Está en la página 1de 21

LA TEORIA LINGUISTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT

I. Introducción*
El siglo XIX marca una de las etapas más florecientes de la historia de la
lingŭ ística. Los trabajos histórico-comparativos de Bopp, Grimm y los hermanos Schlegel han constituido una de las grandes innovaciones metodológicas
de la modernidad, preludio del carácter científico que dominará la ling ŭística
hasta nuestros días. De ordinario se menciona la figura de Humboldt entre
los fundadores de la lingñística moderna, pero sin matizar verdaderamente el
alcance de sus aportaciones, tratadas frecuentemente como una continuación
de las clasificaciones tipológicas propuestas por los hermanos Schlegel o como
un germen de la gramática generativa posterior. Ambas notas acusan un
reduccionismo arbitrario provocado por una lectura parcial de sus obras. Si
a esta interpretación errónea se le añaden la enorme complejidad de sus
escritos (de transfondo kantiano) y la tardía publicación de sus obras se comprenderá razonablemente que Humboldt haya caído en el olvido de sus propios contemporáneos y sólo haya sido rescatado un siglo más tarde.
Las primeras publicaciones de Humboldt sobre el lenguaje aparecen a
partir de 1820. Pero en 1808 F. Schlegel había propuesto ya el programa de
una lingŭ ística comparativa y genealógica. En 1816 este programa se manifiesta en la publicación del Conjugationssystem de Bopp. Dos años más tarde (1818)
A. Schlegel discute los fundamentos de la comparación histórica de las lenguas
romances y en 1819 aparece la Gramática alemana de Grimm y, con ella, el
nacimiento de la gramática comparada de las lenguas germánicas.
• Las citas proceden de los siguientes escritos: Ŭber Denken und Sprechen [Sobre pensar y hablar],
1795-1796. Ŭber die Natur der Sprache im allgemeinen [Sobre la naturakza del lenguaje en general] (en
L,atium und Hellas, 1806). Essai sur les langues du Nouveau Continet [Ensayo sobre kls lenguas del
Nuevo Continentd, 1812. Ŭber das vergkichende Sprachstudium in Beziehung auf die verschieden Epoclzen
der Sprachentwicklung [Sobre el estudio comparado de la,s lenguas en relación con las diversas épocas de
su evoluciírn] , III, 1820. Lettre à Monsieur Abel-Rému.sat, sur la nature des forines grammaticales en général,
et sur le génie de la lengue chinoise en particulier [C.arta a Abel-Rémusat sobre la naturakza de las formas
gramaticales en general y sobre el genio de la lengua VII, 1825-1826. Ŭber den Dualis [Sobre el
dual], IV, 1827. Ŭber die Verschiedenheiten des menschlichen Sprachbaues [Sobre las diversidades de la
estructura del knguaje humano), IV, 1827-1829. Ŭber die Kawi-Sprache auf der Insel Java, nebst einer
Einleitung ŭber die Verschialenlwit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige
Entwicklung d,es Menschengeschlechts [Sobre la lengua kavi de la Isla de Java, junto con una Introducción
sobre la diversidad de la estructura del lenguaje humano y su influencia en la evolución espiritual del género
humano] , VII, 1830-1835 (tres volŭmenes).

166

GARMEN GALÁN RODRÍGUEZ

En este contexto comparativista el proyecto de Humboldt no tuvo apenas
eco y tan sólo su Discurso ante la Academia sobre las génesis de las formas
gramaticales (El origen de las formas g-ramaticales y su influencia sobre el desarrollo
de las ideas, 1822) mereció un poco más de atención, pues la comparación
gramatical estaba en pleno apogeo. Cuando tras su muerte aparecieron los
tomos de Introducción a la obra sobre el Kavi (1836-1839), Humboldt era conocido más como un autor filosófico que como un lingŭista, a pesar de que se
le reconocían sus trabajos sobre el vasco.
La época que se abre tras la muerte de Humboldt se caracteriza por la
separación radical entre la filosofía (especulativa) y la ciencia (positivista),
condenando así al total aislamiento a una obra consagrada explícitamente a
la fusión de la ciencia antropológica con la investigación filosófica. Para alcanzar el estatuto de «ciencia» y alejarse de toda especulación, la lingiiística
naciente adopta el método de las ciencias empíricas (la revolución de
Chomsky debe ser entendida también en este sentido). Antes de que el proyecto lingŭístico-antropológico de Humboldt fuera comprendido, los trabajos
de Bopp y de Grimm se habían convertido en modelos indiscutibles de la
«nueva ciencia». Por otra parte, casi al mismo tiempo que se publica el trabajo
sobre el Kavi aparecen las gramáticas comparadas del nuevo paradigma: la
gramática comparada de las lenguas indoeuropeas de Bopp (1833-1852) y la
de las lenguas romances de Diez (1836-1844).
Pero la historia es justa y la ciencia que desplazó la obra de Humboldt
porque no ocupaba un lugar determinado dentro del paradigma será a su vez
criticada por los autores de comienzos del siglo XX sirviéndose de aquellas
tendencias lingiiísticas al margen de los dogmas teóricos dominantes. De este
modo, la lingiiística del siglo XX descubre en Humboldt el precursor de sus
propios proyectos: Vossler lo considera como referencia contra el positivismo2.
Bloomfield lo menciona entre los precursores de la lingiiística descriptiva (no
diacrónica) . Hjelmslev (antes de su formalismo radical) remite constantemente a . Gabelentz y a Steinthal y a los conceptos humboldtianos de wisión del
mundo», «enérgeia» y «forma interna» 4 . Incluso las sucesivas ediciones críticas
' Humboldt había escrito algunos trabajos sobre el lenguaje. En 1812 se publica un pequerio
estudio (apenas diez páginas) sobre la lengua y la nación vascas. En 1817, en el cuarto tomo del
Mithridates, se incluyen varios suplementos y correcciones sobre el vasco, continuados después
en 1821 en un libro (Vertficaciones de las investigaciones efectuadas sobre los primeros habitantes de
Hispania). En 1826-1827 se publica en París la carta a Abel Rémusat sobre el chino; incluso su
primer discurso ante la Academia Prusiana de Ciencias (1820), que era un discurso programático
(Sobre el estudio comparado de las lenguas en relación con las diversas épocas de su evolución), pasa
desapercibido en el mundo de la ciencia.
2 Cf. Positivŭmus und Idealismus in der Sprachwissenschaft, Heidelberg, Winter, 1904, p. 94.
Cf. Language, London, Allen & Unwin (1933), 1970, p. 18.
4 Cf. Principios de gramática general (1928), Madrid, Gredos, 1976.

J. 8 Cf. Sea cual sea la legitimidad de cada una de estas filiaciones. Festschnft for Winfred P Lehmann. en P.er Geschichte der Lingu ŭtik. Amirova et al. Historiographia Linguŭtica. Zu einer hŭtarischen Rekonstruktion der authentŭthen Sprach-Idee d. «visión del mundo». Breve historia de la lingiiŭtica (1967).LA TEORíA LINGŬÍSTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 167 de la obra de Saussure han puesto también de manifiesto una fuerte influencia de Humboldt5 . pues Humboldt es percibido como filósofo y. en J. cf. Schildt (éd. pp. «forma y sustancia». se tiende a separar su filosofia del lenguaje de su lingŭ ística sin comprender que Humboldt no es un filósofo ling-iiista.. La ŭnica contribución alemana a la ling ŭística moderna que ha tenido una cierta difusión ha sido denominada «neo-Humboldtianismo» (Weisgerber. la lingŭ ística moderna ha perpetuado la actitud de la ling ŭística del siglo XIX en el sentido de que no tiene en cuenta la sistematicidad interna de la obra de Humboldt. por lo que respecta a la descripción estructural de las diferentes lenguas.e Saussures. 177-178. Dŭsseldorf. puede ser considerada como la realización de una reivindicación central de Humboldt8. Bibliographisches Institut. 1965. Chomsky ha descubierto en Humboldt el precursor de la gramática generativa-transformacional. 1/2. 1977. pp. 5 Cf. Trier. Y. «generar». cf. pp. 1977. Los conceptos humboldtianos de «forma interna». W. . Berlin. «enérgeia». 145158. H. etc. pp. John Bejamins. No obstante. es incuestionable que Humboldt muestra en la ling ŭística contemporánea una influencia mucho más importante que en el siglo XIX. del mismo autor. 1-19. Neumann. Robins. se han convertido en conceptos claves de la lingŭística moderna. pp. el pensamiento ling. XVII. sino un ling ŭista filósofo. T. L. Akademie Verlag. «The Humboldtian Trend in Linguistics». 15. K.). 111-128. Jáger..ŭístico de Humboldt apenas ha rebasado los límites del espacio germánico. F.). Cf. Koerner 8— ha ejercido una influencia decisiva en la lingŭística americana. 101-118. Hopper (ed. 1990. 1975. Zur sprachwissenschaftlichen Forschung in der Geschichte der AdW der DDR. Gipper «Wilhelm von Humboldt als Begrŭ nder moderner Sprachforschung». Erbe -VernM-chtnis und Verpflichtung. especialmente si se tiene en cuenta que la lingŭ ística moderna. si bien —como seriala E. Wirkendes Wort. «Wilhelm von Humboldt and North American Ethnolinguistics». por ŭltimo. Comparado con la extraordinaria aceptación de la ling-ŭ ística históricocomparativa. por tanto. En las historias de la ling-ŭ ística Humboldt figura como un gran teórico del lenguaje cuya contribución fundamental consistió en oponer a la ling ŭística diacrónica dominante una lingŭística sincrónica cuya culminación fue la clasificación ling ŭística tipológica (frente a la genealógica de la época) 7 .1987. 1980. Amsterdarn. H. «über die Aktualitát von Humboldts Sprachauffassung». Leipzig. Madrid. Studies in descriptive and histarical Linguŭtics. Este modo de presentación es a todas luces parcial y selectivo. Abrŭs d. Porzig). A. R. 7 Cf. Paraninfo.

Humboldt au le sens du langage. es la facultad de tomar consciencia de si mismo escindiéndose en dos'°. op. 1960-1981. El lenguaje se define como La facultad de producir el pensamiento interior. J. en la confrontación de lo dis ŭntivo de cada ser particular. 209. cuyo objeto sería el análisis de la diversidad de los individuos en su convergencia hacia la unidad ideal (Proyecto de una antropología comparada.CARMEN GALÁN RODRÍGUEZ 168 II. O. (Frente a 9 Cf. Librahie Philosophique J. La doble perspectiva sobre el lenguaje El concepto Humboldtiano de «lenguaje» tiene una doble perspectiva: estética y antropológicag. 2. expresión de la máxima perfección. Carta a Schiller (1880). Posteriormente será «forma del lenguaje»). La perfección se define como la realización del potencial innato de los organismos individuales. Darmstadt. Flitrier & K. las sensaciones y los objetos externos mediante un medio que es al mismo tiempo obra del hombre y expresión del mundo. esto es. Cf. El proyecto antropológico aparece ya expresado en un texto titulado Teoría de la formación (BILDUNG) del hombre. pues se incluye en una obra que no terminó. sino en cuanto forman parte de un todo. pp. Trabant. Mardaga (ed. los individuos no son en sí mismos. En esta carta se subrayan los rasgos sintéticos del lenguaje: posibilitar la unión íntima con el mundo y representar el mundo a través de conceptos articulados (síntesis de concepto y sonido). 1972. Giel (eds. Paris. . o. en A.de la forma sensible de un objeto mediante las categorías del entendimiento). '° Cf.). 1797) 11 . J. texto en el que las ideas aparecen ŭnicamente esbozadas. p. La preocupación fundamental de Humboldt es kantiana: dilucidar si lo bello es o no susceptible de ser determinado objetivamente mediante conceptos. A partir de esta preocupación. Buchgesellschaft. En publicaciones anteriores.cit. La perfección no está en ninguna entidad particular. pp. 1992. Vrin. 1. pp. diferenciación de «porciones» en el pensamiento y la articulación de los sonidos. Hansen-Love. II. sino en la interconexión de todas las partes. P. Humboldt había puesto de relieve las características diacríticas (en el sentido platónico: las palabras son herramientas que distinguen la esencia) del pensamiento y del lenguaje: separación del sujeto y del objeto. En la teoría de la DARSTELLUNG se esboza ya la función del lenguaje. Esta forma interior es una fuerza dinámica (Kraft) que impele a las individualidades a converger hacia la unidad. La idea de Humboldt (en estos textos de su juventud) era elaborar una antropología general. Liége. más bien. 29-31.) Werke in fiinf Bãnelen.. Wiss. sin embargo. Trabant. " Cf. 1962. La révolution copernicienne du langage dans l'oeuvre de W. Humboldt trabaja en una teoría de la DARSTELLUNG (la puesta en escena -la representación. von Humboldt. 20-24. La estética se manifiesta en varios ensayos críticos sobre Goethe y Schiller. 25-26. Para conciliar estos dos extremos (diversidad de los individuos y unidad) Humboldt crea el concepto de «forma interior» («carácter».

Siguiendo a Kant. El lenguaje como posibilidad del conocimiento El hecho de que Humboldt se dedique al estudio de las lenguas no debe entenderse como una reducción de su proyecto antropológico original. Aunque Humboldt no menciona todavia explicitamente el lenguaje. es decir. Si se trata de comprender la diversidad de la naturaleza humana. las preguntas que se formula Humboldt son las siguientes: apor qué son distintas las lenguas? 1-1ay distintas naciones porque el mundo se concibe de forma diferente? 3. Cómo interviene el lenguaje en la conformación del mundo?: la actividad sintetizadora del lenguaje Como cuestión previa y fundamental antes de abordar el problema de la diversidad. En las lenguas este proceso será la aglutinación). lo distintivo. La representación debe ser un Objeto distinto a ambos pero que. Humboldt analiza la función del lenguaje con respecto al pensamiento y al mundo. formación. no son ideas negativas. Si Humboldt valora especialmente lo social (y la sociabilidad) como complemento necesario de la individualidad. al mismo tiempo. y 2) es observable empiricamente. podemos comenzar a intuir la importancia decisiva que tendrá en sus escritos posteriores. cultivo. sino como un punto de partida. un puente entre el pensamiento (naturaleza interior) y el mundo (naturaleza exterior). la forma esencial. el lenguaje se convertirá en el medio imprescindible para establecer este vínculo entre lo individual y lo social (diversidad/unidad). La teoría de este paso se designa como Darstellung —puesta . la diversidad. Gracias al lenguaje se opera una sintesis entre la subjetividad del hombre y la objetividad del mundo. Por tanto. sino el paso previo y necesario para la unidad mediante la interacción. desarrollo interno. El resultado de esta conformación del mundo en conceptos es el «objeto» que adquiere una existencia perceptible (será la forma 1. 111. el lenguaje es un mediador. Esto significa que es el lenguaje el que permite que el mundo se represente (conceptualice) en el pensamiento. los sintetice (es el paso de la Vorstellung al Objekt —de la representación al objeto—. Pero es necesario que esa sintesis no coincida con ninguno de los dos extremos. la palabra) mediante el sonido ling ŭístico articulado.1.LA TEORIA LINGŬISTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 169 las concepciones tradicionales. Humboldt sostiene que es el lenguaje la condición de posibilidad del pensamiento en la medida en que tiene un poder constituyente (conformador).) A este proceso dinámico hacia la perfección lo denomina «Bildung» (educación. hay que partir en primer lugar de la comprensión de la diversidad del lenguaje humano: 1) está intimamente asociado a las naciones. ni el mundo ni el pensamiento tienen una existencia previa a la intervención del lenguaje.

las palabras (las formas) no son denominaciones que reflejen la verdadera esencia de las cosas (no son copias o símbolos de la realidad) ni tampoco designaciones arbitrarias (subjetivas) del pensamiento. La Vorstellung es el estado primario. las palabras sirven para producir un mundo propio (el lenguaje es el órgano que conforma el pensamiento)".el que hace necesaria la comunidad. al comprendernos unos a otros y. que no es la necesidad de comunicación la que implica el lenguaje. por tanto. 138-139). 46). Pero. p. pues. Pero esto da lugar a la paradoja de que. como señalábamos anteriormente. afirmar. Por eso define Humboldt el lenguaje como «el trabajo eternamente repetido del espíritu para producir el sonido articulado capaz de expresar el pensamiento» (VII. acabemos por sentirnos más distantes de los demás. sino que es el lenguaje. sino una perspectiva teleológica. una enérgeia. En Kant el «organon» es parte de un organismo viviente que se produce a sí mismo y que produce al mismo tiempo las otras partes de todo el organismo. sino una potencialidad de creaciones. comprendernos mejor a nosotros mismos. una entidad viva. 13 Humboldt no sólo concede al lenguaje un valor esencial en la producción del pensamiento. Se podría. una finalidad como fuerza creadora. 12 Vorstellung y Darstellung no son el mismo concepto aunque ambos signifiquen «representación». Este carácter conformador del lenguaje es una condición necesaria para la instauración de la actividad comunicativa". 14 . no es un conjunto inerte de formas. Al contrario. este objeto no puede coincidir con ninguno de los dos extremos. p. hacia un t ŭ que corresponda al yo. esto es. aun a instancia de su pensamiento aislado. sino que amplia y modifica el sentido del término platónico «órgano» y adopta el sentido kantiano. tal como se enraízan en la situación anímica de que proceden (III. el concepto sólo le parece que consigue determinación y certeza cuando viene reflejado desde una mente ajena (III. en virtud de una necesidad subjetiva. la lengua es un organum. la posibilidad de confrontar el pensamiento con el de otros. sino que es el lenguaje -como condición y lugar de desarrollo de la naturaleza humana. pp. Humboldt invierte la relación tradicional entre lenguaje y comunicación: no es la necesidad de comunicación la que reclama el lenguaje. 140). No tiene un sentido causal y mecánico. En este sentido. La individualidad y subjetividad que caracterizan la producción del pensamiento mediante el lenguaje necesitan del reconocimiento de un interlocutor a quien transmitir esta conformación del mundo: El hombre tiende. lo que hace posible la Darstellung. el que produce y permite la comunicación.170 CARMEN GALÁN RODRIGUEZ en escena-) 12 . percibiendo mejor las diferencias: El lenguaje tiende puentes desde una individualidad a las demás. y da lugar a la mutua comprensión. es decir. pero más bien aumenta la diferencia [de concepción personall al producir más distintamente en la conciencia un refinamiento y aclaramiento de las ideas.

Sebeok. op. M. III. cuestión en la que había fracasado Platón. G. 29 Cf. J. A parŭ r de 1800 aproximadamente (momento en que comienza a estudiar la relación entre pensamiento y palabra) se desdice de esta afirmación. cit. 18 En algunos de sus primeros escritos (tesis Sobre el pensamiento y el lenguaje especialmente) Humboldt concibe el lenguaje como un signo («El hombre que busca un lenguaje busca los signos». p. 19 Esta polémica sobre el carácter de los signos ha tenido varias manifestaciones. pp. París. Indiana University Press. Los críticos consideran que Humboldt es un antisemiótico 16 porque no cesa de cuestionarse el valor del lenguaje contra el signo o. p.2. 62. esta concepción hace que la variedad de lenguas sea considerada una inutilidad 18 . op. en Logique. Humboldt reacciona ante esta concepción instrumentalista: La idea tan limitada de que el lenguaje nace por convención y que la palabra no es más que el signo de una cosa que existe independientemente de él o de un concepto determinado ha ejercido la influencia más negativa y perniciosa sobre las aproximaciones a las cuestiones más interesantes de todo estudio lingiústico". 299. Madrid. 1966. Trabant. «Humboldt et l'arbitraire linguistique». " Cf. 1969. p. la sintaxis se consideraba una imitación del pensamiento. La ruptura se produce en la carta a Schiller (septiembre de 1800).cit. La racional (Platón) aboga por el lenguaje como sistema arbitrario de signos. Gallimard. Les Mots et les Choses. 69. Th. Foucault. VII. cf. O. Humboldt adopta las dos perspectiv-as y las sintetiza. cap. Minuit. mientras que la adámica (Leibniz) defiende una teoría sensual del conocimiento (si los senŭ dos son la ŭnica fuente de conocimiento. Claves para la lingiiística (1968). 1976.. Latium y Hellas. structure et énonciation. se niega a comprender el lenguaje (o la palabra) sólo como un signo" pues. En la carta de 1800 la palabra es a la vez «expresión del mundo» y «obra del hombre». Bloomington. 103-4. en el estudio sobre el Hermann y Dorotea de Goethe.LA TEORIA LINGŬíSTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 171 En los apartados siguientes analizaremos las características de la palabra (teoría semiótica) y el mecanismo mediante el cual sonido y concepto se unen en la palabra para conformar y expresar el mundo (teoría de la articulación). lo que implica que las estructuras gramaticales deben reproducir la estructura de los juicios. Años antes. entre otras razones. 17 Cf. el lenguaje no puede ser más que una imagen del mundo). ' 3. 16 Cf. La palabra como forma interna: lo antisemiótico del lenguaje15 Tradicionalmente se ha creído que Humboldt no aportó nada importante sobre la cuestión del signo. por este motivo. dicho de otra forma. La concepción dominante de la tradición (empirista o racionalista) es que las palabras son los signos de las ideas y el lenguaje el signo de la representación (esta tesis instrumentalista se remonta al Cratilo de Platón) 19: para comunicar y significar nuestros pensamientos es preciso que éstos estén en la lengua. Gredos. Contributions to the Doctrine of Signs. Humboldt oponía el lenguaje (en tanto que «órgano del hombre») a la imagen (como «espejo del mundo»). Cf. Ducrot. Mounin. 1806. París. J.. 1989. . p. pp. 65-90. cf. Trabant. 582).

428). los dos aspectos de la palabra no tienen autonomía ni 21 Cf. Quillien.1. por tanto. La diferencia radica en que. sino que forman una unidad indisoluble con ellos (VI. J. su función es suscitar el concepto mediante el sonido (remitir). segŭn la cual la significación de las palabras son los contenidos formados subjetivamente (propios de cada lengua particular) que no existen independientemente de los significantes. 85-114 (vid. en suma. ésta dimensión semiótica es sólo una parte de un fenómeno más complejo y el investigador debe estudiar el organismo de la lengua en todas sus posibilidades. Se trata. separado de él. mientras que en el signo lo designado tiene una existencia independiente. Palabra-signo: en tanto que signo. Si bien es cierto que las lenguas son sistemas de signos. pero. Palabra-signo-imagen (simbolo) La palabra está emparentada con el signo y con el símbolo. en el símbolo. p. pero no son uno). especialmente las pp. 3/2. por su parte. indiferentes a ellas mismas (negándoles su cualidad de imágenes) no se ve en ellas más que el producto muerto. pp. esto es. HEL. la ling ŭística (y el lenguaje) ocupa un lugar determinado entre la semiótica y la estética. 1981. 3. no es nada. 119). pero su naturaleza esencial difiere de ellos. . el ERGON y no la ENERGE1A21. niega que el lenguaje sea una acumulación de significantes (instrumentos) que sirven para caracterizar una objetividad (conceptus y res) cuya existencia sea independiente de este lenguaje. «Guillaume de Humboldt et la linguistique générale».. 90-93). de ubicar el lenguaje (la palabra) entre otras entidades que comparten también la capacidad significativa: el signo y la imagen (símbolo).2. transforma el concepto en materia sensible (sintetiza lo sensible y lo no sensible). esto es. p. Como contrapartida a la teoría instrumentalista dominante propone recuperar la tradición de la imagen. la palabra estructura los conceptos y no puede ser separada de ellos. Si se considera ŭnicamente a las lenguas como masas de signos convencionales. Humboldt intenta demostrar que la palabra tiene propiedades similares y diferentes a las de los otros dos elementos. el concepto sólo alcanza su perfección y acabamiento en la palabra (V. Palabra-simbolo: en tanto símbolo. el sonido no existe más que por su relación con el concepto y. Contrariamente al símbolo (cuya forma natural sensible puede existir incluso sin contenido) y al signo (cuyo contenido tiene una existencia independiente de la forma).172 CARMEN GALÁN RODRÍGUEZ Con esta oposición entre lenguaje y signo Humboldt rechaza la consideración del lenguaje como simple nomenclatura. la forma natural que representa la idea tiene una existencia propia al margen de la idea que represente (balanzajusticia: se fusionan. En la palabra. La significación es inmanente.

es el procedimiento más puro). En algunos párrafos de su obra (VII. p. la «materialidad» específica de cada lengua es un fundamento esencial de su propia iden ŭdad: «cada lengua tiene un sonido que le es propio. p. Para Humboldt es evidente la diferencia entre ambos conceptos. Si se potencia el primero. Humboldt supera así la concepción tradicional que hace de la palabra un puro signo de la idea con existencia independiente y separada de ambas partes: La lengua es a la vez imagen y signo. sino que pertenece a su misma esencia. 59) Humboldt discute la posibilidad de traducir los términos científicos. no se podía aceptar la diversidad: si el lenguaje es signo es porque se admite que las cosas tienen una existencia prelingŭ Istica y sólo varían las designaciones fónicas. el valor (la relación con otros). Este ŭltimo es el lenguaje en su sentido pleno. Existe una FORMA general y compartida por todas las lenguas que explica la relación pensamiento-lenguaje-mundo y que se manifiesta en la palabra como sintesis (por eso afirmará que la aglutinación —como procedimiento de formación de palabras-. 22 Si aceptamos que el lenguaje es una nomenclatura (un conjunto de signos que etiquetan) admitimos que la diversidad afecta ŭnicamente al plano material. el término técnico es un signo: forma material sensible y contenido son independientes entre sí. obtendremos un lenguaje científico (total objetividad).ŭística es siempre idéntica (un perro es siempre un perro). la referencia extraling. Al mismo tiempo. Humboldt no considera apropiada su traducción porque la «materialidad sonora» no es una propiedad indiferente de las lenguas. y el concepto no sería nada sin el sonido en que se manifiesta (V. en la que la forma . De cada lengua particular dependerá posteriormente incrementar esta doble dimensión (palabra como imagen y como signo. Partimos de que la realidad es la misma y arbitrariamente referimos con significantes distintos. Contrariarnente a la palabra. p. ni totalmente producto de la impresión provocada por los objetos. esto es. es como si con el sonido del país percibiéramos una parte de nosotros mismos». La designación —y no el significado— es lo que tienen en comŭn las lenguas. pues distingue perfectamente —como veremos en los apartados siguientes— v-arios tipos de FORMAS que sintetizan la unidad y la diversidad. pues constituye la forma en que el mundo se hace sensible. pero junto a esta FORMA ŭnica y unificadora cada lengua tiene sus propias FORMAS (modos de concebir el mundo y principios estructurales distintos). si se valora más la imagen (símbolo) el lenguaje será poético (subjetividad). tradición que conf-unde constantemente SIGNIFICADO y DESIGNACION. De ahí que no sea una contradicción la propuesta humboldtiana de conciliar la unidad y la diversidad. Aunque estos términos sean pura objetividad.LA TEORÍA LINGŬíSTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 173 valor fuera de esta relación: el sonido no es nada si no está ligado a un concepto al que tiene como función evocar dándole una forma. 429). al sonido. Cuando Chomsky afirma que todas las lenguas comparten la misma estructura profunda y sólo difieren en sus estructuras superficiales se suma a la tradición semiótica contra la ctue combate Humboldt. ni totalmente producción de la arbitrariedad de los hablantes (IV. La discusión en torno al lenguaje-signo —al margen del problema unidad-diversidad— an ŭcipa algunas de las cuestiones que la ciencia de la traducción actual se plantea. pero algo distinto a ellos) a favor del signo o de la imagen. cosa que no ocurre en la palabra . «copia» particular de cada lengua) que Humboldt seriala es la condición necesaria para explicar la diversidad de lenguas22. porque la característica de «símbolo» («imagen». Por este motivo. Otra cuestión muy distinta es el significado. 29). pero no los conceptos. Este es uno de los mayores errores de la GGT. de manera que la forma material es verdaderamente arbitraria.

nuestra concepción de la cultura se caracterizará por una polaridad reductora: de una parte nos encontramos en un mundo de imágenes (ficticio. De igual forma. simbolo.3. por el contrario. subjetividad) la existencia de sinónimos es imposible. 23 Jáiger (op. 24 Un debate similar se refleja también en la cultura del siglo XX. incluso desde el punto de vista de la semiótica de la palabra la influencia humboldtiana es evidente. en el que el lenguaje es un instrumento de designación. Pero para que esta mediación sea material es propia de la lengua. La situación del lenguaje (la palabra) entre las imágenes y los signos arbitrarios es un intento de conciliar los dos extremos para mostrar posteriormente la posición central del lenguaje en los procesos cognitivos del hombre. por tanto. El lenguaje se convierte de este modo en una instancia mediadora entre lo icónico y lo arbitrario. mecanismo que permite conformar el pensamiento. subjetividad (particularidad semántica) de las leng-uas individuales. Mientras el lenguaje no recupere su posición mediadora. pues supone que un lenguaje totalmente arbitrario seria el signo por excelencia. Peirce concibe una teoria excesivamente amplia por cuanto todo es susceptible de ser signo. ya que tanto en el signo como en la imagen se cumple la condición de «aludir a "algo" bajo cualquier forma». ya que entiende que no son signos más que aquellos objetos estructurados (con doble articulación). un puente entre sensibilidad y entendimiento frente a las concepciones reductoras de Saussure y Hjelmslev y la amplitud de la teoria de Peirce. Tras estas consideraciones conviene replantearse la posición «antisemiótica» de Humboldt. si el lenguaje es también copia (imagen. en el dominio cientificotécnico. Excluye. esto es.) ha demostrado que Saussure debe a Humboldt mucho más de lo que de ordinario se admite. . Hjelmslev es mucho más radical. Por su parte. pues cada uno de los hablantes y cada una de las lenguas introduce en la misma palabra matices diferentes. 3. en un sentido estético). cit. de otra parte. Saussure sólo tiene en cuenta lo arbitrario. La diferencia entre Humboldt y Saussure reside en sus apreciaciones sobre la iconicidad y la arbitrariedad: mientras Humboldt considera ambas caracteristicas. los objetos simbólicos e icónicos porque se definen por un isomorfismo de la expresión y del contenido. edebe tratar exclusivamente los signos (arbitrarios) ?24. doble articulación] 23 • Ambos autores representan el debate actual sobre los objetivos de la semiótica: edebe ocuparse sólo de las imágenes (iconos y simbolos) como estructuras significativas? o.CARMEN GALÁN RODRÍGUEZ 174 Estas ideas sobre el signo han sido ignoradas mucho tiempo. vivimos en el reino de los signos. aunque las propiedades que Humboldt le atribuye coinciden en gran parte con las de Saussure [sintesis indisoluble de expresión —significante— y contenido —significado-. Sonido y concepto: la articulación Hasta ahora hemos visto el papel mediador del lenguaje entre el pensamiento y el mundo y el resultado de esa mediación (la palabra).

III. Los sonidos de la lengua poseen además un valor distintivo: «Cada sonido articulado lleva consigo algo que le permite ser contiguo u oponerse a los otros» (VII. J. 22 Cf. p. En el nivel fónico (significante) el sonido se descompone en unidades distintivas (con intención de significar). 60. 110-111). pues la articulación lingiiística es una condición necesaria para el surgimiento de la conceptualización que implica análisis de la experiencia. Sin la intervención del lenguaje el pensamiento está pre-articulado. De esta forma. Humboldt puede afirmar que el sonido articulado constituye el fundamento y la esencia de todo hablar26. pues. p. tiene que intervenir la articulación tanto en el nivel fónico como en el nivel del pensamiento. pp. 434. el pensamiento se articula en conceptos. sino la facultad de organizar y dividir la experiencia en unidades.N. En este sentido.D. 1987. 26 Cf. en conceptos lingŭ ísticamente determinados y consolidados. el sonido es un mediador entre el mundo y el hombre: El hombre se rodea de un universo de sonidos para recibir y elaborar en él el universo de objetos (VII. pp. indeterminado. Las menciones de Humboldt a las relaciones entre forma natural y concepto en el lenguaje (son inseparables. Humboldt diferencia claramente entre fonética y fonología. Humboldt diferenciaba entre las «porciones» del pensamiento (conceptos) y las «porciones» fónicas (sonidos). Bustos. cit. 199) Con respecto a ciertas epistemologías racionalistas. Trabant. III. El lenguaje. E.. El verdadero pensamiento surge cuando se concatenan los conceptos mediante el lenguaje. pp. cf. 422. 94. es el instrumento que permite a los individuos dar el paso cualitativo desde un pensamiento pre-articulado al pensamiento conceptualmente organizado. J.. Sin disponer de la terminología actual. Madrid. op. La teoría de la Sprachlaut (el sonido articulado con intención de significar) es una teoría del fonema: cada lengua posee un sistema propio (un conjunto finito de sonidos articulados) que permite un n ŭmero determinado de combinaciones. . Cuadernos de la U. op.. en Introducción histórica a la Filosofia del Lenguaje. inerme ante el flujo de estímulos sensoriales. no ŭnicamente analógico 27 .E. 71. pero pueden ser distinguidos el uno del otro) es lo que la lingŭística moderna ha denominado doble articulación25 . 67. Pero este paralelismo entre las dos articulaciones es causal.LA TEORÍA LINGŬíSTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 175 efectiva. von Humboldt». Quillien. «La filosofia del lenguaje de W. 207). 109-128 (especialrnente las pp. al tratar sobre la forma en que el pensamiento se manifiesta en la palabra. 25 En sus tesis Sobre el pensamiento y el knguaje (VII) y en la carta a Schiller ya había anunciado el concepto de articulación. cit. la de Humboldt se distingue por el énfasis que pone en el carácter activo de la mente humana: el entendimiento no es el mero receptor de sensaciones. Del mismo modo que los sonidos se producen en el lenguaje de forma articulada.

Condillac reconoce que el «genio de las lenguas» (la doble articulación) está ligado a la particularidad estructural del lenguaje. Sin embargo. ni la conceptualización ni la forma fónica coinciden. por tanto. También discute la opinión tradicional acerca de la variedad. Será Humboldt quien analice las diferencias de significación de las lenguas como causantes de las distintas visiones del mundo y rompa defini ŭvamente con la tradición. Condillac. en suma. Trabant. op. como serialábamos en el apartado anterior. marca el inicio de la ruptura con la u-adición semiótica que considera las leng-uas como puros instrumentos de representación del pensamiento. . Las representaciones ligadas a los significantes no son prelingŭ ísticas. si esta capacidad es compartida. por tanto. 28 En esta cuestión se distancian radicalmente Condillac y Humboldt. Al igual que Humboldt. En su proyecto comparativo Humboldt no excluye ninguna lengua de antemano: todas las lenguas conocidas (incluso las de sociedades primitivas) muestra el mismo grado de complejidad en su «estructura orgánica». para alcanzar este objetivo. sin embargo. en el marco general de su proyecto antropológico. se manifiesta de diversas formas. Condillac considera que las ideas ligadas a los significantes (el proceso general del pensamiento) son idénticas para todos los . Aunque cada lengua tenga una estructura propia. puesto que no nacen más que con las palabras y no pueden ser diferenciadas o fijadas sin la intervención de éstas. Por tanto. pp. J. lo realmente significativo es la diversidad de estructuras sintácticas porque revela una organización diferente de signos en cada lengua. Diversidad y unidad: la compaginación de lenguas El estudio lingŭ ístico sobre la diversidad se inserta. El propósito de Humboldt. tanto los sonidos como los conceptos constituyen el principio de la diversidad de las lenguas: aunque la función mediadora del lenguaje (la palabra) entre el mundo y el pensamiento se realice de idéntica manera en todas las lenguas.. lleva implícita una concepción distinta del mundo. a su vez. IV. pues todos los humanos comparten el mismo poder de razonar. el valor de su ling ŭística comparada reside en que es el medio para comprender al hombre (de ahí que surja de una antropología) . Aunque el espíritu activo es el mismo. también debe existir una ŭnica estructura subyacente comŭ n para todas las lenguas. 127 y ss.176 CARMEN GALÁN RODRÍGUEZ Así pues. segŭn consta en su Plan de una antropología comparada (1795). esta diversidad es la diversidad de lenguas (diversos sonidos y diversos signos) que. Cf. La diversidad de lenguas (resumida ŭnicamente en una diversidad de significantes) es tan sólo una cuestión superficial. era analizar la diversidad de la naturaleza humana. Condillac no intuye. en relación con el estudio de la estructura lógica universal el análisis de las diferencias resulta marginal28.hombres. es también idéntico el sistema de las lenguas. seg ŭn la cual este hecho se trata solamente de un fenómeno superficial de escasas consecuencias. pero. cit. los signos lingŭ ísticos tienen en Condillac una función articulatoria (las palabras organizan el caos del pensamiento). debe comprender primeramente la diversidad del lenguaje humano. una diversidad más profunda: la semántica.

Humboldt afirma que el pensamiento sólo existe a través del lenguaje o.1. entonces. de Mauro & L. Sobre el estudio comparado de las lenguas en relación con las diversas épocas de su evolución) Humboldt diseria su proyecto de fingŭística para analizar la variedad: el dominio de la ling ŭística (el estudio comparado de lenguas) se articula segŭn los períodos de desarrollo del lenguaje: 1. and the origins of comparativism.1. Siguiendo a Kant.1. Beobachtungen zum Wechsel eines Denkmusters in der deutschen Sprachwissenschaft des 19. Leibniz. 4. no existe una vía universal de pensamiento. Sobre la bases de una organización adquirida. pp. Lingua e Stile. 8. Beitriige zurErforschung der deutschczn Sprache. Picardi. junto con indicación de 29 Cf. Todas tienen el mismo valor porque son producto de la creatividad humana. configurando así una serie de estructuras a las que Humboldt denomina «caracteres».). . 2. Formigari (eds. 4. «The Philosophical and Anthropological Place of Wilhelm von Humboldt's Linguis ŭc Typology». 149-168. mejor dicho. La distinción de dos fases en el desarrollo del lenguaje estructura el objeto de la descripción y también las tareas de la fingŭística. «Organismo linguistico e organismo vivente». 61-82. Por tanto.LA TEORíA LINGŬÍSTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 177 La posición de Humboldt es completamente distinta. en T. 1990. D. El primero no es observable históricamente y. John Benjamins. 1973. di Cesare. 157-180. Humboldt. no puede ser objeto de una disciplina lingŭística. sino muchas vías que se realizan en las distintas lenguas. «Zeichen und Organismus. pp. 30 Sobre el concepto de «organismo» véanse los siguientes trabajos: E. 2. pp. Neumann. Sí son observables los resultados de esta formación: los organismos de las lenguas. Período de formación (Organisationsperiode). Trabant. por tanto. Lingŭística de la elaboración o del carácter de las lenguas. W. pp. Período de la elaboración ulterior de las lenguas (Ausbildungsperiode). Lingŭística del organismo o de la estructura. J. op. 5-38. cuya armazón (Bau) debe ser descrita por la lingŭística30 . La lingiiística de la estructura La lingŭística de la estructura se ocupa de dos tipos de investigaciones: 1. Pero la fingŭística también debe ocuparse del segundo período en el que los hablantes utilizan las lenguas.cit.. 4. dos tipos de lingŭística: 1. las lenguas conocen épocas de florecimiento cultural y literario. así cultivan sus caracteres. Monografias sobre lenguas (se esboza en su estudio sobre el vasco: Anuncio de un escrito sobre la lengua y la nación vasca. El método lingiástico29 En el primer discurso ante la Academia (1820. Jahrhunderts». Humboldt distingue.. 1984. cf. a través de las lenguas históricas.

esto es.1. como el Mithridates de Adelung y Vater. en tanto que descripciones estructurales. por tanto. Monografías sobre diferentes partes de la estructura a través de todas las lenguas (se esboza en el Ensayo sobre las lenguas del Nuevo Continente. El punto de partida —seg ŭn Humboldt— debe ser el análisis de lo que es esencial en cada lengua: la cohesión (Zusammenhang) de su estructura. 2. El conjunto de monografías constituirá una nueva enciclopedia del saber lingŭístico. Aunque la «disección» de las lenguas para comparar sus estructuras (método de Schlegel) es necesaria.178 CARMEN GALÁN RODRÍGUEZ su punto de vista y contenido —1812— y Examen de las investigaciones sobre los habitantes primitivos de Hispania mediante la lengua vasca —1820-1821—) . De esta manera. . (Esta es. 1812). Monografías sobre lenguas: todas las lenguas del mundo deben ser descritas sistemáticamente en monografías individuales. como ha ocurrido históricamente con la gramática greco-latina y su sistema de categorías. como Humboldt la había proyectado en algunos fragmentos de la monografía sobre el vasco. una enciclopedia sistemática de todas las lenguas. La «analogía» es el instrumento que permite descubrir las interconexiones de una lengua. esencial. Humboldt la define como el nexo que encadena las partes aisladas para construir el armazón (Bau) de las lenguas. Humboldt considera que no es suficiente para comprender una lengua en su totalidad porque se trabaja con elementos aislados. las monografías deben atender ŭnicamente a la coherencia interna de cada lengua: a su estructura (Bau). pero el método empleado no debe caer en el error de imponer un modelo ajeno a la propia lengua. La primera regla será. 10).1. pura) es lo que confiere unidad a las lenguas y les otorga la condición de su existencia. 4. una reivindicación del estructuralismo moderno: investigar la ley interna propia de cada lengua). (Recordemos que el estudio lingŭístico es el paso previo para la elaboración de su proyecto antropológico: la diversidad de la naturaleza humana sólo puede ser abordada mediante el estudio de la diversidad ling ŭística.) Estas monografías. la analogía es el principio de la diversidad (el origen de los diferentes «tipos» de lenguas).1. deben corregir y reemplazar las enciclopedias ling ŭísticas existentes. Contra la tendencia general «anatómica» (las lenguas se diseccionan como cuerpos muertos). si la Forma (ideal. Por el contrario. el organismo completo de la lengua. Humboldt aboga por una tendencia «fisiológica» (las lenguas son organismos vivos): «La lengua es un ser orgánico y debe ser tratado como tal. entre otras. estudiar cada lengua conocida en su coherencia interna y buscar todas las analogías para clasificarlas sistemáticamente» (IV.

(Por esta razón afirma Humboldt que un hablante no nativo debe aprender el camino que conduce de la forma — ŭnica— a los tipos. una red de analogías.). Wiesbaden. «Attualitá del pensiero di Wilhelm von Humboldt a proposito della ŭpologia linguistica». pp. F.edings of the Eleventh International Congress of Linguistics. P. en P. 4. 1974. «Classical Typology and Modern Linguistics». pp. Sgall.2.) 4. V. de este modo. Heilmann (ed. De esta forma. 15-28. 1979. incorporantes y flexivas. La propuesta ling ŭística de Humboldt es. por consiguiente. en L. Sgall. 1971. 312-324. friego o francés) en categorías universales del lenguaje.1. 32 Cf. pp. Humboldt no niega el valor de estas gramáticas. v. Hartrnann (ed.). los trabajos ya citados de Robins y Amirova. Typologŭche Studien. Renzi. las monografías parciales tienen como objetivo la crítica (y reforma) de la gramática filosófica «general».1. pp. Monografías sobre diferentes partes de la estructura lingiiística: El objeto de examen podría ser una categoría gramatical o léxica (el estudio sobre el dual es un ejemplo). 75-87. Proce.1. 11 Mulino. TLP. pp. «Storia e obiettivi della tipologia linguistica». pues diferencia cuatro clases de lenguas: aislantes. Skalicka. en P. el estudio histórico de las lenguas debe mostrar al estudio filosófico en qué proporción y grado la diversidad del género humano ha realizado el lenguaje. cuyo prototipo es PortRoyal. P. 20. Bologna.1. L. La lingiiística del carácter de las lengua. Las clasificaciones «tipológicas» La historiografía ling-ŭística32 mantiene como creencia casi indiscutible la idea de que Humboldt es el fundador de la tipología ling ŭística. sin apenas manejar una mínima documentación comparativa. Estas gramáticas filosóficas. Humboldt puede ser considerado el fundador de la ling ŭística moderna: uno de los principales problemas de la lingŭística actual es la relación entre los universales del lenguaje y las gramáticas particulares.). La tipologia linguistica. si la gramática general (filosófica) busca las leyes generales del lenguaje fundadas en la naturaleza del espíritu humano.2. Así como las monografias sobre lenguas conducían a una revisión de las enciclopedias lingiiísticas.LA TEORíA LINCIASTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 179 La forma se revela como un gran entramado. De ahí que conocer el léxico de una lengua no sea condición suficiente para hablarla —y comprenderla—. «On the Notion 'Type of Langttage. 1976. se pueden definir todos los conceptos fundamentales de la gramática31. Ramat. 1986. 439 113. I. . de una novedad digna de admiración. 4. « Ŭber den gegenwártigen Stand der Typologie».2. El error también persiste en otros muchos autores: P. 31 En este sentido.1. 11 Mulino. Vieweg. Bologna. aglutinantes. pero aspira a un nuevo modelo que concilie lo general y lo particular. Ramat (ed. erigían las categorías de una lengua (generalmente el latín. 47-78.s 4. Con estos u-abajos se obtiene una indicación de la diversidad de la formación del lenguaje que ha creado la humanidad sobre una misma identidad (esta identidad es la necesidad del lenguaje .y la aptitud para el lenguaje de todas las naciones). FOL.

también desde el punto de vista teórico: pero a otro tipo de clasificación. Un resumen de este paralelismo puede consultarse en el artículo citado de D.. a una clasificación en la que se agrupen. aunque quizá no fuera totalmente realizable desde el punto de vista empírico. Humboldt se pronuncia expresamente en varias ocasiones en contra de la clasificación de lenguas. es necesario captar la singularidad de la forma en su totalidad. Por este motivo.. 1979. también lenguas no emparentadas de ning ŭn modo. I. el tipo que sostiene la forma individual. se opone la naturaleza misma de las lenguas. esto es. Weimarer Ausgabe. el tipo. por semejanzas generales de su estructura. Humboldt rechaza abiertamente la clasificación a la manera de Schlegel. en Tradición y novedad en la ciencia del lenguaje.). sino en tanto individuos: • A primera vista. No habla radicalmente de «tipos» de lengua. que en todos sus rasgos verdaderamente característicos sean semejantes entre sí y diferentes de las demás. pp. quien siente la misma fascinación que Humboldt por el problema de la diversidad y la unidad. W. Las lenguas no son diferentes en tanto especies. 1975. Cf. Goethes Werke. Tal clasificación sería. Los términos «fiexión». parecería que la consideración de las diferencias en la estructura de las lenguas de la humanidad debiera llevar a una clasificación exacta y exhaustiva de las mismas. 2. debe constituir la base de toda comparación. «incorporación» no representan tipos de lenguas. Erster Entwurf einer allgemeinen Einleitung in die vergleichende Anatontie. Las lenguas no son diferentes como géneros. 3. «Sobre la tipología lingŭística de Wilhelm von Humboldt. una clasificación estructural carecería de sentido. sino de tendencias o «tipos ideales». Contribución a la crítica de lo tradicional en la historia de la ling-ŭística» (1972). «aglutinación». Para Goethe comparar las distintas formas no se reduce a comprender los rasgos distintivos de los elementos aislados. pero en otros pasajes de la obra se rechaza la clasificación por dos motivos: 1.180 CARMEN GALÁN RODRIGUEZ Este malentendido se debe. En la Obra sobre el kavi se aducen razones empíricas como la gran diversidad de lenguas y las subsiguientes dificultades para clasificarlas. a la vacilación de Humboldt entre los términos «tipo» 33 y «clase» y a una lectura equivocada de sus propuestas lingriísticas. Goethe sugiere que las formas deben ser analizadas por su organización interna. precisamente. Gredos. sino como individuos. . no por sus diferencias externas. si el concepto de clasificación se toma estrictamente y se exige que las lenguas agrupadas constituyan propiamente géneros. en efecto. entre otras razones. Siguiendo a Coseriu 34 serialamos las siguientes cuestiones: 1. Madrid. En cambio. posible en sentido genealógico (. 34 Cf. su carácter no es gené33 Humboldt adopta el concepto de «tipo» de Goethe. 142-184. el proceso en que las partes se ensamblan en un todo. es decir. di Cesare. el principio de la formación de un organismo. Goethe. sino procedimientos estructurales. intimamente considerada.

17 de junio de 1820. Las clasificaciones «genéticas»: el carácter Todo lo que hemos examinado hasta ahora (la investigación sobre las estructuras de la lenguas) no es más que una propede ŭtica para acceder al centro propiamente dicho del estudio comparado de lenguas: la ling-ŭística del carácter36. lo que constituye [en cada casol su carácter y. 3 vols. 1830-1835. fragmento del discurso Sobre k influencia del diverso carácter de las lenguas en la literatura y en la formación del espilitu. 189). 190). sino su conexión: Es sólo un más o un menos. y no son estas propiedades tomadas en su particularidad. constituye en cada caso una clase por sí mismo (VII.. 172). observable a través del 33 Recuérdese que la unidad es la forma ideal y perfecta hacia la que tienden las entidades particulares (cf. Introducción a la obra sobre el kavi. Aparece aquí el concepto fundamental de la tipología lingŭística de Humboldt: el «cárácter» opuesto al concepto de «clase». Los sujetos hablantes se apropian de la lengua y. lo que distingue las lenguas.2. Comienza hablando de la estructura gramatical. incorporantes. sino que son tendencias o tipos ideales que tienen que ver con la expresión de la forma perfecta (la unidad.2. la «animan» y confieren al organismo una nueva forma: el carácter. su unión. el tipo de estas propiedades. § 22. El carácter se forma segŭn la manera en que una nación (y los individuos que la componen) se sirve de la estructura de una lengua determinada. todas estas cosas sólo de una manera individual y que no se deja abarcar conceptualmente en su integridad. Por tanto. Humboldt reconoce (aunque ŭnicamente por cuestiones didácticas) la posibilidad de agrupar lenguas que tengan en comŭn algunas propiedades lingŭísticas particulares. precisamente. como tal. Pero estos agrupamientos sólo sirven para mostrar la génesis (compartida) de las formas. 4. . «Proyecto antropológico»). aglutinación) de la palabra y de la frase y permiten caracterizar la estructura de las lenguas35. Lo que determina el carácter de una lengua no son los aspectos particulares (la disección al modo naturalista). lo decisivo (VII. 1821. los «tipos» de lenguas (flexivas. aislantes o aglutinantes) no responden a verdaderas clases de lenguas. 2. p.LA TEORIA LINGŬISTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 181 rico. un ser en parte semejantes y en parte diferentes. Pues en todo lo individual esto [ ŭltimo] sólo es posible con una pérdida que hace desaparecer. p.s épocas de su evolución (Discurso ante la Academia. No obstante. usándola. El carácter --en palabras de Humboldt— es «el espíritu que se instala en la lengua y la anima como un cuerpo que será formado a partir de él» p. Culmina en el § 33 (sobre poesía y prosa). pero a partir del § 31 presenta el carácter de las lenguas. precisamente. 36 El término «carácter» aparece en las siguientes obras: Sobre etestudio comparado de las lenguas en relaciim con las diversa.1. Y el individuo. pp. sino su conjunto. sino individual.

el estudio lingiiístico no puede reducirse a un conjunto de reglas sintácticas o léxicas porque. Con esta concepción Humboldt se distancia definitivamente de los Schlegel. por tanto.. sin embargo. no designa el resultado (ERGON) de una actividad ya realizada. la lengua —como hemos visto— se revela como producción. (Recordemos que Humboldt opina que reducir una lengua ŭnicamente a la sintaxis y al léxico es considerarla un esqueleto muerto)37. la comunicación) se configura la lengua. de lo contrario. Para Humboldt. la realización de una intención significante. la lengua en el hablar. tienen más valor los procedimientos (Verfahren): «En el lenguaje nada es estático. la puesta en marcha de esa actividad (ENÉRGEIA).) el concepto de forma de la lengua tiene una extensión que va más allá de las simples reglas de la sintaxis y de la formación léxica (Sobre las diversidades de la estructura del lenguaje humano. Estos procedimientos de formación sólo son detectables en el habla y hablar es producir enunciados. que constituye la individualidad de cada lengua. cuando se analiza su naturaleza. Gredos. . Esto es. el discurso organizado. hay que partir siempre de la actividad» (Ibidem). En este trabajo del espíritu. Para los hermanos Schlegel. La forma. Pero los hombres nacen en una lengua y cada lengua impone a sus hablantes una serie de 37 Coseriu mantiene una opinión muy similar. todo es dinámico.. el lenguaje es dinámico. Humboldt va mucho más lejos. Madrid.) la noción de forma de la lengua no se puede reducir a lo que se denomina forma gramatical (.e la teoría del hablar (1988). sino un fin (un uso. establecer las conexiones entre las palabras. El problema de la unidad y la diversidad Cuando el individuo habla —y el acto de habla es un acto de libertad— hace uso de las herramientas (palabras y relaciones) que el lenguaje (manifestado en las lenguas) pone a su disposición para crear enunciados. antes que las partes componentes (Bestandtheile). como refiejo del carácter. Aunque ambos enfatizan la importancia de la estructura gramatical en el estudio comparativo. 4. lo denomina Humboldt «Innere Sprachform». especialmente en su ŭltimo trabajo Competencia lingiiística. 1992. como enérgeia. Más que un sistema de reglas y un vocabulario. es decir. esto es. que son resultados (y aquí se detienen los Schlegel). 421) Humboldt afirma que la intención del lenguaje es formal («Ihr gantes Streben ist formal»). En este discurso (el «decir» de un sujeto hablante. p. por consiguiente. sino el principio dinámico. A este proceso. la gramática (como descripción de las asociaciones) y el léxico (como inventario) pueden explicar totalmente una lengua. 1827-1829... Elementos d.CARMEN GALÁN RODRÍGUEZ 182 conjunto de textos de esa lengua. El lenguaje ya no es un simple medio (forma de aprehender el mundo y convertirlo en conceptos).2. el lenguaje sería un objeto inerte: (.

58 Cf. Aunque la forma ideal sea un principio unificador que otorga a las lenguas la condición de su existencia. esto es. op. 103-104. J. esto es. 439). Por este motivo. art. cf. cit. Ambas formas son reponsables de la unidad. Introducción a la obra sobre el kavi (1830-1835). Sin que coincidan totalmente con el latín se aproximan a esta lengua porque —con mayor o menor intensidad— reproducen la forma ideal. pues. Sobre las diversidadPs de la astructura del lenguaje humano (1827-1829). en primer lugar. p.. el procedimiento gramatical que se corresponde con la naturaleza sintética del lenguaje. Tanto la FORMA 1 como la FORMA 2 constituyen un primer nivel de abstracción porque designan respectivamente una imagen (la mediación del lenguaje entre el pensamiento y el mundo) y un método (la reproducción de esta naturaleza sintética). Esta acción reciproca hombre-lenguaje (Wechselwirkung) muestra que la lengua no es activa en tanto que act ŭa. cit. Al actualizar la lengua mediante la palabra. el mecanismo que reproduce el proceso sintetizador del pensamiento. Se produce entonces una dialéctica entre su libertad como hablante y las constricciones que impone el lenguaje (individualidad versus universalidad). Humboldt distingue. Quillien.. pp. sino en la medida en que es «actuada» y a la inversa. el comienzo de la diversidad. Esta dialéctica conduce al problema de la unidad/diversidad de las lenguas que ejemplificamos en la evolución de las lenguas romances desde el latín 38 para sintetizar la teoría humboldtiana de las formas y su relación con los conceptos «unidad» y «diversidad». La analogía es. hay una acción reciproca y simultánea del hombre sobre la lengua y de la lengua sobre el hombre. cada lengua muestra una particular cohesión interna (estructura) que se manifiesta en una red de analogías (FORMA 2). Humboldt afirma que —pese a las diferencias entre lenguas— es posible todavía considerar una unidad. puesto que la lengua no puede actuar sobre el hombre más que en el momento en que éste la habla (actŭa sobre ella) y el hombre no puede actuar sobre la lengua más que en el momento en que habla (y es influido por ella). . nicht aber die Form»). el principio mismo de la flexión no se ha destruido («es sanken die Formen.LA TEORIA LINGŬISTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 183 experiencias de generaciones anteriores. defiende la identidad del latín y las lenguas romances: aunque éstas hayan perdido las formas flexivas. 39 Las reflexiones sobre las lenguas romances aparecen en los siguientes escritos: Sobre el estudio comparado de las lenguas en relación con las diversas épocas de su evolución (primer discurso ante la Academia. 55-56. 1820). Hansen-Love. el hablante actualiza un pasaje colectivo38: Es simplemente la lengua la que hace sentir a cada individuo de la forma más viva que no es más que una ramificación de la especie humana (Sobre las diversidades de la estructura del lenguaje humano —1827-1829—. No obstante. Esta forma ideal (la palabra) confiere al lenguaje su unidad. pp. una forma idealy esencial (FORMA 1) cuyo reflejo lingŭístico es la aglutinación.

la FORMA 3 (tipos) es la causante de las divergencias con el latín pues. el lingiiista no puede detenerse en el análisis de las partes componentes de una lengua. cada lengua emplea unos procedimientos peculiares para representar la forma esencial. mejor dicho. Dicho de otra forma. las lenguas no son un conjunto de afirmaciones sobre el mundo tenidas por ciertas. de sonido y pensamiento) no difieren ŭnicamente porque sean signos materialmente distintos. el carácter es tanto una forma formans cuanto una forma transformans. Si en el lenguaje no hay nada estático. las «visiones del mundo» en Humboldt no son concepciones ni ideologías. p. Humboldt afirma su diversidad porque representan la misma identidad desde diferentes puntos de vista: el lenguaje. y con él el pensamiento. Los tipos (entiéndase «procedimientos lingŭísticos» y no lenguas diferentes) léxicos y sintácticos son el modo peculiar (principios estructurales) en que cada lengua conforma la forma esencial. se produce como pluralidad de lenguas. la ENERGEIA. sino porque su significación también lo es.184 CARMEN GALÁN RODRíGUEZ La diversidad de lenguas (y con ella la diversidad de visiones del mundo) está condicionada por la acción de dos formas nuevas: los tipos (FORMA 3) y los caracteres (FORMA 4). En cuanto a las lenguas. Si la FORMA 3 es el primer principio de la unidad de una lengua (y la afirmación. si reducimos una lengua ŭnicamente a un conjunto de rasgos sintácticos y léxicos. esto es. Las lenguas no afirman nada sobre el mundo. Desde una perspectiva diacrónica. 245). negamos el carácter dinámico de la FORMA. por consiguiente. Las palabras de las diferentes lenguas (síntesis de significante y significado. aunque el concepto de flexión se mantenga. Con respecto a las lenguas romances. Ahora bien. de su ser distinto frente a otras) el caracter (FORMA 4) constituye «una segunda y suprema sintesis de la unidad de la lengua» (VII. muestran la profunda indestructibilidad del organismo (permanecen idénticas al latín e idénticas entre ellas: FORMA 2) y la mutabilidad del carácter (son nuevas y distintas porque han desarrollado una literatura y cultura específicas: FORMA 4). su misión es ofrecer el mundo de una cierta manera. el principio de la actividad lingŭística. las lenguas no prejuzgan de antemano. haciendo así posible cualquier discurso. Pero cuidado. en el uso y modificación de estos procedimientos mediante una actividad concreta y observable (el hablar. En este sentido. Las lenguas no son idénticas porque son visiones distintas del mundo. Las lenguas romances sirven para ejemplificar las relaciones entre estas formas: permanecen idénticas en cuanto a su estructura y difieren en su carácter. sino que prejuzgamos (podemos hacerlo) mediante las lenguas. Si bien al constituir un punto de vista específico limitan —desde una perspectiva semántica— una concepción universal del mundo e impiden —desde . sino en los procedimientos o. el discurso organizado) que manifiesta el carácter de cada nación.

Es el lenguaje la condición de esta posibilidad. de esta manera. 1978. Por esta razón Humboldt no es contradictorio cuando afirma que todas las lenguas son diferentes en la medida en que son idénticas. en Gramática. sino —y hasta un cierto grado— de cada lengua individual determinada» (IV. CARMEN GALÁN RODRIGUEZ Sobre esta cuestión se ha abierto un interesante debate entre los defensores de la Gramática Generativa y Coseriu. pero son idénticas porque todas están construidas sobre la misma sintesis. 21). No obstante. pues las analogías no conciernen al mismo nivel que las diferencias: son diferentes en su organización semántica y material. Véase especialmente su artículo «Semántica. Madrid. puesto que «el pensamiento no depende solamente del lenguaje. sino porque palabras y conceptos han sido creados en una unidad indisoluble. difieren segŭn las comunidades históricas y la diversidad de lenguas no es solamente una diversidad de sonidos (eine Verschiedenheit von Schállen) sino una diversidad de visiones del mundo (Weltansichten). En consecuencia los conceptos. Gredos. sino como una fortuna: la variedad permite desvelar el mundo y. 1 12I 27. el individuo puede ejercer una cierta «violencia» sobre el poder de la lengua. va más allá) la lengua de una comunidad histórica y la modifica constantemente. sino de cada lengua histórica determinada". y también los significantes. pues cualquier habla individual supera (rebasa. Humboldt pretende demostrar que no es posible ni defendible una lengua universal (sí una capacidad para el lenguaje que se desarrolla seg ŭn el espíritu creador de los individuos). el lenguaje se manifiesta en lenguas diferentes. universaks. cada hablante (incluso los políglotas) está necesariamente ligados a una visión del mundo. sin embargo. Puesto que no hay nada prelingŭístico (ningŭn pensamiento antes del lenguaje. El pensamiento depende de las lenguas históricas porque ellas no designan simplemente (mediante los significantes materiales diferentes) los pensamientos totalmente elaborados. sernántica. a pesar del «acto de violencia individual». .LA TEORÍA LINGŬISTICA DE WILHELM VON HUMBOLDT 185 una perspectiva pragmática— la comunidad universal de hablantes. ninguna verdad ya descubierta que los signos materiales no hayan descubierto de antemano) las lenguas son órganos del descubrimiento de la verdad. p. pp. prelingŭísticos. La diversidad de lenguas (considerada desde el Antiguo Testamento como una maldición) no se entiende ya como un castigo. el sentido del lenguaje es también —en su manifestaciones necesariamente históricas— sentido cognitivo. De ahí que —como afirma Humboldt— el pensamiento (y la visión del mundo) no dependa ŭnicamente del lenguaje. forma interior del lenguaje y estructura profunda» (1969). revelar las posibilidades del pensamiento humano.