Está en la página 1de 105

URL

~70.19342

1J595

:.4

EI bilinguismo
en el sistema educativo guatemalteco
Ernestina Reyes de Ramos
Jorge M. Raymundo
Veronica Merida A.
Joel Tezag'Uic
Manfredo Lopez, SJ

resumen con fines didacticos


Armando Najarro

Universidad Rafael Land[var


Instituto de Linguistica y Educaci6n
Guatemala, 200 I

Resumen con fines didacticos basado en el informe final de la


Consultorfa para la Subcomision de Multi e Interculturalidad, CCRE,
bajo contrato No. 60-99 BID/OC-Gu
Agradecemos al Proyecto UA /98/003, Reforma a la Educacion Basica,
Ministerio de Educacion, DIGEBI, por el apoyo financiero proporcionado
para la impresion de esta edicion.

Coleccion:
Serie:
Directora de la coleccion:
Editora:
Autores:

Mediador pedagogico:
Correctora de ortograffa y estilo:
Diagramadora:

Reforma Educativa, No.3


Castell ano, No.3
Lucia Verdugo de Lima
Ingrid L. Estrada C.
Ernestina Reyes de Ramos , Jorge M. Raymundo,
Veronica Merida A., Joel Tezagi.iic y Manfredo
Lopez,SJ
Armando Najarro Arriola
Ana Marfa Palma Ch.
Ingrid L. Estrada C.

2001. Instituto de Lingiifstica y Educacion, Universidad Rafael Landfvar, Guatemala.

Lic. Gonzalo de Villa, SJ


Rector
Licda. Guillermina Herrera Pena
Vicerrectora General
Dr. Rene Poitevin
Vicerrector Academico
Dr. Hugo Beteta
Vicerrector Administrativo
Lic. Renzo Rosal
Secretario General

I' .

Indice
VII

Presentacion
Unidad No.1
Caracterizacion del bilingOismo
en el sistema educativo guatemalteco

1
1
2
2
3
3
3
4
5
6
7
7
8
9
9
12
12
13
13
14
15
15
16
16
17
19

a. Objetivos
b. Descripci6n de la unidad
c. Experiencia: i,Quienes hacen EBI en Guatemala? i,Que han hecho a la fecha?
d. Observaci6n reflexiva
e. Conceptualizaci6n
e.1. EI B en el sector oficial
e.1.1. Direcci6n de Educaci6n Bilingue Intercultural -DIGEBIe.1.2. Programa Nacional de Autogesti6n para el Desarrollo Educativo -PRONADEe.1.3. Comite Nacional de Alfabetizaci6n -CONALFAActividad de aplicaci6n practica No.1
e.2. EIB en el sector no oficial
e.2.1. EI Proyecto Movilizador de Educaci6n Maya -PROMEM-UNESCOe.2.2. Centro de Documentaci6n e Investigaci6n Maya -CEDIMe.2.3. Proyecto de Educaci6n Maya Bilingue Intercultural -PEMBI-GTZe.2.4. Universidad Rafael Landivar -URLe.2.5. Fundaci6n Kaqchikel: Kaqchikel Moloj
e.2.6. Instituto Guatemalteco de Educaci6n Radiof6nica -IGERe.2.7. Escuelas Sin Fronteras -ESFe.2.8. Proyecto de Desarrollo Santiago -PRODESSAe.2.9. Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMGe.2.10. Franja de Lengua y Cultura Maya
e.2.11 . Oxlajuuj Keej Maya Ajtz'ib' -OKMAe.3. Sintesis critica sobre la situaci6n del bilinguismo en el sistema educativo guatemalteco
Actividad de apl icaci6n practica No.2
Autoevaluaci6n
Glosario

21

Unidad No.2
Principales dificultades del bilingOismo y Jlneas de accion
en el sistema educativo

21
21
22
22

a. Objetivos
b. Descripci6n de la unidad
c. Experiencia
d. Observaci6n reflexiva
iii

23
23
24
25
26
26

27
27
29
29
30
30
32
32
33
35

e. Conceptualizaci6n
e.1. Las categorfas
e.2. Dificultades en materia de politica lingOistica
Actividad de apl icaci6n pnktica No. 1
e.3. Dificultades en materia de admi ni straci6n
Actividad de aplicaci6n practica No.2
eA. Dificultades en materia de recursos humanos
Actividad de apl icaci6n practica NO.3
e.5. Dificultades de financiamiento
Actividad de aplicaci6n practica NO. 4
e.6. Dificultades relacionadas con el curric ulo: uso pedag6gico de las lenguas
Actividad de aplicaci6n practica NO.5
e.7. Dificultades relacionadas con materiales educativos y textos
Actividad de apl icaci6n practica NO.6
f. Autoevaluaci6n
g. Glosario

37

Unidad No.3
Fundamentos conceptuales del bilinguismo
desde la linguistica aplicada a la educacion

37
37
38
38
39
39

a. Objetivos
b. Descripci6n de la unidad
c. Experiencia: i,Quienes hacen EBI en Guatemala? i,Que han hecho a la fecha?
d. Observaci6n reflexiva
e. Conceptualizaci6n
e.1. Fundamentos psico y sociolingOisticos del aprendizaj e competente
de dos idiomas en contextos 0 situaci6n de diglosia
Actividad de aplicaci6n practica No.1
e.2. EI desarrollo de la lengua materna
Actividad de aplicaci6n practica No.2
e.3. Hallazgos de la investigaci6n soliolingOistica del bilingOismo
Actividad de aplicaci6n practica NO.3
e.4. Fundamentos de polftica y planificaci6n lingOistica
Actividad de apl icaci6n practica NO.4
f. Autoevaluaci6n
g. Glosario

43
44
48
48
58
58
60
61
63
65

Unidad No.4
Pollticas y lineamientos pedagogicos para la implementacion
del bilinguismo en el sistema educativo guatemalteco

65
65
66
66

a. Objetivos
b. Descripci6n de la unidad
c. Experiencia: i,Que se puede hacer en Guatemala?
d. Observaci6n reflexiva

67 e. Conceplualizaci6n
e.1. Un bilinguismo integral
67
e.2. Las politicas generales del Estado
67
68
e.3. Las comunidades educativas tipo y lineamientos pedag6gicos recomendados
74 Actividad de aplicaci6n practica No.1
82 Actividad de aplicaci6n practica No.2
82 f. Autoeva luaci6n
83 g. Glosa rio
85

Anexo

91

Referencias bibliograficas

Universidad Rafael Landivar - lnstituto de Linguistica y Educaci6n

vi

Presentaci6n
En muchos documentos y situacio nes se habla de que Guatemala es un pais con una
riqueza cu ltural y lingUistica como po cas. Asimismo, se menciona su naturaleza multicolo r y su diversidad como forma de vida . Si n em barg o poco se ha hecho por mantener
dic ha riqueza y cada dia que pasa co rremos el riesgo de perderla. l,Que podemos hacer
para evitar esto?
Evidentemente una de las mej ores formas es el proceso educativo. Las ninas y los ninos
-co n su curiosidad, sus ansiedades, sus juegos, su vestimenta multicolo r, su bullicio,
etc .- necesitan acc iones que se emprendan en su beneficio para crecer y construir un
mundo mejor que nosotros los adultos hemos sid o incapaces de co nstruir. Yen un pais
como Guatema la, urgen propuestas concretas y defin idas que ayuden a estabilizar la
propuesta de educaci6n intercultural bilingUe -E IB- como alte rn ativa para vivi r nuestra
diversidad en armonia.
En co ncreto, esta investigaci 6n se realiz6 con el objetivo de desarrol lar un a pro puesta
para imp lementar el bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco, y se presenta en
esta versi6n resumida para propiciar su estudio y ante todo su difusi6n para aq uell os
estudiantes que se interesen en conocer y actu alizarse en el campo de la EIB.
Esta obra no pretende ser un tratado profundo de temas propios de la EIB , sino mas bien
un resumen de una propuesta co ncreta para mejorar la ca lidad del sistema educativ~
guatemalteco. Este es un resumen didactica que esta hecha y dirigida para en senarapren der-h acer. En este caso especifico, apren der las multiples fa cetas de la EIB y
aprender a trabajarla, desarrollarla, implementarla , expandirla y dominarl a. Alga im prescindib le para los estudiantes de esta especialidad.
Esperamos que puedan seguir las indicacianes, y se adapten al sistema semipresencia l
en que se ha escrito para que al final co nstruya n su propia conacimiento y se apropien
de nuevas valores y actitudes positivas, y final mente, que se sientan capaces de trabajar
en el campo de la EIB. Ese es nuestro mejor deseo.

vii

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educacion

viii

Unidad No.1
Caracterizaci6n del bilinguismo
en el sistema educativo guatemalteco

)
,-_--

a. Objetivos:

AI finalizar esta unidad, esperamos que usted este en capacidad de :


a.1. Relacionar a las principales instituciones que hacen ed ucac i6n biling ue en
Guatemala con sus ca racteristicas principales.
a.2. Sefia lar los principales enfoques curricula res que caracteriza n a las in stituciones
indicadas en la uni dad.
a.3 . Identificar los nuevos co nocimientos, actitudes y habi li dades adquirid as con esta
unidad .

"~

b. Descripcion de la unidad:

En esta unidad se prese ntan las principales y diversas organizaciones qu e hacen educaci6n
intercultural bilingue (EBI) en el sistema educativo guatemalteco. Lo anterior es el resultado
de investigaciones real izadas por med io de entrevistas a personas responsables y a expertos
en la materia. Quienes, inclu so, han hecho recomend aciones pa ra mejorar y ampliar la EIB
en el sistema educati vo guatemalteco . Usted posee co nocimi entos y opin io nes propias sobre
el tema anterior, por el lo es importante que trabaje la unidad , compare co n sus experiencias
previas y aprenda todo 10 que Ie parezca valioso, novedoso e importante. Ese aprend izaje sera
significativo para usted.

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingO isti ca y Educaci6n

,--

~J
---------.

./

c. Experiencia: l.Quienes hacen EBI en Guatemala? l.Que han hecho a la fecha?

Usted ha oido hablar de DIGEBI, CONALFA, IGER Y otras instituciones que hacen EIB en el pais.
LEs asi? Como usted sa be, la EIB es desarrollada por instituciones oficiales y no oficiales. Se ha
desarrollado tanto en experiencias de educaci6n formal , como en la no formal. Asimismo se ha
trabajado con la nifiez y con personas adultas. Por si fuera poco, estas diversas unidades 0
instituciones han profundizado de diversa forma en este campo. Es decir, han generado varias
experiencias. Todas elias tienen un cumulo de conocimientos 0 acervo que debe usted conocer en
sus rasgos esenciales para darle seguridad y sapiencia al trabajar en este campo, el de la EIB.
Las personas que nos movemos en el mundo de la educaci6n hemos tenido diversos tipos de
contacto con estas instituciones. Por 10 mismo, es importante hacer un perfil 0 una caracterizaci6n de dichas instituciones, el cual nos permitira un mejor conocimiento, una actitud realista
hacia la EIB y la destreza de identificar los ava nces, obstaculos y el futuro que puede esperar la EIB
en nuestro pais. Usted, co mo estudiante de este apasionante campo, debe participar activamente
de este estudio.

d. Observaci6n reflexiva:

LQue sabe usted de la DIGEBI?


~

../

LConoce usted los aportes que ha hecho CONAL FA a la EB de ad ultos en Guatemala?


LSabe usted que proyectos desarrolla actualmente el Proyecto PROM EM-UNESCO?
LConoce algunas de las escuelas apoyadas por CEDIM?

;"

,-

Seguramente ha escuchado nombrar a estas y otras in stituciones que trabajan en el


campo de la EIB . Es posible que sepa que hacen, pero tambien es posible que no 10
sepa con certeza . Lo cierto es que intentaremos hacer una estrategia de aprendizaje
para que usted tenga un panorama comp leto de la EBI y esto Ie arroje luces sobre el
futuro de la misma .

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco

e. Conceptualizacion:
e.1. EIB en el sector oficial:
e.1.1. Direcci6n de Educaci6n Bilingue Intercultural -DIGEBI-

Inicio sus labores en 1980. Fue transformada en Programa Nacional de EB en 1984. En 1995 se
convirtio en la DIGEBI. Su mision es desarrollar en las ninas V ninos mavas. xinkas,
garifunas V lad inos. un bilinguismo equi librado V eficiente para una EBI que propic ie
el desarrollo de las potencialidades cognitivas de la persona humana Vel descubri mienta de su vocaci6n material. intelectua l V espirituol. e impulsar su participoci6n
d in6mica . creativo. reflexivo con pensomiento critico V leal.
Actualmente sus politicas son :
./ Asegurar una educacion basica de calidad para todas las ninas y ninos indigenas
y no indigenas, con equidad en el acceso y la permanen cia .
./ Desarrollar la educacion intercultural para toda la poblacion y la EBI para las
ninas y ninos indigenas.
Su cobertura actual abarca las sigu ientes comunidades linguisticas: k 'iche ', q 'eqchi ', kaqchikel,
mam, chuj, q'anjob'al, akateka, popti', poqomchi : tz'utujil, ixi/, poqomam y achi. En 1999,
inicio sus acciones en la comunidad linguistica garifuna.
Pedagogicamente cubre los niveles de preprimaria y primaria hasta tercer grado y escasamente
cuarto grado en las cuatro comunidades linguisticas mayoritarias. En las otras areas, unicamente
atiende la preprimaria y el primer grado. GeogrMicamente abarca 12 departamentos, con 1,639
escuelas, 185,000 estud iantes, 6,239 docentes bi Iing lies y 56 tecn icos presu puestados. Su personal
10 conforman linguistas, curriculistas, escritores y capacitadores. Ademas cuenta con las jefaturas
regionales, todas elias presentes en las cuatro regiones linguisticas del pais.
Su enfoque curricular actual es producto de los resultados obtenidos en talleres realizados con el
Consejo Nacional de Educacion Maya, el Proyecto de Educacion Maya Bilingue Intercultural PEMBIGTZ, el Proyecto de Educacion Bilingue de UNICEF y de la Agencia para el Desarrollo Internacional
-USAID. En los mismos se establecieron como ejes transversales: la identidad , la interculturalidad,
el bilinguismo, la democracia, la paz, el desarrollo sostenible, la equidad y la complementariedad
de genero.
Acciones concretas para mejorar la eficiencia interna del modelo: la integracion de areas 0
asignaturas, modificacion de criterios de promocion, implementacion de promocion automatica en
el nivel de preprimaria bilingue, promocion flexible por razones de dominio de habilid ades y
destrezas, y la dotacion de textos y material educativo.

Universidad Rafael Landivar - Instilulo de Lin gOislica y Educac i6n

:'~~~~-}'"

La conformaci6n del programa de estudios en las escuelas de DIGEBI esta conformado asi:

;~j;~~~

En preprimaria:

;......,::;,.':,... .,:

~;;~j~:~

EI aprestamiento, procesos de socializaci6n y convivencia escolar, desarrollo motriz,


ritmo y canto, desarrollo de la lengua materna en las cuatro habilidades basicas,
desarrollo oral de la segunda lengua y desarrollo de conceptos 16gico-matematicos.

:~'<':.'. "

~>1~'

f.~~~~;~

En primaria:

~~[\?

En el CEF, se educa en lengua y cultura materna, lengua y cultura II , matematica maya


y universal. En el CEC se trabaja en idioma materno, 2. idioma, matematica maya y
universal, amb iente social y natural (q ue abarca historia y sociedad, persona y naturaleza, sa lud y nutrici6n), y artes, recreaci6n y orientaci6n al trabajo.

En el CEF se trabajan 5 horas de clases (4 para cultura maya, garifuna y xinka; 1 hora para la segunda
lengua). En el CEC se esta planificando la distribuci6n del tiempo segun el enfoque de la
multiculturalidad y la intercu lturalidad en el curriculo, ademas de l desarrollo gradua l del bilinguismo
en idioma indig ena y castellano.

~J

EI programa de capacitaci6n y formaci6n docente inicia con la evaluac i6n de la competencia en


lengua materna de los docentes. Esto ha generado un Programa de diez horas en el mes de noviembre
sob re lecto-escritura en idioma maya y destrezas para el trabajo en el aula. Un reto actual es la
capac itaci6n de los 22,000 docentes hablantes de un idioma indigena que laboran en las escuelas
del sistema. Con el los se ini ciaria una genera li zac i6n de la EBI, pero esto se lograra cuando el Estado
desarrolle una politica de EIB acompafiada de la planificaci6n de los recursos humanos y financi eros
de acue rd o con criterios sociolinguisticos.

>:::::;.: '",.

~i~;~~

~'f~;;:~

.... :,.. ;'';: _ ..

.~oL:' .:~:.:

La DIGEBI coo rdina esfuerzos interinstitucionalmente para brindar 0 recibir apoyo tecnico, para
~.:~~~ii; coord inar uso de textos, acordar estrategia s de caracter linguistico 0 recibir apoyo financiero de
:f;.:j;S~~
.. . - .... PROMEM-UNESCO, GTZ, UNICEF, USAIO, Cooperaci6n Belga y la OEA .
--:~".

~. ~~~::'

Una critica conc reta a la DIGEBI es que la aplicaci6n del enfoque del bilinguismo es co ntra rio a 10
que dice la teoria. En preprimaria se desarroll a la lengua materna y se introduce el uso oral de la
seg unda lengua, pero en el primer grado de primaria se empieza a disminuir el uso de la lengua
materna y se amplfa el de la seg unda lengua . Alrededor de cuarto grado, la ed ucaci6n se desarrolla
en segunda lengua nada mas. Es decir, que tecn icamente la DIGEB I ha avanzado, pero en cuanto a
la administraci6n del modelo de EBI no ha habido una correcta implementaci6n , especia l mente
porque no existe aun uno po litico de bilin gu ismo por po rte de l Estodo .

~j}~~:~

e.1.2. Programa Nacional de Autogestion para el Desarrollo Educativo -PRONADE~;;~,;~~; Inici6 su labor en 1984. Su mi si6n es oumentor 10 coberturo Vmejorar 10 cal idad deservicios edu-

~~?-~:;;; cativos en elarea rural. dotandode recursos financieros a comunidades organlzadas en comites
:}?;~
educativos -COEDUCAS-, los que administran el servicio escolar en forma descentralizada .
::--

":.

.~'-

EI bilingUi smo en el sistema educativo guatemalteco

Su cobertura actual es de 20 departamentos, exceptu ando Guatemala y Sacatepequez. En materia


lingUistica cubre 18 comunidades, quedando pendientes la itzaj, garifuna y xin/ca.
Hasta septiembre de 1999, su poblaci6n escolar y docente eslaba conformada asi:
() Preprimaria: 13,700 nifios y 14,000 nifias; 1,037 docentes.

-. .
!~ Primaria: 108,770 nifios y 1105, 008 ninas; 5,478 docentes .

. ' :. ,: Ademas cuenta con el apoyo de 50 tecn icos y 4 investigadores. EI usa del idioma maya es
_ '..: .' considerado indispensable, sin emba rg o en la practica se utiliza poco, tanto en la ensefianza de la
'. ~'. lecto-escritura, como en la elaboraci6n de material didactico y en la elaboraci6n de nueva termino . Iogia. Se basa en los programas oficiales de ed ucaci6n y utilizan los textos de DIGEBI, SIMAC Y
PEMBI-GTZ .
. Su componente pedag6gico tiene como prop6sito apoyar la organizaci6n y funcionamiento de las
:c,', escuelas rurales autogestionarias en forma universal hasta los tres primeros grados de primaria, asi
: .~_ :. como la participaci6n comunitaria y activa de los padres y madres de familia. Entre sus publicaciones
::. '. estan: la cartilla de autoconstrucci6n, el manual de COEDUCAy el boletin motivacional. Consideran
...~- importante fortalecer a los y las docentes en el desarrollo de hab il idades lingU isticas y comprensi6n
',. :;. de lectura en lengua materna (L1 y LJ Se han planteado co mo metas, para el periodo 2000-2004,
: ... . ~.: aumentar la ca lidad del servicio y fortalecer las politica s li ngUisti cas que garanticen pertinencia
. social, cultural y pedag6gica.

e.1.3. Comite Nacional de Alfabetizacion -CONALFA-

'._ '.::,. Fue creado en 1987. Cubre todo el pais y su poblaci6n meta la constituyen adultos y j6venes. Su
' : . . equipo tecn ico esta co nformado por 204 tecnicos operativos, 2,262 facilitadores y 2,839 animadores
~.::-.:::> de alfabetizaci6n . Desde 1993, con el apoyo dellnstituto de LingUistica y Educaci6n (I LE) de la URL
.<:-:\: y el apoyo del Programa UNICEF , inici6 un programa de alfabetizac i6n bilingUe para adu ltos. Para
":.;~,) 1997 se produjeron en el lLE y gracias al apoyo econ6mico de PNUD, textos integrados y guias para
.:~~~,.:: facilitadores de la 23. etapa de posta lfabetizaci6n en 18 idiomas mayas. Actualmente, este programa
'.) '- cubre 20 de los 21 idiomas mayas y verticalmente cubre hasta el 60. grado de primaria de adultos.

:.. ".

~.'-

:::!~:~r

La metodologia se desarrolla en tres etapas. Cad a etapa cuenta con los materiales respectivos y los
<~~:.'.:./: ejecutores reciben capacitaci6n consta nte para el uso correcto . Estas etapas son:

;;~!.t.~~~~

-:,~~; -::

I etapa

(inicial):

tiene una duraci6n de 10 meses y equivale al1er. grad o de primaria.

!: '. '. --

:'~;;~i;~~

(,~;}~~::~

Materiales:
una cartilla para lectura y escritura inicial en L1 Un cuaderno de trabajo 0 ca rpeta
de ejercicios, una guia del animador. Ademas un libro de imagenes para el
aprendizaje 0 practica del castellano oral como L2.

Universidad Ra fael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

:=::<;:.::;] II etapa (primera de postalfabetizacion) : tiene un a duraci6n de 10 meses y equivale al 3er. grad o de
;~if@~S educa ci6n primaria para adultos. Por razones didacticas se Ie subdi vide en dos fases :
;:"'~~.' :~;:~L

~0}~:i~

> '-:c',

el texto de transferencia y el libro de refuerzo .


~ Fase II (materia les):

~.j_;.~,;,~.~..~.::; .,
";~~:;::,

;,~.~_.{~[-.~,izt,:.;

~~st~el~!~O~a~~ ~:x:~a~:f~~~~~:n~i~:~eb~~~~:~~s L~; sl~~t~~a~s~~t~~aaddeerln~d~~~r~b~~y;a~~


un texto integrado de 20 unidades (que cubre las areas de salud e higiene, matem atic a
ap licada, lenguaje y comunicaci6n, economfa y producti vidad, todos en L1 Una gufa del

',::

~:<1-..:
<;:._~"' .r~:_~.c.;,~Z_.;,.

"..

Fase I (materiales):

:::::I~~I:; ~;;o::1::~:~1;:; :~c~u~~, ~O;~~~V~~i ::;~:O(~:~C;~I;~:;~~/: c; :~::~::~u~ ;

.. "

cultura). Una gufa del facilitador con las mismas caracterfsticas de la anterior.

~t~:'
III. etapa (segunda de postalfabetizacion): con
...::..
~~,,--;.,:

~':::~;S,,;:

duraci6n de 10 meses, equiva lente al

6, grado de

pnmana para adu ltos.


~

Materiales:
un texto integrado en Ll con 20 unidades que giran alrededor del currfculo propuesto por
CONALFA. La Gufa del facilitador con metodologfa y lecturas formativas. Un texto
integrado en L2con 20 unid ades tematicas de conten ido propio de la L2y su respectiva
cultura. La Gufa del facilitador con las caracterfsticas propias de las anteriores.

::;;;~: EI tiempo dedicado al programa, por parte de las personas participantes, es de 90 minutos diarios
rstf:.{j durante 5 dfas ala semana 0 seis horas en el fin de semana. Asf durante 10 meses. EI programa
~S~-::i~..i se inicia en Ll y a los cuatro meses se introduce la L2, En cuanto a la competencia en Ll de sus
<~~Z:;: docentes, se reafirma por medio de talleres permanentes que coordinan con el ILE de la URL y la
~~~r:f.;~ Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG .

ACitVv~
~ tkp~ Pyc;Wt-~

NO"". 1

Organfcese con sus companeros(as) de clase 0 en forma individual para desarrollar las siguientes sugerencias
de trabajo que Ie permitiran una mejor aprehensi6n de las ideas compartidas anteriormente .
1) Averigue las razones por las cuales el proyecto pedag6gico de DIGEBI empieza a desaparecer a la altura del 3er.
grado del CEF y practicamente es nulo en los grados del CEC. Di sc utalo con sus catedraticos y companeros.
2) Investigue que son los ejes transversa les que ha propuesto DIGEBI en su actua l enfoque curricu lar yen que
consiste cada uno.

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco

3) Entreviste a dirigentes de la DIGEBI para conocer en que consisten las acciones con las que han tratado
de moderar la eficiencia interna del modele de EBI.
4) Uno de los procesos esenciales en todo proceso de EB es la transferencia de habilidades de lectoescritura de una lengua a otra. Localice un ejemplar del texto mencionado y que es utilizado por
CONALFA y senale en que consiste este proceso y sus ventajas.
5) Pregunte y Ilegue a un acuerdo con sus companeras y companeros acerca de 10 que es un texto
integrado y su utilidad en estos procesos de educaci6n de adultos y j6venes.
** *

* **

* **

e.2. EIB en el sector no oficial:


e.2.1. EI Proyecto Movilizador de Educacion Maya -PROMEM-UNESCO-

Tiene cobertura en seis departamentos: Huehuetenango, San Marcos, Quetzaltenango, Totonicapan,


Baja Verapaz y Chimaltenango; y en 5 comunidades linguisticas: k'iche; kaqchikel, mam, popti'y
achi. Ha organizado Unidades Locales de Educaci6n Maya -ULEM-, las que atienden:
...
(.(.(.(.(.(....

I....
(.(.-

I.I.(.(.-

I.I.-

14,640 ninas y ninos en el nivel preprimario y primario.


420 docentes en los niveles anteriormente mencionados.
60 directores (en las 60 escuelas actuales)
12 promotores de educaci6n maya bilingue intercultural.
25 docentes con titulo de maestros de educaci6n primaria bilingue intercultural.
210 catedraticos formados en educaci6n maya, bilingue e intercultural.
180 educadores comunitarios formados en educaci6n maya, bilingue e intercultural.
150 directivos de organizaciones miembros del Consejo Nacional de Educaci6n Maya-CNEM.
5,000 padres y mad res de familia .
120 lideres comunitarios.
120 lideres espirituales.
60 cofradias.
40 corporaciones municipales.
9 direcciones departamentales de educaci6n .
21 coord inadores tecn ico-ad min istrativos.
16 catedraticos del programa de formaci6n de formadores .
6 catedraticos del programa de educadores comunitarios.
5 facilitadores del programa de capacitaci6n de directivos comunitarios.

Las ULEM se desarrollan con el acompanamiento del PROMEM, y con el reconocimiento yautorizaci6n del MINIEDUC. Se fundamentan en el pensamiento de los pueblos y en las concepciones
mayas sobre la vida, la misi6n y las trascendencia de las personas. Representan un espacio amplio
de participaci6n local y la autonomia administrativa y pedag6gica de las comunidades educativas,
en concordancia con los objetivos nacionales.

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUisti ca y Educaci6n

~~:t~:~7: EI modelo de bilinglii smo ha ce enfasis en el uso y desarrollo del idioma maya en el proceso de
aprendizaje de las habilidades linglifsticas, de la lecto-escritura y las experiencias curriculares en
los ni ve les primario y medio . La Lz se introduce en 1er.grado.
EI PROMEM cuenta con una coleccion de publicaciones que incluye 4 series:
Serie Saq Noj -Investigacion- (resultados de investigacion sobre cultura maya).
Serie Tz'ukuj B'eyal-Creacion- (d ifusion de literatura, musica, arte, tejido y otras
expresiones mayas).
Serie Pop -Temas y debates- (artlculos diversos sob re cultura y educacion maya).
Serie Laj Tij -Textos pedagogicos- (propuestas pedagogicas y materiales educati vos).

~:~~:~

~lt~~

e.2.2. Centro de Documentacion e Investigacion Maya -CEDIM~~~~ Fundado por profesionales mayas, inicio su primer proyecto de escuelas mayas en 1993 con el apoyo

~~~1 financiero de UNICEF. Uno de sus principales objetivos es implementor una alternativa
~~li;
educativa mava en preprimoria V primoria en 10 escuelas privadas comuna les
..
-" '~ ~ " ~ ,,I.

~t"~l:;~

ubicadas en las regiones k 'iche: kaqchikel V achi, contribuvendo as ! 01 mejoromiento


~g,E~::; de 10 calidad V cobertu ra de 10 educaci6n mava en Guatemala. Su principal polftica
i~~ educativa es la estrecha vinculacion que se busca entre la escuela y la comunidad.
~>:~(:-~~:~

~~~~~"l-;

f?c~;{~ Hasta 1999, su poblacion meta estaba constituida asf:

800 alumnos en preprimaria y 1,000 en primaria.


8 maestros y 12 maestras en preprimaria y en primaria, 10 maestras y 10 maestros.
4 tecnicos que integran el equipo de campo.
Personal de investigacion, eventual mente contratado.

;.;:..~'t-~-.:~

~i{t~~

~~jl EI plan de estudios se divide en 4 areas de conocimiento (aunque no separadas en co ntenidos por
"'~~5\.7 ma terJa.
' ) E' stas son:
~:.d:"'~

~?~~
~;,.~::"!"~~

...

ie,.

c.-

II:
~:s;~~
i-;"~:~~

[~l:.~

Comunicacion (que incluye ensenanza de L, y L),


Matematica,
Vida y Naturaleza,
Vida y Sociedad.

EI equipo docente se apoya hasta 40. grado con textos que CEDIM ha elaborado con una metodologfa
integradora. Su modelo de bilingliismo es introducido desde preprimaria.

~~J;~

~;~
Enfrentan las siguientes problematicas: falta de apoyo economico de la entidad financiera, a pesar
<:.",.:
~,.~- ,;>'...

~~~ del contrato existente; falta de voluntad de los docentes para ensenanza de la L,; y falta de tecnicos

};~?:,~ y docentes por razon de los bajos salarios.

EI bilingUismo en el sistema educalivo guatemalteco

e.2.3. Proyecto de Educacion Maya Bilingue Intercultural -PEMBI-GTZ-

,,> :'. Se origino de un convenio entre el MINEDUC y la GTZ de Alemania.

En 1993 se hi zo una primera


' .. '
fase de analisis de la reali dad ed ucat iva de la reg ion VI. Ini cio forma lm ente operaciones en 1995,
<,), Una de sus primeras tareas fue el diagnostico institucional de las escuelas normales y su situa cion
: . ' ":' general en el proceso de formacion de nuevos maestros y maestras.
... ... .;
'

.;

..... '

{.-

.'. .
..... ",-

Cobertura geografica: Quetzaltenango, San Marcos, Toton icapan y So lola. Areas lingO[sticas:
k 'iche', mam y tz 'utujil
Poblacion meta: los estudiantes de diversificado (mag isterio), tanto a nivel preprimario
bilingOe como prim ario bilingu e; los maestros y maestras en servicio en las escuelas norm ales
y docentes en servic io de las escuelas de apli cacion , De igual forma, los padres 0 mad res de
fam ilia de las escuelas de ap li cacion ,
Trab ajan en 4 esc uel as normal es, 12 esc uelas de apli cac ion, 40 catedraticos, 396 estudiantes
de magisterio y 2,472 alum nos en la escuela primaria ,

Gracias al estudio inicial de diagnostico se reorganizo el curricu lo de los nuevos docentes y esto
;~~''>~: permitio quitar el enfoque preun iversitario que se Ie habia dado y se hizo enfasis en la formacion
::";::;> pedag ogi ca y didactica del futuro doce nte, Asi mism o se rescato ellugar que debe ocupar la lengua
~:;'X~ materna (maya) y el papel del caste ll ano co mo segunda lengua, Se reorg anizo tambi en la practica
:~, ' }s docente,
,,_,:\ C,'

..__ '..(-t~

:},~~J;~ En 1995, se inicio la construccion de la malla curricular para 10 cual se conformaron tres equipos

:~'4h'<~.~ tec ni co-pedagog icos -u no por cada id ioma maya-, med iante la cual se real izo un a revi sion cu rricu lar

e::o~:>: de las normales, formacion e informacion a las co munidad es ed ucativas acerca de las ve ntaj as de
;:::~~:-;:::.e la EIB , Todo 10 anterio r se hizo mediante un dialogo co ntinu o co n la Asoci acion de Centros
(:~it Educativos Mayas del Ni vel Medio -AC EM - y el Con sejo Nacional de Educacion Maya -CNEM-, en
:'~:/""; el marco de la Reforma Educativa -RE . De igual form a, un aporte importante ha sido la elaboracion
l'.::'::~; de manuales pedagogicos para catedraticos y maestros sobretemas y materia s de la mall a curricular .
...

. ~- , ~' -

;?:::~~ Los resultados del Proyecto han sido presentados a instancias nacio nales y departamentales de la
;>-;:';: :

DIGEBI, a la Comi sion Paritaria de Reforma Educativa -COPARE -, a la entidad encargada de la


f:d,~j;i~~ cooperacion internacional en materia educativa -UCONIME-, entre otros,

e.2.4. Universidad Rafael Landlvar -URL:*):;,;~

El Instituto de Lingiiistica y Educacion -ILE-

l,~.t~. ,[.~:'.j.l ~;:i~d~ee;c;~8n:s ~:~:e:~:~~~~a:~:r~i : s~~::~~:a~:~:~~::e~;;;~:~On:::: :;~C~~~I ia~:


:::

'_ ",-"

como L2; temas relacionados con la linguistica teorica y aplicada a la EB, y la planificacion

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Lingilistica y Educaci6n

linguistica ; la capac itacion linguistica de maestros y maestras en servicio; elaboraci6n de


materiales y formacion de tecnicos y profesionales universitarios. Otro s estudios puntuales han
sido: anal isis de textos usados en la escuela primaria, interaccion del nino en el aula bilingue,
patrones de crianza en la cultura maya, participacion de la nina en la escuela, las relaciones
interetnicas, diagnosticos de la educacion en las comunidades indigenas, las actitudes de
maestros, alum nos y comunidad educativa hacia la EIB, y otras investigaciones socio linguisticas
y linguisticas aplicadas ala educacion.
Dentro del area de capac itacion, se han impartido numerosos cursos a maestros bilingues en
servicio . Se han preparado mas de 50 manuales para la actualizacion de docentes en las materias
sena ladas y de igual forma, se han preparado alrededor de 700 titulos en lenguas indigenas,
destinados a apoyar al maestro en el aula (gramaticas pedag6gicas, descriptivas y manuales de
redaccion de lenguas mayas, textos para ensenanza de la L2 tanto para la ninez como para
personas adultas, literatura infantil en lenguas mayas, diccionarios bilingues, materiales educativos para alfabetizacion y postalfabetizacion (I y II) en 20 idiomas mayas y textos esco lares en
lenguas mayas .
Otro componente importante 10 constituyen los textos universitarios para las carreras de profesorado y licenciatura en EIB (de la SR de la Vera paz, en las Facultades de Quetzaltenango y en
el Campus Central). Esto textos han sido traducidos a los idiomas q 'eqchi: achiy poqomchi ',
y estan siendo preparados en otros idiomas mas.
Desd e 1990, la URL ofrece la carrera de Licenciatura en Linguistica, orientada a la socio linguistica
aplicada ala educacion. Y desde 1998 tambien ofrece una Maestria en EIB.
En 1999, ellLE presento ala DIGEBI la planificacion del estudio sobre dominic linguistico y
tecnico pedagogico , en las escuelas de EBI y escuelas monolingues del sistema nacional de
educacion, con lafinalidad de actualizar la informacion que se tiene sobre el nivel de bilinguismo
de los docentes bilingues del sistema y de la ninez que asiste a las escuelas bilingues.

~~1{
~

~'!

;y,::.-;,.~~.. ;

;.,....~i~~

~~

i
10

- El Proyecto EDUMAYA -URL-AID-

Proyecto educativo para la poblacion indigena en el marco del cumplimiento de los Acuerdos de
Paz y del reto que plantea a la educac ion superior colaborar con la construccion de una sociedad
guatemalteca multicultural, plurietnica y multi lingue, en paz. La principal finalidad de EDUMAYA
es ompliar 10 formoci6n universitaria de profes iona les indfgenas; opol,Jar progromos de formaci6n, profesional izac i6n l,J ocred itoc i6n de promotores educotivos
bilingues; dar segu imiento tec nico a nuevos modelos de educoci6n comunitario l,J
al,Judar 0 desarrollar instituciono lmente 0 10 URL para el estoblecimiento de
progromos de educoci6n di rig id os 01 mundo in dfgeno .

En materia de formacion universitaria proporciona becas a estudiantes indigenas de escasos


recursos para que estudien una carrera unive rsitaria, no mayor de cuatro anos, en el Campus
Central, Facultades de Quetza ltenango, y Sedes Regionales de la Verapaz, La Antigua Guatemala,
Retalhuleu y Zacapa. Pueden ademas escoger otra uni ve rsidad de su preferencia.

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco

En materia de apoyo a modelos y profesionalizaci6n de promotores educativos rurales bilinglies ,


se desarrolla con el Instituto Guatemalteco de Educaci6n Radiof6nica -IGER- y Escuelas Sin
Fronteras -ESF. Apoya la profesiona li zaci6n de los promotores educativos de COMADEP y del
Proyecto de Desarrollo Santiago -PRODESSA. La cobertura geografica de este componente cubre
varios municipios de Huehu te nang o, Peten, Qu iche, Alta Ve rapaz e Izabal. Los modelos educativos bili nglies de IGER, ESF, PRODESSA e IGER son atendidos en diez idiomas mayas en total.
EI equ ipo tecnico que coordina EDUMAYA esta conformado por un director, un supervisor, un
coord in ador de talleres y un capacitador. Merece menc ionarse que a EDUMAYA Ie preocupa el
conocimiento de la actitud del docente 0 promotor ante el uso pedag6gico de los idiomas mayas,
como su competencia oral, de lecto-escritu ra, de comprensi6n, de traducci6n y de redacci6n en
L1, por 10 que evalua constantemente los avances de estos aspectos en los docentes.
Las principal es dificultades encontradas a 10 largo del Proyecto pued en resum irse asi:
(...
(...
(...

I'"
(...
(...

Falta de indfgenas graduados en todos los niveles educativos.


Falta de planificaci6n linglifstica para el desarrollo y actuali zac i6n de los idiom as mayas.
Falta de competencia en las habilidades de lecto-escritura, comprensi6n y redacci6n por
parte de los docentes mayas.
Falta de escuelas normal es que formen pedag6gica y metodol6gicamente a los maestros en
la ensenanza de los dos idiomas.
Falta de vo luntad y conciencia linglifstica de la mayorfa de estudiantes ind fgenas que
cuentan con posibilidades econ6micas.
Falta de polfticas estatales que favorezcan y den prioridad a la EB .

A la fecha el Proyecto EDUMAYA considera los siguientes logros:


(...

I'"
(...

I'"

Profesionalizaci6n de 47 docentes de ESF y 114 de COMADEP.


La variaci6n significativa de la actitud de los docentes hacia el uso pedag6gico de los
idiomas mayas.
Igual variaci6n en las actitud es de padres y mad res de familia .
Mejoramiento significati vo del dominio de habilidades de lecto-escritura y comprensi6n de
Ll y Lz de los docentes de las cuatro i nstituciones.

EI Proyecto tiene tambien otras expectativas, entre las que destacan: el desarrollo pedag6gico de
los idiomas mayas, el alcance de competencias de manejo de los idiomas mayas hasta el umbral
superior, docentes con manejo fluido, riguroso, apropiado, pertinente y academico de la Ll y la
Lz' la formaci6n multidisciplinaria de profesionales mayas, presentaci6n de un modelo educativo
de EB y la difusi6n -expans i6n-, de los logros obtenidos con relaci6n a tecnicas y metodologfa
de ensenanza-aprendizaje de la EIB en una situaci6n de diglosia.

- La Facultad de Humanidades, departamento de Educaci6n

La URL atraves de su Facultad de Humanidades y especfficamente del Departamento de Educaci6n


ha contribuido a la profesionalizaci6n y actualizaci6n del personal tecnico y docente en servicio,

11

~:'?f.7'~

~~~[~~
~~:.~:

;-:,,~,~'~:--i

~7z;rffi

asi como ala formac ion de personal especia lizado para la gestion, administracion y planificacion
de la EIB. Entre otras y mediante co nvenios con diversas instituciones nacionales e internacionales, ha ve ni do institucionaliza nd o las siguientes ca rreras: Profesorado en EIB (en las Facu ltades de Quetzaltenango, desde 1988 con apoyo de PRODIPMA-AID), Profesorado en EIB (en la
Sede Regional de la URL en la Verapaz, desde 1994 con apoyo del Go bierno de los Pai ses Bajos),
Dipl omado especial izado pa ra maestros de 1er. grado (tambien en la region de las Verapaces),
durante 1995 y 1996 con el apoyo del Segundo Proyecto de Apoyo a la Educacion Bas ica del BIRF
en Guatem ala.
En el Campus Central se ha ofrecido el Profesorado, Licenciatura y Maestria en EBI , a partir de
1997, en convenio con el Programa EDUMAYA-AID. Actualmente, ejecuta un proyecto de
Diplomado Universitario para Docentes del CEF en EBI, con el apoyo de EDUMAYA-AID y en
convenio con PAEB I-World Learning, en el departamento de Quiche. EI programa mas reciente
de profesionali zac ion co nsiste en una Licenciatura en EBI co n orientac ion en la formacion de
docentes , que se ejecuta en Huehuetenango y Solo la , mediante un convenio de cooperacion
tecn ica y financiera con el Proyecto PROMEM-UNESCO-Gobierno de los Paises Bajos .

e.2.S. Fundaci6n Kaqchikel: Kaqchikel Moloj

Ini cia su experiencia en 1996 en los departamentos de Solola y Chimaltenango. Actualmente atiende
a 6,500 ninas y ninos del nivel primario y a 1,200 jovenes del ni vel basico . Para esto cuenta con
el apoyo de 39 faci Iitadores (as). Su fi nal idad es ofrecer una alternativa de educacion y apoyar nuevas
modalidades de EB , aditiva e in tercu ltural. Su s objetivos estan ori entados a que las ninas y nin~ s,
asi como los jove nes, logren el dominio de la lecto-escritura y el conoc imiento del idioma y cultura
kaqchikeL. Asim ismo se busca que la co munid ad educativa se apropien de la EBI y que sea adoptada
par el sistema educativo oficial.

e.2.6. Instituto Guatemalteco de Educaci6n Radiof6nica -IGER-

Desarroll a un modelo de EB en la region ixil cons istente en primaria acelerada para adu ltos, la cual
se completa en 3 etapas de 2 grados cada una. Normalmente una persona puede cursar una etapa
por ana. EIIGER-ixil cubre los tres municipios del Triangulo Ixi l. Se trabaja can textos en el id ioma
materno, en cada una de las tres variantes.
EI numero de centr~s atendidos es de 46 en Nebaj, 20 en Chajul y 32 en Cotzal. En total se atiende
a 3,920 estudiantes. La media de estudiantes que finalizan el 6. grado de primaria es de 134 (de
los cuales el 25% son mujeres y el 75%, varo nes).
Las caracteristicas cu rricul ares del programa son: existen tres coordinadores y 3 escritores de textos
-uno para cada variante del idioma- can un docente auxiliar en cada variante. Cada variante po see

12

EI bi li ngliismo en el sistema educativo guatemal teco

sus textos de Ciencias Naturales, Estudios Socia les, MatemMica Universal y Maya. Yen 6. grado
se utilizan los textos Paxil I y Paxil II, para desa rt'o llar la gramatica del ixil. Los docentes son
.' Maestros Orientadores Voluntarios -MOV-, que sin recibir salario, se encargan de atender en el fin
.de semana a las personas, resolviendo dudas y ayudandoles en su aprendizaj e. As imi smo los
estudiantes reciben, desde el primer semestre de la primera etapa, preparaci6n en la segunda lengua,
10 cual se siguen desarro ll ando progres ivamente en las etapas posteriores.
:

Esta experiencia tambien se desarro ll a en las comunidades lingLiisticas q'eqchi', mam, IcaqchikeL
yachi. Una de las li mitac iones comunes es la escasez de maestros vo lu ntarios con alto nivel de
escolaridad. Con vistas al futuro se espera establecer becas de estudio de bachillerato 0 magisterio
para los MOV, para mejora r su desempeno docente.

e.2.7. Escuelas Sin Fronteras -ESF-

Su mode lo de EB cubre hasta el 50. grado de primaria. Se desarrol la en forma bilingLie con
modalidad es q'eqchi'-castellano y q'eqchi'-ingLes en los departamentos de Alta Verapaz (Fray
Bartolome de las Casas) e Izabal (Li vi ngston, EI Esto r y Ri o Dul ce). Tambien atiende escuelas en
Belice.
EI prog rama es atend ido por 16 tec ni cos, inclui do el di recto r general, los vo luntarios extranjeros,
los tec nicos pedag6g icos, superviso res y ori entadores. Los doce ntes bi IingOes son 202 (71 varones
y 20 mujeres; ademas de 111 prom otores en proceso defo rmaci6n docente). Ati enden a 1,850 ninos
y 700 nin as .
EI prog ram a de form aci 6n para la nin ez es el ofi cial del MINEDUC , pe ro las as ignaturas se
desa rrol lan en q 'eqchi ' (en un 87.5% del tiempo, 210 mi nutos diarios) y en castel lano (en un 12.5%,
30 minutos diarios). Esto se rea li za a partir del 20. grado. Tanto docentes como alum nos utilizan
la guia pedag6gica 0 de estudio de nominada arqui texto. Tambi en han desa rroll ado textos complementa rios en q 'eqchi '.
Este mode lo recibe ap oyo tecnico y fin anciero de URL-EDUMAYA y coo rdin a accio nes co n DIGEBI
y la Fundaci6n Rigoberta Menchu Tum. EI sostenimiento de los promotores esta a ca rgo del
Gobi erno de Gu atemala a traves de PRONADE .

~~;-;( e .2.B. Proyecto de Desarrollo Santiago -PRODESSA::~:-~\~.~~-~~


-, '.,!' ''',~--'''~:..>

;)(./c:,:: Cubre San Marcos, Huehuetenango, Quiche, Alta y Baja Verapaz. Atiende educaci6n de nivelaci6n
f~~iR~:C' prim aria, basica y profesionalizaci6n en k'iche', q 'eqchi', kaqchikeL, mam, chuj, q'anjob'aL,
;~~J;:;;~; akateko, ixil y p oqomam. EI proyecto de profesionali zaci6n de promotores bilin gOes se encuentra
..... - ..
~if.(~;~ en Ixcan y utiliza metodologias de educaci6n popular, desarrollando la participaci6n , el an al isis, la
': :<~~.:;,~: criti ca y la dialectica.
~-~-.

13

Entre sus fundamentos metodol6gicos se encuentran:

..
..

..

: ....;:~~f::

..

I~

Impulsar una educaci6n popular que parta de la realidad, teorizar sobre ella para transformarl a a traves de metodos de anal isis y sfntesis.
Partir de ejes fund amentales como : la educaci6n intercultural, la equ id ad de genero, el
reconocimiento, la recuperaci6n , el fortalecimiento de la cultura maya y la implementaci6n
de los Acuerdos de Paz.
Flexibilizar los procesos de las asesorfas y acompanamientos para que se busque la
construcci6n de conocimientos en forma colectiva.
En la modalidad de nivelaci6n primaria, destaca el bilingOismo co n el curso de Idioma
Maya y el de Lengua y Cultu ra Maya. En nivelaci6n basica sobresa len Lengu a y Cultura
Maya I, II Y III; as f como LingOfstica Maya ap licada a la Educaci6n .
Entre los cursos de profes ionalizaci6n destacan los cursos de didactica del idioma maya,
de la matematica maya y de literatura maya.

e.2.9. Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG-

Creada como instituci6n aut6noma, segun Decreto 65-90, tiene como fines promove r el conocimiento y difusi6n de las lenguas mayas, as f como investigar, planificar, programar y ejecutar proyectos
lingOfsticos, literarios, educativos, cu lturaies, y dar orientaci6n y servicios so bre la materia. Entre
sus objetivos concretos estan la promoci6n y realizaci6n de investigaciones cientfficas que apoyen
el desarrollo de las lenguas mayas del pafs, la ejecuci6n de programas educativos y cultura les, el
apoyo a publicaciones bilingOes y monolingOes en las lenguas mayas, asf como la normalizaci6n
en el uso y aplicaci6n de dichos idiomas, ve lando por el respeto, reconocimiento y promoci6n de
las lenguas mayas.
La Direcci6n LingOfstica y Cultural de la ALMG ha creado cuatro programas que son: estud ios
lingOfsticos, estudios culturales, de educac i6n , promoci6n y difusi6n , asf como el de traducci6n y
producci6n. Cada uno de estos programas ha conseguido logros importantes en su gesti6n,
destacando esencialmente:
(..
..
..
..
(. .
..
(. .

14

Elaboraci6n de 20 vocabularios, con la finalidad de formar un diccionario para cad a com unidad
lingOfstica .
Realizaci6n de estudios dialectol6gicos en varios idiomas mayas para describir sus va ri antes
dialectales como base para su estandarizaci6n.
Planteamiento del perfil diagn6stico de diversos idiomas minoritarios con la idea de elaborar
gramaticas descriptivas de los mismos.
Capacitaci6n a promotores de las 20 comunidades lingOfsticas.
Producci6n de programas radiales en 11 com unidades lingOfsticas.
Traducci6n del Popol Wuj a seis idiomas mayas y de la Constituci6n Politica de la
Republica a cuatro de ellos.
Rotulaci6n de instituciones en las 20 comunidades.

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco


-.

'". "

Publicaci6n de revistas informati vas.


Coordin ac i6n de diversos seminario s y co mi sio nes a nive l nacional e internacional.
Estud io de base para la instalaci6n de una emisora radi al de ALMG.
Estudios dive rsos, co ncursos literarios y recuperac i6n de la tradici6n ora l.

e.2.10. Franja de Lengua y Cultura Maya

Promu eve la presencia formal de la lengua y cu ltura maya en la escuela, para fortalecer la identidad
cultural de los pueblos mayas y co mo punto de contacto para el logro de una co nvive ncia interetn ica,
arm6n ica en el pais. Sus ob jetivos son: forlalece r y desarroll ar la cultura maya inco rporandolas
ala esc uela formal, dar oporlunidad de educaci6n general a los grupos mayahablantes del pai s para
superar su condici6n minorizada y construir una red de inte rrelaci6n etnica mas humana, tolerante
y sol id aria por medio de una educaci6n para la se nsib ilidad interetnica entre lodos los habitantes
de Guatemala.
Inici6 su trabajo en 1989 con el di seno del curriculo y la recopilac i6n de diversos elementos
culturales y lingOisticos del area kaqchikel. Dos anos mas tarde se pu so en ensayo el nuevo
curriculo en cinco escuelas de Patzu n y San Juan Com alapa (Chimaltenango), en Santi ago
Sacatepequez y Santo Domingo Xe nacoj (Sacatepequez). Un ano mas tarde, la experi encia se ampli 6
a 10 escuelas y por primera vez se incluyero n Ires escuelas atendidas por el Sistema de Mejoramiento de los Recursos Humanos y Adecuaci6n Curricular -SIMAC-, del MINEDUC.
En 1993 se agregan otras 8 escuelas y en ese mismo ano la Ministra de Educaci6n propone su
generali zaci6n dentro del sistema. En 1996 (dentro del marco de los Acuerdos de Paz) se ofrece
que se consolidara la experiencia para toda la poblaci6n escolar del pai s.
Sus areas curricul ares son tres: Pensami ento maya, Artes de la lengua y Estetica yartes. Su modelo
pedag6gico esta constitu id o por periodo s diarios 0 semanales de 30 a 45 minutos y los maestros
y maestras son capacitados para reali za r la labor.
Una de las experiencia valiosas de la Franja es la elaboraci6n de su propio texto por el 0 la docente,
elaboraci6n de libros de poemas y canciones.
~ >,,' <' -"

. . _',)ii.L;fJ",

..' (.:~~"'t

e.2.11. Oxlajuuj Keej Maya Ajtz'jb' -OKMA-

't ~"':

~-

..:~.~

:.~"

/\. \,.' ,

.' .. .......... '~"

' ... t() ..... ....

...::"":.

' .

\ ,'

",

:,

,'. "i' ...

.!,

Con sede en La Antigua Guatemala desarrolla su labor en once idiomas mayas.


Trabaj a en los campos de la gramatica, la lingOistica descriptiva y la lingOistica ap licada a la
educaci6n. Su labor se ha traducido en textos, gramaticas pedag6gicas y apoyo te cnico a varias
instituciones. Ha publicado 16 libros relacionados con 9 idi omas mayas.

15

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Linguistica y Educaci6n

e.3. Sintesis crltica sobre la situacion del bilingiiismo en ei


sistema educativo guatemalteco
Con la anterior recopilacion se concluye que, hasta ahora, no hay una politica de Estado que garantice la
EBI , ni el presupuesto respecti vo, tal como 10 demand a la Constitucion Politica de la Republica, la Ley de
Educacion y los Acuerdos de Paz. Esto ha generado preocupacion e interes en muchas organizacion es e
instituciones no oficiales que han tomado la iniciativa de implementar los programas respecti vos apoyados
tecnica y financieramente por organismos de cooperacion in stitucional.
Tanto instituciones oficiales como no oficiales han contribuido decisivamente en la capacitacion y actualizaci6n del personal tecn ico y docente para la EBI , sin embargo co n ello no se ha cubierto la enorme
demanda y necesidad existente en el pais. Con relaci on a la metodologia, esta varia entre las diversas
instituciones, pero prevalece el problema de que se utilice reolmen te el idiomos moterno como el
Idi om o docente en 10 escuelo .

ACJtw~
~ wp~prck.t"~

NO'. 2

Individual mente 0 en grupo, organicese con sus companeras y companeros de clase para desarrollar las sigui entes
propuestas que Ie ayudar;jn a captar en mejor forma los aspectos basicos de este segmento.
1) Localice y entreviste a alg una persona de OKMA so li citandole que resuma la experiencia de esta institucion
en el componente de capacitac ion a docentes, tecnicos 0 monitores de otras instituciones 0 escuelas.

2) Entreviste a uno 0 dos docentes que hayan tenido experiencia co n la FronJo de lenguo V cultu ro mavo
y pidales que califiquen la experiencia sena lando convenientes e inconvenientes.
3) Lo ca lice y entrevista a un miembro de laALMG y dialogue con el (0 ell a) acerca de los principa les logros
y dificultades encontradas en su labor.
4) Visite la Sede de PRODESSA y entrevistese con alguna autoridad de la institucion . Verifique la
expectativas que tienen acerca de sus ejes fundamen ta les de trabajo: la equ idad de genero y la
implementacion de los Acuerdos de Paz.
5) Loca li ce un arquitexto de ESF y haga un informe tecnico del mismo. Eva lue sus ventaja s y
desventajas.
6) Averigue los pasos esenciales en que se basa la metodologia que utiliza el IGER para
operativizar su modelo de ed ucacion bilingue en la region ixil.
7) Profundic e en el trabajo de la Fundacion Kaqchikel e identifique en que consiste
concretamente su proyecto de EIB y especificamente su enfoque aditivo e intercultural
para mayas y ladinos .

16

EI bilingUismo en el sistema educativo guatemalteco

8) Entreviste a algun personero deilLE de la URL para conocer con mayor profundidad sus contribuciones al
desarrol lo del metodo de enfoque tota l -MET- para ensenanza del castellano como seg und a lengu a, para
poblaciones indfgenas.
9) Localice en las publicaciones del Proyecto PEMBI-GTZ, en que consiste la malla curricu lary los cambios
que ha introducido al programa para la formacion de nuevos docentes.
10) Dialogue con alguna autoridad de CEDIM con relacion a los problemas que enfrenta para su futu ro
inmediato .
11) Investigue en que consisten las ULEM que ha promocionado y creado el Proyecto PROMEMUNESCO, asf como sus exitos logrados al momento.

1. Autoevaluaci6n:
Ha Ilegado al final de la primera unidad. Verifique el nivel de logro alcanzado mediante la siguiente prueba de
autoap licacion.
I parte:
Lea cad a aseverac ion y responda seleccionando una de las tres respuestas que se Ie proponen. Tenga en cuenta
que por cada equivocacion debe restarse el va lor de un acierto. iAnfmese y verifique sus resultados!

1. EI actual enfoque curricu lar que maneja DIGEBI es producto de reuniones y talleres de consenso realizados
con el CNEMG, PEMBI-GTZ, UNICEF Y USAID.
( ) a) Falso
b) Verdadero
c) Falta informacion para emitir jui cio.
2. EI PRONADE dota de recursos financieros a las comunidades organizadas en COEDUCAS buscando aumentar
la cobertura y mejorar la calidad del servicio educativo en el area rural.
( ) d) Falso
e) Verdadero
f) Falta informacion para emitir juicio.
3. EI programa bilingue de CONALFA no cuenta con suficiente apoyo financiero ni tecnico para desarrollar
exitosamente su labor de alfabetizacion bilingue.
( ) g) Falso
h) Verdadero
i) Falta informac ion para emitir jui cio.
4. EI Proyecto PROM EM-UNESCO no realiza ninguna publicacion y su principal actividad es fortalecer a las
ULEM.
( ) j) Falso
k) Verdadero
I) Falta informacion para emitir juicio.
5. En un futuro cercano, el CEDIM se vera fortalecido por el apoyo del MINEDUC para desarrollar a gran esca la
su modelo de EBI.
( ) m) Falso
n) Verdadero
n) Falta informacion para emitir juicio.

17

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUistica y Educaci6n

6. En su fase inicial, de ana l isis de la realidad educativa, el PEMBI-GTZ encontro qu e la formaci on de maestros
en general y la de los maestros bilingues en parti cu lar, exhibia di ve rsas inconsistenci as, la s cua les se tomaron
para darles seg uimiento.
( ) 0) Falso
p) Verdadero
q) Fa lta informacion para emitir juicio.
7. Una de las finalidades de EDUMAYA-URL-AID constituye el dar seg uim iento tecnico a nuevos modelos de
educacion comun itaria.
( ) r) Fal so
s) Verdadero
t) Falta informacion para emitir juicio.
8. La utilizacion de material en la s tres variantes del k'iche ' (Chajul, Cotzal y Nebaj), por parte de IGER, ha
provocado un debilitamiento de dicha lengua materna segun estudios hechos por OKMA.
( ) u) Fal so
v) Verdade ro
w) Fa lta informacion para emitir juicio .
9. EI modele de EB de ESF ha desarrollado un programa de estudios de primaria y educacion basica que
actualmente se desarrolla en municipios de Quiche yAlta Verapaz.
( ) x) Falso
y) Verdadero
z) Falta Informacion para em itir juicio.
10. Los ejes 0 ideas fundamentales alrededor de las cuales giran la s actividades de PRODE SSA son : la educac ion
intercultural, la equidad de genero, el reconocimiento, recuperacion y forta lecimiento de la cu ltura maya, y
la implementacion de los Acuerdos de Paz.
( ) a) Falso
b) Verdadero
c) Falta informacion para em itir juicio.

II parte:
Reflexione sobre los diversos aspectos tratados en esta unidad y luego responda a los siguientes planteamientos:
~

Indique tres nuevos conocimientos que usted haya aprend ido en esta unidad.

Comente dos actitudes que usted haya desarro ll ado 0 manifestado a 10 largo del recorrido por esta unidad.

Anote si loca li zo el afianzam iento


de esta unidad.

18

desarrollo de alguna nueva habilidad para usted, por medio del desarrollo

EI bil ingU ismo en el sistema educativo guatemalteco

Califiquese usted mismo(a) comparando sus respuestas con las que Ie proponemos :
1. (b), 2. (e), 3. (i), 4. (j), 5. (n), 6. (p), 7. (s), 8. (w), 9 (x) y 10. (b)
LCuales fueron sus resultados?
Entre 10 y 9 respuestas correctas, asig nese un Excelente. Ha sido un estudio
provechoso. iAd elante!
Entre 8 y 7 respuestas correctas, asignese un Bueno. Ha aprovechado bastante su
tiempo . Puede continuar.
Entre 6 y 4 respuestas correctas, asignese un Regular. Debe eleva r su rendimiento. Vuelva a leer los segmentos do nde tuvo errores.
Menos de cuatro respuestas correctas , asignese un Insatisfacto rio . Debe volve r a
realizar el estudio de la uni dad con mucho deteni mi ento y al final volver a realizar
esta prueba.

Competencia en una lengua.


Es el grado de dominio 0 nivel de desenvolvimiento en una lengua. La ninez 0 las personas docentes tienen ciertos
nive les de dominio tanto de su lengua materna como de la segunda. Lo ideal es que el 0 la docente de una escuela
con EBI tenga una excelente competencia en ambas lenguas. Es el conoc imiento interno que tiene un hablante
sobre la lengua . Es la capacidad 0 aptitud de utilizar un id ioma .
Diglosia.
Es la situaci6n en la que en una sociedad concreta, una 0 varias lenguas se ven subordinadas a otra que goza de
mayor prestigio social en 10 que se refiere a las funciones que cumple. La lengua dominante y de prestigio es
utilizada en todos los contextos y ambitos que consti tuye un idioma de uso formal, la lengua oprimida es relegada
al plano informal y domestico.
Educacion biinglie.
Significa la planificaci6n de un proceso ed ucativo en el cual se usa como instrumentos de educaci6n la lengua
materna de los educandos y una segunda lengua, con el fin de que estos se beneficien con el aprendizaje de una

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUisti ca y Educaci6n

seg unda lengua, a la vez que mantienen y desarrollan su lengua materna. Implica la elaboracion de un curriculo
con actividades que se desarrol lan en la primera y seg unda lengua, as i como la preparacion de materiales
especial mente disenados para la ensenanza en cada una de el ias. En todos los casos se co nsid era la ensenanza
de las dos lenguas a nivel oral yescrito.
Educacion bilingue de mantenimiento.
Es el proceso que busca que el educando co ntinue desarrollando los medios de comprension y expresion con que
Ilega ala escuela: su lengua materna y que, ademas, aprenda una segunda lengua. Este tipo de educacion pro pugna
por el mantenimiento de la lengua materna de los educandos a 10 largo de su escolaridad . Este tipo de educacion
Ie asigna un rol decisivo ala lengua materna de ninos y ninas, en forma oral y escrita, colocandola a la par de la
se gunda lengua, que en el caso del medio guatemalteco es el caste ll ano.
Educacion bilingue intercultural.
Proceso educativo planificado para darse en dos lenguas y en dos cu lturas. Tiene por objetivos que los educandos
mantengan y desarrollen no so lo la lengua, sino tambien otras manifestac iones de su cultura. Para ello los
contenidos educativos deben provenir de la cultura de origen de los y las estudiantes, asi como de la cultura
segunda a la que se les desea acercar, cuidando que el conocimiento de esta ultima y de la lengua no signifiquen
la perdid a de su propia identidad ni el abandono de su lengua materna. En el presente texto se utilizan
indistintamente los terminos EBI 0 bien EIB.
Facilitadores (as).
En las corrientes pedagogicas y andragogicas modernas se dice as[ de las personas que orientan y gu[an el
aprendizaje. Son los y las docentes, pero no con estilo autoritario, sino como acompanantes de la persona que
aprende .
Implantar.
Accion de introducir

generar un programa, una moda, un estilo, etc .

Monolingue.
Se llama as [ a la persona hablante 0 de la sociedad, diccionario, ep igrafe, etc., que maneja 0 utiliza so lamente una
lengua.
MonolingUismo.
Es la condicion de una persona hablante sociedad que posee una unica lengua.

20

Unidad No.2
Principales dificultades del bilinguismo
y Ifneas de acci6n en el sistema educativo

a. Objetivos:
Esperamos que al finali zar esta unidad, usted este en capacidad de:
a.1 . Relacionar las Ifneas de acci6 n propuestas con las dificultades que enfrenta
actual mente la EIB en el medio guatemalteco.
a.2. Ordenar las Ifneas de acci6n de las mas generales (importantes) a las mas
especificas (menos importantes) .
a.3. Identificar nuevos conocimientos, actitudes y habilidades adquiridas con el
desarrollo de esta unidad.

b. Descripcion de la unidad:
Como pudo usted notar en la unidad anterior, diversas dificultades enfrenta el proceso de EIB para poder
desarrollarse con normalidad. EI punto de vista de cada una de las instituciones senaladas nos permite
observar el fen6meno desde distintos angulos de vista y esto enriquece el panorama. Es urgente permitir que
la EIB tenga un despegue real y vertical.
En la presente unidad hemos agrupado dichas dificultades por categorias para un mejor anal isis y apare ce n
en un orden descendente de importancia. Con6zcalas usted de manera activa proponiendo forma s de
enfrentarlas y de solucionarlas tanto a nive l nacional (macronivel) como a ni vel de aula (micronive l).
Nosotros, par nuestra parte, tam bien Ie presentamos una serie de Ifneas de acci6n que constituven una
serie de recomendaciones V opciones para enFrentar di cha prob lem6 tica. Con todo 10
anterior esperamos que por medio de l estud io usted se enriquezca V sea capaz de conocer
objetivamente 10 real idad V prepararse para tro nsFormarla.

niversidad Rafael Landivar - Instituto de LingOislica y Educaci6n

c. Experiencia:

AI finali zar la unidad anterior no queda muy claro que hace falta una politica lingUistica y de
bilingUismo en el Estado guatemalteco que responda a 10 que dicen las leyes (como la Constitucion de la Republica) ya la realidad nacional. Ahora bien, la pregunta es: !,por donde debemos
empezar?
Todos y todas tenemos inquietudes que presentar: tenemos derecho a expresar nuestra palabra,
Podemos sugerir, Sin embargo es necesario escuchar la voz de las personas especialistas, Elias
nos pueden indicar 10 que por experiencia les parece mas necesario, les parece vital 0 les parece
indispensable, Para asegurar nuestro aprendizaje -que es el objetivo principal de este texto-, es
necesario estar motivados para cotejar nuestras propuestas con las de las personas especialistas y
dejarlo anotado como en una agenda personal para cuando nos corresponda actuar.

d. Observaci6n reflexiva:

j
i

1./'"\

'~J

y~

h)
r- j

22

LeomO se puede implementar una politica linguistica estatal que apoye 10 que dice
la ley y la realidad nacional? i,Por que es necesario una verdadera politica
educativa favorable al multilingUismo nacional que responda a las caracteristicas de
la poblacion guatemalteca? 0 bien, ya dentro del campo educativ~ es val ido
preguntarnos: LQue modelos educativos debemos emp lear para hacer mas efectiva
la EIB? i,Es el actua l proceso de EB 10 que real mente dice la teoria? i,Haya lguna
forma de normalizar esta actividad y proceso luego de dos decadas de estarlo
aplicando? Y tambien podemos plantearnos el asunto desde el punto de vista de
las comunidades 0 los padres -y madres- de familia: i,Por que la escuela -y ante
todo sus docentes-, no han side capaces de asumir en su tarea educativa a la
comunidad educativa? i,Tien en miedo al rechazo 0 no tienen los elementos
necesarios para compartir y dialogar? Estas son algunas de las interrogantes que
nos pueden y deben motivar para trabajar sin dilaciones la presente unidad. LSe
anima?

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco

e. Conceptualizaci6n:
e.1. Las categorras:
De acuerd o con la prioridad de importancia hemos dividido las dificultades en seis categorias basicas:
po lftica lingu istica, adm ini stracion, recursos humanos, financiamiento , curriculo: uso pedagogico de las
leng uas, y materiales ed ucativos y textos.

Dificultades de la EIB en Guatema la

I
Se ubican en:

I
Categorias

Polftica linguisti ca

Material es educativos y textos

Curricu lo : uso pedag6gi co


de las lenguas

Admini straci6n

Financiamiento

Diagrama 1. Categorfas

~Puede

reconocer usted dificultades en estas categorias? En otras palabras:


~ha tenido usted que enfrentar dificultades en alguna de estas categorias? Reflexione y
comente con sus compaiieras y compaiieros de clase las dificultades enfrentadas.

23

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

e.2. Dificultades en materia de politica lingufstica:


,/ Falta de una politica linguistica y de bilingui smo en el Estado guatemalteco que se refleje en los sistemas
de edu caci6 n y cultura, en la administraci6n de justicia, la administraci6n publ ica y la red de medios
de com uni cac i6n soc ial. (1)
,/ En las au las se refl eja la carencia de una politica clara y defin ida del tipo de bilinguismo que se desea
implementar, en las diferentes regiones linguisticas y niveles educativos. (2)
,/ Hace falta una politica que estructure la EIB y que incluya aspectos de acompanam iento tecnico,
econ6mico y de formaci6n de recursos humanos. (3)
,/ EI porcentaje de escuelas bilingues es desproporcionado con relaci6n a la cantidad de poblaci6n
hablante. T6mese en cue nta que del total de 19,980 escuela s, so lamente e113% es bilingue (Fu ente:
Guatemala: el rostro rural del desarrollo humano. 1999). (4)
,/ La implementaci6n de EIB so lamente es operativa en el ni vel preprimario. Falta crecimiento vertical en
los demas grados. Eso provoca un choque que se traduce en un escaso resultado de desarrollo de
habilidades linguisticas en L1 y consecuenteme nte en Lz' 10 cual afecta negativamente los estudio s
academicos posteriores y la vida fuera de la escuela. (5)
,/ En la practica, en las au las, se ejecuta un bilinguismo de sustituci6n, asimili sta y tran sicional ya que
la L1 es utilizada como puente para Ilevar a la ninez indigena hacia la L2, convirtiendoles de un
monolinguismo maya a uno castellano. (6)
,/ Debido a la falta de politicas integrales que garanticen que el sistema educativo atiende al bilingui smo,
el multilinguismoy la diversidad cultura l, la experiencia de la EIB se mantiene rea li zandose en pequenos
grupos de escuelas (proyectos 0 programas) . (7)
,/ A pesar de contar con dos decadas de experiencias sostenidas, la EIB todavia es concebida como una
estrategia aislada , como posible innovaci6n pedag6gica, pero no como un a po litica integral del pais y
del sistema educativo en general. (8)
,/ Ha existido incomprensi6n por parte de los politicos yfuncionarios gubernamentales respecto de la EIB ,
ya la realidad multilingue y la multiculturalidad del pais. (9)
,/ La EIB es cons iderada co mo asunto de los indigenas y no se han explorado las posibilidades ed ucativas
del bilinguismo (maya-castellano) para los ladinos y mestizos . (10)
,/ Dentro de la polftica cultural y educativa hasta ahora Ilevada a cabo por el Estado guatemalteco, se
co nsidera a la cultura indigen a inviable y que es un obstaculo que debe ser eliminado. (11)
,/ Los sectores hegem6nicos de la sociedad ve ladamente no han permitido la participaci6n de indfgenas
en todas las instituciones del Estado . Entre las causas de 10 anterior estan la ignorancia y racismo no
explfcito, pero presente en los bur6cratas. (12)
,/ Los administradores de la educaci6n perciben la diversidad linguistica y cultural como dificultad , 10 cua l
provoca que no se atreva n a adoptar polfticas y estrategias de reconocimiento del multilinguismo ni
fortalezcan un bilinguismo equilibrado. (13)
,/ La EIB ha sido relegada a segundo plano y no se Ie considera ni prioritaria ni ente principal de
participaci6n. (14)

24

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco

Ac;tVv~
~ wp~ pYcid"(,ocv

NO'. 1

Individualmente 0 en grupo discuta con sus companeras y companeros de clase, cuales deben ser las Ifneas de
accion 0 estrategias recomendables para atacar 0 neutralizar las dificultades mencionadas con anterioridad.
Desarrollelas en su texto personal y presentelas a su catedratico. Le presentamos algunos ejempl os.
Respecto de la dificultad 1 se pueden plantear las sig uientes estrategias:
1) Establecer un ente rector de la polftica lingOistica educativa del MINEDUC que de prioridad, entre sus funciones,
a la coordinacion, evaluacion y seguimiento del ente mismo y de la EIB. Ademas de estar sujeto a auditoria
externa para la verificacion de sus logros.
2) Impulsar una polftica de Estado que propicie el desarrollo de la educacion maya y la EIB en el sistema
educativo .
3) Actualizar el marco juridico (Ley y Reglamento de Educacion, revision de otras normas legales), que
garantice la Reforma Educativa con la participacion de los docentes y los pueblos indigenas organizados
en consejos educativos.
4) Normalizacion de las estrategias y objetivos que propicien el uso de los idiomas indfgenas en el
sistema educativo de acuerdo con las recomendaciones de la Comision de Oficializacion de Idiom as
Indfgenas.
5) Recuperar y fortalecer la adm inistracion de las rad iod ifusoras Zamaneb, Momostenango y Quezada.

~ede u<ted ,uger;" otr....traregi..

line.. de

acciO~

Respecto de la dificultad 1 se pueden plantear las siguientes estrategias:


1) Ampliar la cobertura de acuerdo con las caracterfsticas sociolingOfsticas de las comunidades.

r - ; : e d e u<ted ,ugedr ot... ",trategi.. en ",ta

direcciO~

Analice cada una de las dificultades restantes y proponga las estrategias pertinentes.

25

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

e.3. Dificultades en materia de administraci6n:


./ De los 22,500 maestros que laboran en zonas indigenas , so lamente 6,620 tienen nombrami ento
espec ifico de EIB , laborando dentro de la co bertura de DI GEB I (Datos DIGEBI , 2000). (15)
./ No ex iste una estrategia admin istrativa coherente para ubicar docentes bi lingU es en escuelas, grado s
y regiones bilingUes del pais para garantiza r el seguim iento y la calidad educativa. Lo anterior provoca
desubicaci6n de los docentes en comunidades distintas ala propia. (16)
./ Fa lta de sistemati zaci6 n de las experi encias de investigac i6n y eva luaci6 n rea li zadas por DIGEBI y otras
instituciones, asi como el no aprovechamiento de di chas investigaciones para reorienta r, retroalimentar
y profundizar la propuesta de EIB y asi avanzar ve rt ica l, hori zo ntal y cua litativamente. (17)

ACitiN~
~ cVp~ pri,ct"~

No-. 2

Individualmente 0 en grupo discuta con sus companeras y co mpaneros de clase, cuales deben ser las Ifneas de
acci6n 0 estrategias recomendables para atacar 0 neutralizar las dificultades mencionadas con anterio ridad.
Desarr611elas en su texto personal y presentelas a su catedratico. Le presentamos algunos ejemplos .
Respecto de la dificultad 15:
1) Implementar estrategia de incremento horizontal y vertical de EIB por grados , nombrando maestros(as)
bi ling Ues de prep rimaria, Iuego cubrir el1 er. grado y as i suces ivame nte hasta cubrir toda la prim ari a comp leta .
Posteriormente, se cubriran los otros niveles (basico y diversificado).
2) Implementar simultaneamente: 1) el desarro llo en los docentes de habilidades lingUisti cas orales en la Ll
para garantizar su uso pedag6gico en el au la; 2) alfabetizac i6n y capacitaci6n en lecto-escritura de la Ll para
docentes bilingUes en servicio que manejan su Ll de forma ora l; 3) periodo compensatorio a mediano plazo
(263 anos) para cubrir aulas bilingUes con docentes bilingUes: d) transformaci6n institucional y curricular
de las escuelas normales a corto y med iano plazo.

I . p u e d e usted sugerir otras estrategia que apunte


a erradicar la dificultad IS?

Analice cad a una de las dificultades restantes y proponga las estrategias pertinentes.

26

EI bilinguismo en el sistema educativo guatemalteco

e.4. Dificultades en materia de recursos humanos:


,/ Falta de mecanismos de control de calidad de los centr~s de formaci6n docente bilingUes. Esto provoca
muchas iniciati vas privadas y estatales que responden al objetivo deseado. (18)
,/ Ausencia de un sistema nacional de formaci6n de maestros bi lin gUes inte rculturales que les pueda dotar
de la teo ria y la practica de la EIB (Psico lin gUistica, Antropologia, Pedagogia y LingUistica aplicada a
la educaci6n), yen el uso instrumental de la lengua materna y la segunda lengua. (19)
,/ Los docentes
conocim iento
orientac iones
diversidad, la

castel lanohablantes nativos (trabajen en el area que sea) y los docentes bilingUes con
oral de la L1 (que trabajan fuera de las escuelas oficiales de DIGEBI), no poseen
ni herramientas metodol6gicas para comprender, trabajar y tratar el multilingUismo, la
ensenanza bilingUe y la interculturalidad . (20)

,/ Las capacitaciones no han sido satisfactorias por no tener efecto en la practica docentes en el aula. (21)
,/ La deformaci6n que sufren los docentes bil in gUes en las escuelas normales no les capacita para el
ejercicio de un bilingUismo equ ilibrado, con autoestima, para que puedan retransm itir estos valores a
quienes educan . (22)
,/ Generalmente, los maestros y maestras bilingUes y del sistema general que han laborado muchos anos
con un sistema tradicional y castel lanizante asumen actitudes de resistencia a los cambios e innovaciones educativas, especial mente en 10 que se refiere al uso de la L1. (23)
,/ Los docentes bilingUes sufren una severa fragmentaci6n de su id entid ad, oscilan entre dos identidad es
confl ictivas y su perpuestas, y dos lealtades su puestamente contrari as (Ch iod i, citado por Herrera, 1995:
47). (24)
,/ La escuela no ha reconocido el valor de asumir la tarea educativa conjuntamente con la comunidad para
evitar el recelo y el rechazo hacia cualqu ier cambio y especial mente hacia el uso de la lengua materna
en la escuela. (25)
,/ Las conceptualizaciones y la discusi6n te6rica sobre el bilingUismo y la interculturalidad hasta ahora
se ha dado en circulos academicos e intelectuales; sin embargo, entre los mandos medios, los
supervisores y las autoridades locales, la discusi6n, el cuestionamiento y el debate son practicamente
i nexistentes. (26)

ACitVv~
d$ aip~ prcid"~

NO".

Individual mente 0 en grupo discuta con sus companeras y companeros de clase, cuales deben ser las lineas de
acci6n 0 estrategias recomendables para atacar 0 neutralizar las dificultades mencionadas con anterioridad.
Desarr611elas en su texto personal y presentelas a su catedratico. Le presentamos algunos ejemp los.

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Linguistica y Educaci6n

Respecto de la dificultad 21:


1) Urge cambiar las estrategias de las capacitaciones de maestros en servicio para que correspondan, en primera
instancia, al desarrollo de destrezas del docente en su practica en el aula.
2) Que las capacitaciones se disenen y se realicen en funcion de las necesidades de las ninas y ninos y no en
funcion de la administracion de programas.
3) Es necesario dar prioridad a la capacitacion de los maestros y maestras en servicio en tanto se organiza,
a corto y mediano plaza, la reestructuracion y reforma a las escue las normales.
4) Urge tomar en cons ideracion, en la capacitac ion docente, el componente de la metodologia de
ensenanza de idiomas (Iengua materna y segunda len gua en diversos contextos del bilinguismo).
5) Formalizar las capacitaciones atraves del otorgamiento de creditos 0 reconocimientos academicos
o pedagogicos para la atencion de au las multigrado y la EBI.
6) Rea li zar intercambios de Ifderes entre regiones lin gu isticas, en el interior del pais y tam bien a
nivel internacional.
7) Incluir en la formacion de recursos humanos para la educac ion bilingue la capacitacion
linguistica en la lengua comunitaria.
8) Capacitar a los docentes monolingues hispanohablantes en la ensenanza del caste ll ano
como segunda lengua.
9) Urge capacitar a los docentes para la formulacion y actua li zacion de los contenidos
curriculares locales, regionales y nacionales.

Respecto de la dificultad 26:


1) Es necesario desarrollar programas especificos que estimulen la participacion familiar en la planificacion,
conduccion y evaluacion de la accion educativa.
2) Organizar los consejos de educacion a nivellocal y por region linguistica, con representantes de diversas
instancias tecnicas y de administracion del MINEDUC, de DIGEBI, ALMG, la supervision y representantes
de las normales para cOlJrdinar acciones de EBI.

~Puede

usted sugerir otras acciones para contrarrestar


las dificultades 21 y 25?

Ana li ce cad a una de las dificultades restantes y proponga las estrategias pertinentes.

28

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco

e.S. Dificultades de financiamiento:


./ Fin ancieramente, el Estado guatema lteco no ha asum ido total mente el presupuesto de funcionamiento
y de inversion de la EBI, como 10 manda la Constitucion y la Ley de Educacion Nacional. (27)

dAv

ACitw~
ap~ PycU.t-~

NO'. 4

Individualmente 0 en grupo discuta con sus companeras y companeros de clase, cua les deben ser las lineas de
accion 0 estrategias recomendab les para atacar 0 neutralizar las dificu ltades mencionadas con anterioridad.
Desarrollelas en su texto personal y presentelas a su catedr3tico. Le presentamos algunos ejemplos .

Respecto de la dificultad 27:


1) Que en el presupuesto general de ingresos y egresos de cada ano, se garantice el financi amiento para la
inversion y mantenimiento de la ensenanza en forma bilingue, de acuerdo con 10 que manda la Constitucion
y la Ley de Educacion Nacional.
2) Coordinar con el Ministerio de Finanzas Publicas los procesos de formulacion del presupuesto del sistema
educativo nacional de acuerdo con las prioridades de las comunidades historicamente marginadas y
excluidas de los servicios educativas.
3) Que la toma de decisiones de caracter financiero, por parte de las agencias de cooperacion interna y
externa, se revi sen en funcion de los intereses y necesidades de las ninas y ninos como poblaci on meta.
Lo que sig nifica reconceptualizar y reorientar todo el sistema de inversio n en educacio n.

~Puede

usted sugerir otras acciones para


contrarrestar la dificultad 27?

Analice cada una de las dificultades restantes y proponga las estrategias pertinentes.

29

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUistica y Educaci6n

e.6. Dificultades relacionadas con El CURRicUlO:


lAS lENGUAS:

usa PEDAGOGICO DE

./ Falta de un curriculo de EBI que contemple lengua y cultura 1, asi como lengua y cultura 2 con sus
niveles correspondientes de alcance y secuencia para la escuela formal y superior. (28)
./ No hay un curriculo adecuado para la formaci6n docente en EBI. (29)
./ Falta de uso sistematico de las lenguas indigenas como lenguas maternas en la formaci6n de docentes
bilingUes. (30)
./ Existen deficiencias pedag6gicas en el uso de la lengua en la escuela, como lengua docente y no s610
como asignatura, en todos los niveles educativos y en todas las relaciones pedag6gicas (planificaci6n,
evaluaciones, reportes). (31)
./ EI uso exclusivo y masivo del caste ll ano en el aprend izaj e de la lecto-escritura y para las artes de la
lengua, sin metodologia adecuada como L2, ha aumentado el peso que ya ejerce como lengua dominante
y oficial frente a los idiomas indigenas, 10 cual provoca una perpetuaci6n del estado de diglosia en el
que vivimos como sociedad desde tiempos co loni ales. EI uso desigual de la lengua indigena en
comparaci6n con el castellano refuerza negativamente fen6menos co mo la interferencia lingU istica y el
uso excesivo de prestamos, todo el lo en detrimento de la lengu a indigena. (32)
./ En la escue la bilingUe como en la soc iedad, las lenguas nativas 0 vernaculas se encuentran en situaci6n
de vulnerabilidad a causa de un trato desigual. (33)
./ Hasta la fecha, los modelos de educaci6n maya y de la EBI no han utilizado tod a la riqueza de la
pedagogia indigena . (34)
./ A pesar de las evaluaciones continuas realizadas por instituciones que hacen EBI , todavia no se cuenta
con criterios evaluativos relac ionados con la definici6n de las caracteristicas de la escuela bilingUe. (35)
./ Hasta el momenta hace falta que la ALMG asuma su papel de liderazgo en el estudio y tratamiento de
los idiomas. (36)
./ Hay una lenta e incipiente recuperaci6n lexica y tecnol6gica de los idiomas indigenas para cumplir
funciones como lengua de educaci6n. (37)
./ La falta de coordinaci6n entre instituciones dedicadas a la recuperaci6n y elaboraci6n lexica y tecno16gica de los idiomas indigenas, no estimula una actitud positiva en los docentes para su uso en el aula.
(38)

Ac;tiN~

NO'. 5

~ ap~ Pycid"~
Individual mente 0 en grupo discuta con sus companeras y companeros de clase, cuales deben ser las Ifneas de
acci6n 0 estrategias recomendables para atacar 0 neutralizar las dificultades mencionadas con anterioridad.
Desarr611elas en su texto personal y presentelas a su catedratico. Le presentamos algunos ejemplos.

30

EI bilinguismo en el sistema educalivo guatemalleco

J Respecto de la dificultad 27
1) EI ente encargado de la po litica linguistica educativa del MINEDUC debe reali zar acciones urg entes para la
co nformaci6n del curric ul o de EB I que contemp le la enseiia nza de la leng ua y cu ltura materna de los ind igenas
desde la escuela primaria hasta la educacion superior, atendiendo los nive les de alca nce y secuencia del
curriculo y con la pa rticipacion de los actores tanto para el diseiio del cu rriculo nacional como el regional 0
local.
2) Imp lementar proced imientos de diseiio curri cular en in stancias naciona les, reg ionales y locales para la
redefinicion cu rricular y un examen critico de 10 que hasta ah ora ha sido co nsid erado como va lido.
3) Imp lementar mecani smos para sistematiza r las experiencias cu rri cula res que estan siendo ensayadas por
diversas in stituciones, por ejemplo : Co legio Kajib'N oj - que esta fundamentando su curriculo en el
ca lendario maya-; el CNEM que agrupa mas de diez in stituciones y asociac iones ed ucat ivas, asi co mo
mas de ve inte ULEM ; las propuestas curricu lares del CED IM ; los proyecto s de escolari zacion de ESF.
4) Realizar estud ios de antropologia educativa sobre ciencia y ed ucacion maya para que reorie nte el
trab ajo de la escu ela.
5) Enfocar los Estudios Sociales desde el estudio analitico, critico de los hechos hi storicos.
6) Dados los altos ind ices de rep itencia, de serc ion y au sentismo, espec ial mente en el CEF, se
propone cons iderar la promocion automatica (recie n ensayada por DIGEBI y la Nueva Escuela
Unitaria Bilin gue, NEUBI ), eva lu ac ion flexible, cons id erando asimismo, la supervision de la
ca lidad de la promocion mediante otros me ca ni smos can el control de la as iste ncia regular , 10
que implica revision del Reglamento de Evaluacion Esco lar, hac ienda usa de la len gua del
estudiante, ta nto en la elaborac ion de los in strumentos como su aplicacion .

G u e d e usted sugerir otras alternativas 0 estrategias


para salvar esta dificultad?

~ Respecto de la dificultad 35:


1) Establecer la politica de evaluacio n ed ucativa bilingue como parte integrante del sistema educativo nacional.

I , p u e d e usted sugerir otras alternativas 0 estrategias


para salvar esta dificultad?

Analice ca da una de la s dificultades restantes y proponga las estrateg ia s pertinentes.

31

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

e.7. Dificultades relacionadas con materiales educativos y textos:


./ Insuficiente material educativo y libros de texto para desarroll ar un bilingui smo equilibrado y de
mantenimiento en el sistema edu cativo. (39)
./ Los libros de texto y materiales educativos qu e el MINEDUC edita y di stribuye masivamen te no refl ejan
una polftica editorial y curricular que atiend a a la diversidad lingurstica y cultu al. (40)

Ac;tiN~

NO". 6

~ lkp~ PycWt~
Individualmente 0 en grupo discuta con sus companeras y companeros de clase, cuales deben ser las Ifneas de
accion 0 estrategias recomendables para atacar 0 neutralizar las dificultades mencionadas con anterioridad .
Desarrollelas en su texto personal y presentelas a su catedratico . Le presentamos algun os ejemplos .
Respecto de la dificultad 40:
1) Que se de prioridad a la participacion de tecnicos provenientes de diversos grupos etnicos para la evaluacion
y edicion de libros de texto que reflejen la diversidad cultural y lingurstica del pars.
2) Dar preferencia y uso adecuado al material ya existente en el pars.
3) Fomentar la elaboracion y edicion de textos y materiales educativos segun la region lingurstica, evitando
el uso indi scriminado de textos unicos.
4) Dentro de la polftica de elaboracion de materiales educati vos, destinar mas recursos financieros para
la capacitacion sobre el uso y manejo de la elaboracion.
5) Evitar distribuir diversidad de materiales que causen confusion al docente bilingue a la hora de
decidir cua les usar, de acuerdo con sus necesidades lingursticas y pedagogicas.

~Puede

usted sugerir otras estrategias para


contrarrestar esta dificultad?

Analice la dificultad restante y proponga las estrategias pertinentes.

32

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalleco

Ha Ilegado al final de la esta seg unda unidad. Verifique el nivel de logro alcanzado mediante la siguiente prueba
de autoaplicacion.
I parte:

Relacione las siguientes dificultades con sus respectivas Ifneas de accion. Efectivamente, a la izquierda aparecen
las categorias de las dificultades y usted debera colocar su literal en el parentesis que presentan las lineas de accion
sugeridas. Colocamo s un ejemplo para un mejor entendimiento.
Principales
dificulatades

Lineas de accion sugeridas

A. Politica linguisti ca

- Se debe establecer una politica de materiales educativos y libros de texto para


desarrollar el bilinguismo equilibrado en el aula. ( )

B. Administracion

- Hay que oxigenar y promover una comunicacion mas fluida entre las instituciones
que hacen estudios linguisticos y de recuperacion lexica. ( )

C. Recursos Humanos
D. Financiamiento
E. Curriculo: uso pedagog ico de las lenguas.
F. Materiales educativos y textos

- Es necesario coordinar los esfuerzos con las instan cias formadora s de personal
tecnico -E SED IR, URL, USAC, UVG, UMG, U. Panamericana, UFM, etc.), para
promover el cambio educativo. ( )
- Urge revisar el rol y los criterios utilizados por los jurados de oposicion para que
la seleccion de docentes se real ice con base en criterios linguisticos de los
aspirantes y segun las necesidades de las escuelas. ( )
- Seria importante e interesante implementar programas con diversas modalidades
de ensenanza de la lengua: - los que no 10 hablan y no pertenecen a la etnia; -los
que no 10 hablan y pertenecen a la etnia; -los que 10 hablan y pertenecen a la etnia
y pueden transmitirlo. (A)
- Es conven iente que el Estado financie a las escuelas normales comun itarias y
estatales, y garantice su transformacion en formadoras de maestros(as) bilingues
en cada comunidad linguistica. ( )
- Urge que el Ministerio de Finanzas Publicas formule el presupuesto de educacion nacional segun las prioridades de las comun idades historicamente marginadas. ( )
- Es necesario realizar estudios de antropologia educativa sobre ciencia yeducacion maya para que reoriente el trabajo de la escuela. ( )
- Aprovechar la experiencia y productos editoria les de ONG's y proyectos educativos que han publicado materiales acordes con la di ve rsidad linguistica y cultural
del pais. ( )
- Aprovechar los medios de comunicacion para promocionar socia lmente el uso
formal de las lengu as indigenas. ( )

33

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

II parte:

'

Refle xione sobre los diversos aspectos tratados en esta unldad y luego responda a los slgulentes planteamlentos:

~b

Indique tres nuevos conocimientos que usted haya aprendido en esta unidad .

Comente dos actitudes que usted haya desarrollado 0 manifestado a 10 largo del recorrido por esta unidad.

Anote si localiz6 el afianzamiento 0 desarrollo de alguna nueva habilidad para usted, por medio del desarrollo
de esta unidad.

Esperamos que haya completado los diez parentesis y que ahora se califique usted
mi smo(a) . Esperamos que sus respuestas hayan sido:
F, E, C,

B, A (ejemplo),

D, D, E, F y A.

Compare sus resultados con la siguiente tabla:


Entre 10 y 9 respuestas correctas, asfgnese un Exce lente. Ha sido un estudio
provechoso. jAdelante!
Entre 8 y 7 respuestas correctas, asfgnese un Bueno. Ha aprovechado bastante su
tiempo. Puede continuar.
Entre 6 y 4 respuestas correctas, asfgnese un Regular. Debe elevar su rendimiento. Vuelva a leer los segmentos donde tuvo errores.
Menos de cuatro respuestas correctas, asfgnese un Insatisfactorio. Debe volver a
realizar el estudio de la unidad con mucho detenimiento y al final volver a realizar
esta prueba.

34

EI bilingliismo en el sistema educativo guatemalteco

g. Glosario:
Acompaiiamiento.
Significa orientac ion, presencia, apoyo y encam inamiento para poder iniciar y luego continuar con pro cesos como
la EIB. Los procesos co n un creci miento incipiente necesitan acompanamiento para ir superando diferentes
contratiempos, obstaculos y dificultades que se originan cuando una experiencia esta creciendo. Es una idea
antagonica a fiscalizacion.
Coherencia proporcional.
Se dice que dos cosas son coherentes cuando se corresponden, se co mplemente y por una se puede Ilegar a la
otra. Se dice asf de cosas que estan conectadas entre sf. La proporcionalidad es la caracterfstica de tener
disposicion, coyuntura 0 disponibilidad. En esta unidad se habla de la necesidad de que haya coherencia
proporciona l entre el crecim iento poblacional y el numero de escuelas de EBI porque es logico que una cosa se
debe corresponder con la otra, si n embargo la realidad no es esa y las escuelas que practican la EIB son
extremadamente pocas y son menos las que la desarro ll an aceptablemente.
Comunidad lingi.ilstica.
Es un termino especffico utilizado por los estudiosos (as) de la SociolinglHstica y la Etnolingufstica. Se Ie utiliza
como sinonimo de co munidad de habla y designa, entre otros, al co njunto de personas que utilizan un idi oma
determinado y las mismas redes comunicativas para interactuar.
Choque Iingi.Hstico.
En esta unidad se denomina asf al trauma que vive el nino 0 nina indfgena cuando Ilega a la escuela de corte
occidental y donde se desarrol la el proceso ensenanza-aprendizaje exclusivamente en castellano. Generalmente
el nino y la nina indfgena dominan con bastante independencia su lengua materna y desconocen la segunda lengua,
pera el 0 la docente en vez de partir de 10 que conocen y ayudar a desarrollarlo, prefieren sumergirlo en el mundo
del castellano, ignorando que este tipo de estrategia provoca escaso desarrollo en sus habilidades lingufsticas de
la L, y consecuentemente en la L2, pravocando un sem ilinguismo que marcara su vid a.
Cualitativamente.
Palabra que hace referencia a aspectos de ca li dad.
PoHtica linguistica .
Se denomina asf a una serie de acciones que en su conjunto deben regular las re laciones entre varias comunidades
lingufsticas dentro de un mismo Estado. Son las decisiones que adopte el poder politico con relacion a las lenguas
que se hablan dentra del Estado.
Modelos educativos bilingues de mantenimiento.
Generalmente se llama as f a aquel las propuestas educativas en las cuales la lengua materna es fortalecida para que
el 0 la estudiante la sigan utilizando, la enriquezcan y se sientan seguros con ella. La segunda lengua se ensena,
pero con respeto hacia la lengua materna tanto en procedimientos como en tiempo. Nunca la segu nda lengua
desplaza a la primera, por el contrario, en estos modelos se busca que se desarrollen conoci mientos, destrezas,
habilidades y actitudes positi vas en ambas lenguas.

3S

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Linguistica y Educaci6n

36

Unidad No.3
Fundamentos conceptuales del bilinguismo
desde la lingufstica aplicada a la educaci6n

a. Objetivos:
AI finalizar esta unid ad , esperamos que usted este en ca pacid ad de:
a.1. Explicar los principales fundamentos psico y sociolingLiisticos para un aprendizaje efectivo de dos idi omas en contextos digl 6sicos como el guatemalteco.
a.2. Emitir un jui cio evaluativo relacionado con los hallazgos de la investigaci6n
soc iolingLiistica del bilingLii smo.
a.3. Expresa r los nuevos conocimientos, actitudes y habilidades adquiridas con esta
unidad.

b. Descripci6n de la unidad:
En esta unidad se ha hecho una sintesis de los fundamentos conceptuales del bilingLii smo desde el angulo
de la lingLirstica ap licada a la educaci6n. A med ida que usted avance descubrira la forma en que un medio
digl6sico -como el nuestro- afecta y perjudica el correcto desarrollo de la niiiez indigena, ta nto en la
adqu isici6n de su lengua materna co mo en el de la lengua Franco. De igual forma, la unidad motiva al
estud iante a profundizar en la impo rtanc ia de un buen aprendizaje y dominio de la lengua materna por parte
de la niiiez, con la segurid ad de que 10 ganado en la L1 repercutira directamente en el aprendizaje y manejo,
de similar calidad, en la segu nda lengua.
Luego, tambien se pone a disposici6n de las y los estudi antes, los hallazgos que -traducidos en experien cia s
en los diferentes parses que tienen simil ares co ndiciones sociolingLiisticas que Guatema la: la experiencia
mexicana, ecuatoriana, peruana, boliviana, etc.-, Ie permiten al estudiante juzgar la experien cia guatema lteca
ala luz de otras igua lmente val iosas, comparac i6n que esperamos, de como res ultado un aprendizaje maduro
de 10 que representa el fen6meno.

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Linguistica y Educaci6n

c. Experiencia:

En Guatemala es necesario considerar la situacion de diglosia en que se desarrollan las lenguas


en contacto. EI castel lano es la lengua oficial -inclu so en la escuela- y las lenguas mayas se
desarrollan unicamente en funcion comunal y familiar. Las escuelas a pesar de Ilamarse
bilingOes no educan en las lenguas mayas, esto es considerado innecesario debido a senti mientos de minusvalorizacion hacia elias. EI proceso de lecto-escritura se aprende entonces en la
L2, con una serie de dificultades (expresion fonetica, pronunciacion, concordancia, etc.), y sin la
presencia de una metodologia eficiente para el aprendizaje. i,Ha palpado usted esta realidad?
Todo esto redunda en que las personas impli cadas -docentes, la nifiez, los padres (y madres) de
familia, las autoridades, etc. empiezan a cons iderar seriamente el bilingOismo como algo
negativo y como una carga. Lejos estan de pensar que el problema no es el bilingOismo sino la
forma en que se Ie ha enfrentado, especialmente por parte de las personas encargadas. En la
presente unidad trataremos de dejar en claro que dicho fenomeno no es un problema, es una
oportunidad para crecer.

d. Observaci6n reflexiva:

i,Cua l es el perfodo critico, el mas aconsejable para iniciar un aprendizaje provechoso y efectivo de
la segunda lengua sin que provoque retrocesos u otros dafios ala primera lengua? i,Como podemos
lograr un desarrollo funcional de am bas lenguas sin efectos negativos en el desarrollo cognitivo y
el rendimiento escolar de la nifiez mayahablante?

k"",

f-'...J

>.

(r"

<,v

'f,/,~.

r ..

Estas dos interrogantes que seguramente usted se ha planteado -i,o no?- muchas veces son la base
del desarrollo de la presente unidad. Elias permiten -para contestarlas- el planteamiento de otras
inquietudes: i,ayuda el bilingOismo en el aprendizaje escolar?, i,que se necesita para que dicho
bilingOismo sea considerado bueno 0 positivo para el 0 la estudiante indigena? 0 bien , se pueden
plantear cuestiones muy practicas como por ejemp lo: i,que han hecho otras soc iedades como la
guatemalteca para darle un tratamiento viable al multilingOismo?

('-"

v\
{""~/

38

Usted como estudiante de esta disciplina debe conocer y dominar estas inquietudes que forman
parte del contexto en que usted se desarrolla y en el que seguramente ejercera su influencia como
profesional de la lingOistica y la educacion .

EI bilinguismo en el sistemaeducativo guatemalteco

e. Conceptualizaci6n:
e.1. Fundamentos psico y sociolinguisticos del aprendizaje competente de
dos idiomas en contextos 0 situaci6n de diglosia:
Observe el siguiente diagrama que sintetiza la realidad del bilingUismo en Guatemala.

EI bilinguismo en Guatemala

I
Situaci6n digl6sica

~
La ninez ind igena aprende la L1en el hogar,
especial mente de la madre. Lo uti Iiza para
comunicarse con la familia. Sin embargo al
Ilegar a la escuela, Ie falta mucho para decir
que la domina.

------------

EI2. idioma se aprende en la escuela con dificultades de expresi6n fonetica, pronunciaci6n,


y concordancia (de genero, numero, tiempos,
modos y personas ve rbales) .

I
EI 2. idioma no se ensena con un metodo
eficiente (se aprende por ensayo y error, 0
por intuici6n).
,

;.1

<i

~5'~

("""".-1

, .

Diagrama 1. EI bilingiiismo en Guatemala.


- ~"

'"

EI oido de un hispanohablante nativo es poco tolerante a la forma de hablar castellano de un indigena (contrario al caso
cuando se escucha hablar a un norteamericano, por ejemplo).

~r que .. necemio un .pndizaje eficiente de I. gund. len~


En el diagrama 1 se in siste en la falta de un metodo eficiente para ensenar la L2, y ahora, en el siguiente diagrama,
intentaremos de expresar por que hay necesidad de un buen metodo de ensenanza. Estos son:

39

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUistica y Educaci6n

EI aprendizaje de la segunda lengua


(razones por las que debe ser eficiente)

Pesan bastante los habitos articulatorios del hablante

La neutralizaci6n de vocales

La glotalizaci6n

EI ensordecimiento
de consonantes

Los cuales provocan ...

DI SCRIMINACION
(Burla, rechazo, etc.)

Lo cua l a su vez, provoca en la persona que es objeto

J
Perdida de la autoestima
(comparable a una muerte psicol6gica)

Diagrama 2. EI aprendizaje de la segunda lengua

~ evidencia la necesidad de una buena metodologia para la


ensenanza-aprendizaje de la L}

40

EI bili ngilismo en el sistema educativo guatemalteco

Creemos que si. De momenta en el diagrama No.3 trataremos de sintetizar como funcionan las lenguas 0 idiom as dentro
de determin ados contextos .

Lengua (su funcionamiento)

Con un conjunto de reglas gramaticales


(niveles foneticos, morfol6gicos, sintacticos y semanticos)

I
Contexto determinado (es 10 que las hace minorizadas)

I
Relaciones extralinguisticas de poder y prestigio

-------- --------

Situaci6n A
Minusvalorizaci6n. Oebil desarrollo
idiomatico. Poco esfuerzo en el desarrollo
de procesos de enseFianza-aprendizaje.

Situacion B
Igual valoracion de lenguas. Fuerte desarrollo
de las lenguas. Fortalecimiento en su proceso
de ensenanza-aprendizaje.

Paises multilingues con grupos minorizados.

Paises multilingues con grupos valorizados.

Diagrama 3. Lengua su funcionamiento

LEn cual de las dos vias se ve reflejada la situacion guatemalteca? Es evidente ... , pero no suficiente con reconocerlo.
Hay que iluminarlo con la luz que nos proporciona la investigacion psicopedagogica y linguistica. En el diagrama
NO.4 se presenta La hip6tesis del umbral (Cummins, citado par von Gleich, 1990).
TPO rf BlUNGiJsN,o

~\

EfB:ros COGNllVOS

,~

A BilingOismo aditivo

- -'

Altos niveles en ambos lenguas

'-------i

Efectos
Cognitivos positivQS

Nivel umbral mas alto de

L-..

r - ,., - - - - - - - - -- -- - - - - - - - - - competenciabilingiie

/:....::\

----i

.L.......~

B. BilingOismo dominante

' .------J

Nivel como el de los nativos

Efectos
ni positivQS ni negativQs

en una de las lenguas

- ' " A " - - - - -- - -- - - - - - - - -

C SEMlingOismo

,__ -

'_ _

,_"~".~,_~"j

Baja nivel en ambos lenguas


en una de las lenguas

Nivel umbral m6s boio


de competencia bilingue

Efectos
ni negativQs

Esta hipotesis nos hace ver que puede haber dos tipos de competencia linguistica desarrollada.
Esto se presenta en el diagrama No . 5.

41

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingU istica y Educaci6n

Tipo de co mpetencia lingu isti ca (Cl)

Cl cognitiva (ClC)

Cl superficial (ClS)

Uso de estructura s gramaticales sencillas

Uso de las funciones cognitivas de la lengua

Para utlizarlas en:

Para utlizarlas en:

I
la lengua como in strumento de pensamiento

Pronunciacion

Fluidez en el habla

Analisis
De relacion
De abstraccion
De sintesis

Diagrama 5. Tipos de competencia lingtifstica.

dNota usted la importancia de ensefiar (yaprender)


bien en una lengua?

42

De informacion
Pen samientos nuevos
Monologo interior

EI bilingllismo en el sistema

educativ~

guatemalteco

Esto se refi ere tanto a la lengua materna como ala segunda lengua. Concretamente debemos aceptar que en contextos
bilingues:
,... EI umbral inferior debe ser alcanzado en ambas lenguas para evitar consecuencias
negativas sobre el desarrollo cognitivo.
,... S6 10 al alcanzar el umbral superior de competencia, en ambas lenguas, se puede
acelerar el desarrollo cognitivo, 0 sea que este es el sector en el cual el bilinguismo
tiene ventajas respecto del monolingui smo .
.. En la zona entre estos dos umbrales en la que se habla del bilinguismo dominante, es
decir, que una de las dos lengua s domina a la otra, genera lmente la L, a la L2 , el
bilinguismo actua de modo neutral so bre la eficiencia cognitiva.

Investigadores que han trabajado en el medio esco lar frances han Ilegado a concluir que:
.. La base para alcanzar el nivel del umbral en la segunda lengua parece ser el nivel de la
lengua materna .
.. Si un nino de un grupo minoritario se encuentra en un estadio temprano de desa rrollo y se
situ a en un amb iente de aprend izaje de lenguas extra nj eras, sin rec ibir simultaneamente el
apoyo para el desarrollo de su lengua materna, se retardara su desa rrollo en esta 0 incluso
se detendra.

ACitwVd"a,d..

No--. 1

~ aip~ pY"Gtot~
Organ ice con sus companeros 0 companeras de clase grupos pequenos para responder a 10 siguiente:

1) i,Que efectos puede tener el exponer muy temprano al bilingliismo, sin metodos adecuados, a la ninez
mayahablante? Justifique su respuesta.
2) i,Que se debe hacer para que dicha exposici6n sea positiva y adecuada para la ninez mayahablante?
3) i,C6mo contribuye positiva 0 negativa mente el medio escolar guatemalteco con sus ca racteristicas
principales (pocos dias efectivos de clase, su media de escolaridad -entre 2.7 y 4 anos-, minusvalorizaci6n
de los idiomas mayas)?

43

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Lin gUistica y Educaci6n

e.2. EI desarrollo de la lengua materna:


Todas las niiias y niiios entienden mucho mas de 10 que pu eden expresar en su lengua materna. Es decir
que los mecanismos de comprension se desarrollan antes que los de produ cc ion. En el se nD familiar se
desarro ll an ambos mecanismos, pero en la escuela continuan (0 deben continuar) pa ra cump lir las
funci ones de soc iali zacion (cohesion socia l, identificacion id iomatica, lealtad, sol idaridad) , cog nicion ,
creac ion, interaccion, co muni cac ion , informacion, etc .
Es dificil establecer el limite entre los procesos mentales y los procesos productivos de ordenacion del
idioma, pero 10 que si sabemo s es que el idioma es el instrumento del pen samiento y es la herramienta
pedagogica con la que se modela el conocimiento (Davila, 1993). Piaget nos recuerda que el pen samiento
antecede a la lengua en el desarrollo de su relacion con el medio (contexto) circundante por medio de tres
mecanismos: la as im ilacion, la acomodacion y la organizacion.
Observe mos el diagrama NO.6 relacionado con el desarro llo de la lengua materna.

Desarro llo de la lengua materna

Desarrollo de las habilidades receptivas (comprension del lenguaje oral,


habilidad de escuchar, posteriormente: lectura 0 comprension del
lenguaje escrito)

I
Desarrollo de las habilidades productivas (produccion de
id eas de respuesta, habilidad de hablar, posteriormente:
produccion de mensajes escritos prop ios)

~De

cuaks de estas habilidades es responsable el hogar y de


cuales la escuela? ~En que edad terminan de fomentarse estas
habilidades? ~C6mo pueden fomentarse todas ellas
en la escuela intercultural bilingiie?

... Lo anterior no Ie permitira alcanzar el nivel umbral en la segunda leng ua.

Sonido

44

'"''

Imagen sonora

'"''

Objeto real

Imagen conceptual

EI bilinguismo en el sistema educativo guatemalteco

En el diagrama No.7 descubrimos como Il ega la ninez a madurar a partir de los so nidos iniciales.
Es decir que:
1. Los ninos aprenden a iden tificar referentes estrictam ente sustantivos.
2. Desarrollan (por asociacion) una relaci on entre el significado intuitivo y el referente real (id eas
primarias).
3. Desarrollan las ideas mas generales y es pecifi cas (ideas sec undarias).

De esa forma se confirma que la oralidad de las personas, de las familias, de


otros miembros de la comunidad que hablan el mismo idioma introduce a la
ninez en un mundo simb61ico que se hace cada vez mas general con significados espedficos primarios y secundarios. Y para contribuir a esta tarea debe
continuar la labor de utilizar el idiom a materno del infante contribuyendo a la
maduraci6n de las funciones del idioma, asegurandole un excelente desarrollo,
no s610 idiomatico sino psicol6gico.
Davila (1993) 10 indica asf: "El pensamiento y los signos lingiifsticos se producen, se entienden y deb en relacionar los procesos de aprendizaje, porque en el
aprender a aprender debe integrarse y analizarse el sistema estructural del
idioma en los procesos psicol6gicos del aprendizaje".

Laadquisicion de la primera lengua se desarrolla desde los fenomenos de la sensacion y la percepcion (ver, tocar, agarra r,
Il eva r a la boca, etc ...) de las partes del cuerpo, los limites del cuerpo, los objetos extranos al cuerpo y asi sucesivamente,
10 cual es la primera forma de conocimiento . Posteriormente, se pasa ala funcion simbolica con stituida por el de sa rrollo
de la imitacion que es el ini cio de la capacidad de abstraccion (s ustituye ndo algo real por un sfmbolo), todo 10 cua l se
transformara en la funcion semiotica mediante la cual se interna liza un a simbolizacion personal que al soc ializarse se
convierte en una si mbolizacion convencional.
Se evidencia pues que los seres humanos alcanzan su plena dimension a traves del dominio del idioma materno.
Igualmente, una comunidad alcanza su pleno y parti cula r desarrol lo a traves de su propia lengua. Dicha lengua juega
un pape l vital en aspectos comunicativos, de entendimiento, de aprendizaje y de rendimiento academ ico, asi como una
funcion de posib ilitador 0 mediador de actividades mentales, de conocimiento, afectivas y de la vida social. EI idioma
es pues una herrami enta clave para la generacion, crecimiento y construccion de la perso na.

Esas funciones no se forman de la noche a la manana. Las inicia la


madre, contimian en el hogar, deb en ser desarrolladas a plenitud por la
escuela y finalmente por la sociedad. Por eso el idioma materno no
puede ni debe ser excluido de la escuela. AI contrario, debe ser fortalecido en su uso y estudio.

45

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Linguistica y Educaci6n


Cuando la nina y el nino Ilegan a la escuela ya deben tener un buen dominio de su L1y expresarse en ella demostrando
un manejo intuitivo de la gramatica, la cual puede ser ampliada y mejorada por la escuela. Ahora bien, he aqui el peligro
del semilingiiismo del padre y de la madre, que muchas veces habl an deficientemente el castellano y no quieren hablar
en su L1a los hijos e hijas, 10 cual provoca serios problemas a estos.
A todo 10 anterior hay que sumarle la problemati ca del magisterio indigena - que no es algo exc lusivo de Guatemala, sino
de toda America Latina. Seg un Ipina (1999), la ante ri or situacion se puede plantear asi:
~

La actitud del mag isterio indigena hacia el uso pedagogico de su lengua materna.
Ge neralmente en las escue las normales no han recib id o la especializacion necesaria, tanto pedagogica
como linguistica, 10 cual red unda en actitudes negativas hacia el uso pedagogico.

Las aptitudes reales de competencia y dominio que tienen de dicha lengua.

En general se puede mencionar que dominan la habi lidad oral de sus id iomas, algo necesario para las
funciones propias de la cultura; pero no dominan la habilidad de leer y escrib ir los termi nos adecuados para
los co nceptos modernos y para el uso pedagogico del idiom a. EI manejo de las habilidades li ng uisticas en los
idioma s mayas estan por debajo del manej o qu e tienen del caste ll ano - debid o al tiempo de exposic ion al
mismo-, sin emba rgo no alcanzan el dominic profes ional de un nive l intermed io eficiente del caste llano - por
deficiencias foneticas y de concordancia.

Respecto de 10 ante rior, a co ntinu acio n se describen los niveles de dominio de un idioma dentro de a escuela, de
ac uerdo co n la propuesta de Eu roce ntres (1998):
1. nivel de principiante: nivel de ingreso a la esc uela. Puede co municarse en situaciones cotidianas y
dom esticas se ncillas, con lexico elementa l que permite expresar las neces idades basi cas .

2.

ler. nivel elemental: intercambio de informaciones sencillas con agilidad, con algun dominic gramatical y
dominio de lexico sufici ente para entender y hace rse entend er en situaciones previsi bl es de la vid a cotidia na.
Capacidad de soste ner conversaciones largas.

3. 20. nivel elemental: capac idad de comunicarse para intercambiar informacion, co n narracio n de aco ntecimientos, con dominio de un repertorio linguistico estrategico para un desenvo lvimiento previsi ble de la vida
cotidian a.
4.

ler. nive! intermedio: resuelve neces idades de co municac ion practica, capac idad para bu scar informacion
y comuni ca rla en sus conversaciones. Lengu aje simp le, pero amplio para dese nvolverse en situ ac iones va riad as.

5. 2 0 nive! intermedio: comprende informacion se ncil la, con vocabulario amplio. Mantiene conversaciones
y disc usiones so bre temas de interes persona l. Pued eexpresa r casi todo 10 que desea. Conversa adecuadamente
en situaciones profesion ales rutinaria s.
6. 3er. nivel intermedio: comu nica cion competente para comprender informacion sobre temas de interes
expresada en lenguaje co rriente y capacidad para localizar 10 que se qui ere en forma rapida. Asi milacion de los
aspectos ese nciales del idioma. Capacidad decomunicacion con competencia profesional y perso nal en muchas
situac ion es.

46

EI bilingUismo en el sistema educativo guatemalteco

7.

ler. nivet avanzado: se expresa claramente con id eas y opiniones sobre diversos temas. Comprende e

intercambia informacion en forma liable. Dom inio de los aspectos ese nciales del idioma.
8. 2 0 nivel avanzado: interpreta y transmite informaci on con rigor academ ico . Expresa puntos de vista sobre
diversos temas, con lenguaje claro, eficaz y bien estructurado. Muestra seg urid ad y competencia.
9. 3er. nivel avanzado: capacidad de un a comunicacion fluida , expresion clara, lexico amplio, preciso y
pertinente. Adecuar las expresiones a situaciones prolesionales con seguridad y fluidez.
Con los insumos anteriores podemos indicar cuales son las final idades del idioma dentro de la labor ed ucat iva:
Informar:

Es posible gracias a diversos facto res como el uso de signos lingUfsticos (palabras, terminos),
aprobados por convencion social.
Comunicar ideas y conocimientos:

Puede se r en forma oral

escrita, ademas de niveles de competencia

dominio.

Rendimiento academico:

Como la sum a del entendimiento, la comprension y el aprendizaje electivo.

Lo anteriortiene mucha relacion con la adquisicion de una segunda lengua, 10 cuallo co nlirm a Piagetal indicarqu e dicha
adquisicion es solo la reorganizacion 0 transferenci a de elementos, normas, criterios y procesos mentales de identificacion de referentes con sus signilicados y significantes, y organizacion de constituyentes donde cambian alguno s
lonem as, el orden fonologico 0 bien el orden basico de las estructuras gramaticales. Sin embargo los relaciones de poder
entre los grupos hum anos (como la diglosia) son los lactores que mas inlluyen en la adquisic ion de una segunda lengua.
Los principales son:

./ La lalta de una id entidad firme del estudiante (inseguridad de relaciones interpersonales, lalta de
id entific ac ion con su propia cultura y por sup uesto, con su propia lengua) .
./ Una especie de complejo de inlerioridad social 0 internalizacion psicologica de la idea de
inferioridad atribuida por el grupo mayoritario y la cual predispone a la ninez del grupo
minorizado al Iracaso en el rendimiento academico .
./ La valorac ion social de las dos lenguas, que no es mas que una idea estereotipada que considera
al idioma del grupo minorizado como inferior al idioma ofic ial. Esto provoca que la EB se vea en
situacio nes de peligro ya que 10 recomendable es elevar la posicion y reforzar el uso del idi oma
minorizado para que logre un desarrollo positivo como idiom a pedagogico en el aula .
./ La comunicacion que tratan de establecer los padres, los adultos y los am igos de los grupos
minorizados hablando oral mente en castellano, supuestamente para ayudar a la ninez, es una
practica deficiente, inapropiada y artificial, que contribuye a predisponer a esta misma ninez al
fracaso en el aprendizaje, no solamente de la Lz' sino tambien de la L1.

47

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUistica y Educaci6n

Ac;tw~

No-. 2

~ tkp~prlid"~
Reunidos (as) con sus companeros (as) de clase, resuelvan las siguientes actividades:
1) Redactar cinco consecuencias de aplicar correctamente los fundamentos psico y socio lingOisticos del aprendizaje competente de dos idiomas en contextos 0 situaci6n de diglosia.
2) Cada uno de los miembros del grupo debe asignarse en uno de los niveles de dominio de un idioma ( en
cada uno de los que hable) y justificar las razones de la asignacion.
3) Sintetizar en 100 palabras (mas 0 menos 10), la finalidad que cumple el idioma dentro de la labor
educativa.

e.3. Hallazgos de la investigacion sociolingOfstica del bilingOismo:


Guatemala es un pais pequeno, pero rico en diversidad cultural y lingOistica. No es el unico en el mundo
con estas caracteristicas y mas bien abundan los ejemplos mundiales de la riqueza mencionada. Tal es el
caso de:
.I La India donde se hablan aproximadamente 1,600 lenguas .
.I Indonesia donde se hablan 800 lenguas .
.I Nigeria que cuenta con casi 400 lenguas.

Dentro de este marco, Guatemala cuenta con un territorio compuesto por 22 departamentos y en su territorio se
hablan 24 idiomas. Los cuatro paises mencionados tienen una caracteristica hist6rica com un: un pas ado de
colonialismo que ha dejado su huella con un idioma oficial (ingles, frances, espanol) y mucha lenguas minorizadas.
Esas situaciones de poscolonialismo han dejado una huella negativa entre los hablantes de las lenguas minorizadas:
una especie de desprestigio social. Y esto se comparte con los idiomas que muchas veces son considerados
dialectos (en senti do despectivo), desprovistos de gramatica, ortografia y todas las caracteristicas que identifican
a una lengua. Sin embargo debe quedar claro que:

~ingUn idioma es superior mejor que otro.


ninguno es inferior

48

De igual manera,
peor que otro.

EI bilingUismo en el sistema educativo guatemalteco

En America Latina viven mas de treinta miliones de ind ige nas (Va re sse, citado por Potti er, 1987:170) que pertenecen a
unas 400 co munidades etnolinguisticas que se co ncentran en las dos regiones si gui entes: a. Andina (desde el sur de
Colombia hasta el norte de Chile, pasando por Bolivia, Peru y Ecuador) y b. Mesoamerica (Mex ico y Guatemala). Ademas
hay grupos dispersos en el resto del continente.
EI reto actual es:

~odemos

por medio de la educaci6n establecer relaciones mas sanas, sin


prejuicios y equitativas entre los habitantes de estos y otros paises? La
interculturalidad se hace necesaria como valor y practica real, tanto en el
sistema educativo como en todas las esferas de la vida humana.

3.3.1. Evolucion de la vision lingufstica de la region americana


Observe los siguientes mapas que, cronol6gicamente nos demuestran como ha ido cambiando el conocim iento y la
profundidad con que se estud ia la situac i6n lin guistica de America .
Orupo

__

IeUo",.

_______ ------=:;...-_
~

w""~'_

TI_Mayor

0.'01

2.

CIIi<omuMItoIco

--- - ...... 'f o.'on;'

"':"----.;;::::::----0::;;:::::::::::: t

0.'0/11'
90.'01

"

",

Familia de
las leoguas mayas*

,,
,,

10 ChonuII

,,
,

,,_-=:::::::=
,
.... T..lIo1
fA Tzo,..

"

0'",*,,>'01 Mayor Chuj


__ -13 TojoIab'oI
.--44Chuj

~ o~~ ;>0''''*''>....
-..._...---E'_4pAkOlako
.

HJakalIoko

-13_'
1"(

Fuente:

Muchu'

England , N. y Stephen , E. (1990). Lecturas sabre la


lingiiistica maya. La Antigua Guatemala: CIRMA.

Grafico 1: Familia de las lenguas mavas. Tomado de England V Stephen (1990) permite ver la evoluci6n de las lenguas mavas a
partir del protomava.

49

Universidad Rafae l Landivar - Instituto de Lin gilistica y Educaci6n

Idiomas mayas

Dibujo:
Heidi Susana Asensio Lueg
Fuentes : Cojti, N. (1988). Mapa: Idiomas de Guatemala.
Proyecto LingOistico "Francisco Marroquin". Editorial
Piedra Santa.
Olivera, M.; Orti z, Ma. I. y Valverde , C. (1982). La poblacion y las lenguas
indigenas de Mexico en 1970: Mapas y cuadros. Universidad Nacional Autonorna de Mexico.

Mapa 3: Mapa de England y Elliot 119901. en el cua l se senoia 10 ubicaci6n geogr6fica de 30 lenguas mayas de las cuales 9 se
hablan en Mexico y 21. en Guatemala.

50

EI bi lingOismo en el sistema

ed u cativ~

Mapa lingulstico
de Guatemala

guatemalteco

t
,<

CASTEl.LANO Y
a'EaCHl'

INGLES Y
CASTELLANO

ITZA'

PRESENCIA DE DOS IDIOMAS / / // /

ZONA MULTILINGOE

a'EQCHl'

Fuente: Relatoria, informe final


del Seminario Nacional
sobre Regiones
Sociolingiiisticas para
la Descentralizacion
del Curriculo (2001),

Achi
Akateko
Awakateko
Castellano
Ch'orti'

Chuj
Garifona
,
ltza
lxil
Kaqchikel

K'iche'
Mam
M opan
Popti'
Poqomam

Poqomchi '
Q'anjob 'al
Q'eqchi'
Sakapulteko
Sipakapense

Tektiteko
Tz'utuj il
Uspanteko
Xinka

Mapa 4: Mapa del Diseiio de 10 Reforma Educativa Runuk'ik jun K'ak'a Tijonik (19981 Permite ver las fronteras ling01stica s de los
24 idiomas hablados en Guatemala.

!;1

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

Lenguas indfgenas de
America Latina

(eskimo)
na-dene

macro-afgonquiarl
111flcrO-SLOufln

hO/Wrl
penutial1
azteca-tflllO
oto-mangue
rnacro-chibchan
ge-bororo-carajd

bo~o~o~o~o~1 lJ1acro-pano

~\~~ macro-caribe

1111111111 quechumaran

!
I

~ .o.o.:::..A:..o.l

. ' , " oj

atras lengllas fwdirlas


jivaroan

1 rnaC1"o-tlicanoal'l

t: i" :".,

t::::::::j arawakan
litpi
otras lengllas eCllrrtoriales

Fuente:

UNESCO. Monte Avila Editores (1978).

sin c!asificar
Mapa 2: Mapa de UNESCO, Monte Avila editores 119781. Reconstruccion hipotetica de 10 diversidad lingUistica precolombina.
Aca aparecen las lenguas de Guatemala camo parte del grupo Penutian.

52

Familias linguisticas del mundo

;:
C

"'C

""0

c><>-

::J

0.

o
3

o
o
0.
ro
0.

::J

::JE"
C

(Q

ro ro

i5,
::::!.

::2:

0=
n

::J::D
00:>

3=
o-ro
CD

::J

o.~

ro n
o

roQ..
::J _
(Q

o(J)(Q
ro
o 6;

::J

ro 3

::::!.

::J

CD

(J)

9-:0

o a
(J)o 3

~.
n
o
::J
o
ro
<40,
n

""0

CD

::J

0.

0:

a
ro
='.

0.

(3

0.

ro

U'I

Germdnica

INDO-

I:gK?"'- l Romdnica EUROPEA


eJ.
. Ealtoeslava
eJ Indoirania _
eJ Ugrofinesa URALO-

e J Altaica
_

ALTAICA

Nipocoreana,
CHINO-

Tibetobirmana ITIBETANA

I!'K' T,j I China

en
cr
~

'J

eJ
eJ
I11\III

CAMITOSEMITICA

NEGROAFRICANAS

..,

OTROS GRUPOS Y LENGUAS AISLADOS

::J
<0

C'
C/>

I. Algonquina

III"

2. Arabascana

3. Guarani

5. Amharico

G. Hebreo

8. Bechuana

9. Ugro-finesa

7 . Bercber

11. Miao-Yao

12. Austroasiaricd

10. T ureo-tanara

4. Helt!nica

13. Caucasica

3
o
CD

::J
CD

C/>
C/>

CD

3co
CD

CL
C

'"
~
<-

<0
C

ft
3

co

23'

o
'"

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

3.3.2. EI tratamiento del multilingliismo en otros palses


(resumen de cinco experiencias).
Pais

region

Ecuador

Situacion IingiHstica

Tratamiento educativo

9 idiomas indigenas. Los principales son: shuar (60,000


hablantes); achuar (2,400
hab lantes); quechua (2 millones de hablantes); tsafiqui
(1,400 hablantes), etc.

- Proyecto educativo bilingue intercultural: destinado a la


nifiez. Cue nta con su propio programa curricular y textos
didacticos.
- Sistema de educacion radiofonica bicultural shuar.
- Instituto normal bilingue intercultural shuar.
- Programa de alfabetizacion en quechua, modelo MACAC.
- Educacion bilingue intercultural a distancia: Colegio
MACAC.
- Escuelas bi lingues de simiatug.

Los pueblos indigenas se encuentran agrupados en nacionalidades.

Entre 1980 y 1986 surge el Consejo de Coordinaci6n de


Nacionalidades Indigenas, el cual posteriormente se transformo en la Confederacion de Nacionalidades Indigenas del
Ecuador - CONAIE-, que reune a 31 instituciones, la mayoria
de elias localizadas en las regiones de la sierra y la amazonia.
Los servicios educativos son organizados y apoyados por
hablantes de las lenguas vernaculas quienes realizan acciones de fuerte com prom iso, identificacion y solidaridad con
sus coterraneos (Chiodi, 1990).

Mexico

62 idiomas indigenas. 9 de
estos idiomas son de origen
maya.

- La Secretaria de Educacion Publica preparo materiales para


la ensefia nza de la lecto-escritura en 36 idiomas indigenas.
- EI Centro de Estudios Educativos -CEE- ha desarrollado un
Cuaderno Guia, el cual vincula los contenidos etnicos a un
programa educativo.
- Otra experiencia interesante es la preparaci6n del Manual
de captacion de contenidos etnicos, instrumento
metodologico que orie nta a los maestros(as) de zonas
bicultura les e indigenas en las ta reas de investigaci6n y
docencia util izando recursos de la comunidad .
- En el caso de pob laci6n adu lta, el Instituto Nacional de
Educaci6n de Adultos -INEA- ejecuta los siguien tes programas y proyectos: Subprog rama de educacion primaria
para pob laci6n recien alfabetizada 0 que no concluyo dicho
nivel de estud ios; Centros de Educaci6n Basica que ofrecen ed ucac ion primaria no forma l -CEBAS-; Subprograma
de ed ucaci6n secundaria de adultos; Subprograma de
capacitacion para el trabajo; Proyecto de promoci6n cultural comunita ri o.
En los ante riores programas han pa rticipado hablantes de 20
idiomas in digenas y el punto de parti da ha sido la alfabetizacio n en L1y el uso de l castellano como Lz. Han sido preparadas 17 cartillas y un manua l para ensefianza del castellano.

54

EI bilinguismo en el sistema educativo guatemalteco

Situacion lingulstica

Tratamiento educativo

Peru

Los idiomas and in os quechua


y aymara son oficiales en las
zonas que la ley 10 establece.
EI primero de ellos es hablado
por 8 millones de personas.
Ade mas se hablan tambien el
haqearu, callahuaya y chipaya.
Actualmente los estudios
etnol inguisticos han identificado diez familias de lenguas,
en las que se encue ntran agrupados mas de 50 grupos nativos.

- A partirde la decada de los anos setenta, se inicia una serie


de cambios en la legislaci6n educativa que estab lece principios de respeto, reconocimiento y revaloraci6n para las
culturas y los idiomas vernaculos del pais.
- EI Reglamento de Educaci6n Bilingue (1973) autoriza la
apertura de centros educativos bilingues en los antiguos
nucleos educativos comunales.
- La publicaci6n del Decreto Ley No. 21156 (1975) que
oficializ6 el quechua, ini ci6 una fase de ampliacion de
ambitos de uso (el hogar, mercado, la educaci6n escolar y
la administraci6n de justicia). Asimismo, se fo rtalecieron
los procesos de esta nd ari zac i6n, normalizaci6n y modern izaci6n lexica de dicho idioma. Todo 10 anterior ha contribuido a: te ner un corpus literario que muestra los incentivos de una tradicion de escritura en idiomas vernaculos
y la existencia de escritores nativos.
- Ala fecha se han desarrollado mas de seis programas de
EBI en todo el pais.
- En 1987 se creo la Direccion General de Educaci6n Bi lingue.
- Un o de los proyectos mas exitosos ha sido el Proyecto
Experim ental de Edu caci6n Bilingue de Puno, en el cua l se
han producido va ri os tipos de textos en idiomas vernaculos
tales como : libros, cuadernos de tra bajo, guias para maestros, libros de cuentos y de las principales asignaturas.

Bolivia

Se hablan los idiomas


quechua, aymara y otros idiomas pertenecientes a las siguientes familias linguisticas:
tupi guarani, tacana, arawakan,
zam uc o, mayako-mak'a y
uruchipaya. Mas de la mitad
de la poblaci6n habla algun
idi oma in digena .

- Desde 1960 han fu ncionado escuelas radiof6nicas bilingues conocidas como ERBOL (para adultos).
- En 1975 se iniciaron una serie de experiencias renovadoras
de las escue las en el area rural para revital izar las lenguas
indigenas y mejora r la autoim agen de los hablantes
ve rn acu los en el marco de la educac i6n escolarizada.
- En 1983, el Gobierno aprueba el Plan Nacional de Alfabetizacion y Educacion Popular y crea el SENALEP, entre
cuyas propuestas fig ura la EIB e incl uye como materia
ob ligatori a el quechua, el aymara u otra lengua del oriente
boliviano.
- En 1986, se crea el Prog rama Nac ion al para la EIB.
- La EIB ha sido generalizada y promovida dentro del proceso
de la Reforma Educativa.
- Esta Reforma ha ini ciado dos procesos paralelos: de mejorami ento y de tran sform aci6 n. Mientras el pri mero disminuye progresivamente, el segundo crece hasta sustitu ir10 por completo. Se espe ra en 20 anos haberlo concluido.

Pais

region

55

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUistica y Educaci6n

Pais

region Situaci6n IinglHstica

Boli via

Espana
(region
catalana)

56

Tratamiento

educativ~

- Se han desarroll ado estrategias puntua les para no dejar


desatendida a la ninez que actualmente cursa sus estudios.
Estas acciones esta n previstas para siete anos.
- La Reforma Curricular co ntempla los programas de: transformacion curricular, tran sform acio n institucional, infraestructura
y equipamiento escolar y el sistema de medicion de calidad en
la educacion.

Espana tambien es un
pais multilingue. EI caso
del idioma catalan -y del
vasco- constituyen actualmente dos fuentes
aun no agotadas para el
acop io de lecciones
aprendidas en el campo
de la educacion bilingue escolarizada.

- A partir de los anos ochenta, la presencia del catalan como


lengu a vehicular de contenidos era pequena dentro del sistema
educati v ~ no universitario, aun que si estaba bastante extend ida
co mo asignatura del nivel primario. En diez anos aumento su
uso como lengua ve hi cu lar de contenidos, asi como la competencia y uso por parte del alumnado .
- En 1978, se emitio el Decreto del Bilinguismo, el cual establece
la obligatoriedad de la ense nanza de la lengua catalana como
asignatu ra, excepto para aquellos alumnos cuyas familias acreditaron la re sidencia temporal en Catalunya y expl ic itaron el
deseo de renunciar a dichos conocimientos.
- Tambien estan regu ladas las horas se man ales de lengua catalana y castel lana. Inicialmente estas experiencias neces itaban
autorizacion es pecial, pero desde 1982 desaparecio la obligato ri edad de so l icitar permiso para ensenar en lengua catalana.
- Se establece el uso de criterios consensuados entre profesores,
padres de familia y profesionales dispuestos a impartir la ensenanza en catalan, de acuerdo con las condiciones sociolinguisticas de los alum nos.
- Se crean las catedras y agregadurias de Lengua y Literatura
Cata lanas en los institutos de bachillerato. Esto aumento el
numero de especia li stas y profesores capacitados para la ensenanza del cata lan .
- A partir de 1987, las escue las se clasifican de acuerdo con los
modelos: escuelas unilingues cata lanas, escuelas bilingues
evol utivas, esc uelas bi ling ues estaticas y escuelas uni lingues
caste llanas.
- Las catego rias para los alumnos son: los que reciben toda la ensena nza en cata lan, exceptuando la asig natura de lengua castellana; los que reciben la ensenanza en forma mas 0 men os equilibrada en las dos lenguas y los que recib en toda la enselianza
en castel lano, exceptuando la asignatura de lengua cata lana.
- Los docentes se dividen en tres categorias: profesores con
dominio del idioma catalan; profesores con expe rien cia en la
docenc ia del catalan, al menos de tres alios y profesores con
titulacion (expresa) para ejercer la docencia en lengua catalana.

EI bilinguismo en el sistema educativo guatemalteco

Estos casos ejemplifi cados aq ui, salvando las distancias, pueden ser ilustradores para el caso guatemalteco como
fuente de explora cion , investigacion y experimentacion en nuestra prop ia realidad educativa.
Se puede afirm ar que en America Latin a, el uso de los idiomas vernacu los empezo por razones lig adas a un a
peda gogia de la conmiseracion 0 de supuesta so lidaridad con el monolinguismo del educando . Sin embargo hoy
dia, la EB es co nsiderada un asunto inherente a los derechos linguisticos y de desarrollo cultural de los pueblos
indigenas. Todo 10 anterior se encuentra respaldado co n un cumu lo de acc iones y decisiones de tipo pedagogico,
soc ioeducativas y psico li nguisticas .
Los estudios mencionados con anterioridad han aclarado la respuesta a algunas pregu ntas que parecian no tener
una clara respuesta hace algun tiempo. Por ejemp lo:
,..- i,Se invierte (0 gasta) mas tiempo en enseiiar la lecto-escritura en dos idiomas? Diversas investigaciones dan
cuenta de que el aprendizaje de la lecto-escritura es solamente uno. Asimismo que la transferencia de
habilidades de lecto-escritura de un idioma a otro hace viable y practico el poder leer en breve tiempo en otra
lengua. Finalmente se puede decir que los dos procesos -de aprendizaje- estan intimamente relacionados
y que 10 que el educando hace en una lengua redunda en beneficio de la otra y viceversa.
,..- i,Es necesa rio que un pais sea estrictamente homogeneo para alca nzar su desarroll o cultural y politi co? No.
Por diversas razones entre las que podemos destacar:
a. Porque la lengua hablada y la esc ri ta son las expresiones ma s intimas de la personalidad y de la identidad
de un pueblo.
b. AI excluir el uso de los idiomas propios de las comunidades en la elaboracion de materiales educativos,
se corre el riesgo de que el discurso del texto esco lar no refleje los proced imi entos cog noscitivos de los
pueblos originarios -los que son utilizados para construi r y conservar sus propios conocimi entos
apoyados por la tradicion oral y que generalmente estan referidos a grupos 0 colectiv idades y no tanto a
ind ividualidades como 10 plantea la tradicion occ id ental.
,..- i,Que factores globa lizantes amenazan la dive rsidad linguistica del planeta?
a. La tendencia unificado ra de los estados para reducir la diversidad y fa vo recer actitudes adversas a la
plura lidad cu ltu ra l y linguistica.
b. EI proceso de globalizacion econom ica -y del mercado de la informacion y la comunicacion-, que afecta los
ambitos de relacion y las formas de interaccion que garantizan la cohesion interna de cada comunidad linguistica.
c. EI modelo economicista de crecimie nto propugnado porgrupos economicos transnacionales que pretende
identificar la desregulacion con el progreso y el individualismo competitiv~ con la libertad, 10 cual genera
graves y crecientes desigualdades economicas, culturales y linguisti cas .
,..- i,Existen propuestas en favor de una concepcion universal basad a en la diversidad?
a. Politicamente hablando, es necesario concebir una organizacion de la diversidad linguisti ca qu e permita
la participac ion efectivas de las comun idades linguisticas en el nuevo modele de crecimiento .
b. Cultural mente, debe hacerse compatible un espacio comunicativo mundi al con la parti cipacion eq ui tativa
de todos los pueblos, en el cual no se excluya a alguno por razon de su lengua 0 su cu ltura ancestral.
c. Economicamente hablando, es urgente fundamentar un desarrol lo sostenibl e basado en la participacion
de todos y en el respeto por el eq uilibrio eco logico de la s soc iedades, y por unas relaciones equitativas
entre todas las lenguas y culturas.

57

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUistica y Educaci6n

Ac;tw~

No-. 3

~WP~Py~~
Reunase en grupos pequenos con sus companeros y sintetice 10 visto en la seccion anterior por medio de los
sigu ientes ejercicios:
1) Sena le las principales caracteristicas socio linguisticas de paises multilingues que tuvieron un pasado coloniaIista.
2) Haga una comparacion -esc rita- de la si tuaci on linguistica y ed ucativa de paises co n caracteristicas de
multilinguismo y la situacion guatemalteca. Elabore un juicio va lorati vo.

e.4. Fundamentos de polltica y planificacion linguistica:


Hace algunas decadas se ve ia a las realidades multilingues co mo algo excepcional. Hoy 10 raro es encontrar
realidades monolingues. EI multilinguismo y la multiculturalidad son una realidad palpable en la gran
mayoria de paises del mundo. Ahora bien , eso no significa que todas las lenguas de cada pais 0 region
esten a sa lvo. De hecho muchas peligran. Y de ese peligro ha nacido la necesidad de plantear una pol itica
y una planificacion linguistica que no solamente proteja las lenguas y las potencie, sino ante todo, fortalezca
a sus hablantes.
De acuerdo co n la realidad multilingue y pluricultural de Guatemala es urgente y necesario:

,/ Camb iar la politica lingu istica de exclusion y discriminacion que ha


existido en co ntra de los idiomas indigenas.
,/ Implantar una politica pluralista y democratica que posibilite la existencia
de las lenguas indigenas como riqueza cultural con el respectivo derecho
de sus hablantes a mantenerla y usarla en todos los ordenes de su vida.
,/ EI Estado debe definir y Ilevar ala practica una politica linguistica que
signifique reconocimiento , respeto y promocion de las lenguas y sus
culturas.
,/ En materia de planificacion linguistica, es necesario privileg iar la EIB como
el medio mas idoneo y propicio pa ra lograr el desarrollo pleno de los
hablantes y sus respectivas lenguas maternas.
,/ Utilizar las lenguas indigenas a la par del castellano a nivel regional en
campos como: la ad ministracion de justicia, en hospitales, centros de
salud , centros de promocion social y humano, iglesias, etc.

58

EI bilingOismo en el si stem a educativo guatemalteco

3.4.1. Perspectivas de la planificaci6n lingulstica en un pais multilingue


Planificaci6n funcional
dela lengua
Su finalidad es posibilitar que la lengua asuma funcio nes comu nicativas y
cognitivas en todos los ambitos de la
vid a soc ial de los hab lantes .
Hay tres tipos de idioma s oficiales:
- Estatuido: cuando Ie si rve al gobierno de un pais para cumplir sus
funciones oficiales tanto en 10 politico como en 10 cultural, dentro y
fuera de sus frontera s.
- De trabajo: cuando Ie sirve al gobierno para atender sus activ idades
cotidianas.
- Simb6lico: cuando Ie sirve al gobierno como medio para fi nes politicos-si mb61 icos.
- En Guatemala es urgente promover
legal mente, el uso de los idiomas
indigenas para cum plir las fun ciones oficiales de trabajo y funciones
oficiales simb6l icas.
- Educativamente, la lengua tiene
mucha importancia como materia de
ensenanza y como medio de ensenanza-ap rend iza j e.
- Derivado de 10 anterior es urgente la
necesidad de normali za ry actualizar
lo s idiomas indigen as.
- La funci6n literaria de la lengua para
usos academicos es importante y esta
asociada con su tradici6n literaria.
Sirve no s6 10 para literatura, sino tambien para asuntos juridicos, filos6ficos, hist6ricos, cientificos, etc.
- No debe descuidarse la funci6n artistica (poesia, music'a) qu e muchas veces se auxilia de la funci6n literaria.
- Otras funciones que estan bastante
lejos de cumpl irse en Guatemala son
las relacionadas con los medios de
comunicaci6n social y del trabajo.

Planificaci6n formal
delalengua

Planificaci6n de la
adquisici6n de la lengua

Su finalidad es disenar formas 0 es- Su finalidad es que los miembros de


tructu ras destinadas a cumplir deter- la sociedad multilingue tengan diverminadas funciones, cond ici onadas, sas oportunidades de educarse en ese
por el co ntexto cultural, politico e bi ling uismo. Con creta mente, que las
hist6rico de las lenguas (escritura, personas que no hablan algun idioma
normas ortograficas, normas indigena 10 aprendan, asi como estos
aprenden el castella no.
discursivas, etc.).
Cuando un idioma es vernaculo y se
empieza a utilizarcomo medio de instrucc i6n es necesario crear nuevos
terminos para que docentes y estudiantes pu edan comunicarse en las
asig natu ras modernas. Los eq uipos
docentes deben hacer sus propuestas para que sean ratificadas por las
organizaciones encargadas -ALMG,
en Guatemala.
La planificaci6n formal de la lengua
posee tres categorias:
1. Representaci6n gr3fica, que es el
paso que se debe dar de una lengua oral a una lengua escrita. Caracteristicas deseables: faci I de
aprender, facil de emplear (leer y
escribir), faci l de imprimir, de ap li caci6n econ6mica, faci I de apl icar
a otro idioma (transferencia), etc.
Para todo 10 anterior deben tomarse en cuenta los criterios soc iolinguisticos.

2. Norm alizac i6n linguistica, que es


el resultado de una evaluaci6n no
planificada 0 de una planificaci6n
exp resa . Pretende ayudar especialmente a aquellas lenguas que
por ci rcu nstanci as extral ing uisticas
no han evolucionado por si solas.
Se dota a las lenguas de normas,

Es necesario tomar en cuenta tres


casos: (1) para personas ladinas que
quieran aprender una lengua indigena como L2 ; (2) para personas que
siendo indigen as, no la aprendieron
de pequenos y (3) para la s personas
que saben la lengua, son de la misma
etnia y que necesitan ma ntenerla,
fortalecerla y desarrollarla.
Segun estos casos se necesita disenar materiales medi ados dentro de una
propuesta de ensenanza de las lenguas indigenas como segundas lenguas. EI enfoque de estos materiales
debe ser eminentemente comunicati vo y no gramatical.
En todo 10 anterior, el papel que juegan los docentes es fundamental pues
deben aprender la lengua de la ninez,
aprender las form as de ensenar idiomas 0 aprender la forma de utili zarlas
como instrumentos didactico y la creaci6n 0 aumento de los incentivo s para
ensenarla y utilizarla en la labor docente.
Finalmente, es necesario plantear que
tambi en se necesita que la leng ua indigena sea utili zada fuera del ambito
escolar. Estos tipos de aprendizaje
cobraran fuerza y sentido si la mi sma
sociedad les brinda el espacio nece-

59

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

Planificaci6n funcional
delalengua

Planificaci6n formal
delalengua
reg las y prin cipios para que se
posibilite su uso como lenguas
escritas, de uso amplio y difundido. La codificaci6n (creaci6 n de
diccionarios, gramaticas descriptivas, prescriptivas y pedag6gicas,
manuales de esti lo, etc .), es un
aspecto especifico que ayuda a la
estandarizaci6n de las lengu as.

Planificaci6n de la
adquisici6n de la lengua
sarin para crece r. EI uso de los idiomas ind igen as en diversos ambitos
como los medios de comunicaci6n
social, las iglesias, los servici os publicos y otros, son real mente urgentes para compleme ntar el trabajo que
hasta el momenta hace casi en forma
exc lu siva la escuela.

3. La modernizaci6n , que es el proceso mediante el cualla lengua se


co nvierte en el medio de comunicaci6n adec uado para formas de
discurso sobre temas modernos y
actuales.

Ac;tiN~
~ wp~ pr-cid"[,oa,.

NO". 4

Individualmente 0 en grupo elabore una tabla que resuma la forma de planificaci6n de la


adquisici6n de la lengua. Recomendamos tres columnas : los tipos de personas, el objetivo del
programa y la metodologia a utilizar.

60

EI bilingUismo en el sistema educativo guatemalteco

f. Autoevaluaci6n:
Ha Ilegado usted al final de la tercera unidad. Verifique su nivel de logro alcanzado mediante la sigui ente prueba.
I parte:

Lea los enunciados y comp lete con la


ejercicio es un ejemplo.

las palabras que hagan falta. Col6quelas en ellugar indi cado. EI primer

(1) es la situaci6n que se presenta cuando una lengua -el castellano- es la oficial y las lenguas mayas se
desarrollan unicamente en funci6n comunal y familiar.
(1)

Diglosia.

(2), (3) y (4) son los tres habitos articulatorios de una persona mayahablante que muchas veces provocan
discriminaci6n entre la poblaci6n no indigena.
(2) _ _ _ _ _ ' (3) _ _ _ _ y ( 4 ) - - - -

(5) Y(6) son los dos tipos de competencia linguistica que nos hace ver la hip6tesis del umbral planteada por
J. Cummins.
(5) _ _ _ _ Y (6) _ _ __

Los investigadores que han trabajado en el medio escolar frances -y que muchos otros han comprobado en
otras regiones del mundo- han Ilegado atres conclusiones relacionadas con la hip6tesis del umbral y que son
aplicables ala enseiianza de lenguas, estas son (7), (8) Y (9).
(7)

----------------------------------------------------------------

(8) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
(9) _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
~

Ipina (1999) senala que la prob lematica del magisterio en toda la America Latina indigena se puede resumir
en dos planteamientos que son (10) y (11).
(10)

---------------------------------------------------------------

Y(11) _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ __ _ __

61

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Lingliistica y Educaci6n

"b

(12), (13) y (14) son tres fa ctores, pro ducto de las relaciones de poder entre grupos humanos - como la
di glo sia- que mas influyen en la adquisici6n de una segund a lengua.

En Peru los idiomas andinos (15) y (16) son oficiales en las zonas que la ley 10 establece.

(15)----- y(16)---~

(17) se puede Ilamar asf ala huella negativa que ha dejado el pasado de colonialismo entre los hablantes
originarios de las dos principales regiones de America Latina que son (18) y (19).
(17) _ _ _ _ _ , (18) _ _ __

y(19) _ _ _ __

(20) es uno de los factores globalizantes que amenazan la diversidad lingufstica del planeta porque pretend e
identificar la desregulaci6n con el progreso y el individualismo competitivo con la libertad, 10 cual genera
graves y crecientes desigualdades econ6micas, culturales y lingufsticas.
(20) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

II parte:
Reflexione sobre los diversos aspectos tratados en esta unidad y luego responda a los siguientes planteamientos:
~

Indique tres nuevos conocimientos que usted haya aprendido en esta unidad:

Comente dos actitudes que usted haya desarrollado

Anote si localiz6 el afianzamiento 0 desarrollo de alguna nueva habilidad para usted, por medio del desarrollo de esta
unidad.

62

manifestado a 10 largo del recorrido por esta unidad.

EI bilingUismo en el sistema educativo guatemalteco

r
A continuacion Ie ofrecemos la s respuestas consideradas correctas para que usted pueda asignarse una
cal ificac ion :
(2) Neutralizac ion de voca les, (3) La glotalizacion y (4) EI ensordecimiento de consonantes. (5)
Competencia linguistica superficial y (6) Competencia linguistica cog nitiva . (7) La base para alcanzar
el nivel del umbral de la L2 parece ser el nivel de la L1, (8) si un nino (0 nina) de un grupo minorizado
se encuentra en un estado temprano de desarrollo y se situ a en un ambien te de ap rendi zaje de lenguas
extranjeras, sin recibir simultaneamente el apoyo para el desarrol lo de su L1, se retardara su desarrollo
en esta 0 incluso se detendra y (9) Lo anterior no Ie permitira alcanza r el nivel de umbral en la L2 (10)
La actitud del magisterio indigena hacia el uso pedagogico de su lengua materna y (11) Las aptitud es
reales de competencia y dominio que tiene n de dicha lengua. (12) Falta de id entidad firme del estudi ante,
(13) una especie de complejo de inferioridad social 0 internalizacion psicologica de la idea de inferio ridad
atrib uida por el grupo dominante y (14) La idea estereotipa da de que el idioma del grupo minorizado
es inferior. (En lugar de una de estas podia agregarse: la practica deficiente de comunicacion en
caste llano que tratan de dar algunos padres, madres, adultos 0 amigos de los ninos de grupos
minorizados). (15) quechua y (16) aymara. (17) EI desprestigio social. (18) And ina y (19) Mesoamerica .
(20) EI modelo eco nomicista de crecimiento propugnado.

i,Cua les fueron sus resultados?


Entre 19 y 17 respuestas correctas, asignese un Excelente. Ha sido un estud io provec hoso.
iAdelante!
Entre 16 y 14 respuestas correctas, asignese un Bueno. Ha aprovechado bastante su
tiempo. Puede continuar.
Entre 13 y 10 respuestas correctas, asig nese un Regular. Debe elevar su rendimiento.
Vuelva a leer los segmentos donde tuvo errores.
Menos de nu eve respue stas correctas, asignese un Insatisfactorio. Debe volver a realizar el
estudio de la unidad con mucho detenimiento y al final volve r a realizar esta prueba .

abe
...
)
' ___~

g. Glosario:

Cultura.
Es un complejo de normas, pautas, prescripciones y creencias que un grupo social guarda en comun. En sentido
mas amplio el termino puede referirse a todos los productos de la vi da grupal, incluyendo cosas como los articulos
de arte y trabajos que han sido desarrollados y empleados por una sociedad.

63

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

Estereotipo.
Es la concepci6n falsa 0 exageradamente simplificada de las caracteristica s y/o condu ctas comunes a todo un
grupo humano. Este se aplica a cada miembro del grupo sin prestar atenci6n a sus cualidades perso nales. Los
estereotipos conllevan implicitamente la formaci6n de prejuicios.

Identidad.
Termino dificil de definir y muy dificil de estudiar. Es la conciencia de una persona 0 de un grupo de persona s,
de tener 0 pertenecer a una determinada cultura. Conjunto complejo de elementos que nos hacen sentirnos bien
dentro de un grupo social 0 cultura.

Lengua.
Es un si n6nimo de idioma. Es un sistema que presenta cierta especificidad fonol6gica, lexica y sintactica . EI
principal criterio para determinarla es la autonomia linguistica. Ellenguaje de que se trate debe ser incomprensibl e
o predominantemente incomprensib le para otras lenguas hermanas 0 cercanas.

Lengua oficial.
Es la reconocida legal mente como lengua de un pais 0 de un Estado y cuyo uso esta garantizado en todos los niveles
(social, politico, educativo, etc.). En las constituciones de los paises de America Latina, la lengua oficial es el
castellano 0 el portugues. En pocos casos se reconoce la existencia de lenguas nacion ales.

Lengua franca.
Es la que si rve de medio de comunicaci6n general en un ambiente multilingue. EI castellano, por ejemplo, cumple
funciones de lengua franca, en Mexico, Guatemala, Peru, Bolivia y en muchos otros paises mas de America Latin a
en la medida que permite la comunicaci6n entre miembros de los diversos pueblos indigenas que, como se sabe,
hablan lenguas diferentes y no se podrian entender si cada uno habla su propio idioma. Para entenderse entre
si recurren al castellano como su lengua franca.

Penutian.
Es el termino utilizado para designar idiomas de origen desconocido.

Planificacion IingiHstica.
Es el conjunto de acciones con las que se interviene sobre la lengua de una naci6n y que emanan de un organismo
central. Proceso mediante el cual se establecen las bases de implementaci6n de una politica linguistic a.
Comprende tam bien la determinaci6n de las actividades comprendidas en cad a fase.

PoHtica lingiiistica.
Determinaci6n de los principios, metas, objetivos y estrategias para el tratami ento y uso de las lengu as hablad as
en una sociedad determinada. Esta en intima relaci6n con la politi ca educativa de un pais determin ado. Es la
definici6n de un conjunto de estrategias y actividades cond ucentes allogro de una meta linguistica determinad a.
La politica linguistica se sustenta en ideologias determinadas. En el caso de los paises latinoamericanos con
pasados colon iali stas recientes, esta puede estar situ ada entre dos polos: la homogeneizaci6n linguisti co-cultural
de un pais 0 el reconocimiento del pluralismo cultural y linguistico.

64

Unidad No.4
Polfticas y lineamientos pedagogicos para la
implementacion del bilinguismo en el sistema
educativ~ guatemalteco

a. Objetivos:
AI finalizar esta unidad, esperamos que usted este en capacidad de:
a.1. Sintetizar las caracteristicas de las comunidades educativas tipo que se localizan
actualmente en Guatema la.
a.2. Proponer lineamientos pedag6gicos para el tratamiento adecuado en materia de
EIB para las comunidades indicadas.
a.3. Identificar los nuevos conoc imi entos, actitudes y habilidades adquiridas con esta
unidad.

b. Descripci6n de la unidad:
En esta unidad tiene usted la oportunidad de concretizar las caracteristicas del bilinguismo dentro de un
sistema educativo como el guatemalteco. Ademas, como usted ha podido evidenciar, la misma diversidad
presente en nuestro pais hace necesaria una planificaci6n linguistica y pedag6gica especializada de acuerdo
con la naturaleza de las regiones 0 comu nidades linguisticas existentes -las mas genericas, como minimo.
De esa cuenta, en la unidad se senalan los lineamientos pedag6gi cos sugeridos para cuatro tipos de
comunidades identificadas, algo que es urgente aplicar en el sistema educativo guatemalteco que, pese al
discurso, sigue desarrollandose en un estado bastante primigenio e indefinido. Es urgente que usted pueda
captar a profundidad estos lineamientos y desarrollar la capacidad 0 habilidad de aplicarlos en su entorno
para transformar su realidad pedag6gica y social. Algo para 10 que usted esta estudiando ... i,o no?

Universlddd Rafdel Ldndivdr - Instituto de Li nguistica y Educaci6n

I.

-..1-1

c. Experiencia: (,Que se puede hacer en


Guatemala?

i,Tiene usted clara noc i6n de 10 que significa un verdad ero bil ingu ismo en el sistem a educativo
guatem alteco? Ge neralmente no poseemos 10 anterior. Es necesari o co ntaclar co n especia lislas
para sab er a que debem os Ilama rie un verdadero bili nguismo para que, co n base en el lo, podamos
sug erir los lin eamientos pedag6gicos nec esarios para Ilevar al exito no al bilinguismo en si, no a
las teorias , sino mas bien a la ninez y al puebl o guatemalteco que tanto 10 necesita.
Segu ramen te tien e usted la rica ex periencia de haber vivid o 0 visitado el interio r de nuestro pais y
ha notad o la diversa conform aci6n de los esq uemas ling uisticos que se han desarrollado. De esa
cuenta ha notado que mien tras existen lu gares don de la ni nez habla la lengua de la co muni dad co mo
su LI y con ocen al gunas palabras de la L2 e n otras comunida des la ninez es verdaderamente bilingue
oral, au nque sus abuelos y pad res 0 madres, sean mono lingues en LI y los j6ve nes hablen tam bien
dicha LI a la pa r de un castella no coloquial ; otras en cambi o es[(jn conformadas por pobl ac i6n
mayorita riame nte indigen a, pero que hablan cas i sol amente el castella no. A estas pod emos ag regar
comun idades grandes, como la ci uda d ca pital, donde co nvive n fam ili as ladin as, otras de ori gen
extranjero y muchas ven idas del interior. En todo este mosaico debe haber suficientes ofertas y
estrateg ias pa ra que funcione el bi lingui smo y la ed ucac i6n sea enri quecedora .

....... / /

-~-.--,

d. Observaci6n reflexiva:

i,E s necesario definir un bilinguismo real y operativo para Guatemala? i,C6mo podemos
loca lizar e iden tifica r la s comunid ades tipo existentes en Gu atemal a? i,Que tratamiento hay que
dar ala ninez en el CEF 0 en el CEC? i,C6mo seria recomendable implantar una EIB en la ciudad
capital? Estas y otra s dudas que todo s tenemos tendran su res puesta en esta un idad .
Esperamos que sea una rica experiencia de aprendizaje.

66

EI bi li nguismo en el sistema educativo guatemalteco

------------------------------------~------

e. Conceptualizacion:
e.1. Un bilingUismo integral:
V Coherente con las caracterist icas socio lingOisticas de la comunidad,
V Que responda al entorno vi tal de la ni nez en su co mu nidad,
V En ri qu ec id o con la preparaci on tecni co- pedagog ica de la docenc ia,
V Coherente co n el curricul o y este, a su vez, con las neces idades e intereses de la comun idad
y co n una amplia co nexion co n las necesidades basicas del desarrollo educativo nacional ,
V Integrado co n las acciones de la vida diaria en la escuela y la comu ni dad, especial mente con
el ento rn o producti vo (co mercio, servicios , ind ustri a, ag ri cul tura , etc ,),

Ahora bi en, las po liticas linguisticas de l Estado deben ser integ rales pa ra apoyar los esfue rzos de la escuela,
De 10 contra rio se esta "arand o en el mar", Especialmente porque, en general, el co ntexto socia l es indi ferente
y adverso ala situacion de los gru pos minori za dos, Dich as po liticas no solame nte deben tener dedicatoria
a la educa ci on, sino a todos los ambitos soc iales , es pecialm en te la ad mini stracio n pub lica, la salud, los
servicios municipales, entre otro s,

e.2. Las poHticas generales del Estado:


V Aprob ac ion de un nuevo marco juridi co y norm as legal es que con solid en la EBI en el sistema
edu cati vo,
V Gen eral izac ion de la EBI en todos los nive les y modalidades del sistema educativo,
V Renovacion del sistem a de formacion y actu alizacion de los recursos hum anos para la EBI
(buscand o su sostenibilidad e integralidad),
V Establecimiento de una politica nacional de alfabetizacion bilingOe especiali zada para adultos,
tomando en cuenta que el 61 % de analfabetas se encuentra entre la poblacion indigen a
(ampliando y profundizando los programas actuales del CONALFA),

Le pedimos que antes de continuar adelante revise en la Unidad No.2 las lineas
de acci6n que se han sugerido en las seis categodas correspondientes: politica
lingiiistica, administraci6n, recurs os humanos, financiamiento, curdculo: uso
pedag6gico de las lenguas y culturas, y materiales educativos y textos. Con estos
elementos servidos como plataforma, el siguiente paso sera aplicar los
lineamientos pedag6gicos a las comunidades tipo.

67

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Linguistica y Educacion

e.3. Las comunidades educativas tipo y lineamientos


pedag6gicos recomendados

Comunidad educativa tipo A


La ninez habla la lengua de la comunidad como su L1 y tienen algun vocabulario de castellano
(bilinguismo incipiente). En la comun idad predomina el monolinguismo en idioma indigena. Los
educandos han ini ciado su formacion social y desa rrollo psicolinguistico en lacultura de la comunidad.
Tienen poco aprestamiento en aspectos escolares, pero mucho en aprestami ento para el trabajo
producti vo. Las comunidades son muy pobres y tienen niveles bajos de violencia social. La condicion
de la comunidad es rural, marginada y discriminada. La comunicacion se hace mayoritariamente en
lengua indigena. Son comunidades bastante alejadas de los centros urbanos. Conservan con mayor
fidelidad los principios y va lores de la cultura indigena .

l,Cuales son los lineamientos pedag6gicos recomendables


para este tipo de comunidades?

Nivel preprimario

Nivel primario: CEF

Nivel primario: CEC

1. Utilizarel100% del tiempo la L1


para realizarel proceso educativo (afianzamiento: saludos, cantos, narraciones, juegos, rondas, etc.; aprestamiento para la
Iecto-escri tu ra).

1. 1er. grado:
1.1. Desarrollarel100% de la ensenanza en L1co n enfasis en:
desarrollo de destrezas orales, continuacion del aprestamiento para la lecto-escritura, ensenanza de la matematica maya y universa l (adicion y sustraccion con numeracion ma ya -sistema
vigesimal- y universal (decimal), los procesos de socializacion de la ninez con su
medio escolar y comunitario, el fortalecimiento de habitos de trabajo, habilidades
Ydestrezas propias de la cultura del nino y la nina maya ,
Y el tratamiento de contenidos relacionados con practicas y valores culturales propios de la comunidad.

1. Continuar usando la L1 para los


mismo objetivos senalados en los
grados del CEF.

2. Utiliza rel100% del tiempo la L1


para la ensenanza de la matematica maya y universa l (a prestam iento en conceptos basicos
y afianzamiento oral de la numerac ion maya).
3. Utilizar la L1 en un 100% para
fortalecer el proceso de social izac ion de la ninez con su medio
esco lar y comunitario, y fortalecer hab itos de trabajo , habilidades y destrezas propias de la
cu Itu ra de ninas y ninos.
4. Reorientar los servicios de educac ion preprimaria ace lerada

68

2. Desarro llo de la L1para: narrar,


resumir, describir, comparar,
consultar, analizar, reflexionar,
valorar y apreciar.
3.lnicio del estudio gramatical de
la L1: 4 grado (sustantivo, pronombre, articulo y/o determinante
y numeracion -cardinal , ordinal,
distributiva, etc.-); 5 grado (adjetivo, demostrativo , clasificador
personal , ve rbo, estativo , adverbio y derivacion de palabras) y 6
grado (oracion, concordancia,
orden de elementos, voz gramatical, sustantivo relacional, preposicion , conjuncion , subordinadory reglas de escritura -dos ificadas entre los tres grados-).

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco

Nivel preprimario
CENACEP, PAIN, PRONADE Y
SECCIONES DE pARVULOS con
la modalidad bilingue intercul tu ral.
5. Utilizar la L, en el diseno de
tecno logias educativas y materiales graficos y ludicos destinados al personal vo luntario,
docentes y alumnado (guias,
cuadernos de trabajo, carteles,
textos y juegos educativos) .

6. Utilizar criterios linguisticos


para la organizac ion yadministracion de los centr~s y secciones de preprimaria.
7. Desarrollar actividades de expresion de la vivencia de valores esteticos (canto, co lo res, figuras, etc.), en L,.

Nivel primario: CEF

Nivel primario: CEC

2. Segundo y tercer grados:


2.1 Ubicar denlro de la jornada
escolar un periodo para la
ensenanza del castellano oral
y la transferencia de habilidades de lecto-escritura.

4. Usar instrumentalmente laL, para


recibir y producir informacio n
(cartas, actas, solicitudes, lelegramas, tramites, etc.).

2.2 Continuar usa ndo la L, para


los aspectos senalados en
1er. grado.
2.3 Desarrollar habilidades y
destrezas de la adicion y sustraccion de la matematica
universal en castel lano.
2.4 Desarrollar contenidos culturales mayas (estetica, saIud, dieta y relacion con el
entorno natural y social) en
la L,.

2.5 Iniciar la ensenanza ora l de


la L2 desarrollando destrezas en la discriminacion
auditiva, pronunciacion, estructuras gramaticales, expresion oral y vocabulario
especifico.

5. Seguimiento a la ensenanza de
la L2: todas las areas citadas en
el CEF y agregar la lectura comprensiva y escritura creati va.
6. Uso instrumental del castell ano
para la ensenanza de la matemati ca universal.
7. Uso instrumental de la L1 para
ensenar la matematica maya:
continuar el desarrollo y agregar
habilidades para multiplicacion
y division y, ademas, para la en senanza de contenidos propios
de la cu ltura materna (ambiente
socia l y natural, artes, recreacion y orientacion al trabajo) .

8. Uso de la L2para la ensenanza de


contenidos propios de la cultura
occidental referidos a ambiente
social y natural, artes, recreacion y orientacion al trabajo.

2.6 Reali zar el proceso de transferencia, fase I: voca les y


consonantes; fase II : vocales y consonantes diferentes
(ver anexo).

(.Como podemos representar grcHicamente 10 conocido con anterioridad?


Observe atentamente el esquema 1.

69

C
::::>

Cit

<"
CD
en
Cl.
'"Cl.
:;0
'"
0;
CD

ESQUEMA 1
Tratamiento pedagogico de la lengua y la cultura maternas y la
segunda lengua por niveles educativos y tipos de comunidad educativa

QO

::::>
Cl.

<'
QO

::::>

C
0-

Para la comunidad educativa cipo A

Cl.

CD

::::>
<0

c'

QO

'<
rT1

Cl.
C

o
o

'"
0::::>

Preprimaria

Primer grado
deprimaria

Segundo grado
deprimaria

Tercer grado
de prima rio

Cuarto grado
deprimaria

Quinto grado
deprimaria

Sextogrodo
deprimaria
-/

Lengua y
Lengua y cultum ~ Lengua y cultura ~ Lengua y cultura ~ Lengua y cultura :: Lengua y CUlt~y cultura
matemas (LI y Clk matemas (Ll y C 1),= maternas (L 1 Y C l)" matemas (Ll y CI),::: maternas (Ll y Cl)
- d'
"--:1
indigenas::
indigenas::
indigenas
,
ill tgenas
indigenas
~Ll yCl)
indigenas
-

=k=~r

(U)
,.- castellano

(L2)
eastc11ano

P'

(U)
castellano

-Lengua y
cultura

m,,,m1,

-/

~Ll y CI)
'indigenas

-/

(L2)
castellano

"

(U)
castellano

EI bil ingUismo en el sistema educativo guatemalteco

t) Comunidad educativa tipo B


Las ninas y ninos son bilingues orales. Los abuelos y personas mayores son monolingues en idiomas
indfgenas. Los padres j6venes dominan el idioma indfgena y hablan un castellano coloquial. La
escue la de la comunidad no contemp la el uso de la L1 , no ap lica criterios pedag6gicos, linguisticos
y culturales para tratar la divers idad, reduciendo el uso de la Ll a los ambitos coloq uiales, pero no como
lengua de ensenanza. EI uso de la L, por las fam ilias de los educand os transita de lengu a floreciente
a lengua persistente. La actividad econ6mica es princ ipa l mente de minifundio productivo, comercio
empresarial e industria artesanal, con niveles de economfa de subsistencia y pobreza rural.

e>

(,Cuales son los lineamientos pedag6gicos recomendables


para este tipo de comunidades?

Nivel preprimario

Nivel primario: CEF

Nivel primario: CEC

1. Utilizar la Ll en un 100% para:


- afianza mi ento (j uegos, can tos ,... );
- aprestamiento para la iniciaci6n de la lecto-escritura;
- fortalecer el proceso de social izac i6n del nino con su
medio escolar y comunitario;
- fortalecer habitos de trabajo,
habilidades y destrezas pro pias de la cultura de l nino;
- desarroll ar acti vidades de expres i6n de la vive ncia de valores esteticos: ca nto, colores,
figuras, etc.

1. 1er. grado:
1.1 Desarrollar el1 00% de la ensenanza en L, con enfasis en : desarrollo de destrezas orales,
continuac i6n del aprestamiento
para la lecto-esc ritura, ensenanza de la matematica maya y universa I (continuaci6n del aprestamiento de conceptos basicos
y desarrollo oral de la num eraci6n maya y universal (adici6n
y sustracc i6n co n ambos tipos
de numeraci6n), los procesos
de socializaci6n de la ninez con
su medio esco lar y comunitario , el fortalecimiento de habitos de trabajo , habilidades y
destrezas propias de la cultura
del nino maya, y el tratamiento
de contenidos relacionados con
practicas y va lores culturales
propios de la comunidad.

1. Continuar usando la L, para los


mismo objetivos sena lados en
los grados del CEF .

2. Uti lizar la LI como instrumentos


de ensenanza de la matematica
maya y un iversal (aprestamiento
en conceptos basicos y afianzamiento oral en numeraci6n
maya).
3. Reorientar los servicios de educaci6n de preprimaria acelerada
CENACEP, PAIN, PRONADE, Y
SECCIONES DE pARVULOS con
la moda lidad bilingue .

1.2 Uti Iizar la Ll para desarrollar actividades de expresi6n de la vivencia de valores esteticos:
canto, colores, figuras, etc.

2. De sa rrollo de la Ll para: narra r,


re sumir, de sc ribir, comparar,
consu ltar, ana li za r, reflexio nar,
va lorar y aprec iar.
3.lnicio del estud io gramatical de
la L,: 4 grado (sustantivos, pronombres, artfculos y/o determinantes y numeraci6n -ca rdina l,
ordinal, distributiva, etc.-); 5
grado (adjetivos, demostrativos,
clasificadores person ales, ve rbas, estativos, adverbios y derivaci6 n de palabras) y 6 grado
(oraci6n, concordancia, orden de
elementos, la voz gramatical,
susta ntivos relacionales y preposiciones, conj unciones, subordinadores y reg las de escritura -dosificadas entre los tres
grados-).
4. Usar instrumentalmente la L, para
recibir y producir inform ac i6n

71

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

Nivel preprimario

Nivel primario: CEF

4. Utiliza r la L, en el diseno de
tecnologfas educativas y materia les grMicos (Iudicos) destinados al persona l vo luntario,
docentes y alumnado (gufas,
cuadernos de trabajo, carteles,
etc.) .

2. Segundo y tercer grad os:


2.1 Ubicar dentro de lajornada escolar un perfodo para la ensenanza del caste ll ano oral y la
transfe rencia de habi li dades de
lecto-esc ritu ra.

5. Utilizar crite rio s lin gu fsticos


para la organi zaci6n y ad ministrac i6n de los centros y secciones de preprimaria.

2.2 Segu ir usando la L, para los aspectos senalados en 1er. grado.


2.3 Desa rrolla r hab il idades y destrezas de la ad ici6 n y sustracci6n de la matematica universa l en castellano.
2.4 Desarro ll ar contenidos culturales mayas (esteti ca, sal ud ,
dieta y relaci6n con el entorno
natural y social) en la L,.
2.5 Iniciar la ensenanza oral de la
L2 desarrollando destrezas en
la discriminaci6n auditiva, pronunciaci6n , estructuras gramaticales, expresi6n ora l y voca bu lario especffico.
2.6 Rea li zar el proceso de transferencia de habi Iidades de lecto escritura: fase I (vocales y co nsonantes comunes); fase II (voca les y consonantes diferentes); fase III (grupos consonanticos desconocidos y casos espec iales como c, lI , z, x,
q, h Y dfgrafos como qu (que,
qui), gu (gue, gui) / gue, gui . }
La fase III preferentemente desarrollarla en 3er. grado .

(cartas, actas, solicitudes, tel egramas, tramites, etc.).


5. Seg uimi ento a la ensena nza de
la L2: todas las areas citadas en
el CEF y ag regar la lectura comprensiva y escritura creativa.
6. Uso instrumental del castellano para la ensenanza de la matematica un ive rsal.
7. Uso instrumental de la L, para
ensenar la matematica maya:
continuar el desarrollo y agregar habilidades para multiplicac i6ny divisi6n y, ademas, para
la ensenanza de contenidos propios de la cultura materna (ambi ente socia l y natural, artes,
recreaci6 n y orientaci6n al trabajo).
8. Uso de la L2 para la ensenanza
deco ntenid os propios de la cultura occidental referidos a ambiente soc ial y natural, artes,
recreaci6n y orientac i6n al trabajo .

l,C6mo podemos representar graticamente 10 conocido con anterioridad?


Observe atentamente el esquema 2.

72

Nivel primario: CEC

ESQUEMA

Tratamiento pedagogico de la lengua y la cultura maternas y la


segunda lengua por niveles educativos y tipos de comunidad educativa
Para la comunidad educativa tipo B

Preprimaria

Primer grado
deprimaria

Segundo grado
deprimaria

Tercergrado
deprimaria

.--Lenguay
t- Lcngua y cultura :: f: Lengua y cultura ~ Lengua y cultura ~ ~ cullum
maternas (Ll y Cl ),:: :matemas (Ll y Cl),: "matemas (Ll y Cl),=~matemal'
y CI)
indigcnas
.::
indigcnas
::
indigenas
1
~indigenas
-- "

"

gLl

(L2)
castellano

"

(U)

castellano

Cuartogrado
deprimorio
I--

I--

~Lenguay

~ cultura

-/

~matcma~,

@:Ll y Cl)-~indigenas

Quinto grado
deprimaria
FLcngua y
~ cultura

~matema!,
SLl
y Cl),-~indigcnas

(L2)

castellano

(U)

castellano

Sextogrado
de prima ria
~Lcngua y
~ C'Ultura

en
0-

c=~m':,

13:L1 y Cl)

~indigenas.

'"

(0

co

on

3
o

CD
::J
CD

on

on

ro
3

'"
CD

(U)

castellano

DC

o
~

<-

(0

'"ro
3
'"ro
o

Universidad Rafael Landivar - Instituto de Lin gUistica y Educaci6n

No-. 1

Ac;tiN~

~ wp~ pY"cM:t"~
EI tratam iento pedagogico y lingu istico para las comunidades tipo A y B es similar aunque no igual. Responda
a los siguientes cuestionamiento s:

1) Compare los tratamientos y senale las diferencias principales. Para 10 anterior Ie puede ayudar la comparacion
de los dos diagramas.
2) Argumente por que es recomendable que la preprimaria y el primer grado se traten en L1y en C1(cultura
materna).
3) Anote los nombres de algu nas comunidades del interior que pueden quedar en estas dos categorias.

Comunidad educativa tipo C


Es de poblacion mayoritariamente indigena, pero el idioma que mas hablan es el caste llano. EI idioma
indigena so lo 10 hablan las personas mayores, principal mente las abuelas y madres. Un porcentaje alto
de padres de familia ya no ensenan el idioma indigena de la comunidad a sus hijos e hijas. Hay interes
creciente por la afirmacion cultura l indigena y un proceso de recuperacion linguistica. Hay penetracion
de elementos desintegradores de la familia y la cultura. La actividad economica es la agricu ltura
intensiva, produccion artesana l, comercio regional e incipientes procesos de industrializacion, surg idos de la propia comunidad familiar 0 por presencia de empresas foraneas . A este tipo de comunidades
pertenecen las cabeceras departamentales como Quetzaltenango , Totonicapan, Chimaltenango, Santa
Cruz del Qu iche y algunas cabeceras munici pales, por ejemplo, San Marti n J i lotepeq ue, Ch imaltenango,
o aldeas como EI Rejon , Sacatepequez.

(,Cuales son los lineamientos pedag6gicos recomendables


para este tipo de comunidades?

Nivel preprimario

Nivel primario: CEF

1. Utilizar el castel lano del nino para: 1. Primer grado:


- fortalecer el proceso de soc ia - 1.1 Continuar procesos de socializacion infantil con su medio
lizacion.
esco lar y mediante la revalorizaciony apropiacion de los ele- 1.2 Fortalecer la socializacion
mediante la reva lorizacion y
mentos de la cultura indigena
aprop iac ion de elementos culde la ninez;
turales del nino y la nina.

74

Nivel primario: CEC


el desarrollo de destrezas de
expresion oral y escrita, por
ejemplo: narrar, resumir, describir, comparar, consultar,
analizar, reflexionar y va lorar.
2. Desarrollo del reconocimien-

---

EI bilingUismo en el sistema educativo guatemalteco

Nivel preprimario
- fortalecer habitos de trabajo, habilidades y destrezas
propias de la cultura indigena de la ninez.
2. Utilizar el idioma castellano
para la ensenanza de:
- afianzamiento oral: saludos,
cantos, narraciones, juegos,
rondas, etc.;
- aprestamiento para el inicio
de la lecto-escritura .
3. Utilizar el castellano para la
ensenanza de la matematica
universal: aprestamiento de
conceptos basicos y afianzamiento oral de la numeraci6n
decimal.
4. Evitar el uso y difusi6n de
mensajes discriminatorios, y
de estereotipos culturales y
linguisticos, tanto en los materiales educativos como en
los mensajes implicitos del curriculo para contribuir a la
revaloraci6n de la lengua y la
cultura indigena de la comunidad educativa.
5. Iniciar la ensenanza oral de la
lengua indigena como L2 por
medio de: saludos, juegos,
rondas, canciones, poemas,
etc.

Nivel primario: CEF

Nivel primario: CEC

1.3 Fortalecer habitos de trabajo,


habilidades y destrezas propias
de dicha cultura.

to gramatical de la L1, relacionado con: morfologia, sintaxis,


desarrollo del vocabulario.

1.4 Desarrollar contenidos relacionados con practicas y valores


culturales propios de la comunidad.

3. Uso y desarrollo de formas literarias en la L1

1.5 Ensenanza de las artes de la


lengua: destrezas orales, aprestamiento para la ensenanza de
la lecto-escritura, destrezas lectoras, destrezas de escritura.
1.6 Ensenanza de la matematica
universal: aprestamiento de
conceptos basicos y desarrollo
oral de la numeraci6n decimal.
1.7 Ensenanza oral de la lengua indigena de la comunidad como
L2 en las areas de: discriminaci6n auditiva, pronunciacion,
estructuras gramaticales y expresion oral.
1.8 Ensenanza oral de la numeracion vigesimal (sistema maya).
2. Segundo y tercer grado:
2.1 Continuacion del desarrollo de
destrezas orales en la L1, del
desarrollo de aprestamiento y
afianzamiento de destrezas de
lecto-escritura, del fortalecimiento de habitos de trabajo y
habilidades y destrezas propias
de la cultura del nino.
2.2 Continuacion del desarrollo de
contenidos relacionados con
practicas y valores culturales
propios de la comunidad.
2.3 Ensenanza de la matematica

4. Desarrollar habilidad es de expresion oral y esc rita en la lengua indigena de la comunidad


con metodologia de L2 (recuperaci6n linguistica). Por ejemplo: narraciones, formas parlamentarias, lenguaje ceremonial,
lectura comprensiva, escritura
creativa y valores culturales.
5.lniciacion al estudio gramatical
de la lengua indigena. Asi:
5.1) 4. grado:
- Sustantivos: clases (segun posesion, segun composicion).
- Pronombres i ndepend ientes,
demostrativos y otros.
- Articulos y/o determinantes.
- Numero: cardinales .
5.2) 5. grado:
- Adjetivos: pluralidad.
- Demostrativos : con adjetivos
y pronombres.
- Clasificadores personales y
nominales.
- Verbos: transitivo s, intransitivos, tiempo/aspecto.
5.3) 6. grado:
- Verbos: transitivos, intransitivos, tiempo/aspecto.
- Derivacion de palabras: de
sustantivos, de adjetivos, de
numeros, de verbos, de
posicionales.
- La oracion.

75

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Ed ucaci6n

Nivel preprimario

Nivel primario: CEF


universal.

2.4 Continuacion de la ensenanza


oral de la lengua indigena
como L2relacionada con: vocabu lario general, vocabulario particular sobre: numeracion vigesimal hasta 1a. Posicion, normas de cortesia, saludos, etc., discriminacion
auditiva, pronunciacion, reconocimiento y uso oral de estructuras gramaticales, expresian oral.
2.5 Iniciar en 3er. grado el proceso de transferencia de habilidades de lecto-escritura (Fase
I: voca les y consonantes comunes; Fase II: vocales y consonantes diferentes).
En 3er. grado iniciar tambien el
uso instrumental de la lengua indigena, porejemplo: para seg uir instrucciones (en forma oral yescrital, comprension de lectura y otras.
1. Utilizar el idioma materna para

- La concordancia.
- Orden de elementos.
- Reglas de escritura. Se sugiere dosifi car las reglas de
esc ritu ra a pa rti r de 3er. grad 0
de primaria.
- Continuacio n de la ensenanza
de la matematica universal en
castel lano como L1.
- Ensenanza oral y escrita de la
numeracion vigesimal maya
hasta tercera posic ion (minimol
- En sexto grado incluir operaciones de sustraccion y adicion co n sistema viges imal
maya .
- Desarrol lar un periodo de franja de cultura maya en idioma
caste llano (ver experiencia de
la Franja de lengua y cultura ,
URL).
- Ensenanza de contenidos de
ambiente socia l y natural en
caste llano .
a) Nivel preprimario:

l,C6mo podemos representar graficamente 10 conocido con anterioridad?


Observe atentamente el esquema 3.

76

Nivel primario: CEC

ESQUEMA

Tratamiento pedag6gico de la lengua y la cultura maternas y la


segunda lengua por niveles educativos y tipos de comunidad educativa
Para la comunidad educativa tipo C

Primer grado
deprimaria

Preprimaria

r-r=
r1=

-== t=r-

Castellano y
. d'Igena =;
euItura III

1=

Segundo grado
deprimaria

-== 1=
t--

Castellano y
eultura indigena

=: 1=

Tercergrado
de prima ria

r-W
1=

Castellano y . ~ ~ Castellano y
eultura indigena
eultura indigena

Cuarto grado
deprimaria

J1'

Castellano y
eultura indigena

Sextogrado
deprimaria

Quinto grado
deprimaria

/f

Castellano y
icultura indigena:-

Castellano Y a r
eultura indigena

en
CT
:::0

=c
(/>

3
o
CD
:::0
CD
(/>
(/>

(L2)

;;;i7

........

(L2)
indigena
oral

(L2)
indigena
oral

(L2)
indigena
oral

md.gOO'r
oral y
transfereneia

(L2)
indigena
oral y leetoeseritura

(L2)

mdigoo,
usa instrumen- "

tal de la lengua

(L2)

'ndlgem u<c
instrumental
de
la lengua

ro
3

'"
0..
CD

"~

<'
o
=c

'"ro
3
'"
~

"o

Universidad Rafael Lan divar - Insti tuto de Lin gOisti ca y Educaci6n

Comunidad educativa tipo 0


Esle tipo de comunidades se encuentran ubicadas en poblaciones plurietnicas conformadas especi almente por familias indigenas de origen maya y familias ladinas . Aca esta incluida la capital donde
conviven familias ladinas, extrajeras y emigradas del interior. Tambien incluye comunidades educativas de las cabeceras departamenta les y municipales de regiones indigenas, del oriente y sur del pais,
asi como algunas comunidades educativas de retornados 0 desplazados internos.
V Se recomienda especialmente el desarrollo del programa Franja de lengua y cultura maya ensayada
exitosamente en varias escuelas de las cabeceras municipales y departamentales.
V Lo anterior debe ir acompanado de otras medidas curriculares que aseguren la interculturalidad en
el curriculo escolar, tales como: revision de co ntenidos del area de Estudios Socia les, lava loracion
de elementos culturales, el fortalecim iento de la lengua de los alumnos y alumnas, etc.

V Las artes de a lengua se recomienda: (a) en las zonas multilingues, como lxcan, Peten, Chisec (Alta
Verapaz); donde hay desplazados internos, la comunidad ed ucativas decide cua l sera la lengua de
la escuela, (b) en las zonas donde historicamente ha habido un idioma indigena predominante, pero
paulatinamente desplazado por el castellano, como la capital, debe utilizarse el kaqchikel; en
Chiquimula, el ch'orti'; en Jalapa, el poqomam; en Huehuetenango, el mam 0 q 'anjob 'al; en
Quetzaltenango, el k'iche'o mam; en Chimaltenango, el kaqchikel; etc., 0 la comun idad educativa
respectiva decide utilizar una lengua indigena franca como el k 'iche'.

., i.Cuales son los lineamientos pedag6gicos recomendables para este


tipo de comunidades?

FRANJA

DE LENGUA Y CULTURA

MAYA

- Desarrollar el area de pensamiento maya (convive ncia soc ial y ambiente natural), relacionado
con: la nocion del tiempo, el saludo, la familia, la comunidad escolar, el dialogo, el si lencio y
la meditacion en el hogar y la escuela; la madre naturaleza, los fenomeno s naturales, los juegos
del nino y la nina en el hogar, en la escuela, ye n las actividades sociales y comunitarias.
- Desarrollar el area de artes de la lengua (comprension y expresion oral y escrita), relacionada con:
identificacion de personas (nombre, edad, sexo), elementos naturales y materiales utiles a la
comunidad, oficios y trabajos del hogar y de la comunidad, juguetes mas comunes en la
co munidad, la comunidad escolar y sus ambientes, recreacion de dialogos familiares, los
animales y su ambiente, dialogos entre personas y anima les del Popol Wuj y EI Memorial
de Tecpan Atitlan, los glifos mayas, recreac ion de los motivos y elementos mayas de los
huipiles, los simbolos y los sonidos de la lengua maya.
- Desarrollar el area de estetica y arte maya (dibujo, pintura, artesanias), relacionado con: figuras
mayas (pasado y presente), el arte en la co munidad (musica, poesia, pintura, artesania), estetica
78

EI bilingUismo en el sistema educativo guatemalteco

personal (higiene corporal y vestuario) , instrumentos musicales (Ia marimba, el tun , la chirimia, la
flauta de cana), poesias y cantos infantiles. Composicion musical y poetica (los juguetes como
fuente de inspiracion).

b) Nivel primario:
PRI MER GRADO:

- Desarrollar el area de pensamiento maya (convivencia socia l y ambiente natural) , relacionado


con: salutaciones en la cultura maya, las normas de cortesia maya, el dialogo (y el silencio) segun
convivencia social maya, la comunicacion (familia, comunidad y el trato reverencial a los
mayores), el nahual (spixan) 0 protector de la naturaleza, plantas y animales cercanos (y utiles
a la familia y a la comunidad), elementos de la geografia ecologica y su caracter sagrado, practica
de la cooperacion, la solidaridad, los dialogos y las sa lutaciones en los juegos grupales y
tradiciona les de la cultura maya.
- Desarrollar el area de artes de la lengua (comprension y expresion oral yescrita): la familia y
sus miembros, los companeros (y los vecinos), la casa y la escuela (sus funciones y dependencias), la comunidad y sus elementos, el trabajo masculino y femenino, el relato de cuentos y
experiencias persona les, recreacion de pasajes anecdoticos del Popol Wuj y la tradicion oral,
dia logos y expresion de cuentos breves, an i males domesticos, los dias de la seman ay los meses
del ano, la siembra y cosecha del maiz.
- Area de estetica y arte maya (d ibujo, pintura, artesania, poesia y musical: artes practicadas por
padres, madres e hijos, la estetica en el hogar, artesanias de la comunidad, los instrumentos
musicales de la comunidad, pintores y artesanos de la comunidad, los instrumentos musicales
de la comunidad, piezas de poesfa maya de la tradicion oral, temas musicales y poeticas de la
actualidad, el hogar como fuente de inspiracion.
SEGUNDO GRADO:

- Desarrollar el area de pensamiento maya (convivencia social y ambiente natural), relacionado


con: cooperacion entre miembros de la fami li a (con ejemplos del Popol Wuj y del Memorial
de Tecpan Atitlan), so lidaridad en la familia y la comun idad, las costumbres de la comunidad
que fortalecen la convivencia social, la consideracion y el respeto a los mayores (y ancianos de
la comunidad), los fenomenos de la naturaleza (Iuz, agua, aire, tierra, Iluvia, tiempo seco, sus
caracteristicas y nombres), la vida (el desgaste de la naturaleza y su recuperacion permanente con
la ayuda de las personas), la energia creadora y mantenedora del universo (el corazon del cielo,
la tierra y el agua), reconocimiento de dive rsos juegos (tradicionales, recreativos, constructivos,
peligrosos y extremadamente competitivos).
- Desarrollar el area de las artes de la lengua (comprension, expresion oral y esc rita) por medio
del reconocimiento de las partes del cuerpo humano y caracteristicas ffsicas, relac iones de
parentesco y diferencias individuales y culturales, los hijos y sus funciones en la familia,
principales centros culturales, artesana les y ocupacionales, el mapa municipal y la localizacion
de los lug ares con nomenclatura propia, los pasos para el cultivo del maiz y el proceso para
elaboracion de la tortilla, la dieta maya de la comunidad, narracion de cuentos de la tradicion oral
79

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educacion

maya y uni ve rsal , ejercitaci6n del dial ogo en tre grupos, en la vid a di ari a y con docentes,
identificaci6n Yescritura de la numeraci6n maya del uno al cien , reconocimi ento de los uten silios
de cocina maya y su procedencia, ejercitaci6n de la escri tura de los saludos que se emplean en
el hogar, en la escuela y en la comunidad , escritura de pequenas ora ciones sobre trabajos
agrfcolas, artesanales de la comunidad , ejercitaci6n de compo siciones sobre co stumbres de la
comunidad.
- Desarrollar el area de arte maya (dibujo, pintura, artesanfas, poesfa y musical : descri pci6n de
las artes del hogar, de la comunidad y de la escuela , la estetica en la co cina, el dormitori o, la sala
y el sanitario; obras de arte creadas en el hogar y la escuela; pintores y artesanos, instrumentos
musicales, poesfa en idioma indfgena , musica y poem as alusivos a dfas especiales.
T ERCER GRADO:

- Desarrollar el area de pensamiento maya (convivencia social y ambiente natural). relacionado


con: la cooperac ion en el trabajo y el juego, recreacion de vivencias sobre cooperacion y
solidaridad existentes en la li teratura esc rita y oral, practica de solidaridad y cooperacion entre
la ninez. los jovenes, los abuelos y hermanos, la accion del hombre sobre la naturaleza para el
consumo y el mantenimiento de su equi librio. el concepto maya de: todo tiene vida y su nahual
(spixan). la naturaleza como madre de los seres humanos y animales. la preservacion de la
naturaleza y su recuperacion , reconocimiento y practica del orden y equilibrio en la alimentacion
maya. la finalidad del juego en el fortalecimiento de la relacion social. la relacion de la
alimentacion y la buena salud con la practica de juegos deportivos individuales y grupales. el
juego y la competencia grupal .
- Desarrollar el area de artes de la lengua (comprension . expresion oral y escrita) por medio de:
reconocimiento de personas (rasgos ffsicos, psicologicos y morales). valores morales y culturales, indi viduales y universales. reconocimiento del codigo etico maya, los animales (l as partes
de su cuerpo y su ambiente natural). los hijos y su funcion en la comunidad y la escuela . las
institu cio nes soc iales y culturales mayas. toponimias de la geograffa municipal y regional .
recreacion de los pasajes historicos del Popol Wuj, los numeros mayas. las dietas alimenticias
y su relacion con la sa lud , comidas y bebidas ceremoniales y rituales. la vivie nda (tipos y
materiales) . el vestuario y sus caracterfsticas. ejerc itac ion de expos iciones con empleo de la
estructura maya de la region. ejercitacion del dialogo con personas mayores. identificacion de las
plantas medicinales y sus efectos preventivos y curativos, identifi cacion de los animales y plantas
por su utilidad para el ser humano y la comunidad, recreac ion y fijacion de las ensenanzas del
Popol Wuj, el Chilam Balam, y la tradicion oral. escritura de las palabras del vocabu lario
basico del ambiente familiar, escolar y comunitario. de las salutaciones de uso cotidiano y
ceremonial, y escritura de composiciones sobre los trabajos agrfcolas. artesanales y escritura de
pequenas composiciones sobre temas de la tradicion oral y del Popol Wuj.
- Desarrollar el area de estetica y arte maya (d ibuj o. pintura. artesanfas, poesfa y musical por medio
de: la pintura y su clasificacion. los tejidos y su clasificacion, el telar y sus partes (pasos para
la elaboracion de un tejido). las artesanfas y su cla sificacion (para el hogar. ornamentales , para
el juego). la estetica de la comunidad . biograffas de artistas de la comu nid ad y sus obras
principales. instrumentos mayas y no mayas. poesfa indfgena y no indfgena. la musica infantil
80

EI bilingOismo en el sistema educativo guatemalteco

maya, tradicional y actua l, cantos y poemas relativos a dias especiales, la comunidad y la


naturaleza como fuente de insp iraci6n, danzas mayas, etc.

r-----:;:-dos los contenidos de la franja de lengua y cultura maya han sido experimentados en ambientes con los idiomas kaqchikel y castellano en contacto, asi
como en comunidades q'eqchi'-castellano. Si van a implementarse en contextos multilingiies como el valle de Ixcan y comunidades de retornados, habra
que considerar que la presencia de varios idiomas influira en la nueva aplicacion de la franja. Si por el tipo de comunidad multilingiie no pudiera desarrollarse a cabalidad todo el contenido propuesto en la franja, parte de esos
contenidos podrian desarrollarse en el CEC.

Finalmente, compartimos algunas lineamientos y criterios pedag6gicos que pueden adaptarse a los distintos tipos
de comunidades educativas bilingues interculturales:

V Aplicar criterios de eva luac i6n flexible principalmente en preprimari a y en el CEF.


V Flexibilizar los horarios y calendario esco lar de ac uerdo con las actividad es
socioproductivas y a las condiciones climaticas de la comunidad.
V Implementar estrategias de rotaci6n de docentes para lograr: a) que los docentes de
preprimaria trabajen en L1, aprestam iento y psicomotricidad en este mismo idioma con
alumn os de otros grados del CEF; b) que los docentes bilingues mayahablantes
nativos trabajen las asignaturas de y el L1; c) que los docentes monolingues castellanos -hablantes nativos- trabajen la ensenanza del castellano como L2

V Que los docentes se organicen en consejos locales, a nivel de grupos de escuelas,


comun idades 0 nivel regional para anal izar con criterios tecnicos, y de pertinencia
cultural y linguistica, los textos educativos (comerciales y de otro tipo) disponibles en
la comunidad.
V Que los equipos docentes sean capacitados en tecnicas de investigac i6n que les
permitan la captaci6n de contenidos etnicos de la cu ltura comu nitari a hacia el
curricu lo esco lar.
V Utilizar tecnicas participativas para el diagn6stico de necesidades ed ucati vas basicas
(NEBS) y necesidades, intereses y problemas (NIPS) a nivel de comunidad educativa.

V Formular e im plementar los currfculos con deci siones a nivel local.

81

Universidad Rafael Landiva r - Insti tu to de Li ngliisti ca y Educacion

ACitiN~
~ cVp~ prckitilc.al

N&-.2

1) Argumente por que en la comunidad tipo C la lengua indigena tiene que ensenarse como L2
2) Luego, indique por que se debe hablar de cultura indigena en idioma castellano.

3) Por que cree usted que a la ciudad capital ya las regiones donde hay personas retornadas y desplazadas
internas se les da el mismo tratamiento (comunidad tipo D) .
4) Diagrame la situacion de las comunidades tipo D (para el nivel preprimario y el CEF).

f. Autoevaluaci6n:
Ha Ilegado al final de la cuarta unidad. Verifique el nivel de logro alcanzado mediante la sig uiente prueba de
autoaplicacion. Redacte siguiendo las instrucciones al maximo.

1. Escriba diez lineas que describan 10 que es (0 10 que debe se r) el bilinguismo


integral en el sistema educativo del Estado.
2. Redacte en diez lineas las razones esenciales por la que es necesaria y
urgente la renovacion del sistema de formacion y actualizacion de recursos
humanos de la educacion.
3. Comente objetivamente, en quince lineas, su opin ion personal sobre el
tratamiento pedagogico sugerido para las cuatro comunidades tipo senaladas en la unidad.
4. Anole dos nuevos conocimientos, dos habilidades adquiridas y dos actitudes
(0 valores) que se haya n desarrollado (0 manifestado) en usted con esta
cuarta unidad.

82

EI bilingUismo en el sistema educalivo guatemalleco

r
Es una prueba de ensayo por 10 cual no tiene una respuesta unica, sino mas bien es usted quien ,
basado en su aprendizaje y releyendo (0 preguntando , si es necesario). En caso tenga dificultad
en alguno de los items es un indicador de que es conveniente volver a estudiar dicha seccion.
Esperamos que el aprendizaje de esta unidad, asi como a 10 largo de la obra haya sido grato.

abc .. ~

'--_._.__-/

g. Glosario:

Dialecto.
Variante regional de una lengua dotada de ciertas caracteristicas funcionales especificas desde el punto de vista
fonologico, morfosintactico y lexical, pero carente de estandarizacion y a menudo, de reconocimiento olicial.
Tambien se utiliza este terminG en genetica lingOistica para aludir a cualquier subdivi sion en la clasilica cion
jerarquica de variantes diacronicamente emparentadas, al margen de la estandarizacion 0 del reconocimiento
olicial. Dial ecto es una variacion interna de una lengua y no impide la comunicacion entre los hablantes del idioma.
Estado multilingue y pluricultural.
Se define asi a los estados en los que se encuentran grupos que hablan otras lenguas y que pertenecen a otras
culturas . Reconocer el ca racter anterior del Estado es un reconocimiento ala existencia de otras lenguas y culturas
en el territorio nacional.
Programa de mantenimiento.
Es aquel programa de EB en el que se utiliza la L, y la L2como instrumentos de educacion a 10 largo de toda la
esco laridad del nino 0 nina. Tiene como meta, a largo plazo, lograr un bilingOismo aditivo.
Programa de transici6n.
Programa de educacion bilingOe que persigue una educacion final monolingOe (en una sola lengua). Contribuye
al bilingOismo sustra ctivo .
Sor.iolinguistica.
Es parte de la LingOistica que comprende todo aspecto de la estructura y uso del lenguaje que hace releren cia a
sus func iones sociales y culturales.

83

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOfstica y Educaci6n

84

Anexo

Ambitos de uso en que se oficializan a nivel teritorial


Educacion

Justicia

Salud

Municipalidades

Otros

- Educacion bilingue inicial,


preprimaria y primaria en
lengua territorial y castellano.

- Los juzgados y las instancias vinculadas con la


imparticion de la justicia
funcionaran en forma bilingue (Iengua territorial y castellano), auxiliados por traductores cuando asi se requiera.

- Los hospitales, centros de


salud, dispensarios y puestos de salud ofreceran los
servicios en forma bilingue
(Iengua territorial y castellano), auxiliados por traductores cuando asi se requiera.

- EI Reg istro Civil y otros servicios municipa les fundamentales se brindaran en


forma bilingue (castellano
y lengua territorial), auxiliados portraductores mientras se prepara el personal.

- EI Registro de Ciudadanos
y el Tribunal Supremo Electoral, en las sedes loca les y
municipales, prestaran los
servicios en fo rma bili ngue
(Iengua territorial y castellano).

- EI personal en servicio se
preparara ling li isti-camente
en la lengua territorial.

- EI personal en servicio tendra preparacion linguistica


en la lengua territorial.

- EI personal en servicio se
preparara lingu isticamente
en la lengua territori al.

- EI nuevo personal que asuma puestos en los juzgados


y otras in stanc ia s de la
imparticion de la justicia tendra entre sus ca lifi caciones,
el dominio oral y escrito de
la lengua territorial.

- EI nuevo personal que asuma puestos en los servicios de salud tendra, entre
sus cal ificaciones, el dominio oral y escrito de la
lengua territorial.

- Los servicios de Rentas Internas, de Finanzas Publicas, se presta ran en forma


bilingOe (Iengua territorial
y castellano) auxiliados por
traductores mientras el personal se capac ita en la lengua territorial.

- La lengua territorial sera lengua ensenada y lengua de


ensenanza para el desarro110 de determ inados contenidos de los niveles de educacion media y superior.
- Los programas y modal idades de educacion formal y
no formal en las regiones se
desarrollaran en forma bilingOe: lengua territo rial y
castellano.

- En la formacion de recursos
humanos para la educacion
se incluira la capacitacio n - Las universidades que forlinguistica en la lengua teman personal que trabajan
rritorial.
en servicios de imparticion
de la justicia introduciran
contenidos en lengua terri torial.

- Las universidades y escuelas que forman personal


que trabaja en servicios de
salud introduciran contenidos en lengua terri torial.

- Las organizaciones no gubernamentales locales, en


coordinacion con las municipalidades, haran gestiones al Instituto Nacional de
Cartografia para el cambio
de toponimias requeridas.
- Las municipalidades se encargaran de cambiar las nomenclaturas de calles, of icinas publicas y otros, haciendolas en form a bilingue
(Iengua territorial y castellano).

- Los medios de comunicacion masiva escrita, rad ial y


televisiva del Estado , haran
uso de la lengua territorial .
- La s universidades y las organizaciones no gubernamentales daran servicios en
lengua territorial.

- - -

Categorfa "Ienguas comunitarias"


Los idiomas que se incluyen en esta categorfa son: Q 'anjo b 'ai, Tz 'utuji!, Poqomchi ', lxi!, Poqomam, Chuj Jakalteko, Ch' orti ', Achi, Sakapulteko,
Akateko, Awakateko, Uspanteko, Mopan, Sipakapense, Tektiteko y Gar//una; se hablan en comunidades lingufsticas mas pequenas, con menos de
veinte municipios, y que cuentan con menos de trecientos mil hablantes; estas comun idades lingufsticas poseen experiencia limitada en educacion
bilingue, men or produccion literaria y estudios sobre el idioma, asf mismo pocos recursos humanos con preprac ion lingufstica. Por nivel comunitario
se entinde el uso de los idiomas en la co muni dad (mun icipio 0 aldea). Por ser los idiomas Ch 'orti'y Mopan del grupo Cholanoy Yucatekoyde distinto
grupo de la general idad se les debe dar un tratamiento especial . Los ambitos en que se oficia lizan estos idiomas, a nive l comunitarios son los siguientes:

Educaci6n

Justicia

- Educacion inicial, preprimaria y Cicio de Educacion Fundamental (1, 2y3de primaria) en forma bil ingue (Iengua
comun itaria-castellano ).

- Los juzgados y otras instancias vinculadas con la


imparlicion de la justicia
funcionaran en forma bi li ngue (castellano y len gua comunitaria), auxi liados por traductores.

- Los hospitales, centr~s,


puestos de sa lud y dispensarios presta ran sus
servicios en forma bil ingue (castel lano y lengua
comu -nitaria), auxi liados
por traductores.

- EI persona l en servicio
se capacitara lingufsticamente en la lengua comunitaria.

- EI personal en servicio se
capacitara lingufsticamente en la lengua comunitaria.

- EI personal de nuevo ingreso tendra


entre sus calificaciones el dominio oral
y escrito de la lengua comunitaria.

- EI personal de nuevo ingreso tendra entre sus


calificaciones el dominio
oral y escrito de la lengua comunitaria.

- EI personal de nuevo in9reso tend ra entre sus calificac iones el domin io


oral y escrito de la lengua
comunitaria.

- Las organizaciones no gubernamentales locales, en coordinacion con


las municipalidades, haran gestiones al lnstituto Nacional de Cartograffa para el cambio de toponimias.

- EI Cicio de Educacion Complementaria W a 6 de primaria), se imparlira en forma


bilingue (castel lano y lengua
comunitaria) .
- Otras modalidades de educacion formal y no formal en las
comunidades lingufsticas incl uiran la lengua comunitaria.
- En la formacion de recursos
humanos para la educacion
se incluira la capacitacion
lingufstica en la lengua comunitaria.
- --

--

Salud

Municipalidades

Otros

- EI Registro Civil y otros servicios


fundamentales de las municipalidades se brindaran en forma bilingue
(castellano-Iengua com un itaria),
auxiliados por traductores mientras
se prepara el personal.

- EI Registro de Ciudadanos
yel Tribunal Supremo Electoral, en las sedes loca les y
municipales, prestaran los
servicios en forma bilingue
(castellano-Iengua comunitaria) auxiliados por traductores.

- EI personal en servicio se capacitara


lingufsticamente en su lengua.

- Las municipalidades cambiaran las


nomenclaturas de ca lles, oficinas
publicas, etc. ala forma bilingOe (castellano-Iengua comunitaria).

- Losmediosdecomuni cacion
mas iva escrita, radial ytelevisiva del Estado, haran uso de
la lengua comunitaria.
- EI Registro de Ciudadanos
yel Tribunal Supremo Electoral, en las sedes locales y
municipales, prestaran los
servicios en form a bi Ii ngue
(castellano y leng ua comunitaria) auxiliados por traductores.

Categorfa "Ienguas especiales"


Este nivel corresponde a los idiomas Itza'Y Xinca, que estan en peligro de extinci6n, los cuales son hablados por menos de mil
hablantes.
La Comisi6n de Oficializaci6n considera que las instancias pertinentes deben profundizar en el estudio de estos idiomas, su
gramatica y su escritura y propiciar todo esfuerzo para que puedan rescatarse. Para salvaguardar los derechos de los hablantes se
deja constituida la practica del derecho linguistico que funciona por medio de traductores, particularmente en el ambito de la justicia.
Se recomienda, como un tratamiento adecuado, que una vez que se tengan conocimientos suficientes sobre estos idiomas, y se hayan
preparado materiales y recursos humanos capacitados, puedan introducirse como lengua ensenada en la escuela, ya que la escuela
es una plataforma para la difusi6n de la cultura.

Pollticas y estrategias para la implementacion


de la oficializacion de los idiomas
Objetivo general:
Superar las condiciones de discrimi nacion social, cultural y lingOistica de la pob lacion maya, Garifuna y Xinka, con el fin de crear un Estado
guatema lteco democratico, pluralista y respetuoso a sus cualidades mu ltilingOes, multicu ltura les y mu ltietnicas.
Objetivo espedfico:

General i za~

Resultados esperados
Las ninas y ninos de edad
escolarson bilingOes en el
idioma ind igena de su comunidad li ngO istica de l
lugar donde viven.

-_.

----

la educac ion bil ingOe intercultural.

Acciones

Actividades

- Reforma del sistema edu- - Desarrollar la educacion en el idioma de la comunidad lingOfstica, de


acuerdo con la realidad y necesidades de la comunidad y pueblo indfgena.
cativo.
- Integrar el curso de idioma castellano en el programa de estudios, como
- Generalizacion de la edu segunda lengua en las comun idades lingOfsticas indfgenas.
cacion bilingOe en idioma
indigena y caste ll ano con - Inclui r en el pensum escolar de los nifios hispanohablantes un
componente del idioma in dfgena.
las especificaciones que se
presentan en las modal ida- Capacitar y alfabetiza r en el idioma indfgena de la comunidad a
des.
todos los docentes y funcionarios de la educacion publica para la
implementacion de la educacion bi lingOe.
- Inclusion de cursos de idiomas indigenas en los pro - - Desarro llar y estab lecer modal idades de ensefianza de idiomas
gramas de educacion suindfgenas como segunda lengua.
perior que se ofrecen en las
- Producir materiales educativos en idioma indfgena para la educacion
comunidades.
inicial, preprimaria, primaria, media, superior como seg unda lengua.
- General izacion de la ense- - Preparary capacitar a docentes y facilitadores en el uso de materiananza bilingOe en prograles y metodologfas para la ensefianza superior.
mas de educacion formal y
no forma l que se imparte en - Promover queel perfil del nuevo maestro que trabajaen las comunidades
lingOfsticas sea bi lingOe (castel lano y lengua indfgena).
las comunidades.

Responsables
Comision de Reforma Educativa, Academia de Lengu as
Mayas, Consejo
Nacional de Educacion Maya, Ministerio de Educacion,
Universidade s,
Instituto Nacional :
de Tecnificacio n y
Capacitacion y
otras instituciones
del Estado, instituciones que prestan
servicios educativos en la comunidad.

Referencias bibliograficas
Abram, M. (1995). La planificacion lingiiistica en paises multilingiies: de un bilingiiismo de aula a
un bilingiiismo social. Ponencia presentada en el 60. Congreso Americano de Lenguas Aborigenes de
Abya Yala, Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala.
Academ ia de Lenguas Mayas de Guatemala/K'ulb'il yol Twitz Paxil ( 1995). La planificacion lingiiistica en
paises multilingiies de Abya Yala. 60. Congreso Americano de Lenguas Aborigenes de Abya Yala.
Informe de relatoria . Guatemala, C.A.
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG- (noviembre 1995). Planificacion lingiiistica de la
ALMG. Ejemplar foto copiado.
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (1999). Filosofia, Politicas y Estrategias de la K'ulb'il yol
Twitz Paxil. Fotocopiado.
Achaerandio, L. Y Davi la A. (1993). Lengua y conocimiento. URLIPRODIPMA: Guatemala.
Asturias de B. y Romero S. (1997). Estudio aproximativos de la situacion sociolingiiistica de las
comunidades y escuelas de PRONADE. Informe de Consultoria para PRONADE, Guatemala.
Bille, C. A. (1972). Biologia. Mexico: Editorial Limusa.
Centro de Documentacion e Investigacion Maya -CEDIM- Proyecto Educativo Waqxaqiib' No'ooj (1999). Marco
filos6fico y curricular de las escuelas mayas del CEDIM. Guatemala: Editora Educativa.
Chaclan S., B. Celso (1995). Enfoques curriculares mayas -en los programas educativos bilingiies.
Cholwuj cholna'oj, Centro de documentacion e Investigacion Maya, CEDIM. Iximulew, Guatemala.
Chiodi, F. (compi lador) (1990). La Educacion Indigena en America Latina. UNESCO/OREALC. Proyecto
EBI-GTZ. 2 vols. Quito: Ediciones ABYA-YALA.
Chiodi, F. Y Loncon, E. (1995). Por una nueva politica dellenguaje. Temas y estrategias del desarrollo
lingiiistico del Mapudgun. Universidad de la Frontera , Temuco , Chile
Chiodi, F. (Comp.) (1990). La Educacion Indigena en America Latina. Tomo II. UNESCO/OREALC.
Proyecto EBI-GTZ. Quito: Ediciones ABYA-YALA.
Comision de Oficializacion de los Idiomas Indigenas de Guatemala . Acuerdo Gubernativo 30S-97 (199S).
Propuesta de Modalidad de Oficializacion de los Idiomas Indigenas de Guatemala. Guatemala:
Editorial Nojib'sa.
Comision Paritaria de Reforma Educativa -COPARE- (199S). Diseno de Reforma Educativa Runuk'ikJun
K'ak'a'Tijon"ik. Guatemala: Cholsamaj/Litografia Nawal WUj.

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingOistica y Educaci6n

Comisi6n Consultiva para la Reforma Educativa -CCRE- (1999). Plan Nacional de Educaci6n de Largo Plazo
(versi6n prel iminar). Guatemala.
Congreso de Educaci6n Intercultural Bilingue America Indigena (1995). Estado del Arte de la Educaci6n
Intercutural Bilingiie en Bolivia. La Antigua Guatemala, Guatemala.
Consejo Nacional de Educaci6n Maya -CNEM-, Direcci6n General de Educaci6n Bilingue Intercultural -DIGEBI-,
Proyecto de Educaci6n Maya Bilingue Intercultural -PEMBI-GTZ, Fondo de las Naciones Unidas para la
Infancia -UNICEF- , Agencia para el Desarrollo Internacional -AID- (1998). Lineamientos curriculares
para la Educaci6n Primaria Bilingiie Intercultural. Guatemala.
Consejo Nacional de Educaci6n Maya -CNEM- (1999). Uk'u'x eta'manik. Fundamentos de la educaci6n
maya. Por Blanca Estela Alvarado de Saloj, coautora. Guatemala .
~oope r ,

R.L. (1997). La Planificaci6n Lingiiistica y el cambio social. Cambridge University Press. USA.

)avila, A.(1993). Ka'i' b'anob'al jun tijob'al. Experiencia de la Franja de lengua y cultura maya. Dos
culturas, una escuela. Instituto de Linguistica, Universidad Rafael Landivar. Guatemala.
---------- (1993) . Lengua Franca: castellano como segunda lengua para ninos mayahablantes.
Instituto de Linguistica, PRODIPMA, Universidad Rafael Landivar, Guatemala.
IV Seminario internacional sobre "Educaci6n y Lenguas" (1991). La Ensenanza de la Lengua. Miguel Siguan,
Coord inador. ICE, Universidad de Barcelona: Editorial Horsori .
irecci6n Genera l de Educaci6n Bilingue Intercu ltural -DIGEBI-, Departamento de Di se no Curricular, Ministerio
de Educaci6n (sf). Esquema del modelo pedag6gico bilingiie intercultural (documento de trabajo).

--------------- (1999). Marco Filos6fico y Conceptual de la Educaci6n Bilingiie Intercultural.


Diseno Curricular, Ministerio de Educaci6n. Guatemala.
JDL, Comite de Seguim iento (1996). Declaraci6n Universal de Derechos Lingiiisticos. Barcelona.
uipo Tecnico de Apoyo a la Reforma EJucativa, ETARE (1993). Reforma Educativa. Propuesta. Cuadernos
de la Reforma. La Paz, Bolivia.
'ocentres, (1998). Escala de competencia Lingiiistica Eurocentres. Internet: http/www eu rocentres.com/
spa/all/scale. htm.
nandez, M.R. (1991). Aprendiendo castellano. Lecto-escritura. Universidad Rafael Landivar, Instituto de
Linguistica, Programa para el Desarrollo Integral de la Pob laci6n Maya (PRODIPMA), Guatemala.
'era Pena, G. Detecci6n de los cuellos de botella en todos los programas de Educaci6n Intercultural
Bilingiie. Conferencia presentada en el Congreso de Educaci6n Intercultural Bilingue America Indigena.
Antigua Guatemala, 24-29 septiembre 1995.

Caracterizacion del bilingllismo en el sistema educativo guatemalteco

______ _____ ______ (1991) . Fundamentos de Lenguaje para Maestros de Educacion Primaria. Universidad
Rafael Landiva r (documento fotocopiado) . Guatemala.
___ ______________ (1990). Las lenguas indigenas de Guatemala: situacion actual y futuro. En Lecturas
sa bre la Linguistica Maya, compiladas por Nora C. England y Stephen Ell iol. La Antigua Guatemala: Editori al
CIRMA.
Lopez, L .E . YWolfang Kuper (2000). La Educacion Intercultural Bilingiie en America Latina (documento
de trabajo). Li ma, Peru y Cochabamba , Bolivia.
Ipifia, E. (1999). Condiciones y perfil del docente de Educacion Intercultural Bilingiie. Internet:
www.oei.org.com/oei/oeivirtlrie 1/ 13004 .
Lopez, L. E. (1995). La educacion en areas indigenas de America Latina. Apreciaciones comparativas
desde laeducacion bilingiie intercultural. Ce ntro de Estudi os de la Cul tu ra Maya, CECMA. Guatema la.
----------------- La eficacia y validez de 10 obvio: Lecciones aprendidas desde la evaluacion de
procesos educativos bilingiies. Co nfe rencia presentada en el Co ngreso de Edu cacio n Intercu ltural

Bilingue America In digena. Anti gua Guatem ala, 24-29 septi embre 1995 .
Merida, V. et al. ( UNICEF/CONALFA) (1996). Educacion en lengua materna para adultos mayahablantes.
Muchas preguntas y algunas respuestas. Instituto de Lin guistica, Unive rsidad Rafae l Landivar. Gual.
Min isterio de Educac ion. Sistema Nac ional de Mejoramiento de Recursos Humanos y Adec uacio n Curri cu lar SIMAC- UNESCO Proyecto Gua/87/001 PN UD-UNESCO-HOLANDA (1993). Aprendizaje y ensenanza del
castellano como L2. Paq uete cu rricular para formacion y ca pacitacio n doce nte en materia de educac ion
intercultura l. Com ision de Educac ion Intercultural, Guatema la.
Montalu isa Chasiqu iza, L. (1988). Comunidad, escuela y curriculo. Mate ri ales de apoyo para la formacion
docente en Educacion bilingue Interc ultural, UNESCO -OREALC, Santiago de Chil e.
Najarro A., A. (1998). Fundamentos de educacion bilingiie III. Pro grama de Forta lec imi ento de las Sedes
Reg ionales (PROFASR), Univers idad Rafae l Landiva r, Guatemala.
Nationa l Geografic (Agosto 1999). Suplemento mapas: voces del mundo. Ed. Mexico.
Nunez, G. (1998). Patrones de crianza del nino maya guatemalteco (area Kaqchikel). URL/lnstituto
de Ling uistica. Guatemala.
Proyecto de Educac ion Maya Bili nglie Intercu ltura l PE MBI (1998). Version resumida de la MalIa Curricular.
Quetza lte nango .
Polanco, M. (1992 2a) . Lengua y sociedad. Serie Cultura y Escuela, No. 26; co leccio n Manuales. URLI
PROD IP MA.G uatemala.
Pottier, B. (Comp.) (1987). America Latina en sus lengua indigenas. UNESCO-Vo luntad Ed ito res.

93

Universidad Rafael Landivar - Instituto de LingUistica y Educaci6n

PRONADE, Programa Nacinal de Autogesti6n para el Desarrollo Educativo (1999). Ministerio de Educacion,
Marco conceptual, componente pedagogico. Por Eva Sazo de Mendez, Guatemala.
Proyecto Movil izador de Apoyo ala Educaci6n Maya. Unidades Locales de Educacion Maya. En Revista
Jun winaq ee. Iximulew mayo-junio 1998.
Qu illi s, A. (1983) . Lengua Espanola II. (Documento fotocopiado).
Ministerio de Educaci6 n Nacional . Direcci6 n General de Capacitac i6n. Programa de Etnoeducaci 6n (1988).
Educacion Bilingiie, Comunidad, Escuela y Curriculo. Plan de la uni ve rsa lizaci6n de la educaci6n
primaria. Materiales de apoyo para la formaci6n docente en educac i6n bil ingOe intercultural , CULTU R,
Colombia.
Salazar TetzagOic, M.de J. (1999). Kamul Iyom. Comunidades Educativas Bilingiies Interculturales.
Marco conceptual y perfiles. Proyecto Movilizador de Apoyo a la Educac i6n Maya PROMEM-UNESCOI
Paises Bajos, 519/GUA/1 O. Guatemala.
Sazo de Mendez, E. (1999). Marco conceptual, componente pedagogico. Programa Nac ional de Autogesti6n
para el Desarrollo Edu cativo (PRON ADE). Min isterio de Educaci6n, Guatemala.
Sistema de las Naciones Unidas en Guatemala (1998). Guatemala: los contrastes del desarrollo humano.
Guatema la.
Sistema de Naciones Unidas en Guatemala (1999) . Guatemala: el rostro rural del desarrollo humano.
Magna Torres Editores: Guatemala.
Universidad Rafae l Landivar, Instituto de Investig ac iones Econ6micas y Soc iales -IDIES-. Serie Politi ca (1997).
Acuerdos de Paz. Guatemala.
Von Gleich, U. (1989). Educacion Primaria Bilingiie Intercultural en America Latina. Trad. N. Hoffmann,
R. H. Sa ntos de Ih lau, T. Stefanovics. GTZ. Esc hbor.
Wulf, E. (198 1). Lenguaje y Lenguas. Colecci6n Aula Abi erta. Salvat editores.

94

También podría gustarte