Está en la página 1de 46

1

00:00:09,568 --> 00:00:11,034


(Sylar)
Gracias a Dios que vinisteis.
2
00:00:11,067 --> 00:00:12,601
Conozco al Dr. Suresh.
3
00:00:12,634 --> 00:00:14,167
Puedo llevaros a l.
4
00:00:14,201 --> 00:00:16,601
Derrotaremos a White Beard juntos.
5
00:00:16,634 --> 00:00:19,568
Justo despus de derrotar a toda su armada.
6
00:00:19,601 --> 00:00:21,733
No se despertar, y sus constantes vitales estn empeorando.
7
00:00:21,767 --> 00:00:22,867
Voy a llevarla a la compaa.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,201
En el momento en el que confas en ellos
9
00:00:24,234 --> 00:00:25,967
con lo que ms te importa,
10
00:00:26,000 --> 00:00:26,934
te tendrn.
11
00:00:26,967 --> 00:00:28,534
Tenemos a alguien ms que nos necesita.
12
00:00:28,568 --> 00:00:30,234
(Bob)
Nos gustara que nos la trajeras.
13
00:00:30,267 --> 00:00:31,934
Mucha gente que encontramos
14
00:00:31,967 --> 00:00:35,267
no controla sus habilidades.
15
00:00:35,301 --> 00:00:36,568

Pero te necesitamos ah afuera,


16
00:00:36,601 --> 00:00:37,934
haciendo el buen trabajo que haces.
17
00:00:37,967 --> 00:00:39,900
Ayudando a otros como ella.
18
00:00:39,934 --> 00:00:41,434
(Noah)
Estabas con un chico.
19
00:00:41,467 --> 00:00:42,767
No hay ningun chico, papa.
20
00:00:42,800 --> 00:00:44,234
He probado para animadora.
21
00:00:44,267 --> 00:00:46,100
Pero me prometiste que no tendras citas.
22
00:00:46,134 --> 00:00:47,167
Vale.
23
00:00:47,201 --> 00:00:48,267
Yo pint eso,
24
00:00:48,301 --> 00:00:50,134
pero todas las seales de las calles estn en francs.
25
00:00:50,167 --> 00:00:51,167
Podra ser Montreal.
26
00:00:51,201 --> 00:00:52,201
Ricky!
27
00:00:52,234 --> 00:00:54,301
La mujer que hizo esto a Ricky,
28
00:00:54,334 --> 00:00:55,668
me buscaba a m.
29
00:01:09,601 --> 00:01:12,201
Lo siento mucho.
30

00:01:12,234 --> 00:01:14,967


No le deb haber dejado que me cubriera.
31
00:01:15,000 --> 00:01:18,733
Fue su decisin, Peter.
32
00:01:18,767 --> 00:01:22,201
Mi hermano poda ser un completo idiota a veces.
33
00:01:22,234 --> 00:01:23,267
La mujer que mat a Ricky,
34
00:01:23,301 --> 00:01:24,234
me buscaba a mi.
35
00:01:24,267 --> 00:01:25,234
Viste lo que poda hacer.
36
00:01:25,267 --> 00:01:26,467
No voy a dejar que seas la siguiente.
37
00:01:26,501 --> 00:01:28,534
Voy a buscarla,
38
00:01:28,568 --> 00:01:30,367
averiguar quien es,
que es lo que quiere.
39
00:01:30,401 --> 00:01:31,767
Como planeas hacer eso?
40
00:01:31,800 --> 00:01:34,367
El billete de avin,
el cuadro.
41
00:01:34,401 --> 00:01:36,634
Todo apunta a Montreal.
42
00:01:36,668 --> 00:01:37,800
Es un comienzo.
43
00:01:37,833 --> 00:01:38,967
Voy contigo.
44
00:01:39,000 --> 00:01:40,767
No.

45
00:01:40,800 --> 00:01:42,434
No voy a arriesgar tu vida tambin.
46
00:01:42,467 --> 00:01:44,301
Los dos estamos en esa pintura de Montreal.
47
00:01:44,334 --> 00:01:46,634
Creo que se supone que debo ir contigo, Peter.
48
00:01:46,668 --> 00:01:48,568
Adems, cuando encuentres a la asesina de Ricky,
49
00:01:48,601 --> 00:01:49,534
quiero estar ah.
50
00:01:49,568 --> 00:01:51,634
Para que?
51
00:01:51,668 --> 00:01:53,934
Para matar a la puta.
52
00:01:56,700 --> 00:01:59,367
1, 2, 3, 4...
53
00:01:59,401 --> 00:02:03,568
R-E-C-I-C-L-A-R
54
00:02:03,601 --> 00:02:06,501
5, 6, 7, 8...
55
00:02:06,534 --> 00:02:09,900
Este es nuestro planeta,
vamos a plantar un rbol!
56
00:02:09,934 --> 00:02:11,767
Quien!
57
00:02:11,800 --> 00:02:14,967
Adelante, Costa verde!
Paren, por favor!
58
00:02:15,000 --> 00:02:16,534
No puedo soportarlo ms.
59

00:02:16,568 --> 00:02:18,534


Te das cuenta de lo agonizante que es...
60
00:02:18,568 --> 00:02:20,367
...verlos?
61
00:02:20,401 --> 00:02:22,467
Es un "no" de las tres.
62
00:02:22,501 --> 00:02:24,833
Siguiente!
Ests loca?
63
00:02:24,867 --> 00:02:26,568
Claire estuvo increble.
64
00:02:26,601 --> 00:02:28,267
Voto por s.
65
00:02:28,301 --> 00:02:30,668
Bien, eso es un voto
66
00:02:30,700 --> 00:02:31,668
para Claire.
67
00:02:31,700 --> 00:02:33,034
Alguien ms
68
00:02:33,067 --> 00:02:34,833
quiere levantar una mano con May?
69
00:02:34,867 --> 00:02:37,301
70
00:02:37,334 --> 00:02:38,767
Como dije,
71
00:02:38,800 --> 00:02:40,568
Siguiente!
72
00:02:40,601 --> 00:02:43,668
Gracias por intentarlo.
73
00:02:43,700 --> 00:02:45,534
Claire, estuviste increble.

74
00:02:45,568 --> 00:02:46,668
En serio.
75
00:02:46,700 --> 00:02:48,167
No s en que est pensando Debbie.
76
00:02:48,201 --> 00:02:51,568
Lo que estoy pensando es que
el instituto de Costa Verde
77
00:02:51,601 --> 00:02:54,067
se merece animadoras que sean extra-ordinarias.
78
00:02:54,100 --> 00:02:56,201
Y t, Claire,
79
00:02:56,234 --> 00:03:00,134
simplemente no eres extra-ordinaria.
80
00:03:17,501 --> 00:03:18,800
Como fu eso?
81
00:03:18,833 --> 00:03:21,367
Otra vez perfecto
82
00:03:21,401 --> 00:03:23,000
Cuanto ms vamos a hacer esto?
83
00:03:23,034 --> 00:03:24,201
Han sido horas.
84
00:03:24,234 --> 00:03:25,534
Quiero irme a casa.
85
00:03:25,568 --> 00:03:26,800
Pronto, lo prometo.
86
00:03:26,833 --> 00:03:28,401
Tomemos un descanso.
87
00:03:30,401 --> 00:03:32,900
Me vas a decir qu est pasando aqu?
88
00:03:32,934 --> 00:03:33,967
Dnde estamos?

89
00:03:34,000 --> 00:03:36,668
Quiero decir, me agarraste
fuera de la calle...
90
00:03:36,700 --> 00:03:38,267
Ests en Hartsdale, New York,
91
00:03:38,301 --> 00:03:39,668
En una compaa privada consolidada.
92
00:03:39,700 --> 00:03:41,668
Cuyo nico propsito es ayudarte.
93
00:03:41,700 --> 00:03:42,867
Y a otros como t.
94
00:03:42,900 --> 00:03:43,934
Otros como yo?
95
00:03:43,967 --> 00:03:45,700
No exactamente como t.
96
00:03:45,733 --> 00:03:46,800
Otros tienen diferentes dones,
97
00:03:46,833 --> 00:03:48,067
pero eres el primero que conocimos.
98
00:03:48,100 --> 00:03:49,568
Con memoria adoptiva muscular.
99
00:03:49,601 --> 00:03:52,501
Entonces as es como se llama.
100
00:03:52,534 --> 00:03:56,067
Por qu me pasa esto?
101
00:03:56,100 --> 00:03:58,501
No estamos completamente seguros.
102
00:03:58,534 --> 00:03:59,568
Existen ciertas marcas genticas,
103
00:03:59,601 --> 00:04:01,634

pero es todava un misterio


de dnde vienen.
104
00:04:01,668 --> 00:04:04,100
Tienes un extraordinario don.
105
00:04:04,134 --> 00:04:05,867
Estoy de acuerdo.
106
00:04:05,900 --> 00:04:08,733
Usted es una persona muy
especial, srta. Dawson.
107
00:04:08,767 --> 00:04:09,767
Quin eres tu ?
108
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Mi nombre es Bob.
109
00:04:10,833 --> 00:04:12,301
Estoy a cargo de las operaciones.
110
00:04:12,334 --> 00:04:13,301
Doctor,
111
00:04:13,334 --> 00:04:15,434
Podra verle un momento ?
112
00:04:23,201 --> 00:04:25,867
Has establecido la lnea base fidedigna
113
00:04:25,900 --> 00:04:27,401
para la habilidad de la seorita Dawson?
114
00:04:27,434 --> 00:04:29,934
Si. Ella es capaz de replicar cualquier accin.
115
00:04:29,967 --> 00:04:31,201
Es realmente extraordinaria.
116
00:04:31,234 --> 00:04:32,467
Bien.
117
00:04:33,833 --> 00:04:36,100
Ahora,

118
00:04:36,134 --> 00:04:37,367
Podremos saber
119
00:04:37,401 --> 00:04:39,301
si esto detiene todo eso
120
00:04:39,334 --> 00:04:40,501
Que es eso?
121
00:04:40,534 --> 00:04:42,167
Una variante del virus Shanti.
122
00:04:42,201 --> 00:04:44,401
Estas experimentando con el virus?
123
00:04:44,434 --> 00:04:46,201
Manipular un virus vivo
124
00:04:46,234 --> 00:04:49,067
es esencial para crear una vacuna, doctor.
125
00:04:49,100 --> 00:04:51,467
Espero utilizar este virus
126
00:04:51,501 --> 00:04:52,867
para quitarle su habilidad a Monica
127
00:04:52,900 --> 00:04:54,067
sin hacerle dao.
128
00:04:54,100 --> 00:04:55,700
Podras crear una cepa incurable.
129
00:04:55,733 --> 00:04:57,301
Podra extenderse a la populacin en general.
130
00:04:57,334 --> 00:05:00,800
Piensa cuantas personas fueron asesinadas por Gabriel Gray.
131
00:05:00,833 --> 00:05:02,967
Hay algunas habilidades en este mundo
132
00:05:03,000 --> 00:05:05,034
que deben ser paradas a toda costa.

133
00:05:05,067 --> 00:05:08,668
Monica es una chica dulce
que ama su habilidad.
134
00:05:08,700 --> 00:05:10,234
No podemos simplemente quitarsela.
135
00:05:10,267 --> 00:05:12,867
Es por el bien mayor.
136
00:05:12,900 --> 00:05:15,401
Asi que es una rata de laboratorio.
137
00:05:15,434 --> 00:05:17,601
Simplemente vas a inyectarla sin su consentimiento.
138
00:05:17,634 --> 00:05:20,501
No, Dr. Shuresh, tu lo haras.
139
00:05:22,833 --> 00:05:23,967
[Suena la Puerta]
140
00:05:25,700 --> 00:05:28,267
Es una cepa mutada,
elaborada.
141
00:05:28,301 --> 00:05:30,668
La estructura biolgica del virus ha sido alterada,
142
00:05:30,700 --> 00:05:31,900
no se si podr salvarla.
143
00:05:31,934 --> 00:05:33,100
Podra morir.
144
00:05:33,134 --> 00:05:35,201
Simplemente tendras que tomar el riesgo.
145
00:05:35,234 --> 00:05:37,568
Nunca acepte el experimentar con personas.
146
00:05:37,601 --> 00:05:40,201
Les llevaste a Molly, no?
147
00:05:41,900 --> 00:05:43,067

No sabia que ms hacer.


148
00:05:43,100 --> 00:05:44,167
(Noah)
Bien, mira.
149
00:05:44,201 --> 00:05:45,601
Si te niegas a hacer esto,
150
00:05:45,634 --> 00:05:46,967
Van a deshacerse de ti,
151
00:05:47,000 --> 00:05:48,167
y entonces perderemos...
152
00:05:48,201 --> 00:05:49,833
...todo lo que tratamos de hacer.
153
00:05:49,867 --> 00:05:52,267
Y lo peor de todo, vas a peder a Molly.
154
00:05:52,301 --> 00:05:54,568
Ahora tienes principios
y eso est bien.
155
00:05:54,601 --> 00:05:56,434
Pero para llevar abajo a la compaa,
156
00:05:56,467 --> 00:05:59,467
a veces tenemos que hacer cosas malas.
157
00:05:59,501 --> 00:06:01,367
No me decepciones, Suresh.
158
00:06:03,700 --> 00:06:07,767
[Campana sonando]
159
00:06:14,467 --> 00:06:19,634
[Hablando ruso]
160
00:06:19,668 --> 00:06:21,067
[Risas]
161
00:06:31,100 --> 00:06:32,201
[Risas]

162
00:06:53,234 --> 00:06:55,167
Ivan.
163
00:06:55,201 --> 00:06:57,201
[Hablando ruso]
164
00:07:23,234 --> 00:07:25,900
Algo va mal?
165
00:07:25,933 --> 00:07:27,167
[Suspiros]
166
00:07:27,200 --> 00:07:28,933
Le ment a mi pap.
167
00:07:28,967 --> 00:07:30,234
La otra noche cuando volv a casa...
168
00:07:30,267 --> 00:07:31,933
...le dije que me un a las animadoras.
169
00:07:31,967 --> 00:07:34,334
Animadoras?
Eso es malo.
170
00:07:34,367 --> 00:07:35,534
Tu no lo entiendes.
171
00:07:35,567 --> 00:07:37,300
Las pruebas para animadoras
fueron el ltimo perodo.
172
00:07:37,334 --> 00:07:38,634
No lo hice.
173
00:07:38,667 --> 00:07:41,434
Qu se supone que tengo que decirle?
174
00:07:41,467 --> 00:07:42,467
Conociste a este chico estupendo
175
00:07:42,501 --> 00:07:44,134
Y necesitas algn tiempo libre
para salir.
176

00:07:44,167 --> 00:07:45,933


Te dije que mi padre es muy sobreprotector
177
00:07:45,967 --> 00:07:47,067
Sobre el asunto de las citas.
178
00:07:47,100 --> 00:07:49,367
Me dijo que no poda tener
citas hasta que tuviera 21.
179
00:07:49,401 --> 00:07:50,834
-Y?
-Y que tengo que obedecer a mis padres.
180
00:07:50,868 --> 00:07:52,567
T no?
181
00:07:52,601 --> 00:07:54,434
Clarie, puedo volar.
182
00:07:54,467 --> 00:07:56,067
Eso hace el asunto de los
consejos de padres...
183
00:07:56,100 --> 00:07:57,900
un no-tema.
184
00:07:57,933 --> 00:07:59,634
Pero si es tan iportante para ti,
185
00:07:59,667 --> 00:08:01,734
-encontraremos la manera de que entres en el equipo.
-Es imposible.
186
00:08:01,768 --> 00:08:05,300
Debbie Marshall no cree que sea
lo suficientemente extra-Ordinaria.
187
00:08:05,334 --> 00:08:06,667
Eso es ridiculo.
188
00:08:06,701 --> 00:08:08,567
Eres una nena total, y tienes un poder.
189
00:08:08,601 --> 00:08:11,234
Por definicin, eres mejor que ella.

190
00:08:11,267 --> 00:08:12,667
Oh, eres muy dulce.
191
00:08:12,701 --> 00:08:13,667
Pero no es slo ella.
192
00:08:13,701 --> 00:08:14,667
Tiene a todo su equipo
193
00:08:14,701 --> 00:08:16,501
envuelto alrededor de su
dedito diablico.
194
00:08:16,534 --> 00:08:18,868
Conoc a chicas como ella
en mi antigua escuela.
195
00:08:18,900 --> 00:08:21,367
Todo lo que se necesita es una
persona que se enfrente a ella.
196
00:08:21,401 --> 00:08:22,601
Pues, s esa persona.
197
00:08:22,634 --> 00:08:24,300
Derribala con una muesca.
198
00:08:24,334 --> 00:08:25,601
Como?
199
00:08:25,634 --> 00:08:27,167
Tu eras animadora.
200
00:08:27,200 --> 00:08:29,367
De que tienen ellos tanto miedo?
201
00:08:33,834 --> 00:08:35,267
Humillacin pblica?
202
00:08:35,300 --> 00:08:39,100
Podramos darle su propia medicina
203
00:08:47,501 --> 00:08:50,601
Tu habilidad es fascinante.
204

00:08:50,634 --> 00:08:51,701


Un don.
205
00:08:51,734 --> 00:08:54,501
Lo que hago es terrible.
206
00:08:54,534 --> 00:08:56,834
He tomado muchas vidas,
207
00:08:56,868 --> 00:08:58,534
Y no puedo controlarlo
208
00:08:58,567 --> 00:09:00,501
Yo era como t
209
00:09:02,033 --> 00:09:04,367
poda hacer cosas, cosas increbles.
210
00:09:04,401 --> 00:09:06,167
T?
211
00:09:06,200 --> 00:09:08,701
Como qu?
212
00:09:08,734 --> 00:09:11,401
Poda mover objetos con mi mente.
213
00:09:11,434 --> 00:09:16,367
Poda escuchar la cada de un
alfiler, a millas de distancia.
214
00:09:16,401 --> 00:09:19,567
Pero luego todo eso...
215
00:09:19,601 --> 00:09:22,634
...se fue.
216
00:09:22,667 --> 00:09:24,167
Por eso necesito ver al Dr. Suresh.
217
00:09:24,200 --> 00:09:25,167
Para tenerlos de vuelta.
218
00:09:25,200 --> 00:09:29,033
Quieres ser diferente?

219
00:09:29,067 --> 00:09:31,967
Quiero ser especial.
220
00:09:32,000 --> 00:09:33,100
nico.
221
00:09:33,134 --> 00:09:36,967
Una habilidad no tiene que
ser una carga, Maya.
222
00:09:37,000 --> 00:09:40,868
Puede ser maravillosa.
223
00:09:40,900 --> 00:09:43,300
[Se aclara la garganta]
224
00:09:43,334 --> 00:09:45,200
[Se aclara la garganta]
225
00:09:48,967 --> 00:09:53,567
[Hablando espaol]
226
00:09:53,601 --> 00:09:57,000
[Hablando espaol]
227
00:10:02,434 --> 00:10:04,300
Hay algn problema?
228
00:10:04,334 --> 00:10:06,768
Mi hermano quiere alquilar un "coyote",
229
00:10:06,801 --> 00:10:08,634
para cruzar la frontera sin t.
230
00:10:08,667 --> 00:10:09,634
Por qu?
231
00:10:09,667 --> 00:10:11,401
No puedes confiar en ellos.
232
00:10:11,434 --> 00:10:14,768
[Hablando espaol]
233
00:10:21,834 --> 00:10:23,567
De acuerdo.

234
00:10:23,601 --> 00:10:25,534
Cruzaremos juntos la frontera.
235
00:10:25,567 --> 00:10:29,868
Me alegro de haberte encontrado, Gabriel.
236
00:10:41,334 --> 00:10:44,401
[Habalando japons]
237
00:10:58,601 --> 00:11:00,267
[Gruido]
238
00:11:17,868 --> 00:11:22,000
[Hiro hablando japons]
239
00:12:58,634 --> 00:13:01,567
(Noah)
Isaac Mendez...
240
00:13:01,601 --> 00:13:04,167
Pint una serie de ocho cuadros
241
00:13:04,200 --> 00:13:06,000
comenz con la muerte de kaito nakamura
242
00:13:06,033 --> 00:13:07,434
y termina conmigo.
243
00:13:07,467 --> 00:13:08,467
Dnde estn?
244
00:13:08,501 --> 00:13:10,234
Lo siento, estoy retirado.
245
00:13:10,267 --> 00:13:12,401
trabajo en la fabrica textil ahora.
246
00:13:12,434 --> 00:13:14,534
Gerente regional de ventas,
247
00:13:14,567 --> 00:13:16,100
Al igual que tu en la compaia de papel.
248
00:13:16,134 --> 00:13:17,967

dejat de joder.
249
00:13:18,000 --> 00:13:19,534
Donde estn las pinturas?
250
00:13:19,567 --> 00:13:22,200
Cres que me asustas?
251
00:13:22,234 --> 00:13:23,801
Yo te entrene,
252
00:13:23,834 --> 00:13:26,667
T y tu compaero invisible Claude
253
00:13:26,701 --> 00:13:28,501
Te ense todo.
254
00:13:28,534 --> 00:13:31,401
Entonces sabs de lo que soy capaz
255
00:13:31,434 --> 00:13:33,768
no me hagas esto
256
00:13:39,534 --> 00:13:40,967
Que es est?
257
00:13:41,000 --> 00:13:43,267
Quieres informacin?
258
00:13:43,300 --> 00:13:44,667
El haitiano puede ayudarte.
259
00:13:44,701 --> 00:13:46,167
Mi amigo tiene un nuevo truco.
260
00:13:46,200 --> 00:13:48,300
l puede buscar dentro de los jefes
de esa empresa amada suya
261
00:13:48,334 --> 00:13:50,334
Y uno por uno, borr todas las memorias.
262
00:13:50,367 --> 00:13:51,900
T aguantaste las ms queridas
263

00:13:51,933 --> 00:13:53,667


Piensa en ello
264
00:13:53,701 --> 00:13:56,334
Un hombre de tu edad.
265
00:13:56,367 --> 00:13:58,667
Los tesoros de la memoria dan sentido a tu vida
266
00:13:58,701 --> 00:14:01,234
Tu boda en Capri,
267
00:14:01,267 --> 00:14:03,601
El nacimiento de Andre y Mikhail,
268
00:14:03,634 --> 00:14:07,900
sera una lstima que desaparecieran.
269
00:14:07,933 --> 00:14:09,868
Perdidos para siempre.
270
00:14:09,900 --> 00:14:12,334
[Hablando ruso]
271
00:14:19,167 --> 00:14:22,701
Comienza en el da en que conoci a su mujer
272
00:14:30,400 --> 00:14:33,534
Hblame de Katarina.
273
00:14:33,567 --> 00:14:36,101
Tu luna de miel,
274
00:14:36,134 --> 00:14:38,934
su flor favorita,
275
00:14:41,567 --> 00:14:43,101
No lo recuerdo.
276
00:14:43,134 --> 00:14:44,200
Seguro?
277
00:14:44,233 --> 00:14:47,333
Despus de 35 aos juntos, qu pena
278

00:14:47,367 --> 00:14:49,267


Ests listo para hablar,
279
00:14:49,300 --> 00:14:50,767
o seguimos?
280
00:14:52,168 --> 00:14:54,200
[Hablando ruso]
281
00:14:54,233 --> 00:14:57,867
[suena el telfono]
282
00:15:03,168 --> 00:15:04,333
Hola cario.
283
00:15:04,367 --> 00:15:05,567
Va todo bien?
284
00:15:05,600 --> 00:15:06,934
Eh, pap, si.
285
00:15:06,967 --> 00:15:09,400
Me preguntaba si me podras prestar el coche esta noche.
286
00:15:09,434 --> 00:15:10,600
Le preguntaste a tu madre?
287
00:15:10,634 --> 00:15:12,467
S, y me dijo que te lo pidiera a ti.
288
00:15:12,500 --> 00:15:14,233
Estar con las animadoras ms tarde.
289
00:15:14,267 --> 00:15:15,934
Solo pensaba que deberas saberlo.
290
00:15:15,967 --> 00:15:18,233
Completa divulgacin y todo.
291
00:15:18,267 --> 00:15:21,701
Bueno, eso es muy responsable por tu parte, Claire
292
00:15:21,734 --> 00:15:23,734
Coge el coche
293

00:15:23,767 --> 00:15:24,801


Pero haz una cosa por mi
294
00:15:24,834 --> 00:15:26,734
Claro.
295
00:15:26,767 --> 00:15:29,034
Esta vez, cierra las puertas.
296
00:15:29,068 --> 00:15:32,534
Lo har. Gracias.
297
00:15:32,567 --> 00:15:34,834
Hay algo ms?
298
00:15:34,867 --> 00:15:38,200
Donde estas?
299
00:15:38,233 --> 00:15:41,034
Ya te lo dije. Formacin de management en Tulsa.
300
00:15:41,068 --> 00:15:42,233
Y llego tarde a una sesin.
301
00:15:42,267 --> 00:15:43,734
Bien, pens que tenas que trabajar ah por un ao
302
00:15:43,767 --> 00:15:44,701
Antes que ellos te mandaran
303
00:15:44,734 --> 00:15:45,901
Aprendo rapido
304
00:15:45,934 --> 00:15:47,467
Tienes que irte
305
00:15:47,500 --> 00:15:49,134
Te quiero, "Claire-Bear"
306
00:15:49,168 --> 00:15:51,701
Yo tambin te quiero, pap
307
00:15:55,934 --> 00:15:58,333
Riiiiing!!!
308

00:15:58,367 --> 00:16:00,500


Qu piensas?
309
00:16:00,534 --> 00:16:02,734
Ok
310
00:16:02,767 --> 00:16:04,233
Estoy dentro
311
00:16:04,267 --> 00:16:06,500
Tu hija Claire?
312
00:16:06,534 --> 00:16:10,134
Debe ser muy difcil para ella
313
00:16:10,168 --> 00:16:12,600
El miedo constante de descubrir
314
00:16:12,634 --> 00:16:14,901
Especialmente para un adolescente
315
00:16:14,934 --> 00:16:17,300
No ests cansado de escapar?
316
00:16:17,333 --> 00:16:20,034
La protejo de animales como t
317
00:16:20,068 --> 00:16:21,934
No puedes esconderte para siempre
318
00:16:21,967 --> 00:16:24,934
Quitale todos los recuerdos de mi, mi familia,
319
00:16:24,967 --> 00:16:26,634
Claire, todo lo que le he dicho
320
00:16:26,667 --> 00:16:27,934
El no recuerda nada!
321
00:16:27,967 --> 00:16:29,934
Espera!
322
00:16:29,967 --> 00:16:31,834
Soy como t.
323

00:16:31,867 --> 00:16:33,701


La famlia va primero.
324
00:16:35,534 --> 00:16:37,467
Quiz podamos hacer un trato.
325
00:16:37,500 --> 00:16:39,034
Qu tipo de trato?
326
00:16:39,068 --> 00:16:40,834
Tu eras mi protegido.
327
00:16:40,867 --> 00:16:44,400
Tan dedicado a la compaa, me hacas sentir orgulloso.
328
00:16:44,434 --> 00:16:46,367
Lo hecho de menos.
329
00:16:46,400 --> 00:16:47,767
Quiero que vuelvas.
330
00:16:47,801 --> 00:16:48,667
Olvdalo.
331
00:16:48,701 --> 00:16:49,967
La compaa ha cambiado.
332
00:16:50,001 --> 00:16:51,500
Tenemos nuevas directrices.
333
00:16:51,534 --> 00:16:53,667
Vuelve con nosotros y estars a salvo.
334
00:16:53,701 --> 00:16:54,734
Todos lo estareis.
335
00:16:54,767 --> 00:16:57,233
Tienes mi palabra.
336
00:16:59,667 --> 00:17:00,867
Y que hay acerca de los cuadros?
337
00:17:00,901 --> 00:17:02,001
Todo te ser dicho.
338

00:17:02,034 --> 00:17:04,667


Te puedo devolver tu vida
339
00:17:07,834 --> 00:17:09,667
Confa en mi.
340
00:17:23,101 --> 00:17:24,600
Qu es eso?
341
00:17:24,634 --> 00:17:26,901
Una valla sin terminar
342
00:17:26,934 --> 00:17:30,233
Eso es America, justo ah.
343
00:17:30,267 --> 00:17:33,200
[Hablando espaol]
344
00:17:42,734 --> 00:17:45,867
Atencion, estn violando la inmigracion americana.
345
00:17:45,901 --> 00:17:47,701
Hemos notificado a la patrulla de fronteras.
346
00:17:49,267 --> 00:17:50,767
De acuerdo, chicos.
Andale, andale!
347
00:17:50,801 --> 00:17:51,767
Veamos sus manos
348
00:17:51,801 --> 00:17:53,200
Quienes son?
349
00:17:53,233 --> 00:17:54,567
Son locales, no son patrulla fronteriza.
350
00:17:54,600 --> 00:17:56,034
Son policias falsos, bordalos.
351
00:17:56,068 --> 00:17:58,200
352
00:17:58,233 --> 00:17:59,434
[Disparo]

353
00:18:00,500 --> 00:18:03,567
[Hablando Espaol]
354
00:18:08,767 --> 00:18:11,333
Para.. Para que sirve?
355
00:18:11,367 --> 00:18:14,068
Un colinrgico.
356
00:18:14,101 --> 00:18:15,767
Es el procedimiento habitual.
357
00:18:15,801 --> 00:18:17,333
Para ver si mejoran tus habilidades.
358
00:18:17,367 --> 00:18:20,567
Oh-Oh, de ninguna manera,
nada de agujas.
359
00:18:20,600 --> 00:18:22,834
Es la ultima fase de tus pruebas.
360
00:18:24,567 --> 00:18:27,967
Un pinchazo y para casa.
361
00:18:30,467 --> 00:18:33,001
Bien
362
00:18:42,901 --> 00:18:44,634
Hazlo deprisa
363
00:18:47,400 --> 00:18:49,500
No puedo hacer esto
364
00:18:53,567 --> 00:18:55,500
Doctor Suresh?
365
00:18:55,534 --> 00:18:57,400
[se abre la puerta]
366
00:18:57,434 --> 00:18:59,200
[Estruendo]
367
00:18:59,233 --> 00:19:00,767
No lo har.

368
00:19:00,801 --> 00:19:02,734
Si no lo haces tu, alguien lo har.
369
00:19:02,767 --> 00:19:04,834
Y hay ms de donde viene eso.
370
00:19:06,134 --> 00:19:07,068
Para!
371
00:19:07,101 --> 00:19:08,634
Qu ests haciendo?
372
00:19:08,667 --> 00:19:10,434
Consigue a alguien ms para tu investigacin
373
00:19:10,467 --> 00:19:13,867
Estoy tomando a Molly y me estoy yendo.
374
00:19:16,034 --> 00:19:18,134
De acuerdo chicos, esta es la ultima advertencia
375
00:19:18,168 --> 00:19:19,333
Vamonos.
376
00:19:19,367 --> 00:19:20,967
Tenemos que irnos.
Nos dispararn.
377
00:19:21,001 --> 00:19:23,534
[Hablando espaol]
378
00:19:23,567 --> 00:19:25,834
Solo conduce, ahora!
379
00:19:25,867 --> 00:19:26,901
[Hablando espaol]
380
00:19:26,934 --> 00:19:28,467
No, no, no, no, no.
381
00:19:28,500 --> 00:19:30,767
[Hombre disparando]
382
00:19:30,801 --> 00:19:31,734

Dejala en paz.
383
00:19:31,767 --> 00:19:33,168
[Hablando espaol]
384
00:19:33,200 --> 00:19:35,034
Tenemos que pasar a traves de estos hombres,
385
00:19:35,068 --> 00:19:36,767
Estas armas.
386
00:19:36,801 --> 00:19:39,034
podrias usar tu don
387
00:19:39,068 --> 00:19:41,667
[Repiqueteo]
388
00:19:43,467 --> 00:19:44,534
[Hablando espaol]
389
00:19:44,567 --> 00:19:46,233
No.
390
00:19:51,333 --> 00:19:53,034
[Hablando espaol]
391
00:20:05,600 --> 00:20:07,267
Conduce.
392
00:20:16,834 --> 00:20:18,634
La prxima vez que pienses
393
00:20:18,667 --> 00:20:22,567
De esta segunda ayuda
de pedazo de mono,
394
00:20:22,600 --> 00:20:25,567
Recuerda una cosa.
395
00:20:25,600 --> 00:20:28,801
El estafador no miente.
396
00:20:28,834 --> 00:20:30,801
Asuntos de aparicin, chicas.
397

00:20:30,834 --> 00:20:32,701


es verdaderamente necesario esto?
398
00:20:32,734 --> 00:20:34,134
demonios, si
399
00:20:34,168 --> 00:20:37,300
Podira encestar unos de estos barriletes.
400
00:20:37,333 --> 00:20:39,267
Debbie, puedo hablar
contigo un momento?
401
00:20:39,300 --> 00:20:40,767
Funcin privada, mayordomo.
402
00:20:40,801 --> 00:20:42,767
Solo animadoras.
403
00:20:42,801 --> 00:20:46,134
Har tu tarea de biologa por una semana.
404
00:20:46,168 --> 00:20:49,634
tienes cinco minutos.
405
00:20:52,367 --> 00:20:53,901
quiero otra oportunidad,
406
00:20:53,934 --> 00:20:57,333
otra oportunidad en las pruebas.
407
00:20:57,367 --> 00:21:00,534
Aprecio tu esfuerzo, en serio.
408
00:21:00,567 --> 00:21:03,400
Intentando mejorar tu popularidad en el instituto
409
00:21:03,434 --> 00:21:05,967
Es un sueo muy americano
410
00:21:06,001 --> 00:21:08,267
Pero todos tenemos nuestro
lugar en el mundo
411
00:21:08,300 --> 00:21:09,634
Ocupalo entonces.

412
00:21:09,667 --> 00:21:11,567
As que no vas a cambiar de opinin?
413
00:21:11,600 --> 00:21:14,734
Eres un poco lenta, no crees?
414
00:21:17,034 --> 00:21:19,233
Claire?
415
00:21:19,267 --> 00:21:20,467
Claire?!
416
00:21:22,068 --> 00:21:23,068
Claire?!
417
00:21:23,101 --> 00:21:24,701
418
00:21:24,734 --> 00:21:25,967
Oh, Dios mio.
419
00:21:40,067 --> 00:21:41,867
Estaba aqui
420
00:21:41,900 --> 00:21:43,101
Su cuello estaba torcido.
421
00:21:43,134 --> 00:21:44,301
Ella estaba sangrando
422
00:21:44,334 --> 00:21:45,800
Fui a verla por si podia ayudarla,
423
00:21:45,834 --> 00:21:47,401
Y entonces fu cuando el vino detrs mio.
424
00:21:47,434 --> 00:21:48,434
El hombre volador enmascarado?
425
00:21:48,468 --> 00:21:49,401
Si!
426
00:21:49,434 --> 00:21:51,034
Gracias a dios pude escapar.

427
00:21:51,067 --> 00:21:52,034
Pero Claire estab muerta,
428
00:21:52,067 --> 00:21:53,567
Justo ah en las escaleras.
429
00:21:53,600 --> 00:21:56,533
La vi. Ella esta...
430
00:21:57,867 --> 00:22:00,234
Qu esta pasando?
431
00:22:00,267 --> 00:22:02,167
Pero te vi
432
00:22:02,201 --> 00:22:03,767
Esa cosa se te llev.
433
00:22:03,800 --> 00:22:05,867
-Debbie, clmate.
-Estoy bien.
434
00:22:05,900 --> 00:22:07,633
No supona que habias visto un ....
435
00:22:07,667 --> 00:22:09,767
Hombre volador enmascarado esta tarde?
436
00:22:09,800 --> 00:22:12,368
Yo? No. No.
437
00:22:12,401 --> 00:22:14,700
Uh, Yo estaba dando una vuelta con debbie.
438
00:22:14,734 --> 00:22:17,567
Encontraste algo, Ray?
439
00:22:17,600 --> 00:22:19,134
No hay cadveres.
440
00:22:19,167 --> 00:22:20,900
Encontre esto.
441
00:22:20,934 --> 00:22:25,234

Cuanto ha tomado est noche, seorita marshall?


442
00:22:40,900 --> 00:22:42,567
no tenemos mucho tiempo
443
00:22:42,600 --> 00:22:43,967
amanecer pronto.
444
00:22:44,001 --> 00:22:45,800
El padre de Yaeko esta ah
445
00:22:45,834 --> 00:22:48,034
Deshcete del guardia, nosotros te seguiremos.
446
00:22:50,034 --> 00:22:51,967
Me diste una razn, Carpa.
447
00:22:52,001 --> 00:22:54,167
Soy realmente un hroe.
448
00:22:54,201 --> 00:22:57,368
adems, tu me haz hecho una mejor persona.
449
00:22:57,401 --> 00:23:00,267
Bueno ...
450
00:23:14,334 --> 00:23:15,700
no pensarias tener al forjador de espadas all.
451
00:23:15,734 --> 00:23:16,667
tu podras?
452
00:23:16,700 --> 00:23:17,800
[Gritos]
453
00:23:17,834 --> 00:23:20,633
[Gemidos]
454
00:23:26,567 --> 00:23:28,434
No! ..., esto no puede ser posible.
455
00:23:28,468 --> 00:23:30,301
Lo s, es muy injusto.
456
00:23:31,700 --> 00:23:33,267

457
00:23:34,267 --> 00:23:36,368
Eso fue bastante fcil.
458
00:23:42,101 --> 00:23:45,401
[Hablando en japons]
459
00:24:46,134 --> 00:24:47,401
debes detenerlos.
460
00:24:47,434 --> 00:24:48,700
destruye todas las armas!
461
00:24:48,734 --> 00:24:52,001
As es como salvas Japn
462
00:24:52,034 --> 00:24:53,700
Muy bien.
463
00:24:53,734 --> 00:24:56,867
[Hablando japons]
464
00:25:09,267 --> 00:25:12,767
[Pitido Monitor]
465
00:25:15,267 --> 00:25:18,734
Puedo hablarle un momento?
466
00:25:24,800 --> 00:25:26,633
te debo una disculpa.
467
00:25:26,667 --> 00:25:30,267
lo que le ped que hiciera estaba mal.
468
00:25:30,301 --> 00:25:33,101
He estado con la compaia por 30 aos
469
00:25:33,134 --> 00:25:35,001
Hemos pasado por una gran cantidad de disturbios
470
00:25:35,034 --> 00:25:37,101
y hemos tomado muchas decisiones dificiles
471
00:25:37,134 --> 00:25:39,734

Algunas las lamento hasta el dia de hoy.


472
00:25:39,767 --> 00:25:41,900
Pero ahora estoy tratando con alguien
473
00:25:41,934 --> 00:25:43,434
que es un gran peligro para nosotros
474
00:25:43,468 --> 00:25:44,633
para todos
475
00:25:44,667 --> 00:25:47,734
y me temo que en mi apresuramiento para tratar con l
476
00:25:47,767 --> 00:25:49,368
He sobrepasado mis lmites.
477
00:25:49,401 --> 00:25:51,800
El archivo que estas reteniendo, Adam, Monroe.
478
00:25:51,834 --> 00:25:53,600
Si.
479
00:25:53,633 --> 00:25:56,500
Usted es valioso para nosotros,
Dr. Suresh,
480
00:25:56,533 --> 00:25:59,301
No solo su sangre o sus conocimientos
481
00:25:59,334 --> 00:26:01,234
Pero mantengmonos en nuestra lnea.
482
00:26:01,267 --> 00:26:04,134
Molly an no esta bien.
483
00:26:04,167 --> 00:26:05,633
As que no me la puedo llevar de aqu.
484
00:26:05,667 --> 00:26:07,533
Pero no me has dado razn para confiar en ti.
485
00:26:07,567 --> 00:26:09,001
Lo s, lo s.
486

00:26:09,034 --> 00:26:12,034


Ambos tenemos muchas cosas en juego
487
00:26:12,067 --> 00:26:15,567
Tengo alguien a m disposicin,
488
00:26:15,600 --> 00:26:16,800
Alguien que puede hacerlo seguro
489
00:26:16,834 --> 00:26:19,201
No habr ms malentendidos
490
00:26:19,234 --> 00:26:20,967
Suena bien?
491
00:26:21,001 --> 00:26:24,633
No tengo opcion realmente, verdad?
492
00:26:38,834 --> 00:26:41,101
[Espada golpeando,
hombre gritando]
493
00:26:42,001 --> 00:26:44,134
494
00:26:48,368 --> 00:26:51,434
[Espada golpeando,
hombre gritando]
495
00:27:12,167 --> 00:27:15,201
[Hablando en japons]
496
00:27:24,500 --> 00:27:27,767
[Hablando en japons]
497
00:29:10,901 --> 00:29:15,201
[Hiro hablando en japons]
498
00:29:19,467 --> 00:29:23,101
[Hablando en japons]
499
00:29:47,433 --> 00:29:49,467
Alejandro!
500
00:29:49,500 --> 00:29:52,268
[Hablando en espaol]

501
00:30:41,567 --> 00:30:43,567
Traer algo para tu labio
502
00:30:43,600 --> 00:30:47,234
503
00:30:50,467 --> 00:30:52,101
S que no me entiendes.
504
00:30:53,967 --> 00:30:56,700
Pero quiero decirte porqu estoy ayudandote.
505
00:30:58,801 --> 00:31:02,734
Es ese delicioso poder.
506
00:31:02,767 --> 00:31:04,500
Vers, cuando tenga mi habilidad de vuelta,
507
00:31:04,534 --> 00:31:06,901
Te matar...
508
00:31:06,934 --> 00:31:09,734
Y a tu hermana
509
00:31:09,767 --> 00:31:11,867
Y os los quitar
510
00:31:13,934 --> 00:31:15,700
Y si mi habilidad no vuelve,
511
00:31:15,734 --> 00:31:18,567
No es una prdida total.
512
00:31:18,600 --> 00:31:22,201
Maya est aprendiendo rpido.
513
00:31:22,234 --> 00:31:25,934
Ella es un juguete nuevo brillante.
514
00:31:25,967 --> 00:31:29,067
Y es toda mia.
515
00:31:33,901 --> 00:31:37,367
No puedo creer que me hablaras a mi de esa forma.

516
00:31:37,400 --> 00:31:38,567
Qu?
517
00:31:38,600 --> 00:31:39,934
Alguien pudo habernos visto.
518
00:31:39,967 --> 00:31:41,934
Clmate. Nadie nos vi.
519
00:31:41,967 --> 00:31:45,467
Y nadie se creer a Debbie.
520
00:31:45,500 --> 00:31:47,534
Viste su cara?
521
00:31:47,567 --> 00:31:49,467
Clasico.
522
00:31:49,500 --> 00:31:51,400
Estar bien?
523
00:31:51,433 --> 00:31:52,634
Definitivamente.
524
00:31:52,667 --> 00:31:55,433
atemorizada, pero solo piensalo
525
00:31:55,467 --> 00:31:57,934
Como una leccin de humildad
526
00:31:59,667 --> 00:32:01,600
Claire
527
00:32:01,634 --> 00:32:02,734
Oh
528
00:32:02,767 --> 00:32:03,834
Espero no interrumpir nada
529
00:32:03,867 --> 00:32:05,667
No, est bien.
Como est Debbie?
530
00:32:05,700 --> 00:32:07,201

Ha dado .13 al soplar


531
00:32:07,234 --> 00:32:09,034
Bebiendo en el patio del colegio.
532
00:32:09,067 --> 00:32:10,134
La han suspendido del grupo de cheerleaders
533
00:32:10,168 --> 00:32:11,467
Inmediatamente.
534
00:32:11,500 --> 00:32:12,901
Lo que significa que tenemos una vacante.
535
00:32:12,934 --> 00:32:14,934
El primer entrenamiento es el lunes despus de clase.
536
00:32:14,967 --> 00:32:17,067
Quieres decir que estoy en el equipo?
537
00:32:17,101 --> 00:32:19,433
S. Fuiste la mejor en las pruebas.
538
00:32:20,567 --> 00:32:23,268
Bueno os dejo que volvais a....
539
00:32:23,300 --> 00:32:24,433
Da igual.
540
00:32:24,467 --> 00:32:26,600
Nos vemos el lunes.
541
00:32:33,134 --> 00:32:35,767
Dime algo, Ivan.
542
00:32:35,801 --> 00:32:38,067
De todos los aos que te conozco.
543
00:32:38,101 --> 00:32:42,168
Porqu nunca has mencionado una hija?
544
00:32:43,600 --> 00:32:44,934
Esta hija.
545
00:32:47,168 --> 00:32:49,467

Ella muri, no?


546
00:32:49,500 --> 00:32:52,034
Leucemia.
547
00:32:52,067 --> 00:32:54,767
Lo siento.
548
00:32:54,801 --> 00:32:57,134
Eso debi ser muy doloroso.
549
00:32:57,168 --> 00:32:59,333
No me puedo hacer a la idea de perder a Claire.
550
00:32:59,367 --> 00:33:01,333
Pensar...
551
00:33:01,367 --> 00:33:05,268
Todo lo que has dejado de ella
552
00:33:05,300 --> 00:33:07,001
Son tus recuerdos
553
00:33:08,600 --> 00:33:11,201
Sera muy feo si te los quitaran
554
00:33:11,234 --> 00:33:13,834
Casi tanto como que ella nunca hubiera existido
555
00:33:13,867 --> 00:33:15,901
Por favor no
556
00:33:15,934 --> 00:33:17,201
no me quites a mi hija
557
00:33:17,234 --> 00:33:18,433
No dejes nada
558
00:33:19,367 --> 00:33:20,567
Espera!
559
00:33:20,600 --> 00:33:23,367
Esta en el almacn cerca de la via del tren.
560
00:33:23,400 --> 00:33:26,168

Donde etiquetamos al hombre lquido.


561
00:33:26,201 --> 00:33:29,367
Encontrars tus cuadros ah.
562
00:33:29,400 --> 00:33:31,500
Gracias.
563
00:33:31,534 --> 00:33:33,101
Y ahora qu?
564
00:33:33,134 --> 00:33:34,600
Tu amigo haitiano lo asegurar.
565
00:33:34,634 --> 00:33:37,433
Que olvidar que has estado siempre aqu?
566
00:33:43,201 --> 00:33:44,901
Ojal fuera tan facil.
567
00:33:44,934 --> 00:33:50,101
Una vez la compaia descubra tu prdida de memoria,
568
00:33:50,134 --> 00:33:51,834
te van a llevar de vuelta con el haitiano.
569
00:33:51,867 --> 00:33:52,834
Que les llevar a mi familia.
570
00:33:52,867 --> 00:33:54,268
Y no puedo tenerlo
571
00:33:54,300 --> 00:33:55,400
Que ests haciendo?
572
00:33:55,433 --> 00:33:58,001
Me enseaste bien, amigo.
573
00:33:58,034 --> 00:33:59,901
Me dijiste, "Que parezca como si nunca hubieras estado ah".
574
00:33:59,934 --> 00:34:02,667
As que no estuvimos
575
00:34:02,700 --> 00:34:06,168

En su lugar, solo has invadido mi casa.


576
00:34:06,201 --> 00:34:07,500
Un asesinato sin sentido.
577
00:34:07,534 --> 00:34:09,667
Te estoy ofreciendo una salida.
578
00:34:09,700 --> 00:34:11,700
No puedes dejar de escapar!
579
00:34:13,001 --> 00:34:15,500
Disparame y entonces no habr vuelta atrs.
580
00:34:15,534 --> 00:34:19,067
Te condenars al infierno.
581
00:34:25,333 --> 00:34:27,767
Lo s.
582
00:34:40,001 --> 00:34:43,433
Kensei, te he estado buscando durante horas.
583
00:34:43,467 --> 00:34:44,967
Ven, amigo mio.
584
00:34:45,001 --> 00:34:47,234
Debemos regresar y destruir las armas
de los barba blanca.
585
00:34:47,268 --> 00:34:49,234
Si t quieres detenerlo,
hazlo t mismo.
586
00:34:49,268 --> 00:34:51,967
Pasa algo malo?
587
00:34:52,001 --> 00:34:53,834
Te lo dije, Hiro.
588
00:34:53,867 --> 00:34:55,201
Despus de salvar al forjador de espadas.
589
00:34:55,234 --> 00:34:56,201
Vine a por t,

590
00:34:56,234 --> 00:34:57,400
Asustado de que le hubiera pasado algo a Yaeko
591
00:34:57,433 --> 00:35:00,234
Porque la amo.
592
00:35:00,268 --> 00:35:03,067
Y t, amigo,
me traicionaste.
593
00:35:03,101 --> 00:35:05,634
No.
S. T la besaste.
594
00:35:08,268 --> 00:35:10,500
Sucedi...
595
00:35:10,534 --> 00:35:11,500
Por accidente.
596
00:35:11,534 --> 00:35:12,801
La besaste accidentalmente?
597
00:35:12,834 --> 00:35:13,801
Yo accidentalmente.
598
00:35:13,834 --> 00:35:15,067
Me enamor de ella,
599
00:35:15,101 --> 00:35:17,001
Y ella de m.
600
00:35:17,034 --> 00:35:18,268
Lo siento mucho.
601
00:35:18,300 --> 00:35:21,101
Entonces has estado mintindome
todo el tiempo.
602
00:35:21,134 --> 00:35:23,834
Primero me enseas que ningun arma puede daarme
603
00:35:23,867 --> 00:35:27,400
Y luego me cortas ms profundo de lo que ninguna espada podra
604

00:35:31,801 --> 00:35:34,367


Ella es tu princesa, Kensei.
605
00:35:34,400 --> 00:35:35,901
Lo s
606
00:35:35,934 --> 00:35:39,534
Y juro que no ceder al amor.
607
00:35:39,567 --> 00:35:41,767
Este beso ser nuestro ltimo.
608
00:35:43,567 --> 00:35:46,268
Pero la suerte del mundo an est en tus manos.
609
00:35:46,300 --> 00:35:48,767
Debemos detener a Barba blanca
610
00:35:55,433 --> 00:35:58,700
De acuerdo, carpa.
611
00:36:02,433 --> 00:36:04,901
Vamos.
612
00:36:07,201 --> 00:36:08,300
[Gruidos]
613
00:36:16,067 --> 00:36:20,034
614
00:36:34,600 --> 00:36:37,300
Ests cubierto en el trabajo y en casa,
615
00:36:37,333 --> 00:36:38,767
Una improvisada bonanza burguer
616
00:36:38,801 --> 00:36:41,467
Seminario de formacion Empresarial
617
00:36:41,500 --> 00:36:44,333
Aqu.
618
00:36:44,367 --> 00:36:45,367
Qu es esto?
619

00:36:45,400 --> 00:36:47,400


Informacin.
Nmeros de telfono.
620
00:36:47,433 --> 00:36:49,300
Si tienes alguna pregunta o preocupacin,
621
00:36:49,333 --> 00:36:52,268
Quiero que nos llames a cualquier
hora, de noche o de da.
622
00:36:52,300 --> 00:36:54,168
Tambin, aqu.
623
00:36:54,201 --> 00:36:56,767
Est completamente cargado.
624
00:36:56,801 --> 00:36:59,667
Cualquier cosa, desde artes marciales a fontaneria
625
00:36:59,700 --> 00:37:03,168
Cualquier habilidad que quieras
est ahora en la yema de tus dedos.
626
00:37:03,201 --> 00:37:04,634
Guau.
627
00:37:04,667 --> 00:37:09,168
Apoyo,consejo, y ahora regalos.
628
00:37:09,201 --> 00:37:12,667
Eres como mi Oprah personal.
629
00:37:12,700 --> 00:37:15,934
Tienes un increble don.
630
00:37:15,967 --> 00:37:18,467
As que mira alrededor.
631
00:37:18,500 --> 00:37:22,067
Me parece esta ciudad
podra utilizar un pequeo increble.
632
00:37:26,867 --> 00:37:28,934
Gracias.
633

00:37:29,934 --> 00:37:32,433


Est bien.
634
00:37:37,300 --> 00:37:39,433
[Puerta abrindose]
635
00:37:46,067 --> 00:37:48,600
Hola, Dr.Suresh.
636
00:37:48,634 --> 00:37:50,567
Niki?
637
00:37:50,600 --> 00:37:51,567
Quien eres?
638
00:37:51,600 --> 00:37:52,700
Me siento mejor ahora.
639
00:37:52,734 --> 00:37:55,333
De vuelta a mi antiguo yo,
gracias a la compaa.
640
00:37:55,367 --> 00:37:56,834
De hecho,voy a trabajar con ellos
641
00:37:56,867 --> 00:37:58,234
Por un momento.
642
00:37:58,268 --> 00:37:59,534
As que tu eres...
643
00:37:59,567 --> 00:38:01,767
eres el nuevo compaero.
644
00:38:01,801 --> 00:38:03,234
Lo s.
645
00:38:03,268 --> 00:38:05,333
Este es el ltimo sitio
en el que esperaba estar,
646
00:38:05,367 --> 00:38:10,067
pero...le debo demasiado
a esta gente.
647
00:38:10,101 --> 00:38:13,268

Bob me dijo que vosotros


dos estabais teniendo
648
00:38:13,300 --> 00:38:15,001
algunos problemas de confianza.
649
00:38:15,034 --> 00:38:16,300
l solo quiere que me asegure
650
00:38:16,333 --> 00:38:19,667
de que no hay ms malentendidos.
651
00:38:21,067 --> 00:38:23,500
Est bien, no?
652
00:38:55,034 --> 00:38:56,834
Qu significa eso ?
653
00:39:11,567 --> 00:39:12,600
Ests listo ?
654
00:39:12,634 --> 00:39:13,867
S.
655
00:39:29,634 --> 00:39:32,467
Qu este lugar ?
656
00:39:34,067 --> 00:39:36,234
No lo se.
657
00:39:43,300 --> 00:39:45,667
Alguien saba que yo vena.
658
00:39:50,333 --> 00:39:52,333
" Tenamos razon sobre la compaa.
659
00:39:52,367 --> 00:39:54,034
El mundo est en peligro.
660
00:39:54,067 --> 00:39:55,400
Esto nos corresponde a nosotros,Adam".
661
00:39:55,433 --> 00:39:57,534
El nombre de Adam no te dice nada?
662

00:39:57,567 --> 00:39:59,734


No, y no s nada de ninguna compaa.
663
00:39:59,767 --> 00:40:03,067
No s nada acerca de esto.
664
00:40:05,500 --> 00:40:07,400
"El mundo est en peligro"
665
00:40:07,433 --> 00:40:09,567
Que se supone que debo hacer?
666
00:40:09,600 --> 00:40:11,967
Lo averiguaremos.
667
00:40:13,967 --> 00:40:16,534
Por favor,dime quien soy.
668
00:40:16,567 --> 00:40:19,333
Lo que el futuro nos depara.
669
00:40:39,400 --> 00:40:41,467
Peter, Como lo hicimos?-670
00:40:41,500 --> 00:40:44,234
No lo s.
671
00:40:47,101 --> 00:40:49,433
Estamos en Nueva York.
672
00:40:49,467 --> 00:40:51,333
Donde est todo el mundo ?
673
00:40:53,634 --> 00:40:55,667
-Es una orden de evacuacin.
674
00:40:55,700 --> 00:40:59,700
14 de Junio, 2008.
675
00:40:59,734 --> 00:41:01,667
Eso es el ao que viene.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

También podría gustarte