Está en la página 1de 23

Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 3

Oscar Conde

Diccionario
etimolgico
del lunfardo

TAURUS
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 5

A mis padres
in memoriam
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 7

La primera versin del presente trabajo ha sido llevada a cabo


entre mayo de 1990 y mayo de 1991 con una Ayuda a la Investigacin
otorgada, por concurso internacional, conjuntamente por la Agencia
Espaola de Cooperacin Internacional (a travs del Instituto de
Cooperacin Iberoamericana) y la Comisin Nacional Quinto
Centenario del gobierno de Espaa.
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 9

Lo que muchos llaman lunfardo es brillo de la imagen popular, es una


nueva forma de la metfora, es el lenguaje propio de la cancin.

ENRIQUE SANTOS DISCPOLO


Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 11

Prlogo

El presente diccionario ha nacido de la necesidad. Como todos, sin duda. Y


como todos ha adquirido el vicio de lo caprichoso y lo arbitrario: es parcial. Pero
cuando hablo de una necesidad, me refiero primordialmente a la propia. Una ne-
cesidad que se volvi urgencia hace ya ms de una dcada, cuando empec a inte-
resarme por la literatura popular argentina en especial, por las poticas del tango
y del, quiz mal llamado, rock nacional. En el primer caso me top con el lunfar-
do; en el segundo, con un lxico nuevo (neolunfardo?), que en gran medida yo
mismo conoca y utilizaba, y que rpidamente iba ocupando un lugar en el habla
coloquial del Ro de la Plata. Fue entonces cuando se me hizo evidente la falta de
un lexicn actualizado y amplio de nuestra habla popular, que adems pudiera res-
ponder a las inquietudes etimolgicas de sus lectores.
Comprob en ese momento que existan ya algunas decenas de diccionarios
del lunfardo, pero que, salvo contadsimas excepciones, resultaban verdaderamen-
te deficientes. O bien son reducidos, sin aspirar a ofrecer un panorama completo, o
bien son innecesariamente voluminosos, plagados de palabras del espaol corrien-
te. En algunos casos, como reflejo de los prejuicios culturales y sociales de sus pro-
pios autores, presentan un lxico estratificado en inamovibles niveles de lengua (fa-
miliar, popular, delictivo, grosero, etc.), que resultan casi siempre sumamente dis-
cutibles y hasta precarios.1 En muchos otros, encontr una indisimulable falta de
coherencia en la notacin, cuando no errores flagrantes.
Esta comprobacin emprica fue la que me impuls a proyectar la prepara-
cin de un Diccionario etimolgico del lunfardo, inexistente hasta hoy, a pesar de
los esfuerzos de unos pocos lexicgrafos por incluir etimologas en algunos de los
artculos o lemas de sus diccionarios. No obstante, es menester aclarar que, si bien

1 Baste mencionar aqu como ejemplo la palabra forro, que en muy poco tiempo, gracias a la televisin (y, ms pun-
tualmente, al actor Antonio Gasalla), pas de ser un trmino vulgar a integrar la categora del lenguaje general.

11
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 12

Diccionario etimolgico del lunfardo

el fin ltimo de este trabajo ha estado en la bsqueda y determinacin del origen


de los trminos lunfardos, el resultado de la investigacin es decir, el diccionario
terminado incluye las acepciones de las palabras, ya que tambin en este punto,
creo, se pudo realizar un valioso aporte, al ampliar la tarea de mis predecesores. La
premisa que me gui fue entonces la de ofrecer una obra de fcil acceso para el p-
blico en general, pero sin que dejara de tener el rigor cientfico que cualquier espe-
cialista podra requerir.
As pues, partiendo de una minuciosa ignorancia pero tambin de un afn
de sistematizacin crtica y coherente, me he propuesto, al encarar esta tarea, una
serie de objetivos que espero hoy se cumplan de manera adecuada. Ellos son:
1) actualizar el lxico lunfardo en dos sentidos: con nuevas acepciones de pa-
labras ya conocidas y con trminos sin registro lexicogrfico hasta la fecha
ni en diccionarios de lunfardo ni en vocabularios de voces familiares, vul-
gares o delictivas de la regin del Ro de la Plata, la mayor parte de ellos
aparecida en las ltimas dos dcadas;
2) reunir, y en muchos casos reordenar, un corpus extenso, pero a la vez des-
pojado de los llamados seudolunfardismos;
3) contener los ms importantes descubrimientos en materia lexicogrfica y
etimolgica hasta el presente en el campo del lunfardo; y
4) ofrecer la mayor cantidad posible de etimologas, lo que sin duda ha cons-
tituido el objetivo principal.
Creo necesario, antes de hacer toda otra precisin, definir los alcances del
trmino lunfardo, inexplicablemente tan difusos todava para algunos estudiosos
y para el comn de la gente a causa del vigente prejuicio del origen y naturaleza
delictivos de este argot (como es sabido, lunfardo en su origen significa la-
drn). Hace aos que se considera superada aquella miope definicin de Bor-
ges acerca de l: es un vocabulario gremial como tantos otros, es la tecnologa de
la furca y de la ganza.2 Ya ha sido largamente demostrado que las opiniones
de los primeros compiladores del lxico lunfardo (Benigno Lugones, Luis M.
Drago, Antonio Dellepiane), ubicados a fines del siglo XIX, eran si no incorrec-
tas, al menos parciales, cuando destacaron su naturaleza delictiva, como resulta-
do seguramente de una deformacin profesional, por ser los tres criminalistas o
policas. Por otra parte aun concediendo el beneficio de la duda, resulta hoy
evidente que la cuestin debe ser encarada con un criterio diacrnico, puesto

2 J. L. Borges (1952). El idioma de los argentinos. En J. L. Borges-J. E. Clemente, El lenguaje de Buenos Aires, Buenos
Aires: Emec, p. 19. Las mismas palabras se incluan ya en Invectiva contra el arrabalero, artculo incluido en la
primera edicin de El tamao de mi esperanza (1926), Buenos Aires: Proa.

12
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 13

Prlogo

que la gnesis de un argot no puede ni debe ser el nico criterio para juzgarlo,
con omisin de su posterior desarrollo.3
Es as que llamo sin ms lunfardo a la expresin del habla coloquial riopla-
tense, es decir que se trata de un conjunto de vocablos y expresiones no consi-
derados en el terreno acadmico, i. e. no registrados en los diccionarios del es-
paol corriente, que desde ya no constituyen de por s una lengua o idioma, pues
su flexin y su sintaxis se corresponden con las del espaol. Como seal Jos
Gobello, la mayor autoridad en el tema, hace casi cuatro dcadas: ya no llama-
mos lunfardo al lenguaje frustradamente esotrico de los delincuentes sino al
que habla el porteo cuando comienza a entrar en confianza.4
Sin embargo, con los aos, esta definicin de lunfardo le pareci a Gobello
demasiado imprecisa, y ensay otra, ms amplia y descriptiva, que transcribo a
continuacin:

repertorio lxico, que ha pasado al habla coloquial de Buenos Aires y otras ciudades
argentinas y uruguayas, formado con vocablos dialectales o jergales llevados por la in-
migracin, de los que unos fueron difundidos por el teatro, el tango y la literatura po-
pular, en tanto que otros permanecieron en los hogares de los inmigrantes, y a los que
deben agregarse voces aborgenes y portuguesas que se encontraban ya en el habla co-
loquial de Buenos Aires y su campaa, algunos trminos argticos llevados por el
proxenetismo francs; los del espaol popular y del cal llevados por el gnero chico
espaol, y los de creacin local.5

Esta nueva definicin pone el acento en el hecho de que el lunfardo es bsica-


mente un repertorio de trminos inmigrados en especial, originarios de las distin-
tas lenguas de las pennsulas itlica e ibrica, lo cual lo diferencia de otras hablas
populares del mundo, como el cant ingls, el gergo italiano, la giria brasilea, el
slang norteamericano, el argot francs, el Rotwelsch alemn o el cal espaol. Todos
ellos son repertorios lxicos creados por el pueblo al margen de la lengua general,
pero que bsicamente se componen de trminos que pertenecen a esa misma len-
gua. He aqu lo que hara del lunfardo un fenmeno lingstico nico. Con todo, si
se hace hincapi solamente en esta caracterstica, se corre el riesgo de pensar que el
lunfardo es cosa del pasado y que, una vez extinguido casi por completo el flujo in-
migratorio a nuestro pas, debi cerrarle sus puertas a todo vocablo surgido con

3 M. Teruggi (1974), Panorama del lunfardo, Buenos Aires: Ediciones Cabargn, p. 11.
4 J. Gobello (1959), Nota bene a J. Gobello-L. Payet, Breve diccionario lunfardo, Buenos Aires: Pea Lillo.
5 J. Gobello (1989), El lunfardo, Buenos Aires: Academia Portea del Lunfardo, pp. 15-16.

13
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 14

Diccionario etimolgico del lunfardo

posterioridad el cual, forzosamente, pasara a ser estigmatizado con la bastarda


condicin de poslunfardismo.
Claramente, esto no es as. En efecto, el lunfardo se conform en su origen
con trminos trados por la inmigracin, pero en modo alguno es un vocabula-
rio cerrado, despus del cual, en orden cronolgico, surgi otro. El lunfardo es
uno solo, y ese espejismo del neolunfardo mencionado antes y que yo mismo
padec es exactamente eso: un espejismo, una separacin arbitraria que no ha-
ce ms que complicar las cosas y duplicar el problema. Simplemente aquel vie-
jo lunfardo en las dcadas sucesivas se vio ampliado con generosidad por me-
dio de palabras provenientes de diversos mbitos, casi todas ellas de creacin lo-
cal, y sobre la base de la lengua espaola.6 El lenguaje del ftbol y el del turf, las
jergas de diferentes oficios o profesiones, los ambientes de la droga, el terroris-
mo y la represin, el mundillo del rock y de las tribus urbanas, la jerga del psi-
coanlisis, la del boxeo, la del automovilismo, la radio y la televisin, todos ellos
han aportado al lunfardo, en mayor o menor medida, una cantidad innumera-
ble de vocablos, extendidos ya a todo el espectro social de buena parte del pas.
Incluso, en los ltimos tiempos, la televisin por cable se ha constituido en pro-
pagadora de muchos de estos trminos.
Esta difusin del repertorio lunfardo fuera del mbito de la ciudad de Buenos
Aires y sus alrededores fue entrevista y, si se quiere, prevista por Juan Piaggio en
su artculo Cal porteo, publicado en 1887, donde se refiere a las voces lunfardas
como argentinismos del bajo pueblo. El propio Teruggi califica de indetectable
la diferencia entre lunfardismo y argentinismo. Personalmente, no tengo ninguna
duda de que todo lunfardismo es un argentinismo, pero de ninguna manera podra
aceptarse la viceversa. En cada provincia argentina se utilizan en la vida de todos los
das trminos de creacin local, en muchos casos deudores de sustratos lingsticos
aborgenes, que indudablemente son argentinismos, pero no lunfardismos. Ahora
bien, cmo es posible entonces que trminos de origen quichua o guaran sean
considerados lunfardos? La respuesta es sencilla: porque esas palabras, al igual que
tantos italianismos, lusitanismos, galicismos, etc., tambin son inmigradas, y llega-
ron a Buenos Aires a travs de alguna de las tantas migraciones internas que cono-
ci nuestro pas.
Lo que s es justo reconocer es que muchas veces no resulta sencillo, frente a
un vocablo cualquiera, precisar la diferencia entre argentinismo y lunfardismo.

6 En su ltima definicin hasta donde s, al menos, el maestro Gobello ha vuelto sobre sus pasos al proponer con
sinttica claridad: vocabulario compuesto por voces de diverso origen que el hablante de Buenos Aires emplea en
oposicin al habla general.

14
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 15

Prlogo

He prestado en esta tarea especial atencin a dos aspectos. En primer lugar, a


la investigacin etimolgica de la contribucin hispana al mbito del lunfardo sea
a travs del espaol familiar, del cal o habla popular, o de la germana, el len-
guaje de la delincuencia, curiosamente mucho menos estudiada hasta hoy
que la contribucin itlica o la de otras lenguas europeas o indgenas, sobre to-
do si se tiene en cuenta que los espaolismos son mayora abrumadora.7
En segundo trmino, he pretendido depurar el lxico incluido en el pre-
sente diccionario, eliminando los seudolunfardismos. En efecto, muchsimas
palabras consideradas popularmente lunfardas y tristemente tambin por al-
gunos lexicgrafos no lo son. En la enorme mayora de los casos son vocablos
de la ms rancia estirpe espaola y, como tales, aparecen en el Diccionario de
la Real Academia Espaola de la Lengua, por lo cual no son incluidos en ste.
Los ejemplos son incontables. Van aqu algunos, para que ms de un lector se
sorprenda: espichar morir, fiambre cadver, curda y curdela borrachera y
tambin, borracho, jeringar molestar, castaazo puetazo, plomo persona
pesada y molesta, guita y tela dinero, pollo escupitajo, pucha! eufemismo por
puta!, mamarse embriagarse, mechera ladrona de tiendas, virgo virgen y
tambin himen, tranca borrachera, descolgarse decir o hacer una cosa inespe-
rada, aportar llegar, lanzar vomitar, gayola crcel, recular retroceder, auto-
bombo autoelogio desmesurado, fritanga fritada, las expresiones de buten ex-
celente y al pelo a punto.
Tampoco, claro est, aparecen incluidos en la obra muchos americanis-
mos, es decir, palabras que son utilizadas en una gran cantidad de pases lati-
noamericanos, como por ejemplo mordida fruto de cohechos o sobornos, chi-
varse enojarse, pitar fumar, semblantear mirar a uno cara a cara para pene-
trar sus intenciones, metiche entrometido, tarascn mordedura o rumbear
encaminarse. Igualmente se excluyeron las palabras usadas internacionalmen-
te, como ranking o gay. Est claro para m que no son lunfardismos.
Un ltimo agregado a esta serie de expurgaciones. Procur tambin no
incluir aquellos trminos que bien podran ser lunfardismos, pero que nadie
usa ni reconoce, aunque ocasionalmente algn poeta lunfardesco se haya ser-
vido de ellos en su obra. Me acuerdo ahora de tres: tin equipo, utilizado por
Ivn Diez; telefn telfono, del que se sirven Carlos Csar Lenzi en la letra del

7 Enrique del Valle, en su Lunfardologa (1966, Buenos Aires: Freeland), hace un trabajo estadstico en el cual establece
que el 78,5% del lxico lunfardo se compone de palabras espaolas, en los diferentes niveles de lengua. Si se tiene
en cuenta que los italianismos constituyen el 12,66% del total, se puede medir la real importancia de la contribucin
hispnica.

15
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 16

Diccionario etimolgico del lunfardo

tango A media luz (1925) y mucho despus Luis Alberto Spinetta, Pedro Aznar
y Charly Garca en Peluca telefnica (1982), y salieri persona que ocupa un
lugar secundario respecto de otra, imitador, usado por Len Gieco en su can-
cin Los salieris de Charly (1992).
Contrariamente al caso de los seudolunfardismos, hay palabras que per-
tenecen al lxico lunfardo y aparecen en el Diccionario de la Real Academia Es-
paola (DRAE) precedidas de aclaraciones como Arg. o Argent. (Argentina) o
Argent. y Ur. (Argentina y Uruguay) o R. de la Plata (Ro de la Plata) o Arg.,
Bol. y Par. (Argentina, Bolivia y Paraguay), etc. Este grupo de palabras s est
contenido en este trabajo e incluso cuando la definicin del DRAE me parece
inmejorable, la adopto, consignando su inclusin en aqul con la especifica-
cin dado por el DRAE entre corchetes, pues la supuesta aceptacin de es-
tos vocablos, al ser incluidos en el diccionario acadmico, no puede modificar
su innata condicin de lunfardismos. Ejemplos de esta serie de trminos seran
compadrito, pibe, empilcharse, pebete, milonguero u otario.
Es preciso hacer todava una breve serie de aclaraciones para terminar de
caracterizar esta obra y posibilitar as un mejor aprovechamiento de ella por
parte del lector, a saber:
a) El presente es un vocabulario diacrnico, vale decir que incluye pala-
bras surgidas desde mediados del siglo XIX, muchas de las cuales hoy
en da no se utilizan. Sin embargo, he preferido no recurrir a la califi-
cacin en desuso, porque es cosa sabida que las nuevas generaciones
siempre bucean en el lunfardo ms antiguo y de tanto en tanto ocurre
que, despus de dcadas de olvido, se reflotan trminos, como ltima-
mente ha ocurrido con bondi, con viorsi o con crepar. Un caso pareci-
do, aunque no tan dramtico, es el de botn y chabn, voces que se es-
taban perdiendo irremediablemente, pero fueron revitalizadas por el
rock. Estoy pensando en After chabn, un disco de Sumo editado en
1987, que tuvo mucho que ver con la recuperacin de esta palabra.
b) No he incluido citas literarias como ejemplificacin de los usos por dos
razones bsicas. La primera es que el presente es un lexicn del habla co-
loquial y, si no la mayora, muchas palabras incluidas en l carecen an
de registro literario, lo que en modo alguno las desmerece. La segunda
razn es que he tratado de poner el acento en el aspecto etimolgico.
c) Respecto precisamente de las etimologas, generalmente slo se llega
hasta la lengua en la que se origin cada vocablo. Al lector interesado
en investigar lo que, desde el lunfardo, podra denominarse la prehisto-
ria etimolgica de una palabra, lo remito desde aqu a los diccionarios

16
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 17

Prlogo

etimolgicos respectivos de cada lengua en el caso del espaol, al de Joan


Corominas.8 Sobrepasar estos lmites no ha estado nunca dentro de mis
intenciones, pues habra hecho que perdiera de vista mi modesto objeti-
vo, adems de implicar de por s una audacia de mi parte. Es posible que
ms de un lector se desilusione al comprobar que ste no es un Coromi-
nas del lunfardo, que no se consignan testimonios y tampoco se atesti-
guan los aos de aparicin de cada trmino. No niego que eso podra ha-
cerse, pero un primer registro literario en modo alguno garantiza que tal
o cual palabra, especialmente dentro del habla popular, haya surgido en
ese momento. Como he sealado en el punto anterior, muchas voces que
corren coloquialmente desde hace dcadas an no lo tienen.
d) Me he visto obligado a resolver qu tipo de lenguaje usar para la descrip-
cin de este corpus, y considero que esa decisin debe ser aclarada. No
me han convencido demasiado los trminos tcnicos, que no reprodu-
cen cabalmente la fuerza, el verismo y hasta la violencia de muchas vo-
ces originales, sobre todo en los campos semnticos de lo sexual y lo es-
catolgico. Por eso es que algunas definiciones pueden parecer osadas o
agresivas o quizs hieran la sensibilidad de algn lector, pero si as resul-
ta debe atriburselo menos a mi decisin que a la realidad y a los hechos
descriptos.
Por ltimo, quisiera dejar en claro que no desconozco las limitaciones del pre-
sente diccionario. Confo en que la tarea futura, as como los comentarios y obser-
vaciones de eventuales lectores puedan aunarse para mejorarlo en lo sucesivo.
De mucha utilidad fue para mi trabajo adems del ineludible Diccionario
de la Real Academia la tercera edicin del Registro del habla de los argentinos,
editado por la Academia Argentina de Letras en 1997. Asimismo me he servido
de varias decenas de comunicaciones a la Academia Portea del Lunfardo, y na-
turalmente tambin de los diccionarios tomados como base para la confeccin
del fichero original por orden de publicacin: Dellepiane, Villamayor, Gobello-
Payet, Cammarota, Casullo, Dis, Chiappara, Capparelli, Escobar, Tino Rodr-
guez, Adolfo Rodrguez, Gobello. Sin esta bibliografa, y especialmente sin los

8 Sin embargo, tampoco esto bastara, si pretende hacerse un rastreo a fondo. As, por ejemplo, laburar trabajar nos
llevara, sin pasar por alto el influjo del genovs, al toscano lavorare, de igual significado, y ste, al latn laborare,
donde comprobaramos que antes de trabajar el verbo tena la idea de padecer, sufrir, fatigarse. Se impondra
entonces la bsqueda en un diccionario etimolgico del latn (pongamos por caso, el de Ernout-Meillet), donde a su
vez encontraramos remisiones a un diccionario de races indoeuropeas, o a un artculo puntual en el que se estudie
la raz lab- en las distintas lenguas de dicha familia.

17
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 18

Diccionario etimolgico del lunfardo

muy serios trabajos de Jos Gobello y la obra capital de Mario Teruggi, difcil-
mente podra haber llevado a cabo esta tarea.
Quiero, por fin, expresarles mi gratitud a Sandra Snchez, ngel Castello y
Silvia Prez, quienes aportaron ideas y trabajo en la preparacin y depuracin
del fichero. Tambin estoy en deuda con Luz Freire, a quien mucho le debo por
sus precisas observaciones y sugerencias. Y vaya tambin un especial reconoci-
miento a mis alumnos, muchos de los cuales, en sucesivas ocasiones, actuaron
como informantes.
Todava en nuestro pas, a pesar de la globalizacin, no hemos llegado a la
posmodernidad: estamos an en la submodernidad. Ojal en los prximos aos
podamos preservar nuestra identidad cultural, para que ella signifique un apor-
te dentro del todava inescrutable mapa del mundo que se viene. Tengo para m
la conviccin de que nada como el estudio y el conocimiento del habla popular
de nuestro pueblo ser ms ilustrativo de cmo vemos el mundo, de cmo pen-
samos y de quines somos.

OSCAR CONDE
Buenos Aires, marzo de 1998

18
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 19

Prlogo
a la 2a edicin

Es grato saber que la primera edicin con su consecuente reimpresin de es-


ta obra ha sido bien recibida y por ello tengo ahora, seis aos despus, la oportunidad
de corregirla y actualizarla. He agregado alrededor de unos seiscientos lemas y acre-
centado y corregido en todo o en parte ms de mil entradas.
El uso del lunfardo excede desde hace mucho los lmites de la ciudad de Buenos
Aires y la cuenca del Ro de la Plata, y se ha extendido a todas las zonas urbanas de
nuestro pas. No obstante esta extraordinaria difusin, sigue habiendo imprecisiones
en su caracterizacin y en la determinacin de sus lmites y siguen proponindose pa-
ra l definiciones no slo impropias sino tambin completamente equivocadas.
Parece mentira el tener que decirlo, pero el lunfardo no es un idioma, como ha
pretendido recientemente un autor. Por mi parte, sostengo esta definicin: el lunfar-
do es un repertorio lxico integrado por voces y expresiones de diverso origen utili-
zadas en alternancia con las del espaol estndar y difundido transversalmente en to-
das las capas sociales de la Argentina. A continuacin me gustara precisar algunos
puntos del prlogo original.
En primer lugar, quisiera extenderme en la cuestin del origen. El lunfardo no
es ni lo fue nunca un vocabulario delictivo ni carcelario, aunque durante casi se-
tenta aos, hasta la aparicin de Lunfarda de Jos Gobello en 1953, slo se lo vio de
este modo. Como ya lo dije, fue por deformacin profesional que sus primeros estu-
diosos le adjudicaron erradamente aquel pecado original. El archicitado artculo Ca-
l porteo, publicado por Juan Piaggio el 11 de febrero de 1887 en La Nacin, ya evi-
dencia el error, al presentar a dos jvenes y humildes compadritos pero no delin-
cuentes chamuyando en lunfa y utilizando voces como mina, tano, chucho, batuque,
morfi, escabiar y vento, todos ellos trminos perdurables hasta hoy, ninguno de los
cuales constituye un tecnicismo propio de una jerga delictiva.
No est de ms recordar que la mencionada confusin se ha dado tambin
con otras hablas populares del mundo, identificadas en su origen a veces con

19
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 20

Diccionario etimolgico del lunfardo

razn (como es el caso del argot francs) y otras sin ella con el mundo de la de-
lincuencia. Creo que tanto Dellepiane, autor del primer lxico publicado como
tal, como sus continuadores han tomado el argot como modelo y llamado lun-
fardo a algo que exceda en mucho lo que ellos pretendan describir: porque ter-
minaron compilando un lxico que no utilizaban los chorros nicamente, sino
todo un amplsimo sector perteneciente al populus minutus, donde naturalmen-
te tambin estaban y estn incluidos los delincuentes. De modo que no fue y
no es el lunfardo un tecnolecto ni una jerga profesional. A lo sumo podra pen-
sarse que se aproxim, en sus orgenes, a un sociolecto, esto es, un conjunto de
formas (constituidas como variaciones sistemticas) que una parte de la comu-
nidad lingstica de Buenos Aires y sus alrededores, socialmente distinguible del
resto, utilizaba para comunicarse entre s, manteniendo diferencias identifica-
bles con el dialecto de la comunidad, es decir, el espaol rioplatense.
En segundo lugar, quisiera presentar ms claramente que en el primer prlogo
una delimitacin del lunfardo, precisando qu tipos de vocablos no deberan ser con-
siderados lunfardismos. Incluir dentro del lunfardo todas las voces y expresiones que
se usan en Buenos Aires y en las restantes ciudades de nuestro pas al margen de las
espaolas es un criterio posible, pero que no comparto, dado que algunas de esas pa-
labras son internacionalismos que se utilizan con el mismo sentido y la misma fon-
tica en diversos y numerosos pases.
No creo ser ahora que esta palabra se puso de moda un fundamentalista del
lunfardo. Por cierto, me parecen sumamente poticas las palabras de Joaqun Gmez
Bas, cuando dijo que el lunfardo es un aire, pero honestamente no puedo aceptar,
por ejemplo, que el americanismo gara (registrado por primera vez como llovizna
en 1597) sea considerado un lunfardismo slo por el hecho de haber sido utilizado
por Cadcamo en el ttulo del tango homnimo. Con ese criterio, debera ser tambin
un trmino lunfardo el sustantivo mano, ya que lo usa Celedonio Flores en la ms
perdurable de sus obras.
Est claro para m que no es el origen de los vocablos aquello que define su
condicin de lunfardismos, pero s lo es su valor semntico especfico. No estoy en
contra cmo podra estarlo! de la lunfardizacin de trminos extranjeros, siempre
que estos se revelen en el uso que nosotros hacemos de ellos como semnticamente
distintos de los originales. Por ejemplo, el trmino outlet no significa para nosotros
exactamente lo mismo que en los Estados Unidos y otros pases de lengua inglesa y
es por lo tanto lcito considerarlo parte del lunfardo.
Siempre pueden surgir dudas con algunas palabras, pero pienso que una
cosa es un prstamo y otra muy distinta, un trmino internacionalizado. En el
primer caso, cuando el lunfardo adopta un prstamo, la palabra en cuestin se

20
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 21

Prlogo a la 2a edicin

usa en una lengua determinada y con un sentido especfico, y puede o no ser


adaptada fonticamente (por ejemplo, el brasileismo jia dio joya, pero el bra-
sileismo transar pas a nosotros sin cambios). En el segundo caso, el de los in-
ternacionalismos, pensar que reality show, thriller o Internet son trminos lun-
fardos, cuando se usan en casi todos los pases del mundo occidental, sera pare-
cido a sostener que la Argentina es el ombligo de la Tierra.
Segn mi punto de vista existen cuatro grupos de palabras que no corresponde
incluir dentro de este vocabulario:
1) Un primer grupo es el de los seudolunfardismos, esto es, trminos que los ha-
blantes creen que son lunfardismos, pero no lo son. Varios de ellos se hallan
consignados en el prlogo original.
2) Un segundo grupo lo constituyen los americanismos, es decir, aquellas voces
usadas en otros pases hispanoamericanos, adems de la Argentina y Uru-
guay. Tambin di algunos ejemplos en el prlogo anterior.
3) En tercer lugar se encuentran los hpax, que son palabras con un nico uso
registrado eso quiere decir el adverbio griego : por nica vez, las
cuales, aun cuando no resultan indescifrables, no llegaron a hacerse carne en
la comunidad lingstica, que no las utiliza para nada. Estos vocablos casi
podran encuadrarse entre los elementos a ser considerados dentro de un
idiolecto, categora que describe el dialecto particular de una nica persona.
4) Por ltimo, se cuentan las palabras de uso internacional. Dentro de este gru-
po cada vez ms creciente, existen dos clases de trminos internacionalizados,
que deben distinguirse entre s:
a. Por un lado estn aquellas palabras que describen nuevas realidades,
generalmente ligadas a los avances tecnolgicos. En este sentido, a
partir de vocablos del ingls se vienen formando diversas voces, adap-
tadas a la morfologa de nuestra lengua, como chateo, faxear, escanea-
do o mailear, completamente extendidas en el espaol peninsular y en
otras comunidades hispnicas de Amrica, en virtud de lo cual no
pueden ser consideradas lunfardismos.
b. Por otro lado, nos encontramos permanentemente con vocablos que
proceden de los mundillos de la moda, las finanzas, los medios de co-
municacin, el comercio y la msica que los argentinos directamen-
te pronunciamos e incluso escribimos en su lengua de origen. Ejem-
plos de lo que digo podran ser blooper (error pblico), underground
(subterrneo), default (cesacin de pagos), e-mail (correo electr-
nico) o cool (tranquilo). Claramente son trminos de la lengua in-
glesa. No obstante, hay palabras que corresponden a este grupo y no

21
Dicionario 00-prel 26/5/09 11:14 Pgina 22

Diccionario etimolgico del lunfardo

provienen del ingls, como el brasileismo tanga traje de bao feme-


nino de tamao minsculo o el trmino francs coiffeur peluquero.
Dado que estas voces se utilizan en nuestro pas con el mismo senti-
do que en sus pases de origen, y que adems se han generalizado a lo
largo y a lo ancho del mundo por eso digo que son trminos inter-
nacionalizados, de ningn modo, creo, pueden ser considerados
lunfardismos.
Hace seis aos escrib que confiaba en que los comentarios y observaciones de
los lectores contribuiran a mejorar este diccionario en el futuro. Quiero mencionar
a Jos Gobello, Marcelo Oliveri, Torcuato Di Tella, A. Oscar Claisse, Ernesto R. Lon-
gobardi, Susana Martorell de Laconi, Nora Lpez a travs de su sitio en Internet,
Santiago Lange, Federico Guerrero y, por ltimo, a mi amigo Alejandro G.Vigo, quie-
nes generosamente no slo me hicieron notar errores y conocer trminos que yo ig-
noraba sino tambin, en algunos casos, me propusieron alguna definicin o in-
terpretacin que yo desconoca o que no haba tomado debidamente en cuenta.

OSCAR CONDE
Buenos Aires, septiembre de 2004

22
Dicionario 00-prel 9/6/09 15:29 Pgina 29

Abreviaturas empleadas
en este diccionario

abrev. abreviacin.
acep(s). acepcin(es).
adj(s). adjetivo(s).
adjetiv. adjetivacin.
adv. adverbio.
afect. afectivo, va.
al. alemn.
amer. americanismo.
andal. andalucismo.
ant. antiguo.
arauc. araucano.
argent. argentinismo.
argt. argtico.
Aument., aument. aumentativo.
brasil. brasileismo.
Cf., cf. confer (compare).
Deform., deform. deformacin.
Despect., despect. despectivo, va.
desplazam. desplazamiento.
Dimin., dimin. diminutivo.
esp. espaol.
espec. especializacin.
Etimol., etimol. etimologa.
expr(s). expresin(es).
ext(s). extensin(es).
f. femenino.
fam. familiar.

29
Dicionario 00-prel 9/6/09 15:29 Pgina 30

Diccionario etimolgico del lunfardo

feminiz. feminizacin.
Fest., fest. festivo, va.
fig. figurado, da.
fr. francs.
gall. gallego.
gen. genovs, sa.
germ. germanesco.
gr. griego.
gral. general.
Gralmente., gralmente. generalmente.
guar. guaran.
imperat. imperativo.
indef. indefinido.
infl. influencia.
infrec. infrecuente.
ingl. ingls.
Interj., interj. interjeccin.
interr. interrogativo.
intr. intransitivo.
irreg. irregular.
ital(s). italiano(s), na(s).
leng. delict. lenguaje delictivo.
lexicaliz. lexicalizacin.
loc. adv. locucin adverbial.
lomb. lombardo.
m. masculino.
mil. milans.
nap. napolitano.
num. numeral.
orig. originario, ria.
paronom. paronomstico.
perfr. verb. perfrasis verbal.
pers. persona.
piam. piamonts.
pl. plural.
ppio. pres. participio presente.
ppio. perf. participio perfecto.
pop. popular.

30
Dicionario 00-prel 9/6/09 15:29 Pgina 31

Abreviaturas empleadas en este diccionario

Por anal., por anal. por analoga.


por ej. por ejemplo.
port. portugus.
prep. preposicin.
Pron., pron. pronombre.
quich. quichua.
roman. romanesco.
s. siguiente.
sic. siciliano.
signif(s). significado(s).
ss. siguientes.
Superl., superl. superlativo.
sust(s). sustantivo(s).
sustantiv. sustantivacin.
tr. transitivo.
U. c. terciop. usado como terciopersonal.
U. m. c. prnl. usado ms como pronominal.
urug. uruguayo, ya.
U. t. c. prnl. usado tambin como pronominal.
U. t. en pl. usado tambin en plural.
V., v. vase.
vv. versos.
vn. vneto.
* signo que precede a una forma
hipottica.
( ) signos que indican que lo encerrado entre ellos puede faltar.
[ ] signos que encierran la fontica o pronunciacin de la
palabra que los precede. Dentro de las clusulas entre
parntesis tienen en general valor parenttico.

31
Diccionario-a-f 9/6/09 15:31 Pgina 33

abacanado, da. adj. Persona que tiene Modelo de Madrid [1876-1939]; la


hbitos propios del bacn o, al menos, cuarta se da por ext. de las anteriores.)
se viste como tal sin serlo. | 2. Enrique- abarajar. tr. Recoger o recibir en el aire
cido. (V. bacn.) una cosa, parar en el aire un golpe [da-
abacanar. tr. Proporcionar lujos. | 2. Ad- do por el DRAE]. | 2. Agarrar, tomar. | 3.
judicar a alguien una posicin socioe- Adivinar, presentir. (Por prtesis y ext.
conmica que no ocupa. (V. bacn.) del esp. ant. barajar: atropellar, llevar-
abacanarse. intr. Transformarse en un se de calle alguna cosa.)
bacn. abatatado, da. ppio. perf. de abatatar.
abajada. f. Forma protsica de bajada. (V. batata.)
abanicado, da. adj. Evadido. | 2. Libre abatatamiento. m. Accin y efecto de
de un peligro. (V. abanicar.) abatatar o abatatarse [dado por el
abanicar. intr. Abrir una puerta o venta- DRAE]. | 2. Aturdimiento. (V. batata.)
na. | 2. Espiar detrs de una celosa. abatatar. tr. Avergonzar. | 2. Confundir. |
(Del esp. abanicar: hacer aire con el 3. Turbar [dado por el DRAE]. | 4. Asus-
abanico.) tar, acobardar. (V. batata.)
abanicarse. intr. Huir por una puerta o abatatarse. intr. Avergonzarse. | 2. Per-
ventana. | 2. Huir, evadirse. | 3. Escapar der la serenidad y el dominio de s mis-
de un peligro. (V. abanicar.) mo. | 3. Turbarse. | 4. Acobardarse. (V.
abanico. m. Puerta, ventana o persiana. batata.)
| 2. Agente de polica. | 3. Guardiacr- abiabar. tr. Golpear. | 2. Herir, DAR LA
cel. | 4. Sopln. (Para la primera acep., BIABA. (V. biaba.)
v. abanicar; la segunda y tercera pro- abisagrarse. intr. Unirse en concubinato.
vendran del germ. abanico: Crcel | 2. Casarse. (Del esp. bisagra: herraje de

33
Diccionario-a-f 9/6/09 15:31 Pgina 34

ablandado

dos piezas, sujetas una a un sostn fijo distrada y ajena a la realidad. (Del esp.
y otra a la puerta.) abrir: dejar en descubierto una cosa y
ablandado, da. ppio. perf. de ablandar. boca: abertura anterior del tubo diges-
Amedrentado, dispuesto a ceder. | 2. tivo, por alusin a que con frecuencia
Sobornado. la persona distrada est con la boca
ablandador, ra. m. y f. Polica o miem- abierta.)
bro de alguna fuerza de seguridad, abrirse. intr. Apartarse, desviarse, ha-
acostumbrado a obtener confesiones a cerse a un lado [dado por el DRAE]. | 2.
travs de alguna forma de presin. (V. Desistir de algo. | 3. Desentenderse de
ablandar.) un afecto, obligacin o empresa en co-
ablandar. tr. Ejercer presin, ya sea fsi- mn. | 4. En el juego, no aceptar los
ca o psicolgicamente, sobre alguien envites. (Son exts. del amer. abrirse:
para obtener alguna informacin o be- desviarse el caballo de la lnea que se-
neficio. | 2. coimear, sobornar. (Del gua en la carrera.)
esp. ablandar: poner blanda una cosa.) abrochado, da. adj. Casado. (V. abro-
ablande. m. Soborno. (V. ablandar.) charse.)
abocado, da. ppio. perf. de abocar. Pre- abrochar. tr. Cerrar. | 2. Atrancar. | 3.
cipitado, irreflexivo. || adj. Impetuoso, Concluir o terminar con algo. | 4. De-
violento. jar en evidencia, dejar comprometido;
abocar. tr. Precipitar, apresurar. (Del obligar. | 5. Descubrir en una situacin
esp. abocar: acercar, aproximar.) ilegal. | 6. Encarcelar. | 7. Perjudicar,
abocarse. intr. Precipitarse, apresurar- joder. (Del esp. abrochar: cerrar, unir
se. (V. abocar.) o ajustar con broches.)
abotonado, da. adj. Casado. (V. aboto- abrocharse. intr. Copular. | 2. Cohabi-
narse.) tar. | 3. Casarse. (V. abrochar.)
abotonar. tr. Cerrar, unir. (Por ext. del abrojado, da. adj. Entrometido. (V.
esp. abotonar: cerrar una prenda de abrojo.)
vestir metiendo los botones por los abrojarse. intr. Entrometerse en con-
ojales.) versaciones, reuniones o empresas aje-
abotonarse. intr. Mantener contacto nas. (V. abrojo.)
sexual dos perros. | 2. Copular. | 3. Co- abrojo. m. Persona que se entromete en
habitar. | 4. Casarse. (V. abotonar.) conversaciones, reuniones o empresas
abrancador, ra. adj. Atrapador, que ob- ajenas, y de la cual cuesta desprender-
tiene cosas a travs de engaos o por la se. (Del esp. abrojo: planta anual cuyo
fuerza. (V. abrancar.) fruto se adhiere a las ropas y la piel de
abrancar. tr. Agarrar, atrapar. (Del ital. los animales.)
abrancare: asir fuertemente, agarrar.) abu. m. y f. Abuelo o abuela. (Propio del
abrelatas. m. Pene. (Del esp. abrelatas: lenguaje infantil, por apcope del esp.
instrumento de metal que sirve para abuelo o abuela.)
abrir las latas de conserva.) acabada. f. Secreciones propias del or-
abriboca. m. y f. Persona que suele estar gasmo. | 2. Orgasmo. (V. acabar.)

34
Diccionario-a-f 9/6/09 15:31 Pgina 35

aceituna

acabar. intr. Eyacular. | 2. Llegar al or- acamalarse. intr. Arrimarse. | 2. Coha-


gasmo tanto el hombre como la mujer. bitar. (V. acamalar.)
(Del esp. acabar: poner o dar fin a una acamalo. m. Ahorro. (V. acamalar.)
cosa.) acanalada. f. canal. (V. acanalar.)
Academia. f. Saln de baile con anexo de acanalar. tr. Hacer un tajo en la cara de
bebidas, atendido por camareras que, a alguien. | 2. Herir con arma blanca.
la par de serlo, bailaban con los clientes, (Del esp. acanalar: hacer uno o varios
especialmente tangos. | 2. Nombre con canales o estras en alguna cosa.)
el que se llama popularmente a la insti- acaucil. m. Variante sincopada de al-
tucin y al equipo de ftbol Racing caucil.
Club de Avellaneda. (Del esp. academia: aceitado, da. ppio. perf. de aceitar. So-
establecimiento donde se instruye a los bornado.
que han de dedicarse a una carrera o aceitador, ra. adj. Sobornador. (V. acei-
profesin; en la segunda acep., el nom- tar.)
bre se debe a que gracias a su jerarqua y aceitar. tr. Sobornar. | 2. DAR EL ACEITE.
estilo de juego a partir de 1912 cuando (Del esp. aceitar: baar con aceite
el ftbol era todava un deporte ama- pensando en determinadas mquinas
teur, y un ao despus de su ascenso a que lo necesitan para funcionar; para
la divisin superior, el Racing Club ini- la s. acep., v. aceite.)
ci un ciclo inigualable en el que fue aceite. m. En las exprs. ss.: DAR EL ACEI-
campen durante siete aos consecuti- TE: despedir. | 2. TOMARSE EL ACEITE: ir-
vos; el apodo se reafirm cuando fue el se rpidamente. | 3. MEDIR EL ACEITE:
primer tricampen profesional, en los mantener relaciones sexuales el varn.
torneos de 1949, 1950 y 1951.) (Las primeras, por anal. con las exprs.
acalambrada. f. Amonestacin, censu- DAR EL OLIVO y TOMARSE EL OLIVO; v. oli-
ra. (V. acalambrar.) vo; la tercera es expr. usada en la jerga
acalambrador, ra. adj. Que reprende o de los mecnicos de automviles, en la
censura. (V. acalambrar.) que medir el aceite implica introducir
acalambrar. tr. Reprender, censurar. en el tanque de aceite de un vehculo
(Del esp. calambre: contraccin espas- una varilla de metal.; del esp. aceite:
mdica, involuntaria, dolorosa y poco grasa lquida que se obtiene por pre-
durable de ciertos msculos.) sin de las aceitunas; lquido oleagino-
acamalado, da. ppio. perf. de acama- so que se encuentra en la naturaleza o
lar. Ahorrado. | 2. Protegido. | 3. Sol- se obtiene por destilacin.)
ventado. aceitosa. f. Cabeza. (Del esp. aceitoso:
acamalador, ra. adj. Ahorrativo. | 2. Ta- que tiene aceite pues antes de la apa-
cao. (V. acamalar.) ricin de la gomina, los hombres recu-
acamalar. tr. Ajobar. | 2. Tomar, agarrar, rran a ciertos aceites para peinarse.)
sacar. | 3. Ahorrar. | 4. Proteger. | 5. aceituna. intr. En las exprs. ss.: CAM-
Solventar, mantener. | 6. Comprender, BIARLE EL AGUA A LAS ACEITUNAS: orinar.
percibir. (Del gen. camall: ajobar.) | 2. DAR LAS ACEITUNAS: DAR EL OLIVO. | 3.

35
Diccionario-a-f 9/6/09 15:31 Pgina 36

acelerada

QU ACEITUNA?: qu hacs? | 4. TOMAR- (Desarrollado a partir de la forma pro-


SE LAS ACEITUNAS: TOMARSE EL OLIVO. (La tsica achacar.)
primera es variacin de la expr. esp. mu- achanchado, da. ppio. perf. de achan-
dar el agua de las aceitunas: orinar, que charse.
alude a la similitud entre el color de la achancharse. intr. Volverse pesado. | 2.
orina y la salmuera en que se guardan Volverse perezoso. (Del esp. chancho:
las aceitunas; en la segunda y la cuarta, cerdo.)
por alusin al olivo; v. olivo; en la terce- achaque. m. Variante alternativa de
ra, por juego paronom. entre hacs 2a achaco. (V. chacar.)
pers. singular del presente del indicativo achatado, da. ppio. perf. de achatarse.
de hacer en el espaol rioplatense y el achatarse. intr. Rebajarse, amilanarse.
esp. aceituna: fruto del olivo.) (Del esp. achatar: poner chata una
acelerada. f. Tramitacin rpida de un cosa.)
expediente o asunto atrasados. (Por sus- achicada. f. Situacin en la que alguien
tantiv. del f. del ppio. perf. del esp. acele- muestra cobarda o timidez. (Del esp.
rar: dar mayor velocidad.) achicarse: humillarse, acobardarse.)
acelerado, da. ppio. perf. de acelerarse. achivarse. intr. Forma protsica del
Drogado. | 2. Excitado. || adj. Hiperactivo. amer. chivarse.
acelerarse. intr. Estimularse por medio achuchado, da. ppio. perf. de achu-
de alguna droga. | 2. Excitarse. (Del esp. charse. (V. chucho.)
acelerar: dar mayor velocidad.) achucharse. intr. Tiritar, estremecerse a
acelga. intr. En la expr. QU ACELGA?: causa del fro o de la fiebre [dado por
qu hacs? (Por juego paronom. entre el DRAE]. | 2. Asustarse. (V. chucho.)
hacs 2a pers. singular del presente del achumado, da. ppio. perf. de achumarse.
indicativo de hacer en el espaol rio- achumarse. intr. Embriagarse. (Del
platense y el esp. acelga: planta comes- quich. achuma: planta cactcea con la
tible.) cual los indios preparaban una bebida
acertada. f. Acierto. (Del esp. acertar: ha- con la cual se embriagaban, o bien del
cer con acierto alguna cosa.) quich. chuma: accin de vaciar el con-
achacado, da1. adj. Achacoso. | 2. Enfer- tenido de una vasija.)
mo de gravedad. (Del ital. acciaccato: achurado, da. ppio. perf. de achurar.
achacoso; o bien, del port. achacado: Apualado. | 2. Asesinado. (V. achuras.)
ppio. perf. de achacar: enfermar.) achurador, ra. m. y f. Persona presta a uti-
achacado, da2. ppio. perf. de achacar. lizar armas blancas en una disputa. | 2.
achacador, ra. m. y f. Forma protsica de Apualador. | 3. Asesino. (V. achuras.)
chacador. achurar. tr. Herir o matar a tajos a una
achacar. tr. Forma protsica de chacar. persona o animal [dado por el DRAE]. |
achacarse. intr. Comenzar a padecer en- 2. Asesinar. (La segunda acep. es ext. de
fermedades en forma habitual. | 2. En- la anterior; v. achuras.)
fermar gravemente. (V. achacado, da1.)
achaco. m. Hurto, robo. | 2. Negociado.

36

También podría gustarte