Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Luque Aurora - Los Dados de Eros - Antologia de La Poesia Erotica Griega PDF
Luque Aurora - Los Dados de Eros - Antologia de La Poesia Erotica Griega PDF
Antologa de poesa
ertica griega
In tro d u cci n , trad u c ci n y notas de
AURORA LUQUE
Edicin b ilinge
poesa Hiperin
Desde los grandes poetas picos, con Hornero y Hesodo a la cabeza, pa
sando por los lricos arcaicos: Arquloco, Alemn, Mimnermo, Alceo,
Safo, bico, Soln, Anacreonte, Teognis, Simnides, Pndaro; continuan
do por los grandes autores dramticos: Esquilo, Sfocles, Eurpides,
Aristfanes, Menandro; siguiendo por los helensticos: Apolonio de
Rodas, Tecrito, Mosco, Bin, Calimaco, Asclepiades, o Melgro; hasta
acabar con los poetas tardos como Filodemo, Marco Argentario, Rufino
o Marco Silenciario, el ltimo de los poetas paganos, Aurora Luque reali
za un recorrido a travs de la poesa clsica, seleccionando en cada uno
de ellos aquellos poemas o fragmentos centrados en el amor, a menudo
representado por Eros o Afrodita. A los textos griegos originales acompa
an sus propias versiones, tan exactas filolgica como poticamente, ya
que los recrea como poemas en nuestro idioma, logrando as una antolo
ga especialmente sugerente de la poesa griega clsica, presentada en
una esclarecedora Introduccin y complementada con unas notas finales
que puntualizan y redondean sus versiones.
El resultado es un libro que sin duda va a interesar a un amplio abani
co de lectores, a cuyas expectativas responder con creces.
Licenciada en Filologa Clsica y profesora de griego, Aurora Luque
(Almera, 1962) es autora de una valiosa obra potica, premiada y antolo
gada en numerosas ocasiones.
Ediciones Hiperin
LOS DADOS
DE EROS
ANTOLOGA DE POESA ERTICA GRIEGA
E d icin b ilin g e
<8
Hiperin
poesa Hiperin, 386
LOS DADOS DE EROS
ANTOLOGA DE POESA ERTICA GRIEGA
poesa Hiperin
Coleccin dirigida por Jess Munrriz
Diseo grfico: Equipo 109
A N A C R EO N T E
EROS Y LOS PO ETAS
9
de ambas. Platn, en el Pedro, hizo decir a Scrates que nues
tros mayores bienes nos llegaban a travs de la locura (244 a).
La locura poda ser, adems de tina enfermedad humana
lamentable, un morbo divino que cuatro grupos de dioses se
encargaban de suministrar a los elegidos: Apolo, que insuflaba
los delirios pro fticos, Dioniso, que provocaba los xtasis ms
ticos, las Musas, que penetraban al poeta para inspirarlo a su
capricho, y Eros y Afrodita, invasores y manipuladores de la
voluntad de los amantes.
Platn formula la experiencia ertica con el viejo lenguaje
religioso. El erotismo se describe com o una enajenacin pues
ta a la misma altura que otras m anifestaciones irracionales de
prestigio. Otros poetas la prosa de Platn tiene casi siempre
calidad de poema abundaron en la relacin ms o menos
amigable entre poesa y eros y reflexionaron sobre el asunto
dentro de sus propios textos. De Eurpides, por ejem plo, se
conserva un fragmento revelador:
io
Y Posielipo, con irona canallesca, pinta a un delicado poeta
brutalmente torturado por el deseo y disgustado con un dios
tan enojoso ( XII 9<S).
Y cm o registran la experiencia ertica con qu peculia
ridades y en qu tono los diferentes gneros poticos? Qu
faceta del eros importa en cada poca?
En la poesa pica lo ertico constituye siempre un episodio
transitorio. Homero, no obstante, se demora en las escenas en
que una diosa seduce a un mortal (Calipso y Circe a Odiseo) o
a otro dios (Hera a Zeus). Pero la seduccin es en todo caso un
medio, nunca un fin. Era necesario incluir algunos pasajes de
Homero a pesar del carcter episdico del elem ento ertico. Y
ello por dos razones. Una es la fuerza plstica de las descrip
ciones, aun en su fugacidad: la nube dorada, goteante ele roco,
o la ola prpura que ocultan la cpula de los inmortales. Hay
una fantstica colaboracin de la naturaleza en los asuntos
c a r n a le s ele los dioses. La segunda razn es el dilogo cons
tante que los poetas posteriores mantienen con la lengua y con
el melo hom ricos, reciclando eptetos, sustituyendo los
valores heroicos por los privados (Safo) y erotizanelo con fines
pardicos determinados episodios (Dioscrides y Rufino).
La T eog o n ia de Hesodo es un texto fundacional en el que
se bautizan para siempre fuerzas y entielaeles ele la psique
humana. Ms adelante, los poetas utilizarn la T eog o n ia com o
una biblia flexible que discuten y corrigen, pero el Eros primi
genio y la Afrodita hesidica perm anecern indeleblemente
trazados en el imaginario de los griegos.
En la poesa lrica que inaugura Arquloco en el siglo VII, la
experiencia ertica adquiere protagonismo temtico, sobre
todo en sus aspectos ms traumticos y violentos. Eros es una
de las fuerzas incontrolables que actan sobre el ser humano:
II
este se ve a s mismo desamparado, com o en un cam po abier
to y desprotegido, expuesto a la intervencin de las fuerzas y
poderes naturales y sobrenaturales (Frnkel, 1993 (1962): 488)
Los efectos de Fros pueden ser devastadores com o los del
viento del norte o aniquiladores com o los del rayo. Lo que
luego se convirti en trillada metfora fue al principio convic
cin y creencia. La separacin entre cuerpo y psique an no se
ha formulado claramente. Tambin es un anacronism o hablar
de subjetivismo y privacidad en relacin a los poetas arcaicos.
Su canto nunca es un soliloquio: siempre interpela a una
segunda persona y se ejecuta frente a un pblico que escucha.
La poesa va siempre acompaada de msica: es letra de can
cin. De la lrica arcaica est ausente el sentimentalismo: se
confiesa el estupor ante el poder del deseo y hay autodescrip-
ciones del cuerpo trastornado (Arquloco: b a s ta los m ism os
h u eso s p e r fo r a d o ; Safo: fu e g o b a jo la. p i e l c o ir e ligero.), pero
sin com placencias. Eros es un dios temible. Hay sin em bargo
un poeta de esta poca, Anacreonte, que no se dej arrasar: en
sus textos da cuenta de un juego sofisticado e irnico de acer
cam iento y retirada, de una ertica elegante de banquete cuya
antorcha iluminar algunas estancias de la poesa helenstica
posterior.
En el periodo clsico, Eros sube a la escena. En la Atenas del
siglo V prevaleci la concepcin negativa del am or com o ele
mento irracional opuesto al n om os y contrario a los ideales de
equilibrio y de mesura, materiales bsicos del arm azn ideol
gico de la ciudad. Como toda fuerza irracional, el eros entra
aba el peligro de desestabilizacin de la polis. En Esquilo y en
Sfocles aparece subordinado al tema del poder. Pero ya
Eurpides en las ltimas dcadas del siglo haba obligado a
caminar sobre la escena a una multitud de impulsos no racio
12
nales encarnados en Heracles (la locura), en las bacantes (el
arrebato exttico), en Medea (el deseo de venganza y el orgu
llo herido) o en Fedra (la psique poseda por Kros). Al conver
tirse en materia del drama, los excesos y las pasiones producen
horror en el espectador, pero los protagonistas se dignifican (y
se justifican en cierta medida) a travs del sufrimiento. Los
coros de Eurpides piden a voces que Afrodita les llegue con
mesura.
En los siglos siguientes, Eros abandona los teatros y se refu
gia en los libros y en las casas y jardines particulares. Deja de
ser un peligro pblico. La interiorizacin es progresiva, y toda
va la Medea de las A rg o n u tic a s recuerda el vendaval incon
trolado de la poca arcaica. En la poesa epigramtica se neu
traliza la parte amarga de Eros y se realzan la sensualidad y el
encanto. El erotismo es ms explcito y se instala en la esfera
de lo humano-sin-dioses, por ms que se sigan utilizando
com o meros reclamos los nom bres de las antiguas divinidades.
El largo viaje de eros a travs de la poesa griega revela una
incesante metamorfosis: fue, segn en qu texto, una incon
trolable fuerza natural, un peligro pblico, un trastorno envia
do por los dioses o un asunto individual. Con sus palabras, los
poetas trataron de delimitar ese esp a c io que, com o viene a
decir Sfocles, presentaba fronteras simultneas con la vicia
inextinguible y con la muerte.
13
UROS, ASUNTO DE D IO S US
14
cioso ele los dioses nace de un viento inconstante y de una
diosa menor. Simnides destaca la truhanera de los padres:
Afrodita e m b a u c a d o r a y Ares fra u d u len to . Eurpides es el
nico que lo hace nacer de Zeus. De un huevo puesto por la
Noche en el principio de los tiempos naci Eros en la pardi
ca teogonia avcola relatada por Aristfanes en su comedia Las
aves.
La plstica sobre tocio la pintura de la cerm ica nos
brinda bsicam ente dos representaciones ele Eros. Hasta la
poca helenstica, Eros es un efebo, un adolescente esbelto y
grcil, alacio a veces. A partir del siglo IV (pero ya hay prece
dentes literarios en Alemn), prevalece la figura del eros-nio
travieso, gorclezuelo, alado y pertrechado de aljaba y de arco.
Entre los poetas helensticos se reitera el motivo ele la rela
cin cada vez ms conflictiva entre la madre Afrodita (a veces
casi una matrona impotente) y el prfido y picaro retoo.
Apolonio presenta a una Afrodita que incluso debe engatusar
con regalos al caprichoso Eros para que deje de jugar y acte
contra Medea. Meleagro se extraa ele que Cipris, nacida del
oleaje, haya parido fuego ( V 176). En otro epigrama, Eros,
todava en la falda materna, ya juega a las tabas con el alma del
poeta ( XII 97). Madre e hijo se reparten las zonas ele
influencia: Cipris encarna la atraccin hacia las mujeres y Eros
la preferencia por el sexo masculino ( XII 86).
El hijo se subleva definitivamente en Eros fu g itiv o : M osco
hace pregonar a Afrodita la huida de su vstago, a quien des
cribe com o un nio insolente, travieso y cruel, con adverten
cias para quien lo encuentre ele los riesgos que corre.
Pero no estn solos Eros y Afrodita al frente ele los asuntos
pasionales que manejan los poetas. Otras divinidades invoca
das son la Persuasin ( P eitho) y el Deseo (/lim ero s), la Noche
15
y la Aurora, las Horas y las Gracias: son los colaboradores de
Afrodita y conforman su cortejo. Hesodo recuerda que el
Amor y el D eseo han acom paado a Afrodita desde que, recin
nacida, dej las olas y pis la hierba por vez primera. Euralo,
el amado de Ibico (7 P), es adorable porque las Gracias y las
Horas lo han cuidado con mimo, y la Seduccin y la propia
diosa Cipris lo han criado entre ptalos. El sirio Meleagro mani
pula frvolamente el antiguo cortejo. En un epigrama ( XII
157) integra a los dioses en un cuadro nutico: nombra su capi
tana a Cipris, uiientras que Eros lleva el timn y el D eseo pro
voca tempestades. En otro de sus epigramas, el cuadro es culi
nario: los Deseos, la Persuasin y las Gracias permitirn a
Eilocles prepararse una surtida e n sa la d a de amantes.
EROS Y EL CUERPO
16
despliega con fruicin la imagen de la furia del viento y del fra
gor inacabable que produce en los rboles. En Arquloco es
posible leer una de las ms intensas descripciones de las sen
saciones de l u cuerpo atacado por el deseo: Eros ciega e inuti
liza los ojos del poeta de Paros com o una densa niebla, y el
deseo lo perfora hasta los huesos otra vez la idea de pene
tracin hiriente .
La pasin es dolencia. Eurpides hizo subir a la escena tica,
por vez primera, a una enferma cie pasin: Feclra. El intento de
curacin le acarrear la muerte. La nodriza de Fedra se alarma
ante los silencios m orbosos de su ama. Fedra no com e, no
duerme y delira evocando los lugares agrestes que su amado
frecuenta. No tiene fuerzas. La nocin de desmayo y languidez
se encuentra exacerbada en la leyenda que relata Pausanias (II,
32,3): en Trecn, la ciudad de Feclra, poda contemplarse una
planta ele mirto con todas y cada una de sus hojas perforadas
en el centro. La enamorada las haba ido agujereando, una por
una, con un alfiler, en su tiem po de amor infinito.
El desmayo del cuerpo, la languidez de los miembros son
otros efectos de Eros sobre el amante frecuentemente destaca
dos. El epteto lysim elesC qu e desmaya el cuerpo, que deja el
cuerpo lnguido: ver Notas a la traduccin, p. 263 ) se aplica
a Eros desde el texto fundacional de Hesodo. Eurpides recu
rre a un verbo de la misma raz que este adjetivo; su Fedra se
queja as: Se b a disuelto la lig a z n d e mis p o b res m iem bros.
( Hiplito , v. 199)
Pero el catlogo definitivo de los sntomas de la pasin lo
confeccion, con rotunda maestra, Safo ele Lesbos, pionera
absoluta en este aspecto. En el Fragmento 31, que he titulado
La pasin , examina m inuciosam ente las alteraciones ele su
cuerpo en presencia de la persona deseada: cam bio de color
17
de la tez, imposibilidad de articular palabra, sudor, estrem eci
miento, acaloram iento y fro simultneos, sensacin de proxi
midad a la muerte, 'lodo ello vertido en un lenguaje rico, pre
ciso y refinado y en una forma estrfica cuya invencin se atri
buye tambin a ella: la estrofa sfica. La imitaron Tecrito y
Apolonio, y Catulo la tradujo de modo librrimo a su latn.
Pero Eros tambin asedia desde el cuerpo del amado. El
amado y la amada tienen en s una cualidad cjufnica, una sus
tancia, un agente de enamoramiento que se denomina charis,
p o th o s o him eros (Adrados, 1995: 44): Los amados son descri
tos con adjetivos derivados de esos nombres: son deseables en
definitiva.
La hermosura del cuerpo provoca el enamoramiento. Una
infinidad de textos nos recuerda que la mirada es el camino uti
lizado por Eros para penetrar en el amante. Platn lo explica
con pormenor:
...aquel cuya iniciacin es todava reciente (...) cuando ve
un rostro de forma divina, o entrev, en el cuerpo, una idea
que imita bien a la belleza, se estrem ece primero, y le sobre
viene algo de los temores de antao y, despus, lo venera, al
mirarlo, com o a un dios, y si no tuviera miedo de parecer muy
enloquecido, ofrecera a su amado sacrificios com o si fuera la
imagen de un dios ( Fedro 251 a).
Tanto los poetas lricos com o los trgicos se detienen a des
cribir morosa y amorosamente las miradas turbadoras de los
amados. La mirada de Astimelesa hace desfallecer m s q u e el
su e o y la m uerte ( Alemn, 3 P ) Los ojos de Texeno despi
den rayos fulgentes com o gemas y hacen sucumbir en un mar
de deseo (Pndaro, Encom io a Texeno d e Tnedos). Esquilo
recuerda cm o se cifra en la mirada de la mujer su experiencia
de Eros: la mujer que acaba de gozar de un varn tiene los ojos
i8
chispeantes, mientras que a las jvenes inexpertas el pudor les
entorna los ojos. Kl coro de la A n tig on a de Sfocles canta el
triunfo del deseo que irradia de los ojos de una joven de lecho
deseable, y el extranjero de las B a c a n te s de Eurpides seduce
con sus ojos color de vino, donde se asientan las gracias de
Cipris. A menudo el poeta no describe los ojos de un amado
concreto, sino los de Eros mismo. La imagen ms sensual es la
de Ibico: con lnguidas pupilas que asoman bajo prpados
oscuros som ete Eros al poeta.
La alabanza de los ojos del e r m e n o fue sin duda el moti
vo ms reiterado en la poesa hom osexual griega, escribe
Lasso de la Vega (1985: 81) . Pero no es menos cierto que, en
la poesa pederstica masculina, un gran porcentaje de los elo
gios corresponde a los muslos del amado: Soln centra el
deseo en la boca y en los muslos de un joven, y Anacreonte
solicita en un brindis los muslos delgados de un amigo. En el
drama esquileo Los M irm idon es, Aquiles reprochaba a Patroclo
el desdn hacia la gloria de los muslos y los besos. Las pintu
ras de la cerm ica representan a menudo escenas que corres
ponden a estos textos: el erasts y el er m e n o se miran frente
a frente, y el am ante acaricia los genitales del muchacho.
El vello muy crecido era un obstculo antiertico: supona
el rebasamiento de la edad ideal del er m en o . Asclepiades lo
compara a una caa punzante. Cuando el vello se vuelve fron
doso en muslos y mejillas, el joven se inclina hacia las relacio
nes heterosexuales (Fanias, XII 31). 'Panto la estatuaria
com o la pintura sobre cermica (que recoge de m odo ms fiel
las preferencias reales del pblico) representan exhaustiva
mente en los siglos VI y V el desnudo del cuerpo masculino
joven. Se registra un curioso fenmeno: la mujer suele apare
cer vestida, y cuando se dibuja su desnudo muestra, en esta
19
poca, un cuerpo casi efbico, masculinizado. Slo a partir clel
siglo IV se reconocen estticam ente los atributos clel cuerpo
fem enino en su plenitud.
Acerca del modo de mirar y valorar la belleza del cuerpo
desde una ptica femenina tenem os muy pocos testimonios
literarios. Jan e Snyder destaca en el Fragmento 31 de Safo una
forma diferente de contemplar el cuerpo. La poetisa lesbia
otorga mayor nfasis a las actividades de la amada hablar,
rer que a sus caractersticas estticas. Tambin, en Lo q u e
u n a a m a , se evocaban dos rasgos dinmicos de la amada
Anactoria: el caminar y la vivacidad del rostro. Snycler consi
dera que esta seleccin de rasgos no es casual, sino que remi
tira a una percepcin y a un lenguaje especficam ente fem eni
nos (1989: 21) .
En el Id ilio II de Tecrito, la joven Simeta, la aprendiza de
hechicera, al evocar el atractivo cuerpo de su amado el atleta
Delfis, destaca siempre, com o rasgo muy atrayente, el brillo de
su torso y de su piel. Pero Simeta, no lo olvidemos, es una cre
acin de un caballero.
Si el cuerpo desnudo y la mirada que lo contempla consti
tuyen el ncleo de la atraccin, del juego de Eros no estn
ausentes los dems sentidos. El olfato es un motor de seduc
cin no desdeable. Las diosas se preparan con un bao y se
aplican despus aceites, ungentos y perfumes. No faltan los
finos vestidos calificados a menudo com o resp la n d ecien tes, ni
las joyas artsticamente trabajadas. El atuendo que viste
Afrodita en el juicio de Paris est perfumado con una gran
variedad de esencias florales ( C iprias, 4).
Los jugadores cuentan con un buen arsenal ele recursos,
prendas y objetos propiciatorios. Las coronas de flores se
hallan en todas las cabezas: las Gracias estiman ms a quienes
20
cien coronas ( Safo, 81 V ) y los amantes corren a colgarlas de
noche ante las puertas de sus amados (Tecrito, La h ech icera ,
v.153). No sabem os en qu consista exactam ente el artefacto
estimulante que la hbil cortesana entrega com o ofrenda en el
epigrama de Asclepiades ( V 203); s se sabe que el olishos
que aparece en un mutilado fragmento de Safo (99,5 PAGE ) y
que ha escandalizado a tantos fillogos era un falo artificial, un
consolador fabricado con cuero.
EROS INVENCIBLE
21
sista en querer violentar, en un exceso ele soberbia y de inso
lencia, el orden establecido por los dioses; querer traspasar,
en sunra, la frontera que separa lo humano de lo divino.
Hiplito, el joven casto y piadoso que desprecia las labores de
Afrodita, ser muy duramente castigado: sus propios caballos,
enloquecidos, lo despean. No cumpli los preceptos de la
diosa, que le exigan som eterse al amor. Desde esta posicin
de la p o d e r o s a A fro d ita se entiende la ambigedad de los
griegos ante la trayectoria de Helena de Troya. El sofista
Gorgias redact todo un tratado justificando la actitud de
Helena, que al huir con Paris se haba limitado a ceder a
Afrodita.
El carcter avasallador de Eros se traduce, en los textos lri
cos, en series de imgenes. Abunda la terminologa del campo
de batalla. Safo pide a Afrodita que sea su aliada en la lucha: la
amada la rehuye ahora com o se rehuye al enem igo, pero con
la colaboracin de la diosa se invertir el sentido y la amada
buscar y perseguir a Safo (1 V). En sus contiendas Eros es
invencible por definicin: nadie puede, siquiera, ser fugitivo
de ese frente de com bate (Sfocles, A n tigon a, v. 787). Con
redes imaginarias Afrodita inmoviliza y atrapa a sus vctimas,
bico se ve arrojado una y otra vez a las redes inextricables de
la diosa. La red era un instrumento de caza. A. Privitera ha des
cifrado una alusin a Afrodita c a z a d o r a en el epteto dolop lo-
k e que Safo le atribuye. La diosa domina, captura con una red
de angustias y desvelos a la enamorada ( I V ) .
El fuego, cm o no, es otra de las imgenes que ayuda a los
poetas a describir el dominio de Eros. Antes de su desgaste y
de su conversin en tpico se dieron soluciones felices a la
com paracin. Calimaco temer las brasas que laten bajo la
ceniza aparentem ente fra: sospecha que su pasin va a reavi-
22
varse ( XII 139). Safo lo siente deslizarse bajo la piel (31 V)
y el oportunista visitante de Simeta refiere cnicam ente que el
fuego de Eros en el cuerpo puede ser mayor que el que
enciende Hefesto bajo el volcn de Lipari (Tecrito, 11).
Como recurso contra los ataques nocivos de Eros, se confi
gur la solucin ritual del Salto de Lucade. En las distintas ver
siones del relato se confunden los efectos curativos y aniquila
dores de tal bao o salto. Segn una leyenda que explotaron
los com edigrafos del siglo IV, Safo se habra suicidado arro
jndose desde la Roca de Lucade por desesperacin amorosa.
Era la muerte la verdadera curacin o se crea en la eficacia de
un bao ritual? Anacreonte apunta a lo segundo en un frag
mento (31 P) al aludir a lo reiterado de la zambullida:
23
EROS COMO LOCURA
24
humores internos no encuentran las salidas adecuadas. La
explicacin platnica est muy vinculada a las teoras de
Hipcrates (Seres, 1996: 21 La insania amorosa tiene, pues,
una justificacin fisiolgica:
...el desenfreno sexual es una enferm edad del alma en
gran parte porque una nica sustancia se encuentra en estado
de gran fluidez en el cuerpo y lo irriga a causa de la porosidad
de sus huesos. ( T im eo, 86 d).
2-5
N ada h ay m s dulce que el amor. Las dem s alegras
son secundarias.
26
Y, para terminar, la afirmacin orgu llosa de Simnides, casi
en el tono arriesgado de quien com ete una falta de hybris: el
placer, aun en su fugacidad, hace la vida de los mortales ms
valiosa y deseable que la eternidad misma de los dioses.
27
fiabilidad del corte entre antiguo, moderno y contemporneo?
Y por qu sospecharnos a nosotros mismos de apropiacin,
cuando se trata quiz de anamnesis, de afloramiento, de roza
miento? Apunta la autora que tal vez la Antigedad se haya
apropiado de toda la continuacin de la historia, y no al revs.
ESTA TRADUCCIN
28
placer que, salvo excepciones, se obtiene de las arduas versio
nes arqueolgicas me ha hecho desistir de cualquier aproxi
macin a la mtrica cuantitativa. He usado y abusado tal vez de
las longitudes ms clsicas: heptaslabos, endecaslabos, ale
jandrinos. Slo en algunos fragmentos de Safo , la isosilabia de
la mtrica eolia me ha permitido mantener el juego del nme
ro de slabas. Tambin con Safo y con los autores que ms
deteriorados han llegado hasta nosotros he jugado a retener
esa sugerencia de lnea abierta que hay en sus versos rotos: a
estas alturas de la historia estamos suficientem ente acostum
brados a leer fragmentos com o textos autnomos.
Los ttulos ele los poemas son mos: me amparo en la tradi
cin y en el deseo tal vez imprudente de adelantar alguna
de sus claves.
En cuanto a la seleccin de los autores, debo aclarar que
por hallarse ya editados en esta misma coleccin, me ha pare
cido redundante incluir epigramas de Estratn de Sardes, exce
lentemente traducidos por Luis Antonio de Villena. Con cons
ciente inconsecuencia, no he querido seguir el mismo criterio
frente a la obra ele Safo: una antologa de poesa ertica griega
sin esta autora quedara tan mutilada com o un Siglo ele Oro
espaol sin Garcilaso.
Quisiera, por ltimo, agradecer las valiosas aportaciones y
sugerencias que este libro debe a las lecturas pacientes, pene
trantes y enriquecedoras de Herminia Luc]ue, Mara Lpez
Villalba, Francisco Ruiz Noguera y Vicente Fernndez. A Juan
Antonio Gonzlez Iglesias debo la laboriosa correccin del
texto griego.
29
BIBLIO GR A FA
3i
Para Esquilo,: LI.OYD-JONHS, 11.(1971): Londres.
Para Sfocles: PEARSON, A.C. (1924): Sophoclis Fabulae, Oxford.
Para Eurpides:
Hiplito: BARRE'IT.W.S. (1964): Jlippolytos, Oxford.
Medea: MURRAY, G .0 9 0 2 ): Euripidis Fabulae, vol.l, Oxford.
Bacantes: DODDS, E.R.C1944): B acchae, Oxford.
Para Q uerem n y los fragmentos de Eurpides: NAUCK, A.
(1889): Tragicorum Graecorum Fragmenta, Leipzig
Para Aristfanes: HALL, F.W.-GELDART. (1900-1901): Aristophanis
Com oediae, Oxford.
Para M en an d ro: KOCK, (1884): Com icorum Atticorum
Fragmenta, Leipzig.
Para Crates: LLOYD-JONES, H.-PARSONS, P. (1983): Supple-men-
tum Flellenisticum, Berln- Nueva York.
Para Apolonio: SEATON, K.0.(1967): The Argonautica, Londres.
Para Tecrito, M osco y Bin: GOW, A.S.F.Q952): Bucolici
Graeci, Oxford.
Para los epigram atistas h elensticos, Filodem o y Cringoras:
PAGE, D.L. (1975): Epigram m ata Graeca, Oxford.
Para Rufino, M arco A rgentario y Pablo Silenciario: WALTZ, P.
(I960) : A nthologiepalatine, Pars.
Para el A nnim o de G renfell: CUNNINGHAM, .0.(1987):
Ilero d a e Mimiambi. Appendix fragm entorum mimorum p ap y ra
ceorum, Leipzig.
32
2 ) Estudios y obras citados:
33
GARRISON, D. H. (1978): Mild Frenzy. A reading of the hellenislic
love epigram, Hermes 41.
34
KOI IGUMO NT, D. (1961): Los mitos del amor, trad. esp. de Manuel
Serrat Crespo,
35
poesa Hiperin, 386
LOS DADOS DE EROS
ANTOLOGA DE POESA ERTICA GRIEGA
HOMERO
-
-
.
, '
, ' -
, ,
, 0.
, ^ ,
, oe
, ^ .
38
HOMERO
39
II
/
- .
, ,
,
, .
III
,
-
,
.
" ,
,
, .
, '
' .
40
I
P rim er a m o r
III
El le c h o d e Z eus y H era
41
IV
' , , ,
, , ,
, Te .
' ,
pea
.
Od. V, 116-124
42
IV
43
V
,
,
-
, ,
,
.
-
, ,
, ,
, ' .
,
-
, , ,
',
.
44
V
45
HESODO
Xoc
, '
,
[ ,]
, ,
,
. .
Teog. 116-122
II
,
'
, ,
,
' , '
. ' <
occai ,
n cac '
,
46
HESODO
Eros en e l orig en
II
El n a c im ie n to d e A frod ita
47
, xepciv ,
ac MeXac .
',
' '
, ,
,
-
[ ]
,
- , -
,
[ , ],
" '
ec iocr).
,
opouc
.
7'eoff. 176-206.
48
Gigantes de armas flgidas que empuan altas lanzas,
y a las Ninfas que llaman Melias sobre la tierra ilimitada.
Amputados por medio del acero, lejos ele tierra firme
lanz los genitales al mar de olas revueltas
y as son largamente llevados por el mar. En torno, espuma blanca
clel rgano inmortal iba brotando. Una mujer en ella
lleg a cuajar. A la sagrada isla de Citera
arrib en un principio, y despus march a Chipre ceida de
corrientes.
El mar dej la diosa hermosa y venerable, y alrededor la hierba
bajo sus delicados pies iba creciendo. Y la llaman a ella
Afrodita los dioses y los hombres, porque entre las espumas
se form, y tambin Citerea, porque arribara a la isla de Citera
y Ciprognea otros porque naciera en Chipre que baa en
torno el mar.
La acompaa el Amor y el hermoso Deseo la ha seguido
recin nacida y luego, al integrarse al grupo de los dioses.
Desde el principio goza este tributo y tiene designada esta parcela
del destino entre hombres y dioses que no mueren:
intimidad con jvenes, sonrisas, fingimientos,
dulcsimo placer, delicias y ternuras.
49
ESTSINO DE CHIPRE
Ciprias, 4
50
ESTASINO DE CHIPRE
51
ANNIMO
'
,
,
,
.
Vv. 1-6
II
,
.
Vv. 69-74
52
ANNIMO
H im n o h o m r ic o a A frod ita
In v o c a c i n a la M usa
II
El co rtejo d e fie r a s
Tras ella,
los lobos cenizosos agitando la cola, los leones de ojos chispeantes,
los osos y las giles panteras insaciables de corzos
caminaban; ella al verlos senta placer en su interior
y dentro de sus pechos les infunde deseo, y a un tiempo y
por parejas
se unen y copulan en parajes umbrosos.
53
Ill
.
,
,
'
, .
.
Vv. 84-91
IV
-
'
,
'
,
.
,
,
,
, .
Vv. 155-
54
Ill
A n qu ises
IV
La s e d u c c i n
55
poesa Hiperin, 386
LOS DADOS DE EROS
ANTOLOGA DE POESA ERTICA GRIEGA
POETAS LRICOS ARCAICOS
ARQVLOCO
86 ADR.
II
, ,
.
90 ADR.
III
,
'.
95 ADR.
58
ARQULOCO
II
Ni y a m b o s n i p la c e r e s
III
59
IV
,
.
104 ADR.
204 ADR.
VI
'
205 ADR.
6
IV
Su largo pelo
La m an o d e N ebule
VI
C um plidor
61
ALCMN
, () ,
, , .
58
II
FeKan
lavei
59a
III
, a
62
ALCMN
Evos ju g u e te a
II
M e a b la n d a
III
A stim elesa
63
[]'
] 1
[] []
^ [ ]
]
]. []
] []
] ,
]
]
]
]
] ]
].[.]
] ..
] ] ,
[ [
64
Astimelesa nada me responde.
Recoge la guirnalda com o un astro que vuela
por un cielo radiante
com o un tallo dorado, com o una pluma suave.
65
MIMNERMO
, ;
, ,
,
, ,
' ',
,
,
.
1 ADR.
6 6
MIMNERMO
67
ALCEO
, [] [
[ ]
[ ]
.][.].[. ,]
[
,...] [
,...] . [
[]
45 L-P.
II
[.].[ ][
..[ ]
[] [][
, [] [
^ [] [
,
68
ALCEO
I-Iebro
II
H elen a
69
[] [
[, [ F
'1 [
[]
]. . [
] [
] [
] ,
] [
], [] [
] [{], .[
][].
]. .].[
83 L-P.
III
^
<> 1
327 L-P.
70
dejando tras de s a la hija en casa
y el arropado lecho de su esposo: porque su corazn
mediando est la hija de Zeus y Dione
de entregarse al deseo la convence.
III
Eros
71
IV
'/ , ,
, ,
,
' <> , <>
|( |
< >
,
, <>
>
< >
347 L-P.
72
IV
El v in o y el v eran o
y sus rodillas.
73
SAFO
n o i j K iX 0 p o Lv ,
nocij A l j OC [ , ce,
^ a c a ic i , o v a ic i ,
TTTVjia, , ,
a X X j , <
T a je a u L6 a c a o ic a
KjXuc, nTpoLc
X jp cio v rjX 0Le c
p j _ c
cjK 0 CTpo\jL0 o i yac
,, 6V LVVTC = = -
pOjC
a ij^ s a ,, ' , ,
^
[ '
] [ ] [
] y evecB ai
^ , -
. Le c cv ; t c c ,
/ , ;
74
SAFO
H im n o a A frod ita
75
y LOp , ,
a i , ,
a i ,
.
' , '
, occa
, , c
cco.
1 V.
.. [[
|[.][ ]|.|
[ ]| aXcoc
[],| <> -
[]|<>
,^
,|
|, '|
|
|
tTa)T...(.)piv|voict , a i <>
| [] [
[ ]
7 6
P orq u e si b o y te rehu ye, p r o n to h a b r d e bu scarte;
si reg alos n o a cep ta, en c a m b io los d a r
y si no sien te am or, p r o n to ten d r q u e a m a r te
a u n q u e n o q u ie r a ella.
II
D esd e C reta
77
tcu'avf| eXoica
X pucaiciv ev |
<><>| |
o iv o x eica
2 V.
III
0] , ,
] []
] , -
t i c
[-]
] 1 ^
] [], TrepcK0oica
[] []
[ aplicTov
[-1
[]<? c [
[ ] []
[] <>,
]cav
[-]
] [
]...'[ ].[.]
..] [ ]_
c ] ,
[-]
78
Ven aqu, diosa Cipria, y en doradas
copas escancia delicadamente
nctar entrem ezclado de alegras.
III
Lo q u e u n a a m a
79
T a ]c <
.
[-]
16 V.
IV
ico c '
, o ttic
-
c a c
,
< -
c ,
|| f e a y e f ,
,
1 , "
,
'' ,
, , ,
, , ^
[.
, | '|
31 V.
8
y de ella quisiera contemplar
su andar que inspira amor y el centelleo radiante de su rostro
antes que los carruajes de los lidios y antes que los soldados
en pie de guerra.
IV
La p a s i n
81
V
36 .
VI
3(S V.
VII
<>
41 V.
VIII
<> tM X ca ^ acmXeaf
46 V,
82
V
VI
Me ests abrasando.
V II
Lo in m u ta b le
V III
R eposo
83
IX
<>
(j)pevac, opoc
47 V.
, fK a lf , ' ,
4cS V.
XI
c e 0ev, ,
* * *
49 V.
X II
, [ , _1
cuv^jeLppjaKpL x c p civ
euv0ea t yap 1' X piTec <>
t |> .
81 V.
84
IX
La violencia de Uros
P len itu d
XI
Atis
XII
C o ro n a s
85
XIII
tocc
<S2 V.
XIV
<->
[
|],
, c .
1 epxeo
, <c>e ^
, c
U L fai
oc[ - 10 - ]
[
[ ...]
..[ - 7 - ] <><>
86
XIII
C o m p a ra c io n e s
XIV
D on es d e la m em o r ia
87
imaj0u[.ii6ac
klt a ic /
[ - 6 - ] .
<->
....... [ ].
.[ ] [..]
< > [
<->
[ ] /
[ ].
<->
t i c [ ]
[ ]
[ ] ,
<->
aXcoc .[ J.poc
] ...
94 V.
XV
, ic t o v
102 V.
88
y a b u n d a n te s g u ir n a ld a s e n la z a d a s
a lr e d e d o r d e l c u e l lo d e lic a d o
p u s is te , h e c h a s d e flo r e s
y c o n e se n c ia
flo ra l
te u n g is te , y c o n b ls a m o d e r e y e s
y s o b r e b la n d o s le c h o s
d e lic a d a
s a c ia b a s e l d e s e o
y n o h a b a n in g n
r e c in to o s a n tu a r io
d e l q u e n o s m a n t u v i r a m o s a u s e n t e s ...
XV
L a b or d e A frodita
D u lc e m a d r e , q u e n o p u e d o e n v e r d a d
t e je r e s ta la b o r :
e l d e s e o d e u n jo v e n m e tie n e d o m in a d a
p o r c u lp a d e A fro d ita la su til.
89
XVI
apvuco vecoTepov
cuv <> e c c a
121 V.
XVII
() <> cTf)0Civ
126 V.
XVIII
6vei,
, coi 0 0
, >
130 V.
90
XVI
Yo m s vieja
A u n q u e s e a s m i a m ig o ,
c o m p a e r a ele l e c h o b s c a t e u n a m s jo v e n .
P u e s n o s o p o r ta r a
v iv ir c o n t ig o s ie n d o y o m s v ie ja .
X V II
De u n a a m ig a
...d u r m ie n d o e n tr e lo s p e c h o s
d e u n a tie r n a a m ig a .
X V III
D ulce a n im a l am a rg o
S e te h a h e c h o o d io s o , A tis,
p r e o c u p a r t e d e m , y v u e la s h a c ia A n d r m e d a .
91
XIX
34 V.
XX
|'|
o cco ic
38 V.
XXI
rjcav
142 V.
XXII
T a lc t T p "n v a t aecoo
60 V.
92
XIX
En su e os
H e co n v ersad o en su e o s
c o n t ig o , d io s a d e C h ip r e .
XX
Q u date
Q u d a te fr e n te a m c o m o u n a m ig o
y d e s p lie g a tu g r a c ia a n te m is o jo s .
XXI
In tim id a d
E ra n N o b e y L e to m u y n tim a s a m ig a s .
X X II
A h o ra ,
p a ra m is c o m p a e r a s ,
e s t o s p l a c e r e s v o y a c e le b r a r
c o n u n h e r m o s o c a n to .
93
X X I I
C, ,
16<S V.
BICO
(
,
,
epveoiv
< >
-
.
5 .
94
XXIII
D uerm o sola
S e h a n o c u lt a d o ya
a s P l y a d e s , la lu n a : m e d ia d a e s t la n o c h e ,
la h o r a p r o p ic ia e s c a p a ,
y o d u e r m o s o la .
BICO
Com o el B reas
E n p r im a v e r a lo s m e m b r ille r o s
r e g a d o s c o n e l a g u a d e lo s ro s
a ll d o n d e e s t e l h u e r to in m a c u la d o
d e la s V r g e n e s y la flo r d e la v id
a la s o m b r a c r e c id a d e p m p a n o s v in o s o s
a lc a n z a n lo z a n a .
P e r o E ro s c o n m ig o
e n n in g u n a e s t a c i n s e d a r e p o s o :
c o m o si fu e r a e l B r e a s d e T r a c ia
p o r u n ra y o e x c it a d o ,
v o la n d o d e ja a C ip ris, y c o n d e lir io s s p e r o s ,
t e n e b r o s o e in tr p id o
y p o d e r o s a m e n t e y d e s d e e l fo n d o
s a c u d e m is e n tr a a s .
95
II
4 _
,
'
'.
III
()
<
I l r
.
7 .
96
II
V u e lv e a m ira rm e E ro s c o n s u s p u p ila s l n g u id a s
q u e a s o m a n b a jo p r p a d o s o s c u r o s
y c o n m ile s d e g e s t o s s e d u c t o r e s
a la s re d e s ele C ip ris s in s a lid a m e a rra s tra .
T ie m b lo c u a n d o se a c e rc a
c o m o a o s o c a b a llo ele c a r r e r a s q u e al lle g a r la v e je z
u n c id o a c a r r o s r p id o s
s in q u e r e r lo m a rc h a ra h a c ia e l c e r ta m e n .
III
Enralo
E u ra lo , r e n u e v o ele la s G r a c ia s r e fu lg e n te s ,
m im a d o ele la s H o r a s d e h e r m o s a c a b e lle r a ,
a ti sin d uela C ip ris
y S e d u c c i n ele p r p a d o s a m a b le s
e n tr e flo r e s r o s a d a s te h a n c r ia d o .
97
SOLN
) .
12 ADR.
II
' . , Kaij
.,, , ^.
20 ADR.
98
SOLN
Sus muslos y su b o c a
H asta q u e s e e n a m o r e , e n p le n a lo z a n a , d e a lg n jo v e n
su s m u s lo s d e s e a n d o y su b o c a ta n d u lc e .
II
Labores d e p la c e r
D e la n a c id a e n C h ip r e m e c o m p la c e n
a h o r a s u s la b o r e s y la s d e D io n is o y las d e la s M u s a s
la b o r e s q u e p r o c u r a n p la c e r e s a lo s h o m b r e s .
99
ANACREONTE
,
,
,
,
,
, , .
12 .
II
,
, ,
, ,
.
13 .
ANACREONTE
Plegaria a D ioniso
S e o r al q u e a c o m p a a n e n s u s ju e g o s
E r o s el d o m in a n te , la s N in fa s d e a z u la d a
p u p ila y A fro d ita r o s a d a c o m o p rp u ra
y q u e v a s r e c o r r ie n d o
las e le v a d a s c im a s d e lo s m o n te s ,
tu s r o d illa s a b r a z o : v e n b e n v o l o a m ,
a tie n d e e l r u e g o y q u e d e s a tis f e c h o ,
h a z te b u e n c o n s e je r o d e C le b u lo
y q u e al m e n o s m i a m o r, o h D io n is o , a c e p t e .
II
La d e Lesbos
O tra v e z s u p e lo ta c o l o r p rp u ra
m e a rro ja e l r u b io E ro s
y m e in v ita a ju g a r c o n u n a n i a
q u e c a lz a u n a s s a n d a lia s d e c o lo r e s .
P e r o e lla q u e e s d e L e s b o s
la d e las n o b le s c a lle s c u a n d o v e m i p e la m b r e
y a b la n c a , la d e s p r e c ia
y e n t r e a b r e su b o c a e n p o s ele o tra .
Ill
,
,
'.
14 .
IV
, ,
'
.
15 .
31 .
102
Ill
C lebulo
D e C le b u lo e s t o y e n a m o r a d o ,
p o r C le b u lo e s t o y a u n m s q u e lo c o ,
a C l e b u lo m is o jo s lo p e r s ig u e n .
IV
El jo v en au rig a
Salto d e L u cad e
T r a s s u b ir o tra v e z a lo a lto
d e la r o c a d e L u c a d e
e n la s c a n o s a s o la s m e s u m e r jo
d e p a s i n e m b r ia g a d o .
103
VI
'
< .
33 .
VII
34 .
V III
( ', , , <>
, , .
51 .
104
VI
V II
Mi b a r b a gris
E ro s, al c o n t e m p la r
a g ris a d a m i b a r b a ,
c o n d o r a d o r e v u e lo d e s u s a la s e s p l n d id a s ,
p a s a d e la rg o .
V III
T ra e a g u a , m u c h a c h o , tra e v in o
y tr e n o s g u ir n a ld a s
e n flor! Q u e s e a p r o n to ,
q u e e s t o y m id ie n d o ya
m is p u o s c o n t r a E ro s!
105
IX
53 .
55 .
XI
57 .
X II
, , .
62 .
6
IX
C o n ri a s y lo c u r a s
ju e g a a lo s d a d o s E ro s.
E s q u iv a n d o a l A m o r
m e d e s p lo m o tra v e z -
ai la d o d e P it m a n d r o .
XI
El equ ilibrio
B e llo e s e n e l a m o r e l e q u ilib r io .
X II
Brindis
E n e l b rin d is o f r c e m e , a m ig o ,
tu s m u s lo s d e lg a d o s .
10 7
XIII
'
', ' .
68 .
XIV
,
,
;
,
,
'
,
' .
72 .
8
XIII
Com o un h errero
M e lia d e r r ib a d o E ro s o tra v e z
c o m o u n h e r r e r o c o n su e n o r m e m a z a .
Y d e s p u s m e a r r o j a u n b a r r a n c o h e la d o .
X IV
In dm ita
P u e s s a b e q u e h b ilm e n te
e l f r e n o te p o n d r a
y to m a n d o tu s rie n d a s
d o b la r a s c o n m ig o
las lin d e s d e l e s ta d io .
A h o ra p a c e s e n p ra d o s ,
b r in c a s c o n lig e r e z a
r e to z o n a : n o t ie n e s
n in g n jin e t e d ie s tr o
q u e a tu s lo m o s s e s u b a .
109
XV
83 .
XVI
<>
'
,
.
60 .
XV
C o n tra d iccio n es
iMe e n a m o r o o tra v e z y m e d e s e n a m o r o ,
lo c o m e v u e lv o y n o m e v u e lv o lo c o .
XVI
A se q u e a v asalla
A l d e lic a d o E ro s
q u e s e c u b r e d e c in ta s flo r e a d a s
m e d is p o n g o a c a n ta r :
a s e , m a n d a ta r io e n tr e lo s d io s e s ,
a s e q u e a v a s a lla a lo s m o r ta le s .
II I
TEO G N IS
IEv /
1
. ;
).
063-1068 ADR.
II
,
, ,
, .
091-1094 ADR.
231 ADR.
112
TEO G N IS
Ni h o n o r e s n i r iq u e z a s
P u e d e u n o e n la e d a d ju v e n il c o n u n c a m a r a d a p a s a r u n a
n o c h e c o m p le ta
y s a c ia r el d e s e o d e fa e n a s d e a m o r,
p u e d e u n o e n las r o n d a s y fie s ta s c a n ta r c o n fla u tis ta s .
Y e s q u e h o m b r e s y m u je r e s , e s c ie r t o , n o c o n o c e n
n in g n m a y o r p la c e r. Q u m e im p o r ta n h o n o r e s y riq u e z a s?
El g o c e c o n el g o z o s ie m p r e v e n c e .
II
Ocli et a m o
E n c u a n t o a tu q u e re r, m i v o lu n ta d lo t ie n e c o m p lic a d o ,
y e s q u e n o p u e d o o d ia r te n i q u e r e r te .
B ie n s q u e e s m u y d ifc il c u a n d o a lg u ie n s e h a c e a m a r
o d ia r lo , m a s ta m b i n e s d ifc il a m a r al q u e n o o to r g a .
III
E ro s a b o m in a b le , las L o c u ra s
te h a n d a d o d e m a m a r e n s u s r e g a z o s .
113
IV
,
/ .
1241-1242 ADR.
"
, .
1255-1256 ADR.
VI
,
, ,
,
.
1319-1322 ADR.
V II
, ,
, .
1327-1328 ADR.
4
IV
Hi de ayer y el de boy
R a z o n es d e l g o z o
VI
D u ro d e llev ar
VII
No te voy a d e ja r d e a c a r ic ia r
115
V III
,
,
, <>, , ei !
;
1329-1334 ADR.
IX
, , <>
' .
1335-1336 ADR.
, ,
.
' .
1341-1344 ADR.
6
VIII
Q ue lo q u e n o m e d es y no le p i d a
IX
B eatu s Ule
En e v id e n c ia
117
XI
,
, ', .
, -
, .
1353-1357 ADR.
XII
, -
.
, -
.
1369-1372 ADR.
XIII
,
.
1375-1376 ADR.
8
XI
R ela tiv id a d
XII
Un cierto d eleite
XIII
D e e sp a ld a s a l m a r
119
SIMONIDES
[
] '
'] [
] [
] .
36 .
III
_
;
.
79 .
II
,
'
36 .
120
SIMNIDES
El a g u ij n d e A /rod il a
II
Sin p l a c e r
III
A Eros
121
PNDARO
,
,
, -
, -
.
'
,
' 1
... .
108 .
122
PNDARO
123
, , .
1 1 2 13.
III
,
<>
.
113 .
PRAXILA
754 .
124
II
' rebases
III
El c ta b o
PRAXILA
M ujer en la ventan a
I2 5
ESCOLIOS TICOS ANNIMOS
900 .
901 .
III
,
' , .
902 .
126
ESCOLIOS TICOS ANNIMOS
La lira d e m arfil
II
El cu en co d e oro
III
C a m a ra d a
127
poesa Hiperin, 386
LOS DADOS DE EROS
ANTOLOGA DE POESA ERTICA GRIEGA
ESQ VILO
<>
.
,
.
II
, , .
130
ESQ U ILO
H a b la n los ojos
II
131
Ill
.
1
.
132
Ill
Pasin de la tierra
133
SFOCLES
,
, ,
,
-
out
-
, .
-
,
.
Antigona 781-798 .
134
SFOCLES
Triunfo d e Eros
135
EVRPID ES
- ; -
' ;
t o i c ,
ocoi , ei .
,
,
' ,
.
1 ,
,
,
.
c a c i
', i c a c i
'
,
, , .
Hiplito 439-458
136
EURPIDES
137
II
pooca 9ec
vococa vcov .
Hiplito 476-477
III
,
CTa^eic , elcyojv
o)c ,
'
T a c
.
, ,
, ,
v c a c
.
Hiplito 525-544
138
II
La a u d acia de am ar
III
139
IV
,
o)C , , .
Hiplito 1460-1461
6 ,
,
,
.
Fr. 269
VI
', '.
, ,
.
140
IV
Desdichado de m,
cunto me acordar, Cipris, de tus maldades.
Inexperto en la belleza.
VI
141
?
' -
re
'
, 1 -
1
.
Medea 627-642
VII
' ,
,
,
,
Te
vcvioiv.
Bacantes 233-23 D
VIII
epKeoiv.
Bacantes 957-957 )
142.
Que me venga a estimar la sensatez,
el clon ms apreciado de los dioses.
Y que nunca trastorne mis entraas
con equvocas iras, ni con desavenencias
insaciables me arroje a extraos lechos,
aterradora, Cipris;
sino que venerando alcobas sosegadas
juzgue con lucidez los lechos de mujeres.
VII
El extranjero
VIII
En redes a n h ela d a s
143
IX
6'
, .
listenebea 3
ARISTFANES
',
'1
,
' ,
, .
, .
, '"
-
.
144
IX
ARISTFANES
El hijo d e la N oche
145
MENANDRO
;
,
,
,
.
235 .
146
MENANDRO
14 7
QUEREMN
,
,
,
',
,
,
.
,
,
,
.
Los Durmientes 14 .
148
QUEREMN
149
poesa Hiperin, 386
LOS DADOS DE EROS
ANTOLOGA DE POESA ERTICA GRIEGA
POETAS HELENISTICOS
CRATES
, , , -
' , .
368 L-J.
APOLONIO DE RODAS
,
, '
-
-
'.
' '
,
,
,
.
152
CRATES
La solucin
APOLONIO DE RODAS
El co ra z n d e M edea
153
II
.
' ,
, 1 ;
, .
' ,
'.
, .
.
,
, ,
,
'
.
154
as 11
155
TECRITO
; ', . ;
' ,
,
,
' ',
.
'
' , .
. , ,
, ,
,
.
, , ' ,
.
^, ' ' .
. ,
. , ;
15 6
TECRITO
La h ech icera
157
' , , ;
' - .
, ' .
,
' .
, ' .
. \ ,
-
, -
- .
, ' .
, 1
1 ,
.
, .
,
.
1 ,
58
es ([Lie tambin se ha vuelto para ti mi desgracia una broma?
Espolvorea y canta al mismo tiempo: Son los huesos d e Delfis
lo q u e esparzo.
159
.
, .
-', , -
cT ,
.
, ' .
, 1
copea -
,
.
, ' .
tout ,
,
! , [ieu
;
, .
.
,
,
[ - ]
6
as se vuelva aquel ante mis puertas.
161
.
, ' ' .
';
; ;
,
' , '.
, .
, ,
'
.
, .
, ,
'
, ,
.
, .
,
, .
I2
A ese h o m b re m o, rueda, arrstralo a m i casa.
163
' , 1 1
/,
1 ,
' , .
,
,
. '
/ ;
, .
1 ' , .
-
, , .
/
, ' .
, .
, ,
, .
/
-
'1 ' , -
164
de aquella procesin, ni s com o volv despus a casa.
Contra m una dolencia extcnuadora arremeti, y en cama
postrada estuve diez das y noches.
165
,
/,
-
.
0 0, .
, , ,
,
.
0 , .
, ,
,
,
, lepov ,
.
^ , .
, ei , (
),
-
,
.
^ ^ o0ev ikcto , .
16 6
brotaba com o un hmedo roco,
no acert a articular una palabra, siquiera el balbuceo
que entre sueos dirigen los nios a sus madres,
mi cuerpo herm oso rgido qued, com o un mueco.
16 7
,
,
, '
-
, .
.
' '
' ' ,
, .
,
.
' ,
.
,
,
.
' ,
,
,
.
, .
,
' .
, ;
68
Ahora debo un favor primero a Cipris.
Luego ele Cipris t me sacas ele un incendio,
mujer, con invitarme a entrar en esta casa
medio abrasado ya. Eros enciende a veces
un fuego ms intenso C]ue el de Hefesto ele Lpari.
169
, , , -
,
, , .
,
. .
, , 1
, .
2 GOW
II
,
, , , ,
, .
.
,
, ,
tc.
,
, ,
-
, ',
.
17 0
Lo amarrar a mi lado con los filtros. Mas si me hace ms dao,
a las puertas del Hades, por las Moiras, habr ele ir a araar:
tan fuertes son las drogas que guardo en una caja,
Seora, y que aprend de un extranjero asirio.
Pero t, Soberana, dirige tus caballos al O cano.
Yo he de sobrellevar este deseo com o lo vengo haciendo.
Adis, Luna de trono reluciente, y aclis, estrellas todas,
com paeras del carro de la Noche pacfica.
II
El C clope
171
,
'
, ' ,
, ,
, ;
,
' ,
;
A /.1-24 GOW.
172
Mas descubri el calmante. Sentado en altas rocas
mirando al mar cantaba lo que sigue:
Ay, b la n c a C a la tea , por q u r e c h a z a s a u n o q u e le a m a ,
t a m i vista, m s b la n c a q u e c u a ja d a , m s tier n a q u e un
co rd ero,
m s altiv a q u e un toro y m s ju g o sa q u e las u vas verdes?
Llegas en c u a n to el d u lc e s u e o m e p osee,
te vas en c u a n to el d u lc e s u e o m e a b a n d o n a
y h u y es c o m o la ov eja q u e ve a l lo b o ca n o so...?
173
MOSCO
'A -
,
.
,
, , , ,
.
- ,
,
, ,
, , .
, .
,
,
, ,
,
, .
, -
, -
,
! ,
-
.
' , ,
174
MOSCO
Evos fu g itiv o
175
, -
, , ,
- - . .
, - ,
, '.
[ , '.]
1 GOW
II
,
,
,
, ,
.
.
3 GOW
Y jG
Si capturas a se, trelo bien atado y no te apiades,
y si lo ves llorar, cuida no te engatuse.
Si se re, t arrstralo; si pretende besarte,
huye: su beso es txico; veneno son sus labios.
Y si te dice -Tom a mis armas, quiero regalrtelas
no toques los regalos fraudulentos: en fuego estn baados.
II
En p o s d e A re tu sa
17 7
BIN
, .
;
, ,
) ,
, ,
, ' ,
.
, , ,
,
,
, ,
, , , '.
, ,
' .
, ,
, .
, ,
, , .
, , ,
7 8
BIN
E n d e c h a p o r A d on is
179
, 1 ,
, , , ;
;
- ,
1, 36-63 GOW
II
, .
,
, .
3 GOW
III
<> .
,
-
8
Citerea, viuda y los Amores invlidos en casa:
contigo se ha perdido tambin mi cinturn. Por qu tan arrogante
te marchaste de caza? Por qu, siendo tan bello, te obstinaste
en luchar contra fieras...?
As se quej Cipris y por ella
lloraban los Amores:
II
L a m e d ic in a d e las M usas
III
B ie n a v e n tu r a n z a
181
/
.
12 GOW
CALIMACO
' , '
', ,
;
, .
.
XII, 73
II
, , , ',
,
- -
.
82
B ienaven turad o O restes entre brbaros
porqu e eligiera Plades cam inos com partidos.
Feliz Aquiles m ientras vivi su co m p a ero
y bienaventu rad o en el m om ento de la m uerte
pues no salv al am igo del d estino espantoso.
CALIMACO
L a m ita d d e m i a lm a
II
Las brasas
183
, Meve^eve,
|'' eW .
XII, 139
III
, .
,
,
, 4,
< ,
{
, K e p e u ,
?
.
XII, 150
POSIDIPO
^
, .
XII, 98
184
Por eso tengo m iedo de que, en secreto , se
se d eslice, M en xeno, y a una pasin m e arrastre.
III
POSIDIPO
185
ALCEO DE MESENE
Toy '
, , ;
ei ,
;
V, 10
II
, , -
.
.
XII, 30
86
ALCEO DE MESENE
C a z a m en o r
II
Vigila
187
HDILO
, ,
, ,
,
.
V, 199
II
,
' | '
.
.
VI, 292
88
HDILO
In v in o veri las
II
C ertam en
189
LENIDAS
' ,
eaoTTTpov
, / <,
, ,
.
VI, 211
NOSIS
,
.
Xeyei ,
, .
V, 170
190
LENIDAS
El d e s e o c o lm a d o
NOSIS
Lo m s d u lce
191
II
,
/
.
IX, 332
DIOSCORIDES
.
' ,
'-
,
,
.
V, 55
192
II
G ra c ia s a a h e r m o s u r a d e su cu erp o
DIOSCRIDES
D oris cu lo -d e-r o s a
193
II
, ,
,
,
,
'
, .
;
.
V, 56
III
,
;
1" ' .
VI, 290
194
II
P elig rosa p r o p a g a i id a
III
El a b a n ic o
195
NICARCO
,
e p p T , ,
, .
, ,
.
VI, 285
ASCLEPIADES
, ,
>
'.
V, 158
196
NICARCO
C a m b io d e o fic io
ASCLEPIADES
El cin tu rn d e H e rm io n e
19 7
II
, '
, .
V, 169
III
, ,
,
' ,
.
^, '
.
V, 203
IV
,
Tp . ,
.
V, 207
198
II
III
El a rtefa cto
IV
Trn sfugas
199
V
.
;
XII, 36
VI
,
, ; ;
; , ,
.
, 46
VII
-
-
, .
XII, 135
200
V
Cuestin de gustos
VI
El ju e g o in te rm in a b le
VII
El d e la to r
201
VIII
,
, '
, /e .
, 161
FANIAS
, ,
,
,
.
<> ,
. .
XII, 31
202
VIII
A m b ig e d a d
Como los quiere jvenes, sabe Dorcin, con aire ele nio delicado
dispararles el dardo de la Cipris carnal:
hace irradiar deseo de sus prpados bajos, con su sombrero ancho
y una capa que deja ver el muslo desnudo.
FANIAS
Evita el a h o ir o
Por la copa del vino que logr conmoverme, y por la diosa Temis
s, Pnfilo, a tu am or le queda un tiempo escaso.
Empieza a estar frondoso el vello de tu muslo y tu mejilla,
y el deseo se vuelve en pos de otros delirios.
Ahora que te quedan todava vestigios de esplendor
evita el ahorrar: la Ocasin es amiga del Deseo.
203
MELEAGRO
' , ,
, ,
'
.
, , , ' <:
.
V, 136
II
,
, ,
,
, ,
.
V, 147
204
MELEAGRO
B rin d is a solas
II
P a r a H elio d o ra
205
Ill
/ , ,
,
,
' ,
< >
, '.
V, 198
IV
, , , ,
,
'
,
,
.
V, 165
20 6
Ill
IV
S plica
Tan slo esto te pido, gran madre de los dioses, Noche amada,
s, te lo pido, s, cm plice y regia Noche:
si alguno, arrebatado, debajo de la colcha de Heliodora
se derrite y se funde con su piel hechicera,
que se apague el candil, y el tipo, en su regazo,
cual segundo Endimin quede abatid o...
207
V
,
'' " ,
,
;
,
;
, ; , ,
, .
V, 166
,
,
.
V, 171
28
V
Para desdenes
VI
H u ella d e la b io s
209
Vil
, , ',
;
' ' ,
.
- .
V, 1 7 2
VIII
', ,
,
, .
V, 174
IX
,
,
, ,
210
VII
D e la b r e v e d a d d e la n o c h e
VIII
Lo q u e e l S u e o p o s e e
IX
In d icio s
211
-
' ,
,
, ,
.
V, 175
,
',
;
V, 190
XI
,
,
,
'-
', , -
, .
V, 197
212
y esc hilo enredado de guirnalda en tu pelo;
D eshecho el rizo est, desbaratado ya por la lascivia
y tus miembros arrastras vacilantes de vino.
Lrgate, mujer frvola. Te reclaman el arpa de las serenatas
y el estruendo de manos en los crtalos.
Ola a m a r g a
XI
ltimo a lien to
213
XII
,
-
1 , ,
,
, , ,
, ;
V, 212
XIII
,
, ' .
;
XII, 10
XIV
<>
214
XII
XIII
A d u la c i n d e la m ir a d a
XIV
D espojos d e C ord u ra
215
, ,
/ /.
XII, 23
XV
, ,
.
, ,
,
'.
XII, 52
XVI
, ,
, ,
, ,
.
XII, 74
216
Pero el alado Eros ante tu umbral, Misco, me plant com o
ofrenda
con la inscripcin siguiente: D espojos d e C ordu ra.
XV
Viento d e l su r
Amantes sin ventura, este viento del sur propicio a los mininos
me ha secuestrado a Andrgato, la mitad de mi alma.
Triple felicidad la de los barcos, triple dicha en las olas
y ms gozoso an el viento que lo lleva!
Si yo fuera delfn y abrazado a mis flancos lo llevara
a ver Rodas, la isla de los jvenes dulces!
XVI
T estam en to
217
XVII
,
;
, , ,
.
, ,
, .
XII, 8 0
XVIII
,
, .
1 ,
,
,
, -
, , ,
, ,
.
XII, 85
28
XVII
E sclav a fu g itiv a
XVIII
N u fra g o en tierra f i r m e
219
XIX
,
.
; ;
.
X II , 8 6
XX
' , ,
,
, , ,
, ,
-
, .
XII, 94
220
XIX
D ilem a
XX
El fa v o r ito
221
XXI
, ,
,
' , f |
, ,
, ,
, ,
, ,
' .
, 95
XXII
.
, '
.
,
.
XII, 125
222
XXI
Una receta
XXII
S im u lacro
223
XXIII
, ,
.
; /
, ' ';
'; ,
.
, .
XII, 132
XXIV
, ,
, '
.
XII, 157
224
XXIII
In c a u ta
XXIV
Cipris, m i c a p ita n a
225
EPIGRAMAS ANNIMOS
, , , ,
, , , .
V, 51
II
, <>
.
V, 83
III
.
;
, .
XII, 115
226
EPIGRAMAS ANNIMOS
S ecreto a m ed ia s
II
Im p ossib ilia
III
D e m en c ia c o n c e n tr a d a
227
IV
.
,
.
VI, 284
. ,
, 1 ,
.
,
, ;
.
XII, 90
228
IV
Otras labores
No volver a q u e re r
2 29
VI
,
,
.
XII, 123
ANNIMO
,
[]
.
,
, .
^
230
VI
Pugilato de Eros
ANNIMO
La a b a n d o n a d a
231
,
.
' , .
,
/,
,
.
,
<> .
[] ,
.
,
.
,
, , .
, ,
.
,
- ' []
,
.
,
;
232
llevadme en este instante junto a l,
a quien me lleva Cipris ya rendida
y tambin Eros fuerte de su lado.
Compaero de ruta, el fuerte fuego
que incendia mis entraas.
As me perjudica y me atormenta
el seductor, el orgulloso que antes
a Cipris no nombrara cm plice ele su am or
y ahora no soporta
una ofensa cualquiera.
Voy a volverme loca: los celos me dominan,
me quem o abandonada.
Arrjame guirnaldas
y que a m, en solitario, me cubran sus colores.
No me excluyas, seor, no me despidas.
Tm am e. Que te voy a servir con m ucho celo.
Este dem ente amor conlleva gran fatiga
pues hay que sufrir celos, aguantar, ser paciente.
Te ocupas ele uno solo? Sers slo una necia:
la pasin que va sola vuelve locos.
S que tengo imbatible el corazn
en las desavenencias, cuando llegan. Y cuando hago memoria
si estoy durmiendo sola me siento enloquecer.
Y t te vas corriendo a acicalarte...
Si estamos irritados,
233
/ [] [
, , [
[
234
h a b r q u e r e s o lv e r lo p r o n ta m e n te .
A c a s o n o te n e m o s a m ig o s q u e d e c id a n
q u i n e s el q u e ha o f e n d id o ?
(...)
235
poesa Hiperin, 386
LOS DADOS DE EROS
ANTOLOGA DE POESA ERTICA GRIEGA
FILODEMO
, 6 ; ,
; 1 ;
,
' , .
, '
, .
V, 1] 2
II
-
' ,
;
V, 120
238
FILODEMO
H ora d e f ilo so fa r
A m . Q u i n n o ? D e r o n d a fu i. Y q u i n n o s e e s t r e n y e n d o
d e ro n d a s ?
P e r o e l ju ic io p e rd . P o r q u i n ? N o fu e p o r a lg n d io s?
D e s e c h a d o s e a to d o . El p e lo b la n c o o c u p a a to d a p risa
e l lu g a r d e l o s c u r o : e s e l h e r a ld o d e u n a e ta p a ju ic io s a .
D isfrutar, d isfru ta m o s c u a n d o fu e su m o m e n to . A h o ra q u e ya n o ,
e m p r e n d e r e m o s s e r ia s r e f le x io n e s .
II
Ley d e los a m a n te s
H e d e ja d o e n g a a d o a m i m a r id o y e n m e d io d e la n o c h e
m e lle g o a q u , c a la d a p o r u n b u e n c h a p a r r n .
Y a h o r a n o s q u e d a m o s q u ie t e c it o s , d u r m ie n d o s in u n ru id o ,
y n o c o m o e s d e le y q u e d u e r m a n lo s a m a n te s ?
239
Ill
, ,
.
.
', ,
.
V, 123
IV
,
.
.
V, 126
240
L u n a b ic o r n e
IV
C u estin d e n m eros
241
V
, ,
, , , ,
, , ,
, ,
,
,
el $ ,
.
V, 131
VI
', , ,
.
,
', - '.
,
, ;
XI, 30
242
V
F lo ra la ita lia n a
VI
A si d e m ustios
243
VII
- .
'
.
XI, 34
VIII
,
,
, ,
1
, ,
, , .
XI, 41
244
VII
.a vida nueva
VIII
C olofn
245
CRINGORAS
,
, ,
,
.
V, 119
MARCO ARGENTARIO
, ,
' ', .
,
.
El ,
.
V, 104
246
CRINGORAS
D u erm o solo
MARCO ARGENTARIO
7 ra n s p a ren c ia s
247
II
',
'
,
, .
V, 1 2 8
RUFINO
, ,
;
, , ,
;
, -
' .
V, 27
248
II
Voyeur
RUFINO
Ubi su n t
2-49
II
', , ',
,
, .
'
...
' ,
,
.
V, 36
III
,
.
-
,
,
.
Ei ,
.
250
II
C on cu rso ele p u b is
III
C on cu rso d e n a lg a s
251
V, 3^
IV
, ,
<> ,
' .
, ; ,
' .
V, 47
,
,
, .
V, 60
252
IV
S opor
B a ista
253
VI
O n ", , ,
, '.
, ',
, .
V, 94
PABLO SILENCIARIO
, , ,
, <>
.
V, 252
254
VI
De diosas y dioses
PABLO SILENCIARIO
M u ralla d e S em iram is
2 55
, ,
.
,
.
V, 25cS
III
, ,
.
.
' , '
' .
V, 272
256
II
Un o to o s o b er b io
III
No e r a u n a a fr o d ita c a b a l
25 7
POETAS PICOS
H om ero
261
sivos riesgos: la muerte a manos del cclope , el olvido en la
tierra de los lotfagos , la conversin en animal junto a Circe y
el peligroso deseo de conocim iento ejemplificado en las Sirenas.
Calipso la tentacin de la inmortalidad representa el ltimo gran
peligro: no vencerlo supondra perder su identidad social de hroe,
de seor de su isla y de su casa. En el pasaje traducido asoma la queja
de la mujer abandonada, un motivo muy cultivado en la lrica poste
rior. La mencin de los amores de Eos recordaba a los oyentes las
consecuencias fatales de los amores entre una diosa y un mortal.
El episodio de Tiro pertenece al llamado catlogo de las mujeres
en el Hades, el grupo de catorce sombras con las que Odiseo se
encuentra en su descenso a los Infiernos. Destaca la desmesura mti
ca de la relacin ertica: Tiro ama a un ro; un dios, Poseidn, toma
la forma de ese ro para poseer a Tiro e infunde sueo en ella duran
te la cpula otra vez el sueo en escena. Una ola de prpura cubre
a los amantes con la misma funcin que la nube dorada que ocult a
Zeus y a Hera. El deseo ertico de los dioses trastorna la naturaleza:
nubes, olas y floraciones sbitas alcanzan en las descripciones de
Homero una viveza y una plasticidad inolvidables.
Hesodo
262
El citado epteto de Eros se traduce de distintas formas: el que
debilita/ desata/ afloja los miembros. l iemos preferido en nuestra
traduccin el verbo desmayar en su uso transitivo. Nos amparamos
en algunos ejemplos de poesa mstica castellana:
Estasino de C hipre
263
su hija. Las Ciprias sv compusieron entre los aos 680 y 660 a. C. e ins
piraron poderosamente a los autores de lrica coral y de tragedias.
El tema del fragmento traducido es la preparacin de Afrodita
para el famoso juicio de Paris en el que resultar vencedora. Habra
que destacar la relevancia de los perfumes en los episodios de seduc
cin y la presencia de las Gracias y las lloras, miembros del cortejo
mayoritariamente femenino de Afrodita.
264
PORTAS LRICOS ARCAICOS
Arquloco
Alemn
265
do a postular semejanzas entre el crculo de Safo y las agrupaciones
de mujeres en Esparta.
M im nerm o
Soln
266
Alceo
Safo
267
Sicilia. Sc deduce de sus textos que vivi rodeada de mujeres; los vn
culos entre Sal'o y sus amigas presentan una gran riqueza de matices:
son, simultneamente, vnculos de amistad, erticos, literarios, peda
ggicos y cultuales. Esta riqueza, histricamente singular, es la que
ha desconcertado a exgetas y lectores de todos los tiempos. Safo
habla com o mujer y para las mujeres, y acierta Winkler (1994: 186) ai
declarar que el discurso violento en torno a Safo se debe, ms que al
objeto de su poesa (mujeres y sexualidad femenina), al sujeto de esa
poesa: es una mujer la que habla sobre ese objeto.
H im no a A frod ita (1 VOIGT): es la splica que Safo dirige a
Afrodita para que sea su aliada en el restablecimiento de un vnculo
de amor recproco: es, de alguna manera, un poema -conjuro. El
poema sigue el esquema del himno cltico, el himno tradicional de
splica, en el que suelen distinguirse tres secciones: la invocacin, la
relacin de servicios prestados anteriormente por el dios, puestos de
relieve a veces con ejemplos mticos, y por ltimo, la peticin pro
piamente dicha. El himno de Safo sustituye el mito central por exp e
riencias personales a las que eleva as a la categora de mito. Page
(1955: 12-18) destaca el tono de ligera burla con que Afrodita recuer
da a Safo lo transitorio de su pasin; pero todo est escrito por Safo:
es com o si una parte de la mente de Safo juzgase crticamente su pro
pio xtasis y dolor.
Los trminos que describen la relacin amorosa son los mismos
que Homero emplea para referirse a situaciones en el campo de bata
lla. Con esta respuesta a la normativa pica, Safo proclama la excelen
cia de Eros y la validez del erotic style of life, en palabras ele J. Marry
(1 9 8 9 :7 1 ). La frmula de la plegaria de Safo recuerda en concreto la
que Diomedes dirige a Atenea en el canto V de la Ilada (115-117):
vuelve a acertar Winkler (1990: 191-199) cuando escribe que Safo, en
este himno, se presenta a s misma como Diomedes pero en el campo
de batalla de Eros; articula su experiencia en trminos tradicionales (en
dilogo abierto con Homero) y demuestra que las mujeres tienen una
arel. Safo reemplaza los intereses del hroe por los suyos propios
manteniendo la estructura prom esa/ plegaria/ intervencin.
D esd e C reta (2 VOIGT). A este poema se alude frecuentemente
com o el poema del ostrakon ya que su texto nos lleg grabado sobre
268
un trozo de cermica, En l, Safo invoca a Afrodita y le pide c|ue
acuda e intervenga en la fiesta que se celebra en su honor en un san
tuario situado en el cam po. Las apariciones de dioses, tan frecuentes
en la poesa arcaica, dejaron de ser consideradas como meras con
venciones literarias a partir de los estudios de Dodds (1951: 104): Al
igual que los sueos, fias epifanas) tienden a reflejar esquemas cul
turales tradicionales. Dichas visiones corresponden a experiencias
personales del poeta. En la lnea nueve del texto griego aparece la
palabra koma, que no se refiere al sueo natural, sino al sueo pro
ducido por un encantamiento o por otros medios sobrenaturales. En
este pasaje alude a un estado de trance provocado por el rumor del
agua y de las hojas dentro del recinto sagrado.
Lo que una am a (16 VOIGT). El poema comienza bajo la forma
de un Priamel o priamela: una expresin de varias afirmaciones
negadas al final por una afirmacin principal que las anula o se
opone a ellas. Los poetas (Pndaro, Teognis, Praxila, Nosis) acuden a
este recurso para expresar con fuerza su propio ideal frente a un
canon de valores tradicionales. Aurelio Privitera (1974: 131-136) ha
comentado acertadamente este poema: construido en anillo, la estro
fa primera presenta de forma genrica (la armada, lo que una ama)
los mismos elementos que la quinta estrofa presenta de modo espe
cfico (la armada lidia, la amada Anactoria). Lo que una ama no es
una predileccin libre hacia una persona, sino el amor inspirado por
Afrodita. Lo ms bello es lo que puede amarse en sentido ertico.
Afrodita es la clave del poema: arrastra igualmente a Ilelena hasta
Troya y a Safo al recuerdo de Anactoria. Hay un desplazamiento del
tiempo mtico (ejemplo de Helena) al tiempo cronolgico (el pre
sente de Safo, su nostalgia). Helena es protagonista de una experien
cia de carcter religioso: su eleccin no fue libre, la resistencia a la
divinidad hubiera com portado la bybris.
La p a si n (31 VOIGT). Este poema, que posiblemente conser
vamos completo, es uno de los menos daados en su transmisin. Lo
recogi el autor del tratado Sobre lo sublime com o ejemplo del recur
so a la acumulacin com o medio para conceder elevacin al estilo.
Transcribimos los comentarios que rodean a la cita del poema por
que demuestran qu altamente estimada era la poesa de Safo en los
269
aos en que se redacta este tratado, hacia el 40 a.C., poca culmi
nante, por otro lado, de la literatura romana:
No provoca tu admiracin a forma con que Safo solicita, al
mismo tiempo, el alma, el cuerpo, el odo, la lengua, la vista, la tez,
cual si se tratara de cosas que no le pertenecen ya y le fueran extra
as, y cmo, sacudida por sensaciones contrarias, experimenta a la
vez fro y calor, se siente enajenada y duea de s pues est llena
de temor o a un paso de la muerte y todo de tal modo que no pare
ce una sola pasin la que exterioriza, sino un cmulo de ellas?
Todos los enamorados experimentan estos sntomas; pero la eleccin
de los predominantes y su combinacin en un solo cuadro han con
seguido una obra maestra. (Trad, de J. Alsina, 1985: 107)
En tiempos ms recientes, este admirado poema ha sido obstina
damente interpretado por numerosos eruditos com o un epitalamio
que Safo com puso para la boda de una de sus amigas, lo que es inco
herente a todas luces a la vista de esa maravillosa descripcin de sn
tomas erticos enraizados en la ms autntica y atormentada car
nalidad (Galiano, 1985: 39). Los autores antiguos (Plutarco, Sobre el
amor, 763) consideraban que era la visin de su amada la que pro
vocaba esta autodescripcin. El poema comienza con la frmula de
un makarismos, una mezcla de plegaria y expresin de buenos
deseos (Beatus Ule...) com o el que pone Homero en boca de
Nausica dirigido a Odiseo (Od. VI,158-61). Winkler seala el desplie
gue que hace Safo de una retrica del elogio y de la sumisin: la ala
banza de la destinataria se opone a la humillacin de la que habla.
Pero Safo est en pleno control de s misma com o vctima: nunca se
describi con tanta elocuencia la paradjica falta de habla de un ena
morado (1990 : 202).
Jane M. Snyder da una interpretacin distinta a la habitual de la
comparacin con la hierba del versol4. Chlorotera suele traducirse
com o ms plida o ms verde en la idea de que son los celos o la
envidia los que provocan esta sensacin, pero chloros es un adjetivo
conectado siempre con la lozana y la frescura del mundo vegetal.
Una traduccin no incoherente con el resto de los sntomas de la
pasin que Safo acaba de citar sera ms hmeda, ms llena de savia
que la hierba (1989: 21)
270
D ones de la m em oria (94 VOIGT). Safo describe muy especial
mente en este poema -p ero tambin en otros el amor que, adems
de ser Lina profunda turbacin de los sentidos, se configura tambin
como memoria de emociones compartidas. Este amor-memoria se
presta a interpretaciones idealistas; sin embargo, el recuerdo de Safo se
refiere siempre a objetos reales, concretos, a seres que han impresio
nado sus sentidos. La memoria no es solamente la evocadora de emo
ciones y sensaciones (...) sino que reactualiza de una manera para
digmtica las experiencias comunes y ofrece la certeza de que la vida
compartida existe(...) como una realidad absoluta. (Gentili, 1985: 7)
bico
A n acreon te
271
senla el apogeo jonio ele la lrica mlica, que antes haba descollado
en Lesbos y en el sur de Italia. En el mbito siempre de las corles de
los tiranos, los cantos de Anacreonte se destinaban a la ejecucin en
el banquete. All actuaba com o maestro de placeres: en contraste con
las incivilizadas costumbres de los tracios, el poeta daba normas para
beber y com portarse con distincin, recordando siempre las relacio
nes entre los dones de Afrodita, de Dioniso y de las Musas. Aborda la
temtica ertica con un tono inconfundible: el amor es un juego (y
Eros un boxeador); los propios fracasos se mencionan con una mez
cla de irona elegante y ligera melancola; la reflexin sobre el amor
en la vejez no lo perturba con los desgarros que acometan a
M imnermo...Al poeta se le pregunt que por qu compona poemas
para jvenes y no himnos a los dioses, y se dice que respondi:
Porque ellos son mis dioses. E sco lio a Pd. Istm.2). El poema La de
Lesbos ha merecido diversas interpretaciones: generalmente se expli
caba el rechazo de la joven por ser lesbiana en el sentido moderno;
pero, segn Gentili (1985b: 96) los trminos lesbis y lesbiadsein ten
an para los contem porneos del poeta las connotaciones de fellatrix
y felar: las mujeres de Lesbos no estaban asociadas todava con la
homosexualidad femenina. Lo que la chica buscaba era otra pieza de
vello pbico: el verbo entreabrir la boca es la clave del pasaje.
Teognis
272
Simnides
Pndaro
273
HI c ta h o : Era un juego propio del banquete, que consista en
arrojar un resto de vino de la propia copa en otro recipiente (llama
do ctabo) desde una cierta distancia, pronunciando a la vez el nom
bre de la persona amada. El que acertaba poda conseguir, por ejem
plo, un beso com o premio.
E n co m io a T e xen o de T n ed os: Una leyenda cuenta que
Pndaro muri en el gimnasio de Argos, reclinado en el hombro de
su amado Texeno.
P raxila
E sc o lio s tic o s an n im o s
274
se marcaba pasando de mano en mano una rama de laurel o de
mirlo, cantaba algunos versos de algn poeta antiguo, improvisaba
su cancin o bien repeta unas estrofas annimas y populares. Los
temas ms frecuentes eran el elogio de la amistad, el comentario de
episodios mticos o de hechos histricos y la discusin de los valores
mximos de la vida (un escolio los cita en este orden: salud, hermo
sura corporal, riqueza sin engao y fiesta con los amigos). El ban
quete era el lugar privilegiado para el inicio y el cultivo de las rela
ciones homoerticas masculinas: es el m arco que da sentido a la
complicidad del fragmento 3. Los otros dos escolios son una curiosa
exposicin de fantasas sexuales.
Esquilo
275
ha la forma ele lina profunda amistad con final trgico. En su excelso
tratado sobre el eros el faiujuele , Platn corrige a Esquilo: no
fue Aquiles el amante de Patroclo, sino al contrario, ya que Aquiles
era el ms bello de los hroes, imberbe todava y ms joven que su
amigo.
Sfocles
Eurpides
276
condena abiertamente: se limita a exponer los conflictos. Para
Eurpides los dos aspectos de eros g/ykypikron son separables: exis
te un eros moderado, alejado de la mania, libre de exceso y cegu e
ra. Son, en palabras de la nodriza de Fedra, los amores moderados
que no llegan a la mdula del alma.
La primera versin del Hiplito provoc un escndalo al ser repre
sentada: en ella, Fedra declaraba abiertamente su pasin a su hijastro
Hiplito. Eurpides se vio obligado a rehacer la pieza.
Aristfanes
M enandro
277
drea es un exponente del aburguesamiento que invadi la literatura
dramtica en el siglo IV tras la cada poltica de Atenas. El erotismo
franco de la comedia y la pasin desbocada y peligrosa de los trgi
cos ceden el paso al sentimentalismo inofensivo: heteras arrepenti
das, maridos gruones, hijos perdidos y reencontrados y esclavos
redimidos por el amor son los hroes que pide una sociedad moral-
mente postrada en un letargo sin ideales ni herosmos, sin ilusiones
ni rebeldas (Galiano, 1985b: 206).
Q uerem n
POETAS HELENSTICOS
Crates
278
hunda y mendicante, provistos los dos slo de un bastn, una capa y
una alforja.
Grates cultiva el gnero de la stira cnica llamado spoitdogeloion,
en el que se entremezclaban la parodia, la comicidad corrosiva y la
intencin moralizante. La pasin es una perturbacin de la mente, un
obstculo para alcanzar la sensatez a que aspira el cnico. De ah el
remedio expeditivo.
Apolonio
Tecrito
279
das se saldaban con poemas encomisticos. Los alejandrinos conta
ban con toda la tradicin literaria griega recogida en su Biblioteca y
llevaron a cabo una revisin y relectura muy consciente de los m ode
los ya clsicos. Mximo Brioso destaca, frente al trascendenlalismo
de la tragedia o de la poesa coral clsicas, una cierta intrascenden
cia tpica de la literatura helenstica.(...) Es un arte muy despolili-
zado y de espaldas a los grandes temas inrales, y sus principales
preocupaciones son estticas (1986 : 28).
A Tecrito se le suele situar bajo el epgrafe de poeta buclico.
Este encasillamiento es restrictivo e inexacto, y al siracusano le
hubiera disgustado sin duda verse catalogado as. En algunos de sus
Idilios los escenarios son campestres y los personajes pastores ena
morados; es posible que la ajetreada vida urbana de Alejandra cons
tituyera un estmulo, pero el grado de idealizacin es mnimo: a
menudo hay un tratamiento humorstico de los modos rurales.
Tecrito cultiv otros gneros: el mimo urbano, la poesa pedersti-
ca, el poema de tema mitolgico...
El Idilio XI, que no traducimos completo, se estructura com o una
carta de Tecrito a su amigo el mdico Nicias, y en l se entrelazan
dos motivos: el de la poesa com o medicina para los males de amor
y el de la bella y la. bestia. El Cclope es un pastor grotesco enamo
rado de la hermosa Galatea: el monstruo homrico se 1ra metamorfo-
seado en un msico inofensivo y sentimental, al que sabemos fraca
sado de antemano.
El Idilio II pertenece a la modalidad de mimo urbano, una forma lri
ca enriquecida con elementos dramticos ambientada en la ciudad. La
joven Simeta pretende retener a su amado Delfis con la ayuda de filtros y
conjuros. El poema es un catlogo de recursos mgicos: libaciones, pocio
nes, salmodias, invocaciones a Ilcate y a la Luna...Tecrito recrea una
atmsfera lgubre y tenebrosa, pero nos hace sentir que todo ser intil.
Simeta se siente heredera de Medea y Tecrito es un deudor de Safo:
Charles Segal ha puesto de relieve la sutil manipulacin de los modelos
literarios. El Fr. 31 de Safo le proporciona a Tecrito un modelo para una
situacin de deseo frustrado: Dos mujeres tan diferentes en el amor) con
tales diferencias de entorno, estatus y orientacin sexual sin embargo
recuerdan una a la otra en los sntomas de la pasin. ( 1984 : 204)
280
La olpa era el nombre que reciba en dialecto dorio el frasco de
aceite que usaban los deportistas. Tena forma de testculo: Smela lo
utiliza con un doble sentido.
Mosco
Bin
Naci en Esmirna, vivi a finales del siglo II a.C. y su obra pas a for
mar parte del Corpus Bucolicum. La Endecha por Adonis aqu par
cialmente traducida es un poem a dramtico, un breve mimo organi
zado en estrofas irregulares separadas por estribillos. Bin retoma el
viejo tema ya lo haba tratado Safo del lamento por la muerte de
Adonis, el amado de Afrodita, y se recrea en los momentos ms mor
bosos y patticos: la sangre sobre el muslo de Adonis o el beso de
Afrodita al cadver.
281
Calimaco
Posidipo
282
Hdilo
Lenidas
Nosis
283
En cl primer epigrama recogido, Nosi.s recurre al mismo procedi
miento que Salo emple en el poema Lo que una ama (16 Voigt ). Se
trata del llamado cuestionario cultural arcaico": la serie de preguntas
sobre qu es lo ms bello o lo ms excelente o lo ms noble. Nosis da
una respuesta similar a la de Saf: lo ms hermoso, lo ms dulce es con
prioridad absoluta el amor. Segn Marilyn B. Skinner (1989; 10) hay en
los textos de Nosis una reflexin autoconsciente y programtica sobre lo
femenino. El citado epigrama de Nosis contiene un rechazo implcito a
Pndaro y a su poesa agonstica cuyo arte estara simbolizado en la
palabra miel y una defensa de una tradicin potica femenina encabe
zada por Safo y aludida aqu mediante la metfora de las rosas.
Dioscrides
Nicarco
284
Asclepiades
Meleagro
Meleagro, cuya vida ocupa las ltimas dcadas del siglo II a. C. y las
primeras del siglo siguiente, naci en la helenizada Gdara el tica
de Siria la llama el poeta y vivi despus en la fenicia Tiro el
huerto de Cipris y en la isla de Cos. Figura en la historia literaria
com o el primer antologo de nombre conocido cuya seleccin perdu
ra hasta nuestros das: en su Corona, publicada hacia el ao 70 a.C.,
recogi un elevado nmero de composiciones, ncleo primario de lo
que llegara a convertirse en la Antologa Palatina con el paso de los
siglos. Meleagro se incluy en su propia antologa nada menos que
con 130 epigramas de su cosecha. En ellos reelabora las variantes del
gnero, algunas heredadas de la prestigiosa lrica arcaica: la albada, el
himno a un dios, el paraclausithyron o canto ante la puerta cerrada
del amado, la cancin simposaca, la maldicin, el mimo urbano y
coloquial, etc. Con Meleagro la pasin recupera su condicin de for
midable experiencia interior. El poeta sirio enlaza con Platn en la
concepcin del amor como cualidad del alma y con los trgicos en su
285
inters por la exploracin elel alma apasionada. Meleagro interioriza la
experiencia ertica y aborda sus aspectos irracionales: el amante quie
re absorber y ser absorbido, bebido por el amado. Abundan las met
foras de la miel y el fuego para ilustrar la sensualidad omnipresente.
POETAS TARDOS
Filodem o
286
ao 50 a. C. Alumno de Zenn de Sidn en Atenas, march a Italia
hacia el ao 80 y tuvo amistad co Calpurnio Pisn, suegro de Csar y
rival de Cicern. Es posible que conociera personalmente a Horacio
y a Virgilio; sus epigramas influyeron en la poesa ertica romana.
Escribi diatribas y dilogos sobre retrica, tica, msica e historia de
la filosofa. Algunos de sus textos aparecieron en los rollos calcina
dos de Herculano. Filipo lo incluy en su Guirnalda. La Antologa
Palatina conserva 28 epigramas autnticos y 7 dudosos. Filodemo se
encuadra junto a su paisano Meleagro en la escuela epigramtica
siro-fenicia. Sus epigramas son descarados y voluptuosos: en Hora de
filosofar \vdy una consideracin demoledora de la relacin entre ero
tismo, vida y filosofa.
C ringoras
M arco A rgentario
Vivi en poca de Nern. Fue un liberto de origen griego: tal vez sea
el mismo Argentado que cita Sneca en las Suasoriae y en las
Controversiae. Se han conservado treinta y siete epigramas de tema
ertico, bquico y funerario .
Rufino
287
epigramas inspirados por cortesanas. Destacan aquellos en que el
poeta se convierte en rbitro de bellezas, en el concours de bijoux",
en palabras de Yourcenar (1979: 433).
Pablo Silenciario
288
I. POETAS PICO S
291
La m ano de N ebule 0 ;r. 204 ADR.) 61
C um plidor (Fr. 205 ADR.) 61
292
Ibico: C o m o e l B r e a s (Fr. 5 IAG l) 95
A las r e d e s d e C ip ris (Fr. 6 P.) 97
E u r a lo (Fr. 7 P.) 97
293
Sim nides: El aguijn de Afrodita (Fr. 36 PAGE) 121
Sin placer (Fr. 79 P.) 121
A Eros (Fr. 70 P.) 121
E s c o lio s tic o s an n im o s:
La lira de marfil (900 PAGE) 127
El cuenco de oro (901 P.) 127
Camarada (902 P.) 127
Esquilo: Hablan los ojos (Las Arqueras, Fr. 133 y 34 LLOYD-JONES) 131
Palabras de Aquiles (Los Mirmidones, Fr. 66 y 67 L-J ) 131
Pasin de la tierra (Las Danaides, Fr. 55 L-J ) 133
294
Menandro: Los im p u e sto s d e E ro s (Fr. 235 KOCK) 147
295
Nosis: Lo ms dulce ( V, 170) 191
Gracias a la herm osura de su cu erp o CAP IX,332) 193
296
R sclavn fugitiva ( XII, HO) 219
N ufrago en (ierra firme ( XII, 85) 219
Dilema ( XII, 86) 221
El favorito ( XII, 94) 221
Una recela ( XII, 95) 223
Sim ulacro ( XII, 125) 223
Incauta ( XII, 132 b) 225
Cipris, mi capitana ( XII, 157) 225
V. POETAS TARDOS
297
Rufino: Ubi siuit {A.V V, 27) 249
Concurso ele pubis ( V, 35) 251
Concurso ele nalgas ( V, 36) 251
Sopor ( V, 47) 253
Baista ( V, 60) 253
De elioses y eliosas ( V, 94) 255
298
/ I I Cl
INTRODUCCIN 9
ESTA TRADUCCIN 28
BIBLIOGRAFA 31
TEXTO S
POETAS PICOS 37
POETAS LRICOS ARCAICOS 57
POETAS DRAMA 77COS DE LOS SIGLOS V YIV 129
POETAS HELENSTICOS 151
POETAS TARDOS 237
T r a e a g u a , m u c h a c h o , t r a e v in o ,
Y TRENOS GUIRNALDAS
EN FLOR!