Está en la página 1de 125

1

00:00:14,473 --> 00:00:20,301


Las Quince Calles

2
00:00:21,274 --> 00:00:25,479
Traduccin y Subttulos
CM1454- Cecilia

3
00:00:31,103 --> 00:00:32,238
Con cuidado, hijo.

4
00:00:52,760 --> 00:00:54,034
Pap!

5
00:00:54,120 --> 00:00:55,553
Qu pasa contigo, hombre?

6
00:01:06,037 --> 00:01:07,587
Los patrones no te quieren, pap.

7
00:01:11,773 --> 00:01:12,870
Hey, pap!

8
00:01:24,258 --> 00:01:26,109
No es mi culpa que seas tan viejo.

9
00:01:29,680 --> 00:01:31,318
Bastardo!

10
00:01:34,360 --> 00:01:35,509
Hannah!
11
00:01:37,012 --> 00:01:39,407
Los O'Brien se estn peleando de nuevo!

12
00:01:39,651 --> 00:01:41,388
Se matarn!

13
00:01:48,057 --> 00:01:50,439
Ya no sirves para los muelles, pap.

14
00:01:50,474 --> 00:01:51,996
Dominic, no!

15
00:01:52,080 --> 00:01:54,116
- Djalo en paz!
- Vamos, entonces.

16
00:01:54,200 --> 00:01:55,519
El hombre duro!

17
00:01:55,600 --> 00:01:57,875
Vamos. Como que ya es tiempo!

18
00:01:59,600 --> 00:02:00,999
No!

19
00:02:05,615 --> 00:02:07,800
<i>Dominic, por favor, detente!</i>

20
00:02:07,832 --> 00:02:09,223
Cllense, ah abajo!

21
00:02:09,258 --> 00:02:10,671
<i>Vamos, entonces! Bastardo.</i>

22
00:02:10,759 --> 00:02:13,069
- Estn ebrios?
- Alguna vez no lo estn?

23
00:02:13,160 --> 00:02:15,469
Pobre Mary Ellen.

24
00:03:12,250 --> 00:03:13,314
Hannah!

25
00:03:14,368 --> 00:03:16,833
No olvidars golpear,
si escuchas algo?

26
00:03:16,920 --> 00:03:18,672
S, lo har.

27
00:03:19,840 --> 00:03:22,400
Bella la de la gran bocaza.

28
00:03:27,840 --> 00:03:30,832
No tienen casa donde ir?
Vyanse!

29
00:03:30,920 --> 00:03:32,512
Jueguen en sus casas!
30
00:03:39,607 --> 00:03:42,355
Le romper el maldito cuello
la prxima vez que se meta conmigo.

31
00:03:43,613 --> 00:03:45,352
No es mi culpa que est viejo.

32
00:03:46,160 --> 00:03:47,798
Bueno, para algunas cosas.

33
00:04:15,120 --> 00:04:16,792
Eso es todo, muchachos!

34
00:04:21,920 --> 00:04:23,911
- Buenas noches, Tom.
- S.

35
00:04:25,152 --> 00:04:26,813
Cerveza barata, eh, John?

36
00:04:27,652 --> 00:04:30,093
S y sin dolor de cabeza
por la maana, Joe.

37
00:04:44,003 --> 00:04:45,244
Sigan comiendo.

38
00:04:49,077 --> 00:04:50,365
El t est servido.
39
00:05:04,434 --> 00:05:05,774
Me sirves al final, ahora?

40
00:05:08,266 --> 00:05:10,351
Trabajas en esta casa o no comes.

41
00:05:10,603 --> 00:05:11,955
No hasta que todos los otros
desgraciados hayan terminado!

42
00:05:13,250 --> 00:05:14,681
Esperar hasta que termines.

43
00:05:14,968 --> 00:05:15,956
No seas tonto. Come, ya.

44
00:05:16,040 --> 00:05:18,373
Tambin t ests empezando?

45
00:05:18,664 --> 00:05:21,683
Es todo lo que se necesita,
que me subestimes frente a los nios.

46
00:05:22,284 --> 00:05:24,804
Una maldita cosa ms
y ah tienes la puerta, vete!

47
00:05:45,395 --> 00:05:47,739
Ya termin, mam.
Puedo salir a jugar ahora?
48
00:05:48,387 --> 00:05:51,522
Solo media hora.
Y llvate a Katie contigo.

49
00:05:51,653 --> 00:05:53,822
No, tengo tarea que hacer.

50
00:05:53,857 --> 00:05:55,356
- Tarea?
- S.

51
00:05:55,440 --> 00:05:57,397
Miss Llewellyn pidi
que aprendiera algo.

52
00:05:57,534 --> 00:05:58,817
Ah, s?

53
00:05:58,852 --> 00:06:03,429
Ya s una parte. Un hombre llamado...
Shakespeare lo escribi.

54
00:06:04,848 --> 00:06:06,104
Bien, entonces!

55
00:06:08,040 --> 00:06:10,156
Oh, Cromwell, Oh, Cromwell!

56
00:06:10,240 --> 00:06:12,475
De haber servido a mi Dios
57
00:06:12,788 --> 00:06:15,237
con slo la mitad de celo
que he puesto en servir a mi rey,

58
00:06:15,651 --> 00:06:19,603
no me hubiera entregado ste,
a mi vejez...

59
00:06:21,117 --> 00:06:23,038
...desnudo, al furor de mis enemigos.

60
00:06:29,074 --> 00:06:32,035
Creo que debes ser la nia
ms inteligente de toda la escuela.

61
00:06:32,271 --> 00:06:33,350
Eso es lo que Miss Llewellyn dice.

62
00:06:33,440 --> 00:06:36,432
Dice que puedo ser maestra
si paso el examen.

63
00:06:36,520 --> 00:06:38,795
- Aqu vamos de nuevo.
- Es la mascota de la maestra.

64
00:06:38,880 --> 00:06:39,869
Todo el mundo lo dice.

65
00:06:39,960 --> 00:06:42,349
- No lo soy!
- S, lo eres. Eres su mascota.

66
00:06:42,440 --> 00:06:44,556
- No, no lo soy!
- Miss Llewellyn es horrible.

67
00:06:44,640 --> 00:06:47,757
Ya es suficiente.
Fuera, si van a salir.

68
00:06:49,000 --> 00:06:53,232
Molly es mala. Miss Llewellyn
es buena y es hermosa.

69
00:06:55,120 --> 00:06:56,109
Lo es, John!

70
00:06:56,200 --> 00:06:59,351
S, lo sabemos.
Y no camina sino que flota en el aire.

71
00:06:59,440 --> 00:07:01,559
Mr. Culbert le est detrs.

72
00:07:01,765 --> 00:07:04,237
Kathleen Pearson dice
que quiere casarse con ella.

73
00:07:04,479 --> 00:07:06,193
Afortunado Mr. Culbert.
Y quin es l?
74
00:07:06,280 --> 00:07:08,840
Es maestro, en St Jude.

75
00:07:08,920 --> 00:07:12,276
- Tendr que serlo con ese nombre.
- Oh, John, eres malvado!

76
00:07:13,680 --> 00:07:15,318
Dnde est mi cena?

77
00:07:48,280 --> 00:07:49,759
Quines son?

78
00:07:50,880 --> 00:07:53,997
No lo s. Pero parecen ricos.

79
00:08:10,000 --> 00:08:11,558
Quin es l?

80
00:08:14,280 --> 00:08:15,429
Hola.

81
00:08:19,560 --> 00:08:23,109
Muy bien, Christine. Sigue sonriendo.
Recuerda por qu estamos aqu.

82
00:08:23,200 --> 00:08:25,998
Estamos bien, abuelo.
No es cierto, David?

83
00:08:26,920 --> 00:08:28,831
Traiga el equipaje.
A esta casa.

84
00:08:28,920 --> 00:08:30,512
A esta casa, aqu.

85
00:08:36,107 --> 00:08:37,184
Buen da.

86
00:08:39,663 --> 00:08:40,776
Buen da.

87
00:08:40,811 --> 00:08:41,833
Adentro, muchacho.

88
00:08:45,000 --> 00:08:46,592
No tan rpido.

89
00:08:47,560 --> 00:08:49,792
Tendrn suerte si logran entrar
la mitad de eso.

90
00:08:50,639 --> 00:08:53,223
Qu hace gente como ellos aqu?

91
00:08:53,923 --> 00:08:55,838
Deben ser millonarios.

92
00:09:00,440 --> 00:09:03,592
No hay ni un hueso en ella
ni para un perro.

93
00:09:10,637 --> 00:09:11,860
Necesita una mano, seorita?

94
00:09:12,022 --> 00:09:13,869
Gracias. Mi nombre es Christine Bracken.

95
00:09:14,147 --> 00:09:15,472
Dominic O'Brien.

96
00:09:23,480 --> 00:09:26,313
- As est mejor.
No tan rpido.

97
00:09:28,800 --> 00:09:30,233
Hola, Mrs. O'Brien.

98
00:09:30,320 --> 00:09:31,799
Hola, Nancy.

99
00:09:33,422 --> 00:09:34,700
Hola, John.

100
00:09:35,444 --> 00:09:36,839
Hola, Nancy.

101
00:09:37,355 --> 00:09:38,886
Hola, Mr. O'Brien.

102
00:09:40,301 --> 00:09:42,679
Bueno, Nancy, te ves muy bonita hoy.

103
00:09:43,619 --> 00:09:45,838
Es un abrigo nuevo.
Mi mam lo compr.

104
00:09:46,225 --> 00:09:48,866
Y estas botas y todo, y comprar
un sombrero con una pluma.

105
00:09:49,047 --> 00:09:50,029
No!

106
00:09:50,316 --> 00:09:52,347
La plumas son para los condenados
cerebros, si quieres saber.

107
00:09:53,811 --> 00:09:55,915
Por qu no te vas y nos dejas en paz?

108
00:09:56,135 --> 00:09:57,952
Est Mr. O'Brien de mal humor?

109
00:09:58,198 --> 00:10:01,026
No, muchacha. Es que su cena
no le ha cado bien.

110
00:10:02,191 --> 00:10:03,546
Hola, Nancy.

111
00:10:05,865 --> 00:10:07,245
Hola, Dominic.

112
00:10:07,613 --> 00:10:10,189
Hey, Nancy, qu es eso que escuch?
Me dicen que te has prometido.

113
00:10:10,280 --> 00:10:13,158
Quin te dijo eso?
No lo estoy!

114
00:10:13,240 --> 00:10:14,798
- No lo estoy. No es cierto, John?
- No.

115
00:10:14,880 --> 00:10:17,997
Qu bonito.
Y pens que me esperaras!

116
00:10:18,080 --> 00:10:19,832
Hey, Dominic, no tengo ningn muchacho!

117
00:10:19,920 --> 00:10:21,672
No dejo que se me acerquen.

118
00:10:21,760 --> 00:10:23,591
Si me tocan, grito!
De verdad!

119
00:10:23,680 --> 00:10:25,213
Vamos, Nancy, ve a tu casa.
120
00:10:25,362 --> 00:10:27,043
Tu mam se debe estar
preguntando dnde ests.

121
00:10:27,232 --> 00:10:28,272
Me conseguir otra chica, eh?

122
00:10:28,360 --> 00:10:30,237
Ya es suficiente.

123
00:10:38,160 --> 00:10:39,991
Vamos, entra, t.

124
00:10:41,840 --> 00:10:43,592
Y bien? Qu piensas?

125
00:10:44,617 --> 00:10:47,392
Sabes lo que tienes al lado
de tu casa Mary Ellen?

126
00:10:48,237 --> 00:10:50,108
Mi Dios.

127
00:10:50,420 --> 00:10:53,646
Como si no tuviramos suficiente
en la 15 calles con los protestantes.

128
00:10:53,785 --> 00:10:54,918
Y ahora, esto.

129
00:10:55,215 --> 00:10:56,688
Qu son, entonces?

130
00:10:58,436 --> 00:11:00,736
- Raros.
- Qu?

131
00:11:00,911 --> 00:11:03,060
T sabes, espiritualistas.

132
00:11:03,512 --> 00:11:05,885
El viejo es uno de esos curanderos.

133
00:11:13,353 --> 00:11:15,604
Dorrie Clarke estaba teniendo
un beb una vez en Jarrow

134
00:11:15,828 --> 00:11:16,972
cuando apareci ese hombre, Bracken.

135
00:11:17,007 --> 00:11:19,439
Quera poner las manos sobre ella
para aliviarle el dolor.

136
00:11:19,520 --> 00:11:21,715
- Se lo permiti?
- Para nada!

137
00:11:21,800 --> 00:11:23,597
Lo sac a patadas de la casa.

138
00:11:30,517 --> 00:11:32,453
Buen da, Katie.
John.

139
00:11:32,887 --> 00:11:34,350
Cmo est mi pequea
e inteligente nia?

140
00:11:34,440 --> 00:11:36,795
- Paseando, los dos?
- S, Padre.

141
00:11:36,880 --> 00:11:39,235
Eligieron un buen da.

142
00:11:40,360 --> 00:11:43,079
Sabes, John, creo que ests ms alto.

143
00:11:43,160 --> 00:11:46,470
Es la ropa, Padre.
Han encogido.

144
00:11:46,560 --> 00:11:48,232
Todo bien contigo, John?

145
00:11:49,448 --> 00:11:50,775
S, gracias, Padre.

146
00:11:51,661 --> 00:11:53,764
Y tus nuevos vecinos?

147
00:11:54,491 --> 00:11:55,973
Me parecen normales.

148
00:11:56,966 --> 00:11:58,388
S, bueno, veremos.

149
00:11:58,480 --> 00:12:00,357
Te ver en misa maana, John?

150
00:12:00,440 --> 00:12:03,637
- No lo creo, Padre.
- Oh, no est bien. Para nada.

151
00:12:03,720 --> 00:12:06,996
Tendr que ir a conversar
contigo pronto.

152
00:12:07,080 --> 00:12:10,231
O quizs pedirle al Padre O'Malley
que te visite?

153
00:12:11,613 --> 00:12:13,781
Creo que no, Padre.

154
00:12:15,143 --> 00:12:17,317
Bien, disfruten el paseo.

155
00:12:17,400 --> 00:12:19,152
- Adis.
- Adis.

156
00:12:34,320 --> 00:12:36,117
Es Miss Llewellyn!

157
00:12:39,880 --> 00:12:41,154
Hola, Katie.

158
00:12:41,240 --> 00:12:43,231
Hola, Miss Llewellyn.

159
00:12:43,320 --> 00:12:45,515
- Ests lejos de tu casa.
- S.

160
00:12:47,877 --> 00:12:49,258
Es John, verdad?

161
00:12:49,723 --> 00:12:50,604
S, madam.

162
00:12:50,639 --> 00:12:52,697
Katie a menudo me cuenta
sobre sus caminatas.

163
00:12:53,132 --> 00:12:54,469
No creo que lo sepa,
pero es una combinacin

164
00:12:54,560 --> 00:12:57,393
del Prncipe Encantado y un dios
para una cierta jovencita.

165
00:12:58,720 --> 00:13:00,631
Ninguno de ellos se sentira halagado.

166
00:13:00,720 --> 00:13:04,076
Y si el ltimo lo oye,
no tendr oportunidad de ir al Cielo.

167
00:13:04,160 --> 00:13:06,230
No creo que le preocupe mucho.

168
00:13:06,320 --> 00:13:08,959
Tomara el Cielo que me tocara.

169
00:13:10,120 --> 00:13:12,714
Bien, te ver el lunes
por la maana, Katie.

170
00:13:12,800 --> 00:13:14,791
Me alegro haberlo conocido en persona.

171
00:13:14,880 --> 00:13:18,190
Ahora, cuando oiga sus dichos,
sabr de dnde vienen.

172
00:13:18,280 --> 00:13:19,599
Adis.

173
00:13:19,680 --> 00:13:21,750
- Adis, Katie.
- Adis, Miss Llewellyn.

174
00:13:28,172 --> 00:13:29,707
Le repites todo lo que digo?

175
00:13:30,030 --> 00:13:30,895
No.

176
00:13:31,354 --> 00:13:32,435
No es hermosa?

177
00:13:33,418 --> 00:13:34,338
S.

178
00:13:35,877 --> 00:13:37,454
Y no es un hermoso da?

179
00:13:39,350 --> 00:13:40,604
Maravilloso!

180
00:13:41,349 --> 00:13:44,359
Tiene vientos limpios,
mstiles lejanos y muchachas bonitas.

181
00:13:44,536 --> 00:13:45,775
Eso fue como poesa!

182
00:13:46,094 --> 00:13:48,447
Ah, bueno, no le irs a decir eso
a tu Miss Llewellyn.

183
00:13:49,094 --> 00:13:51,064
Nunca me dijiste que se vea as,
tampoco.

184
00:13:51,230 --> 00:13:52,268
S, te lo dije!

185
00:13:52,410 --> 00:13:53,976
- No, no lo hiciste.
- S, lo hice!

186
00:13:54,126 --> 00:13:58,141
- No.
- Quieres que sea maestra, no?

187
00:14:06,320 --> 00:14:08,675
Le dir a mi abuelo!
- Chismosa!

188
00:14:11,436 --> 00:14:13,303
Deja a la pobre nia en paz.

189
00:14:13,495 --> 00:14:14,921
Pero, Padre, son raros.

190
00:14:15,149 --> 00:14:16,772
An si fuera el mismo demonio,

191
00:14:16,886 --> 00:14:19,070
no te dejar molestarlo
mientras est en el bao!

192
00:14:19,452 --> 00:14:21,190
Vete, ahora!
Antes que le cuente a tu madre.

193
00:14:53,320 --> 00:14:56,596
Que Dios me perdone,
pero detesto el Da de San Patricio.

194
00:14:57,560 --> 00:15:00,279
Es todo cerveza y sangre,
de cualquier lado que ests.

195
00:15:01,896 --> 00:15:02,839
S.

196
00:15:03,918 --> 00:15:08,243
Habr crneos y cabello
volando hoy.

197
00:15:09,387 --> 00:15:11,174
<i>Catlicos, hagan sus campanas sonar.</i>

198
00:15:11,645 --> 00:15:13,893
<i>Cuando mueran, al infierno irn.</i>

199
00:15:14,361 --> 00:15:16,417
<i>Protestantes, sucios y pocos.</i>

200
00:15:16,906 --> 00:15:20,399
<i>De espalda azul y nariz con mocos.</i>

201
00:15:53,640 --> 00:15:55,915
Raro!

202
00:15:56,000 --> 00:15:57,319
- Raro!
- Raro!

203
00:15:57,400 --> 00:15:59,038
Raro!

204
00:15:59,120 --> 00:16:01,270
Raro! Raro!

205
00:16:01,360 --> 00:16:03,078
Raro!

206
00:16:09,800 --> 00:16:11,472
Si padre es un raro.

207
00:16:11,560 --> 00:16:12,834
Mi mam dice que es un demonio.

208
00:16:12,920 --> 00:16:14,512
Djenlo en paz.

209
00:16:14,600 --> 00:16:16,556
Como si lo hubiera embrujado.

210
00:16:16,640 --> 00:16:19,950
Vamos, rarito.
De daremos 10 de ventaja.
211
00:16:21,160 --> 00:16:23,515
Vamos. Dmosle una oportunidad.

212
00:16:27,840 --> 00:16:28,590
Listo?

213
00:16:30,767 --> 00:16:31,638
Corre! Uno...

214
00:16:31,720 --> 00:16:37,511
dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez!

215
00:16:55,800 --> 00:16:57,318
Qu sucede?

216
00:16:57,477 --> 00:16:59,241
Estamos persiguiendo
al raro hacia el ro.

217
00:16:59,276 --> 00:17:00,447
Adentro!

218
00:17:01,058 --> 00:17:02,403
John?

219
00:17:04,040 --> 00:17:06,474
Raro! Raro!

220
00:17:06,560 --> 00:17:07,629
Raro!

221
00:17:07,720 --> 00:17:08,630
Raro.

222
00:17:08,720 --> 00:17:09,994
Raro! Raro!

223
00:17:10,079 --> 00:17:14,118
Sguelo, Mick!
Sguelo, Mick!

224
00:17:24,800 --> 00:17:26,677
Qudate aqu.

225
00:17:30,960 --> 00:17:33,076
Mick va a empujar al raro al ro.

226
00:17:37,760 --> 00:17:40,399
Djame!
- Vamos, raro.

227
00:17:40,480 --> 00:17:41,595
Salta!

228
00:17:44,619 --> 00:17:46,062
Sabes nadar, raro?

229
00:17:47,759 --> 00:17:49,606
No s nadar! Voy a morir!
230
00:17:51,480 --> 00:17:53,869
- Te suelto, cruel desgraciado?
- John!

231
00:17:53,960 --> 00:17:55,473
No! John!

232
00:17:56,748 --> 00:17:57,497
Quieres nadar?

233
00:17:57,669 --> 00:17:58,882
No, no!

234
00:17:59,499 --> 00:18:01,119
Ve a casa y qudate all!

235
00:18:04,102 --> 00:18:05,225
Vamos, hijo.

236
00:18:06,990 --> 00:18:09,063
- Agrrate de este hombre, David.
- Vamos.

237
00:18:09,287 --> 00:18:10,485
Agrrate de l.

238
00:18:12,875 --> 00:18:14,825
- Vamos.
- Estars bien.

239
00:18:14,860 --> 00:18:17,239
Vamos. Ya pas.

240
00:18:24,200 --> 00:18:26,794
Mr. O'Brien, no debe azotar a Mick.

241
00:18:26,880 --> 00:18:29,997
Lo ltimo que har
es sentarme a hablar con l.

242
00:18:30,080 --> 00:18:32,594
Por favor. Solo lo empeorar.

243
00:18:32,680 --> 00:18:34,645
Las marea all abajo
es peligrosa.

244
00:18:34,786 --> 00:18:36,438
Si se hubiera cado, se habra ahogado.

245
00:18:42,311 --> 00:18:43,154
Mam!

246
00:18:43,404 --> 00:18:46,377
Hey, Qu haces? Jugando a ser
el jefe de casa, se nuevo?

247
00:18:46,581 --> 00:18:48,503
T, mtete en tus asuntos.

248
00:18:49,720 --> 00:18:52,182
- Casi mata al chico de al lado.
- Mam!

249
00:18:52,647 --> 00:18:55,001
- Tu cena est en el horno.
- Todava no cenar.

250
00:18:55,310 --> 00:18:57,156
Por qu? Dnde vas?

251
00:18:57,549 --> 00:19:00,119
A consolar a nuestros vecinos
en este momento de necesidad.

252
00:19:14,040 --> 00:19:15,712
Ah, buenas tardes.

253
00:19:23,310 --> 00:19:25,393
Y la casa estaba hecha
de pan de jengibre.

254
00:19:26,765 --> 00:19:28,731
Pero no se la comeran los pjaros?

255
00:19:40,160 --> 00:19:41,957
- Hola.
- Hola.

256
00:19:42,040 --> 00:19:43,519
Est tu hermano en casa?

257
00:19:43,600 --> 00:19:46,672
A cul de ellos busca?
Creo que es...

258
00:19:46,760 --> 00:19:48,239
Espera, Katie. Yo lo atender.

259
00:19:54,000 --> 00:19:56,878
Buenas tardes, Mrs. O'Brien.

260
00:19:58,640 --> 00:20:01,712
Quisiera agradecer a su hijo
por ayudar a mi muchacho ayer.

261
00:20:01,800 --> 00:20:03,870
Est bien.

262
00:20:03,960 --> 00:20:05,518
Fue culpa de Mick, de todos modos.

263
00:20:05,600 --> 00:20:08,319
Est su hijo en casa, Mrs. O'Brien?

264
00:20:10,240 --> 00:20:11,355
Hola.

265
00:20:14,560 --> 00:20:16,198
Quieren pasar?

266
00:20:25,600 --> 00:20:29,036
Usted debe ser el Mr. O'Brien
a quien debo tanto.

267
00:20:29,120 --> 00:20:32,795
Nosotros deberamos agradecerle.
No mucha gente lo tomara as.

268
00:20:33,880 --> 00:20:35,279
Este es mi padre.

269
00:20:37,120 --> 00:20:39,031
Hola.

270
00:20:39,120 --> 00:20:40,758
Mi nombre es Peter Bracken.

271
00:20:41,840 --> 00:20:44,400
Y esta es mi nieta Christine.

272
00:20:44,480 --> 00:20:46,436
Hola.

273
00:20:46,520 --> 00:20:50,149
S. Bueno, me ir a ver si hay
algn barco llegando.

274
00:20:52,960 --> 00:20:54,996
Tome asiento, por favor.

275
00:20:56,550 --> 00:20:57,634
Gracias.
276
00:21:01,051 --> 00:21:04,861
Mal da para los muelles, no,
Mr. O'Brien?

277
00:21:05,048 --> 00:21:06,236
S.

278
00:21:06,421 --> 00:21:08,019
Ningn barco salvo el del correo
en toda la semana.

279
00:21:08,331 --> 00:21:10,140
A mi mam le encanta
cuando estamos todos juntos.

280
00:21:12,561 --> 00:21:15,989
Debe encontrar difcil estar a cargo
de una familia numerosa.

281
00:21:16,381 --> 00:21:17,858
Y me refiero a una muy numerosa.

282
00:21:19,554 --> 00:21:22,423
Bueno, hay que aceptar
lo que Dios nos manda.

283
00:21:34,280 --> 00:21:36,748
- Te gusta leer?
- S.

284
00:21:36,840 --> 00:21:38,512
Tengo muchos libros aqu al lado.

285
00:21:38,600 --> 00:21:41,751
Katie, puedes atender?

286
00:21:43,040 --> 00:21:45,156
Permitir a Katie venir a tomar el t,
Mrs. O'Brien?

287
00:21:45,240 --> 00:21:47,196
Ser una ocasin especial.

288
00:21:47,280 --> 00:21:48,998
Es el cumpleaos del abuelo.

289
00:21:49,080 --> 00:21:51,196
A que no adivina cuntos aos tiene?

290
00:21:51,280 --> 00:21:53,350
26?

291
00:21:53,440 --> 00:21:55,874
Te has quedado corto en 50!

292
00:21:55,960 --> 00:21:57,712
No puede tener 76!

293
00:21:57,800 --> 00:22:00,075
S, son los que tengo, Mrs. O'Brien.

294
00:22:02,040 --> 00:22:03,792
Buenas tardes, Padre.

295
00:22:03,880 --> 00:22:06,235
Quiere tomar asiento?

296
00:22:06,320 --> 00:22:08,436
Terrible da estamos teniendo.

297
00:22:08,520 --> 00:22:11,239
Buenas tardes, Padre.

298
00:22:12,280 --> 00:22:13,952
Buenas tardes.

299
00:22:15,520 --> 00:22:17,317
Mr. Bracken es nuestro nuevo vecino.

300
00:22:17,400 --> 00:22:19,994
El Padre O'Malley y yo ya nos conocemos.

301
00:22:20,080 --> 00:22:21,957
Qu est haciendo este hombre
en vuestra casa?

302
00:22:22,040 --> 00:22:23,393
Bueno, l...

303
00:22:23,480 --> 00:22:25,755
Ordnele irse inmediatamente.
304
00:22:25,840 --> 00:22:27,637
Espere un minuto.

305
00:22:27,720 --> 00:22:30,917
Mi pap no est.
Si no est, soy yo el jefe de la casa.

306
00:22:31,000 --> 00:22:32,911
Y no le dir a nadie que se vaya.

307
00:22:33,000 --> 00:22:36,310
Te responsabilizas por tu alma,
al asociarte con este hombre?

308
00:22:36,400 --> 00:22:37,992
No tengo nada en contra de este hombre.

309
00:22:38,080 --> 00:22:40,310
Debes ser el nico por aqu.

310
00:22:40,400 --> 00:22:44,393
Este hombre es enemigo
de la Iglesia Catlica!

311
00:22:44,480 --> 00:22:47,392
No soy enemigo de ninguna Iglesia.

312
00:22:47,480 --> 00:22:50,120
Por qu supone que un hombre
de su posicin
313
00:22:50,155 --> 00:22:52,969
elegira vivir en las 15 Calles?

314
00:22:53,664 --> 00:22:57,749
Porque al vivir entre Catlicos
puede volverlos en contra de la Iglesia.

315
00:22:57,840 --> 00:23:03,278
Vivo dondequiera que haya temor
y pobreza e intento aliviarlas.

316
00:23:03,360 --> 00:23:07,512
Sabe lo que este hombre
se ha atrevido a decir?

317
00:23:07,600 --> 00:23:09,750
Que tiene un poder que iguala
al de Cristo.

318
00:23:09,840 --> 00:23:12,944
De hecho, se proclama como un Cristo.

319
00:23:13,253 --> 00:23:17,830
Lo que proclamo es que todos
tenemos poder para ser Cristos.

320
00:23:18,824 --> 00:23:21,274
Si estamos hechos a su imagen,

321
00:23:21,736 --> 00:23:24,458
se entiende entonces
que somos parte de l.

322
00:23:25,094 --> 00:23:30,062
La nica diferencia entre mi espritu
y el de Dios es el tamao.

323
00:23:30,417 --> 00:23:32,434
La calidad es la misma.

324
00:23:32,807 --> 00:23:34,917
Eso es lo que predico.

325
00:23:35,726 --> 00:23:41,662
Y s, he hecho cosas como lo hizo Dios,
si curar al enfermo...

326
00:23:42,105 --> 00:23:44,181
.. y he curado enfermos.
Sabe que s.

327
00:23:44,302 --> 00:23:47,556
- Silencio!
- No hemos venido a hacer silencio.

328
00:23:47,928 --> 00:23:51,541
Hemos venido a liberar a estas personas
de usted y la gente como usted.

329
00:23:52,056 --> 00:23:54,056
Christine, Christine.

330
00:23:55,232 --> 00:23:58,706
Los dejo con su conciencia
para juzgar.

331
00:23:59,042 --> 00:24:03,039
Y recuerden, si quieren salvar
su alma inmortal...

332
00:24:04,190 --> 00:24:06,240
.. chenlo fuera!...

333
00:24:07,012 --> 00:24:08,842
.. como lo haran con una serpiente.

334
00:24:13,105 --> 00:24:15,045
Ah, no le haga caso.

335
00:24:15,435 --> 00:24:17,053
Cree que todava est en Irlanda.

336
00:24:24,440 --> 00:24:25,509
Mam.

337
00:24:26,840 --> 00:24:28,193
Mam.

338
00:24:29,240 --> 00:24:31,993
Mick, ve a buscar al doctor.
Ve!

339
00:24:43,480 --> 00:24:47,917
Aferre la mano de Christine,
Mrs. O'Brien.

340
00:24:57,840 --> 00:25:02,072
Afrrese fuerte y el dolor se ir.

341
00:25:09,560 --> 00:25:11,232
Muy bien.

342
00:25:13,200 --> 00:25:14,633
Muy bien.

343
00:25:15,720 --> 00:25:17,756
Muy bien.

344
00:26:02,040 --> 00:26:03,792
Est bien.

345
00:26:11,480 --> 00:26:12,993
Mary Ellen.

346
00:26:14,040 --> 00:26:15,268
Mary Ellen!

347
00:26:18,200 --> 00:26:20,316
No te vayas, muchacha.

348
00:26:21,720 --> 00:26:23,153
Por favor, no te vayas.

349
00:26:26,320 --> 00:26:28,834
Bien, ahora. Est bien.

350
00:26:28,920 --> 00:26:31,195
Est bien.

351
00:26:57,720 --> 00:26:59,836
Creo que la est ayudando, Doctor.

352
00:27:00,609 --> 00:27:01,615
Oh, bueno.

353
00:27:02,388 --> 00:27:04,802
Necesitar toda la ayuda
que pueda conseguir.

354
00:27:16,120 --> 00:27:18,203
Vamos, cario. Vamos. Eso es.

355
00:27:18,760 --> 00:27:21,832
Vamos, querida. Vamos. Eso es.

356
00:27:43,720 --> 00:27:48,236
Vamos, muchacha. Eso es. Eso...

357
00:28:19,240 --> 00:28:21,674
No me importa quin
la mantiene viva, hijo.

358
00:28:23,600 --> 00:28:25,989
Lo que dure con tal que no nos deje.
359
00:28:40,280 --> 00:28:42,157
Oh, linda muchacha.

360
00:28:55,680 --> 00:28:57,238
Mam.

361
00:28:57,320 --> 00:28:58,878
Est bien, John.

362
00:28:58,960 --> 00:29:00,678
Lo peor ya pas.

363
00:29:20,040 --> 00:29:21,917
Tendras que descansar.

364
00:29:25,760 --> 00:29:29,275
Es un calambre!
Mis piernas parecen no pertenecerme.

365
00:29:30,240 --> 00:29:32,117
Hay una sola cosa para eso, entonces.

366
00:29:34,160 --> 00:29:36,230
Eres un buen hombre, John.

367
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
Oh, s? Bueno,
no lo andes diciendo por ah.

368
00:29:48,240 --> 00:29:49,912
Adis, Mam.

369
00:29:50,000 --> 00:29:51,956
- Katie, ven aqu.
- Qu?

370
00:29:52,040 --> 00:29:53,598
Quiero que vayas a la casa de empeos.

371
00:29:53,680 --> 00:29:54,795
Oh, Mam.

372
00:29:54,880 --> 00:29:57,838
Vamos. No te har dao
faltar a la escuela una vez.

373
00:29:59,880 --> 00:30:01,632
John necesita su abrigo.

374
00:30:25,920 --> 00:30:27,751
- Hola?
- Hola.

375
00:30:28,952 --> 00:30:32,065
- Qu desea?
- He venido a...

376
00:30:32,223 --> 00:30:34,193
Me temo que Mr. Llewellyn no est.
Tampoco Mrs. Llewellyn.
377
00:30:34,280 --> 00:30:36,669
Es a Miss Llewellyn a quien quiero ver.

378
00:30:39,744 --> 00:30:41,287
Bien, ser mejor que entre.

379
00:30:46,640 --> 00:30:48,870
Soy nueva. Solo he estado una semana.

380
00:30:54,600 --> 00:30:57,068
Siempre llevo a los visitantes
a los cuartos equivocados.

381
00:30:57,160 --> 00:31:00,118
Este es el de Mary... Miss Llewellyn.

382
00:31:03,855 --> 00:31:05,449
Puedo llevarme su sombrero y abrigo?

383
00:31:06,090 --> 00:31:08,172
No. Estoy bien.

384
00:31:14,200 --> 00:31:15,758
Lo olvid.

385
00:31:15,840 --> 00:31:17,796
Cmo se llama?

386
00:31:17,880 --> 00:31:20,599
O'Brien. John O'Brien.
387
00:31:20,680 --> 00:31:22,159
O'Brien.

388
00:31:55,480 --> 00:31:57,710
- Hola, Mr. O'Brien.
- Hola.

389
00:31:57,800 --> 00:31:59,711
Supongo que ha venido a hablar de Katie.

390
00:31:59,800 --> 00:32:01,791
- S... S.
- Me alegro mucho.

391
00:32:01,880 --> 00:32:03,836
Quisiera saber qu planes tienen
para ella.

392
00:32:08,400 --> 00:32:10,755
Querran que fuese maestra?

393
00:32:10,840 --> 00:32:12,796
Se ha prendado de esa idea.

394
00:32:12,880 --> 00:32:15,030
S, si fuera posible, eso es.

395
00:32:15,120 --> 00:32:18,032
Oh, creo que s.
Es una nia muy despierta.
396
00:32:18,120 --> 00:32:21,669
Y an si no tuviera ttulo,
eso es importante, no?

397
00:32:23,680 --> 00:32:24,874
S.

398
00:32:24,960 --> 00:32:27,155
Es lo que quieren para Katie, verdad?

399
00:32:27,240 --> 00:32:31,028
S. Definitivamente.
Nada quiero ms en el mundo que eso.

400
00:32:31,120 --> 00:32:34,112
Es decir, si fuera por m, entonces...

401
00:32:36,240 --> 00:32:38,196
Disculpe, estoy confundindola.

402
00:32:39,960 --> 00:32:41,951
Pero, ver, hay mucho
que quisiera decir.

403
00:32:42,040 --> 00:32:44,759
Tmese su tiempo. No hay apuro.

404
00:32:46,800 --> 00:32:48,153
Gracias.
405
00:32:49,840 --> 00:32:52,559
Bien, usted adivinar
cmo estn las cosas.

406
00:32:55,600 --> 00:32:57,556
Mire, ser directo con usted.

407
00:33:00,240 --> 00:33:03,173
Si que Katie sea maestra depende
del dinero,

408
00:33:03,672 --> 00:33:06,606
an en el futuro, no tenemos nada.

409
00:33:07,600 --> 00:33:10,273
Algunas semanas solo conseguimos
lo suficiente para comer.

410
00:33:10,360 --> 00:33:12,078
Y eso es todo.

411
00:33:13,120 --> 00:33:16,192
As que, como ve,
no creo que sea posible.

412
00:33:17,160 --> 00:33:20,709
Y querra, por ella,
que se acostumbrara a la idea,

413
00:33:20,800 --> 00:33:22,756
para no crearle expectativas.
414
00:33:25,360 --> 00:33:27,316
Eso es todo.

415
00:33:28,360 --> 00:33:30,237
Gracias por su honestidad, Mr. O'Brien.

416
00:33:30,320 --> 00:33:32,595
No sirve fingir, no?

417
00:33:32,680 --> 00:33:34,716
No.

418
00:33:37,920 --> 00:33:39,751
No.

419
00:33:39,840 --> 00:33:42,479
No he tomado el t, todava.
Me acompaara?

420
00:33:43,680 --> 00:33:46,319
Estoy segura que juntos podremos
encontrar una salida para esto.

421
00:33:46,400 --> 00:33:48,356
Por qu no se quita el saco?

422
00:33:48,440 --> 00:33:51,989
Nos pondremos cmodos
y hablaremos de esto.
423
00:33:59,560 --> 00:34:00,754
Phylis.

424
00:34:00,840 --> 00:34:02,319
Lo siento, madam.

425
00:34:06,600 --> 00:34:08,556
Mr. Culbert ha regresado temprano?

426
00:34:08,639 --> 00:34:12,314
No, madam. Miss Mary est tomando el t
en su cuarto con un Mr. O'Brien.

427
00:34:12,400 --> 00:34:13,992
La cocinera lo conoce. Es uno de...

428
00:34:14,080 --> 00:34:15,991
Suficiente, Phylis.

429
00:34:19,360 --> 00:34:22,591
"El cielo de la maana estaba repleto
de blancas nubes,

430
00:34:22,679 --> 00:34:26,797
como una flota de barcos
navegando hacia las Amricas. "

431
00:34:29,721 --> 00:34:32,913
Cuando encuentro frases como esas
en las composiciones de Katie...
432
00:34:34,600 --> 00:34:36,556
Son suyas, no?

433
00:34:36,639 --> 00:34:38,118
S.

434
00:34:38,199 --> 00:34:41,589
Veo que deber ser un poco ms
cuidadoso con lo que digo.

435
00:34:41,679 --> 00:34:45,658
Para nada. Debera intentar escribirlas.

436
00:34:48,860 --> 00:34:50,184
S.

437
00:34:54,225 --> 00:34:55,734
Debera irme, ya.

438
00:34:55,918 --> 00:34:57,452
No, por favor, no se vaya an.

439
00:34:57,942 --> 00:34:59,523
Le interesan los barcos?

440
00:35:00,491 --> 00:35:02,240
Me refiero a la construccin de ellos.

441
00:35:11,360 --> 00:35:13,316
Es maravilloso.
442
00:35:15,280 --> 00:35:17,236
Maravilloso.

443
00:35:17,320 --> 00:35:19,276
Escucho eso todos los das,
de Katie.

444
00:35:19,360 --> 00:35:21,874
John es maravilloso.

445
00:35:23,400 --> 00:35:26,039
Me temo que Katie cree
que mucha gente es maravillosa.

446
00:35:26,120 --> 00:35:28,918
No que no tenga razn
la mayora de las veces.

447
00:35:33,360 --> 00:35:34,998
Phylis?

448
00:35:36,880 --> 00:35:38,199
S, madam.

449
00:35:38,280 --> 00:35:40,236
Eses debe ser Mr. Culbert.

450
00:35:45,240 --> 00:35:47,310
Para Miss Mary.
451
00:35:53,360 --> 00:35:55,316
Me encanta este modelo.

452
00:35:55,400 --> 00:35:57,356
Mi padre lo hizo.

453
00:35:59,400 --> 00:36:02,073
Su padre es Llewellyn,
el constructor de barcos.

454
00:36:03,200 --> 00:36:05,156
S. No lo saba?

455
00:36:06,360 --> 00:36:07,998
Hola. Mary?

456
00:36:09,080 --> 00:36:10,752
Hola, Gilbert.

457
00:36:11,720 --> 00:36:14,280
Este es Mr. O'Brien.

458
00:36:14,360 --> 00:36:16,191
Mr. O'Brien, Mr. Culbert.

459
00:36:16,280 --> 00:36:18,919
Hola.

460
00:36:19,000 --> 00:36:21,719
Como le deca, debera irme ya.
461
00:36:24,360 --> 00:36:26,316
Disclpeme un momento.

462
00:36:30,360 --> 00:36:33,511
Bueno, gracias por su ayuda con Katie,
Miss Llewellyn.

463
00:36:33,600 --> 00:36:35,556
Har todo lo que pueda por ella.

464
00:36:35,640 --> 00:36:38,837
La estimo mucho.
Es una nia muy inteligente.

465
00:36:38,920 --> 00:36:40,751
Tiene una buena maestra.

466
00:36:40,840 --> 00:36:43,559
Gracias. Adis.

467
00:36:46,120 --> 00:36:47,997
Adis.

468
00:37:11,400 --> 00:37:13,356
Hola, Nancy.

469
00:37:13,440 --> 00:37:15,396
Soy yo.

470
00:37:16,760 --> 00:37:18,716
- No.
- John.

471
00:37:18,800 --> 00:37:20,756
Qu sucede?

472
00:37:21,680 --> 00:37:23,432
Ha huido.

473
00:37:23,520 --> 00:37:27,957
Me abandon. Annie.
Me abandon en el mercado y huy.

474
00:37:28,679 --> 00:37:31,016
Y Mrs. Fitzsimmons dijo
que tena que volver

475
00:37:31,210 --> 00:37:33,670
a limpiar la tienda cuando cerraran.

476
00:37:34,140 --> 00:37:35,395
Y tuvo que subirme a un tranva.

477
00:37:35,480 --> 00:37:38,119
Annie, tena mi pasaje.

478
00:37:38,200 --> 00:37:40,156
Est bien.

479
00:37:41,562 --> 00:37:42,972
Ahora, deja de llorar.

480
00:37:44,506 --> 00:37:46,213
Volvers con tiempo de sobra.

481
00:37:48,322 --> 00:37:49,601
Est bien.

482
00:37:57,638 --> 00:37:59,562
Podras, al menos,
haber sido corts con l.

483
00:38:00,194 --> 00:38:01,934
Ha dejado mucho de lado por ti.

484
00:38:02,115 --> 00:38:03,594
Pide mucho, tambin.

485
00:38:03,781 --> 00:38:05,566
No esperar para siempre.

486
00:38:06,367 --> 00:38:07,575
Buenas noches, madre.

487
00:38:26,280 --> 00:38:27,508
Buena chica.

488
00:38:28,680 --> 00:38:32,195
Djela en la calle Ferry.
La carnicera Fitzsimmons.
489
00:38:41,400 --> 00:38:44,119
<i>Tiene sus malditos favoritos, eso es.</i>

490
00:38:44,200 --> 00:38:46,350
<i>Por supuesto que los tiene, hombre.</i>

491
00:38:46,440 --> 00:38:49,238
Bien. Pongmoslo a votacin.

492
00:38:49,320 --> 00:38:52,312
O seguiremos discutiendo
hasta la condenada Navidad.

493
00:38:53,011 --> 00:38:54,232
<i>Todos a favor.</i>

494
00:38:54,461 --> 00:38:55,619
<i>S!</i>

495
00:38:56,047 --> 00:38:57,875
<i>Eso es. Vamos a casa.</i>

496
00:39:20,080 --> 00:39:22,913
Quiero mi cena ahora!
Voy a salir!

497
00:39:23,000 --> 00:39:24,956
Qu sucede?

498
00:39:25,040 --> 00:39:27,918
Solo quiero mi maldita cena,
eso es todo!

499
00:39:28,840 --> 00:39:30,796
La cena no est lista todava.

500
00:39:30,880 --> 00:39:33,155
No puedes esperar
a cenar con los dems?

501
00:39:33,240 --> 00:39:36,949
No esperars que Dios Todopoderoso
se siente conmigo, no?

502
00:39:37,040 --> 00:39:42,831
Hay unos pasteles y algo de pan
y manteca si ests apurado.

503
00:39:42,920 --> 00:39:45,673
Esa s que es una buena cena, no?

504
00:39:45,760 --> 00:39:47,591
No esperars mucho. Voy a frer.

505
00:39:47,680 --> 00:39:48,999
Vas a frer.

506
00:39:49,080 --> 00:39:51,275
Asegrate de frer mucho.

507
00:39:51,360 --> 00:39:54,158
Necesitars una buena cantidad
para llenar esa cabeza presumida.

508
00:40:12,440 --> 00:40:14,396
- Dominic.
- Est tu abuelo?

509
00:40:14,480 --> 00:40:16,038
No.

510
00:40:23,160 --> 00:40:25,151
Hola, Christine.

511
00:40:25,240 --> 00:40:27,674
Hola.
- Te dir qu, David.

512
00:40:27,760 --> 00:40:31,833
Por qu no vas con los otros chicos
y molestan a Bella Bradley?

513
00:40:51,440 --> 00:40:52,919
Vamos.

514
00:41:06,840 --> 00:41:09,673
John? Qu pasa?
Qu ha sucedido?

515
00:41:09,760 --> 00:41:11,830
Mrs. O'Brien...

516
00:41:12,880 --> 00:41:14,632
.. contemple al jefe.

517
00:41:14,720 --> 00:41:17,188
No.

518
00:41:17,280 --> 00:41:19,475
S.

519
00:41:20,353 --> 00:41:22,026
Los hombres votaron por ti?

520
00:41:22,764 --> 00:41:23,643
Todos ellos?

521
00:41:23,890 --> 00:41:25,697
No, no todos.

522
00:41:28,167 --> 00:41:29,666
Lo sabe tu padre?

523
00:41:30,862 --> 00:41:32,396
Lo tom bien.

524
00:41:36,278 --> 00:41:37,770
John.

525
00:41:39,709 --> 00:41:40,955
Un jefe?

526
00:41:41,581 --> 00:41:42,803
Oh, ven aqu.

527
00:41:50,320 --> 00:41:52,038
Dominic, djame en paz!

528
00:41:52,120 --> 00:41:53,678
Qu sucede contigo?

529
00:41:53,760 --> 00:41:55,876
O es que ests tras John?

530
00:42:06,120 --> 00:42:08,076
Hola, Joe Kelly.

531
00:42:09,400 --> 00:42:11,356
Comenzando temprano?

532
00:42:13,480 --> 00:42:17,029
Qu sucede, hombre? Tiene la cara
de un maldito sepulturero.

533
00:42:17,120 --> 00:42:19,680
Enviaron a la maldita Nancy a casa
de su trabajo.

534
00:42:19,760 --> 00:42:21,716
Est enferma?

535
00:42:21,800 --> 00:42:23,552
Enferma? No!
536
00:42:23,640 --> 00:42:25,710
Est en huelga.

537
00:42:25,800 --> 00:42:27,392
Bueno, Feliz Navidad, amigo.

538
00:42:27,480 --> 00:42:28,993
Feliz maldita Navidad.

539
00:42:29,080 --> 00:42:31,036
Qu tienes ah?

540
00:42:31,120 --> 00:42:33,076
Una maldita borrachera.

541
00:42:34,880 --> 00:42:36,950
Te has disgustado con Dominic?

542
00:42:37,040 --> 00:42:39,677
Me ha pedido que me vaya con l.

543
00:42:40,521 --> 00:42:41,671
Irs?

544
00:42:42,762 --> 00:42:43,928
No.

545
00:42:49,377 --> 00:42:52,948
Tendr un bote para Navidad, John.
Uno de verdad.

546
00:42:53,978 --> 00:42:55,237
Se refiere a uno de verdad?

547
00:42:55,394 --> 00:42:58,096
Oh, s. El abuelo
ya lo ha comprado.

548
00:42:58,131 --> 00:42:59,598
S?

549
00:42:59,680 --> 00:43:02,513
Espero no intente bajarlo
por la chimenea.

550
00:43:12,760 --> 00:43:15,228
Mira, Katie, quiero que hagas
algo por m.

551
00:43:17,560 --> 00:43:21,189
Cuando veas a Dominic entrando al lado,
corre por el otro lado.

552
00:43:21,280 --> 00:43:23,236
- Por qu?
- No importa por qu.

553
00:43:23,320 --> 00:43:25,693
Di que ests pidiendo un libro o algo.

554
00:43:26,572 --> 00:43:29,392
Nunca la dejes sola con l.
Entiendes?

555
00:43:29,727 --> 00:43:31,483
Pero le gustas t ms que Dom...

556
00:43:32,283 --> 00:43:33,117
Gracias.

557
00:43:34,295 --> 00:43:35,926
Te acuestas temprano
esta noche, recuerdas?

558
00:43:36,096 --> 00:43:37,600
- Le gustas.
- Mam est cansada.

559
00:43:43,024 --> 00:43:47,155
Mary, no olvides que estamos invitados
a cenar con los Culbert esta noche.

560
00:43:47,240 --> 00:43:49,151
Se me inform.

561
00:43:49,240 --> 00:43:51,708
Nia, es Navidad.
No la arruinemos.

562
00:43:52,329 --> 00:43:55,562
No te preocupes, padre.
Estar all para tomarte de la mano.
563
00:43:57,110 --> 00:43:58,422
Volver ms tarde.

564
00:44:26,400 --> 00:44:28,356
Hola, Mr. O'Brien.

565
00:44:29,120 --> 00:44:31,076
Buenas noches, Miss Llewellyn.

566
00:44:33,201 --> 00:44:34,934
Est haciendo compras
de ltimo momento?

567
00:44:35,058 --> 00:44:35,841
S.

568
00:44:36,441 --> 00:44:37,829
Bueno... no.

569
00:44:38,880 --> 00:44:41,917
Estoy haciendo tiempo
hasta que rebajen los patos.

570
00:44:44,368 --> 00:44:48,273
Salgan del medio. Dejen pasar.
Algunos tenemos mucho que hacer hoy.

571
00:44:54,840 --> 00:44:57,308
Bien, tengo que irme.
572
00:44:58,281 --> 00:45:00,739
Puedo llevar sus paquetes
hasta el tranva?

573
00:45:01,553 --> 00:45:03,712
No me iba a casa.

574
00:45:03,800 --> 00:45:07,554
Pero ser un alivio si me ayuda
con algunos de ellos.

575
00:45:08,160 --> 00:45:09,991
Disculpe.

576
00:45:23,280 --> 00:45:25,191
Ests ebrio, hombre!

577
00:45:25,280 --> 00:45:27,236
Te has dado cuenta?

578
00:45:33,960 --> 00:45:35,791
Hey, vamos, Da.

579
00:45:35,880 --> 00:45:37,836
Vete a la mierda!

580
00:45:44,760 --> 00:45:49,151
Me preguntaba, si tuviera tiempo,

581
00:45:50,073 --> 00:45:53,904
le gustara ir a ver un show
de variedades, o alguna funcin?

582
00:45:55,783 --> 00:45:57,024
Me encantara.

583
00:45:57,340 --> 00:45:58,777
Perdn?

584
00:45:59,959 --> 00:46:01,516
Me encantara.

585
00:46:01,551 --> 00:46:04,033
A dnde iremos?

586
00:46:04,120 --> 00:46:07,954
Cree que tenga tiempo
de hacer una llamada?

587
00:46:08,040 --> 00:46:10,713
S. Dnde?

588
00:46:10,800 --> 00:46:12,631
El correo.

589
00:46:12,720 --> 00:46:14,756
No sern ms de cinco minutos,
lo prometo.

590
00:46:14,840 --> 00:46:16,990
Por supuesto. Vamos.
591
00:46:17,080 --> 00:46:18,877
Quin es este amigo?

592
00:46:18,960 --> 00:46:20,482
<i>No lo conoces.</i>

593
00:46:21,020 --> 00:46:21,869
Es un hombre, entonces.

594
00:46:22,074 --> 00:46:23,177
S, es un hombre.

595
00:46:23,585 --> 00:46:25,370
<i>Lo pagars maana, lo sabes.</i>

596
00:46:25,563 --> 00:46:27,509
Pens que sera una Navidad pacfica.

597
00:46:27,600 --> 00:46:31,673
Es la Navidad ms maravillosa
que he tenido. Adis, padre.

598
00:46:31,760 --> 00:46:33,512
<i>Mary, mira, quin es este tipo?</i>

599
00:46:33,600 --> 00:46:34,927
No lo conoces.

600
00:46:35,439 --> 00:46:36,942
<i>Irs a la misa de medianoche...</i>

601
00:46:38,693 --> 00:46:39,635
Mary?

602
00:46:44,120 --> 00:46:46,509
Vamos.

603
00:46:53,960 --> 00:46:55,075
Disculpe.

604
00:47:58,760 --> 00:48:00,716
- Lo tomaremos.
- No, no lo haremos.

605
00:48:00,800 --> 00:48:02,552
- S.
- No.

606
00:48:02,640 --> 00:48:05,518
S. Tmelo, 4 libras,
y Feliz Navidad.

607
00:48:05,600 --> 00:48:07,431
Gracias.

608
00:48:18,640 --> 00:48:22,030
Buen Dios, has comprado
todo el mercado?

609
00:48:24,800 --> 00:48:26,552
Pavo? Para nosotros?

610
00:48:26,640 --> 00:48:28,596
S.

611
00:48:28,680 --> 00:48:31,399
Hay fruta y dulces.

612
00:48:37,960 --> 00:48:39,188
Naranjas?

613
00:48:39,280 --> 00:48:42,556
S. Miss Llewellyn las envi
para los nios.

614
00:48:43,720 --> 00:48:45,676
Miss Llewellyn?

615
00:48:45,760 --> 00:48:47,716
Me encontr con ella en el mercado.

616
00:48:47,800 --> 00:48:50,360
- Ah, s?
- S. No puedo quedarme, mam.

617
00:48:50,440 --> 00:48:52,795
Tomar el ltimo tranva.

618
00:48:54,181 --> 00:48:55,713
Voy a misa de media noche en Jarrow.
619
00:48:55,800 --> 00:48:58,678
T? Yendo a la iglesia?

620
00:48:58,760 --> 00:49:00,751
S. No hay nada de malo en eso?

621
00:49:00,840 --> 00:49:02,717
No, no.

622
00:49:03,720 --> 00:49:05,676
- Tengo que irme.
- John...

623
00:49:07,720 --> 00:49:09,438
Ten cuidado.

624
00:49:09,520 --> 00:49:11,476
Mam!

625
00:49:13,560 --> 00:49:16,552
Ve. Mejor te vas si te vas a ir.

626
00:49:20,200 --> 00:49:21,713
Feliz Navidad, mam.

627
00:49:31,480 --> 00:49:33,436
Mary! Mary!

628
00:50:02,400 --> 00:50:04,356
Gracias, John.
629
00:50:04,440 --> 00:50:06,158
Ha sido una noche maravillosa.

630
00:50:06,240 --> 00:50:07,275
S.

631
00:50:08,920 --> 00:50:10,876
Bien, tengo que irme ya.

632
00:50:17,640 --> 00:50:19,915
Adis, Mary.

633
00:50:22,510 --> 00:50:23,639
Adis.

634
00:50:36,010 --> 00:50:37,388
Mary?

635
00:50:39,043 --> 00:50:40,451
Feliz Navidad.

636
00:50:42,085 --> 00:50:43,482
Feliz Navidad.

637
00:50:53,640 --> 00:50:55,596
- No te creo.
- Oh, bueno.

638
00:50:55,680 --> 00:50:57,636
No te creo.

639
00:50:57,720 --> 00:50:59,676
Lo hizo, te lo dije.

640
00:50:59,760 --> 00:51:01,716
Y eso no es todo.

641
00:51:05,080 --> 00:51:07,036
Vamos.

642
00:51:07,120 --> 00:51:09,918
Vamos all.

643
00:51:45,480 --> 00:51:48,950
Me sorprende que te sientes all
y me mires a la cara.

644
00:51:49,040 --> 00:51:53,511
S por qu no me dijiste
con quin estuviste en Nochebuena.

645
00:51:55,040 --> 00:51:57,315
Tienes idea de cmo me sent

646
00:51:58,107 --> 00:52:00,061
cuando Florence Dudley me dijo

647
00:52:00,233 --> 00:52:03,283
que te vieron en el Empire
con un estibador?
648
00:52:04,120 --> 00:52:05,109
No.

649
00:52:06,134 --> 00:52:08,975
Y Will Dudley dice que es
de las 15 Calles

650
00:52:09,420 --> 00:52:11,337
y que la familia es muy conocida.

651
00:52:11,522 --> 00:52:12,552
Muy conocida?

652
00:52:12,866 --> 00:52:14,636
Por qu razn, madre?

653
00:52:15,360 --> 00:52:16,166
Pobreza?

654
00:52:16,596 --> 00:52:17,537
Hambre?

655
00:52:17,659 --> 00:52:18,692
Djamelo a m, Beatrice.

656
00:52:18,930 --> 00:52:21,998
Estuviste fuera
hasta las tres de la maana.

657
00:52:23,600 --> 00:52:26,160
Se sabr en Jarrow y en Shields ahora.

658
00:52:26,240 --> 00:52:28,847
- Espero que s.
- Mary.

659
00:52:31,600 --> 00:52:33,670
Eres una mujerzuela.

660
00:52:33,760 --> 00:52:35,876
Beatrice, es suficiente.

661
00:52:55,640 --> 00:52:57,835
John, mrame!

662
00:52:57,920 --> 00:53:00,434
Vamos, muchachos!

663
00:53:00,520 --> 00:53:03,193
Dos guineas si lo noquean.

664
00:53:08,353 --> 00:53:09,334
Dominic, no!

665
00:53:09,496 --> 00:53:12,006
- Sintate, por favor.
- Vete!

666
00:53:12,041 --> 00:53:14,319
John! John!
667
00:53:14,400 --> 00:53:16,789
Dominic est all.
Est tras Christine.

668
00:53:16,880 --> 00:53:19,474
Tiene corbata nueva y un nuevo abrigo.

669
00:53:19,560 --> 00:53:21,232
S. No te olvides lo que te dije.

670
00:53:21,320 --> 00:53:23,629
No importa lo que te diga, no la dejes.

671
00:53:23,720 --> 00:53:26,518
Le gustas ms que Dominic.
Le gustas!

672
00:53:26,600 --> 00:53:28,795
Ve, ve con ellos.

673
00:53:28,880 --> 00:53:31,030
John, eres un tonto.

674
00:53:33,000 --> 00:53:35,355
Le toca a David.

675
00:53:37,640 --> 00:53:40,108
- Puedo subir, Christine?
- Claro que s, Katie.
676
00:53:50,680 --> 00:53:52,716
Dominic, podemos hacerlo nosotras.

677
00:53:52,800 --> 00:53:54,995
- Es muy alto!
- Dominic!

678
00:53:55,080 --> 00:53:56,559
Oh, no!

679
00:53:57,640 --> 00:54:00,871
<i>Esto es igual en cada actuacin,
damas y caballeros.</i>

680
00:54:00,960 --> 00:54:03,997
<i>Aqu est. Llamas en el cuerpo!</i>

681
00:54:08,840 --> 00:54:14,278
<i>Bebe un galn de gasolina,
y desafa a la muerte en cada actuacin!</i>

682
00:54:14,360 --> 00:54:18,239
<i>Ahora, damas y caballeros,
tambin tenemos aqu al sensacional...</i>

683
00:54:18,320 --> 00:54:20,072
Me preguntaba si estaras aqu.

684
00:54:23,000 --> 00:54:25,355
Quieres ir sobre alguno?
685
00:54:25,440 --> 00:54:27,237
No.

686
00:54:28,680 --> 00:54:30,432
Vamos a caminar.

687
00:54:34,600 --> 00:54:36,272
<i>Dominic.</i>

688
00:54:36,360 --> 00:54:38,749
Por favor, detente!

689
00:54:44,520 --> 00:54:46,272
No!

690
00:55:39,520 --> 00:55:41,829
John, por amor de Dios, di algo.

691
00:55:48,240 --> 00:55:49,798
Lo siento.

692
00:55:51,920 --> 00:55:54,115
Bueno, gracias al cielo por eso.

693
00:55:55,200 --> 00:55:57,236
No dijiste nada tampoco.

694
00:55:59,400 --> 00:56:01,118
No.
695
00:56:29,275 --> 00:56:30,622
Dnde has estado, Mary?

696
00:56:32,455 --> 00:56:33,485
Fuera.

697
00:56:34,236 --> 00:56:35,340
Hablemos.

698
00:56:41,447 --> 00:56:44,594
Mira, Mary, sabes de qu lado
he estado siempre, no?

699
00:56:44,920 --> 00:56:47,718
Pero quiero que entiendas
que estoy con tu madre en esto.

700
00:56:47,800 --> 00:56:50,189
Querras verme casada con Gilbert?

701
00:56:50,280 --> 00:56:53,317
Preferira verte casada con Gilbert
que continuar con este asunto.

702
00:56:53,400 --> 00:56:55,709
Al menos no moriras de hambre.

703
00:56:55,800 --> 00:56:58,469
Odio decirlo, pero he visto
a esos O'Brien
704
00:56:58,674 --> 00:57:00,848
bambolendose de un lado
a otro de la calle.

705
00:57:01,122 --> 00:57:02,919
- Te lo digo, son conocidos por eso!
- No bebe.

706
00:57:03,000 --> 00:57:08,074
- Es lo que l dice!
- No bebe, padre! No es como los otros.

707
00:57:09,932 --> 00:57:13,139
Mira, Mary. Promteme que lo dejars.

708
00:57:13,760 --> 00:57:16,399
- No puedo.
- Mary.

709
00:57:16,480 --> 00:57:17,879
No lo har, padre.

710
00:57:18,920 --> 00:57:20,273
Lo siento.

711
00:57:35,680 --> 00:57:37,398
Ests segura?

712
00:57:37,480 --> 00:57:39,277
Joe la matar.
713
00:58:19,440 --> 00:58:20,589
No!

714
00:58:22,800 --> 00:58:24,153
No!

715
00:58:27,480 --> 00:58:29,198
No!

716
00:58:43,400 --> 00:58:46,551
Phylis, por qu no est
el fuego encendido?

717
00:58:46,640 --> 00:58:50,428
La seora que hay fuegos en el saln
y en el comedor, Miss Mary.

718
00:58:55,080 --> 00:58:56,832
Est bien, Phylis.

719
00:58:58,080 --> 00:59:02,219
Phylis, le dirs a la seora

720
00:59:02,389 --> 00:59:04,920
que desde hoy comer en mi cuarto?

721
00:59:04,955 --> 00:59:05,998
Gracias.

722
00:59:16,680 --> 00:59:18,511
Te lo dije, fuera!

723
00:59:18,600 --> 00:59:20,272
Y qudate fuera!

724
00:59:23,040 --> 00:59:24,314
Tomen.

725
00:59:24,400 --> 00:59:26,277
Vienen de frica.

726
00:59:26,360 --> 00:59:27,839
Una para cada uno.

727
00:59:27,920 --> 00:59:29,558
Bananas.

728
00:59:35,680 --> 00:59:38,319
Maldito desgraciado,
deberan crucificarlo!

729
00:59:38,400 --> 00:59:40,630
Qu sucede?

730
00:59:43,200 --> 00:59:45,839
Es Nancy. Va a tener un nio.

731
00:59:46,880 --> 00:59:49,792
Hannah la ha llevado al doctor.
Est fuera de s.
732
00:59:50,722 --> 00:59:52,451
- Nancy?
- S.

733
00:59:53,855 --> 00:59:55,390
Dios bendito!

734
00:59:55,480 --> 00:59:57,277
Quin hara algo as?

735
00:59:57,360 --> 00:59:58,839
No quiere decirlo.

736
00:59:58,920 --> 01:00:03,152
Se ha puesto testaruda.
Ha entrado y salido todo el da de aqu.

737
01:00:08,120 --> 01:00:09,473
John?

738
01:00:09,560 --> 01:00:12,677
Nancy, te lo he dicho antes.
Vete a tu casa.

739
01:00:12,760 --> 01:00:13,749
No.

740
01:00:13,840 --> 01:00:17,276
John? John?

741
01:00:17,360 --> 01:00:19,237
S, Nancy, qu pasa?

742
01:00:19,320 --> 01:00:21,390
John, voy a tener un beb.

743
01:00:25,480 --> 01:00:28,677
Demonios, hombre.
Eso es lo que llamara un apuro!

744
01:00:31,920 --> 01:00:33,399
No!

745
01:00:33,480 --> 01:00:36,552
Djalo pelear! Sucio bastardo!

746
01:00:36,640 --> 01:00:38,517
Fuera!

747
01:00:39,872 --> 01:00:41,826
Mary Ellen! Djalos.

748
01:00:41,965 --> 01:00:43,334
John lo matar!

749
01:00:59,000 --> 01:01:00,433
John!

750
01:01:08,000 --> 01:01:10,878
Vamos, muchacho. No vale la pena.
751
01:01:10,960 --> 01:01:13,076
Esta vez peleaba porque tengo razn!

752
01:01:13,160 --> 01:01:14,752
Pelear nunca tiene que ver
con la razn!

753
01:01:14,840 --> 01:01:17,652
Oh, no? Ni siquiera cuando
tu maravilloso John

754
01:01:17,826 --> 01:01:19,713
le ha hecho a Nancy Kelly un nio?

755
01:01:26,680 --> 01:01:28,033
Una cerveza.

756
01:01:28,120 --> 01:01:29,917
Joe, te debo un trago.

757
01:01:30,000 --> 01:01:32,309
Pirdete. Pagar lo mo.

758
01:01:32,400 --> 01:01:35,517
Joe, no te enojes conmigo.

759
01:01:36,880 --> 01:01:38,950
No soy niera de mi hermano.

760
01:01:41,640 --> 01:01:44,837
S. Bien.

761
01:02:03,440 --> 01:02:04,634
Y bien?

762
01:02:04,720 --> 01:02:07,473
Qu tienes que decir, O'Brien?

763
01:02:07,560 --> 01:02:09,312
Sobre qu?

764
01:02:09,400 --> 01:02:11,118
Lo sabes bien.

765
01:02:11,200 --> 01:02:13,794
Joe, por amor de Dios,
recobra el sentido.

766
01:02:13,880 --> 01:02:16,314
- Qu crees que soy?
- La llevaste al campo.

767
01:02:16,400 --> 01:02:19,119
- Yo?
- S, y le diste dinero.

768
01:02:19,200 --> 01:02:22,476
Quizs seas un gran bastardo, O'Brien,
pero te sacar las tripas.

769
01:02:22,560 --> 01:02:26,736
Escchame, Joe Kelly, si hay tripas
que sacar, puedo sacarlas yo tambin.

770
01:02:27,048 --> 01:02:28,758
Pero hablemos claro primero.

771
01:02:28,918 --> 01:02:30,832
Me traes al que me vio
en el campo con ella.

772
01:02:31,021 --> 01:02:32,311
O busca a Nancy y preguntmosle.

773
01:02:32,400 --> 01:02:34,436
Entonces sabremos quin sacar
las tripas a quin.

774
01:02:37,600 --> 01:02:39,875
- S.
- S.

775
01:02:39,960 --> 01:02:45,432
Bien, entonces. Si tienes cara,
O'Brien, ven y aclaremos esto.

776
01:02:56,600 --> 01:03:00,752
Nancy, te he llevado al campo?

777
01:03:00,840 --> 01:03:03,035
No, John.

778
01:03:04,120 --> 01:03:05,519
Bien.

779
01:03:05,600 --> 01:03:07,636
Te he dado alguna vez dinero?

780
01:03:07,720 --> 01:03:09,438
S.

781
01:03:09,520 --> 01:03:12,592
Cundo te di dinero?

782
01:03:12,680 --> 01:03:14,796
En Simonside.

783
01:03:14,880 --> 01:03:17,075
Simonside est en el campo.

784
01:03:17,160 --> 01:03:18,878
S.

785
01:03:18,960 --> 01:03:21,554
Cunto te di?

786
01:03:23,160 --> 01:03:24,479
Tres peniques.

787
01:03:24,560 --> 01:03:26,755
Y por qu te lo di?

788
01:03:26,840 --> 01:03:29,274
Por ser buena chica.

789
01:03:29,360 --> 01:03:32,193
- T!
- Ahora s cundo se lo di.

790
01:03:32,280 --> 01:03:33,793
Lo recuerdo bien.

791
01:03:33,880 --> 01:03:35,598
La encontr en el mercado.

792
01:03:35,680 --> 01:03:38,360
Annie la haba dejado sin dinero
para el tranva,

793
01:03:38,499 --> 01:03:40,940
por eso se lo di, para el tranva.

794
01:03:41,209 --> 01:03:43,076
Y Bella Bradley estaba en ese tranva.

795
01:03:43,160 --> 01:03:45,196
Fue ella la que te llen la cabeza.

796
01:03:45,280 --> 01:03:48,272
Dijo que te vio por Simonside con ella.

797
01:03:48,360 --> 01:03:51,591
Cmo hubiera podido si estaba
en el tranva y estaba oscuro?

798
01:03:55,865 --> 01:03:58,597
- Te ha tocado alguna vez?
- Joe.

799
01:03:58,782 --> 01:04:00,468
Vamos, respndeme.

800
01:04:00,842 --> 01:04:02,621
Ha puesto sus manos en tu ropa?

801
01:04:02,834 --> 01:04:04,591
- Joe, por amor de...
- Mantente fuera de esto!

802
01:04:06,336 --> 01:04:08,396
Te has acostado con l? Eh?

803
01:04:08,709 --> 01:04:10,647
Eh? Contstame, zorra.

804
01:04:10,787 --> 01:04:13,633
- Te has acostado con l?
- Djala en paz!

805
01:04:13,856 --> 01:04:15,472
Djame en paz!

806
01:04:16,032 --> 01:04:17,918
Me pegars si te atreves!
807
01:04:19,669 --> 01:04:22,415
Voy a tener un beb.

808
01:04:22,642 --> 01:04:24,143
Y me casar.

809
01:04:24,963 --> 01:04:27,319
Y me casar cuando nazca el beb.

810
01:04:28,696 --> 01:04:30,187
No es cierto, John?

811
01:04:30,880 --> 01:04:32,313
John?

812
01:04:33,400 --> 01:04:35,675
Qutame las manos de encima.

813
01:04:48,400 --> 01:04:50,789
No te saldrs con la tuya,
as, O'Brien!

814
01:04:50,880 --> 01:04:53,075
Sucio bastardo!

815
01:05:41,160 --> 01:05:43,196
Alguien ms tiene algo que decir?

816
01:05:57,560 --> 01:05:58,993
Ests bien?

817
01:05:59,080 --> 01:06:00,672
S.

818
01:06:00,760 --> 01:06:02,273
Vamos.

819
01:06:40,040 --> 01:06:41,712
Enviaste por m.

820
01:06:41,800 --> 01:06:44,439
Parece que debo hacerlo estos das.

821
01:06:49,400 --> 01:06:51,391
Has estado fuera de nuevo.

822
01:06:53,280 --> 01:06:55,077
Queras verme.

823
01:06:57,280 --> 01:07:01,478
Mary, sabes que las comidas
se sirven en el comedor.

824
01:07:02,840 --> 01:07:06,913
Si decides no comer con nosotros,
me temo que tendrs que comer fuera.

825
01:07:09,000 --> 01:07:10,479
Es todo, madre?
826
01:07:10,560 --> 01:07:12,073
No.

827
01:07:14,080 --> 01:07:16,036
Me sorprendes, Mary.

828
01:07:16,990 --> 01:07:19,759
No comprendo cmo,
an con tus gustos liberales,

829
01:07:19,937 --> 01:07:22,001
has podido caer tan bajo.

830
01:07:26,040 --> 01:07:29,430
Es el padre del nio de una retrasada.

831
01:07:33,933 --> 01:07:35,005
Qu has dicho?

832
01:07:35,286 --> 01:07:36,378
Me oste.

833
01:07:37,224 --> 01:07:38,592
Y esperas que te crea?

834
01:07:38,680 --> 01:07:40,033
Oh, no.

835
01:07:40,120 --> 01:07:42,839
Todo Tyneside podra creerlo,
pero no t.

836
01:07:42,920 --> 01:07:44,433
Cllate!

837
01:07:45,240 --> 01:07:47,800
No te atrevas a hablarme as!

838
01:07:47,880 --> 01:07:49,031
Lo har.

839
01:07:49,560 --> 01:07:52,160
Destruyes la reputacin de un hombre
sin siquiera conocerlo!

840
01:07:52,334 --> 01:07:54,848
Reputacin? Su reputacin?

841
01:07:55,405 --> 01:07:56,783
Qu reputacin tiene un hombre

842
01:07:57,007 --> 01:07:59,479
que se involucra con esa
espantosa nia Kelly?

843
01:08:00,886 --> 01:08:03,521
Kelly? Nancy Kelly?

844
01:08:03,782 --> 01:08:05,682
S. Nancy Kelly.
845
01:08:05,850 --> 01:08:07,951
Ests loca! Ningn hombre
tocara a esa muchacha.

846
01:08:08,120 --> 01:08:10,574
Va a tener un nio. No creers ni
por un momento,

847
01:08:10,760 --> 01:08:12,690
que es la inmaculada concepcin.

848
01:08:12,884 --> 01:08:17,512
Oh, y su puesto de jefe
est en peligro tambin.

849
01:08:17,600 --> 01:08:21,832
Parece que incluso los estibadores
tienen principios morales.

850
01:08:21,920 --> 01:08:23,592
Por tu bien esperara eso.

851
01:08:23,680 --> 01:08:26,797
Sabiendo que mi padre trabaj
en los muelles hasta que cumpli los 20!

852
01:08:26,880 --> 01:08:29,110
Pareces haberlo olvidado.

853
01:08:31,160 --> 01:08:34,550
Tu padre nunca fue un estibador,
como bien sabes.

854
01:08:36,600 --> 01:08:39,797
Era aprendiz de un oficio.

855
01:09:09,000 --> 01:09:11,150
S? Qu es?

856
01:09:11,240 --> 01:09:13,674
Me han enviado con una carta
para Mr. J O'Brien.

857
01:09:37,760 --> 01:09:39,352
Mary!

858
01:09:41,080 --> 01:09:42,513
John.

859
01:09:44,968 --> 01:09:45,737
Mary,

860
01:09:46,395 --> 01:09:47,632
si tuviera suficiente dinero,

861
01:09:48,026 --> 01:09:49,528
te casaras conmigo?

862
01:09:50,160 --> 01:09:51,352
S. Sabes que s.

863
01:09:52,319 --> 01:09:54,436
Pero, podras esperar un ao?

864
01:09:54,520 --> 01:09:55,839
Por qu?

865
01:09:55,920 --> 01:09:58,832
- Podras?
- S. Pero, por qu?

866
01:09:58,920 --> 01:10:00,797
Me ir a Amrica.

867
01:10:00,880 --> 01:10:02,711
John, no puedes.

868
01:10:02,800 --> 01:10:04,518
Me ir tan pronto como pueda.

869
01:10:04,600 --> 01:10:07,640
Me llevar un ao, pero entonces
enviar por ti.

870
01:10:09,164 --> 01:10:11,048
Tengo algo de dinero.
Podramos ir juntos.

871
01:10:12,483 --> 01:10:16,773
No. Yo tengo que ir.
Pero, me esperaras?

872
01:10:16,913 --> 01:10:17,642
John, ya basta.

873
01:10:17,806 --> 01:10:19,255
Lo haras?

874
01:10:20,880 --> 01:10:22,552
S.

875
01:10:23,600 --> 01:10:24,953
S, esperar.

876
01:10:29,680 --> 01:10:31,750
Es por este asunto de Nancy Kelly?

877
01:10:31,840 --> 01:10:33,478
Qu quieres decir?

878
01:10:34,880 --> 01:10:36,313
Mi madre me lo dijo.

879
01:10:40,040 --> 01:10:41,996
Entonces sabes lo que andan diciendo.

880
01:10:42,080 --> 01:10:43,513
S.

881
01:10:46,480 --> 01:10:51,190
No puedo probar que soy inocente.
No puedo. Lo intent.
882
01:10:51,280 --> 01:10:53,157
Pero ella solo...

883
01:10:54,520 --> 01:10:56,192
Soy inocente, Mary.

884
01:10:56,280 --> 01:10:57,998
Lo s.

885
01:10:58,080 --> 01:11:00,719
Oh, Cristo, lo siento.

886
01:11:01,920 --> 01:11:03,797
Te amo.

887
01:11:03,880 --> 01:11:06,110
Te necesito, Mary.

888
01:11:07,200 --> 01:11:09,475
Te necesito.

889
01:11:10,560 --> 01:11:12,471
Amrica?

890
01:11:14,000 --> 01:11:15,672
Amrica.

891
01:11:45,765 --> 01:11:48,190
<i>Sucia mujerzuela mentirosa.</i>
892
01:11:49,124 --> 01:11:51,402
<i>Juro que si l nos deja,</i>

893
01:11:51,951 --> 01:11:54,543
<i>ir con el atizador y salpicar
el pavimento</i>

894
01:11:54,695 --> 01:11:57,973
<i>con ese pequeo cerebro que te queda.</i>

895
01:12:18,080 --> 01:12:19,832
Dios Todopoderoso.

896
01:12:21,114 --> 01:12:23,843
Gran Dios Todopoderoso,

897
01:12:24,571 --> 01:12:26,939
concdeme esta nica plegaria...

898
01:12:26,974 --> 01:12:31,757
y te juro que hasta que me muera
no faltar a misa.

899
01:12:33,200 --> 01:12:36,285
No dejes que mi hijo vaya a Amrica.

900
01:12:36,988 --> 01:12:39,550
Haz algo para detenerlo.

901
01:12:54,680 --> 01:12:55,908
Mam!

902
01:12:56,000 --> 01:12:57,991
- Mam!
- Deja de hacer ruido.

903
01:12:59,080 --> 01:13:00,513
Qu sucede?

904
01:13:00,600 --> 01:13:02,158
Ven aqu.

905
01:13:09,240 --> 01:13:12,789
Puedo ir a la rampa con Christine?
David tiene su bote nuevo all.

906
01:13:12,880 --> 01:13:14,359
Quin estar contigo?

907
01:13:14,440 --> 01:13:16,032
Christine y David.

908
01:13:17,000 --> 01:13:18,586
No s, pequea.

909
01:13:18,705 --> 01:13:20,611
Pero, Mam, Christine sabe sobre botes.

910
01:13:20,645 --> 01:13:23,542
Y sabe remar. De todos modos,
Mam, est atado.
911
01:13:23,764 --> 01:13:25,897
Christine dice que hay mucho viento
para salir.

912
01:13:26,760 --> 01:13:28,591
Mam, Christine me espera.

913
01:13:30,080 --> 01:13:31,672
Est bien.

914
01:13:32,920 --> 01:13:35,115
Suficiente.

915
01:13:35,200 --> 01:13:36,713
Vete ya.

916
01:13:38,200 --> 01:13:39,713
Adis, Mam!

917
01:13:39,800 --> 01:13:41,518
Ten cuidado.

918
01:13:45,160 --> 01:13:46,673
Dominic?

919
01:13:59,040 --> 01:14:00,951
Deberas descansar.

920
01:14:01,445 --> 01:14:04,025
Terminars chiflada
como la de enfrente.

921
01:14:05,960 --> 01:14:08,076
Quieres cenar ahora?

922
01:14:08,160 --> 01:14:09,639
No.

923
01:14:11,520 --> 01:14:13,397
Esperar a John.

924
01:14:20,680 --> 01:14:22,557
Vete, David.

925
01:14:23,960 --> 01:14:25,791
Vamos, Katie, sube.

926
01:14:25,880 --> 01:14:27,996
Llevar a Christine a navegar.

927
01:14:28,080 --> 01:14:31,038
Vete ya.
No saldremos. Hay mucho viento.

928
01:14:31,120 --> 01:14:33,190
S. Para nios, quizs.

929
01:14:33,280 --> 01:14:34,872
Christine, sube rpido!
930
01:14:34,960 --> 01:14:37,030
Katie, romper tu cabeza
cuando te alcance!

931
01:14:37,120 --> 01:14:38,872
Tendrs que atraparnos primero.

932
01:14:44,960 --> 01:14:48,396
Christine, toma el remo.
Te arrastrar.

933
01:14:50,314 --> 01:14:51,671
Trelo aqu.

934
01:14:53,760 --> 01:14:54,712
Rpido, Dominic!

935
01:14:54,800 --> 01:14:57,268
La corriente! Katie!

936
01:14:57,360 --> 01:15:00,432
Katie! La marea est subiendo!

937
01:15:01,520 --> 01:15:04,637
Christine! Christine!

938
01:15:04,720 --> 01:15:08,076
- Katie, sintate!
- La marea!

939
01:15:08,160 --> 01:15:10,355
Katie!

940
01:15:10,440 --> 01:15:12,192
La marea est subiendo!

941
01:15:13,280 --> 01:15:15,714
Sacamos el barco de granos a tiempo.

942
01:15:16,800 --> 01:15:18,392
No, jefe?

943
01:15:18,480 --> 01:15:21,597
S. Gracias a ti, pap.

944
01:15:27,840 --> 01:15:29,956
Mam! Mam!

945
01:15:30,040 --> 01:15:34,072
Mam, es Kate y Christine.
El bote est en el ro.

946
01:15:34,349 --> 01:15:36,286
Est a la deriva.
La marea est subiendo!

947
01:15:36,545 --> 01:15:38,478
Fue Dominic.
Intent subir al bote con Christine.

948
01:15:39,560 --> 01:15:41,437
- Dnde?
- La rampa.

949
01:15:51,240 --> 01:15:53,549
Katie! Hazlo girar!

950
01:15:53,640 --> 01:15:55,312
No se mueve!

951
01:15:55,400 --> 01:15:57,868
Katie!

952
01:15:57,960 --> 01:15:59,552
Hazlo girar!

953
01:16:00,600 --> 01:16:01,919
Oh, Cristo!

954
01:16:04,120 --> 01:16:06,156
Christine!

955
01:16:08,920 --> 01:16:11,150
Dominic!

956
01:16:11,240 --> 01:16:13,276
Dominic, aydanos!

957
01:16:13,360 --> 01:16:15,430
Trepa por la viga!

958
01:16:19,240 --> 01:16:21,099
Ve hacia la viga!

959
01:16:21,479 --> 01:16:22,789
Sintate, Katie!

960
01:16:22,824 --> 01:16:25,277
Katie! Rema con tus manos!

961
01:16:25,360 --> 01:16:28,238
John! John!

962
01:16:28,320 --> 01:16:30,436
- John!
- John!

963
01:16:32,280 --> 01:16:33,952
No se asusten!

964
01:16:45,600 --> 01:16:48,239
- John!
- John!

965
01:16:48,320 --> 01:16:50,151
John!

966
01:16:54,240 --> 01:16:55,355
- John!
- John!

967
01:16:55,440 --> 01:16:56,953
John!

968
01:17:03,480 --> 01:17:04,708
Christine!

969
01:17:04,800 --> 01:17:07,837
Cuando pases el borde,
toma la vara!

970
01:17:09,360 --> 01:17:11,271
Toma la vara!

971
01:17:20,480 --> 01:17:21,754
- John!
- John!

972
01:17:21,840 --> 01:17:23,558
John!

973
01:17:23,640 --> 01:17:25,153
Toma la vara!

974
01:17:25,240 --> 01:17:26,593
Christine!

975
01:17:26,680 --> 01:17:29,433
Por amor de Dios, Christine,
toma la vara!

976
01:17:29,520 --> 01:17:31,590
No puedo!
977
01:17:31,680 --> 01:17:33,272
John!

978
01:17:36,560 --> 01:17:39,632
No!

979
01:18:20,000 --> 01:18:22,833
Christine! Christine!

980
01:18:22,920 --> 01:18:26,196
Oh, Christine! Oh, mi hermana!

981
01:18:30,960 --> 01:18:32,439
Dominic.

982
01:18:33,480 --> 01:18:36,552
Dominic!

983
01:18:46,360 --> 01:18:49,352
Habr pelea, lo s.
La habr.

984
01:18:49,440 --> 01:18:52,034
Vamos. Vamos a ver.

985
01:21:07,240 --> 01:21:09,470
Mi Dios!

986
01:21:09,560 --> 01:21:10,879
Ha tenido suficiente!

987
01:21:10,960 --> 01:21:13,952
Jess ten piedad!
Lo est matando!

988
01:21:18,440 --> 01:21:20,954
Dios Todopoderoso, ser una ejecucin!

989
01:21:21,040 --> 01:21:24,874
Vete a casa, Mary Ellen!
No haces ningn bien aqu!

990
01:21:24,960 --> 01:21:26,871
No!

991
01:21:28,000 --> 01:21:30,639
Dominic, no te mueras!

992
01:21:33,200 --> 01:21:36,954
Mantuve mi boca cerrada, Dominic!
Hice lo que me dijiste!

993
01:21:39,934 --> 01:21:42,094
Tienes que casarte conmigo

994
01:21:42,787 --> 01:21:44,725
cuando nazca el beb!

995
01:21:45,120 --> 01:21:48,430
He sido una buena chica, Dominic!
996
01:21:56,440 --> 01:21:58,271
Vete, John.

997
01:22:10,280 --> 01:22:11,918
No vale la pena, John!

998
01:22:12,000 --> 01:22:14,116
El bastardo no lo vale!

999
01:22:22,120 --> 01:22:23,951
Lo encontrar!

1000
01:22:26,960 --> 01:22:29,793
Lo encontrar!

1001
01:22:40,160 --> 01:22:42,913
John, lo encontraremos, no temas.

1002
01:22:52,680 --> 01:22:54,159
Puedo entrar?

1003
01:23:16,840 --> 01:23:21,038
Mejor descansas un poco hoy, muchacho,
o no podrs con l cuando lo encuentres.

1004
01:23:49,120 --> 01:23:51,793
No hay caso, Molly. No descansar.

1005
01:23:51,880 --> 01:23:54,519
Cmo sacaremos a Dominic, entonces?

1006
01:23:54,600 --> 01:23:56,795
Necesitamos algo que lo haga dormir.

1007
01:23:56,880 --> 01:24:00,634
Ir a ver a Mr. Bracken.
Quizs pueda ayudar.

1008
01:24:19,160 --> 01:24:22,516
No has tenido a Dios por aos, O'Brien.

1009
01:24:22,600 --> 01:24:25,876
Ya has visto lo que pasa
cuando vas contra Su Santa voluntad.

1010
01:24:27,960 --> 01:24:30,394
De una vez por todas, John,
esto tiene que parar.

1011
01:24:30,480 --> 01:24:32,038
Me oyes?

1012
01:24:32,120 --> 01:24:33,553
- Padre...
- Silencio.

1013
01:24:33,640 --> 01:24:37,269
El Seor buscar venganza a Su modo
sin ninguna ayuda tuya, John O'Brien.

1014
01:24:37,360 --> 01:24:39,669
Creo que les he dado mal las tazas.

1015
01:24:39,760 --> 01:24:41,671
Quieres que te cuelguen hasta morir?

1016
01:24:41,760 --> 01:24:43,751
Eso es lo que quieres?

1017
01:25:10,960 --> 01:25:13,520
No puedo repetirlo lo suficiente.

1018
01:25:14,760 --> 01:25:17,638
No puedo repetirlo lo suficiente.

1019
01:25:19,261 --> 01:25:22,292
Si ese hombre Bracken no hubiera venido
a esta casa,

1020
01:25:23,436 --> 01:25:26,580
estas cosas nunca habran sucedido.

1021
01:25:29,285 --> 01:25:31,559
El Seor cuida de los suyos.

1022
01:25:31,640 --> 01:25:34,871
Orgullo, John.

1023
01:25:35,760 --> 01:25:39,958
El orgullo es una... cosa terrible,
terrible.
1024
01:25:43,560 --> 01:25:45,676
En nombre de Dios,
qu me est pasando?

1025
01:25:48,280 --> 01:25:49,713
Tengo que volver a mi casa.

1026
01:25:50,847 --> 01:25:51,604
Padre...

1027
01:25:51,791 --> 01:25:53,932
Sal de mi camino, nia.
Sal de mi camino.

1028
01:26:02,120 --> 01:26:03,792
Ya basta, mam.

1029
01:26:13,560 --> 01:26:15,516
Mi Dios!

1030
01:26:15,600 --> 01:26:17,795
Oh, buen Dios.

1031
01:26:38,320 --> 01:26:39,594
Basta!

1032
01:26:40,680 --> 01:26:41,829
Basta!

1033
01:26:45,320 --> 01:26:47,470
Mam, basta, te digo!

1034
01:26:49,200 --> 01:26:51,668
De qu demonios se re,
por amor de Dios?

1035
01:26:53,560 --> 01:26:57,633
Oh, mi nia!
Mi hermosa nia!

1036
01:26:57,720 --> 01:27:00,598
Dnde est mi hermosa, hermosa nia?

1037
01:27:23,960 --> 01:27:27,873
No poda dejarlo en la vereda.

1038
01:27:27,960 --> 01:27:29,598
No, sin duda.

1039
01:27:29,680 --> 01:27:31,716
Gracias, Mr. Bracken.

1040
01:27:31,800 --> 01:27:37,079
Si tiene ms de ese polvo, me asegurar
de que John lo tome esta vez.

1041
01:28:26,000 --> 01:28:27,513
No tardar.

1042
01:28:28,600 --> 01:28:30,272
Voy a la iglesia.

1043
01:28:30,360 --> 01:28:32,237
Mary Ellen.

1044
01:28:33,280 --> 01:28:34,599
S?

1045
01:28:41,440 --> 01:28:42,919
Enciende una por nosotros, cario.

1046
01:28:49,000 --> 01:28:50,149
Bueno.

1047
01:29:20,599 --> 01:29:22,514
<i>Mam? Hola, mam.</i>

1048
01:29:23,880 --> 01:29:27,111
Pequea. Pens que te habas ido.

1049
01:29:27,200 --> 01:29:28,838
<i>No.</i>

1050
01:29:28,920 --> 01:29:32,959
No ests all fuera, entonces,
en el mar?

1051
01:29:33,680 --> 01:29:38,151
<i>No. No estoy all fuera.
Estoy a salvo. No te preocupes.</i>
1052
01:29:38,240 --> 01:29:40,549
Katie?

1053
01:29:41,615 --> 01:29:45,662
<i>Vendr a verte de nuevo, mam.
Te lo prometo. Y, mam...</i>

1054
01:29:46,488 --> 01:29:47,671
S, pequea?

1055
01:29:47,883 --> 01:29:49,637
<i>No te preocupes por John.</i>

1056
01:29:50,190 --> 01:29:51,237
John?

1057
01:29:51,272 --> 01:29:53,873
Oh, Katie, pequea.

1058
01:30:01,440 --> 01:30:02,714
Ahora.

1059
01:30:06,520 --> 01:30:10,308
Por amor de Dios, hombre.
Quieres que todo el pueblo se despida?

1060
01:30:18,640 --> 01:30:20,392
Dominic, despierta!

1061
01:30:20,480 --> 01:30:24,075
Hay un barco que zarpa esta noche.
Te pondremos en l.

1062
01:30:33,080 --> 01:30:34,877
- Oh, Cristo.
- Estamos listos.

1063
01:31:10,560 --> 01:31:12,357
Est bien, John.

1064
01:31:17,120 --> 01:31:18,553
Zorra!

1065
01:31:18,640 --> 01:31:20,437
Djalo, hijo!

1066
01:31:20,520 --> 01:31:22,988
No vale la pena!

1067
01:31:23,080 --> 01:31:24,115
Viene John!

1068
01:31:27,720 --> 01:31:29,039
Dnde est?

1069
01:31:29,120 --> 01:31:30,712
A quin buscas?

1070
01:31:30,800 --> 01:31:33,030
No juegues conmigo, maldita zorra!
1071
01:31:33,120 --> 01:31:34,109
Se ha ido, muchacho.

1072
01:31:38,800 --> 01:31:40,518
- Lo encontrar!
- John!

1073
01:31:44,560 --> 01:31:45,913
Vayan!

1074
01:32:02,440 --> 01:32:03,873
Dominic!

1075
01:32:15,520 --> 01:32:17,556
Dominic.

1076
01:32:20,920 --> 01:32:22,273
Avance.

1077
01:32:51,200 --> 01:32:52,599
Hola, Molly.

1078
01:32:53,680 --> 01:32:55,033
Est John en casa?

1079
01:32:55,120 --> 01:32:56,348
No.

1080
01:32:56,440 --> 01:32:59,432
Puedo ver a tu madre y tu padre?
1081
01:32:59,520 --> 01:33:01,192
No, ambos estn mal.

1082
01:33:06,080 --> 01:33:07,718
Puedes darle esto a John?

1083
01:33:07,800 --> 01:33:09,279
Bueno.

1084
01:33:12,040 --> 01:33:13,758
Adis.

1085
01:33:14,840 --> 01:33:16,478
Adis.

1086
01:33:35,000 --> 01:33:36,831
Buenas noches, John.

1087
01:33:36,920 --> 01:33:38,797
Buenas noches, Mick.

1088
01:34:11,000 --> 01:34:12,911
Adis, Mrs. O'Brien.

1089
01:34:19,200 --> 01:34:20,952
Sube, David.

1090
01:34:38,000 --> 01:34:41,072
Saba que vendras... eventualmente.
1091
01:34:43,960 --> 01:34:46,076
Hola, Mary.

1092
01:34:50,240 --> 01:34:51,798
Caminamos?

1093
01:34:51,880 --> 01:34:53,393
No.

1094
01:34:56,320 --> 01:34:57,992
Quieres hablar?

1095
01:35:00,200 --> 01:35:02,634
Hablar no cambiar nada.

1096
01:35:04,200 --> 01:35:05,838
Est hecho.

1097
01:35:08,600 --> 01:35:10,238
No me ir ahora.

1098
01:35:12,720 --> 01:35:15,075
Nada bueno saldr de esto.
Lo entiendes?

1099
01:35:17,600 --> 01:35:19,397
No tiene sentido continuar.

1100
01:35:25,840 --> 01:35:27,353
No.

1101
01:35:31,760 --> 01:35:33,637
Mi padre ya no trabaja.

1102
01:35:34,800 --> 01:35:36,597
No entra dinero. Solo el mo.

1103
01:35:36,680 --> 01:35:38,955
- Podramos esperar.
- No hay nada por qu esperar.

1104
01:35:39,040 --> 01:35:41,793
Molly termina la escuela en el verano.
Mick tendr pronto 14.

1105
01:35:41,880 --> 01:35:43,711
Y qu hay de mi mam y pap?

1106
01:35:43,800 --> 01:35:45,392
Podramos arreglarnos para mantenerlos.

1107
01:35:45,480 --> 01:35:48,597
De qu? Y dnde viviramos?
Vamos, dime!

1108
01:35:54,240 --> 01:35:56,231
Lo siento.

1109
01:35:59,960 --> 01:36:03,669
John, nos amamos el uno al otro.
1110
01:36:05,520 --> 01:36:07,112
Lo sabemos.

1111
01:36:09,280 --> 01:36:11,236
Por favor, no dejes que esto ocurra.

1112
01:36:13,480 --> 01:36:15,994
- Hay una salida. Por favor!
- No la hay.

1113
01:36:16,080 --> 01:36:18,674
No. No lo ves?

1114
01:36:18,760 --> 01:36:21,479
Es todo lo que tenemos
y lo que siempre tendremos!

1115
01:36:21,560 --> 01:36:25,075
John, no es una vergenza ser pobre!

1116
01:36:25,160 --> 01:36:27,515
Y cmo lo sabes?

1117
01:36:34,760 --> 01:36:36,352
John!

1118
01:36:49,080 --> 01:36:50,638
Adis, Mary.

1119
01:37:12,560 --> 01:37:14,118
- Napier.
- Bien, John.

1120
01:37:14,200 --> 01:37:15,599
Rogerson.

1121
01:37:15,680 --> 01:37:17,113
O'Neill.

1122
01:37:17,200 --> 01:37:18,758
Champion!

1123
01:37:18,840 --> 01:37:20,558
Es todo por hoy.

1124
01:37:23,280 --> 01:37:26,317
- John.
- No puedes trabajar en ese estado, Joe.

1125
01:37:26,400 --> 01:37:29,233
- Estar bien.
- S.

1126
01:37:29,320 --> 01:37:30,833
Y yo soy la Virgen Mara.

1127
01:37:31,753 --> 01:37:33,660
Ve a tu casa a dormir.

1128
01:37:34,499 --> 01:37:36,847
Vuelve esta tarde.
Ver qu puedo hacer.

1129
01:37:39,089 --> 01:37:40,511
S, bien, John.

1130
01:38:19,080 --> 01:38:20,638
Gracias.

1131
01:38:21,960 --> 01:38:23,757
Miss Llewellyn?

1132
01:38:23,840 --> 01:38:25,432
Qu est haciendo aqu?

1133
01:38:26,520 --> 01:38:28,829
Vamos a ser vecinas, Mrs. O'Brien.

1134
01:38:30,120 --> 01:38:32,634
Sabe John de esto?

1135
01:38:34,600 --> 01:38:36,238
No.

1136
01:38:47,200 --> 01:38:49,808
A qu cree que est jugando, seorita?

1137
01:38:50,642 --> 01:38:52,079
Cmo est John, Mrs. O'Brien?

1138
01:38:52,291 --> 01:38:53,774
No muy bien.

1139
01:38:54,442 --> 01:38:57,233
Pero armar un escndalo
cuando se entere de esto.

1140
01:38:58,033 --> 01:39:01,008
Mira, nia, t no entiendes.

1141
01:39:01,444 --> 01:39:04,396
Por favor, crame, lo entiendo.

1142
01:39:05,184 --> 01:39:06,449
Tengo que vivir aqu.

1143
01:39:06,627 --> 01:39:08,031
Quiero vivir aqu.

1144
01:39:09,346 --> 01:39:13,140
Es solo... que necesitar su ayuda,
Mrs. O'Brien.

1145
01:39:14,701 --> 01:39:15,984
Me ayudar?

1146
01:39:36,040 --> 01:39:37,519
Viene por la calle.

1147
01:39:37,600 --> 01:39:40,730
Bien. Dile que venga por el frente.
1148
01:39:40,998 --> 01:39:42,594
Dile... dile que estoy fregando
la antecocina.

1149
01:39:42,680 --> 01:39:43,999
Bien.

1150
01:39:44,800 --> 01:39:47,917
Bien, nia. Debo volver a mi casa.

1151
01:40:52,280 --> 01:40:53,429
John.

1152
01:41:23,840 --> 01:41:25,273
No.

1153
01:41:26,360 --> 01:41:27,759
No aceptar esto.

1154
01:41:27,840 --> 01:41:30,957
No puedes detenerme.
Est hecho.

1155
01:41:31,040 --> 01:41:33,190
No sabes lo que ests haciendo.

1156
01:41:37,280 --> 01:41:39,111
Abrzame, John.

1157
01:41:40,760 --> 01:41:42,318
No.

1158
01:41:44,960 --> 01:41:46,671
Estar aqu hasta que me aceptes.

1159
01:42:46,916 --> 00:00:00,000
Traduccin y Subttulos
CM1454- Cecilia

También podría gustarte