Está en la página 1de 25

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA

1. DIVERSIDAD DE SITUACIONES EN EL ACTO DE COMUNICACIN.-

La lengua puede presentar en sus manifestaciones concretos (el habla) diferentes variedades
producidas por distintas causas que se producen en el proceso de comunicacin. Las causas principales
de estas variaciones lingsticas son las siguientes:
a) Variedades diacrnicas.- Las lenguas son como seres vivos (la lengua es como un toro, Jesuln
dixit), y como tales nacen, crecen, se reproducen y, en algunos casos, acaban

desapareciendo. Este proceso vital explica las diferentes variedades que una lengua puede
presentar en el discurrir de los aos.
b) Variedades diatpicas.- Las lenguas tambin aparecen condicionadas por el lugar geogrfico en
el que se hablen. Este hecho explica la diversidad de dialectos y hablas locales.
c) Variedades diafsicas.- La situacin de cada acto comunicativo hace que el hablante seleccione
un determinado nivel de lengua con el objetivo de adecuarse a sus interlocutores. Este hecho
explica la existencia de un nivel formal y de un nivel informal o coloquial, as como la
existencia de niveles de lengua especiales, como las jergas y el argot.
d) Variedades diastrticas.- Por ltimo, el nivel cultural del hablante justifica tambin el nivel de
lengua empleado, distinguindose, por ejemplo, un nivel culto de un nivel vulgar de una lengua.
Todos los condicionamientos antes citados suelen concurrir simultneamente, y no de forma
independiente, en la produccin de cada tipo de texto. Por ejemplo, un texto perteneciente a la
modalidad andaluza puede ser a la vez, segn los casos, culto y formal, culto y coloquial, etc...
Independientemente de tales condicionamientos, y como ya sabemos, la comunicacin verbal
puede ser oral y escrita. Pero entre ambas existen algunas diferencias importantes.
1.1. Tipos de textos orales: caractersticas generales.La comunicacin oral es la ms directa y primaria del lenguaje. La comunicacin escrita es una
sustitucin (sistema semiolgico sustitutivo) de la oral, representando de forma convencional los
sonidos del lenguaje oral mediante letras o grafemas. Pero no es sta la nica diferencia que existe, sino
que hay otras que afectan a los niveles morfosintctico, lxico-semnticos y fnico.
Un ejemplo de comunicacin oral sera el texto transcrito a continuacin:
S, s, mucho, mucho. O sea, yo, me gusta. O sea, yo lo conozco bien y es muy interesante. Yo lo he visto desde muchos
puntos de vista. Adems, desde el punto de vista... Sobre todo, desde el punto de vista sociolgico es la mar de curioso. Las familias
que viven all tienen una diferenciacin bastante grande sociolgicamente, incluso lingsticamente, del resto del pueblo. Y en ese
pueblo pasan unas cosas la mar de raras y la mar de graciosas. Yo tengo ganas de estudiarlo a fondo, a ver si es verdad o es slo una
impresin ma. Pero me da la espina de que en ese pueblo todos los hombres cecean y todas las mujeres sesean, pero no hay mezcla
entre hombres ceceantes y mujeres seseantes, no?, o sea, muy diferenciados, creo. Es la mar de curioso, es la mar de curioso. No s
por qu ser, pero es bastante curioso. Yo me he fijado en mucha gente, no?, y pasa sto, no?

A grandes rasgos podramos sealar algunas caractersticas generales que hacen diferente la
comunicacin oral de la escrita:
a/ En la comunicacin oral, adems de la informacin puramente lingstica, es normal que se
d una informacin suplementaria, como la de los gestos o la entonacin.
b/ Es frecuente el uso de palabras con valor dectico (sealador), tales como aqu, eso, t,
ah, etc... La frase sal de ah slo se podr entender si conocemos el lugar en el que se
encuentra el oyente.
c/ La comunicacin oral es fundamentalmente bilateral, aunque tambin pudiera ser unilateral.
Hay bastantes tipos de textos orales, pero ahora vamos a sealar solamente los que son ms
frecuentes:
a/ Dilogo.- Comunicacin bilateral. Entre los textos orales es el ms directo y espontneo. Es
propio del habla coloquial, aunque a veces puede adquirir rasgos lingsticos ms formales.
b/ Entrevista.- Tambin es una comunicacin bilateral. Suele incluir rasgos ms formales que el
dilogo, aunque la lengua empleada, lgicamente, depender del nivel sociocultural del emisor.
c/ Discurso.- Es el ms formal de todos los textos orales. Exige una preparacin de la exposicin
por parte del hablante, de ah que estos textos estn ms trabajados y cuidados. En el discurso, el
emisor slo es uno, mientras que los receptores suelen ser muchos.

2. VARIEDADES DIACRNICAS.-

Con este trmino nos queremos referir a las variantes que ha ido sufriendo nuestra lengua a lo largo de
la historia. Vamos a intentar hacer un rpido repaso de algunos acontecimientos fundamentales.
En primer lugar debemos referirnos ai origen del espaol. Nuestro idioma es una lengua romance, es
decir, heredera del latn. Fjate en el siguiente organigrama:

Cuando cae el Imperio Romano de Occidente


(siglo V d.C.) desaparecen con l las
comunicaciones, la enseanza comn y buena
parte

del

comercio

que

lo

mantena

cohesionado. Este hecho explicar que en


cada zona del antiguo Imperio el latn
hablado evolucionase hacia otra formas
lingsticas.

Tambin

influy

en

esa

diversificacin el sustrato lingstico de cada


regin, es decir, el resto de las antiguas
lenguas habladas antes de la imposicin del latn.
Estos dos hechos provocarn la fragmentacin lingstica en dos grandes zonas, Romania oriental y
Romania Occidental, divididas por una lnea imaginaria trazada entre las localidades italianas de La
Spezia y Rmini (ver el mapa).

Estas

dos

grandes

zonas

lingsticas

presentan similitudes entre las lenguas que se


hablan en ellas y, a su vez, se diferencian en
algunos rasgos de las que se hablan en la otra
zona.
En el organigrama anterior habas encontrado
las lenguas que en la actualidad componen las
dos Romanias. Mira en el siguiente mapa su
situacin geogrfica:
Como es lgico que pienses, la extensin de la Romania es mucho mayor que la reflejada en el mapa
anterior, ya que muchas de las lenguas que en l figuran se han extendido fuera del continente europeo,
como es el caso del portugus, el francs y el espaol.
Centrmonos ahora en el caso concreto de la
Pennsula Ibrica. Como ya hemos dicho, al
desaparecer el Imperio Romano de Occidente
(s. V d.C.), en la Pennsula se hablaba una
evolucin del latn clsico diferente a la de
otras zonas del Imperio debido a los efectos
de

sustrato

prerromano,

principalmente.

Algunas de estas lenguas prerromanas que


dejaron rastro en la lengua hablada las
puedes encontrar en el mapa de la derecha.
Despus de la desaparicin del Imperio Romano, la Pennsula fue invadida por los visigodos, un
pueblo romanizado desde tiempo antes, pero que todava mantena su lengua. Esta lengua visigoda
nunca lleg a convertirse en lengua de comunicacin general, pero s dej algunos rastros (ver el tema
3, Nivel lxico-semntico) por efecto de superestrato.

En el ao 711, la Pennsula es invadida por


los rabes. Este pueblo posea una lenguamuy
prestigiosa culturalmente, por lo que fue
adoptada como lengua de comunicacin en
muchas zonas de la Pennsula. Los pueblos no
conquistados por los rabes se redujeron a una
pequea zona en el norte que sigui
manteniendo sus lenguas de origen romance.
En las zonas que quedaron bajo dominio
islmico, la lengua hablada fue el rabe,
aunque algunas comunidades mantuvieron durante algunos siglos su dialecto romance, denominado
mozrabe. En el mapa de la pgina anterior puedes comprobar la distribucin lingstica de la Pennsula
en los primeros tiempos del dominio musulmn.
Con el paso de los siglos, los reinos cristianos del norte fueron organizndose y reconquistando
territorios. Hacia el siglo X, el panorama lingstico que nos encontramos deba ser algo similar a lo que
refleja el siguiente mapa:
Esta situacin lingstica era muy inestable debido a la pujanza que tomaba el reino de Castilla y, por
tanto, la lengua que en l se hablaba: el
castellano. Hacia el final de la Edad Media (s.
XV) la situacin ha cambiado drsticamente:
a) El Gallego se ha escindido en dos
lenguas, gallego y portugus, como
consecuencia de la secesin del
condado de Guimaraes que dio origen
al reino de Portugal.
b) El Castellano se ha extendido hacia el sur (fruto de la labor reconquistadora del reino de
Castilla), implantndose en lo que hoy es Castilla-La Mancha, Extremadura, Murcia y
Andaluca, adems de imponerse en Canarias despus de la conquista del Archipilago en el
siglo XIV.

c) Las lenguas leonesa y aragonesa han frenado su evolucin y diferenciacin, siendo absorbidas
por el castellano, que las deja convertidas en dialectos. La lengua de comunicacin en esos
territorios ser, al final de la Edad Media, mayoritariamente castellana. Las razones de esta
imposicin del castellano pueden deberse a:
En el caso del leons, la unin de los antiguos reinos de Castilla y Len.

En el caso del aragons, hay que explicarlo por la importancia poltica de Castilla en
el conjunto de la Pennsula Ibrica, pero, sobre todo, por el prestigio cultural de la
lengua castellana.
d) El cataln es otra lengua (junto con el portugus) que resiste el empuje castellano. No slo
resiste, sino que se extender por nuevos territorios, Valencia, Baleares y Roselln, como
consecuencia de la reconquista llevada a cabo por el reino de Aragn, donde se convierte en la
lengua ms importante.
e) El rabe ve reducido su espacio lingstico al ir perdiendo territorios.
f) Mencin aparte merece el vasco, hablado en territorios de las actuales provincias de Vizcaya,
Guipzcoa, lava y Navarra. Esta lengua exista ya antes de la implantacin del latn y consigue
permanecer durante toda la Edad Media y hasta la actualidad.
Cuando termina la Edad Media y comienza el
Renacimiento (siglo XVI), el panorama
poltico y lingstico de la Pennsula se ha
reducido significativamente:
a) Slo existen dos estados, Portugal y
Espaa.
b) En Portugal la lengua hablada ser el
portugus.
c) En Espaa, en cambio, se hablarn las cuatro lenguas que permanecen en la actualidad: cataln
(Catalua, Valencia, Baleares), vasco (Vizcaya, Guipzcoa y norte de Navarra), gallego
(Galicia) y Castellano (hablado en el resto). Cada una de estas lenguas presentar diferentes
dialectos y modalidades regionales.
Pero quizs lo ms significativo de este momento es la expansin del portugus (Brasil y diferentes
enclaves africanos y asiticos) y del castellano (Amrica y Filipinas) fuera de las fronteras europeas. El
castellano, como dijo Elio Antonio de Nebrija, se convierte en compaera del Imperio.

Desde el siglo XVI nos encontraremos con una paulatina imposicin del castellano como lengua general
del reino de Espaa. Este proceso culminar en el siglo XVIII con la imposicin del uso exclusivo del
castellano en la enseanza, as como con la regularizacin del idioma llevada a cabo por la Real
Academia de la Lengua con su tres obras principales de este perodo: Ortografa, Diccionario de
Autoridades y Gramtica.
1. VARIEDADES DIATPICAS.-

1.1.Lenguas en contacto.
Decamos ms arriba que las lenguas se comportan como seres vivos. Este hecho explica que entren en
contacto frecuentemente y que, cuando esto se produce, se desarrollen algunos fenmenos interesantes.
Veamos algunos de ellos.
1.1.1.

Bilingismo y Diglosia

Se entiende por bilingismo la situacin de un individuo o de una poblacin que emplea dos lenguas sin
especial aptitud hacia una u otra.
El bilingismo es un fenmeno de especial importancia en ciertos pases: en la antigua URSS se
hablaban 130 lenguas distintas; en EE.UU. hay "minoras" hispanoparlantes (ms de 20 millones),
italianas, suecas, francesas... En nuestro pas coexisten vasco, cataln, gallego y espaol.
Diglosia es un concepto de reciente aplicacin y que poco a poco va siendo aceptado mayoritariamente.
Con diglosia hacemos referencia a una situacin en la que los miembros de una comunidad son
conscientes de que las modalidades lingsticas que usan estn jerarquizadas y, adems, tienen
conciencia de que ninguna de las modalidades, por s sola, es suficiente para integrar socialmente a
todos los miembros de tal comunidad. De una forma ms simple, podemos definir la diglosia como la
utilizacin habitual de dos lenguas o dos variedades de una lengua con intenciones diferentes o en
situaciones sociales diversas. Etimolgicamente, significa lo mismo que bilingismo (este es cultismo
latino; aquel, griego); pero, como podemos apreciar, no son trminos sinnimos.
1.1.2.

Consecuencias del contacto entre lenguas

El contacto entre lenguas en un mismo pas, regin o territorio puede traer una serie de consecuencias
lingsticas importantes:

Los niveles de estudio de la lengua.- 9

a) Alternancia de cdigos. Se suele dar en hablantes que tienen un alto conocimiento y dominio de
las lenguas que estn en contacto. El fenmeno consiste en el paso de una lengua a otra por
parte del hablante segn la situacin de comunicacin o la intencin que demuestre:
Apaguemos la luz, darling, hasta maana, sep web, corderito atrs de otro, ya pas (Julio
Cortzar).
Give me the power!
Give me todo el poder!
Dame todo, todo el power (Molotov).
b) Creacin de nuevas lenguas. En algunas ocasiones, el contacto entre lenguas en un determinado
territorio provoca el nacimiento de una nueva lengua. Esta nueva lengua puede ser de dos tipos:
b.1. Lengua pidgin. Se trata de un cdigo lingstico creado para la comunicacin de dos o ms
grupos de hablantes que poseen sus propias lenguas maternas. Estas lenguas se han originado
principalmente en zonas del mundo donde se produce o ha producido un alto grado de intercambios
comerciales, de esclavismo o de colonialismo. Estos hechos justifican la existencia de numerosos
grupos de hablantes con lenguas diferentes y la necesidad de encontrar un cdigo lingstico que les
permita comunicarse.
Lingsticamente, las lenguas pidgin se caracterizan por los siguientes rasgos:
Simplificacin de las estructuras morfolgicas y sintcticas.
Vocabulario reducido y especfico de la actividad en la que se emplea la lengua.
Empleo exclusivo en situaciones comunicativas concretas.
Algunas lenguas pidgin las encontramos en la actualidad en Nueva Guinea y Nigeria (sobre la base
del ingls) y en Camern (sobre la base del francs).
b.2. Criollo. Es una lengua que se origina como consecuencia del desarrollo de una lengua pidgin,
que al evolucionar se convierte en una lengua estable, adquiere nuevas formas, ampla su
vocabulario, se generalizan las situaciones comunicativas y acaba convirtindose en lengua materna
de una determinada comunidad.
Algunas lenguas criollas existentes en la actualidad son: Papiamento (mezcla de portugus y
espaol, hablado en Aruba, Bonaire y Cura 9ao), criollo espaol de Filipinas, Criollo haitiano (en
Hait; sobre la base del francs), criollo ingls de Jamaica, criollo portugus de Macao, criollo
francs de Luisiana (EE.UU.).

Los niveles de estudio de la lengua.10

1.2.La situacin lingstica actual.En la actualidad en el


mundo se hablan miles
de

lenguas

como

consecuencia
numerosos
contacto

existen
casos

entre

de
las

mismas,

ya

que

las

fronteras

polticas

no

son

iguales

las

fronteras
lingsticas. Las principales lenguas habladas en el mundo actual, bien por la extensin de su territorio
o bien por el nmero de hablantes son el chino, el ingls, el indostan, el espaol, el francs, el ruso y
el portugus. En el mapa puedes ver una distribucin geogrfica de algunas de las principales lenguas
del mundo de hoy.
Pero debemos centrarnos ya en la situacin de nuestro pas y de la lengua espaola. Como ya dijimos
en el apartado dedicado a las variedades diacrnicas, desde el siglo XVI nos encontramos en Espaa
con las mismas lenguas habladas. Veamos en un cuadro cules son esas lenguas y sus dialectos:
LENGUAS
Cataln

DIALECTOS Y VARIEDADES
Cataln central (Gerona, Barcelona, costa de Tarragona)
Cataln occidental (Lrida, interior de Tarragona, Andorra)
Cataln norteo (regin francesa en torno a Perpignan)
Balear (Islas Baleares)
Valenciano (Comunidad valenciana)

Vasco

Vizcano
Guipuzcoano
Navarro (norte de Navarra y zona francesa colindante)
Labortano (Pas Vasco francs, en torno a San Juan de Luz)

Gallego

Gallego occidental (zonas costeras de La Corua y Pontevedra)


Gallego Central (Lugo, Orense, zonas interiores de La Corua)
Gallego oriental (zonas fronterizas de Galicia y de Castilla-Len)
Dialectos histricos Hablas de trnsito Espaol Atlntico

Los niveles de estudio de la lengua.11

Los niveles de estudio de la lengua.12

Castellano

Dialectos histricos

Hablas de trnsito

Espaol Atlntico

3.2.1. Los dialectos del espaol

3.2.1.1. El leons.
Dialecto de origen medieval,
extenda por el este hasta Castr
gallego); por el sur, inclua la

Astur-leons (Asturias y

norte de Len)

Navarro-aragons (norte

de Huesca)

lkrnaeoJesmibon astu
DurdimunSatander);
s propicias de Len,

Murciano (Regin de

Murcia)

Canario (Islas Canarias)


Espaol de Amrica

Extremeo

Andaluz (Andaluca)

(Extremadura)

el reino de Len, se o
r-leons. Originario d Navia (lmite con el
por el oeste, hasta el r adems de la regin
Zamora y Salamanca,

extremea. Lleg a introducirse en la provincia de Palencia.


Hoy por hoy, su extensin es muy reducida; casi debemos limitarnos a Len (zona norte, el Bierzo,
Ponferrada, Astorga, la Maragatera) y Zamora (Puebla de Sanabria, Alcaices, Bermillo de Sayago),
con zonas aisladas en Salamanca y Extremadura.
Estas hablas leonesas, pues, tienden a la extincin por la implantacin del castellano como lengua de
cultura, excepto en Asturias, donde el dialecto asturiano o bable goza de extraordinaria vitalidad,
aunque sera ms apropiado hablar de bables, tal es la fragmentacin de este dialecto, que puede
limitar su modalidad a un solo municipio.
Las fronteras del leons han sido siempre inestables, debido a la pugna que ha mantenido con sus
vecinos, el castellano y el gallego. Por el mismo motivo, el dialecto se recluye cada vez en zonas ms
estrechas.
Algunos de los rasgos lingsticos distintivos son:
Conservacin de la f- inicial latina: fiyu (hijo).
Los grupos consonnticos pl-, cl- y fl- se transforman en ch-: PLOVERE > chover (llover).
Conservacin del grupo consonntico latino -mb-: llombu (lomo).
Diptongacin de las vocales /e/ y /o/ en /ie/ y /ue/: ERAT > yera (era).
Cierre de la -o final: llobu (lobo).
Conservacin de los diptongos ei, oi, ou: queiso, oteiro, cousa.
Empleo mayoritario del sufijo diminutivo -in, -ina: hombrn, cosina.
Empleo sistemtico del pasado simple en vez del compuesto: march al campo.
Empleo sistemtico de los pronombres enclticos: estropestelo.

Los niveles de estudio de la lengua.13

3.2.1.2.

El aragons.

Procede del antiguo romance navarro-aragons, que redujo su extensin y uso ante el empuje del
castellano. La situacin del aragons en el oriente es casi idntica a la del leons en el occidente: falta
de regularidad en las soluciones, conflictos con el cataln en el oriente (el aragons parece que gana
terreno respecto del cataln), con el castellano en la zona occidental y con el dialecto valenciano en el
sur, lo que le confiere al habla de esta zona un carcter arcaizante.
Rasgos lingsticos:
Conservacin de la f- inicial latina: ferradura (herradura).
Conservacin de los grupos pl-, fl-, cl- iniciales: plen (lleno).
Conservacin de la ll donde el castellano pronuncia j: ollos (ojos).
Tendencia al apcope: fuent (fuente).
Conservacin de las consonantes sordas latinas p-, t-, c-: lupo (lobo).
3.2.1.3.

Judeo-espaol.

Es la variedad lingstica hablada por las comunidades de judos sefarditas distribudas por el mundo.
Es una lengua heredera de la que hablaban los judos expulsados de la Pennsula en 1492.
En la actualidad, esta variedad lingstica es hablada aproximadamente por un milln de personas,
fundamentalmente en Israel, Turqua y la ciudad de Nueva York.
3.2.1.4.

El extremeo.

El extremeo es un habla de trnsito porque rene caracteres propios del dialecto leons (ms evidentes
en la provincia de Cceres) y del andaluz (ms observables en Badajoz).
3.2.1.5.

El murciano.

Se trata de otra habla de trnsito al compartir rasgos con el dialecto cataln de Valencia (por cercana
geogrfica y por motivos histricos, ya que en el siglo XIII, cuando fue reconquistada, fue repoblada
por campesinos catalanes) y tambin con el andaluz (por la proximidad geogrfica, principalmente).
3.2.1.6.

La modalidad lingstica andaluza.

De todas las modalidades del espaol, el andaluz es la nica variedad que puede considerarse en
propiedad como una modalidad dialectal innovadora, de origen no directamente latino. Sobre su
denominacin existe cierta polmica: lo nico seguro es que no es una lengua. Se ha hablado de
"dialecto", aunque pocos lo sostienen en la actualidad. En general, se suelen usar los trminos "hablas

Los niveles de estudio de la lengua.14

andaluzas" y "modalidad" o, ms bien, "modalidades" andaluzas, debido a las diferencias que existen
entre unas zonas y otras.
Estudiaremos los rasgos caractersticos del andaluz en los tres niveles del lenguaje, distinguiendo en el
nivel fnico entre vocales y consonantes:
a) Vocalismo.
Tradicionalmente, se distinguen dos zonas: andaluz occidental y oriental. Este ltimo se caracteriza por
un doble sistema voclico: el estndar y el de vocales abiertas (abertura producida como compensacin
por la aspiracin y prdida de la "-s" final de palabra). Se discute si los pares de vocales forman
oposiciones fonolgicas: la vocal corta indica singular y la vocal larga indica plural. El andaluz
occidental aspira la "-s", pero no se produce la abertura concomitante de las vocales de la palabra.
b) Consonantismo.
Se produce espordicamente la aspiracin de la "h-" procedente de F- inicial latina; la velar /+-/
se relaja y coincide con esta aspirada.
Ceceo y seseo. Se trata de un mismo fenmeno, basado en la evolucin de las sibilantes; en
castellano quedan como dos fonemas distintos (alveolar e interdental) y en andaluz la evolucin
contina hacia un solo fonema, con un rasgo que le da timbre seseante o ceceante, segn las
zonas. Tradicionalmente es considerado como el principal rasgo de diferenciacin entre la
modalidad castellana y la andaluza.
Yesmo, fenmeno inmensamente extendido, no slo en Andaluca, sino en todo el mbito del
espaol. Consiste en la realizacin de //. Quedan islotes distinguidores, tanto en Andaluca como
en otras zonas de Espaa.
Rehilamiento del fonema ch (es decir, el nico fonema africado pasa a realizarse como
fricativo): mushasho.
Neutralizacin de lquidas implosivas (esto es, a final de slaba): er cielo, arcarde.
Cada de oclusivas sonoras intervoclicas: miaja, gran.
Aspiracin de "-s" final (los otroh) o intermedia (peheta, mihmo/mimmo). En el primer caso, se
produce un fenmeno similar a la liaison francesa.
Apcope de la "-d" final: verd.
c) Morfosintaxis.
Cambios de gnero: "er chinche".
Tendencia a la desaparicin de vosotros.

Los niveles de estudio de la lengua.15

Uso de ustedes con doble valor de tratamiento de confianza y de respeto. Paralelamente, se


sustituye os por se: "Ya se vais?".
d)Lxico.
El lxico andaluz conserva numerosos arcasmos y abundan los arabismos, palabras de origen medieval,
gitanismos y vocablos mozrabes (se trata, con frecuencia, de trminos desaparecidos en el espaol
comn).
No obstante, no debemos olvidar que el lxico que utiliza cada hablante depende en mucha mayor
medida de las distintas variables situacionales (profesin, tema de conversacin, lugar en el que se
encuentre...) que de cuestiones diatpicas. El lxico, adems, cuando se trata de actividades comunes en
distintos puntos geogrficos (por ejemplo, el trabajo en el campo), vara enormemente al comparar dos
localidades distantes pocos kilmetros.
No podemos cerrar este estudio de la modalidad andaluza sin recapacitar sobre ciertos puntos. En
primer lugar, si observamos los rasgos anteriormente enunciados, hemos de concluir (una vez tenido en
cuenta lo dicho sobre el nivel lxico) que los rasgos caracterizadores del andaluz se localizan casi
exclusivamente en el nivel fnico, puesto que los citados en el nivel morfosintctico son claramente
vulgarismos. Y ahora que hablamos de vulgarismos, es el momento de hacer una reflexin sobre esos
rasgos fnicos: consideramos que decir arcarde por alcalde es un rasgo caracterstico andaluz, o es un
vulgarismo? En este caso, parece claro que todos diramos que es un vulgarismo, y aqu est la clave del
problema: todos esos rasgos (casi todos, mejor dicho) se dan preferentemente entre hablantes
pertenecientes al nivel vulgar, puesto que el hablante culto tiende a la expresin normativa, y sta es
comn a todos los hispanohablantes. Significa eso que no podemos hablar de la modalidad lingstica
andaluza? Se puede hablar, en efecto, sera absurdo negarlo, pero es igualmente absurdo intentar
establecer una norma lingstica andaluza, en parte por lo que se ha dicho de la norma comn, y
tambin en parte porque no nos pondramos nunca de acuerdo los sevillanos y los granadinos, por
ejemplo, sobre la determinacin de esa norma. Si hacemos un estudio de los hablantes vulgares, o
incluso de las manifestaciones coloquiales de los hablantes de nivel culto o medio, podemos localizar
estos rasgos con facilidad, pero la mayora desaparecera en el registro formal de un andaluz culto.
Hemos dicho la mayora: en efecto, siempre queda algo difcilmente definible y que se refiere sobre
todo al mbito de la fontica (es decir, de la realizacin de los fonemas, no de la fonologa: eso
implicara la adopcin de un sistema distinto).
Sobre todo esto es necesaria una reflexin personal y constante, que nos evite ser dirigidos por ciertas
ideas poco fundamentadas.
3.2.1.7.

El canario.

Los niveles de estudio de la lengua.16

Se trata de una variedad lingstica muy vinculada a la andaluza, puesto que cuando se conquist el
archipilago se repobl con personas venidas, fundamentalmente, de Andaluca.
Rasgos principales:
Aspiracin de la h- inicial y de la -s final de slaba.
Yesmo.
Seseo generalizado.
Confusin de -r y -l al final de slaba.
Tendencia a la aspiracin de la -r- delante de -n (ethno, por eterno).
Pronunciacin de la ch- como y-.
Empleo frecuente del pronombre ustedes para la 2 a persona del plural.
Empleo preferente del pretrito perfecto simple en lugar del compuesto (me oste, por me has
odo).
3.2.1.8.

El espaol de Amrica.

Normalmente hablamos de "espaol de Amrica", pero Rafael Lapesa nos advierte que no es una sola la
forma del espaol en el continente americano: "no es igual el habla cubana que la argentina, ni la de un
mejicano o guatemalteco que la de un peruano o chileno". S es verdad, sin embargo, que las variedades
dialectales son menos importantes que las que se dan en la pennsula y poseen menor arraigo histrico.
Por eso, hablaremos del "espaol de Amrica" en general, aunque debamos hacer menciones a rasgos
exclusivos de algunas regiones.
Estamos ante la expansin ms transcendente de la lengua espaola, la que proporciona al idioma su
enorme extensin. Se inicia a finales del siglo XV; tuvo como prlogo la ocupacin de las islas Canarias
(descubiertas a finales del XIV), que se incorporaron a la Corona castellana entre 1479 y 1496. La
colonizacin lingstica se hace por hablantes andaluces, pues eran la mayora. Similares circunstancias
se dieron con posterioridad en Amrica.
El periodo de conquista y colonizacin de Amrica fue bastante rpido. Hacia 1540 ya se puede dar por
concluida (Imperio azteca, inca, Mxico, Lima, Centroamrica, Bogot, Venezuela, Chile y Ro de la
Plata, por este orden). Muchas de las lenguas autctonas desaparecieron ante el avance del castellano;
motivos religiosos en su mayora contrarrestaron algunos intentos expansionistas y salvaron alguna
lengua originaria, como el nahua, quechua, guaran. Permanecieron, adems, algunas lenguas aisladas,
de aquellos pueblos que no tuvieron contactos con los colonizadores. Las lenguas indgenas aportaron
elementos al lxico espaol; sobre todo, voces de realidades exclusivas del nuevo continente. Tambin

Los niveles de estudio de la lengua.17

se ha hablado del influjo en la fontica, pero no hay pruebas claras. S se admite la presencia de
caracteres prehispnicos en la entonacin hispanoamericana.
El andalucismo del Espaol de Amrica.
Es un asunto abundantemente debatido. Hemos de considerar los datos estadsticos: durante todo el
siglo XVI, el 30% de los emigrantes eran andaluces (el 80%, del Reino de Sevilla, muchos de la misma
ciudad), seguidos por extremeos (16,5%), castellanos viejos (14%) y leoneses (6,5%). Si nos
centramos en el periodo inicial (1492-1508), el porcentaje de andaluces rond el 60%. Aadamos
tambin que, durante todo el siglo, los comerciantes eran mayoritariamente andaluces. Y las mujeres
(no olvidemos que la lengua se llama materna por algo). Un ltimo dato: todos los que viajaban a las
Indias deban pasar obligatoriamente por el puerto de Sevilla; la estancia media hasta obtener el
permiso de embarque se situaba en torno a los dos aos: mucho tiempo que, con toda probabilidad, hizo
que los emigrantes adoptaran formas andaluzas (algo habitual en una poca en la que los cambios son
continuos y las soluciones inestables).
Posteriormente aument el nmero de colonos de otras zonas peninsulares (castellanos viejos en su
mayora) que repoblaron las zonas interiores del continente americano. El idioma en las costas (con
mayores contactos con los marineros venidos de Sevilla) asegur "el carcter histricamente dialectal
del espaol en el Nuevo Mundo". Todo esto vendra a justificar por qu en las zonas interiores del
continente americano se aprecian rasgos ms castellanos, mientras que en las zonas costeras son ms
claros los andaluces. Se admiten como rasgos andaluces: el seseo; el yesmo; la aspiracin de la -s
implosiva; la neutralizacin de l/r implosivas (Caribe y costas del Pacfico); en zonas similares,
pronunciacin de la "j" como [h] aspirada; y la aspiracin, en el ambiente rstico, de la h<F- latina.
Extensin actual.
El espaol es la lengua oficial de dieciocho repblicas hispanoamericanas: Argentina, Uruguay,
Paraguay, Chile, Bolivia, Per, Ecuador, Colombia, Venezuela, Panam, Costa Rica, Nicaragua,
Honduras, El Salvador, Guatemala, Mxico, Cuba y Repblica Dominicana.
Tambin se habla espaol (conviviendo con el ingls) en numerosas islas de las Antillas, en EE.UU. (en
los estados de Nuevo Mxico, Arizona, Texas, California y Florida) y en Puerto Rico, donde ha sido
lengua oficial en diversos momentos.
A) Nivel fnico.

Seseo/ceceo, yesmo (con rehilamiento en Argentina y Uruguay), aspiracin de -s implosiva,


neutralizacin de l/r... es decir, rasgos propios de las hablas meridionales.

Los niveles de estudio de la lengua.18

Vacilaciones en las vocales protnicas: "i" por "e": siguro; "u" por "o": gurrin; "o" por "u":

josticia; "e" por "i": vesita...


Cambio de "e" a "i" en los hiatos: tiatro.

Alto grado de analoga: bacalado, apreta (por "aprieta").

Prdida, en algunas zonas, de las vocales tonas: orita ("ahorita").

B) Nivel morfosintctico.

Tendencia a construir femeninos analgicos: mayordoma, tigra. Tambin al revs: bromisto.

Adverbializaciones del adjetivo: "canta lindo"; "camina lento".

Abundante uso del diminutivo, incluso en adjetivos y adverbios: chiquitito, ahorita, todito.

Sustitucin de posesivos sintticos por analticos: "el hijo de nosotros".

Predominio del pretrito perfecto simple sobre el compuesto: cant por he cantado.

Tendencia a hacer recprocos ciertos verbos: enfermarse, saludarse con.

Galicismos: "es entonces que", "miren no ms", "cada quien", "recin lleg".

Abundancia del sufijo "-ada": muchachada.

El subjuntivo en "-ra" adquiere mltiples valores: pluscuamperfecto, pretrito o imperfecto de


indicativo: "Desde que se marchara no apareci huella alguna" (habitual en estilo periodstico).

Uso de "-n" encltica con los pronombres me, te, se, para percibir mejor el plural:
sintensen.

Sin duda, uno de los rasgos ms significativos es el voseo. Se produce en Argentina, Paraguay, Uruguay
y Chile. Consiste en el empleo de la forma vos para el tratamiento familiar, sustituyendo a "t" o "te".
El paradigma de los pronombres personales tnicos es "yo, vos, l/ella, nosotros/as, ustedes, ellos/as".
Las formas verbales que acompaan al voseo son diferentes en cada lugar. La forma rioplatense es "vos
cants" (=t cantas), "ustedes se toman" (=vosotros os tomis).
C) Nivel lxico.
Destacamos la variedad y riqueza del lxico americano.

3.2.1.9.

Se encuentran mltiples ejemplos de indigenismos: coyote, zapilote, and, mucama (=criada)...


Habituales arcasmos: pollera (falda), prieto (moreno).

Neologismos: ruletero (taxista).


El espaol en las Filipinas.

En el proceso colonizador de Filipinas hay que destacar que los predicadores pronto aprendieron las
lenguas indgenas y apenas se preocuparon de ensear el castellano. Esta fue la lengua de los dirigentes,

Los niveles de estudio de la lengua.19

de los tribunales y de la clase culta en general: una minora reducida. A principios de siglo slo un 10%
hablaba espaol.
Hasta hace poco, las islas tenan tres idiomas cooficiales: el tagalo (desde 1937), el ingls y el espaol
(desde 1935), pero nuestra lengua ha dejado de ser lengua oficial recientemente. Sin embargo, el
espaol sigue siendo lengua de la minora culta. Es lengua de prestigio, pero en retirada. Sus rasgos son
similares a los del espaol de Amrica.
3.2.1.10.

El espaol en Estados Unidos.

La minora hispana es una de las ms importantes en EE.UU: 22 millones a principios de los 90 (y con
el ndice de natalidad ms elevado). Su consideracin social depende de los lugares y del origen de sus
hablantes:
-La colonia cubana de Miami, llegados a all tras la revolucin de 1959, est formada por profesionales
y miembros de la alta burguesa que han logrado imponer el espaol en la vida diaria y en el sistema
escolar.
-Los chicanos (mjico-norteamericanos de Texas o California, principalmente) son en general
trabajadores manuales o agrcolas con escasa formacin; se ven discriminados por desconocer la lengua
dominante.
Ante el empuje de esta minora, hay ya varios estados del suroeste americano que prevn la enseanza
del espaol en los primeros aos de educacin bsica. Sin embargo, otros estados llegan a prohibir el
uso del castellano a los trabajadores incluso en sus horas de descanso. El conflicto (ya se han producido
casos de despidos) ha llegado al Tribunal Constitucional.
3.2.2.

Otras lenguas de Espaa.-

Cataln y gallego son las dos lenguas romances que coexisten con el espaol en la actualidad. Ambos
no han merecido una consideracin importante y continuada hasta el Romanticismo, con la aparicin de
la Renaixen9a (cataln) y el Rexurdimento (gallego). Hasta entonces, se les consideraba lenguas rsticas
y poco dignas de atencin. En aquellas pocas -errneamente- se las denominaba "dialectos",
denominacin que ha perdurado hasta hace poco (y perdura en ciertos mbitos). Adems, coexiste el
espaol en algunas zonas del norte con el vasco o euskera, lengua no procedente del latn.
3.2.2.1.

El gallego.

Es una lengua iberorromnica, resultado del proceso sufrido por el latn vulgar tardamente aprendido
en el noroeste peninsular. Se consolida con la invasin musulmana y el aislamiento posterior. Se
extiende por las cuatro provincias gallegas, por Asturias hasta el ro Navia, en la regin leonesa del

Los niveles de estudio de la lengua.20

Bierzo hasta las proximidades de Ponferrada y por Zamora hasta el Padornelo. En la poca medieval se
extiende por parte de Portugal, constituyendo el romance galaico- portugus, que hasta el siglo XV sera
una misma lengua, con leves variantes. En los siglos XII y XIII llega a su mximo esplendor la lrica
galaicoportuguesa. El cultivo literario se abandona en el siglo XV y no se recupera hasta el XIX, con el
movimiento cultural denominado Rexurdimento. El gallego se caracteriza por ser arcaizante y
conservador.
3.2.2.2.

El cataln.

Presenta grandes semejanzas con los dialectos provenzales en su aspecto fontico y en parte de su
lxico; por este motivo, a veces, se ha considerado como lengua no iberorromnica, sino galorromnica.
Tambin se considera al cataln lengua-puente, por la presencia de rasgos de ambas zonas.
Histricamente nace en los condados carolingios establecidos a ambos lados de los Pirineos orientales
entre los siglos VI-XI. Posteriormente, ya independizado, se extiende hacia las Baleares y Valencia.
Llega incluso a Cerdea.
Entre los siglos XV y XVIII fue considerado lengua oficial de la Confederacin catalano-aragonesa. Sin
embargo, la castellanizacin era importante, sobre todo en las clases cultas, en especial las valencianas.
En la segunda mitad del siglo XIX aparece un movimiento cultural y nacionalista, la Renaixenga, que
abre el camino de la normalizacin lingstica. Se promulgan las Normas Ortogrficas que unifican la
escritura del cataln moderno; la morfologa y la sintaxis se normalizan con la primera Gramtica
normativa (1918), obras ambas de Pompeu Fabra. Posteriormente surge el Diccionario General de la
Llengua Catalana (1932).
La lengua es prohibida en poca franquista, hasta la Constitucin actual.
1.3. El vasco.
Es la nica lengua peninsular no romance, y la nica lengua preindoeuropea existente en Europa
occidental. Sus orgenes son confusos. Elementos vascos aparecen en las Glosas Emilianenses del siglo
X. Como lengua escrita, empieza a usarse en 1545, con la publicacin de los poemas de Dechepare, y en
1571, con la traduccin del Nuevo Testamento realizada por Leizerraga.
Es de sobras conocida la situacin dialectal del vasco: ya en 1863 se hablaba de ocho dialectos con
veinticinco modalidades subdialectales. Hoy se intenta unificar la situacin, mediante polticas de
normalizacin lingstica, dando marcha atrs al proceso de diversificacin secular de la lengua vasca.
2. VARIEDADES DIAFSICAS.-

Las variedades diafsicas se refieren a los usos lingsticos exigidos por cada situacin, en la
que el hablante, o bien mide el alcance de sus palabras, como en una entrevista, un discurso, una
conferencia..., o bien hace un uso relajado y espontneo del lenguaje, como ocurre al hablar con la

Los niveles de estudio de la lengua.21

familia o con los amigos. Las situaciones del primer grupo perteneceran a un registro formal, mientras
que las del segundo perteneceran a un registro informal o coloquial. Los lmites entre ambos registros
no son tajantes, por lo que se puede hablar de situaciones intermedias.
2.1. El lenguaje coloquial.Caractersticas generales. El lenguaje coloquial es eminentemente afectivo, proyeccin del emisor del mensaje, que
transmite a travs de la lengua sus sentimientos, opiniones y expresividad. Es un lenguaje
centrado en el emisor, lo que explica el predominio de la funcin emotiva. Esta caracterizacin
genera la aparicin de los siguientes mecanismos:
a/ Abundancia de palabras con valores simplemente expresivos, tales como interjecciones,
formas verbales lexicalizadas, etc...: Hombre! And! Vaya!....
b/ Empleo impersonal de t, uno... en vez de la primera persona gramatical: uno no sabe qu
decir.... Cuando te llevas mucho tiempo all te aburres.
c/ Uso de que enftico, pero, y y otros nexos con valores semejantes: Que te digo la
verdad! Pero, bueno!, Y que lo digas!.
d/ Repeticiones, para transmitir as mayor intensidad: Es tonta, tonta, Que no, que no y que
no. Que no puede ser.
e/ Ordenacin subjetiva: Manas, eso es lo que tienes, manas.
f/ Adjetivos y adverbios valorativos: A mi me parece horrible, muy feo, que no queda bien,
vamos, Lo hizo estupendamente, de maravilla.
g/ Los diminutivos y aumentativos, as como muchos prefijos, adquieren valores apreciativos,
afectivos, irnicos, etc...: Es fella, pero tan agradable!, Tiene poquita voz, pero
desagradable, Es un niato, Vaya un comistrajo que nos dieron!. h/ Afirmacin y negacin
afectiva y categrica: Pues yo eso ni loca, Uy, s, s, por supuestsimo!.
i/Expresiones afectuosas e insultos ficticios: Qu burro eres, mira que decirle eso!, No seas
gallina, hombre.
j/ Metforas e hiprboles coloquiales: Ando muerta de fro?, Ese to es un zorro, Tengo ms
hambre que el pavo de una rifa, Ests ms perdido que el barco del arroz, Me cost un ojo de
la cara.
k/ Recursos autoformativos: la argumentacin se basa en la propia autoridad o en el consenso
general: Es lo que digo yo, que no se puede soportar, A perro flaco todo se le vuelven pulgas.

Los niveles de estudio de la lengua.22

l/ Frecuente aparicin de verbos de valoracin subjetiva: Me encanta el cine. m/ A la funcin


emotiva se unen con frecuencia otras funciones, como la conativa y la ftica: Mira, Alvaro, ve a
la cocina, Me dijo lo que te cont ayer, sabes?, y pareca cortado, no?.
Es un lenguaje eminentemente prctico, que persigue fines concretos e inmediatos y, por ello, es
bastante econmico. Esto genera:
a/ Elipsis, dado el alto conocimiento del contexto y la situacin por parte de los interlocutores:
Y que no, que no tiene, porque t ya sabes que en eso..., en fin, un desastre. b/ Escasa
subordinacin con nexos polivalentes: A ese le dices eso y no viene, No vengas, que no voy a
estar.
Es un lenguaje espontneo y con poca elaboracin y cuidado. Se puede apreciar en los
siguientes rasgos:
a/ Ruptura de la construccin sintctica provocada, bien por la rapidez, bien por la interferencia
de asociaciones: S, Mara, esa que le dijimos que no viniera, Pero no quiero hacerlo por eso,
por cierto, qu le pas a tu madre ayer?.
b/ Empleo de muletillas (frases o palabras que se repiten continuamente y que suelen estar
desprovistas de significado): Bueno, Pues, Como te deca, Por consiguiente, ... c/ Empleo
de palabras cajn de sastre, vlidas para cualquier contexto: Y hace unas cosas!, Yo es que
con cosas as no me aclaro.
2.2.Jergas y Argot
Los miembros de ciertos grupos profesionales o los aficionados a determinados temas emplean a
menudo unas variantes lingsticas para comunicarse entre ellos que son difcilmente comprensibles
para todos aquellos que no compartan esa profesin o aficin. Esas variedades especiales es lo que se
denomina jerga (jerga profesional de los mdicos, de los abogados, de los aficionados a los toros, etc...).
Con el trmino argot nos solemos referir a las jergas especficas que emplean los miembros de algunos
grupos marginales y que tienen la finalidad de no ser entendida por todo aquel que no pertenezca al
grupo (argot carcelario, del mundo de la droga, de la delincuencia, etc...).

Los niveles de estudio de la lengua.23

3. VARIEDADES DIASTRTICAS.-

Las variedades diastrticas hacen referencia a las diferencias de expresin observadas en los
hablantes pertenecientes a distintos niveles culturales. En los estudios de sociolingstica se suelen
establecer varios estratos: culto, medio, popular, ... Los lmites entre ellos nunca pueden ser claros y
precisos.
No slo el nivel cultural del hablante determina la modalidad de uso del lenguaje; tambin puede
venir determinada por otros factores sociolgicos como la edad y el sexo, as como por la situacin
comunicativa. Un hablante culto tendr la capacidad suficiente para adaptarse a las diferentes
situaciones en que emite su mensaje.
3.1. El nivel vulgar. Vulgarismos.Llamamos vulgarismo a un uso de la lengua producido por el deficiente conocimiento de las
normas que regulan su utilizacin. Algunas incorreciones estn tan extendidas que no se restringen a un
mbito puramente vulgar. Entre los ms habituales podemos citar:
Vulgarismos fnicos.a/ Mettesis, o cambio de posicin de los fonemas: cocreta, Grabiel.
b/ Vacilacin en la pronunciacin de las vocales no acentuadas: tiniente.
c/ Tendencia a la reduccin de los diptongos: concencia, pacencia.
d/ Formacin de diptongos con dos vocales en hiato: Juaqun.
e/ Adicin a principio de palabra de fonemas voclicos: arradio, amoto, afoto.
f/ Prdida de consonantes intervoclicas como /n/ o /r/: quies, paece.
Vulgarismos morfosintcticos.a/ Empleo del gnero incorrecto: las alfileres, el afoto.
b/ Desviaciones morfolgicas de los tiempos verbales: tuvistes, predecido, and. c/
Abandono de la construccin sintctica exigida, olvidando la coherencia gramatical: Yo me
parece que s.
d/ Concordancias incorrectas, como el empleo del verbo impersonal haber concertando con el
C.D.: Haban muchos coches en la calle.
e/ Anteposicin de los pronombres me y te en oraciones como: me se ha perdido un libro,
te se ha cado.

f/ Utilizacin de lasmo, losmo y lesmo: la dije que viniera, lo di un puetazo, el libro le


puse sobre la mesa.
g/ Uso del dequesmo: tendencia a anteponer la preposicin de a las subordinadas
sustantivas introducidas por que: me dijo de que vendra, resulta de que no tena trabajo.
Vulgarismos lxico-semnticos.a/ Empleo de palabras con un significado impropio: me aprendi a conducir.
b/ Presencia de arcasmos: naide, mesmo.
c/ Uso de la etimologa popular (una palabra que no se entiende muy bien se la relaciona con
otra que s se conoce): destrornillarse de risa (por desternillarse), dolores asiticos (por
dolores citicos), naranjas mondarinas (por mandarinas).
d/ Uso de palabras tabes (tacos e insultos, preferentemente) o sustituciones eufemsticas:
coo!, crcholis!, ostras!.
Para finalizar ya, conviene tener en cuenta que hay rasgos dialectales, propios de una zona
geogrfica, que no tienen que ser considerados vulgarismos, como por ejemplo, la aspiracin de la
/s/ final de palabra o de slaba en Andaluca e Hispanoamrica.

También podría gustarte