Está en la página 1de 9

Carmen Alemany Bay

JOS MARA ARGUEDAS Y SU


ACERCAMIENTO A LO ESPAOL
A TRAVS DE LA ANTROPOLOGA,
LA ETNOLOGA Y LA LITERATURA
CARMEN ALEMANY

El tambin peruano Mario Vargas Llosa


afirm en uno de sus mltiples trabajos sobre
Jos Mara Arguedas que El esfuerzo intelectual de Arguedas se concentr en la etnologa, la historia, la antropologa, el folclore,
ms que en la literatura1. Este juicio, emitido no hace muchos aos, al que podramos
aadir otros como el de Silverio Muoz 2 ,
contribuyen, aun sea de manera indirecta, a
juzgar la obra literaria del indigenista peruano con las consabidas reservas con las que
normalmente nos acercamos a la obra de este
escritor tachndolo de atpico, poco convencional y demasiado influido por su formacin
profesional y, an ms, de escasa cultura literaria.
El mismo fue consciente a lo largo de su
vida, e intensamente en los ltimos aos, de
que sus asedios a la literatura eran bien distintos a los de la mayora de sus contemporneos; lo que motiv cierto complejo de inferioridad respecto a otros narradores que en
los aos 50 y sobre todo en los 60 se dieron a
conocer por su capacidad de renovacin, experimentacin y con una slida formacin literaria. Sin duda su visin de la literatura tendr otras dimensiones que se alejan mucho de
los objetivos de los padres y de los hijos del
boom; seguramente, quien se crea no ser un
escritor profesional como confiesa en
El zorro de arriba y el zorro de abajo se
preocup slo por realizar lecturas que bsicamente le sirviesen de referente para su creacin. En realidad, no las necesitaba otras mu-

Profesora titular de literatura hispanoamericana de la Universidad de Alicante. Directora del Centro de Relaciones con Amrica
Latina y del Centro de Estudios Iberoamericanos Mario Benedetti de la citada Universidad. Ha sido antologa y editora de
obras de Miguel Hernndez, entre ellas, de
la Obra completa publicada por EspasaCalpe. En literatura hispanoamericana destacan sus estudios sobre indigenismo y sobre poesa coloquial {Potica coloquial
hispanoamericana), as como numerosos
trabajos sobre poesa cubana. Otra lnea de
su investigacin es las relaciones culturales
entre Espaa y Amrica Latina que se han
materializado en su libro El meridiano intelectual en Hispanoamrica y en artculos
sobre la relacin entre autores espaoles y
latinoamericanos del siglo XX.

BAY

chas como fuente porque sus historias y personajes nacen de la propia experiencia, sobre
todo, del tiempo que comparti con los indgenas en su niez, y del tiempo que vivi en
la hacienda de Viseca; sin olvidar sus investigaciones antropolgicas y etnolgicas que sern un material de incalculable valor en sus
escritos. Los referentes mencionados han sido suficientes para que sus obras fuesen un
testimonio que reflejara su realidad y la de su
pas que, en definitiva, eran los principales
objetivos de su obra.
Como hemos apuntado, si lo que buscaba
Arguedas en la obra de otros escritores es cmo poder representar su propia vida y el universo andino, la literatura oral quechua le sirvi desde sus primeras narraciones para
encontrar un nuevo estilo, tal como manifest en una entrevista del ao 69, poco tiempo
antes de su muerte. Ante la pregunta Cmo
empez su relacin con la literatura?, responder: Creo que al escuchar los cuentos
quechuas que eran narrados por algunas mujeres y hombres que eran muy queridos en los
pueblos de San Juan de Lucanas y Puquio, por
la gracia con que cautivaban a los oyentes.
Creo que influy mucho la belleza de la letra
de las canciones quechuas que aprend durante la niez3. Efectivamente, Jos Mara Arguedas pretenda sacar de sus lecturas una experiencia, todo aquello que le aprovechase
para contar su mundo desde adentro, de ah
que para l fuera fundamental tambin la lectura de autores universales y, especialmente,

Mario Vargas Llosa, La utopa


arcaica. Jos Mara Arguedas y
las ficciones del indigenismo,
Mxico, FCE, 1997, p. 310.

Vid., Silverio Muoz, Jos Mara


Arguedas y el mito de la salvacin por la cultura, Minnesota,
Instituto para el Estudio de Ideologas y Literatura, 1980, p. 121.

Vid., Recopilacin de textos sobre Jos Mara Arguedas (compilacin y prlogo de Juan Larco], La Habana, Casa de las
Amricas/ Centro de Investigaciones Literarias, 197, p. 22.

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

Entre sus lecturas, dentro de la


narrativa hispanoamericana colonial, estaran el Inca Garcilaso
de la Vega y Pedro Cieza de
Len. De su preferencia sern los
escritores que se han acercado al
indigenismo como Jos de la Rva-Agero,

Luis E. Valcrcel,

Ventura Garca Caldern, Enrique Lpez Albjar, Jos Carlos


Maritegui o Csar Vallejo. De
sus contemporneos destacar a
Juan Rulfo, Ciro Alegra, Juan
Carlos Onetti o Gabriel Garca
Mrquez. Entre los autores no
pertenecientes a la cultura hispanoamericana estaran Sfocles,
Shakespeare, Poe, Dostoyewsky,
Hugo, Melville, Rimbaud, Whitman, Eliot, Brech, Faulkner o Ca-

En Silverio

Muoz,

op.

cit.r

p. 1 4 1 .

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

de escritores hispanoamericanos4 que como l


haban intentado acercarse a un mundo similar al suyo; as como a los que entendan la literatura como necesidad y no como profesionalidad.
La verdadera fuerza de la narrativa de Arguedas, en cualquier caso, nace no de sus saberes literarios sino de la utilizacin que hace
de sus conocimientos de etnologa y antropologa y la aplicacin de stas a su narrativa;
lo que desde nuestro punto de vista debe ser
considerado como una originalidad y no como una diferenciacin marginal. Sus estudios
y publicaciones en este campo, sin duda, siguen siendo hoy en da de gran importancia
y es que el autor de Los ros profundos estuvo siempre al tanto de las ms modernas y actuales corrientes etnolgicas y antropolgicas, no en vano, y como seal ngel Rama,
la escritura literaria, la investigacin de campo, el estudio antropolgico, las descripciones folclricas, as como las diversas tareas
educativas y la administracin de instituciones culturales, concurren todos por igual a los
mismos fines, y ellos son el conocimiento de
su pas y la voluntad de transmitir estos a la
literatura.
Por lo dicho hasta estos momentos, se intuye que la tarea de investigacin antropolgica y etnolgica ocup gran parte de su vida,
pero fue entre 1953 y 1963 el perodo en el
que se concentran la mayora de sus publicaciones en este campo, ya que en las citadas fechas ocup el cargo de Jefe del Instituto de
Estudios Etnolgicos del Museo de Cultura.
De su extenssima obra cultural queremos resaltar para nuestro propsito una seleccin en
la que se destaca un inters compartido entre
la cultura peruana y la espaola: sus relaciones
y diferencias; inters no slo circunscrito a estos aos, sino presente ya en sus primeras publicaciones: Entre el kechua y el castellano
(1939); El wayno y el problema del idioma
en el mestizo (1940); Incorporacin del toro a la cultura indgena (1951); El ollantay.
Lo autctono y lo occidental en el estilo de los
dramas coloniales quechuas (1952); La naturaleza de Espaa y la Conquista (1958);
Puentes de Espaa y del Per del mismo
ao; Las comunidades de Castilla y del Per.
Estructura social del grupo. Cooperacin, dos
economas, dos mundos (1963); Conclusiones de un estudio comparativo entre las comunidades de Per y Espaa (1964) o El

mestizaje en la cultura oral (1965). Sin olvidar, la importancia de un arte tan fundamental para la cultura indgena, segn Arguedas,
como la msica; de cuya fusin de la espaola con la peruana naci el charango y el
kirkincho, como nos demuestra en su artculo
El charango (1940); o a las importantes conclusiones a las que llega en El monstruoso
contrasentido de 1962, donde afirma cmo
en ciertas artes, tales como la msica y la danza, el post-hispnico es ms rico y vasto que el
antiguo, porque asimil y transform excelentes instrumentos de expresin europeos, ms
perfectos que los antiguos5.
Su principal obra, en lo que concierne a la
profundizacin entre ambas culturas, es Las
comunidades de Espaa y del Per; un trabajo de investigacin por el que se recibi como
doctor en Etnologa en 1963 por la Universidad de San Marcos de Lima. Se trata de un
estudio comparativo entre dos pueblos agrcolas de la regin espaola de Zamora Bermillo y La Muga, pertenecientes al partido judicial de Sayago y algunas regiones del Per
andino. La investigacin fue realizada en 1958
gracias a una beca de la Unesco y las poblaciones citadas fueron elegidas por el peruano
por ser pueblos aislados y con un acusado retraso social respecto a otras comunidades espaolas. Arguedas se entusiasm, como lo demuestra en continuas observaciones a lo largo
del texto, al encontrarse con mltiples similitudes entre estas poblaciones y las del Per
andino.
Esta experiencia tendr, al menos desde
nuestro punto de vista, dos aspectos reseables. Por un lado, le entusiasmaron en sobremanera dos ensayos de Joaqun Costa, a quien
cita con frecuencia a lo largo del texto, Colectivismo agrario y el Derecho consuetudinario.
Es curioso que un neo-indigenista como Jos
Mara Arguedas lea con profundidad a un
krausista como Joaqun Costa, tal como lo hiciera aos antes en Espaa el narrador boliviano Alcides Arguedas, quien comparti las
ideas krausistas espaolas y las consider como modelo para solucionar el problema indgena en su pas. Por otro lado, y ste s es muy
decisivo para el pensamiento y la obra del escritor peruano, se dio cuenta de que el futuro,
y tambin el pasado, de los pueblos andinos
tienen que tener indispensablemente en cuenta y no siempre de forma negativa el referente espaol; idea que plasm de forma de-

finitiva en Los ros profundos, escrita poco antes de su estancia en Espaa.


Jos Mara Arguedas se sorprende de las
mltiples similitudes entre las poblaciones
peruanas especialmente las andinas y las
espaolas las zamoranas; por ejemplo le
impresiona que los pasamontaas que utilizan en invierno los habitantes de Sayago es tal
vez el origen del chullo, gorro con orejeras
del que se sirven los indios peruanos. Asimismo, destaca las semejanzas entre las viejas
casas castellanas y las construcciones de Ayacucho que crea eran de origen andaluz y encuentra similitudes entre algunos vestidos de
las mujeres de Sayago y las de los Andes, as
como el tipo de calzado. Tambin los instrumentos para trabajar la tierra son idnticos y
establece mltiples relaciones, y tambin algunas diferencias, entre las formas de relacin
familiar de un lugar y otro. Extraordinariamente parecidas son las fiestas religiosas; as
como el miedo a la autoridad y a la iglesia.
Determina que los seoritos en estas tierras
zamoranas ejercen el mismo tipo de poder
que los caciques en el Per, lo cual da como
resultado la falta de esperanza, de libertad y
de alegra.
Existe, desde su punto de vista, una diferencia muy importante que tiene que ver con
el espritu de la comunidad, y es que en Sayago las danzas y el canto estn desapareciendo
y ya no cumplen la funcin indispensable que
tienen en la sierra peruana donde son la sustancia de la vida.
Este viaje por tierras espaolas, su inmersin en cuestiones econmicas, de estructura
social, poltica, religiosa o de educacin y cultura, le llevan a concluir que estas comunidades castellanas son idnticas en muchos
aspectos medulares de la vida a aquellas peruanas que observamos mejor o en las que pasamos nuestra infancia6. Esta leccin tendr
intenso calado en su concepcin de la verdadera identidad peruana, pero eso mismo parece que ya lo haba intuido en sus anteriores investigaciones y lo haba dejado patente en
obras como Yawar fiesta (1941) y muy especialmente en Los ros profundos (1958). Tras
esta constatacin de que la fusin de lo espaol y lo quechua tiene que ser una realidad en
el Per contemporneo, su narrativa pasar a
centrarse en aspectos ms relacionados con los
cambios econmicos y sociales del Per de
comienzos de los aos 60, como podemos ob-

servar en Todas las sangres (1964) y


en su novela postuma El zorro de
arriba y el zorro de abajo (1971).
A raz de estas observaciones
creemos que las novelas y cuentos
de Jos Mara Arguedas, a medida
que va avanzando su conocimiento
gracias, insistimos, a sus estudios
de antropologa y etnologa sobre
la cultura espaola y la posterior
comprensin de la cercana entre la
Jos M
cultura hispnica y la suya; su obra
' Argueda
evoluciona desde la separacin de
ambas culturas, pasando a la fusin de stas y,
a partir de la aceptacin de este hecho, su obra
Jos Mara Arguedas, Las comunidades de Espaa y del Per,
se centrar como sealbamos ms arriba
Madrid, Cultura Hispnica,
no en las diferencias y similitudes de las cultu1987, p. 27.
ras integrantes del Per, sino en la profundiza7
cin de las razones de los cambios de su pas en
Jos Mara Arguedas, Dioses y
los aos 60. Pero antes de centrarnos en la evohombres de Huarochir. Narralucin de su narrativa nos vamos a servir de otra
cin quechua recogida por Franopinin del autor y tambin su sorpresa al
cisco de vila, Lima, Museo Nacional de Historia e Instituto de
constatar la importancia de lo espaol en textos
Estudios Peruanos, p. 15.
axilares de la cultura quechua, y para ello haremos referencia a su labor como traductor.
N o son numerosas las traducciones que
hizo el autor pero, a diferencia de su actividad
como poeta, fue continuada: el Canto kecbwa,
publicado en 1938; los Mitos, leyendas y cuentos peruanos (1947); Canciones y cuentos del
pueblo quechua (1949), hasta sin duda la traduccin ms importante que fue la del manuscrito de Huarochir (recogido por Francisco de vila hacia 1597-1598, y traducido
por primera vez al espaol), y al que le dio el
ttulo de Dioses y hombres de Huarochir
(1966); texto quejse Mara Arguedas denomin el Popol Vuh de la antigedad peruana.
Entre las mltiples sorpresas que al autor peruano le depar esta traduccin destacar la
siguiente: nos sorprendi, en las primeras pginas, encontrar ya el uso de palabras castellanas en la misma forma en que actualmente son
empleadas incluso por los hablantes monolinges7. Esta sorpresa podra resumirse en una
ratificacin real de lo que intent hacer el peruano con su lengua literaria.
Adentrndonos ya en lo narrativo, habra
que resaltar quejse Mara Arguedas aporta al
indigenismo literario la presencia de lo espaol, elemento que en la novela indigenista tradicional era insignificante. En la exaltacin de
lo indgena, los narradores pensaban que la solucin para las identidades nacionales y para la

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

Jos M g Arguedas.

Vid., Mario Vargas Llosa, op. cit.

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

integracin del indio no tena porqu


tomarse lo espaol como modelo de
cultura; por este motivo, sus miradas
se dirigan hacia el mundo criollo dominante considerndolo como una
prolongacin del universo colonial.
Aunque aparentemente en los modelos narrativos indigenistas esta visin
era la prioritaria, algunos autores, como el boliviano Alcides Arguedas y
tambin, a su modo, el peruano Manuel Gonzlez Prada, tomaron como
modelo el regeneracionismo espaol
en una clara voluntad de reformar un
sistema poltico viciado por las prcticas caciquiles, pero cuando los
planteamientos se alejaron de posturas neorromanticas que insistan en
factores como la raza o el terruo natal, la
exaltacin de lo hispnico se volvi difcil, y
en la prctica incompatible con el indigenismo. Ser precisamente con el neoindigenismo
corriente en la que se inserta la obra de Arguedas cuando la recuperacin de lo espaol se har ms evidente como un signo de
modernidad, de comprensin de su propia realidad y de ofrecer a la literatura nueva vida.
El escritor peruano, a travs de su narrativa, crea un puente entre dos culturas donde el
pasado prehispnico mejor dicho, lo que todava hoy queda de l, dialoga constantemente con esa nueva cultura que empez a
gestarse a raz de la Conquista espaola. El autor de Los ros profundos extrema y profundiza en estos procesos culturales desde una radical actualidad, y de ah nace su originalidad
dentro de la corriente neo-indigenista, pero
tambin dentro de la narrativa hispanoamericana contempornea. Sin duda, la suya es una
labor de mestizaje literario donde lo ajeno lo
espaol en este caso se aclimata y se renueva, intentando conciliar, aunque en sus primeras obras no fue as, el mundo indio con el
mundo blanco, el mundo quechua con el mundo espaol, dos universos en principio opuestos por razones histricas pero, como el propio Arguedas pudo comprobar, dos realidades
culturales que desde la Conquista se fueron
confundiendo y formando una sola unidad.
Con la construccin de este nuevo tipo de
narrativa, que tambin intentaron desde su
condicin de autores de doble cultura Miguel
ngel Asturias o Augusto Roa Bastos por
slo mencionar algunos casos, Arguedas nos

presenta en sus libros el universo mtico y mgico quechua unido a la tradicin cristiana, as
como la tradicin oral ligada a la msica y al
folclore con la cultura propiamente occidental.
Jos Mara Arguedas, adems de su preocupacin por la identidad peruana, introducir en sus escritos novedades narrativas propias
de los aos 60 en un afn de enriquecer unos
textos que den cuenta del conocimiento de su
propia realidad, una realidad mestiza, no vista ni desde el pesimismo ni desde la degradacin como lo hicieran algunos compatriotas
suyos de comienzos de siglo como Luis E.
Valcrcel, sino como un producto humano
en palabras de Arguedas que est desplegando una actividad poderossima, cada vez
ms importante; producto humano del que
Arguedas subraya que hablamos en trminos
de cultura; no tenemos en cuenta para nada el
concepto de raza. Su intencin, que no slo fue describir la realidad indgena, sino tambin revelar la realidad de los otros sectores
que era desconocida, ser compartida por
otro autor contemporneo, Ciro Alegra, con
quien, a pesar de tener diferencias sobre el
problema indgena, le une tanto la denuncia de
la explotacin e indefensin del indio como
una manifiesta reivindicacin de su cultura y
formas de vida.
Con un total de cinco novelas y un puado de relatos, el escritor peruano se convierte
en un intrprete del mundo andino en sus primeras obras y, poco a poco, su punto de mira
se va ampliando hasta ofrecernos una imagen
integral del Per. Su visin sobre lo espaol,
al mismo tiempo, va formando parte de sus escritos con la funcin primordial de explicar la
identidad de su pas a travs de la fusin de
culturas.
La crtica dedicada a la obra de Arguedas
ha resaltado que uno de los aspectos ms reseables de su originalidad reside en su particular forma de crear un desarrollo narrativo a
travs de dualidades simblicas que ataen
tanto a aspectos individuales como a los sociales: mundo blanco/ mundo indio, mundo
espaol/ mundo quechua, mundo de la niez/
mundo adulto, nacin peruana/ capitalismo,
costa/ sierra, el bien/ el mal, etc., es decir, la
construccin de un mundo original, donde algunos, sobre todo Mario Vargas Llosa, han
querido ver a un escritor en busca de una utopa arcaica?. Tambin se subraya, aunque no
con la debida intensidad, que su modernidad

como escritor viene de sus conocimientos antropolgicos por haber sabido reconvertir su
investigacin antropolgica y etnolgica en literatura, como claramente podemos observar,
por ejemplo, en el captulo VI de Los ros profundos.
Desde la posicin de un escritor poco convencional, que funde la ficcin y la antropologa, y con la seguridad de que es un narrador ms intuitivo que erudito, Jos Mara
Arguedas declar tener como objetivo en sus
obras reflejar que el futuro de su pas est en
la participacin predominante de los indgenas, pero ese futuro pasa por una integracin
cultural mundo espaol/mundo indgena
que l resaltar no slo en el aspecto cultural,
sino tambin en el lingstico, una integracin entre ambos mundos que en la realidad
histrica no se ha realizado y acaso no culmine jams, como ha apuntado Mario Vargas
Llosa9. Jos Mara Arguedas entendi que el
futuro de su pas, y la no aculturacin de ste,
estaba en esa fusin, como afirmar en su discurso de entrega del Premio Inca Garcilaso de
la Vega (1968): Yo no soy un aculturado; yo
soy un peruano que orgullosamente, como un
demonio feliz, habla en cristiano y en indio,
en espaol y en quechua.
En su primera publicacin en volumen,
Agua (1935), el autor peruano se centra bsicamente en el mundo andino de las comunidades indgenas, las haciendas y las aldeas. En
estos relatos la principal oposicin es la de indios/mistis y el elemento cultural espaol es
inapreciable; incluso, en el estilo, el autor an
no ha conseguido mezclar el espaol con la
sintaxis quechua.
Tras este primer paso, vendrn sus novelas
Yawar Fiesta (1941), que se desarrolla en la capital de la provincia de Puquio, y Los ros profundos (1958), donde los acontecimientos se
van perfilando entre la ciudad del Cuzco y
Abancay. Si bien en la primera obra citada hay
un enfrentamiento entre lo indgena y lo espaol, como analizaremos posteriormente,
Los ros profundos supone ya un asentamiento de las relaciones entre la cultura espaola y
la quechua.
En sus ltimas novelas, Todas las sangres y
El zorro de arriba y el zorro de abajo, como
ya hemos adelantado, aparecera la oposicin
entre la nacin peruana identidad cultural,
autonoma socioeconmica y poltica frente al imperio capitalista. En este ltimo pero-

do de su obra hay ya una aceptacin


rotunda del mestizaje como futuro del
Per frente a fuerzas ajenas que quieren usurpar la identidad del pueblo peruano.
Empecemos por su primer libro de
cuentos, Agua. En estos relatos el autor va desgranando un universo, el andino, en donde muestra claramente
una posicin poltica a travs de la
descripcin de la vida en el pueblecito
de San Juan de Lucanas. El elemento
bsico de estos cuentos es el conflicto
entre indios y blancos y el esquema
argumentativo discurre dentro de la
ms tpica tipologa tradicional de la
novela indigenista: caciquismo, conPortada de tosrosprofundos.
flicto, liderazgo de un personaje indgena, derrota, etc. A esto se une el anlisis implcito de las causas de la derrota del pueblo
Ibid., p. 157.
indgena como son el aislamiento geogrfico,
10
la divisin comunitaria, la influencia negativa
En Un ensayo sobre Los zode la Iglesia, aliada con los blancos, y los inrros de Arguedas^ en El zorro
de arriba y el zorro de abajo
dios que sirven a los opresores. Sin duda, apa(coordinadora Eve-Marie Fell),
rentemente, muy poca originalidad, con resMadrid, CSIC, 1990, p. 297.
pecto a la narrativa indigenista de otros
autores; aunque habra que tener en cuenta
elementos novedosos como son la inclusin
de un personaje infantil, blanco, que vive en
la sierra peruana y que se convierte en un relatador e intrprete de su realidad. Ser a partir de estos cuentos, segn Antonio Cornejo
Polar, donde se disea la personalidad cultural de Arguedas como personaje10. Precisamente, uno de los cuentos de Agua, Warma
kuyay, que previsiblemente fue escrito con
anterioridad a los dos otros relatos que componen el libro, Los escoleros y Agua,
marcar el camino de su obra posterior y, directamente, el de su novela Yawar Fiesta.
Adems, y quiz empiece a ser ste su rasgo
ms original, Arguedas hace una descripcin
de los juegos indgenas propios de la sierra
peruana. Este tipo de observaciones que
nacen de su labor de antroplogo y que son
incluidas en los textos narrativos pasar a ser
una constante en ttulos posteriores. Precisamente, la inclusin de ficcin y antropologa
era indito en la novela indigenista, y este
rasgo de originalidad lo diferenciar de sus
predecesores indigenistas.
En su primera novela, Yawar Fiesta, el autor se reafirma en la existencia de dos mundos
opuestos y diversos que confluyen en el in-

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

11
Silverio Muoz, op. cit, p. 131.
12
Op. cit.,pp. 142-143.
13
Ibid., p. 143.
14
En Los universos narrativos de
Jos Mara Arguedas, Buenos
Aires, Losada, 1973, p. 98.

tent de comprender el Per como un universo quebrado por dos culturas; pero, y a diferencia de Agua, insiste en que el Per slo podr ser entendido a partir de la interaccin de
las culturas que existen en su pas: la quechua
y la espaola, como lo demuestra lo hbrido
del ttulo. Sin embargo, en apariencia, la contraposicin de estas dos realidades es un hecho. Arguedas, en esta novela, que gira alrededor de la fiesta de los toros en Puquio, nos
presenta en un sentido simblico una contienda entre dos bandos opuestos: los indios y
los seores principales. La corrida representa
el enfrentamiento de lo hispnico (el toro) con
lo indio (los capeadores) y la destruccin y
muerte de lo primero: el toro significa el
poder blanco y los indios desean matar simblicamente el poder opresor en una fiesta de
duelo y sangre. Se trata de la fiesta del turupukllay, y la peculiaridad ms distintiva radica en lidiar a los toros prescindiendo del torero convencional, esto es, lidiarlo sin diestros
y matarlo con dinamita.
En este punto, queremos hacer una llamada de atencin, la novela Yantar Fiesta, tambin supone una superacin del esquema indigenista ya que la lucha entre los dos poderes
no se centra en lo social sino en lo cultural11 y,
precisamente, en la inclusin del elemento cultural como fundamento de su expresin narrativa tiene un papel importantsimo la cultura
espaola. Pero podramos aadir algo ms, si
en esta novela el autor se ha alejado de un planteamiento socioeconmico de la cuestin indgena, como era habitual en la narrativa indigenista, y ha optado por incorporar un
planteamiento telrico, este nuevo elemento
ayuda a que la presencia de lo espaol sea mucho ms natural y que pase a ser un ingrediente ms de la visin de su mundo. Precisamente, la originalidad radicara en la capacidad de
los indgenas en cambiar una fiesta tradicionalmente espaola para hacerla propia..

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

A esta aparente simplicidad de choque entre la tradicin indgena que se impone a la espaola mediante un proceso de transculturacin, se introduce otro ingrediente ms
complejo que aparece aqu por primera vez y
se repetir, con mayor o menor frecuencia, en
su obra posterior, constituyendo una de las
oposiciones bsicas que integran su escritura:
nos referimos al enfrentamiento entre la sierra
y la costa peruanas. Precisamente, son los personajes provenientes de la costa los que pro-

mulgan una fiesta del turupukllay a la usanza espaola; mientras que los serranos, tanto
seores como indios, luchan porque sea como
tradicionalmente lo han hecho los indgenas de
la sierra. Un conflicto de intereses y de poder
entre los habitantes de un mismo pas que se
constituir como centro en su narrativa final.
Yawar fiesta ofrece tambin interpretaciones ms jugosas como es la existencia de varias
versiones. Existe un cuento escrito en el ao
36 con el mismo ttulo y sustancialmente con
la misma temtica: se trata de un relato costumbrista, muy a la usanza de la narrativa tradicional indigenista, donde el habla de los indios, como ocurra en estas novelas, resultaba
una caricatura de su propio lenguaje. Al mismo tiempo, la intervencin del autor resulta
excesivamente interpretativa y la maldad de
los blancos contra los indios resulta inverosmil12; pero la principal diferencia entre este relato y la primera versin de la novela est en
que en esta ltima
ha aparecido un nuevo sector social, una cua entre
los indios y los mistis que en la de 1936 no exista, los
mestizos o cholos, y, con ellos, una nueva dimensin
de la realidad: la ideolgica, la de las ideas progresistas empeadas en transformar la sociedad para establecer la justicia13.
Adems de lo dicho, lo realmente sustancioso estar en las diferencias entre la primera
versin de la novela de 1941 y la segunda edicin, corregida, de 1958, y que el autor considerar definitiva. Antonio Cornejo Polar seala las siguientes variantes de la primera
respecto a la segunda: se suprime el captulo
primero, se cambian vocablos quechuas por
castellanos, se corrigen provincianismos, etc.
En la primera versin el autor haba optado
por incluir un glosario al final de la novela, y
en la segunda aparecen, en cambio, notas a pie
de pgina y parntesis aclaratorios que facilitan de este modo la lectura. La conclusin, segn Cornejo, es obvia, el pulimiento del texto se orienta a conseguir una mayor apertura
hacia el lector, por encima de las preocupaciones estticas o estilsticas14. Pero creo que la
cuestin va mucho ms all: se vislumbra un
claro inters en que su obra llegue a un pblico ms amplio y para ello incluye ms palabras
en castellano en detrimento de las quechuas.
Quiz aqu el autor ya haya comprendido que
para transmitir la cosmovisin quechua no hay

que atiborrar el texto con quechuismos, sino


lograr algo ms difcil y complejo que es adaptar la sintaxis y el tono de la lengua quechua al
castellano, lo que lograr en Los ros profundos. N o en vano, la segunda versin de Yawar
Fiesta coincide con la publicacin de Los ros...
Losrosprofundos es, sin duda, el libro ms
significativo y sugestivo de Arguedas y supone un momento memorable de su produccin.
Con esta novela, el autor peruano alcanza la
creacin de un nuevo modelo indigenista, el
neo-indigenismo literario, que tiene en su caso una clara vinculacin con el marco cultural
espaol, marco que le sirve para resaltar precisamente el valor de la cultura que quiere que
prevalezca, que es la quechua. Quiz sea Arguedas uno de los indigenistas que, tambin
por circunstancias biogrficas, ms cerca estuvo del mundo mtico y simblico de los indios
quechuas con los que haba convivido, fundindose a ellos, en la infancia. A travs de estas pginas, el autor peruano encuentra la posibilidad de enmarcar la fusin de sus culturas
mediante el lenguaje, pero tambin mediante
la convivencia de personajes y espacios de ambas culturas (espaola y quechua) que por razones histricas han de convivir unidas. Como el mismo autor subray, en Los ros...
hall los sutiles desordenamientos que hacan del castellano el molde justo, el instrumento adecuado para conseguir sus propsitos: acercar al lector no familiarizado con el
mundo andino las cosas que l vivi y conoci en profundidad.
En la novela, un narrador adulto nos relata retrospectivamente episodios del adolescente que fue: Ernesto nuevamente el alter
ego de Arguedas relatar su paso de la niez
a la juventud teniendo como punto de referencia la realidad andina, indivisible ya de la
realidad espaola. Ernesto, con su ptica de
contraposicin descriptiva de dos mundos, el
incaico y el hispnico, resulta una de las ms
genuinas visiones contemporneas de lo espaol desde una mirada indgena.
Desde el primer captulo nos presentar el
Cuzco como una ciudad mestiza donde ambas
culturas conviven en la arquitectura, en la msica, en la religin, etc. Es en estas primeras
pginas donde se desarrollarn los principales
temas y oposiciones y sincretismos de la
novela. El nio Ernesto nos ir describiendo
la ciudad de Cuzco donde aparece el muro incaico en convivencia con la catedral espaola

y el sonido de la Mara Angola; la analoga entre el pongo y la imagen del Cristo; imgenes
tristes todas ellas que se contraponen al jbilo del ro Aprimac: fusiones de lo espaol y
lo andino que marcarn el punto de partida de
la novela.
Todo este corpus narrativo se ir diseando mediante las voces de, sustancialmente, dos
narradores: el narrador-personaje, Ernesto, y
un narrador omnisciente, el personaje adulto
que va insertando referencias culturales, bsicamente etnolgicas15.
En cualquier caso, y para el asunto que
nos atae, en Los ros profundos Jos Mara
Arguedas ha vuelto a crear un cosmos donde
lo espaol forma parte indiscutible de la
esencia peruana y la diversidad de smbolos
que ya aparecen en el primer captulo son
una buena muestra de ello. En algunas secuencias de este captulo primero de la novela, se narra el recorrido por el Cuzco del protagonista, el nio Ernesto, y su padre. El
primer encuentro en este trnsito es con el
muro incaico:

15
Mario Vargas Llosa, op. cit.,

p. 177.
16
Jos Mara Arguedas, os ros
profundos, Madrid, Alianza editorial, 1981, pp. 10-11. En adelante citar por esta edicin y
anotar en el texto el nmero de
pgina.

Corr a ver el muro. Formaba esquina. Avanzaba a lo


largo de una calle ancha y continuaba en otra angosta y ms oscura, que ola a orines. Esa angosta calle
escalaba la ladera. Camin frente al muro, piedra tras
piedra. Me alejaba unos pasos, lo contemplaba y
volva a acercarme. Toqu las piedras con mis manos;
segu la lnea ondulante, imprevisible, como la de los
ros, en que se juntan los bloques de roca. En la
oscura calle, en el silencio, el muro pareca vivo; sobre
la palma de mis manos llameaba la juntura de las piedras que haba tocado16,
y tras narrar la aparicin de probablemente un
borracho en la calle, contina el protagonista
narrador: No perturb su paso el examen
que haca del muro, la corriente que entre l y
yo iba formndose (pp. 5-6), y sigue luego
una comparacin del muro con los ros, llamando al muro Puk'tik, yawar rumi!, piedra de sangre hirviente, y tambin yawuar
mayu, que puede moverse.
Con el nio Ernesto y su padre desembocamos a continuacin en la Plaza de Armas y
aparece la Catedral y la Iglesia de la Compaa
de Jess. En la continuidad del captulo, destacan dos sensaciones, una auditiva y otra visual,
que plantean sobre todo una interpretacin del
otro mundo del Cuzco, el de las construcciones espaolas. La primera de ellas es la referen-

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

17
En El nuevo sentido histrico del
Cuzco, Indios, mestizos y seores (compilacin e introduccin
de Sybila Arredondo de Arguedas), Lima, Horizonte, 1985,
pp. 134 y 136.

te a la campana de la Catedral, la Mara Angola, que adquiere una dimensin mgica por
su poder expansivo y trasformador:
Comenz, en ese instante, el primer golpe de la Mara Angola. Nuestra habitacin, cubierta de holln
hasta el techo, empez a vibrar con las ondas lentas
del canto. La vibracin era triste [...] Las ondas finales se perciban todava en el aire, apagndose, cuando lleg el segundo golpe, an ms triste [...] A cada
golpe, la campana entristeca ms y se hunda en todas las cosas.
Pap! Quin la hizo? le pregunt despus del
ltimo toque.
Campaneros del Cuzco. No sabemos ms.
No sera un espaol.
Por qu no? Eran los mejores, los maestros.
El espaol tambin sufra? (pp. 19-20)
Frente a la vivificacin que experimentamos en la descripcin del muro inca, encontramos la idea de sufrimiento y de tristeza en
el sonido de la campana de la catedral; pero el
sonido de esta campana, la Mara Angola,
tiene una significacin muy especial para los
cuzqueos, su sonido, lleno de poder trasformador, se oye en los grandes lagos donde a su
canto triste nos dice el narrador salen del
agua toros de fuego, o de oro, arrastrando cadenas (p. 17). Estos toros smbolo espaol seran antiguas serpientes amarus
convertidas por Mara Angola: Pens que
esas campanas deban ser illas, reflejos de la
Mara Angola, que convertira a los amarus en
toros. Desde el centro del mundo la voz de la
campana, hundindose en los lagos, habra
transformado a las antiguas criaturas (p. 17).
El propio Jos Mara Arguedas en un artculo
publicado en Cultura y Pueblo define de la siguiente manera a los amarus: Antiguo dios, el
Amaru, que tena forma de serpiente y viva en
el fondo de los lagos, fue trasformado en toro,
segn las creencias indgenas. Una mutacin
en la que un smbolo propiamente incaico se
ha transculturado en un smbolo espaol.

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

enviaban luz a travs de las rocas [...] El rostro del


crucificado era casi negro, desencajado [...] Renegrido, padeciendo, el Seor tena un silencio que no apaciguaba. Haca sufrir; en la catedral tan vasta, entre las
llamas de las velas y el resplandor del da que llegaba
tan atenuado, el rostro del Cristo creaba sufrimiento,
lo extenda a las paredes, a las bvedas, a las columnas. Yo esperaba que de ellas brotaran lgrimas...
(pp. 12-17).
Una catedral construida, como nos dice el
padre, por el espaol, con la piedra incaica y
las manos de los indios: mestizaje entre lo indio y lo espaol o un sincretismo cristiano
con aporte andino. Y aqu podramos sacar a
colacin un texto de Arguedas, El nuevo sentido histrico del Cuzco de Indios, mestizos
y seores donde el autor reflexiona sobre el
sincretismo de algunas construcciones cuzqueas como la Catedral:
[los espaoles] no pudieron o no quisieron derruir los
cimientos de algunos templos o residencias; sin sospechar que esto tambin llegara a ser un smbolo y
una imagen del futuro mundo peruano. [...] En los siglos duros y brutales de la Colonia germin un nuevo Per que hoy parece muy prximo a su definicin.
El pueblo espaol lleg para fecundar el Nuevo Mundo, no slo para conquistarlo17.

Y el nio sale del Cuzco entre las imgenes de tristeza que auditivamente le ha trasmitido la campana o, visualmente, el Cristo
arguediano. Pero esta imagen del Crucificado
sintoniza con la imagen del indio que tiene
Arguedas; as lo dej explicitado en El valor
potico y documental de los himnos religiosos
quechuas, en su libro Indios, mestizos y seores, o tambin el culto del indio a la cruz en
La fiesta de la Cruz, incluido en el libro anteriormente citado.
Ernesto sale de estas imgenes de tristeza
para encontrarse inmediatamente con las imgenes liberadoras de la naturaleza: la voz del
ro, los insectos zumbadores, la nieve lejana,
Pero sigamos el recorrido del nio Erneslas rocas que brillan como espejos, sonidos e
to, quien poco despus se adentra en la Cateimgenes todos estos que, como sigue condral:
tndonos, despiertan en su memoria los primitivos recuerdos, los ms antiguos sueos
La catedral no resplandeca tanto. La luz filtrada por
(p. 27).
el alabastro de las ventanas era distinta de la del sol.
A partir de las imgenes descritas, creemos
Pareca que habamos cado, como en las leyendas, a efectivamente que un texto como el de Aralguna ciudad escondida en el centro de una montaguedas aboga por un Per mestizo, fuertea, debajo de los mantos de hielo inapagables que nos mente cargado de herencia indgena, como fu-

turo del hombre de su pas: una sntesis fecunda en la que entrarn los muros incaicos y
la Mara Angola, el Viejo y el adolescente Ernesto, el pongo y el Cristo de la Catedral o la
Catedral y la alegra de los ros. En definitiva,
como apunt Arguedas en La sierra en el
proceso de la cultura peruana, cuando una
cultura es invadida por otra, pero la sometida
tiene una profunda historia, el sometimiento
al estado de servidumbre no la destruye, se
produce un inevitable estado de intercambio,
de mestizaje con la cultura invasora18. Y tambin esto es lo que el escritor peruano ha querido plasmar en Los ros profundos.
Siguiendo con la presencia de elementos
antropolgicos y etnolgicos y su inclusin en
la narrativa, resalta la descripcin que hace en
el captulo VI de Los ros profundos de las terminaciones quechuas -Mu e -illa y de un instrumento como el zumbayllu de origen indgena y cuyo nombre nace de la simbiosis
onomatopyica de raz espaola y terminacin
quechua. A travs del zumbayllu el nio Ernesto podr evadirse, nuevamente, mediante
mecanismos auditivos y visuales de este medio
hostil que es para l el internado de Abancay.
Sin duda, Los ros profundos es uno de los
mejores ejemplos de la puesta en prctica de
los objetivos del autor para reflejar la naturaleza del mundo andino.
N o quisiera acabar sin hacer mencin a su
ltima novela El zorro de arriba y el zorro de
abajo. Jos Mara Arguedas nos presenta en este ltimo testimonio una dramtica reflexin
sobre el Per mostrndonos el proceso de
aculturacin que sufre su pas y cuyas consecuencias son la creciente pobreza a la que se
ven sometidas las clases ms desfavorecidas, de
las que forman parte sustancialmente los indios. En esta ocasin, sus conocimientos antropolgicos, mitolgicos y folclricos se plasmarn ya en el ttulo: los zorros a los que se
alude son personajes mticos salidos de una leyenda indgena, escrita en quechua, de la provincia andina de Huarochir y datada a finales
del siglo XVI o comienzos del siglo XVII. Segn la leyenda, estos zorros se encontraron en
el cerro de Latauzaco, junto al cuerpo dormi-

do de Huatyacuri, hijo del dios Pariataca. El


mundo estaba dividido en dos regiones de las
que proceda cada zorro: la del litoral, la de
abajo, y la de la sierra, la de arriba; es decir, las
dos regiones que han constituido los centros
fundamentales de la historia del Per. Lo que
intent Arguedas en esta novela, y a travs de
estos personajes mticos, es un encuentro simblico entre ellos, entre dos mundos difcilmente reconciliables, como ha sealado Mario
Vargas Llosa19. Ms explcito ser Martn Lienhard, para quien en esta novela se incluyen las
oposiciones tradiciones de la obra de Arguedas
pero con significados ms modernos. La costa (abajo) connota la conquista espaola (nivel
histrico), la explotacin imperialista (economa), la injusticia (nivel socio-poltico), la decadencia cultural y moral (tica), la otredad
(antropologa) y, por lo general, un presente
(tiempo) intolerable. La sierra (arriba) representa la poblacin quechua-aymara con su pasado lleno de potencialidades futuras (tiempo),
sus valores sociales, morales, culturales y econmicos-ecolgicos20.
Esta puesta al da de las dualidades que todava siguen existiendo en el Per suponen
una aceptacin de las dificultades, aunque no
la imposibilidad, de llevar a cabo un mestizaje autntico sin aculturacin como pretenda
Arguedas. Por este motivo discrepamos en
este punto con Mario Vargas Llosa cuando
afirma que el ideal de Arguedas es arcdico,
hostil al desarrollo industrial, antiurbano, pasadista. Con todas las injusticias y crueldades
de que puede ser vctima en sus comunidades
de las alturas andinas, el indio est all mejor
que en Chimbte. Esa es la moraleja del libro21.
Volviendo al origen de estas pginas, creo
que Jos Mara Arguedas, gracias a otros conocimientos no literarios, supo enriquecer la
novela sobre el indio y sacarla de su uso tradicional, expresando a travs de la escritura el
pensamiento y las costumbres quechuas, y recuperando lo espaol en un intento de comprensin de su propia realidad pero tambin
como un signo de modernidad para ofrecer a
la literatura nueva vida.

18
Cit. en Jos Mara Arguedas, os
ros profundos

(ed. de Juana

Martnez], M a d r i d , Anaya&MarioMuchnik, 1995, p. 3 0 1 .


19
Vid., Mario Vargas Llosa, op.
cit, p. 296.
20
Martn Lienhard, El zorro de
arriba y el zorro de abajo: resurgencia de un sistema literario
alternativo, Anthropos.
Mara Arguedas:
mestizaje

Jos

indigenismo

cultural

contempornea

como

crisis

hispanoamerica-

na (coordinador Jos Carlos Rovira), 128, p. 6 6 .


21
Mario Vargas

Llosa, op.

cit,

p. 307.

Jos Mara Arguedas y su


acercamiento a lo espaol a travs
de la antropologa, la etnologa
y la literatura
CARMEN ALEMANY BAY

También podría gustarte