unupas
- Para empezar este trabajo ofrendare- chakipas, imapas mana mapa. Cristalino,
mos coca; por favor treme la bolsa de puro. 2. imapas allin anpi, mana hucha-
coca. yuq. Limpio(a).

1. Mana rumichakunayuq siwara ruruta-


pas, mana qunchuyuq unutapas chuya
ninchik.
- Al agua sin turbiedad la llamamos cris-
talina y al grano de cebada libre de pie-
drecitas lo llamamos puro.
2. Runaqa chuyapi kawsakuna, mana pi-
wan chiqninakuspa.
- La gente debe vivir limpia de toda cul-
pa y sin odios.

Chuyanchay. (r). Allinnin akllay, imapas allin


anman churay, unuta qunchunmanta ta-
qay. Mayllay. Purificar, deslindar, solucionar.

- Ima uma nanaypas chuyanchay atiy-


llam; wauyllam manaqa.
- Cualquier problema tiene solucin me-
nos la muerte.

34
- La garrapata les produce enfermeda-
des y enflaquecimiento a los animales
domsticos.

Hamka. (s). Kallanapi tuqyachispa cha-

H yachisqa mikhuy. Kamcha. Tostado.

- Kay llaqtapiqa saratapas siwaratapas


h-h qaiwatapas hawastapas hamkallan-
chikmi.
- En estos pueblos acostumbramos pre-
parar tostado de maz, de cebada, de
caahua o de habas.

Hakakllu. (s). Urpichakuna sayay yana


qillu phuruyuq, pirqakunata tuquspa tiyaq
pisqucha. Pjaro carpintero, pito.

- Hakaklluqa llullakusqanmantas puka


muchuyuq; chayraykus mana llullaku-
nachu.
- Dicen que el pjaro carpintero tiene la
nuca colorada por haber mentido; por
eso no hay que mentir.

Haku. (s). 1. Chaki rurukuna mikhuna- Hamkay. (r). Kallanapipas mankapipas


paq kutasqa. Kuta. Harina. 2. Pisi unuyuq huqullupipas chaki rurukuna tuqyachis-
rurukunapas kay sutiyuq. Harinoso. pa waykuy. Tostar, torrar.

1. Hakutaqa rurallanchikmi saramanta- - Mamayqa mayllasqa qaiwata hamkan;


pas chuumantapas siwaramantapas chayta qhunaspataq qaiwa hakuta
hawasmantapas kinuwamantapas qa- ruran.
iwamantapas, hamkasqamantapas - Mi mam tuesta caahua lavada;mo-
hankumantapas. lindola prepara harina de caahua.
- Las harinas se elaboran indistintamen-
te de maz, chuo, cebada, haba, qui- Hampatu. (s). Kayraman rikchakuq
nua, caahua; sean stas tostadas o unupipas allpapipas lataq tawa chakiyuq
crudas. sallqacha. Sapo.
2. Allin chakrapiqa papapas hakullaas
urin. - Hampatutaqa manam wauchinachu,
- La chacra bien atendida produce papas paykunaqa chakranchikmantam millay
harinosas. uruchakunata pallanku.
- No hay que matar a los sapos, pues ellos
Hallpa. (s). Chayqa Allpa. Terreno, tierra. limpian nuestras chacras de los insec-
tos dainos.
Hamaku. (s). Chuspicha sayay uywaku-
napa sallqakunapa usan. Garrapata. Hampikuq. (s). Qurachakunawanpas
s a l l q a ch a ku n awa n p a s a p u ku n at a
- Hamakuqa uywakunata unquchintaq minkakuspapas unquqkuna alliyachiq
tulluyachintaq. runa. Curandero, sanitario, enfermero.

35
- Hampikuq runaqa machaqway aychata en este mundo, en el mundo de adentro
chiri chirita yawar chunqata yana enterramos a nuestros muertos.
chankakata kutarquspa, qhulla hispaypi
piturispa tullu pakisqata qipichaykun. Hanka. (s). Huk chakinmantapas makin-
- El curandero luego de moler carne mantapas mana allin uywapas sallqapas.
de culebra, las hierbas chiri chiri y Cojo.
chupa sangre, chancaca negra las
mezcla con orn fresco y pone emplas- - Hanka kankapa kakaranmanta kanka
to en el hueso roto. kanqa.
- Habr asado de la cresta del gallo cojo.
Hampiy. (r). Unquq runakunatapas
uywakunatapas yurakunatapas alliyachiy. Hanku. (s). Puka aychanchikpa tukukuy-
Curar. ninpi yuraq qillu chutakuq muquman
wataq sinchi aycha. Tendn, nervio.
- Manam aychallanchiktachu hampinaqa,
nunanchiktapas hampinallataqmi. - Hankunchikmi tullunchikkunataqa mu-
- No slo se debe curar el cuerpo, tam- qunchikkunapi watan, chayraykutaq u-
bin es necesario curar el espritu. khunchiktaqa kuyuchinchikpas muyu-
chinchikpas.
- Los tendones atan los huesos en las
Hampuy. (r). Watukuq runa chaskiy, wak
articulaciones y es por ello que pode-
wasimanta hamuq runakuna waqyay. Dar
mos mover y doblar las diferentes par-
la bienvenida.
tes de nuestro cuerpo.
- Hampuy tayty, allqupas watasqam!
Hanllariy. (r). Yarqaymantapas puuy-
- Sea bienvenido seor; el perro est
mantapas siminchikta haw nispa hatun
amarrado!
kichariy. Bostezar.

Hamuy. (r). Maymantapas kayniqman - Chakrapi llamkaq runaqa mana hanlla-


purimuy, qayllachamuy. Venir. kuyta munaspam kukata akullin.
- Para no bostezar a cada momento, los
- Hamuy mamy! Kay qaiwa lawalla- trabajadores de las chacras mastican
tapas mikhurikuwaqchu. la coca.
- Venga seora, srvase por lo menos es-
ta mazamorrita de caahua. Hanukay. (r). uuq wawatapas uuq
uywatapas sallqatapas mamanmanta ay-
Hamutay. (r). Allin allin yuyaychakuy. Pen- qichiy, karunchay. uuy qunqachiy. Tipiy.
sar, reflexionar. Destetar.

- Watamanta wata runaqa aswan allinta - Wakin mamakunaqa uunkuman


hamutanchik. uchuta churakuspa wawankuta hanu-
- A medida que pasan los aos, reflexio- kanku.
namos mejor. - Algunas mams destetan a sus hijos po-
nindose aj en los pezones.
Hanaq. (s). Wichay, mana uraychu, uman-
chikmanta aswan wichaypi. Arriba, cielo. Haptay. (r). Imapas huk makipi hunta
huqariy. Puado.
- Hanaq pachamanta paraqa hamun, u-
qanchikqa kay pachapi tiyanchik, ukhu - Mankamanqa huk haptay kachita chu-
pachapiqa wausqakunata pampanchik. raykuy.
- La lluvia viene del cielo, nosotros vivimos - Pon un puado de sal a la olla.

36
2. Rakhu pachaqa chirimanta ukhunchikta
harkan.
- La ropa gruesa protege nuestro cuerpo
del fro.
- Allqutaq runata kanirqunman, phaway
harkamuy!
- Cuidado que el perro muerda a la gen-
te, corre defindela!

Harwiy. (r). Mayqan chaki rurutapas an-


chata qaywispa tumpallan hamkay. Pa-
ruyachiy. Soasar, semitostar.

Hapiy. (r). 1. Ima kawsaykunatapas - Harwisqa kinuwamanta lichiyuq lawaqa


makinchikman churay. C o g e r . 2. Ima miskillaam.
yuyaykuna- tapas yachaykunatapas - La mazamorra de quinua soasada con
umanchikman churay. Aprender. leche es rica.

1. Kunan punchawqa taruka hapiqmi Haspiy. 1. Sillukunawan thupaypas rachay-


risaqku. pas. Araar, rascar. 2. Ima hurqunapaqpas
- Hoy da iremos a coger venados. rukanawan allpa kichay. Escarbar, remover
2. Kunan punchawqa yachay wasipi la tierra para cosechar algn producto.
manam imatapas hapimunichu.
- Hoy da en la escuela no aprend nada. 1. Ukhunchik siqsiptinqa sillunchikwan
haspikunchik.
Harawi. (s). Chayqa yarawi. Sumaq ka- - Cuando nos escuece el cuerpo nos ras-
masqa sunqu llanllachiq rimaykuna, camos con las uas.
takiykunapa rimayninpas. Poesa, poema. 2. Papa haspiypiqa qhipariqkunata wachu
urayta qatatinku.
- Wawakunaqa raymi punchawkunapi - Durante el escarbe de papas se les arras-
sumaq yarawikunata yarawinku. tra surco abajo a los que se atrasan.
- Los nios recitan hermosas poesas en
ocasiones de fiestas. Hatariy. (r). 1. Rikchaspa puunamanta
lluqsiypas, tiyasqamanta sayariypas.
Levantar(se), ponerse de pie. 2. Qatirpariy-
Harawiy. (r). Chayqa yarawiy. Uyariq-
pas, maqanakuypi sayariypas. Rebelarse.
kunapa sunqun llanllarinanpaq miski
rimay. Recitar, declamar.
1. Mamayqa uwiha uata qapariqta
uyarispam tuta puunanmanta hatarin.
- Paqarinmi mamakunapa punchawnin, - Mi mam se levant de la cama por la
chaypim makintin makintinraq noche escuchando el grito de los corderos.
yarawimusaq. 2. Tupaq Amaruwanmi hatun maqanakuy-
- Maana es el da de las madres; all de qa hatarisqa.
clamar con mucha mmica. - La gran revolucin se inici con Tupac
Amaru.
Harkay. (r). 1. Pitapas imatapas qhipachiy,
kikillanpi kachiy. Atajar, detener. 2. Allquman- Hatarichiy. (r). 1. Huk kawsaqkuna
tapas chirimantapas ima mana allinkunaman- tiyasqanmantapas puusqanmantapas
tapas pitapas amachay. Defender, proteger. sayarichiy. Hacer levantar. 2. Pirqatapas
wasitapas sayarichiy. Levantar paredes.
1. Qayna punchawmi hampunayqa karqan,
harkamuwankum. 1. Wawata puunamanta hatarichimuy.
- Yo deb regresarme ayer, pero me atajaron. - Haz levantar de la cama al nio.

37
2. Taytayqa ayllu masintin aynipi pichqa - Hawastaqa qhapaq sitwa killa qallariy-
punchawllapi wasita hatarirquchin. tam tarpuna.
- Mi padre con ayuda de sus parientes so- - Las habas se debe sembrar a principios
lamente en cinco das levant una casa. de agosto.

Hatun. (s). 1. Hukkunamantaqa kuraq.


Grande. 2. Aswan sayayniyuqpas. Alto.

1. Hatunkaq mankata apamunki.


- Traers la olla ms grande.
2. Hatun sachata kumpasunchik.
- Tumbaremos el rbol ms alto.

Hawa. (s). 1. Mana ukhupichu, may chi-


kapipas. Sitio, lugar. 2. Chayrayku. Causa
o motivo.

1. Hawapiqa chirichkanmi; kayman yay-


kuykamuy.
- Afuera est haciendo fro; entra aqu.
- May hawapipas rumiqa kallanpuni.
Hawcha. (s). 1. Nawuspa, ripullupa, acel-
- En cualquier lugar siempre hay piedras.
gaspa, kinuwapa, ullpu yuyupa, michi mi-
2. Chay rimasqan hawa maqanaykukunku.
- Por motivo de ese comentario se pelearon. chipa llullu yurankunamanta mikhuna. Gui-
so de hojas tiernas cocidas y exprimidas,
Hawaqullay. (s). Hatun sayay yuraq tika- jaucha. 2. Llullu rapikuna mikhuy tupachi-
yuq kichka. Gigantn. napaq waykusqataq chirwasqataq. Ex-
primido, apachurrado.
- Hawaqullaypa tikanqa sunqu unquy-
kuna hampinapaqmi allin, kulluntaq 1. Nawus hawchatapas yuyu hawchata-
chukcha mayllanapaq, ruphaymanta pas llullu rapichakunata uchpa unupi
unquq wawakuna armanapaqpas. timpuchispam waykuna.
- La flor del gigantn es medicinal para - Tanto el exprimido de nabo como el de
los males del corazn; el agua de su ta- hojas de quinua se preparan hacien-
llo, para lavar el cabello y para baar a do hervir las hojas tiernas en agua de
las criaturas con fiebre. ceniza.
2. Waqaychasqa hawchataqa chulluchis-
pam waykukuna.
- El exprimido se cocina remojando las
hojas secas.

Hawiy. (r). Ima wirawanpas ima hampi-


wanpas kirisqa ukhunchik llusiy. Untar,
frotar.

- Phaspa uyaykitaqa mana kachiyuq man-


tikillawan hawirqukuy.
- ntate la cara agrietada y reseca con
mantequilla sin sal.

Hawas. (s). Kinuwa yura sayay wiaq mi- Haya. (s). 1. Uchuhina ruphakuq. Picante.
khuna ruruq mallki. Haba. 2. Mana miskichu. Amargo.

38
1. Ruqutu sirkaqa supay hayam. Haytana. (s). Qaramantapas lastikuman-
- La vena del rocoto es muy picante. tapas pukllanapaq rumpu. Pelota.
2. Tarwi timpuchisqa unuqa millay haya.
- El agua hervida del chocho (tarhui) es - awpaqqa haytana mana kaptin maq-
muy amargo. takuna hispay puru phukuchuwan
pukllaqku.
Hayaqin. (s). Runapa, uywakunapa, sallqa- - Antiguamente cuando no existan pelo-
kunapa ukhunpi haya unuyuq huchuy wa- tas, los jvenes jugaban con vejigas in-
yaqacha. Vescula biliar. fladas.

- Ancha phiakuq runakunataqa hayaqin-


mi tuqyarqun.
- A las personas muy renegonas se les
revienta la vescula biliar.

Hayka. (s). Yupasqamanta tapunapaq


simi. Cunto.

- Kimsaman tawata yapaptinchikri, hay-


kam llapanpi?
- Si a tres le sumamos cuatro, cunto
es en total?

Haykap. (s). Ima pachapitaq kanqa chay-


manta tapunapaq simi. Cundo. Haytay. (r). Pitapas imatapas chakiwan
kallpawan takay. Patear, dar puntapis, gol-
- Haykapmi yachay wasiman hamuy- pear con el pie.
taqa qallarirqanki?
- Cundo empezaste a venir a la escuela? - Allqutaqa manam haytanachu, waup-
tinchiksi lamar quchata mana qipiwan-
Haylli. (s). Hukkunata atipaspapas imataa chikchu.
tukuspapas kusikuymanta achkayuq qapa- - A los perros no se les patea, dicen que
riy. Vivas, hurras, himno, canto triunfal. de difuntos no nos hacen pasar el gran
lago en nuestro largo viaje.
- awpa runakunaqa papa allayta tukus-
papas sara huqariyta tukuspapas haylli-
Hayway. (r). Makitapas ima kawsaytapas
kunata kusisqa takiqku.
tukuy sunqu hukman taripachiy, quy. Alcan-
- Nuestros antepasados, al concluir de
zar, ofrecer, dar, tributar.
escarbar la papa o de cosechar el maz
entonaban himnos alegres.
- Aaw! Mikhuyta waykukuspaqa ma-
naraq malliykuchkaspa apukunaman hay-
Haylliy. (r). Kusikuymanta qapariypas
takiypas. Entonar canciones triunfales, ova- warina, kaqtaq wasi masikunamanpas.
cionar, vitorear. - Qu rico! Al preparar la comida, antes
de probarla, hay que ofrecerles untan-
- Chay wayqu runakunaqa sara kallchay- tito a los dioses y a los vecinos.
ta tukurquspa a hayllimuchkankua. - Lapischaykita haywamuway.
uqanchikpas wayralla llamkasunchik. - Alcnzame tu lapicito.
- Los trabajadores de esa quebrada ya
estn entonando canciones de triunfo Hichay. (r). Unutapas mankamanta, chaki
al acabar de cortar el maz. Nosotros kawsaykunatapas wayaqamanta talliy.
tambin apurmonos en el trabajo. Hillpuy. Echar, vaciar.

39
- Unutaqa hatun mankaman hichaykuy, - Dicen que el ladrn estaba trasquilando
chaymantataq aswan aysarqamuy. la llama Y despus? El dueo haba
- Vaca el agua a la olla grande, luego trae cogido del cuello al ladrn.
ms agua.
Hiqipay. (r). Mikhunapas upyanapas qun-
Hikiy. (r). Chutarikuspapas machasqa qaylla surqanman yaykuy. Ahogar, asfixiar.
kaspapas hik hik nispa samay lluqsi-
chiy. Hipar, estar con hipos. - Mikhuywan hiqipaqtaqa wasanpipas
muchunpipas yuyayllawan takana.
- Imamantataq hikichkan wawaykiri? - Al que se atora con comida se le gol-
- Wiachkancha ari riki, icha imatataq- pea suavemente en la espalda o la nuca.
chus pakamanta mikhurqun.
- Por qu est hipando tu criatura? Hispay. (s), (r). 1. Runakunapas uywaku-
- Seguramente est creciendo o habr napas sallqakunapas unuta ukhunchik-
comido algo a hurtadillas. manta lluqsichiy. Orinar, mear. 2. Runaku-
napa uywakunapa sallqakunapa ukhun-
Hillpuy. (r). Unukunata wakman hunta- manta lluqsiq unu. Orina.
chiy, hichaykuy. Envasar, llenar lquidos a
otro envase, trasvasar.
1. Llamaqa huk chikallapi hispanpas
akanpas, chayqa akasqan patapiapas
- Wawayki uchuwan hayarqachikusqa
unu qayllapipas.
unullatapas hillpuykuy.
- Las llamas acostumbran orinar y defe-
- A tu hijito le est picando el aj; chale
car en lugares conocidas por ellas o
por lo menos agua en la boca.
cerca de los lugares donde hay agua.
2. Runaqa hispay puqusqawansi chuk-
chanta mayllakuq.
- Dicen que las personas antiguamente se
lavaban el cabello con orin fermentado.

Hucha. (s). Imapas mana allin ruray, millay


ruray. Culpa, pecado, falta a las normas.

- Kuraq runakuna mana napaykuyqa ha-


tun hucham. Mana rimaykukuq wawa-
kunataqa muuuu ninku.
- Dejar de saludar a las personas mayo-
Hillu. (s). Allinnillan munaq, ataq ataq res es una gran falta. A las personas que
munaq, miskilla mikhuq. Goloso. no saludan se les dice muuu.

- Hillu atuqqa uwiha uata miskirqachis- Huchuy. (s). Ima kawsaypas runapas
yurakunapas uywakunapas pisi sayayni-
pa sapa kutiataq hamun.
llayuq, mana hatunchu. Khullu. Pequeo,
- Luego de haberse comido la cra de la ove-
menudo.
ja, el zorro goloso volvi una y otra vez.
- Paya wakaqa hatun, waka uaqa hu-
Hinaqa. (p). Imamanta rimaspapas qhipa-
chuylla.
man rurakusqanta yachanapaq simi. En- - La vaca adulta es grande y la cra es
tonces, luego, despus. pequea.
- Hatun papataqa waykupaq akllanchik,
- Suwaqa llamatas rutuchkasqa Hi- huchuy papatataq chuupaq.
naqa? Runanqa kunkanmantas suwata - Las papas grandes las escogemos para
hapin. sancochar y las menudas para chuo.

40
Huk. (s). Chay simiwan yupaytaqa qalla- ipi kasqanchikmantapas runakunapas
rinchik. Sapallan, chullalla. Uno, una, solo, otro. huk kawsaqkunapas tukuy ukhunchik-
manta unu wischusqanchik. Sudor.
- Runa simipiqa huk, iskay, kimsa, tawa,
pichqa, suqta nispa yupanchik. - Humpi humpiqa manam wayramanpas
- En quechua contamos diciendo: uno, lluqsirqunachu manataq chiri unuman-
dos, tres, cuatro, cinco, seis. pas yaykunachu, mana chayqa ukhun-
chikmi punkirin.
Hukucha. (s). Tawa chakiyuq, uqipas all- - Con el cuerpo sudando no debemos expo-
qapas, wasipipas pampapipas tiyaq hu- nernos a las corrientes de aire ni entrar al
chuylla suwa sallqacha. Ratn. agua fra, pues podemos hincharnos.

- Hukuchaqa kisutapas charkitapas allin Hunta. (s). Runapas ima kawsaypas


pakasqaa kaptinpas tarirqunpuni. achka kay. Wasipipas huk wayaqapipas
- El ratn siempre logra encontrar el que- manaa aswan yaykuyta atinchu. Llasaq.
so y la chalona a pesar de que estn Lleno(a), completo, repleto.
bien guardados.
- Kay kanchaqa huntam, manam huk wa-
kapas yaykunmanachu.
- Este corral est repleto, no cabe ni una
vaca ms.

Hunu. (s). Yupaspaqa waranqa kuti waran-


qa. Milln.

- Quyllurkunaqa achka mana yupay atiy,


hayka hunuch ari kankupas!
- Las estrellas son muchas, es imposible
contarlas; cuntos millones sern!
Huminta. (s). Qumirraq sara kutasqa-
manta phutisqa mikhuna. Humita.
Huunakuy. (s). Achka tantasqa runaku-
napa rimanakuynin. Asamblea, sesin.
- Humintataqa kachiyuqtapas miskiyuq-
tapas phutillanku.
- Llaqta runakunaqa domingo punchaw-
- Las humitas se cuecen al vapor ya sea
tas killa huunakuyta ruranqaku.
con sal o con azcar.
- Los comuneros realizarn su asamblea
mensual el da domingo.

Huuy. (r). 1. Runatapas uywatapas ima


kawsaqtapas huk hawallaman churay.
Humpi. (s). Saykusqa kasqanchikman- Tantay. Agrupar, juntar, reunir. 2. (s). Ima-
tapas, ruphaypi kasqanchikmantapas qu- pas tantasqa. Junta, grupo.

41
- Wawakuna, ama qunqankichikchu: pa- Husuta. (s). Chayqa usuta. Ojota, sandalia.
qarin chisim tayta mamakuna huuna-
kunqa. Hutku. (s). Pirqapipas pampapipas pa-
- Nios no se olviden: maana al atarde- chapipas huk kawsaykunapipas tuqu
cer se reunirn los padres de familia. rikukun. Tuqu. Agujero, hueco.
- Kay huuypa sutinqa Uturunku.
- Este grupo se llama Los tigres. - Hukuchaqa pampa hutkukunapi tiyan,
kaqtaq qaraywapas.
Huqariy. (r). 1. Imatapas uraymanta ha-
- El ratn, como las lagartijas, vive en los
naqman apay. Wichachiy. Levantar, alzar.
2. Mikhuykuna pallaypas, allaypas. Cose- huecos de las pampas.
char, entrojar. - Kay hutku mankapiri ima unutaq sa-
yanman.
1. Per Willka takiyninchikqa nin: kumu- - Qu agua se mantendra en esta olla
chisqa kumuchisqa matinta huqarin con agujero.
nispa.
- El Himno del Per dice: La humillada,
la humillada cerviz levant
2. Kinuwataqa ayriway killapim huqariyku.
- La quinua cosechamos en el mes de abril.

Huqullu. (s). Unupi kawsaq challwacha-


man rikchakuq, chupayuq hatun simiyuq
sallqacha. Renacuajo, especie acutica, me-
tamorfosis del sapo.

- Phatku (simipi kiri) unquypaqqa huqu-


lluta wawapa siminpi qhuchpachina.
- Para curar las aftas de los nios hay que
frotarles un renacuajo en la boca. Huywiy. (r). Simita chutuyachispa pinku-
llupa waqayninman rikchakuq kunkayuq
phukuy. Silbar.

- Kusisqa kaspaqa takinchikpas huywin-


chikpas qinachatapas waqachinchik.
- Cuando estamos alegres, cantamos,
silbamos o tocamos nuestra quena.

42
I
i-i
Illa. (s). Huk kawsaqkunapa, rantin rumi-
mantapas qillaymantapas saumantapas
rurasqa. Amuleto.

- Paqucha chanin mirananpaqqa illanta


Ichhu. (s).Urqukunapipas pampakunapi- agosto killapi allinta challana.
pas hatun sayay yawriman rikchakuq rapi- - Para que las alpacas procreen en abun-
yuq wasi qatanapaq sallqa yuracha. Paja. dancia hay que ofrecer ritos a su amule-
to durante el mes de agosto.
- Sicuani llaqtapa sutinqa sikuwa ichhu-
manta hamun. Illaku. (s). Chayqa ulluku. Olluco.
- El nombre del pueblo de Sicuani provie-
ne de la variedad de la paja llamada Illapa. (s). Manaraq chikchiptinpas chik-
sikuwa. chiptinapas qunqayllamanta tuqyaspa
hanaqmanta uraykamuq ruphakuq pinchi-
killa. Rayo.

- Chikchiqa confiteshina qasasqa para,


chuqi illaqa qunqayllamanta wachihina
hanaqpi llipllipin, illapaqa ruphakuq pin-
chikillan, kaqyataq sinchi tuqyaynin.
- El granizo es la lluvia congelada como
el confite, el relmpago es la luz brillan-
te en forma de flecha, el rayo es la des-
carga elctrica y el trueno es el ruido
que revienta.

Illariy. (r). Pacha paqariy, sutiyay. Ama-


necer, aclarar el da.

- Hawa llaqta runakunaqa pacha illariyta


a llamkayta qallarinchika.
- Los pobladores rurales al amanecer ya
empezamos a trabajar.

Ichhuna. (s). Ichhu rutunapaqpas huk yura- Illawa. (s). Allwisqa qaytumanta minina-
kuna rutunapaqpas qillaymantawan kullu- paq akllasqa sinchi qaytu. Peine de cordel
chamantawan llamkana. Hoz, segadera. para tramar.

- Ichhutapas hawastapas ichhunawanmi - Illawa qaytuwanqa allwisqa qaytuta


rutunchik. hukta saqispakama hapichinchik.
- Las pajas y las habas las cortamos con - Con el peine de cordel cogemos los hi-
la hoz. los del urdido dejando los pares.

43
ri warmipa pantaq masin. Waynan, pallan.
Amante.

1. Sapan inkaqa tayta Intipa churinsi kaq


kasqa.
- Dicen que el rey inca fue hijo del mismo
Sol.
2. Maypitaq kay uraskamari kamurqanki?
Inkaykiwancha ari qaynamurqanki.
- Dnde estuviste hasta estas horas?
Seguramente pasaste el da con tu
querido.

Inti. (s). Hatun hatun kanchaq quyllur. Sol.

- Tayta Intiqa tarpusqa muhuta quichis-


pa phutuchimun.
- El padre Sol calienta la semilla sembra-
da y la hace brotar.

Inti watana. (s). 1. Rumimanta rurasqa


Ima. (s). Kawsaykunamanta tapukunapaq kawsay, ima pacha kasqan yachanapaq
simi. Qu. llanthun qhawana. Reloj solar. 2. Qillay-
manta rurasqa huchuy makinacha, au
- Imataq kayri? Imatataq mikhunkiri? yawrichankunata purichispa ima pacha
Imapitaq puunkiri? kasqanta willawanchik. Reloj.
- Qu es esto? Qu es lo que comes?
En qu duermes? 1. Machu Pikchu llaqtachapiqa rumimanta
inti watana kan.
Inchik. (s). Allpa ukhupi wayaqacha- - En la ciudadela de Machu Picchu hay
kunapi puquq ulluku sayay wirayuq ruru- un reloj solar de piedra.
chakuna. Man. 2. Kay inti watanataqa tawa chunka sulis-
wanmi rantikurqani.
- Inchiktaqa chakichispapas hamkan- - Este reloj me compr con cuarenta nue-
chik, llullullatapas kutaspa ruqrupi way- vos soles.
kunchik.
- Podemos tostar el man seco o prepa-
rar sopas con man fresco molido.

Iiy. (r). Hukkunapa rimasqantapas willakus-


qantapas ar niy. Llapa uyarisqatapas chiqap-
cha ari nispa chaskiy. Creer, aceptar.

- uqaqa yachachiqniypa rimasqanpi iini.


- Yo creo en lo que dice mi profesor.

Iphu. (s). Pisi kallpallawan unu para cha-


yay. Llovizna, gara.

Inka. (s). 1. Tawantin suyupi sapan kama- - Iphu parachaqa chakrakunata munayta
chikuq runa. Rey, inca. 2. Masachasqa qha- wiachin.

44
- La gara beneficia muchsmo a las se- Isanka. (s). Suqusmantapas pispitamanta-
menteras. pas aqha suysunapaq mana aysanayuq
simpasqa hatun chipa. Canasta grande sin asa.
Iray. (r). Chakisqa trigo chuqllutapas
siwara chuqllutapas kawalluwan saru- - Isankaqa rurakullanmi chilliwa ichhu-
chispapas kupaspapas rurun chuyan- mantapas suquspa tuqurun chiqtas-
chay. Irayqa kastilla simimanta maakus- qamantapas pispitapa yuranmantapas.
qa. Trillar y limpiar cereales como el trigo y - Se confeccionan canastas de chillihua,
la cebada. del tallo partido del carrizo o de las ra-
mas de la pispita.
- Irasqa ruru chuyanchanapaqqa pallqa
kaspiwan huqarispa ichhunta wayra-
china.
- Para separar el grano de la paja hay que
aventarla con la horqueta.

Irqi. (s). Qhari wawapas warmi wawapas


paqarisqanmanta yaqa suqta watankama.
Nio aproximadamente hasta los 6 aos.

- Irqichakunaqa kusisqam wawa wasi-


man sapa punchaw rinku.
- Los niitos cada da van muy contentos
al centro de educacin inicial.

Isau. (s). Chayqa au. Tubrculo comestible.

Iskay. (s). Huk yupayman huk yapasqa. Dos.

- Runaqa iskay chakiyuq, iskay makiyuq,


iskay rinriyuq, iskay awiyuq kanchik.
- Las personas tenemos dos pies, dos
manos, dos orejas y dos ojos.

Isku. (s). Qillayman rikchakuq kunkayuq


ruphachina uqi rumi. Piedra caliza, cal.

- Punu llaqtapiqa kinuwa lawata isku unu-


yuqta waykuspa lichiyuqta mikhunku
(qatawi lawa).
- En Puno se prepara la mazamorra de
quinua con agua de cal y se la come con
leche.

Iru. (s). Tuqra qumir pisi sayayniyuq millay


allakuq aqu aqupi wiaq ichhu. Paja brava.

- Iru ichhuqa ancha sinchi, chayraykutaq


wakapas mana mikhunmanchu.
- La paja brava es tan dura que ni las va-
cas las comen.

45
Ismuy. (r). Mikhunapas aychapas ima Isqun. (s). Yupaypi pusaqman huk
yurapas api waqaychasqapa asnariynin, yapasqa. Nueve.
waklliynin. Podrir.
- Isqun pachak isqun chunka isqunniyuq-
- Api api waqaychasqa chuuqa ismur- qa huk yupaymi.
qunmi, kaqtaq papapas. - El novecientos noveinta y nueve es un
- El chuo depositado an hmedo se pu- nmero.
dre, igual sucede con la papa.
Itha. (s). awiwan mana rikuy atiy, yura-
Ispi. (s). Quchapipas mayupipas kawsaq
kuna mikhuq uywakunapa yawarnin chun-
sullka maki rukananchik sayay mikhuna
challwacha. Chii challwa. Pececillo, ispi. qaq, huchuy sallqacha. Pulga de las aves,
caro.
- Ispitaqa mayllarquspalla hakupi qhuch-
parichispa thiqtinku, chaytataq chuu - Mana pichasqa wasipi tiyaq wallpapa
phasiyuqta mikhunku. kakaranpiqa yanaraq ithapas tiyaykusqa.
- El ispi se fre slo lavndolo y espolvo- - En la cresta de las gallinas que viven
rendolo con harina, y se sirve acompa- en casas sucias se alojan muchos
ado de chuo al vapor. pulgones.

46
K
k-k

Kachay. (r). Pitapas imataa apachispa-


pas ima qhawaqtapas, apamuqtapas
kaymanta wak hawaman purichiy. Enviar,
mandar.

- Sapan warmiqa qumir mansanata as-


Kallanka. (s). Llaqllasqa rumi. Tuqra. Sillar.
nuchapi qipiykachispa wawachanta
llaqtaman kachasqa.
- Arikipa llaqtapi wasikunaqa kallanka-
- La mujer viuda haba enviado a su hijo
manta rurasqa.
al pueblo cargando manzanas verdes
- Las casas de Arequipa estn hechas de
en el burro.
piedra sillar.
Kacharpariy. (s). 1. Watukuq runatapas
Kallchay. (r). Kinuwatapas saratapas qai-
an mana riqsiq runatapas pusarpariy. watapas hawastapas ichhunawan rutuy.
Despedir a alguien hasta cierta parte. 2. Huk Siega de las mieses.
raymipa tukuchaynin. Ceremonia de despedida.
- Kinuwata kallchaspaqa aswan cha-
1. Allqutaq watukuqninchikta kanirqun- kinanpaqpas aswan puquykunanpaq-
man; mayukama kacharpariy. pas arkuspa saqinchik.
- Cuidado que el perro muerda a nuestro - Para que la quinua concluya de secar y
visitante; acompale hasta el ro. de madurar se la deja en gavillas luego
2. Llaqtaypiqa mamanchik Rosariota kim- de segarla.
sa punchawta kusichispa tususpa ma-
chaspa watakama kacharparipuyku. Kallpa. (s). Imapas kuyuchiq, wiachiq,
- En mi pueblo hacemos la fiesta de la vir- hukman kutichiy atiqpas. Fuerza, energa.
gen del Rosario durante 3 das, y luego
nos despedimos hasta el prximo ao - Wayrapas Intipas unupas runapas uy-
bailando y bebiendo. wakunapas kallpayuqmi kanchik.
- El viento, el sol, el agua y las personas
tenemos fuerza.
Kachi. (s) Yuraq khullu qispi rumiman
rikchakuq qullpa quchakunamanta Kallpachay. (r). Kallpata quspa hukkunata
puqumuq mana kawsaq. Sal. yanapay. Animar, fortalecer, dar fuerzas.

- Wachakuq warmikunallam mana kachi- - Pacha mamataqa kancha wanuwanmi


yuqtaqa mikhunku. kallpachanchik.
- Solamente las mujeres parturientas co- - A los terrenos de cultivo se les fortale-
men comidas sin sal. ce con estircol de corral.

47
Kamachiq. (s). Yuyaychaspa pusakuq, - En los corrales guardamos a los animales
rimasqanta uyarispa huntana. Autoridad. y tambin protegemos las sementeras.

- Wasinchikpiqa tayta mamanchik kama- Kanikuy. (r). Phiasqa allqupa qapariy-


chiq; yachana wasipiqa yachachiqnin- nin. Ladrar, ladrido.
chikkuna kamachiq kanku.
- En nuestras casas las autoridades son - Allquqa suwata uyarispapas atuqta as-
nuestro padre y nuestra madre; en la es- nachispapas tuta kanikun.
cuela las autoridades son nuestros pro- - El perro ladra por la noche al escuchar
fesores. al ladrn o al olfatear al zorro.

Kamachiy. (r). 1. Rimasqa huntakunan Kaniy. (r). 1. Mayqan uywapas sallqapas


maay. Ordenar. 2. (s). Huntanapaq chu- runapas kirunkunawan imapas hapiy.
rasqa. Ley. Morder. 2. Huk kawsaykunapas hapiku-
llantaq. Morder los objetos.
1. Lima llaqtamantas gobierno kamachika-
mun machu payanta cecinakuchun 1. Chay wawaqa mamanpa uunta kanir-
nispa, ninmi takiypas. qusqa.
- Dicen que el gobierno desde Lima ha or-
- Esa criatura mordi el pezn de su madre.
denado que de los viejos y viejas se
2. Wawqichayqa tinasawan makinta kanir-
haga cecina; as dice una cancin.
qachikusqa.
2. Per Mama llaqtanchikpiqa kanmi huk
- La tenaza mordi la mano de mi hermanito.
kamachikuypa kamachiynin; chay qill-
qasqapa sutinmi Constitucin Poltica
Kanka. (s). Aychakunapas rurukunapas
del Estado.
ninapipas sansapipas hurnupipas way-
- Nuestra Patria el Per tiene una ley de
kusqa. Asado.
leyes; ese escrito es la Constitucin Po-
ltica del Estado.
- Qipchan kankataqa quncha sansallapi
Kamay. (r). Musuq kawsaykuna paqarichiy. huk kallana patapi ruranchik.
Ruray. Crear, inventar, descubrir. - El hgado se asa en el fogn encima de
brasas, sobre un tiesto.
- Apu taytanchiksi Pacha mamatapas ma-
yukunatapas quyllurkunatapas kamaq
kasqa.
- Se dice que nuestro dios padre ha crea-
do la tierra, los ros, y las estrellas.

Kamcha. (s). Kallanapi tuqyachispa


chayachisqa mikhuy. Hamka. Tostado.

- Kay llaqtapiqa saratapas siwaratapas


qaiwatapas hawastapas hamkallan-
chikmi.
- En estos pueblos es costumbre tostar
maz, cebada, caahua o haba.

Kancha. (s). Rumiwanpas champawanpas


kaspiwanpas kichkawanpas wichqasqa Kaay. (r).1. Ninawanpas sansallawanpas
allpa. Cerco, corral. saumanta rurasqakuna ruphachiy. Ru-
phachiy. Quemar, incendiar. 2. Kanka rura-
- Kanchapiqa uywata wichqanchik, kaqtaq napaqpas tanta ruranapaqpas hurnu qu-
kanchapi chakrakunatapas harkanchik. ichiy. Calentar.

48
1. Sau allpamanta mankatapas pukuta- - Un caballo carga lo que pueden llevar
pas kallanatapas llanthullapi chaki- dos llamas, pero no puede entrar a los
chispa wanupi huk tuta kaana. caminos difciles.
- Las ollas, los platos y los tostadores de
arcilla, luego de secarlos en la sombra,
se queman con estircol por una noche.
2. Papa watyanapaq hurnuta kaay.
- Haz calentar el horno para asar papas.

Kaq. (s). Tukuy ima kawsaqpas mana kaw-


saqpas. Kikin. Ente, todo lo que existe, lo
mismo.

- Kay pachapi kaqkunaqa: hukkuna kawsaq-


kuna, hukkunataq mana kawsaqkuna. Kawitu. (s). Kaspimantapas kullumanta-
- Todo lo que existe sobre la faz de la tie- pas tarpusqataq watasqataq puuna. Ca-
rra unos son seres vivientes y otros, se- tre plantado en el piso.
res no vivientes.
- Kay saqisqayqa kaqlla kachkasqa. - Hawa llaqtakunapiqa kulluchakunata
- Esto est tal como lo dej. qara watuwan wataspa, pampa hutkupi
sayachispa kawituta rurakuyku.
Kaqnichakuy. (r). Hukkunapa imantapas - En las comunidades rurales confeccio-
hapikuy. Apoderarse de bienes ajenos. namos catres de madera asegurados en
el piso y amarrados con tientos.
- Chayqa lapischaymi karqan, kunan pay-
mi kaqnicharqakapun. Kawpuy. (r). Qaytuta iskaychaspa huklla-
- se fue mi lapicito, pero ahora l se man kururay. Pataray. Doblar o torcer hilo.
lo apoder.
- Kantinapaqqa awpaqtaraq qaytuta
Karu. (s). May unay purinapi, mana qaylla- kawpuna.
pichu. Lejos, distante. - Para torcer el hilo antes hay que doblarlo.

- Qusqumanta Limakamaqa ancha ka-


rum, karrupas yaqa iskay punchawpim
chayan, avinkaq ichaqa huk urallapi.
- Lima est muy lejos del Cuzco, los ca-
rros tardan casi dos das en llegar, pero
el avin llega solamente en una hora.

Kasukuy. (r). Uyarisqatapas kamachis-


qatapas ruray. Ar niy. Obedecer. Kayqa kas-
tilla simimanta hamun. Hacer caso

- Kaypiqa kamachisqata allinta uyarispa


kasukunki.
- Aqu debes obedecer todas las rdenes
que escuches.

Kawallu. (s). Tawa chakiyuq turu sayay


qiwa mikhuq qipikuq uywa. Caballo. Kayqa
caballo kastilla simimanta hamun.

- Huk kawalluqa iskay llamapa qipinanta


apan, ichaqa sasa ankunata mana yay-
kuyta atinchu.

49
Kawsariy. (r). Runapipas uywakunapipas Kichka. (s). Wakin yurakunapa rapinpipas
yurakunapipas wausqamanta wakmanta tulluchanpipas yawrichaman rikchakuq
kutimuy. Resucitar, volver a retoar, recu- allakuqnin. Espina, espino, abrojo, cacto.
perarse.
- Sankayuqa millay allakuq kichkayuq
- Chay aastaqa kawallus haytarquspa waraqupa miski ruruchanmi.
pampataraq chutarparisqa; chayman- - El dulce fruto del sancayo crece en me-
tas aasqa pisi pisimanta kawsarimu- dio de las agujas punzantes de un espi-
llantaq. no de altura.
- Dicen que el caballo, de una patada es-
tir al zorrino por el suelo; luego el zo- Kikin. (s). Mana wakchu, paypuni. l mis-
rrino se recuper poco a poco. mo, idntico.

Kawsay. (r). 1. Runakunapa uywakunapa - Kay runapunim wakataqa aparqun, ki-


sallqakunapa yurakunapa kay allpa patapi kinmi, uqaqa allinta riqsirquni.
paqariynin, wiaynin, miraynin. Vivir, na- - Con toda certeza, esta persona es la
cer, crecer, multiplicarse. 2. (s). Kay pachapi que llev la vaca, es l, lo reconozco
runapas uywakunapas yurakunapas wa- bien.
unankama tiyasqan. Tukuy ima rurasqa-
kuna, tukuy ima uywasqakuna, tukuy ima Kikinchay. (r). Pichus maychus kasqanta
ruruchisqakuna. Vida, cultura, riqueza. allinta riqsiy. Tariy. Identificar, encontrar.

- Kay rimaykunapa ruraqninkunataqa a


1. Runapas uywakunapas yurakunapas kikincharqunia.
wayrata upyaspa kawsanchik. - Ya identifiqu los sujetos de estas ora-
- Las personas, los animales y las plan- ciones.
tas necesitamos aire para vivir.
2. Hatun llakipim kawsani, kawsasqayqa Killa. (s). 1. Hanaqmanta tuta kanchamuq
manam kawsaychu. allpa muyupayaq hatun quyllur. Planeta
- Vivo muy afligido, mi vida no es vida. luna. 2. Kimsa chunka punchawpa sutin.
Mes.
Kay. (r). 1. Imapas kawsay, maypipas ti-
yay, kunanpas awpaqpas qhipamanpas 1. Paray pachapiqa wawa killapi parallan-
tiyay. Ser, estar, haber, poseer, existir. 2. ( s ) . puni; hunta killapitaq uywakuna wachan.
Rimaqpa qayllanpi kaqta rikuchikun. ste, - En la poca de lluvias, es seguro que
este. en luna nueva ha de llover, y en luna lle-
na paren los animales.
1. Kay hatun turuyqa awpaq tullulla kar- 2. Paquchaqa chunka hukniyuq killamanta
qan; kunanqa llamkaspaa aychasapa wachan.
kapun. - Las alpacas paren a los once meses.
- Este toro grande antes fue flaquito; aho-
ra que ya ara se ha vuelto corpulento. Kimsa. (s). Yupaypiqa iskayman huk ya-
2. Kaypas chaypas chaqaypas kikillanmi, pasqa. Tres.
llapanpas allin sirasqam.
- ste, se, aqul todos son iguales, to- - Wawqiykunaqa kimsa kanku, panayku-
dos estn bien cosidos. napas kimsallataq.
- Mis hermanos son tres, mis hermanas
Kichay. (r). Imapas wichqasqa kaptin tambin son tres.
qispichiy, kachariy. Abrir.
Kinray. (s). Urqukunapa qhatan. Ladera,
- Chay punkuta kichaspa papa muhuta pendiente.
hurqumuychik.
- Saquen la semilla de la papa abriendo - Wayku papaqa urqu kinraykunapi cha-
la puerta. ninta puqun.

50
- Las papas para sancochar producen - Kisutaqa uuq uywakunapa qhiqichan-
bien en las laderas de los cerros. ta puquchispapas, sankayuta puquchis-
papas, qaraywa aychata puquchispas
Kirkinchu. (s). Aas sayay waqraman pastilla kuwahuwan hapichispapas ati-
rikchakuq wasayuq, pampa tuqukunapi llanchikmi.
tiyaq sallqacha. Armadillo, tat. - El queso se elabora con cuajar fermen-
tado de las cras de los mamferos, con
- Kirkinchuqa makinkunapi aasmanta- el fruto del sancayo, con la carne de la
pas aswan ari silluyuqmi. lagartija, o con pastillas.
- El armadillo tiene uas ms filudas que
el zorrino.

Kirpay. (r). Pukuwanpas (chuwawanpas)


puruawanpas mankakunapa simin wich-
qay. Tapar.

- Maqmataqa puruawan kirpaykuy.


- Tapa la boca de la tinaja con el plato
grande.

Kiru. (s). Mikhuykuna kutanapaq simin-


chikpi tullukuna. Diente.

- Kuchuq kiruqa aycha kuchunapaq,ma-


ran kirutaq mikhuykuna kutananpaq. Kiswar. (s). Anti urqukunapi qulliman rik-
- Los incisivos sirven para cortar la car- chachuq hatun sayay wiaq sacha. Quishuar.
ne y los molares son para moler los ali-
mentos. - Kiswar muhuqa 15 punchawmantam
chichimunana.
Kisa. (s). Papa yuramanta pisipacha - La semilla del quishuar ya debe germi-
sasaynillayuq kichkayuq kanikuq yuracha. nar al cabo de 15 das.
Ortiga.
Kiwicha. (s). Kinuwaman rikchakuq aqu
- China kisaqa mana tikayuqpaschu ma- allpakunapi wiaq chuqllusapa mikhuna
nataq kanikuqpaschu, aswanpas way- yura. Achita. Amaranto, sangoracha, quihuicha.
rasqapaq hampi.
- Kiwicha rurutaqa mayllaspa hamkanku
- La ortiga hembra no pica ni florece, pero
chaymantataq qhunanku. Kiwicha ha-
es un gran remedio contra el mal viento.
kuqa miskillaa.
- El grano de la quihuicha se lava, se tues-
ta, y luego se muele. La harina de la
quihuicha es riqusima.

Kisu. (s). Kuwahuwan hapichisqa as


qui lichimanta kumpa atisqa. Kastilla
simimanta maakusqa. Queso.

51
Kinuwa. (s). Urqu suyukunapi runa sayay Kukuchi. (s). Mana allin uraskunas qu-
wiaq mikhuna yura. Quinua. quruchiyuq runahina tuta puriykachan
allquhina awllakuspa. Kukuchiqa runatas
- Iskuyuq kinuwa haku masamantaqa mikhun. Condenado, almas penando.
kispiuta ruraspa phutinchik.
- De la masa de harina de quinua con a- - Wawakunaqa tuta mana puriykachayta
gua de cal se elaboran panecillos coci- munankuchu kukuchita manchakuspa.
dos al vapor. - Los nios no quieren caminar de noche
por miedo al condenado.

Kukuli. (s). Chay sutiyuqqa huk urpicha.


Paloma torcaz.

- Kukuli urpichaqa sacha patakunaman-


ta munayta takimun.
- La paloma torcaz canta melodiosamen-
te desde los rboles.

Kukupin. (s). Wiksa qayllapi yana niraq


aycha. Kukupinqa hayaqita huk unukunata-
wan ruramun, chaykunaqa mikhusqakuna
yanapanapaq. Kipchan. Hgado.

- Phiakuptinchikqa kukupinninchik an-


Kuchuch. (s). Maki tullukunapa chawpi
chata llamkaspa punkin, chaytaq haya-
muqun. Codo.
qinninchik ima tuqyanman.
- Kuchuchninwanmi takarquwan, chayqa - Cuando renegamos nuestro hgado se
manam allin pukllaychu. hincha por trabajar demasiado, hasta
- Me ha codeado al jugar, eso no est puede reventar nuestra bolsita biliar.
permitido.

Kuchuchu. (s). Chayqa kuchuch. Codo.

Kuchuy. (r). Ima hatun kawsaymantapas


kuchilluwanpas kuchunawanpas hacha-
wanpas kullu kuchunawanpas huk chikan
taqay. Wituy, rutuy. Cortar.

- Hayaqinchik tuqyarquptinqa hampi ka-


mayuq wiksanchikta kuchurquspa pi-
chawanchiktaq siraykapuwanchiktaq.
- Si sufrimos un derrame biliar el mdico
nos corta el abdomen, lo limpia, lo cura Kulli. (s). Puka anqasman rikchakuq llim-
y lo vuelve a coser. pi. Aqha ruranapaq sani sarapa llimpin.
Quyu. Color morado, prpura.

- Kulli sarata timpuchispa kulli aqhataqa


ruranku.
- La chicha morada se elabora hirviendo
el maz morado.

Kullku. (s). Kullky kullky nispa takiq


huchuy urpicha. Trtola.

52
- Kullku urpichaqa pampakunapi kita mu- Kuntur. (s). Aycha mikhuq, yuraq kunka-
huchakunata mikhunanpaq pallakun. yuq hatun yana pisqu. Cndor.
- La trtola busca en el campo semillas
silvestres para alimentarse. - Kunturpa runtunpas runtu qaran-
pas, phurunkunapas yawarninpas
aychanpas tullunpas achka unquy-
kunapaq ancha allin hampim.
- Tanto el huevo como la cscara del hue-
vo del cndor, su sangre, su carne y sus
huesos son muy buenos para curar mu-
chas enfermedades.

Kumpay. (r). Imatapas pitapas saya-


kuchkasqanmanta urmachiy. Tumbar, ha-
cer caer.
Kuraq. (s). Uywakunapipas sallqakunapi-
- Mana yuyaywan pukllaspaqa kumpana- pas runapipas pichus awpaq paqarimuq,
kusunmanmi. imachus aswan hatun, aswan achka. Ma-
- Si jugamos sin cuidado podemos caernos. yor, ms.

Kunan. (s). Pachamanta rimaspa mana - Kuraq turayqa Qusqupi llamkan, sullka
awpaqpaschu qhipamanpaschu, kay ki- turaytaq kay kikin llaqtapi.
kin pacha. Ahora, hoy. - Mi hermano mayor trabaja en el Cuzco;
mi hermano menor lo hace en este mis-
- Qayna wataqa chunka watayuq karqani, mo pueblo.
kunan wataqa chunka hukniyuq wata- Kurku. (s). Sachakunapa rakhu tullun,
yuq kani, hamuq qhipa watamanqa chun- kullun, Llaqllasqa rakhu kaspi. Tronco de
ka iskayniyuq watayuq kasaq. rbol, viga, madero.
- El ao pasado tuve diez aos, este ao
tengo once aos, posteriormente al ao - Chaka ruranapaqqa iskay kurkuta aysa-
venidero tendr doce aos. musunchik.
- Trasladaremos dos troncos para cons-
Kunka. (s). 1. Qhasqumanta kakikama a- truir el puente.
ulla ukhunchik, uywakunapipas sallqa-
kunapipas. Cuello, pescuezo. 2. Takiyninchik,
qapariyninchik. Voz, sonido.

1. Allqutaqa kunkanmanta watana.


- A los perros se les amarra del pescuezo.
2. Uyarina kunkamanta rimamunki.
- Hablars en voz alta.

53
Kursus. (s). Ruphaymantapas chiriman- Kururay. (r). Qaytu kumpachay. Ovillar,
tapas yawarniyuq qicha unquy. Diarrea, enrollar.
disentera. Kastilla simimanta maasqa.
- Qaytutaqa mana rumipichu kururana,
- Kursus unquypaqqa paltay ruru rupha- mana tukukuq kananpaqqa asnucha su-
chisqata kutaspa upyana. tiyuq tulluchapipas durasno ruruchapi-
- Para curarse de la disentera es buen pas kururana.
remedio tomar la ceniza de la pepa de - El hilo jams debe envolverse en una
la palta quemada. piedra; para que sea inacabable se lo
envuelve en un huesito llamado burrito
Kuru. (s). 1. Rurukuna, rapikuna mikhuq o en la pepa del durazno.
mana chakiyuq sallqacha. Insecto, gusa-
no. 2. Chay sallqachapa mikhusqan. Agu- Kusikuy. (r). Imamantapas huntasqa
sanado. 3. Api api kaspa qillaykuna qi- sunquntin kay, llakikuyqa riqsikunpaschu.
lluyasqa. Oxidado. Alegrarse, festejar.

1. Yana uhu hampinapaqqa aa kuru ham- - Wiksanchik huntasqa kaptinqa kusis-


kasqam ancha allin. qalla imatapas ruranchik.
- Si la barriga est llena, todo lo hacemos
- El gusano del zorrino tostado es un buen
alegremente.
remedio para la tos convulsiva.
2. Chay kuru papataqa khuchiman qaray-
Kuta. (s). Rumipipas maranpipas qhuna-
kamuy.
pipas chaki mikhuykunapas huk kawsay-
- Dles de comer a los chanchos esa pa-
kunapas utusqa. Harina, molido.
pa agusanada.
3. Chay ruranakunataqa allin chakipi wa-
- Uchu kutataqa kay pukuchapi huqari-
qaychanki, mana chayqa kururqunqam.
muy!
- Esas agujas de tejer las guardars en - Recoge el aj molido en este platito!
un lugar seco, de lo contrario se oxidarn.

Kurur. (s). Qaytu kumpachasqa uma.


Ovillo de hilo.

- Llikllata allwispaqa kurur qaytukunata


allwiqkuna pampanta wischunakunku.
- Al urdir para tejer mantas, las urdidoras
se pasan los ovillos hacindolos rodar
por el suelo.

Kutay. (r). Ima mikhuytapas huk kawsay-


kunatapas utuy, hakuy. Moler.

- awpaqqa maranllapi imatapas kuta-


kuq kayku; kunanqa imatapas mulinu-
llapi kutarqunku. Chayqa wak qapay-
niyuq.
- Antes todo lo molamos slo en batn;
ahora cualquier cosa se muele slo en
molino. Eso produce otro sabor.

54
Kutichinakuy. (r). Hukkunaman imaa Kututu. (s). Urqu quwi. Cuy macho.
aynisqapas maasqapas chaskikapuy. Re-
ciprocar, devolver lo prestado. - Pichqa rukanayuq kututuqa hatun ay-
chayuqmi.
- Punu runakunaqa mikhunatapas upya- - El cuy macho de 5 dedos posee bastan-
natapas raymikunapi ayninakunku, chay-
te carne.
taqa qhipa watakunaman kutichinaka-
pullanku.
- Para pasar las fiestas, los puneos se
prestan vveres y bebidas que se de-
vuelven durante los aos posteriores.

Kutipakuy. (r). Kamisqaa kaspapas


maqasqaa kaspapas atisqaa kaspapas
churanakuy, simi simipura hapinakuy. Re-
belarse, reaccionar, rechazar.

- Chaninpi kutipakuyqa ancha allinmi, ma-


na chayqa sarusqallapunim kasunchik.
- El rebelarse con razn es bueno, de lo
contrario nuestros derechos siempre
sern pisoteados. Kuyuy. (r). Mana qasi kay, mana sayay,
imapas ruraypuni. Moverse, estar activo.
Kutiy. (r). Maymanta hamuspapas kikin-
man ripuy, kikinman chayay. Regresar, re-
- Kay pachapiqa tukuy imapas kuyunpu-
tornar, volver.
nim: unu phawan, wayra phukun, yawar-
- Ruphay punchawpi quchakunamanta- ninchik purin, qaqalla kikinmanta mana
qa wapsi hanaqman wichan, chayman- kuyurinchu.
tataq paraspa kutimun. - En este mundo todo se mueve: el agua
- Durante los das de calor de las lagu- corre, el viento sopla, nuestra sangre
nas sale vapor de agua que sube al cie- corre, solamente la pea se asienta sin
lo, y de all retorna en forma de lluvia. moverse.

55
- La gente de las comunidades antes de
picchar la coca ofrece y desmenuza
tres hojas para los apus.

Khallay. (r). Nakasqa uywakunapa kuchi-

KH lluwan wiksan kichay. Abrir las entraas, tajar.

- Puna ayllukunapiqa santus punchawpi


kh - kh huk uwiha khallasqatam risasqaykiman-
ta quykusunki.
- En las comunidades altoandinas el da
de todos los santos te dan una oveja
degollada por rezar.

Khallwa. (s). Anqaswan yuraqwan phu-


Khachuy. (r). Kiruwan kanispa sinchi mi-
ruyuq pichitanka sayay pisqucha. Waya-
khuykuna hurquy. Morder cosas semiduras,
nay. Golondrina.
roer.
- Khallwa pisquchakunaqa parananpaq-
- Kayllatapas khachuykuychik nispa
mi rikhurimun.
awichaqa qumir mansanakunata apar- - La aparicin de las golondrinas anun-
qamusqa. cia la presencia de lluvias.
- La abuelita sac manzanas verdes y dijo
siquiera vayan mordiendo esto. Khamuy. (r). Maran kiruwan mikhuykuna
utuy. Masticar.
Khaka. (s). Kanka sayay aychanrayku
runtunrayku wasipi uywasqa mana pha- - Allin khamusqa mikhuykunaqa allintam
waq pisqu. Pato. hapiwanchik, mana allin khamusqata-
qa kikillantam akarparinchik.
- Khaka uywaypas wallpa uywaypas allin- - Los alimentos bien masticados nos nu-
mi; chaykunaqa wawakunallapaq. tren bien, los alimentos mal masticados
- Criar patos y gallinas es bueno; eso est los cagamos sin aprovecharlos bien.
al alcance de los nios.
Khanka. (s). Qhilli, uywa kanchapi akan
huusqa. Mugre, suciedad, estircol apiso-
nado del corral.

- Uwiha khankawanqa papapas huk mi-


khuykunapas sumaqtam puquykun.
- Tanto las papas como las sementeras
maduran muy bien abonadas con el es-
tircol de corral.

Khasay. (r). Hunta mikhuykusqa qhipa-


manta wiksanchikmanta kha nispa way-
Khakuy. (r). Wakin chakisqa kawsaykuna ra kutichimuy. Eructar.
makillawan utuy. Desmenuzar.
- Wayratawan mikhuykuspam millaytaqa
- Ayllu runaqa manaraq akullichkaspa khasanchik.
apukunapaqraq kimsa rapicha kukata - Eructamos desagradablemente luego
khakurikun. de comer ingiriendo aire.

56
Khatatatay. (r). Chirimanta chukchuy. - Khipunapiqa tunta phasitawan, aycha
Temblar de fro, tiritar. timputawan uchu kutatawan yarqay-
niypaq wataykapuway.
- Ukhunchik khatatataptinqa kupa kisa - En la mantita tamelo mi fiambre de
hampi unuta upyaykuna. chuo blanco, carne sancochada y aj
- Si el cuerpo nos empieza a temblar, en- molido.
tonces es bueno tomar mate caliente de
ortiga crespa. Khiwiy. (r). 1. Puruapi runtu phusuqu-
chiy. Batir huevo. 2. Qaytu kururay. Ovi-
Khaya. (s). Uqa chuusqa unupi tuntasqa llar hilo.
mikhuy. Oca deshidratada.
1. Runtupa yuraqnillanta phusuquman rik-
- Uqata watantin mikhuyta munaspaqa chakuq kanankama khiwirquy.
uqa khayata rurana, chayqa waqaychay - Bate la clara de este huevo hasta que
atiy. tome el punto de nieve.
- Si se quiere comer oca durante todo el 2. Kay qaytuta iskay pataraman khiwirqa-
ao, hay que deshidratar la oca; la caya puway.
se puede conservar por un buen tiempo. - Ovllame este hilo ponindolo de a dos.

Khuchi. (s). Allqu sayay chawar millwa-


yuq aychanrayku wiranrayku michisqa
uksiq uywa. Cerdo. Kastilla simimanta ma-
akusqa.

- Khuchichataqa chuyapi tiyachina,mi-


khunata qarana, kaqtaq wasintapas pi-
Khipu. (s). 1. Pachapas qaytupas huk kaw-
chapuna, unutapas armakunanpaq chu-
saypas watasqa. Nudo en general, atado.
rapuna.
2. Hayka kasqan yachanapaq awraq
- Al chancho se le cra en lugar limpio,
llimpi qaytukuna watasqa. Nudos esta-
hay que darle de comer, tambin barrer
dsticos.
3. Llamkaqkuna qhawaq runa. Rodeante, su corral, y darle agua para que se bae.
capatz. 4. Chunchull lluphakuy. Oclusin.

1. Warmikunaqa kukankuta huk istallapi


khipuspa apaykachanku.
- Las mujeres llevan su coca atado en una
mantita.
2. awpa inkakunaqa qaytu khipusqapis
hayka imankupas kasqanta yachasqaku.
- Dicen que los antiguos incas supieron
llevar sus cuentas mediante los nudos
de hilos.
3. Hacienda tiempo khipukunaqa nina
Khullu. (s). Ima kawsaypas runapas yu-
qallum karqanku.
- Los capataces de las haciendas eran rakunapas uywakunapas pisi sayay-
unos mentirosos. nillayuq, mana hatunchu. Huchuy. Pe-
4. Chunchull khipuwanmi chay runaqa queo, menudo.
wausqa.
- Esa persona muri con oclusin intestinal. - Khullu papamantaqa chuuta ruranchik.
- Elaboramos chuo de la papa menuda.
Khipuna. (s). Phulluman rikchakuq chiri
mikhuykuna watasqa apakunapaq awas- Khuyuy. (r). Chayqa huywiy. Silbar.
qa. Mantita para fiambre.

57
Kallampa. (s). Paray pachapi pampakuna-
pi wiamuq mikhuna yuraq kawsay. Qun-
cha. Hongo comestible.

- Kallampataqa matasqa aychatahinam


K mantikilla wirapi thiqtinku.
- Los hongos se fren en mantequilla co-

k- k mo si fueran carne apanada.

Kacha. (s). Ima sumaq pachakuy. Elegan-


cia, elegante.

- Sipaskunapas waynakunapas raymi-


manqa kachay kacha pachasqa rinku.
- Tanto las mozas como los mozos van a
la fiesta elegantemente vestidos.

Kaki. (s). Siminchikpa uraychanpi kun-


kanchikpa hanaqchanpi awchiyuq ukhun-
chik. Quijada, mentn, barbilla.

- Qharikunapa kakinpiqa sunkham wian.


- A los varones les crecen barbas en el Kallana. (s). Saumantapas qillaymanta-
mentn. pas hamkanapaq rurasqa manka. Tostadora.

Kalla. (s). Sara mikhuq qumir sallqa pis- - Kallanaqa kallantaqmi huqullu suti-
quchakuna. Uritu. Loro. yuq,chayqa kinraypi simiyuq.
- Tambin hay una tostadora con forma
- Kalla pisquqa sara chuqlluta mana de renacuajo, con la abertura a un
puquchinchu; millay suwa pisqu. costado.
- El loro es un pjaro que no deja madu-
rar el choclo. Es un ave perjudicial.

58
Kallma. (s). Sachakunapa mallkikunapa Kanchay. (r). Intipa, ninapa, quyllurkuna-
pallqa pallqa yuran. Rama. pa, quripa, rirpupa llipipipiynin, illaynin.
Brillar, centellear, alumbrar.
- Kusikuy punchawkunapi runakunaqa
karpata sayarichinku iwkaliptu kall- - Intiqa runatapas yurakunatapas uywa-
makunawan allichaspa. kunatapas kanchamuwanchiktaq qui-
- Durante los das de fiesta la gente le- chiwanchiktaq.
vanta carpas y las adornan con ramas - El Sol nos alumbra y calienta, tanto co-
de eucalipto. mo a las plantas y a los animales.

Kanka. (s). Wasipi uywasqa qapariynin-


wan pacha willakuq mana phawaq uywa.
Urqu wallpa. Gallo.

- Kankaqa hatun kakarayuq; wallpaqa


huchuy kakarallayuq.
- El gallo tiene la cresta grande; en cam-
bio la gallina la tiene pequea.

Kamiy. (r). 1. Runatapas uywakunatapas


millay simikunawan rimapayay. Insultar.
2. Hukkunawan phiakuy. Reprender.

1. Hatun huukuykunapi kaminakuy su-


tiyuq qaparinakuy kan.
- En las grandes reuniones hay eventos
en los que dos participantes se insul- Kantiy. (r). Kanti sutiyuq hatun puchkapi
tan mutuamente. iskay puriq qaytuta lluqiman kuyuy. Tor-
2. Mana uyarikuq wawakunataqa tayta ma- zalar, torcer dos hilos en rueca grande.
manpas yachachiqninpas allin allinta
kamiykun. - Llikllataqa kantisqa qaytumanta awan-
- Los nios desobedientes son reprendi- ku; wayitataqa puchkasqa qaytulla-
dos severamente tanto por sus padres manta awanku.
como por sus profesores. - La manta se teje de hilos torcelados; en
cambio la bayeta se teje solamente de
Kanalla. (s). Chayqa kallana. Tostadora. hilos simples.

59
Kaskay. (r). Imapas pipas hukman chim-
paspa mana taqakuy munay. Ratakuy.
Adherir(se), pegar(se), juntar(se).

- Papil panqachakunataqa lawachawan-


mi kaskachina.
- Las hojas de papel se pegan entre s con
engrudo.

Kaspi. (s). Yurakunapa kuchusqa chaki


rakhu tullun. Palo.

- au kaspikunawanmi ichhu wasitaqa


ruranchik.
- Las casas de paja las hacemos con pa-
los delgados.

Karay. (r). Aycha qarapas kirichapas


rawraqhina nanay. Arder la piel o la herida.

- Surumpiwan unqusqa awiqa millay-


tam karakun.
- Los ojos afectados por el surumpi ar-
den insoportablemente.

Karpa. (s). Sau mankakunapa pakisqa


puchun. Tiesto o cermica rota.

- Manka karpapiqa allqumanmi qaranku.


- A los perros les dan de comer en res-
tos de ollas rotas.

Kata. (p). Imapas mana kanchu. Tukuka-


pun, mana puchunchu. Nada.

- uqapaqqa katapas kapusqachu; all-


qulla llapan kisuta mikhurqakapusqa.
- Para m no qued nada; el perro se ha-
ba comido todo el queso.
Karku. (s). Ima mikhunapas malliykus-
qaqa puchqu. cido, agrio. Kayra. (s). Hampatuman rikchakuq pay
kikin sayayniyuq unupi kawsaq tawa chaki
- Mana allin chirwasqa chuuyuq chay- sallqacha. Rana.
ruqa millay karku.
- El chairo con chuo mal lavado y mal - Pisi yuyayniyuq runakunaqa kayra kal-
exprimido es agrio. tuta upyanku.

60
- Las personas que sufren de poca inteli- - El cerncalo caza ratones, peces y pja-
gencia toman caldo de rana. ros pequeos y se los come.

Kayrapin. (s). Kawsaqkunapa wiksanman


kaskasqa huchuy kukupin, huchuy yana-
niraq aychacha. Pncreas.

- Kayrapinqa mikhusqanchik wirakuna


chulluchinapaq unukunata paqarichimun.
- El pncreas produce jugos que diluyen
las grasas que comemos.

Kichiy. (r). Maki silluwan imapas tipiy.


Pellizcar. Killimsa. (s). Qawapa sansanpas yam-
tapa sansanpas. Carbn, brasa.
- Millay wawakunaqa rikraypipas rinriy-
pipas kichiwankupuni. - Killimsapiqa aychatapas quwitapas
- Los nios malos no dejan de pelliz- kipchantapas kankayta atinchikmi.
carme en los brazos o en las orejas. - En la brasa podemos asar carnes, cuy,
hgado.
Kikuy. (r). Sapa killamanta warmikuna
wausqa yawar hispay. Killanwan kay.
Menstruar.

- Chichu warmikunaqa manaa kikun-


kuchu.
- Las mujeres gestantes ya no menstran.

Killay. (r). (s). Runapa ukhunpi alliyasqa


kiri. Cicatriz.

- Makiypi kirichayqa a killayachkana.


- La herida de mi mano ya est cicatrizando.

Killichu. (s). Hakakllumanta aswan hatun


aycha mikhuq pisqucha. Cerncalo.

- Killichuqa hukuchatapas challwacha- Kintu. (s). Apukunaman haywarinapaq


tapas huk pisquchakunatapas hapikus- akllasqa kimsa huntasqa rapichakuna.
pa mikhullanmi. Ramillete ritual de tres hojas enteras de coca.

61
- Ima qallarinapaqpas kintukuyqa allin-
punim, apukunamanta maarikuna.
- Para iniciar cualquier empresa, es muy
bueno invocar a los dioses ofrecindo-
les ramilletes de hojas de coca.

Kuchi. (s). Mana qhipaqchu, imapipas


awpaqpipuni kachkan. Imatapas makilla
suyachkan. gil, listo, vivo.

- Kuchi wawakunaqa mana haykappas


Kiri. (s). 1. Runapa ukhunpipas uywa-
yarqaymantaqa waunkumanchu.
kunapa ukhunpipas huk hawa wakllisqa, - Los nios listos nunca jams sufrirn
yawarchasqapas nanasqallapas. Herida, hambre.
llaga.
Kuchu. (s). Iskay chiqanpa kuchunakus-
2. Qaiwapa kinuwapa chaki tullunkuna. qan, iskay pirqapa tarinakuynin. ngulo, rin-
- Tallo seco de cereales andinos. cn, esquina.
1. Kirisqa ukhunchiktaqa saqarara unu-
chawanraq mayllarquna chaymantataq - Chuspapi puytu awasqaqa tawa ku-
matiku kutachawan takaykuna. chuyuqmi.
- Las heridas de nuestro cuerpo debe- - El rombo tejido en la bolsa tiene cuatro
mos lavarlas primero con agua de llan- ngulos (esquinas).
tn para luego echarles polvito de la
hierba matico. Kullu. (s). 1. Yurakunapa rakhu kurkun
2. Kinuwa kirimantapas qaiwa kiriman- llaqllasqa. Madera, tabla. 2. Imapas sinchi-
tapas lliptaqa ancha allinmi. yasqa, mana uyarikuq, mana wanaq.
- La leja de quinua o de caahua es muy Duro(a), grueso, curtido.
buena.
1. Kulluta wakichisunchik wasi qatanapaq.
- Preparemos tablas para techar la casa.
Kiski. (s). Chayqa Kichki. Apegado,
2. Ancha kamisqa wawaqa kullu uyam ku-
estrecho.
tipun; chayraykum ancha kamikuyqa ma-
na allinchu.
Kispiu. (s). Qaiwa hakumantapas kinu-
- Los nios frecuentemente reprendidos
wa hakumantapas isku unuyuq phutisqa
se vuelven curtidos; por esta razn no
tantachakuna. Panecillos de quinua, conviene reirlos demasiado.
quispio.
Kumpa. (s). Imapas rumpu rumpu
- Karu purinapaqqa kispiutaqa harwi- rurasqa. Esfrico, bola no muy redonda.
rispa apakuna. Chayhinaqa aswan pun-
chaw waqaychayta atikun. - Lichita kuwahurquspa kumpa kumpata
- Para los viajes largos los panecillos de chirwarquspa yarqayninpaq apakamusqa.
quinua hay que tostarlos ligeramente. - Luego de cuajar la leche, la exprimi e
As se conservan por ms tiempo. hizo bolas de la masa para su fiambre.

62
Kumuchiy. (r). Maqaspapas kamispapas Kusillu. (s). Misi sayay chupanpi warku-
wasi uywakunatapas runa masinchiktapas kuq yunka sallqacha. Mono.
atiy, pinqachiy. Sarunchay, allquchakuy.
Humillar, burlarse, menospreciar. - Kusilluchaqa wawakunapa tukuy ima
rurasqanta yachapayan.
- Qullqiyuq runaqa wakcha runata kumu- - El monito imita todo lo que hacen los nios.
chillaqpuni kasqa.
- Los adinerados siempre humillaron a
los pobres.

Kupa. (s). Qiwi qiwi millwapas chukcha-


pas. Crespo, encrespado.

- Yana runakunapa chukchanqa kupa.


- La gente de raza negra tiene crespo el
cabello.

Kusi. (s). Qhichwapi uriq mikhuna suytu


ruru. Calabacn.

Kurpa. (s). Takllawan chakmasqa chaki - Kusi rurumantaqa uchuta papayuqta


champa. Terrn, csped. waykunku.
- Del fruto del calabacn se prepara un pi-
- Uqa watyanapaqqa chaki kurpacha- cante con papas.
kunata huumunanchik.
- Juntemos terroncitos secos para asar Kutuy. (r). 1. Hamkatapas qumir ruruku-
las ocas. natapas maran kiruwan kutay. Morder, roer,
masticar. 2. Kurukunapas hukuchapas pa-
chakuna kuchuy. Carcomer, agujerear. 3. Ay-
chanchikpas tullunchikpaq nanay. Dolor.

1. Wawakunaqa uqata ruphaypi quichis-


pa miskitaraq kutukunku.
- Los nios mastican ocas luego de en-
dulzarlas al calor del sol.
2. Thutaqa millwa pachayta kuturqusqa.
La polilla haba carcomido mi ropa de lana.
3. Api pachantin puusqaymanta chaki
tulluymi kutuwan.

63
- Me duelen los huesos de la pierna por
haberme acostado con la ropa hmeda.

Kuychi. (s). Inti punchawkunapi paraptin


huk unu pukyu awimanta wak unu pukyu
awiman qanchis llimpiyuq kuskan
muyu. Arcoiris.

- Kuychiqa paray pachapi chakirinan-


paqmi hatarin.
- El arcoiris se levanta anunciando un
veranillo en poca de lluvias.
Kuyuy. (r). Qaytutapas millwatapas
Kuyka. (s). Allpapipas runapa wiksan- pachatapas puchkaqhina makillawan
pipas uywakunapa wiksanpipas kawsaq kawpuy. Ima patamanpas khiwipay.
mana chakiyuq kurucha. Lombriz, solitaria, Torcer.
tenia.
- Qaytupas puchkapas mana kaptinqa
- Wiksa kuykataqa ayunaspi ahusta mi- makillawan ari millwataqa kuyurina.
khuspa wischunchik. - Si no hay ni hilo ni huso, entonces hay
- Comiendo ajo en ayunas es que expul- que torcer la lana con la mano.
samos las lombrices intestinales.

64
Laqu. (s). Mayukunapipas quchakunapi-
pas qumir millwahina rumikunaman ratas-
qa wiaq qura. Alga.

- Ruphay unquypaqqa laquwanmi matin-


kutapas, wiksankutapas qipichakunku.
L - Las fiebres se quitan con emplasto de
algas, colocado tanto en la frente como

l-l en el vientre.

Lachiwa. (s). Wanquyrupa yana chumpi


wiramanta miski churanan. Panal.

- Wawakunaqa wanquyrupa lachiwan-


manta miskita huumunku.
- Los nios recogen miel de abeja de los
panales. Laqha. (s). Tutayaq, imapas mana rikukuy
atiy. Oscuro, tinieblas, lbrego.
Lakawiti. (s). Ratakuspa riq mikhuna ruru-
yuq mallki. Calabaza. - Laqha tutakunapiqa manam puriyka-
chanachu, laqakusunmanmi.
- Lakawiti uma nispa kaminakuy kan. - No es aconsejable caminar en las no-
- Hay un insulto que dice cabeza de ca- ches oscuras, podemos tropezarnos.
labaza.
Laqakuy. (r). Qunqayllamanta kallpawan
urmay. Caer con fuerza en el suelo.

- Wawaqa hampatuhinaraqmi laqaka-


musqa.
- El beb se cay como un sapo.

Laqay. (r). Turuwanpas ima apiyasqa-


wanpas kallpawan wischuy. Enlucir arro-
jando con fuerza el barro.

- Musuq wasi pirqataqa turuwanraq la-


qarquna.
- Las paredes de la casa nueva requie-
ren un enlucido de barro.

Latay. (r). Hampatuhina tawa chakimanta


puriykachay. Gatear, caminar de cuatro patas.
Lamar. (s). Achka kachi unuyuq hatun ha-
tun qucha. Mama qucha. Ocano, mar. Kas- - Pusaq killayuq wawaqa lataspaa pu-
tilla simimanta maakusqa. riykachakun.
- Los bebs de ocho meses ya gatean.
- Lamar quchapiqa imaymana rikchaq
challwakuna kan. Lawa. (s). Chaki rurukuna kutamantapas
- En el mar hay muchas variedades de apiyasqa rurukuna kutamantapas way-
peces. kusqa mikhuy. Mazamorra.

65
- Punu llaqtakunapiqa iskuyuq kinuwa Liqi liqi. (s). Liq liq liq nispa qapariq
lawata waykunku. Iskutaqa qatawi pallta umachayuq, hakakllu sayay uqi
ninku. pisqucha. Ave centinela.
- En los pueblos de Puno preparan maza-
morra de quinua con cal. A la cal la lla- - Liqi liqiqa atuqta rikuspas qaparin.
man catahui - Dicen que el ave centinela grita cuan-
do ve al zorro.
Lawray. (r). Chayqa rawray. Arder, estar Lirpu. (s). Chayqa rirpu. Espejo.
encendido, abrasar.
Lirqu. (s). Mana allin awiyuq, kinray-
Layqa. (s).1. Apukunamanta maakuspa manta qhawakuq runa. Bizco.
allintapas mana allintapas ruraq runa. Ku-
ka qhawaq, altu misayuq. Brujo, hechice- - Wawakunapa awin mana lirquyanan-
ro. 2. Apukunamanta maakuspa qura- paqqa sinqachanpa tukukuyninpi qhi-
kunawan hampikuq runa. Curandero. chinchawan llimpinku.
- A los bebs les pintan con holln la punta
1. Layqa runakunaqa hampatutas kichka- de la nariz para que no se vuelvan bizcos.
wan tiparquspa wasinchikman churan; Liwi. (s). Chayqa riwi. Boleadora.
chaytaqsi uqanchikqa yanqallamanta
unqunchik. Liwru. (s). Achka rapiyuq awinchanapaq
- Se dice que los brujos ponen un sapo qillqasqa. Libro. Kastilla simimanta maa-
con espinas cerca de nuestras casas y kusqa.
que por esta razn enfermamos sin
motivo. - Liwrutaqa runa simipi qillqasqa may-
2. Layqaqa kukata qhawaspa apukuna- tu nispa sutiyanku.
manta maakuspa unquq wawata ti- - En el quechua al libro le llaman atado
kakunawan qhaqun. de escritos.
- El curandero lee la coca, invoca a los
dioses, luego frota con flores el cuerpo
del nio enfermo.

Layu. (s). Kimsa rapichayuq pampakunapi


wiaq hampi quracha. Chikmu. Trbol .

- Puka layupa saphinqa uhu unquymanta


hampiwanchik.
- La raz del trbol rojo es bueno para cu-
rar la tos. Lukma. (s). Mansana sayay yunkapi wiaq
miski ruru. Lcuma.

- Watyakuri Apuqa muhuntas lukma ru-


ruman sutuykachispa Kawillaka usta-
pa qayllanman urmachimun.
- Dicen que el dios Huatiacuri haba hecho
gotear su semen en una lcuma que dej
caer al alcance de la princesa Cahuillaca.

66
- Imapaqtaq llamkhapayanki, rantin-
kichu? nispa pacha qhatuq warmiku-
naqa anyakun.
- Por qu manoseas tanto las cosas?
Acaso vas a comprar?, diciendo as
nos rien las comerciantes.
LL
Llamkay. (r). Kawsanapaq imakunapas
ll - ll umawan, makiwan, chakiwan ruray. Tra-
bajar, hacer algo.

- Mana llamkaspaqa manam mikhunan-


chik kanmanchu, mana mikhuspaqa wa-
usunmi.
- Si no trabajramos no tendramos ali-
Llaki. (s). Imamantapas phutisqa tarikuy, mentos, y sin comer moriramos.
mana kusisqachu. Tristeza, pena.

- Mana paraptinpas, anchata paraptinpas


chakra llamkaq runaqa hatun llakipi ta-
rikun.
- El chacarero se encuentra muy apena-
do ya sea cuando no hay lluvias como
cuando llueve demasiado.

Llalliy. (r). Llamkaypipas, maqanakuypi-


pas, imapipas hukkuna atipay, atiy. Vencer,
ganar.

- Wikuaqa phawaspa allquta llallinmi. Llampu. (s). 1. Allpapas, ima atusqapas


- La vicua le gana en correr al perro. mana chakisqa, mana sinchiyasqa. Sua-
ve, blando. 2. Mana phiakuq sunquyuq
Llama. (s). Paquchamanta aswan hatun runa. Tranquilo, manso.
sayayniyuq, qipi apaq, punakunapi tiyaq
mikhuna wasi uywa. Llama, camlido sud- 1. Llampu mana kachiyuq lichipa wiranqa
americano. kirichakuna hampinapaqmi allin.
- La nata suave de la leche sin sal es bue-
- Llamaqa imatapas kimsa aruwata qi- na para curar las heridas.
pin, huk hawallapitaq hispakunpas aka- 2. Tayta mamaqa llampu sunqu kaspa wa-
kunpas. wakunataqa yuyaychananchik.
- La llama carga hasta tres arrobas de pe- - Los padres debemos aconsejar a los hi-
so, defeca y orina en lugares determinados. jos suavemente.

Llamiy. (r). Imatapas maki ukhuwan llam- Llamta. (s). Chayqa yamta. Lea.
khay, tupapayay. Palpar, tocar.
Llanka. (s). Mankakuna ruranapaq api
- Muata maskaspa kisata llamiykurquni, kaspa makiman ratakuq allpa. Hukkunaqa
chaymi ruphawachkan. llinki ninkupas llanki ninkupas.
- Por buscar poleo atoqu ortiga, y eso Arcilla, greda.
me est ardiendo.
- Warmakunaqa llanka allpamanta uywa-
Llamkhay. (r). Imatapas huktawan hukta- chakunatapas mankachakunatapas puk-
wan hapiykachay. Llapchay. Tocar, manosear. llanankupaq rurakunku.

67
- Los nios modelan animalitos y ollitas
de arcilla para jugar.

Llanki. (s). Chayqa llanka. Arcilla.


Llaqllay. (r). Kaspimantapas kurkumanta-
Llanthu. (s). Intipa kanchaynin mana ay- pas kullumantapas asnillan hurquy. au-
pasqan hawa. Sombra. yachiy. Desbastar, labrar, cepillar.

- Api llankamanta mankata ruraspaqa - San Pedro llaqtapiqa kurkukunata llaq-


llanthullapi chakichina, mana chayqa llaspa munay tiyanakunata ruranku.
raqrakun.
- En el pueblo de San Pedro fabrican her-
- Las ollas recin fabricadas de arcilla
mosas sillas cepillando los troncos.
deben secarse a la sombra; de esa ma-
nera no se agrietan.
Llaqta. (s). Achka runakunapa tiyanan
wasikunapas allpapas. Comunidad, pueblo,
Llanta. (s). Chayqa yamta. Lea.
ciudad, pas.
Llapan. (s). Mana huk puchuqniyuq. Todos.
- uqanchikqa Per Mama Llaqtapim pa-
qarirqanchik.
- Hukuchataqa llapallanta misi mikhur-
- Nosotros nacimos en el pas llamado
qapusqa.
Per.
- El gato se haba comido todos los ratones.

Llau. (s). Chayqa au. Delgado.

Llaqi llaqi. (s). Hatuchaq rapiyuq karu pu-


riq saphiyuq pampakunapi wiaq hampi
quracha. Zarzaparrilla.

- Llaqi llaqi saphi timpuchisqa hampi unu-


qa yawarta chuyayachin.
- El mate de la raz de la zarzaparrilla pu-
rifica la sangre.

68
Llaqway. (r). Pukutapas ima mikhunata- Llawsa. (s). Aysakuq thuqaypas, unupas,
pas allquhina qalluwan miskichiypas, yawarpas. Flema, baba.
hampiypas, chuyanchaypas, munaypas.
Lamer comida, lamer para saborear, para - Unquy allquqa sutilla llawsa thuqay-
curar, para limpiar, para acariciar. nintin chuspita hapispa phawaykachan.
- Se reconoce a la vista al perro rabioso:
- Allquqa llaqwakuspa kirinta alliyachin. corretea pescando moscas y echando
- El perro cura sus heridas lamindose. baba.

Llasa. (s). Imapas mana huqariy atiy. Pesado. Llika. (s) 1. au wirapas awaypas, uru-
kunapa awasqanpas. Membrana transpa-
- Papa qipiqa pisi llasalla, quriqa pisilla rente, telaraa. 2. awipi aychapas. Nube
anchata llasan. de la vista.
- El atado de papa pesa un poco, pero un
poco de oro pesa muchsimo. 1. Wayrasqa runataqa wasi llikawan qa-
pachina, kaqtaq yuyaynin chinkachikuq
Llasaq. (s). Imapas ancha achka, mana yu- runatapas.
pay atiy. Harto, bastante, gran cantidad. - A las personas con mal de viento o a los
desmayados se le sahuma con telaraa.
- Wansu llaqtayuq runakunaqa llasaq pa- 2. awi llika unquytaqa chichi uruchawan-
quchayuqmi kasqaku. si pichachina.
- Los habitantes de Wanso (Llusco - Chum- - Dicen que la nube de la vista se cura con
bivilcas) son propietarios de gran can- el gusanito llamado camaroncillo.
tidad de alpacas.
Lliklla. (s) Qaytumanta awasqa qipikuna-
Llawlli. (s). Yuraq puka kulli tikayuq, runa paqpas chirimanta harkakunapaqpas
sayay, rawrachinapaq kichkayuq yura. Ar- warmi pacha. Manta.
busto espinoso con flores lilas.
- Curahuata llaqta sipaschakunaqa mu-
nay pallay llikllachapi qipiykusqa pu-
- Chakrakunataqa llawlli yurakunawan
riykachanku.
kanchaspa amachanku.
- Las jovencitas de Curahuata se pasean
- Las chacras son protegidas con cercos
cargando cosas en lindas mantas labradas.
de ramas de llaulli.

Llikiy. (r). Awasqatapas papil rapitapas


kawsaqkunapa qarantapas makillawan
qhasuy, kichay. Rasgar, abrir cosas blan-
das, romper.

- Machasqa runaqa urmaspa uma qaran-


ta llikirqukusqa.

69
- El hombre mareado se abri una heri- Llinki. (s). Chayqa llanka. Arcilla.
da en el cuero cabelludo al tropezar.
Llipipipiy. (r). Ninapas quyllurkunapas
huk kanchaqkunapas waurintaq kawsa-
rintaq. Centellear.

- Imach ari chaqay urqu patamantam li-


pipipiykamuchkan?
- Qu ser aquello que centellea en la
punta de aquel cerro?

Llipta. (s). Mikhuna yurakunapa tullun-


mantapas rapichankunamantapas rupha-
chisqa, kukatawan akullinapaq uchpa rum-
Llillisqa. (s). Mana mayllasqa kaspa kaw-
pucha. Panecillo de ceniza para acompaar
saqkunapa ukhun ismuy. Escaldadura
la coca, llipta.
avanzada.
- Yunka runakunaqa llamkayninpi sapa
- Wallwakunpi llillisqa wawakunaqa an-
samarispa kukata lliptayuqta miskilla-
chata waqanku.
taa akullinku.
- Los bebs que tienen escaldadura avan-
- Los trabajadores del valle mastican con
zada en las axilas lloran mucho.
mucho gusto la coca con llipta en cada
descanso.
Llimpi. (s). awinchikpa rikusqan kaw-
saqkunapa mana kawsaqkunapa kaqnin.
Lliqti. (s). Simipa wirpankunapi apiyasqa
Color.
kirikuna. Herida en los labios, lcera labial.
- Kuychipa llimpinkunaqa kaykunam:
- Lliqti unquysi hapikun rupha unquy wik-
kulli, anqas, yuraq anqas, qachu qumir,
sapi kaptin.
qillu, puka qillu, pukantin.
- Dicen que las heridas en los labios son
- El arcoiris tiene estos colores: morado,
causadas por una fiebre interior.
azul, celeste, verde, amarillo, anaranja-
do y rojo.
Llukllu. (s). Manataq unupaschu manataq
chakipaschu ichaqa wausqa wakapa
Llimpiy. (r). Siqisqakunatapas huk kaw-
yawarninhina khatatataq. Cogulo, gelatina.
saykunatapas llimpikunawan llusiy. Pintar,
colorear.
- Hawaqullaypa llukllunwan chukchay-
kita mayllarqukuptiykiqa utqaychalla
- Kimsa wasita siqirquspayki pukawan,
wiarqunqa.
qilluwan, anqaswan ima llimpirquy.
- Tu cabello crecer rpidamente si te la-
- Dibuja tres casas y coloralas de rojo,
vas el cabello con la gelatina del gigantn.
amarillo y azul respectivamente.
Lluku. (s).Challwanapaqpas ima chaku-
napaqpas qaytumanta icharahina awasqa
kawsay. Red para pescar y cazar.

- Mayu patapi tiyaq runakunaqa llukuwan


challwakunata hapinku.
- La gente de la ribera de los ros pesca
truchas con redes.

Llukiy. (r). Wallwaku ukhupi imapas apay.


Llevar algo bajo el sobaco.

70
- Miski Yaku warmikunaqa wasankupi Lluqsiy. (r). 1. Kaymanta huk hawaman riy.
qawata qipinku, wawankutataq Wasi ukhumantapas may ukhumantapas
llukiykukunku. qispiy. Salir, liberarse.2. Ima rurasqaman-
- Las mujeres de Misqui Yaco cargan bos- tapas tukukuynin. Resultado.
ta en la espalda y llevan a sus hijos bajo
el sobaco. 1. Lluqsiy kaymanta, manam munaykichu!
- Sal de ac, no te quiero!
Llulla. (s). 1. Mana chiqap rimasqa. Menti- 2. Tawa chunkamanta iskay chunka kimsa-
ra. 2. Mana chiqap rimaq runa. Mentiroso(a) yuqta qichunchik chayri, haykataq
lluqsin?
1. Llulla simikuna rimayqa manam allinchu. - Si a cuarenta le restamos veintitrs,
- Decir mentiras nunca es bueno. cunto resulta?
2. Irqikunaqa Ama llulla, ama qilla, ama su-
wa kayta yachasunchik. Lluqi. (s). Sunquniqman chakipas maki-
- Aprendamos los nios a no ser mentiro- pas, llapan kurpupas. Ichuq. Izquierdo(a),
sos, ociosos ni ladrones. zurdo.

Llullu. (s). Manaraq allin puqusqa ruruku- - Umamanta chakikama ukhunchikta is-
kayman phatmaptinchikqa lluqiniqpim
napas yurakunapas uywakunapas runaku-
sunqunchikqa tarikun.
napas. Tierno.
- Si dividimos verticalmente nuestro cuer-
po en dos partes, el corazn queda al
- Warmikunaqa hawcha mikhuna way-
lado izquierdo.
kunankupaq llullu llullullanta yuyuta
pallanku.
Llusiy. (r). Unuwanpas ima pitusqawanpas
- Las mujeres recogen las plantitas tier-
huk kawsaykunatapas runapa ukhuntapas
nas del nabo para preparar el picante.
hawiy. Qhaquy. Untar, frotar.
Llumpaq. (s). Qharipa mana tupaykusqan - Musuq pirqata manaraq llimpispaqa
warmi, mana huchakuq. Virgen. hawaqullay unuwanraq pirqataqa llu-
sirquna.
- Warmiqa qhariwan tuparquspa llumpaq - Antes de pintar una pared nueva, hay
kayninta chinkachipun. que untarla con agua de gigantn.
- Las mujeres pierden la virginidad al te-
ner su pareja. Lluchka. (s). Mana qhachqachu, munay
llumpaqllaa, mana hapiy atiy, mana puriy
Llunkuy. (r). 1. Miski simikunawan yukas- atiy hawa. Resbaloso, liso, pulido.
pa hukkunata rimapayay. Adular.2. Mi-
khusqa pukutapas mankatapas tukuna- - Warari qaqa wasipim huk hawa kan an-
kama llaqway. Lamerlo todo. cha lluchka, chaytam ninku siki taka-
na nispa.
1. Mana chanin runakunaqa llunkupayas- - En la gruta de Warari hay un lugar muy
pa imatapas tarillanku. resbaloso, por esta razn lo llaman lu-
- Las personas deshonestas consiguen gar donde se golpea el poto.
cualquier servicio adulando. - Manka ruraqkunaqa api hiwiwanmi ru-
2. Allquyman yapachiyta munaptiymi, ma- rasqankuta llusinku, chaytaq mankaqa
mayqa niwan: allintaraq llunkuyta tu- lluskallaa.
kumuchun nispa. Chaymi allqupa pu- - Los ceramistas frotan con jebe hme-
kuntaqa kutichiniraq. do la superficie de las ollas, y por eso
- Cuando quise yapar (comida) a mi pe- stas resultan lisas.
rro, mi madre me dijo:que termine de
lamerla . Entonces devolv el plato del Lluskhuy.(r). Chayqa llutkhuy. Pasar con
perro. dificultad por un lugar estrecho.

71
Llutkhuy. (r). 1. Yaqa lluqaspa, yaqa su- Lluthu. (s). Chayqa yuthu. Codorniz.
chuspalla kichki sasa anninta yay-
kuypas lluqsiypas. Entrar o salir con difi- Llutay. (r).Turuwan pirqakunaman
cultad, escabullirse. 2. Huchuy tuquchanta kallpawan laqay, pirqakuna lluchkayachiy,
qaytutapas imatapas lluqsichiy. Ensartar.
pirqapi tuqukuna wichqay. Enlucir paredes
speras, tapar huecos, asegurar.
1. Huchuy punkuyuq wasikunataqa
yaqa llutkhuykuspam yaykunchikpas
lluqsinchikpas. - Rumi pirqakunataqa turuwan llutaspa
- Entramos a las casas de puertas muy kuskayachinkutaq lluchkayachinkutaq.
pequeas o salimos de ellas como quien - Las paredes de piedra las igualan y en-
se escabulle. lucen con barro.

72
- Los nombres de mis abuelos son: Jos
y del otro Estanislao.

M
m-m

Machay. (r). Aqhatapas alkultapas up-


yaspa yuyay chinkachiy. Beber licor, embo-
rracharse, embriagarse.

- Sinchi machaq runaqa kawsaynintam


pisiyachin.
- La persona que se embriaga a menudo
pierde parte de su vida.

Machina. (s). Suqta kasqankama uyayuq


kawsay. Cubo, exaedro regular.

- Apaykachanakunaqa kanmi: tawa uya-


yuqpas, pichqa uyayuqpas; suqta uya-
yuqtaqa machina nillankutaq.
- Los cuerpos geomtricos tienen cuatro
o cinco caras; al de seis caras lo llaman
cubo.

Machu. (s).May unay watayuq kawsaqku- Machaqway. (s). Mana chakiyuq, mana
napas mana kawsaqkunapas. Anciano(a), makiyuq suchuspalla riq sallqacha. Culebra.
viejo(a); antiguo(a).
- Machaqway aychataqa yawar chunqa-
- Machu runaqa tawnayuqmi puriyka- tawan yana chankakatawan iskutawan
chakun. chiri chiritawan kutaspa tullu pakis-
- El hombre anciano camina con bastn. qata qipichanku.
- Machu wasipiqa manas puunachu, - Los huesos fracturados se curan con
machu wayrapas unquchikunsi. emplastos de carne de culebra molida
- Dicen que en las casas antiguas (ca- con chancaca negra, cal y las hierbas
sas abandonadas) no hay que dormir, chupa sangre y chiri chiri.
pues el mal viento hace enfermar.
Machay. (s). Allpapi tuqupas qaqa wasi-
Machula. (s). Taytanchikpa mamanchikpa pas. Caverna, cueva.
taytan. Ancha yuyaq qhari runa. Abuelo, an-
ciano. - Lampa llaqta qayllapi kan Turu machay
sutiyuq qaqa wasi.
- Machulaykunapa sutinqa hukkaq Jos, - Cerca al pueblo de Lampa se encuen-
hukkaqtaq Estanislao. tra la cueva llamada Cueva del toro.

73
- Wakin machaykunaqa ancha ukhu, chay- Malliy. (r).Mikhunatapas upyanatapas huk
tataq ninku chinkana nispa. chikallantaraq qapaynin yachanapaq
- Algunas cavernas son muy profundas, simiman churaykuy. Degustar, catar, pro-
y a stas las llaman perdederas o chin- bar comidas y bebidas.
ganas.
- Manaraq qarakuchkaspa malliykuna-
raqpuni mikhunataqa, kachipas qayma-
pas kanman.
- Antes de servir las comidas, siempre
hay que probarlas, ya que pueden es-
tar saladas o inspidas.

Mallki. (s). 1. Runapa churasqan sacha-


chapas yurachapas. Plantita, almcigo.
2. Miski ruruq sacha. rbol frutal.

1. Taytayqa siwulla mallkichakunata llaq-


Maki. (s). Runapas uywakunapas aw- tamanta rantimusqa.
paqninpi iskay hapinayuq. Mano, brazo. - Mi padre compr almcigo de cebolla
del pueblo.
- Runapa makinqa pichqa rukanayuq, 2. Asnapa mallkipas miski ruruq mallki-
chayraykutaq puqukunata qhatuspaqa pas wasinchikpiqa kananpuni.
sapa pichqata huk maki ninku. - Conviene que tengamos en casa plan-
- Las manos de las personas tienen cin- tas aromticas y algn rbol frutal.
co dedos y por esta razn los vendedo-
res de pltano a cada cinco unidades
la llaman una mano.

Makas. (s). Saumanta aqha qipina hatun


puyu, chawpi kinraypi rinriyuq. Tumin.
Cntaro grande para cargar chicha.

- Rurukuna huqariypipas hatun pun-


chawkunapipas ayllu llamkaypipas
aqhataqa makaskunapim qipinku.
- En las cosechas, en los das festivos,
en las faenas comunales, cargan chi-
cha en cntaros grandes.

74
Mama.(s). Wawayuq warmi, kuraq warmi.
Madre, mujer, seora.

- Mama Carmenqa mama paquchanta


qatichkan.
- La seora Carmen est arreando su al-
paca madre.

Mamaku.(s). Achka watayuq warmi,


mamanchikpa maman. Yupaychana warmi.
Yuyaq. Anciana, abuela.

- Tayta Juan, maypitaq kay mamakuri tiyan?


- Don Juan, y, dnde vive esta anciana?

Mana. (p). Ama niypacha chay simiwan


kutichiy. Tapusqa qasa kaptin chay
simiwan kutichiy. Adverbio de negacin.

- Mikhuytari munachkankichu?
- Mana.
- Y quieres comida?
- No.

Mamacha.(s). 1. Llumpaq warmi, qharipa Manchachi. (s). Puquy qallariy pachapi


mana tupaykusqan warmi. Virgen, Virgen pisquchakunamanta, suwamanta ima har-
Mara. 2. Ancha munayniyuq apu warmi. kananpaq kaspimanta rapikunamanta ru-
Yupaychakuy, munakuy simi. Seora de naman rikchakuq chakrakunapi churasqa.
respeto. Espantapjaros.

- Manchachiqa suwa kallakunata sara


1. Mamanchik Carmentaqa chunka suqtayuq chakramanta ayqichin.
julio killapim punchawninta yuyarinku. - El espantapjaros hace huir a los loros
- A la Vrgen del Carmen la festejan cada ladrones de la chacra de maz.
diecisis de julio.
2. Mamacha! Amahina kaychu, wawa- Manchakuy. (r). Hukkunawan mana tinkuy
chayta marqaripuway! munay, imamantapas pakakuypas ayqikuy-
- Seora! Por favor haz bautizar a mi hijita! pas. Tener miedo, espantarse, temer.

75
- Tutayaqpi puriykachayta wawakunaqa Mapa. (s). Mana chanin runa. Huk qhari-
anchata manchakun. wan huk warmiwan churakuq warmipas
- Los nios tienen mucho miedo de cami- qharipas. Deshonesto, impdico.
nar en la oscuridad.
- Tayta Ismaelpa allqunkunaqa ancha man- - Mapa waynataqa sipaskunapas llaqta
chakunam kasqa. runakunapas chiqninku.
- Los perros de don Ismael son de temer. - Las muchachas y toda la gente odian a
los jvenes deshonestos.
Manka. (s). Saumantapas qillaymanta-
pas mikhuy waykukunapaq apaykachana. Maqana. (s). Kaspimantapas kurkumanta-
Olla. pas pananapaq, kurpakuna utunapaq
kawsay. Maruna, qasuna. Porra.
- Sau mankapiqa sumaq qapayniyuqmi
mikhunapas waykukun. - Inkakunaqa maqanawan umapi panas-
- Las comidas preparadas en ollas de ba- pas awqanakuypi atipaq kasqa.
rro resultan muy sabrosas. - Dicen que los incas ganaban las guerras
golpeando a sus enemigos con porras.

Maqay. (r). Huk runatapas uywatapas sall-


qatapas chaqlaspa panaspa qasuspa
haytaspa nanachiy, atiy. Pegar, golpear,
castigar.
Manuy. (r). Huk runaman qullqipas ima huk
- Wawaqa wasi llawita chinkarqachisqa,
kawsaykunapas kutichipunallapaq quy.
mamantaq wawataqa maqarqusqa. Wa-
Maariy. Prestar, dar al crdito.
wa maqayqa manam allinchu.
- El nio perdi la llave de la casa y por
- Imamantapas pisirquspaqa huk killalla- esto su mam lo golpe. Castigar a los
paqmi qullqitapas mikhunatapas manu- nios es malo.
kuni.
- Si me falta dinero o escasean mis vve- Maqchiy. (r). Ima apaykachanakunatapas
res, me presto slo para un mes. unupi chuyanchay. Mayllay. Taqsay. La-
var cosas.
Maakuy. (r). Hukkunawan imapas su-
maqmanta quchikuy. Taytachamanpas - Qillay mankataqa uchpawan qhaquspa
apukunamanpas minkakuy, tukuy sunqu maqchina; kaqtaq qillay wisllachakuna-
makallikuy. Pedir, prestarse, orar, suplicar. tapas.
- Las ollas metlicas se enjuagan frotn-
- Wawqichy, qillqanachaykita maay- dolas con ceniza; de igual manera los
kuway, kunachallanmi kutichipusqayki! cucharones.
- Amigo mo, por favor, prstame tu lapi- Maqlla. (s). 1. Warmihina puriykachaq
cero! Te lo devuelvo inmediatamente. qhari. Afeminado. 2. Mana imapas qurikuq
- Chakra ruraq runaqa qunqur chakiman- runa. Tacao.
taraq taytachamanta parata maaykukun.
- El agricultor pidi la lluvia a Dios poni- 1. Maqlla qharikunaqa warmimanta pa-
ndose de rodillas. chasqa tusunku.

76
- Los afeminados bailan usando vestidos - Tunawtaqa hukkuna maranpa uan
de mujer. ninku, hukkunataq maranpa wawan
- Sullka mamaykiqa supay maqlla, ma- ninku.
nam imatapas qurisunkimanchu. - A la manizuela grande del batn unos
- Tu ta menor es muy tacaa, nada pue- le dicen cra del batn y otros hijo
de convidarte. del batn.

Maqta. (s). Chunka iskayniyuq watayuq-


manta chunka pusaqniyuq watayuqkama
qhari. Wayna. Muchacho, mozo.

- Maqtakunaqa pukllay kacharpariypi


unuwanmi pasakunata hichanku.
- Los muchachos les echan agua a las
muchachas durante la despedida del
carnaval.

Markhu. (s). Sumaq qapayniyuq anti-


kunapi wiaq wayrasqapaq hampi qura.
Artemisa, ambrosa.

- Isku Chaka llaqta qayllallapi huk ayllu


kan Markhu sutiyuq; chaypim kay qura
hampiqa chaninta wian.
- Cerca al pueblo de Iscuchaca hay una
comunidad llamada Markhu; en ese lu-
gar crece bastante esta hierba.

Marqay. (r). 1. Iskaynin makipi imapas


apay. Abrazar. 2. Imapas iskaynin maki
hunta uqllaykuy. Brazada.

1. Wasinchikta chayaspaqa tayta maman-


chiktapas wawqi pananchiktapas mar-
qaykunanchik.
- Al llegar a nuestras casas debemos a-
brazar a nuestros padres y a nuestros
hermanos.
Maran. (s). Kutanapaq uayuq hatun palta 2. Huk marqay ichhuqa kimsa sulis chani-
rumi. Batn, molino plano. yuqmi.

77
- El precio de una brazada de paja es de 1. Wawakunaqa masachaykukuspa tusunku.
tres nuevos soles. - Los nios se emparejan para bailar.
2. Kay llaqtapiqa agosto killapim runaqa
masachakun.
- En esta comunidad la gente se casa en
el mes de agosto.

Masi. (s). Kasqankama yuyayniyuq runa-


kunapas, kasqankama llamkayniyuq runa-
Maruy. (r). Marunawan kurpakuna kunapas, sunqu tupachiq runakunapas.
wauchiy, utuy. Golpear terrones. Amigo, compaero, socio.

- Masiykunaqa llapanmi hawa llaqtakuna-


- Kinuwa takanapaqqa kurpakunata qa-
pi llamkaq yachachiqkuna.
raywa phawarinataraq maruna.
- Todos mis amigos son profesores que
- Para sembrar la quinua hay que golpear trabajan en el medio rural.
los terrones como para ahuyentar las
lagartijas. Maskay. (r). Imataa pitaa chinkachis-
papas tariy munay. Buscar.
Masa. (s). Iskay runa, iskay uywa, iskay ma-
si; kaqtaq paykunapa llamkasqan. Yunta, - Aas maskaqqa kunka pistunayuqmi
par, socio. rina.
- Para buscar zorrinos hay que ir con
- Punupiqa, iskay qharipa chakmasqan chalinas.
huk warmipa pinchasqantam masa nis-
pa sutiyanku. Mastay. (r). 1. Papatapas imatapas pam-
paman qachirpariy. Extender. 2. Puuna
- En Puno llaman yunta al barbecho rea-
allichay. Tender, arreglar la cama. 3. Yura-
lizado por dos hombres y una mujer.
kuna pampaman urmachiy. Tender las plan-
tas en el suelo. 4. Uywakuna achkanpi
Masachakuy. (r). 1. Ima ruranapaqpas is- wauchiy. Matar animales en serie.
kaymanta churakuy. Emparejar. 2. Huk
qhariwan huk warmiwan tiyapuy. Casarse, 1. Khullu papataqa qasachinapaq qachu
tomar matrimonio. pampapi mastarparina.

78
- La papa menuda se extiende con hier- - En algunas comunidades la papas pri-
bas en la pampa a fin de congelarla. merizas ya se comen en ao nuevo.
2. Uywa michiq llaqtakunaqa paqucha qa-
rata mastaykuspa qurpachasunki. Mawka. (s). Ima kawsaykunapas unay wa-
- En las comunidades ganaderas te alo- takunaa apaykachasqa. Thanta. Chha-
jan en tendido de cueros de alpaca. chu. Usado, viejo, deteriorado, antiguo.
3. Wayraqa sarata pampaman mastar-
qusqa. - Wischusqa raqaykunataqa mawka
- El viento haba tendido el maiz al suelo. llaqta nispa sutiyanku.
4. Suwa misiqa quwi uakunata mastar- - Las ruinas de edificios se llaman maw-
parisqa. ka llaqta (pueblos antiguos).
- El gato ladrn haba matado los cuyecitos.
May. (s). 1. Ima apaykachanamantapas,
Masu. (s). Hukucha sayaylla tuta may hawapi tarikusqanmanta tapukuna-
phawaykachaq yawar chunqaq sallqa- paqpas simi. Cul, dnde. 2. Ancha ach-
cha. Murcilago. kamanta, ancha hatunmanta, ancha
unaymanta, ancha karumanta rimanapaq
- Masu hukuchaqa wallpapa yawarnin- simi. Muy, mucho(a).
tapas huk uywakunapa yawarnintapas
tuta chunqan. Wallpataqa kimsa kutita - Mayniqtaq Azngaro llaqtari?
chunqaspa wauchipun. - Y por dnde est el pueblo de Azngaro?
- El murcilago chupa de noche la san- - May wasi?
gre de las gallinas y de otros animales. - Cul casa?
A las gallinas las mata si les chupan por - May achka llamayuqmi chay runaqa kasqa.
tres veces. - Esa persona posee muchas llamas.
Matay. (r). Charkinapaqpas thiqtinapaq- Maycha. (s). Qillu tikayuq asnaq hampi
pas aychata aulla kuchuy. Tasajear la
yuracha. Hierba medicinal, ramilla.
pulpa de la carne.
- Chakra ruraq runakunaqa maychapa
- Uwiha aychataqa matarispa charkinchik.
tikasqanta qhawanku. Agosto killapi
- Tasajeando la carne de la oveja prepa-
tikamuptinqa awpaq tarpuy allin kanqa.
ramos la cecina.
- Los agricultores observan la floracin
de la ramilla. Si es abundante en agos-
Mati. (s). 1. awinchikkunapa hanaqnin
to, la siembra temprana ser buena.
aychapas tullupas. Frente. 2. Tiqi pacha.
Ajustado.

1. Manas anchataqa phiakunachu, ma-


tinchiksi sipu hunta.
- Dicen que no debemos renegar dema-
siado, porque dicen que nuestra frente
se llena de arrugas.
2. Anchata wirayarqusqanki, kay waray-
kiqa matillaa yaykusunki.
- Engordaste demasiado, estos pantalo-
nes te quedan muy ajustados.

Maway. (s). awpaq tarpusqa awpaq


allana papa. Siembra y cosecha tempranas,
primerizas.

- Huk llaqtakunapi maway papataqa mu-


suq watapi mikhunkua.

79
Mayllay. (r). Makitapas chakitapas maq- Maywiy. (r). 1. Runtutapas lichitapas qay-
chiy. Lavar manos o pies. wiy. Batir. 2. Uywakuna chupanta muyupi
kuyuchiy, sikwanata waqtakunapaq muyu-
- Chakinchiktapas makinchiktapas qhach- chiy. Mover la cola, hacer girar una cuerda.
qa rumichawan thuparispam mayllaku-
nanchik. 1. awpataqa runtupa yuraqnintaraqmi
- Debemos lavarnos manos y pies fregn- maywina, chaymantataq qillunta ya-
dolos con piedrecitas speras. paykuna.
- Primero hay que batir la clara del hue-
Maytu. (s). Hampi qurachakunapas vo, luego agregar la yema.
qachupas ahuspas tikapas wataykusqa. 2. Allquqa chupanta maywin, mana qamta
Manojo, atadito. munaspachu, aswanpas tantaykirayku.
- El perro mueve la cola no por ti, sino por
- Asnapataqa maytu maytutam qhatunku. el pan.
- Las hierbas aromticas las venden en
ataditos. Michi. (s). Chayqa misi. Gato.

Michiy. (r). Uywakunata harkarispa har-


karispa mikhuchiy. Pastorear, cuidar el ga-
nado.

- Uwihata michispaqa puchkanataq yam-


tatataq pallana.
- Al pastorear las ovejas hay que hilar y
recoger lea.

Mayu. (s). Chayninta unuqa urayman Micha. (s). Imanpas kakuchkaptin maari-
phawan. Ro. kusqa mana qurikuq. Tacao(a).

- Watany mayuqa wausqa mayu kapun; - Micha runakunataqa rumi maki nin-
chaypiqa manam huk challwachallapas ku. Muqupi takasqapas manas qullqin-
kawsanchu. kutaqa kacharikunkuchu.
- El Huatanay es un ro muerto; en las a- - A los tacaos les dicen mano de pie-
guas de este ro no vive ni un solo pe dra, aunque le golpeen en el codo no
cecillo. sueltan su dinero.

Mikhuy. (r). (s). 1. Kawsanapaq khamus-


pa millpuykuy. Comer alimentos, tragar.
2. Aychakunapas rurukunapas rapikuna-
pas, waykuspapas chawallatapas kha-
muspa millpuykunapaq. Alimento, vveres,
comida. 3. Llamkaspa thantakuypas huk
kallpakunawan waklliypas. Erosionar.

80
1. awpa runaqa chikuruta pillita way- - Mikhuchkaspa asikuptinchikqa tunqur-
tamputa ima mikhuq kasqa. ninchikmanmi mikhusqanchikqa yaykun-
- Dicen que los pobladores antiguos co- man, chaytaq hiqipaspa wausunman.
man una raz silvestre llamada chicuro, - Si nos reimos al comer, la comida pue-
la lechuguilla y una larva llamada huay- de entrar a la garganta y podramos
tampo. morir asfixiados.
2. Mikhunaymi chiriyarqusqa; quirichi-
puway. Millpuy. (r). Khamuspapas mana khamus-
- Mi comida se ha enfriado; calintamela papas simimanta wiksaman uquypas su-
por favor. quypas. Tragar, pasar la saliva.
3. Unum mikhurqusqa antaqa.
- El agua ha erosionado la carretera. - Kunkanmi nanan, thuqaynin millpuy-
kuytapas manam atinchu.
- Tiene dolor de garganta, no puede pa-
sar ni la saliva.

Millwa. (s). Tawa chakiyuq uywakunapa


sallqakunapa qaran patapi wiaq au
sapra. Lana, fibra.

- Achka millwayuq sallqakunapas uywa-


kunapas aswan chiri urqukunapim tiyan.
Chala allpapiqa qara allqukuna kan,
puna allpakunapiqa achka millwayuq
sunkha allqukuna kan.
- Los animales cuadrpedos ms lanudos
sean silvestres o domsticos viven en las
alturas. En la costa hay perros pelados,
pero en las punas los hay muy lanudos.

Millakuy. (r). Pimantapas ima mikhuna-


mantapas aqtunayay, sunqu muyuchikuy.
Qipnayay. Tener asco, naseas.

- Watukuq hamuq runaqa qhua aysa wa-


wakunata anchata millakun.
- Los visitantes tienen mucho asco de los
nios mocosos.

Millay. (s). Mana rikuy munay, mana chanin


runa, ancha kamikuq ancha maqakuq.
Feo, malo, malvado.

- Qilla wawakunaqa millayta siqirqun.


- Los nios ociosos hicieron dibujos feos. Minchha. (s). Paqarin punchawpa qhipan
- awpaq yachachiqkunaqa millay kar- hamuq punchaw. Pasado maana.
qan, hasutikuq; kunanqa khuyaspa wa-
wakunata yanapanku. - Paqarin punchawqa mana atimuyman-
- Los profesores antiguos eran malvados, chu, aswanpas minchha tutamanta ha-
castigaban; ahora ayudan a los nios murqusaq.
con mucho cario. - El da de maana no podr venir, pero pa-
sado maana s lo har, y muy temprano.
Millputi. (s). Simimanta wiksakama riq
au tuqurucha, mikhuyqa chayninta wik- Mini. (s). Allwisqa qaytukuna chakaq qay-
saman chayan. Esfago. tupas, turuman yapasqa ichhupas. Trama.

81
- Allwisqa qaytuqa wichayman urayman Misi. (s). Allqumantaqa taksalla, hukucha
rin, minisqa qaytutaq kinrayman paa- hapiq wasipi tiyaq tawa chaki uywacha.
manta lluqiman, lluqimanta paaman. Gato. Kastilla simimanta maakusqa.
- El hilo urdido va hacia arriba y hacia aba-
jo, en cambio la trama va en filas de de- - Misiqa qhurqusparaq puun.
recha a izquierda y de izquierda a derecha. - El gato duerme roncando.

Minka. (s). Rimanakuspa yanapanakuy-


pas maanakuypas. Compromiso, compro-
miso de ayuda mutua, contrato.

- awpa runakunaqa minkapi imatapas


llamkarqanku.
- Antes la gente trabajaba por compromi-
so de ayuda mutua.

Minkakuy . (r). Ima llamkanapaqpas, ima


ruranapaqpas, ima maanakunapaqpas
sumaq simiwan hukkuna rimapayakuy.
Suplicar los servicios personales, invitar.
Miskay. (r). Chayqa mitkay. Tropezar.
- Paqarinmi wasichasaqku, chayraykum
taytayqa runa minkakuq rin. Miski. (s). Ima mikhuypas qallupaqqa asu-
- Maana vamos a techar y por esta razn karniyuqhina, ancha sumaq qapaq. Dul-
mi padre se fue a suplicar a la gente. ce, agradable, caramelo.

Miray. (r). Achkaman tukuy, achkayay, ya- - Chay wankuchu papaqa miskillaa kas-
pakuy, wachay. Multiplicar, aumentar. qa, sapallantapas mikhullasunmanmi.
- La papa huancucho es agradable. La
- Iskay chinatawan huk kutututawan ran- podemos comer sola (sin aderezos).
tikurqani, chayllamantam mirapuwan.
- Me compr dos cuyes hembras y uno Mismiy. (r). au kaspipi millwamanta ra-
macho, de ah se estn multiplicando. khu qaytu ruray. Puchkay, kuyuy. Hilar en
un palito.
Misa. (s). Kastilla simimanta maakusqa.
Mesa. - Waskhataqa millwata mismispallapuni
simpana.
- Kullu llaqllaqwanmi misata rurachi- - La soga se trenza siempre de lana tor-
kuchkani.
cida en palitos.
- Estoy mandando hacer una mesa con
el carpintero.
Mita. (s). Ima ruray pachapas, kikin unay-
niyuq. Coetneo.

- Wawaykiwan wawaywanqa kasqan mi-


tam kanku, kikin punchawmi paqarirqanku.
- Tu hijo y mi hijo tienen la misma edad,
nacieron el mismo da.

Mita. (s). Huk simanapas huk killapas


mistikunapaq, llaqta taytakunapaq qasilla
llamkana pacha. Trabajo forzado y por
turnos para las antiguas autoridades.

82
- awpa machunchikkunaqa llamantinsi
quri qullqi qhuyakunaman mitapi llam-
kaq riq kasqaku.
- Dicen que antiguamente nuestros an-
tepasados iban por turnos a trabajar
arreando sus llamas a las minas de
oro y plata.

Mitkay. (r). Chakipas chaki rukanapas


purispa imamanpas waqraspa urmay.
Tropezar.

- Yuyaq warmiqa rumiman mitkaspa ham- Muchay. (r). Simita tupachispa chuq
patuhina pampaman chayan. niqta kawsaqkunatapas mana kawsaq-
- Tropezndose en la piedra, la anciana kunatapas munakuy. Besar, adorar.
cay de bruces al suelo.
- Papa allay pachapiqa, hatun ruruta ta-
Muchi. (s). Runapa uyanpi muquchasqa rispa chakrayuqpas yanapakuqkunapas
yuraq qillu turucha. Acn, barro de la cara, anchata yupaychaspa muchaykunku.
espinilla. - Al encontrar papas grandes en la po-
ca de cosecha tanto el dueo de la cha-
- Lichi wira mikhusqaymantam uyaypiqa cra como los ayudantes besan el fruto
muchi rikhurin. con mucho respeto.
- Por comer mantequilla me salen espi-
nillas en la cara. Muchu. (s). Kunkapa hawan. Nuca,cogote.

Muchuy. (r). (s). Imamantapas llakikuy, - Turuytaqa allin muchusapa kaptinam


imamantapas pisiy, phutikuy. Sufrimiento, qhatusaq.
carencia de algo. - Vender mi toro cuando ya tenga buen
cogote.
- Puna llaqtakunapiqa muchuy muchuy-
llam runaqa kawsayku. Muhu. (s). Musuq runapas, uywapas sall-
- Los de la puna vivimos en constante qapas, yurapas huk kawsaqkunapas chay-
carencia. manta paqarin. Semilla, semen.
- Kaymanta ripuspaqa muchusaqcha ari.
- Yndome de ac sufrir. - Papa muhutaqa muchaykuspa mu-
chaykuspa tarpuyta qallarinku.
Muchhay. (r). Sara chuqllumanta rurun - La siembra de papas se inicia con la
adoracin de las semillas.
hurquy. Takaspa kirukuna hurquy. Desgra-
nar, sacar los granos de maz.

- Miski Yaku llaqtapi warmikunaqa sarata


muchhaspa aruwanpi rakinakuspataq
wiapupaq kamanku.
- Las mujeres de la comunidad de Mis-
quiyacu, luego de desgranar maz, se
lo reparten por arrobas para preparar
la jora.

83
Mukiy. (r). Wayramanta pisispa wauypas, - Chinchiru llaqta warmikunaqa munay
unupi hiqipaspa wauypas. Asfixiarse, muntirakunawan churakun.
ahogarse. - Las mujeres del pueblo de Chinchero
usan bonitas monteras.
- Chay quwi uaqa unupi mukispa wausqa.
- La cra del cuy se muri ahogndose en
el agua.

Mukuku. (s). 1. Umapa pukyun. Coronilla


de la cabeza, fontanela. 2. Urqukunapa uman.
Cima de los cerros.

- Chayraq paqariq wawakunapa muku-


kunqa kichasqaraqmi tarikun.
- Los nios recin nacidos tienen an la
fontanela abierta.
- Urqukunapa mukukunqa phuyuwan pa- Mua. (s). Sumaq qapayniyuq kanlli sayay
kasqam tarikun. hampi qura. Poleo.
- La cima de los cerros casi siempre est
cubierta de neblina. - Mua rapichakuna hampi unuqa chiri-
manta wiksa nanaypaq allin.
Mukuy. (r). Aqhapaq sara kutuypas, ham- - La infusin de las hojas del poleo cura
ka khamuypas. Masticar, mascar sin de- el dolor de estmago causado por el fro.
glutir, desleir.
Muqu. (s). 1. Aysakuq kawsaykunapa
- awpaqqa puna llaqtakunapi wawaku- watakuynin. Nudo. 2. Iskay tullukunapa
naqa punchaw punchaw qaiwa watakuynin. Articulacin, rodilla.
hamkata mukuspa aqhapaq aqmuqku.
- Antes en las comunidades de las punas, 1. Wayita awaq machu runaqa qaytupa
los nios masticaban tostado de caa- muqunkunata paskaspa awan.
hua por das enteros para la elaboracin - El abuelito tejedor de bayetas teje de-
de chicha. satando los nudos de los hilos.
2. Chaki muquykunam chiriptinqa nanawan.
Mullpha. (s). Ima apaykachanakunapas - Cuando hace fro me duelen las articu-
intipa ruphayninwan mawkayay. Envejeci- laciones de los pies.
do, carcomido, marchitado.
Muraya. (s). Miski papa qasasqamanta
unupi churasqa yuraq chuu. Moraya,
- Mullpha ichhuta nina hapichinapaq apamuy!
chuo blanco de papa dulce.
- Traje paja marchitada para prender fuego!
- Miski papamanta yuraq chuuqa mu-
Munay. (r). 1. Imapas waylluy. Khuyay.
raya sutiyuq. Hayaq papamanta yuraq
Amar, querer. (s). 2. Imapas awinchikpaq
chuutaq tunta sutiyuq.
allin. Bonito(a), hermoso, precioso, lindo.
- El chuo blanco de papa dulce es la mo-
raya, y el de papa amarga se llama tunta.
1. uqaqa tayta mamayta anchata munani.
- Yo amo muchsimo a mis padres.
2. Chay wawachaykiqa munay yana awi-
chayuq.
- Tu criatura tiene unos lindos ojos negros.

Muntira. (s). Warmikunapa churakunan


palta chuku. Montera. Prenda de vestir de
las mujeres. Kastilla simimanta maakusqa.

84
Muru. (s). 1. Huk llimpi patapi wak llim- Mutka. (s). Uchu kutanapaq hutkuyuq
piwan chiqchichasqa. Color moteado, man- huchuy marancha. Mortero.
chado. 2. Muqu unquy. Viruela.
- Mutkaqa pukuman rikchakuq rumi,
1. Chay muru wakaqa iskay watayuqam. chaypitaq hampitapas uchutapas ku-
Esa vaca de color moteado ya tiene 2 tanchik.
aos. - El mortero se parece a un pocillo de pie-
2. Muru unquy puquchinapaqqa ayrampu dra; ah se muelen remedios y tambin
hampi unum allin. el aj.
- El mate de airampo es bueno para ayu-
dar a madurar la viruela.

Muskhiy. (r). Chayqa mutkhiy. Oler, olfatear.

Muska. (s). Chayqa mutka. Mortero, batancito.

Musphay. (r). Mana yuyaypi kaspa imapas


rimay. Delirar, hablar sin sentido.

- Ruphay unquywan kaspaqa misita rik-


chakuchkaspa rikunchik, kaqtaq mana
chaninkunatapas musphaspa rimanchik. Muti. (s). Sarapas hawaspas unupi way-
- Con una fiebre alta, estando despiertos kusqa. Sancochado de granos como el maz,
vemos gatos y hablamos sin sentido. las habas.

Musquy. (r). Puuspa imakunapas rikuy, - Qusqu suyupiqa wawakuna sara muti
imakunapas ruray. Soar. quqawniyuq yachana wasita rinku.
- En el departamento del Cuzco los nios
- Mamayqa phawachkasqas musquynin- van a la escuela con fiambre de mote
pi; chayqa ancha allinmi. de maz.
- Dice que mi mam estuvo volando en
su sueo; este es un buen sueo.

Musuq. (s). Ima kawsaypas manaraq apay-


kachasqa, manaraq arisqa, manaraq chu-
rakusqa. Mana mawkasqa. Nuevo(a), sin
estrenar.

- Tusunaypaqqa musuq pullirata rantichi-


kusaq.
- Me har comprar una pollera nueva pa-
ra bailar.

Mutkhiy. (r). Sinqawan asnachikuspa qa-


paynin tariy. Oler, olfatear.

- Allquqa runanpa yupinta mutkhispaka- Mutuy. (r). Umantapas rinrintapas may


malla payman tariparqun. chika ukhuntapas huk chikan qhuruy,
- El perro encontr a su dueo olfatean- hurquy. Wituy. Desmochar, desorejar, cor-
do sus huellas solamente. tar, mutilar.

85
- Pitaq muturqun chay mankapa rinrintari? - Huk hatun muyuta, iskay huchuy muyu-
- Quin mutil las asas de esa olla? tawan siqisunchik.
- Dibujemos un crculo grande y dos pe-
Muya. (s). 1. Miski rurukuna, qumir mi- queos.
khuykuna, tikakuna wiachina kancha.
Huerto, jardn acorralado. 2. Harkasqa Muyunayay. (r). Sunqu muyuchiy, aqtuy
qiwayuq kanchapas pampapas. Bofedal. munay, uma muyuchikuy, yuyay chinka-
chiy. Marearse, perder control.
1. Wasi muyapiqa tikakunatapas, asnapa-
- Unuta qhawaspa mayuta chimpaptin-
tapas uywananchikpuni.
chikqa umanchikmi muyunayan.
- En los huertos debemos cultivar flores
- Si cruzamos un ro mirando las aguas,
tambin hierbas aromticas. nos mareamos.
2. Muyapiqa wakapas wiray wirallaa pu-
quykun. Muyuy. (r). Kikin hawapi puchkahina ku-
- Las vacas que pacen en los bofedales yuy. Girar, darse la vuelta.
engordan rpido.
- Imasmari, imasmari: muyuspalla chi-
Muyu. (s). Chawpinmanta llapan muyuriq- chuyan. Imas kanman? Puchka.
ninman kikin karuyuq chirusqa. Crculo, - Qu ser, qu ser! Con slo dar vuel-
circular. tas se pone encinta. Qu ser? La rueca.

86
1. Yachachiqniyqa kayhinata napaykuwan-
ku: wawakuna, allin punchaw kachun
nispa.
- Mi profesor nos saluda as: nios y ni-
as, tengan un buen da.
2. Napaykuyqa manam qhapaqyachiwan-
N chikchu, manataqmi wakchayachiwan-
chikchu.
n-n - El saludo no nos hace ni ricos ni pobres.

Naqiy. (r). Tikapas yurakunapas rapiku-


napas chakiy. Marchitarse, malograrse.

- Ruphaypi tarpusqa mallkichakunaqa ut-


qaylla naqirqun.
- Las plantitas transplantadas en pleno
Nakay. (r). Uywatapas sallqatapas huk sol se marchitan muy rpidamente.
kawsaqkunatapas kunkanta kuchuspa wa-
uchiy. Degollar, cortar el cuello de animales. Nina. (s). Huk kawsaykunapa ruphasqan,
rawrasqan. Fuego.
- Llamataqa muchunpi kuchunawan ta-
kaspa urmachina, yawarnintataq kun- - Ninaqa sansamanta hapikun.
kanta nakaspa mankachapi chaskina. - El fuego se prende de la brasa.
- Para matar a la llama se le da un punti-
llazo con el cuchillo en la nuca, y luego
de degollarla se recibe la sangre en una
ollita.

Nanaq. (p). Imapas mana yupay atiy. Ach-


ka. Bastante, mucho, harto.

- Hataquqa payllamanta nanaqta wiay-


kusqa.
- El bledo creci abundantemente sin
cuidado alguno.

Nanay. (r).1. Uywakunapa, sallqakunapa,


runakunapa ukhun muchuy. Doler. 2. (s)
Aychapas sunqupas mana allin kay. Dolor.
Nina kuru. (s). Tuta kanchaq kurucha.
1. Ruphaypi mana chukuyuq kaptiyqa umay- Pinchin kuru. Lucirnaga.
mi nanawan.
- Huk hampatus nina kurucha patapi tha-
- Me duele la cabeza por estar sin som-
llaykusqa - Imaraykutaq pakawanki?
brero en el sol.
- nispas nina kuruqa nin - Imaraykutaq
2. Wayramanta kiru nanaypaqqa kanila kanchankiri? - nispas hampatuqa ku-
qarachata kutuykuna. tichin.
- Para calmar el dolor de muelas por in- - Dicen que un sapo se haba echado en-
flamacin es bueno morder la cscara cima de una lucirnaga - Por qu me
de la canela. ocultas? - le haba dicho la lucirnaga -
Por qu brillas? - le haba respondido
Napaykuy. (r). 1. Chayraq tinkuspa huk el sapo.
runakuna yupaychay. Rimaykuy. Saludar.
2. (s).Miski simita niy hukkunawan Nina qallu. (s). Llullakuq runata chayhi-
tinkuspa. Saludo. nata sutiyanku. Mentiroso.

87
- Llullakuq runakunataqa nina qallu Niy. (r). Imapas willay, uyarichikuy. Rimay.
nispa ima rimasqantapas iinkuchu. Decir, hablar.
- A las personas mentirosas les dicen len-
gua de fuego y no le creen lo que dice. - awpaqqa atuqpas tarukapas runaman-
si kutiq; chaytam yuyaq runakuna nin.
Nina qara. (s). Kanirqukuq, supiykukuq
- Dicen que antiguamente tanto el zorro
apasanqaman rikchakuq yuraqpas yana-
como los venados se transformaban en
pas suytu kuru. Sirara. Alacrn.
personas; eso es lo que dicen los an-
- Chaki uhupaqqa nina qara hamkasqa cianos.
hampi unu upyaymi allin.
- La tos convulsiva se cura tomando ha- Nuna. (s). Mana rikukuq kaqninchik. Esp-
rina de alacrn tostado. ritu, alma.

Ninri. (s). Chayqa rinri. Oreja. - Imapas mancharichiwaptinchikqa nunan-


chiksi ukhunchikmanta lluqsin, chaytaqsi
Niwa. (s). Kuchukuq suytu rapiyuq hatun
au kaspichayuq yura. Cortadera. puuspapas qunqayllamanta qaparinchik-
pas witiq nispapas pitanchik.
- Niwa kaspiqa phawaqkuna ruranapaq- - Dicen que si algo nos asusta, el espri-
mi ancha allin. tu abandona nuestro cuerpo, dice que
- El palito de la cortadera es til para con- por ello repentinamente gritamos o sal-
feccionar cometas. tamos de susto mientras dormimos.

88
aa. (s). Warmipura kay simiwan waq-
yanakunku. Hermana de la mujer, amiga.

- Berthachapa sullka aanqa Maruja-


cha sutiyuq. Payqa Lima llaqtapi tiyan.
- La hermana menor de Berthita se lla-
ma Marujita. Ella vive en Lima.

- au. (s). Qaytupas waskhapas hukkuna-


pas suninman mana rakhuchu. Delgado de
objetos fibrosos.

- Pallay punchupaqpas llikllapaqpas qay-


tutaqa aullataa warmikuna puchkanku.
- Para tejer ponchos y mantas con ador-
nos las mujeres hilan hilos delgadsimos.
akay. (r). Imamantapas hukkuna chiqniy,
mana allinnin munay. Maldecir. auyachiy. (r). Imatapas rakhumanta
llapsaman tukuchiy. Adelgazar, desbastar,
- Hampatuwanpas hukuchawanpas ma- cepillar.
nas pukllanachu, chaykunaqa kiriptin-
chiksi akawanchik. - Kay kaspiqa rakhuraqmi, aswaraq a-
- Dicen que no es recomendable jugar ni uyachinayki.
con sapos ni con ratones, porque si los - Este palo an est grueso, tienes que
daamos stos nos maldicen. adelgazar ms.

akariy. (r). Imamantapas pisispa mu- aqcha. (s). 1. Chukcha kuskachana-


chuy. Llakipi kawsay. Padecer, sufrir. paq, chukcha allichanapaq kawsay. Peine,
peineta. 2. Allwisqa qaytukuna kuskachaq
- Hanukasqa wawaqa akariyta qalla- kawsay. Instrumento para separar hilos del
rin, khuyayta waqanpas. urdido.
- Los niitos destetados sufren y lloran
mucho. 1. aqchaqa rurakullanmi lastikumanta-
pas, waqramantapas, kullumantapas,
an. (s). Huk wasimanta wak wasiman, qillaymantapas, sachapa saphinman-
huk llaqtamanta wak llaqtaman chaynin tapas.
rina. Camino, va. - Pueden fabricarse peines de plstico,
de cuerno, de madera, de hierro o de
- Tayta kuras tapukusqa: - Kay anri may- races de rboles.
mantaq rin? - nispa. Tapusqa irqiataqsi 2. Ima awaypipas, awpaqtaqa aqcha-
kutichisqa: - Kay anqa manam maytapas taraq aysana, chaymantataq minina,
rinchu, aswanpas kay annintaqa Santo qhipamantaq wichuna.
Tomsman rinku - nispa. - En el proceso del tejido, primero se le-
- Dicen que un cura haba preguntado: -Y vanta el peine, luego se trama, y final-
este camino, a dnde va?. El nio haba mente se ajusta el tramado.
contestado: - Este camino no va a ningu-
na parte, ms bien por este camino se va
a Santo Toms.

89
aqchay. (r). Chukchata aqchawan kus-
kachay. Peinar.

- Yachana wasiman rinaypaqqa chuk-


chayta mayupi allinta aqchakuni.
- Para ir a la escuela me peino impeca-
blemente el cabello en el ro.

aqha. (p). Kunanmanta aswan awpaq-


challa. Enantes, hace un rato.

- aqhallam kay wawaqa wasinmanta


chayamun.
- Este nio enantes noms lleg de su
casa.

atuy. (r). Hakuta unutawan chaqruy.


Qapiy. Amasar.
awpaq. (s). Qallariypi rurasqa. a ru-
- Tantapaqqa kachiyuqta, asukarniyuq-
rasqaa. May unay rurasqa. Primero, an-
tam hakutaqa atuna; kispiupaqqa
tes, antiguo.
kachiyuqta, isku unuyuqta.
- Para elaborar el pan se amasa la hari-
- awpaq tarpusqa papaqa, awpaqta ti-
na con sal y azcar ; para preparar el kamun, kaqtaq awpaqta puqullantaq.
quispio se amasa la harina con sal y - La papa sembrada con anterioridad flo-
agua de cal. rece primero, de igual manera madura
antes.
awi. (s). 1. Kawsaqkunapa uyanpi ima-
pas rikunapaq ukhu. Ojos. 2. Rurukunapa awsa. (s). 1.awiyuq kakuchkaspapas
tuquchan, chayninta phuturimun. Ojos de mana rikuq. awimanta unqusqa. Ciego.
los tubrculos, yema. 2. Mana awinchay yachaq, mana qillqaq.
Analfabeto.
1. Tikakunatapas kuychitapas awin-
chikwanmi rikunchik. 1. awsakunapa llaqtanpiqa lirqupas ka-
- Observamos con nuestros ojos tanto machikuqsi.
las flores como el arcoiris. - En la tierra del ciego el tuerto es rey.
2. Papapa awichankunamantaqa sapan- 2. Mana qillqay yachaq, mana awinchay
kamanta yura lluqsimun. yachaq runakunaqa qhawakuchkaq
- De cada uno de los ojos de la papa sale awsa kanku.
un brote. - Las personas que no saben escribir ni
leer constituyen el grupo de los analfa-
betos.
awinchay. (r). Qillqasqakunata qhawas-
pa yuyaynin hapiy. Leer.
iqi.(s). Kamachisqa yupaykunapas, wa-
wakunapa huk watapi yachasqanpas. Gra-
- Papata chuuta mikhuspaqa wiksan- do o ao de estudios.
chikta huntachinchik. Qillqasqakunata
awinchaspaqa yachayninchikta kallpa- - Chunka iqin kamachikuyqa nin: huk-
chanchik. kunapa kawsaynintaqa ama munapa-
- Comiendo papa y chuo llenamos nues- kuychu, nispa.
tra barriga. Leyendo escritos reforza- - El dcimo mandamiento dice: no desear
mos nuestros saberes. los bienes ajenos.

90
uku.(s).1. Mallisqapas, llamkhasqapas uywakunaqa achka uuyuq.
llampulla . Suave al gusto y al tacto, delicado. - Las mujeres poseen dos tetas, pero al-
2. Warmikunapa, china uywakunapa u- gunos mamferos poseen ms de dos.
unmanta lluqsiq yuraq unu. Leche.
usqhun. (s). Chayqa utqhun. Cerebro.
1. Sara lawachaqa ukuchallaa.
- La mazamorra de maz tierno es delicada. utqhun. (s). Uman tullu ukhupi yuraq
2. Chayraq kuwahasqa ukuqa llampu- iskay rumpu llukllu. Cerebro, seso.
challaa.
- La leche recin cuajada es una masa - Runapa utqhunqa llapa uywakunapa
muy suave. sallqakunapa utqhunmantapas aswan
hatunmi. Chayraykum runaqa ancha
uu. (s). Mamakunapa qhasqunpi aycha yuyaysapa.
wayaqacha. Senos, tetas. - El cerebro del hombre es ms volumi-
noso que el de los animales; por esta
- Warmikunaqa iskay uullayuq, huk razn el hombre es ms inteligente.

91
Pachak. (s). Isqun chunka isqunniyuq yu-
payman huk yapasqa. Chunka kuti chunka
yupaypi. Cien, centena.

- Pachak sulis qullqinchikqa anqas anqas


llimpiyuqmi.
P - Nuestro billete de cien soles tiene colo-
racin azul.
p-p Pachak chaki. (s). 1. Achka chakiyuq hu-
chuy kurucha. Ciempies, miripodo. 2. Ach-
ka saphiyuq huchuy hampi yuracha. Hier-
ba medicinal.

1. Pachak chaki kuruchaqa rumi ukhuku-


Pacha. (s). Tiyasqanchik allpa muyuriqnin- napi tiyan.
tin; awpaq, kunan, qhipa kawsay ima. - El gusanito ciempies vive dentro de las
Espacio, mundo; tiempo. piedras.
2. Pachak chaki yurachataqa sutuma ni-
- Pachaqa hanaqmanta urayman kayku-
llankutaq.
na: hanaq pacha, kay pacha, ukhu pa-
chantin. Pachaqa awpaqmanta qhi- - A la plantita pachak chaki tambin se
paman kaykuna: awpaq pacha, kunan le conoce con el nombre de sutuma.
pacha, qhipa pachantin.
- De arriba hacia abajo, el espacio se di- Pachas. (s). Pirqakuna llusinapaq aquman
vide en: espacio de arriba, espacio de rikchakuq kutasqa yuraq allpa. Yeso.
aqu y espacio del ms adentro. El tiem-
po de antes hacia el futuro se divide en: - Pachas qhuyakunapiqa yuraq rumikuna
tiempo de antes, el tiempo presente y kan, chayta kaaspataq kutanku, chay
el tiempo venidero. utu yuraq allpawanmi wasikunata
llusinku.
Pacha phuyu. (s). Kay pachapi, urquku- - En los yacimientos de yeso hay rocas
napi, wayqukunapi phawaykachaq phuyu. blancas; stas se calcinan y se muelen,
Neblina. y se obtiene un polvo blanco con el que
se enlucen las paredes de las casas.
- Hanaq pachapi chiriyaspa unuqa para-
hina allpaman uraykamun. Allpapa qu- Pakay. (r). Imatapas pitapas hukkunapa
iyninwan unuqa wapsin; chaytaq pa- mana rikunanpaq, mana tarinanpaq chu-
cha phuyuman kutispa allpa qayllapi yu- ray. Ocultar, esconder.
raqraq rikukun.
- El agua luego de enfriarse en el cielo - Suwaqa aysamusqan wakata qaqa wa-
cae al suelo en forma de lluvia. En la tie- siman pakasqa.
rra por el calor de sta se convierte en - El ladrn haba ocultado la vaca roba-
neblina, para luego movilizarse sobre la da en una cueva.
superficie terrestre con su caracters-
tico color blanquesino. Palta. (s). Huk qipi patapi wak qipicha
churasqa. Sobrecarga, carguita que va so-
bre otra carga mayor .

- Punu llaqta warmikunaqa papa qipin


patapi wawankuta paltaykukunku.
- Las mujeres puneas cargan a sus cria-
turas encima de su atado de papas.

92
Paltay. (s). Hatun sachapi uriq miski ru- en las quebradas las chacras producan
ru. Palta. hermosas.

- Chirimanta qicha unquypaqqa paltay Pampachay. (r). 1. Muqukuna kuskachay.


ruru ruphachisqata hampi unupi upya- Aplanar. 2. Ima huchamantapas mana
china. huchachay. Huchakuna qunqay. Perdonar.
- Para calmar las diarreas es bueno to-
mar cenizas de la pepa de palta. 1. Chay qhatata pukllananchikpaq pampa-
chasunchik.
- Aplanemos esa ladera para jugar.
2. Ima hatun huchamana urmaykuptin-
chikpas tayta mamanchikqa pampacha-
llawasunmi.
- Nuestros padres siempre estarn dis-
puestos a perdonarnos por ms gran-
des que sean nuestras faltas.

Pana. (s). Huk qhariqa kay simiwan huk


warmi ayllunta riqsin. Hermana de varn,
amiga.
Pallay. (r). 1. Imakunapas akllaspa huqariy.
- Huk qhariqa wak qharita wawqy nin.
Recoger. 2. Achkamantapas, chaqrusqa-
Huk warmiqa wak warmita ay nin.
mantapas akllay. Escoger, seleccionar.
Huk qhariqa huk warmita pany nin.
3. Chakrakuna huqariy. Cosechar. 4. All-
Huk warmiqa huk qharita tury nin
wisqapi huk kawsaykuna away. Tejer con
yawar masintin kaspapas riqsinakuspa-
figuras.
llapas.
- Un varn a otro varn le dice hermano.
1. Phaway wawa! Qawata pallarqamuy.
Una mujer a otra mujer la trata de her-
Hijo, corre a recoger bosta!.
mana. Un varn a una mujer la trata de
2. Kay qutumanta awisapa papakunata hermana. Una mujer a un varn le dice
kay llikllapi pallarquy. hermano sea su pariente o simplemen-
- De este montn escoge en esta manta te amigo.
las papas que tienen muchos ojos.
3. Chakra pallayta yanaparquway! Panaka. (s). Sapanka inkakunapa ayllun,
- Aydame a cosechar la chacra! yawar masinkuna. Linaje, casta real incaica.
4. Qachin llaqta waynakunaqa hatun pun-
chawkunapi pallay punchunwan chura- - Pachakutiq inkapa panakanqa achkas
kunku. kaq kasqa.
- Los jvenes del pueblo de Ccachin lu- - Dicen que el inca Pachacutec tuvo una
cen en los das de fiesta sus ponchos parentela muy numerosa.
tejidos con figuritas.
Pantay. (r). 1. Imapas mana allin ruray.
Pampa. (s). Hatun kuska allpa, sarusqan- Errar. 2. Huk anta rispa wak anman yay-
chik allpa, mana urqukunayuq hatun allpa. kuy. Equivocarse de camino. 3. Huchakuy.
Llanura, terreno plano. Pecar.

- Pampakunapiqa uywakunapaq qiwallas 1. Wawakunaqa isqunman hukta yapaspa


wiaq, urqu qhatakunapipas, wayquku- pantarqusqaku.
napipas chakraqa allintas puquq. - Los nios erraron al realizar la suma de
- Dicen que en las llanuras solamente nueve ms uno.
crecan hierbas para el ganado, mien- 2. Huk punchawmi Yawri llaqtamanta Wi-
tras que en las laderas de los cerros y lilli llaqtaman rispa Maranniyuq llaqtapi

93
awtumanta uraykurqani, chaymantataq raykutaq punakunapipas wiallan.
Chamakatam richkani nispa Liwitaka - La papa puede ser de la variedad dulce
llaqtaman pantarqusqani. o tambin amarga. La papa dulce es
- Un da viajando del pueblo de Yauri ha- agradable, pero se da solamente en te-
cia Velille me baj en el desvo de Ma- rrenos templados. La papa amarga es
ranniyuq; de ah, por equivocacin, lle- fuerte y por ello puede crecer hasta en
gu a Livitaca en lugar de ir a Chamaca. las punas.
3. Chay qhariqa huk warmiwanmi pantasqa.
- Ese hombre pec con otra mujer.

Panti panti. (s). Tuqra puka tikayuq huk


yuku sayayniyuq hampi quracha. Variedad
de hierba medicinal llamada panti.

- Uhu unquypaqqa panti panti tika hampi


unum ancha allin.
- La tos se cura tomando mate de panti.

Papaya. (s). Runapa uman sayay qillu ay-


chayuq yana muhuyuq miski ruru. Papaya.

- Sinchi aychakuna thiqtinapaqqa papa-


ya atusqawan hawispam waykuna.
- Para freir las carnes duras hay que ha
cerlas reposar en jugo de papaya.

Paa. (s). Mana lluqichu. Sunqumanta as-


wan karupi tarikuq makipas chakipas. Alliq.
Lado derecho.

- Yaqa llapan runa paa makiwan qillqan-


chik; wakinkunaqa lluqi makiwan qill- Paqarichiy. (r). Imapas musuqmanta ka-
qanku. may, ruray. Inventar, crear, fundar.
- Casi todas las personas escribimos con
la mano derecha; algunas lo hacen con - Pacha Kamaqqa rurukunamantas ay-
la mano izquierda.
chanchikta paqarichiq kasqa, wasa
tullunchikkunatataq suquspa kaspin-
Papa. (s). Anti urqukunapi wiaq mikhuna
manta.
yura. Papa.
- Dicen que el creador del mundo cre
- Papaqa qhinipas rukipas kallan. Qhini nuestros msculos de las pulpas de los
papaqa miski, ichaqa qui allpakuna- diferentes frutos, y nuestra columna
llapi wian. Ruki papaqa sinchi, chay- vertebral del tallo del carrizo.

94
Paqarin. (s). Kunan punchawman qatiq
punchaw. Maana.

- Kunan punchawmi sara mutita mikhuy-


ku; qayna punchawmi chuu phasita
mikhurqayku; paqarintaqmi quwi kanka-
ta mikhusaqku.
- Hoy da comemos mote de maz; ayer
comimos chuo sancochado al vapor y
maana comeremos cuy asado.

Paqariy. (r). 1. Ima kawsaqpas maman-


pa wiksanmanta lluqsiy. Pacha mama-
manta phutuy. N a c e r . 2. (s). Pacha
illariy. Amanecer.

1. Bertha panachayqa 28 punchawpi inti


raymi killapim paqarisqa Maran uray Paqpaka. (s). Tutalla puriykachaq aycha
llaqtapi. mikhuq sallqacha, liqi liqi sayay chumpi
- Mi amiga Berthita haba nacido un 28 de uqi pisqu. Chusiq. Mochuelo, lechuza.
junio en el pueblo de Maranura.
2. Mirkulis paqariyta hamusaq; suyamu- - Paqpakaqa tuta hukuchatapas huk pis-
wanki. quchakunatapas hapispa mikhun, pun-
- Vendr al amanecer del mircoles; me chawqa puun, manataq awinpas ri-
esperas. kunchu.
- El mochuelo caza ratones o pajaritos
Paqpa. (s). Rikrakunaman rikchakuq ha- para comer durante la noche y duerme
tun rakhu rapiyuq kichkayuq mallki. Ma- de da, pero tampoco sus ojos ven.
guey, rbol de pita.

- Paqpapa saphinqa chukcha taqsaku-


napaq allin, rapinkunamantaqa huk mi-
khuna miskita hurqunchik, llullu chu-
chaw kaspintapas watyaspa mikhuyta
atinchik, llullu tikachankunatapas way-
kuspa mikhuyta atillanchiktaq.
Paqpaqa muqukuna nanaypaq ancha allin
hampi.
- La raz del maguey es buena para lavar
el cabello, de las hojas se obtiene un ju-
go dulcete comestible, los tallos tiernos
podemos consumirlos asndolos, las
flores tiernas cocinadas tambin son
comestibles.
El maguey ayuda a curar la artritis y
el reumatismo.

95
Paqtataq. (p). Mana yuyayllamanta. Mana - Para unuqa chakrakunata qarpan, mi-
allin ruraqkunatapas, pantasqa rimaqku- khuykunata mirachin, kaqtaq qachu-
natapas kay simiwan manchachinku. Cui- tapas uywakunapaq.
dado que; no vaya a ser que...! Expresin - El agua de la lluvia riega las chacras,
admonitiva. hace producir los alimentos, as como
tambin hace crecer las hierbas para
- Yuyayniykipichu rimanki icha musphan- el ganado.
kichu! Paqtataq chaqlachikuwaq!
- O hablas con tus cinco sentidos o es- Pariwana. (s). Kachi quchakunapi tiyaq
ts delirando! Cuidado con que recibas puka raprayuq yuraq hatun pisqu. Flamenco.
un sopapo!
- Per Mama llaqtapa wiphalanqa pariwa-
Paqu. (s). Kukata qhawaspa, runapa sir- naman rikchakuq llimpiyuq: chawpin-
kanta llamispa apukunawan rimaspa taq yuraq waqtankunataq puka.
hampikuq runa. Brujo, curandero. - La bandera del estado peruano tiene los
colores del flamenco: blanco el centro
- Paqukunaqa allintapas mana allintapas y rojo los costados.
rurallankum. Millay paqukunaqa ham-
patuta yawriwan allarquspa huk runa- Paruyay. (r). 1. Puquspa yurakunapas,
kunata unquchin. chuqllunpas qilluyariy. Madurar. 2. Tan-
- Los brujos pueden realizar acciones tapas kamchapas chayaspaa chum-
buenas, pero tambin daos. Los bru- piyariy. Amarillear.
jos malos hacen dao a sus prjimos
prendiendo sapos con alfileres. 1. Papa yurakuna paruyaptinqa a allanaa.
- Cuando las hojas de la papa maduran,
Paqucha. (s). Yaqa llama sayay tawa cha- es tiempo de escarbarlas.
kiyuq, sumaq millwayuq aychan mikhuna 2. Sarata hamkaspapas paruyaptinqa
anti urqukunapi tiyaq uywa. Alpaca. uraykachina.
- Del mismo modo, al tostar el maz, si ste
- Paquchaqa chunka hukniyuq killamanta empieza a amarillear ya hay que bajarlo.
wachan, ichaqa tutamanta kuska pun-
chawkamalla. Paquchaqa riqsisqa ha- Paskay. (r). Ima watasqatapas sirasqatapas
wallapi hispanpas akanpas. kachariy. Desatar, desenlazar, deshacer.
- La alpaca pare luego de once meses del
apareamiento; pero siempre lo hace por - Chay mana allin sirasqata paskarquspa ya-
la maana hasta el medio da. La alpaca pamanta iskay patara qaytuwan siranki.
defeca y orina solamente en lugares - Desatando esa costura mal hecha volvers
determinados. a coserlo nuevamente con doble hilo.

Pata. (s). 1. Hanaqpi, pampamanta aswan


wichaypi. Encima, arriba, parte alta. 2. Ma-
yu qayllapas qucha qayllapas. Orilla, borde.

1. Kay chuuta maran pataman churamuy.


- Pon este chuo encima del batn.
2. Mama Qucha patapi wasikunaqa ancha
quis kanman, ichaqa wayrallantaqsi.
- Dicen que las casas de las orillas del
Para. (s). Hanaqmanta kay pachaman unu- mar son clidas, pero tambin dicen
pa uraykamuynin. Lluvia, aguacero. que corre el viento.

96
Pataray. (r). Iskay qaytumantapas kimsa
qaytumantapas hukllaman kururay, awas-
qakuna kuti kuti qimpiy. Doblar hilos, telas,
plegarlas.

- Llikllatapas punchutapas patarasqa


qaytuta kantispa awanku.
- Tanto las mantas como los ponchos se
tejen de pitas dobladas y torzalados.

Pata pata. (s). Urqu qhatakunapi chakrana-


paq rurasqa allpakuna. Andenes, gradera.

- Pampakunapiqa wayrapas qasapas


chikchipas chakrakunata wakllichin, Pi. (s).Ima ruraqmantapas tapukunapaq
chayraykutaq inkakunaqa urqu qhata- simi. quin?, pronombre interrogativo.
kunapi pata patapi saratapas papatapas
tarpuqku. - Pitaq kay qawatari apamusqa?
- El viento, la helada y el granizo daan - Quin trajo esta bosta?
las chacras de las pampas, por lo que
Pichay. (r). Ichhuwanpas huk kawsaykuna-
los incas sembraron el maz y la papa
wanpas imapas chuyanchay. Limpiar, ba-
en andeneras hechas en las laderas de
rrer, borrar.
los cerros.
- Yachana wasinchiktapas tiyana wasin-
chiktapas sapa punchawpuni picha-
nanchik, mana chayqa ima unquypas
qatiwasunmanmi.
- Debemos barrer tanto la escuela como
nuestras casas todos los das, de lo contra-
rio estamos expuestos a las enfermedades.

Pay. (s). Rimaqpa uyariqpa karunpi tarikuq


runa. l, ella.

- Mana uqachu, mana qamchu; paypuni


kaytaqa kichanqa.
- No ser yo, tampoco t; l tendr que
abrir esto.

Paya. (s). Achka watayuq warmipas china


uywapas china kawsaqkunapas. Anciana,
vieja.

- Huk paya warmi paya khuchinman paya


papata qarachkasqa. Pichitanka. (s). Munay kunkayuq wasi
- Una anciana estaba dando de comer qayllakunapi tiyaq puka muchuyuq pis-
papas viejas a su chancha vieja. qucha. Pichinku. Gorrin.

97
- Apu taytanchiksi Pichitankata kamachiq
kasqa: - Phaway, runaman willamuy sa-
pa kimsa punchawmanta huk kutilla
mikhunki nispa. Pichitankaataqsi niq
kasqa: - Runakuna, sapa punchawsi
kimsa kuti mikhunkichik - nispa. Chay
llullakusqanmantas Apu Taytanchikqa
pichitankataqa muchunmanta qallunta
aysarquq kasqa.
- Dicen que Dios haba encomendado al
gorrin: - Vuela y avisa a los humanos:
comern una vez cada tres das, di-
ciendo. Pero el gorrin haba difundido:
- Humanos! Dice que cada da van a co-
mer tres veces - diciendo. Dicen que por
esta mentirilla Dios le haba sacado al
gorrin la lengua por la nuca.

Pichqa. (s). Tawa yupayman huk yapasqa.


Chunkapa kuskan. Cinco.

- Chaki rukananchikpas maki rukanan-


chikpas pichqallapuni. Suqtapas tawa-
pas mana allinchu.
- Tanto nuestros pies como nuestras ma-
nos tienen cinco dedos. Tenerlos seis o
cuatro no es normal.
Pillpintu. (s). Llimpi llimpi raprayuq uru-
Piki. (s). Usa sayay, pitaq, runapa uywa-
cha. Mariposa.
kunapa yawarnin chunqaq yana kurucha.
Pulga. - Pillpintuchakunaqa tikamanta tikaman
rispa yurakunapa muhunta puquchinku.
- Piki ayqichinapaqqa wasita pichaku- - Las mariposas volando de flor en flor
nanchik; kaqtaq wasi pampakunata ayudan en la polinizacin de las plantas.
muawan kaana.
- Para protegerse de la pulga hay que
mantener la casa siempre limpia; tam-
bin es bueno quemar poleo en la
casa.

Pilli pilli. (s). Lichiyuq hampi quracha.


Achicoria, hierba medicinal.

- Pilli pilli qurataqa hayaq simiyuq runa-


kuna lichuhastahinaraq ayunaspi mi-
khunku. Pillu. (s). Tikamanta rurasqa, sumaqya-
- Las personas a quienes les amarga la chinapaq umaman churanapas, waus-
boca comen mucha achicoria en ayu- qakunapa kurusninman churanapas.
nas como si fueran lechugas. Corona.

98
- Iskay punchaw aya marqa killapiqa Pinchin kuru. (s). Tuta kanchaq kurucha.
kawsaq runakuna wauqninchikta yuya- Nina kuru. Lucirnaga.
rispa tika pillukunata aya pampana-
man apanchik. - Punchaw paraptinqa chisinman pin-
- El da dos de noviembre los deudos lle- chin kurukunaqa sansa takarparisqahi-
vamos coronas de flores al campo santo. naraq tukuy chikapi kanchamun.
- Si llueve de da, durante las noches cal
Pincha. (s). Allpakunapi unupa annin.
madas las lucirnagas brillan cual bra-
Rarqa. Canal, acequia.
sas desparramadas por todas partes.
- Sara qarpanapaqqa pinchanta unuta
pusamusunchik. Pinkullu. (s). Achka tuquchayuq phukus-
- Conduciremos el agua por canales para pa waqachina tuquru. Flauta, quena.
regar la chacra de maz.
- Pukllay punchawkunapiqa huchuy ha-
tun pinkullukunata waqachispa runaqa
tusun.
- Durante los carnavales la gente baila
tocando flautas pequeas y grandes.

Pinkuyllu. (s). Chayqa pinkullu. Flauta.

Pirqa. (s). Rumimantapas allpamantapas


kullumantapas hatarichisqa. Kanchaman
rikchakuq rurasqa. Pared.

- Wasi pirqata ruraspaqa ichhuwanpas


kalaminawanpas qatallanchikmi.
Pinchi. (s). Iskay rumi kallpawan takana- - Levantando las paredes podemos te-
kuspa ninataraq lluqsichiy. Chispa, centella. charlas sea con paja o con calamina.

- Manaraq phuspuruta kamaspaqa, runa-


qa nina rumikunata takaspa takaspas
pinchita hurquqku, chaytataqsi kawallu
akapi sansachiqku, chaymantas ninata-
qa hapichiqku.
- Dicen que, antes de que se invente el
fsforo la gente golpeaba piedras entre
s para sacar chispas. Las chispas caan
en el guano desecho del caballo. ste
se transformaba en brasa y finalmente
en fuego.

99
Pirqay. (r).Rumimantapas champaman-
tapas imamantapas pirqa hatarichiy. Le-
vantar pared, apilar piedras o adobe.

- Taraqu llaqtapa pampankunapiqa rumi


mana ancha kanchu, chayraykutaq ru-
naqa champallamanta pirqaspakama
sumaq putukukunata ruranku.
- En las pampas del pueblo de Taraco ca-
si no hay piedras; por eso la gente cons-
truye casas pircando terrones.

Pirwa. (s). 1. Waka qaramantapas rumi-


mantapas mikhuykuna waqaychanapaq
rurasqa. Qullqa. Depsito, despensa. 2. Ta-
wa, pichqa, suqta achka uyayuq apayka-
chana. Cuerpo geomtrico.

1. Chuutapas tuntatapas chakichispa-


aqa aruwi pirwapi watantinpaq waqay-
chanku. Chaki hawastataq siqipi. Puchka. (s). Kullumanta rurasqa qaytu
- Tanto el chuo negro como el blanco se ruranapaq apaykachana. Rueca, huso.
guardan secos para todo el ao en de-
psitos de adobe. Y las habas secas en - Punu llaqtapiqa warmilla millwamanta
otros depsitos de palitos.
qaytuta puchkan, qharitaq qaytuta is-
2. Suqta uyayuq pirwaqa machina sutiyuq.
kayman pataraspa punchupaqpas llik-
- El cuerpo geomtrico de seis caras se
llama cubo. llapaqpas kantin.
- En Puno solamente las mujeres hilan la
Pisi. (s). Mana achkachu. Aslla. Poco, un lana para sacar hilo, y los varones do-
tantito. blan este hilo y la torzalan sea para te-
jer ponchos o mantas.
- Rarqataqa wichqarqamunkuch ari unu-
qa pisillam hamuchkasqa.
- Seguramente que han cerrado el canal,
pues viene poca agua.

Pisiy. (r). Manaa achkachu, yaqa tuku-


kuqa. Escasear.

- Chakiy pachapiqa unupas pisiyamunmi.


- El agua escasea en la poca de secas.

Pisqa. (s). Chayqa pichqa. Cinco.


Puchkay. (r). Utkumantapas millwaman-
Pisqu. (s). Uywasqapas sallqapas phuru- tapas qaytu ruray. Hilar.
yuq raprayuq kawsaqkuna. Ave, pjaro.
- Mancharisqa wawakunapa nunantaqa
- Phuruyuq raprayuq kawsaqkunataqa
pisqu ninchik, tawa chakiyuq uuq lluqiman puchkasqa qaytuta pitispa
kawsaqkunatataq uuqkuna ninchik. waqyanku.
- A los animales que tienen plumas y alas - A los espritus de los nios asustados
se les dice aves, y a los que tienen cua- los llaman rompiendo pita hilada a la
tro pies y maman se les llama mamferos. izquierda.

100
Puchu. (s). Ima qichusqapas, ima rakisqa-
pas kakuchkanraq. Mana tukukusqan.
Resto, resduo, remanente, sobra.

- Chunka isqunniyuq chuwita pichqa wa-


waman rakiptiyqa sapanka wawaman
kimsa chuwi tupan, tawa chuwitaq pu-
chupun.
- Si reparto diecinueve bolitas entre cin-
co nios, a cada nio le toca 3 bolitas y
sobran 4 bolitas.

Puka. (s). Yawarman rikchakuq llimpi.


Rojo, roja.

- Tunas rapipi tiyaq uruchawanqa awray


puka llimpikunata tullpunku. Puku puku. (s). Yuthu sayay, chin puna
- Con el insecto de la tuna llamado cochi- urqukunapi tiyaq, puky puky nispa
nilla se tie toda la gama del rojo. qapariq pisqucha. Gallito de los Andes, Pucu
pucu.
Pukara. (s). Rumimanta rurasqa paka-
kunapaq awpa hatun pirqasqakuna. - awpaqqa kay allpakunaman kanka-
pas Ispaamanta manaraq chayamuch-
Fortaleza.
kaptin Puku pukus runataqa puky pu-
ky, puky puky, puky puky nispa
- Qusqu llaqta qayllallapi tarikun Saqsay
pacha paqariytaa rikchachiq kasqa.
Waman pukara. Chayqa hatuchaq rumi- - Dicen que antes, cuando a estas tierras
kunamanta sumaq pirqasqa. todava el gallo no haba llegado de Es-
- Cerca de la Ciudad del Cuzco se en- paa, el pucu pucu era el que con su
cuentra la fortaleza de Sacsayhuaman. canto pucuy pucuy, pucuy pucuy, pu-
Esta hermosa construccin est hecha cuy pucuy haca despertar a la pobla-
de piedras grandes. cin desde muy temprano.

Pukllay. (r). 1. Qara tiqichu haytaypas, Pukyu. (s). Chay pachamanta unu lluqsi-
qara tiqichu taqllaypas, wak ima apayka- mun, chaymanta unuta upyananchikpaq
chanawan kusikuypas. Jugar, practicar aysakunchik. Unu tuqyay hawa. Manantial.
deporte. 2. (s). Unuwan hichanakuy, hatun
kusikuy punchaw. Carnavales. - Pukyukunaqa yupaychana pacha. Puk-
yuqa kawsanmi, pukyuqa kallpayuqmi,
1. Qara tiqichu haytaypiqa chunka huk- chayraykutaqmi uqanchiktapas uywan-
niyuq sapanka huuypi pukllan. chik. Unu pukyupiqa mana pukllanachu,
- En el ftbol juegan once jugadores de pukyuqa hapiwasunmanmi chaytaq un-
qusunman.
cada uno de los equipos.
- Los manantiales son lugares sagrados,
2. Ayawiri llaqtapiqa pukllay lunis pun-
tienen vida y fuerza y por eso nos cra.
chaw ua uwihapa rinrinta kuchunku En los manantiales no hay que jugar,
mama uwihakunatataq puka chulluchis- porque pueden agarrar nuestro esp-
qa hakuchawan uyantaraq wasantaraq ritu para enfermarnos.
llimpinku.
- En Ayaviri, los lunes de carnaval, les Pukyun. (s). Uma mukuku. Fontanela.
ponen seales en las orejas a las cras
y a las ovejas madres las pintan con ani- - Wawakunapa uma mukukunqa mana tu-
lina roja tanto la cara como la espalda. lluwan wichqasqachu. Chaysi huk irqi

101
sullkachanpa umanta haspispa puk- toma su sangre, y guarda la carne so-
yunmanta utqhunta hurqurqusqa qi- brante entre las rocas para comrsela
yam kayqa nispa. Mamansi tapurin: despus.
- maytaq kunanri? - nispa. Paytaqsi ku-
tichisqa: - kuska punchawmantapacha Puna. (s). Kimsa waranqa thatkimanta
puukuchkan - nispa. Chay wawaqa wa- pichqa waranqa thatkikama anti urquku-
urqapusqas. napi chiri allpa. Puna.
- La fontanela de la cabeza de las criatu-
ras no est cerrada. Dicen que una nia - Puna allpakunapiqa pisi yurakunalla
rascando la cabeza de su menor le ha- wian. Miski rurukunaqa rikuypas
ba abierto la fontanela, y pensando que kanchu.
era pus le haba sacado parte del cere- - En las punas crecen muy pocos vege-
bro. Su mam le haba preguntado: - Y tales. No hay ningn rbol frutal.
dnde est ahora (la criatura)? La nia
haba respondido: - Desde las doce del Punchu. (s). Qharikunapa churakunan ra-
da est durmiendo sin despertar. La khu pacha. Poncho.
criatura estaba muerta.
- Punchuqa chirimantapas paramanta-
Pullira. (s). Warmikunapa churakunan pas harkawanchik.
llimpi llimpi pacha. Kastilla simimanta - El poncho nos protege tanto del fro co-
maakusqa. Pollera. mo de la lluvia.

- Punu llaqtapi kan Waka waka tusuy. Wa-


kamanta tusuq warmikunapas sipasku-
napas 40 pullirata churakunku.
- En la Ciudad de Puno se baila la danza
llamada Waka waka. Las seoras y j-
venes que la bailan lucen 40 polleras.

Punkiy. (r). 1. Kirikusqamantapas chiri-


mantapas ruphaymantapas mayqan ay-
chapas hatunyan. Hinchar. 2. Kutasqakuna
timpuspa sankhuyay. Pipuyay. Espesar.

1. aqha paqarin lluskaspa urmarquni, chay-


Puma. (s). Hatun allqumantaqa aswan mantataq chaki muquy punkirquwan.
hatun sayayniyuq, puna qaqakunapi tiyaq Esta maana resbalando me ca, y a raz
misiman rikchakuq sallqa. Machu. Puma, de ello se me ha hinchado el tobillo.
len americano. 2. Sara lawataqa punkinankama qaywispa
timpuchinki.
- Pumaqa hatun wira llamata qhasqun- - Hars hervir la mazamorra de maz mo-
wan takaspalla pampaman mana yuyay- vindola hasta que se vuelva espesa.
niyuqta chayachin. Chaymantataq sun-
qullanta mikhun, yawarnillanta chun- Punku. (s). Chayninta lluqsinchikpas yay-
qarqun, puchuq aychatataq yarqaynin- kunchikpas. Puerta, entrada.
paq qaqakunapi waqaychakun.
- El puma es capaz de tumbar una llama - awpa runakunaqa mana suwachu kaq-
grande y gorda de un slo pechazo. Lue- ku. Wasi punkuman huk chakasqa kas-
go le saca el corazn para comrselo y pita churaqku, chayta rikuspa runaqa

102
chay wasiman mana qayllaykuqpaschu. - Mi nio de ao y medio ya est caminando.
Tukuy imapas ancha yupaychasqa kaq. - Urqun qasanta wakayta maskaspa pu-
- Antiguamente los hombres no eran la- rimuchkani.
drones. La gente dejaba un palito cru- - Entre cerros y quebradas ando buscan-
zado en la puerta de su casa; viendo do mi vaca.
esta seal otra gente ni se acercaba a
ella. Haba mucho respeto. Puru. (s). Sapalluman rikchakuq, qhichwa
allpakunapi wiaq mikhuna ruru. Calabaza.
Puuy. (r). Saykusqa kaymantapas un-
qusqa kaymantapas awita wichqaspa - Purupa ruruntaqa mana kallpayuq runa-
samarquy. Dormir. kuna hamkaspa mikhunanku.
- Las personas dbiles deben comer las
- Tarukaqa kichasqa awillantin puun. pepas tostadas de la calabaza.
- El venado duerme con los ojos abiertos.

Pupu. (s). Chawpi wiksanchikpi huk


tuqupi khipucha. Puputi. Ombligo.

- Huchuy wawaqa pupunta tukuy imata


ruraspa mamanpa wiksanpi kawsan.
Pupunta mamanpa upyasqan wayrata
saman, pupunta mamanpa mikhusqan-
ta mikhun.
- El feto vive en el vientre materno reali-
zando una serie de funciones mediante
el cordn umbilical, por l respira el aire
que toma su madre y se alimenta de las
comidas que su mam come.

Puputi. (s). Chayqa pupu kikillantaq. Purun. (s). Unay watakuna mana tarpusqa
allpapas, mana haykaq tarpusqa allpapas.
Puquy. (r). 1. Mayqan kawsaqpapas wiay- Runapa mana uywasqan, mana tupapayas-
nin tukuy. Madurar, completar su ciclo. 2. Mi- qan. Terreno virgen, esteril, no cultivado;
khuypas huk atusqakunapas kutinanta silvestre.
huntapay. Fermentar.
- Purun allpapi tarpusqa saraqa may cha-
1. Papaqa sumaqchata puquykuchkan; is- nintam rurun.
kay kimsa punchawmantaqa a allana- - El maz sembrado en tierra virgen pro-
paq allina kanqa. duce muy bien.
- La papa est madurando muy bonito; - Purun quwi mikhuq runaqa suqu chuk-
dentro de dos o tres das ya habr que chayuqsi.
escarbar. - Dicen que las personas que comen cu-
2. Siwullayuq tumatiyuq mikhuyqa qun- yes silvestres tienen el cabello canoso.
cha patapi saqisqa utqaylla puqurqun.
- Las comidas con cebolla y tomate se Purua. (s). Saumanta ruraspa kaasqa
fermentan muy rpidamente si se las hatun pukuman rikchakuq apaykachana.
deja encima del fogn. Sau anqara. Plato grande de arcilla, pa-
langana, lavador de arcilla.
Puriy. (r). Huk pachamanta wak pacha-
man thatkiy, riy. Caminar, andar, viajar. - Usicayos llaqta runaqa uqa waykuta
puruapi tallirquspa qaraykuwanku.
- Wata kuskayuq wawachayqa a purich- uqaykutaq kispiuta chay kikin puru-
kana. api kutichillaykutaq.

103
- La gente de Usicayos te convida oca - Curahuata mana riqsisqay llaqtataqa
sancochada vacindola en una palan- chay kikinpi llamkaq Walter yachachiq
gana. Y los visitantes tuvimos que de- pusawarqan.
volverle la palangana llena de paneci- - A la comunidad de Curahuata, que no
llos de quinua como agradecimiento. conoca, me condujo el profesor Walter,
que trabaja en ese mismo lugar.
Purutu. (s). Hawas sayay yunkapi wiaq - Unutaqa kay wichaykaq rarqallanta
rurun mikhuna yura. Frijol, poroto. pusanki.
- Conducirs el agua solamente por este
- Quito suyucha llaqtapiqa suqta chunka canal de arriba.
tawayuq punta purututa uywanku.
- En la provincia de Quito cultivan 64 va- Pututu. (s). Waka waqramantapas mama
riedades de frijoles. quchapi tiyaq hatun churupa wasinmanta-
pas waqaq apaykachana. Trompeta de cuer-
nos o de concha de caracol.

- Sakaka hawa llaqtayuq runakunaqa pu-


tututa waqachispa warayuqninta Pisaq
llaqtakama puriysimunku.
- La gente de la comunidad de Sacaca
acompaa a su alcalde a Pisac tocan-
do sus trompetas de caracol.

Puytu. (s). Tawa chiruyuq, iskay iskay


qhawanakuq kuchuyuq siqisqa. Rombo,
figura geomtrica.
Pusaq. (s). Qanchis yupayman huk yapas-
qa yupay. Ocho. - Puytukunaqa kallanpuni awaykunapi-
pas mankakuna llimpisqapipas.
- Pusaq watachayuq kaspayqa kimsa i- - Tanto en los tejidos como en la cermi-
qin yachaypia karqani, qamri, hayka? ca aparecen figuras de rombos.
watayuqtaq kimsa iqin yachaypi kar-
qanki?
- Yo, a los ocho aos, ya estuve en el ter-
cer grado, y t, a los cuntos aos es-
tuviste en el tercer grado?

Pusay. (r). Kawsaqtapas mana kawsaqta-


pas huk annin purichiy. Guiar, conducir,
acompaar.

104
- Los terrones estn slo para desmenu-
zarlos con la fuerza de la mano, de suer-
te que no necesitaremos de herramien-
tas para desterronar.

Phaqcha. (s). Manaraq pampaman cha-


PH yachkaspa Phaq nispa kinraymantapas
kuska qhatamantapas unupa uraykuynin.
ph - ph Cascada.

- Sayasqa unuqa qhillillapuni, mikhuna-


paqqa phaqcha unuta chaskikuna.
- Las aguas estancadas generalmente
estn sucias, para la alimentacin es
bueno recibirlas de las cascadas.
Phaka. (s). Qunqurmanta wichayniqman
aychantin tulluntin runapipas uywapipas.
Entrepierna.

- Claudiaqa manam chakillantachu rupha-


chikusqa, phakantawanmi ruphachikusqa.
- Claudia no slo se haba quemado la
pierna, sino tambin la entrepierna.

Phalika. (s). Warmikunapa churakunan-


man richkakuq wawa siki pistuna. Kulis.
Faldelln de las criaturas.

- Paya warmipa pachanqa pistu sutiyuq,


chaytaqa pullira uhkuman churakunku.
Wawakunapa pistukunantaq phalika
sutiyuq. Chaytaqa yachana wasiman
yaykunallankupaqa saqinku.
- Las prendas internas de las mujeres se
llaman envolturas, eso va debajo de
la pollera. Las prendas de los nios se Phasanqalla. (s). Qillay mankapi huk chi-
llama faldelln. Esta prenda tiene la for- kan wirata quichispa huchuychaq qillu
ma de una falda abierta y solamente se sara tuyqachisqa. Rosetas de maz.
deja para empezar el ciclo escolar.
- Wawapas machupas phasanqalla ham-
Phanchiy. (r). Rumpuraq kachkaspa tika- kataqa mikhullanmi.
pa kichakuynin. Abrirse el botn de una flor, - Tanto los nIos como los ancianos gus-
reventar un capullo. tan comer las rosetas de maz.

- Achanqaray tikaqa phanchirqusqaa.


- El botn de la begonia ya haba reventado.

Phapu. (s). Maki kallpallawan utuy atiy.


Terrn, algo desmenuzable con los dedos.

- Kurpaqa makiwan phapurinallam kach-


kasqa. Chayqa manach ari munakunqa-
chu marunapas.

105
Phasi. (s). Unupa timpusqan wapsillapi - Huk tantata tawaman phatmanchik
chayachisqa mikhuy. Cocido al vapor. chayqa sapankapa sutinmi: Tawaman-
ta huk, chaytaq yupaypi kayhina qill-
- Murayataqa manam unupichu waykun- qakun: 1/4.
ku, aswanpas unupa wapsillanpi phasisqa. - Si partimos un pan en cuatro partes
- El chuo blanco no se cocina en el agua iguales, entonces cada parte ha de lla-
sino solamente al vapor. marse: un cuarto, y esto en nmeros
se representa as: 1/4.
Phasku. (s). Chayqa Phatku. Aftas.

Phata. (s). Chayasqa mana qarayuq sara-


pas, siwarapas, trigopas. Kay timpusqa-
kunata yapaspaqa wak mikhuykunata
waykunku. Cereal cocido y fro, precocido.

- Llaqta qhatukunapiqa tukuy imaa tim-


pusqa kan, chayta rantispa utqaylla tri-
go phatatapas waykurqunchik.
- En los mercados de los pueblos todo
venden ya precocido, comprando esos
productos precocidos cualquier plato
se prepara muy rpidamente.

Phatay. (r). Timpuchispa rurukuna qaran


tuqyachiypas, takaspa aychapa qaran ki- Phaway. (r). 1. Chakiwan utqaylla pampan
chaypas, wak kawsaykuna tuqyachiypas. riy. Correr. 2. Hanaqninta raprata utqaylla
Reventar por coccin o por golpe. qaywispa riy. Volar.

- Irqichakunaqa papata timpuchisqaku 1. Suritaqa kawallupi phawaspapas ma-


phatanankama. nam aypasunmanchu.
- Los nios haban sancochado la papa - Al and no le podemos dar alcance ni
hasta que reviente. corriendo a caballo.
- Kay phukuchukunataqa manas anchata 2. Patuqa unupi tuytun, pampanta yuyay-
huntachinachu; phatarqunmanmi. llawan purin, hanaqnintataq phawallan-
- Estos globos no deben ser inflados de- taq ichaqa yuyayllawan.
masiado; pueden reventarse. - El pato nada en el agua, por las pam-
pas camina muy lentamente, por el aire
Phatku. (s). Kalurmanta simipi ruphakuq
vuela pero no tan velozmente.
kiri. Chay kiriqa uuq wawakunata
aswan hapin. Aftas.
Phichu. (s). Millwayuq uywakunapa watas-
qa thanta millwan. Vedija.
- Phatku unquy hampinapaqqa huqulluta
unu pukyumanta hapirquspa unqusqa
runapa siminpi qhuchparqachispa kikin - Puchkanapaqqa phichunta hurquspa
pukyuman kachaykapuna, chaymi allin. wischuna; mana phichusqaqa utqay-
- Para curar las aftas es bueno coger un llam tukurqukun.
renacuajo del pozo de agua y frotarlo - Para hilar hay que desechar las vedijas
en la boca del enfermo, luego volverlo de la lana; de lo contrario esa parte se
a soltar al pozo de agua. acaba muy rpido.

Phatmay. (r). Imatapas iskaymanpas kim- Phillillu. (s). Puchkapa kullumanta tusu-
samanpas, tawamanpas achkamanpas chiq pukun. Hukkunaqa Phiruru ninku. Pla-
kaq kaq rakiy. Partir un todo en partes iguales. tillo de la rueca, perinola.

106
- Wawa kaspaqa manam phillilluwanqa - Warmi phiwi wawayuq mamaqa mikhuy-
ancha pukllanachu, chaymantataq paya ta qarakuspa llapan runamansi aypa-
warmi kaspa phillilluhina tusuq kawaq. chin, qhari phiwi wawayuqqa manas.
- Siendo nias no es recomendable jugar - Dicen que las mams de hijas primeri-
con la perinola de la rueca, pues de zas, al servir las comidas, hacen que al-
adultas terminaramos de bailarinas. cancen para todos los presentes; en
cambio las mams de hijos primerizos
no logran lo mismo.

Phukuna. (s). 1. Sansa hapichinapaq tu-


quru. Soplador. 2. Hanaq sachakunapi
kawsaq sallqakuna chakunapaq apay-
kachana. Arma de caza.

1. Mariyacha, sansata phukunawan phu-


kuspa ninata hapichillaya.
Phina. (s). Mikhuykunapas huk kawsayku- - Mara, aviva ya el fuego con el soplador!
napas wasi hawallapi chirimantapas huk 2. Yunkakunapiqa phukunawan sallqaku-
kawsaqkunamantapas allin waqaychasqa. nata chakunku.
Almacn protegido, depsito al aire libre. - En las yungas cazan animales con el
soplador.
- Papa phinataqa kichunapaq agosto ki-
llapiqa a kichanaa. Phukuy. (r). 1. Kawsachinapaqpas wau-
- El depsito de semilla de papas ya hay chinapaqpas simimanta wayrata kallpa-
que abrir en el mes de agosto, para qui- wan kacharpariy. Soplar. 2. Wayrapa kall-
tarle los brotes. pawan phawaynin. Soplar el viento.

Phia. (s). Runapas uywapas sallqapas, 1. Tito, puukapullasuna, wilata phukus-


mana kusi sunquyuq kaptin. Molesto, eno- pa wauchiy.
jado, bravo. - Tito, ya nos dormiremos, sopla la vela.
2. Wayraqa kallpawan phukumun; chaymi
- Phiakuspaqa manam haykaqpas ima- ichhuqa astawan rawrarin.
tapas allintaqa rurasunmanchu. - El viento sopl con ms fuerza; por eso
- Si estamos enojados nunca podemos la paja empez a arder ms.
hacer bien las cosas.

Phiri. (s). Waykusqapas, chirilla quqaw


tupachisqapas pisi unullayuq mikhuy.
Sankhu. Comida espesa de harina.

- Achka punchaw an purinapaqqa ma-


chikatapas qaiwa hakutapas apakun-
chik, chaytataq anpi miskiyuqtapas
kachiyuqtapas pisi unullayuqta phiriy-
kunchik,
- Si hay que realizar caminatas de va-
rios das, ser necesario llevar hari-
na de cebada o de caahua para pre- Phullu. (s). Warmikunapa rikran qataq
parar la comida sea con sal o azcar awasqa huchuy llikllacha, wawakunapas
y en poca agua. churakullantaq. Mantilla.

Phiwi. (s). Qharipa warmipa kuraq wa- - Mamayqa tusunaypaq munay phulluta
wan. Primognito. awapuwanqa.

107
- Mi madre me tejer una hermosa man- apakunku, ununtataq upyarqunku; chay-
tilla para danzar. raykum wankanikunaqa ancha hatun
hamutayniyuq.
- Los nios huancaneos tuestan habas,
este tostado lo hiervien en otra agua.
Las habas se llevan de fiambre a la es-
cuela y el agua se lo toman, es por eso
que los huancaneos son inteligentes.

Phusullu. (s). Chayqa Suphullu.Ampolla.

Phuturiy. (r). Mayqan muhupas unuwan


punkirispa wiaynin qallariy. Brotar.
Phuqchiy.(r). Lichi timpuchisqapas, huk
siqiniray waykusqakunapas timpuspa - Parapuni, unupuni ima muhutapas phu-
phawaykuynin. Rebalsar. turichin, mana chayqa chakirqapun-
manmi.
- Lichita timpuchispaqa ama phuqchi- - La lluvia y el agua hacen que la semilla
chinkichu, chaytaq wakaykipa uun brote, de lo contrario stas se secan.
phatanman.
- Al hervir la leche evita de hacer rebal- Phuyu. (s). Api allpapa wapsinpas qui
sarla, porque la ubre de tu vaca puede unukunapa wapsinpas hanaqpi huusqa.
agrietarse. Nube.

Phuru. (s). Llapan pisquchakunapa mill- - Qui wapsiqa phuyuman tukuspa mill-
wasapa tuquru pachan. Pluma. wahina hanaqpi huukun; chiriyaspataq
parahina uraykamunqa.
- Pisqukunaqa raprankunapi rakhu hatu- - El vapor caliente se junta en el espacio
chaq phuruyuq, qhasqunpitaq au u- formando nubes como lana; stas pro-
tu phuruchakunayuq. ducen la lluvia al enfriarse.
- Las aves llevan en las alas plumas gran- - Mankapa timpusqan wapsipas phuyu-
des y gruesas, en cambio en el pecho llataqmi.
llevan plumas delgadas y finas. - El vapor de agua de las ollas que hier-
ven tambin se constituye en nube.
Phuska. (s). Chayqa puchka. Rueca.

Phuspu. (s). Hawas hamkasqapas mana


hamkasqapas muti. Huk chaki mikhuy-
kunamantapas muti. Habas tostadas san-
cochadas.

- Wankani wawakunaqa hawasta ham-


karqunku, chaytataq wak unupi timpu-
chinku. Hawastaqa quqawninkupaq

108
Pampay. (r). Runa wausqatapas uywa
wausqatapas sallqa wausqatapas
pampaman pakapuy. Huk kawsaykuna
pakaypas. Enterrar, tapar algo.

- Ayataqa aya pampana pampamanam


P apapunku.
- El cadver ya lo llevaron a la pampa del
p- p cementerio.
- Wirta ukhupim wiapupaq sarataqa
pampamuni.
- En el jardn tap maz para la jora.

Paqu. (s). Wikua millwahina llimpiyuq,


quri chukchaman rikchakuq. Rubio.
Pacha. (s). Sachapa qaranpas rapinpas,
uywakunapa sallqakunapa qaranpas, - Paqu chukchayuq runapas, paqu qhi-
millwamanta awaspa sirasqapas runapa chiprayuq runapas kallantaqmi. Payku-
ukhun chirimanta ruphaymanta harka- nataqa rinku nispa sutiyanchik.
nanpaq kawsaykuna. Ropa.
- Hay personas con cabellos rubios y pes-
taas rubias. A estas personas les de-
- awpa runakunaqa ukumaripa qaran-
cimos gringos.
wansi pachakuqku.
- Dicen que las personas antiguas se cu- Pasa. (s). Chunka iskayniyuq watayuq-
bran el cuerpo con piel del oso. manta chunka pusaqniyuq watayuqkama
warmi. Sipas. Nia, mozuela, muchacha,
adolescente.

- Pasakunaqa sapa kusikuy punchaw


chayamuptin kachay kachay pachan-
tin tusunku.
- Las muchachas bailan durante los das
festivos vestidas con trajes elegantes.

Pakisqa. (s). Ima sinchi kawsaykunapas


achkaman rakikuy. Quebrado, roto.

- Qispi rirpuqa chunkamanmi pakirqu-


kusqa.
- El espejo se haba quebrado en diez
pedazos.
- Tayta Juanqa chaki tulluntam pakirqu-
kusqa.
- Don Juan se haba quebrado el hueso
de su pie.

109
Pisaq. (s). Yuthumanta aswan yaparisqa kunturqa manaa phawariyta atipun-
sayayniyuq witu chupayuq aychanpas chu. Chaytataq runaqa turupa wasan
runtunpas mikhuna pisqucha. Perdiz. pataman watananpaq hapin.
- Para cazar un cndor vivo, la gente ma-
- Pisaqqa kimsa runtullata churan. Qi- ta un caballo o una vaca en una hondo-
sanpi tariptiykiqa mana ayqikunchu as- nada. El cndor divisa eso y se lo come
wanpas kikillanpi kuyturayan. hasta hartarse y no poder alzar vuelo.
- La perdiz solamente pone tres huevos. Entonces la gente lo rodea y lo coge vivo
Si la sorprendes en su nido prefiere en- para amarrarlo a la espalda de los to-
cogerse en vez de escapar. ros y luego realizar la corrida.

Puku. (s). Sau turumanta rurasqa mi-


khunapaqpas kirpanapaqpas huchuy pu-
rua. Plato de barro.

- Pukuchapiqa mikhunchikpas uchu ku-


tatapas churallanchiktaqmi.
- El plato de barro sirve para comer como
para guardar en l aj molido.

Pisqi. (s). Mayllasqa kinuwa timpusqa,


chaytaq lichiyuq kisuyuq siwulla thiqtisqa-
yuq mikhuna. Batido de quinua.

- Wirnis santu punchawpaqqa kinuwa


pisqita waykukunchikpuni.
- Para el Viernes Santo se prepara bati-
do de quinua por costumbre.
Punchaw. (s). Huk inti lluqsimusqanman-
Pitay. (r). Llapan chakinta huqarispa ta huk inti lluqsimunankama pacha. Chay-
kallpay. Saltar. qa 24 urayuqmi. Da.

- Pikiqa pitaspa pitaspalla chinkarin. - Julio killapiqa tutapas punchawpas 12


- La pulga se esconde saltando. urasniyuqkama. Huk wataqa 365 pun-
chawtam apamun.
Puchqu. (s). Kachisapa mikhuypas, pu- - El mes de julio trae 12 horas durante el
qusqa karku mikhuypas. Agrio, avinagra- da y tambin 12 horas durante la no-
do, fermentado. che. El ao regular tiene 365 das.

- Pisi kachiyuq kisuqa puchquyarqunmi. Puu. (s). Chayqa Puyu. Cntaro.


- El queso preparado con poca sal se
avinagra.
Puqay. (r). Imatapas maki rukanallawan
itirquspa tuqyarqachiy. Reventar algo
Pukru. (s). Pukuman rikchakuq tuqu-
apretando con los dedos.
niraq pampapas, huk ima kawsaypas. Hon-
donada, concavidad.
- Qhachu chuutaqa makillawanmi pu-
- Kawsachkaq kuntur hapinapaqqa huk qarquna.
kawallutapas huk wakatapas huk puk- - El chuo fresco se revienta solamente
rupi sipinku; chayta mikhuykuspataq con los dedos.

110
Pusqu. (s). Chayqa Puchqu. Agrio, avina-
grado.

Puyu. (s). Sau turumanta llutasqa


chawpi kinraypi qipinapaq iskay rinriyuq
kawsay. Cntaro alargado.

- awpaqqa puyupis unutapas aqha-


tapas qipiq kasqaku.
- Antiguamente cargaban chicha o agua
en cntaros.

111
Qaiwaku que vale un Per.
- Lavando la caahua y luego de tostarla
se muele obtenindose una harina. Esa
harina de caahua se llama vale un Per.

Q
q-q

Qachiy. (r). Makiwanpas wak ima apayka-


Qantu. (s). Qhichwa allpakunapi wiaq yu-
chanawanpas imapas kuyuchiy, mastar-
ra. Tikantaq qillutapas pukatapas yuraq-
pariy. Remover, esparcir.
tapas. May maypiqa yaqa sacha sayaymi
- Kaphiy hamkanapaqpas huk ruru mi- wianpas. Cantuta.
khuykuna hamkanapaqpas qachiyka-
chaspapuni chayachina. - Qantu tikataqa mayqankaqtapas yaqa
- Para tostar el caf y otros productos huk haptayta huk jarra chuya unupi
comestibles debemos removerlos cons- churaspa tika kanchaman huk tuta sa-
tantemente hasta su coccin. qina, qhipantin punchawmantaq chay
unuwan awita achka kuti mayllakuna.
Saykuynintapas pukayaynintapas qi-
chunmi, ichaqa achka tuta rurana.
- Echando un puado de cualquier color
de flor de qantu en una jarra limpia de
agua, hay que dejar que sta se serene
por una noche debajo de un rbol. Al
da siguiente pueden aplicarse unos
baos de agua en los ojos. El agua qui-
ta la inflamacin, adems del cansan-
cio. La operacin debe repetirse por
varias noches.

Qallu. (s). Siminchikpi mana tulluyuq tu-


kuyniqman kuyuykachaq aycha. Lengua.

- Tukuyniqman qalluta kuyuchispa mi-


khuy khamusqanchiktapas chaqrun-
chik, kaqtaq simikunatapas rimanchik.
- Moviendo la lengua a todos lados mez-
clamos la comida que masticamos, as
como tambin articulamos las palabras.

Qaiwa. (s). Puna llaqtakunapi wiaq kinu-


wamanta aswan pisi sayaynillayuq mikhu-
na ruruyuq yura. Caahua, cereal andino.

- Mayllasqa qaiwata hamkaspaqa ha-


kuta qhunanchik, chaypaq sutintaqmi

112
Qanchis. (s). Suqtaman huk yupay yapas- Qaracha.(s). Runapa, uywakunapa, sall-
qa. Siete. qakunapa qaranpi khakukuq chaki ki-
rikuna. Khiki. Infeccin cutnea, sarna, es-
- Allqu uaqa qanchis punchawmanta camosidad.
awinta kichan.
- Los cachorritos de perro abren los ojos - Wawakunaqa qarachayuq allquwan
a los siete das. pukllasqankumanta chay unquyniyuq
rikhurillankutaq.
Qapariy. (r). Sinchi kunkamanta rimaypas - Los nios resultaron contagiados de
waqaypas. Gritar, dar alaridos. sarna por jugar con perros enfermos.

- Huchuyllaraq kaptiy kuraq wawqiyqa Qaray. (r). Wisllawan pukupi mikhuna


sapa kuti qaparichiq kawan. churay. Servir comida.
- Cuando era pequeo, mi hermano ma-
- Hawa llaqtakunapiqa kaspi wisllawan
yor me haca gritar cada vez.
qaranakunchik.
- En las comunidades campesinas nos
Qaqa. (s). Ancha hatun sasa kuyuchina
servimos con cucharn de palo.
rumi. Roca.

- Qaqa qaqapiqa mana imapas tiyanchu.


Tukulla chay chaypi tuta puun.
- En los roquedales nadie vive. Slo el
bho duerme por ah.

Qara. (s). 1. Runapa, llamapa, allqupa, qa-


raywapa huk kawsaqkunapa aychan
harkaq. Piel, cuero, pellejo. 2. Siwarapa,
sarapa, papapa, huk rurukunapa aychan
harkaq. Cscara, corteza.

1. Llama qara patapi puuyqa quillaam. Qaraywa. (s). Tawa chakiyuq, hatun chupa-
- Dormir en cuero de llama es agradable. yuq pampan phawaq sallqacha. Lagartija.
- Atuqpa qarantaqa kurukunapas milla-
kuspas mikhunku. - Tullu pakisqataqa quichkaq qaraywa
- An los gusanos comen con mucho as- aychawanmi watakuna, chaymi utqaylla
co la piel del zorro. alliyan.
2. Siwarataqa qarantillanta qhunarquy, - Cualquier hueso fracturado se soldar
chaymantaa qarantaqa suysurqunki. muy rpidamente si se le aplica como
- Muele la cebada con cscara; despus emplasto la carne de una lagartija.
le sacars la cscara cirnindola.

113
Qarpay. (r). Yapunapaqpas chakra allin wi- Qaylla. (s). Mana karuchu. Kaychalla.
ananpaqpas unuwan apiyachiy. Regar. Cercano.

- Qarpasqa allpakunapiqa kimsa kutitam - Lima llaqtamanta Ica llaqtamanqa qay-


papataqa watapi huqarinchik; paralla- llalla, aswanpas Lima llaqtamanta Tac-
wanqa chulla kutillata. na llaqtaman ancha karu.
- En los terrenos regados se recogen has- - De Lima a Ica es bastante cercano; en
ta tres cosechas de papa al ao; en cam- cambio de Lima a Tacna es bastante lejos.
bio con la lluvia solamente se cosecha
una vez. Qayna. (s). Kunanmanta aswan awpaq.
Antes, ayer, anteayer.
Qasa. (s). Tuta anchata chirispa unutapas
rumiyachinraq. Helada. - Qaynaa misiykuqa wacharqan, qayna
punchawtaq uachakuna awinta ki-
- Aswan Karu llaqtapiqa junio killapi mis- chana.
ki papata waykuspapas, auta way- - Nuestra gata pari hace algunos das,
kuspapas, lichita timpuchispapas wasi y las cras abrieron sus ojos ayer.
patakunapi tuta qasachinku, chaytaq
qhipa punchawpaq qasasqa rikhurin. Qaywiy. (r). Mikhuy mankata kaspiwan-
Kutunapaqqa miskillaa ichaqa uhu- pas wisllawanpas kuyuchiy, harwiy;
chikun. turutapas lampawan tikray. Remover.
- En el pueblo de Azngaro, durante el
mes de junio, suelen sancochar papa - Mana qaywisqa lawa mankaqa tiyarqus-
dulce o mashua o tambin hervir leche; pa rupharqunmanmi.
luego esto se coloca en el techo de las - La olla de mazamorra que no se remue-
casas, al da siguiente tienes ricos he- ve puede asentarse y quemarse.
lados para comer, pero cuidado que
esto produce la tos. Qichuy. (r). 1. Achka kaqmanta allinman-
tapas mana allinmantapas pisiyachiypas
Qatay. (r). 1. Imatapas ichhuwanpas awas- chusaqyachiypas. Quitar. 2. Achka kaq-
qawanpas chirimantapas ruphaymantapas manta huk chikan hurquy. Restar, sustraer.
pakay. Tapar, ocultar, proteger. 2.(s). Usu-
sipa qharinpas qusanpas. Yerno. 1. Chay allquykim aychayta qichurquwan.
- Tu perro me ha quitado mi carne.
1. Chay saratataq huqurqunman, imalla- 2. Iskay chunka kimsayuq sulis qullqita
wanpas qataykuy. mamay apachiwarqan. Chunka tawayuq
- Ese maz puede mojarse, tpalo por fa- sulis qullqita qichuptiyri, hayka sulis-
vor con algo. taq puchuwanman?
2. Qatayniyqa karu llaqtatam llamkapakuq - Mi madre me envi con 23 soles, si a esa
rin, wata tukuypaqqa a kutimunqaa. cantidad le resto 14 soles, cunto de
- Mi yerno se fue a trabajar a un pueblo dinero me queda?
muy lejano, pero para fin de ao ya volver.
Qilla. (s). Mana llamkay munaq runa. Qa-
Qataycha. (s). Chayqa achuqallapa llulla silla kakuy munaq qharipas warmipas.
sutin. Comadreja. Mana imapas ruraq. Ocioso(a).

Qatiy. (r). Sallqatapas uywatapas runata- - Huk qilla maqtatas usakuna mikhuspa
pas karunchachiy; kaymanta wak hawa- tukurquq kasqa.
man apay. Arrear, alejar. - Cuentan que a un joven ocioso se lo co-
mieron los piojos.
- Allquykita qatiy! Runatataq kanirqunman.
- Aleja tu perro! No vaya a ser que muer- Qillqana. (s). 1. Imawanchus siqin-
da a la gente. chik, kaspiman rikchakuq apaykacha-

114
na. Lpiz. 2. Imapichus siqinchik, rapi- Qillwa. (s). Yaqa wallpa sayay mayukunapi
kunaman rikchakuq chay apaykacha- challwa hapikuq yana umayuq yuraq pis-
na. Cuaderno. qu. Gaviota.
1. Yachachiqniyqa qillqana kulluwan si- - Mayu unu qunchu kaptinqa qillwaqa all-
qichiwan. Taytaytaq yachachiqniyman pa kuykataataqsi pallakun.
huk rapipi qillqaspa apachiwan. - Si las aguas de los ros estn muy tur-
- Mi profesor me hace dibujar con lpiz. bias, entonces las gaviotas comen las
Y mi padre me enva para el profesor lombrices de la tierra.
una carta escrita en una hoja de papel.
2. Qillqana rapita mamaywan rantichi-
kusaq.
- Me har comprar cuadernos con mi
mam.

Qina. (s). Qanchis tuquchayuq tuqurucha


phukuspa sumaq wirsukuna waqachina.
Flauta, quena.

- Kunan qhipa wiay waynakunaqa ma-


Qillqay. (r). Huk papil rapipipas, qara- naam qinallatapas waqachiyta munan-
kunapipas, pirqakunapipas yuyayninchik kuchu, paykunaqa cassetpi millay chaq-
churay. Escribir. waq wirsukunata uyarinku.
- Los jovencitos de hoy ya no quieren ni
- Hatun kaspayqa runa simipi tukuy mu-
tocar la quena, pues prefieren escuchar
chusqayta yuyasqayta mana yuyas-
bulla en lugar de msica en los cassetes
qayta achkata qillqasaq, suwakuna-
actuales.
mantapas llullakunamantapas.
- Cuando sea grande escribir en que-
Qiru. (s). Kullumanta rurasqa willka aqha
chua todo lo que sufr; de lo que me
upyana. Vaso ritual de madera.
acuerdo y de lo que no me acuerdo. Re-
dactar mucho, de los ladrones y de los
- Inkaqa qirupim aqhapa awinta tayta
mentirosos tambin.
intiman tinkaq, chaymi allin kawsay-
kuna chay watakunapiqa kaq.
- El Rey Inka asperjaba lo mejor de la chi-
cha al Padre Sol y es por ello que du-
rante esos aos haba buena cosecha.

Qispi. (s). Lluchkay lluchkay rumi. Wa-


siman kanchay yaykunanpaq tuqukunapi
churasqa au kawsay. Cristal, vidrio.

- Qispi rumipiqa uyanchikpas rikukunmi.


- En las piedras lisas hasta nuestra cara
podemos ver.

115
Qispichiy.(r). Mayqan kawsaqtapas ima Qullpa. (s). Ancha kachisapa allpa, chay-
huchanmanta pampachaspapas puriri- piqa mana ima yurapas wianchu, as-
chiy. Kacharpariy. Liberar, avanzar. wanpas chay allpataqa kachiyasqa kaptin
uwihapas wakapas llaqwakun. Salitre.
- Tupaq Amaru kuraq taytanchikqa awqa
runakunamanta qispichiyta munaspas - Qullpa allpakunapiqa kachi puqun, kaq-
uqanchikrayku wauyninta tarisqa. taq qullpa pukyukunamantapas kachi
- Nuestro hroe Tpac Amaru dicen que unu lluqsimun.
encontr la muerte por liberarnos de los - En los terrenos salitrosos madura la sal,
explotadores. y de los manantiales salitrosos sale agua
salada.
Qucha. (s). Pukru allpakunapi achka hu-
usqa unu. Lago, laguna. Qullqi. (s). 1. Yuraqniraq qillay pacha
mamapa sunqunpi sirkakunahina qaqa
- Punu allpapi kan huk hatun qucha, chay- qaqakunapi kan. Plata. 2. Kikin qullqi
paq sutinmi Titiqaqa Qucha. Chay qu- ranti, ima rantikunapaqpas papilpipas
chamantas kuraq tayta mamanchik huk yuraq qillaypipas chaninniyuq
Manku Qhapaqwan Mama Uqlluwan lluq- apaykachana. Dinero, billetes.
simuq kasqaku, chayraykutaqmi chay
quchaqa ancha watukuna.
1. Achka qullqiyuq runakunaqa qurimanta-
- En el territorio puneo hay un gran lago.
pas qullqimantapas kiruta churachikunku.
Ese lago se llama Lago Titicaca. Dicen
- La gente adinerada se hace colocar dien-
que nuestros primeros padres Manco
tes de oro o de plata.
Capac y Mama Ocllo salieron de ese la-
go, por esa razn ese lago es muy visitado. 2. Machasqa runaqa qullqiyuqmi kani
karahu nispa riman, qhipantin pun-
chawtaq khuyay uyantin purichkan.
- La gente que est mareada habla: yo
tengo plata carajo, pero al da siguien-
te est que da pena.

Qulli. (s). Puka qillu tikayuq, rapinpa ukhu


uyan yuraq, huk uyantaq kanchaq qumir,
kiswar sachamanta aswan huchuy sa-
yayniyuq punakunapi wiaq sacha. Colli.

- Qulli sachaqa kiwsar sachapa yawar


masinmi, ichaqa chiri allpakunallapi
wian.
- El colli es pariente del quishuar, y tiene
como hbitat la zona altoandina.
Qunqur. (s). Rakhu phakapa uraychanpi
muqu. Rodilla.

- awpa qanchi qharikunaqa qunqur pa-


takamalla warayuq kasqaku.
- Antiguamente los canchinos utilizaban
pantalonetas que les cubran hasta las
rodillas.

Qunqurikuy. (r). Ancha yupaychasqa ru-


nawan tinkuspapas, santukunawan tin-
kuspapas, Pacha kamaqninchikwan tin-
kuspapas qunqur chakimanta churakuy.
Arrodillarse.

116
- Wakcha runaqa hampiqnin Taytacha Quri qillu. (s). Puka qilluman rikchakuq
Wankata rikurquspa qunqurikunpacha. llimpi. Anaranjado.
- El pobre feligrs, al verse delante del
Seor de Huanca, inmediatamente se - Allin puqusqa tunasqa quri qillu llimpi-
puso de rodillas. yuq rurutam quwanchik.
- La tuna bien madura nos da ricos fru-
Quqaw. (s). an purinapaqpas, llamkaq tos anaranjados.
purinapaqpas chaki mikhuy waykusqa.
Fiambre. Qurpa. (s). Huk runapa allpan muyuriqnin-
- Puna ayllukunamanta yunka puriq ru- pas, huk ayllupa kaqnin muyuriqninpas,
nakunaqa hakuta, kispiu harwis- huk suyupa kaqnin allpa muyuriqninpas.
qata ima quqawpaq apakuqku. Manya. Lmite, lindero.
- Los viajeros de las punas para ir a los
valles se llevaban como fiambre diferen- - Manuelcha, allintapuni uywata harkamun-
tes harinas y panecillos de quinua soa- ki, chaytaq qurpata ima wasapachiwaq.
sadas. - Manuelito, atajars con cuidado el ga-
nado, no vaya a ser que se pase del lindero.
Qura. (s). Allpa patapi llapan payllamanta
wiaq yurakuna. Hierba silvestre, mala hierba. Qurpachay. (r). anta rispa tutayachikus-
pa riqsisqa wasipipas, huk mana riqsisqa
- Pacha mamanchik uqanchikpaqqa tu- wasipipas puuy. Alojar.
kuyniraq qurakunata wiachipuwan-
chik: hukkunaqa mikhuna, hukkunaqa - San Jos (Azngaro) llaqtamantaqa
hampi, mana allin apaykachasqakuna- pichqa tutata qurpachakuspam Sandia
taq miyu. Chayrayku qurakunataqa riq- llaqtamanqa chayana kaq. Kunanqa
sinapuni. karrupi rispa huk punchawllapi chayar-
- La Madre tierra nos brinda una serie de qunchik.
hierbas: unas nos alimentan, otras nos - Antes desde el pueblo de San Jos se
curan de nuestros males y algunas mal llegaba a Sanda alojndonos 5 noches;
empledas nos hacen dao. Por ello de-
ahora en carro se llega en un da.
bemos conocer las propiedades de las
plantas.
Qusa. (s). Huk warmipa kasarakusqan
Quray. (r). Chakrakunapiqa kallanpuni ma- qhari. Esposo, marido.
na allin qurakuna, chaykuna hurquymi kay
sutiyuq. Deshierbar. - Mama Ignaciapa awpa qusanqa San-
to Domingo qhuyapim waun, tayta Eras-
- Papa chakramantaqa quranapunim ma- muqa qhipa qusanam.
na allin yurakunata. - El primer esposo de la seora Ignacia
- De la chacra de papas hay que deshier- ha muerto en la mina de Santo Domin-
bar todas las malezas. go, don Erasmo es su segundo esposo.
Quri. (s). Qilluniraq qaqa chawpikunapi Qutu. (s). Achka ima kawsaykunapas huk
tarikuq ancha chaninniyuq qillay. Oro. hawallapi huusqa. Montn, hacinamiento.
- Ispaul runakunaqa quri qullqita llam-
kachispa yaqa llapa indio runakunatas - Salinas qucha qayllapim kachiqa urqu-
wauchiq kasqa, kaqtaqsi llamapas qi- kunahina qutu quturaq achka sayarachkan.
pipakuchkaspahina pisiyapullaqtaq kasqa. - En las riberas de la laguna de Salinas
- Dicen que los invasores espaoles, por hay montones de sal como si fueran
sed de oro y plata casi exterminaron a cerritos.
los indios obligndolos a un trabajo ex-
cesivo. De igual manera las llamas tam- Quwi. (s). Tawa chakiyuq, mana chupayuq
bin haban disminuido por el excesivo achuqalla sayay mikhuna wasi uywacha.
trabajo. Cuy, conejillo de indias, cobayo.

117
- Inkakunamanta awpa runakunaraqsi Quya. (s). Sapan inkapa warmin. Munay
quwitaqa uywaq kasqaku. Chaysi chay sipas. Esposa del inka, reina.
awpa runakunaqa ancha kallpasapa
karqanku, chayraykutaq uqanchikpas - Quyaqa tukuy ima yachaq warmim kar-
quwita uywaspaqa mana qhatunanchik- qan, manam kunanhina munay wankhi
chu aswanpas mikhunanchik. warmichu.
- El cuy fue domesticado antes de los in- - La esposa del inca saba hacer de todo
cas; dicen que por eso esa gente posea y no como algunas damas bonitas de
mucha fuerza, esta es la razn por la hoy, sin habilidades.
que nosotros tambin debemos criar
cuyes, no para venderlos sino para co- Quyllur. (s). Tutakunapi hanaqmanta may-
merlos. qankaq kanchamuq chaskachapas. Estrella.

- Qulla suyupiqa tutakuna rikunchik tawa


allin kanchaq quyllurkunata, chaypa su-
tinmi chaska hukkunataq kurus nispa
sutiyanku.
- De noche se ven en el Collasuyo 4 es-
trellas muy brillantes, a stas se les co-
noce con el nombre de Cruz del Sur.

Quyru. (s) . awipi arpha rikuchikuq llika


aychacha. Catarata de los ojos.
Quy. (r). Maakuqkunamanpas, mana kaq-
niyuqkunamanpas imapas rakiy, ayniy, ma- - awpa runaqa awi quyru hampinapaq-
ay. Dar, brindar, convidar. qa chichitas awinman kachaykuq,
chaytaqsi huk tutallapi chay quyru ay-
- Mana kaqniyuqmanqa imatapas qurina- chataqa mikhurquq.
puni, chaykunaqa maarisqallam. - Dicen que los antiguos curaban las car-
- A nuestros prjimos que necesitan algo nosidades de sus ojos echando en ellos
hay que darles lo que piden, porque en camaroncillos de ro, y stos en una sola
esta vida todo es prestado. noche coman toda esa carnosidad.

118
- En las labores de chacra, el varn bar-
becha, la mujer apila los terrones y los
hijos abonan o desmenuzan los terro-
nes. En la familia campesina cada uno
tiene su tarea.

QH
qh - qh

Qhachun. (s). Qhari wawapa warmin. Nue-


ra, esposa del hijo.

- Qhachunniyqa sumaq pallay llikllakuna-


tam awan, ichaqa manam chakra ruray-
ta yachanchu.
- Mi nuera sabe tejer mantas con bonitos
diseos, pero no sabe de labores agr-
colas.

Qhapaq. (s). Achka kaqniyuq, atiyniyuq ru-


na. Poderoso.

- Wakin runakunaqa qhapaqyanku wak-


cha runakunapa llamkayninwan, wak-
cha runakunapa muchuyninwan.
- Algunas personas llegan a ser podero-
sas gracias al trabajo de los pobres y al
sufrimiento de stos.

Qhaquy. (r). Makillawanpas ima hampi-


wanpas huk kirisqa ukhutapas nanasqa
ukhutapas llusispa hampiy. Frotar, sobar.
Qhata. (s). Mana kuska pampachu, aswan-
- Qayna punchaw pukllaspam wasaypi pas urqu kinray. Urqu puntamanta urqu
saqmarquwanku chayta, machaqway
chakikama. Ladera, pendiente.
wirawan qhaqurquwankimanchu?
- Ayer durante el juego me codearon en
- 1535 watapi Pedro Pizarro Qusqu llaq-
la espalda, por favor, podras frotarme
taman chayamuchkaptinsi urqu qhata-
con sebo de culebra?
kunapiqa chachakuma sachakuna hun-
Qhari. (s). Ulluyuq qurutayuq runa. Uywa- ta kaq kasqa, paquchantin, wikuan-
kunapitaq urqu. Macho, varn, hombre. tin, wanakuntin, llamantintaqsi pampa-
kuna hunta mikhuq kasqaku.
- Chakra ruraypiqa qharitaq chakman - En 1535, cuando Pedro Pizarro llegaba
warmitaq pinchan, wawakunataq wa- al Cuzco, vio las laderas de los cerros
nunpas kurpatapas marun. Ayllu ukhu- llenos de rboles de chachacomo y las
pi runakunaqa llapanpas ruranayuqmi pampas llenas de alpacas, vicuas,
kanku. guanacos y llamas pastando felices.

119
Qhatu. (s). Huk llaqta pampa achka ranti- 2. Qhichwa siminchikpiqa kastilla simipi
nakuq runayuq. Plaza, mercadillo. hinallataqmi qillqananchikpas awin-
chananchikpas.
- Llaqtamanta hamuq runakunaqa huk - En la lengua quechua tambin debemos
qhatukunaman apanankupaq pisi qull- leer y escribir como en castellano.
qillapi imatapas rantiwanchik, paykuna-
taq imamantapas achka qullqita maa- Qhichincha. (s). Waykukuna wasikunapi
yanallaa qusi watantin huusqa. Holln.
wanchik, kaqtaq llasayninpipas aysay-
kuwanchik. Ima ruruchiqkunapas huu- - Mana hampikuy atiq uhutaqa qhulla his-
nakuspa qhatuspaqa allinmi kasunman. paytas kachichayuqta qhichinchayuqta
- Los comerciantes que vienen de los ima timpuchispa chisin paqarin upyana.
pueblos compran nuestros productos - Dicen que la tos rebelde se cura toman-
pagndonos muy barato, pero ellos ven- do tarde y maana una media tasa de
den esos mismos productos en precios orn fresco hervido con un tantito de sal
elevados en otras plazas; en cambio por y holln.
los productos que ellos traen nos piden
muy caro. Los productores debemos or-
ganizarnos para no ser engaados.

Qhichipra. (s). awi chukcha. Pestaas.

- Wanthi unquyniyuq maman warmi kap-


tinqa wawapa qhichipranqa chuqiwan
kaskasqallapuni sapa paqarin rikhurin-
qa. Chaytaqa kawsachkaq hukuchapa
Qhaway. (r). Imatapas awiwan rikuy. Mi- utqhunwan wawapa chipuqunman,
rar, observar. rinri wasanman, muchunman ima llu-
sirispa huk papilchawan kaskachina.
Chaytaqa huk kuti sapa qanchis pun-
- Junio killapim Kana Marka llaqtapi mu-
chawmanta.
nay tusuykuna qhawakunapaq kan.
- Si la criatura ha nacido con una conjun-
- En el mes de junio, en las ruinas de Ka-
tivitis blenorrgica, sus pestaas ama-
na Marka, hay un concurso de danzas
necern siempre bien pegadas con le-
muy lindas para mirar.
gaas. La curacin consiste en poner
sesos de ratn todava calientitos en las
Qhichwa. (s). 1. Iskay waranqa, kimsa pa-
sienes, detrs de las orejas y en la nuca.
chak thatkimanta kimsa waranqa, pichqa Una curacin por semana es suficiente.
pachak thatkikama uraymanta wichayman
allpa. Una de las 8 regiones naturales del Qhilli. (s). 1. Mana pichasqa wasipas, ma-
Per, quechua. 2. Chay allpakunapi ri- na taqsasqa pachapas, mana armasqa
masqa simi. Runa simi. Lengua quechua. kurpupas, imapas mana chuyanchasqa.
Sucio, suciedad. 2. Qharipas warmipas wak
1. Pisaq llaqtaqa (Calca) qhichwa allpapi warmikunawan wak qharikunawan pu-
tarikun, chaymi sarapas chaypiqa urinraq. riqpas tiyaqpas. Conviviente, amancebado.
- El pueblo de Pisac (Calca) se halla en
la regin natural quechua, por ello es 1. Qhilli pachayuq runaqa manam allinchu
que en ella se produce maz. rikukun.

120
- Las personas desaseadas no son bien - Chhulli unquy hapiwaptinchikqa sinqan-
vistas. chikmanta unu qhuaqa atipawanchik.
2. Qhilli kawsaq qhariqa manam haykap- - Cuando nos enfermamos con la gripe el
pas allin warmitaqa tarinmanchu. moco fluye de la nariz constantemente.
- El hombre que suele convivir con una y
con otra nunca encontrar una pareja Qhupu. (s). Runapas sachapas chiqan ka-
buena. nanmanta qipiyuqhina kumuykusqa. En-
corbado, jorobado.
Qhipa. (s). 1. Sullka, chayraq chayamuq.
- Qhupu runakunataqa llullakusqankuna
ltimo, menor. 2. Chayraq hamuq pacha. qipiq ninku.
Futuro. - A las personas jorobadas les dicen que
cargan sus mentiras.
1. Qhipa churiypa sutinqa Gary Leandro;
payqa Juliacapi paqarirqan. Qhurquy. (r). Qhur qhur nispa puuy.
- Mi hijo menor se llama Gary Leandro; l Roncar al dormir.
naci en Juliaca.
2. Qhipa pachamanqa runakunapas pha- - Mana allin sawnanayuq puuspapas, si-
waqsi kasunchik. Mayhinam kay yuyay minchik hanllarisqa puuspapas millay-
rikchakusunki? ta qhurqunchik.
- An los humanos podremos volar en el - Sea por dormir mal acomodados o con
futuro. Qu te parece esta idea? la boca abierta roncamos horriblemente.

Qhispi. (s). Chayqa qispi. Cristal, vidrio. Qhuru. (s). 1. Sinchi, mana chullusqa, ru-
miyasqa. Duro, seco. 2. Mana rinriyuq, ma-
na umayuq, qasa. Mutilado, desorejado.
Qhuna. (s). Mamantin churintin sawnanan-
tin haku ruranapaq rumikuna. Molino com-
1. Chay saraqa manaraqmi chullusqachu,
puesto de por lo menos tres piedras. qhuru sunquyuqraqmi kakuchkasqa.
- Ese maz todava no est bien remoja-
- Puna ayllukunapiqa kinuwatapas qai- do, an est duro.
watapas qhunapi utqaylla hakunchik 2. Qhuru mankataqa ama apamunkichu.
santus punchawpaq. No vayas a traer la olla desorejada.
- En las comunidades altoandinas se mue-
le rpidamente quinua y caahua en mo- Qhutu. (s). Uhuspa surqanmanta llawsa
linos de piedra para todos los santos. thuqay wischumuy. Esputo.

- Uhuspa yawar qhutu thuqaq runaqa ti-


sis unquyniyuqllapuni.
- La persona que al toser esputa sangre
seguro que tiene tuberculosis.

Qhuya. (s). Pacha mamapa ukhunpi ancha


munasqa qillaykunapa kanan. Mina.

- Surphana qhuyapiqa quri wikuas


kachkanman, ichaqa chunka iskayniyuq
wayna sipastas maakunman.
- Dicen que en las entraas de la mina
de oro de Surphana hay una vicua de
Qhua. (s). Sinqamanta lluqsimuq yuraq- oro, pero a cambio dicen que pide doce
raq qilluraq qumirraq llukllu unu. Moco. muchachos y doce doncellas.

121
Qapay. (r). 1. Wayrata upyaspa huk kaw-
saykunapa, huk kawsaqkunapa asnaynin
mutkiy. Oler. 2. (s). Mikhunakunapa huk
ima kawsaykunapa millaypas sumaqpas
asnaynin. Olor.

Q 1. Quwi kankaqa karumanraq qapan, ka-


phy hamkasqapas kaqllataq.
q- q - El cuy asado y el caf tostado huelen a
la distancia.
2. Ahuspa qapayninqa karumantaraq sin-
qanchikman chayamun.
- El olor del ajo se siente a la distancia.

Qapiy. (r). 1. Yapa yapamanta apayka-


Qachu. (s). Llullullaraq qiwa. Qumir qura. chay, qapuspa apaykachay. Manosear
Hierba tierna. ajando. 2. Ima hakutapas unutawan masa-
chaspa atuy. Amasar.
- Hawa llaqtakunapi quwipaqqa qachuta
sapa punchaw rutunchik.
1. Chay kamisa qapiykachanaykitaqa
- En las comunidades del medio rural ca-
da da se corta hierba tierna para los manachu sinqaykita qapikuwaq nis-
cuyes. pam qhatuqkunaqa kamikun.
- En lugar de estar manoseando esa ca-
misa por qu no te agarras la nariz, te
dicen las vendedoras.
2. Allin qapisqa masamantaqa tantapas
mana qumpu qumpuchu lluqsinqa.
- De la masa bien mezclada saldr el pan
sin grumos.

Qasa. (s). 1. Pukukunapa mankakunapa


Qallay. (r). Papatapas wak ima mikhuyku- pata qarachan tiqpasqa. Portillo, abra.
natapas rakhu rakhumanta kuchuy, phat- 2. Imapas mana huntasqa. Vaco.
may. Cortar los tubrculos en rodajas, en
rebanadas. 1. Pitaq chay tasata qasarqurqan?
- Quin desportill esa taza?
- Estofado mikhuy waykunapaqqa papa- 2. Qasa kiru runaqa huchuymanta miski
tapas sanawritapas rakhu rakhuta qallana. mikhuqkunam.
- La zanahoria como las papas se cortan - Las personas tienen la dentadura in-
en rodajas para cocinar el estofado. completa porque desde pequeos han
consumido caramelos.

Qasuy. (r). Kaspiwanpas marunawanpas


runatapas huk kawsaykunatapas chakrapi
champatapas kallpawan takay. Desterro-
nar, desmenuzar a golpes, golpear con obje-
to largo.

- Papa tarpunapaqqa kurpakunata u-


tuta qasuna.
- Para sembrar la papa hay que desme-
nuzar bien los terrones.

122
Qawa. (s). Wakapa chaki akan. Bosta, ex- Qillu. (s) Intipa kanchayninman rikcha-
cremento de la vaca. kuq llimpi. Sunchu yurapa tikanman rik-
chakuq llimpi. Amarillo(a).
- Paray pachapi qawataqa arkupi qatas-
qata waqaychanchik. - Anti llaqtakunamanta yunkakunaman
- En la poca de lluvias la bosta se guar- riq runakunaqa qillu qarallantina, ma-
da apilada en montones y bajo techo. na yawarniyuqpas kankumanhina kuti-
munku.
- Los pobladores de las provincias alto-
andinas que van a los valles, retornan
con la piel amarillenta, como si ya no
tuvieran sangre.

Qinti. (s). Tikakunapa miskin chunqaq,


qhipamanpas awpaqmanpas phawayka-
chaq huchuy mana sayaykuq pisqucha.
Luli. Picaflor, colibr.
Qayma. (s). Pisi kachiyuq pisi qapayniyuq
mikhuy. Desabrido, inspido. - Qintiqa mana aypay atiy qaqakunapi
qisanta miski thuqayninwan kaska-
- Latakunka llaqtapi sara mutitaqa ka- chispa rurakun. Chayqa huk warkusqa
chiyuqta waykunku, mana kachiyuqta- ichhu wayaqachaman rikchakun.
qa qayma muti ninku. - El picaflor construye su nido de pajita
- En el pueblo de Latacunga (Ecuador) el pegada con su saliva melosa en rocas
mote se cocina con sal, de otra manera muy difciles de alcanzar. Esos nidos pa-
lo consideran mote inspido. recen bolsitas de paja colgadas de las
rocas.
Qichwa. (s). Takasqa, chullusqa ichhu-
manta qiwisqa waskha. Phala. Soga de paja.
Qipa. (s). Latamantapas tuqurumantapas
- Ichhu wasi qatanapaqqa qichwawan phukuspa qaparichina. Trompeta.
kaspinkunatapas chaqllankunatapas
watana. - Wakin llaqtakunapiqa hatun punchaw-
- Para techar una casa de paja es nece- kunapi qipata ataq ataq waqachinku.
sario amarrar los palos y las palizadas - Durante las festividades andinas, en al-
con soguillas de paja. gunos pueblos, tocan las trompetas de
rato en rato.

Qipi. (s). Tukuy ima maymanpas apana.


Khipu. Carga, atado, bulto.

- Qhipallamanmi qipiytaqa churakurqa-


ni, kunantaq mana kapusqachu, pich
pantaspa uraykuchin.
Qillay. (s). Quripas, qullqipas, antaman - Puse mi bulto en la parte posterior, y
rikchaq apaykachanakuna. Metal, hierro. ahora no est, alguien por confusin ha-
br bajado.
- Kuchunakuna qurimantaa, qullqiman-
taa, antamantaa kaptinpas qillay ku- Qipichay. (r). Runapa ukhunpas uywaku-
chuna ninchik. napa ukhunpas unqusqa kaptinqa hampi-
- Aunque los cuchillos sean de oro, de kunata wakichinku, chaymantataq allinta
plata o de cobre, siempre los llamamos pistuspa watanku. Curar mediante emplas-
cuchillos de metal. to y amarrado.

123
- Makita kuchuykukuspaqa isku hakuta Qiya. (s). Kirisqamanta runakunapa uy-
hichaykurispalla qipichaykunku. Chay- wakunapa ismusqa aychanpa sankhu
taqa sapa iskay punchaw qipichana. unun. Pus, podredumbre.
- Si alguien por accidente se corta la ma-
no, es suficiente echar a la herida san- - Mana hampisqa kirinchikqa qhillimanta
grante un tantito de polvo de cal y se la qiyachan.
amarra. Esto se repite cada dos das. - En una herida sin curar y con suciedad
seguro ha de formarse pus.
Qipiy. (r). Runapas uywapas wasanpi
imapas apay. Cargar. Qumalliy. (r). Chayqa tumpay. Acusar.

Qumir. (s). Llullu rapichakunapa llimpin.


- Qharipas warmipas llikllapipas punchu-
Verde.
pipas iskay kimsa aruwata qipinku. Huk
kawalluqa kustalpi suqta aruwata ima
- Imasmari, imasmari:
qipin.
Waynamantaqa qumir warayuq, yuyaq-
- Las mujeres en mantas y los varones en mantataq uqi warayuq.
ponchos pueden cargar hasta tres arro- Imas kanman? Chayqa paqpa.
bas. A los caballos se les carga en cos- - Qu ser, qu ser:
tales hasta 6 arrobas. De joven viste pantaln verde y de an-
ciano pantaln gris.
Qisa. (s). Pisquchakunapa runtunan uq- Qu ser? El maguey o panca.
llanan wasi. Nido.
Quncha. (s). Turumanta llutasqa yam-
- Pisquchakunaqa utu ichhumantapas, tawanpas qawawanpas waykukuna. Fo-
millwamantapas, kikinpa phurunmanta- gn, cocina.
pas qisata rurakun; chaypi runtun, chay-
pi runtusqanta uqllan, chaypi chiwchin- - Imasmari, imasmari:
kunata umispa uywan. Huk payacha wirulla (yamtalla) mikhuq,
- Las aves hacen sus nidos con paja, lana hakulla akaq.
o pelos, y con sus propias plumas; ah Imas kanman? Chayqa quncha.
ponen sus huevos, los incuban, y luego - Qu ser, qu ser:
cran a sus polluelos. Una abuelita que slo come caa, y s-
lo defeca harina.
Qisana. (s). Tuturamantapas mataraman- Qu ser? El fogn.
tapas chay patapi puunapaq hatun qara-
hina sirasqa. Colchn o estera de totora.

- Kulchunpas qarapas mana kaptinqa qi-


sana patapi puuna.
- Si no se tiene ni colchn ni pellejos para
tenderse se puede dormir encima de es-
teras de totora.

Qisqintu. (s). Chayqa qisqis. Cigarra.

Qisqis. (s). Chisinkuna qisqis, qisqis


nispa phawaykachaq wanquyrumanta Qui. (s). Tumpa ruphaq mana chirichu.
aswan hatunpacha urucha. Cigarra. Clido, caliente.

- Qisqis mikhuq allquqa wirallaa wian. - Saraqa manam haykaqpas chiri allpa-
- Los perros que cazan y comen cigarras kunapiqa wianmanchu, qaiwa aswan-
se mantienen gordos. pas chiri urqukunapi wian.

124
- El maz no puede producir en tierras al- - Qumir yamtaqa millaytam qusin, ma-
tas, en cambio la caahua s resiste el fro. nataq rawranpaschu.
- La lea verde no arde y produce much-
Qupa. (s).Ima rurasqakunapa puchunpas. simo humo.
Qhilli. Basura, suciedad.

- Qupataqa iskayman akllana: hukkunata


utqaylla ismurqunanpaq, hukkunatataq
achka watapi allpayaqman. Qupataqa
allpa ukhuman pakana.
- Debemos escoger la basura en dos gru-
pos: en uno las de descomposicin r-
pida, y en otro las de larga descompo-
sicin. La basura debemos enterrarla.

Quruta. (s). Urqu sallqakunapa, urqu uy-


wakunapa, qharipa ima muhu wayaqan.
Qharipa runtun. Testculos.
Qutu. (s). Mana allin puqusqa kachi mi-
- Qharipa muhunqa qurutanpi hamun, khusqamanta kunkapi punkin rumiyaspa-
warmipa muhunqa runtunpi hamun. Is- taq qiya tuqyan. Bocio, coto.
kaynin muhu huukuptintaq musuq wa-
wa kamakun. - Autas sapa wata anchata mikhuna qu-
- La semilla del varn viene en el testcu- tu unquywan mana hapichikunapaqqa.
lo, mientras la semilla de la mujer viene Kutasqa kachipas kallantaq lastiku wa-
en el vulo. Si las dos semillas se jun- yaqachakunapi, chaywan kachichakuy-
tan, entonces se produce un nuevo ser. mi allin.
- Para no ser afectados por el bocio o co-
Qusi. (r). Wayrapa huqarisqan allpa phu- to es obligatorio consumir anualmente
yupas, ima ruphachisqapa waqachikuq bastante mashua o sal yodada que vie-
phuyunpas. Polvo, humo. ne en bolsitas de plstico.

125
- Las frazadas se urden y se tejen de hi-
los gruesos, en cambio los ponchos y
las mantas se urden y se tejen de hilos
delgados.

Ranra ranra. (s). Ancha rumi rumiyuq,


R qaqa qaqayuq pacha. Pedregal.

r-r - Ranra ranra antaqa yuyaywanmi rina,


chaypim suwapas pakakun.
- Por los pedregales hay que andar con
cuidado, pues en esos lugares se es-
conden los ladrones.

Rantiy. (r). Huk kawsaykuna kaqnichakuy


Raka. (s). Warmikunapa hispakunan, kaq-
chanin qullqita qupuspa. Comprar, adquirir.
taq wiaspaaqa chayninta wachakullan-
taq. Vagina.
- Chay yana pullirataqa 90 suliswanmi
- Warmiqa huk rakayuq hispakunanpaq, rantimuni, chay sau mankatataq kuskan
akakunanpaqtaq kallantaq uqutin. Wall- manka chuuwan chhalamuni. Chayman-
paqa kikin tuqullanta hispanpas akanpas. taa chukutaqa rantisunchik.
- Las mujeres tienen una vagina para ori- - Esa pollera negra te compr con 90 so-
nar y tienen un ano para defecar. En les y esa olla de barro la troqu con el
cambio la gallina tiene un solo agujero contenido de media olla de chuo. Ya
tanto para orinar como para defecar. despus compraremos el sombrero.

Rakiy. (r). 1. Imatapas iskaymanpas kim- Rapi. (s). 1. Yurakunapa, sachakunapa


samanpas, tawamanpas haykamanpas qumir panqachan. Hoja de rbol o planta.
phatmay. Dividir, partir. 2. Hukkunaman 2. Qillqanapaq yuraq au panqacha. Hoja
tupasqan quy. Repartir, distribuir. de papel, papel.

1. Mamaykuqa huk kisuta apamusqa, chay- 1. Ichhupa rapichanqa yawrichaman rik-


taqa qanchikniykuman kuska kuskata chakun, huk yurakunapa rapichantaq
rakiwanku, paypaqwanqa pusaq. Sa-
misipa rinrinman rikchakun.
panka rakisqapa sutintaq pusaqmanta
- Las hojas de la paja se semejan a agu-
huk, chaytataq kayhinata qillqana: 1/8.
jas y las hojas de otras plantas, a orejas
- Nuestra madre trajo un queso entero y
nos lo dividi en partes iguales entre los de gato.
siete hermanos y una ms para ella. Ca- 2. Kay qillqasqa rapichatam yachachiqniy
da una de estas partes se llama un oc- apachimusunki.
tavo y se representa as: 1/8. - Mi profesora te envi este papelito escrito.
2. Taytaykupa ima saqisqantapas mana
maqanakuspam rakinakusaqku.
- Las cosas que dej nuestro padre nos
repartiremos sin discusiones.

Rakhu. (s). Mana auchu, wira. Sunin-


man mana auchu. Grueso a lo largo, gordo.

- Qatanataqa rakhu qaytumanta allwin-


kupas awankupas. Llikllatawan punchu-
tawantaq au qaytumanta allwinku-
pas awankupas.

126
Raphi. (s). Chayqa rapi. Hoja. - Ayawiri llaqtapa ayllunkunapiqa paray
pachapi yamtawan rawrachinku, chi-
Rapi. (s). Chayqa rapi. Hoja. raw pachapitaq qawawanpas, taqya-
wanpas rawrachispa waykukunku.
Rapra. (s). Pisqukunapa phuruyuq - En las comunidades de Ayaviri, en po-
makin. Alas, extremidades superiores de ca de lluvias hacen arder el fogn con
las aves. lea y durante la poca de secas con
bosta y biga.
- Kunturpas qintichapas rapranta chhap-
chispapuni hanaqninta phawanku. Raymi. (s). Hatun punchawkunapi waka-
- El cndor y el picaflor vuelan siempre kuna kusichiypas kikin runa kusikuypas.
agitando sus alas. Fiesta ritual.

Rarqa. (s). Unupa allpapi annin. Pincha. - Inti raymi punchawqa 21 junio killapis
Canal, acequia. kaq. Chay punchawkunaqa kusikuypas,
mikhuypas, machaypas, tusuypas lla-
- Rarqa patantaqa ama pukllaspalla ha- pan runapaqsi kaq.
munkichik, chaytaq urmaykuwaqchik. - Dicen que la fiesta del Sol se festejaba
- Vendrn con cuidado y sin jugar por la el da 21 de junio. Ese da para todos
orilla de la acequia, no vaya a ser que haba alegra, comida, bebidas y toda
se caigan. la gente bailaba.

Rikra. (s). Wasa tullukunapa chakan. Hombro.

Ratay. (r). 1. Imamantapas pimantapas ha- - Chakra hallmaq qhariqa punchunpi qu-
pikuy. Coger, enredar. 2. Imapas hapiy, qawninta qipiykukun, rikranpitaq chaki
unquykunata hukman aypachiy. Contagiar, takllanta qipirikun.
pegarse. - El chacarero que va a aporcar la cha-
cra carga su fiambre en su poncho y lle-
1. Tintinqa qayllanpi kaq sachakunaman va su tirapi en el hombro.
ratakuspa wian.
- La granadilla crece enredndose a los Rikuy. (r). 1. awiwan imapas qhaway.
rboles vecinos. Ver, mirar, observar. 2. Uyway. Cuidar.
2. Amam anchata chimpapayamuwanki-
chu, chhulli unquyniykitataq ratachi- 1. Rikuy chaqay allquykita, atuqpa sipis-
wankiman. qan uwihata mikhurquchkan.
- No te aproximes mucho a m; puedes - Ve a aquel perro: se est comiendo la
contagiarme tu gripe. oveja que mat el zorro.
2. Amapuni wawataqa sapallantaqa sa-
Rawkana. (s). Chayqa rukana. Azada. qinkichu, rikunkipuni, unumantaq ur-
maykurqunman!
Rawray. (r). Ima chakisqa kawsaypas ni- - No dejes a la criatura sola, cuidado que
nawan ruphay. Arder, encender, abrasar. se caiga al agua!

127
- awpaqqa karumantam wiskachata- 1. Asnu rinriqa hatun, wallpa rinriqa huchuy-
pas rikurqani, kunanqa manaam llama- lla, ichaqa imatapas iskayninmi uyarin.
tapas rikunichu. - El burro tiene orejas grandes y la galli-
- Antes vea desde muy lejos a una vizca- na las tiene pequeas, pero ambas sir-
cha, ahora no puedo ver ni una llama. ven para escuchar.
2. Aqha suysuna isankaqa mana rinriyuqmi.
Rimanakuy. (r). 1. Iskaymantapas kimsa- - La canasta de cernir la chicha no tiene asas.
mantapas achka runamantapas rimaspa
rimaspa huk yuyayman chayay. Dialogar, Riqsiy. (r). Mana haykappas tupasqan
conversar. 2. (s). Achka runa huunakuspa runawan tinkuy, imatapas chayraq rikuy.
yuyaykunaman chayay. Asamblea, acuerdo. Conocer.

1. Wawaypa yachachiqninwan rimana- - Berthachapa mamantaqa manaraqmi


kuqmi richkani. riqsinichu, chayqa viernes punchawa-
- Voy a conversar con el profesor de mi hijo. cha kanqa. Allin chaskisqachu icha
2. Tayta mamakunaqa huk kutillapas sapa manachu kasaq?
killapi yachana wasipi rimanakuyman - Todava no conozco a la madre de Ber-
rinankupuni. thita; eso ser el da viernes. Ser bien
recibido o no?
- Los padres de familia deben de asistir
por lo menos una vez al mes a las asam-
Rirpu. (s). Unupipas, ima kanchachkaq
bleas que se realizan en la escuela.
qillaypipas, qispi rumipipas uyanchikpas
huk kawsaykunapas rikuna. Espejo, cristal.
Rimasqa simi. (s). Huk runakunapa uyaris-
qan simi. Lengua oral.
- awpa runakunaqa qucha unumanta
rirpuyuqsi kaq kasqaku. Paykunaqa
- awinchasqa simiqa uyarikunpas ma-
chay unupis quyllurkunapa purisqanta
napas, rimasqa simikaqqa uyarikullan- qhawaq kasqaku, chaymanhinataqsi
qapuni. imatapas ruraqku.
- La lectura de un texto puede escuchar- - Dicen que antiguamente las personas
se o no, en cambio el lenguaje oral siem- utilizaban el agua de las lagunas como
pre ser escuchado por otras personas. espejos. En ellas miraban el desplaza-
miento de las estrellas y de acuerdo a
Rimay. (s). 1. Huk runataq rimaq hukkaq- ello realizaban sus trabajos.
taq uyariq, chaymantaqa uyariqkaqataq
rimallantaq. Hablar, conversar. (r). 2. Huk Ritiy. (r). Allpapas quchakunapas quip-
huntasqa yuyay niy. Oracin gramatical. tinqa unu wapsi hanaqman wichan. Hanaq-
piqa phuyuman kutin, chiriyaspataq qasas-
1. Ima uma nanaya kaptinpas, rimana- qataq yuraq millwachakunahina urayka-
kuspa rimanakuspaqa huk yuyayman muy. Nevar.
chayallasunmi.
- Ante la presencia de cualquier proble- - Juniopi, juliopi, agostopim chanintaqa
ma, hablando nos comprenderemos. puna urqukunapi ritin, chaymantataq
2. Wawakuna, kunanqa pichqa tapukuyni- qasaykun. Qasasqa ritiqa achka killapi
yuq rimaykunata qillqarquychik! chullun.
- Nios: ahora escriban 5 oraciones in- - Las nevadas ms fuertes caen en las
terrogativas! punas durante los meses de junio, julio
y agosto. La nevada se congela y esto
Rinri. (s). 1. Chay ukhunchikwan hukkuna- se diluye en meses.
pa rimasqantapas kunkantapas uyarin-
chik. Oreja, odo. 2. Huk apaykachanakuna- Riwi. (s). Llama kunka qara lasumantapas,
ta chaymanta aysanchikpas huqarinchik- llama millwamantapas simpasqa kimsa
pas. Asa. pallqayuq watucha, sapanka watuchataq

128
huk rumipi tukun. Boleadora, instrumento de Rumarisu. (s). Sinqamanta unu qhua
caza y guerra. lluqsimun umataq nanakun. Chirimantapas
ruphaymantapas unquy. Chayqa kastilla
- awpaqqa riwiwan chamqaspas suri- simimanta maasqa. Romadizo, catarro.
kunataqa urmachiqku, urmaptintaqsi
kawsachkaqta hapiqku. - Chirimantapas ruphaymantapas ruma-
- Dicen que antiguamente cazaban los risu unquyqa hapillawanchikmi.
andes arrojndoles boleadoras a los - El catarro puede producirse tanto por
pies. Las boleadoras se enredaban en exceso de fro como de calor.
los pies del animal y ste caa. As di-
cen que los pescaban vivos. Rumi. (s). Qaqakunamanta rakisqa, phat-
masqa. Piedra.
Riy. (r). Huk hawamanta huk hawaman
ukhunchik apay. Puriy. Ir, caminar. - Wasi tiqsitaqa rumillamantapuni chu-
ranchik, mana chayqa chakinpi kaq
allpa apiyaspa urmanman.
- Espinar llaqtamanta Santo Toms llaq-
- La cimentacin de las casas se hace
tamanqa Wililli llaqtallantapuni rinchik.
con piedras, de lo contrario con las
Qusqumanta Santo Tomasmantaq Tin-
aguas se remojaran y derrumbaran.
kuq chakanta, mana chayqa Wallpa
Chakallantaa. Qichwa chakantapas
Rumiyasqa. (s).1. Mayqan ukhunchikpaq
chayallasunmantaqmi. punkiyninpas, imapa chakispa sinchiyay-
- De Espinar a Santo Toms siempre ten- ninpas. Endurecido, petrificado. 2. May
dremos que ir por Velille. Del Cuzco a awpa pachach ari allpaqa timpuykurqan,
Santo Toms por el Puente de Tincuc o hinaspataq sallqakunatapas yurakunata-
de lo contrario por el Puente Huallpa pas kaqllata pakarqapurqan. Chay pakas-
Chaca. Tambin podemos ir por el Puen- qakunatam kunan maychus karqan chay
te inca de paja. kikillanta tarinku. Fsil.

Rukana. (s). 1. Silluyuq haspikunanchik- 1. Aquwan unuwan simintu qaywisqaqa


paq sapa makipi chakipi au ukhuchan- utqayllam rumiyarqun.
chikkuna. Dedos.2. Kutiyuq chuntayuq - La mezcla de arena, agua y cemento se
papa allanapaq apaykachana. Azada para petrifica muy rpidamente.
escarbar papa. - Samn llaqta qayllapi kan huk urqu Ima-
rukus sutiyuq. Chay urqupi kan muyuni-
1. Qara tiqichuta taqllaspa lluqi maki ua raq rumikuna, chay rumikuna ukhupitaq
rukanayta qiwirqukuni. qarachikunapas, mawrikunapas, huk
- Al palmotear la pelota me torc el dedo yurakunapas rumiyasqa tarikun.
meique de la mano izquierda. - Cerca al pueblo de Samn hay un cerro
2. Paqarinqa rukanayuqkama hamunki- llamado Imarrucos. En ese cerro se ha-
chik, chaywan hampi qurachakunata llan piedras redondeadas y dentro de
haspimusunchik. ellas se encuentran fsiles de peces del
- Cada uno traer su azada maana para lago cercano, como carachis, mauris, y
escarbar con ella hierbas medicinales. tambin flora del lago.

Rumpu. (s). Haytana qara tiqichutapas,


chuwikunatapas, payllamanta sinkurikuq
kawsaykunatapas kay sutiwan riqsinku.
Esfera, bola.

- Chay rumpu siki mankataqa pampata tu-


qurispa tiyachinki, paqtataq urmanman.

129
- Esa olla de base esfrica la hars sen- Runtuy. (r). Kawsaqkunapa chinan muhu
tar haciendo un hoyo en el suelo, pue- churay. Ovular, poner huevo.
da que se caiga.
- Allin mikhusqa wallpaqa sapa pun-
Rumu. (s). Yunka sachakunapa mikhuna chawmi huk runtuta churan, chaytaq
saphin. Yuca. uqllasqa 21 punchawmanta chiwchi-
chakuna tuqyamun.
- Yunka runakunaqa chisin paqarin sapa - La gallina bien alimentada pone diaria-
punchaw rumu waykuta mikhunku. mente un huevo. stos, luego de 21 das
- La gente del valle come yuca sanco- de incubacin, revientan para dar paso
chada todos los das tarde y maana. a los pollitos.

Ruphay. (r). 1. Ninapas sansapas chaki


kawsaykunata uchpaman tukuchin. Que-
mar, incendiar. 2. Intipas, ninapas anchata
quimun. Hacer calor.

1. Ninawanqa manas pukllanachu, uqan-


chikpachapas wauyninchikta tarisun-
manmi ruphaykuchikuspa.
- Dicen que nunca hay que jugar con el
fuego, pues podemos perder hasta la
vida incendindonos.
Runa. (s). Iskay makiyuq, huk umayuq, 2. Anchatapuni ruphaykuchikuspaqa qillu
yuyayniyuq iskay chakimanta puriq kaw- tikayuq hampikunatam uypana, nawus-
saq. Persona, gente, hombre en general. tapas hukkunatapas.
- Si se sufre una fuerte insolacin es bue-
- Kawsaqkunamantaqa runallam yuyay- no tomar mates de hierbas de flores
niyuq, chayraykum allinkunata mana amarillas como el nabo.
allinkunamanta taqan.
Ruqutu. (s). Papa mamarkuman rik-
- De los seres vivos el hombre es el nico
chakuq hatuchaq mikhuna hayaq ruru.
que tiene inteligencia superior, por ello
Rocoto, pimiento.
es que diferencia lo bueno de lo malo.
- Wasimanta ancha chinkakuq wawaku-
Runtu. (s). China uywakunapa, warmipa nataqa ruqutupa chiranwanmi qapa-
muhun. vulo, huevo. chinku.
- A los nios que se escapan continua-
- Kankapa mana sarusqan wallpapa run- mente de la casa dicen que es bueno
tunqa manas chiwchinmanchu. sahumarlos con las pepas del rocoto.
- El huevo de la gallina que no ha sido fe-
cundada por el gallo no genera vida.

130
Ruqtu. (s). Rinrin mana uyariq sallqapas todava tienen pulpa comestible como
uywapas runapas. Wanqu. Sordo(a). el durazno, y la manzana, pero ms al
medio tienen otros frutitos que propia-
- Runakunaqa manas rinri qayllapi qapa- mente son las semillas.
rinakunankuchu, imatapas tuqyachinan-
kuchu qhipamanqa ruqtus tukunkuman.
- Dicen que es aconsejable no exponer
el odo a ruidos fuertes, porque de pron-
to pueden volverse sordos.

Ruray. (r). Imapas llamkay, imapas apay-


kachay, makikunapa llamkasqan. Hacer,
trabajar.

- Runaqa tukuy ukhunchikwanmi imalla-


tapas ruranchik: umanchikwan qara ti-
qichuta waqranchik, utqhunchikwan Rurun. (s). Waqtanchikkunapa tukukuynin
allin yuyaykunata paqarichinchik, a- wasanchikpi iskay hatuchaq purutuman
winchikwan qhawanchik, sinqanchik- rikchayniyuq hispayninchik akllaq ukhun-
wan mutkhinchik, qallunchikwan mallin- chik. Riones.
chik, kirunchikwan khamunchik, surqan-
ninchikwan samanchik, chakinchik- - Rurunchikkunaqa achka sirkachayuq.
wan purinchik, siminchikwan mikhun- Chay sapanka sirkacha huk llamkay-
chik, makinchikwan tukuy imata ruran- niyuq, hukkuna kamachikun hispanan-
chik, uqutinchikwan supinchiktaq akan- chikpaq, hukkunataq hispayninchikpaq
chiktaq. llimpinta kamamun.
- Las personas hacemos algo con cada - Nuestros riones tienen muchos cana-
una de las partes de nuestro cuerpo: ca- litos. Cada uno de estos canalitos tiene
beceamos la pelota con la cabeza, con cierta funcin. Unos regulan los orines
el cerebro elaboramos las buenas ideas, y otros la coloracin de la orina.
observamos con los ojos, percibimos
los olores con la nariz, probamos los sa- Rutuchiy. (s). (r). 1. Chukchapas, siwara-
bores con la lengua, masticamos con pas, hukkunapas kuchuchiy. Hacer cortar
las muelas, respiramos con los pulmo- o segar. 2. Anti llaqtakunapi wawapa chuk-
nes, caminamos con los pies, comemos chan kuchuy raymi. Fiesta de corte de pelo.
con la boca, con las manos hacemos
una serie de cosas, por el ano soltamos 1 . Paqarinmi siwarataqa rutuchisunchik;
nuestros malos olores y tambin de- chaypaqmi llamkaqkunata minkaka-
fecamos. musaq.
- Maana haremos segar la cebada; para
Ruru. (s). Yurakunapa muhun. Fruto, pepa, ello voy a contratar trabajadores.
semilla. 2. Wawakunapa wiksa chukchantaqa wa-
kapaq, uwihapaq, paquchapaq, qullqi-
- Yaqa llapan yurakuna tikan, chayman- paq, pachapaq, pukllanakunapaq, ya-
tataq uchuhinapas, mansanahinapas chana wasiman rinanpaq ima rutunku.
rurun. Chay rurukunaqa aychayuqraq, Kaypim chukcha wawapa kawsayninqa
chayrayku duraznotapas manzanata- qallarin.
pas khachunchikraq. Chawpichallanpi- - El primer corte de cabellos de los nios
a kanraq wak ruruchan, chaymi chiqan andinos es una ceremonia en la que se
muhunqa, chaymi chiqan rurunqa. corta previo pago en vacas, ovejas,
- Casi todas las plantas florecen, luego alpacas, dinero, ropa, juguetes y tiles
la flor da origen a vainas como el aj o para que el nio vaya a la escuela. Aqu
frutos como la manzana. Estas frutas empieza la economa del ahijado.

131
Rutuy. (r). 1. Sallqakunapa, uywakunapa, de la poca de lluvias, a fin de que su
runapa millwantapas chukchantapas sapa lana retoe pronto.
wiarquptin kuchuy. Esquilar, repelar. 2. Si- 2. Qaiwata tiraspaqa muhunta usuchin-
waratapas, awinatapas, kinuwatapas, sa- chik, kaqtaq allpayuq lluqsin; qumirni-
ratapas, ichhutapas wiayta tukuptin hu- raqtaraq aswanpas rutuna, arkuspataq
qarinapaq ichhunawan kuchuy. Segar, co- chakichina chaymi allin.
sechar con segadera. - Al arrancar la caahua se desperdician
las semillas y stas se mezclan con la
1. Wikuataqa manaraq paray pacha qa- tierra; mejor es segarlas an verdes
llarichkaptinmi rutuna, chaymi millwan- y dejarlas secar amontonadas.
qa utqaylla kutimunqa.
- Las vicuas deben ser esquiladas antes Ruway. (r). Chayqa ruray. Hacer.

132
Sacha sacha. (s). Mallkisqapas mana pipa
mallkisqan achka sallqa yurakunapas. Bosque.

- Hatun yunkanchikpiqa qurahinam qasi


sachakuna payllamanta atipanakuy-
mantaraq wiamun. Karru ankunapi-
S pas qurasqakunapipas wiamunpuni,
chaytaqa munti ninku.
s-s - En la selva baja las plantas crecen de
por s ganndose unas a otras. Estas
plantas crecen an en las carreteras y
en las partes desforestadas. A esos lu-
gares impenetrables con vegetacin se
les llama monte.
Sacha. (s). Payllamanta wiaqpas, kullun-
rayku rurunrayku mallkisqa hatun yurapas. Salwiya. (s). Matikupa rapichanman rik-
rbol. chakuq anti urqukunapi wiaq hampi yura-
cha. Kastilla simimanta maakusqa. Salvia.
- Qiwa sachapa kurkunmantaqa munay
wisllachakunata, puchkapaq phillilluta - Chirimanta wiksa nanaypaqqa salwiya
huk apaykachanakunatawan ruranku. hampi unu allin.
- De la madera del rbol del quingual se - El mate de salvia es un gran remedio
fabrican finos cucharones, platillos para para el clico estomacal producido por
la rueca y otros objetos. el fro.
- Hatun yunkapiqa payllamanta hatuchaq
rakhu sachakuna wian, chaykunaman-
taqa kullutapas chakakunatapas rura-
llanku.
- En la selva baja crecen de por s rbo-
les gigantes y gruesos, los mismos que
son aprovechados por su madera y para
la construccin de puentes.

Sallina rumi. (s). Qhuyachakunapi qillu-


pas anqaspas utu hampi rumi. Azufre.

- Sallina rumitaqa kutasqata llama qara-


cha hampinapaqpas, uwiha uakunapa
chakichan punkisqa hampinapaqpas
apaykachanku. Sallina rumimantaqa
phuspurupa umachanta wakichinku.
- El azufre molido es empleado para prepa-
rar ungentos contra la sarna de las al-
pacas o la pedera de los ovinos. Del azu-
fre se prepara la cabecita de los fsforos.

Sallqa. (s). 1. Imapas runapa mana mall-


kisqan, runapa mana uywasqan, paylla-
manta chay chaypi kawsakuq. Silvestre,

133
salvaje, indmito. 2. Antikunapi ancha ha-
naqpi chiri allpakuna. Regin natural.

1. awpaqqa llamapas paquchapas sall-


qas kaq, chaymantaas runa chaykuna-
taqa wanakuta chakuspa, wikuata
chakuspa ima uywaman kutichin.
- Dicen que antiguamente tanto las lla-
mas como las alpacas fueron silvestres,
dicen que los hombres cazando gua-
Sansa. (s). Qawapa rawrasqan tukusqa-
nacos y vicuas las domesticaron.
pas, yamtapa rawrasqan tukusqapas. Ki-
2. Sallqa urqukunapiqa mana imapas tar-
llimsa. Brasa, carbn.
pukunchu; chaykunapiqa yaritalla wian.
- En la regin natural jalca no hay agri- - Phuspuru mana kaptinqa apiyarisqa
cultura; en ella slo crece la yareta. qawata sansa ukhuman churaykuna,
chaytataq huk llasapacha rumiwan atiy-
Samay. (r). 1. Kawsanapaq surqankama kuna. Chay api qawaqa qhipantinpaq
wayra upyaytaq wischuytaq. Respirar. sansa kapun. Chaytataq phukuspa phu-
2. Ima llamkasqamantapas anchata say- kuspa hapichina.
kurquspa yapamanta kallpa hapinapaq - Si no hay fsforo para prender fuego, se
thallarikuy. Qasiyay. Descansar. introduce una bosta al agua y sta se
entierra entre las brasas apretndola
1. Wayrata mana upyaspaqa huk tuyllapim con una piedra de regular tamao. Para
waurqusunman. la maana siguiente esta bosta hume-
- Si no tomamos aire podemos morir en decida se convierte en brasa. Soplan-
menos de un minuto. do esta nueva brasa se obtiene el fuego.
2. Mana samarispa phawaptinchikpas
llamkaptinchikpas sunqunchikpas sur-
qanninchikpas tuqyarqunmanmi.
- Si corremos o trabajamos sin descan-
sar el corazn o los pulmones se nos
pueden reventar.

Sankayu. (s). Huk waraqupa miski ay-


chayuq mikhuna rurun. Fruto de un tipo de
cactus, sancayo.

- Punakunapi kan huk kuskan rumpuman


rikchakuq puka tikayuq waraqu. Chay
tikanmi sumaq miski aychayuq ruru- Sau. (s). Llankaman rikchakuq, turu-
chaman puqun. Chay sankayutaqa wa- manta mankakuna, rakikuna, pukukuna
wakunapas qaraywapas anchata mu- rurasqa. Cermica de arcilla.
nan, kaqtaq yana sisikunapas.
- En las punas hay una variedad de cac- - Sau ruraq runaqa punta punta allpata
tus en la forma de una media esfera con riqsin, chaykunata wakichin hinaspataq
flores rojas. De dichas flores nace un saukunata llutan. Saukuna llutas-
fruto carnoso muy sabroso. Este fruto qantaqa llanthullapi chakichin, chay-
es muy disputado entre los pastorcillos kuna chakiptinataq huk tuta paqariq
y los lagartos; tambin las hormigas las khankapipas wanupipas kaan.
prefieren. - El ceramista conoce muchas clases de

134
tierras. Preparando esas tierras moldea kallpayuqmi, saqmaspalla sachatapas
objetos de arcilla. Cuando esos objetos urmachin nispas runataqa manchakun.
hayan secado solamente en la sombra - Dicen que un leador tumbaba rboles
los quema durante toda una noche em- con ayuda de su hacha y esto haba vis-
pleando estircol o guano de ganado. to un oso. Entonces el oso queriendo
probar su fuerza le haba dado de pu-
etes a un rbol, luego vio que ni siquie-
ra haba producido una desolladura en
la corteza del rbol. Entonces el oso
sac su conclusin: la gente tiene ms
fuerzas que yo, por eso es que slo a
puetazos los tumba. Desde esa vez
dicen que el oso no se atreve con el
hombre.

Saqsa. (s). Iskay llimpiyuq ima kawsaypas,


ima apaykachanapas. Jaspeado, moteado.
Sapanka. (s). 1. Mana masayuq. Chulla
chullalla. Impar. 2. Llapanpas kaqniyuq- - Saqsa saraqa miskillaa hamkapi, yu-
kama. Cada uno, distributivo. raq sarataq mutipi.
- El maz jaspeado es riqusimo en tosta-
1. Tusuqkunaqa mana masantinkamachu do, pero el maz blanco lo es en mote.
kasqa, hukqa sapanka qhipan.
- Los danzantes no estuvieron comple- Sara. (s). Qhichwa allpapi runamanta aswan
tos, uno qued sin pareja. sayayniyuq chuqllun mikhuna yura. Maz.
2. Sapanka wawapas iskay chakiyuq iskay
- Qusqupipas anti llaqtakunapipas sara-
makiyuqkama.
qa runata allinta uywan: rurunta mutipi,
- Cada nio tiene dos pies y dos manos.
lawapi, chaqipi, hamkapi qaran; llullu
wirunta wawakuna miskichin, chhallan-
Saphi. (s). Llapan mallkikunapas, yuraku-
tataq wakapas asnupas miskitaraq mi-
napas, sachakunapas allpa ukhuman allin
khun; sara mana kaptinri, imawantaq
hapisqa, chayqa mana urmananpaq. Yu-
kawsasunman? Aqhallapas manach ari
rakunapa allpa ukhuman yaykuq phat-
thasnuykunanchikpaq kanmanchu.
mantam kay simiwan riqsinchik. Raz.
- En el Cuzco como en los otros pueblos
andinos el maz alimenta muy bien a los
- Ima kamachisqapas tiyasqanmanta ma-
hombres: sus granos se comen en mote,
na utqay sayariq runataqa sikichu an-
en sopa, en mazamorras y en tostado;
chata saphiykurqusqa, chaychu mana
la caa verde es dulce de los nios y la
tirachikun nispa kamikuqku.
chala comida de las vacas y de los bu-
- Si de lo que estabas sentado no te pa-
rros; y si no hubiera maz, de qu vivi-
rabas prontamente cuando los mayores
ramos? No habra ni la refrescante chicha.
te ordenaban algo, entonces te decan:
las nalgas echaron raz para que no
puedas arrancarlas?

Saqmay. (r). Maki muquwan imatapas


kallpawan takay. Dar de puetes.

- Runas hachawan sachakunata chaqun,


chaytas ukumariqa qhawan, hinaspas
payqa huk sachata saqman, manas qa-
rallantapas lluchirisqachu. Chaysi uku-
mariqa nin: runaqa uqamanta aswan

135
Sasawi. (s). Punakunapi wiaq uhupaq, minar, si les ordenan que se detengan,
chhullipaq, chirimanta unquykunapaq deben detenerse.
ima allin hayaq yuracha. Sasahui, hierba 2. Wawakunaqa atipanakuymanta pha-
medicinal. wachkarqanku, qunqayllamanta huk
wawa sayarparin. Chayqa waran llikir-
- Sasawi yurachataqa huntasqallata wa- qukusqa.
si punku hanaqman warkuna, payta - Los nios estuvieron corriendo en com-
manchakuspas chiri unquykunaqa kuti- petencia, de pronto un nio se qued
pun. Kustaru unquywan kaspaqa sasa- parado. Se le haba roto el pantaln.
wi hampi unutas upyana, limunniyuqqa
allillanas. Saykuy. (r). (s). 1. Purispapas llamkaspa-
- A la entrada de las casas hay que col- pas imataa ruraspapas kallpamanta pisiy.
gar una planta completa del sasahui, Cansarse. 2. Manaa kallpayuq kay, ancha
vindola las enfermedades no entran a pisipasqa tarikuy. Cansancio.
la casa. Se dice que para curar las neu-
monas es un gran remedio, pero es nece- 1. Umawana llamkaspapas makiwana
sario agregarle algunas gotas de limn. llamkaspapas runaqa saykullanchik-
puni. Mana imatapas ruraspallam, pu-
Sawintu. (s). Yunkakunapi wiaq durazno uspallam samanchikqa.
sacha sayay. Guayabo. - Sea con un trabajo intelectual o con un
trabajo fsico los hombres siempre nos
- Sawintu sachaqa aycha ruruyuq. Qa- cansamos. En cambio al dormir y no ha-
ranqa qillu, mikhuna ukhuntaq tunas- cer nada descansamos.
man rikchakuq puka muhusapacha. 2. Huk punchawmi Chamaca llaqtata rip-
- El guayabo tiene un fruto carnoso. La tiy hatun saykuy taripawan, awiyraqmi
cscara es amarilla y el interior rojizo, tutayarquwan.
lleno de semillas semejante a la tuna. - Un da, cuando fui a Chamaca, me afec-
t un gran cansancio, hasta la vista se
Sawnana. (s). Puuspa umapa samanan. me nubl.
Almohada.
Saywa. (s). Rumimantapas champaman-
- Runakunaqa sawnanallayuqpuni pu- tapas pirqasqa rakiq. Hito, lindero, lmite.
unchik. Sawnanaqa kanmanmi millwa-
mantapas ispunhamantapas utkuman- - Kay rumi pirqasqapa sutinqa saywa.
tapas. Chayqa niyta munan: Kaymantam u-
- Todas las personas dormimos sobre qanchikpa allpanchik nispa.
una almohada. Las almohadas pueden - Esta pared de piedras se llama hito.
ser de lana, esponja o algodn. El hito indica el lmite de nuestras tierras.

Sayay. (r). 1. Tiyasqamantapas thallasqa- Siki. (s). 1. Runapa tiyanan aycha. Nalgas,
mantapas chakimanta churakuy. Ponerse de posaderas. 2. Apaykachanakunapa tiyanan.
pie, pararse. 2. Imataa rurachkaspapas Base.
qasiyay, imapas rurasqa saqiy. Detenerse en
hacer algo, dejar de caminar. 1. Sikiypim piki kanirquwan.
- La pulga me pic en las posaderas.
1. Yachana wasipi wawakunaqa tiyay 2. Manka sikim raqrarqukusqa.
nisqa tiyana, sayariy nisqataq saya- - La base de la olla se haba rajado.
rina. Puriy nisqaqa purina, sayay
nisqataq sayana. Siku. (s). Chayqa antarapa huk sutin.
- Si les dicen que se sienten a los ni- Zampoa.
os de la escuela deben sentarse, si les
dicen que se paren deben pararse. Si - Sikutaqa phukuspa waqachina.
les ordenan que caminen, deben ca- - La zampoa se toca soplando.

136
Sillu. (s). Maki rukananchikpas chaki ru- Sinqa. (s). 1. Chawpi uyapi iskay tuqu-
kananchikpas chaypi tukun. Rukanan- chayuq sayasqa qhupucha. Nariz. 2. Ur-
chikkunapa tukukuynin amachaq. Ua. qukunapa manaraq tukukuynin. Cabo o
narigada de los cerros.
- Maki mama rukananchikkunapa sillun-
wanqa usatapas pikitapas itirqunchik- 1. Sinqa tuqunchikkunapiqa chukcha-
pas tuqyachinchikpas. chakuna kan, chayqa qhillipas allpa-
- Empleando las uas de los dedos pul- pas surqanninchikman mana yayku-
gares aplastamos o reventamos los pio- nanpaqmi.
jos o las pulgas. - En las fosas nasales poseemos pe-
los,stos son para proteger el ingre-
Simi. (s). 1. Llapan runakunapas uywaku- so del polvo y la suciedad a nuestros
napas sallqakunapas chay tuquchanta pulmones.
mikhunchik, mikhuspataq kawsanchik. 2. Chay sinqamanta uywata harkamunki,
Boca. 2. Rimasqakunapa huk phatmachan. qhipaniqqa manam uqanchikpachu.
Palabra. 3.Huk huusqa runakunapa ri- - No permitirs que el ganado pase al otro
maynin. Lengua, idioma. lado de la narigada; el otro lado no es
nuestro (terreno).
1. Machaqwaypa siminqa hatun kasqa: huk
hampatuta llapallanta rakraykurqun. Sinrichakuy. (r). Wawakunapas uywaku-
- La boca de la culebra haba sido gran- napas huk aysakuypi rikra rikrapura chura-
de: se trag un sapo entero. kuy. Ensartarse unos al lado de los otros.
2. Allquqa tawa china chiqchi uachaku-
nata wachasqa. Kay rimaypiqa suqta - Qaytu umakunataqa waqaychanapaq
simikuna tarikun. sinrinchik. Kula chapachakunatapas yu-
- La oracin: La perra haba parido cua- pananchikpaqqa sinrinchik. uqanchik-
tro cachorritas hembras moteadas es- pas muyupi tusunanchikpaqqa sinrisqa
t formada por 8 palabras. churakunchik.
3. Estados Unidos runakunaqa ingls si- - Las cabezas de hilo las guardamos en-
mita rimanku. sartndolas, las chapitas de las gaseo-
- Los pobladores de los Estados Unidos sas las ensartamos para contarlas y no-
hablan la lengua inglesa. sotros nos ponemos unos al lado de los
otros para bailar las rondas.
Simpay. (r). 1. aqchasqa chukchatapas
auta rakhuta qaytutapas qara lasu- Sipas. (s). Chunka pichqayuq watanmanta
chakunatapas kimsamantapas aswan kimsa chunka watayuqkama warmi. Mu-
achkamantapas qiwispa away. Trenzar. chacha, joven.
2. (s). Anti ayllu warmikunapa chukchanku
kimsamantapas tawamantapas allichasqa. - Sipaschakuna, waynakuna pukllaptinqa
Trenzas, trencillas. taqllakunkichiktaq qaparinkichiktaq;
qamkunataq waynachakuna, sipascha-
1. Chumpi watutaqa tawa qaytumantapas kuna pukllaptinqa kaqta rurallankichik-
achka qaytumantapas simpallanku. taq, chayhinata huk huuykunataqa ati-
- Los pasadores de las fajas pueden tren- pasunchik.
zarse de cuatro o de ms hilos. - Jovencitas, cuando los muchachos jue-
2. awpa kanakunaqa qharipas warmi- guen ustedes aplaudirn y gritarn; y
pas achka simpayniyuq kaq kasqaku. ustedes jovencitos, cuando jueguen las
- Los antiguos canas, hombres y mujeres, muchachas harn lo mismo. As gana-
dicen que usaban varias trenzas. remos a los otros equipos.

137
- Las personas, el perro y otros animales
se rascan el cuello cuando les pica el
piojo o la pulga. A nuestros animales de-
bemos protegerlos de estos parsitos.

Siqiy. (r). 1. Imawanpas imapipas chiqan-


kuna ruray. Trazar lnea. 2. Qillqanawan ima
kawsaykunapa rantinpas ruray. Dibujar,
firmar.

1. Espinar llaqtapa qaqa pirqankunapiqa


ispaul runakunapas manaraq chaya-
muchkaptinmantaraq siqisqakuna kan.
- En algunas paredes de rocas de Espi-
nar hay petroglifos que son ms anti-
guos que la llegada de los espaoles.
2. Tayta mamakuna, wawachanchikku-
naqa huntasqa yachaykunata kaman-
qaku: huunakuspa pukllaspa, takispa,
tususpa, qillqaspa, siqispa, yupaspa,
ayllunchikkuna qhawaq rispa, tayta
mamakunawan rimaspa, yarawispa,
hukkunatawan ruraspa; chaykunatam
yanapananchik.
- Seores padres de familia, nuestros hi-
jos construirn conocimientos comple-
tos: jugando en grupos, cantando, bai-
Siqay. (r). Uraymanta wichayman riy,
lando, escribiendo, dibujando, contan-
urinmanta hanaqman lluqsiy. Wichay. Su-
do, saliendo a observar la comunidad,
bir, ascender.
dialogando con los padres de familia,
- Kunan tuta musquyniypi hanaq pacha- recitando y haciendo otras actividades;
man siqasqani, chaypitaqmi tinkumus- debemos ayudarlos en estos quehaceres.
qani hanaq pacha runakunawan. Hanaq
pachapiqa wakchakunam kamachikuq
kasqa, chaypiqa allin chaninchakuypi
kawsaq kasqaku, uqanchikri, manachu
chay munay kawsayman chayasunman?
- En mis sueos de esta noche haba su-
bido al cielo, y ah me haba encontra-
do con sus habitantes. En el cielo las au-
toridades haban sido los pobres y los
hurfanos, ah vivan con mucha justi
cia. Y nosotros no podremos formar
una sociedad as?

Siqsiy. (r). Mayqan ukhunchikpas, uywa- Sirara. (s). Chupayuq hatun apasanqaman
kunapa sallqakunapa ukhunpas usapa rikchakuq kanirqukuqpas supiykukuqpas
pikipa kanisqanhina kay. Escocer. yanapas yuraqpas rumi ukhukunapi tiyaq
urucha. Sira sira. Alacrn.
- Allqupas huk uywakunapas runapas
kunkanta haspikun pikipas usapas - Yuraq siraraqa chaki uhupaq hampim.
chaypi siqsichiptinmi. Uywakunataqa Sirarata hamkarquspa uhuyuq wawa-
hampinanchik usanmanta. kunaman hampipi upyachina.

138
- El alacrn blanco es un remedio contra huesos delgadsimos. Esta sangre era
la tos convulsiva. Se lo tuesta y muele, para el consumo humano.
luego se le hace tomar en matecito a los 2. Ruqutupa sirkanmi supaytapuni hayar-
nios que sufren del mal. quwan.
- La nervadura del rocoto me pic fuer-
Siray. (r). Yawriwanpas, sirana makina-
temente.
wanpas pachakunapas, wayaqakunapas
qaytuwan hapichiy, huuy. Coser, cerrar
Sisi. (s). Yanapas chumpipas waqracha-
una costura.
yuq, suqta chakichayuq achkanpi tiyaq,
- Ernestopa taytanqa saqra tusuna pa- mana samaykuspa puriqtaq llamkaqtaq
cha sirayta yachan, Ernestochapas ya- huchuy uruchakuna. Hormiga.
napakullantaq, uqaykupas saqra tusu-
na pachata sirayta munayku. - Runapa awinpiqa quyru lluqsin, aswan-
- El pap de Ernesto sabe coser disfra- qa muru unquymanta, chaytaq pisita ri-
ces de diablos. Ernestito lo ayuda y no- kuchiwanchik. Chay awi quyru chinka-
sotros tambin queremos coser nues- chinapaqmi yana sisichapa iskay runtu-
tros trajes. chanta (Kanlli uru runtu) sapanka awi-
man tuqyaykuchina. Chayqa aswan allin
puuykunanpaq. Umantataq rumiru unu-
wan linasa unuwan taqsakunan.

- En los ojos de algunas personas sale


una carnosidad, especialmente luego
de la viruela. Esa carnosidad disminu-
ye la visibilidad. Para hacer desapare-
cer esa carnosidad es bueno reventar
dos huevos de hormiga negra en cada
ojo antes de acostarse; tambin lavar-
se la cabeza con agua de linaza y rome-
ro, luego cubrir bien la cabeza.

Siwara. (s). Chayqa kastilla simimanta ma-


akusqa. Cebada.

- Siwara aqhaqa ancha allinmi unu cha-


kiypaq, kaqtaq siwara harwisqa unupas
hampi.
- La chicha de la cebada es muy buena
para apagar la sed, de igual manera el
Sirka. (s). 1. Sunqumanta llapan ukhun- agua de cebada tostada es muy buena
man yawar chiqichiqpas yawar kutiyka- para la salud.
chiqpas au tuquruchakuna. Arteria, vena.
2. Uchupa, ruqutupa huk rurukunapa sun- Siwi. (s). Makipa sunqu rukananchikman
quchan rakiq. Nervadura del aj.
yaykuq qillaymanta muyucha. Anillo, sortija.
1. Inkakunaqa llamatapas paquchatapas
mana chawaqchu kasqaku, ichaqa huk - Tayta kuraqa qhari warmita kasarachis-
au tulluchawan kunka rakhu sirkan- pa siwichakunata sunqu rukanakuna-
manta kawsachkaqmanta yawarninta man churachin. Chayrayku kay rukana-
mikhunankupaq hurquq kasqaku. pa huk sutinqa siwi rukana.
- Dicen que los incas no llegaron a orde- - El seor cura coloca anillos en el dedo
ar ni a las llamas ni a las alpacas, pero anular de los recin casados. Por esta
a estos animales vivos les sacaban san- razn este dedo se denomina tambin
gre de la vena yugular mediante unos dedo del anillo.

139
- Suchipa qaranqa wirallaa ichaqa ma-
na huk challwakunahina chhaspayuq-
chu. Hatuchaqkunaqa suchi sutiyuq,
huchuychaqkunaqa mawri sutiyuq.
- La piel de los bagres es grasossima, no
posee escamas como los otros peces.
Los de tamao grande se llaman suches
y los pequeos se llaman mauris.

Suchuy. (r). Mana thatkispalla riy, machaq-


Siwulla. (s). Kastilla simimanta maa- wayhina riy. Arrastrarse, reptar, derrumbar.
kusqa. Papayuq saphiyuq qumir chupa-
yuq wirtakunapi uriq mikhuna yuracha. - Chimpa urquqa suchuykarqamusqam,
Cebolla. iskay wasita pakarqusqa, antapas
apaykurqusqam.
- Wasinchikpi wirta kanchanchikqa ka- - En el cerro del frente se produjo un de-
nanpuni. Chaypiqa qumir mikhuykuna- rrumbe que aplast dos casas y malo-
tapas siwullatapas asnapakunatapas gr parte de la carretera.
hampi qurachakunatapas miski ruruq
sachakunatapas munakuptin pachapaq
Suchu. (s). Mana sayariy atiq, mana that-
uywananchikpuni.
kiy atiq, mana chakiyuq runata chayhinata
- En nuestras casas es muy necesario te-
sutiyanku. Tullido, parapljico.
ner un huerto. Ah debemos criar ver-
duras, cebolla, plantas aromticas, hier-
- Suchu runaqa pampanta suchuspalla
bas medicinales y rboles frutales para
nuestras urgentes necesidades. huk hawamanta wak hawaman rin. Pay-
kunataqa atispa imallapipas yanapana.
- Las personas tullidas se trasladan de un
lugar a otro slo arrastrndose o de
cuatro patas. Si est dentro de nues-
tras posibilidades debemos ayudarlas.

Sullka. (s). Huk kawsaqkunamanta aswan


pisi unayniyuq, pisi watayuq, pisi pun-
Suchiy. (r). Huk runawan wak runapaq chawniyuq. Hermano menor, menor en edad.
imapas apachikuy. Enviar encomienda,
remesar. - Kuraq churiypa sutinqa Jos Santiago,
chawpikaqpaqa Lupo Rufino, sullka-
- Chamakatachu richkanki mamy? kaqtaq Gary Leandro. Kaykunaqa sull-
Ususichaypaq kisuchata suchikusqayki, kamanta kuraqman napaykunakunku.
suyakamuchkancha ari, paqarintaq kay - Mi hijo mayor se llama Jos Santiago,
Alto Qiwinchapi suyasaq; chayta willa- el que le sigue en edad se llama Lupo
ripuwanki.
Rufino y el menor se llama Gary Leandro.
- Seora vecina! Ests yendo al pueblo
stos se saludan de menor a mayor.
de Chamaca? Voy a encargarte este
quesito para mi hija, seguramente ella - Kay allpanchikkunaman chayamuq is-
est esperando. Maana yo la espera- paul runakunataqa Francisco Piza-
r en Alto Quehuincha; eso me lo encar- rrontin Diego de Almagrontin umalliq
gas por favor. kasqaku. Pizarroqa paqariq kasqa 1478
watapi, Almagroataq 1475 watapi, chay
Suchi. (s). Sunkhachayuqhina pisi pachaqa Francisco Pizarro 3 wata sull-
tuytuq miski aychayuq challwacha. ka kasqa Almagromanta, ichaqa aw-
Bagre, bagrecillo, suche. paqta wauchisqaku.

140
- La invasin de los espaoles a tierras 1. Mistikunaqa sunkhasapa niraqllapuni
americanas fue encabezada por Fran- kanku.
cisco Pizarro y Diego de Almagro. - Los mestizos generalmente son barbudos.
Pizarro haba nacido en 1478 y Almagro 2. Chiri allpakunapiqa sunkha allqu uy-
en el ao de 1475; entonces Francisco waymi allin.
Pizarro fue 3 aos menor que Almagro, - En las tierras frgidas es recomendable
pero lo mataron antes. criar perros lanudos.
3. Inti sunkhaqa mancharisqa wawakuna
Sullu. (s). Manaraq paqarinan pachapi mayllanapaq ancha allin.
wachasqa. Wiksapi wawa. Aborto, feto. - El bao del agua de las barbas del sol
es bueno para quitar el susto de los ni-
- Uywakunapa sulluntaqa hampi qhatuku- os asustados.
napi rantinchik, chayqa Pacha Mama-
man haywarinapaq allin.
- Los fetos de muchos animales se pue-
de comprar en las ferias de plantas me-
dicinales. Los fetos sirven para ofrecer
ritos a la Madre Tierra.

Sulluy. (r). Manaraq pachanpi sullu wis-


chuy. Abortar, malparir.

- Wawa wiksayuq warmiqa mancharikus-


qanmanta, kallpawan llamkasqanman-
ta, munapakusqanmantapas sullun.
- Las mujeres en estado suelen abortar
por un susto fuerte, por realizar traba-
jos fuertes o por antojos.
Inti Sunkha
Suni. (s). 1. Aysakuyninman hatun. Largo.
Sunqu. (s). 1. Maki muqu sayaylla ukhun-
2. Uraymanta (mama quchapa sayay-
ninmanta) hanaqman 3500 thatkimanta chik, chaytaq kichakuspa wichqakuspa
4000 thatkikama anti urqukuna. Suni o jal- yawarta tukuy ukhunchikman chayachin.
ca, una de las 8 regiones naturales del Per. Corazn. 2. Ima rurukunapa chawpinpas.
Centro, medio de algunos frutos, pepa. 3. Pi-
1. Imataq huk suytu tawa kuchuri? taa imataa munaspapas chay simiwan
Chayqa huk chirusqa: suninmanqa as- ninchik. Voz de afecto.
wan hatun, kinrayninmantaq huchuylla.
- Qu es un rectngulo? Es una figura 1. Anchata llakikusqamanta sunqunchikqa
geomtrica ms larga que ancha. tuqyarquyta atinmi.
2. Suni allpakunapiqa sara chakrataqa pi- - Por constantes preocupaciones pode-
sitaa ruranku. mos sufrir un infarto cardaco.
- En los terrenos de la regin Suni se pro- 2. Kay papapa sunqunqa hankuraqmi ka-
duce poco maz. kuchkasqa.
- La parte cntrica de esta papa todava
Sunkha.(s). 1. Kakipipas simi muyuriqpi- est cruda.
pas uyapipas chukcha. Sapra. Barba. 2. Ach- 3. Sunquchy, urpichy, panachy, hay-
ka millwayuq allqu. Perro lanudo. 3. Qaqa- kapmi hamunki?
kunapi wiaq ichhuchaman rikchakuq - Mi apreciado corazn, mi palomita, mi
yuraq yuracha. Hierba llamada barbas del sol. linda hermana, cundo vendrs?

141
- El pelo del cuy es grueso, la lana de la
vicua es fina.

Suphullu. (s). Ruphasqamantapas ancha


llamkasqamantapas makipipas chakipi-
pas huk muqu lluqsin, chaytaq tuqyan.
Ampolla.

- Musuq sapatuqa suphullutam hurqukun,


chaytaq millayta nanakun.
- Los zapatos nuevos suelen sacar am-
pollas y eso duele muchsimo.
- Timpuq unuwan rupharquchikunchik
chayqa qaranchikpi suphullu lluqsirqun,
chaypis millayta karakun.
- Si nos quemamos con agua hervida en-
tonces en nuestra piel se levantan ampo-
Supay. (s). 1. Millay kawsaqkunata chay- llas, las mismas que arden horriblemente.
hinata sutiyanku. Saqra. Diablo, demonio.
2. Mana allin runa. Maldito, malvado.
Suqta. (s). Pichqa yupayman huk yupay
yapasqa. Seis.
1. Llapan runas supayniyuq kanchik, paysi
mana yuyayllapi ima mana allinkunata-
- Sapanka sisicha suqta chakiyuq kaptin-
pas rurachiwanchik.
ri, chunka sisikuna hayka chakiyuqtaq
- Dicen que todas las personas tenemos
kanman?
un diablo en nuestro interior y ste nos
- Si cada hormiga posee seis patitas, cun-
hace actuar mal en el momento menos
tas patitas tendrn diez hormigas?
pensado.
2. Chay runaqa supaymi, ama paywanqa
huukunkichu! Suri. (s). 1. Punakunapi tiyaq wallatamanta
- Ese hombre es un maldito, tratars de aswan hatun, huchuy umallayuq chaka-
no juntarte con l! sapa, hanaqnin mana phawaq pisqu. Aves-
truz americano, and. 2. Kupaniraq ay-
Supi. (s). Wakin mikhuykunaqa wiksan- sakuq millwayuq paqucha. Alpaca de la
chikpi puqurin, chaytaq millay asnaq way- variedad suri.
rahina uqutinchikta lluqsin. Pedo, ventosi-
dad estomacal. 1. Sinqamanta yawar mana thanispa lluq-
simuptinqa suripa phurunta ruphari-
- Atuqqa tir tir nispas supita kacharin, chispa qusinta sinqachina.
chayqa wausqa aycha mikhusqan- - En casos de hemorragia nasal acciden-
mantas. tal hay que quemar un poco de plumas
- Dicen que el zorro soltaba su pedo tir del avestruz andino y aspirar; esto cal-
tir diciendo, porque haba comido ca- ma la hemorragia nasal.
rroa. 2. Suri paquchaqa chirita manchan, chay-
raykutaq wirayaytaqa mana atinchu. Wa-
Supi supi.(s). Chayqa urunquy. Avispa. kaya paquchaqa chiripipas quipipas ka-
llan, chayraykutaq wirallapuni tarikun.
Suphu. (s). Rakhu chukcha, kawallupa - Las alpacas de la variedad suri temen
chupan chawarman rikchakuq millwa. el fro y por ello difcilmente engordan.
Cerda, pelo. En cambio las alpacas huacaya no tie-
nen problemas ni con el fro ni con el
- Quwipa millwanqa suphu, wikuapa calor, por lo que generalmente se en-
millwanqa au. cuentran gordas.

142
Surqan. (s). Yuraq sunqun. Sunqupa llu- Suti. (s). Imapas chuya, mana pantay.
qinpi paanpi wayrata chaskispa punkiq, Claro, claridad.
wayrata wischuspa huchuyaq aycha. Pulmn.
- Kay rimasqanchikqa suti, mana pantay:
- Surqanchikqa iskay, chayqa llapan Tikti makiyuq kaypas tikti chakiyuq kay-
ukhunchikman chuya wayrata yawar pas unquymi, manam chayqa achka qull-
sirkanta apan, kaqtaq ukhunchikmanta qiyuq kanapaqchu. Tikti patamanqa Qha-
qhillichasqa (miyusqa) wayrata sirkan- nachu sutiyuq qura hampipa lichinta
ta sunquman kutichispa surqanpa sir- chinkanankama sutuykuchina, suti-
kankunata hawaman wischullantaq. chu rimasqay icha manachu?
- Tenemos dos pulmones conectados - Lo que hemos conversado est claro, no
con el corazn y el resto del cuerpo me-
hay ninguna duda. Las verrugas sean en
diante arterias y venas. Los pulmones
las manos o en los pies constituyen enfer-
mediante las arterias sanguneas hacen
medades y no es para tener plata como
llegar aire limpio al resto del cuerpo y
mucha gente dice. Para hacer desapare-
mediante las venas recoge aire impuro
cer estas verrugas se hace gotear enci-
para expulsar hacia el exterior siempre
ma de ellas la leche de la hierba llamada
mediante los pulmones.
diente de lon macho. Est claro, no es
verdad?

Sutinchay. (r). Qillqaspapas rimaspapas


imapas aswan riqsichiy. Aclarar, esclare-
cer, describir.

- Ututa llaqtamanta Antuyu llaqtaman an


allin sutinchaykusqaqa chayallankichikmi.
- Describindoles bien el camino de la
comunidad de Ututa a Antuyo no ten-
drn problemas en llegar all.
Suskhuy. (r). Chayqa llutkhuy. Entrar o sa-
lir con dificultad, escabullirse. Suway. (r). Hukkunapa kawsayninkunata
kaqnichakuy, mana willakuspalla huqariy.
Suti. (s). 1. Llapan runakunatapas wakin Robar.
uywakunatapas chaymanta riqsiwanchik.
Nombre. 2. Rikusqanchik hapiy atisqan- - Usqhulluqa wallpa suwakuq wasikunata
chik kawsaykuna. Sustantivo. tuta rin.
- El gato monts va de noche a las casas
1. Awqanakuypi sutinqa Iskay yupayniyuq
Tupaq Amaru karqan; chiqap sutin- a robar gallinas.
taq: Jos Gabriel Kunturkanki karqan.
- Su nombre de guerra fueTupac Amaru Suwa qara. (s). Wallpa sayay qara kun-
II y su nombre verdadero fue Jos Ga- kayuq ancha suwa yana anka. Suyuntuy.
briel Condorcanqui. Gallinazo.
2. Runa simipi llapan simikunaqa kimsa-
man rakikun, chaykunam: sutikuna, ri- - Ayllukunapi quwitaa uywaspapas wall-
manakuna, hukkunataq pisi simikuna. pataa uywaspapas allinta qhawana su-
Rimanaqa takiy, sutiqa wasi, pisi wa qaramantaqa. Suwa qaraqa utqay-
simitaq ama! lla uraykamuspam kay uywachakunata
- Las palabras de la lengua quechua se aparikun.
clasifican en tres grupos, a saber: sus- - Si en las comunidades rurales se cran
tantivos, verbos y partculas. Cantar cuyes o gallinas hay que tener mucho cui-
es un verbo, casa es un sustantivo y dado con los gallinazos, porque stos ba-
no! es una partcula. jan muy rpidamente y se los llevan.

143
Suyay. (r). Ima chayamunantapas pi cha- - Antes de guardar la cosecha de la qui-
yamunantapas ima chaskiytapas munay. nua hay que pasarla por el cernidor.
Esperar.

- Wakcha runakunaqa kay punchawkuna


sarusqa kanchik, atisqa kanchik; chay-
kunaqa tikrakullanqam, ichaqa manam
maki hapiykusqallaqa suyasunmanchu.
Allin kawsaykuna taripananchikpaqqa
tuta punchawmi llamkananchik.
- Los pobres por estos das nos encon-
tramos dominados, despreciados; pero
esta situacin tendr que cambiar. Este
cambio no tenemos que esperar con las
manos cruzadas, para lograr una vida
digna tenemos que trabajar de da y de Suyu. (s). Huk mama llaqtapa phatmas-
noche. qan. Regin geogrfica, divisin poltica de
un pas, departamento.
Suyapakuy. (s). Imapas munapakuy, ima-
pas chayhinach ari kanqa niy. Esperanza. - uqaqa paqarisqani Punu suyupi, ku-
nanqa Qusqu suyupi tiyachkani. Punu
- Huk killa kuraqa churichay Lima llaq- suyuqa awpaq watakuna Qulla suyu-
tata ripun, kutimunan suyapakuyniyqa man hapisqam kaq kasqa.
sapa punchawmi yapakun. - Yo haba nacido en el departamento de
- Hace ya ms de un mes que mi hijo se Puno, ahora estoy viviendo en el depar-
fue a Lima, cada da aumenta mi espe- tamento del Cuzco. Antiguamente Puno
ranza de su retorno. haba pertenecido a la Regin del Co-
llasuyo.
Suysuy. (r). Ima kawsaykunapipas allinnin
Suyucha. (s). Huk suyupa aswan huchuy-
mana allinninmanta taqay. Cernir.
man phatmakuynin. Provincia.
- Qaiwataqa utu suysunapi suysur- - Qusqu suyuqa chunka kimsayuq suyu-
qayku. chapi phatmakun, chaykunam: Qusqu,
- La caahua la cernimos en una criba Aqu Mayu, Anta, Khallka, Kanas, Qan-
fina. chis, Chumpi Willkas, Espinar, La Con-
vencin, Paruru, Pawqar Tampu, Qis-
Suysuna. (s). utunta chhanqanmanta ak- pikanchi, Uru Pampantin.
llanapaqpas, imapas chuyachanapaq - El departamento del Cuzco se divide en
apaykachanapas. Cernidor, cedazo, criba. 13 provincias a saber: Cuzco, Acomayo,
Anta, Calca, Canas, Canchis, Chumbi-
- Kinuwa muhu waqaychanapaqqa aw- vilcas, Espinar, La Convencin, Paruro,
paqta suysunaraqmi. Paucartambo, Quispicanchi y Urubamba.

144
- Con el tirapi el varn rotura, abre la tie-
rra para sembrar, aporca; en otras opor-
tunidades tambin se vale de l para sa-
car lea.

Taksa. (s).Imapas mana huchuychu, ma-


T nallataq hatunpaschu, aswanpas chawpi-
lla. De talla mediana.
t-t - Turuqa hatun sayay, wakaqa taksalla,
uachantaq huchuychalla.
- El toro es de talla alta, la vaca es me-
diana y su cra es pequeita.

Tanka. (s). Iskayman kimsaman rakisqa


Takiy. (s). (r). Rinriman miski chayaq kun- umayuq kaspipas, huk apaykachana-
kakuna uyarichiy. Cantar, cancin. kunapas. Bifurcado, horqueta.

- Per Mama Llaqtapa willka takiyninqa - Saqra tusuqqa makinpi huk qillay tan-
kayhinatam qallarin: Qispisqam kan- katapas kaspi tankatapas hapispa tu-
chik wiaypaq, kananchik wiaypaq ka- sun; chaywan allaykuspaqa imallatapas
nanchik suwakullantaq.
- El Himno Nacional del Per empieza as: - El danzarn de los sacras (diablos), bai-
Somos libres, semoslo siempre, se- la llevando en la mano una horqueta o
moslo siempre. una trincheta metlica o de palo; con
ese instrumento tambin sustrae algu-
nos objetos.

Tankayllu. (s). Tannnnnn nispa qapari-


kuspa wasipi phawaykachaq millay hatun
chuspi. Moscardn.

- Tankaylluqa wanukunapi, kawallu akapi,


chayraq nakasqa uywakunapa akanpi-
pas tiyallan, chaymantataq sapallan mi-
llayta qaparikuspa muyupayawanchik.
- El moscardn generalmente vive en el
estercolero, en el excremento del caba-
llo, en el guano de los animales recin
sacrificados. Es molestoso porque re-
volotea alrededor nuestro zumbando
demasiado.

Tanqay. (r). Ima llasatapas huk hawamanta


wak hawaman kallpachakuspa apay; sasa-
wan kuyurichiypas, huqariypas. Empujar.
Taklla. (s). Qharipa chakrapi llamkanan.
Tirapi, instrumento de labranza del varn, - Kancha rawkhanapaqpas wasi pirqaku-
arado de mano. na hatarichinapaqpas rumitaqa karu
kinraykunamantaraqmi iskay kimsayuq
- Takllawanqa qhari chakman, qhuyata ki- tanqana kaq, kunanqa takarquspapas
chan, hallman; huk kutikunapitaq yam- uturquspapas karrupipas karitillapi-
tatapas chakman. pas pisi kallpallawan tanqayta atinchik.

145
- Para construir los cercos de los anima Tapa. (s). Runa simipiqa qisa. Chayqa
les o para levantar las paredes de las aimara simimanta maasqa. Nido.
casas, haba que empujar tremendas
piedras entre dos o tres personas des Taparaku. (s). Chisinkunapas tutapas
de lugares lejanos; en la actualidad par- phawaykachaq hatun yana pillpintu. Mari-
tindolas se las puede trasladar en ca- posa nocturna.
rros o empujarlas con menos dificultad
en carretillas. - Taparakutaqa alma suwa ninku, chay-
qa may wasipichus rikhurin chay wasipi
huk runapa waunantam willakun. Ta-
parakupa aychanqa wauy unquyni-
yuq runakunaman mikhuchinapaq an-
cha allin.
- A la mariposa nocturna la llaman la-
drn de almas. Su presencia anuncia
la muerte de la persona en cuya casa
se aparece. Sin embargo, la carne de
esta mariposa es buena para curar a los
epilpticos.

Tantay. (r). Kawsaqtapas mana kawsaqta-


pas pisi pisimanta hukman huuy. Juntar,
reunir.

- Kay qullqi tantakusqaywanqa huk qara


tiqichuta rantikusaq. Panaypas puklla-
na wawata rantikunqa.
- Con este dinero que junt me voy a com-
Taparay. (r). Chayqa pataray. Doblar hilos
prar una pelota. Mi hermanita tambin
se comprar una mueca. o telas.

Tantiyay. (r). Imapas achkanpi yupay, qi- Tapuy. (r). Imamantapas pimantapas wa-
pikuna wakichiy, haykaman tupanan qha- tuy, yachay munay. Preguntar, averiguar,
wariy. Kastilla simimanta maakusqa. Tan- interrogar.
tear, calcular.
- Yachachiqqa nin: - uqataq llapanta ta-
- Jos Domingo Choquehuanca sutiyuq pusqaykichik qamkunataq makita huqa-
suyucha phatmapa ayllunmi kan Llalla-
rispa hukmanta huk kutichiwankichik.
wa sutiyuq, chaypitaqsi Inka Wayna Qha-
- La profesora indica: -Yo les formular
paq qullakunapa llamantapas paquchan-
preguntas a todos en conjunto y uste-
tapas huuykuspa rakiq kasqa. Chay
des levantando la mano me contestarn
pachapa sutinmi Tantiyana kancha
nisqa qhipapun. uno por uno.
- En el distrito Jos Domingo Choque-
huanca hay una comunidad campesina Taqya. (s). Llamapa paquchapa uwihapa
llamada Llallahua. Dicen que en ese lu- suytu muyu akachankuna. Uchha. Biga
gar el Inca Huaina Capac reuni todas o estircol ovalado.
las llamas y alpacas de los collas e hizo
una nueva distribucin. Ahora ese lugar - Wakapa akanqa qawa, llamapa akanqa
se conoce con el nombre de Canchn taqya. Qawaqa chirillata rawran, taqya-
o cerco del tanteo. qa sinchi ninata rawrachin.

146
- El estircol de la vaca se llama bosta;
en cambio el de la llama se llama ta-
quia. La bosta de la vaca hace menos
fuego que la de la llama.

Taruka. (s). Wakaman rikchakuq uyayuq,


yaqa uwiha sayay chumpi uqi llimpiyuq,
mikhuna sallqacha. Venado.

- Mana wachakuy atiq warmikunataqa ta-


ruka qara patapi thallaykuchinkupas,
yawarchantapas upyaykuchinku, mana
chayqa waqranta ruphachispapas qa-
paykuchinku, chayllawan utqayllataq
mana sasawantaq wachakun.
- A las mujeres parturientas que no pue-
den dar a luz las acuestan sobre el cue-
ro del venado, o le hacen tomar mate
con sangre de venado o le sahuman con
sus astas quemadas. Esta prctica ayu-
da a dar a luz con mucha facilidad y sin
mayores dolores.

Tarpuy. (r). 1. Musuq mallki lluqsimunan-


paq yurakunapa muhun yapusqa allpaman
churay. Sembrar, cultivar. 2. (s). Kanmi huk
pacha tarpuy sutiyuq. Sembro.

1. Hatuchaq muhukunataqa hukmantaka-


mapas, iskaymantakamapas wachuku-
napi tarpunchik, huchuy muhukunata-
ataq hachi hachita takanchikpas
wisninchikpas.
- Las semillas grandes las sembramos en
camellones de uno en uno o de dos en Tarwi. (s). Papa yuramanta aswan sayay-
dos, en cambio las semillas pequeas niyuq, hawaspa rurunman rikchakuq
las arrojamos por puados. tuntaspa mikhuna ruruyuq yuracha. Altra-
2. uqaqa wayquta tarpuyllapaqam risaq. muz, chocho, tarhui.
- Ir a la quebrada ya para el perodo del
sembro. - Tarwi muhutaqa chulluchispa timpur-
qachina, chaymantataq huk simanapas
Tarqa. (s). Pinkulluman rikchakuq kullu- iskay simanapas unupi tuntachina, chay-
manta rurasqa phukuspa waqachina. Tar- qa hayaqnin lluqsinanpaq. Qhipamanqa
ca, flauta de madera. manaraq waykuchkaspa yapamanta
timpuchinallataq. Tarwiqa allin hapikuq
- Tarqataqa huchuyta hatunta pukllay mikhuymi.
punchawkunallapi achkamanta waqa- - Las semillas del tarhui se remojan y lue-
chinku, hukkunataq tusunku. go se las hierve por primera vez. A con-
- Durante los das de carnaval muchas tinuacin se las deja remojando en agua
personas tocan tarcas grandes y pe- corriente por una o dos semanas; esto
queas, y otras bailan al son de ellas. es para eliminar los alcaloides del tarhui.

147
Antes de preparar algn plato es re- - Huk ayllupiqa kan: tayta mama, wawa-
comendable darle un nuevo hervor. kuna qharipas warmipas; kallantaqmi
yuyaqkunapas.
- En una familia hay: pap y mam, hijos
e hijas; tambin ancianos.

Tawa. (s). Kimsaman huk yupay yapasqa.


Cuatro.

- Qusqu llaqtapiqa ninku: Punchawniyki


punchawpiqa hayka tawa chakitaraq-
cha ari sipinki nispa. Chayqa quwita ari
tawa chaki ninku.
- En el Cuzco es comn escuchar: Para
el da de tus cumpleaos cuntos tawa
chakis matars. En estas tierras tawa
chaki se dice al cuy por ser ste un
cuadrpedo.

Tawna. (s). Iskay chakimanta mana sa-


yayta atispapas mana puriyta atispapas
yanapakuna kaspi. Bastn, bordn.

- Kanmi kay watuchiy:


Imasmari, imasmari:
Tutamanta tawa chaki, Tihira. (s). au panqachakunatapas
kuska punchawman iskay chaki, awasqakunatapas kuchunapaq qillay-
chisinmantaq kimsa chaki. manta apaykachana. Kastilla simimanta
Imas kanman? Chayqa: wawa, wayna maakusqa. Tijeras.
sipas, yuyaqnintin.
- Al respecto hay esta adivinanza: - Pacha siraqkunaqa runata awasqan-
Qu ser, qu ser? tinta tupunku, tihirawan awasqata ku-
Por la maana de cuatro pies, chunku chaymantataq pachata siranku.
al medio da de dos pies y - Los sastres o las costureras miden a las
al atardecer de tres pies. personas, y luego cortan la tela con ti-
Qu ser? Son el beb, el adulto y el jeras, y terminan cosiendo la ropa.
anciano con su bastn.
Tika. (s). Ima ruranapaqpas ima hicha-
Tayta. (s). Mamanchikpa qusan. Churiyaq- napaqpas kawsay. Molde.
ninchik. Tayta kurapas wak qhari runapas.
Kastilla simimanta maakusqa. Padre, se- - Sau tikataqa allin sarusqa turumanta
or, sacerdote. ruranchik.

148
- Las tejas las preparamos de barro bien Tinti. (s). Pitaspa pitaspalla riq qumir-
apisonado. pas chumpipas suqta chakiyuq urucha.
Langosta.
Tikayay. (r). Llukllumantapas lawamanta-
pas apimantapas chiriyaspa chakiriy. Cua- - Kunan qhipa watakunaqa qhichwa all-
jarse, solidificarse por enfriamiento. pakunapi hatuchachaq tintikuna rikhu-
rimun, chaykunaqa chakrakunapa ra-
- Chunchull kaltutaqa qui quillatam pintaataq llapallanta mikhurqapun,
mikhurquna, mana chayqa millaytam chayqa mana allinchu, mayhinatataq
tikayarqun, chaymantataq wiksa qiwiy- chay millay urutari wauchisunman?
pas hapisunkiman. - Durante estos ltimos aos, especial-
- La sopa de tripas se come calientita, mente en las regiones quechuas, hay
porque si se enfra se forman bolitas de una invasin de langostas gigantes que
grasa y comer esto puede causarte c- acaban con todo el follaje de las cha-
licos terribles. cras. Cmo podemos combatir esta
plaga?
Tinku. (s). Mana hatunpaschu ichaqa ma-
nataq huchuypaschu, chawpikaqlla. Tak- Tintin. (s). Qhichwa allpakunapi wiaq,
sa, malta. Mediano, de porte regular, ni gran- ratapakuspalla puriq mikhuna ruruyuq
de ni pequeo. yuracha. Tumbo, fruto ctrico silvestre.

- Rakikunaqa kanmanmi hatunpas, tinku- - Tintin yurakunaqa wasi pirqakunaman


pas huchuypas; kaqtaq kirpananpas. hapipakuspapas, wak yurakunaman
- Pueden haber tinajas grandes, media- hapipakuspapas mana aypana atiy ha-
nas y tambin pequeas, as como sus wakunapi wian. Uywa michiq wawa-
correspondientes tapas. kunaqa tintin rurupa qhipanpi kanku.
- El tumbo crece trepando por las pare-
Tinkuy. (r). 1. Hukkunawan tarinakuy. Ma- des de las casas, en los rboles o en
sintinpas awqantinpas tarinakuy. Encon- los barrancos, y es difcil cosecharlo.
trarse dos amigos o enemigos. 2. Imamanta Los pastorcillos del campo estn tras
rimanapaqpas, ima yuyayman chayana- la bsqueda del tintin para aplacar el
paqpas achkamanta rimanakuy. Encuentro, hambre.
congreso.

1. Iskay simipi iskay kawsaypi yachakuq


wawakunaqa hatun tinkuyta ruranku.
- Los nios de la educacin bilinge inter-
cultural hacen grandes encuentros.
2. Qusqumanta Santo Tomasman Paqariq
Tampunta rina anpi kan huk hatun cha-
ka, chaypa sutinmi Tinkuq. Chaypim
Apu Rimaq Mayu, Wililli Mayuwan tin-
kun, chaymanta urayniqmantaq Apu
Rimaq Mayullapuni aswan yapakunqa.
- En la carretera del Cuzco a Santo To-
ms por la ruta de Paccarectambo hay Tinya. (s). Kaspimanta muyuchayuq, qa-
un gran puente sobre el ro Apurmac ra qaramanta uyayuq kaspichawan waq-
llamado Puente Tincuc, precisamente taspa waqachina. Kaha. Tamborn.
porque en ese lugar se encuentran los
ros Apurimac y Velille. La continuacin - Inkakunapa pachanpiqa warmikuna tin-
del ro sigue llamndose ro Apurmac. yataqa chulla kaspichallawan waqtaq-

149
kutaq, takiqkutaq; Kunanqa tinyaqa hu- Titi. (s). Yaqa llankaman rikchakuq uqi
chuy hatun kapun, waqtankutaq qhari- qillay. Metal plomo.
kuna iskay kaspichawan.
- En la poca de los incas eran las muje- - Punu llaqtapiqa saqra tusunankupaq
res las que taan el tamborn y canta- hatuchaq uya pakanakunata latamanta
ban; hoy en da hay tambores grandes titiwan llutanku. Latamantaqa ham-
y pequeos, y las tocan los varones con patukunapas, machaqwaykunapas,
dos palitos o vaquetas. qaraywakunapas, apasanqakunapas
rurachikullan.
- Para bailar la diablada en Puno, muchas
personas mandan hacer caretas de ho-
jalata soldadas con plomo. De la hoja-
lata cortan sapos, culebras, lagartos,
araas y la sueldan con plomo.

Titi misi. (s). Misimanta aswan hatunpa-


cha urqukunapi tiyaq, aycha mikhuq sall-
qacha. Usqullu. Gato monts.

- Titi misiqa purun quwitapas, hukucha-


tapas, qataychatapas, wasi quwitapas,
wallpachakunatapas mikhullanmi. Titi
misiqa chumpi uqi.
- El gato monts caza cuyes silvestres,
ratones, comadrejas, cuyes domsticos
y tambin gallinitas. El gato monts es
Tipiy. (r). Sara chuqlluta panqanmanta de color caf plomizo.
hurquy. Despancar.

- Sara tipiypiqa atipanakuymantam runa-


qa llamkan.
- En el despanque del maz la gente tra-
baja tratando de ganar a los dems.

Tiyana. (s). Siki samachina. Saykusqa kas-


papas, sayayta mana munaspapas chaypi
samanchik. Asiento, silla, banquito, sof.

- Allpamantapas rumimantapas tiyanaqa


kan, chaykunaqa pampamanta mana
kuyuchinachu. Kunanqa kallantaqmi
kullumantapas qillaymantapas lasti-
kumantapas, chaykunaqa apaykachana.
- Hay asientos fijos de tierra o de piedra.
En la actualidad tambin hay asientos
de madera, metlicos y de plstico; s-
tos son porttiles.

150
Tullpuy. (r). Anilinawanpas qurakunawan-
pas, qaytutapas awasqakunatapas mill-
watapas unupi timpuchispa llimpiy. Teir,
pintar.

- Qaqapa sunkhanta timpuchispaqa


chumpiman imatapas tullpunku.
- Hirviendo barbas de las rocas se ti-
en las cosas de marrn.
Tuku. (s). Misipa rinrinman rikchakuq
hatun awiyuq tutalla puriykachaq pisqu. Tullu. (s). 1. Ukhunchikpa kaspikunaman
Bho. rikchakuq sinchi kaynin. Hueso. 2. Yura-
kunapa rakhukaq qumir kaspin. Tunu.
- Tukuqa chisiyaykuykunata runapa wa- Tallo, tronco. 3. Ima kawsaqpas suninman
sinta Tuky, tuky nispa chayan. Chay au, mana wirachu. Flaco, delgado.
wasipiqa ima llakipas kallanpuni chay
qhipaman. 1. Pacha Kamaqsi tullunchikkunataqa su-
- Cuando el bho llega a la casa de una qus kaspikunamanta kamaq kasqa,
persona al anochecer y canta, seguro chaysi tukuy chikapi muquyuq, chawpin-
que en esa casa habr alguna desgra- pitaq chillinayuq.
cia posteriormente. - Dicen que el dios creador hizo nuestros
huesos del tronco del carrizo; por eso
nuestro esqueleto tiene huesos nudo-
sos, con mdula al centro.
2. Chaki chikchipata mankaman khakuy-
kuy, rapillanta, tulluntaqa wischupunki.
- Desmenuza las hojas secas de la chic-
chipa y chalas a la olla y bota los tallitos.
3. Sullka churiytam tullu runa nispa su-
tiyanku.
- A mi hijo menor le dicen el flaco.

Tulumpi. (s). Qurimantapas qullqimanta-


pas achalakunapaq rinriman warkuna.
Paku. Aretes, orejeras.

- awpaqqa qharipas warmipas tulumpi-


ta rinrinpi apallaq, kunan qhipaqa war-
mikunalla churakapun.
- Antiguamente utilizaban aretes tanto
hombres como las mujeres, hoy en da Tumpay. (r). Imatapas yanqamanta hu-
slo los llevan las mujeres. chachay. Inculpar, imputar, acusar, calumniar.

151
- Kay qillqasqaqa manam uqapa qillqas- - Tunta ruranapaqqa kaq pura sayay ruki
qaychu, yanqamanta uqataqa tumpa- papata akllana. Chay papata qasanan
wanku. chisi pampapi masarparimuna, unuwan
- Este escrito no lo hice yo, por gusto me challarisqaqa aswan allinraq. Qhipan-
estn calumniando. tinqa intiwan mana rikuchisparaq hu-
urquspa intimanta pakana. Chay chi-
Tunaw. (s). Maran rumipa makin. Mano del sinqa yapamanta pampapi qachirpari-
batn.
nallataq, qhipantintaq qasasqataraq sa-
rurispa thuparispa unuman hichayku-
- Uchutaqa mutkallapi qullutawan kutar-
quy, saratataq maranpi tunawwan, chay- na, ichhupi allinta pakaykuspataq rumi-
mi allinqa kanqa. wan atiykuna, chayqa unu mana aparqu-
- Muele el aj en el mortero y el maz en el nanpaq. Iskay simanamantaqa a tunta-
batn, eso es lo ms pertinente. taa llawchina, huk tuta qasarqachis-
pataq chakinankama qachirparina.
Chakiptinqa wayrachispa, thuparispa
waqaychapuna; chaymantataq pisiman-
ta pisi mikhuna.
- Para elaborar la tunta o chuo blanco
primero se escogen papas del mismo
tamao de la variedad amarga. Esta pa-
pa se extiende en la pampa, mejor si se
la asperja con agua para hacerla con-
gelar. A la maana siguiente se amon-
tona esta papa congelada sin que la vea
Tunqur. (s). Millputimanta surqankama el sol y se la tapa. Por la tarde nueva-
kapatumanta (kutkullimanta) rakhu tu- mente se amasa la papa para comple-
quru. Laringe y trquea. tarla de congelar. Al da siguiente an-
tes de que salga el sol y luego de apiso-
- Wayraqa sinqanchikta yaykunan tunqur- nar y raspar un tanto entre ellas, se
ninchikman, chaymantataq auyaris- echan las papas al agua del ro. All se
qa tunqurninta surqanninchikman, chay- cubre con paja y se asegura con pie-
mantataq sirkankunata llapa ukhun- dras. Luego de dos semanas se las sa-
chikman. Kaqtaq kutimunallantaq, icha- saca, se hace congelar por una noche
qa siminta lluqsinan. ms, se la extiende para que seque, se
- El aire debe entrar a nuestros pulmones raspa un poco las cscaras que sobran
por la nariz, luego pasar por la trquea. y se la guarda. La tunta o chuo blanco
De los pulmones al corazn y de ah por as queda lista para el consumo.
las arterias a todo el cuerpo. El retorno
es por la misma va, pero es mejor ex-
pulsarla por la boca.

Tunta. (s). Hayaq papamanta chuuspa


unupi chulluchisqa yuraq chuu. Tunta,
chuo blanco.

152
Tupra. (s). Apaykachanakunapa iskay - Wakin runaqa punchawninchik pun-
uyan tinkusqan chiqan. Arista. chawpi allinta mikhunchikpas machan-
chikpas, kusisqataq takinchikpas tusun-
- Huk machinaqa (kahunqa) suqta uya- chikpas.
yuq, pusaq tuprayuq. - Algunas personas comemos y bebemos
- Un cubo posee seis caras y ocho aristas. bastante durante nuestro cumpleaos,
y muy alegres ya cantamos y bailamos.
Tuquru. (s). 1. Suquspa chusaq sunquyuq
kaspin. Tubo, palo del carrizo. 2. Huk muqu-
manta huk muqukama wichqasqa suqusman
rikchakuq apaykachana. Cuerpo cilndrico.

1. Paka tuqurupiqa miski unu kan, chay


unuqa sunqumanta unquqkunapaq allin.
- El rbol de paca tiene agua en sus ca-
as. Esta agua es un remedio para el
mal del corazn.
2. Kay apaykachanakunamanta huk taqa-
pi machinakunata akllay, huk taqapitaq
tuquruchakunata.
- Clasifica estos objetos. Haz un grupo de
cubos y otro de cilindros. Tuta. (s). Inti chinkaykusqanmanta inti ya-
pamanta lluqsimunankama pacha. Noche.

- Atuqpas suwapas tuta puriykachan,


chayraykutaq uywayuqkunaqa chuk-
llamanta tuta uywata qhawanku.
El zorro y los ladrones trabajan de no-
che; por eso los dueos del ganado los
vigilan desde sus chozas.

Tuya. (s). Munaycha takiq pisqucha. An-


cha munasqa warmikunata chay simiwan
rimapayanku. Calandria, trato afectivo a la
mujer.

Tura. (s). Warmikuna qharikunata chay - Tuyachaqa sapa paqarin sapa chisinmi
simiwan riqsinku, yawar masinkua kap- sacha patakunamanta munaychallata-
tinpas riqsisqallanku kaptinpas. Hermano de a takiykamun.
la mujer, amigo. - Cada maana y cada atardecer la ca-
landria deja escuchar su melodiosa voz
- Taytayqa Fabin, mamayqa Leonisa, desde lo alto de los rboles.
wawqiykunaqa: Andrs huktaq Sabino,
panaykunataq: Felicia, Victoriantin. u- Tuytuy. (r). Unun riy. Unu patanta hampa-
qaqa Feliciapa, Victoriapa turan kani, tuhina awpay. Waytay. Nadar, flotar.
paykunataq panay.
- Mi padre es don Fabin, mi madre es - Wallataqa unupi mayllakuspa tuytun, pam-
doa Leonisa, mis hermanos son: An- pakunapi qachuta mikhuspa puriyka-
drs y Sabino, mis hermanas son: Feli- chan, hanaqnintataq patuhina phawan.
cia y Victoria. Yo soy el hermano de Fe- - El ganso andino (huallata) nada en el
licia y Victoria. agua bandose, camina por las pam-
pas comiendo hierbas y vuela como un
Tusuy. (s). Takiqta uyarispapas waqaqku- pato por los aires.
napa kunkanta uyarispapas kusisqa
ukhunchik kuyuchiy. Bailar. Tuyuy. (r). Chayqa tuytuy. Nadar, flotar.

153
Thaskiy. (r), (s). Chayqa thatkiy. Dar pa-
sos, metro lineal.

Thasnuy. (r). Sansatapas chakiytapas


ima ruphaqtapas chiriyachiy. Apagar la
brasa o la sed.
TH
- Sansataqa unuwan hichaykuspa thas-
th - th nuy, paqtataq ichhuman hapirqukuspa
ruphaykunman.
- Apaga la brasa echndole agua, cuida-
do que prendindose a la paja se pro-
duzca un incendio.

Thatkiy. (r). (s). 1. Purispa huk chaki


Thalay. (r). Ima apaykachanatapas kall- awpachiy. Dar pasos. 2. Suninman tupu-
pawan chhapchiy. Sacudir. na. Metro lineal.
- Puunanchiktaqa sapa simanallapas in- 1. Sullkachayqa watayuqa, ichaqa that-
timan hurqunanchik, chaymantataq qa- kichkana.
tanakunatapas qarakunatapas allinta
- Mi hermanito menor tiene un ao, y ya
thalaspa, wasitapas allinta picharquspa
est dando sus primeros pasos.
puunata yapamanta mastarquna.
2. Huk thatkimanqa yaykun: 10 chunkacha
- Por lo menos semanalmente debemos
thatkikuna, 100 pachakcha thatkikuna,
sacar al sol nuestra cama, luego barrer
1000 waranqacha thatkikuna.
la habitacin, sacudir las frazadas y los
- Un metro lineal equivale a 10 decme-
cueros, luego tender nuevamente nues-
tros, 100 centmetros y 1000 milmetros.
tra cama.

Thallay. (r). 1. Maypipas qaraywahina wik- Thiqni. (s). Siki pata tullupas aychapas.
sanpanmanta kay. Echarse de cbito ven- Cadera.
tral. 2. Mana imata ruraspa qaraywahina
kay. Estar sin hacer nada. - Kay llikllawan thiqniykita pistuykukuy,
chirirqusunkimantaq.
1. Chay iskay irqiqa qaraywahina thallas- - Envulvete las caderas con esta man-
qaku, paykunaqa yachay wasiman ma- ta, no vaya a pasarte el fro.
na chayasqakuchu. Chayqa mana allinchu.
- Esos dos nios estaban echados como Thiqtina. (s). Wirapi kankana, aysanayuq
lagartos; no llegaron a la escuela. Este pata mankacha. Sartn.
comportamiento est mal.
2. Saykusqa kaspaqa sallqapas uywapas - Runtutaqa thiqtinaman wirachayuqta
runapas thallarikuyta atin, ichaqa sa- pakiykurquspa kachichayuqta qaywir-
marqunankamalla. quna.
- Sintindonos cansados podemos estar - El revuelto se prepara rompiendo hue-
echados de cbito ventral los humanos, vo a la sartn con un poco de grasa y sal.
los animales domsticos y los silvestres,
pero solamente para descansar.
3. Maytaq puchkasqayki! Qamqa chisi-
yaq punchawtach ari thallaykurqanki;
yamtatapas pallamusqankichu.
- Y dnde est lo que hilaste? Segura-
mente estuviste sin hacer nada duran-
te todo el da; ni siquiera recogiste lea.

154
Thiqtiy. (r). Quichkaq asitipipas wira- 3. Wakin qharikunaqa yaqa sapa punchaw
pipas imapas waykuy. Frer. sunkhankuta thupakunku.
- Algunos varones se afeitan la barba ca-
- Rumutaqa unupi timpurqachispa wira- si a diario.
chapi thiqtirquna; chayqa miskillaa.
- La yuca se cocina en agua y luego se la Thuqay. (s). (r). 1. Uhuspapas imatapas
puede frer en la sartn con manteca; simimanta phukuspa wischuy. Escupir, es-
as es agradable. putar. 2. Simipi tantakuq llawsa unu. Saliva.

Thupay. (r). 1. Ima kawsaykunapas a- 1. Uhuspaqa mana millpuykunachu, as-


uyachiy. Raspar, tajar. 2. Huk uywakuna- wanpas thuqarparispa sarurquna.
pa millwanpas qaranpas pichay. Kawsay- - Luego de toser no debemos tragarnos
la saliva; debemos escupirla y luego pi-
kunapa khankan qhaquspa hurquy. Lim-
sarla.
piar, pulir. 3. Runapa sunkhan hurquy. Ki-
2. Thuqayniymi haya: ima llakich ari qati-
suy. Afeitar.
wanqa.
- Tengo la saliva amarga: qu preocupa-
1. Yachakuq wawakunaqa kayhinata ri-
ciones tendr.
maspa yachachiqninkuman chimpan-
ku: kay lapischayta thuparipuway Thuta. (s). Millwa pachakuna mikhurquq
nispa. wasikunapi tiyaq tullu chuspiman rik-
- Los alumnos se aproximan a su profe- chakuq uru. Polilla.
sora con esta expresin: por favor t-
jemelo mi lapicito. - Anqas thutawanqa wawapa qiyachas-
2. Chay wawaykipa khanka chakinta- qa puputintam qhaqunku, chayqa utqay-
qa,manachu rumichawanpas thu- lla wichqakunanpaqmi allin.
parquwaq? - Frotando con la polilla azul el ombligo
- No podras raspar con priedrecita la infectado de los recin nacidos se ayu-
suciedad de los pies de tu nio? da a que sane rpidamente.

155
Tapsay. (r). Pisqukuna imatapas siminwan
kaniy. Chhapchay. Picar el ave.

- Chay wallpata qatirpariy, kisutataq tap-


sarqunman.
- Arrea esa gallina, cuidado que picotee
T el queso.

t- t Taqa. (s). Rakisqa, phatmasqa, wakya-


chisqa. Grupo, parte de un todo.

- Qamkuna Uturunku taqa wawakuna-


qa yunka uywakunamanta rimanakus-
pa qillqankichik.
- Los nios del grupo Otorongo conver-
Takay. (r). utu muhukunata haptaspa sarn sobre los animales de la selva y
yapusqa allpaman hichay. Wisniy. Sembrar producirn un texto sobre el tema.
al voleo.
Taqllakuy. (r). Kusikuymanta iskaynin
- Yapusqa allpamanpas, papa allasqa all- makita kunkayuqtaraq paykunapura
pamanpas kinuwatapas qaiwatapas chaqlay. Aplaudir, dar palmadas.
haptay haptayta tukuy hawaman hi-
chasaq. - Ima pukllaypipas ima ruraypipas atipas-
- Despus de la cosecha de papas sem- paqa kusisqa taqllakunku, hukkunaqa
brar al voleo quinua o caahua sea en hayllikunata qaparinku.
terreno arado o en terreno suelto. - La gente premia con aplausos y con hu-
rras a los que vencen en juegos o en
Tanta. (s). Trigo hakumantapas siwara otras actividades.
hakumantapas chili hakumantapas
atuspa hurnupi waykusqa mikhuna. Pan. Taqllay. (r). Iskaynin makiwan qara
tiqichutapas imatapas kallpawan maki
- awpaqqa tanta qurikuyqa ancha mu- pampawan takay. Abofetear, volear pelota.
nakuymi kaq. Riqsisqamanpas mana riq-
sisqamanpas tantataqa qurinalla kaq, - Imapas rimapayasqa sipaskunaqa kayhi-
kaqtaq kukatapas. Tantataqa achka ku- nata kutichikuqku: Riqsiykichu, riqsiwan-
ti muchaykuspa chaskikuna kaq. kichu, amam imatapas rimapayawach-
- Antiguamente el convidar pan era con- kankichu, chaytaq taqllachikuchkawaq
siderado como un acto de mucha cari- nispa.
dad. Si se tena pan se convidaba al co- - Las muchachas a las que les dirigas la
nocido y al desconocido, y ste lo reci- palabra contestaban as: Te conozco o
ba con mucho agradecimiento y besan- me conoces, no me ests dirigiendo la pa-
do el pan muchas veces. Igual suceda labra, cuidado que te hagas abofetear.
con la coca.
Taqsay. (r). Pachata unupi qhillin hurquy.
Lavar.

- awpaqqa qhilli pachataqa ruqi takas-


qawanmi taqsana kaq. Chukchatapas
hispay puqusqapim taqsana kaq, icha-
qa millayta qapaq.
- Antiguamente cuando no se conocan
los actuales detergentes, las ropas se la-
vaban en agua de la planta llamada roque

156
Los cabellos se lavaban con orn fermen- kallpachaspa pukllay. Juego con bolitas
tado, a pesar de su olor desagradable. dando capirotazos.

1. Musuq wasi rurayta qallarispaqa aw-


paqta apukunamanraq tinkarinku.
- Para empezar a construir una nueva ca-
sa es costumbre brindar el primer licor
a los dioses (apos).
2. Chuwi tinkaypi pukllaspapas imawana
pukllaspapas makinchiktaqa mayllaku-
napuni.
- Despus de jugar a tincar bolitas o des-
pus de cualquier juego siempre debe-
mos lavarnos las manos.

Tinri. (s). Uywapas runapas huchuytaq


Tika. (s). Yaqa llapan yurakunapa llimpi
wirachataq. Enano y gordo.
llimpi munaycha ukhun. Wayta. Sisa. Flor.
- Sullkachaytaqa tinri nispa kamipu-
- Mamayqa hatun punchawkunapi mun-
tiranman llimpi llimpi tikakunata chu- wanku wawa wasipi, chayraykutaq pay-
rarquspa llaqtata rin. qa manaa hamuyta munanchu. Kaypi-
- Durante los das de fiesta mi madre va qa mana kaminakunanchikchu.
al pueblo adornando su montera con flo- - A mi hermano menor le tildan sus com-
res de diferentes colores. paeros de enano y gordifln, y por
ello ya no quiere asistir a la escuela.
Ac no debemos insultarnos.

Tipana. (s). Qillaymanta rurasqa imapas


hapichina. Tupu. Prendedor.

- Phulluchaykitaqa tipanawan hapichikuy.


- Asegura tu mantita con el prendedor.

Timpuy. (r). Ninata anchata rawrachispa


imatapas unuyuqta chhallchachiy. Hervir.
Tipqay. (r). Chayqa tiqpay. Pelar con las
- Mankamanqa kachita churaykullawaqa,
uas.
kachiyuqqa aswan utqayllam timpumun.
- Sera bueno que de una vez le pongas
sal a la olla, as hierve ms rpido. Tiqpay. (r). Rurukunapa qaranta sillulla-
wan hurquy. Pelar con las uas.
Tinkay. (r). 1. Ima rurayta qallarispapas
manaraq upyanata malliykuchkaspa - uqataq chuuta tiqpasaq qamtaq sa-
tupsiq rukananchikwan apukunaman, rata kutanki. Iskaymantaqa utqaylla
Pacha Mamaman sutuyllatapas chaya- waykurqukusunchik.
chiy. Challay. Brindar licor a los apus para - Yo pelar el chuo mientras t mue-
merecer sus favores. 2. Muyu rumichawan- les el maz. As entre las dos cocina-
pas chuwiwanpas tupsiq rukanawan remos rpido.

157
Tiray. (r). Mayqan yuratapas saphintinta - Haytanayku qara tiqichum waraqupa
makipa kallpallanwan hurquy. Arrancar kichkanman chayaspa tuqyarqun, ima-
desde la raz. wantaq allichaykuman?
- La pelota con que solemos jugar se re-
- Sara chakramantaqa qurakunata sa- vent al caer a una espina, cmo po-
phintinta tirana. demos arreglarla?
- Las malas hierbas deben ser arrancadas
desde la raz de las chacras de maz. Tutura. (s). Quchapi wiaq qumir kas-
pichakunaman rikchakuq rapiyuq yura.
Tisay. (r). Millwata puchkanapaqpas Junco, totora.
misminapaqpas unuyachiy, akllay, chu-
yanchay. Escarmenar la lana. - Puma Qanchi quchapiqa tuturamanta
rurasqa wampupi rinkukuna tuytunku.
- Tisasqa millwaqa utqayllam puchka- - En la laguna de Pomacanchi los gringos
chikun, mana chayqa manam atikunchu. pasean en balsas de totora.
- La lana o fibra escarmenada es fcil de
hilarla, si est sucia y con vedijas no se
avanza.

Tiyu. (s). Mayupipas may hawapipas tiyaq


allpayuq rumi kutasqa. Huk sutinqa aqu.
Arena con tierra.

- Kay punchawkunaqa cementota tiyu-


wan chaqruspa wasikunata hatarichinku.
- Durante estos das las casas se levantan
utilizando mezcla de cemento y arena. Turu. (s). Unuwan pitusqa allpa. Barro.

Tuqpina. (s). Sansa qachiykachana ru- - Llanka allpapas haspisqa allpapas pa-
phasqa kaspicha. Tizn, hurgn. raptinqa millayta turuyan.
- La tierra arcillosa o la removida se pone
- Tuqpina kaspichataqa waykukuyta tu- barrosa cuando llueve.
kuspa unuwanpuni thasnuna, mana chay- - Taytayqa kawallu akawan minuykuspa
qa ninapas hapikunman. suysusqa allpata turuchaspa musuq
- Luego de cocinar hay que apagar siem- wasi ukhuta llutan.
pre con agua el tizn. No vaya a ser que - Mi padre enluce el interior de la casa
se prenda el fuego. nueva con barro preparado con guano
de caballo y tierra cernida.
Tuqu. (s). Pachapipas pampapipas ima
apaykachanapipas huk hutku. Agujero, Tuyur wayra. (s). Millay muyu muyurispa
hueco. phawaq wayra. Huracn, remolino.

- Chay tuqu waraykitaqa amaa chura- - Tuyur wayraqa manataqmi kanchu kay
kuychu. llaqtakunapiqa, ichaqa rikhurimuspaqa
- Ya no te pongas tu pantaln con agujeros. wasi qatasqatapas aparikunmi.
- El viento remolino no es comn en es-
Tuqyay. (r). Imapas kallpawan kunkayuq- tos pueblos, pero cuando aparece se
raq phatay. Reventar, explosionar. lleva aun los techos de las casas.

158
Uhu. (s). Ukhunchikta chirichikuspapas,
surqanninchikta chirichikuspapas unquy.
Tos.

- Chirimanta uhupaqqa kupa kisamanta


hampi unu upyaymi allin.
U - Para curarse de la tos del resfriado es
bueno tomarse mates de ortiga crespa.
u-u Uksiy. (r). Khuchipa, aaspa sinqanwan
allpachaynin. Hozar.

- Aasqa khuchihinallataqmi allpatapas


chakratapas uksin, ichaqa manam pa-
patachu mikhun aswanpas kuruchaku-
Uchpa. (s). Yamtapa qawapa huk kawsay- natam pallakun. Aaspas chay mikhus-
kunapa ruphasqa hakun. Ceniza. qan kuruchakunapas uhupaqpas sur-
qanmanta huk unquykunapaqpas an-
- Qawa uchpawan chakrakuna wanuyqa cha allinsi.
manam allinchu, allpatam qullpayachin. - El zorrino hoza la tierra o las chacras al
- Abonar las tierras de cultivo con ceni-
igual que el chancho, pero no come las
za de guano de vacunos no es recomen-
papas sino busca gusanos para alimen-
dable, pues la vuelve salitrosa.
tarse. Tanto el zorrino como esos gusa-
nos dicen que son remedios infalibles
contra la tos y otras enfermedades
pulmonares.

Ukhu. (s). 1. Mana hawapichu, yaykusqa,


pakasqa mana rikukuq. Interior, profundi-
dad. 2. Kurkunchik, llapa aychanchik. Cuer-
po. 3. Yawar masi, kikin ayllu. Pariente.

1. Qhuyapiqa kasqam quripas qullqipas,


ichaqa ancha ukhupi tarikusqa.
- En la mina s hay oro y plata, pero se
Uchu. (s). Yunkapi wiaq yurapa hayakuq hallan a mucha profundidad.
mikhuna rurun. Aj. 2. Qayna chisi chirirquwasqanmantam
ukhuy mana allinchu, imallatataq up-
- Uchu kutayuqqa mayqan mikhunapas yaykuymanpas?
miskichallaam. - Por el fro que me pas anoche todo el
- Con aj molido cualquier comida es cuerpo me duele, qu podra tomar?
agradable. 3. Tayta Juanqa ukhuymi. Payqa mamaypa
sullka taytanmi.
- Don Juan es mi pariente. l es el to me-
nor de mi madre.

Ukuku. (s). Allqumanta aswan hatun sa-


yay yunkapi tiyaq kallpasapa sallqa. Oso.

- Taytacha Quyllu Ritimanmi achka runa


rin, chaypitaq runaqa ukukumanta pa-
chasqa riti urquta wichan.

159
- Al santuario del Seor de la Nieve Blan- ari. Maypich ari nawus tikallapas ham-
ca va mucha gente. All muchos fieles pi unu rurakunaypaq?
vestidos de osos suben al nevado. - Tengo un dolor de cabeza; debe ser por
la insolacin que sufr enantes. Dnde
Ullu. (s). Qharikunapa hispanan. Pene. encontrar siquiera flor de nabo para
prepararme un mate?
- Qharikunapas, urqu uywakunapas, urqu
sallqakunapas ulluyuqmi kanku. War- Umalliq. (s). Huk runakuna pusaq. Dirigente.
mikunapas, chinakunapas rakayuq kan-
ku. Yurakunapiqa kikin tikachanpi urqu - Kay kikin yachana wasipi uqanchikpu-
kayninpas china kayninpas tarikun. ra kamachinakuspam umalliq kayman-
- Los hombres y los animales machos tie- qa chayasunchik. Chaypachaqa uma-
nen pene. Las mujeres y los animales lliqkuna ranti pukllaykusunchik.
hembras tienen vagina. En los vegeta- - A ser dirigentes tenemos que aprender
les los dos sexos estn presentes en la aqu en esta escuela, cumpliendo nues-
misma flor. tros compromisos. Entonces juguemos
a representar a los dirigentes.
Ulluku. (s). Pukapas qillupas puka chiq-
chipas yuraqpas papaman rikchakuq all- Umayuq. (s). Allin yuyayniyuq runa. Inte-
pa ukhupi wiaq mikhuna rurucha. Olluco, ligente.
papa lisa.
- Chay runaqa wawamantapacha allin yu-
- Suni allpakunapiqa (kimsa waranqa yaynillayuqpuni kaq. Wakchaa kaspa-
pichqa pachakniyuq thatkiyniyuqmanta pas kunanqa abogadoa karqun. Maman-
tawa waranqa thatkiykama hanaqman) cha ari allin umayuqta wachakurqan.
papata, ullukuta, uqata, auta ima urqu - Esa persona desde muy nio siempre
qhatakunapi, wayqukunapi ima tarpuy- tena buenas ideas. An siendo pobre
ta atinchik. ahora ya es abogado. Seguramente que
- En la regin natural suni o jalca (com- desde el vientre materno es inteligente.
prendida desde los 3500 a 4000 msnm)
se cultiva diferentes variedades de pa- Umia. (s). Siwikunapipas tulumpipipas
pas nativas, papa lisa, oca y mashua churana munaycha kanchaq rumi. Diaman-
en los cerros y quebradas. te, piedra preciosa.

- uqaqa yuraq qispi umiayuq siwichata


rurachipusqayki.
- Te mandar hacer una sortija con dia-
mante blanco.

Unancha. (s). Huk runa ranti apaykacha-


napas huk llaqta ranti apaykachanapas.
Smbolo.

- Kay Per Mama Llaqtanchikpa unanchan-


kunaqa: Puka raprayuq yuraq chawpi-
yuq wiphalanchik; kaqtaq huk Willka
takiyninchikpas kan, qantus tikapas
unanchas. Huk llaqtakunaqa kaykunata
Uma. (s). Aswan hanaqpi tarikuq rumpu- rikuspa riqsiwanchik, uqanchikmanta
niraq chukchayuq ukhunchik. Cabeza. yuyarinku.
- Los smbolos de nuestra Patria son: una
- Umaymi nanawachkan; aqha pun- bandera bicolor con alas rojas y el cen-
chaw ruphaykachikamusqaymantach tro blanco; tambin tenemos un himno

160
nacional. La flor de la cantuta tambin - Llama untutaqa huk wakichisqakuna-
es un smbolo nuestro. Las otras nacio- tawan Pacha Mamaman haywarinanku-
nes nos identifican o nos recuerdan paq apaykachanku. Chay haywarisqa-
viendo estos smbolos. taqa wasipi allpamanpas pakana mana
chaytaq urqukunapi ruphachina.
Unku. (s). Mana makiyuq kunkamanta - El sebo del pecho de la llama y otros in-
yaqa qunqurkama chayaq millwamantapas gredientes se emplean para hacer los ri-
utkumantapas awpa pacha. Camiseta lar- tos de agradecimiento o peticin a la Ma-
ga, camizn. dre Tierra. Este preparado se entierra en
la casa o se quema en algn cerro (apo).
- Inti Raymi killapi Qusqu llaqtapiqa Inka-
pa rantin akllasqa runata qipinku. Chay Unu. (s). Mayupipas quchapipas hichakuq
qipiq waynakunaqa tukuy llimpi unku- upyana. Yaku. Agua.
kunawan pachakunku.
- En la festividad del Inti Raymi, en la Ciudad - Unuqa Pacha Mamapa yawarnin. Pacha
del Cuzco, al Inca lo cargan en su litera. Mamaqa chay yawarninwan uywawan-
Los jvenes cargadores estn vestidos con chik, chayraykutaq chay unukunataqa
camizones o uncos de diversos colores. mana qhillichanachu maypia kaspa-
pas; kaqtaq allin yuyaypi apaykachana.
Unquq. (s). 1. Mayqan ukhunmantapas - El agua dicen que es la sangre de la Ma-
mana allin kaq runapas huk kawsaqkuna- dre Tierra. La Madre Tierra nos cra con
pas. Enfermo, paciente. 2. Wachakuq war- su sangre, por eso nunca debemos en-
mi. Mujer embarazada o en estado grvido. suciar las aguas donde quiera que nos
encontremos; tambin debemos utilizar-
1. Paqarinqa manam qasichu kasaq, un- la con mucha racionalidad y cuidado.
quqniypaqmi waykunay kachkan.
- El da de maana no estar libre, debo Ua. (s). Chayraq wachasqa uywapas wa-
de cocinar para mi paciente.
wapas, pisi unayniyuq wawakuna. Cra.
2. Unquq warmiqa kuraq wawanta pu-
saykukuspa llaqtatam uraykuchkarqan.
- Wakin mama uywakunaqa uanta mana
- La mujer embarazada estuvo bajando
munankuchu, chaytaq chay uataqa wak
al pueblo en compaa de su hijo mayor.
mamakunata uuchispa uywana, chay-
tam chitay ninku. Chitasqa uaqa runan-
Unquy. (s). (r). 1. Mayqan ukhunchikpas
pa qhipanta wichayta urayta allquhina rin.
mana allin kay, nanay, kirisqa kay, muchuy,
- Algunas hembras abandonan a sus cras,
akariy. Estar enfermo, enfermarse. 2.
no les permiten lactar. A esas cras hay
Mayqan mana allinpas. Enfermedad, peste.
que criarlas haciendo lactar a otras ma-
1. Huk killa kuraqam unquykuni, mana- dres. Este es el acto de chitar. Estas
taqmi riqsisqaykunapas wasi masiyku- chitas normalmente van tras sus due-
napas qhawaykuriwankuchu. as como si fueran perritos.
- Hace ya ms de un mes que estoy enfer-
mo, pero ni mis amistades ni mis veci- Upa. (s). Qhipakuq runa. Pisi yuyayniyuq
nos me han visitado. runa. Mana uyariqpas mana rimariqpas
2. Anchatam ruphan: waka uapas qillu kanmanhina. Sordomudo, tonto.
qicha unquyniyuqmi.
- Est haciendo demasiado calor: las cras - Ancha machaq qhari warmipa wawanqa
de las vacas estn con la enfermedad de Marianochahina upam paqarin.
la diarrea amarilla. - Los hijos de las parejas alcohlicas na-
cen tontitos como Marianito.
Untu. (s). Qhasquman qatiq llamapa
wiranpas paquchapa wiranpas. Llampu. Upichu. (s). Yunkakunapi tiyaq pisi yawar-
Kastilla simimanta maakusqa. Sebo de niyuqpas wakcha yawarniyuqpas qayma
camlido. yawarniyuqpas runa. Anmico, valluno.

161
- Upichukunaqa suti riqsiylla. Paykuna- Uqa. (s). Auman rikchakuq qillupas
qa qillu qillu uyayuq kanku. yuraqpas chiqchipas yana pukapas allpa
- La gente anmica es fcil de reconocerla. ukhupi puquq mikhuna ruru. Oca, tubrculo.
Ellos tienen la cara de color amarillento.
- Uqataqa iskay kimsa punchaw qucha-
Upyay. (r). Unutapas aqhatapas millpuy. chispa waykukuna. Uqa quchachisqa-
Tomar, beber. qa khachunapaqpas allinmi. Kaqtaq uqa-
mantaqa khayatapas rurallanchiktaq.
- Kay punchawkunaqa kan: cervezakuna - Las ocas hay que cocinarlas hacindo-
(chaytaqa llulla simipi siwara aqhacha las solear durante dos o tres das. La
ninku), wak miskiyachisqa unukunapas oca endulzada con los rayos del sol es
llimpi llimpiraq, chaykuna upyayri, riqusima para comerla cruda. De la oca
allinpunichu? awpaqqa chaykuna tambin se elabora la caya u oca des-
mana kaqchu, runataq sara aqha- hidratada al estilo de la tunta.
chakunata huk aqhachakunatawan
wasipi rurakuspa, chakiypaq upyaspa
qhali, mana unquyniyuq, mana wak-
chayaspa kawsaq kanchik, chaypa-
chari, imaraykutaq mana yapamanta
wawapas machupas aqhallatachu
upyanchik?
- En los tiempos actuales existen: cerve-
zas (llamadas engaosamente chichi-
ta de cebada) y otras bebidas endul-
zadas y gasificadas de diferentes colo-
res. Estas bebidas, realmente sern
beneficiosas? Antes cuando no haban
llegado estas bebidas preparbamos
en casa nuestra chichita de maz y de
otros productos y vivamos sin daar
nuestra salud, tampoco gastba-
mos dinero comprndolos. Y ahora,
por qu no podemos preparar nues-
tras chichas en la casa para que nios
y adultos apaguemos nuestra sed?

Uphakuy. (r). Umantin uyantin mayllakuy. Uqururu. (s). Rarqakunapi wiaq qillu
Lavarse la cara. tikachayuq yuracha. Berro.

- Kikin mayupipas kikin quchapipas kikin - Rurunninchik punkisqa kaptinpas kuku-


pukyupipas jabonwanpas champuwanpas pinninchika punkisqa kaptinpas uqu-
manam uphakunachu. Chaykunawan rurupa rapichankunata allinta maqchis-
uphakuspaqa anqarapipas uya maylla- pa kikin yurachamanta waka llachuyta
napipas unuta hurquspa wak hawaman llachurquy. Chaymi hampi. Uqururuta-
hichananchik; mana chayqa unu unqun. qa maqchinapuni, chaypin kanman qa-
- No es conveniente lavarse la cara con llutaka kuru.
jabn o champ en el mismo ro, lago o - Si tenemos los riones o el hgado in-
manantial. Para lavarnos la cara con es- flamados es bueno comerse las hojas y
tos productos es necesario sacar agua las flores de berro, pero de la misma
en vasijas o lavadores y luego echar el planta cual lo hace una vaca. Para no
agua empleada en otra parte; de lo con- adquirir la hidatidosis es necesario la-
trario el agua se contamina. var las hojas con bastante agua.

162
qari. Mayhinatataq urinman? Imaray-
kutaq mana yananchikchu?
- El chicuro, siendo un tubrculo silves-
tre comestible, se reproduce de por s
en las altas punas, cmo producira
si la sembramos en terreno roturado,
con abono y con el debido aporque?
Por qu no hacemos la prueba?

Urpi. (s). 1. Runa qayllapi tiyaq, kita mu-


huchakuna mikhuq munay pisqucha. Palo-
ma. 2. Ancha munasqa qharitapas warmi-
tapas chay miski simiwan rimapayanchik.
Uquti. (s). Mikhuytaqa siminta qallarin-
Trato afectivo de amor.
chik, chaytataq kay sutiyuq ukhunchik-
ninta wischunchik. Ano.
1. Urpiqa urqukunapipas wasi sachaku-
napipas qisachakuntaq tiyantaq.
- Chiri mikhuy mikhusqamantapas ima
- Esta variedad de palomita vive y hace
mana allin mikhusqamantapas chun-
su nido en los cerros o en los rboles
chullninchikmi khipukun. Chaytaq mi-
khusqanchikqa kutimunpaschu uqutin- cerca de las casas.
tapas lluqsinchu. Chayrayku allin yuyay- 2. Yaw urpichy, sunquchy! Sawaru
pi imatapas mikhuna. punchawtaqa hamunkipuni, chaytaq
- Sea por comer alimentos fros (y gra- qunqawaq.
sos) o en mal estado de conservacin - Oye, mi amor, mi corazn! El da sba-
podemos sufrir una oclusin intestinal. do tienes que venir, no vayas a olvidarte.
Tales alimentos no pueden ni vomitarse
ni excretarse. Conviene cuidar la ali- Urqu. (s). 1. Qaqakunayuq allpa qutu-
mentacin. chasqa. Cerro. 2. Kawsaqkunapa qharin,
churiyaqnin. Mana chinachu. Varn, macho.
Uray. (s). Mana wichaychu, mana hanaq-
chu, aswanpas chakipi. Abajo. 1. Urqu paquchaqa urqukunapi mikhumun,
chinakunataq uantin pampakunapi.
- Hanaq pachaqa wichaypi, ukhu pacha- - Las alpacas machos pastan en los ce-
taq uraypi. rros y las hembras, junto con sus cras,
- El cielo est arriba y el infierno est en las pampas.
abajo. 2. Urqu kisaqa puka qilluta tikan. Chay
tikamanta hampi unuqa wasa nanay-
Uraykuy. (r). Hanaqmanta aswan karun- paq allin.
chay, ukhuman yaykuy. Bajar. - La ortiga macho posee flores anaranja-
das. Tomar una infusin de estas flores
- awpaqtaqa qharikunaraq uraykuychik, calma los dolores de lumbago.
chaymantaa warmikunapas wawaku-
napas - nispa karru qiwiq kamachikun.
- Primero bajen los varones, luego las mu-
jeres y despus los nios, esto es lo que
indic el chofer del carro.

Uriy. (r). Sallqa yurakunapas tarpusqa yu-


rakunapas ruruy, puquy. Producir, dar fruto.

- Chikuruqa mana tarpusqalla payllaman-


ta punakunapi urin, papatahina yapusqa
allpapi, wanuyuqta, hallmaspa tarpus-

163
Urunquy. (s). Tullu wanquyruman rikcha-
kuq chupanpi miyuyuq phawaq millay
urucha. Avispa.

- Urunquy urucha huk apasanqachata qa-


tatiptinqa huk riqsisqa runam waunqa,
chaytam chayqa willakun.
- Si observamos que una avispa arrastra
una araa muerta es signo de que est
llevando un cadver para enterrarlo. En-
tonces dicen que morir una persona
conocida.

Utku. (s). Papaman rikchakuq yura, ti-


kanmantataq yuraq millwa lluqsin. Algodn.

- Inkakunapas utkutaqa puchkaq kasqaku;


kaqtaq chay qaytumanta awaq kasqaku.
- Dicen que los incas hilaban el algodn;
tambin hacan tejidos.

Utqay. (p). Imapas pisi unayllapi ruray. R-


pido, pronto.
Usa. (s). Kawsaqkunapa yawarnin chun-
qaq, paykunapa ukhunpi kawsaq sallqa- - Wawakuna, utqaylla llamkasunchik, tu-
cha. Piojo. kurquspaqa pukllakusunchik.
- Nios, trabajemos pronto, terminando
- Usaqa qilla qhilli runatam tukun. de trabajar jugaremos.
- El piojo puede acabar con las personas
ociosas y desaseadas. Uturunku. (s). Hatun misiman rikchakuq
yunkakunapi tiyaq aycha mikhuq qillu
Usqay. (p). Chayqa utqay. Rpido. yana sallqa. Jaguar.

Ususi. (s). Warmi wawa. Taytan warmi wa- - Uturunkuqa sachakunamanpas siqan-
wanta chay simiwan riqsin. Hija de varn. mi, chaypitaq pakakunpas wak sallqa-
kunatapas chakun.
- Ususiyqa iskaymi, churiykunataq kimsa, - El jaguar trepa los rboles; escondido
llapanpiqa pichqa kanku. all, caza sus presas.
- Tengo dos hijas y tres hijos; en total son
cinco hermanos. Uwiha. (s). Aychanrayku millwanrayku
uywasqa tawa chakiyuq kawsaqcha.
Usuta. (s). Millwayuq qaramantapas hiwi- Chayqa kastilla simimanta maakusqa.
mantapas chakiman churana kawsay. Oveja.
Llanki. Sandalia, ojota.
- Uwihaqa tutapas punchawpas wacha-
- Puna runakunaqa llama kunkamanta llan, paquchaqa intillapi kuska pun-
usutayuq puriykachaqku. chawkama wachan.
- Los pobladores de las punas solan ca- - Las ovejas paren tanto de da como de
minar con sandalias hechas de cuero noche, en cambio las alpacas paren de
del cuello de las llamas. da y solamente hasta el medio da.

164
familia. Esto deben avisar en la casa,
me escucharon?

Uywa. (s).Michisqanchik mikhuchisqan-


chik yanapaqninchik tawa chakipas iskay
chakipas. Ganado, animal domstico.

- Wakapas paquchapas uywanchikmi;


Uya. (s). 1. Runapa huk kawsaqkunapa hukuchaqa wasipia tiyaspapas manam
kuskan awpaq uman. Cara. 2. Rapikuna- uywachu, chayqa suwa.
pa Intipa rikusqan hawa. Envs.3. Qillqana - Tanto la vaca como la alpaca son nues-
panqachapa sapanka rikukuq rapin. Pgina. tros animales domsticos; pero el ratn
a pesar de vivir en la casa no es animal
1. Uyaytam uphakusaq, maypitaq unucha domstico, es un animal perjudicial.
kanman?
- Me lavar la cara. Dnde habr agua?
2. Kuka rapichapa uyanqa yana qumir,
ukhuntaq yuraq qumir.
- La cara de la hoja de la coca es de co-
lor verde oscuro, en cambio el revs es
de color verde claro.
3. Kunanqa tawa chunka suqtayuq uyapi
pichqa yupayniyuq Yachaq Masiy qill-
qanata kichasunchik.
- Ahora abramos la pgina 46 de nuestro Uyway. (r). Aychanraykupas millwanray-
cuaderno de trabajo Yachaq Masiy N 5. kupas runtunraykupas yanapayninrayku-
pas huk kawsaqkuna huk wawakuna mu-
Uyariy. (r). Huk runapa rimasqantapas ima nay, michiy, mikhuchiy, hampiy. Criar, do-
kunkakunatapas rinrinchay. Or, escuchar. mesticar, cultivar.

- Uyariwankichik! Paqarinmi tayta ma- - Asnuchataqa qipikuna apananpaqmi


makuna tutachamanta huukunqaku. uywakuni, kaqtaq allqutapas wasi qha-
Chayta wasipi willakuychik. Uyariwan- wananpaq.
kichikchu? - Cro al burrito para que me ayude a tras-
- Me van a escuchar! Maana en la ma- ladar la carga y al perro para que cui-
ana habr una reunin de padres de de la casa.

165
W
w-w

Wachi. (s). 1. Waskhachawan kallpachas-


qa karuman rispa hapikuq apaykachana.
Flecha de arco. 2. Intipa chiqan kanchay-
Wachay. (r). Chichu warmipas chichu uy-
nin. Rayo de sol.
wapas, sallqapas uachata wiksanmanta
lluqsichiy, musuq wawa paqarichiy. Dar a
- Yunka runakunaqa mikhunankupaq wa-
luz, parir.
chiwan sallqakunata hapiq kasqaku,
- Mama Mariaqa qayna killaas wira qhari chaytataq llapallankumanta mikhuq
wawata wachakusqa, kunanqa a puriy- kasqaku. Yunkapiqa manas aychataqa
kachachkana. Yuraq wakanpas turu- waqaychayta atinchikchu.
chatas wachallasqataq; chaymi ancha - Dicen que los selvticos cazaban ani-
kusisqa kachkanku. males silvestres con flechas y la carne
- Dicen que doa Mara dio a luz un beb de la presa la coman entre todos. Di-
gordito el mes anterior, y ahora ya est cen que en la selva no se puede guar-
desempeando sus habituales labores. dar la carne fresca.
Dicen tambin que su vaca blanca pari - Siskacha, ima uraskamam puunki! in-
un torito; por ello todos estn contentos. tipa wachinpas ataq pupuyki pata-
mana aypanqa.
Wachu. (s). Uraymanta wichayniqman ay- - Francisca! hasta qu hora vas a dor-
sakuq tarpusqa. Camelln. mir? Los rayos del sol ya van a alcan-
zar tu ombligo.
- Sapanka masa huk wachu unuta taklla-
wan kichan, pinchaq warmitaq lluqiman Waka. (s). Iskay waqrayuq, tawa chaki-
paaman champata tanqaspa kuskan yuq, lichinrayku aychanrayku uywasqa
wachuta simpan. Huk masaqa kaqta ru- kawsaq. Chayqa kastilla simimanta maa-
rallantaq. Chayhinata ari wachukuna kusqa. Vaca, vacuno.
muhupaq rurakun, kaqtaq wachu unu-
pas chayninta unu uraykunanpaq. - Mana napaykukuq runakunataqa: wa-
- Cada par de varones abre con el tirapi kachu imataq chayri, mana muuuuu nis-
un surco, y la mujer que canaliza el sur- pa yaykumun nispa niqku.
co acomoda intercaladamente los terro- - Cuando la gente entraba sin saludar, los
nes, unos hacia la izquierda y otros ha- otros muy indignados: aun las vacas
cia la derecha, formando medio came- dicen muuu al entrar, qu sern no?
lln cada vez. Otro tro de barbechado- decan.
res hace lo propio. De esta manera es
que se forman los camellones para las Wakamayu. (s). Hatun uritu (kaki) anqas
semillas y los surcos para que por ah puka qillu llimpi phuruyuq, yunkakuna-
discurra el agua. llapi tiyan. Papagayo.

166
- Wakamayuqa yaqa runahinam rimayta Duermen y anidan en roquedales impe-
yachapayakun. netrables.
- El papagayo imita a hablar casi como si
fueran personas.

Wallpa. (s). Wasipi uywasqa mana phawaq


pisqu. Gallina.
Wakcha. (s). 1. Mana taytayuqpas mana
- Wallpaqa saratapas qiwakunatapas
mamayuqpas, runapas uywapas. Hur-
sallqa ruruchakunatapas kuruchakuna-
fano(a). 2. Mana qullqiyuq pisi kaqniyuq
tapas mikhullanmi. Wallpataqa aychan-
runa. Pobre de bienes.
rayku runtunrayku uywanchik. Wallpa
runtuqa huntasqa mikhuna, chayrayku
1. Wakcha kayqa sinchi sasa, kallpayuq-
wawakunaqa sapa punchaw huk run-
kunaqa kawsasqaykimantapas asikun,
tuta mikhunanchik.
ichaqa kay kawsayqa muyullanmi. Qam-
- Las gallinas suelen comer maz, hier-
a mana muchuptiykipas wawaykikuna-
bas, frutos silvestres y gusanitos. A las
qa kanmi.
gallinas se las cra por su carne y por
- Ser hurfano de padres es una gran pe-
su huevo. El huevo de la gallina es un
na, los poderosos se ren de tu vida, pe-
alimento completo, por esta razn los
ro recordemos que en la vida todo cam-
nios debemos comer un huevo cada da.
bia. Si t no padeciste recuerda que tie-
nes hijos e hijas.
2. Chumpi Willkas llaqtapi wakcha runa-
kunaqa iskay chunka paquchayuq, qha-
paq runakunataq qanchis pachak paqu-
chayuq.
- Los chumbivilcanos pobres poseen
veinte alpacas, mientras los poderosos
tienen entre setecientos y ms alpacas.

Wallata. (s). Puka chakichayuq yuraq


ukhuyuq yana umayuq yana raprayuq
wallpamanta aswan hatun sallqa pisqu.
Huallata, ganso andino.
Wallqana. (s). Kunkaman churakuna sin-
- Wallataqa qumir qachuta mikhun, chay- risqa. Collar.
mantataq ruphaypi usankunata palla-
kun. Wallataqa iskaynillayuqpuni puriy- - Munaycha rikukuyta munaspa warmiku-
kachan. Wallataqa mana yaykuy atiy qa- naqa kunkanku muyuriq muyuriqtaraq
qakunapi puunpas wachanpas. wallqanakunata churakunku. Wallqa-
- La huallata come hierba fresca y luego nataqa qhapaq warmikunalla churakun.
se acicala y se despioja bajo el sol. Es- - Las mujeres, queriendo verse atracti-
tos gansos siempre andan en parejas. vas, se ponen collares al cuello.

167
Los collares son usados mayormente Wampu. (s). Tuturamantapas kulluman-
por mujeres adineradas. tapas unu patan riq kawsay. Embarcacin,
lancha, bote.

- Wakin quchakunapiqa kullumanta wam-


pukuna kan, chaytaqa wayra kallpan-
wan purichin. Runaqa wampupi huk
llaqtamanta wak llaqtaman rin.
- En algunas lagunas se usan los botes
de madera. stos son impulsados me-
diante velas con la fuerza del viento. La
gente se traslada de un pueblo a otro
en botes.

Wallwaku. (s). Kurkunchikwan rikran-


chikwan tinkuynin ukhunchik. Axila, sobaco.

- Ukhunchiktapas wallwakunchiktapas
mayllakunapuni, mana chayqa humpis-
qanchikmanta millayta qapan.
- Es recomendable asearnos todo el cuer-
po, y especialmente las axilas, de lo Wanaku. (s). Llamamanta aswan hu-
contrario stas huelen mal debido al su- chuypacha chumpi sallqa. Guanaco, va-
dor diario. riedad de llama silvestre.

Waman. (s). Yaqa wallpa sayay kumu sin- - Wanakuqa sallqa llama, puna urqukuna-
qa aycha mikhuq pisqu. Anka. Halcn, ga- pi sapallan puriykachan. Kay sallqaqa
viln, una variedad de guila. pisi millwallayuq. Kunanqa kanraqchus
icha manaachus, mana rikukunachu.
- Ayllu sutiqa kanmi: Waman, Wamani, - El guanaco es una llama silvestre, ha-
Mamani hukkunapas; chaykunaqa lla- bita solitario en los cerros de las punas.
panmi wamanmanta paqarin. Este animal tiene poca lana. A la fecha
- Hay apellidos Huamn, Huaman, Ma- no se sabe si existen o no, pero ya no se
mani, etc.; todos estos tienen su origen los ve.
en el nombre de una variedad de guila
Wanka. (s). 1. Hatun sayayniyuq qaqa.
que es el halcn.
Roca monoltica. 2. Chakrapi llamkayta tu-
kuspa (huqariypi) takiy. Cancin agrcola.
Wampal. (s). Yuyu qumir mikhuykuna
tarpuna allpacha. Almacigal, semillero. 1. May llaqtapipas wanka rumiqa kallan-
puni. Chaykunaqa manchakuna sayaq
- Siwullatapas lichuhastapas ripullutapas qaqakuna.
kukatapas wampalpi kichkita takaspa - En todos los pueblos hay rocas que se
wiachinchik. Chaymantaa wiariptin yerguen. Esas son en verdad rocas pa-
wak yapusqa allpaman mallkinchik, chay- radas y temibles.
pitaq puquyta tukunqa. 2. Chay huk wayqu llamkaqkunaqa sara
- La cebolla, las lechugas, el repollo, la huqariyta tukunkuach ari, a wanka-
coca y otras semillas las sembramos en muchkankua warmikunapas.
almacigueras. Luego, cuando estas se- - Seguramente los labradores de la otra
millas ya brotaron, las plantamos en el quebrada ya terminaron de recoger la
terreno definitivo donde han de termi- cosecha del maz, por eso se escuchan
nar su maduracin. melodas del huanca.

168
Wankar. (s). Hatun tinya watasqa uma- - Khanka utusqaqa chaki wanumanta
chayuq kaspiwan takana. Bombo. aswan allin. Uwiha wanuqa waka wanu-
manta aswan allin. Llamapa paquchapa
- Llaqtakunapa punchawninpiqa tinyata taqyanqa iskayninmanta aswan allin.
wankarta takaspa wawakunaqa mar- - El estircol desmenuzado es mucho me-
chanku. jor que el guano en polvo de corral. El
- En los aniversarios de los pueblos los guano de ovino es mejor que el guano
nios marchan al son de tambores y de de vacuno y mejor que los dos es el gua-
bombos. no de los camlidos sudamericanos.

Wanwa. (s). Qhichwa allpakunapipas


yunka allpakunapipas chakisapa hatun
chunqanayuq au chuspicha. Zancudo.

- Chisinkunapas tutapas wanwakunaqa


yawarniyta chunqaspa tuqyasparaqmi
wauyninta taripanku. Kanirquwasqan-
taq siqsin haspikuptiytaq millayta mu-
qucharqukun.
- Al anochecer y durante la noche los
zancudos haban reventado de tanto
chupar mi sangre. Las picaduras pro-
ducen escozor y cuando me rasco me
Wanquyru. (s). Wannnn nispa chilliku- salen ronchas.
manta aswan rakhu miski ruraq chuspi.
Abeja. Waunayaq. (s). Llapan kawsaqpas pisi-
pantaq kawsarillantaq, manataq wauy-
- Sansawan qusichispas wanquyru mis- tapas atillantaqchu. Moribundo, agonizante.
kitaqa hurquna. Qusiwanqa manas
phiakunkuchu. - Kamiyunmi runantin mayuman urmay-
- Dicen que para sacar la miel de las abe-
kusqa, chaytaq hampikuq mamaqa:
jas hay que hacer humo, de esta mane-
awpaqtaqa waunayaq runakunata-
ra las abejas dejan de ser agresivas.
raq hampina wasiman apasunchik
nispa kamachikun.
Wanthi. (s). Hukwan hukwan churakuq
- El camin se cay con sus pasajeros al
qharitapas warmitapas hispanankupi
ro, entonces la enfermera orden: pri-
unquy hapin, chayqa qiyayuqsi. Sfilis.
mero trasladaremos al hospital a los
- Wanthi unquyniyuq runakunataqa his- moribundos.
pananpipas wak chika ukhunpipas
wirpankunapipas lliqtihinas kirichaku- Wauy. (r). Manaa kawsay. Manaa
na rikhurin. samapuy. Ayaman kutiy. Morir, apagar.
- A las personas que estn infectadas
con la sfilis dicen que les salen heridas - Kawsaqkunapa sunqun mana kuyuri-
purulentas en los genitales, en los labios puptin, yawarnin manaa phawaptin,
y en otras partes del cuerpo. manaa samarqapuptinqa, waurqa-
punmi ninchik.
Wanu. (s). Mayqan sallqapa mayqan uy- - Si el corazn ya no late, si la sangre ya
wapa akanpas, ismusqa yurakunapas tar- no corre por sus arterias y venas, y la
puna allpakuna qhapaqyachinanpaq, persona o animal dejan de respirar, en-
miskiyachinanpaq. Guano. tonces se les declara muertos.

169
Wapsi. (s). 1. Ruphay punchawpi mayu- Waqra. (s). Wakin urqu sallqakunapas
kunapa quchakunapa samaynin. Timpuq uywakunapas umankupi chayta apanku.
unupa samaynin. Vapor, gas. 2. Runapa Uywakunapa tullumanta maqanakunan.
lluqsiq samaynin. Aliento de la respiracin. Cuernos, cachos, astas.

1. awpaqqa rarqakuna tukuy hawapis - Turukunaqa iskay waqrallayuq, urqu


kaq, chaynintas unuqa qiwakuna qarpa- tarukaqa tawa waqrayuq.
napaq riq. Allpa patapi chiqisqa kaspa- - Los toros poseen dos cuernos, en cam-
qa unuqa wapsintas hanaqman wicha- bio los venados tienen cuatro.
chiq, chaytaqsi paray pachapi paraq,
chiraw pachapitaq ritiq. Waqyay. (r). 1. Hukkunata sutinmanta
- Antiguamente haba canales de irriga- hamuy niy, rimaspapas makiwanpas. Lla-
cin por todas partes y el agua corra mar. 2. Kawsaq runatapas uywakunatapas
por ellos para inundar los pastizales. El almakunatapas apukunatapas minkakuy.
agua se evapora por el calor de la tie- Invocar.
rra, luego en poca de lluvias retorna
como lluvia, y en tiempo de sequa como 1. Yaw irqicha! Taytaykita phaway waqyar-
nevada. qamuy.
2. Phuyu chisinkunapiqa runapa samas- - Oye nio! Corre llama a tu pap.
qan qusiq wapsiraq siminchikmanta 2. Ima ruraytaa qallarinapaqpas apuku-
lluqsin. nataraq waqyarikuna; paykunapunim
- Durante las tardes nubladas el aliento imapipas yanapakunku.
de las personas sale de la boca en for- - Para empezar cualquier actividad o em-
ma de vapor. presa primero hay que invocar a los dio-
ses locales; ellos nunca te pueden ne-
Waqati. (s). Imawanpas huntasqachu ru- gar su gran ayuda.
na. Ancha maakuq runa. Chay kuska qa-
pariq. Llorn, regateador. Wara. (s). Wiqawmanta urayniqman chu-
rakuna qhari pacha. Pantaln.
- Huk rantikuqkuna qhatupi: pisim
chayqa, yaparillaway nispa yapachi- - Tinta llaqta qharikunaqa awpaq qun-
kunku, pisi qullqitataq haywanku, chay- qurkama warata churakuqku; kunanqa
kunaqa waqatim kanku. chaki muqukama warata churakapunku.
- Algunos compradores en el mercado - Los varones del pueblo de Tinta antigua-
hacen que les aumenten muchas veces mente usaban pantalones hasta la ro-
y hacen que les rebajen los precios. s- dilla; ahora utilizan unos que les llega
tos son los llorones. hasta los tobillos.

Waqay. (r). 1. awinchikmanta kachiniraq


unu lluqsiy. Llorar. 2. Imamantapas qapa-
riy. Llanto, lgrima.

1. Wawakunaqa chayhinata waqanku wik-


sanku nanaptinmi.
- Las criaturas lloran de esa manera
cuando tienen dolor de estmago.
2. Llakikuymantaqa anchata waqanchik,
kusikuymantapas waqallanchiktaqmi,
ichaqa pisillata.
- De pena lloramos bastante, tambin llo-
ramos de alegra, pero solamente un
poco.

170
Waranqa. (s). Isqun pachak isqun chunka - El huariso posee poca fibra, su lana es
isqunniyuq yupayman huk yapasqa. Chun- gruesa y solo es utilizada para trenzar
ka kuti pachak. Mil, millar. sogas. El huariso no es bueno para lle-
var cargas.
- Kay yupaykunataqa kayhinata awin-
chasunchik: 2 001, 3 002, 4 444: iskay Warmi. (s). Mana qharichu. Qhariyuq kas-
waranqa hukniyuq; kimsa waranqa, is- pa wachakuq runa. China. Mujer, esposa.
kayniyuq; tawa waranqa tawa pachak
tawa chunka tawayuq nispa.
- Kay llaqtakunapiqa qharikuna chukcha
- 2 001 leemos como dos mil uno.
rutusqa warmikunataq simpayniyuq
3 002 leemos como tres mil dos.
kanku. Kaari qharikunapas Utawalu
4444 leemos como cuatro mil cuatro-
cientos cuarenticuatro. qharikunapas simpaynillayuqtaqmi
kanku.
Waraqu. (s). Allakuq kichkayuq yura. Va- - En estos pueblos es costumbre que los
riedad de cacto. varones lleven el cabello corto y las mu-
jeres trenzas. Los caaris y los otavalos
- Waraqu awpaqta tikaptinqa awpaq del Ecuador tambin llevan trenzas.
papa tarpuy allin kanqa; waraqu qhipata
tikaptinqa qhipa papa tarpuy allin kan-
qa. Waraqu tikata qasarquptintaq pa-
pataqa tikachkaptin qasarqunqa. Chay-
tam chakra ruraq runaqa qhawan.
- Si el cacto florece temprano, entonces
la siembra primeriza de la papa produ-
cir bien; si florece muy tarde, enton-
ces la siembra atrasada ser buena. Si
el cacto est en plena florescencia y es
afectado por la helada, entonces la cha-
cra de papas tambin lo ser. Esto ob-
servan los agricultores.

Warisu. (s). Paqucha mamayuq llama tay-


tayuq uywapas, llama mamayuq paqucha
taytayuq uywapas. Hbrido de llama y alpa-
ca, huariso.

- Warisu uywaqa pisi millwayuq, millwan-


pas rakhu chayqa waskha simpanalla-
paq allin. Warisuqa qipitapas mana
apayta atinchu.

171
Waru waru. (s). Unu sayana pampakunapi Wasichay. (r). Tiyanapaq raqaykuna qatay.
hatuchaq wachukuna. Camellones. Techar.

- Titiqaqa qayllakunapi waru waru cha- - Qhapaq runaqa wasichachin simintu


krakunaqa achka rikukun. Paray watapi- qaywisqawan. Hukkunaqa tihawanpas
qa yurakunata unu mana huqarinchu, kalaminawanpas wasita qatallanchik.
kaqtaq chaki watapipas wachu unu- Wakcha runaqa ichhuwan wasichanchik.
manta hurquspa yurachakunata qarpa- - La gente pudiente techa su casa con
na kaq kasqa. concreto. Otros techamos con tejas o
- En las pampas prximas al lago Titicaca con calaminas. Los ms pobres lo ha-
se observan grandes extensiones de ca- cen con paja.
mellones. Las ventajas son que duran-
te los aos lluviosos las matas no se Waskha. (s). Rakhu puchkasqa millwa-
inundan y durante los aos secos las mantapas, qaramantapas, chawarmanta-
matas son regadas con las pocas aguas pas (mismisqamanta) hatun aysana sim-
de los surcos. pasqa. Soga.

- May purisqanchikpipas waskhata tari-


kunchik chayqa karu llaqtakuna riqsi-
munanchikpaqmi.
- Si en nuestras andanzas hallamos una
soga es para que emprendamos un lar-
go viaje por pueblos desconocidos.

Wasa. (s). Qhipan, mana uyanchu. Qipi


apaq ukhunchik. Espalda.

- Qaraywapa wasanqa yana qillu, wik-


santaq qillupas yuraqpas.
- Las lagartijas tienen la espalda de co-
lor negro y amarillo, pero el vientre so-
lamente blanco o amarillo.

Wasi. (s). Runapa kawsananpas sallqaku-


napa uywakunapa tiyananpas. Casa.
Wata. (s). Chunka iskayniyuq killa. Ao.
- Runaqa aruwimantapas simintumanta-
pas kallankamantapas wasita rurakun.
- Huk wataqa 52 simanata apamun, huk
Aaspa wasinqa qaqa tuqukunalla. Lla-
simanaqa qanchis punchawniyuq. Huk
mapa wasinqa kanchalla.
wataqa kimsa pachak suqta chunka
- La gente construye sus casas de ado-
pichqayuq punchawta apamun.
be, de cemento o de sillar. El zorrino tie-
- El ao tiene 52 semanas, una semana
ne por casa los huecos de las rocas. La
comprende siete das. Un ao tiene 365
casa de la llama sera el canchn.
das y algo ms.

Watay. (r). Iskay qaytupas iskay chullpa-


pas khipuy, qiwispa huuy. Amarrar, atar.

- Kawallutaqa qiwayuq unuyuq pampapi


ichhuman wataykamunki.
- Amarrars al caballo en la paja, donde
haya buen pastizal y agua.

172
Wawqi. (s). Qharipura chayhinata nina-
kunku, aylluntin kaspapas manapas. Her-
mano o amigo del varn.

- Kaypiqa, llapan qhari wawakuna waw-


qintin kanchik, warmi wawakunataq a-
antin kanku.
- Aqu, todos los nios somos hermanos
entre nosotros, as como las nias son
hermanas entre ellas.
Watya. (s). Kurpa ruphachisqapi papapas
Wawsa. (s). Qharikunapa urqu uywakuna-
uqapas huk rurukunapas waykuy, cha-
pa muhun. Yuma. Semen.
yachiy. Papa asada en tierra, huatia.

- Watya ruranapaqqa miski papakunata - Musuq runaqa paqarin qharipa wawsan


akllana, hurnuta kurpakunamanta pir- warmipa muhunwan huukuptinmi.
qaspa kiriwan quichina chaymantaq - El nuevo ser se forma cuando se unen
papata churaykuna. Watyaqa chaqu- la semilla del varn con la semilla de la
yuq miskillaa. mujer.
- Para asar la huatia se escogen las pa-
pas ms agradables, se construye un Wayaqa. (s). Ima churanapaqpas huk simi-
horno con terrones, se lo calienta con llayuq awasqa. Bolsa, talega.
tallos de quinua y luego se pone dentro
de l la papa. La huatia con chaco (sal- - Yachana wasi wawakunaqa wayaqa-
sa de arcilla blanca) es riqusima. chankupi qillqanankutapas quqawnin-
kutapas apakamunku.
Watuchiy. (s). Imasmari imasmari nispa - Los nios de la escuela traen sus tiles
tapukuy. Adivinanza. escolares y su fiambre en bolsas.

- Kaymi huk watuchiy: Wayita. (s). Pacha ruranapaq millwa


Imasmari, imasmari: puchkasqamantapas, utku puchkasqa-
Kunkapi qapina, mantapas awasqa. Chayqa kastilla si-
sikipi sunkhana,
mimanta maakusqa. Bayeta.
wiksapi kuchuna.
Imas kanman? Chayqa Wiyulin.
- Llikllataqa warmikuna awanku, wayita-
- Esta es una adivinanza:
taqa qharikuna awanku.
Qu ser, qu ser?
Se le acaricia el cuello, - Las mujeres tejen las mantas y los va-
se le pasa la barbilla por las posaderas, rones tejen la bayeta.
se le corta en la barriga.
Qu ser? Es el violn.

Wawa. (s).Sallqamantapas uywamanta-


pas runamantapas pisi unaynillayuqraq,
huchuyllaraq, uallaraq, uuq. Beb.

- Wawakunataqa uuchispalla uywana,


chaymi ancha allin. Mikhunataqa suqta
killanpia mallinan.
- A los bebitos se los cra solamente con
el pecho, slo a los seis meses deben
probar algo de comida.

173
Waykuy. (r). Mikhunapaq imapas hanku- Waytay. (r). Hampatu kasqan unupi puriy.
manta chayasqaman tukuchiy. Cocinar. Tuytuy. Nadar.

- Ancha qapayniyuqllaa waykuq war- - Mayu qayllakunapipas qucha qayllaku-


mikunaqa unkakapa makichantapas napipas tiyaq runaqa manaraq puriyta
chakichantapas huk wayaqachapis pa- atispa a waytankuam.
kallapi waqaychakunku. - Las personas ribereas de los ros y de
- Las mujeres que preparan comidas muy los lagos antes de aprender a caminar
sabrosas dicen que como secreto siem- ya saben nadar.
pre llevan consigo una patita de zari-
geya (unkaka). Waywacha. (s). Wiskachaman rikchakuq
qui sacha sachapi tiyaq sallqacha. Ardilla.
Wayllunku. (s).Imaman warkukuspapas
pukllana. Columpio. - Waywachaqa sachakunapim tiyan; pay-
qa sachakunapa ruruntam kutun. Chu-
- Wawakunaqa huk sachapa kallman- panqa suphusapacha. Huk sachaman-
man waskhata wataykuspa sayaspapas ta wak sachaman phawaqhina uraykun.
tiyaykuspapas wayllunkukunku. - Las ardillas viven en los bosques; ellas
- Los nios se columpian sentados o pa-
se alimentan de frutos de cscaras muy
rados amarrando una soga a la rama de
duras. Tienen una cola muy coposa y
un rbol.
por las membranas que presenta en sus
manos y pies pareciera que volaran de
Wayna. (s). Manaa wawapaschu, mana-
un rbol a otro.
taq machupaschu. Yaqa chawpi wiaypi
tarikuq. Joven, muchacho.
Wichqay. (r). Punkutapas ima kichasqa-
tapas mana lluqsinapaq mana yaykunapaq
- Waynakunapas sipaskunapas pukllay
harkay. Cerrar.
punchawkunapiqa takikuspa wiphalan-
ta maywispa phawaspalla tusunku.
- Tanto los jvenes como las muchachas - Chay punkuta kay llikllawan wichqay-
cantan y bailan corriendo durante los kuy; kaypiqa millaytam chirin, ritipas
das de carnavales. yaykumunman.
- Cierra esa puerta con esta manta; aqu
Wayqu. (s). 1. Iskay urqukunapa chawpin- hace mucho fro, y la nevada tambin
pi tarikuq allpa. Quebrada. 2. Inti lluqsimuy- puede entrar.
niqman qhichwa qui allpa. Regin quechua.
Wikchuy. (r). Chayqa wischuy. Lanzar,
1. Ima tarpusqapas wayqukunapiqa allinta arrojar.
puqun; chaypiqa pisita chirin.
- Las chacras de las quebradas producen Wiksa. (s). Mikhusqanchikpa tantakunan
mucho mejor; esto se debe al menor fro iskay punkuyuq aycha wayaqa. Estmago,
de estos lugares. abdomen.
2. Wayqu allpakunapiqa uqapas chaninmi
urin. Huk watapiqa iskay kuti, kimsa kuti - Uwihaqa tawa wiksayuq, chayraykutaq
papataqa allanku. Chaypiqa watantinmi mikhusqantaqa sapanka wiksanmanta
paran, qasataqa manam riqsinkuchu. aswan khamunapaq siminman kutichimun.
- En la regin quechua la oca produce - Los ovinos tienen cuatro cavidades es-
muy bien. En un ao se recogen dos o tomacales, y es por ello que lo ingerido
tres campaas de cosecha. En esa re- lo devuelven de cada cavidad para ru-
gin no se conocen las heladas. miarlo mejor.

174
asukartawan kutarquna, chaywantaq
puunanpaq unqusqa wawapa rinri wa-
santa, chipuqunta ima llusina; pun-
chawtaq wawapa umantapas ukhunta-
pas chiri unuwan mayllana.
- La conjuntivitis produce legaa en los
ojos de los bebs y los cierra. Para lim-
piar los ojos se remojan con orn fresco
de la misma criatura. Para curarlos se
le lava a la criatura diariamente con
agua fra la cabeza y el cuerpo. Se pre-
para una masita de azcar impalpable
con la flor y frutos de la adesmia, haba
Wikua. (s). Paquchaman rikchakuq pisi negra, y lana de color marrn, y con ella
millwallayuq anti urqukunapi tiyaq sallqa. se unta la sien y la parte posterior de
Vicua, camlido sudamericano. las orejas.
- Wikuaqa hatun awiyuq, au kunka-
challayuq. Millwanqa munay chumpi- Willakuy. (s). awpa rimaykunamanta
cha. Wikuakunaqa huusqallapuni rimanakuy. Cuento, narracin.
urqukunapi puriykachakun. Wikuaqa
Pacha Mamapa uywansi. - awpa willakuykunapiqa sallqakuna-
- La vicua tiene ojos grandes y un cue- pas runaman kutispas runakunawan ima
llo algo delgado. Su fibra es de color ca- tiyaq kasqa, ichaqa atuqqa mana hay-
nela. Las vicuas siempre caminan en kappas atipanmanchu.
manadas por cerros y quebradas de las - Segn las narraciones antiguas los ani-
punas. Dicen que la vicua es un ani- males silvestres se transformaban en
mal de la Madre Tierra. seres humanos y convivan con stos,
pero dicen que el zorro siempre era el
perdedor.

Willka. (s). Wawanchikpa wawan. Nieto(a).

- Willkachaymi chhulli unquywan, puu-


napim. Kay punchawkunaqa manam
hamunqachu.
- Mi nietecita est enferma con la gripe,
en cama. No podr asistir a la escuela
en estos das.

Willma. (s). Chayqa millwa. Lana, fibra.

Willuy. (r). Runamantapas sallqamanta-


Willkachuqa. (s). Wawakunapa awinpi pas uywamantapas huk kawsaykunaman-
chuqi unquy. Conjuntivitis. tapas, makinpas chakinpas mayqan u-
- Willkachuqa unquyqa wawakunapa a- khunpas kuchuspa hurquy. Desmembrar,
winta chuqiwan kaskachin. Chaytaqa amputar.
kikin wawapa unu hispayninwan chullu-
richispa picharquna. Hampinapaqqa - Machu Pikchu uraypis huk machasqa
aawipa tikantapas ruruntapas yana runapa chaki tullunkunata tren utur-
hawasta chumpi millwatawan rupha- qapusqa; chay phakanta kunan willu-
chispa kutana, chaytataq yuraq utu punku.

175
- Dicen que en las cercanas de Machu - En los mercados de Arequipa venden la
Piccho el tren haba destrozado la pier- jora seca y molida; en cambio en los
na de una persona embriagada; por la mercados del Cuzco la venden an fres-
gravedad del caso tuvieron que ampu- ca y sin molerla.
tarle esa pierna.

Winara. (s). Ima apaykachana kawsaypa-


pas, suninman kinrayninman rakhunman
kaynin. Volumen.

- Huk llaqtamanta wak llaqtaman rispaqa


suninta tupunchik. Huk allpataqa pata
hawantapas pampantapas suninta ya-
chaspa kinrayninta yachaspa tupun-
chik. Huk apaykachanapa winarantataq
haykataq suninman, haykataq kinray-
ninman, haykataq rakhunman chayku- Wiay. (r). Paqarisqanmanta sapa pun-
nata yachaspa tupunchik. chaw aswan hatun kay. Wawa kaymanta
- Al ir de un pueblo a otro medimos la dis- waynaman qayllachay. Hatunyay. Crecer,
tancia entre ellos o sea su longitud. La aumentar.
superficie de un terreno, por ejemplo,
la medimos averiguando su largo y su - Kay chachakuma sachachaqa kunan
ancho. El volumen de un objeto o cosa wata 40 pachakcha thatkita wiarqun;
lo medimos averiguando cunto es su uqataq kay wataqa 8 pachakcha that-
largo, cunto es su ancho y cunto su killata wiasqani.
grosor. - Esta plantita de chachacomo ha creci-
do 40 centmetros durante este ao, en
Winku. (s). 1. Purumanta kichasqa unuku- cambio yo he crecido solamente 8 cen-
na wisina. Cantarillo para sacar lquidos, tmetros.
envase. 2. Unukuna tupuna. Litro, medida
de capacidad. Wiphala. (s). Awasqamanta suytu tawa
kuchuyuq unancha. Bandera.
1. Aqhataqa manachu winkuwan rakirpa-
riwaq! - Pukllay punchawkunapiqa yuraq wi-
- No podras distribuir la chicha con el phala apaykusqa kusisqa tusunchik.
huinco? Per Mama llaqtapa wiphalanqa puka
2. Kay wakakunaqa kuskan winku lichillata yuraq puka llimpiyuq.
sapa chawaypi quwanku. Chisin paqa- - Durante los das de carnavales baila-
rin chawasqaqa pusaqninmanta 8 win- mos alegres batiendo banderas blan-
ku lichi sapa punchaw tantakun. cas. La bandera del Per tiene los colo-
- Estas vacas dan medio litro de leche en res blanco y rojo.
cada ordeo. Si se les ordea tarde y
maana entre las ocho dan un total de
8 litros de leche diario.

Wiapu. (s). Sara muhumanta aqhapaq


phuturichisqa. Jora para chicha, semilla
germinada.

- Arikipa llaqtapiqa sara wiaputaqa


chakisqata kutasqataa qhatunku;
Qusqu llaqtapiqa chayraq wiapusqata,
apillataraq qhatunku.

176
Wiqaw. (s). au wasa hawa. Kurkunchik- 2. Chicharuta waykuspaqa wiranta aw-
pa pupu qayllapi aswan auyasqa aycha. paqmantaa chumanchik.
Cintura. - Al cocinar chicharrn hay que escurrir
la manteca conforme vaya diluyndose
- Wiqawninchikqa wasa tullullayuq, aw- el sebo.
paqninpiqa aychalla, chaytaq ukhun-
chikqa kumuykuytapas atin. Wirpa. (s). Simipa rikukuq aychan. Labios.
- Nuestra cintura solamente cuenta con
la columna vertebral, la parte delante- - Rakhu wirpayuq runataqa chutusa-
ra es puro msculo, es por esta razn pa nispa kaminku. Kaminakuyqa ma-
que podemos agacharnos doblando la na allinchu, runaqa rakhu wirpayuqa
cintura. kaspapas, au wirpayuqa kaspapas
kaqllam kanchik.
Wiqi. (s). awinchikmanta lluqsiq kachi- - A las personas que poseen labios grue-
niraq mana llimpiyuq unucha. Wakin sa- sos les dicen: chutos. Insultarse no
chakunapa unun. Lgrima. es bueno, la gente de labios gruesos o
delgados somos iguales.
- Mamanchiktapas taytanchiktapas huk
ukhunchikkunatapas kawsachkaptin Wiru. (s). Sara yurapa qumir miski tullun.
munananchik; wauptinqa yanqaan Caa fresca del maz.
mayuman wiqi chayanankamapas wa-
qasunchik. - Wawakunaqa llullu wiruta qichunakus-
- A nuestra madre, a nuestro padre y a paraq khamunkupas chunqankupas.
otras personas les debemos mostrar - Los nios mastican y chupan caa del
cario cuando estn con vida; cuando maz quitndosela el uno al otro.
mueren est de ms llorar aunque nues-
tras lgrimas lleguen al ro. Wischuy. (r). Imatapas mana munaspa
chuqay. Saqirpariy. Karunchay. Lanzar,
arrojar, dejar.
Wiqu. (s). Ukhunchikpa huk muqun lluq-
sisqa. Wistu. Luxacin, dislocadura.
- Allqu wausqatapas wasi pichasqa qu-
patapas mayumanqa manam wischuy-
- Wiqu chakiyuq runakunamantaqa ma-
kunachu.
nam asikunachu, paykunaqa uqan-
- Al ro no se arroja la basura de la casa
chikhina allinmi karqanku. Muqunchik-
ni los perros muertos.
kunaqa pukllaspapas wiqurqukuyta
atillanmi. Chayrayku yuyaywan imata-
Wisiy. (r). Ima apaykachanawanpas unu
pas rurana. hurquy. Sacar agua u otro lquido con un
- Nunca debemos burlarnos de las per- envase pequeo.
sonas que tienen alguna luxacin, ellos
fueron sanos como nosotros. Cualquie- - Tutura Pallqa llaqtapiqa rakimanta wi-
ra de nuestras articulaciones puede za- sirqamuspa runaqa chuu aqhata hay-
farse an durante el juego. Por ello con- warisunki.
viene realizar cualquier actividad con - En la comunidad de Totora Palca (Chum-
mucho cuidado. bivilcas) la gente te convida chicha de
chuo sacndola de la tinaja.
Wira. (s). Sallqapas uywapas runapas ra-
khu ukhuyuq. Gordo, grueso de contextu- Wiskacha. (s). Puna ranra ranrakunapi ti-
ra. 2. Wiswiq yuraq aycha. Sebo, manteca. yaq lima quwi sayay, chupayuq uqi sall-
qacha. Vizcacha.
1. Wira runaqa achkata mikhun ichaqa
phawayta mana atinchu. - Wiskacha aycha mikhuq runakunaqa
- Las personas gordas comen bastante, waynamantaraqsi suqu umayuq tuku-
pero tienen dificultades para correr. punku.

177
- Dicen que las personas que comen carne Wisqan. (s). Sunqunchik surqanninchik
de vizcacha tienen canas muy jvenes. waqaychaq wiksanchik chunchullnin-
chikkuna waqaychaq wayaqakuna taqaq
au sinchi aycha. Diafragma.

- Uwihapa wisqantaqa kachinchaykus-


palla kallana patapi chayraq waykusqa
qunchapi kankanku.
- El diafragma de los ovinos se asa sola-
mente rocindole sal y echndolo en un
tiesto colocado sobre las brasas.

Wisqay. (r). Chayqa wichqay. Cerrar.

Wistu. (s). Huk chakinwan allin saruq huk


chakinwantaq mana allin saruq runapas
Wislla. (s). Mikhuna qarakunapaq kullu- uywapas. Hankayaspa puriq. Cojo.
chamantapas qillaymantapas apayka-
chana. Cucharn. - Wistu chakiyuq runaqa manaa qara
tiqichu haytayta atipunchu. Chayqa
- Lawakunataqa kaspi wisllawan qay- hatun llaki.
wispakama waykuna. - Las personas cojas ya no pueden jugar
- La mazamorra hay que cocinarla remo- al ftbol. Es una gran pena.
vindola constantemente con un cucha-
rn de palo. Wiswi. (s). Humpispa wira wischuq runa-
pas uywapas. Wirawan qhillichasqa. Sebo-
so, grasoso, mugriento.

- Aaspa hispaykusqan pachaqa wiswi-


llapuni hayka kutia taqsasqapas.
- Aunque se la lave por repetidas veces
la ropa orinada por el zorrino siempre
estar grasoso.
- Khuchi wirawan qhillichasqa pukupas
pachapas sasa mayllanam, sasa taq-
sanam.
- Los platos y las ropas engrasadas con
manteca de chancho son difciles de la-
varlas.

178
chu. Yachana wasipi llamkaq runaqa
yachachiqmi, manam amawtachu.
- Los incas llamaban amautas a sus sa-
bios y filsofos. Posteriormente llama-
mos tambin amautas a los profesores;

Y esto es errneo. Las personas que tra-


bajan en las escuelas enseando a otras
se llaman profesores y no amautas.
y-y 2. Wasaymi anchata nanawan, yachaqwan
kukata qhawachikamusaq.
- Tengo dolores fuertsmos en la espal-
da; ir donde la persona que lee la coca.

Yachana wasi. (s). Chay pachapim awin-


chaytapas qillqaytapas huk musuq ruray-
Yachachiq. (s). awinchaytapas qillqay-
kunatapas yachamunchik. Escuela, institu-
tapas huk ruraykunatapas wak runakuna-
man atichispa llamkaq runa. Profesor(a), cin educativa.
instructor(a).
- Yachana wasikunaqa kanmanmi: wawa
- Yachachiqmanta llamkanapaqqa pich- wasi, chayqa hawa llaqtapi kimsa wa-
qa watapas suqta watapas qullana ya- tayuqmanta pichqa watayuqkama wa-
chana wasikunapi yachamuna. wakunapaq. Qallariy yachana wasi,
- Para ser profesor hay que estudiar cin- chayqa kanman suqta watayuqmanta
co o seis aos en la universidad o en los chunka kimsayuq chunka tawayuq wa-
pedaggicos. tayuq wawakunapaq. Chawpi yachana
wasi, chayqa kanman qallariy yachana
Yachachiy. (r). Ima ruraytapas hukkuna- wasikunapi tukuqkunapaq. Chaymanta-
man atichiy. Ensear. qa kanmancha ari qullana yachana wa-
si, chayqa chawpi yachana wasipi tu-
- Mamayqa makiymanta tipi tipiykuwas- kuqkunapaq.
pa awayta yachachiwan. - Las instituciones educativas pueden
- Mi madre me ensea a tejer pelizcn- ser: Casa de nios para los de tres a
dome en las manos. cinco aos de edad del medio rural; es-
cuela primaria para los de seis a trece
Yachakuq. (s). Chayraq imapas ruray ya- o catorce aos; y educacin secunda-
chaq runa. Yachana wasiman riq wawa- ria para aquellos que terminen la pri-
kuna. Alumno(a). maria. Luego vendra la educacin su-
perior para los que hayan concluido la
- anpi piwana tinkuspapas yachakuq
secundaria.
wawaykunaqa napaykukullanpuni, kaq-
taq mana atiqkunatapas yanapanku.
Yamta. (s). Sachakunapas mallkikunapas
- Al encontrarse con cualquier persona
en el camino mis alumnos siempre sa- waykukunapaq chiqtasqa. Lea.
ludan, tambin estn dispuestos a ayu
dar a los que los necesitan. - Yamtataqa sachakunamanta chiqtan-
chik; chayqa sachakuna wauchiy. Huk
Yachaq. (s). 1. Tukuy ima ruray atiq runa. Sa- sachata wauchispaqa iskay kimsa sa-
bio. 2. Kuka qhawaq. Persona que lee la coca. chata mallkinanchik.
- La lea o rajada la preparamos de los
1. Inkakunaqa amawta niqku yachaqku- rboles; esto equivale a matar rboles.
nata. Chaymantaqa amawta nillanchik- Por cada rbol que matemos debemos
taq yachachiqkunata; chayqa mana allin- plantar dos o tres arbolitos.

179
Yana. (s). Mana yuraqchu. Mankapa sikin- - Wawakunaqa raymi punchawkunapi
man rikchakuq llimpi. Negro(a). sumaq yarawikunata yarawinku.
- Los nios recitan hermosas poesas en
- uqanchikqa yana chukchayuq paqa- ocasiones de fiestas.
rinchik, hukkunaqa paqu chukchayuq
kanku, hukkunataq chumpi chukcha- Yariqay. (s). Chayqa yarqay. Hambre.
yuq paqarinku. Machuyaptinchikpas pa-
yayaptinchikpas chukchanchikqa su- Yarqay. (s). Mihkunayay, mikhunamanta
quyapun, yuraqman kutipun. chachay. Hambre.
- Nosotros nacemos con cabellos negros,
otras con cabellos rubios y otras an - Yarqasqa kaspapas puuymanta kas-
con cabellos castaos. Al envejecer papas sutillata hanllapakunchik.
nuestro cabello se vuelve canoso y fi- - Bostezamos cuando estamos con ham-
nalmente blanco. bre o cuando tenemos sueo.

Yanapay. (r). Hukkunata imatapas ruray- Yawar. (s). 1. Kawsaqkunapa ukhunpi


siy. Ayudar, colaborar. sirkankunapi phawaq puka unu. Sangre.
2. Ayllu masi, ukhun. Pariente.
- Hawa llaqtakunapiqa imatapas yanapa-
nakuspapuni ruranchik. 1. Sunqumanta lluqsin huk sirka, chayqa
- En las comunidades rurales siempre allin yawarta, kallpakunata ima llapan
realizamos cualquier trabajo ayudndo- ukhunchikman apan. Sunquman kutiy-
nos los unos a los otros.
kuq yawartaq miyusqa wayrata apan.
- Yonichaqa awinchayta yanapawan.
Chaymi yawarninchikpa llamkayninqa.
- Yony me ayuda a leer.
- La arteria que lleva la sangre renovada
Yanqa. (p). Mana imapaq. Mana chaninni-
del corazn hacia el resto del cuerpo
yuq. Intilmente, en vano.
regresa por las venas cargada de aire
impuro. Este es el trabajo de nuestra
- Kay wataqa yanqapaq tarpusqayku, ru-
sangre.
ruchisqaykutapas suwa aparqapun, qhi-
2. Chay runaqa yawar masiymi, kunanmi
pakunapaqqa aswan yuyaypich ari llam-
qullqiyuq kaspa mana riqsikuq tukuchkan.
kasaqku.
- Este ao sembramos en vano porque el - Esa persona es mi pariente; pero ahora que
producto de nuestro trabajo se lo robaron. tiene dinero se hace el que no conoce.
En adelante tendremos ms cuidado.
Yawri. (s). Chaywanmi imatapas siran-
Yapay. (s). (r). 1. Ima patamanpas aswan chik. Aguja de arriero.
quy. Aumentar, agregar, yapa. 2. Achka yu-
paykuna hukman huuy. Suma o adicin. - Rakhu qaytuwanqa yawriwanmi siran-
chik, au qaytuwantaq yawrichawan.
1. Kay apichaqa ancha miskipuni kasqa, - Para coser con hilo grueso se utiliza la a-
manachu yapaykuwankiman mamy? guja de arriero, en cambio para coser con
- Esta mazamorra est muy agradable, hilo delgado se emplea la aguja comn.
no podras aumentarme un poco ms,
mam?
2. Wawakuna: paqarinpaqqa kay 5 yapay-
kunata ruramunkichik.
- Nios: para maana resolvern estas
cinco sumas.

Yarawi. (s). Sumaq kamasqa sunqu llan-


llachiq rimaykuna, takiykunapa rimaynin-
pas. Poesa, poema.

180
Yaykuy. (r).Hawamanta ukhuman riy. - Qharipas warmipas wayna sipasa kaspa-
Maymanpas chinkaykuy. Entrar, ocultarse. qa kasarakapunku. Chaymantaqa yuman-
kuta huuspa musuq wawata kamanku.
- Santo Toms llaqtamanta tutachalla- - El hombre y la mujer se casan de jve-
manta lluqsispa wakin yachana wasi- nes. Ms tarde unen sus semillas y pro-
manqa inti yaykuptinraqmi chayachkan- crean una criatura.
chik. Chayqa ancha karu.
- Saliendo de Santo Toms muy de madru- Yunka. (s). Kukapa wianan qui allpa.
gada se llega a algunas escuelas cuan- Chayqa pichqa pachak thatkimanta iskay
do el sol ya se oculta. Es bastante lejos. waranqa kimsa pachak thatkikama mama
quchapa ununpa sayayninmanta. Regin
Yukay. (r). Llullakuspa imapas ruray. Huk- yunga o martima y fluvial.
kunata qasimanta rurachiy. Engaar.
- Yunka allpapiqa tukuyniraq sachaku-
- Atuq supayqa huk pasachatas yukar- nam wian, kaqtaq tukuyniraq miski ru-
qusqa. Chisinqa yana qillu pachayuqsi rukunapas chaypi puqullantaq.
wasita chayan, tutallas iskay kimsa uwi- - En la yunga o valle se produce toda cla-
hata chayachimun, manaraq inti lluqsi- se de rboles y arbustos, tambin ma-
muytataqsi ripullantaq. Chayqa Atuqsi duran toda clase de frutas.
kasqa.
- Dicen que el zorro endemoniado haba Yupaychay. (r). Huk kawsaqkuna sinchi
engaado a una muchachita. Al anoche- munay. Muchay. Respetar, venerar, alabar,
cer llegaba a la casa un joven con terno honrar.
amarillo con rayas negras, ms luego
iba a recoger su ganado y regresaba - Llaqtanchikpi tiyaq yuyaq runakunaqa
con dos o tres ovinos y se retiraba de la ancha yupaychasqa kananku. Paykuna-
casa de la muchacha antes de que sal- qa waynaraq kachkaspa llaqtanchikray-
ga el sol. Ese joven era un zorro. ku yupata llamkarqanku.
- Los ancianos de nuestras comunidades
Yukra. (s). Kamana mayupi tiyaq achka deben ser muy respetados, pues ellos
chakiyuq sallqacha. Camarn. trabajaron muchsimo por nuestro pue-
blo siendo jvenes.
- Yukraqa qumirmi, waykusqaataq pu-
ka qilluman kutirqapun. Yukrapa ay- Yupi. (s). Aqupipas, allpapipas, imapipas,
chanqa miskichallaam. maypipas chaki sarusqa saqiy. Huella.
- El camarn es de color verde, pero co-
cido se vuelve de color anaranjado. Su - Aqu allpapi purispaqa chakinchikpa sa-
carne es agradable. rusqanta sutillata saqinchik, chay sa-
rusqapa sutinmi yupi.
- Al caminar por la arena dejamos muy
claramente las pisadas de nuestros
pies. Esas pisadas se conocen con el
nombre de huellas.

Yura. (s). Llapan mallkikunapa sachaku-


napa sutin. Planta.

- Yurakunaqa kanmi sallqapas mallkisqa-


pas. Sallqakunaqa payllamanta mirar-
parin, tarpusqakunataqa tukuy ima ma-
Yuma. (s). Qharipa warmipa muhun. Sall- na allinkunamanta qhawachkana.
qakunapa uywakunapa muhun. Semen y - Las plantas pueden ser silvestres o na-
vulo. tivas y cultivadas o criadas.

181
Las plantas silvestres se reproducen Yuyaq. (s). Ancha achka watayuq runa.
por s solas, en cambio las plantas sem- Anciano(a).
bradas requieren todo tipo de cuidados.
- Yuyaqkunaqa willkachankuta muyu-
Yuraq. (s). Ritiman rikchakuq llimpi. riqninpi tiyaykachispa imaymana rik-
Blanco(a). chakuq aranwaykunata wawakuna-
man willan.
- Chayraq lluqsimuq kirunchikkunaqa yu- - Los abuelitos sientan a sus nietos a
raq yuraq, punchawmantahinataq qi- su alrededor y les cuentan una serie
lluyapun, chayqa mana mayllakusqa- de fbulas.
manta.
- Nuestros dientes de leche son blanque- Yuyay. (r). (s). 1. Imapas mana qunqay.
cinos y conforme pasan los das se ama- Recordar, memorizar. 2. Yachaysapa, hatun
rillean. Esto sucede por no lavarnos. umayuq. Memoria.

Yuraq titi. (s). Llampu niraq qillay. Cha- 1. Taytaykipa sutinqa imam? Manapuni
yanta. Estao. yuyanichu.
- Cmo se llama tu padre? La verdad es
- Tuqusqa lata unu aysanakunataqa yu- que no me acuerdo.
raq titiwan llutaykunku. awpaqtaqa 2. Llakikuptiyqa yuyayniypas chinkawanmi.
allintaraq quichinku. - Cuando tengo pena pierdo la memoria.
- Los tarros de agua con agujeros se sueldan
con estao. Antes hay que calentarlos. Yuyaychakuy. (r). Uma nanaykuna chu-
yanchanapaq yuyaykuna maskay. Imagi-
Yuthu. (s). Pisaqmanta aswan taksalla ur- narse, idearse, ilusionarse.
qukunapi tiyaq mikhuna pisqucha. Codorniz.
- Qhichwa runarayku doctormanmi cha-
- Yuthumantaqa aranwaykunapas kanmi: yayta munachkani, chaymi tuta pun-
yuthuqa sipasmansi tukuq kasqa ninku chaw yuyaychakuni, manaam puuy-
, chaymantaqa huk yuthus atuqpa a- pas hapiwanchu. Kay yuyaychakus-
winta uchu kutawan chakirquchiq kas- qay, huntakunqachus icha musquy-
qa ninku. llachus?
- De la codorniz hay fbulas: dicen que - Por mi pueblo quechua quiero ser doc-
una vez la codorniz se haba converti- tor, y con esta imaginacin que me in-
do en una jovencita, otra vez la codor- vade de da y de noche ya no puedo ni
niz le haba echado aj molido en polvo dormir. Se cumplir mi imaginacin o
en los ojos al zorro; eso es lo que cuentan. ser slo un sueo?

182
Castellano - Quechua
A
a-a

Abajo Uray, ukhu.


Abceso Chupu
Abdomen, barriga Wiksa
Abeja Wanquyru
Abofetear Taqllay, chaqlay
Abono Wanu
Abortar Sulluy
Abra Qasa
Abrazar Marqay, uqllay
Abrir Kichay
Abrir cosas blandas Llikiy
Abrojo Kichka, qipu
Abuela, anciana Mamaku, yuyaq warmi, paya
Abuelo, anciano Machula, yuyaq
Acercarse Chimpay, asuykuy, qayllachay
Achicoria Pilli pilli
Achiote Achiyuti
Achira (planta) Achira
cido (comidas y bebidas) Karku
Aclarar Achikyay, sutiyay
Acn, espinilla, barro Muchi
Adelante awpaq
Adelgazar Llaqllay, auyachiy, tulluyay
Adivinanza Watuchiy
Adorar Muchay
Adornar Achalay, allichay, sumaqyachiy
Adosar, levantar pared, pircar Pirqay
Adulacin, adular Llunkuy
Adversario Awqa
Afeitar Thupay
Afeminado Maqlla
Aflojar la tierra Allay, yapuy, chakmay
Afrecho Chhapa
Aftas Phatku
Agarrar Hapiy, chaskiy
gil, listo, vivo Kuchi
Agitar Chhapchiy, thalay
Agonizante, moribundo Waunayaq
Agradecimiento, agradecer Aaychay
Agrio, cido Karku, puchqu
Agrupar Huuy, tantay

185
Agua Unu, yaku
Aguacero Para
Aguila Anka
Aguja de arriero Yawri
Agujero Hutku, tuqu
Agusanado Kurusqa
Ahogar, asfixiar Hiqipay, mukiy
Airampo (cacto) Ayrampu
Aj Uchu
Ajustado Mati
Alabar, venerar, honrar Yupaychay
Alacrn Sirara, sira sira, nina qara
Alas, extremidades superiores Rapra
Alcanzar Hayway, aypay, taripay
Alegrar, festejar Kusikuy, quchukuy
Alejar Anchuy, karunchay
Alejarse Ayqiy
Alga Laqu
Algodn Utku
Alma, espritu Nuna
Almacigal, semillero Wampal
Almas penando Kukuchi
Almohada Sawnana
Alojar Qurpachay
Alpaca Paqucha
Alto, altura Sayaynin, hatun
Alumbrar, brillar Kanchay
Alumno(a) Yachakuq
Alzar Huqariy, wichachiy
Amanecer Illariy, sutiyay, achikyay, paqariy
Amar, querer Munay, khuyay
Amaranto, sangoracha Kiwicha, achita
Amargo, picante Haya
Amarillear, madurar Paruyay, puquy
Amarillo(a) Qillu
Amarrar Watay, khipuy
Amarrar palos Chatay
Amasar Qapiy, atuy
Ambrosa (planta), artemisa Markhu
Amigo(a), compaero Masi, wawqi, aa
Amparar, proteger, defender Amachay
Ampolla Suphullu
Amuleto Illa
Analfabeto awsa
Anaranjado Quri qillu, puka qillu, chiwanway
Anciana Paya, yuyaq, mamaku
Anciano Machu, yuyaq, machula
Andenes Pata pata
Andrajoso Chhachu, thanta
Anmico Upichu
ngulo Kuchu, chullpa
Anillo, sortija Siwi
Animar Kallpachay

186
Ano Uquti
Anochecer Chisiyay, tutayay
Antes Qayna
Antes, primero awpaq
Antiguo Machu, awpa
Ao Wata
Apacheta Apachita, qasa
Apaciguar Amachay
Apagar fuego Wauchiy, thasnuy
Apagar la sed Thasnuy
Apartar Anchuy
Apedrear Chaqiy
Aplanar Pampachay
Aplaudir, dar palmadas Taqllakuy
Apoderarse Kaqnichakuy
Aprender Hapiy, yachay
Aprehender Hapiy
Aquel, aquella Chaqay
Arado, tirapi Taklla, chaki taklla
Araa grande, tarntula Apasanqa
rbol Sacha
rbol frutal Mallki
Arcilla, greda Llanka
Arcilla comestible Chaqu, phasalli
Arco Iris Kuychi
Arder Rawray
Arder herida Karay
Ardilla Waywacha
Arena Aqu, tiyu
Arete Tulumpi
Arista Tupra
Armadillo Kirkinchu
Arrastrarse, reptar, deslizarse Suchuy, latay, lluqay
Arrear Qatiy
Arriba Hanaq, wichay, pata
Arrodillarse Qunqurikuy
Arrojar, botar Wischuy
Artemisa (planta), ambrosa Markhu
Arvejas Alwirhas
Asado Kanka
Asamblea Huunakuy
Asco (tener ___ ) Millakuy
Asno Asnu
Asfixia Mukiy, hiqipay
Asiento Tiyana
Asperjar, rociar Challay, chaqchuy
Atado, bulto Qipi, khipu
Atajar Harkay
Atar, amarrar Watay
Atadito, manojo Maytu
Atocar Llamkhay
Atorarse Chakachikuy
Atraer jalando Aysay

187
Atragantar Chakachikuy
Atrs, ltimo Qhipa, wasa
Aumentar Miray, yapay
Autoridad Kamachiq
Ave centinela Liqi liqi
Avestruz, and Suri
Avispa Urunquy
Axilas Wallwaku
Ayer Qayna punchaw
Ayuda prestada, contrato Minka
Ayudar, colaborar Yanapay
Azada Rukana
Azadn Allachu
Azufre Sallina rumi
Azul Anqas

B
b-b

Baba, flema Llawsa


Bailar Tusuy
Bajar Uraykuy
Bajo Huchuy
Baarse Armakuy
Bandera Wiphala
Barba Sunkha, sapra
Barbechar, roturar terreno Chakmay, yapuy
Barbilla Kaki
Barrer, borrar, limpiar Pichay
Barro Turu
Bastante Achka, llasaq, nanaq
Bastn Tawna
Basura Qupa
Batn Maran
Batea de mate Anqara
Batido de quinua Pisqi
Batir Qaywiy
Bayeta Wayita
Beb Wawa
Beber, tomar Upyay, chunqay
Beber licor Machay
Begonia Achanqaray
Berro Uqururu
Besar, adorar Muchay

188
Bienvenido Hampuy
Bilis Hayaqin
Bizco Lirqu
Blanco(a) Yuraq
Blando Llampu
Boca Simi
Bocio Qutu
Bola Kumpa, rumpu
Boleadora Riwi
Bolitas Chuwi
Bolsa para coca Chuspa
Bolsa grande, talega Wayaqa
Bombo Wankar
Bonito Munay
Bigas ovaladas Taqya, uchha
Borde, orilla Pata, muyuriq
Bosque Sacha sacha
Bostezar Hanllariy
Brasa Killimsa, sansa
Brazada Marqa
Brazo Maki
Brillar Kanchay, llipipipiy, achikyay
Brindar Quy, tinkay, challay
Brotar Phuturiy, chichiy
Brujo Layqa, paqu
Bho Tuku
Burlarse Allquchakuy, kumuchiy, sarunchay
ullpuchay
Burro Asnu

C
c-c

Caballo Kawallu
Cabello Chukcha
Cabeza Uma
Caca, heces fecales, excremento Aka
Cacto Waraqu, kichka
Cada uno, una Sapanka
Cadver Aya, wausqa
Cadera Thiqni, chaka tullu
Caer Urmay
Caerse estrepitosamente Laqakuy
Caf (color ___ ) Chumpi
Cagar Akay

189
Caigua Achuqcha
Cal, piedra caliza Isku
Calabacn Kusi
Calabaza Puru, lakawiti
Calandria Tuya
Calcular Tantiyay
Calentar Quichiy, kaay, ruphachiy
Caliente Qui, ruphaq
Callado Amu, chin
Callar Chinyachiy
Camarn Yukra
Camaroncillo negro Chichi, unu piki
Camelln Wachu
Camellones Waru waru
Caminar Puriy
Caminar de 4 patas Latay, lluqay
Camino, va an
Camiseta Unku
Camote Apichu
Canjear, trocar Chhalay
Canal Pincha, rarqa
Canasta Isanka
Canchn Kancha
Cangrejo Apanquray
Canicas, bolitas Chuwi
Cansancio Saykuy
Cantar, cancin Takiy
Cntaro Chatu
Cntaro alargado Puyu
Cntaro para cargar chicha Makas
Cntaro para jalar agua Chatu
Canto agrcola Wanka
Canto triunfal Haylli
Cantuta Qantu
Caa de maz Wiru
Caahua Qaiwa
Capatz Khipu, llamkachiq
Cara Uya
Caracol Churu
Caramelo Miski
Carbn Killimsa
Carcomido Mullphasqa, mullpha
Carencia Muchuy
Cargar Apay, qipiy
Carnaval Pukllay
Carne Aycha
Casa Wasi
Casarse Masachakuy, kasarakuy
Cascabel (instrumento musical) Chanrara
Cascada Phaqcha
Cscara Qara
Cscara de cebada Chhapa
Castao (color) Chumpi

190
Castigar Maqay, wanachiy, hasutiy
Catar, degustar Malliy
Catarata, nube de los ojos Quyru
Catarro, gripe Chhulli
Catre Kawitu, puuna
Causa o motivo Chay hawa
Caverna, cueva Machay, qaqa wasi, chinkana
Caya (Oca deshidratada) Khaya
Cazar Chakuy
Cebada Siwara
Cebolla Siwulla
Cecina, chalona Charki
Ceniza Uchpa
Centellear Kanchay, llipipipiy
Centena Pachak
Centro Chawpi
Cepillar Llaqllay
Cermica Sau
Cercano Qaylla, kaylla
Cerco, corral Kancha
Cerda Chawar
Cerdo Khuchi
Cereal cocinado Phata, phatasqa
Cerebro, seso utqhun
Cerncalo Killichu
Cernidor, cedazo Suysuna
Cerrar Wichqay
Cerro Urqu
Csped Kurpa, champa
Chacra, cultivo Chakra
Chairo (plato) Chayru
Chancar Chaqiy
Chala, tallo seco de maz Chhalla
Chalona Charki
Charango Charanku
Charapa (tortuga de ro) Charapa
Chicha Aqha, aswa
Chicchipa, hierba aromtica Chikchipa
Chispa Pinchi
Choclo Chuqllu
Choza Chuklla
Chuo Chuu
Chuo blanco Muraya, tunta
Chupar Chunqay
Chupe de chuo, chairo Chayru
Cicatrz, Killa
Ciego awsa
Ciempis Pachak chaki
Cien Pachak
Cifra khipu
Cigarra Qisqis
Cintura Wiqaw
Crculo Muyu

191
Ciudad Llaqta
Claridad Suti, chuya
Cogulo Llukllu
Cobarde Waqati
Cobre Anta
Coca (3 hojas de ___ ) Kintu
Cocinado al vapor Phasi
Cocinado Chayasqa, waykusqa
Cocinar Waykuy
Codo Kuchuch
Codornz Yuthu
Coger Hapiy
Cojo Hanka, wiqru, wistu
Cola Chupa
Colar Chumay, suysuy
Colina (cerro) Chupa
Collar Wallqana
Colli (Variedad de rbol) Qulli
Color Llimpi
Colorear Llimpiy, tullpuy
Columpio Wayllunku
Comadreja Achuqalla, qataycha, chukuru
Comer Mikhuy
Comida espesa de harinas Phiri
Compaero(a) Masi, wawqi, aa
Completo Hunta
Comprar Rantiy
Comunidad Ayllu, (hawa llaqta)
Condenado Kukuchi
Cndor Kuntur
Conducir Pusay, aysay
Congelado Qasasqa
Conjuntivitis Willkachuqa
Cono Chuqu
Conocer Riqsiy
Conquistar Atipay, llalliy
Consejero (anciano ___ ) Awki, yuyaychakuq
Contagiar mal Ratachiy, unquy hapichiy
Contrato Minka
Conversar, dialogar Rimanakuy, rimay
Convidar Quy
Convivir extramaritalmente Qhilli kawsay
Corazn Sunqu
Cordillera, jalca Suni
Corona de flores Pillu
Coronilla Mukuku
Corral Kancha
Correa Chumpi
Correcto Chanin, chiqan
Correr, volar Phaway

192
Cortadera (planta) Niwa
Cortar Kuchuy, wituy, rutuy, kutuchiy
Cortar en rodajas Qallay
Corte de pelo Rutuchiy
Cosecha (caf) Pallay
Cosechar con segadera Rutuy
Cosecha de maz Kallchay
Cosechar arrancando Tiray
Cosechar tubrculos Allay
Coser Siray
Costa (Regin...) Chala
Costurar Siray
Crear Kamay, ruray, paqarichiy
Crecer Wiay, hatunyay
Creer Iiy
Crespo Kupa
Cra Ua
Criado con bibern Chita, chitasqa
Crin Chawar
Criar ganado Uyway
Cristal Qispi
Crucero, abra Apachita
Crudo Chawa, hanku
Cruz Chakata
Cruzar Chimpay
Cul May, mayqan
Cundo Haykap
Cunto Hayka
Cuatro Tawa
Cubo Machina
Cubrir, envolver Chuwiy, pistuy
Cucharn Wislla
Cuidado que Paqtataq
Cuidar Rikuy, qhaway, michiy
Cuello Kunka
Cuento, narracin Hawariy, awpa willakuy
Cuernos, astas Waqra
Cuero Qara
Cuerpo cilndrico Tuquru
Cuerpo geomtrico Pirwa
Cueva Machay, chinkana
Cuidar ganado Michiy, qhaway
Culebra Machaqway
Culpa Hucha
Cua Chillpa
Curandero Hampikuq, paqu
Curar Hampiy
Cuy Quwi
Cuy macho Kututu

193
D
d-d

Dar Hayway, quy


Dar a luz, parir Wachay
Dar fuerzas Kallpachay
Decena Chunka
Decir, hablar Niy, rimay
Declamar Yarawiy
Dedo Rukana
Defecar Akay
Defender Amachay, harkay
Degustar Malliy
Degollar Nakay
Dejar Saqiy
Delgado au
Delirar Musphay
Demasiado Ancha, sinchi, nanaq
Demonio Supay, saqra
Dentro, interior Ukhu
Derecha Paa, alliq
Derretir, remojar Chulluy, apiyay
Desabrido Qayma
Desatar Paskay
Desbastar Llaqllay
Descripcin Sutinchay, riqsichiy
Descubrir Kamay, tariy
Desenlazar Paskay
Desgranar Muchhay, iskuy
Deshacer Paskay
Deshierbar Quray
Deshonesto Mapa
Desigual Chulla
Desledo Api
Desleir Mukuy
Deslindar Chuyanchay
Desmenuzable con los dedos Phapu
Desmenuzar Khakuy
Desmenuzar a golpes Qasuy, maruy, kupay
Desorejar Mutuy, qhuruy
Despedida Kacharpariy
Despus Hinaqa
Desterronar Qasuy, maruy, kupay
Detener Harkay, sayachiy

194
Detenerse Sayay
Deteriorado Mawka
Deuda Manu
Devolver Kutichiy
Da Punchaw
Diablo Supay, saqra
Diafragma Wisqan
Dilogo, asamblea Rimanakuy
Diarrea, disentera Kursus, yawar qichay
Dibujar Siqiy
Dientes Kiru
Diez Chunka
Dificultar Sasachay
Difunto Aya, wausqa
Dinero, plata Qullqi
Dios tutelar Apu
Discutir Chaqway
Disentera Kursus unquy
Dislocadura Wiqu, qiwisqa
Distante Karu
Dirigente Umalliq
Doblar Pataray, Kawpuy
Doler Nanay
Dolor Nanay
Dominico (ave), china linda Allqamari, aqchi
Dnde May, maypi
Doa, seora Mama
Dormir Puuy
Dos Iskay
Dulce, caramelo Miski
Duro, seco Qhuru, chuchu, chaki

E
e-e

l, ella Pay
Echar Hichay, talliy, wischuy
Echarse de cbito ventral Thallay
Elegante, elegancia Kacha
l mismo Kikin
Embarazada, preada Unquq, chichu
Embarcacin, bote Wampu
Embarrar arrojando Laqay
Emborracharse, embriagarse Machay

195
Embustero Atuq, llulla, yukakuq
Emplasto Qipichasqa
Empujar Tanqay
Enano(a) y gordo(a) Tinri
Enantes aqha
Encima Pata
Encuentro Tinkuy, tarinakuy, tupay
Endurecer Chakiy, rumiyay
En medio Chawpin, kuskan
Enemigo Awqa
Energa Kallpa
Enfermedad Unquy
Enfermero Hampikuq
Enfriarse (grasas) Tikayay
Engaador Atuq, yukakuq
Engaar Yukay
Enlucir, embarrar Llutay
Enojado Phia
Enrollar, ovillar Kururay, khiwiy
Ensartar Llutkhuchiy, sinriy
Ente, existente Kaq
Enterrar Pampay
Entonces Hinaqa
Entrar Yaykuy
En vano Yanqa
Envasar Hillpuy, huntachiy
Enviar, remesar Kachay, apachiy
Enviar encomienda Suchiy
Envidia, envidiar Chikikuy, chiqnikuy,
Envolver pita o lana Kuyuy
Envolver cuerpos Chuwiy, pistuy
poca, tiempo Mita
Equivocarse, errar Pantay
Erosin terrena o carnal Mikhuy
Eructar Khasay
Escabullirse Llutkhuy
Escaldadura Llillisqa
Escapar Ayqiy, qispiy
Escarabajo Aka tanqa
Escarbar Haspiy, allay
Escarcha Chhullunku
Escarmenar Tisay
Escocer Siqsiy
Escoger, seleccionar Akllay, pallay
Escogidas (las ___ ) Akllakuna
Esconder Pakay
Escribir Qillqay
Escuela Yachana wasi
Escupir, esputo Thuqay
Escurrir Chumay
Ese, esa Chay
Esfera Rumpu
Esfrico (objeto) Kumpa

196
Esfago Millputi
Espacio Pacha
Espalda Wasa
Espantapjaros Manchachi
Esparcir cereales Takay, wisniy
Espejo Rirpu
Esperanza Suyapakuy
Esperar Suyay
Espina, espino Kichka
Espinilla Muchi
Espritu Nuna
Espritu de los cerros Apu, awki
Esposo Qusa
Esputo Qhutu, thuqay
Esquilar, repelar Rutuy
Esquina de tejidos Chullpa
Esquina Kuchu
Estao Yuraq titi, chayanta
ste, sta, este Kay
Estera de totora Qisana
Estircol apisonado Khanka
Estirar Chutay, aysay
Estrecho Kichki
Estrella Quyllur
Estreimiento Aka chaki
Exgono regular Machina
Excremento Aka
Excremento de ovinos y camlidos Taqya, uchha
Excremento de vacunos Qawa
Explosionar Tuqyay, phatay
Exprimidas (hojas ___ ) Hawcha
Exprimir Chirway,
Extender Mastay
Extraviar Chinkay

F
f-f

Fbula Aranway
Faja, correa Chumpi
Faldelln de criaturas Phalika, pistu
Fastidiarse Amikuy
Femur Phaka
Feo Millay

197
Feroz Manchakuna
Festejar Kusikuy, raymichay
Feto Sullu
Fiambre Quqaw
Fibra, lana Millwa
Fiesta (ritual) Raymi, kusikuy punchaw
Fila (ponerse en ___ ) Sinrichakuy
Filsofo Amawta
Flaco, delgado Tullu
Flamenco Pariwana
Flauta, quena Pinkullu
Flauta de madera arqa
Flauta de pan, zampoa Antara, siku
Flecha de arco Wachi
Flema Llawsa
Flor Tika, wayta, sisa
Fogn Quncha
Fontanela Pukyun, mukuku
Forraje, hierba tierna Qachu
Fortalecer Kallpachay
Fortaleza Pukara
Fsil Rumiyasqa
Fractura, quebrado Pakisqa
Frazada Qatana, chusi
Freir Thiqtiy
Frente Mati
Frijoles Purutu
Fro Chiri, chuu
Frotar, sobar Qhaquy, hawiy, llusiy
Fruta Miski ruru
Fruto Ruru
Fruto de un cacto Sankayu
Fuego Nina
Fuera Hawa
Fuerza Kallpa
Fundar, crear Paqarichiy, kamay

G
g-g

Gallareta Chhuqa
Gallina Wallpa
Gallinazo Suwa qara, suyuntuy
Gallito de los Andes Puku puku
Gallo Kanka

198
Ganado Uywa
Ganar, vencer, conquistar Atipay
Ganso andino Wallata
Garrapata Hamaku
Garrote, porra Maqana
Gara Iphu
Gas, vapor Wapsi
Gatear Latay, lluqay
Gato Misi
Gato monts Titi misi, usqullu
Gaviln, halcn Waman, Anka
Gaviota Qillwa
Gelatinoso, natado Llukllu
Gente, persona, hombre Runa
Germinar, brotar Chichiy, phuturiy
Gigantn (Cacto) Hawaqullay
Girar Muyuy
Girar cuerdas, cola Maywiy
Glteo Siki
Golondrina Khallwa, wayanay
Goloso Hillu
Golpear Maqay, takay
Golpear en batn Chamqay
Golpear terrones Maruy, qasuy
Gordo, gordura Wira, rakhu runa
Gorrin Pichitanka, pichinku
Gorro con orejas Chullu
Grado o ao de estudios iqi
Granadilla Apinquya
Grande, alto Hatun
Granizar Chikchiy
Granizo, granizada Chikchi
Gratitud Aaychay
Greda Llanka
Grillo Chilliku, chilli kutu
Gripe Chhulli unquy
Gris Chiqchi, uqi
Gritar Qapariy
Grueso Rakhu
Grueso en lanas y molienda Chhaku
Grupo, reunir Huuy, tantay, taqa
Guanaco Wanaku
Guano Aka, wanu
Guardar Waqaychay, churay
Guardin de chacras Arariwa
Guayabo Sawintu
Guiar, acompaar Pusay
Gusano Kuru

199
H
h-h

Haba Hawas
Haba sancochada Phuspu
Hacer girar Maywiy
Hacha Champi
Halar Aysay
Halcn Waman, anka
Hambre Yarqay
Harina, harinoso Haku, kuta
Harto Achka, llasaq, nanaq
Hartarse Amikuy
Hastiarse Amikuy
Heces fecales Aka
Hechicero Layqa
Helada Qasa
Hembra (plantas y animales) China
Herida, llaga Kiri
Hermana de la mujer aa
Hermana del varn Pana
Hermano del varn Wawqi
Hermano de la mujer Tura
Hervir Timpuy, chhallchay
Hbrido alpaca llama Warisu
Hierba aromtica Asnapa
Hierba silvestre Qura
Hielo Chhullunku
Hierro, metal Qillay
Hgado Kukupin, kipchan
Hija del varn Ususi
Hijo del varn Churi
Hilar Puchkay
Hinchar Punkiy
Hipar Hikiy
Hito Saywa, qurpa
Hoja Rapi
Holln Qhichincha
Hombre Runa, qhari
Hombro Rikra
Hondonada, cncavo Pukru
Hongo comestible Kallampa, quncha
Hormiga Sisi
Horqueta Tanka

200
Hoy, ahora Kunan
Hoz, segadera Ichhuna
Hozar Uksiy
Hueco Hutku, tuqu
Huella Yupi
Hurfano Wakcha
Hueso Tullu
Huevo, vulo Runtu
Huir Ayqiy, chinkay, kitakuy
Hmedo Api, huqu
Humillar, burlarse Kumuchiy, sarunchay, allquchakuy
Humita Huminta
Humo Qusi
Huracn, remolino Tuyur wayra, muyu wayra
Hurra Haylli

I
i-i

Idntico Kikin
Identificar Kikinchay, tariy
Igualar Chaninchay, kuskachay, paqtachay
Imaginarse Yuyaychakuy
Impar Chulla
Impdico Mapa
Imputar, inculpar Tumpay
Incendiar Kaay, ruphachiy
Inconcluso Allqa
Inocente Llumpaq, mana huchayuq
Inspido, desabrido Qayma
Insultar Kamiy
Inteligente Umayuq
Intercambiar Chhalay
Intestinos Chunchull
Inltilmente Yanqa, qasi
Inventar Kamay, paqarichiy
Invitar Minkakuy
Invocar Waqyay
Ir, caminar Riy, puriy
Isao, mashua (tubrculo) Au
Ispi (pececillo) Ispi
Izquierdo(a), zurdo Lluqi, Ichuq

201
J
j-j

Jaguar Uturunku
Jalar Aysay, chutay
Jardn acorralado Muya, inkill
Jaspeado Saqsa, chiqchi
Jora para chicha Wiapu
Jorobado Qhupu
Joven, muchacha Sipas, pasa
Joven, muchacho Wayna, maqta
Jugar, practicar deporte Pukllay
Juntar, reunir Huuy, tantay
Juntarse Kaskay, ratakuy, huunakuy,
tantanakuy
Justicia (hacer ___ ) Chaninchay, paqtachay
Justo Chanin

L
l-l

Labios Wirpa
Labrar en piedra Chiquy
Ladera, pendiente Kinray, qhata
Ladrar, ladrido Kanikuy
Lagartija Qaraywa
Lago, laguna Qucha
Lgrima Wiqi
Lamer Llaqway, llunkuy
Lana Millwa, au sapra
Langosta Tinti
Llanto Waqay
Lanzar, arrojar Wischuy
Lpiz Qillqana kullucha
Largo Sunin

202
Laringe Tunqur
Lavar cosas Maqchiy
Lavar manos o pies Mayllay
Lavar ropa Taqsay
Lavarse la cara Uphakuy
Leche uku, uu
Lechuza Chusiq
Leer awinchay
Legaa Chuqi
Leja para masticar coca Llipta
Lejos Karu
Lea Yamta
Lengua Qallu
Lengua oral Rimasqa simi
Levantar Huqariy
Levantarse, rebelarse Hatariy, sayariy
Ley Kamachiy
Liblula Chukcha kutu, qara tisi, tisi tisi
Liberar, perdonar Qispichiy, lluqsiy, pampachay
Libro, texto Liwru, qillqasqa maytu
Liendre Chiya
Lmite, lindero Qurpa, saywa
Limpiar, borrar Pichay, chuyanchay
Linaje, casta Panaka
Lindo Munay
Liso, resbaloso Lluchka
Listo, vivaracho Kuchi
Litro, medida de capacidad Winku
Llaga Kiri
Llama, camlido sudamericano Llama
Llamar Waqyay
Llanura, terreno plano Pampa
Llaulli (planta) Llawlli
Llenar lquidos a otro envase Hillpuy, huntapay
Lleno Hunta
Llevar Apay
Llevar bajo el sobaco Llukiy
Llorar Waqay
Llovizna Iphu
Lluvia Para
Lbrego Laqha, tutayaq
Lograr Atipay, tariy
Lombriz, solitaria, tenia Kuyka
Loro Kalla, uritu
Lucero, venus Chaska
Lucirnaga Pinchin kuru, nina kuru
Lcuma Lukma
Luego Hinaqa
Lugar Hawa
Luna, mes Killa
Luxacin Wiqu, wistu

203
M
m-m

Macho Urqu
Machucar Chamqay
Madera Kullu
Madero Kurku
Madre, mam Mama
Maduracin, madurar Puquy
Madurar Paruyay
Maguey Paqpa
Maycha (planta), ramilla Maycha
Maz Sara
Maz cocinado y seco Chuchuqa
Maz sancochado Muti
Maz tostado Hamka, kamcha
Mala hierba Qura
Malaria, terciana Chukchu
Maldecir akay
Malvado Millay, supay, saqra,
Manantial Pukyu
Manchado Allqa
Manco Willu maki
Mandar Kachay, apachiy
Man Inchik
Mano Maki
Mano del batn Tunaw
Mano del mortero Qulluta
Manojo Maytu
Manosear Llamkhay, qapiy
Manta Lliklla
Mantilla de cabeza Chukulli
Mantilla de espalda, capeta Phullu
Mantita para fiambre Khipuna
Maana Paqarin, minchha
Mar, ocano Lamar, mama qucha
Marchitar Naqiy
Marearse, perder control Muyunayay, uma muyuy
Mariposa Pillpintu
Mariposa nocturna Taparaku
Marrn (color) Chumpi
Ms Astawan
Mashua (tubrculo) Au
Masticar Khamuy, kutuy

204
Matrimonio Masachakuy
Mayor Kuraq
Mazamorra Lawa, api
Mazorca Chuqllu
Mear, orinar Hispay
Mediano Taksa, tinku, malta
Mdico Hampikuq
Mdula, tutano Chillina
Memoria Yuyay
Menor en edad Sullka
Menos Pisi, aslla
Menospreciar Kumuchiy, allquchakuy
Menstruar Kikuy
Mentira, mentiroso(a) Llulla
Mentiroso Nina qallu
Mentn Kaki
Menudo Huchuy, utu, khullu
Mercadillo, (da de) plaza Qhatu
Mes Killa
Mesa Misa
Metal Qillay
Metro Thatkiy
Mezclar Chaqruy
Miedo (tener), espantarse Manchakuy
Miel de abeja Wanquyru miski
Millar Waranqa
Milln Hunu
Mina Qhuya
Mirar, observar Qhaway, rikuy
Mochuelo Paqpaka, chusiq
Moco uti, qhua
Mojado Api
Moler Kutay
Molino de piedras Qhuna
Mono Kusillu
Montera Muntira, chuku
Montn Qutu
Montn protegido Phina
Morado Kulli, quyu
Moraya (chuo blanco) Muraya
Morder Kaniy, kutuy
Morder cosas semiduras Khachuy
Morir Wauy
Mortero Mutka
Mosca Chuspi
Moscardn Tankayllu
Mote Muti
Moteado, manchado Allqa, Chiqchi, muru
Mover Kuyuy
Muchacha Pasa, sipas
Muchacho Maqta, wayna
Mucho Achka, ancha, nanaq
Mudo Amu, mana rimaq

205
Mugre Khanka
Mugriento Wiswi
Mujer, esposa Warmi, mama
Mujer aseorada Mamaku
Multiplicar, reproducir Miray
Murcilago Masu
Mutilar Mutuy, willuy
Muy, mucho May, ancha

N
n-n

Nacer Paqariy
Nada Kata
Nadar, flotar Waytay, tuytuy
Nalgas Siki
Nariz Sinqa
Nata Llukllu
Natacin Waytay
Neblina Pacha phuyu
Negro(a) Yana
Nervio Hanku
Nevar Ritiy
Nido Qisa
Nieto(a) Willka
Nia Pasacha, irqi
Nio Maqtacha, irqi
No (negativo) Mana
No (prohibitivo) Ama
Noble, distinguido Riqsisqa, hatunkaray
Noche Tuta
Nodriza Wawa uywaq
Nube Phuyu
Nube de la vista awi phuyu, quyru
Nuca, cogote Muchu
Nudo Khipu, muqu
Nudos estadsticos Khipu
Nuera Qhachun
Nueve Isqun
Nuevo, nueva Musuq

206
O
o-o

Obedecer, obediencia Kasukuy, uyarikuy


Objeto de arcilla Sau
Observar Rikuy, qhaway
Oca (tubrculo) Uqa
Oca deshidratada Khaya
Ocano Lamar, mama qucha
Ocho Pusaq
Ocioso(a), flojo(a) Qilla
Ocultar Pakay
Odiar Chiqniy
Ofrecer Hayway, munachiy
Or, escuchar Uyariy
Ojos awi
Ojota Usuta, llanki
Oler, olfatear Mutkhiy
Olla Manka
Olluco, papa lisa Ulluku
Olor Qapay
Olor desagradable Asnay
Ombligo Pupu
Orar Maakuy
Ordenar Kamachiy, iqichay
Ordear Chaway
Orejas Rinri
Orilla de ro Mayu pata
Orilla de laguna Qucha pata
Orina, orinar Hispay
Oro Quri
Ortiga Kisa
Oscuro Laqha, tutayaq
Oso Ukuku, ukumari
Otro Huk, wak
Ovacionar, vitorear Haylliy
Oveja Uwiha
Ovillar Kururay
Ovillo Kurur
vulo Runtu
Oxidado Kurusqa qillay

207
P
p-p

Padecer akariy
Padre, don, sacerdote Tayta
Pgina Rapi, uya
Pas Mama llaqta
Paja Ichhu
Paja brava Iru
Pjaro Pisqu
Pjaro bobo Waqsalli, waqana
Pjaro carpintero Hakakllu
Palangana Purua
Palmadas Taqllakuy
Palo Kaspi
Paloma Urpi
Palpar Llamiy, llamkhay, tupapayay
Palta, aguacate Paltay
Paludismo Chukchu
Pampa Pampa
Pan Tanta
Panal Lachiwa
Pncreas Kayrapin
Pantaln Wara
Panti panti (planta) Panti panti
Pantorrilla Chupa
Papa Papa
Papa asada Watya
Papagayo Wakamayu
Papaya Papaya
Par Masa
Paraltico Suchu
Pared Pirqa
Partir Phatmay, rakiy
Paso Thatkiy
Pastorear Michiy
Pata Chaki
Patear Haytay
Pato macho Khaka
Pecado Hucha
Pecar Pantay
Pedo Supi
Pedregal Ranra ranra
Pegar con golpes Maqay

208
Cortadera (planta) Niwa
Cortar Kuchuy, wituy, rutuy, kutuchiy
Cortar en rodajas Qallay
Corte de pelo Rutuchiy
Cosecha (caf) Pallay
Cosechar con segadera Rutuy
Cosecha de maz Kallchay
Cosechar arrancando Tiray
Cosechar tubrculos Allay
Coser Siray
Costa (Regin...) Chala
Costurar Siray
Crear Kamay, ruray, paqarichiy
Crecer Wiay, hatunyay
Creer Iiy
Crespo Kupa
Cra Ua
Criado con bibern Chita, chitasqa
Crin Chawar
Criar ganado Uyway
Cristal Qispi
Crucero, abra Apachita
Crudo Chawa, hanku
Cruz Chakata
Cruzar Chimpay
Cul May, mayqan
Cundo Haykap
Cunto Hayka
Cuatro Tawa
Cubo Machina
Cubrir, envolver Chuwiy, pistuy
Cucharn Wislla
Cuidado que Paqtataq
Cuidar Rikuy, qhaway, michiy
Cuello Kunka
Cuento, narracin Hawariy, awpa willakuy
Cuernos, astas Waqra
Cuero Qara
Cuerpo cilndrico Tuquru
Cuerpo geomtrico Pirwa
Cueva Machay, chinkana
Cuidar ganado Michiy, qhaway
Culebra Machaqway
Culpa Hucha
Cua Chillpa
Curandero Hampikuq, paqu
Curar Hampiy
Cuy Quwi
Cuy macho Kututu

193
D
d-d

Dar Hayway, quy


Dar a luz, parir Wachay
Dar fuerzas Kallpachay
Decena Chunka
Decir, hablar Niy, rimay
Declamar Yarawiy
Dedo Rukana
Defecar Akay
Defender Amachay, harkay
Degustar Malliy
Degollar Nakay
Dejar Saqiy
Delgado au
Delirar Musphay
Demasiado Ancha, sinchi, nanaq
Demonio Supay, saqra
Dentro, interior Ukhu
Derecha Paa, alliq
Derretir, remojar Chulluy, apiyay
Desabrido Qayma
Desatar Paskay
Desbastar Llaqllay
Descripcin Sutinchay, riqsichiy
Descubrir Kamay, tariy
Desenlazar Paskay
Desgranar Muchhay, iskuy
Deshacer Paskay
Deshierbar Quray
Deshonesto Mapa
Desigual Chulla
Desledo Api
Desleir Mukuy
Deslindar Chuyanchay
Desmenuzable con los dedos Phapu
Desmenuzar Khakuy
Desmenuzar a golpes Qasuy, maruy, kupay
Desorejar Mutuy, qhuruy
Despedida Kacharpariy
Despus Hinaqa
Desterronar Qasuy, maruy, kupay
Detener Harkay, sayachiy

194
Detenerse Sayay
Deteriorado Mawka
Deuda Manu
Devolver Kutichiy
Da Punchaw
Diablo Supay, saqra
Diafragma Wisqan
Dilogo, asamblea Rimanakuy
Diarrea, disentera Kursus, yawar qichay
Dibujar Siqiy
Dientes Kiru
Diez Chunka
Dificultar Sasachay
Difunto Aya, wausqa
Dinero, plata Qullqi
Dios tutelar Apu
Discutir Chaqway
Disentera Kursus unquy
Dislocadura Wiqu, qiwisqa
Distante Karu
Dirigente Umalliq
Doblar Pataray, Kawpuy
Doler Nanay
Dolor Nanay
Dominico (ave), china linda Allqamari, aqchi
Dnde May, maypi
Doa, seora Mama
Dormir Puuy
Dos Iskay
Dulce, caramelo Miski
Duro, seco Qhuru, chuchu, chaki

E
e-e

l, ella Pay
Echar Hichay, talliy, wischuy
Echarse de cbito ventral Thallay
Elegante, elegancia Kacha
l mismo Kikin
Embarazada, preada Unquq, chichu
Embarcacin, bote Wampu
Embarrar arrojando Laqay
Emborracharse, embriagarse Machay

195
Embustero Atuq, llulla, yukakuq
Emplasto Qipichasqa
Empujar Tanqay
Enano(a) y gordo(a) Tinri
Enantes aqha
Encima Pata
Encuentro Tinkuy, tarinakuy, tupay
Endurecer Chakiy, rumiyay
En medio Chawpin, kuskan
Enemigo Awqa
Energa Kallpa
Enfermedad Unquy
Enfermero Hampikuq
Enfriarse (grasas) Tikayay
Engaador Atuq, yukakuq
Engaar Yukay
Enlucir, embarrar Llutay
Enojado Phia
Enrollar, ovillar Kururay, khiwiy
Ensartar Llutkhuchiy, sinriy
Ente, existente Kaq
Enterrar Pampay
Entonces Hinaqa
Entrar Yaykuy
En vano Yanqa
Envasar Hillpuy, huntachiy
Enviar, remesar Kachay, apachiy
Enviar encomienda Suchiy
Envidia, envidiar Chikikuy, chiqnikuy,
Envolver pita o lana Kuyuy
Envolver cuerpos Chuwiy, pistuy
poca, tiempo Mita
Equivocarse, errar Pantay
Erosin terrena o carnal Mikhuy
Eructar Khasay
Escabullirse Llutkhuy
Escaldadura Llillisqa
Escapar Ayqiy, qispiy
Escarabajo Aka tanqa
Escarbar Haspiy, allay
Escarcha Chhullunku
Escarmenar Tisay
Escocer Siqsiy
Escoger, seleccionar Akllay, pallay
Escogidas (las ___ ) Akllakuna
Esconder Pakay
Escribir Qillqay
Escuela Yachana wasi
Escupir, esputo Thuqay
Escurrir Chumay
Ese, esa Chay
Esfera Rumpu
Esfrico (objeto) Kumpa

196
Esfago Millputi
Espacio Pacha
Espalda Wasa
Espantapjaros Manchachi
Esparcir cereales Takay, wisniy
Espejo Rirpu
Esperanza Suyapakuy
Esperar Suyay
Espina, espino Kichka
Espinilla Muchi
Espritu Nuna
Espritu de los cerros Apu, awki
Esposo Qusa
Esputo Qhutu, thuqay
Esquilar, repelar Rutuy
Esquina de tejidos Chullpa
Esquina Kuchu
Estao Yuraq titi, chayanta
ste, sta, este Kay
Estera de totora Qisana
Estircol apisonado Khanka
Estirar Chutay, aysay
Estrecho Kichki
Estrella Quyllur
Estreimiento Aka chaki
Exgono regular Machina
Excremento Aka
Excremento de ovinos y camlidos Taqya, uchha
Excremento de vacunos Qawa
Explosionar Tuqyay, phatay
Exprimidas (hojas ___ ) Hawcha
Exprimir Chirway,
Extender Mastay
Extraviar Chinkay

F
f-f

Fbula Aranway
Faja, correa Chumpi
Faldelln de criaturas Phalika, pistu
Fastidiarse Amikuy
Femur Phaka
Feo Millay

197
Feroz Manchakuna
Festejar Kusikuy, raymichay
Feto Sullu
Fiambre Quqaw
Fibra, lana Millwa
Fiesta (ritual) Raymi, kusikuy punchaw
Fila (ponerse en ___ ) Sinrichakuy
Filsofo Amawta
Flaco, delgado Tullu
Flamenco Pariwana
Flauta, quena Pinkullu
Flauta de madera arqa
Flauta de pan, zampoa Antara, siku
Flecha de arco Wachi
Flema Llawsa
Flor Tika, wayta, sisa
Fogn Quncha
Fontanela Pukyun, mukuku
Forraje, hierba tierna Qachu
Fortalecer Kallpachay
Fortaleza Pukara
Fsil Rumiyasqa
Fractura, quebrado Pakisqa
Frazada Qatana, chusi
Freir Thiqtiy
Frente Mati
Frijoles Purutu
Fro Chiri, chuu
Frotar, sobar Qhaquy, hawiy, llusiy
Fruta Miski ruru
Fruto Ruru
Fruto de un cacto Sankayu
Fuego Nina
Fuera Hawa
Fuerza Kallpa
Fundar, crear Paqarichiy, kamay

G
g-g

Gallareta Chhuqa
Gallina Wallpa
Gallinazo Suwa qara, suyuntuy
Gallito de los Andes Puku puku
Gallo Kanka

198
Ganado Uywa
Ganar, vencer, conquistar Atipay
Ganso andino Wallata
Garrapata Hamaku
Garrote, porra Maqana
Gara Iphu
Gas, vapor Wapsi
Gatear Latay, lluqay
Gato Misi
Gato monts Titi misi, usqullu
Gaviln, halcn Waman, Anka
Gaviota Qillwa
Gelatinoso, natado Llukllu
Gente, persona, hombre Runa
Germinar, brotar Chichiy, phuturiy
Gigantn (Cacto) Hawaqullay
Girar Muyuy
Girar cuerdas, cola Maywiy
Glteo Siki
Golondrina Khallwa, wayanay
Goloso Hillu
Golpear Maqay, takay
Golpear en batn Chamqay
Golpear terrones Maruy, qasuy
Gordo, gordura Wira, rakhu runa
Gorrin Pichitanka, pichinku
Gorro con orejas Chullu
Grado o ao de estudios iqi
Granadilla Apinquya
Grande, alto Hatun
Granizar Chikchiy
Granizo, granizada Chikchi
Gratitud Aaychay
Greda Llanka
Grillo Chilliku, chilli kutu
Gripe Chhulli unquy
Gris Chiqchi, uqi
Gritar Qapariy
Grueso Rakhu
Grueso en lanas y molienda Chhaku
Grupo, reunir Huuy, tantay, taqa
Guanaco Wanaku
Guano Aka, wanu
Guardar Waqaychay, churay
Guardin de chacras Arariwa
Guayabo Sawintu
Guiar, acompaar Pusay
Gusano Kuru

199
H
h-h

Haba Hawas
Haba sancochada Phuspu
Hacer girar Maywiy
Hacha Champi
Halar Aysay
Halcn Waman, anka
Hambre Yarqay
Harina, harinoso Haku, kuta
Harto Achka, llasaq, nanaq
Hartarse Amikuy
Hastiarse Amikuy
Heces fecales Aka
Hechicero Layqa
Helada Qasa
Hembra (plantas y animales) China
Herida, llaga Kiri
Hermana de la mujer aa
Hermana del varn Pana
Hermano del varn Wawqi
Hermano de la mujer Tura
Hervir Timpuy, chhallchay
Hbrido alpaca llama Warisu
Hierba aromtica Asnapa
Hierba silvestre Qura
Hielo Chhullunku
Hierro, metal Qillay
Hgado Kukupin, kipchan
Hija del varn Ususi
Hijo del varn Churi
Hilar Puchkay
Hinchar Punkiy
Hipar Hikiy
Hito Saywa, qurpa
Hoja Rapi
Holln Qhichincha
Hombre Runa, qhari
Hombro Rikra
Hondonada, cncavo Pukru
Hongo comestible Kallampa, quncha
Hormiga Sisi
Horqueta Tanka

200
Hoy, ahora Kunan
Hoz, segadera Ichhuna
Hozar Uksiy
Hueco Hutku, tuqu
Huella Yupi
Hurfano Wakcha
Hueso Tullu
Huevo, vulo Runtu
Huir Ayqiy, chinkay, kitakuy
Hmedo Api, huqu
Humillar, burlarse Kumuchiy, sarunchay, allquchakuy
Humita Huminta
Humo Qusi
Huracn, remolino Tuyur wayra, muyu wayra
Hurra Haylli

I
i-i

Idntico Kikin
Identificar Kikinchay, tariy
Igualar Chaninchay, kuskachay, paqtachay
Imaginarse Yuyaychakuy
Impar Chulla
Impdico Mapa
Imputar, inculpar Tumpay
Incendiar Kaay, ruphachiy
Inconcluso Allqa
Inocente Llumpaq, mana huchayuq
Inspido, desabrido Qayma
Insultar Kamiy
Inteligente Umayuq
Intercambiar Chhalay
Intestinos Chunchull
Inltilmente Yanqa, qasi
Inventar Kamay, paqarichiy
Invitar Minkakuy
Invocar Waqyay
Ir, caminar Riy, puriy
Isao, mashua (tubrculo) Au
Ispi (pececillo) Ispi
Izquierdo(a), zurdo Lluqi, Ichuq

201
J
j-j

Jaguar Uturunku
Jalar Aysay, chutay
Jardn acorralado Muya, inkill
Jaspeado Saqsa, chiqchi
Jora para chicha Wiapu
Jorobado Qhupu
Joven, muchacha Sipas, pasa
Joven, muchacho Wayna, maqta
Jugar, practicar deporte Pukllay
Juntar, reunir Huuy, tantay
Juntarse Kaskay, ratakuy, huunakuy,
tantanakuy
Justicia (hacer ___ ) Chaninchay, paqtachay
Justo Chanin

L
l-l

Labios Wirpa
Labrar en piedra Chiquy
Ladera, pendiente Kinray, qhata
Ladrar, ladrido Kanikuy
Lagartija Qaraywa
Lago, laguna Qucha
Lgrima Wiqi
Lamer Llaqway, llunkuy
Lana Millwa, au sapra
Langosta Tinti
Llanto Waqay
Lanzar, arrojar Wischuy
Lpiz Qillqana kullucha
Largo Sunin

202
Laringe Tunqur
Lavar cosas Maqchiy
Lavar manos o pies Mayllay
Lavar ropa Taqsay
Lavarse la cara Uphakuy
Leche uku, uu
Lechuza Chusiq
Leer awinchay
Legaa Chuqi
Leja para masticar coca Llipta
Lejos Karu
Lea Yamta
Lengua Qallu
Lengua oral Rimasqa simi
Levantar Huqariy
Levantarse, rebelarse Hatariy, sayariy
Ley Kamachiy
Liblula Chukcha kutu, qara tisi, tisi tisi
Liberar, perdonar Qispichiy, lluqsiy, pampachay
Libro, texto Liwru, qillqasqa maytu
Liendre Chiya
Lmite, lindero Qurpa, saywa
Limpiar, borrar Pichay, chuyanchay
Linaje, casta Panaka
Lindo Munay
Liso, resbaloso Lluchka
Listo, vivaracho Kuchi
Litro, medida de capacidad Winku
Llaga Kiri
Llama, camlido sudamericano Llama
Llamar Waqyay
Llanura, terreno plano Pampa
Llaulli (planta) Llawlli
Llenar lquidos a otro envase Hillpuy, huntapay
Lleno Hunta
Llevar Apay
Llevar bajo el sobaco Llukiy
Llorar Waqay
Llovizna Iphu
Lluvia Para
Lbrego Laqha, tutayaq
Lograr Atipay, tariy
Lombriz, solitaria, tenia Kuyka
Loro Kalla, uritu
Lucero, venus Chaska
Lucirnaga Pinchin kuru, nina kuru
Lcuma Lukma
Luego Hinaqa
Lugar Hawa
Luna, mes Killa
Luxacin Wiqu, wistu

203
M
m-m

Macho Urqu
Machucar Chamqay
Madera Kullu
Madero Kurku
Madre, mam Mama
Maduracin, madurar Puquy
Madurar Paruyay
Maguey Paqpa
Maycha (planta), ramilla Maycha
Maz Sara
Maz cocinado y seco Chuchuqa
Maz sancochado Muti
Maz tostado Hamka, kamcha
Mala hierba Qura
Malaria, terciana Chukchu
Maldecir akay
Malvado Millay, supay, saqra,
Manantial Pukyu
Manchado Allqa
Manco Willu maki
Mandar Kachay, apachiy
Man Inchik
Mano Maki
Mano del batn Tunaw
Mano del mortero Qulluta
Manojo Maytu
Manosear Llamkhay, qapiy
Manta Lliklla
Mantilla de cabeza Chukulli
Mantilla de espalda, capeta Phullu
Mantita para fiambre Khipuna
Maana Paqarin, minchha
Mar, ocano Lamar, mama qucha
Marchitar Naqiy
Marearse, perder control Muyunayay, uma muyuy
Mariposa Pillpintu
Mariposa nocturna Taparaku
Marrn (color) Chumpi
Ms Astawan
Mashua (tubrculo) Au
Masticar Khamuy, kutuy

204
Matrimonio Masachakuy
Mayor Kuraq
Mazamorra Lawa, api
Mazorca Chuqllu
Mear, orinar Hispay
Mediano Taksa, tinku, malta
Mdico Hampikuq
Mdula, tutano Chillina
Memoria Yuyay
Menor en edad Sullka
Menos Pisi, aslla
Menospreciar Kumuchiy, allquchakuy
Menstruar Kikuy
Mentira, mentiroso(a) Llulla
Mentiroso Nina qallu
Mentn Kaki
Menudo Huchuy, utu, khullu
Mercadillo, (da de) plaza Qhatu
Mes Killa
Mesa Misa
Metal Qillay
Metro Thatkiy
Mezclar Chaqruy
Miedo (tener), espantarse Manchakuy
Miel de abeja Wanquyru miski
Millar Waranqa
Milln Hunu
Mina Qhuya
Mirar, observar Qhaway, rikuy
Mochuelo Paqpaka, chusiq
Moco uti, qhua
Mojado Api
Moler Kutay
Molino de piedras Qhuna
Mono Kusillu
Montera Muntira, chuku
Montn Qutu
Montn protegido Phina
Morado Kulli, quyu
Moraya (chuo blanco) Muraya
Morder Kaniy, kutuy
Morder cosas semiduras Khachuy
Morir Wauy
Mortero Mutka
Mosca Chuspi
Moscardn Tankayllu
Mote Muti
Moteado, manchado Allqa, Chiqchi, muru
Mover Kuyuy
Muchacha Pasa, sipas
Muchacho Maqta, wayna
Mucho Achka, ancha, nanaq
Mudo Amu, mana rimaq

205
Mugre Khanka
Mugriento Wiswi
Mujer, esposa Warmi, mama
Mujer aseorada Mamaku
Multiplicar, reproducir Miray
Murcilago Masu
Mutilar Mutuy, willuy
Muy, mucho May, ancha

N
n-n

Nacer Paqariy
Nada Kata
Nadar, flotar Waytay, tuytuy
Nalgas Siki
Nariz Sinqa
Nata Llukllu
Natacin Waytay
Neblina Pacha phuyu
Negro(a) Yana
Nervio Hanku
Nevar Ritiy
Nido Qisa
Nieto(a) Willka
Nia Pasacha, irqi
Nio Maqtacha, irqi
No (negativo) Mana
No (prohibitivo) Ama
Noble, distinguido Riqsisqa, hatunkaray
Noche Tuta
Nodriza Wawa uywaq
Nube Phuyu
Nube de la vista awi phuyu, quyru
Nuca, cogote Muchu
Nudo Khipu, muqu
Nudos estadsticos Khipu
Nuera Qhachun
Nueve Isqun
Nuevo, nueva Musuq

206
O
o-o

Obedecer, obediencia Kasukuy, uyarikuy


Objeto de arcilla Sau
Observar Rikuy, qhaway
Oca (tubrculo) Uqa
Oca deshidratada Khaya
Ocano Lamar, mama qucha
Ocho Pusaq
Ocioso(a), flojo(a) Qilla
Ocultar Pakay
Odiar Chiqniy
Ofrecer Hayway, munachiy
Or, escuchar Uyariy
Ojos awi
Ojota Usuta, llanki
Oler, olfatear Mutkhiy
Olla Manka
Olluco, papa lisa Ulluku
Olor Qapay
Olor desagradable Asnay
Ombligo Pupu
Orar Maakuy
Ordenar Kamachiy, iqichay
Ordear Chaway
Orejas Rinri
Orilla de ro Mayu pata
Orilla de laguna Qucha pata
Orina, orinar Hispay
Oro Quri
Ortiga Kisa
Oscuro Laqha, tutayaq
Oso Ukuku, ukumari
Otro Huk, wak
Ovacionar, vitorear Haylliy
Oveja Uwiha
Ovillar Kururay
Ovillo Kurur
vulo Runtu
Oxidado Kurusqa qillay

207
P
p-p

Padecer akariy
Padre, don, sacerdote Tayta
Pgina Rapi, uya
Pas Mama llaqta
Paja Ichhu
Paja brava Iru
Pjaro Pisqu
Pjaro bobo Waqsalli, waqana
Pjaro carpintero Hakakllu
Palangana Purua
Palmadas Taqllakuy
Palo Kaspi
Paloma Urpi
Palpar Llamiy, llamkhay, tupapayay
Palta, aguacate Paltay
Paludismo Chukchu
Pampa Pampa
Pan Tanta
Panal Lachiwa
Pncreas Kayrapin
Pantaln Wara
Panti panti (planta) Panti panti
Pantorrilla Chupa
Papa Papa
Papa asada Watya
Papagayo Wakamayu
Papaya Papaya
Par Masa
Paraltico Suchu
Pared Pirqa
Partir Phatmay, rakiy
Paso Thatkiy
Pastorear Michiy
Pata Chaki
Patear Haytay
Pato macho Khaka
Pecado Hucha
Pecar Pantay
Pedo Supi
Pedregal Ranra ranra
Pegar con golpes Maqay

208
Pegar objetos Kaskachiy
Peinar aqchay
Peine, peineta aqcha
Peine de pita Illawa
Pelar Tiqpay
Pellizcar Kichiy, tipiy
Pelota Haytana, qara tiqichu
Pena (tener ___ ) Anchiy, llaki
Pendiente, declive Kinray, qhata
Pene Ullu
Pensar Hamutay, yuyaychakuy
Pequeo Huchuy, khullu
Perder Chinkachiy, atipachikuy
Perderse Chinkakuy
Perdz Pisaq
Perdonar Pampachay
Perro Allqu
Pesado Llasa
Pescar Challway, hapiy
Pescuezo Kunka
Pestaas Qhichipra
Pez Challwa
Piar (pollitos) Waqay, chiw chiw niy
Picaflor Qinti, luli
Picante Haya, uchu
Picar el ave Tapsay, chhapchay
Pico Tapsa, chhuruna
Pie Chaki
Piedra Rumi
Piedra preciosa Umia
Piel Qara
Pierna Chakan
Pimiento, rocoto Ruqutu
Pintar Llimpiy
Piojo Usa
Pircar Pirqay, pirqa hatarichiy
Pita de maguey Chawar
Planeta Tierra Allpa
Planta Yura
Plntula Mallki
Platillo de la rueca Phillillu
Plato Puku, chuwa
Plomo Uqi
Plomo metal Titi
Pluma Phuru
Poderoso Qhapaq
Podrir Ismuy
Poema, poesa Yarawi
Poleo Mua
Polilla Thuta
Pollera Pullira
Pollo Chiwchi
Poncho Punchu

209
Poner Churay
Poner huevo Runtuy
Poner la olla Churpuy, hastay
Porra Maqana
Prado, pradera Purun, muya
Precio Chanin
Precioso Munay
Preguntar, interrogar Tapuy
Prendedor Tipana, tupu
Prstamo Ayni, maay
Prestar Maariy, manuy
Primognito Phiwi
Prncipe Awki
Probar, saborear Malliy
Procrear Churiyay, miray
Producir Uriy, miray, wachay
Profesor(a) Yachachiq
Proteger Amachay, harkay
Provincia Suyucha
Pueblo Llaqta
Puente Chaka
Puerta Punku
Pulga Piki
Pulga de aves Itha
Pulir Lluchkayachiy, thupay
Pulmones Surqan
Puma Puma
Puna (regin geogrfica) Puna
Puado Haptay
Puetear Saqmay
Pura Llumpaq
Purificar, solucionar Chuyanchay
Prpura (color) Kulli
Pus Qiya

Q
q-q

Qu Ima
Quebrada Wayqu
Quebrar (cermica, vidrio) Chhalluy
Quechua (lengua) Runa simi, qhichwa
Quechua (Regin) Qhichwa
Quemar Ruphachiy, Kaay

210
Quena Qina
Querido (el ___ ), querida (la ___ )Inka, munasqan
Queso Kisu
Queua Qiwa
Quin Pi
Quihuicha Kiwicha, achita
Quijada, mentn Kaki
Quinua Kinuwa
Quinua batida Pisqi
Quishuar (planta) Kiswar
Quispio (comida) Kispiu
Quitasol Achiwa
Quizs Icha

R
r-r

Raz Saphi
Rama Kallma
Rana Kayra
Rpido Utqay
Raspar Thupay, auyachiy, kisuy
Rasgar Llikiy
Ratn Hukucha
Rayo (fenmeno) Illapa
Rebalzar Phuqchiy
Rechazar, rebelarse Kutipakuy, hatariy
Recibir Chaskiy
Reciprocidad Ayni, kutichinakuy
Recitar, declamar Yarawiy
Recoger, cosechar Pallay
Red Lluku, llika
Reflexionar Hamutay
Regar, riego Qarpay
Regin geogrfica Suyu
Regresar Kutiy
Reina Quya
Reir Asiy
Reloj (solar) Inti watana

211
Remendado Chhachu, ratapasqa
Remendar Ratapay
Remojar Chulluy, apiyay
Remolino de viento Tuyur wayra, muyu muyu wayra
Remover Qaywiy, harwiy, qachiy; haspiy
Renacuajo Huqullu
Reir Anyay
Repleto Hunta
Reprender Anyay, kamiy
Resbaloso Lluchka
Resfriado Chirisqa
Respirar Samay
Resta o sustraccin Qichuy
Resto Puchu
Resucitar Kawsariy
Resultado Lluqsisqan, tukuchaynin
Retirar Anchuy, ayqiy
Retoar Kawsariy, chichiy
Retornar Kutiy, kutimuy
Reventar Tuqyay, phatay
Reventar con los dedos Puqay
Reventar el capullo Phanchiy
Rey Inka
Rincn Kuchu
Riones Rurun
Ro Mayu
Robar Suway, suwakuy
Roca Qaqa
Roca monoltica Wanka rumi
Rociar Challay, tinkay, chaqchuy
Rocoto Ruqutu
Rodeante Khipu
Rodilla Qunqur, muqu
Roer Kutuy
Rojo, roja Puka
Romadizo, catarro Rumarisu, chhulli unquy
Rombo Puytu
Romper Llikiy, pakiy, chhalluy
Roncar Qhurquy
Ropa Pacha
Rosetas de maz Phasanqalla
Roturar, barbechar Chakmay
Rubio Paqu
Rueca, huso Puchka
Ruiseor Chiqullu

212
S
s-s

Sabio Yachaq, amawta


Sacar Hurquy
Sacar agua Wisiy
Sacudir Chhapchiy, thalay
Sal Kachi
Salir Lluqsiy
Salitre Qullpa
Saliva Thuqay
Saltar Pitay
Saludo, saludar Napaykuy
Salvaje Sallqa
Salvia Salwiya
Sangre Yawar
Sanitario Hampikuq
Sapo Hampatu
Sarna Qaracha
Sartn Thiqtina
Sasahui (planta) Sasawi
Saya, tnica Aqsu
Sebo Wira
Sebo del esternn Untu, llampu
Seboso, grasoso Wiswi
Sed Chakiy
Segadera, hoz Ichhuna
Segar Rutuy
Seis Suqta
Seleccionar Akllay, pallay
Selva Yunka
Sembrar, cultivar Tarpuy, takay, mallkiy
Sembro Chakra
Semen Yuma, wawsa, muhu
Semilla Muhu.
Seno, teta uu
Seor Tayta, apu
Seora, doa Mama
Seorita Mamacha, sipas
Sequa Chiraw, chakiriy pacha, muchuy

213
Ser, estar, haber, poseer, existir Kay
Serpiente Amaru, miyuyuq machaqway
Servir comida Qaray
Sesin Huunakuy
Seso utqhun
S Ar, riki, aw.
Siembra Tarpuy, takay
Siembra primeriza Maway
Siete Qanchis
Sfilis Wanthi
Silbar Huywiy
Silenciar Chinyachiy
Silencio Chin
Silvestre Sallqa
Smbolo Unancha
Soasar Harwiy, paruyachiy
Sobrecarga Palta
Socio Masa, masi
Sofocarse Ruphapakuy
Soga de lana Waskha
Soga de paja Qichwa, phala
Sol Inti
Solitaria, tenia Kuyka
Solo Chulla, huk
Soltar Kichay, kachariy
Solucionar Chuyanchay
Sombra Llanthu
Sombrilla Achiwa
Sonaja Chhillchi
Sonido Kunka, uyarikuq
Soplar Phukuy
Soplete, soplador Phukuna
Sordo Ruqtu
Suave Llampu, uku
Subir Siqay, wichay
Suche, bagre Suchi
Suciedad Khanka, qhilli
Sucio Qhilli
Sudor Humpi
Sueo Musquy
Sufrir Muchuy, akariy
Suma o adicin Yapay
Superar Atipay
Suplicar Minkakuy
Surco Wachu unu, pincha
Suspirar Anchiy, llakikuy
Sustantivo o nombre Suti

214
T
t-t

Tabla Kullu
Tacao Micha, maqlla
Tajar Khallay
Tal vez Icha
Tallo Tullu, tunu
Tamal, humita Huminta
Tambor Tinya
Tambor grande, bombo Wankar
Tapa de olla Kirpana
Tapar Kirpay
Tarntula Apasanqa, qampu qampu
Tarhui, altramuz Tarwi
Tartamudo Akllu, kaku
Tasajear Matay
Techar Wasichay, wasi qatay
Tejer en palitos Ruray, wiqay
Tejer en telar Away
Tejido con figuras Pallay away
Telaraa Llika
Temblar Khatatatay
Temible Manchakuna
Tender Mastay
Tendn Hanku
Tenia, lombriz Kuyka
Teir Tullpuy, llimpiy
Terciana Chukchu
Terreno Allpa
Terrn Kurpa
Testculo Quruta
Teta uu
Tiempo, espacio Pacha
Tierno Llullu
Tierra Allpa
Tinieblas Laqha
Tiesto (cermica rota) Karpa
Tijeras Tihira
Tirar (arrojar) Wischuy, chamqay, chhuqay
Tirar (jalar) Aysay
Tiritar Khatatatay

215
Tiznado Qhistichasqa
Tizn Tuqpina
Tobillo Chaki muqu, wichu
Tocar Llamiy, llamkhay
Todo Llapan
Tonto Upa
Torcaz (paloma) Kukuli
Torcer con mano Kuyuy
Torcer en rueca Kantiy
Torcer lana en palito Mismiy
Tordo Chiwaku
Torrar Hamkay, kamchay
Torrentera, aluvin Lluqlla
Trtola Kullku
Tortuga de ro Charapa
Tos Uhu
Toser Uhuy
Tostadera Kallana
Tostar Hamkay, kamchay
Totora, junco Tutura, matara
Trabajar Llamkay, ruray
Trabajo forzado por turnos Mita
Tragar Mikhuy, rakray, millpuy
Trama Mini
Tranquilo Llampu
Trquea Tunqur
Trasladar Astay
Trasvasar Hillpuy
Trebol silvestre Layu, chikmu
Trenzar Simpay
Tres Kimsa
Tributar Hayway
Trillar Iray
Tristeza Llaki
Triunfar Llalliy
Trocar Chhalay
Trompeta Qipa
Trompeta de caracol Pututu
Tronco Kurku, kullu
Tropezar Mitkay
Trucha Challwa
Trueno Pacha tuqyay
Trueque Chhala
Tuerto Chulla awi, lirqu
Tullido Suchu
Tutano Chillina
Tumba antigua, chullpa Chullpa
Tumbar Kumpay, urmachiy
Tumbo Tintin
Tnica Aqsu
Tunta, chuo blanco Tunta

216
U
u-u

lcera labial Lliqti


Uas Sillu
Un, uno, una Huk, chulla, sapallan
Untar Hawiy, llusiy, qhaquy
Urdir para tejer Allwiy
Uretra Hispana
Usado (cosas) Mawka, thanta

V
v-v

Vaca Waka
Vaciar Hichay, chusaqyachiy, talliy
Vaco Chusaq
Vagina Raka
Valle interandino Qhichwa allpa
Valor Chanin
Vapor Wapsi
Vaso de madera Qiru
Vedija Phichu
Venado Taruka
Venas Sirka
Vencedor Atipaq
Vencer Llalliy. atipay
Venir Hamuy
Ver Rikuy, qhaway
Verdad Chiqan
Verde Qumir
Vicua Wikua
Vida, vivir Kawsay
Vieja Paya
Viejo Machu, mawka
Viga Kurku, kullu

217
Virgen Llumpaq, mamacha
Virgen Mara Mamacha Mariya
Vrgenes del Sol Akllakuna
Viruela Muru unquy
Vitorear Haylliy
Vivas (gritar ___ ) Haylli
Vivaracho, vivo, listo Kuchi
Vveres Mikhuy, mikhuna
Vizcacha Wiskacha
Volar, correr Phaway
Volear pelota Taqllay
Volumen Winara
Volver Kutiy
Voz Kunka

Y
y-y

Yerno Qatay
Yeso Pachas
Yuca Rumu, yuka
Yunta Masa

Z
z-z

Zampoa Antara, siku


Zancudo Wanwa
Zarigeya Unkaka
Zarzaparrilla Llaqi llaqi
Zorrino Aas
Zorro Atuq
Zurdo Lluqi

218
219
CARTA DEMOCRTICA INTERAMERICANA
I IV
La democracia y el sistema interamericano Fortalecimiento y preservacin de la institucionalidad democrtica
Artculo 1 Artculo 17
Los pueblos de Amrica tienen derecho a la democracia y sus gobiernos la obligacin Cuando el gobierno de un Estado Miembro considere que est en riesgo su proceso
de promoverla y defenderla. poltico institucional democrtico o su legtimo ejercicio del poder, podr recurrir al
La democracia es esencial para el desarrollo social, poltico y econmico de los Secretario General o al Consejo Permanente a fin de solicitar asistencia para el
pueblos de las Amricas. fortalecimiento y preservacin de la institucionalidad democrtica.
Artculo 2 Artculo 18
El ejercicio efectivo de la democracia representativa es la base del estado de derecho Cuando en un Estado Miembro se produzcan situaciones que pudieran afectar el
y los regmenes constitucionales de los Estados Miembros de la Organizacin de los desarrollo del proceso poltico institucional democrtico o el legtimo ejercicio del
Estados Americanos. La democracia representativa se refuerza y profundiza con la poder, el Secretario General o el Consejo Permanente podr, con el consentimiento
participacin permanente, tica y responsable de la ciudadana en un marco de previo del gobierno afectado, disponer visitas y otras gestiones con la finalidad de
legalidad conforme al respectivo orden constitucional. hacer un anlisis de la situacin. El Secretario General elevar un informe al Consejo
Artculo 3 Permanente, y ste realizar una apreciacin colectiva de la situacin y, en caso
Son elementos esenciales de la democracia representativa, entre otros, el respeto a necesario, podr adoptar decisiones dirigidas a la preservacin de la institucionalidad
los derechos humanos y las libertades fundamentales; el acceso al poder y su democrtica y su fortalecimiento.
ejercicio con sujecin al estado de derecho; la celebracin de elecciones peridicas, Artculo 19
libres, justas y basadas en el sufragio universal y secreto como expresin de la Basado en los principios de la Carta de la OEA y con sujecin a sus normas, y en
soberana del pueblo; el rgimen plural de partidos y organizaciones polticas; y la concordancia con la clusula democrtica contenida en la Declaracin de la ciudad de
separacin e independencia de los poderes pblicos. Quebec, la ruptura del orden democrtico o una alteracin del orden constitucional
Artculo 4 que afecte gravemente el orden democrtico en un Estado Miembro constituye,
mientras persista, un obstculo insuperable para la participacin de su gobierno en
Son componentes fundamentales del ejercicio de la democracia la transparencia de
las sesiones de la Asamblea General, de la Reunin de Consulta, de los Consejos de
las actividades gubernamentales, la probidad, la responsabilidad de los gobiernos en
la Organizacin y de las conferencias especializadas, de las comisiones, grupos de
la gestin pblica, el respeto por los derechos sociales y la libertad de expresin y de
trabajo y dems rganos de la Organizacin.
prensa.
Artculo 20
La subordinacin constitucional de todas las instituciones del Estado a la autoridad
En caso de que en un Estado Miembro se produzca una alteracin del orden constitucional
civil legalmente constituida y el respeto al estado de derecho de todas las entidades que afecte gravemente su orden democrtico, cualquier Estado Miembro o el Secretario
y sectores de la sociedad son igualmente fundamentales para la democracia. General podr solicitar la convocatoria inmediata del Consejo Permanente para realizar
Artculo 5 una apreciacin colectiva de la situacin y adoptar las decisiones que estime conveniente.
El fortalecimiento de los partidos y de otras organizaciones polticas es prioritario El Consejo Permanente, segn la situacin, podr disponer la realizacin de las gestiones
para la democracia. Se deber prestar atencin especial a la problemtica derivada diplomticas necesarias, incluidos los buenos oficios, para promover la normalizacin de
de los altos costos de las campaas electorales y al establecimiento de un rgimen la institucionalidad democrtica.
equilibrado y transparente de financiacin de sus actividades. Si las gestiones diplomticas resultaren infructuosas o si la urgencia del caso lo
Artculo 6 aconsejare, el Consejo Permanente convocar de inmediato un perodo extraordinario de
La participacin de la ciudadana en las decisiones relativas a su propio desarrollo es sesiones de la Asamblea General para que sta adopte las decisiones que estime
un derecho y una responsabilidad. Es tambin una condicin necesaria para el pleno apropiadas, incluyendo gestiones diplomticas, conforme a la Carta de la Organizacin,
y efectivo ejercicio de la democracia. Promover y fomentar diversas formas de el derecho internacional y las disposiciones de la presente Carta Democrtica.
participacin fortalece la democracia. Durante el proceso se realizarn las gestiones diplomticas necesarias, incluidos los
II buenos oficios, para promover la normalizacin de la institucionalidad democrtica.
La democracia y los derechos humanos Artculo 21
Artculo 7 Cuando la Asamblea General, convocada a un perodo extraordinario de sesiones,
La democracia es indispensable para el ejercicio efectivo de las libertades fundamentales constate que se ha producido la ruptura del orden democrtico en un Estado Miembro
y los derechos humanos, en su carcter universal, indivisible e interdependiente, y que las gestiones diplomticas han sido infructuosas, conforme a la Carta de la
consagrados en las respectivas constituciones de los Estados y en los instrumentos OEA tomar la decisin de suspender a dicho Estado Miembro del ejercicio de su
interamericanos e internacionales de derechos humanos. derecho de participacin en la OEA con el voto afirmativo de los dos tercios de los
Artculo 8 Estados Miembros. La suspensin entrar en vigor de inmediato.
Cualquier persona o grupo de personas que consideren que sus derechos humanos han El Estado Miembro que hubiera sido objeto de suspensin deber continuar observando
sido violados pueden interponer denuncias o peticiones ante el sistema interamericano el cumplimiento de sus obligaciones como miembro de la Organizacin, en particular
de promocin y proteccin de los derechos humanos conforme a los procedimientos en materia de derechos humanos.
establecidos en el mismo. Adoptada la decisin de suspender a un gobierno, la Organizacin mantendr sus gestiones
Los Estados Miembros reafirman su intencin de fortalecer el sistema interamericano de diplomticas para el restablecimiento de la democracia en el Estado Miembro afectado.
proteccin de los derechos humanos para la consolidacin de la democracia en el Hemisferio. Artculo 22
Artculo 9 Una vez superada la situacin que motiv la suspensin, cualquier Estado Miembro o
La eliminacin de toda forma de discriminacin, especialmente la discriminacin de el Secretario General podr proponer a la Asamblea General el levantamiento de la
gnero, tnica y racial, y de las diversas formas de intolerancia, as como la suspensin. Esta decisin se adoptar por el voto de los dos tercios de los Estados
promocin y proteccin de los derechos humanos de los pueblos indgenas y los Miembros, de acuerdo con la Carta de la OEA.
migrantes y el respeto a la diversidad tnica, cultural y religiosa en las Amricas, V
contribuyen al fortalecimiento de la democracia y la participacin ciudadana. La democracia y las misiones de observacin electoral
Artculo 10 Artculo 23
La promocin y el fortalecimiento de la democracia requieren el ejercicio pleno y Los Estados Miembros son los responsables de organizar, llevar a cabo y garantizar
eficaz de los derechos de los trabajadores y la aplicacin de normas laborales procesos electorales libres y justos.
bsicas, tal como estn consagradas en la Declaracin de la Organizacin Internacional Los Estados Miembros, en ejercicio de su soberana, podrn solicitar a la OEA
del Trabajo (OIT) relativa a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo y asesoramiento o asistencia para el fortalecimiento y desarrollo de sus instituciones
su Seguimiento, adoptada en 1998, as como en otras convenciones bsicas afines de y procesos electorales, incluido el envo de misiones preliminares para ese propsito.
la OIT. La democracia se fortalece con el mejoramiento de las condiciones laborales Artculo 24
y la calidad de vida de los trabajadores del Hemisferio. Las misiones de observacin electoral se llevarn a cabo por solicitud del Estado Miembro
interesado. Con tal finalidad, el gobierno de dicho Estado y el Secretario General celebrarn un
III
convenio que determine el alcance y la cobertura de la misin de observacin electoral de que
Democracia, desarrollo integral y combate a la pobreza
se trate. El Estado Miembro deber garantizar las condiciones de seguridad, libre acceso a la
Artculo 11
informacin y amplia cooperacin con la misin de observacin electoral.
La democracia y el desarrollo econmico y social son interdependientes y se refuerzan
Las misiones de observacin electoral se realizarn de conformidad con los principios y
mutuamente. normas de la OEA. La Organizacin deber asegurar la eficacia e independencia de estas
Artculo 12 misiones, para lo cual se las dotar de los recursos necesarios. Las mismas se realizarn
La pobreza, el analfabetismo y los bajos niveles de desarrollo humano son factores de forma objetiva, imparcial y transparente, y con la capacidad tcnica apropiada.
que inciden negativamente en la consolidacin de la democracia. Los Estados Miembros Las misiones de observacin electoral presentarn oportunamente al Consejo
de la OEA se comprometen a adoptar y ejecutar todas las acciones necesarias para Permanente, a travs de la Secretara General, los informes sobre sus actividades.
la creacin de empleo productivo, la reduccin de la pobreza y la erradicacin de la Artculo 25
pobreza extrema, teniendo en cuenta las diferentes realidades y condiciones econmicas Las misiones de observacin electoral debern informar al Consejo Permanente, a
de los pases del Hemisferio. Este compromiso comn frente a los problemas del travs de la Secretara General, si no existiesen las condiciones necesarias para la
desarrollo y la pobreza tambin destaca la importancia de mantener los equilibrios realizacin de elecciones libres y justas.
macroeconmicos y el imperativo de fortalecer la cohesin social y la democracia. La OEA podr enviar, con el acuerdo del Estado interesado, misiones especiales a fin
Artculo 13 de contribuir a crear o mejorar dichas condiciones.
La promocin y observancia de los derechos econmicos, sociales y culturales son VI
consustanciales al desarrollo integral, al crecimiento econmico con equidad y a la Promocin de la cultura democrtica
consolidacin de la democracia en los Estados del Hemisferio. Artculo 26
Artculo 14 La OEA continuar desarrollando programas y actividades dirigidos a promover los
Los Estados Miembros acuerdan examinar peridicamente las acciones adoptadas y principios y prcticas democrticas y fortalecer la cultura democrtica en el Hemisferio,
ejecutadas por la Organizacin encaminadas a fomentar el dilogo, la cooperacin considerando que la democracia es un sistema de vida fundado en la libertad y el
para el desarrollo integral y el combate a la pobreza en el Hemisferio, y tomar las mejoramiento econmico, social y cultural de los pueblos. La OEA mantendr consultas
medidas oportunas para promover estos objetivos. y cooperacin continua con los Estados Miembros, tomando en cuenta los aportes de
Artculo 15 organizaciones de la sociedad civil que trabajen en esos mbitos.
El ejercicio de la democracia facilita la preservacin y el manejo adecuado del medio Artculo 27
ambiente. Es esencial que los Estados del Hemisferio implementen polticas y estrategias Los programas y actividades se dirigirn a promover la gobernabilidad, la buena gestin,
de proteccin del medio ambiente, respetando los diversos tratados y convenciones, los valores democrticos y el fortalecimiento de la institucionalidad poltica y de las
para lograr un desarrollo sostenible en beneficio de las futuras generaciones. organizaciones de la sociedad civil. Se prestar atencin especial al desarrollo de programas
Artculo 16 y actividades para la educacin de la niez y la juventud como forma de asegurar la
La educacin es clave para fortalecer las instituciones democrticas, promover el permanencia de los valores democrticos, incluidas la libertad y la justicia social.
desarrollo del potencial humano y el alivio de la pobreza y fomentar un mayor Artculo 28
entendimiento entre los pueblos. Para lograr estas metas, es esencial que una Los Estados promovern la plena e igualitaria participacin de la mujer en las
educacin de calidad est al alcance de todos, incluyendo a las nias y las mujeres, estructuras polticas de sus respectivos pases como elemento fundamental para la
los habitantes de las zonas rurales y las personas que pertenecen a las minoras. promocin y ejercicio de la cultura democrtica.
Impreso en
Corporacin Grfica NA NAV VARRETE S.A.
Carretera Central 759 km 2 - Santa Anita
Telf.: 362-0606 - Fax: 3620723
E-mail: corporacion@navarrete.com.pe
http://www.navarrete.com.pe
Lima - Per
El Acuerdo Nacional
El 22 de julio de 2002, los representantes de mos parte de ella. Con este fin, el Acuerdo
las organizaciones polticas, religiosas, del promover el acceso a las oportunidades
Gobierno y de la sociedad civil firmaron el econmicas, sociales, culturales y polticas.
compromiso de trabajar, todos, para conseguir Todos los peruanos tenemos derecho a un
el bienestar y desarrollo del pas. Este com- empleo digno, a una educacin de calidad,
promiso es el Acuerdo Nacional. a una salud integral, a un lugar para vivir.
As, alcanzaremos el desarrollo pleno.
El Acuerdo persigue cuatro objetivos funda-
mentales. Para alcanzarlos, todos los peruanos 3. Competitividad del Pas
de buena voluntad tenemos, desde el lugar Para afianzar la economa, el Acuerdo se
que ocupemos o el rol que desempeemos, el compromete a fomentar el espritu de
deber y la responsabilidad de decidir, ejecutar, competitividad en las empresas, es decir,
vigilar o defender los compromisos asumidos. mejorar la calidad de los productos y servi-
Estos son tan importantes que sern respeta- cios, asegurar el acceso a la formalizacin
dos como polticas permanentes para el futuro. de las pequeas empresas y sumar esfuer-
zos para fomentar la colocacin de nuestros
Por esta razn, como nios, nias, adoles- productos en los mercados internacionales.
centes o adultos, ya sea como estudiantes o
trabajadores, debemos promover y fortalecer 4. Estado Eficiente, Transparente y
acciones que garanticen el cumplimiento de Descentralizado
Es de vital importancia que el Estado
esos cuatro objetivos que son los siguientes:
cumpla con sus obligaciones de manera
eficiente y transparente para ponerse al
1. Democracia y Estado de Derecho
servicio de todos los peruanos. El Acuerdo
La justicia, la paz y el desarrollo que ne-
se compromete a modernizar la admi-
cesitamos los peruanos slo se pueden dar
nistracin pblica, desarrollar instrumentos
si conseguimos una verdadera democracia. que eliminen la corrupcin o el uso indebido
El compromiso del Acuerdo Nacional es ga- del poder. Asimismo, descentralizar el
rantizar una sociedad en la que los derechos poder y la economa para asegurar que el
son respetados y los ciudadanos viven se- Estado sirva a todos los peruanos sin
guros y expresan con libertad sus opiniones excepcin.
a partir del dilogo abierto y enriquecedor;
decidiendo lo mejor para el pas. Mediante el Acuerdo Nacional nos compro-
metemos a desarrollar maneras de contro-
2. Equidad y Justicia Social lar el cumplimiento de estas polticas de
Para poder construir nuestra democracia, Estado, a brindar apoyo y difundir constan-
es necesario que cada una de las personas temente sus acciones a la sociedad en
que conformamos esta sociedad, nos sinta- general.

También podría gustarte