Está en la página 1de 9

GUIN TEATRAL MACBETH

Narrador: Nuestros ancestros hablaron de l, lo inmortalizaron en sus historias


pasando de boca en boca de nacin en nacin, llegaron a nosotros. Renaci en
nuestra imaginacin y se hizo presente en nuestra ilusin , surgi de entre las
entraas de estas tierras implacables y vivi en busca del poder y la gloria ,
guerrero de mil batallas y vencedor de mil guerras trae la ovacin de su triunfo
a su tierra aorada, hombre de honor y de gloria se funde con el silencio y
regresa de una tierra guerrera a relucir en su reino.
Macbeth, sus hazaas respaldan su valenta y al llegar a su tierra el reino
lo reconoce y le brinda su cuna de inmensidad y armona pero el destino lo
sorprende pues le depara algo inimaginable, su aventura no caducar hasta
que la llama de su vida se extinga por completo. Poder y gloria son las
tentaciones de su camino, la delicadeza y la dulzura de la mujer lo sucumben y
lo llevan al fin sublime de su historia.
Escena I
NARRADOR: Escocia abre sus brazos en bienvenida, rboles frondosos rodean el
camino de dos caballeros en busca de su destino.
BRUJA 1: Un tambor!
BRUJA 2: Qu sucede?
BRUJA 1: Viene Macbeth.
BRUJA 2: Miradlo aqu!
MACBETH:(viendo a las brujas)Quines sern stas?
BANQUO:Quines sois? Sois de este mundo o de otro lugar?...Quisiera llamaros
mujeres, pero me lo impiden vuestras inmundas barbas.
MACBETH:Vamos, hablad!
BRUJAS:(En tono proftico)
Salve, oh Macbeth, seor de Glamis! (Adoracin a Macbeth)
Salve, oh Macbeth, seor de Cawdor!(Adoracin a Macbeth)
Salve, oh Macbeth, rey de Escocia!(Adoracin a Macbeth)
(Macbeth se sorprende)
BANQUO:(A Macbeth) Os hacen temblar tan felices y gratas predicciones?
(A las brujas) Predecid tambin mi futuro, fantsticas y extraas criaturas.
BRUJAS:(A Banquo) Salve!
BRUJA 1:Sers menos que Macbethy sin embargo ms grande!
BRUJA 2: No tanto como l, pero te aseguro que sers ms feliz que l!
BRUJA 1:No sers rey, pero si padre de grandes reyes!
BRUJAS: Vivan Macbeth y Banco!Vivan Banco y Macbeth!(Desaparecen)
MACBETH: Se han esfumado!(pensativo)
Vuestros hijos sern soberanos!
BANQUO:Y t sers rey antes que ellos!

BANQUO, MACBETH:Misteriosas palabras!


(Entra el mensajero del rey)
MENSAJERO:Valeroso Macbeth, el rey ha recibido con satisfaccin la noticia por tu
victoria, y por tu acto de valenta contra los rebeldes, te ha nombrado seor de Cawdor.
MACBETH:Pero si el actual seor an gobierna! Por qu me vests con ropas
prestadas?
MENSAJERO:No, un terrible fallo pesa sobre esa vida! Ha sido castigado por la ley
acusado de traidor; bajo el hacha expir.
BANQUO: (horrorizado, sorprendidopara s)
Cmo! El infierno descifr la verdad?
MACBETH: (para s, confundido, pensativo)
Dos profecas se han cumplido ya... Ahora soy Glamis y Seor de Cawdor. Yla tercera y
ms grande me promete un tronoEsta prediccin puede ser buena y puede ser mala.
Es buena!, las extraas criaturas me han dado una garanta de xito comenzando por
una verdad. Pero tambin es mala!, necesitara labrar mi propio camino hacia la corana,
aunque no suena tan mal!...Pensamiento sanguinario de dnde has surgido?... Si el
destino ha decretado que sea rey, magnifico!, que se me corone, pero no alzar afanosa
mi mano!
BANQUO:(Para s) Oh, cmo se infla de orgulloante la esperanza de un trono real!
(A Macbeth) Digno Macbeth estamos pendientes de vuestro deseo!
MACBETH: (A todos) Perdonadme!, mi rebelde cerebro se ocupaba de
absurdos
recuerdos
Nobles
caballeros
iremos
a
ver
al
rey.
(A Banquo) Meditad en lo sucedido, ms tarde hablaremos mutuamente a corazn
abierto. Hasta entonces silencio!
(Se marchan)
NARRADOR: La valenta y el honor acompaan al hombre valeroso, los reyes reconocen
el noble corazn, las hazaas que engrandecen el pasado hacen el futuro prometedor.
Macbeth, seor de Glamis y ahora seor de Cawdor recibe el ttulo otorgado por el Rey
con humildad y tranquilidad pero guardando en su corazn un plan malfico de muerte y
traicin pero antes, con una carta expresa a su mujer lo acontecido, la coronacin como
seor y por aadidura su sentimiento naciente de acaricia y traicin.
Escena II
(Sala del castillo de Macbeth. Lady Macbeth se encuentra sentada leyendo la carta de
Macbeth, luego llega un mensajero)
(Se abre el teln)
LADY MACBETH: El da de la victoria las encontr, y he sabido por el ms seguro
testimonio que tienen una ciencia ms humana. Cuando arda en deseos de hacerles ms
preguntas, se evaporaron en el aire y se desaparecieron. Mientras permaneca absorto de
estupor, llegaron mensajeros del rey, que me proclamaron Seor de Cawdor, ttulo con el
que me haban saludado las hermanas fatdicas, aadiendo para el provenir: <Salve a ti,
que sers rey!>. Me ha parecido bien confiarte lo ocurrido, querida compaera de mi
grandeza, para que no pierdas tu parte de regocijo ignorando cun grande es el destino
que te pronostican. Guarda este secreto en tu corazn. Con aprecio, tu esposo Macbeth
(Para s) Eres de espritu ambicioso Macbeth...Anhelas la grandezapero tendrs la
suficiente maldad?El camino que conduce hasta el poderest lleno de fechoras y mal lo
tienequien marcha vacilante y retrocede!Ven, apresrate! Quieroenardecer tu fro
corazn!Yo te infundir valor para cumplir tan audaz accin. Las videntes te prometieronel
trono de Escocia Qu esperas? Acepta el regalo,elvate y reinars

(Entra el mensajero del rey)


MENSAJERO: El rey llega aqu al caer la tarde.
LADY MACBETH: Qu dices? Viene Macbeth con l?
MENSAJERO: l le acompaa. La noticia seora, es cierta.
LADY MACBETH: Que sea recibido como merece un rey.
(El mensajero sale)
LADY MACBETH:(Para s) Vendr Duncan aqu Aqu esta noche?Entonces, acudid
todos los ministros infernalesque incitis a los mortales a derramar sangre!Y t noche,
envulvenos en espesas tinieblaspara que el pecho no vea el pual que lo hiere.
(Se cierra el teln)
Escena III
NARRADOR: Macbeth, guarda en su corazn avaricia pero la ocasin no es precisa para
cometer el acto de malicia, una invitacin llega su majestad, mientras que Macbeth en su
morada se prepara la maldad se apodera del cuerpo dbil y la mente vocifera cuando la
muerte de un noble rey an espera.
(Sala del castillo de Macbeth. Lady Macbeth observa hacia el horizonte. Macbeth entra).
MACBETH: Esposa ma!
LADY MACBETH: Cawdor!
MACBETH: Dentro de poco vers al rey...
LADY MACBETH: Y cuando partir?
MACBETH: Maana.
LADY MACBETH: Ojal que el sol no ilumine ese maana.
MACBETH: Qu dices?
LADY MACBETH: No me entiendes?
MACBETH: Comprendo, comprendo!
LADY MACBETH: Y bien?
MACBETH: Y si fallara el golpe?
LADY MACBETH: No fallar..., si t no vacilas.
MACBETH:Si con hacerlo quedara hecho!... Lo mejor, entonces, sera hacerlo sin
tardanza Pero Duncan ha sido un excelente rey, adems soy su primo y vasallo, dos
poderosas razones para no cometer el crimen
LADY MACBETH: Desde este momento creer tan frgil tu amorQuisieras poseer lo
que el ornamento la vida te traiga y vivir como un cobarde en tu propia estima, dejando
que un <No me atrevo> vaya en contra del <Yo quisiera>
MACBETH: Silencio, por favor! Me atrevo a lo que se atreva un hombre, quien se atreva
a ms, no lo es
LADY MACBETH:Entonces decidme, qu bestia os impuls a revelarme este proyecto?
Cuando te atrevisteis a ello, entonces erais hombre; y seris ms que hombre si te
atrevis a grandes retos.!
MACBETH: Esta bien! Habis ganado seguiremos con el plan.

(Se escucha a lo lejos trompetas)


LADY MACBETH:El rey!Ven alegre a recibirle conmigo.
(Salen)
(Se oye msica acercndose poco a poco que anuncia la llegada del rey. ste entra a al
castillo acompaado de Macduff, Malcolm,Macbeth, Lady Macbeth y el mensajero)
(Se cierra el teln)
Escena IV
NARRADOR: La situacin marcha segn lo planeado, el rey acude segn la invitacin.
Macbeth, segado por la promesa de poder y riqueza da una pcima de sueo largo y
lucidez excelsa los chapelanes que duermen mientras la muerte se hace presente; la
hoja de una daga al real soberano apuala de mano a quien la maldad ha hecho su
ama.
(Alcoba, est Lady Macbeth esperando a Macbeth. ste entra ensangrentado y con un
pual en la mano, asustado, trastornado)
(Se abre el teln)
MACBETH: Todo ha acabado!Fatal mujer ma! No has escuchadotambin t un
lamento?
LADY MACBETH: He odo el cantar de un bho...
MACBETH: Dime! Quin duermeen la habitacin contigua?
LADY MACBETH: Malcolm, el hijo del rey...
MACBETH: Escuch varias voces en ese cuarto. Primero alguien grit <Asesinos>!.
Luego, varios dijeron: <Que Dios nos asista siempre, Amn>! quise decir <Amn>
tambin ,pero la palabra rebeldese congel en mis labios.
LADY MACBETH: (Incrdula) Locuras!
MACBETH: Entonces o una voz en mi corazn:<!No dormirs msMacbeth ha
asesinado el sueo! Nunca ms conocers el reposo, Glamis!No habr sino vigilia para
ti, Cawdor! No dormirs ms Macbeth!.
LADY MACBETH: Pero dime, no te pareci escuchar otra voz? Deca:<Eres orgulloso,
Macbeth, pero te falta arrojo;Glamis, vacilas con tu obra a medio hacer yte detienes; eres
un muchacho vanidoso, Cawdor!>
MACBETH:Como la ira de los ngeles, escuchar las santasvirtudes de Duncan
reclamando venganza.
LADY MACBETH:(para s)Su nimo tiembla, combate, delira...Quin lo hubiera credo
del que fuera invicto en la guerra? (A Macbeth) Pronto lavad tus manos, que estn
relucientes, se acerca el nuevo da; el da en que t sers el nuevo rey de Escocia.
(Se cierra el teln)
Escena V
(Suenan Trompetas, Lady Macbeth y Macbeth estn en el trono vestidos como reina y rey
respectivamente)
NARRADOR: Nadie sospecha que en la familia la traicin se profesa, por el contrario, la
muerte a los durmientes se les hace presente, al asesino la gloria lo toma de forma
evidente pero la descendencia del rey cado amenaza con venganza ardiente.
(Se abre el teln)

MENSAJERO: Con ustedes, su majestad Macbeth. Levantaros!


MACBETH: Nuestro real soberano fue vilmente asesinado! Sus guardias reales lo han
traicionado, pero no lo han hecho solosDesgraciadamente su hijo Malcolm y uno de sus
mejores generales, Macduff han sido cmplices de ste apocalptico suceso!
Ahora como su gobernante, os aseguro y juro por vuestro Dios que los culpables pagarn
por sus actos de cobarda y adems os prometo que en vuestro pas solo reinar la
armona, la paz y la justicia.
(Todos se van, excepto Banquo, Lady Macbeth, Macbeth. Banquo se acerca a Macbeth)
BANQUO: Ya lo eres todo: eres rey, Cawdor, Glamis, tal y como lo prometieron las
mujeres fatdicas; pero sospecho que jugaste muy villanamente! Sin embargo, ellas
dijeron que sera yo el padre de una estirpe de reyes
MACBETH: Basta!, insinas que tuve que ver con la muerte del rey?... Qu poco me
conoces! En vista de tu infame desconfianza, esta noche har una fiesta para ti; as seris
reconocido como la mano derecha del rey Mi buen Banquo, no lo olvides, te espero
esta noche.
BANQUO: As ser majestad, por ahora ir a cabalgar en la llanura con mi hijo Fleance.
(Sale Banquo)
MACBETH: (A Lady Macbeth) Esas mujeres sobrenaturalesprofetizaron que Banco sera
padre de reyes....Reinarn entonces sus hijos?Para eso hemos matado a Duncan, para
que l ahora se quede con el trono?
LADY MACBETH: l y sus hijos viven, es cierto...
MACBETH: Pero no son inmortales...
LADY MACBETH: Ah, no, no lo son!
MACBETH: Es necesario derramar ms sangre, mujer!
LADY MACBETH: Dnde? Cundo?
MACBETH: Al anochecer.
LADY MACBETH:Sabrs mantenerte firme en tu propsito?
MACBETH: Banco! La eternidad te abre su reino
(Salen)
(Se cierra el teln)
Escena VI
NARRADOR: La traicin no cesa, ahora enmarca la amistad luego la sinceridad al fin se
hace presente en un hombre, un amigo que contempla y sospecha mientras que Macbeth
malvado y sutil encomienda la tarea de hacer valer su destino a dos asesinos que a
banquo sorprenden en el camino asegurando su destino hacia la eternidad con un fin
interrumpido.
(Caverna de las brujas.En el centro hierve un calderoque rodean las brujas. Truenos y
relmpagos)
(Se abre el teln)
BRUJAS: No cese, no cese el trabajo, aunque pese!
Plumas de lechuza y piel de puerco espese!
BRUJA 2: (Alrededor de la caldera)
Echemos el lomo de astuta culebra:

su unin con el caldo el infierno celebra;


garguero de buitre y vil de renacuajo;
alas de murcilago, piel de escarabajo,
ojos de lagarto, lengua de mastn,
plumas de lechuza y piel de puerco espn.
As nuestro hechizo, y al hado del pese,
desgracias y horrores igual contrapese.
BRUJAS:No cese, no cese el trabajo, aunque pese!
Que hierva el caldero y la mezcla se espese!
BRUJA1: (Alrededor de la caldera)
Colmillos de lobo, fauces de dragn,
humores de momia, hiel de tiburn,
sacrlegas manos de infame judo,
infecta entraas de macho cabro,
raz de cicuta, de noche cogida
que en la mezcla ser bien servida;
abeto tronchado con luna eclipsada,
de trtaro, labios; de tuerto, quijada;
los dedos de un nio ahogado al nacer
y echado en un pozo por mala mujer.
BRUJAS:(Danzando)
Con todo esto el caldo comience a cocer.
Y para pujanza del filtro hechicero,
adanse tripas de tigre al caldero.
No cese, no cese el trabajo, aunque pese!
Que hierva el caldero y la mezcla se espese!
Con sangre de mono enfriar el caldo impuro;
lanzadla en el bodrio y acab el conjuro.
(Entra Macbeth)
MACBETH: Qu estis haciendo, mujeres misteriosas?
BRUJAS: Una obra sin nombre.
MACBETH: Por esta obra infernal yo os conjuro!Quiero saber mi destino y si el cielo y la
tierradebern resucitar su antigua guerra.
BRUJAS:Quieres orlo por boca de los ignotos poderesa los que servimos o por la
nuestra?
MACBETH: Invocadlos, si del futuro puedenaclararme el oscuro enigma.
BRUJAS: De las bajas y de las altas regiones,espritus errantes, subid y bajad!
(Estalla un relmpago y aparece unacabeza cubierta con un yelmo)
MACBETH: Dime, oh espritu....
BRUJAS: Ha ledo tu corazn;cllate y escucha sus voces secretas.
APARICIN: Oh Macbeth! Macbeth! Macbeth!S prudente, gurdate de Macduff.
MACBETH:T refuerzas mis sospechas!Slo una palabra ms...
(La aparicin se desvanece)
BRUJAS: No admite preguntas.He aqu otro ms poderoso que l
(Se oye un trueno. Aparece un muchachoensangrentado)
BRUJAS: Cllate y escucha sus palabras secretas.
APARICIN: Oh Macbeth! Macbeth! Macbeth!Puedes ser sanguinario y feroz:
ningnhombre nacido de mujer puede hacerte dao.

(Desaparece)
MACBETH: Oh, Macduff, te perdono la vida! No!... Morirs! Sobre mi pecho realtu
muerte ser una doble coraza!
(Rayos y truenos. Aparece un niocoronado llevando un arbolito)
MACBETH: Pero de qu me advierten rayos y truenos?...Un muchacho con corona
real!
BRUJAS: Calla y escucha.
APARICIN: Mantn fuerte tu nimo:sers invencible y gloriosohasta que veas el bosque
de Birnammoverse y avanzar hacia ti.
(Desaparece)
MACBETH: Ridculo! Ningn poder mgicoconsigui jams mover bosque alguno!
Jams, no jams!
(A las brujas)Ahora decidme: ocuparn mi tronolos descendientes de Banco?
BRUJAS: No quieras saberlo!
MACBETH:Quiero saberlo! Quiero saberlo,o mi espada caer sobre vosotras!
BRUJAS: Apareceos!Y despus desapareced de nuevo como la niebla.
(Ocho reyes pasan uno tras otro) (Aparece el primer rey)
MACBETH:Fuera de mi vista, real fantasma,que me recuerdas a Banco!Tu
deslumbrante coroname quema los ojos!
(Desaparece el primero y aparece el segundo rey)
MACBETH:Fuera, horrenda imagende cabeza envuelta en vendajes!
(Desaparece el segundo)
MACBETH:Y an surgen otros?
(Aparece otro rey que sbitamente desaparecey as sucesivamente)
MACBETH:Un tercero?... Un cuarto?... Un quinto?
(El octavo es Banco y lleva un espejo en la mano)
MACBETH:Oh, qu horror! El ltimolleva un reluciente espejo en la manoy nuevos reyes
se reflejandentro del misterioso cristal....Es Banco!... Qu horrible visin!Riendo me los
seala! (A las brujas) Vivirn stos?
BRUJAS: Vivirn!
MACBETH: No importa!
(Para s) As que debo cuidarme de Macduff?Pero si ellos lo dijeron :<Ningn nacido
de mujer podr matarte> (Se re irnicamente). Solo tendr miedo cuando el bosque de
Birnam avance hacia m. (Furioso) Por ahora, Que arda el castillo de Macduff!Que
perezcan su esposa y sus hijos! Que busquen al hijo de Banco y lo maten!Que corra la
sangre de todos nuestros enemigos!
(Salen)
(Se cierra el teln)
Escena VII

NARRADOR: La incentivadora de la maldad confiesa mientras la muerte la toma con


fiereza, la locura se hace presente en un cuerpo reciente; la vida sucumbe cuando la
verdad en el destino de repente aparece.
La venganza se siente con estupor; un nuevo reaviva con esplendor para revocar el
poder del dictador. El tirano en su trono se siente invencible luego no teme de ningn
hombre que de parto haya venido y celebra la victoria sin que la batalla haya ocurrido.
La profeca parece cumplirse el bosque parece revivirse y acercarse al reino donde el
trono teme reducirse.
(Bosque, banderas y espadas. Macduff, Malcolm, varios soldados)
MENSAJERO: Patria oprimida! No, el dulce nombrede madre no puedo darteahora que
te has convertidoen una tumba para tus hijos!De los hurfanos y de los que lloranpor su
esposo y por sus hijos,al nacer el nuevo dase alza un grito que hiere los cielos.
A ese grito el cielo respondeconmovido, como si quisierapropagar por el infinito,patria
oprimida, tu dolor!La campana dobla a muerto sin cesar,pero nadie se atrevea llorar en
vano por los que sufreny por los que mueren!
MACDUFF: Oh, hijos mos!Habis sido todos masacrados por ese tiranoy con vosotros
la desventurada madre!La mano paterna nos ha protegido, queridos mos, a luchar contra
los prfidos sicariosque os hirieron mortalmente y que a m, me hicieron fugitivo y
escondido.Pon ante m al tirano,Seor, y si de mi se escapapuedes abrirle tus brazosy
concederle tu perdn.
MALCOLM: Dnde estamos? Qu bosque es ste?
MENSAJERO: El bosque de Birnam.
MALCOLM:Que cada uno arranque una ramay se la ponga delante para ocultarse.
(A Macduff)Que te consuele la venganza.
MACDUFF: No podr obtenerla... l no tiene hijos!
MALCOLM:Aquellos que no odien su tierra natalque cojan las armas y me sigan.
TODOS: La patria traicionadallorando nos llama!Hermanos, corramosa salvar a los
oprimidos!
(Cogen las ramas y empiezan a marchar)
(Se abre el teln)
(Macbeth sentado, desconsolado por la muerte de su esposa)
MACBETH: Siento quemi vida se desvanece!(pensativo), la muerte de mi esposa ha sido
un golpe duro, pero an ms duro es saber que muchos de mis hombres me han
traicionado y ahora estn con Macduff... Un momento!... La vida!... Qu importa?Es la
narracin de un pobre idiota,viento y ruido que no significan nada!... Y en cuanto a los
traidores, ser yo mismo quien atraviese mi espada en medio de sus pechos!
(Entra un soldado)
SOLDADO: Seor,seor!
MACBETH: Qu ha ocurrido?... Qu nuevas hay?
SOLDADO:El bosque de Birnam se mueve!
MACBETH:(estupefacto)Me has engaado, presagio infernal!... (Sube una torre y
observa el bosque en movimiento)
MACBETH: Traed mi coraza, mi espada y mi pual!A las armas, valientes!Muerte o
victoria!

SOLDADOS: Todos a las armas! Muerte o victoria.


(Salen del Castillo, se dirigen al bosque)
MACBETH: La victoria es nuestra! Soy invencible!
MACDUFF: Tirad las ramas y empuad las armas!Seguidme!
(Los soldados se enfrentan entre s. MuerenMalcolm, Macduff y Macbeth esperan que
la batalla termine.)
MACDUFF: (A Malcolm) Esprame pacientemente, ha llegado la hora de la venganza!
(A Macbeth) Maldito traidor enfrntame.
MACBETH: Huye antes de que te asesine! Ningn nacido de mujer puede matarme!
MACDUFF:Yo no nac; fui arrancado del vientre materno.
MACBETH:(asustado)Cielos!
(Elevan sus espadas y se batendesesperadamente)
(Macbeth cae y Macduff se aleja hacia Malcolm)
MACBETH: Perjudicial ha sido fiarmede los presagios del infierno!Toda la sangre que he
derramadose revuelve contra m ante el Eterno!Sobre mi frente malditadescarg
fulminante toda su venganza!Muero abominado por el cielo y el mundo.Vil corona!...
Todo por ti!(muere)
MACDUFF: (De rodillas ante Malcolm) Salve Oh Rey!
(Salen)
Escena VIII
(Se cierra el teln)
(Suenan trompetas Malcolm en el trono y a su derecha Macduff)
NARRADOR: Al fin la descendencia del primer rey cado vuelve a gobernar y a tomar su
trono con nimo empedernido.
MENSAJERO: Con ustedes el rey de Escocia. Levantaos.
MALCOLM: Por fin ha muerto el traidor! Pero ha muerto ha mano del mejor hombre
del reino, del ms justo y el ms grande en valor y lealtad. Gracias a Macduff, hoy todo
vuelve a su normalidadPor favor recibid a mi mano derecha con un fuerte aplauso
(Malcolm abraza a Macduff) Ahora que todo el valle se eleva con grandeza y reina la paz,
las cosas van a cambiarHabr felicidad y prosperidad para todos y todas.
(Se cierra el teln)
Escocia retumba de felicidad, su pueblo se regenera mientras que la corona en manos de
un gran hombre de nuevo toma el smbolo de libertad y justicia. Esta tierra de
caballeros y guerreros hoy vuelve a la felicidad y armona las cuales por un momento
arrebatadas se senta.
(Salen los actores y actrices y dan hacen la venia)
MUCHAS GRACIAS

FIN

También podría gustarte