Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
y de los Odun de If
-En la Santera Cubana-
s e r i e
Institucionales de Osha-If
FUENTES
compilado por:
s e r i e
Institucionales de Osha-If
FUENTES
A NUESTROS LECTORES
El sitio web proyecto-orunmila.org se concibi con el objetivo de satisfacer las
necesidades crecientes de informacin que existen sobre la cultura "Lucum" en
Cuba y que es originaria del frica sub-sahariana. De esta cultura tambin
existen evidencias que se reflejan en los documentos escritos que presentamos
a modo de fuentes.
Estas fuentes fueron escritas por descendientes de africanos y creyentes de su
religin en Cuba. Las mismas han sido colectadas durante ms de 30 aos, en
Regla y Guanabacoa, Ciudad de La Habana, por miembros del equipo de
investigaciones histrico-antropolgicas "Proyecto Orunmila", que est integrado
por personal religioso con alta preparacin en las especialidades cientficas afines
al tema religioso y muy en particular al estudio del aporte africano -Lucum- a
la cultura cubana. El Proyecto Orunmila es parte integrante del Il Osha Ad
Yer, que es una casa templo de la religin de Osha-If.
En otros contextos esta religin cubana de origen africano y que hemos
documentado a lo largo de ms de 30 aos, es denominada Religin Lucum,
Regla de Osha, Regla de If, Religin de los Orishas o Santera.
Nosotros nos referimos a ella como La Religin Osha-If.
Los Il Osha y los Il If son las clulas fundamentales de la religin Osha-If,
y constituyen una institucin religiosa tradicional en el contexto de la cultura
cubana. Estos forman sus propias descendencias conocidas por ramas
religiosas.
Osha-If es un sistema religioso de complejsima y variada expresin. Sabemos
que falta mucho y que pueden existir otros documentos sobre el mismo tema y
conocemos que toda la valiosa variedad de asuntos que se abordan y
procedimientos de cada rama seguidos en una ceremonia concreta son de tal
especificidad que resulta imposible colectarlo todo. En esto se basa el dinamismo
interno de Osha-If.
El Proyecto Orunmila ha venido colectando de forma estable y sistemtica
documentos que reflejan la tradicin escrita de la herencia cultural de los
africanos trados a Cuba forzosamente durante la oprobiosa trata esclava. Estas
investigaciones se han venido realizando desde 1972 hasta la actualidad en los
trminos municipales de Regla y Guanabacoa, territorios que fueron puntos de
desembarque y mercado de esclavos respectivamente. Regla y Guanabacoa son
un espacio relativamente homogneo desde el punto de vista socio-econmico,
cultural y religioso.
Recordemos que la existencia natural de Osha-If son las casas-templos y las
ramas religiosas que son los que preservan toda la riqueza y sabidura ancestral
y tanto las casas templos como las ramas religiosas son las estructuras
elementales de esta religin cubana.
TO OUR READERS
This web proyecto-orunmila.org has been conceived to satisfy the growing
necessity for information on the Lucum culture in Cuba which is, at the same
time, originally from the Sud-Saharian area in Africa. Much evidence of this
culture is also reflected in the written documents which we introduce as primary
sources.
These sources have been written by African descendants and believers of their
religion in Cuba and collected for over thirty years in Regla and Guanabacoa,
(two towns located in the eastern coast of the Bay of Havana in the capital of
Cuba) by members of Proyecto Orunmila Historical-Anthropological Research
Team. This research team is made up by religious personnel with high expertise
in those scientific specialties related to the religious profile and particularly, to
the study of the African -Lucum contribution to the Cuban Culture. Proyecto
Orunmila Historical-Anthropological Research Team is a part of the Il Osha
Ad Yer which is a temple-house in the Osha-If religion.
In other contexts this African derived Cuban religion that we have documented
for over 30 years is also known as Religin Lucum; Regla de Osha, Regla
de If; Religin de los Orishas or Santera. We refer to it as La religin de
Osha-If (Osha-If Religion or simply Osha-If).
Both Il Osha and Il If are essential cells in Osha-If and constitute a
traditional religious institution within Cuban culture. These religious cells have
their own descendants or families which we know and recognize as religious
branches (ramas religosas or just ramas).
Osha-If is highly complex and manifold in its own expression. We know there
is still a lot to be collected, and we also know that there can be other documents
on the same matter. It is very clear to us that all the valuable varieties of topics
within this religion, and the procedures followed by each branch at a given
ceremony, is of such a particular profile that it becomes almost impossible to
collect them all. This is the internal dynamics of Osha-If.
Proyecto Orunmila Historical-Anthropological Research Team has
systematically been collecting documents which reflect the written tradition of
the cultural inheritance of those African men and women brought forcibly to
Cuba during the shameful slave trade. This research started back in 1972 and
has endured all these years up to now in Regla and Guanabacoa townships,
points of slave disembarkment and trade in such period of our history. Regla
and Guanabacoa townships, from a cultural, religious and socio-economic point
of view, comprise a relatively homogeneous area in Cuba.
Let us recall that the natural existence of Osha-If is based on the templehouses
(Il Osha-Il If) and their descendant religious branches which preserve the
ancient wisdom and richness of Osha-If. Both the templehouses and the
religious branches are the natural basic social frames of this Cuban religion.
In the ethnogenesis of the formation of the Cuban Nation there have been and
still there are these fusions of cultural elements that have their own
characteristics. For all that has been said before, we are certain that Osha-If,
as it is in Cuba, is also a Cuban religion with evident African derived elements.
Each and every document Proyecto Orunmila Historical-Anthropological
Research Team has collected during all these years and that come from a
religious field, have been fully placed in time, space and subjects that provided
them. Proyecto Orunmila Historical-Anthropological Research Team has made
great efforts to historically trace the circulation of such documents among
Osha-If families.
The process of authenticating each collected document has forced us to use
various copies of the same topic gathered at different temple-house from
different priests. At the same time, each piece of paper with valuable
information has been carefully analyzed and discussed with priests with great
expertise in Osha-If. Then, from the compared documents, we selected those
that work the best way possible for the majority of believers. The great
collection of primary historical-anthropological sources known as Documentos
para la Historia y la Cultura de Osh-If en Cuba (Documents for the History
and Culture of Osha-If in Cuba) is the scientific and religious result of this
selective process mentioned above.
You may like to have these sources or read them on line at
www.proyectoorunmila. org at a very reasonable cost. These sources would
greatly help you understand, enlarge and deepen your knowledges on the
Osha-If religion.
Proyecto-orunmila.org web site is a part of the self-financing system Proyecto
Orunmila Historical-Anthropological Research Team has adopted to survive
and continue with this research. Your contribution by acquiring or reading our
documents will greatly help Proyecto Orunmila in our project of rescuing and
processing all the information we may find in our search for the best functional
values of Osha-If in Cuba. And as a result of such quest, the primary sources
known as Documents for the History and Culture of Osha-If in Cuba would
continually increase in its amount of information and validity within the
religious system as it works in Cuba.
This effort will make possible the availability of remarkable primary sources to
keep believers and users well informed on the different religious expressions
connected to Osha-If.
All these documents preserve texts in their original concept and present each
particular expression in the age-old tradition. This fact guarantees ethic and
religious purity.
We, Proyecto Orunmila, keep safe all original documents or the photocopies
of each and every collected document used in this compilation.
Proyecto Orunmila probably possesses the biggest and best scientifically
organized and religiously founded archives ever grouped in Cuba.
Both the religious and scientific communities recognize and contribute to the
ever growing prestige of Proyecto Orunmila Historical-Anthropological
Research Team for the serious treatment given to all the archived material and
for the respect with which we approach any scientific or religious analysis.
Herein Proyecto Orunmila certifies that each and every single document is in
daily religious use now and this has been happening for many years. Osha-If
priests in Regla and Guanabacoa are the carriers of such treasure and wisdom.
They use these documents.
Unavoidably, and due to the complexity of the information processing
procedures, there could be a small group of misprints which will be deleted in
due time.
Proyecto Orunmila Historical-Anthropological Research Team would gladly
answer any questions and would also be pleased to receive any suggestions or
ideas coming from our readers and/or Osha-If believers and followers.
Our address is: <www.proyecto-orunmila.org>
eMail: <proyecto@proyecto-orunmila.org>
Ernesto Valds Jane
Il Osh Ad Yer
INDICE
Indice
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
9
9
I
20
20
20
20
21
21
21
21
21
22
22
22
23
23
23
23
24
24
24
24
24
25
25
25
25
26
26
26
26
27
27
28
28
28
28
29
29
29
29
29
29
30
III
30
30
31
31
32
32
32
33
33
33
34
34
34
35
35
35
35
36
36
36
37
37
37
37
38
38
39
39
39
39
40
40
40
40
40
41
41
41
42
42
42
43
43
44
44
44
44
45
45
45
45
45
46
46
46
46
47
47
47
47
48
48
48
48
48
49
49
49
49
50
50
50
51
51
51
52
52
52
53
53
53
53
53
54
V
54
54
54
54
55
55
55
55
55
56
56
56
56
56
56
57
57
57
57
57
58
58
58
58
58
59
59
59
59
59
59
60
60
60
60
61
61
61
61
61
62
62
62
62
63
63
63
63
63
64
64
64
64
64
65
65
65
66
66
66
66
66
67
69
70
70
70
71
71
71
72
72
73
73
73
74
74
74
74
75
76
VII
76
76
76
76
77
77
77
77
78
78
78
78
79
79
79
79
80
80
80
81
81
81
81
81
81
81
82
82
82
82
82
83
83
83
84
84
84
84
84
85
85
85
85
85
86
86
86
86
87
87
87
87
87
87
88
88
88
88
88
88
88
89
89
89
89
89
90
90
90
90
91
91
91
91
91
92
92
92
92
93
93
93
93
93
IX
104
104
104
105
105
105
105
106
106
106
106
106
106
107
107
107
107
108
108
108
108
108
108
109
109
109
109
109
109
110
110
110
111
111
111
111
112
112
112
112
112
112
XI
Refranes de Otrupon Sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otrupon Ka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otrupon Tauro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otrupon Birete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otrupon She . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otrupon Fun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Niko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Yekun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Iwori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Di . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Roso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Lakentu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Bara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Tiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Aira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Ka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Trupon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Tiyu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura She . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Otura Adakoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Untelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Yekun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Yero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Untedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Laso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Wan Wan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Oba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Kana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Kutan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Ansa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Ka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Batrupon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Suka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete Unfa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Irete File . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Nilogbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Yekun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Paure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XII
112
113
113
113
113
113
113
114
114
114
114
114
115
115
115
115
115
116
116
116
116
116
116
117
117
117
118
118
118
118
118
118
119
119
119
119
120
120
120
121
121
121
Refranes de Oshe Di . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Leso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Niwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Bara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Foloko Kana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Omolu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Ka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Trupon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Tura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Bile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Oshe Fun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Nalbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Yemilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Gando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Di . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Koso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Funi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Bara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Kana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Funda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Ka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Batrupon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Tempol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun Bile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refranes de Ofun She . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
121
121
122
122
122
122
122
123
123
123
123
123
124
124
124
125
125
125
125
125
126
126
126
126
126
127
127
XIII
10
11
13
-La palma se cree que por tener algunas pencas le da derecho a considerarse rey.
-Un pescado no puede insultar al caimn sin peligro de muerte.
-Hijo de gato caza ratn.
-No hay maana que deje de convertirse en ayer.
-El consentimiento es alegra para el hijo del rico.
-El exceso de dulce empalaga.
-Perdiendo se gana.
-Aguja sabe lo que cose y dedal sabe lo que empuja.
-Nadie reclama ser pariente de uno sin dinero, pero cuando uno es rico lo
aclaman por padre.
-La libertad es la condicin ms preciada por el hombre.
-Habla la sfilis.
-Al que bien amarran no le es fcil soltarse.
Refranes de (5-6) Osh tonti Obara
-Una cosa piensa el borracho, otra el bodeguero.
-El que mucho habla mucho hierra.
-Su lengua es su desgracia.
-El que come dulce habla dulce.
-La sangre es el combustible del cuerpo.
-La noche para dormir, el da para trabajar.
-Mire lo suyo y despus lo ajeno.
-El hijo que no hace feliz a los padres, es como el abrojo del monte.
-Todas las cosas son buenas de comer pero no todas son buenas de hablar.
Refranes de (5-7) Osh tonti Od
-El que debe y paga queda franco.
-Un bien se paga con un bien o con un mal.
-La venganza es dulce pero produce amarguras.
-El que mucho llama al dinero tiene su entierro pago.
-El nico que nos mira por dentro es el mdico.
-La palabra de un hombre es su mejor garanta.
-Los vicios infectan la sangre.
-El agua clara se enturbia si se revuelve el fondo.
Refranes de (5-8) Osh tonti Eyenle
-La mala cabeza nos produce desgracias.
-Nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde.
-El hacha y el cuchillo no son buenos amigos.
-El ro que fluye no se estanca.
-Las arterias y las venas son los ros y arroyuelos del cuerpo.
-La sangre alimenta el cerebro.
18
19
20
21
24
27
28
-La verdad dice que es mejor revelar y morir, que tener que huir.
-El padre nunca niega ayuda al hijo que sabe ganrsela.
-Si das un puntapi a tu perro, otros le darn de palos.
-El ojo del hombre ve a Dios entre lgrimas, pero cuando vuelve hay regocijo.
-El pobre, cuando hace por un hijo, est haciendo por s mismo.
-Nada prestado se puede retener interminablemente, porque siempre hay que
regresarlo.
-Aquel que es enterrado por un hijo, es quien realmente tiene un hijo.
-El que pierde a su padre, se queda sin proteccin.
-El que enmienda sus defectos, modifica sus enemigos.
-Si su cabeza no lo vende, no hay quien lo compre.
-La cabeza, si es buena, conduce bien a los pies.
-En el pueblo de los ciegos, el tuerto es rey.
-Por mucho que lo anuncien, si no sirve no lo compre.
Refranes de (8-5) Eyenle tonti Osh
-Mentiroso, revolucionario.
-El que da lo que tiene a pedir se queda.
-Rey que camina en el mundo sin corona, es sbdito.
-El espritu del hombre moral no muere.
-La carreta no va delante de los bueyes.
-El que no tiene virtud se desprecia ms que el que tiene un vicio.
-Las casas vacas no son hogar.
-Las plumas del loro vienen de la cola pero van a las cabezas.
Refranes de (8-6) Eyenle tonti Obara
-Ms sabe el sabio por viejo que por sabio.
-El que se mete a redentor sale crucificado.
-Tigre que come hueso, satisfaccin para su garganta. A un gustazo un trancazo.
-El murcilago, con la cabeza para abajo, observa la manera en que se comportan
los pjaros.
-El dolor y la prdida ms grande son el amor ms corrompido.
-Las ideas de un hombre bueno son como el lingote de oro.
-La gallina blanca no se da cuenta de que ella es un pjaro viejo.
-Aquel que debe jugar un rol en la vida se reconoce desde su nacimiento.
-A la gran tinaja no le falta jams un hueco.
-El buen sol se conoce en la aurora.
-Si vistes al desnudo y le echas en cara tu favor, no lo has vestido.
-La gran tinaja no puede romperse ella misma.
-Rey muerto rey puesto.
-El que mucho se aleja, pierde el camino de regreso.
-El oro no falta jams a los ojos del leopardo.
31
34
-Los rboles grandes se caen cuando viene el cicln, los pequeos quedan
despus como grandes.
-Para ser maestro primero se es alumno.
-El que ensea todo lo que sabe, fabrica su reemplazo.
Refranes de (8-16) Eyenle tonti Merindilogn
-El que puede hacer algo mejor de lo que hace y no lo hace, es el mayor de los
vagos.
-La comadre compr escoba nueva.
-La lengua perdi la cabeza; no proclame su conocimiento.
-Mientras la comida no est cocida no se saca del fuego para comer.
-Un hombre trabajador rara vez est necesitado.
-El que tiene sus brazos y no trabaja, es el padre de la haraganera.
-La capacidad del inteligente es la espada con que conquista sus metas.
-En la unin est la fuerza.
Refranes de (9) Os
-Su mejor amigo es su peor enemigo.
Refranes de (9-1) Os tonti Okana
-La culpa nunca cae en el suelo.
-El que mal empieza, mal termina.
-Come ms con los ojos que con la boca.
-La avaricia rompe el saco.
-Ms vale pjaro en mano que cien volando.
-El eterno comenzar lleva a conclusiones.
-La terquedad no conduce a nada.
-El suicidio es un desafo a Dios.
Refranes de (9-2) Os tonti Eyioko
-Problemas entre marido y mujer. Hay un tercero en el medio.
-La muerte entra como el viento por cualquier rendija y no se va con la barriga
vaca.
-Revolucin con su mujer o con su marido, o con un allegado por amores.
-Tres cartas sobre la mesa.
-Lo mismo que te mueve, te paraliza.
-Cuando el fuelle se desinfla la candela se apaga.
-El viento que da vida, da muerte.
-La volubilidad produce mortandad.
-La cabeza ve la luz antes que los ojos.
35
36
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
52
55
56
57
60
62
64
-Nosotros mismos nos convertimos en las piedras de las que nacemos en virtud
del agua.
-Cuando la cabeza se emociona, nuestro mundo anda mal.
-La mala cabeza evita el triunfo.
-El cuerpo muere cuando muere la cabeza.
-El que nace para sabio nunca se separa de su cabeza, pues la pierde.
-El que tiene buena cabeza, la llena de sabidura poco a poco.
-La capacidad e inteligencia se pierden por emociones.
-El que pierde su cabeza lo pierde todo.
Refranes de (16-9) Merindilogn tonti Os
-El enemigo del cuerpo es la enfermedad, el amigo la cura.
-El que engaa al mdico, es su propio enemigo.
-El enemigo, cuando se conoce, se puede vencer.
-Si nos quejamos por todo, no resolvemos nada.
-El enemigo nos quiere cortar la cabeza.
-Discutiendo no se demuestra la inteligencia.
-Para saber quin es amigo hay que quitar caretas.
-No entregues tu sabidura a quien puede llegar a ser tu enemigo.
-Contra el sabio, la ignorancia no puede.
Refranes de (16-10) Merindilogn tonti Ofn
-El que sabe y dice que sabe es jactancioso, el que sabe y no dice que sabe es
modesto.
-La madre siempre es el amparo del hijo.
-El que no conoce su lmite no debe beber.
-El hombre que conoce sus debilidades no se arriesga.
-La oscuridad es el verdugo de la capacidad.
-El que tiene posicin debe cuidarla de la trampa.
-Su capacidad puede que lo haga perder su posicin.
Refranes de (16-11) Merindilogn tonti Ojuani
-El que descuida su salud, se desperdicia.
-El que imita fracasa.
-El espritu viajero es dolor de los padres (abik).
-La sabidura no se hecha en barril sin fondo.
-Su conocimiento lo puede hacer ciego.
-El sabio no deposita enseanza en cabeza hueca.
65
67
Refranes de Ogbe Sa
-Todos los animales no se atan por el cuello.
-Si te comiste la salsa, te comers el pescado.
-Se puede ser ms astuto que otro, pero no ms astuto que los dems.
-Cerramos el puo para darnos en el pecho.
-Donde no hay mayores, no hay gobierno; por eso cuando no hay mayores las
cosas no andan bien.
-La luz de la luna clara es como los ojos de Olofin; da claridad a todos.
-El que traiciona al amigo muere de la misma forma que el carnero.
-Dos amigos no admiten un tercero.
-Lo malo que hizo una vez no lo vuelva hacer.
-Cuando el padre de familia muere, en la familia hay desolacin.
-Asusta, pero no mata.
-rbol que nace torcido, jams su tronco endereza.
-Aquel que desea la muerte de otro, es porque ya est muerto.
-Obtiene la fanfarronera.
Cdigo tico de If: El Aw siempre har las cosas completas.
Refranes de Ogbe Ika
-Si usted quiere ayudar a otra persona, hgalo completo.
-Para sentenciar un juicio hay que or las dos partes.
-Hasta para un vago la ayuda debe ser completa.
-El mayor que se propasa con exceso, pierde todo el respeto y el prestigio.
-El calumniador es un hombre con un pual en la lengua.
-Dos carneros no beben agua de la misma fuente.
-Cuando se le hace un traje a un vago, se le debe teir de negro para que no se
le vea la suciedad.
-Cuando se fajan dos carneros; uno de los dos tiene que ceder.
- Est descubierto.
- No lleva la cosa.
Cdigo tico de If: El Aw debe ser mesurado para todas sus cosas porque
todos los excesos son malos.
Refranes de Ogbe Tumako
-Quien pisa con suavidad va lejos.
-Cuando un nio llora, hace llorar a su madre.
-Pon a tu hijo sobre la espalda y atindelo al instante.
-Nadie pudo hacer el ame ms que Olodumare mismo.
- Sujeta el hilo a la espalda.
- Explica la muerte.
Cdigo tico de If: El Aw respeta lo que hace cada cual, porque cada Aw
es rey en su tierra.
73
75
77
80
81
Refranes de Odi Sa
-Estire los pies hasta donde alcance la sbana.
-Ojo por ojo, diente por diente.
-Estira la mano hasta donde alcance.
-Ayer fue ayer, maana ser maana, pero hoy bebe y come.
-Acostarse en una pequea estera vale ms que acostarse en la tierra.
-Dos leopardos no pueden morderse el uno al otro en la cabeza.
-Bibijagua carga lo que puede y lo que no, lo deja.
-Lo que se fue vuelve.
Cdigo tico de If: El Aw le toca tambor al ngel de su Guarda.
Refranes de Odi Ka
-Para vivir en paz es ms necesario esconder los mritos que los defectos.
-El que aplaude los actos de un malvado es de su propia calaa.
-En la tierra no hay justicia divina.
-El vampiro se acuesta boca abajo, su hijo se acuesta boca abajo, pero si Ayatol
se acuesta boca abajo, su estmago le ahogar el cuello.
Cdigo tico de If: En la tierra no hay justicia divina.
Refranes de Odi Trupon
-El que por su gusto muere, la muerte le sabe a gloria.
-Desde el ms all fiscalizan los actos del ms ac.
-Los muertos lo ven todo.
Cdigo tico de If: Del otro mundo fiscalizan los actos de este mundo.
Refranes de Odi Tauro
-Una madre desea el bien a un nio.
-Un padre desea el bien a un nio.
-La vida es como las hojas de la palmera en el camino.
-La mano que no puedes cortar, bsala.
-La longevidad y la vejez dependen de la cabra salvaje.
-La cabeza de codorniz se volver cabeza de buey en su caso.
-El azadn es el nico que cuida el bienestar de la tierra.
Cdigo tico de If: El Aw debe tener cuidado no sea que el desenfreno
sexual lo lleve a vivir con un ahijado o ahijada.
Refranes de Odi Leke
-Hazte digno de todos los favores; pero no hagas ni aceptes ninguno.
-Un perro sordo no sirve para cazar.
-El infortunio nace de la malevolencia y no del destino.
-Un azadn nunca abandona el trabajo.
-Un machete nunca se enferma.
85
86
87
-Oye a todos, pero de ninguno te fes; ten a todos como amigos, pero gurdase
de todos como enemigos.
-No se puede atar un caballo con una brizna de hierba.
-No se debe nunca olvidar el origen.
-No es de sabio seguir lo que no augura triunfo.
-Yo s hacer todo, el ebb es grande por la voluntad de Olodumare.
-Las races de If son amargas, pero sus frutos son dulces.
-Las races de If son amargas, el fruto es dulce.
-Todo el mundo me tira a matar.
Cdigo tico de If: El Aw se pierde en la avaricia.
Refranes de Ojuani Shidi
-Sacar agua con canasta.
-No ofrezcas lo que no puedes cumplir.
-Hay que hacer por quien hace por uno.
-El perfume es el espritu de las flores.
-El adivino debe morirse, el mdico no es inmortal y el mago no debe vivir para
siempre.
Cdigo tico de If: El Aw no promete lo que no puede cumplir.
Refranes de Ojuani Hermoso
-Si usted no se quiere, no puede querer a los dems.
-Un Babalawo lleno de poder es menos poderoso que un Orisha.
-Lo que se ensucia lavndose se limpia.
-Venganza mayor.
Cdigo tico de If: El Aw sabe lo que ha sido hasta hoy, pero no lo que ser
maana.
Refranes de Ojuani Obara
-Usted ha comprado soga para su pescuezo.
-Cuando no tenemos para dar, nadie nos visita; slo las ratas.
-Las ratas abandonan el barco que se hunde.
Cdigo tico de If: Los hermanos se unen para que puedan vencer.
Refranes de Ojuani Pokon
-Hay un da de risa y otro de llanto.
-Hay un da de llanto y otro de alegra.
-Fue por lana y sali tonsurado.
-Una persona quiere tumbar a la otra.
-Fue por lana y sali tonsurado.
Cdigo tico de If: El Aw no permite que sus impulsos lo arrastren.
90
94
-El agua con que uno se lava las manos, despus que cae a la tierra no se puede
recoger.
-El saco bien amarrado si se vira, no se sale.
Cdigo tico de If: Elew siempre consiente a los Babalawo.
Refranes de Okana Sorde
-Lo que se sabe no se pregunta.
-Mira, oye y calla.
-En el mundo si no hay bueno, no hay malo.
-El mal y el bien son jimaguas.
-El es feliz ignorante, pero pobre de l cuando se abran sus sentidos.
-Cuando el Adif ignora lo que tiene el Osorde, pide ayuda a su Bab y cobra
doble. La ignorancia se hace pagar ms cara.
Cdigo tico de If: Lo que se sabe no se pregunta.
Refranes de Okana Yekun
-La mucha candela Yemay la apaga con agua.
-La enfermedad lo mismo llega por tierra que por mar.
-El que mal hace y bien no hace, para s hace.
-La tragedia vieja vuelve a salir.
-Confrmese con lo que Olofin le da.
Cdigo tico de If: Todos los pactos del Aw se archivan en el cielo.
Refranes de Okana Gio
-Hgase el muerto a ver el entierro que le hacen.
-El que aj pica es porque aj come.
Cdigo tico de If: Elew es el banquero de los Aw.
Refranes de Okana Di
-Cada uno con su cada cual.
-El que no va por camino conocido, retrocede y encuentra los dems cerrados.
-Una olla negra tiene cuidado de cualquiera menos de s misma.
-Gran extensin de agua que alimenta pequeas corrientes.
Cdigo tico de If: El Aw se identifica con sus Egun para que stos lo salven
a diario.
Refranes de Okana Roso
-Si una persona mala se disculpa, no habr problemas.
-Las personas siempre perdonarn al ignorante.
-En la tierra de los tuertos cierra un ojo y tira.
-El que mucho habla mucho yerra.
-El mal voluntarioso no es bueno.
96
99
101
104
109
110
111
Refranes de Otrupon Di
-Salud divino tesoro.
-Ninguna madre llamara a su hijo para sufrir.
-Lo negro no se pone blanco.
Cdigo tico de If: El Aw comparte sus conocimientos; no los esconde.
Refranes de Otrupon Koso
-Respeta al prjimo como a ti mismo.
-No le hagas a nadie lo que no te gusta que te hagan a ti.
-Dos babosas nunca suenan (nunca rien).
-Con la vara que t midas, con ella misma te medirn.
Cdigo tico de If: El Aw debe tener moral y respeto en la religin.
Refranes de Otrupon ao
-La sobra del rey es un manjar para el hueco.
-Olofin es el amor, pero el crimen malvado atormenta a todo ser humano.
Cdigo tico de If: La sobra de la mesa del Aw va al contn de la acera.
Refranes de Otrupon Obara Ife
-Los maridos alaban a sus esposas; los maridos de otras personas nunca nos
alabaran.
-El chivo por hacer favores, perdi la cabeza.
-La basura lo salv.
Cdigo tico de If: Orunmila es importante para arreglar la vida de las
personas.
Refranes de Otrupon Kana
-Por mucho que se pesque, al mar siempre le quedan peces.
-Cuando uno mejora, se olvida del Babalawo.
Cdigo tico de If: La victoria del Aw depende de su obediencia.
Refranes de Otrupon Guede
-Ms vale precaver que tener que lamentar.
Cdigo tico de If: El Aw debe tener cuidado para que no lo utilicen para
resolver los asuntos personales de otro.
Refranes de Otrupon Sa
-Todo el que lo desprecie hoy, maana lo necesitar.
-Malas comunicaciones corrompen buenas maneras.
-Entre cielo y tierra no hay nada oculto.
Cdigo tico de If: Orunmila castiga con el bochorno al Aw.
112
Refranes de Otrupon Ka
-Los hijos deben seguir los consejos de los padres.
-Es tan cortante que se corta a s mismo.
Cdigo tico de If: El Aw no alberga a nadie en su casa para que maana no
sea su enemigo.
Refranes de Otrupon Tauro
-La mosca no exhibe las perlas para venderlas.
-De la noche a la maana lo mismo se hace rico que pobre.
-Haz bien y no mires a quin.
-El perro bota agua por el lado de su boca.
Cdigo tico de If: El Aw no debe dormir oscuro.
Refranes de Otrupon Birete
-Por donde se sube se baja.
-No deje lo seguro por lo incierto.
-El mar con las olas limpia la orilla.
-"Para vivir as es mejor morirse," dijo el amigo de la muerte.
Cdigo tico de If: Cuando un Aw cae, el otro lo levanta.
Refranes de Otrupon She
-Siempre que llueve escampa.
Cdigo tico de If: El Aw debe cuidarse de expresar sus sentimientos.
Refranes de Otrupon Fun
-Si no llueve hoy, ser maana.
-Aprendiz de todo y maestro de nada.
-Es tan cortante, que se corta a s mismo.
-Los hijos deben seguir el consejo de los padres.
Cdigo tico de If: El Aw no trabaja profano.
Refranes de Otura Meyi
-Un rabe no adora a otro rabe.
-Solamente se tiene la felicidad que hemos dado.
-Si das a guardar, a pedir te quedas.
-Qutese las plumas de la cola del loro y ellas nacern de nuevo.
-No se puede vivir con necesidades cuando se comparte la casa con un sacerdote
de If.
-El Sol no puede atrapar la Luna.
-El Sol no puede con la sombrilla.
-El que trabaja con ail se tie la ropa.
-El pico que le sirve para comer, le sirve para hacer el nido.
-El mundo es una tierra extraa, el cielo es la casa.
Cdigo tico de If: Con el respeto y la mente se vence el enemigo.
113
114
115
Refranes de Otura Ka
-El perro tiene cuatro patas y coge un solo camino.
-La desobediencia cuesta la vida.
Cdigo tico de If: La desobediencia cuesta la vida.
Refranes de Otura Trupon
-Pag los platos rotos.
-La caridad ordenada nace de s mismo.
Cdigo tico de If: Los hijos ajenos al final son enemigos.
Refranes de Otura Tiyu
-Entre espinas y cardos; el retoo de la palma joven brotar.
-El que tiene moderacin, nunca estar en la desgracia.
-Con una sola mano no se puede levantar una jcara llena a la cabeza.
- Al aura o pjaro brujo se le oy chillar ayer y un nio se muere hoy, pero quin
no sabe que la muerte del nio la caus el pjaro.
- Desobediencia, castigo de Olofin.
Cdigo tico de If: El Aw debe preguntarle a Orunmila el poder que debe
recibir porque hay poderes que pueden enfermar al Aw.
Refranes de Otura She
-Si vas suave vas bien y si vas bien llegas lejos.
-Las vicisitudes de la vida roban paz al alma.
-Haz bien y no mires a quien.
Cdigo tico de If: El Aw evita las cuestiones de vergenza y las
aberraciones sexuales.
Refranes de Otura Adakoy
-Uno no puede decir ni en jarana que la madre se est muriendo.
-Si has tomado pocas provisiones, hazte amigo del que muchas tenga.
-La oscuridad conoce la naturaleza de la luz de la lmpara.
-Estar sin amigos es estar pobre de veras.
-El que se come un ame fresco convida a los otros a comerlo.
-El favor mat al seor.
-El consentimiento malcra al hijo del rico.
Cdigo tico de If: Cuando Olordumare lo decide, Ik viene de todas formas.
Refranes de Irete Meyi
-Un peine no puede peinar un calvo y una cuchilla no puede rasurar a un
lampio.
-Slo la viruela puede insultar a Ik sin correr el peligro de la muerte.
-Si el pueblo me salv, ellos mismos se salvarn; si no me ayudan se perdern.
116
117
120
121
122
Refranes de Ofun Di
-Nadie que restrinja la bondad en su casa, recibir bondad de afuera.
-Lo que se echa en el mar va para el fondo.
-La curiosidad le puede costar la vida.
-En el pantano tambin crecen las flores.
-El que mucho abarca poco aprieta.
Cdigo tico de If: El Aw ambicioso representa la suciedad de If.
Refranes de Ofun Koso
-El que tiene el techo de vidrio no le tira piedras al vecino.
-El que juega con candela se quema.
-El orgullo con humillacin se paga.
-El mal de uno viene de otros.
-El cielo es la casa del honor.
-Cualquiera que quiera realizar maravillas debe admirar el cielo.
-Cada uno tiene asignado su destino.
Cdigo tico de If: El Aw se confiesa con If para que desahogue sus dolores
ms ntimos.
Refranes de Ofun Funi
-Todo lo que Olofin haga no dejar que desaparezca.
-Ms vale maa que fuerza.
-La madre de un nio no puede, pero le da cosas buenas a su nio.
-La justicia tarda, pero llega.
-Hacer el bien para todo el mundo es el rasgo del mejor carcter.
-Donde nace la desgracia no se encuentra la suerte.
Cdigo tico de If: Olofin le da al Aw el poder para que derrote a sus
enemigos.
Refranes de Ofun Bara
-Se es til pero no necesario.
-Cuando el hombre y la mujer son viejos como la paloma, para intimar no tienen
problemas.
Cdigo tico de If: El Aw debe tener fundamento para sus cosas.
Refranes de Ofun Kana
-De los cobardes no se ha escrito nada.
-El dueo de este If no puede comer conejos.
Cdigo tico de If: El Aw no hace ofikaletrupon los jueves.
125
127
Vocabulario
Vocabulario
A
Abagd mora: Maz tostado.
Abaal: Cogollo de coco.
Abeboadi: Pollona.
Aber: Aguja. Navaja.
Aberinkul: Hierba espanta muerto o quita
maldicin.
Abibo: Cao.
Abik: Espritu viajero que encarna en los
nios, por los que estos mueren
prematuramente. El nio que tiene un
espritu que se lo lleva pronto, y vuelve
para llevarse a otro de la familia; se les
reconoce por que lloran a toda hora y son
raquticos y enfermizos.
Ab: Carnero.
Agoro: Cotorra.
Aboreo: Cuero.
Adn: Murcilago.
Agutn: Carnera.
Add: Corona.
Adi: Gallina.
Akn: Cangrejo.
Akara: Pan.
Adof: Hgado.
Adun: Dulce.
Afef: Viento.
Afosh: Polvo. consagr en la tierra y facilita
el vnculo entre la
Agad: Espada corta.
Akek: Alacranes.
Akete: Sombrero.
129
Aa: Cucaracha.
Akuaro: Codornices.
Aar: Arena.
Ap: Alas.
Akuk: Gallo.
Akuk shashar: Gallo grifo.
Apot: Silla.
Akukoadi: Polln.
Alafia: Letra o signo del orculo del coco.
Alaigu: Flor.
Alajere: Al campo.
Alakas: Aura tiosa.
Alakuata: Mujer lesbiana.
Aleyo: Nefito, no consagrado, transente.
Alosi: Entidad malvola asociada a Abita.
Alukerese: La hiedra.
Amal: Harina de maz.
Amal il: Harina de maz cocinada con
quimbomb, que se le ofrenda a Shang.
Amaraun: Cascarn de babosas.
A: Tambor.
A: Es un Orisha. Mediante A se da
conocimiento
a
Olodumare
que
determinada persona se persona
consagrada y los Oshas y Orishas. Est
representado por los tambores Bat,
donde este Orisha vive. Est simbolizado
por el mismo tambor y la msica. En la
naturaleza est en la vibracin sonora y
rtmica que invoca lo mstico. El
sacerdocio del Orisha A existe en el
mismo concepto en que puede existir a
otros Oshas y Orishas con la diferencia de
que es exclusivo para hombres y dentro de
stos para personas que no caen en
trance. Los hombres consagrados en este
culto se llaman Omo Ala. En el cuerpo
humano las manos son el objeto de su
consagracin.
Est
estrechamente
relacionado a Shang, a Osain y a Eshu.
130
Atar: Pimienta
fundamento.
de
guinea,
ash
de
Atitn: Tierra.
Atoka: Sij.
Aun: La jicotea macho.
Aunyapa: Tortuga.
Bogbo: De todo.
Awn: Canasta.
Awas: Juta macho.
Aw: Giro.
Aw: Sacerdote. ngel de la guarda.
Awofakn: Cierta consagracin en If para
los hombres, mano de If o mano de
Orula.
Ay: Perro.
Ayab: Princesa. Esposa.
Ebbomisi: Bao.
Ayanakn: Elefante.
Ayapa: Jicotea.
Ay: Caracol.
Edun: Mono.
Ef: Man.
Efn: Cascarilla. Color blanco.
Egun: Espritu.
Egun Buruk: Espritu oscuro.
Eiy: Pjaro.
Ejoro: Conejo.
131
Elegued: Calabaza.
Enigbe: El monte.
Ekukueye: Pato.
E: Huevo.
Ekuremi: Corojo.
Ekute: Ratn.
Ern: Carne.
Elebute: Remo.
Ern: Elefante.
Eled: Cerdo.
Elegb, Elegbara, Elegu: Es un Osha. El
primero con Oggn, Oshosi y Osun
(Orisha Ode). Es la primera proteccin de
un individuo que llega siempre a salvarle,
su gua. Este es el primero que debe tener
cualquier Iworo o Aleyo. Representa la
vista que sigue un sendero. En la
naturaleza est simbolizado por las rocas.
El mensajero de Olofin. Vino a la tierra
acompaando a Obatal. Es un Orisha
adivino. Es el que abre y cierra los
caminos. Vive generalmente detrs de la
puerta. Es la manifestacin ms difana
de lo benvolo o de lo malvolo si no se
tiene en cuenta el mal y no se toman
precauciones para evadirlo. Siempre hay
que contar con l para hacer cualquier
cosa. Es portero del monte y de la sabana.
Elegu es una ot que no se carga
generalmente. Es un Osha que se
consagra en la cabeza del iniciado, va a
estera el da del it de Osha y habla por el
caracol. Su conversacin es fundamental
junto con la del ngel de la Guardia
determinando el signo principal del Iworo.
Es el Orisha rector e intrprete de los odun
del orculo del dilogn. Lo entregan los
Babalochas. Es el nico que fue y regreso
del mundo de Ar On.
132
Etubn: Plvora.
Ew karode: Canutillo.
Eur: Chiva.
Ew: Cadena.
Ew: Hierbas.
Ew odn: lamo.
Ew afoma: Curujey.
Ew odan: Canutillo.
Ew oju: Organo.
Ew olu: Ail.
Ew alukerese: La hiedra.
Ew onibara: Meloncillo.
Ew opota: Higo.
Ew osan: Zapote.
Ew asana: La salvia.
Ew osh: Baobab.
Ew oshisan: Verdolaga.
Ew atekedin: Zarzaparrilla.
Ew pangama: Sensitiva.
Ew yo: Guacalote.
Ew tomod: Guanina.
Ew yenyeko: Coralillo.
Ew baiayek: Yagruma.
Ew bana: Jaboncillo.
Ew bure: Levntate.
Ew buye: Granada.
Eweyuko: Monte.
Ew daguno: Jobo.
Ewiri: Fuelle.
Ew: Cadena.
Ew esisi: Ortiguilla.
Ey ey: Anguila.
Ew ewede: Crotn.
Ey iir: Rabirrubia.
Ew eyini: Cundiamor.
Eyab: Pargo.
Ew gbogbe: Copal.
Eyaoro: Guabina.
Ew gbure: Cerraja.
Ey: Sangre.
Ew ibay: paraso.
Eyel: Paloma.
Eyerbale: Sangre.
Ew iwereiyeye: Peona.
133
Id: Carbn
If: Subsistema oracular de Osha-If.
If: Tripas.
Filani: Chino.
Igba: Jcara.
Igbn: Babosa.
Fore: Favorable.
Fotof: borracho, indecente.
Funfn: Color blanco.
G
Gungn: Hueso.
Gunugn: Aura tiosa.
Ign: Botella.
Ign om: Botella de agua.
Igu: Palo.
Igu ata oro: Algarrobo.
Igu ayora: Seso vegetal.
Igu ay: Palo del medio de la casa.
Igu ayire: Seso vegetal.
Igu meye: Pierde rumbo.
Ib: El ro.
Ib losa: El ro.
Idd: Manilla o pulsera.
Idef: Manilla o pulsera de If.
134
Il: Quimbomb.
Ilasun: Sueo.
Il: La casa.
Il loy: La plaza.
Il ib od: El ro.
Il ibusun Ik: Cementerio.
Il Yew: Cementerio.
Il ajere: Crcel.
Ilekn: Cueva de cangrejo, tierra de una cueva
de cangrejo.
Ileke: Collar.
Il: Tambor. Pueblo.
In: Candela. Pelea.
Inle: Tierra.
Inle: Es un Orisha. Mdico y adivino. Es
guerrero, cazador y pescador. Est
representado en la naturaleza por el
pescado. Simboliza la salud que se recibe
para apartar las enfermedades. Es
proveedor del sustento humano. Es gua
de los caminantes.
Inle tobakikn: Tierra podrida.
Inle Oguere: La madre tierra.
Inlew: Crcel.
Inshe: Resguardo, amuleto.
Inso: Pelo.
Intori: A travs.
Ia: Chismes, pelea, ria.
Iaf: Collar de If
I: Coral.
Juj: Plumas.
Kaferefn: Alabado.
Kan: Uno, alguno.
Irun: Hierro.
Keke: Chiquito.
Isher: Clavo.
Kenen: Len.
Ishu: ame.
Kenku: Len.
Iwani: Tinaja.
Iwele: Pauelo, cortina.
Iy: Madre.
135
Lawara: Leche.
Len: La lengua.
Mititi: Pinticas.
Ler: La cabeza.
Lese: Al pie.
M
Maferefn: Imploracin o alabanza que se
hace a los Orishas.
Malaguid: Mueca.
Mal: Vaca, toro.
Mama tete: Tipo de araa que vive cerca del
ro.
Mam: Tomar, mamar, chupar.
Mariw: Adorno de guano, en flecos, que se
pone en las casas de Osha e If, sobre los
marcos de las puertas y en el traje del
Iyaw de Ogn.
Marun: Nmero cinco (5).
Mayombe: Culto animista.
Medilogun: Nmero diecisis (16).
Mefa: Nmero seis (6).
Meni: Nmero cuatro (4).
Menkola: Nmero once (11).
Mens: Tarro cargado en la prenda.
Merin: Nmero cuatro (4).
Mesan: Nmero nueve (9).
136
Nigbe: Monte.
Nl: Grande.
O
Ob: Dignatario.
Obarabiosun: Estrella.
Obatal: Es un Osha. Padre de todos los hijo
en la tierra. El es el creador del ser
humano. Como creador es regidor de
todas las partes del cuerpo humano,
principalmente de la cabeza, de los
pensamientos y de la vida humana, dueo
de la blancura o donde participa
esencialmente lo blanco como smbolo de
pureza y paz; dueo de la plata y de los
metales blancos. Representa la creacin
que no es necesariamente inmaculada; lo
magnnimo y superior, tambin la
fuerte,
con
Ogued: Pltano.
Ogn: Es un Osha. Est en el grupo de
Orisha Ode. Este grupo lo conforman
Elegu, Oggn, Oshosi y Osun. Es uno de
los primeros Orishas y Oshas que recibe
cualquier individuo. Es la fortaleza;
representa tambin el trabajo y la fuerza
spera e inicial, la fuerza que encierra la
caja del cuerpo humano, el trax, donde
estn todos los rganos vitales. En la
naturaleza est simbolizado por el hierro,
todos los metales y la virilidad descomunal
en el ser humano. Es dueo de las
herramientas y de las cadenas. Es el Osha
decisivo en el ceremonial de la
confirmacin de los Olosha (Pinaldo) y en
la ceremonia de confirmacin de los
Babalawo (Kuanaldo). El es el que tiene el
derecho preferente de sacrificar, ya que le
pertenece el cuchillo que es el objeto con
el que generalmente se sacrifica.
Oila: Cola de caballo.
Ododo: Flor.
Okaleba: Millo.
Odubule: Dormir.
Odun: Signo del orculo de If.
Odun: Olofin.
Odun toyale: Signo del orculo de If rector
en una ceremonia.
Of: Flecha.
Ofikale trupon: Hacer el acto sexual.
Ofo: Desgracia, tragedia.
Ogoron: La cotorra.
Og: Brujera.
Ogu: Cuernos, tarros. Es un Orisha que no
se asienta pero que se recibe
indispensablemente con Shang, al que
protege y simboliza parte de su fuerza. Se
representa con dos tarros.
Okikn: Jobo.
Oko: Campo.
Ok: rganos sexuales masculinos.
Ok tuntun: La guataca.
Okokn: Corazn, de corazn.
137
Okot: Babosa.
Okpele: Objeto de la parafernalia de la
adivinacin de Osha-If.
Okn: El mar.
Okuni: Hombre.
Okuta poshoro: Piedrecitas de mrmol.
Ol: Robo.
Olel: Tamal envuelto en hojas de pltano,
pasta hecha de frijol de carita que se le
ofrece a Oshn y a Yemay, a esta ltima
sin quitarle la cscara al frijol.
Olofin: Divinidad a la cual tambin se le
conoce como Odun.
Ologbo: Gato.
Olokun: Es un Orisha. Fundamento de Osha
e If y est relacionado con los secretos
profundos de la vida y de la muerte.
Olokun proporciona salud, prosperidad y
evolucin material. Tiene la capacidad de
transformarse. Es temible cuando se
enfurece. En la naturaleza est
simbolizado por las profundidades del mar
y es el verdadero dueo de las
profundidades de ste donde nadie ha
podido llegar. Olokun es una de las
deidades ms peligrosas y poderosas de
la religin Lukum.
Omiero:
De
las
plantas
mediante
determinados procedimientos rituales se
les extrae su sabia para hacer un lquido
denominado Omiero con el cual se
purifican las Ot (piedras), objetos y
atributos religiosos que en determinado
nmero representan a las divinidades.
Este Omiero se usa tambin en algunas
ocasiones como una bebida y/o para darse
baos, baldear la casa, etc.
Om: Hijo, ahijado.
Omod: Hijos.
Omofa: Hijos de If.
Omokekere: Nio chiquito.
Omoluo: Se dice de las combinaciones de los
odun Meyi de If.
Ona: Camino. Golpear, dar o recibir golpes.
Onale: Florecillas y hierbas que se cogen en
un trillo.
O: Miel.
O ad: Miel de la tierra.
Oireke: Melado de caa.
O ebb: Ebb rpido.
Op: Cortar, matar.
Op ler: Cortar la cabeza.
Oparaldo: Ezorcisacin, despojo para quitar
espritus.
Op: Palma.
Olordumare: Divinidad.
Opol: Rana.
Orik: Nombre.
Oloy: Sol.
Olubombo: Toletes.
Oluo Pop: Ttulo de Asowano.
Oluwo: Sacerdote de If, Babalawo que esta
consagrado en Osha.
Om: Agua.
138
Orugb: Rogacin.
139
Osorde: Consulta.
Osun: Est en el grupo de Orisha Ode. Este
grupo lo conforman Elegu, Oggn,
Oshosi y Osun. Es uno de los primeros
Orishas y Osha que recibe cualquier
individuo. En trminos generales est
representado por una copa de metal
plateado y en la parte superior puede tener
la figura de un gallito. Su base es slida
para mantenerlo parado. Osun es un
Orisha que consagran los Babalawo y slo
stos tienen potestad para entregarlo.
Osun representa al espritu ancestral que
se relaciona con el individuo y lo gua y le
avisa; es la vigilia. Osun junto con Elegu,
Oggn y Oshosi simboliza a los ancestros
de un individuo especfico. Existen los
Osun del tamao de una persona; de
Babalawo y de Oduduwa, entre otros.
Ot: Piedra. Piedra que ha sido sometida a un
proceso de consagracin.
Ot: Aguardiente.
Ot pupua: Vino.
Otok: Muerto, fallecido, que muri. Matar.
Otufo: Paja de cerveza o cidra.
Otn: Derecha.
O: Algodn. Hilo.
Ounko: Chivo.
Ounko odan: Chivo capn.
Owiw: Lechuza.
Ow: Dinero.
Ow la meyo: Quiere decir dinero en
cantidad.
Oy: Es un Osha. Propicia los temporales, los
vientos fuertes o huracanados, simboliza el
carcter violento e impetuoso, est muy
relacionada con la muerte (Ik). Vive en la
puerta de los cementerios. Representa la
intensidad de los sentimientos lgubres, el
mundo de los muertos. En la naturaleza
est simbolizado por la centella. Junto con
Elegu, Orula y Obatal domina a los
140
Oyiy: La sombra.
Oy uro: Agua de lluvia.
Oy: Ojos.
Oy aray: Malos ojos.
Oyugbona: Madrina o padrino segundo del
iniciado, el que gua los pasos durante y
despus de la consagracin.
Oyuoro: Flor de agua.
P
Papasami: Verdolaga.
Paraldo: Exorcisacin, despojo para quitar
espritus.
Pashn: Cuje o ltigo.
Patakines: Historias, mitos, leyendas, relatos
y narraciones de los tiempos antiguos y de
los Orishas. De los odun de If y del
Dilogn.
Potifo: Indecente, que expone pblicamente
sus rganos genitales.
Pupua: Rojo, colorado.
S
Saraek: Bebida que se prepara con ek.
Sarayeye: Limpieza, purificacin.
Shakuana: Deidad
enfermedades.
relacionado
las
U
Umbo: Venir, que venga.
Unlo: Irse, que se vaya.
Unyn: Comida.
Y
Yalorde: Sobrenombre de Oshn.
Yansa: Sobrenombre de Oy.
Yarak: Soga.
Yemay: Es un Osha. Iy Om Aiy, Yemoy
madre todos los hijos en la tierra,
considerada como la madre de todos los
Oshas y Orishas y de todos los seres
humanos y representa al tero en
cualquier especie como fuente de la vida,
la fertilidad, la maternidad, en la naturaleza
est simbolizada por las olas del mar, al
igual que su baile que asemeja el
movimiento de las olas del mar. Fue la que
trajo el orculo del dilogn a la tierra.
Tenuyn: Comida.
Tobakikn: Podrida.
Tokosi: La jicotea.
Tolo tolo: Guanajo.
Tuto: Fresco.
141