Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SILOTOP
Series R01
SILO-ENTSTAUBUNGSFILTER
TECHNISCHER KATALOG
FL
Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformitt mit dem Qualittssystem der WAM
S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 zertifizierte Qualittssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf
UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewhrleistet dem Kunden eine strenge Qualittskontrolle in jeder Phase
des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM S.p.A. Quality System
procedures.
The Companys Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and
extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the
processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees
the quality standard of the product.
Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalit operative definite Sistema
Qualit di WAM S.p.A.
Il Sistema Qualit aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformit alle Normative Internazionali UNI EN ISO
9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nellottobre 2002, in
grado di assicurare che lintero processo produttivo, dalla formulazione dellordine fino allassistenza tecnica
successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo
del prodotto.
- INHALTSVERZEICHNIS
SILOTOP
Series R01 - INDEX
1
- INDICE WA.03505.02 INDEX
- INHALTSVERZEICHNIS
SILOTOP
Series R01 - INDEX
1
- INDICE WA.03505.02 INDEX
CATALOGO RICAMBI
3 SPARE PARTS CATALOGUE
SPARE PARTS............................................................................................................................ PEZZI DI RICAMBIO........................................................................................................... R .6. 7
- DESCRIPCIN Y FUNCIN DE UTILIZACIN 11.05
SILOTOP R01 es un filtro ex- SILOTOP R01 ist ein ge-flansch- SILOTOP R01 is a flanged round SILOTOP R01 un filtro depol-
tractor de polvo circular, fijado ter zylindrischer Entstaubungs- dust filter with compressed air veratore circolare flangiato con
con brida, con limpieza de aire filter mit Druckluftabreinigung, cleaning designed for de-dust- pulizia ad aria compressa svi-
comprimido, desarrollado para la der zum Entstauben von Ze- ing cement silos. luppato per la depolverazione dei
extraccin de polvo en los silos mentsilos entwickelt wurde. Thanks to its features, it can also silos per cemento. Grazie alle
para cemento. Gracias a sus Dank seiner Eigenschaften kann be used with other materials sue caratteristiche pu essere
caractersticas puede ser utili- es auch fr andere Medien ver- having features similar to ce- utilizzato anche per altri mate-
zado tambin para otros mate- wendet werden, die hnliche Ei- ment. riali con caratteristiche simili al
riales con caractersticas simi- genschaften wie Zement haben. It is made entirely of AISI, except cemento.
lares al cemento. Er besteht mit Ausnahme der Ele- for the iron seal plate. E realizzato completamente in
Est realizado ntegramente en menthalterungsplatte aus Stahl The filter elements cleaning sys- AISI 304 ad esclusione della pia-
AISI 304, excepto la placa por- komplett aus Edelstahl 1.4301. tem is an innovative blowing stra portaelementi in ferro.
ta-elementos que es de hierro. Die Reinigung der Filterelemente system involving the use of full Il sistema di pulizia degli elementi
El sistema de limpieza de los ele- erfolgt mittels eines innovativen immersion solenoid valves and filtranti realizzato tramite un
mentos filtrantes se logra me- Abreinigungssystems mit einge- cleaning tubes connected direct- innovativo sistema di sparo con
diante un innovador sistema de lassenen Full Immersion Mag- ly to the tank. elettrovalvole full immersion e
soplado con electrovlvulas full netventilen und Abblasrohen, die This system is completely em- tubi di sparo direttamente colle-
immersion y tubos de soplado direkt mit dem Druckluftbehlter bedded in the cover to reduce gati al serbatoio.
directamente conectados al de- verbunden sind. the dimensions and maintenance Questo sistema completamen-
psito. Dieses System ist vollkommen in time as far as possible. te integrato nel coperchio in
Este sistema est completamen- die Wetterhaube integriert, um modo da ridurre al massimo gli
te integrado en la tapa en modo den Platzbedarf und den War- ingombri e il tempo necessario
tal de reducir al mximo el espa- tungsaufwand zu minimieren. per la manutenzione.
cio ocupado y el tiempo necesa-
rio para el mantenimiento.
Si no se indica lo contrario Wenn nicht anders ange-ge- Unless otherwise specified, Se non specificato altrimen-
todas las dimensiones son ben, alle Maangaben in Mil- all the dimensions are in mil- ti, tutte le dimensioni sono
en milmetros. limetern. limetres. in millimetri.
- LMITES DE EMPLEO 11.05
- EINSATZEINSCHRNKUNGEN
SILOTOP
Series R01 - OPERATING CONDITIONS
1
- LIMITI DI IMPIEGO WA.03505.02 T. 6
Los filtros SILOTOP R01 cum- Die Filter der Modellreihe SILO- The SILOTOP R01 filters oper- I filtri SILOTOP R01 esercitano la
plen con su funcin de uso en el TOP R01 funktionieren unter fol- ate under the following condi- loro funzione d uso nel rispetto
respeto de los siguientes lmites genden Betriebsbedin-gungen: tions: dei seguenti limiti di impiego.
de empleo.
2) Presin esttica mxima 2) Hchstzulssiger stati- 2) Maximum acceptable stat- 2) Pressione statica massi-
admisible del cuerpo filtro: scher Druck des Filterge- ic pressure of filter body: ma ammissibile del corpo
huses: filtro:
POSITIVA: POSITIV: POSITIVE: POSITIVA:
750 mmH2O 750 mmH2O 750mmH2O 750 mmH2O
(0.075 bar - 7.5 kPa) (0.075 bar - 7.5 kPa) (0.075 bar - 7.5 kPa) (0.075 bar - 7.5 kPa)
La mquina no ha sido proyec- Das Gert eignet ist nicht zum The equipment is not designed La macchina non stata pro-
tada para operar en condiciones Betrieb in Gefahrenzonen oder for operating in hazardous con- gettata per operare in condizioni
o con materiales peligrosos; por mit gefhrlichen Materialien. ditions or with dangerous mate- o con materiali pericolosi; per-
lo tanto cuando la mquina debe Wenn das Gert solchen Anfor- rials; therefore, when the equip- tanto quando la macchina deve
cumplir con estas exigencias es derungen entsprechen soll, ist ment is to be used in these con- assolvere a queste esigenze
obligatorio informar el fabrican- der Hersteller vorher zu infor- ditions, it is necessary to advise d obbligo informare il costrutto-
te. mieren. the Manufacturer. re.
- Se consideran materiales peli- - Als gefhrliche Materialien gel- - Materials considered as haz- - Si ritengono materiali pericolo-
grosos: ten: explosive, giftige, feuer- ardous are: explosive, toxic, si: materiali esplosivi, tossici,
materiales explosivos, txicos, gefhrliche, schdliche und/ flammable, harmful and/or sim- infiammabili, nocivi e /o simili.
inflamables, nocivos y/o simi- oder hnliche Produkte. ilar materials.
lares.
- SUMINISTRO BSICO: MATERIALES Y ACABADOS 11.05
5
4 6
3
7
8
2
1 10 11 9
12
ESPESOR
ITEM DESCRIPCIN - BENENNUNG MATERIAL - WERKSTOFF STRKE ACABADO - FINISH
POS. DESCRIPTION - DESCRIZIONE MATERIAL - MATERIALE THICKNESS FINISHING - FINITURA
SPESSORE
Cuerpo filtro - Filtergehause 304 St.st. - Edelstahl 1.4301
1 1 mm 2B (UNI EN 10088-2/4-1997)
Body filter - Corpo filtro 304 St.st. - AISI 304
Pintura de polvo RAL 7001
Placa porta-elementos - Elementehaterungsplatte Hierro - Stahl Pulverbeschichtet RAL 7001
2 6 mm
Seal frame - Piastra portaelementi Acier - Ferro Powder - coated RAL7001
Verniciatura a polvere RAL 7001
Depsito aire comprimido - Druckluftbehalter Aluminio - Aluminium Anodizado claro - Eloxiert hell
3 3 mm
Air tank - Serbatoio aria compressa Aluminium - Alluminio Anodized light - Anodizzato chiaro
Cataforesis negro opaco
Electrovlvulas - Magnetventile Aluminio - Aluminium Kataphoresebehandelt shwarzmatt
4 _
Solenoid valves - Elettrovalvole Aluminium - Alluminio Black opaque elecrtophoresis
Cataforesi nera opaca
Tubos de soplado - Abreinigungsrohre 304 St.st. - Edelstahl 1.4301 Satinado - Schliff
5 1.5 mm
Blowing pipes - Tubi di sparo 304 St.st. - AISI 304 Satin finish - Satinatura
Llaves descarga condensacin - Kondensatablasshahn
6 _ _ _
Condensate drainage cock - Rubinetto scarico condensa
Tapa proteccin lluvia - Wetterhaube
7 _ _ _
Rain shield - Coperchio parapioggia
8 POLYPLEAT
_ _ _
Temporizador electrnico - Elektronischer Zeitschalter
9 _ _ _
Electronic timer Temporizzatore elettronico
kit tornillera filtro - Satz Filterschrauben
10 Dacromet _ _
Filter nuts and bolts kit - kit bulloneria filtro
kit tornillera brida - Satz Flanschschrauben
11 Dacromet _ _
Flange nuts and bolts kit - kit bulloneria flangia
Junta de unin- Verbindungsflansch
12 _ _ _
connecting gasket- Guarnizione di collegamento
*Segn UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Gema UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/ *Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
(1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) AISI (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985)
- OPCIONES: MATERIALES Y ACABADOS 11.05
2
4 5
1 MDPE
2 MDP
Proteccin invernal - WIinterschutz
3
Winter protection - Protezione invernale
kit tornillera filtro - Satz Filterschrauben 304 St.st. - Edelstahl 1.4301
4 _ _
Filter nuts and bolts kit - kit bulloneria filtro 304 St.st. - AISI 304
kit tornillera brida -Satz Flanschschrauben 304 St.st. - Edelstahl 1.4301
5 _ _
Flange nuts and bolts kit - kit bulloneria flangia 304 St.st. - AISI 304
Registro de inspeccin - Inspektionsklappe 304 St.st. - Edelstahl 1.4301
6 1.5 mm 2B (UNI EN 10088-2/4-1997)
Inspection hatch - Portello di ispezione 304 St.st. - AISI 304
- ACCESORIOS: MATERIALES Y ACABADOS 11.05
1 3
ESPESOR
ITEM DESCRIPCIN - BENENNUNG MATERIAL - WERKSTOFF STRKE ACABADO - FINISH
POS. DESCRIPTION - DESCRIZIONE MATERIAL - MATERIALE THICKNESS FINISHING - FINITURA
SPESSORE
Pintura de polvo RAL 7001
Hierro - Stahl Pulverbeschichtet RAL 7001
2 mm
Carbon steel - Ferro Powder - coated RAL7001
Aro filtro - Einschweizarge Verniciatura a polvere RAL 7001
1
Filter flange - Anello sottofiltro 304 St.st. - Edelstahl 1.4301
2 mm 2B (UNI EN 10088-2/4-1997)
304 St.st. - AISI 304
316 St.st. - Edelstahl 1.4401
2 mm 2B (UNI EN 10088-2/4-1997)
316 St.st. - AISI 316
Tolva recogida polvo - Staubsammeltrichte Vase catlogo tolvas DK - Siehe Katalog Trichter DK
2
Dust collection hopper - Tramoggia raccolta polveri See DK hoppers catalogue - Vedi catalogo tramogge DK
Racor toma emisiones
Anschluss fr Emissionsentnahme
3 - - -
Emissions measurement connection
Raccordo prelievo emissioni
- CDIGO DE PEDIDO 11.05
- BESTELLNUMMERN
SILOTOP
Series R01 - ORDER CODES
1
- CODICE DI ORDINAZIONE WA.03505.02 T. 10
1 2 3 4 5 6 7
SIL01
+ = DACROMET (STD)
2 = AISI 304 (1.4301)
+ = DACROMET (STD)
2 = AISI 304 (1.4301)
EMBALAJE - VERPACKUNG
PACKING - IMBALLO
B = Standard
P = (opcional) cajn de madera - (optional) Holzkiste - (opzional) wooden crate - (opzionale) cassa in legno
- DIMENSIONES Y PESOS FILTRO BASE 11.05
- FILTERELEMENTE
SILOTOP
Series R01 - FILTER ELEMENTS
1 1
- ELEMENTI FILTRANTI WA.03505.02 T. 12
935
425
50
En el filtro SILOTOP R01 estn Im SILOTOP R01 Filter befinden The SILOTOP R01 Venting Fil- Nel filtro SILOTOP R01 sono in-
instalados siete elementos fil- sich sieben POLYPLEAT Filter- ter is provided with seven POLY- stallate sette elementi filtranti
trantes POLYPLEAT. elemente. PLEAT filter elements. POLYPLEAT.
Dichos elementos tienen forma Diese Elemente haben die Form These elements are parallelepi- Tali elementi hanno la forma di
de paraleleppedo. Su dimensin eines Parallelflachs in oben ge- ped-shaped and the dimensions un parallelepipedo avente dimen-
es la del diseo expuesto arri- zeigten Abmessungen. Das Fil- are as shown in the diagram sioni come dal disegno sopra ri-
ba, el fieltro filtrante es de tejido ter besteht aus einem plissier- above; the filtering medium is a portato, il media filtrante un tes-
no tejido plegado (plis), certifi- ten Vlies mit B.I.A.-Zertifizierung non-woven pleated spunbond- suto non tessuto plissettato, cer-
cado B.I.A. clase M. Klasse M. ed fleece with B.I.A. class M cer- tificato B.I.A. classe M.
La superficie filtrante es de 24,5 Die Gesamtfilterflche betrgt tification.. La superficie filtrante di 24,5
m totales. 24,5 m. The total filtering surface is m totali.
24.5m.
- ABREINIGUNGSEINHEIT
SILOTOP
Series R01 - CLEANING UNIT
1 1
- GRUPPO DI SPARO WA.03505.02 T. 13
Limpieza aire comprimido en contracorriente - Die Druckluft muss sauber, trocken und lfrei sein.
Compressed air in counter current - Pulizia aria compressa in controcorrente
3
5 1 6
4
7
El temporizador electrnico (7) Der elektronische Zeitschalter (7) The timer electronic (7) sequen- Il temporizzatore elettronico (7)
controla, en modo secuencial, el steuert die Zusendung der tially handles flow of com- gestisce, in modo sequenziale,
envo del aire comprimido a los Druckluft zu den Abreinigungs- pressed air to the blowing pipes. linvio dellaria compressa ai tubi
tubos de soplado. rohre sequentiell. The filter requires a connection di sparo.
El filtro requiere una conexin Der Filter bentigt einen An- to a compressed air pipe at a Il filtro richiede un collegamento
con una tubera de aire compri- schluss an eine Druckluftleitung constant pressure of 6 bar. ad una condotta di aria compres-
mido a 6 bar constantes. mit einem konstanten Druck von The air must be free of moisture sa a 6 bar costante.
El aire debe ser limpio, deshumi- 6 bar. and oil. Laria deve essere pulita deumi-
dificado y libre de aceite. Die Druckluft muss sauer, tro- dificata e disoleata.
cken und lfrei sein.
- TEMPORIZADOR ELECTRNICO 11.05
- ELEKTRONISCHER TAKTGEBER
SILOTOP
Series R01 - ELECTRONIC TIMER
1 1
- TEMPORIZZATORE ELETTRONICO WA.03505.02 T. 14
- La tarjeta electrnica WAM - Die elektronische Karte WAM - The WAM controller board can - La scheda elettronica WAM
puede estar alimentada con kann mit Spannungen von 24 be powered at 24V - 260V AC/ pu essere alimentata con ten-
tensiones de 24V260V CA/ V-260 V AC/DC, 50/60 Hz ver- DC, 50/60 Hz and is installed sioni da 24V260V AC/DC, 50/
CC, 50/ 60 Hz y est instalada sorgt werden und ist innerhalb inside a box which guarantees 60 Hz ed installata all'interno
dentro de una caja que garan- eines Gehuses installiert, das protection degree IP66 (in ac- di un contenitore che garanti-
tiza una proteccin IP66 (se- die Schutzart IP66 (gem CEI cordance with CEI EN 60529). sce un grado di protezione IP66
gn CEI EN 60529) EN 60529) gewhrleistet. (secondo CEI EN 60529)
- Los tiempos de pausa van de 5 - Die Pausenzeiten gehen von 5 - Pause times range from 5 to 90 - I tempi di pausa vanno da 5 a
a 90 seg., los de trabajo van bis 90 Sekunden, die Arbeitzei- sec., operating times range 90 sec., quelli di lavoro vanno
de 100 a 300 milisegundos. La ten von 100 bis 300 Millisekun- from 100 to 300 milliseconds. da 100 a 300 millisecondi. La
tarjeta posee temporizador fijo den. Die Karte hat einen nicht The board is provided with a scheda dotata di temporiz-
de 10 minutos para permitir una verstellbaren Zeitschalter von timer fixed at 10 minutes to al- zatore fisso di 10 minuti per
ulterior limpieza del filtro al fi- 10 Minuten, um eine weitere low further cleaning of the fil- permettere ulteriore pulizia del
nalizar el ciclo de trabajo. Abreinigung des Filters am ter at the end of the operating filtro a fine ciclo lavorativo.
Ende des Arbeitszyklus zu ge- cycle.
statten.
- OPCIONES: MEDIDOR DIFERENCIAL DE PRESIN 11.05
- OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER
SILOTOP
Series R01 - OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE
2
1
- OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE WA.03505.02 T. 15
Los filtros SILOTOP R01 pue- SILOTOP R01 Filter knnen mit The SILOTOP R01 filters can be I filtri SILOTOP R01 possono es-
den ser equipados con disposi- Vorrichtungen ausgestattet wer- provided with devices for meas- sere dotati di dispositivi che rile-
tivos que registran la diferencia den, welche die Druckdifferenz uring pressure difference be- vano la differenza di pressione
de presin entre la parte sucia y zwischen dem rohgasseitigen tween the dirty part and clean tra la parte sporca e la parte pulita
la parte limpia del filtro, para el und dem reingasseitigen Teil des part of the filter, for monitoring del filtro, al fine di monitorare il
monitoraje de la limpieza de los Filters erfassen, um den Rein- the degree of cleanliness of the grado di pulizia degli elementi fil-
elementos filtrantes. heitsgrad der Filterelemente zu filter elements. tranti.
El campo 2 del cdigo de pedido berwachen. Field 2 of the order code allows Il campo 2 del codice di ordina-
permite elegir entre las siguien- Das Feld 2 des Bestellcodes er- selection from among the follow- zione permette la scelta tra le
tes opciones: mglicht die Wahl unter folgen- ing options: seguenti opzioni:
den Optionen:
N = PREDISPOSICIN PARA N = VORRSTUNG FR DIFFE- N = PROVISION FOR DIF FER- N = PREDISPOSIZIONE PER MI-
MEDIDOR DIFERENCIAL DE RENZDRUCKMESSER (MDN) ENTIAL PRESSURE MEASUR- SURATORE DIFFERENZIALE DI
PRESIN (MDN) Am Filtergehuse sind die erfor- ING DEVICE (MDN) PRESSIONE (MDN)
En el cuerpo del filtro estn ya derlichen Bohrungen fr den Holes are present on the filter Sul corpo del filtro sono presenti
previstos los orificios necesa- Anschluss des Differenz- body for connecting the differ- i fori necessari al collegamento
rios para la conexin del medi- Druckmessers vorgesehen. In ential pressure measuring de- del misuratore differenziale di
dor diferencial de presin. En el der Bohrung steckt ein Schnell- vice. An 8mm quick-release cou- pressione. Nel foro inserito un
orificio est insertado un aco- anschluss 8 mm (1), der mit pling (1) is inserted in the hole, raccordo rapido 8 mm (1) com-
plamiento rpido 8 mm (1) con einer Filterplatte (2) versehen ist. complete with filter pad (2). pleto di pastiglia filtrante(2)
pastilla filtrante (2)
- OPCIONES: MEDIDOR DIFERENCIAL DE PRESIN 11.05
- OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER 2
SILOTOP
Series R01 - OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE
1
- OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE WA.03505.02 T. 16
H = CON MEDIDOR DIFEREN- H = MIT DIFFERENZDRUCK- H = WITH MDP DIFFERENTIAL H = CON MISURATORE DIF-
CIAL (MDP) MESSER MDP PRESSURE MEASURING DE- FERENZIALE MDP
En el cuerpo est montado un Am Gehuse ist ein U-frmiger VICE Sul corpo installato un tubo
tubo transparente en U, conec- Klarsichtschlauch vorgesehen, A transparent U tube is provid- trasparente a U, collegato con
tado en una de sus extremida- der an einem Ende mit dem rein- ed on the filter body, with one una estremit alla parte pulita e
des con la parte limpia y en la gasseitigen Bereich und am an- end connected to the clean part laltra estremit alla parte spor-
otra con la parte sucia del filtro. deren Ende mit dem rohgas-sei- and the other end to the dirty part ca del filtro. Deve essere riem-
Se deber llenar con agua y tigen Bereich des Filters ver-bun- of the filter. It must be filled with pito con acqua e tramite una
mediante una escala graduada den ist. Der Schlauch muss mit water and the DP can be read scala graduata permette la let-
permite la lectura del DP. Wasser gefllt werden, um dann by means of a graduated scale. tura del DP.
auf einer Skala den Wert DP ab-
lesen zu knnen.
V = CON MEDIDOR DIFEREN- V = MIT DIFFERENZMESSER V = MDP WITH DIFFEREN TIAL V = CON MISURATORE DIFFE-
CIAL MDP MDP PRESSURE MEASURING DE- RENZIALE MDP
El modulo MDPE (medidor dife- Das Modul MDPE (elektronischer VICE Il modulo MDPE (misuratore dif-
rencial de presin electrnico) Differenzdruckmesser) ist direkt The MDPE (electronic pressure ferenziale di pressione elettro-
se monta directamente en la tar- auf der elektronischen Steuer- difference measuring device) nico) viene montato direttamen-
jeta electrnica de control stan- karte WAM vom Standardtyp in- module is fitted directly on the te sulla scheda elettronica di con-
dard WAM . stalliert. WAM standard controller board. trollo standard WAM.
La diferencia de presin se ex- Der Differenzdruck wird auf ei- The pressure difference is ex- La differenza di pressione viene
presa en un display de 3 cifras. nem 3-stelligen Display ange- pressed on a 3-digit display. By espressa tramite un display a 3
Fijando los dos umbrales de pre- zeigt. Wenn man die beiden An- fixing the two operating pressure cifre. Fissando le due soglie di
sin de intervencin (mnimo y sprechschwellen (Mindest- und thresholds (minimum and maxi- pressione dintervento (minima e
mximo), es posible hacer fun- Hchstwert) festlegt, ist es mg- mum), it is possible to carry out massima), possibile far funzio-
cionar la limpieza cclica del filtro lich, die zyklische Abreinigung cyclic cleaning of the filter only nare la pulizia ciclica del filtro solo
slo cuando es efectivamente des Filters nur dann funktionie- when it is actually necessary, quando effettivamente necessa-
necesario, permitiendo as un ren zu lassen, wenn dies tat- thus allowing energy saving. The rio, consentendo cos un certo
cierto grado de ahorro energti- schlich erforderlich ist, wobei preset values are shown in the grado di risparmio energetico. I
co. Los valores predefinidos se ein gewisser Grad an Energie- table below. valori preimpostati sono riportati
exponen en la tabla ms abajo: einsparung mglich ist. Die vor- This instrument also allows re- nella tabella sottostante.
Dicho instrumento permite tam- eingestellten Werte stehen in der mote reading of the DP (4-20mA Tale strumento permette anche
bin la lectura del P a distancia folgenden Tabelle. output) as wells as transmission la lettura del P a distanza ( usci-
( salida 4-20 mA) como as tam- Dieses Instrument gestattet so- of an alarm signal (WK output). ta 4-20 mA) cosiccome linvio di
bin el envo de una seal de wohl das Fernablesen des Wer- For user instructions see Cata- un segnale di allarme (uscita WK).
alarma (salida WK). tes von DP (Ausgang 4-20 mA), logue No. 2 (use and mainte- Per le istruzioni duso vedere il
Para las respectivas instruccio- als auch das Senden eines nance). catalogo n 2 (uso e manuten-
nes vase el catlogo n 2 (uso Alarmsignals (Ausgang WK). zione).
y mantenimiento). Fr die Gebrauchsanleitung sie-
he Katalog Nr. 2 (Bedienung und
Wartung).
Presin de activacin
Aktivierungsdruck
90 mm H2O
Activation Pressure
Pressione di attivazione
Presin de desactivacin
Deaktivierungsdruck
40 mm H2O
Deactivation Pressure
Pressione di disattivazione
- OPCIONES: PROTECCIN INVERNAL 11.05
- OPTIONEN: WINTERSCHUTZ
SILOTOP
Series R01 - OPTIONS: WINTER PROTECTION
3
1
- OPZIONI: PROTEZIONE INVERNALE WA.03505.02 T. 17
Si las condiciones ambientales Sollten die Umgebungsbedingen If the environmental conditions Qualora le condizioni ambientali
lo requieren es posible instalar es verlangen, kann man ein Sys- require it a system can be in- lo richiedano possibile installa-
un sistema que mantiene la tem- tem installieren, das die Tempe- stalled to maintain the solenoid re un sistema che mantiene la
peratura de la electrovlvula a ratur des Magnetventils bei 50 valve temperature at 50. temperatura dellelettrovalvola a
50. hlt. This protection consists of a ther- 50.
Dicha proteccin est constitui- Dieser Schutz besteht aus einem moregulated resistance (1) ap- Tale protezione costituita da
da por una resistencia de regu- temperaturgeregelten (1) Wider- plied directly on the solenoid una resistenza termoregolata (1)
lacin trmica (1) directamente stand, der direkt auf dem Gehu- valve body. direttamente applicata sul cor-
en el cuerpo de la electrovlvu- se des Magnetventils angebracht The supply voltage of the resist- po dellelettrovalvola.
la. ist.. ance is 110/220 V-AC. It must be La tensione di alimentazione del-
La tensin de alimentacin de la Die Speisespannung des Wider- provided by the design engineer la resistenza 110/220 V-CA e
resistencia es 110/220 V-CA y stands betrgt 110/220 V- CA and connected to the terminal deve essere predisposta dallim-
ser el instalador quien deber und ist an die Klemmenleiste an- board on the filter body (the piantista e collegata alla morset-
prever esta alimentacin y co- geschlossen, die auf dem Filter- WAM standard controller board tiera presente sul corpo filtro (la
nectarla con la caja de bornes gehuse vorhanden ist (die elek- is not in a position to power this scheda elettronica di comando
presente en el cuerpo filtro (la tronische Steuerkarte WAM in resistance). standard WAM non in grado
tarjeta electrnica de mando der Standardversion ist nicht in di alimentare questa resistenza).
standard WAM no es idnea der Lage, diesen Widerstand zu
para alimentar esta resistencia). speisen).
4 4 4 4
La tornillera del filtro es de DA- Die Filterschrauben bestehen The filter nuts and bolts are made La bulloneria del filtro in DA-
CROMET (excluida la de la fija- aus DACROMET (ausgenommen of DACROMET. CROMET (esclusa quella di fis-
cin del soporte). Como opcio- die Schrauben zur Flanschbe- The filter nuts and bolts kit from saggio flangia). Come opzione
nal es posible comprar el juego festigung). Als Option ist ein Satz AISI 304 stainless steel may be possibile acquistare il kit bullo-
de tornillera de acero inox. AISI Filterschrauben aus Edelstahl purchased as an options by neria filtro in acciaio inox AISI
304, especificndolo en el cam- 1.4301 erhltlich, wenn man das specifying in box 4 of the order 304, specificandolo nel campo 4
po 4 del cdigo de pedido. im Feld 4 des Bestellcodes an- code. del codice di ordinazione.
gibt.
KIT TORNILLERA BRIDA DE ACERO INOX AISI 304 - FLANSCHSCHRAUBENSATZ AUS EDELSTAHL 1.4301
AISI 304 STAINLESS STEEL FLANGE NUTS & BOLTS KIT- KIT BULLONERIA FLANGIA IN ACCIAIO INOX AISI 304
5 5 5 5
La tornillera suministrada para Die zur Befestigung von Flansch The nuts and bolts supplied for La bulloneria fornita per il fissag-
la fijacin de la brida-filtro es de und Filter gelieferten Schrauben attaching the filter flange are gio della flangia-filtro in DAC-
DACROMET. bestehen aus DACROMET. Als made of DACROMET. The attach- ROMET. Come opzione possi-
Como opcional es posible com- Option ist ein Satz Schrauben ment kit made from AISI 304 stain- bile acquistare il kit di fissaggio
prar el juego de fijacin de acero aus Edelstahl 1.4301 erhltlich, less steel may be purchased as in acciaio inox AISI 304, specifi-
inox. AISI 304, especificndolo wenn man das im Feld 5 des an options by specifying in box candolo nel campo 5 del codice
en el campo 5 del cdigo de pe- Bestellcodes angibt. 5 of the order code. di ordinazione.
dido.
- OPCIONES: REGISTRO DE INSPECCIN 11.05
- OPTIONEN: INSPEKTIONSKLAPPE
SILOTOP
Series R01 - OPTIONS: INSPECTION HATCH
6 1
- OPZIONI: PORTELLO DI ISPEZIONE WA.03505.02 T. 19
El registro de inspeccin permi- Die Inspektionsklappe gestattet The inspection hatch allows Il portello dispezione consente
te un rpido acceso a la zona den schnellen Zugriff zum roh- rapid access to the dirty area un rapido accesso alla zona
sucia de los elementos filtran- gasseitigen Bereich der Filterele- of the filter elements. sporca degli elementi filtranti.
tes. mente. It can be requested in the basic Nella versione base pu essere
En la versin bsica se puede In der Standardversion kann sie version by specifying in field 6 richiesto specificandolo nel cam-
requerir dicho registro especifi- bestellt werden, wenn man es of the order code. po 6 del codice di ordinazione.
cndolo en el campo 6 del cdi- im Feld 6 des Bestellcodes an-
go de pedido. gibt.
- OPCIONES: EMBALAJE 11.05
- OPTIONEN: VERPAKUNG
SILOTOP
Series R01 - OPTIONS: PACKAGING
7
1
- OPZIONI: IMBALLO WA.03505.02 T. 20
Como expedicin base el filtro Der Filter wird auf einer Palette The basic filter is supplied Di base il filtro viene fornito su
se enva en una paleta de dimen- angemessener Gre geliefert, packed on a suitable sized pallet un pallet di dimensioni opportu-
sin idnea y protegida con una die durch eine Schrumpfhlle and protected with shrink-wrap ne e protetto da un involucro di
cobertura de pelcula envolven- geschtzt wird (1). film (1). film estensibile avvolto (1).
te (1). Als Optimal ist es mglich, eine Wooden panel packaging can be Come opzione possibile sce-
Como opcional es posible elegir Verpackung im Holzkiste (2) zu requested as an optional (2) by gliere un imballo a pannelli di
un embalaje de paneles de ma- erhalten, wenn man das im Feld specifying in box 7 of the order legno (2) specificandolo nel cam-
dera (2) especificndolo en el 7 des Bestellcodes angibt. code. po 7 del codice di ordinazione.
campo 7 del cdigo de pedido.
WAM s.p.a.
CAVEZZO
1 2
- ZUBEHR - EINSCHWEISSZARGE
SILOTOP
Series R01 - ACCESSORIES - BOTTOM RING
1
- ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO WA.03505.02 T. 21
CODE Fe U F N 8 0 0 1
- ZUBEHR: STAUBSAMMELTRICHTER
SILOTOP
Series R01 - ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER
1
- ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI WA.03505.02 T. 22
A los filtros SILOTOP R01 es SILOTOPR01 Filter knnen mit SILOTOPR01 filters can be com- Ai filtri SILOTOPR01 possibi-
posible combinar una serie de einer Reihe von Staubsammelt- bined with different type hop- le abbinare una serie di tramog-
tolvas de recogida polvo. richtern kombiniert werden. pers for dust collection. ge di raccolta polveri.
Para cada tolva se ofrece una Fr jeden Trichter steht eine For each hopper a series of inlet Per ogni tramoggia disponibi-
serie de accesorios opcionales Reihe von Optionen bei den Ein- options (diffuser, diffuser with le una serie di opzioni ingressi
(difusor, difusor con martillador, lufen (Diffusor, Diffusor mit hammering device, diameter and (diffusore, diffusore con mar-
dimetro y nmero entradas) Klopfer, Durchmesser und Zahl number of inlets....) and outlet tellatore, diametro e numero in-
y opcionales salida (vlvulas, der Einlufe ....) und Optionen options (valves, unscrewable gressi....) e opzioni uscita (val-
bidn desenroscable,). bei den Auslufen (Ventile, ab- bins, stub pipes for rotary vole, bidone svitabile, ...).
Para ulteriores informaciones schraubbarer Eimer, Stutzen fr valves...) are available. Per ulteriori informazioni vedi
consultar el catlogo especfico Zellenradschleusen ...) zur Ver- For more information, refer to the catalogo specifico delle tramog-
de las tolvas redondas DK. fgung. specific DK Round Hoppers cat- ge tonde DK.
Fr weitere Informationen sie- alogue.
he den speziellen Katalog ber
runde Trichter DK.
- ACCESORIOS - KIT RACOR TOMA EMISIONES 11.05
Si resulta necesario un control Sollte es erforderlich sein, eine If it is found to be necessary to Qualora fosse necessario ese-
de las emisiones de los filtros Kontrolle der Emissionen der check the SILOTOP R01 filter guire un controllo delle emissioni
SILOTOPR01 (suministro base) SILOTOPR01 Filter (Standardlie- emissions (basic supply) a spe- di filtri SILOTOPR01 (fornitura
se ofrece un especfico kit que ferung) vorzunehmen, ist ein be- cial kit is available for conveying base) disponibile un apposito
permite conducir todo el aire en sonderer Bausatz erhltlich, der all the air from the filter outlet kit che consente di convogliare
salida del filtro dentro de una es ermglicht, die komplette, aus into a single pipe. tutta laria in uscita dal filtro allin-
nica tubera. dem Filter austretende Luft in das terno di ununica tubazione.
Innere einer einzigen Leitung zu
befrdern.
Code
Filtro - Filter - Filter - Filtro
KWE 1
400
KWE 11
KWE 2
600
KWE 21
KWE 3
800
KWE 31
KWE4
1000
KWE 41
Cdigos de pedido
- CONSUMPTION 11.05
- DRUCKLUFTVERBRAUCH
SILOTOP
Series R01 - CONSUMOS
1
- CONSUMI WA.03505.02 T. 24
* El tiempo de soplado predefini- * Die Abreinigungszeit, die fr die * The preset blowing time for * Il tempo di sparo preimpostato
do para los tejidos plegados plissierten Stoffe (Patronen pleated fabric (cartridges and- per i tessuti plissettati (cartuc-
(cartuchos y POLYPLEAT) es und POLYPLEAT) eingestellt POLYPLEAT ) is 100ms, for ce e POLYPLEAT) 100ms,
100ms, para los tejidos lisos ist, betrgt 100 ms, fr die glat- smooth fabrics (bag filters) it per i tessuti lisci (maniche)
(mangas) es de 210ms. Para ten Stoffe (Schluche) betrgt is 210ms. For more information, 210ms. Per maggiori informa-
mayores informaciones, va- sie 210 ms. Fr nhere Aus- refer to the relevant controller zioni, vedi la pagina relativa alla
se la pgina relativa a la confi- knfte siehe die Seite zur Kon- board configuration page. configurazione della scheda
guracin de la tarjeta electr- figuration der elektronischen elettronica.
nica. Karte.
ABSORCIN TARJETA
24 0.220 5.3