Está en la página 1de 30

Tum vero Aeneas subitis exterritus umbris

corripit e somno corpus sociosque fatigat

praecipitis: 'Vigilate, viri, et considite transtris;

solvite vela citi. Deus aethere missus ab alto

festinare fugam tortosque incidere funis 575

ecce iterum instimulat. Sequimur te, sancte deorum,

quisquis es, imperioque iterum paremus ovantes.

Adsis o placidusque iuves et sidera caelo

dextra feras.' Dixit vaginaque eripit ensem

fulmineum strictoque ferit retinacula ferro. 580

Idem omnis simul ardor habet, rapiuntque ruuntque;

litora deseruere, latet sub classibus aequor,

adnixi torquent spumas et caerula verrunt.


Vocabulario
corripio, ripui, [tr.] arrebatar, coger, empuar; apoderarse de, acometer
reptum 3 repentinamente; levantar, alzar; injuriar, acusar; acelerar (gradum: el
paso); abreviar; recorrer rpidamente, devorar (spatia: el espacio);
prender [dicho del fuego]; disminuir, moderar, reducir (c. impensas
[Suet.]: disminuir los gastos) [< rapio].
fatigo 1 fatigar, cansar; ahogar (messes: las mieses); poner en apuro, molestar,
atormentar; reprender.
praeceps, cipitis de cabeza (aliquem praecipitem deiicere: tirarlo a uno de cabeza);
precipitado, rpido, veloz (praeceps fertur: se lanza, corre precipitado);
fugitivo; inclinado hacia, llevado hacia, que declina (sol / dies / aetas:
sol / da / vida que declina; praecipiti iam die: al declinar el da);
arrebatado (animi: de nimo, ciego); inclinado, arrastrado, que se deja
llevar (in iram: de la ira); que corre o que empuja a la ruina, a la
perdicin; muy escarpado, muy abrupto, que cae, que parece
desplomarse (in salum: sobre el mar); praeceps, cipitis, n.: precipicio,
sima, peligro extremo, ruina inminente (in praeceps dare: llevar a la
ruina); praeceps: [adv.] al abismo, al precipicio (praeceps dare: llevar
a la ruina, poner en gran peligro) [< caput].
consido, sedi, [intr.] sentarse; fijarse, domiciliarse, detenerse; posarse, pararse;
sessum 3 arribar; acampar; hundirse, calmarse, perder fuerza, cesar, debilitarse,
aminorarse, calmarse, decaer [< sido] [la diferencia con consedeo es la
misma que separa sido de sedeo].
transtrum, i, n. [gralmnte, pl.] [Virg., Ov., Pers.] banco de remeros; [Caes., Vitr., Plin.]
travesao.
citus, a, um rpido, ligero, apresurado (citus modo, modo tardus incessus [Sall.]:
paso ligero a veces, a veces tardo) [< cieo] [cf. velox, celer, rapidus,
properus, festinus].
aether, eris, m. [ac. -era / em] aire, atmsfera, ter, cielo [cf. aer].
festino 1 [intr.] apresurarse, darse prisa, agitarse (dies noctesque: no parar ni de
da ni de noche); [tr.] apresurar (fugam: la huda; vestes: vestirse de
prisa; nec virgines festinantur: no se da prisa a las doncellas para que se
casen) [cf. confestim] [como otros verbos similares tiene las dos
construcciones no causativa [intr.] y causativa [tr.]: "apresurarse" y
"apresurar"; cf. accelero y propero; la diferencia entre festinare y
properare parece radicar en que festinare hace referencia a la prisa y
no slo a la rapidez objetiva, lo que corresponde a la distincin de
Catn (qui unum quid mature transigit, is properat: qui multa simul
incipit, neque perficit, is festinat)].
tortus, a, um [part. perf. de torqueo] torcido, tortuoso, sinuoso, embrollado,
equvoco; atormentado.
incido, cidi, cisum 3 [tr.] cortar, hacer un corte (arborem: en un rbol); echar a perder
cortando (vites: las vides); cortar en pedazos, segar (cervicem: la
cerviz); abrir (venas); interrumpir (sermonem: la conversacin); quitar
(spem: la esperanza); grabar, escribir (leges in aes: las leyes en bronce);
hacer cortando [< caedo].
funis, is, m. cuerda, soga.
instimulo 1 estimular, excitar [Ov., Stat.] [< stimulo < stimulus].
quisquis, quidquid [relat.] cualquiera que, cualquier cosa que (hostem qui feriet, mihi erit
(o quicquid), Carthaginiensis quisquis erit [Enn. ap. Cic.]: el que hiere al enemigo,
quodquod cualquiera que sea, ser para mi un cartagins; conteris tua me
oratione, mulier, quisquis es [Plaut.]: me vuelves loco con tu charla,
mujer, quienquiera que seas; quoquo consilio fecit [Liv.]: cualquiera
que fuese el designio con que obr) [< quis] [cf. quicumque].
pareo, ui, - 2 [intr.] aparecer, dejarse ver, ser visible (alicui: para uno; caeli cui
sidera parent [Virg.]: a quien se revelan los astros del cielo); ser claro,
manifiesto, estar demostrado; obedecer; ceder a, seguir los impulsos de,
someterse a, ser siervo o sbdito de, hallarse sometido a, estar bajo la
dependencia de [dat.] [el sentido de parecer es poco usual (cf. en
cambio appareo); sin embargo, se estaba vivo en latn, como
demuestra su pervivencia en cast. (cf. parecer y aparecer); el uso ms
comn en los texto es el de "obedecer"; frente a otros verbos que
significan "obedecer" (cf. oboedio, obtempero, obsequor, morigero),
pareo indica la obediencia que el inferior debe al superior; recurdese
que los apparitores eran subalternos que formaban el squito de los
magistrados].
ovans, antis [part. pres. de ovo] alegre, orgulloso (victoria: con la victoria; ovantes
gutture corvi: cuervos que graznan alegremente); que entra en Roma
triunfante a pie o a caballo.
vagina, ae, f. vaina (gladius vagina vacuus: espada desenvainada); vaina, tnica o
cscara.
eripio, ripui, [tr.] arrancar, arrebatar, sacar violentamente (aliquem domo: a uno de
reptum 3 casa); sacar rpidamente (ensem vagina: la espada de la vaina); recoger
(vocem morientis ab ore: las palabras de la boca, del moribundo);
robar, quitar (de manibus faces: de las manos las teas); (vix eripiam,
quin velis: apenas evitar que quieras); librar (aliquem ex flamma: a
uno de las llamas; se hosti: librarse del enemigo); per eos, ne causam
diceret, se eripuit: por mediacin de ellos se libr de responder a las
acusaciones; eripe fugam: huye precipitadamente [< rapio]
[corresponde al sentido de rapio, salvo por la insistencia en la
procedencia de lo que se toma marcada por el preverbio].
fulmineus, a, um fulmneo; brillante; mortal [< fulmen < fulgeo].
stringo, strinxi, [tr.] apretar [op. laxo / diduco]; estirar, tender; contraer (el fro una
strictum 3 cosa); resumir; [agric.] recoger con la mano (en particular la aceituna)
(frondes: hojas), arrancar (folia ex arboribus: hojas de los rboles);
cortar (remos silvis: remos en los bosques), podar; [milit.] sacar,
desenvainar (gladium: la espada; ensis strictus: espada desnuda /
desenvainada; manus strictus: mano preparada para el combate);
preparar, armarse para (bellum: la guerra); [nautic.] pasar casi rozando;
[poet.] tocar ligeramente, rozar (undas summas: la superficie de las
olas); herir ligeramente; ofender (nomen: el buen nombre); conmover
(animum: el nimo) [cf. en esp. estreir, constreir, estricto] [el sentido
de "desenvainar" se entiende fcilmente a partir del sentido de recoger
con la mano la aceituna o las hojas, as como el sentido nutico y los
usos poticos del mismo].
ferio, - - 4 [tr.] herir (hostem ferire: al enemigo; retinacula: cortar las amarras),
matar (agnum: sacrificar un cordero, aliquem securi: decapitar a uno),
golpear, hender, cortar, surcar (mare: el mar, remar; aera pennis: batir
las alas; portas: golpear las puertas; pede uvas: pisar uvas; sidera
vertice: llegar a / tocar los astros con la cabeza; aethera clamor: subir a
los aires el clamor), impresionar (aciem oculorum: la vista); engaar
(aliquem munere: a uno con ddivas); hacer, pactar (foedus: alianza)
[porque en tales ocasiones se sacrificaba al mismo tiempo una vctima);
acuar, forjar (asses: acuar ases; carmen: forjar versos), proferir,
pronunciar (verba: palabras). [aunque sea el origen de nuestro herir, es
v. defectivo y para el perf. se recurre a otros v. de sentido similar,
percutior (perf. percussi), ico (perf. ici, part. ictus); as los tiempos del
perf. en act. se suplen con percussi, etc., en pas. con ictus sum, etc.; es
ms general que nuestro "herir" (cf. vulnero); puede traducirse tanto
"herir" como por "golpear" y otros v. de sentido afn, segn la
naturaleza del sujeto y del objeto; en sentido coloquial se usaba
tambin, como se ve en la comedia, con el sentido de "engaar, timar,
sablear"; la doble constr. sint.-semntica con acusativo externo ("herir")
o con OD que indica una realizacin (algo no existente antes de la
accin verbal) se da tambin en percutio]
retinaculum, i, n. lo que sirve para retener, ligadura; cable, amarras; rienda, ramal,
ronzal; [fig.] [Plin.] Lazo, vnculo [< retineo < teneo].
rapio, rapui, [tr.] arrebatar, asir fuertemente, agarrar (rapere bipennem dextra
raptum 3 [Virg.]: coger de la mano derecha una hacha de doble filo; r. aliquem
ad supplicium: conducir a uno al suplicio; r. aliquem in ius: hacer
comparecer a uno ante un tribunal; arma rapiat iuventus [Virg.]: que
tome rpidamente las armas la juventud), llevar rpidamente (aliquid
ad se: algo hacia s); llevar a cabo apresuradamente; robar, saquear
(oscula rapere: arrebatar besos); [pas. y se rapere] irse corriendo,
precipitarse (se rapere ad caedem: precipitarse a la matanza; rapere
fugam: huir rpidamente; rapere pedem tecto: salir precipitadamente de
la casa); inducir (rapere in errorem [Cic.]: inducir a error); rapere
nigrum colorem: tomar un tinte negro; [pas.] dejarse arrastrar (amentia
rapi: ser arrastrado por el delirio) [rapio es tomar con violencia / por la
fuerza, lo que distingue este v. de los que significan "tomar" (cf. capio,
sumo) y tambin de los que significan "robar" o "llevarse" (cf. aufero,
furor, etc.); cf. los derivados eripio, surripio, etc.].
adnitor, nisus / [intr.] apoyarse en (ad / dat.); esforzarse por, procurar con empeo (ut /
nixus 3 ne con subj.) (anniti de triumpho: esforzarse por obtener el triunfo;
anniti vincere: poner el esfuerzo en vencer) [< nitor; cf. innitor] [para
la acepcin apoyarse cf. el causativo fulcio (apoyar); para la acepcin
"esforzarse por" cf. conor, laboro, tempto].
spuma, ae, f. espuma [< spuo].
caerulus, a, um [Cato, Lucr., Virg., Hor., Prop., Ov.] azul, celeste, azulado, azul oscuro;
verde oscuro, gris oscuro, negruzco; caerula, orum, n.: [Lucr.]
regiones azuladas del cielo; [Cic., Virg.] llanuras del mar; [Ov.] el azul
de las cimas de los montes [cf. caeruleus].
verro, -, versum 3 [tr.] barrer; arrastrar, llevar barriendo; dejar arrastrar; rozar; surcar;
arramblar.
Et iam prima novo spargebat lumine terras

Tithoni croceum linquens Aurora cubile. 585

Regina e speculis ut primam albescere lucem

vidit et aequatis classem procedere velis,

litoraque et vacuos sensit sine remige portus,

terque quaterque manu pectus percussa decorum

flaventisque abscissa comas 'Pro Iuppiter! Ibit 590

hic,' ait 'et nostris inluserit advena regnis?

Non arma expedient totaque ex urbe sequentur,

diripientque rates alii navalibus? Ite,

ferte citi flammas, date tela, impellite remos!

Quid loquor? aut ubi sum? Quae mentem insania mutat? 595

Infelix Dido, nunc te facta impia tangunt?

Tum decuit, cum sceptra dabas. En dextra fidesque,

quem secum patrios aiunt portare penatis,

quem subiisse umeris confectum aetate parentem!

Non potui abreptum divellere corpus et undis 600

spargere? non socios, non ipsum absumere ferro

Ascanium patriisque epulandum ponere mensis?

Verum anceps pugnae fuerat fortuna. Fuisset:

Quem metui moritura? Faces in castra tulissem


implessemque foros flammis natumque patremque 605

cum genere exstinxem, memet super ipsa dedissem.

Sol, qui terrarum flammis opera omnia lustras,

tuque harum interpres curarum et conscia Iuno,

nocturnisque Hecate triviis ululata per urbes

et Dirae ultrices et di morientis Elissae, 610

accipite haec, meritumque malis advertite numen

et nostras audite preces. Si tangere portus

infandum caput ac terris adnare necesse est,

et sic fata Iovis poscunt, hic terminus haeret,

at bello audacis populi vexatus et armis, 615

finibus extorris, complexu avulsus Iuli

auxilium imploret videatque indigna suorum

funera; nec, cum se sub leges pacis iniquae

tradiderit, regno aut optata luce fruatur,

sed cadat ante diem mediaque inhumatus harena. 620

Haec precor, hanc vocem extremam cum sanguine fundo.

tum vos, o Tyrii, stirpem et genus omne futurum

exercete odiis, cinerique haec mittite nostro

munera. nullus amor populis nec foedera sunto.

Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor 625


qui face Dardanios ferroque sequare colonos,

nunc, olim, quocumque dabunt se tempore vires.

Litora litoribus contraria, fluctibus undas

imprecor, arma armis: pugnent ipsique nepotesque.'


Vocabulario
Tithonos Titono (marido de la Aurora).
(Tithonus), i, m.
croceus, a, um azafranado, de color de azafrn, amarillo [< crocus].
cubile, is, n. cubil; cama, lecho; guarida; nido; morada [< cubo].
specula, ae, f. altura para observar, atalaya, torre (in speculis esse: estar al acecho) [<
*specio].
albesco, albui, - 3 [intr.] ponerse blanco (albescit lux: amanece) [< albeo < albus] [v.
incoativo; formando pareja con el verbo de estado correspondiente].
aequatus, a, um [part. perf. de aequo] igualado, allanado, nivelado; hecho igual
(aequato Marte: sin vencedores ni vencidos).
procedo, cessi, [intr.] avanzar, ir (ab... ad: de... a), ir (alicui obviam u obvius: al
cessum 3 encuentro de alguno), adelantarse (visum: a ver); alejarse (paulo
longius a castris: bastante del campamento), ponerse en marcha, salir,
aparecer (Vesper: el Vspero o lucero de la tarde); proceder, provenir
de; pasar (nec ultra minas processum est: y no se pas de las amenazas;
eo processit vecordiae, ut: lleg a tal extremo de insensatez que...);
progresar, tener suerte, xito; salir las cosas (prospere: bien) [< cedo].
remex, igis, m. remero [< remus + ago].
percussus, a, um [part. perf. de percutio] golpeado, herido; afectado vivamente.
percutio, cussi, [tr.] percutir, golpear (lapide: apedrear), herir (terram pede: la tierra
cussum 3 con el pie; percussus de caelo: herido por un rayo); atravesar (rostro
navem: con el espoln la nave); abrir (venam: una vena, sangrar;
fossam: un foso); tocar, impresionar, conmover, asustar (percussus
dolore: abatido por el dolor); matar (aliquem securi: a uno con el
hacha, decapitarlo); pulsar (lyram); imprimir (un sello), acuar
(nummum: acuar moneda; vocabula [Apul.]: forjar palabras); concluir,
pactar (foedus: concluir un pacto, una alianza) [< quatio] [junto a la
construccin del tipo "golpear" / "herir" (cf. cast. "percusin") con
ac.ext., que es la nica que tiene el simple quatio, percutio tiene
tambin la posibilidad de que el OD haga referencia a un objeto no
existente antes de la accin verbal ("forjar", "concluir" [un pacto]); esta
misma dualidad de constr. la tiene ferio (v. defectivo al que percutio
sirve precisamente para suplir); tambin ico / icio tiene junto a "herir"
el sentido de "forjar un pacto"].
decorus, a, um decente, decoroso; apropiado, conveniente; elegante, bello, hermoso,
encantador, brillante, adornado; decorum, i, n.: decoro, lo que
conviene [< decor < decet].
flaveo, 2 ser amarillo, amarillear, dorarse (la mies) [< flavus]; flavens, entis. cf.
flavus,a,um: rubio, dorado (campo, cabello); de dorados rizos.
abscindo, scidi, [tr.] separar desgarrando, abrir (venas), arrancar, desgajar, desgarrar;
scissus 3 impedir, estorbar (tunicam a pectore abscidit: le arranc del pecho la
tnica desgarrndola; flaventes abscissa comas [Virg.]: mesndose su
rubia cabellera); interrumpir (orationem: dejar un discurso inconcluso;
querelas abscidit [V. Fl.]: interrumpi sus quejas; impedir (reditus
abscindere dulces [Hor.]: impedir el retorno a la dulce patria) [<
scindo].
pro! (proh!) [int.] oh!, ay! (pro sancte Iuppiter!: oh, santo Jp.!; pro deum fidem:
oh, dioses!).
illudo, lusi, lusum 3 [intr. / tr.] jugar, divertirse; escribir jugando; ridiculizar, burlarse
(capto: del prisionero; miseros: de los desgraciados); insultar, maltratar,
no respetar, ultrajar (illuditis me: me insultis); devorar, daar,
perjudicar, perder, derrochar [+ dat.] (pecuniae: disipar el dinero);
deshonrar [dat.]; arriesgar, aventurar, jugar a una carta (vitam alicuius:
la vida de alguien) [< ludo < ludus].
advena, ae, f. extranjero, forastero, viajero (volucres advenae [Varr.]: aves de paso);
profano, ignorante (in re) [< advenio < venio] [ntese la diferencia,
fcilmente perceptible por la etimologa, con otras palabras que
significan extranjero (alienigena, hospes, peregrinus)].
expedio 4 [tr.] soltar (se ex laqueis: -se de los lazos); librar (se ex turba: -se de la
turba); conducir felizmente (per acuta belli: a travs de los peligros de
la guerra); lanzar fcilmente (discum trans finem: el disco ms all del
lmite); despachar (negotia: los asuntos); facilitar (rem frumentariam:
el aprovisionamiento); suministrar, proveer, procurarse, lograr,
completar; explicar; sacar (arma: las armas); ordenar, disponer para el
combate (legiones); encontrar (iter fugae: salida para huir); res expedit
o impers. expedit con inf.: convenir, ser til [< pes] [aunque no sea
fcil encontrar en castellano una frmula que subsuma todas las
acepciones de este v., es evidente la relacin existente entre ellas todas
implican la anulacin de una dificultad y se reducen a hacer algo
fcilmente o dejar algo listo / preparado .
diripio, ripui, [tr.] desgarrar, despedazar; arruinar, desolar, devastar saquear; arrancar,
reptum 3 arrebatar [< rapio].
navale, is, n. [usado sobre todo en plural: navalia, ium] astillero, atarazana, arsenal,
dique; materiales de construccin de buques [< navalis,-e < navis].
sceptrum cetro; [meton.] reinado, dignidad real, reino (pulsus solio sceptrisque
(scaeptrum), i, n. paternis [Virg.] expulsado del reino y del trono de su padre).
patrius, a, um paterno, propio de la familia, heredado de los antepasados (poenas
patrias persequi: vengar a su padre; patria res: patrimonio);
transmitido de padres a hijos, tradicional (p. sermo: lengua materna);
patrio, nacional [< pater].
aio, is, it, etc. [verbo defectivo] decir s [por opos. a nego, decir no]; decir, afirmar
[cf. dico, inquam, loquor].
Penates, ium (um), Penates (dioses de la casa y del Estado); hogar, morada, casa, morada,
m. vivienda.
subeo, ii, itum 4 [tr. / intr.] ir o entrar [por] debajo (tectum: de techado); llevar (umeris: a
cuestas); soportar (iugum: el yugo), sobrellevar, sufrir (inimicitias: las
enemistades; poenam capitis: sufrir la pena de muerte; odium: incurrir
en el odio; periculum: arrostrar el peligro); ponerse (sub orbem solis:
delante del disco solar la luna en los eclipses); subir (in montes: a los
montes; ad vallum: al vallado; muro: a la muralla; muros: a los muros);
nacer, brotar (ne subeant herbae: para que no broten hierbas); ir detrs
(pone subit conjux [Virg.]: detrs viene la esposa); seguir, venir
despus (subeunt morbi tristisque senectus [Virg.]: y vienen despus
las enfermedades y la triste vejez); acercarse (rex et legatus Romanus
ad urbem subeunt [Liv.]: el rey y el embajador romano se dirigen hacia
la ciudad); venir, acudir (subire auxilio alicui: acudir en ayuda a
alguien); atacar (aliquem: a uno); [pot] deslizarse, introducirse
furtivamente en (lumina: los ojos; subire thalamos: deslizarse en un
lecho; subeunt morbi: las enfermedades llegan insensiblemente);
acometer, apoderarse de [dat.]; venirle a alguien al pensamiento,
ocurrirse, presentarse [cf. succurro] (animo: a la memoria; mentem: al
pensamiento; subiit cari genitoris imago [Virg.]: representsele la
imagen de su amado padre); sustituir, relevar (subire alicui in
custodiam: reemplazar alguien en la guardia), suceder, venir en pos de
[cf. succedo] [dat. / ac. con in] [< eo] [las distintas acepciones como
verbo de movimiento y las acepciones derivadas se deben a los
distintos usos del preverbio sub (segn se entienda referido a la meta
del movimiento o a la posicin del sujeto al inicio].
conficio, feci, [tr.] hacer; acabar; destruir, matar; fijar (pretium); arreglarse (cum
fectum 3 coheredibus: con los coherederos); proporcionar; causar, producir;
lograr, conseguir, obrar; deducir, sacar; triturar (escas: los alimentos,
masticarlos); comer (pullos columbinos: pichones); digerir (cibos: los
alimentos); disipar (patrimonium); domar, subyugar, rendir; extenuar,
consumir, agotar. [< facio]
abripio, ripui, [tr.] [+ dativo / abl. con prep.] arrebatar, arrastrar; robar (se abripere:
reptus 3 escaparse; abripere in vincula: llevar a viva fuerza a la prisin) [<
rapio; cf. eripio, diripio, surripio].
divello, velli (vulsi), [tr.] separar, desgarrar, deshacer, destrozar; turbar (somnos: el sueo);
vulsum 3 arrancar (liberos a complexu parentum: a los hijos de entre los brazos
de los padres) [< vello].
absumo, sumpsi, [tr.] consumir, gastar, derrochar, dilapidar (absumere pecuniam in re /
sumptus 3 in rem: gastar dinero en algo), destruir, aniquilar, matar, hacer perecer,
aniquilar (me primam absumite ferro [Virg.]: matadme a m la primera
con la espada; plures fames quam ferrum absumpsit [Liv.]: el hambre
ha acabado con ms gentes que el hierro; plus hostium fuga absumpsit
quam proelium [Liv.]: ms enemigos mat la huida que el combate)
gastar, prodigar, invertir, perder (el dinero, la salud, el tiempo); [pas.]
desaparecer por completo, morir (iamiam absumor: me muero) [<
sumo] [cf. consumo; consumir completamente equivale a "destruir",
"matar", etc., pero conservando siempre la idea de progresin implcita
en el sentido original de "consumir", "gastar"; como tales verbos son
causativos, la pasiva consumor equivale a perecer, morir, etc. (morior,
pereo, etc.)].
epulor (-o) 1 banquetear, comer; aliquem epulandum ponere mensis: servir en la
mesa el cuerpo de uno [< epulae].
anceps, cipitis ambiguo, de doble sentido, de dos cabezas, de dos puntas, de dos filos;
doble; indeciso, incierto, dudoso; insuficiente, inseguro; peligroso,
temible [< caput].
metuo, ui, utum [tr.] temer (de sua vita: por su vida; aliquem: a uno; insidias ab aliquo:
asechanzas de alguno; ne c. subj.: que; ne non o ut: que no) [cf. metus]
[cf. timeo, vereor, paveo, formido, horreo; los fillogos han discutido
con frecuencia sin ponerse de acuerdo la diferencia entre timeo y metuo
(y entre los subst. correspondientes timor y metus); a timeo
corresponde timidus ("miedoso", "cobarde"), mientras que metuens
carece de ese significado; vereor indica el temor hacia alguien o algo
superior, miedo mezclado con respeto / reverencia; paveo y pavor
hacen referencia al estado pasajero de miedo que ofusca el espritu;
formido indica un estado de miedo extremo y progresivo, mientras que
horreo hace referencia a las manifestaciones fsicas del miedo; timeo y
metuo son v. de estado; en latn la idea de "cobrar miedo", "darle a uno
miedo" se expresa mediante giros del tipo metus aliquem invadit
("asaltarle a uno el temor"); tambin para el sentido causativo "causar
miedo" se recurre a giros del tipo metum / timorem alicui incutere /
inicere / inferre / afferre].
impleo, evi, etum 2 [tr.] llenar (mero paterum: de vino la copa), completar; llenar, satisfacer
plenamente, saciar (sese regum sanguine: -se con la sangre de los
reyes; impleri / se implere : henchirse, hartarse); acabar, llegar a (finem
vitae: al fin de la vida); fecundar; imitar, reproducir; seguir (vestigia
alicuius [Plin.]: tomar a uno por modelo); cumplir (aos); cumplir,
ejecutar, realizar (i. munus suum [Tac.]: cumplir las funciones de su
cargo; i. consilium [Tac.]: realizar un designio) [< *pleo (inus.); cf.
compleo y plenus].
forus, i, m. cubierta (de navo); mesa de juego; fila de asientos (en el teatro);
celdilla (de abejas).
exstinguo, stinxi, [tr.] extinguir, apagar (incendium); secar (aquam rivis: el agua en los
stinctum 3 arroyos); apagar (sitim: la sed); matar (pas.: morir); oprimir, debilitar,
destruir; ahogar, borrar el recuerdo de [< stinguo].
meme (memet) cf. me (ego).
lustro 1 [tr.] lustrar, purificar los gentiles con sacrificios, ritos y ceremonias las
cosas que crean impuras; pasar revista (exercitum: al ejrcito),
inspeccionar, recorrer con los ojos, examinar; iluminar, alumbrar
(terras), difundir la luz sobre; recorrer (Aegyptum); pasar por,
exponerse a (pericula) [< lustrum].
lustro 1 [tr.] lustrar, purificar los gentiles con sacrificios, ritos y ceremonias las
cosas que crean impuras; pasar revista (exercitum: al ejrcito),
inspeccionar, recorrer con los ojos, examinar; iluminar, alumbrar
(terras), difundir la luz sobre; recorrer (Aegyptum); pasar por,
exponerse a (pericula) [< lustrum].
conscius, a, um conocedor, sabedor, testigo, confidente, participante, cmplice;
consciente (gen, o dat.) [< scio].
Hecate, es, f. Hcate.
trivium, ii, n. encrucijada, divisin de un camino en tres ramales y punto en que stos
concurren; lugar concurrido, plaza, arroyo, calle [< via].
ululo 1 [intr. / tr.] [Virg.] aullar; [Hor., Virg., Ov.] ulular, dar alaridos,
lamentarse; [Virg.] resonar (plangoribus femineis: con llantos de
mujeres); [Virg., Mart.] llamar con alaridos; [V.-Fl., Stat.] hacer
resonar con alaridos (ululata proelia [Stat.]: combates llenos de
alaridos) [cf. sono, clamo); adems de la constr. intr. admite una constr.
tr. con dos variantes, segn el OD sea lo gritado (ac. intern.) o bien se
trate de una construccin causativa en que el OD sea el lugar que se
hace resonar con los aullidos; ntese que esta ltima constr. es potica
y complementaria del giro intr. no menos potico en que el lugar acta
como sujeto; el v. es de naturaleza onomatopyica y se aplica
propiamente tanto a los aullidos de los perros o lobos como al clamoro
del ulular fnebre o guerrero].
dira, ae, f. presagio siniestro; [pl.] execraciones, imprecaciones, maldiciones
(diras alicui precari [Tib.] [imprecari, Tac.]: maldecir a alguien,
colmar a alguien de imprecaciones). [Cic., Tac.]; Dirae, arum: las
furias (diosas de la venganza) [Virg.] [< dirus].
ultrix, icis, f. vengadora (ultrices curae: los remordimientos vendadores; ultrix hora
[Sil.]: la hora de la venganza) [< ulciscor; cf. ultor].
adverto, verti, [tr.] dirigir, volver hacia; [pas.] desembarcar (animum adv.: advertir,
versum 3 dirigir la atencin); observar, percibir; castigar (in aliquem: a uno) [<
verto].
adno (anno) 1 [intr.] nadar hacia, nadar al lado de, llegar a nado (ad aliquid / dat. / ac.
sin prep.) (adnare ad litus: nadar hacia la orilla; adnare terrae: nadar
hacia la tierra); bogar, remar hacia alguna parte [Caes., Cic., Virg.,
Liv., Tac., Gell.] [< no; cf. verbos del latn tardo como adnato,
adnavigo].
posco, poposci, - 3 [tr.] reclamar, exigir, demandar, pedir [ac. (pers.) / doble acus. / ac. de
cosa + ab con abl. (pers.) / or. de inf. / ut o ne + subj.] (meliora deos
omina: a los dioses mejores augurios; poscunt pugnam, postulant ut
signum detur [Liv.]: piden la batalla, insisten en que se d la seal);
exigir, reclamar (munus ab aliquo: de uno un regalo; p. poenas:
reclamar el castigo; p. aliquem reum: acusar / perseguir a alguno como
reo); llamar; pedir en matrimonio; preguntar; presentar combate,
desafiar, provocar [posco, postulo y precor estn emparentados etim.;
a diferencia de peto, rogo y oro, que pueden tener otros significados,
adems del de "pedir", estos verbos indican directamente el acto de
habla; precor est especializado para la plegaria a los dioses; el acto de
habla que supone la peticin amenaza la imagen tanto del hablante
como la del receptor; de ah que las lenguas suelen matizar los giros
que expresan tales actos; as un v. como rogo, que indica la forma ms
corts de peticin amenaza la propia imagen; en otros verbos, como
posco y postulo la posicin del emisor aparece salvaguardada (con lo
que corre riesgo es la imagen del receptor) y la peticin se presenta
como legtima, razonable, etc.; en este sentido posco parece ms fuerte
que postulo].
audax, acis audaz, osado, atrevido, temerario; confiado [< audeo] [ntese que la
terminacin es propia de palabras que indican inclinacin a la accin
indicada por el v.; cf. rapax, bibax, pugnax, etc.].
vexatus, a, um [part. perf. de vexo] agitado fuertemente, sacudido; daado,
perjudicado, maltratado, perseguido, atormentado (vexata vestis:
vestido usado; vexatae rosae: rosas marchitas; vexati oculi: ojos
enfermos).
extorris, e arrojado de su tierra, desterrado (patria: de la patria) [< terra]
[profugus es "fugitivo", "que escapa de algo y busca refugio"; exsul es
"exiliado" y designa un estado legal que implica el exilio como
condena, mientras que extorris es "desterrado", "sin tierra" y designa
una situacin de hecho y sugiere una desgracia].
complexus, us, m. rodeo; abrazo; resumen, exposicin sucinta; unin, conjunto [<
complector < plector] .
avello, ere, avulsi [tr.] arrancar, sacar de, quitar, llevarse por fuerza, separar de (ab / ex /
(avolsi, avelli), de + abl.) [< vello].
avulsum (avolsum)
trado, didi, ditum 3 [tr.] entregar (alicui poculum: a uno la copa); confiar (alicui imperium:
a uno el mando; alicui turrim tuendam: a uno la torre para que la
defienda o la defensa de la torre; aliquid memoriae tradere: confiar
algo a la memoria); recomendar; dejar en herencia, legar (haec
consuetudo a maioribus tradita: esta costumbre recibida de los
antepasados; traditum inde fertur ut: de ah se dice que dimana la
costumbre de...); contar, comunicar, informar por escrito (generalmente
nominativo-infinitivo: Licurgi temporibus Homerus etiam fuisse
traditur: se dice que tambin Homero vivi en tiempo de Licurgo; pero
tambin ac.-inf.: Isocratem dixisse traditum est: se cuenta que Iscrates
dijo); exponer, ensear (multa de sideribus iuventuti: a la juventud
muchas cosas acerca de los astros; culpa tradentis est: la culpa es del
maestro) [< do].
fruor, (usus sum), gozar, disfrutar (luce: de la luz; ad rem fruendam oculis: para deleitar la
fruiturus 3 vista con la cosa); usufructuar.
inhumatus, a, um no enterrado [Cic., Virg., Luc.] [< humo < humus].
stirps, stirpis, f. tronco de rbol con las races; tronco de rbol; rbol joven, retoo,
renuevo, rama; planta, arbusto; estirpe, linaje, familia, descendencia;
origen, principio, raz, base, fundamento; naturaleza, carcter primitivo
[ntese la diferencia con radix].
exerceo, ercui, [v. tr.] perseguir (feras: las fieras), poner en movimiento incesante
ercitum 2 (equos: a los caballos, hacer evoluciones con ellos), agitar, no dejar en
reposo, hacer bailar (turbinem: el trompo), revolver (undas: las olas),
avivar, propagar (ignem: el fuego); mover; perseguir (odiis: con odios);
ocupar activamente, hacer trabajar (servos: a los esclavos); trabajar,
forjar (ferrum: el hierro); labrar diligentemente (rura: los campos);
tejer, hilar; molestar, poner en apuro, dar mucho que hacer, atormentar;
ejercitar (memoriam); hacer (diem: la tarea diaria); emplear, manejar
(arma: las armas); ejecutar (vicem: un trabajo alternando con otro,
relevar); hacer sentir (victoriam); pactar, guardar (pacem aeternam:
eterna paz); celebrar (hymenaeos: una boda); cultivar (vineas: vias);
ejercer (medicinam); presidir (iudicium: un tribunal); administrar,
arrendar (vectigalia); hacer cumplir (leges: las leyes) [< arceo] [Las
distintas acepciones que distinguen los diccionarios dependen de los
complementos (cf. para el juego de las acepciones ago y agito): puede
traducirse "perseguir", "no dejar descansar" (cf. agito, persequor), pero
si el objeto externo carece de movilidad se traducir "trabajar"
(ferrum), "cultivar" (agros) (cf. colo, tracto); puede tener como O.D.
una persona o un animal con el sentido de "ejercitar", pero tambin
puede decirse de un arte o profesin ("ejercer"). Puede traducirse en
ocasiones "poner en prctica"; puede decirse exercere amiticias
("cultivar la amistad"), pero tambin exercere simultates ("tener
rivalidad") o exercere avaritiam ("dar muestras de avaricia")].
cinis, eris, m. (f.) ceniza; [pl.] sepulcro; cenizas.
foedus, eris, n. alianza, pacto (f. icere / ferire / facere: pactar una alianza; frangere /
rumpere / violare: romperla); contrato, unin, vnculo; condicin, ley,
norma [cf. fides y fido].
exorior, ortus 4 levantarse; nacer (los astros); aparecer; estallar (la discordia, etc.);
llegar a ser (rex exortus est: lleg a ser rey) [< orior] [como orior es
"nacer / surgir un astro"; puede usarse indicando simplemente el
resultado del devenir ("resultar / convertirse en"); cf. op. occido].
os, ossis (gen. pl. hueso, [pl.] esqueleto (ossa legere: recoger los huesos [de un cadver en
ossium), n. la pira]); [pot.] mdula, entraas, corazn, alma (magnum cui versat in
ossibus ignem durus amor [Virg.]: a quien un amor vehemente abrasa
las entraas).
ultor, oris, m. vengador, que castiga (ultor sceleris: el que castiga un crimen) [<
ulciscor].
fax, facis, f. tea; antorcha nupcial; boda; antorcha funeraria; tea incendiaria
(subiicere faces invidiae: atizar el odio); peste, azote (generis humani:
del linaje humano); [pl.] ojos ardientes, hermosos; luz (Phoebi: del sol);
cometas, blidos.
Dardanius, a, um de Drdano, de Troya, troyano; Dardania Roma (Ov.): Roma, fundada
por los troyanos.
colonus, i, m. agricultor, colono; habitante de una colonia; morador [< colo].
imprecor 1 imprecar, desear un mal [< precor < prex].
pugno 1 [intr.] luchar, pugnar, pelear, batallar (pugnare cum / in / adversus:
luchar con / contra; [con ac. interno] pugnam / proelium p.: librar un
combate / una batalla; eminus lapidibus pugnare [Sall.]: pelear de lejos
a pedradas); esforzarse por, tratar de (pugnat evincere somnos [Ov.]: se
esfuerza por vencer el sueo; pugnare ut: hacer un esfuerzo por);
disputar, discutir (cum aliquo: con uno; de re: acerca de una cosa);
aspirar a (id, illud: esto, aquello; ut, ne: a que, a que no) [< pugnus?]
[pugno, como pugna, es aplicable tanto a los combates entre
individuos, originados en motivos privados, como a las batallas entre
naciones; certo y certamen son aplicables a cualquier competicin,
cualquiera que sea su fundamento, y sea cual sea la forma en que se
desarrolle; proelior es luchar en un combate (cf. proelium); luctor y
lucta se refieren a la lucha como ejercicio o deporte; lucta slo se da en
lat. tardo].
nepos, otis, m. sobrino; nieto; descendiente; prdigo, disipador.
Haec ait, et partis animum versabat in omnis, 630

invisam quaerens quam primum abrumpere lucem.

Tum breviter Barcen nutricem adfata Sychaei,

namque suam patria antiqua cinis ater habebat:

'Annam, cara mihi nutrix, huc siste sororem:

Dic corpus properet fluviali spargere lympha, 635

et pecudes secum et monstrata piacula ducat.

Sic veniat, tuque ipsa pia tege tempora vitta.

Sacra Iovi Stygio, quae rite incepta paravi,

perficere est animus finemque imponere curis

Dardaniique rogum capitis permittere flammae.' 640

Sic ait. Illa gradum studio celebrabat anili.

At trepida et coeptis immanibus effera Dido

sanguineam volvens aciem, maculisque trementis

interfusa genas et pallida morte futura,

interiora domus inrumpit limina et altos 645

conscendit furibunda rogos ensemque recludit

Dardanium, non hos quaesitum munus in usus.

hic, postquam Iliacas vestis notumque cubile

conspexit, paulum lacrimis et mente morata

incubuitque toro dixitque novissima verba: 650


'Dulces exuviae, dum fata deusque sinebat,

accipite hanc animam meque his exsolvite curis.

Vixi et quem dederat cursum Fortuna peregi,

et nunc magna mei sub terras ibit imago.

Urbem praeclaram statui, mea moenia vidi, 655

ulta virum poenas inimico a fratre recepi,

felix, heu nimium felix, si litora tantum

numquam Dardaniae tetigissent nostra carinae.'

Dixit, et os impressa toro 'moriemur inultae,

sed moriamur' ait. 'Sic, sic iuvat ire sub umbras. 660

Hauriat hunc oculis ignem crudelis ab alto

Dardanus, et nostrae secum ferat omina mortis.'

Dixerat, atque illam media inter talia ferro

conlapsam aspiciunt comites, ensemque cruore

spumantem sparsasque manus. It clamor ad alta 665

atria: concussam bacchatur Fama per urbem.

Lamentis gemituque et femineo ululatu

tecta fremunt, resonat magnis plangoribus aether,

non aliter quam si immissis ruat hostibus omnis

Karthago aut antiqua Tyros, flammaeque furentes 670

culmina perque hominum volvantur perque deorum.


Audiit exanimis trepidoque exterrita cursu

unguibus ora soror foedans et pectora pugnis

per medios ruit, ac morientem nomine clamat:

'Hoc illud, germana, fuit? Me fraude petebas? 675

Hoc rogus iste mihi, hoc ignes araeque parabant?

Quid primum deserta querar? Comitemne sororem

sprevisti moriens? Eadem me ad fata vocasses,

idem ambas ferro dolor atque eadem hora tulisset.

His etiam struxi manibus patriosque vocavi 680

voce deos, sic te ut posita, crudelis, abessem?

Exstinxti te meque, soror, populumque patresque

Sidonios urbemque tuam. date, vulnera lymphis

abluam et, extremus si quis super halitus errat,

ore legam.' Sic fata gradus evaserat altos, 685

semianimemque sinu germanam amplexa fovebat

cum gemitu atque atros siccabat veste cruores.

Illa gravis oculos conata attollere rursus

deficit; infixum stridit sub pectore vulnus.

Ter sese attollens cubitoque adnixa levavit, 690

ter revoluta toro est oculisque errantibus alto

quaesivit caelo lucem ingemuitque reperta.


Vocabulario
quamprimum [adv.] cuanto antes [cf. el uso con superl. de quam].
abrumpo, rupi, [tr.] separar rompiendo (aliquid a re / re), desgarrar, desgajar, cortar,
ruptus 3 interrumpir violentamente, quebrantar (venas: cortar / abrir las venas;
ramos: desgajar ramas; sermonem: cortar la conversacin; somnos:
interrumpir el sueo; vitam: poner fin a su vida; fas omne: violar toda
justicia; dissimulationem: renunciar al disimulo, desenmascararse;
voluptates: renunciar a los placeres; patientiam: perder la paciencia) [<
rumpo; cf. abruptio, disrumpo, erumpo, disrumpo, interrumpo] [para
traducir este v. en esp. tendremos que elegir segn el contexto entre un
verbo del tipo "separar" o del tipo "romper [algo / con algo (renunciar)]"].
Barca, es Barce, nodriza de Siqueo.
nutrix, icis, f. nodriza; alimentadora, criadora (tellus leonum nutrix: tierra donde se
cran leones) [< nutrio].
sisto, stiti y steti, [tr.] colocar, poner (monstrum sacrata sistimus arce [Virg.]: colocamos el
statum 3 monstruo en el recinto sagrado de la ciudadela); construir, erigir (arcus:
levantar arcos de triunfo); fijar, determinar el da; [DER.] obligar a venir
(sistere se: comparecer ante el juez el da sealado, presentarse el da
sealado; sistere aliquem: hacer comparecer a uno; vadimonium sistere:
presentarse el da sealado, conforme a la fianza dada); traer, hacer venir
(aliquem reducem sistere: hacer volver); levantar, erigir (templum);
sostener (lo que se cae), volver a poner en pie, salvar (ruinas: reparar las
ruinas; rem Romanam: afianzar el Estado romano vacilante); detener,
contener, reprimir (impetum: el mpetu; pedem / gradum: detenerse;
fugam militum: la huida de los soldados; currum: parar el carro); apagar
(sitim: la sed); afianzar (rem romanam: el imperio romano); [intr.]
detenerse, pararse; comparecer, presentarse; subsistir, mantenerse firme,
resistir [cf. la raz de sto, con reduplicacin] [es causativo con respecto a
sto, pero puede entenderse tanto en el sentido de "colocar", como en el de
hacer que quien estaba en movimiento se detenga; el sentido de statuo,
pono, colloco es, sin embargo, sobre todo potico y lo usa tambin la
prosa imperial; tiene dos constr.: trans. e intr. (la primera puede
entenderse como causativa con respecto a la otra); las acepciones de
ambas constr. sint.-semnticas se corresponden; a la de "hacer venir"
corresponde "comparecer", a la de "salvar", "afianzar", etc. la de
"subsistir"].
propero 1 [intr./ tr.] ir corriendo; apresurarse (redire: a volver; con ac. con
infinitivo: se quisque hostem ferire properabat: cada cual se apresuraba a
herir al enemigo; properato opus est: es necesario darse prisa); apresurar,
acelerar (mortem: la muerte); activar; suministrar, dar de prisa (arma:
armas) [< properus] [como otros verbos de este tipo tiene dos constr.
sint.-sem. intr. y tr. (causativa); cf. celero, accelero, festino, appropero;
la diferencia entre festinare y properare parece radicar en que festinare
hace referencia a la prisa y no slo a la rapidez objetiva, lo que
corresponde a la distincin de Catn (qui unum quid mature transigit, is
properat: qui multa simul incipit, neque perficit, is festinat)].
fluvialis, e fluvial, de ro [< fluvius < fluo].
lympha, ae, f. agua clara.
monstratus, a, [part. perf. de monstro] mostrado, sealado, designado; distinguido,
um considerado, notable; enseado, revelado; denunciado, acusado.
piaculum, i, n. sacrificio expiatorio o propiciatorio, expiacin; medio de reparar o curar;
vctima expiatoria; castigo, pena expiatoria; crimen, impiedad, sacrilegio,
abominacin, pecado; desgracia, calamidad, accidente [< pio < pius].
vitta, ae, f. [Virg., Ov.] cinta, venda; [Plaut., Tib., Ov.] cinta con que se anudaban los
cabellos las mujeres de nacimiento libre[Plin.] lazo [< vieo].
stygius, a, um estigio, perteneciente a la laguna Estigia y al infierno mitolgico,
infernal; [Virg.] fatal, pernicioso, funesto [t. pot.] [< Styx].
perficio, feci, acabar, cumplir,; realizar, hacer, acabar de hacer, dar la ltima mano a,
fectum 3 lograr como resultado, obtener, conseguir (ut: que; conata p.: llevar a
trmino una empresa; centum annos p.: cumplir los cien aos), redactar,
dar (decretum: un decreto) [< facio] [la diferencia entre facio y perficio
es aspectual; perficio es acabar, hacer hasta el final (cf. cast. "perfecto")].
celebro 1 apresurar, acelerar; visitar a menudo; repetir con frecuencia; llenar,
celebrar; divulgar; ensalzar [< celeber].
anilis, e de vieja (aniles fabulae: cuentos de vieja) [Cic.] [< anus] [cf. puerilis,
senilis].
trepidus, a, um trmulo, tembloroso, angustiado; inquieto (trepidus formidine: temblando
de miedo, lleno de temor; tr. rerum suarum: temiendo por sus cosas);
angustioso, crtico, lleno de peligros, de mal augurio (noticias) (in re
trepida / in trepidis rebus: en una situacin crtica); que hierve (ahenum:
caldera).
coeptum, i, n. comienzo, empresa; obra empezada [< coepi].
immanis, e enorme, gigantesco, inmenso; inhumano, terrible, cruel, espantoso;
immane quantum: extraordinariamente (lit.: es extraordinario cunto)
[immanis es a la vez "grande" y "monstruoso"].
efferus, a, um salvaje, muy fiero; furioso, desatinado [Lucr., Virg.] [< ferus] [puede
referirse tanto al carcter ("fiero") como a a la situacin emocional
("enfurecido"); cf. ferus y efferatus].
sanguineus, a, um sangriento, de sangre; ensangrentado, sanguinolento, cubierto de sangre;
sediento de sangre; de color de sangre [< sanguis].
acies, ei, f. corte, filo, punta (acies securis: filo del hacha; acies gladii: punta de la
espada; aciem trahere / excitare: aguzar); agudeza (de la vista o del
ingenio), rostro, mirada, ojo (acies oculorum: la vista; aciem intendere:
dirigir la mirada; acie hebetiore esse: tener poca vista; exacuere ingenii
aciem: aguzar el espritu; animi acies obtusior: espritu obtuso / sin
penetracin); lnea, orden de batalla, ejrcito, batalla, campo de batalla
(cadere in acie: caer en combate / en el campo de batalla; prima acies:
primera lnea; duplex acies: ejrcito formado en dos lneas; aciem
instruere: formar el ejrcito en orden de combate; dextra acies: el ala
derecha; acies exercitus: el frente del ejrcito; in aciem veniamus:
entablemos combate, discutamos); [Virg.] resplandor, brillo de los astros
(stellarum acies: el brillo de las estrellas).[cf. para la etimologa la raz de
acer, acus, etc.].
macula, ae, f. mancha; malla (de una red); punto, marca, pinta; deshonra, infamia
(macula es "mancha"; cf. el cultismo cast. "mcula"; sordes, en cambio,
es "suciedad"; naevus es "mancha / marca en el cuerpo";
metafricamente se puede utilizar con el sentido de "cosa deshonrosa (cf.
dedecus, infamia)].
tremo, ui 3 [intr.] temblar ([con ac. de relacin] tremit artus: tiembla en sus
miembros, sus miembros se estremecen; tremere animo: temblar (en su
mente)); [tr.] temblar delante de algo, temer, temblar ante (aliquem /
aliquid tremere: temer a alguien / algo).
interfundo, fudi, [tr.] derramar entre, esparcir entre, extender por; (pot.) (maculis
fusum 3 interfusa genas [Virg.]: teniendo las mejillas sembradas de manchas
lvidas [< fundo].
gena, ae, f. mejilla, carrillo; rbita o cuenca del ojo; el ojo.
limen, inis, n. umbral, dintel (limen superum inferumque: el dintel y el umbral); casa,
morada (limen sceleratum: la morada de los impos); entrada; salida;
barrera, lmite o raya de donde salen los corredores; frontera, linde;
principio.
conscendo, [intr. y tr.] subir; c. [in] equos: montar a caballo; c. [in] navem:
scendi, scensum 3 embarcar); elevarse (ad consulatum: elevarse al consulado [< scando] [cf.
ascendo, inscendo; la diferencia con ascendo es el matiz de pluralidad
(varios sujetos u objetos) y/o simultaneidad que aporta con- ].
furibundus, a, um furibundo (lleno de furor); heno de inspiracin fogosa y arrebatada,
entusistico [< furo].
rogus, i, m. (-um, pira, hoguera (fnebre); [Prop.] tumba.
i, n.)
recludo, clusi, [tr.] abrir; sacar (tellure thesauros: de la tierra tesoros; recludere ensem
clusum 3 [Virg.]: desenvainar la espada); excavar (recludere specus [Tac.]: cavar
una cueva), descubrir, divulgar (ebrietas operta recludit [Hor.]: la
embriaguez descubre los secretos); [Tert.] encerrar (neminem recludat
[Tert.]: a nadie encierre); [Amm.] cerrar [< claudo < clavis] [cf. para el
uso del prev. el v. de sentido afn resero; el prev. sita la accin en una
secuencia y presupone una situacin anterior ala que se opone (cf.
claudo, includo); se diferencia de otros verbos que significan "abrir" (cf.
pando, aperio, patefacio, resero), porque esencialmente significa hacer
visible / accesible; como OD puede tener tanto el objeto que supona un
obstculo para el acceso a algo, como aquello que queda visible o
accesible; los ejemplos en que el v. adopta el sentido contrario de
encerrar o cerrar son tardos y corresponden, sin duda, a la interpretacin
diferente del prev.].
quaesitus, a, um [part. perf. de quaero] buscado, rebuscado, afectado; escogido,
extraordinario; quaesitum, i, n.: [Ov.] pregunta; [Hor.] lo que se ha
obtenido / adquirido / ganado; [pl.] provisiones.
munus, eris, n deber, cargo, empleo, puesto, servicio, oficio, carga, funciones,
obligacin (munere fungi / munus exsequi / efficere: desempear una
funcin, cumplir un deber; militare munus / munera militiae: servicio
militar; munere vacare: estar libre de servicio; munus remittere alicui:
destituir a uno de su cargo); tarea cumplida, obra, servicio cumplido
(effector tanti muneris: autor de una obra tan considerable); favor, gracia,
obsequio, prueba de amistad, don, regalo (munera mittere alicui: enviar
regalos a uno; muneri aliquid dare alicui: regalar algo a uno); ofrenda a
los dioses; donativo; fiesta, espectculo pblico, juegos [que los
magistrados ofrecan al pueblo; esp. combate de gladiadores] (m.
praebere: organizar juegos); edificio construido para el pueblo (teatro,
etc.).
usus, us, m. uso, prctica, costumbre (magnum in re militari usum habere: tener una
gran experiencia en el arte militar; trato, amistad; utilidad (magno usui
esse alicui: ser a uno de gran utilidad, ser muy til; usui esse ad aliquam
rem: ser til para algo; ex usu esse: ser de utilidad); necesidad, exigencia
(usus est / adest / venit mihi: me es necesario, necesito); usus (et) fructus:
usufructo [< utor].
cubile, is, n. cubil; cama, lecho; guarida; nido; morada [< cubo].
conspicio, spexi, [intr. y tr.] mirar, contemplar, dirigir la mirada a (conspexit in caelum
spectum 3 [Plaut.]: mir al cielo); ver, divisar, notar, descubrir (ubi equites
conspexerunt [Caes.]: en cuanto percibieron a los jinetes); [pas.] atraer las
miradas, ser visible, ser notable, distinguirse; pensar, reflexionar, meditar,
considerar (conspicio mihi: miro por m); comprender (quantum corde
conspicio meo [Plaut.]: a lo que llego a comprender [< *specio (inus.)]
[cf. adspicio, video, cerno, etc.].
moror 1 [intr.] detenerse, retardarse, rezagarse, aguardar (ne multis morer: para no
entretenerme demasiado; paucos dies m. [ac.de duracin]: aguardar unos
das); morar, hallarse, permanecer, residir, vivir; [tr.] hacer aguardar;
impedir (aliquem a fuga: a uno la huda); quominus abeant: que se
vayan); aliquid nihil / non m.; no detenerse en algo, no hacer caso de algo
(Sempronium nihil moror: nada ms tengo que decir contra S.; nec dona
moror: y no me preocupo de los premios, nada me importan; [con or. inf.]
no preocuparse de que; no tener inters en que (nihil moror eos salvos
esse: me es igual que estn en salvo); vacilar (moror dicere: no s si
hablar; non moror quominus: no vacilo en...) [< mora] [el v. puede ser
intr. [no causativo] (cf. commoror, immoror, maneo, haereo); si es tr. la
persona que se retrasa puede ser el OD (cf. retineo, detineo) o el SUJ (cf.
differo, cunctor, dubito)].
incumbo, cubui, [intr. / tr.] inclinarse, echarse, apoyarse sobre (in gladium: sobre la
cubitum. 3 espada; remis: sobre los remos); lanzarse (in hostes: sobre o contra los
enemigos); estar contiguo (arae: al altar); aplicarse, dedicarse (in id
studium: a ese estudio); apoyar (in Caesaris cupiditates: las ambiciones
de Csar); procurar con ahnco (haec: esto); decidir (alicui rei: una cosa;
fato: el hado, precipitarlo) [incumbo se opone a cubo e incubo ("estar
acostado"), porque estos son verbos de estado, mientras incumbo es
transformativo ("acostarse", "ponerse a la mesa"). El perfecto incubui es
comn a incubo e incumbo como sedi lo es a sedeo y sido, que mantienen
una oposicin similar].
exsolvo, solvi, derretir (glaciem: el hielo); abrirse (venas); levantar (obsidium: el
solutum 3 bloqueo); quitar (famem: el hambre); soltar, librar (se occupationibus);
pagar (nomina: las cuentas); repartir (praemia poenasque: premios y
castigos); mostrar (recte actis gratiam: agradecimiento a los beneficios)
[< solvo].
perago, egi, [tr] acosar, perseguir, molestar; perseguir [en justicia] hasta el fin; mover
actum 3 sin cesar, trabajar sin descanso (humum: la tierra; freta remo: remar sin
descanso); atravesar (latus ense: el pecho con la espada; freta remo:
hender las olas con el remo, remar); recorrer hasta el fin (duodecim signa:
los doce signos del Zodaco); pasar hasta el fin (aetatem: la vida, llegar al
trmino de la existencia); realizar enteramente, ejecutar hasta el fin
(cursum: acabar una carrera; fabulam p.: representar una obra hasta el
final; inceptum p.: persistir en su designio); acabar (navigationem); p.
vices: alternar; realizar; exponer, explicar desde el principio hasta el fin;
celebrar (comitia / concilium: los comicios, una reunin) [intensivo con
respecto a ago; las acepciones corresponden a las de ago y agito; varan
segn el acusativo sea externo o interno].
imago, inis, f. imagen; retrato; sombra (mortui: de un muerto); fantasa; espectro; copia;
eco; parbola, fbula; fantasma, apariencia; rastro, huella; forma, linaje;
clase; representacin, pensamiento vivo [cf. para la etimol. imitor].
praeclarus, a, um preclaro, esclarecido, ilustre, muy glorioso, distinguido, clebre, famoso
(p. sceleribus: clebre por sus crmenes; p. in philosophia: ilustre
filsofo) [< clarus].
statuo, ui, utum 3 [tr.] colocar, poner en pie; levantar, erigir (signum statuere: plantar el
estandarte; tabernaculum statuere: levantar la tienda), construir, edificar,
establecer (statuere [+ or. inf.]: establecer (como la verdad) que); creer,
juzgar (ut ego mihi statuo: a mi juicio; statuere aliquem hostem: juzgar
alguien enemigo); determinar, sealar, fijar (tempus / diem / locumque
colloquio: el tiempo / el da y la hora / el lugar para la conferencia;
condicionem alicui statuere: fijar una condicin a alguien.); resolver,
decidir (contra aliquem: contra alguno; in aliquem aliquid gravius: tomar
una grave resolucin respecto de alguno); decidir, mandar, ordenar (ut /
ne con subj.: que o que no; statuere utrum an: decidir / resolver si... o
s.) [< status < sto] [del sentido de "establecer", "fijar" deriva el de
establecer como verdad, "juzgar" "determinar", as como el de
"decidir", "decretar". Ntese la oposicin de sentido entre las oraciones
de infinitivo y las de ut, al igual que ocurre con v. como dico. La
acepcin "decretar" se contrapone claramente a iubeo, impero, que
significan "mandar", como "decidir". Se opone a decerno, porque en este
v. la decisin se presenta como fruto de una deliberacin previa, mientras
en statuo se trata de fijar una lnea de conducta frente a la inseguridad
previa].
ulciscor, ultus 3 vengar (se: -se), castigar; vengarse (aliquem: de alguno).
poena, ae, f. pena (capitis o mortis: capital o de muerte), castigo, satisfaccin,
compensacin, venganza (poenam / poenas ab aliquo repetere / expetere
/ exigere / petere / sumere / capere de aliquo: castigar a alguien; poenas
pendere / dependere / expendere / dare / persolvere / solvere / subire /
ferre / luere / pati: ser castigado, expiar; poenas parentum a filiis
repetere: vengar en los hijos el asesinato de los padres; poenas patrias
persequi: vengar al padre; poenas capere pro aliquo: vengar a uno;
poenas habere ab aliquo: vengarse en uno; poenam habere: tener su
castigo); multa; dificultad, tormento; diosa de la venganza.
recipio, cepi, [tr.] recibir (telum: un dardo); aceptar; admitir, hospedar (aliquem domum
ceptum 3 suam: a uno en su casa); admitir (aliquem in ordinem senatorium: a uno
en el orden senatorial; aliquem mensa recipere: admitir a alguien a su
mesa; mulierem in matrimonium: casarse con una mujer); tomar (aliquem
in fidem: a uno bajo su proteccin; in deditionem: recibir la rendicin; in
civitatem: recibir / admitir entre los ciudadanos; in societatem eum
recepit: lo recibi como aliado; r. fabulas: admitir fbulas, dar crdito a
fbulas; timor misericordiam non recipit: el temor no admite la piedad);
encargarse de, tomar a su cargo (domum custodiendam: encargarse de la
guardia de una casa); asumir, tomar sobre s (mandatum: un encargo;
officium r.: asumir una obligacin), encargarse de una causa (aliquid r.
pro aliquo: comprometerse a algo en favor de uno); conceder, prometer;
ser susceptible de, estar compuesto de (antidotus recipit haec [Scrib.]: el
antdoto se compone de estos ingredientes; non r. curationem [Cels.]: ser
incurable) volver a tomar, recobrar (anhelitum / spiritum / animam:
recobrar el aliento; libertatem: recobrar la libertad; animum / mentem:
reanimarse; vires corporis: recobrar fuerzas; ex timore se r.: recobrarse de
su temor; ex fuga se r.: rehacerse [despus de la huida]); retirar, sacar
(sagittam: extraer una flecha; ensem: retirar la espada (clavada en el
cuerpo; aliquem medio ex hoste: sacar a uno de entre los enemigos; suos
homines incolumes r.: retirar a sus hombres sanos y salvos; si quo erat
celerius recipiendum: si haba que retirarse rpidamente, en alguna
direccin); libertar, salvar; poenas ab aliquo: vengarse de alguien;
guardar, retener, reservar para s (en un contrato, una venta) [< capio].
nimium [adv.] demasiado [< nimius < nimis].
tantum [adv.] [adv.] tanto; tan poco; tan (tantum magna: tan grande); solamente (non
tantum... sed etiam: no slo... sino tambin); tantum non: casi; t. quod:
slo que / porque (tantum quod hominem non nominat: slo que no
nombra la persona), justamente (tantum quod litteras acceperam:
justamente haba recibido la carta no haba hecho ms que recibirla) [<
tantus].
imprimo, pressi, [tr.] aplicar, poner encima apretando, oprimir, apoyar con fuerza (genu: la
pressum 3 rodilla; anulum litteris: el anillo a la carta, sellarla); hacer, trazar (sulcum
altius: un surco ms profundo), formar, grabar, imprimir, marcar con
hierro candente (signum pecori: una seal al ganado); escribir sobre
(ceram: la cera, en el encerado); esculpir (cratera signis: figuras en una
cratera); sealar, dejar huellas de su paso [< premo] [cf. signo, inuro,
figo, affigo; ntense las dos construcciones sint.-sem. que puede adoptar
este v.: imprimere signum, pero tambin imprimere ceram / cratera,
mientras que en castellano "imprimir" slo tiene la 1. construccin; la 2.
construccin es esperable si se piensa en el simple premo; cf. otros v.de
sentido afn como figo]
inultus, a, um no vengado o no castigado; seguro; inultae preces: preces que piden
venganza intilmente [< ultus < ulciscor].
haurio, hausi, [tr.] agotar (un lquido), vaciar, sacar (aquam ex puteo: agua de un pozo);
haustum 3 apurar (pateram: la copa); recibir con los ojos, odos, nimo, etc., ver,
or, etc. (h. lucem: ver la luz; h. vocem: or la voz; spem animo: cobrar
esperanza); devorar, tragar (multos hausere gurgites: a muchos tragaron
los remolinos); gozar, sentir; arrancar; derramar (sanguinem: sangre);
recoger (pulvis haustus: polvo recogido); matar un arma (aliquem haurit
ensis: mata a uno la espada); tomar (ex parvo: de lo poco); atravesar
(pectora ferro: el pecho con el hierro), penetrar profundamente (corda:
en el corazn); disipar (sua: su fortuna); acabar, recorrer (medium orbem:
la mitad de su rbita o carrera).
ignis, is, m. fuego (ferro ignique: a sangre y fuego); incendio, hoguera, fogata; tizn
encendido; rayo (chispa elctrica); constelacin, estrella; brillo, centelleo;
rubor; amor; ira.
altum, i, n. altura, cielo; alta mar; [Sen.] profundidad.
omen, inis, n. augurio, auspicio (secundum: favorable); deseo; condicin; nupcias
(prima omina: primeras nupcias); uso o costumbre solemne.
collabor, lapsus 3 [intr.] derrumbarse, caer; decaer (por la edad); desmayarse, morir [<
labor] [cf. cado, concido, ruo, procumbo].
aspicio, [tr.] mirar, ver; mirar a, estar orientado a, dar a (hablando de la situacin)
(adspicio), aspexi, (ea pars Britanniae, quae Hiberniam aspicit [Tac.]: la parte de Britania
aspectum 3 que mira hacia Hibernia); considerar, examinar [< *specio] [verbo no
transformativo ("mirar") contrapuesto a video ("ver); cf. aspecto, frec.
con respecto a aspicio].
comes, itis, m. y f. compaero / a; acompaante; ayo; [pl.] squito [< eo].
atrium, ii, n. atrio, sala; [pl.] palacio, casa.
concutio, cussi, [tr.] sacudir; estremecer; quebrantar, debilitar; amedrentar, abatir,
cussum 3 angustiar, atemorizar, infundir temor; excitar; examinar (se c.:
examinarse) [< quatio].
bacchor 1 [intr.] celebrar las fiestas de Baco; entregarse a desrdenes y locuras,
enfurecerse, correr desordenadamente, como una Bacante, alborotar con
canciones y danzas bquicas.
fremo, ui, itum 3 [intr.] dejar or un ruido sordo (murmullo, mugido, ladrido, susurro, etc.,
rugir, zumbar, resonar, aullar, relinchar, mugir, bramar; levantar un
murmullo de aprobacin; [tr.] decir metiendo gran ruido, manifestar su
descontento con murmullos, protestar airadamente, pedir gritando [cf.
frendo, infremo, strepo, strido].
plangor, oris, in. golpe como signo de dolor / luto; llanto [< plango; cf. en lat. plaga y
planctus > esp. llanto; cf. esp. plair, plaidera, fr. plaindre] [cf.
clamor, clangor; cf. gemitus, fletus, luctus].
immitto, misi, [tr.] enviar adentro (aliquem in urbem: a uno a la ciudad, hacerle entrar);
missum 3 arrojar (aliquem mediis flammis: a uno al medio de la hoguera); lanzar
(equum: el caballo a la carrera); azuzar (canes: a los perros); disparar
(tela in aliquem: dardos contra uno); introducir, meter, poner (trabes:
vigas); derivar, conducir (aquam canalibus: el agua por canales); injertar
(plantas); inspirar, infundir, causar, sembrar (fugam / timorem / amorem);
soltar (habenas: las riendas); dejar crecer (palmitem: el sarmiento; barba
immissa: barba dejada crecer, larga); immiti / se immittere: precipitarse;
extenderse, penetrar; [fig.] immittere aliqua in aures suas [Plaut.]: dejar
penetrar algo en sus odos; immittere iniuriam in aliquem [Cic.]:
desplegar contra alguno su injusticia; immittere se in voluptates [Liv.]:
sumirse en los placeres; sobornar (Suilium accusandis utrisque immittit
[Tac.]: soborna a Suilio para acusar a ambos) [< mitto].
Tyros (Tyrus), i, Tiro (ciudad de Fenicia famosa por la prpura).
f.
culmen, inis, n. cumbre, cima; punto culminante; copa; cpula, pinculo; vrtice, techo [<
cello (inus.); cf. columen]
exanimis, e (-us, exnime; muerto; desmayado; medio muerto de terror, etc.[< anima].
a, um)
exterreo 2 [tr.] aterrar, espantar; desconcertar, aturdir, intimidar [Caes., Cic.] [<
terreo].
unguis, is, m. ua (de tenero ungui: desde la ms tierna infancia; ad / in unguem: a la
perfeccin, hasta en los menores detalles, con la mayor exactitud,
perfectamente; ungues resecare / subsecare / purgare / recidere / ponere
/ deponere: cortarse las uas); zarpa, garra; casco (del caballo).
foedo 1 [tr.] desfigurar, afear; destrozar; manchar; oscurecer; golpear hasta sacar
sangre, herir; desdorar, deshonrar, profanar [< foedus,a,um].
queror, questus 3 [intr./ tr.] quejarse (aliquid: de algo; de re: de una cosa; quod: de que;
tambin, en lugar de quod, ac. con inf.; q. suum fatum: lamentarse de su
destino; queritur de Milone per vim expulso [Cic.]: se queja de la
expulsin violenta de Miln; queri apud aliquem [Plaut.] quejarse ante
alguien, quejarse a alguno de alguna cosa; flebile nescio quid queritur
lyra [Ov.]: no s qu lastimeros ecos brotan de la lira); [Plin.] quejarse en
justicia. querellarse.
sperno, sprevi, [tr.] despreciar (aliquem / aliquid: a alguno / algo), rechazar (con
spretum 3 desprecio; [Enn.] separar, alejar, apartar.
struo, struxi, [tr.] poner, colocar unas cosas sobre o al lado de otras, apilar, hacinar,
structum 3 amontonar, agregar, juntar (struere ordine longo penum [Virg.]: disponer
los manjares en la mesa en una larga fila; altaque congestos struxisse ad
sidera montes [Ov.]: que pusieron los montes unos sobre otros hasta
llegar al cielo; rem struere [Pers.]: acumular riquezas); ordenar, disponer
(convivia: convites; copias: disponer las tropas en orden de batalla);
construir, edificar, levantar, erigir, formar (acervum: un montn); tramar,
maquinar, urdir (causas struere [Tac.]: inventar pretextos), preparar,
tender (alicui insidias: a uno asechanzas); provocar, instigar, atizar
(odium in aliquos: el odio contra algunos); colmar, cargar (altaria donis:
los altares de dones) [cf. instruo, construo, strues] [el v. admite distintas
construcciones sint.-sem. (cf. cumulo); A. la construccin de los verbos
del tipo "crear", "formar", "producir", "construir" (cf. construo) fig. los
sentidos de "urdir", "inventar", etc. B. en otras ocasiones el objeto es
externo: de acuerdo con la relacin de los complementos admite tambin
dos posibilidades complementarias: 1) (con dos variantes) tipo
"amontonar", "apilar" (cf. cumulo, augeo) vs. tipo "ordenar", "poner en
orden"; 2) tipo "colmar", "llenar", etc. (cf. instruo, orno, etc.)].
abluo, lui, lutus 3 [tr.] lavar, limpiar; purificar; disipar, hacer desaparecer, borrar [Lucr.,
Cic., Virg., Ov., Sen., Tac.] [< lavo] [cf. alluo, de sentido opuesto a
abluo; cf. ablutio, cast. ablucin; ntese que abluo tiene las dos
construcciones sint.-sem. de "limpiar" en cast. (OD la cosa de la que se
quita la suciedad o bien OD la suciedad misma); cf. tergeo, abstergeo,
purgo, mundo].
halitus, us, m. aliento (extremum halitum efflare: exhalar el ltimo aliento), hlito,
soplo; vaho, exhalacin; aroma [< halo].
lego, legi, lectum [tr.] coger, recoger, juntar (conchas: conchas; vela: recoger velas);
3 recorrer (aequor: el mar; saltus: los montes; navibus oram Italice legens
[Liv.]: costeando con sus naves Italia); seguir (vestigia: las huellas);
sealar, pasar revista (omnes adversos: a todos los que estn enfrente);
robar, tomar apropiarse de; elegir (aliquem in senatum: a uno senador);
leer (Platonem: a Platn, sus obras; alicui epistulam: a uno una carta;
senatum legere: leer la lista de los senadores); recoger por los oidos
(sermonem: escuchar atentamente la conversacin) [cf. colligo, eligo,
lectio; cf. cast. "leer", "elegir", etc.] [implica voluntariedad frente a
capio; se ha especializado en el sentido de "recoger" "recolectar" (cf.
colligo) y en el complementario de "elegir" (cf. eligo, seligo); a partir de
ah se deben haber generado las otras acepciones de "recorrer" o "leer"
("recorrer con la vista"?), dependiendo de la conexin de la familia
lxica con diversas lenguas tcnicas: agricultura, nutica, etc.].
evado, vasi, [tr. / intr.] salir (ex corpore: del cuerpo; llegar a la playa las naves);
vasum 3 escaparse, evadirse [ex: de] (e morbo: de una enfermedad; ex insidiis: de
una emboscada), escapar felizmente de, evitar (tot urbes: de tantas
ciudades; vitam [Apul.]: morir; gravem casum [Tac.]: librarse de un grave
peligro; sermones malignorum [Plin.]: escapar de las murmuraciones de
las gentes.); desembocar (in mare: en el mar); hacerse, llegar a ser, acabar
por llegar a, venir a parar en (oratores: oradores); ir a parar (terrores eo
evasere ut: los terrores tuvieron como consecuencia que); ocurrir, resultar
(si aliquod somnium verum evaserit: si alguna vez algn sueo ha
resultado verdadero; pasar, penetrar, franquear (amnem evasit: pas el
ro; atravesar (spatium); subir, escalar (in muros: subir a las murallas,
escalar los muros; evadere in summum: llegar a la cspide) [< vado] [cf.
con los verbos que significan salir (exeo, excedo, fugio, effugio); evado
es lo inverso de invado; ntese que el grupo evado - invado - pervado es
anlogo al de erumpo - irrumpo - perrumpo; cf. tambin emano -
permano; como muchos de estos verbos evado puede ser tr. o intr., segn
el lugar implicado por el prev. se convierta en CC u OD; el sentido
figurado de "convertirse en", que puede tener evado encuentra su
equivalente en las acepciones similares de abeo y de exeo (que pueden
actuar todos ellos como sinnimos de mutor, fio, vertor y
complementarios de reddo, verto, etc.; hay naturalmente diferencia entre
ellos: abeo pone de relieve el cambio, exeo insiste en el final, en el
resultado ("acabar siendo) y evado en la transformacin misma, el
cambio como evolucin].
semianimis, e medio muerto, desmayado [Virg.] [< animus].
sinus, us, m. seno; rizo, bucle; pliegue, doblez (de un vestido); seno, curvatura de una
vela tirante; seno, espacio o hueco entre el vestido y el pecho; pecho;
vestido; regazo, cario, amor; bolsillo, bolsa; poder, fuerza; guarida;
seno, golfo, baha; cabo, punta de tierra que entra en el mar; valle
encajonado, garganta; rosca (de la culebra); lo ms interior, el corazn
(urbis: de la ciudad; in sinu gaudere [Cic.]: regocijarse en s mismo);
movimiento envolvente (de la tropa).
amplector, plexus abrazar [en pl. puede usarse con sent. recproco: "abrazarse uno a otro");
3 amar, estimar grandemente; saludar afectuosamente, dar la bienvenida;
(amplecti genua: abrazar las rodillas; amplecti dextram alicuius: apretar
la mano de alguien); dedicarse, darse, entregarse (amplecti rempublicam
[Tac.]: declararse a favor de la repblica; amplecti ius: dedicarse al
estudio del derecho; amplecti otium: entregarse a la ociosidad); halagar,
conquistar, captar, atraerse, ganarse las simpatas de alguien (amplecti
plebem [Cic.]: conquistar el favor del pueblo); aprobar, aplaudir (amplecti
acerbitates suppliciorum [Cic.]: aprobar los rigores de los suplicios);
abarcar, contener, incluir (amplecti triginta pedum spatium: abarcar /
tener treinta pies de anchura); resumir, explicar, exponer, tratar,
desarrollar (argumentum amplecti verbis pluribus: desarrollar /
extenderse sobre un tema ampliamente); entender, comprender (si iudex
non amplectitur [Cic.]: si el juez no comprende) [< plecto] [amplector es
"abrazar", "echar los brazos alrededor" (cf. circundo, cingo),
significando tanto el abrazo ritual como "sujetar firmemente". A partir de
este sentido tiene una serie de acepciones afectivas, como "gustar de" (cf.
amo, colo, diligo, faveo, veneror), "aprobar", "entregarse a", "tratar de
ganar el favor de"; si el sujeto es una cosa el sentido es el de "abarcar",
"comprender" (una cantidad o distintos componentes de algo); cf.
comprehendo; a partir de esta acepcin tiene tambin la de "abarcar /
comprender con la palabra o el pensamiento": es decir "resumir",
"explicar" o "entender").
foveo, fovi, fotum [tr.] calentar, dar calor, tener al calor o al abrigo (pullos pennis: los pollos
2 bajo las alas); estrechar (sinu: contra el pecho; f. gremio: tomar en el
regazo; f. amplexu: abrazar); lavar (vulnus lympha: la herida on agua);
curar; halagar; apoyar, reclinar (colla: la cabeza); mantenerse en un sitio
(i. castra: mantenerse en campo atrincherado); pasar; cuidar; entretener
(aliquem spe: a uno con esperanzas); secundar (voluntatem patrum: el
deseo de los senadores), fomentar [se diferencia de calefacere; fovere es
"conservar el calor" y es el v. tpico para el calor animal].
sicco 1 [intr. y tr.] poner a secar, secar, desecar (paludes: las lagunas); vaciar,
apurar (calices: las copas); ordear; agotar; [intr.] [impers.] siccat: el
tiempo se pone seco [< siccus].
conor 1 [tr.] intentar, emprender, esforzarse por, tratar de [acus. / inf. / si + subj.]
(id quod constituerant facere conantur [Quint.]: tratan de llevar a cabo lo
que haban resuelto; alii, si perrumpere possent, conati [Caes.]: otros
esforzndose por si podan abrirse paso).
attollo 3 alzar, levantar; ensalzar [< tollo].
deficio, feci, [tr. e intr.] separarse de, ser infiel a uno (d. ab aliquo), rebelarse contra;
fectum 3 pasarse (ad Poenos: a los Cartagineses); apartarse (a virtute: de la virtud);
a se deficere: ser infiel a s mismo; a nobis: disentir de nuestra opinin;
apagarse, morir (el sol, el fuego); retirarse, bajar (aestus: la marea);
desfallecer, ceder; agotarse, secarse (fuentes, ros); terminar; faltar;
acabar, no bastar; abandonar; desfallecer; - pas.: (ser abandonado por)
perder el nimo: animo defici; tempore deficiar: me faltar tiempo [<
facio].
infigo, fixi, fixum [tr.] clavar (gladium hosti in pectus: la espada al enemigo en el pecho);
3 estrellar (aliquem scopulo: a uno contra un escollo); fijar, grabar,
inculcar, arraigar (in ipsa natura: en la naturaleza misma); infixum est
mihi [con infin]: estoy firmemente resuelto a; infixus pectori dolor
haeret: el dolor queda profundamente grabado en el corazn) [< figo]
[infigo carece de la construccinde de figo del tipo "herir", "traspasar"; la
correspondencia infigo - haereo es la misma que la de figo y haereo; son
verbos complementarios: fixum est = haeret, aunque haereo es ms
general].
strideo 2 y strido, [intr.] rechinar, crujir, silbar, mugir, zumbar [cf. sono, strepo, crepo,
stridi, - 3 crepito, sibilo].
cubitum, i, n. (- codo [< cubo].
us, -i, m.)
adnitor, nisus / [intr.] apoyarse en (ad / dat.); esforzarse por, procurar con empeo (ut /
nixus 3 ne con subj.) (anniti de triumpho: esforzarse por obtener el triunfo; anniti
vincere: poner el esfuerzo en vencer) [< nitor; cf. innitor] [para la
acepcin apoyarse cf. el causativo fulcio (apoyar); para la acepcin
"esforzarse por" cf. conor, laboro, tempto].
levo 1 [tr.] aligerar; disminuir (annonam: el precio del trigo); debilitar,
menoscabar (auctoritatem); aliviar (dolorem; aliquem metu levare: librar
a uno del miedo), consolar, mitigar, suavizar (omen: el agero, hacerlo
menos terrible); librar (aliquem metu: a uno del miedo); fortificar,
fortalecer, reanimar; ayudar; alzar, levantar; desviar, parar (ictum dextra:
el golpe con la diestra) [< levis] [si levis es "ligero", "leve", levo es
"hacer que algo sea ligero / leve" (v. causativo), "aligerar", "aliviar", etc.;
cf. s.op. aggravo, opprimo, onero; con el sentido de levantar cf. tollo].
revolvo, volvi, [tr.] hacer volver, revolver (revolutus arena: revolcado en la arena);
volutum 3 desandar (iter: el camino, hacer el camino en sentido opuesto; desarrollar
(librum: un libro, leerlo); repetir, leer de nuevo; reflexionar de nuevo,
contar de nuevo; [en pas.]: caer (revolutus equo: cado del caballo);
volver a caer (ter revoluta toro est: tres veces volvi a caer sobre el
lecho); pasar (revoluta saecula: los siglos pasados); volver a pensar
(revolvor in Tusculanum: vuelvo a pensar en (la compra de) la villa de
Tsculo); venir a parar (eo revolvi rem, ut: la cosa viene a parar en que...)
[< volvo] [volvo es "hacer girar"; revolvo puede entenderse como "hacer
dar varias vueltas", "revolver", o bien "volver hacia atrs", "desandar"
como es v. causativo en pas. puede traducirse al castellano
contextualmente por "volver" o "caer" en cuanto al sentido de "leer",
recurdese que los romanos lean en rollos (cf. volvo)].
ingemo, ui, - 3 gemir (interitum: suspirar, llorar la muerte) [< gemo].
reperio, peri, [tr.] hallar, encontrar; descubrir, darse cuenta, ver ([pas.] aparecer,
pertum 4 mostrarse); inventar, imaginar (serrae reperit usum [Ov.]: invent la
sierra); idear.
Tum Iuno omnipotens longum miserata dolorem

difficilisque obitus Irim demisit Olympo

quae luctantem animam nexosque resolveret artus. 695

Nam quia nec fato merita nec morte peribat,

sed misera ante diem subitoque accensa furore,

nondum illi flavum Proserpina vertice crinem

abstulerat Stygioque caput damnaverat Orco.

Ergo Iris croceis per caelum roscida pennis 700

mille trahens varios adverso sole colores

devolat et supra caput astitit. 'Hunc ego Diti

sacrum iussa fero teque isto corpore solvo':

Sic ait et dextra crinem secat, omnis et una

dilapsus calor atque in ventos vita recessit. 705


Vocabulario
obitus, us, m. puesta (del sol, etc.); ruina, muerte, destruccin; llegada, visita.
Iris, Iridis (Iris), f. Iris (mensajera de Juno); iris, iris (iridis), f.: arco iris; gladiolo
(planta); iris (piedra preciosa).
demitto, misi, missum 3 [tr.] dejar caer, echar, inclinar, enviar (imbrem caelo: del cielo la
lluvia; bajar (demissis in terram oculis: habiendo puesto sus ojos en
el suelo); derramar (lacrimas); poner (fundamenta: los cimientos);
meter (ensem: la espada); dejarse abatir (d. animum / mentem o se
animo: abatirse; d. aliquid in pectus: tomar algo a pechos) [<
mitto].
Olympus (Olympos), i, Olimpo (montaa que serva de morada a los dioses).
m.
luctor (-o) 1 [intr.] luchar (exercitabatur plurimum currendo et luctando [Nep.]:
se ejercitaba mucho corriendo y luchando; inter se adversis
luctantur cornibus haedi [Virg.]: los cabritos luchan entre ellos
acometindose con los cuernos); esforzarse por (eripere telum:
arrancar el dardo; luctari morti [Sil.]: debatirse contra la muerte;
luctor compescere risum [Ov.]: me esfuerzo por contener la risa)
[cf. lucta] [se trata de la lucha como ejercicio o deporte (a
diferencia de pugno); la relacin con lucta (trmino que slo
aparece en latn tardo) corresponde a la existente entre pugno y
pugna].
nexus, a, um part. perf. de necto; atado, ligado.
resolvo, solvi, solutum [tr.] soltar, desligar, desenganchar (equos: los caballos; epistulam
3 resolvere: abrir una carta; venas resolvere: abrir las venas); libertar
(resolvere virginem catenis: librar a una doncella de sus cadenas);
deshacer, resolver; abrir (litteras: la carta; r. fauces haec in verba /
r. ora sono / r. vocem atque ora: abrir la boca para decir esto);
derretir (nivem: la nieve); disipar (tenebras: las tinieblas); debilitar,
enervar, relajar (r. disciplinam militarem: relajar la disciplina
militar; voluptas resolvit corpus [Ov.]: el placer debilita el cuerpo);
anular, abolir; satisfacer una deuda, pagar (perdormisco, si resolvi
argentum, cui debeo [Plaut.]: duermo profundamente, si he pagado
el dinero a quien se lo deba); explicar, desenredar.
accensus, a, um [part. perf. de accendo] encendido, quemado; excitado, animado
(accensae arae: altares sobre los que se ha encendido fuego; studia
accensa in aliquem: simpatas ardientes hacia alguien.
nondum [adv.] aun no [< non + dum].
aufero, abstuli, [tr.] quitar, apartar, llevar (auferre se / auferri: huir); arrastrar
ablatum 3 (auferor in scopulos [Ov.]: soy arrastrado hacia las rocas; seducir,
extraviar; quitar, arrebatar, robar (fugam: impedir la huida; animam
abstulit hosti [Virg.]: quit la vida a su enemigo); sacar, ganar,
conseguir (paucos dies ab aliquo: de uno, unos pocos das de plazo;
responsum ab aliquo: obtener una respuesta de alguno); arrancar,
librar de; cesar, no tratar de (aufer me terrere minis: no trates de
asustarme con amenazas; aufer nugas: djate de tonteras) [< ab +
fero] [tiene las dos construcciones de los v. del tipo "quitar" (con
dat. como 2 compl. o con abl. con prep.); se aproxima a los v.
transformativos relacionados con la posesin (cf. obtineo, accipio,
impetro, consequor); aunque pueda traducirse a veces por robar
es simplemente "quitar" y mucho ms general que furor; cuando
lleva por C.D. un abstracto verbal o un infinitivo equivale a
"cesar", "acabar con" cf. tollo, omitto, linquo); cuando el dat./abl.
es un abstracto puede significar "arrancar / librar de (periculo: de
un peligro)].
stygius, a, um estigio, perteneciente a la laguna Estigia y al infierno mitolgico,
infernal; [Virg.] Fatal, pernicioso, funesto [t. pot.] [< Styx].
damno 1 [tr.] condenar (aliquem inauditum: a uno sin orle; absens
damnatur: es condenado en rebelda; damnari inter sicarios: ser
condenado como asesino; pro socio: como cmplice; damnatus
existimatione: condenado por la opinin pblica; damnari eo
crimine: ser condenado por aquel crimen; pecunia: a multa
pecuniaria; capite / capitis: a muerte; furti: por hurto; de vi: por
violencias; damnare voto: conceder (una divinidad) lo que se le
pide; damnari voti: conseguir uno sus deseos [< damnum].
Orcus, i, m. Orco (la muerte personificada, divinidad infernal asimilada a
Plutn); los infiernos; la muerte (ad Orcum mittere: enviar a los
infiernos, matar; Orcum morari [Hor.]: tardar en morir).
croceus, a, um azafranado, de color de azafrn, amarillo [< crocus].
roscidus, a, um de roco, cubierto de roco, que gotea, que fluye lentamente (mella:
miel); [pot.] humedecido; roscida pruina: roco; r. dea: la Aurora
[< ros].
devolo 1 [intr.] volar hacia abajo, bajar volando (de caelo); bajar a toda
prisa; salir volando, desaparecer [< volo].
supra [adv.] arriba; por encima (toto vertice supra est: saca por encima
toda la cabeza); antes; de antes, del tiempo pasado; ms (supra
quam: ms de lo que) [comp. superius]; [prep. de ac.] sobre,
encima de, ms arriba que; del lado de all de; antes de; ms de;
adems de [cf. s.op. infra].
asto (adsto), stiti, - 1 [intr.] estar de pie en, detenerse cerca de, estar al lado, estar
presente; elevarse, erizarse; prestar asistencia a alguien (con sus
palabras, con sus consejos) (adstare in conspectu alicuius: estar en
presencia de alguien; penates vidi adstare ante oculos: vi a los
dioses Penates aparecer ante mi vista; adstare mensis: servir a las
mesas; adstare vix: poder apenas mantenerse sobre sus piernas) [<
sto] [cf. la diferencia y la similitud con adsum].
Dis, ditis Plutn.
seco, secui, sectum [tr.] cortar; amputar; herir, araar, atormentar; dividir; hender,
(secaturus) 1 cortar, surcar [el mar, el aire]; desgarrar a uno [en sus escritos]
(secuit Lucilius urbem [Pers.]: flagel en sus escritos Lucilio las
costumbres de la ciudad); labrar, pulir; hacer (arcum: un arco);
formar cortando [cf. otros verbos que significan "cortar" (caedo,
amputo, scindo, rescindo, divido, tondeo, concido, praecido,
decido, meto, demeto); caedo es "golpear", "cortar" e implica un
golpe (puede ser "talar" y "cortar la piedra de la cantera"); scindo es
"desgarrar", y, a diferencia de caedo, implica separar violentamente
las partes del objeto; seco es "cortar" tanto si el OD es el objeto
afectado en su conjunto como si lo es la parte separada e implica la
separacin de las partes mediante un instrumento cortante; tondeo
se dice especficamente del cabello; meto de las mieses; puto y
amputo son "podar"; divido implica simplemente distribucin sin
necesidad de que haya un corte].
una [adv.] [adv.] juntamente; al mismo tiempo (una cum [+ abl.]: al mismo
tiempo que; erimus una: estaremos juntos; una mecum: conmigo).
dilabor, lapsus 3 [intr.] caerse, descomponerse, disolverse, disiparse, derretirse (la
nieve), perderse, desperdiciarse, acabarse; escaparse, desligarse,
escurrirse, irse, retirarse (aestus: la marea), extenderse, propagarse
(el fuego); huir, desaparecer [< labor].
recedo, cessi, cessum 3 [intr.] retroceder, marchar para atrs; retirarse, alejarse, apartarse
(ab / ex) (r. [ex] loco: retirarse de un lugar, abandonar una posicin;
r. ab oppugnatione: levantar el sitio, dejar el asedio; r. ab officio:
apartarse del deber); irse a dormir; separarse (trunco cervix
abscissa recessit [Luc.]: la cabeza cortada se separ del tronco);
estar apartado / retirado / aislado (secreta parentis Anchisae
domus... recessit [Virg.]: la casa de mi padre Anquises estaba en
lugar apartado / lejos del centro; renunciar a, abandonar (ab armis:
dejar las armas, rendirse, capitular); desvanecerse, disiparse,
desaparecer (in ventos vita recessit [Virg.]: la vida se desvanece en
los aires) [< cedo] [el simple cedo tiene habitualmente el sentido de
retirarse; ntese la diferencia de sentido con redeo ("volver") y con
regredior ("perder terreno", "retroceder")].

También podría gustarte