praecipitis: 'Vigilate, viri, et considite transtris;
solvite vela citi. Deus aethere missus ab alto
festinare fugam tortosque incidere funis 575
ecce iterum instimulat. Sequimur te, sancte deorum,
quisquis es, imperioque iterum paremus ovantes.
Adsis o placidusque iuves et sidera caelo
dextra feras.' Dixit vaginaque eripit ensem
fulmineum strictoque ferit retinacula ferro. 580
Idem omnis simul ardor habet, rapiuntque ruuntque;
litora deseruere, latet sub classibus aequor,
adnixi torquent spumas et caerula verrunt.
Vocabulario corripio, ripui, [tr.] arrebatar, coger, empuar; apoderarse de, acometer reptum 3 repentinamente; levantar, alzar; injuriar, acusar; acelerar (gradum: el paso); abreviar; recorrer rpidamente, devorar (spatia: el espacio); prender [dicho del fuego]; disminuir, moderar, reducir (c. impensas [Suet.]: disminuir los gastos) [< rapio]. fatigo 1 fatigar, cansar; ahogar (messes: las mieses); poner en apuro, molestar, atormentar; reprender. praeceps, cipitis de cabeza (aliquem praecipitem deiicere: tirarlo a uno de cabeza); precipitado, rpido, veloz (praeceps fertur: se lanza, corre precipitado); fugitivo; inclinado hacia, llevado hacia, que declina (sol / dies / aetas: sol / da / vida que declina; praecipiti iam die: al declinar el da); arrebatado (animi: de nimo, ciego); inclinado, arrastrado, que se deja llevar (in iram: de la ira); que corre o que empuja a la ruina, a la perdicin; muy escarpado, muy abrupto, que cae, que parece desplomarse (in salum: sobre el mar); praeceps, cipitis, n.: precipicio, sima, peligro extremo, ruina inminente (in praeceps dare: llevar a la ruina); praeceps: [adv.] al abismo, al precipicio (praeceps dare: llevar a la ruina, poner en gran peligro) [< caput]. consido, sedi, [intr.] sentarse; fijarse, domiciliarse, detenerse; posarse, pararse; sessum 3 arribar; acampar; hundirse, calmarse, perder fuerza, cesar, debilitarse, aminorarse, calmarse, decaer [< sido] [la diferencia con consedeo es la misma que separa sido de sedeo]. transtrum, i, n. [gralmnte, pl.] [Virg., Ov., Pers.] banco de remeros; [Caes., Vitr., Plin.] travesao. citus, a, um rpido, ligero, apresurado (citus modo, modo tardus incessus [Sall.]: paso ligero a veces, a veces tardo) [< cieo] [cf. velox, celer, rapidus, properus, festinus]. aether, eris, m. [ac. -era / em] aire, atmsfera, ter, cielo [cf. aer]. festino 1 [intr.] apresurarse, darse prisa, agitarse (dies noctesque: no parar ni de da ni de noche); [tr.] apresurar (fugam: la huda; vestes: vestirse de prisa; nec virgines festinantur: no se da prisa a las doncellas para que se casen) [cf. confestim] [como otros verbos similares tiene las dos construcciones no causativa [intr.] y causativa [tr.]: "apresurarse" y "apresurar"; cf. accelero y propero; la diferencia entre festinare y properare parece radicar en que festinare hace referencia a la prisa y no slo a la rapidez objetiva, lo que corresponde a la distincin de Catn (qui unum quid mature transigit, is properat: qui multa simul incipit, neque perficit, is festinat)]. tortus, a, um [part. perf. de torqueo] torcido, tortuoso, sinuoso, embrollado, equvoco; atormentado. incido, cidi, cisum 3 [tr.] cortar, hacer un corte (arborem: en un rbol); echar a perder cortando (vites: las vides); cortar en pedazos, segar (cervicem: la cerviz); abrir (venas); interrumpir (sermonem: la conversacin); quitar (spem: la esperanza); grabar, escribir (leges in aes: las leyes en bronce); hacer cortando [< caedo]. funis, is, m. cuerda, soga. instimulo 1 estimular, excitar [Ov., Stat.] [< stimulo < stimulus]. quisquis, quidquid [relat.] cualquiera que, cualquier cosa que (hostem qui feriet, mihi erit (o quicquid), Carthaginiensis quisquis erit [Enn. ap. Cic.]: el que hiere al enemigo, quodquod cualquiera que sea, ser para mi un cartagins; conteris tua me oratione, mulier, quisquis es [Plaut.]: me vuelves loco con tu charla, mujer, quienquiera que seas; quoquo consilio fecit [Liv.]: cualquiera que fuese el designio con que obr) [< quis] [cf. quicumque]. pareo, ui, - 2 [intr.] aparecer, dejarse ver, ser visible (alicui: para uno; caeli cui sidera parent [Virg.]: a quien se revelan los astros del cielo); ser claro, manifiesto, estar demostrado; obedecer; ceder a, seguir los impulsos de, someterse a, ser siervo o sbdito de, hallarse sometido a, estar bajo la dependencia de [dat.] [el sentido de parecer es poco usual (cf. en cambio appareo); sin embargo, se estaba vivo en latn, como demuestra su pervivencia en cast. (cf. parecer y aparecer); el uso ms comn en los texto es el de "obedecer"; frente a otros verbos que significan "obedecer" (cf. oboedio, obtempero, obsequor, morigero), pareo indica la obediencia que el inferior debe al superior; recurdese que los apparitores eran subalternos que formaban el squito de los magistrados]. ovans, antis [part. pres. de ovo] alegre, orgulloso (victoria: con la victoria; ovantes gutture corvi: cuervos que graznan alegremente); que entra en Roma triunfante a pie o a caballo. vagina, ae, f. vaina (gladius vagina vacuus: espada desenvainada); vaina, tnica o cscara. eripio, ripui, [tr.] arrancar, arrebatar, sacar violentamente (aliquem domo: a uno de reptum 3 casa); sacar rpidamente (ensem vagina: la espada de la vaina); recoger (vocem morientis ab ore: las palabras de la boca, del moribundo); robar, quitar (de manibus faces: de las manos las teas); (vix eripiam, quin velis: apenas evitar que quieras); librar (aliquem ex flamma: a uno de las llamas; se hosti: librarse del enemigo); per eos, ne causam diceret, se eripuit: por mediacin de ellos se libr de responder a las acusaciones; eripe fugam: huye precipitadamente [< rapio] [corresponde al sentido de rapio, salvo por la insistencia en la procedencia de lo que se toma marcada por el preverbio]. fulmineus, a, um fulmneo; brillante; mortal [< fulmen < fulgeo]. stringo, strinxi, [tr.] apretar [op. laxo / diduco]; estirar, tender; contraer (el fro una strictum 3 cosa); resumir; [agric.] recoger con la mano (en particular la aceituna) (frondes: hojas), arrancar (folia ex arboribus: hojas de los rboles); cortar (remos silvis: remos en los bosques), podar; [milit.] sacar, desenvainar (gladium: la espada; ensis strictus: espada desnuda / desenvainada; manus strictus: mano preparada para el combate); preparar, armarse para (bellum: la guerra); [nautic.] pasar casi rozando; [poet.] tocar ligeramente, rozar (undas summas: la superficie de las olas); herir ligeramente; ofender (nomen: el buen nombre); conmover (animum: el nimo) [cf. en esp. estreir, constreir, estricto] [el sentido de "desenvainar" se entiende fcilmente a partir del sentido de recoger con la mano la aceituna o las hojas, as como el sentido nutico y los usos poticos del mismo]. ferio, - - 4 [tr.] herir (hostem ferire: al enemigo; retinacula: cortar las amarras), matar (agnum: sacrificar un cordero, aliquem securi: decapitar a uno), golpear, hender, cortar, surcar (mare: el mar, remar; aera pennis: batir las alas; portas: golpear las puertas; pede uvas: pisar uvas; sidera vertice: llegar a / tocar los astros con la cabeza; aethera clamor: subir a los aires el clamor), impresionar (aciem oculorum: la vista); engaar (aliquem munere: a uno con ddivas); hacer, pactar (foedus: alianza) [porque en tales ocasiones se sacrificaba al mismo tiempo una vctima); acuar, forjar (asses: acuar ases; carmen: forjar versos), proferir, pronunciar (verba: palabras). [aunque sea el origen de nuestro herir, es v. defectivo y para el perf. se recurre a otros v. de sentido similar, percutior (perf. percussi), ico (perf. ici, part. ictus); as los tiempos del perf. en act. se suplen con percussi, etc., en pas. con ictus sum, etc.; es ms general que nuestro "herir" (cf. vulnero); puede traducirse tanto "herir" como por "golpear" y otros v. de sentido afn, segn la naturaleza del sujeto y del objeto; en sentido coloquial se usaba tambin, como se ve en la comedia, con el sentido de "engaar, timar, sablear"; la doble constr. sint.-semntica con acusativo externo ("herir") o con OD que indica una realizacin (algo no existente antes de la accin verbal) se da tambin en percutio] retinaculum, i, n. lo que sirve para retener, ligadura; cable, amarras; rienda, ramal, ronzal; [fig.] [Plin.] Lazo, vnculo [< retineo < teneo]. rapio, rapui, [tr.] arrebatar, asir fuertemente, agarrar (rapere bipennem dextra raptum 3 [Virg.]: coger de la mano derecha una hacha de doble filo; r. aliquem ad supplicium: conducir a uno al suplicio; r. aliquem in ius: hacer comparecer a uno ante un tribunal; arma rapiat iuventus [Virg.]: que tome rpidamente las armas la juventud), llevar rpidamente (aliquid ad se: algo hacia s); llevar a cabo apresuradamente; robar, saquear (oscula rapere: arrebatar besos); [pas. y se rapere] irse corriendo, precipitarse (se rapere ad caedem: precipitarse a la matanza; rapere fugam: huir rpidamente; rapere pedem tecto: salir precipitadamente de la casa); inducir (rapere in errorem [Cic.]: inducir a error); rapere nigrum colorem: tomar un tinte negro; [pas.] dejarse arrastrar (amentia rapi: ser arrastrado por el delirio) [rapio es tomar con violencia / por la fuerza, lo que distingue este v. de los que significan "tomar" (cf. capio, sumo) y tambin de los que significan "robar" o "llevarse" (cf. aufero, furor, etc.); cf. los derivados eripio, surripio, etc.]. adnitor, nisus / [intr.] apoyarse en (ad / dat.); esforzarse por, procurar con empeo (ut / nixus 3 ne con subj.) (anniti de triumpho: esforzarse por obtener el triunfo; anniti vincere: poner el esfuerzo en vencer) [< nitor; cf. innitor] [para la acepcin apoyarse cf. el causativo fulcio (apoyar); para la acepcin "esforzarse por" cf. conor, laboro, tempto]. spuma, ae, f. espuma [< spuo]. caerulus, a, um [Cato, Lucr., Virg., Hor., Prop., Ov.] azul, celeste, azulado, azul oscuro; verde oscuro, gris oscuro, negruzco; caerula, orum, n.: [Lucr.] regiones azuladas del cielo; [Cic., Virg.] llanuras del mar; [Ov.] el azul de las cimas de los montes [cf. caeruleus]. verro, -, versum 3 [tr.] barrer; arrastrar, llevar barriendo; dejar arrastrar; rozar; surcar; arramblar. Et iam prima novo spargebat lumine terras
Quid loquor? aut ubi sum? Quae mentem insania mutat? 595
Infelix Dido, nunc te facta impia tangunt?
Tum decuit, cum sceptra dabas. En dextra fidesque,
quem secum patrios aiunt portare penatis,
quem subiisse umeris confectum aetate parentem!
Non potui abreptum divellere corpus et undis 600
spargere? non socios, non ipsum absumere ferro
Ascanium patriisque epulandum ponere mensis?
Verum anceps pugnae fuerat fortuna. Fuisset:
Quem metui moritura? Faces in castra tulissem
implessemque foros flammis natumque patremque 605
cum genere exstinxem, memet super ipsa dedissem.
Sol, qui terrarum flammis opera omnia lustras,
tuque harum interpres curarum et conscia Iuno,
nocturnisque Hecate triviis ululata per urbes
et Dirae ultrices et di morientis Elissae, 610
accipite haec, meritumque malis advertite numen
et nostras audite preces. Si tangere portus
infandum caput ac terris adnare necesse est,
et sic fata Iovis poscunt, hic terminus haeret,
at bello audacis populi vexatus et armis, 615
finibus extorris, complexu avulsus Iuli
auxilium imploret videatque indigna suorum
funera; nec, cum se sub leges pacis iniquae
tradiderit, regno aut optata luce fruatur,
sed cadat ante diem mediaque inhumatus harena. 620
Haec precor, hanc vocem extremam cum sanguine fundo.
tum vos, o Tyrii, stirpem et genus omne futurum
exercete odiis, cinerique haec mittite nostro
munera. nullus amor populis nec foedera sunto.
Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor 625
qui face Dardanios ferroque sequare colonos,
nunc, olim, quocumque dabunt se tempore vires.
Litora litoribus contraria, fluctibus undas
imprecor, arma armis: pugnent ipsique nepotesque.'
Vocabulario Tithonos Titono (marido de la Aurora). (Tithonus), i, m. croceus, a, um azafranado, de color de azafrn, amarillo [< crocus]. cubile, is, n. cubil; cama, lecho; guarida; nido; morada [< cubo]. specula, ae, f. altura para observar, atalaya, torre (in speculis esse: estar al acecho) [< *specio]. albesco, albui, - 3 [intr.] ponerse blanco (albescit lux: amanece) [< albeo < albus] [v. incoativo; formando pareja con el verbo de estado correspondiente]. aequatus, a, um [part. perf. de aequo] igualado, allanado, nivelado; hecho igual (aequato Marte: sin vencedores ni vencidos). procedo, cessi, [intr.] avanzar, ir (ab... ad: de... a), ir (alicui obviam u obvius: al cessum 3 encuentro de alguno), adelantarse (visum: a ver); alejarse (paulo longius a castris: bastante del campamento), ponerse en marcha, salir, aparecer (Vesper: el Vspero o lucero de la tarde); proceder, provenir de; pasar (nec ultra minas processum est: y no se pas de las amenazas; eo processit vecordiae, ut: lleg a tal extremo de insensatez que...); progresar, tener suerte, xito; salir las cosas (prospere: bien) [< cedo]. remex, igis, m. remero [< remus + ago]. percussus, a, um [part. perf. de percutio] golpeado, herido; afectado vivamente. percutio, cussi, [tr.] percutir, golpear (lapide: apedrear), herir (terram pede: la tierra cussum 3 con el pie; percussus de caelo: herido por un rayo); atravesar (rostro navem: con el espoln la nave); abrir (venam: una vena, sangrar; fossam: un foso); tocar, impresionar, conmover, asustar (percussus dolore: abatido por el dolor); matar (aliquem securi: a uno con el hacha, decapitarlo); pulsar (lyram); imprimir (un sello), acuar (nummum: acuar moneda; vocabula [Apul.]: forjar palabras); concluir, pactar (foedus: concluir un pacto, una alianza) [< quatio] [junto a la construccin del tipo "golpear" / "herir" (cf. cast. "percusin") con ac.ext., que es la nica que tiene el simple quatio, percutio tiene tambin la posibilidad de que el OD haga referencia a un objeto no existente antes de la accin verbal ("forjar", "concluir" [un pacto]); esta misma dualidad de constr. la tiene ferio (v. defectivo al que percutio sirve precisamente para suplir); tambin ico / icio tiene junto a "herir" el sentido de "forjar un pacto"]. decorus, a, um decente, decoroso; apropiado, conveniente; elegante, bello, hermoso, encantador, brillante, adornado; decorum, i, n.: decoro, lo que conviene [< decor < decet]. flaveo, 2 ser amarillo, amarillear, dorarse (la mies) [< flavus]; flavens, entis. cf. flavus,a,um: rubio, dorado (campo, cabello); de dorados rizos. abscindo, scidi, [tr.] separar desgarrando, abrir (venas), arrancar, desgajar, desgarrar; scissus 3 impedir, estorbar (tunicam a pectore abscidit: le arranc del pecho la tnica desgarrndola; flaventes abscissa comas [Virg.]: mesndose su rubia cabellera); interrumpir (orationem: dejar un discurso inconcluso; querelas abscidit [V. Fl.]: interrumpi sus quejas; impedir (reditus abscindere dulces [Hor.]: impedir el retorno a la dulce patria) [< scindo]. pro! (proh!) [int.] oh!, ay! (pro sancte Iuppiter!: oh, santo Jp.!; pro deum fidem: oh, dioses!). illudo, lusi, lusum 3 [intr. / tr.] jugar, divertirse; escribir jugando; ridiculizar, burlarse (capto: del prisionero; miseros: de los desgraciados); insultar, maltratar, no respetar, ultrajar (illuditis me: me insultis); devorar, daar, perjudicar, perder, derrochar [+ dat.] (pecuniae: disipar el dinero); deshonrar [dat.]; arriesgar, aventurar, jugar a una carta (vitam alicuius: la vida de alguien) [< ludo < ludus]. advena, ae, f. extranjero, forastero, viajero (volucres advenae [Varr.]: aves de paso); profano, ignorante (in re) [< advenio < venio] [ntese la diferencia, fcilmente perceptible por la etimologa, con otras palabras que significan extranjero (alienigena, hospes, peregrinus)]. expedio 4 [tr.] soltar (se ex laqueis: -se de los lazos); librar (se ex turba: -se de la turba); conducir felizmente (per acuta belli: a travs de los peligros de la guerra); lanzar fcilmente (discum trans finem: el disco ms all del lmite); despachar (negotia: los asuntos); facilitar (rem frumentariam: el aprovisionamiento); suministrar, proveer, procurarse, lograr, completar; explicar; sacar (arma: las armas); ordenar, disponer para el combate (legiones); encontrar (iter fugae: salida para huir); res expedit o impers. expedit con inf.: convenir, ser til [< pes] [aunque no sea fcil encontrar en castellano una frmula que subsuma todas las acepciones de este v., es evidente la relacin existente entre ellas todas implican la anulacin de una dificultad y se reducen a hacer algo fcilmente o dejar algo listo / preparado . diripio, ripui, [tr.] desgarrar, despedazar; arruinar, desolar, devastar saquear; arrancar, reptum 3 arrebatar [< rapio]. navale, is, n. [usado sobre todo en plural: navalia, ium] astillero, atarazana, arsenal, dique; materiales de construccin de buques [< navalis,-e < navis]. sceptrum cetro; [meton.] reinado, dignidad real, reino (pulsus solio sceptrisque (scaeptrum), i, n. paternis [Virg.] expulsado del reino y del trono de su padre). patrius, a, um paterno, propio de la familia, heredado de los antepasados (poenas patrias persequi: vengar a su padre; patria res: patrimonio); transmitido de padres a hijos, tradicional (p. sermo: lengua materna); patrio, nacional [< pater]. aio, is, it, etc. [verbo defectivo] decir s [por opos. a nego, decir no]; decir, afirmar [cf. dico, inquam, loquor]. Penates, ium (um), Penates (dioses de la casa y del Estado); hogar, morada, casa, morada, m. vivienda. subeo, ii, itum 4 [tr. / intr.] ir o entrar [por] debajo (tectum: de techado); llevar (umeris: a cuestas); soportar (iugum: el yugo), sobrellevar, sufrir (inimicitias: las enemistades; poenam capitis: sufrir la pena de muerte; odium: incurrir en el odio; periculum: arrostrar el peligro); ponerse (sub orbem solis: delante del disco solar la luna en los eclipses); subir (in montes: a los montes; ad vallum: al vallado; muro: a la muralla; muros: a los muros); nacer, brotar (ne subeant herbae: para que no broten hierbas); ir detrs (pone subit conjux [Virg.]: detrs viene la esposa); seguir, venir despus (subeunt morbi tristisque senectus [Virg.]: y vienen despus las enfermedades y la triste vejez); acercarse (rex et legatus Romanus ad urbem subeunt [Liv.]: el rey y el embajador romano se dirigen hacia la ciudad); venir, acudir (subire auxilio alicui: acudir en ayuda a alguien); atacar (aliquem: a uno); [pot] deslizarse, introducirse furtivamente en (lumina: los ojos; subire thalamos: deslizarse en un lecho; subeunt morbi: las enfermedades llegan insensiblemente); acometer, apoderarse de [dat.]; venirle a alguien al pensamiento, ocurrirse, presentarse [cf. succurro] (animo: a la memoria; mentem: al pensamiento; subiit cari genitoris imago [Virg.]: representsele la imagen de su amado padre); sustituir, relevar (subire alicui in custodiam: reemplazar alguien en la guardia), suceder, venir en pos de [cf. succedo] [dat. / ac. con in] [< eo] [las distintas acepciones como verbo de movimiento y las acepciones derivadas se deben a los distintos usos del preverbio sub (segn se entienda referido a la meta del movimiento o a la posicin del sujeto al inicio]. conficio, feci, [tr.] hacer; acabar; destruir, matar; fijar (pretium); arreglarse (cum fectum 3 coheredibus: con los coherederos); proporcionar; causar, producir; lograr, conseguir, obrar; deducir, sacar; triturar (escas: los alimentos, masticarlos); comer (pullos columbinos: pichones); digerir (cibos: los alimentos); disipar (patrimonium); domar, subyugar, rendir; extenuar, consumir, agotar. [< facio] abripio, ripui, [tr.] [+ dativo / abl. con prep.] arrebatar, arrastrar; robar (se abripere: reptus 3 escaparse; abripere in vincula: llevar a viva fuerza a la prisin) [< rapio; cf. eripio, diripio, surripio]. divello, velli (vulsi), [tr.] separar, desgarrar, deshacer, destrozar; turbar (somnos: el sueo); vulsum 3 arrancar (liberos a complexu parentum: a los hijos de entre los brazos de los padres) [< vello]. absumo, sumpsi, [tr.] consumir, gastar, derrochar, dilapidar (absumere pecuniam in re / sumptus 3 in rem: gastar dinero en algo), destruir, aniquilar, matar, hacer perecer, aniquilar (me primam absumite ferro [Virg.]: matadme a m la primera con la espada; plures fames quam ferrum absumpsit [Liv.]: el hambre ha acabado con ms gentes que el hierro; plus hostium fuga absumpsit quam proelium [Liv.]: ms enemigos mat la huida que el combate) gastar, prodigar, invertir, perder (el dinero, la salud, el tiempo); [pas.] desaparecer por completo, morir (iamiam absumor: me muero) [< sumo] [cf. consumo; consumir completamente equivale a "destruir", "matar", etc., pero conservando siempre la idea de progresin implcita en el sentido original de "consumir", "gastar"; como tales verbos son causativos, la pasiva consumor equivale a perecer, morir, etc. (morior, pereo, etc.)]. epulor (-o) 1 banquetear, comer; aliquem epulandum ponere mensis: servir en la mesa el cuerpo de uno [< epulae]. anceps, cipitis ambiguo, de doble sentido, de dos cabezas, de dos puntas, de dos filos; doble; indeciso, incierto, dudoso; insuficiente, inseguro; peligroso, temible [< caput]. metuo, ui, utum [tr.] temer (de sua vita: por su vida; aliquem: a uno; insidias ab aliquo: asechanzas de alguno; ne c. subj.: que; ne non o ut: que no) [cf. metus] [cf. timeo, vereor, paveo, formido, horreo; los fillogos han discutido con frecuencia sin ponerse de acuerdo la diferencia entre timeo y metuo (y entre los subst. correspondientes timor y metus); a timeo corresponde timidus ("miedoso", "cobarde"), mientras que metuens carece de ese significado; vereor indica el temor hacia alguien o algo superior, miedo mezclado con respeto / reverencia; paveo y pavor hacen referencia al estado pasajero de miedo que ofusca el espritu; formido indica un estado de miedo extremo y progresivo, mientras que horreo hace referencia a las manifestaciones fsicas del miedo; timeo y metuo son v. de estado; en latn la idea de "cobrar miedo", "darle a uno miedo" se expresa mediante giros del tipo metus aliquem invadit ("asaltarle a uno el temor"); tambin para el sentido causativo "causar miedo" se recurre a giros del tipo metum / timorem alicui incutere / inicere / inferre / afferre]. impleo, evi, etum 2 [tr.] llenar (mero paterum: de vino la copa), completar; llenar, satisfacer plenamente, saciar (sese regum sanguine: -se con la sangre de los reyes; impleri / se implere : henchirse, hartarse); acabar, llegar a (finem vitae: al fin de la vida); fecundar; imitar, reproducir; seguir (vestigia alicuius [Plin.]: tomar a uno por modelo); cumplir (aos); cumplir, ejecutar, realizar (i. munus suum [Tac.]: cumplir las funciones de su cargo; i. consilium [Tac.]: realizar un designio) [< *pleo (inus.); cf. compleo y plenus]. forus, i, m. cubierta (de navo); mesa de juego; fila de asientos (en el teatro); celdilla (de abejas). exstinguo, stinxi, [tr.] extinguir, apagar (incendium); secar (aquam rivis: el agua en los stinctum 3 arroyos); apagar (sitim: la sed); matar (pas.: morir); oprimir, debilitar, destruir; ahogar, borrar el recuerdo de [< stinguo]. meme (memet) cf. me (ego). lustro 1 [tr.] lustrar, purificar los gentiles con sacrificios, ritos y ceremonias las cosas que crean impuras; pasar revista (exercitum: al ejrcito), inspeccionar, recorrer con los ojos, examinar; iluminar, alumbrar (terras), difundir la luz sobre; recorrer (Aegyptum); pasar por, exponerse a (pericula) [< lustrum]. lustro 1 [tr.] lustrar, purificar los gentiles con sacrificios, ritos y ceremonias las cosas que crean impuras; pasar revista (exercitum: al ejrcito), inspeccionar, recorrer con los ojos, examinar; iluminar, alumbrar (terras), difundir la luz sobre; recorrer (Aegyptum); pasar por, exponerse a (pericula) [< lustrum]. conscius, a, um conocedor, sabedor, testigo, confidente, participante, cmplice; consciente (gen, o dat.) [< scio]. Hecate, es, f. Hcate. trivium, ii, n. encrucijada, divisin de un camino en tres ramales y punto en que stos concurren; lugar concurrido, plaza, arroyo, calle [< via]. ululo 1 [intr. / tr.] [Virg.] aullar; [Hor., Virg., Ov.] ulular, dar alaridos, lamentarse; [Virg.] resonar (plangoribus femineis: con llantos de mujeres); [Virg., Mart.] llamar con alaridos; [V.-Fl., Stat.] hacer resonar con alaridos (ululata proelia [Stat.]: combates llenos de alaridos) [cf. sono, clamo); adems de la constr. intr. admite una constr. tr. con dos variantes, segn el OD sea lo gritado (ac. intern.) o bien se trate de una construccin causativa en que el OD sea el lugar que se hace resonar con los aullidos; ntese que esta ltima constr. es potica y complementaria del giro intr. no menos potico en que el lugar acta como sujeto; el v. es de naturaleza onomatopyica y se aplica propiamente tanto a los aullidos de los perros o lobos como al clamoro del ulular fnebre o guerrero]. dira, ae, f. presagio siniestro; [pl.] execraciones, imprecaciones, maldiciones (diras alicui precari [Tib.] [imprecari, Tac.]: maldecir a alguien, colmar a alguien de imprecaciones). [Cic., Tac.]; Dirae, arum: las furias (diosas de la venganza) [Virg.] [< dirus]. ultrix, icis, f. vengadora (ultrices curae: los remordimientos vendadores; ultrix hora [Sil.]: la hora de la venganza) [< ulciscor; cf. ultor]. adverto, verti, [tr.] dirigir, volver hacia; [pas.] desembarcar (animum adv.: advertir, versum 3 dirigir la atencin); observar, percibir; castigar (in aliquem: a uno) [< verto]. adno (anno) 1 [intr.] nadar hacia, nadar al lado de, llegar a nado (ad aliquid / dat. / ac. sin prep.) (adnare ad litus: nadar hacia la orilla; adnare terrae: nadar hacia la tierra); bogar, remar hacia alguna parte [Caes., Cic., Virg., Liv., Tac., Gell.] [< no; cf. verbos del latn tardo como adnato, adnavigo]. posco, poposci, - 3 [tr.] reclamar, exigir, demandar, pedir [ac. (pers.) / doble acus. / ac. de cosa + ab con abl. (pers.) / or. de inf. / ut o ne + subj.] (meliora deos omina: a los dioses mejores augurios; poscunt pugnam, postulant ut signum detur [Liv.]: piden la batalla, insisten en que se d la seal); exigir, reclamar (munus ab aliquo: de uno un regalo; p. poenas: reclamar el castigo; p. aliquem reum: acusar / perseguir a alguno como reo); llamar; pedir en matrimonio; preguntar; presentar combate, desafiar, provocar [posco, postulo y precor estn emparentados etim.; a diferencia de peto, rogo y oro, que pueden tener otros significados, adems del de "pedir", estos verbos indican directamente el acto de habla; precor est especializado para la plegaria a los dioses; el acto de habla que supone la peticin amenaza la imagen tanto del hablante como la del receptor; de ah que las lenguas suelen matizar los giros que expresan tales actos; as un v. como rogo, que indica la forma ms corts de peticin amenaza la propia imagen; en otros verbos, como posco y postulo la posicin del emisor aparece salvaguardada (con lo que corre riesgo es la imagen del receptor) y la peticin se presenta como legtima, razonable, etc.; en este sentido posco parece ms fuerte que postulo]. audax, acis audaz, osado, atrevido, temerario; confiado [< audeo] [ntese que la terminacin es propia de palabras que indican inclinacin a la accin indicada por el v.; cf. rapax, bibax, pugnax, etc.]. vexatus, a, um [part. perf. de vexo] agitado fuertemente, sacudido; daado, perjudicado, maltratado, perseguido, atormentado (vexata vestis: vestido usado; vexatae rosae: rosas marchitas; vexati oculi: ojos enfermos). extorris, e arrojado de su tierra, desterrado (patria: de la patria) [< terra] [profugus es "fugitivo", "que escapa de algo y busca refugio"; exsul es "exiliado" y designa un estado legal que implica el exilio como condena, mientras que extorris es "desterrado", "sin tierra" y designa una situacin de hecho y sugiere una desgracia]. complexus, us, m. rodeo; abrazo; resumen, exposicin sucinta; unin, conjunto [< complector < plector] . avello, ere, avulsi [tr.] arrancar, sacar de, quitar, llevarse por fuerza, separar de (ab / ex / (avolsi, avelli), de + abl.) [< vello]. avulsum (avolsum) trado, didi, ditum 3 [tr.] entregar (alicui poculum: a uno la copa); confiar (alicui imperium: a uno el mando; alicui turrim tuendam: a uno la torre para que la defienda o la defensa de la torre; aliquid memoriae tradere: confiar algo a la memoria); recomendar; dejar en herencia, legar (haec consuetudo a maioribus tradita: esta costumbre recibida de los antepasados; traditum inde fertur ut: de ah se dice que dimana la costumbre de...); contar, comunicar, informar por escrito (generalmente nominativo-infinitivo: Licurgi temporibus Homerus etiam fuisse traditur: se dice que tambin Homero vivi en tiempo de Licurgo; pero tambin ac.-inf.: Isocratem dixisse traditum est: se cuenta que Iscrates dijo); exponer, ensear (multa de sideribus iuventuti: a la juventud muchas cosas acerca de los astros; culpa tradentis est: la culpa es del maestro) [< do]. fruor, (usus sum), gozar, disfrutar (luce: de la luz; ad rem fruendam oculis: para deleitar la fruiturus 3 vista con la cosa); usufructuar. inhumatus, a, um no enterrado [Cic., Virg., Luc.] [< humo < humus]. stirps, stirpis, f. tronco de rbol con las races; tronco de rbol; rbol joven, retoo, renuevo, rama; planta, arbusto; estirpe, linaje, familia, descendencia; origen, principio, raz, base, fundamento; naturaleza, carcter primitivo [ntese la diferencia con radix]. exerceo, ercui, [v. tr.] perseguir (feras: las fieras), poner en movimiento incesante ercitum 2 (equos: a los caballos, hacer evoluciones con ellos), agitar, no dejar en reposo, hacer bailar (turbinem: el trompo), revolver (undas: las olas), avivar, propagar (ignem: el fuego); mover; perseguir (odiis: con odios); ocupar activamente, hacer trabajar (servos: a los esclavos); trabajar, forjar (ferrum: el hierro); labrar diligentemente (rura: los campos); tejer, hilar; molestar, poner en apuro, dar mucho que hacer, atormentar; ejercitar (memoriam); hacer (diem: la tarea diaria); emplear, manejar (arma: las armas); ejecutar (vicem: un trabajo alternando con otro, relevar); hacer sentir (victoriam); pactar, guardar (pacem aeternam: eterna paz); celebrar (hymenaeos: una boda); cultivar (vineas: vias); ejercer (medicinam); presidir (iudicium: un tribunal); administrar, arrendar (vectigalia); hacer cumplir (leges: las leyes) [< arceo] [Las distintas acepciones que distinguen los diccionarios dependen de los complementos (cf. para el juego de las acepciones ago y agito): puede traducirse "perseguir", "no dejar descansar" (cf. agito, persequor), pero si el objeto externo carece de movilidad se traducir "trabajar" (ferrum), "cultivar" (agros) (cf. colo, tracto); puede tener como O.D. una persona o un animal con el sentido de "ejercitar", pero tambin puede decirse de un arte o profesin ("ejercer"). Puede traducirse en ocasiones "poner en prctica"; puede decirse exercere amiticias ("cultivar la amistad"), pero tambin exercere simultates ("tener rivalidad") o exercere avaritiam ("dar muestras de avaricia")]. cinis, eris, m. (f.) ceniza; [pl.] sepulcro; cenizas. foedus, eris, n. alianza, pacto (f. icere / ferire / facere: pactar una alianza; frangere / rumpere / violare: romperla); contrato, unin, vnculo; condicin, ley, norma [cf. fides y fido]. exorior, ortus 4 levantarse; nacer (los astros); aparecer; estallar (la discordia, etc.); llegar a ser (rex exortus est: lleg a ser rey) [< orior] [como orior es "nacer / surgir un astro"; puede usarse indicando simplemente el resultado del devenir ("resultar / convertirse en"); cf. op. occido]. os, ossis (gen. pl. hueso, [pl.] esqueleto (ossa legere: recoger los huesos [de un cadver en ossium), n. la pira]); [pot.] mdula, entraas, corazn, alma (magnum cui versat in ossibus ignem durus amor [Virg.]: a quien un amor vehemente abrasa las entraas). ultor, oris, m. vengador, que castiga (ultor sceleris: el que castiga un crimen) [< ulciscor]. fax, facis, f. tea; antorcha nupcial; boda; antorcha funeraria; tea incendiaria (subiicere faces invidiae: atizar el odio); peste, azote (generis humani: del linaje humano); [pl.] ojos ardientes, hermosos; luz (Phoebi: del sol); cometas, blidos. Dardanius, a, um de Drdano, de Troya, troyano; Dardania Roma (Ov.): Roma, fundada por los troyanos. colonus, i, m. agricultor, colono; habitante de una colonia; morador [< colo]. imprecor 1 imprecar, desear un mal [< precor < prex]. pugno 1 [intr.] luchar, pugnar, pelear, batallar (pugnare cum / in / adversus: luchar con / contra; [con ac. interno] pugnam / proelium p.: librar un combate / una batalla; eminus lapidibus pugnare [Sall.]: pelear de lejos a pedradas); esforzarse por, tratar de (pugnat evincere somnos [Ov.]: se esfuerza por vencer el sueo; pugnare ut: hacer un esfuerzo por); disputar, discutir (cum aliquo: con uno; de re: acerca de una cosa); aspirar a (id, illud: esto, aquello; ut, ne: a que, a que no) [< pugnus?] [pugno, como pugna, es aplicable tanto a los combates entre individuos, originados en motivos privados, como a las batallas entre naciones; certo y certamen son aplicables a cualquier competicin, cualquiera que sea su fundamento, y sea cual sea la forma en que se desarrolle; proelior es luchar en un combate (cf. proelium); luctor y lucta se refieren a la lucha como ejercicio o deporte; lucta slo se da en lat. tardo]. nepos, otis, m. sobrino; nieto; descendiente; prdigo, disipador. Haec ait, et partis animum versabat in omnis, 630
invisam quaerens quam primum abrumpere lucem.
Tum breviter Barcen nutricem adfata Sychaei,
namque suam patria antiqua cinis ater habebat:
'Annam, cara mihi nutrix, huc siste sororem:
Dic corpus properet fluviali spargere lympha, 635
et pecudes secum et monstrata piacula ducat.
Sic veniat, tuque ipsa pia tege tempora vitta.
Sacra Iovi Stygio, quae rite incepta paravi,
perficere est animus finemque imponere curis
Dardaniique rogum capitis permittere flammae.' 640
Sic ait. Illa gradum studio celebrabat anili.
At trepida et coeptis immanibus effera Dido
sanguineam volvens aciem, maculisque trementis
interfusa genas et pallida morte futura,
interiora domus inrumpit limina et altos 645
conscendit furibunda rogos ensemque recludit
Dardanium, non hos quaesitum munus in usus.
hic, postquam Iliacas vestis notumque cubile
conspexit, paulum lacrimis et mente morata
incubuitque toro dixitque novissima verba: 650
'Dulces exuviae, dum fata deusque sinebat,
accipite hanc animam meque his exsolvite curis.
Vixi et quem dederat cursum Fortuna peregi,
et nunc magna mei sub terras ibit imago.
Urbem praeclaram statui, mea moenia vidi, 655
ulta virum poenas inimico a fratre recepi,
felix, heu nimium felix, si litora tantum
numquam Dardaniae tetigissent nostra carinae.'
Dixit, et os impressa toro 'moriemur inultae,
sed moriamur' ait. 'Sic, sic iuvat ire sub umbras. 660
Hauriat hunc oculis ignem crudelis ab alto
Dardanus, et nostrae secum ferat omina mortis.'
Dixerat, atque illam media inter talia ferro
conlapsam aspiciunt comites, ensemque cruore
spumantem sparsasque manus. It clamor ad alta 665
atria: concussam bacchatur Fama per urbem.
Lamentis gemituque et femineo ululatu
tecta fremunt, resonat magnis plangoribus aether,
non aliter quam si immissis ruat hostibus omnis
Karthago aut antiqua Tyros, flammaeque furentes 670
culmina perque hominum volvantur perque deorum.
Audiit exanimis trepidoque exterrita cursu
unguibus ora soror foedans et pectora pugnis
per medios ruit, ac morientem nomine clamat:
'Hoc illud, germana, fuit? Me fraude petebas? 675
Hoc rogus iste mihi, hoc ignes araeque parabant?
Quid primum deserta querar? Comitemne sororem
sprevisti moriens? Eadem me ad fata vocasses,
idem ambas ferro dolor atque eadem hora tulisset.
His etiam struxi manibus patriosque vocavi 680
voce deos, sic te ut posita, crudelis, abessem?
Exstinxti te meque, soror, populumque patresque
Sidonios urbemque tuam. date, vulnera lymphis
abluam et, extremus si quis super halitus errat,
ore legam.' Sic fata gradus evaserat altos, 685
semianimemque sinu germanam amplexa fovebat
cum gemitu atque atros siccabat veste cruores.
Illa gravis oculos conata attollere rursus
deficit; infixum stridit sub pectore vulnus.
Ter sese attollens cubitoque adnixa levavit, 690
ter revoluta toro est oculisque errantibus alto
quaesivit caelo lucem ingemuitque reperta.
Vocabulario quamprimum [adv.] cuanto antes [cf. el uso con superl. de quam]. abrumpo, rupi, [tr.] separar rompiendo (aliquid a re / re), desgarrar, desgajar, cortar, ruptus 3 interrumpir violentamente, quebrantar (venas: cortar / abrir las venas; ramos: desgajar ramas; sermonem: cortar la conversacin; somnos: interrumpir el sueo; vitam: poner fin a su vida; fas omne: violar toda justicia; dissimulationem: renunciar al disimulo, desenmascararse; voluptates: renunciar a los placeres; patientiam: perder la paciencia) [< rumpo; cf. abruptio, disrumpo, erumpo, disrumpo, interrumpo] [para traducir este v. en esp. tendremos que elegir segn el contexto entre un verbo del tipo "separar" o del tipo "romper [algo / con algo (renunciar)]"]. Barca, es Barce, nodriza de Siqueo. nutrix, icis, f. nodriza; alimentadora, criadora (tellus leonum nutrix: tierra donde se cran leones) [< nutrio]. sisto, stiti y steti, [tr.] colocar, poner (monstrum sacrata sistimus arce [Virg.]: colocamos el statum 3 monstruo en el recinto sagrado de la ciudadela); construir, erigir (arcus: levantar arcos de triunfo); fijar, determinar el da; [DER.] obligar a venir (sistere se: comparecer ante el juez el da sealado, presentarse el da sealado; sistere aliquem: hacer comparecer a uno; vadimonium sistere: presentarse el da sealado, conforme a la fianza dada); traer, hacer venir (aliquem reducem sistere: hacer volver); levantar, erigir (templum); sostener (lo que se cae), volver a poner en pie, salvar (ruinas: reparar las ruinas; rem Romanam: afianzar el Estado romano vacilante); detener, contener, reprimir (impetum: el mpetu; pedem / gradum: detenerse; fugam militum: la huida de los soldados; currum: parar el carro); apagar (sitim: la sed); afianzar (rem romanam: el imperio romano); [intr.] detenerse, pararse; comparecer, presentarse; subsistir, mantenerse firme, resistir [cf. la raz de sto, con reduplicacin] [es causativo con respecto a sto, pero puede entenderse tanto en el sentido de "colocar", como en el de hacer que quien estaba en movimiento se detenga; el sentido de statuo, pono, colloco es, sin embargo, sobre todo potico y lo usa tambin la prosa imperial; tiene dos constr.: trans. e intr. (la primera puede entenderse como causativa con respecto a la otra); las acepciones de ambas constr. sint.-semnticas se corresponden; a la de "hacer venir" corresponde "comparecer", a la de "salvar", "afianzar", etc. la de "subsistir"]. propero 1 [intr./ tr.] ir corriendo; apresurarse (redire: a volver; con ac. con infinitivo: se quisque hostem ferire properabat: cada cual se apresuraba a herir al enemigo; properato opus est: es necesario darse prisa); apresurar, acelerar (mortem: la muerte); activar; suministrar, dar de prisa (arma: armas) [< properus] [como otros verbos de este tipo tiene dos constr. sint.-sem. intr. y tr. (causativa); cf. celero, accelero, festino, appropero; la diferencia entre festinare y properare parece radicar en que festinare hace referencia a la prisa y no slo a la rapidez objetiva, lo que corresponde a la distincin de Catn (qui unum quid mature transigit, is properat: qui multa simul incipit, neque perficit, is festinat)]. fluvialis, e fluvial, de ro [< fluvius < fluo]. lympha, ae, f. agua clara. monstratus, a, [part. perf. de monstro] mostrado, sealado, designado; distinguido, um considerado, notable; enseado, revelado; denunciado, acusado. piaculum, i, n. sacrificio expiatorio o propiciatorio, expiacin; medio de reparar o curar; vctima expiatoria; castigo, pena expiatoria; crimen, impiedad, sacrilegio, abominacin, pecado; desgracia, calamidad, accidente [< pio < pius]. vitta, ae, f. [Virg., Ov.] cinta, venda; [Plaut., Tib., Ov.] cinta con que se anudaban los cabellos las mujeres de nacimiento libre[Plin.] lazo [< vieo]. stygius, a, um estigio, perteneciente a la laguna Estigia y al infierno mitolgico, infernal; [Virg.] fatal, pernicioso, funesto [t. pot.] [< Styx]. perficio, feci, acabar, cumplir,; realizar, hacer, acabar de hacer, dar la ltima mano a, fectum 3 lograr como resultado, obtener, conseguir (ut: que; conata p.: llevar a trmino una empresa; centum annos p.: cumplir los cien aos), redactar, dar (decretum: un decreto) [< facio] [la diferencia entre facio y perficio es aspectual; perficio es acabar, hacer hasta el final (cf. cast. "perfecto")]. celebro 1 apresurar, acelerar; visitar a menudo; repetir con frecuencia; llenar, celebrar; divulgar; ensalzar [< celeber]. anilis, e de vieja (aniles fabulae: cuentos de vieja) [Cic.] [< anus] [cf. puerilis, senilis]. trepidus, a, um trmulo, tembloroso, angustiado; inquieto (trepidus formidine: temblando de miedo, lleno de temor; tr. rerum suarum: temiendo por sus cosas); angustioso, crtico, lleno de peligros, de mal augurio (noticias) (in re trepida / in trepidis rebus: en una situacin crtica); que hierve (ahenum: caldera). coeptum, i, n. comienzo, empresa; obra empezada [< coepi]. immanis, e enorme, gigantesco, inmenso; inhumano, terrible, cruel, espantoso; immane quantum: extraordinariamente (lit.: es extraordinario cunto) [immanis es a la vez "grande" y "monstruoso"]. efferus, a, um salvaje, muy fiero; furioso, desatinado [Lucr., Virg.] [< ferus] [puede referirse tanto al carcter ("fiero") como a a la situacin emocional ("enfurecido"); cf. ferus y efferatus]. sanguineus, a, um sangriento, de sangre; ensangrentado, sanguinolento, cubierto de sangre; sediento de sangre; de color de sangre [< sanguis]. acies, ei, f. corte, filo, punta (acies securis: filo del hacha; acies gladii: punta de la espada; aciem trahere / excitare: aguzar); agudeza (de la vista o del ingenio), rostro, mirada, ojo (acies oculorum: la vista; aciem intendere: dirigir la mirada; acie hebetiore esse: tener poca vista; exacuere ingenii aciem: aguzar el espritu; animi acies obtusior: espritu obtuso / sin penetracin); lnea, orden de batalla, ejrcito, batalla, campo de batalla (cadere in acie: caer en combate / en el campo de batalla; prima acies: primera lnea; duplex acies: ejrcito formado en dos lneas; aciem instruere: formar el ejrcito en orden de combate; dextra acies: el ala derecha; acies exercitus: el frente del ejrcito; in aciem veniamus: entablemos combate, discutamos); [Virg.] resplandor, brillo de los astros (stellarum acies: el brillo de las estrellas).[cf. para la etimologa la raz de acer, acus, etc.]. macula, ae, f. mancha; malla (de una red); punto, marca, pinta; deshonra, infamia (macula es "mancha"; cf. el cultismo cast. "mcula"; sordes, en cambio, es "suciedad"; naevus es "mancha / marca en el cuerpo"; metafricamente se puede utilizar con el sentido de "cosa deshonrosa (cf. dedecus, infamia)]. tremo, ui 3 [intr.] temblar ([con ac. de relacin] tremit artus: tiembla en sus miembros, sus miembros se estremecen; tremere animo: temblar (en su mente)); [tr.] temblar delante de algo, temer, temblar ante (aliquem / aliquid tremere: temer a alguien / algo). interfundo, fudi, [tr.] derramar entre, esparcir entre, extender por; (pot.) (maculis fusum 3 interfusa genas [Virg.]: teniendo las mejillas sembradas de manchas lvidas [< fundo]. gena, ae, f. mejilla, carrillo; rbita o cuenca del ojo; el ojo. limen, inis, n. umbral, dintel (limen superum inferumque: el dintel y el umbral); casa, morada (limen sceleratum: la morada de los impos); entrada; salida; barrera, lmite o raya de donde salen los corredores; frontera, linde; principio. conscendo, [intr. y tr.] subir; c. [in] equos: montar a caballo; c. [in] navem: scendi, scensum 3 embarcar); elevarse (ad consulatum: elevarse al consulado [< scando] [cf. ascendo, inscendo; la diferencia con ascendo es el matiz de pluralidad (varios sujetos u objetos) y/o simultaneidad que aporta con- ]. furibundus, a, um furibundo (lleno de furor); heno de inspiracin fogosa y arrebatada, entusistico [< furo]. rogus, i, m. (-um, pira, hoguera (fnebre); [Prop.] tumba. i, n.) recludo, clusi, [tr.] abrir; sacar (tellure thesauros: de la tierra tesoros; recludere ensem clusum 3 [Virg.]: desenvainar la espada); excavar (recludere specus [Tac.]: cavar una cueva), descubrir, divulgar (ebrietas operta recludit [Hor.]: la embriaguez descubre los secretos); [Tert.] encerrar (neminem recludat [Tert.]: a nadie encierre); [Amm.] cerrar [< claudo < clavis] [cf. para el uso del prev. el v. de sentido afn resero; el prev. sita la accin en una secuencia y presupone una situacin anterior ala que se opone (cf. claudo, includo); se diferencia de otros verbos que significan "abrir" (cf. pando, aperio, patefacio, resero), porque esencialmente significa hacer visible / accesible; como OD puede tener tanto el objeto que supona un obstculo para el acceso a algo, como aquello que queda visible o accesible; los ejemplos en que el v. adopta el sentido contrario de encerrar o cerrar son tardos y corresponden, sin duda, a la interpretacin diferente del prev.]. quaesitus, a, um [part. perf. de quaero] buscado, rebuscado, afectado; escogido, extraordinario; quaesitum, i, n.: [Ov.] pregunta; [Hor.] lo que se ha obtenido / adquirido / ganado; [pl.] provisiones. munus, eris, n deber, cargo, empleo, puesto, servicio, oficio, carga, funciones, obligacin (munere fungi / munus exsequi / efficere: desempear una funcin, cumplir un deber; militare munus / munera militiae: servicio militar; munere vacare: estar libre de servicio; munus remittere alicui: destituir a uno de su cargo); tarea cumplida, obra, servicio cumplido (effector tanti muneris: autor de una obra tan considerable); favor, gracia, obsequio, prueba de amistad, don, regalo (munera mittere alicui: enviar regalos a uno; muneri aliquid dare alicui: regalar algo a uno); ofrenda a los dioses; donativo; fiesta, espectculo pblico, juegos [que los magistrados ofrecan al pueblo; esp. combate de gladiadores] (m. praebere: organizar juegos); edificio construido para el pueblo (teatro, etc.). usus, us, m. uso, prctica, costumbre (magnum in re militari usum habere: tener una gran experiencia en el arte militar; trato, amistad; utilidad (magno usui esse alicui: ser a uno de gran utilidad, ser muy til; usui esse ad aliquam rem: ser til para algo; ex usu esse: ser de utilidad); necesidad, exigencia (usus est / adest / venit mihi: me es necesario, necesito); usus (et) fructus: usufructo [< utor]. cubile, is, n. cubil; cama, lecho; guarida; nido; morada [< cubo]. conspicio, spexi, [intr. y tr.] mirar, contemplar, dirigir la mirada a (conspexit in caelum spectum 3 [Plaut.]: mir al cielo); ver, divisar, notar, descubrir (ubi equites conspexerunt [Caes.]: en cuanto percibieron a los jinetes); [pas.] atraer las miradas, ser visible, ser notable, distinguirse; pensar, reflexionar, meditar, considerar (conspicio mihi: miro por m); comprender (quantum corde conspicio meo [Plaut.]: a lo que llego a comprender [< *specio (inus.)] [cf. adspicio, video, cerno, etc.]. moror 1 [intr.] detenerse, retardarse, rezagarse, aguardar (ne multis morer: para no entretenerme demasiado; paucos dies m. [ac.de duracin]: aguardar unos das); morar, hallarse, permanecer, residir, vivir; [tr.] hacer aguardar; impedir (aliquem a fuga: a uno la huda); quominus abeant: que se vayan); aliquid nihil / non m.; no detenerse en algo, no hacer caso de algo (Sempronium nihil moror: nada ms tengo que decir contra S.; nec dona moror: y no me preocupo de los premios, nada me importan; [con or. inf.] no preocuparse de que; no tener inters en que (nihil moror eos salvos esse: me es igual que estn en salvo); vacilar (moror dicere: no s si hablar; non moror quominus: no vacilo en...) [< mora] [el v. puede ser intr. [no causativo] (cf. commoror, immoror, maneo, haereo); si es tr. la persona que se retrasa puede ser el OD (cf. retineo, detineo) o el SUJ (cf. differo, cunctor, dubito)]. incumbo, cubui, [intr. / tr.] inclinarse, echarse, apoyarse sobre (in gladium: sobre la cubitum. 3 espada; remis: sobre los remos); lanzarse (in hostes: sobre o contra los enemigos); estar contiguo (arae: al altar); aplicarse, dedicarse (in id studium: a ese estudio); apoyar (in Caesaris cupiditates: las ambiciones de Csar); procurar con ahnco (haec: esto); decidir (alicui rei: una cosa; fato: el hado, precipitarlo) [incumbo se opone a cubo e incubo ("estar acostado"), porque estos son verbos de estado, mientras incumbo es transformativo ("acostarse", "ponerse a la mesa"). El perfecto incubui es comn a incubo e incumbo como sedi lo es a sedeo y sido, que mantienen una oposicin similar]. exsolvo, solvi, derretir (glaciem: el hielo); abrirse (venas); levantar (obsidium: el solutum 3 bloqueo); quitar (famem: el hambre); soltar, librar (se occupationibus); pagar (nomina: las cuentas); repartir (praemia poenasque: premios y castigos); mostrar (recte actis gratiam: agradecimiento a los beneficios) [< solvo]. perago, egi, [tr] acosar, perseguir, molestar; perseguir [en justicia] hasta el fin; mover actum 3 sin cesar, trabajar sin descanso (humum: la tierra; freta remo: remar sin descanso); atravesar (latus ense: el pecho con la espada; freta remo: hender las olas con el remo, remar); recorrer hasta el fin (duodecim signa: los doce signos del Zodaco); pasar hasta el fin (aetatem: la vida, llegar al trmino de la existencia); realizar enteramente, ejecutar hasta el fin (cursum: acabar una carrera; fabulam p.: representar una obra hasta el final; inceptum p.: persistir en su designio); acabar (navigationem); p. vices: alternar; realizar; exponer, explicar desde el principio hasta el fin; celebrar (comitia / concilium: los comicios, una reunin) [intensivo con respecto a ago; las acepciones corresponden a las de ago y agito; varan segn el acusativo sea externo o interno]. imago, inis, f. imagen; retrato; sombra (mortui: de un muerto); fantasa; espectro; copia; eco; parbola, fbula; fantasma, apariencia; rastro, huella; forma, linaje; clase; representacin, pensamiento vivo [cf. para la etimol. imitor]. praeclarus, a, um preclaro, esclarecido, ilustre, muy glorioso, distinguido, clebre, famoso (p. sceleribus: clebre por sus crmenes; p. in philosophia: ilustre filsofo) [< clarus]. statuo, ui, utum 3 [tr.] colocar, poner en pie; levantar, erigir (signum statuere: plantar el estandarte; tabernaculum statuere: levantar la tienda), construir, edificar, establecer (statuere [+ or. inf.]: establecer (como la verdad) que); creer, juzgar (ut ego mihi statuo: a mi juicio; statuere aliquem hostem: juzgar alguien enemigo); determinar, sealar, fijar (tempus / diem / locumque colloquio: el tiempo / el da y la hora / el lugar para la conferencia; condicionem alicui statuere: fijar una condicin a alguien.); resolver, decidir (contra aliquem: contra alguno; in aliquem aliquid gravius: tomar una grave resolucin respecto de alguno); decidir, mandar, ordenar (ut / ne con subj.: que o que no; statuere utrum an: decidir / resolver si... o s.) [< status < sto] [del sentido de "establecer", "fijar" deriva el de establecer como verdad, "juzgar" "determinar", as como el de "decidir", "decretar". Ntese la oposicin de sentido entre las oraciones de infinitivo y las de ut, al igual que ocurre con v. como dico. La acepcin "decretar" se contrapone claramente a iubeo, impero, que significan "mandar", como "decidir". Se opone a decerno, porque en este v. la decisin se presenta como fruto de una deliberacin previa, mientras en statuo se trata de fijar una lnea de conducta frente a la inseguridad previa]. ulciscor, ultus 3 vengar (se: -se), castigar; vengarse (aliquem: de alguno). poena, ae, f. pena (capitis o mortis: capital o de muerte), castigo, satisfaccin, compensacin, venganza (poenam / poenas ab aliquo repetere / expetere / exigere / petere / sumere / capere de aliquo: castigar a alguien; poenas pendere / dependere / expendere / dare / persolvere / solvere / subire / ferre / luere / pati: ser castigado, expiar; poenas parentum a filiis repetere: vengar en los hijos el asesinato de los padres; poenas patrias persequi: vengar al padre; poenas capere pro aliquo: vengar a uno; poenas habere ab aliquo: vengarse en uno; poenam habere: tener su castigo); multa; dificultad, tormento; diosa de la venganza. recipio, cepi, [tr.] recibir (telum: un dardo); aceptar; admitir, hospedar (aliquem domum ceptum 3 suam: a uno en su casa); admitir (aliquem in ordinem senatorium: a uno en el orden senatorial; aliquem mensa recipere: admitir a alguien a su mesa; mulierem in matrimonium: casarse con una mujer); tomar (aliquem in fidem: a uno bajo su proteccin; in deditionem: recibir la rendicin; in civitatem: recibir / admitir entre los ciudadanos; in societatem eum recepit: lo recibi como aliado; r. fabulas: admitir fbulas, dar crdito a fbulas; timor misericordiam non recipit: el temor no admite la piedad); encargarse de, tomar a su cargo (domum custodiendam: encargarse de la guardia de una casa); asumir, tomar sobre s (mandatum: un encargo; officium r.: asumir una obligacin), encargarse de una causa (aliquid r. pro aliquo: comprometerse a algo en favor de uno); conceder, prometer; ser susceptible de, estar compuesto de (antidotus recipit haec [Scrib.]: el antdoto se compone de estos ingredientes; non r. curationem [Cels.]: ser incurable) volver a tomar, recobrar (anhelitum / spiritum / animam: recobrar el aliento; libertatem: recobrar la libertad; animum / mentem: reanimarse; vires corporis: recobrar fuerzas; ex timore se r.: recobrarse de su temor; ex fuga se r.: rehacerse [despus de la huida]); retirar, sacar (sagittam: extraer una flecha; ensem: retirar la espada (clavada en el cuerpo; aliquem medio ex hoste: sacar a uno de entre los enemigos; suos homines incolumes r.: retirar a sus hombres sanos y salvos; si quo erat celerius recipiendum: si haba que retirarse rpidamente, en alguna direccin); libertar, salvar; poenas ab aliquo: vengarse de alguien; guardar, retener, reservar para s (en un contrato, una venta) [< capio]. nimium [adv.] demasiado [< nimius < nimis]. tantum [adv.] [adv.] tanto; tan poco; tan (tantum magna: tan grande); solamente (non tantum... sed etiam: no slo... sino tambin); tantum non: casi; t. quod: slo que / porque (tantum quod hominem non nominat: slo que no nombra la persona), justamente (tantum quod litteras acceperam: justamente haba recibido la carta no haba hecho ms que recibirla) [< tantus]. imprimo, pressi, [tr.] aplicar, poner encima apretando, oprimir, apoyar con fuerza (genu: la pressum 3 rodilla; anulum litteris: el anillo a la carta, sellarla); hacer, trazar (sulcum altius: un surco ms profundo), formar, grabar, imprimir, marcar con hierro candente (signum pecori: una seal al ganado); escribir sobre (ceram: la cera, en el encerado); esculpir (cratera signis: figuras en una cratera); sealar, dejar huellas de su paso [< premo] [cf. signo, inuro, figo, affigo; ntense las dos construcciones sint.-sem. que puede adoptar este v.: imprimere signum, pero tambin imprimere ceram / cratera, mientras que en castellano "imprimir" slo tiene la 1. construccin; la 2. construccin es esperable si se piensa en el simple premo; cf. otros v.de sentido afn como figo] inultus, a, um no vengado o no castigado; seguro; inultae preces: preces que piden venganza intilmente [< ultus < ulciscor]. haurio, hausi, [tr.] agotar (un lquido), vaciar, sacar (aquam ex puteo: agua de un pozo); haustum 3 apurar (pateram: la copa); recibir con los ojos, odos, nimo, etc., ver, or, etc. (h. lucem: ver la luz; h. vocem: or la voz; spem animo: cobrar esperanza); devorar, tragar (multos hausere gurgites: a muchos tragaron los remolinos); gozar, sentir; arrancar; derramar (sanguinem: sangre); recoger (pulvis haustus: polvo recogido); matar un arma (aliquem haurit ensis: mata a uno la espada); tomar (ex parvo: de lo poco); atravesar (pectora ferro: el pecho con el hierro), penetrar profundamente (corda: en el corazn); disipar (sua: su fortuna); acabar, recorrer (medium orbem: la mitad de su rbita o carrera). ignis, is, m. fuego (ferro ignique: a sangre y fuego); incendio, hoguera, fogata; tizn encendido; rayo (chispa elctrica); constelacin, estrella; brillo, centelleo; rubor; amor; ira. altum, i, n. altura, cielo; alta mar; [Sen.] profundidad. omen, inis, n. augurio, auspicio (secundum: favorable); deseo; condicin; nupcias (prima omina: primeras nupcias); uso o costumbre solemne. collabor, lapsus 3 [intr.] derrumbarse, caer; decaer (por la edad); desmayarse, morir [< labor] [cf. cado, concido, ruo, procumbo]. aspicio, [tr.] mirar, ver; mirar a, estar orientado a, dar a (hablando de la situacin) (adspicio), aspexi, (ea pars Britanniae, quae Hiberniam aspicit [Tac.]: la parte de Britania aspectum 3 que mira hacia Hibernia); considerar, examinar [< *specio] [verbo no transformativo ("mirar") contrapuesto a video ("ver); cf. aspecto, frec. con respecto a aspicio]. comes, itis, m. y f. compaero / a; acompaante; ayo; [pl.] squito [< eo]. atrium, ii, n. atrio, sala; [pl.] palacio, casa. concutio, cussi, [tr.] sacudir; estremecer; quebrantar, debilitar; amedrentar, abatir, cussum 3 angustiar, atemorizar, infundir temor; excitar; examinar (se c.: examinarse) [< quatio]. bacchor 1 [intr.] celebrar las fiestas de Baco; entregarse a desrdenes y locuras, enfurecerse, correr desordenadamente, como una Bacante, alborotar con canciones y danzas bquicas. fremo, ui, itum 3 [intr.] dejar or un ruido sordo (murmullo, mugido, ladrido, susurro, etc., rugir, zumbar, resonar, aullar, relinchar, mugir, bramar; levantar un murmullo de aprobacin; [tr.] decir metiendo gran ruido, manifestar su descontento con murmullos, protestar airadamente, pedir gritando [cf. frendo, infremo, strepo, strido]. plangor, oris, in. golpe como signo de dolor / luto; llanto [< plango; cf. en lat. plaga y planctus > esp. llanto; cf. esp. plair, plaidera, fr. plaindre] [cf. clamor, clangor; cf. gemitus, fletus, luctus]. immitto, misi, [tr.] enviar adentro (aliquem in urbem: a uno a la ciudad, hacerle entrar); missum 3 arrojar (aliquem mediis flammis: a uno al medio de la hoguera); lanzar (equum: el caballo a la carrera); azuzar (canes: a los perros); disparar (tela in aliquem: dardos contra uno); introducir, meter, poner (trabes: vigas); derivar, conducir (aquam canalibus: el agua por canales); injertar (plantas); inspirar, infundir, causar, sembrar (fugam / timorem / amorem); soltar (habenas: las riendas); dejar crecer (palmitem: el sarmiento; barba immissa: barba dejada crecer, larga); immiti / se immittere: precipitarse; extenderse, penetrar; [fig.] immittere aliqua in aures suas [Plaut.]: dejar penetrar algo en sus odos; immittere iniuriam in aliquem [Cic.]: desplegar contra alguno su injusticia; immittere se in voluptates [Liv.]: sumirse en los placeres; sobornar (Suilium accusandis utrisque immittit [Tac.]: soborna a Suilio para acusar a ambos) [< mitto]. Tyros (Tyrus), i, Tiro (ciudad de Fenicia famosa por la prpura). f. culmen, inis, n. cumbre, cima; punto culminante; copa; cpula, pinculo; vrtice, techo [< cello (inus.); cf. columen] exanimis, e (-us, exnime; muerto; desmayado; medio muerto de terror, etc.[< anima]. a, um) exterreo 2 [tr.] aterrar, espantar; desconcertar, aturdir, intimidar [Caes., Cic.] [< terreo]. unguis, is, m. ua (de tenero ungui: desde la ms tierna infancia; ad / in unguem: a la perfeccin, hasta en los menores detalles, con la mayor exactitud, perfectamente; ungues resecare / subsecare / purgare / recidere / ponere / deponere: cortarse las uas); zarpa, garra; casco (del caballo). foedo 1 [tr.] desfigurar, afear; destrozar; manchar; oscurecer; golpear hasta sacar sangre, herir; desdorar, deshonrar, profanar [< foedus,a,um]. queror, questus 3 [intr./ tr.] quejarse (aliquid: de algo; de re: de una cosa; quod: de que; tambin, en lugar de quod, ac. con inf.; q. suum fatum: lamentarse de su destino; queritur de Milone per vim expulso [Cic.]: se queja de la expulsin violenta de Miln; queri apud aliquem [Plaut.] quejarse ante alguien, quejarse a alguno de alguna cosa; flebile nescio quid queritur lyra [Ov.]: no s qu lastimeros ecos brotan de la lira); [Plin.] quejarse en justicia. querellarse. sperno, sprevi, [tr.] despreciar (aliquem / aliquid: a alguno / algo), rechazar (con spretum 3 desprecio; [Enn.] separar, alejar, apartar. struo, struxi, [tr.] poner, colocar unas cosas sobre o al lado de otras, apilar, hacinar, structum 3 amontonar, agregar, juntar (struere ordine longo penum [Virg.]: disponer los manjares en la mesa en una larga fila; altaque congestos struxisse ad sidera montes [Ov.]: que pusieron los montes unos sobre otros hasta llegar al cielo; rem struere [Pers.]: acumular riquezas); ordenar, disponer (convivia: convites; copias: disponer las tropas en orden de batalla); construir, edificar, levantar, erigir, formar (acervum: un montn); tramar, maquinar, urdir (causas struere [Tac.]: inventar pretextos), preparar, tender (alicui insidias: a uno asechanzas); provocar, instigar, atizar (odium in aliquos: el odio contra algunos); colmar, cargar (altaria donis: los altares de dones) [cf. instruo, construo, strues] [el v. admite distintas construcciones sint.-sem. (cf. cumulo); A. la construccin de los verbos del tipo "crear", "formar", "producir", "construir" (cf. construo) fig. los sentidos de "urdir", "inventar", etc. B. en otras ocasiones el objeto es externo: de acuerdo con la relacin de los complementos admite tambin dos posibilidades complementarias: 1) (con dos variantes) tipo "amontonar", "apilar" (cf. cumulo, augeo) vs. tipo "ordenar", "poner en orden"; 2) tipo "colmar", "llenar", etc. (cf. instruo, orno, etc.)]. abluo, lui, lutus 3 [tr.] lavar, limpiar; purificar; disipar, hacer desaparecer, borrar [Lucr., Cic., Virg., Ov., Sen., Tac.] [< lavo] [cf. alluo, de sentido opuesto a abluo; cf. ablutio, cast. ablucin; ntese que abluo tiene las dos construcciones sint.-sem. de "limpiar" en cast. (OD la cosa de la que se quita la suciedad o bien OD la suciedad misma); cf. tergeo, abstergeo, purgo, mundo]. halitus, us, m. aliento (extremum halitum efflare: exhalar el ltimo aliento), hlito, soplo; vaho, exhalacin; aroma [< halo]. lego, legi, lectum [tr.] coger, recoger, juntar (conchas: conchas; vela: recoger velas); 3 recorrer (aequor: el mar; saltus: los montes; navibus oram Italice legens [Liv.]: costeando con sus naves Italia); seguir (vestigia: las huellas); sealar, pasar revista (omnes adversos: a todos los que estn enfrente); robar, tomar apropiarse de; elegir (aliquem in senatum: a uno senador); leer (Platonem: a Platn, sus obras; alicui epistulam: a uno una carta; senatum legere: leer la lista de los senadores); recoger por los oidos (sermonem: escuchar atentamente la conversacin) [cf. colligo, eligo, lectio; cf. cast. "leer", "elegir", etc.] [implica voluntariedad frente a capio; se ha especializado en el sentido de "recoger" "recolectar" (cf. colligo) y en el complementario de "elegir" (cf. eligo, seligo); a partir de ah se deben haber generado las otras acepciones de "recorrer" o "leer" ("recorrer con la vista"?), dependiendo de la conexin de la familia lxica con diversas lenguas tcnicas: agricultura, nutica, etc.]. evado, vasi, [tr. / intr.] salir (ex corpore: del cuerpo; llegar a la playa las naves); vasum 3 escaparse, evadirse [ex: de] (e morbo: de una enfermedad; ex insidiis: de una emboscada), escapar felizmente de, evitar (tot urbes: de tantas ciudades; vitam [Apul.]: morir; gravem casum [Tac.]: librarse de un grave peligro; sermones malignorum [Plin.]: escapar de las murmuraciones de las gentes.); desembocar (in mare: en el mar); hacerse, llegar a ser, acabar por llegar a, venir a parar en (oratores: oradores); ir a parar (terrores eo evasere ut: los terrores tuvieron como consecuencia que); ocurrir, resultar (si aliquod somnium verum evaserit: si alguna vez algn sueo ha resultado verdadero; pasar, penetrar, franquear (amnem evasit: pas el ro; atravesar (spatium); subir, escalar (in muros: subir a las murallas, escalar los muros; evadere in summum: llegar a la cspide) [< vado] [cf. con los verbos que significan salir (exeo, excedo, fugio, effugio); evado es lo inverso de invado; ntese que el grupo evado - invado - pervado es anlogo al de erumpo - irrumpo - perrumpo; cf. tambin emano - permano; como muchos de estos verbos evado puede ser tr. o intr., segn el lugar implicado por el prev. se convierta en CC u OD; el sentido figurado de "convertirse en", que puede tener evado encuentra su equivalente en las acepciones similares de abeo y de exeo (que pueden actuar todos ellos como sinnimos de mutor, fio, vertor y complementarios de reddo, verto, etc.; hay naturalmente diferencia entre ellos: abeo pone de relieve el cambio, exeo insiste en el final, en el resultado ("acabar siendo) y evado en la transformacin misma, el cambio como evolucin]. semianimis, e medio muerto, desmayado [Virg.] [< animus]. sinus, us, m. seno; rizo, bucle; pliegue, doblez (de un vestido); seno, curvatura de una vela tirante; seno, espacio o hueco entre el vestido y el pecho; pecho; vestido; regazo, cario, amor; bolsillo, bolsa; poder, fuerza; guarida; seno, golfo, baha; cabo, punta de tierra que entra en el mar; valle encajonado, garganta; rosca (de la culebra); lo ms interior, el corazn (urbis: de la ciudad; in sinu gaudere [Cic.]: regocijarse en s mismo); movimiento envolvente (de la tropa). amplector, plexus abrazar [en pl. puede usarse con sent. recproco: "abrazarse uno a otro"); 3 amar, estimar grandemente; saludar afectuosamente, dar la bienvenida; (amplecti genua: abrazar las rodillas; amplecti dextram alicuius: apretar la mano de alguien); dedicarse, darse, entregarse (amplecti rempublicam [Tac.]: declararse a favor de la repblica; amplecti ius: dedicarse al estudio del derecho; amplecti otium: entregarse a la ociosidad); halagar, conquistar, captar, atraerse, ganarse las simpatas de alguien (amplecti plebem [Cic.]: conquistar el favor del pueblo); aprobar, aplaudir (amplecti acerbitates suppliciorum [Cic.]: aprobar los rigores de los suplicios); abarcar, contener, incluir (amplecti triginta pedum spatium: abarcar / tener treinta pies de anchura); resumir, explicar, exponer, tratar, desarrollar (argumentum amplecti verbis pluribus: desarrollar / extenderse sobre un tema ampliamente); entender, comprender (si iudex non amplectitur [Cic.]: si el juez no comprende) [< plecto] [amplector es "abrazar", "echar los brazos alrededor" (cf. circundo, cingo), significando tanto el abrazo ritual como "sujetar firmemente". A partir de este sentido tiene una serie de acepciones afectivas, como "gustar de" (cf. amo, colo, diligo, faveo, veneror), "aprobar", "entregarse a", "tratar de ganar el favor de"; si el sujeto es una cosa el sentido es el de "abarcar", "comprender" (una cantidad o distintos componentes de algo); cf. comprehendo; a partir de esta acepcin tiene tambin la de "abarcar / comprender con la palabra o el pensamiento": es decir "resumir", "explicar" o "entender"). foveo, fovi, fotum [tr.] calentar, dar calor, tener al calor o al abrigo (pullos pennis: los pollos 2 bajo las alas); estrechar (sinu: contra el pecho; f. gremio: tomar en el regazo; f. amplexu: abrazar); lavar (vulnus lympha: la herida on agua); curar; halagar; apoyar, reclinar (colla: la cabeza); mantenerse en un sitio (i. castra: mantenerse en campo atrincherado); pasar; cuidar; entretener (aliquem spe: a uno con esperanzas); secundar (voluntatem patrum: el deseo de los senadores), fomentar [se diferencia de calefacere; fovere es "conservar el calor" y es el v. tpico para el calor animal]. sicco 1 [intr. y tr.] poner a secar, secar, desecar (paludes: las lagunas); vaciar, apurar (calices: las copas); ordear; agotar; [intr.] [impers.] siccat: el tiempo se pone seco [< siccus]. conor 1 [tr.] intentar, emprender, esforzarse por, tratar de [acus. / inf. / si + subj.] (id quod constituerant facere conantur [Quint.]: tratan de llevar a cabo lo que haban resuelto; alii, si perrumpere possent, conati [Caes.]: otros esforzndose por si podan abrirse paso). attollo 3 alzar, levantar; ensalzar [< tollo]. deficio, feci, [tr. e intr.] separarse de, ser infiel a uno (d. ab aliquo), rebelarse contra; fectum 3 pasarse (ad Poenos: a los Cartagineses); apartarse (a virtute: de la virtud); a se deficere: ser infiel a s mismo; a nobis: disentir de nuestra opinin; apagarse, morir (el sol, el fuego); retirarse, bajar (aestus: la marea); desfallecer, ceder; agotarse, secarse (fuentes, ros); terminar; faltar; acabar, no bastar; abandonar; desfallecer; - pas.: (ser abandonado por) perder el nimo: animo defici; tempore deficiar: me faltar tiempo [< facio]. infigo, fixi, fixum [tr.] clavar (gladium hosti in pectus: la espada al enemigo en el pecho); 3 estrellar (aliquem scopulo: a uno contra un escollo); fijar, grabar, inculcar, arraigar (in ipsa natura: en la naturaleza misma); infixum est mihi [con infin]: estoy firmemente resuelto a; infixus pectori dolor haeret: el dolor queda profundamente grabado en el corazn) [< figo] [infigo carece de la construccinde de figo del tipo "herir", "traspasar"; la correspondencia infigo - haereo es la misma que la de figo y haereo; son verbos complementarios: fixum est = haeret, aunque haereo es ms general]. strideo 2 y strido, [intr.] rechinar, crujir, silbar, mugir, zumbar [cf. sono, strepo, crepo, stridi, - 3 crepito, sibilo]. cubitum, i, n. (- codo [< cubo]. us, -i, m.) adnitor, nisus / [intr.] apoyarse en (ad / dat.); esforzarse por, procurar con empeo (ut / nixus 3 ne con subj.) (anniti de triumpho: esforzarse por obtener el triunfo; anniti vincere: poner el esfuerzo en vencer) [< nitor; cf. innitor] [para la acepcin apoyarse cf. el causativo fulcio (apoyar); para la acepcin "esforzarse por" cf. conor, laboro, tempto]. levo 1 [tr.] aligerar; disminuir (annonam: el precio del trigo); debilitar, menoscabar (auctoritatem); aliviar (dolorem; aliquem metu levare: librar a uno del miedo), consolar, mitigar, suavizar (omen: el agero, hacerlo menos terrible); librar (aliquem metu: a uno del miedo); fortificar, fortalecer, reanimar; ayudar; alzar, levantar; desviar, parar (ictum dextra: el golpe con la diestra) [< levis] [si levis es "ligero", "leve", levo es "hacer que algo sea ligero / leve" (v. causativo), "aligerar", "aliviar", etc.; cf. s.op. aggravo, opprimo, onero; con el sentido de levantar cf. tollo]. revolvo, volvi, [tr.] hacer volver, revolver (revolutus arena: revolcado en la arena); volutum 3 desandar (iter: el camino, hacer el camino en sentido opuesto; desarrollar (librum: un libro, leerlo); repetir, leer de nuevo; reflexionar de nuevo, contar de nuevo; [en pas.]: caer (revolutus equo: cado del caballo); volver a caer (ter revoluta toro est: tres veces volvi a caer sobre el lecho); pasar (revoluta saecula: los siglos pasados); volver a pensar (revolvor in Tusculanum: vuelvo a pensar en (la compra de) la villa de Tsculo); venir a parar (eo revolvi rem, ut: la cosa viene a parar en que...) [< volvo] [volvo es "hacer girar"; revolvo puede entenderse como "hacer dar varias vueltas", "revolver", o bien "volver hacia atrs", "desandar" como es v. causativo en pas. puede traducirse al castellano contextualmente por "volver" o "caer" en cuanto al sentido de "leer", recurdese que los romanos lean en rollos (cf. volvo)]. ingemo, ui, - 3 gemir (interitum: suspirar, llorar la muerte) [< gemo]. reperio, peri, [tr.] hallar, encontrar; descubrir, darse cuenta, ver ([pas.] aparecer, pertum 4 mostrarse); inventar, imaginar (serrae reperit usum [Ov.]: invent la sierra); idear. Tum Iuno omnipotens longum miserata dolorem
difficilisque obitus Irim demisit Olympo
quae luctantem animam nexosque resolveret artus. 695
Nam quia nec fato merita nec morte peribat,
sed misera ante diem subitoque accensa furore,
nondum illi flavum Proserpina vertice crinem
abstulerat Stygioque caput damnaverat Orco.
Ergo Iris croceis per caelum roscida pennis 700
mille trahens varios adverso sole colores
devolat et supra caput astitit. 'Hunc ego Diti
sacrum iussa fero teque isto corpore solvo':
Sic ait et dextra crinem secat, omnis et una
dilapsus calor atque in ventos vita recessit. 705
Vocabulario obitus, us, m. puesta (del sol, etc.); ruina, muerte, destruccin; llegada, visita. Iris, Iridis (Iris), f. Iris (mensajera de Juno); iris, iris (iridis), f.: arco iris; gladiolo (planta); iris (piedra preciosa). demitto, misi, missum 3 [tr.] dejar caer, echar, inclinar, enviar (imbrem caelo: del cielo la lluvia; bajar (demissis in terram oculis: habiendo puesto sus ojos en el suelo); derramar (lacrimas); poner (fundamenta: los cimientos); meter (ensem: la espada); dejarse abatir (d. animum / mentem o se animo: abatirse; d. aliquid in pectus: tomar algo a pechos) [< mitto]. Olympus (Olympos), i, Olimpo (montaa que serva de morada a los dioses). m. luctor (-o) 1 [intr.] luchar (exercitabatur plurimum currendo et luctando [Nep.]: se ejercitaba mucho corriendo y luchando; inter se adversis luctantur cornibus haedi [Virg.]: los cabritos luchan entre ellos acometindose con los cuernos); esforzarse por (eripere telum: arrancar el dardo; luctari morti [Sil.]: debatirse contra la muerte; luctor compescere risum [Ov.]: me esfuerzo por contener la risa) [cf. lucta] [se trata de la lucha como ejercicio o deporte (a diferencia de pugno); la relacin con lucta (trmino que slo aparece en latn tardo) corresponde a la existente entre pugno y pugna]. nexus, a, um part. perf. de necto; atado, ligado. resolvo, solvi, solutum [tr.] soltar, desligar, desenganchar (equos: los caballos; epistulam 3 resolvere: abrir una carta; venas resolvere: abrir las venas); libertar (resolvere virginem catenis: librar a una doncella de sus cadenas); deshacer, resolver; abrir (litteras: la carta; r. fauces haec in verba / r. ora sono / r. vocem atque ora: abrir la boca para decir esto); derretir (nivem: la nieve); disipar (tenebras: las tinieblas); debilitar, enervar, relajar (r. disciplinam militarem: relajar la disciplina militar; voluptas resolvit corpus [Ov.]: el placer debilita el cuerpo); anular, abolir; satisfacer una deuda, pagar (perdormisco, si resolvi argentum, cui debeo [Plaut.]: duermo profundamente, si he pagado el dinero a quien se lo deba); explicar, desenredar. accensus, a, um [part. perf. de accendo] encendido, quemado; excitado, animado (accensae arae: altares sobre los que se ha encendido fuego; studia accensa in aliquem: simpatas ardientes hacia alguien. nondum [adv.] aun no [< non + dum]. aufero, abstuli, [tr.] quitar, apartar, llevar (auferre se / auferri: huir); arrastrar ablatum 3 (auferor in scopulos [Ov.]: soy arrastrado hacia las rocas; seducir, extraviar; quitar, arrebatar, robar (fugam: impedir la huida; animam abstulit hosti [Virg.]: quit la vida a su enemigo); sacar, ganar, conseguir (paucos dies ab aliquo: de uno, unos pocos das de plazo; responsum ab aliquo: obtener una respuesta de alguno); arrancar, librar de; cesar, no tratar de (aufer me terrere minis: no trates de asustarme con amenazas; aufer nugas: djate de tonteras) [< ab + fero] [tiene las dos construcciones de los v. del tipo "quitar" (con dat. como 2 compl. o con abl. con prep.); se aproxima a los v. transformativos relacionados con la posesin (cf. obtineo, accipio, impetro, consequor); aunque pueda traducirse a veces por robar es simplemente "quitar" y mucho ms general que furor; cuando lleva por C.D. un abstracto verbal o un infinitivo equivale a "cesar", "acabar con" cf. tollo, omitto, linquo); cuando el dat./abl. es un abstracto puede significar "arrancar / librar de (periculo: de un peligro)]. stygius, a, um estigio, perteneciente a la laguna Estigia y al infierno mitolgico, infernal; [Virg.] Fatal, pernicioso, funesto [t. pot.] [< Styx]. damno 1 [tr.] condenar (aliquem inauditum: a uno sin orle; absens damnatur: es condenado en rebelda; damnari inter sicarios: ser condenado como asesino; pro socio: como cmplice; damnatus existimatione: condenado por la opinin pblica; damnari eo crimine: ser condenado por aquel crimen; pecunia: a multa pecuniaria; capite / capitis: a muerte; furti: por hurto; de vi: por violencias; damnare voto: conceder (una divinidad) lo que se le pide; damnari voti: conseguir uno sus deseos [< damnum]. Orcus, i, m. Orco (la muerte personificada, divinidad infernal asimilada a Plutn); los infiernos; la muerte (ad Orcum mittere: enviar a los infiernos, matar; Orcum morari [Hor.]: tardar en morir). croceus, a, um azafranado, de color de azafrn, amarillo [< crocus]. roscidus, a, um de roco, cubierto de roco, que gotea, que fluye lentamente (mella: miel); [pot.] humedecido; roscida pruina: roco; r. dea: la Aurora [< ros]. devolo 1 [intr.] volar hacia abajo, bajar volando (de caelo); bajar a toda prisa; salir volando, desaparecer [< volo]. supra [adv.] arriba; por encima (toto vertice supra est: saca por encima toda la cabeza); antes; de antes, del tiempo pasado; ms (supra quam: ms de lo que) [comp. superius]; [prep. de ac.] sobre, encima de, ms arriba que; del lado de all de; antes de; ms de; adems de [cf. s.op. infra]. asto (adsto), stiti, - 1 [intr.] estar de pie en, detenerse cerca de, estar al lado, estar presente; elevarse, erizarse; prestar asistencia a alguien (con sus palabras, con sus consejos) (adstare in conspectu alicuius: estar en presencia de alguien; penates vidi adstare ante oculos: vi a los dioses Penates aparecer ante mi vista; adstare mensis: servir a las mesas; adstare vix: poder apenas mantenerse sobre sus piernas) [< sto] [cf. la diferencia y la similitud con adsum]. Dis, ditis Plutn. seco, secui, sectum [tr.] cortar; amputar; herir, araar, atormentar; dividir; hender, (secaturus) 1 cortar, surcar [el mar, el aire]; desgarrar a uno [en sus escritos] (secuit Lucilius urbem [Pers.]: flagel en sus escritos Lucilio las costumbres de la ciudad); labrar, pulir; hacer (arcum: un arco); formar cortando [cf. otros verbos que significan "cortar" (caedo, amputo, scindo, rescindo, divido, tondeo, concido, praecido, decido, meto, demeto); caedo es "golpear", "cortar" e implica un golpe (puede ser "talar" y "cortar la piedra de la cantera"); scindo es "desgarrar", y, a diferencia de caedo, implica separar violentamente las partes del objeto; seco es "cortar" tanto si el OD es el objeto afectado en su conjunto como si lo es la parte separada e implica la separacin de las partes mediante un instrumento cortante; tondeo se dice especficamente del cabello; meto de las mieses; puto y amputo son "podar"; divido implica simplemente distribucin sin necesidad de que haya un corte]. una [adv.] [adv.] juntamente; al mismo tiempo (una cum [+ abl.]: al mismo tiempo que; erimus una: estaremos juntos; una mecum: conmigo). dilabor, lapsus 3 [intr.] caerse, descomponerse, disolverse, disiparse, derretirse (la nieve), perderse, desperdiciarse, acabarse; escaparse, desligarse, escurrirse, irse, retirarse (aestus: la marea), extenderse, propagarse (el fuego); huir, desaparecer [< labor]. recedo, cessi, cessum 3 [intr.] retroceder, marchar para atrs; retirarse, alejarse, apartarse (ab / ex) (r. [ex] loco: retirarse de un lugar, abandonar una posicin; r. ab oppugnatione: levantar el sitio, dejar el asedio; r. ab officio: apartarse del deber); irse a dormir; separarse (trunco cervix abscissa recessit [Luc.]: la cabeza cortada se separ del tronco); estar apartado / retirado / aislado (secreta parentis Anchisae domus... recessit [Virg.]: la casa de mi padre Anquises estaba en lugar apartado / lejos del centro; renunciar a, abandonar (ab armis: dejar las armas, rendirse, capitular); desvanecerse, disiparse, desaparecer (in ventos vita recessit [Virg.]: la vida se desvanece en los aires) [< cedo] [el simple cedo tiene habitualmente el sentido de retirarse; ntese la diferencia de sentido con redeo ("volver") y con regredior ("perder terreno", "retroceder")].