Está en la página 1de 36

1

00:00:07,034 --> 00:00:08,134


Tengo tu poder.
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,786
No es interesante?
3
00:00:09,786 --> 00:00:11,471
S por qu no puedes matar.
4
00:00:11,471 --> 00:00:13,874
Hiro Nakamura dijo que vas a morir solo,
5
00:00:13,874 --> 00:00:15,208
y te est obsesionando.
6
00:00:15,208 --> 00:00:17,460
Todos necesitamos personas que nos entiendan.
7
00:00:17,460 --> 00:00:19,012
Que cuiden de nosotros.
- Quin es ella?
8
00:00:19,012 --> 00:00:20,247
El amor de mi vida.
9
00:00:20,247 --> 00:00:21,915
- l solo aparece
- Y te esta acosando?.
10
00:00:21,915 --> 00:00:25,185
- El parece...
- Obsesionado?
11
00:00:25,185 --> 00:00:28,255
Tuve que actuar, para protegerte,
para alejarte de l.
12
00:00:28,255 --> 00:00:30,240
Secuestrndome?
13
00:00:30,240 --> 00:00:32,192
Nunca puedes engaar al pasado.
14
00:00:32,192 --> 00:00:33,660
Es malo, siempre!

15
00:00:33,660 --> 00:00:35,078
Todo est conectado.
16
00:00:35,078 --> 00:00:37,531
Si quieres cambiar una cosa, eso es todo lo que haces.
17
00:00:41,102 --> 00:00:43,103
He regresado en el tiempo para salvar a Charlie.
18
00:00:43,103 --> 00:00:45,872
Y ahora, voy a derrotar al hombre cerebro.
19
00:00:50,461 --> 00:00:51,711
Hay algo que quiero que veas.
20
00:00:51,711 --> 00:00:53,547
Es tan mgico, tan hermoso.
21
00:00:53,547 --> 00:00:54,914
Slo djame mostrartelo, eso es todo.
22
00:00:54,914 --> 00:00:56,099
Si todava eres infeliz,
23
00:00:56,099 --> 00:00:57,684
te llevar de vuelta a California.
24
00:00:57,684 --> 00:00:58,768
Realmente piensan
25
00:00:58,768 --> 00:01:00,053
que iban a salirse con la suya?
26
00:01:00,053 --> 00:01:01,087
Para siempre?
27
00:01:01,087 --> 00:01:02,439
Que nosotros nunca
lo averiguaramos?
28
00:01:02,439 --> 00:01:03,857
No deberamos haberlo hecho.
29
00:01:03,857 --> 00:01:06,927
Necesito tiempo para llorar

sin recordar por qu.


30
00:01:16,737 --> 00:01:19,772
Quieres hablar sobre eso?
31
00:01:19,772 --> 00:01:21,174
Sobre qu?
32
00:01:21,174 --> 00:01:23,910
La vida entre los feriantes,
la muerte de tu padre...
33
00:01:23,910 --> 00:01:27,414
Quiero decir, cualquiera de esos dos
sera suficiente para traumatizarme.
34
00:01:27,414 --> 00:01:29,215
Creo que no sabra por dnde empezar.
35
00:01:29,215 --> 00:01:31,284
Yo slo...
36
00:01:31,284 --> 00:01:32,619
Pienso que es una de esas cosas
37
00:01:32,619 --> 00:01:37,390
que tengo que averiguar por mi mismo.
38
00:01:40,344 --> 00:01:41,728
Escucha.
39
00:01:41,728 --> 00:01:43,296
No voy a fingir saber
40
00:01:43,296 --> 00:01:44,931
por lo que ests pasando ahora mismo.
41
00:01:44,931 --> 00:01:48,468
Pero quiero que sepas
que estoy aqu por ti.
42
00:01:48,468 --> 00:01:51,521
Si necesitas algo. Cualquier cosa.
43
00:01:58,362 --> 00:02:02,148
Tengo esta cosa de la sesin de repaso.

44
00:02:02,148 --> 00:02:05,485
Lo mov a la sala baptista,
no tengo ni idea dnde es.
45
00:02:05,485 --> 00:02:08,421
Patio este. Atraviesa
por el campus.
46
00:02:08,421 --> 00:02:09,956
Por supuesto que si.
47
00:02:17,048 --> 00:02:20,600
Disculpa. Est ocupado este asiento?
48
00:02:25,601 --> 00:02:27,251
Trad & Sync
by Mcmaco
49
00:03:00,141 --> 00:03:02,642
Cmo va?
50
00:03:02,642 --> 00:03:04,377
Est listo.
51
00:03:04,377 --> 00:03:05,845
Ahora recuerda,
52
00:03:05,845 --> 00:03:08,598
slo funcionar en las manos de uno de nosotros.
53
00:03:08,598 --> 00:03:12,018
Afortunadamente, ahora
tienes a Hiro y a Ando.
54
00:03:12,018 --> 00:03:13,953
Ests segura de que no puedo
hacerte cambiar de opinin?
55
00:03:13,953 --> 00:03:15,888
Romp una promesa a una chica.
56
00:03:15,888 --> 00:03:17,757
Tengo que hacer las paces.
57
00:03:17,757 --> 00:03:21,194

Bueno, entonces supongo que es todo.


58
00:03:21,194 --> 00:03:22,862
En nuestras vidas, cundo es para siempre?
59
00:03:22,862 --> 00:03:25,749
Gracias, Mohinder.
60
00:03:25,749 --> 00:03:27,167
Buena suerte.
61
00:03:27,167 --> 00:03:28,535
A ti tambin, Noah.
62
00:03:45,553 --> 00:03:47,587
Bueno, caballeros, supongo que depende de nosotros.
63
00:03:49,056 --> 00:03:49,776
Hiro!
64
00:04:03,103 --> 00:04:04,904
Hola, Carpa.
65
00:04:04,904 --> 00:04:07,440
Adam Monroe?
66
00:04:07,440 --> 00:04:10,443
Pero ests muerto.
67
00:04:10,443 --> 00:04:12,378
Estoy muerto?
68
00:04:12,378 --> 00:04:14,280
Eso lo decidir el Juez.
69
00:04:14,280 --> 00:04:16,750
- Juez?
- Todos en pie.
70
00:04:16,750 --> 00:04:21,454
El honorable juez Kaito Nakamura preside.
71
00:04:21,454 --> 00:04:23,673
Sintense.
72

00:04:26,343 --> 00:04:28,978


El mundo contra Hiro
Nakamura, su seora.
73
00:04:28,978 --> 00:04:31,197
El qu contra qu?
74
00:05:04,122 --> 00:05:06,824
Disculpa, es esta la sesin
de repaso del profesor Yanno?
75
00:05:06,824 --> 00:05:10,127
No. Grupo de estudio.
76
00:05:13,365 --> 00:05:14,498
Listo para la lluvia de ideas?
77
00:05:17,669 --> 00:05:20,704
Qu demonios ests haciendo aqu?
78
00:05:20,704 --> 00:05:22,340
Vine a aprender.
79
00:06:04,266 --> 00:06:06,600
Cmo has dormido?
80
00:06:06,600 --> 00:06:09,020
El vestido es un regalo.
81
00:06:09,020 --> 00:06:10,488
Si te quieres cambiar a algo...
82
00:06:10,488 --> 00:06:11,889
Un regalo?
83
00:06:11,889 --> 00:06:14,392
Me secuestraste, me llevaste a...
84
00:06:16,061 --> 00:06:18,279
Ni siquiera s dnde estamos
porque no me lo dirs.
85
00:06:18,279 --> 00:06:19,663
Tienes razn, lo siento.
86
00:06:19,663 --> 00:06:21,315

Nunca quise ofenderte.


87
00:06:21,315 --> 00:06:23,868
Te llevar de vuelta a casa. Ahora mismo.
88
00:06:26,571 --> 00:06:28,605
Qu? Por qu sonres?
89
00:06:28,605 --> 00:06:30,641
Tu cara. Justo ahora...
90
00:06:30,641 --> 00:06:34,445
Me record cuando romp tu tocadiscos.
91
00:06:34,445 --> 00:06:36,664
Samuel...
92
00:06:36,664 --> 00:06:37,998
Slo tenas una cancin
93
00:06:37,998 --> 00:06:40,167
yla reproducas una y otra vez.
94
00:06:40,167 --> 00:06:43,137
Y yo solo estaba... solo
estaba jugando.
95
00:06:43,137 --> 00:06:44,788
Pero me romp el brazo.
96
00:06:44,788 --> 00:06:46,807
Lo recuerdas?
97
00:06:46,807 --> 00:06:49,477
Si. Lo recuerdo
98
00:06:49,477 --> 00:06:50,828
Bien.
99
00:06:50,828 --> 00:06:53,964
Por que aun hay algo que
quiero que veas.
100
00:06:53,964 --> 00:06:56,400
La nica cosa que estoy interesada en ver.

101
00:06:56,400 --> 00:06:58,686
Es mi propia puerta.
102
00:06:58,686 --> 00:07:00,071
Pero primero, djame traerte algo para comer.
103
00:07:00,071 --> 00:07:02,639
Y despues te libraras de mi
de una vez, lo prometo.
104
00:07:04,476 --> 00:07:06,243
As es como siempre comienza.
105
00:07:06,243 --> 00:07:09,830
El desayuno se convierte en almuerzo, el almuerzo se hace cena
106
00:07:09,830 --> 00:07:13,317
La cena se transforma en copas y despus...
107
00:07:13,317 --> 00:07:15,986
Arregl tu reproductor de discos.
108
00:07:20,625 --> 00:07:22,676
Lo romp y luego lo arregl.
109
00:07:22,676 --> 00:07:25,829
S que he hecho mal, y
se como hacerlo bien.
110
00:07:25,829 --> 00:07:29,333
Con cinta adhesiva y
un gancho de ropa.
111
00:07:29,333 --> 00:07:33,187
Y un montn de buenas intenciones.
112
00:07:40,946 --> 00:07:42,780
Bien.
113
00:07:42,780 --> 00:07:45,282
Algo para comer.
114
00:07:45,282 --> 00:07:47,718
Despus me llevas a casa.
115

00:07:47,718 --> 00:07:49,286


Bien. Fantstico.
116
00:07:51,623 --> 00:07:52,573
l tiene un tumor cerebral.
117
00:07:52,573 --> 00:07:54,208
En el lbulo parietal.
118
00:07:54,208 --> 00:07:56,577
Los doctores en Japn dijeron que es inoperable, pero-119
00:07:56,577 --> 00:07:58,329
Puede que no tengamos opcin.
120
00:07:58,329 --> 00:07:59,797
Por favor, doctor, l es mi mejor amigo.
121
00:07:59,797 --> 00:08:01,332
No puedo-- espere aqu.
122
00:08:01,332 --> 00:08:02,716
Descubriremos que est pasando.
123
00:08:02,716 --> 00:08:04,752
Por favor, aydalo.
124
00:08:04,752 --> 00:08:07,505
Es nuestra intencin demostrar que el defendido abus de su poder
125
00:08:07,505 --> 00:08:11,058
de dirigir y cambiar el espacio y el tiempo egosta y repetidamente
126
00:08:11,058 --> 00:08:13,043
para su beneficio personal.
127
00:08:13,043 --> 00:08:16,230
y con una flagrante desconsideracin por las consecuencias
128
00:08:16,230 --> 00:08:18,215
en el continuum tempo-espacial.
129
00:08:27,926 --> 00:08:30,894
Esto es un mal sueo o una alucinacin por el tumor.
130

00:08:30,894 --> 00:08:32,496


Deje que la constancia de que el demandado
131
00:08:32,496 --> 00:08:34,298
No reconoce la
la autoridad de este tribunal.
132
00:08:34,298 --> 00:08:36,000
Esto no es un tribunal, es un restaurante.
133
00:08:36,000 --> 00:08:37,801
Tal vz su seoria podra
aceptar un alegato...
134
00:08:37,801 --> 00:08:39,837
por el demandado
si este se rehusa?
135
00:08:58,940 --> 00:09:02,193
Seor Monroe, por favor llame su primer testigo.
136
00:09:05,063 --> 00:09:07,231
La fiscala llama a Kimiko Nakamura.
137
00:09:10,268 --> 00:09:11,819
Y Ando Masahashi.
138
00:09:21,779 --> 00:09:24,665
Tu sabes cuanto voy a querer matarte?
139
00:09:24,665 --> 00:09:27,418
Escucha...
140
00:09:27,418 --> 00:09:29,086
Yo se que debes odiarme.
141
00:09:29,086 --> 00:09:31,021
Mataste a mi padre!
142
00:09:32,290 --> 00:09:33,757
Nathan...
143
00:09:35,093 --> 00:09:37,795
Parece que hace una eternidad.
144
00:09:37,795 --> 00:09:40,531

Pero estoy un poco fuera de mi juego.


145
00:09:40,531 --> 00:09:42,366
T me ayudars a recuperarlo.
146
00:09:42,366 --> 00:09:43,800
Quin dice?
147
00:09:45,637 --> 00:09:47,238
Dice esto.
148
00:09:47,238 --> 00:09:50,858
Su cara que se revela en
la tinta no era mi opcin.
149
00:09:50,858 --> 00:09:54,645
Es el destino mostrndome mi deseo.
150
00:09:54,645 --> 00:09:56,497
Y usted realmente pens que yo iba151
00:09:56,497 --> 00:09:58,449
Reljate.
152
00:09:59,718 --> 00:10:03,320
Ellos me dijeron que tena conexin.
153
00:10:03,320 --> 00:10:05,923
Un amigo.
154
00:10:05,923 --> 00:10:09,627
No quiero estar solo.
155
00:10:09,627 --> 00:10:12,429
Y de alguna manera se supone que me ayude.
156
00:10:12,429 --> 00:10:15,699
Yo no le ayudara si
mi vida dependi de ello.
157
00:10:15,699 --> 00:10:19,036
No es tu vida, no deberias preocuparte por eso.
158
00:10:23,775 --> 00:10:25,609
Gretchen.

159
00:10:32,349 --> 00:10:33,383
Vamos a terminar con esto de una vez
160
00:10:33,383 --> 00:10:35,785
T no tiene que hacer dao a Gretchen.
161
00:10:35,785 --> 00:10:37,253
Te prometo que la volvers a ver,
162
00:10:37,253 --> 00:10:41,424
tan pronto como me ayudes a responder mi pregunta.
163
00:10:41,424 --> 00:10:43,693
Esto es lo que he estado pensando.
164
00:10:43,693 --> 00:10:44,653
T y yo.
165
00:10:46,864 --> 00:10:48,297
Tenemos un monton de cosas en comun.
166
00:10:48,297 --> 00:10:51,200
Nosotros somos adoptados.
167
00:10:51,200 --> 00:10:54,103
Abandonados por parientes que no nos quisieron.
168
00:10:54,103 --> 00:10:59,042
Y criados por parientes que no nos entendan.
169
00:10:59,042 --> 00:11:00,960
Mis padres me entienden muy bien
170
00:11:00,960 --> 00:11:02,745
Para de mentirte a ti mismo.
171
00:11:02,745 --> 00:11:06,082
Ambos de nuestros paps eran asesinos de sangre fra.
172
00:11:06,082 --> 00:11:09,719
Que es irnico, porque usted y yo...
173
00:11:09,719 --> 00:11:14,724
no puede ser asesinado

174
00:11:14,724 --> 00:11:16,476
Lo consegui.
175
00:11:16,476 --> 00:11:19,562
Bueno, Nosotros tenemos algunas cosas arbitrarias en comn.
176
00:11:19,562 --> 00:11:20,997
Cal es tu punto?
177
00:11:20,997 --> 00:11:24,467
Mi punto es que no es arbitrario
178
00:11:26,937 --> 00:11:28,171
Es formativo
179
00:11:28,171 --> 00:11:31,941
Los bloques de construccin bsicos de nuestras vidas,
180
00:11:31,941 --> 00:11:35,945
Y tenemos los mismos bloques.
181
00:11:35,945 --> 00:11:38,748
Sin embargo, aqu estamos ...
182
00:11:38,748 --> 00:11:41,818
Alumna de colegio contenta,
183
00:11:41,818 --> 00:11:42,658
Y a m.
184
00:11:44,321 --> 00:11:46,456
Como es que terminamos
siendo tan diferentes?
185
00:11:50,327 --> 00:11:52,628
Quieres saber cual es la diferencia?
186
00:11:54,498 --> 00:11:56,265
Eres un psicpata.
187
00:11:59,520 --> 00:12:03,189
Misterio resuelto.
188
00:12:03,189 --> 00:12:06,008
*Gruidos*

189
00:12:06,008 --> 00:12:08,361
Pensas que esto es un juego?
190
00:12:11,365 --> 00:12:12,865
Esta es mi vida.
191
00:12:12,865 --> 00:12:15,735
Se supone que vas a ayudarme.
192
00:12:15,735 --> 00:12:21,741
O no haga usted se preocupa cuantos
prendederos corto su...
193
00:12:21,741 --> 00:12:23,860
Compaero en?
194
00:12:27,080 --> 00:12:29,698
Si no vas a contribuir, a
195
00:12:29,698 --> 00:12:31,901
Voy a tener que tomar la
las respuestas de su cabeza.
196
00:12:31,901 --> 00:12:34,770
Vas a volver a abrirme la cabeza?
197
00:12:34,770 --> 00:12:36,539
He evolucionado mi manera mas alla de eso
198
00:12:36,539 --> 00:12:40,176
Mi amiga Lydia me dio un instrumento mucho ms preciso.
199
00:12:40,176 --> 00:12:44,680
Ella puede leer a alguien con slo tocarlo.
200
00:12:44,680 --> 00:12:49,235
Ver en las profundidades de su alma.
201
00:12:49,235 --> 00:12:51,404
Por supuesto, sus mtodos eran
202
00:12:51,404 --> 00:12:54,123
Un poco, super-erotico, pero...
203

00:12:54,123 --> 00:12:55,958


Ah, qu demonios.
204
00:12:55,958 --> 00:12:57,994
*Exhalacin*
205
00:12:57,994 --> 00:12:59,612
Se trata de la universidad, no?
206
00:13:10,290 --> 00:13:14,293
El vestido te queda bien.
207
00:13:19,299 --> 00:13:21,267
Qu es eso?
208
00:13:21,267 --> 00:13:24,453
Un batido de frutillas.
209
00:13:24,453 --> 00:13:26,122
Tu favorito.
210
00:13:28,925 --> 00:13:31,110
Bien...
211
00:13:31,110 --> 00:13:33,813
Eso fue un largo tiempo atrs.
212
00:13:37,434 --> 00:13:38,568
Qu tal esto?
213
00:13:38,568 --> 00:13:41,404
La ultima vez yo choque en tu dormitorio.
214
00:13:41,404 --> 00:13:43,072
Hablamos toda la noche.
215
00:13:43,072 --> 00:13:45,291
Entre otras cosas.
216
00:13:52,916 --> 00:13:54,950
Hablamos acerca de tu hogar soado.
217
00:13:54,950 --> 00:13:57,220
El Tequila es el que hablaba.
218

00:13:57,220 --> 00:14:00,139


"Una pacfica casa de campo rodeada
219
00:14:00,139 --> 00:14:04,727
Por la naturaleza y la felicidad. "
220
00:14:04,727 --> 00:14:07,964
Eres un romntico.
221
00:14:07,964 --> 00:14:13,019
En realidad, es algo que admiro de ti.
222
00:14:13,019 --> 00:14:17,023
Pero llega la hora de darse cuenta de
223
00:14:17,023 --> 00:14:19,508
Que nunca vas a tener aquella casita de campo.
224
00:14:19,508 --> 00:14:21,527
Quin lo dice?
225
00:14:27,000 --> 00:14:29,085
Puedes francamente decirme
que nunca miras hacia atras?
226
00:14:29,085 --> 00:14:31,554
En nuestro tiempo juntos
con una indirecta de cario?
227
00:15:08,692 --> 00:15:10,059
Cul es su pronstico?
228
00:15:10,059 --> 00:15:11,160
No es bueno.
229
00:15:36,486 --> 00:15:38,754
El testigo ha identificado a Hiro Nakamura,
230
00:15:38,754 --> 00:15:41,691
Quin clara y egostamente ha
interferido con la linea de tiempo
231
00:16:03,263 --> 00:16:04,647
Es solo que esta claro que...
232
00:16:04,647 --> 00:16:06,949

En tu escala personal de justicia temporal,


233
00:16:06,949 --> 00:16:09,785
est bien, mientras nadie salga herido
234
00:16:12,923 --> 00:16:14,156
S.
235
00:16:14,156 --> 00:16:16,258
Esa es mi definicion
236
00:16:16,258 --> 00:16:17,660
Es bueno saberlo.
237
00:16:17,660 --> 00:16:21,430
Porque creo que mi prximo testigo est aqu.
238
00:16:27,137 --> 00:16:28,704
Slo dime dnde est ella.
239
00:16:28,704 --> 00:16:30,806
Claire Bennet.
240
00:16:30,806 --> 00:16:32,658
Has estado escabullendote de mi
241
00:16:32,658 --> 00:16:35,177
De qu hablas?
242
00:16:35,177 --> 00:16:37,279
Porque se supone que tena que encontrarte
243
00:16:37,279 --> 00:16:39,148
T y yo somos iguales.
244
00:16:39,148 --> 00:16:41,150
No soy como t.
245
00:16:41,150 --> 00:16:43,552
Haces exactamente lo que yo hago.
246
00:16:43,552 --> 00:16:46,689
usar este... regalo,
247
00:16:46,689 --> 00:16:50,860

Esta maldicion, lo que sea, para construir muros


248
00:16:50,860 --> 00:16:53,696
Haciendo imposible poder
conectar con otra persona
249
00:16:55,649 --> 00:16:58,501
Como Gretchen.
250
00:16:58,501 --> 00:17:00,703
Dios, todos aquellos recuerdos que recibi de tus cosas
251
00:17:00,703 --> 00:17:01,871
Mientras yo estaba atada ella ...
252
00:17:01,871 --> 00:17:03,522
Tienen un contexto diferente.
253
00:17:03,522 --> 00:17:07,860
Todo en esta habitacin est tan llena de...
254
00:17:07,860 --> 00:17:09,111
Pausas.
255
00:17:09,111 --> 00:17:11,247
Qu dijiste?
256
00:17:11,247 --> 00:17:12,748
Pausas.
257
00:17:12,748 --> 00:17:17,887
Todos estos momentos tan maduro con subtexto.
258
00:17:19,289 --> 00:17:21,123
"Puedo tomar tu libro prestado?"
259
00:17:23,009 --> 00:17:25,928
"Cortar mi mano con esas tijeras?"
260
00:17:25,928 --> 00:17:29,031
Todas esas interacciones,
261
00:17:29,031 --> 00:17:31,600
y todava no puedes decir la nica cosa
262

00:17:31,600 --> 00:17:34,470


que realmente le quieres decir a esta chica.
263
00:17:34,470 --> 00:17:36,272
Heck...
264
00:17:36,272 --> 00:17:39,275
Usted guarda esto, usted podra
termine solo para siempre tambin.
265
00:17:39,275 --> 00:17:41,877
No sabes de lo que ests hablando.
266
00:17:41,877 --> 00:17:45,114
Creo que s.
267
00:17:45,114 --> 00:17:48,083
La chica indestructible
268
00:17:48,083 --> 00:17:50,236
Quin no puede ponerse ah para ser hecho dao.
269
00:17:50,236 --> 00:17:51,454
[risas]
270
00:17:53,156 --> 00:17:55,324
Qu? Ninguna rplica enojada?
271
00:17:57,127 --> 00:17:58,794
Ah!
272
00:17:58,794 --> 00:18:00,296
[dolorosos lamentos]
273
00:18:00,296 --> 00:18:01,797
Tienes razn, estas fuera del juego
274
00:18:01,797 --> 00:18:04,533
Tu solo me dijiste donde exactamente esta
275
00:18:04,533 --> 00:18:07,336
[gritos de dolor]
276
00:18:12,084 --> 00:18:15,270
Cuantas personas he matado?

277
00:18:15,270 --> 00:18:17,355
Cientos, supongo.
278
00:18:17,355 --> 00:18:19,958
Y todo esto por un acuerdo
279
00:18:19,958 --> 00:18:21,126
que hiciste con la defensa?
280
00:18:21,126 --> 00:18:22,160
Yep.
281
00:18:22,160 --> 00:18:23,912
l me dijo si yo salvara a la camarera
282
00:18:23,912 --> 00:18:25,280
Podria tener a la animadora
283
00:18:25,280 --> 00:18:26,865
y cualquier otro que yo quisiera matar.
284
00:18:26,865 --> 00:18:29,417
Y mientras usted salv a su novia
285
00:18:29,417 --> 00:18:30,935
podras matar algunos ms.
286
00:18:30,935 --> 00:18:32,921
Willy-nilly. - Willy-nilly.
287
00:18:32,921 --> 00:18:35,173
Me parece que mucha gente
288
00:18:35,173 --> 00:18:38,543
fue herida como resultado de la manipulacin temporal del Seor Nakamura
289
00:18:50,923 --> 00:18:53,358
Realmente? Parece esto correcto con usted?
290
00:19:01,700 --> 00:19:05,153
Dime otra vez, quin ms encontr su muerte en tus manos
291
00:19:05,153 --> 00:19:06,871
despus de que Hiro hicera este pacto?

292
00:19:06,871 --> 00:19:07,972
Bueno, no era ella.
293
00:19:07,972 --> 00:19:09,824
Y Edn... Ish.
294
00:19:09,824 --> 00:19:11,776
Dos guardias de Primatech.
295
00:19:11,776 --> 00:19:16,831
El chico Derretible, El maniaco, Isaac Mendez, Mi Madre
296
00:19:16,831 --> 00:19:19,450
Un tipo llamado Ted algo - Ted ...
297
00:19:19,450 --> 00:19:20,969
Y as sucesivamente, y as sucesivamente.
298
00:19:20,969 --> 00:19:24,455
Si hiro estaba actuando una habilidad,
299
00:19:24,455 --> 00:19:26,958
Quizs l debera tener
parado este asesino vicioso
300
00:19:26,958 --> 00:19:29,894
Antes de estos asesinatos innumerables - - sprague!
301
00:19:29,894 --> 00:19:31,362
Ted sprague.
302
00:19:31,362 --> 00:19:34,866
Entonces salvando a Charlie no fue
Muy heroico
303
00:19:34,866 --> 00:19:37,318
Fue por el bien de Hiro.
304
00:19:37,318 --> 00:19:38,486
No.
305
00:19:38,486 --> 00:19:41,239
Romntico o no, Charlie era una buena persona!
306
00:19:53,369 --> 00:19:54,786

Muy bien.
307
00:19:54,786 --> 00:19:58,456
Entonces, la fiscala quisiera llamar a su ltimo testigo.
308
00:19:58,456 --> 00:20:00,558
Charlie Andrews.
309
00:20:05,264 --> 00:20:06,631
Oh, eso est bien.
310
00:20:06,631 --> 00:20:08,600
He olvidado que no podemos traer a Charlie
311
00:20:08,600 --> 00:20:12,336
Como este worl
la persona de d-mejoramiento es perdida a tiempo.
312
00:20:12,336 --> 00:20:14,572
Ahora Dime, Como paso esto
de nuevo
313
00:20:14,572 --> 00:20:16,708
Hice un trato con un ...
314
00:20:16,708 --> 00:20:19,577
Lo siento. Vas a tener que hablar.
315
00:20:19,577 --> 00:20:21,896
He hecho un pacto con un villano,
316
00:20:21,896 --> 00:20:23,681
Y l me traicion.
317
00:20:25,484 --> 00:20:26,204
Claro.
318
00:20:29,154 --> 00:20:30,521
La fiscala descansa, Su Seora.
319
00:20:43,435 --> 00:20:45,920
Donde el resplandor de sol sobre el agua."
320
00:20:45,920 --> 00:20:48,256
Como recuerdas todo eso?

321
00:20:48,256 --> 00:20:50,374
Tengo mis maneras.
322
00:20:50,374 --> 00:20:51,726
S todos los detalles
323
00:20:51,726 --> 00:20:53,895
De memoria, parece.
324
00:20:53,895 --> 00:20:58,382
Difcil de olvidar.
325
00:20:58,382 --> 00:21:02,270
Te estaba sujetando junto a mi,
y la forma en que la pintaste
326
00:21:04,690 --> 00:21:07,258
Lo Hizo tan real,
como si viniera del alma
327
00:21:07,258 --> 00:21:09,427
Como... como si fuera t.
328
00:21:09,427 --> 00:21:14,198
Siempre sabes decir lo correcto.
329
00:21:14,198 --> 00:21:16,951
Usted tiene la pizca perfecta
de poesa en su bolsillo a-330
00:21:16,951 --> 00:21:18,236
Para qu?
331
00:21:37,956 --> 00:21:40,391
T recuerdas.
332
00:22:00,813 --> 00:22:04,582
"y una brisa de verano nos mantendr frescos."
333
00:22:08,087 --> 00:22:09,220
Cmo lo haces?
334
00:22:09,220 --> 00:22:10,470
Hmm?
335

00:22:11,757 --> 00:22:16,260


Cada... cada... vez.
336
00:22:32,111 --> 00:22:34,162
Esto es tan hermoso.
337
00:22:34,162 --> 00:22:35,696
Cmo lo hiciste?
338
00:22:35,696 --> 00:22:38,082
Mis amigos y yo podemos hacer las cosas ms asombrosas.
339
00:22:38,082 --> 00:22:40,251
Mira. Ah est tu cabaa soada.
340
00:22:40,251 --> 00:22:41,335
No ms viajes ahora.
341
00:22:41,335 --> 00:22:42,520
Lo convertiremos en un hogar. Un hogar de verdad.
342
00:22:42,520 --> 00:22:44,722
Por mi, por ti, si tu me tuvieras
343
00:22:44,722 --> 00:22:47,675
Oh... Sam!
344
00:22:47,675 --> 00:22:50,294
Dijiste que no podas unirte al carnaval.
345
00:22:50,294 --> 00:22:52,130
Y ahora no tienes que hacerlo
346
00:22:52,130 --> 00:22:55,383
No hay ms casas de carro,
ningunas ms casas principales,
347
00:22:55,383 --> 00:22:57,852
Slo... Slo eso.
348
00:22:57,852 --> 00:23:00,004
Lejos de todo.
349
00:23:00,004 --> 00:23:01,639
Es lo que hablamos.

350
00:23:01,639 --> 00:23:06,110
Podra ser tu vida.
351
00:23:09,531 --> 00:23:11,783
No puedo vivir aqu.
352
00:23:11,783 --> 00:23:13,317
Pero dijiste-353
00:23:13,317 --> 00:23:14,986
Lo s, lo s, lo s,
s lo que dije.
354
00:23:14,986 --> 00:23:16,404
Es slo...
355
00:23:16,404 --> 00:23:17,655
Es que slo, no pens que t en realidad-356
00:23:17,655 --> 00:23:19,991
-Que en realidad lo hara?
-S.
357
00:23:19,991 --> 00:23:24,128
Pero... quiero decir...
358
00:23:24,128 --> 00:23:28,749
Ese vestido, y el batido, y...
359
00:23:28,749 --> 00:23:31,869
Todo esto, esto es una fantasia
360
00:23:31,869 --> 00:23:33,721
Y yo lo hice realidad
361
00:23:33,721 --> 00:23:35,056
Por ti.
362
00:23:35,056 --> 00:23:36,307
No, sam.
363
00:23:36,307 --> 00:23:37,147
Por ti.
364
00:23:39,044 --> 00:23:42,096

Esta es tu fantasa.
365
00:23:42,096 --> 00:23:45,183
Y es--es hermoso.
366
00:23:45,183 --> 00:23:46,934
Estoy feliz por ti.
367
00:23:51,356 --> 00:23:53,825
Pero no soy yo.
368
00:23:53,825 --> 00:23:55,993
Mi vida no est aqu.
369
00:23:55,993 --> 00:23:58,229
Pero, yo cambi todo por...
370
00:23:58,229 --> 00:24:00,164
No, no me digas que hiciste todo esto por m.
371
00:24:00,164 --> 00:24:01,532
Por favor, no-372
00:24:01,532 --> 00:24:04,952
No me digas que todo esto fue por mi
373
00:24:11,176 --> 00:24:13,628
No, claro que no.
374
00:24:15,180 --> 00:24:18,850
Escucha, hum, Deberia llevarte de regreso a casa.
375
00:24:18,850 --> 00:24:20,935
Gracias por entregarse a m.
376
00:24:20,935 --> 00:24:22,220
No, Sam.
377
00:24:22,220 --> 00:24:23,921
No, fue realmente...
378
00:24:30,229 --> 00:24:33,281
Fue realmente lindo verte otra vez.
379
00:24:49,331 --> 00:24:51,465

Gretchen?
380
00:24:51,465 --> 00:24:53,000
Gretchen.
381
00:24:53,000 --> 00:24:54,285
Ests bien?
382
00:24:54,285 --> 00:24:57,088
Estoy bien, considerando todo lo sucedido
383
00:24:57,088 --> 00:24:59,123
Lo lamento tanto, todo esto es mi culpa.
384
00:24:59,123 --> 00:25:01,509
Nunca deb haber dejado que te atrapara.
385
00:25:01,509 --> 00:25:04,845
Yo solo... Estoy feliz de que estes aqui
386
00:25:04,845 --> 00:25:06,764
y se acab.
387
00:25:09,467 --> 00:25:11,802
Se acab, no?
388
00:25:13,438 --> 00:25:16,157
No. El no ha acabado-389
00:25:23,019 --> 00:25:24,087
Alguien esta afuera en la entrada?
390
00:25:24,087 --> 00:25:26,322
No, l esperar esto,
l trata de limpiarnos con agua.
391
00:25:26,322 --> 00:25:27,623
Cmo lo sabes?
392
00:25:28,842 --> 00:25:31,660
Porque s cmo piensa.
393
00:25:31,660 --> 00:25:34,514
- Alguien viene!
- Aqu.

394
00:25:39,937 --> 00:25:44,123
es Sylar, no? es Sylar?
395
00:25:44,123 --> 00:25:46,492
S. Bueno, no.
396
00:25:46,492 --> 00:25:48,861
Algo asi como una emo-disculpa
397
00:25:48,861 --> 00:25:51,814
l me ha tenido tratando de entender cales son sus problemas
398
00:25:51,814 --> 00:25:53,799
En serio?
399
00:25:53,799 --> 00:25:55,067
Cmo va eso?
400
00:25:55,067 --> 00:25:57,620
Lpiz en el ojo.
401
00:26:02,242 --> 00:26:04,310
Escucha, lo siento.
402
00:26:04,310 --> 00:26:05,911
Est bien.
403
00:26:05,911 --> 00:26:08,214
<i>Acostumbrarse a todos los peligros de Paulina.</i>
404
00:26:08,214 --> 00:26:11,083
No, no acerca de eso. Bien, s, acerca de eso.
405
00:26:11,083 --> 00:26:11,923
Pero...
406
00:26:14,954 --> 00:26:17,640
Sobre el Desayuno
407
00:26:17,640 --> 00:26:21,460
Sobre aquellas veces sosteniendo
los brazos abiertos
408
00:26:21,460 --> 00:26:24,180
Todo bien. Ests bromeando?

409
00:26:24,180 --> 00:26:26,265
Si t no quieres-- Yo no quiero.
410
00:26:26,265 --> 00:26:28,851
Yo slo-- Estoy asustada.
411
00:26:28,851 --> 00:26:32,538
y tengo miedo de herirte
412
00:26:32,538 --> 00:26:37,493
Y entonces uso mi especialidad para construir esas paredes,
413
00:26:37,493 --> 00:26:40,696
en vez de, t sabes, saltar puentes.
414
00:26:42,199 --> 00:26:45,284
Odio las metaforas, pero lo que
estoy tratando de decir ..
415
00:26:45,284 --> 00:26:48,421
Es que-- est bien, de verdad.
416
00:26:48,421 --> 00:26:50,623
No. No lo est.
417
00:26:53,226 --> 00:26:57,930
Este tipo, Sylar, se sent all y me dijo
418
00:26:57,930 --> 00:27:02,168
Que somos muy parecidos,
y no est equivocado.
419
00:27:02,168 --> 00:27:04,770
Y me temo que acabar sola.
420
00:27:04,770 --> 00:27:06,806
Por el resto de mi vida, como l.
421
00:27:06,806 --> 00:27:09,809
Y no s cmo arreglarlo.
422
00:27:12,546 --> 00:27:14,613
Quieres hablar sobre eso?
423

00:27:16,233 --> 00:27:17,416


Me gusta pensar en m como...
424
00:27:17,416 --> 00:27:21,220
Slo una chica que pasa a tener poderes.
425
00:27:21,220 --> 00:27:25,358
Y es slo una cosa en una lista de atributos-426
00:27:25,358 --> 00:27:30,329
Leal, amigable, regenerativa,
buena piel, t sabes...
427
00:27:30,329 --> 00:27:32,548
-Tienes una buena piel.
428
00:27:34,267 --> 00:27:37,470
Pero cuando usted pone los chips
429
00:27:39,639 --> 00:27:45,578
Me escondo detrs de esa etiqueta,
ese nico atributo.
430
00:27:45,578 --> 00:27:47,897
Y me encierro en mi mismo
431
00:27:49,733 --> 00:27:54,286
Hombre, no es de extraar Sylar es un caos.
432
00:27:54,286 --> 00:27:59,224
Slo puedo imaginar que teniendo un montn de excusas
433
00:27:59,224 --> 00:28:02,128
podra hacerle a la humanidad de alguien.
434
00:28:02,128 --> 00:28:04,997
Tal vez esa sea la respueta.
435
00:28:04,997 --> 00:28:06,365
Para volver a ser humano,
436
00:28:06,365 --> 00:28:08,801
l tiene que deshacerse de sus poderes.
437
00:28:10,404 --> 00:28:11,904
S, tal vez.

438
00:28:17,511 --> 00:28:19,945
Ahora fue eso muy duro?
439
00:28:19,945 --> 00:28:21,947
Hijo de puta.
440
00:28:21,947 --> 00:28:23,616
Dnde est ella?
441
00:28:23,616 --> 00:28:27,787
Es la hora de cenar.
442
00:28:27,787 --> 00:28:31,490
Imagino que ella esta justo
donde la dejaste
443
00:28:31,490 --> 00:28:33,125
Nunca la tocaste?
444
00:28:34,961 --> 00:28:37,730
Como dije,
445
00:28:37,730 --> 00:28:40,900
He tenido algunos pequeos problemas siendo yo mismo.
446
00:28:59,503 --> 00:29:01,337
Gretchen?
447
00:29:04,057 --> 00:29:05,174
Oh!
448
00:29:05,174 --> 00:29:06,225
Ests bien!
449
00:29:06,225 --> 00:29:07,893
- Yeah
450
00:29:07,893 --> 00:29:09,428
Claro que estoy bien.
451
00:29:09,428 --> 00:29:11,296
Bueno, algun chico rob mi bolso
452
00:29:11,296 --> 00:29:13,199

Pero qu ocurre contigo?


453
00:29:13,199 --> 00:29:15,734
Nada. Estoy bien. y luego estas aqui
454
00:29:15,734 --> 00:29:17,353
Y tu estas bien - Claire
455
00:29:17,353 --> 00:29:19,772
Actas muy raro -Lo siento.
456
00:29:19,772 --> 00:29:21,907
Soy realmente afortunada de tenerte.
457
00:29:21,907 --> 00:29:24,577
Lamento mucho lo de esta maana.
458
00:29:24,577 --> 00:29:26,378
Olvdalo.
459
00:29:26,378 --> 00:29:28,981
Usted me conoce, gretchen impulsivo quiere a
460
00:29:28,981 --> 00:29:30,616
Sostenga manos entonces ella lo hace.
461
00:29:30,616 --> 00:29:32,201
Lo s. Y amo eso de ti.
462
00:29:32,201 --> 00:29:36,255
Y quiero ser ms bien esto,
y no estn bajo una obligacin a
463
00:29:36,255 --> 00:29:40,676
cualquier etiqueta, o definicion,
o quien se supone que soy
464
00:29:40,676 --> 00:29:43,829
Yo solo ....
465
00:29:43,829 --> 00:29:45,831
Quiero tomar tu mano.
466
00:29:52,505 --> 00:29:54,473
La gente va a empezar a hablar.

467
00:29:54,473 --> 00:29:56,642
Dejemos que ellos hablen.
468
00:29:56,642 --> 00:29:57,776
Hablar es bueno.
469
00:29:57,776 --> 00:29:59,812
De hecho, yo podra utilizar algo para hablar
470
00:29:59,812 --> 00:30:02,214
Si usted todava tiene un odo comprensivo.
471
00:30:04,868 --> 00:30:07,987
Yo, de hecho, tengo dos orejas.
472
00:30:10,407 --> 00:30:11,127
Vamos.
473
00:32:25,675 --> 00:32:26,959
Objecin, Su Seora!
474
00:33:14,407 --> 00:33:15,707
Necesitamos shockearlo
475
00:33:15,707 --> 00:33:17,209
Dale 200 Jules
476
00:33:17,209 --> 00:33:19,094
Cargando
477
00:33:19,094 --> 00:33:20,344
Listo
478
00:33:21,765 --> 00:33:22,981
No responde
479
00:33:22,981 --> 00:33:25,567
-240
- Subiendo
480
00:33:25,567 --> 00:33:27,986
Cargando, Listo!
481
00:33:27,986 --> 00:33:30,322
Aun nada, Comienza la compresin

482
00:33:30,322 --> 00:33:32,608
Lo estamos perdiendo.
483
00:33:39,172 --> 00:33:40,573
Todava no hay pulso, lo estamos perdiendo.
484
00:33:40,573 --> 00:33:42,925
Dale una descarga de nuevo
485
00:33:42,925 --> 00:33:45,077
Cargando, Listo.
486
00:35:31,652 --> 00:35:33,402
No tan rpido, Carp
487
00:38:19,986 --> 00:38:22,404
Tenemos un pulso
488
00:38:22,404 --> 00:38:25,073
Est volviendo.
489
00:38:25,073 --> 00:38:26,291
Se esta levantando
490
00:38:47,397 --> 00:38:51,216
Algo est mal, seor?
491
00:38:51,216 --> 00:38:53,101
Si, algo esta mal
492
00:39:00,360 --> 00:39:01,610
Te estoy asustando?
493
00:39:05,415 --> 00:39:07,566
Me veo temeroso?
494
00:39:07,566 --> 00:39:09,117
Seor, slo quera saber si-495
00:39:09,117 --> 00:39:11,620
No crees que puedo ver como me ests viendo ahora?
496
00:39:11,620 --> 00:39:13,738
Que soy diferente?

497
00:39:15,842 --> 00:39:17,542
Mirandome por debajo de la nariz?
498
00:39:17,542 --> 00:39:19,577
Como si no fuera lo suficientemente bueno!
499
00:39:21,614 --> 00:39:24,916
Estoy cansado de tratar de cambiar por ti,
500
00:39:24,916 --> 00:39:30,222
intentando encajar en tu mundo,
501
00:39:30,222 --> 00:39:31,723
de jugar con tus reglas.
502
00:39:34,861 --> 00:39:39,764
A partir de ahora, vas a jugar con las mas.
503
00:41:07,954 --> 00:41:09,321
Siii
504
00:41:11,707 --> 00:41:13,408
Sync: Honeybunny
505
00:41:13,408 --> 00:41:16,628
Un minuto!
506
00:41:23,419 --> 00:41:24,636
Puedo ayudarle?
507
00:41:24,636 --> 00:41:26,254
Ey. Ey, amigo.
508
00:41:26,254 --> 00:41:27,639
Cmo ests?
509
00:41:27,639 --> 00:41:29,057
Lo siento, soy Gabriel.
510
00:41:29,057 --> 00:41:30,725
Un amigo de Matt del
12vo. precinto
511
00:41:30,725 --> 00:41:33,111

Oh, lo siento, l no est aqu ahora.


512
00:41:33,111 --> 00:41:35,547
Oh, hmmm...
513
00:41:35,547 --> 00:41:38,183
Hay alguna forma en que t puedas decirme dnde est?
514
00:41:38,183 --> 00:41:40,735
Es muy importante que hable con l.
515
00:41:40,735 --> 00:41:42,487
Seguro.
516
00:41:42,487 --> 00:41:45,724
Disculpa, nos conocemos?
517
00:41:45,724 --> 00:41:53,725
Trad & Sync by Mcmaco
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

También podría gustarte