Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Danzantes Del Viento
Danzantes Del Viento
ministerio de cultura
Paula Marcela Moreno Zapata Ministra de Cultura
Mara Claudia Lpez Sorzano Viceministra de Cultura
Enzo Rafael Ariza Ayala Secretario general
Germn Meja Pavony Asesor del Despacho para el Bicentenario
Clarisa Ruiz Correal Directora de Artes
Melba Escobar de Nogales Coordinadora del rea de Literatura
Viviana Gamboa Rodrguez Coordinadora de la Biblioteca bsica de los
pueblos indgenas de Colombia
apoyan
Direccin de Poblaciones
Comit editorial
Enrique Snchez
Fredy Chikangana [Wiay Mallky]
Hugo Jamioy Juagibioy
Vito Apshana [Miguelngel Lpez]
Miguel Rocha
i s b n 1 9 7 8 - 9 5 8 - 7 5 3 - 0 1 4 - 8 Coleccin
isbn 978-958-753-024-7
Ministerio de Cultura
Carrera 8 8-09 Bogot
& 571-3424100
Lnea gratuita 01 8000 913079
www.mincultura.gov.co
Contenido
13
prlogo
21
m a m a j ua s h c n
d e a qu e l lo qu e n o s da l a v u e lta o m a d r e lu na
28
29
Bngbe otjenayan
Nuestros soados
30
31
32
33
34
35
Tima y Yuina
Tima y Yuina
36
37
Fshantsi
En la tierra
38
39
Ndo netsquenach
No todos los lugares
40 Bomin
41
Los ojos
42
43
Chca echantsemn
As ser
46
47
ta i ta s h i n e
pa d r e da d o r d e l a lu z e n e l t i e m p o o s o l
48
49
Espiritng
Espritus
50
51
Espiritng quenatsmng
Somos de espritu
52
5 3
54
55
Ch oban
La muerte
58
59
f l a u t f j g h uaya
f l a u t e ro
60
61
62
63
64
65
66
67
Uaftn be vid
Lluvia de vida
68
69
Nguntsianbe ntayanan
Anuncios
Jobann
Jobann
Botamn cochjenojuab
Bonito debes pensar
70 Biajiy i
71
Yag i
72 Biajiy ii
73
Yag ii
74
75
Biajiy iii
Yag iii
76
77
Ne ch luaroy cochtsay
Solo a ese lugar debes ir
78 Yentang quematsmnng
79
No somos gente
82
83
ta i ta b ua c ua n d r c h
ta i ta d e lo s b r a z o s d e r e c h o s o ta i ta o s o
84
85
Enabuachiy cucuatng
Manos amigas
86
87
Ainn
Ainn
88
89
Shin y Juashcn
Eclipse
90
91
92
93
Pont ora
Puntual
94
95
Quem ndbinn
Esta soledad
96
97
Acbe tjmbambnayn
Tu presencia
100
101
b jay
a g ua
102
103
108
109
110
111
112 Jtenonenam
113 Buscndome
114 Shecuatng Betaoc
115
Los pies en la cabeza
116 Ate ndo cana quetsatan
117
Yo no ando solo
118
119
o s h m m n ay s h
n i d o o c a na s t o
122 Tabe fshants
123
Buena tierra
con huevos
124 Acaftac
125 Contigo
126
127
Yag - Biajiy
132
133 Yag
134
135
Jatin jabajtotan
Escarba las cenizas
136
137
Uaman querefj
Vasija ferviente
138
139
Bid jashbiamoc
En la frontera de la vida
140
141
142
143
Tonday tconjass
Si no comes nada
144
145
Tondaym queochatinn
Todo es plido
146
147
Urrbe ngmenan
Desencantos de Urr
148
149
150
151
Quen luar
Esta geografa
154 Shecuatng
155 Huellas
156 Ndtb
157 Piedra
158
159
Ch shloft kwiwi
El pjaro kwiwi
160 Bocoy
161 Chicha
162 Batang
163
Mujeres camnt
166
167
Ch uafjajonay
Esa laguna
168 Biajng
169 Enredaderas
170 Uinnanan
171 Arrugas
172 Mnt
173 Hoy
174
175
Ch tja y ch jantetshng
Las montaas y las nubes
176
177
Ch juatsbua
En la altura
178 Ndosertanng
179 Analfabetas
180
181
Nday biya
En qu lengua
A Taita Ramn y Mam Pastora, mis padres, por tejer con sus
palabras nuestro pensamiento y ensearnos la bsqueda de la
vida con sus manos.
A los Danzantes del viento, por regalarnos su inspiracin en
la flauta y el tambor; a las bats por sus bellos versos, en el
recuerdo profundo de un Btscanat, Da grande de reencuentro
y de perdn.
a s l p ay
agr ad e ci mi e nt os
Prlogo
La poesa
es el viento que habla
al paso de las huellas antiguas []
La poesa
es el fermento de la savia para cada poca,
los mensajeros llegan, se embriagan y se van
danzando con el viento.
La historia de mi pueblo
tiene los pasos limpios de mi abuelo,
va a su propio ritmo.
Esta otra historia
va a la carrera
con zapatos prestados,
anda escribiendo con sus pies
sin su cabeza al lado,
y en ese torrente sin rumbo
me est llevando.
Solo quisiera verme
una vez ms en tus ojos, abuelo.
* Elicura Chihuailaf aclara: La oralitura es escribir a orillas de la oralidad, a orillas del
pensamiento de nuestros mayores y, a travs de ellos, de nuestros antepasados. As lo
viv/escuch, as lo estoy viviendo/escuchando: me digo, me dicen, me estn diciendo,
me dirn, me dijeron. Todo ello brotando desde una concepcin de tiempo circular:
somos presente porque somos pasado (tenemos memoria) y por eso somos futuro.
Vase Chihuailaf, 2005, Los mapuche continuamos con nuestros sueos. Documento
disponible en lnea: http://estocolmo.se/cultura/literatura_agost003.htm
Siempre es bueno
tener los pies en la cabeza,
dice mi taita,
para que tus pasos nunca sean ciegos.
Luego se march.
* Ver sobre la planta sagrada del Valle de Sibundoy, entre otros: Richard Schultes y
Robert R. Raffauf (1994). El bejuco del alma. Los mdicos tradicionales de la Amazona
colombiana, sus plantas y sus rituales. Bogot: Banco de la Repblica; Carlos E. Pinzn,
y Gloria Garay (1998). Inga y Kamsa, en: Geografa humana de Colombia. Regin
Andina Central. Franois Correa (coord.) Bogot: Instituto Colombiano de Cultura
Hispnica; Ariel Jos James (2004). Chamanismo, el otro hombre, la otra selva, el otro
mundo. Bogot: icanh.
n o s o t r o s l o s c a m en t s
mnima parte de esa gran riqueza cultural que todos los camnt hemos tenido la fortuna de heredar, gracias a que an existen nuestros
mayores, biblias hablantes, guardadores de las experiencias de sus
abuelos y de su propia experiencia vivida junto a nosotros.
Bnbe oboyejuayng
Danzantes del viento
Mama Juashcn
De aquello que nos da
la vuelta o Madre Luna
Bngbe otjenayan
Mama Juashcn
Nuestros soados
Mama Juashcn
Mama Juashcn
Tima y Yuina
Tima y Yuina
chat atbe uta bembiat
cana orquidsh
y chan jazminsh
uta uaftseng anturishac
chatbe bomini.
Mama Juashcn
Tima y Yuina
Tima y Yuina,
estas son mis dos hijas,
una orqudea
y la otra un jazmn
con dos anturios negros
en sus ojos.
Fshantsi
Ndo quetsatajuatsntn
atbe on
jabuachn chaotsenangmen
fshantsi;
ne
sndbuatmb
chabe Mam chabotsebobonshanam
bsetemorscn.
Mama Juashcn
En la tierra
Ndo netsquenach
Ne sntsebo jauyanam
atbe bonshan on
ndo netsca luarng
acbi quenatsmn
pero ch luarng
ndayanac acbiam montsebuajon.
Mama Juashcn
Bomin
Tait,
nday ch bomin yomn?
Uaqui, ch bomin
endmn endbetsabocn uantefjshang
ch ainanoca luarocan.
Tait,
y ch tseiy uantefjshang
ch betiyentashang
ndabe ainanentashang iuamn?
Mama Juashcn
Uaqui,
enduamn cane Taita ya tojachnngbeshang.
Tait,
y cha yojuajen
uantefjshang chabe ainanoc?
Ai uaqui, chc endmn.
Tait,
y at tsatjobenay
atbe ainanoc uantefjshang jtsabojenn?
Ai uaqui
acbe bomin endmn ch tojtsabocn uantefjushang
cmontsemn netscat jtsabueqjnayn
as chi chamuinam
tab iuinnan acbe ainan.
Los ojos
Taita,
qu son los ojos?
Hijo, los ojos
son las flores que brotan
del jardn del alma.
Taita,
y esas flores amarillas
de ese rbol del alma
de quin son?
Taita,
y l cultivaba
flores en su alma?
S, as es, hijo.
Taita,
y yo puedo cultivar
flores en mi alma?
S, hijo,
tus ojos son el brote floral
y debes regarlo cada da
para que miren en ellos
el color puro de tu alma.
Hijo,
son de un taita que ya camin.
Chca echantsemn
Jeninenam luareng
bejayng mondmn y mnt
bngbe ainanng endababi;
yfs acbebaseng
y atbeng
ch uaman uajajonayoc
cani mochanjashbchbab.
Mama Juashcn
As ser
Taita Shine
Padre dador de la luz
en el tiempo o Sol
Teojtsenoshecy ingac
catbet ibet tojtsemna or
jeninenam contsobecocn
ch ntam yomnc espejoc.
Chabe jobia ndo quenatsbomn lunarng juinnanam
cha echandbetsan y mo ftsestonc cmochantsibin;
cochanjobatm acbe yebnoc
cochantsentnay ibetoy jobuertanam
Cane t masque cochantsebo
ndo quecochatobenay acbe benach jajbanan
cha cmochantsobatmn
chacotsstonam
as cochanjin acbe cuerp espejc inyn yomna.
Taita Shine
Plateada es la realidad
Espiritng
Taita Shine
Espritus
Espiritng quenatsmng
Taita Shine
Somos de espritu
Maana el abismo
gritar mi ausencia,
habr emprendido el camino
hacia el lugar donde vida y espritu
por fin sean para siempre
un solo cuerpo.
Ch oban
cane
Taita Shine
Chabiam tmojoyebuamb
mochantsechembuan
nderado mochanjebtsebiat.
La muerte
Uno
La muerte,
de ella no se habla en cualquier momento
sino cuando alguien se va por este nuevo camino;
los camnt no tienen tiempo
para hablar de ella,
solamente piensan, hablan y hacen la vida
mientras se pueda.
Do s
Si hablamos de ella
la estamos llamando.
Pueda que nos lleve.
Padre dador de la luz en el tiempo o Sol
Jobann
Taita Shine
Er cucuat tbojatet
ndya tcojtsebo chamuaysshconam
bng ntam imojamnc
sna
ndyec cuantsauatj?
Jobann
Flautfj ghuaya
Flautero
Botamn cochjenojuab
Botamn cochjenojuab
chor, botamn cochjoibuamb
mor btsco,
botamn mabojat.
Flautfj ghuaya
Flautero
Quem ubeman
endmn binbe oyebuambnayn.
Quem ubeman
endmn ch nduantebjon camuent matng;
ch botamn innentn ch uangutan jobocnan
y jotbayn ch juatsbua oboyejuayng.
Y ch chabe ainanoy endbetsabuajn
ch nguentsin jatmenam buiyesh
tojashjang jamm mo enbobonshanat ca.
Flautfj ghuaya
Quem ubeman
endmn ch uantefjshang uabain
ch botamn uabeman botamn jtsinnanann
jtsesayn anteu y tangu ningbe bid.
Quem uabemn
endmn ch shayenn buiyesh mntescam
ybscam o netescam
ch uatecmng mochanjashjajn,
mochanjotmenang y jtsongan biniac oboyejuay.
La poesa
es el viento que habla
al paso de las huellas antiguas.
La poesa
es un capullo de flores hecho palabra;
de su colorido brota el aroma
que atrapa a los danzantes del aire.
En sus entraas guarda
el nctar que embriaga al colibr
cuando llega a hacer el amor.
La poesa
es el fermento de la savia para cada poca;
los mensajeros llegan, se embriagan y se van
danzando con el viento.
Flautero
La poesa
es la magia de las orqudeas.
Sus bellos versos hechos colores
se nutren de la vida pasada de los leos viejos.
Flautfj ghuaya
Todo es bueno
Son hermanos,
retoaron en algn lugar de la tierra;
ellos te pertenecen a ti y t a ellos.
Para ti tambin hacen danza y cancin,
pero tal vez ests olvidando tu lengua.
Flautero
Ndo cuatjenbochm
ch ngmenn uniyac
cmochandbuichlimpiay
y ch ndegombr soyam, jtan cochandmn.
Joachnam endmn tiemp y luarng.
Mobecon mab atbe juachac, ateftac
shinoc ratotem bochjabuach
btstait bochjonay
chaoyebuamb.
Cochjuamba bontay ni
juibiacjayam cha endtatmb.
Flautfj ghuaya
No te vistas
con el manto de la nostalgia.
Har que se aguen tus ojos
y sers ciego frente a tu realidad.
Llorar tiene sus tiempos y sus lugares.
Acrcate, ven junto conmigo,
visitemos por un momento la tulpa,
dejemos que del abuelo
broten sus palabras.
Llvale de regalo lea fresca,
l sabr consolarla.
Flautero
Uaftn be vid
Lluvia de vida
Flautero
Nguntsianbe ntsayanan
Csonguebofny nguntsian.
Flautfj ghuaya
Anuncios
Flautero
En el patio de mi casa
sentado espero tus anuncios;
danzando tus alas
alguien de mi casa
volar el viaje sin retorno;
suspendiendo tu cuerpo
los pasos de un caminante
brindarn su estancia;
cantando tu trompeta
llamas diminutos cristales del alto gris.
debo entrar a mi rancho,
tal vez mi madre est llorando;
por hoy ya no danzars ms.
Biajiy i
Flautfj ghuaya
Cbochandbin
biajiyi;
ch uaboun inni luar
tming ba soyng
jinaniyn ch botamn soyng
ch enojuabnay ocnayn
ch juabjabinnan, ch jochentn
ch ine luaroy javiajian
ch luarent mondbojan
netsca ndegombr soyng
ch luar tonday
quenatopodn jaitmin
quenatopodn ndoe ca jayann
ch luar lemp
endopodn jtsetatmbun
ch luar jtsotatmbun
choy snjaviaji y tcbonjin
lemp ntam snjinc
ch biaji
jatetayn obenn, tatembun y jtsabuatmn
ndo quetsatobn jauyann
ne sntsebo chacotsetatmbuam
cbondbetsonay.
Yag i
S quin eres.
Flautero
Te he mirado
en el Yag,
en el mgico mundo colorido.
La geometra borracha
ha mostrado las figuras perfectas,
el sueo pensado
la alucinacin, el trnsito
el viaje al otro mundo
donde reposan todas las verdades,
el mundo donde nada
se puede esconder
donde nada se puede negar,
el mundo donde todo
se puede saber.
A ese mundo he llegado en mi viaje
y en mi camino tu imagen he visto.
Todo lo que he mirado
a travs de la guasca
que da poder
no te lo puedo decir;
solo quiero que sepas
que te he mirado.
Biajiy ii
Ndayas cotsejuabn.
Flautfj ghuaya
Yag ii
Cul es tu intencin.
Taita Yag es hombre,
es sabio y a todos orienta
es sabio y a todos gua
es sabio y a todos cuida
es sabio y a todos aconseja
es sabio y es taita;
es celoso y por eso
no te muestra ni te ensea nada,
te exige tranquilidad y respeto.
Flautero
Biajiy iii
Loin be oboyeju
Ah Taita Yag!
Taita, tatmbun ndui
corent uabuatm, tatmbu
boyabasa condmn, tatmbu condmn
betiy condmn, yent condmn
uman biaj jtsetatmbuam
uabouan biaj
ms chcoy jonguefjuan
ms mntoy jesshconn
anteu bidngbe luar
ch bidng ndmocn bemnn.
Flautfj ghuaya
Ah Taita Yag!
mnt copal chanjam y chanjtbana
palo santo chanjanguang
ni y ngon caneor chanjm
insiensoc
ac Taita acbe viaji
jatjmbambayam sntsebo.
Yag iii
Harmnica.
Flautero
Ne ch luaroy cochtsay
Flautfj ghuaya
Yentsang quematsmnng
Flautfj ghuaya
No somos gente
Flautero
Taita Buacuandrch
Taita de los brazos derechos
o Taita Oso
Taita Buacuandrch
Se van cruzando
estos caminos
creados por tus abuelos;
son para encontrarse y darse la mano.
Pon tus huellas hijo,
as, seguirn viviendo.
Enasbuachiy cucuatsng
Na acbe tabe
juabnentn
obuachiy soy chauantefjon
chca jtsobatmanam
ch enabuachiy cucuatnguenta soy.
Taita Buacuandrch
Manos amigas
Que en la fertilidad
de tu pensamiento
florezca la esperanza
para seguir brindando
el fruto de tus manos amigas.
Ainn
Ch ainn
quenatsmn ntam mochandbetsinnayc,
ne btsc buiam, mas enduman
ndoes menocochatefjo y mochjin
er inabiam cucuat ndo tmonjananjan or
y tbojontabuach jananjanamasn
cha echanjenoboachn
y bomini echantsinn.
Taita Buacuandrch
Ainn
El corazn
no es como lo pintan,
es mucho ms que un bulto de sangre;
o si no, abran su pecho y mrenlo,
pues cada vez que no tienden la mano
l llora
y los ojos simulan.
Shin y Juashcn
Taita Buacuandrch
Eclipse*
Taita Buacuandrch
Pont ora
Chaojuamntentscuan chandbtachjan
betsca jtsanan ondmn
pero uenn chandn
ne chanjashjango
ndmocnaor tojtsemnor.
Masque chacobatman
btsc y btsc soy
masque jetioy chjashjango
y ch luarent ndocn taicochatsmn ne cbyn
ndocnat quechaisashjango
pero pront chanjashjango
pont ora chaojtsemna ora.
Taita Buacuandrch
Puntual
Quem ndbinn
Taita Buacuandrch
Esta soledad
Acbe tjmbambnayn
Taita Buacuandrch
Tu presencia
No quiero ser
esclavo de la carne
pero tu presencia
me agobia.
Bjay
Agua
Ch biajiyec joboyejuam or
Taitang mochantsashjajuan
mondab chngbe bersiaynac.
Acbe bichtajac matoboporm
nderad chamojachnngo or
ndo cmatjotmba
Bjay
Agua
Bjay
choc sndngu
ndayent mochandbyn tmojinn,
ch ndocn ndocnentn sntsn
itmn base betiyetem sttoy
ch base oyebuambnayn tjmbambnay
atbe ndyebuamb matscua tojachnngo or;
chng jtsichamuan
ch ibetijn tmojtsachnjuana or
jouenn ch inynaynbe oyebuambnayn jtsichamun
bngbe entangbe uaainn
ch otjenayocn tojanobocn versiay soy
ch anteusca ann;
ntam jtsetatmbun nday otjenayn imomnn
er tempsca biyn
tmojtso ch oyebuambnayanac.
Agua
Bjay
ne sntsebo jenonam
cachi acbe bomini btstait;
ne sntsebo
atbe bominec jotsejcuayn acbe jobi
linijngui jualian
tiemp tojochnng y tbojbtsentabshjn
atbe shecuatec juabemn
ne cane uinnann inc
quem bidambe parlo.
La historia de mi pueblo
La historia de mi pueblo
tiene los pasos limpios de mi abuelo,
va a su propio ritmo.
Esta otra historia va a la carrera,
con zapatos prestados
anda escribiendo con sus pies
sin su cabeza al lado,
y en ese torrente sin rumbo
me estn llevando.
Solo quisiera verme
una vez ms en tus ojos, abuelo.
Abrazar con mis ojos tu rostro,
leer las lneas
que dej a su paso el tiempo,
escribir con mis pies
solo un punto aparte
en este relato de la vida.
Agua
Btstait,
mnt binnayn tojoshjango or
atbe juabnngbe yebnoy
cbotj:
ndegombre tojtsemn
atbe otjenayn
ndo acbe otjenaynmanjobn?
Cach sntsebo jacuentam
atbe otjenayi atbe oong montsemn
acbe juabn chauisomnam.
Bjay
Mor cbotj:
chi
quectson acbe ndegombre otjenay?
Abuelo,
hoy que la luz llega
a la casa de mis razones,
te pregunto:
Ser que al hacer realidad
mis sueos
no estoy matando los tuyos?
Tambin quiero contarte
que en mis sueos estn mis hijos,
prolongacin de tus races.
Agua
Te pregunto ahora:
Ves en ellos
la realidad de tus sueos?
Bjay
Ch innann ch shcnji
atbe Mambe juabn enduasmn;
atbe juabnoc mor tonjushjang
quem uanguefjnayshocn
endn fjants obeshngbe juatsbuac
cane uajuinansh mojatet
echantsafsan
fshantsoy tojuatsmantscuan
chent montsobatmn
as snjenojuab
atbe Mam enduamb
quem luar chabe bomini;
at, ne sntsabuatm
ch innanay soyng.
Agua
Estos susurros
Jtenonenam
Ba uatng
sndan jtenonenam.
Ntam chtenonen
ch luareng
ndayent snjabajtotent
atbe fshantsentn inoc entsemn.
Bjay
Buscndome
Durante aos
he caminado buscndome.
Cmo voy a encontrarme
si los lugares
donde escarb
estn fuera de mi tierra.
Agua
Shecuatsng Betsasoc
Tab namna
shecuateng, betaoc jtsebomnn,
atbe tait, echandbayan,
ndocnat jtanngc chacotsnam.
Bjay
Siempre es bueno
tener los pies en la cabeza,
dice mi taita,
para que tus pasos nunca sean ciegos.
Agua
Bjay
Yo no ando solo
Agua
Bjay
Ese no soy yo
Agua
Oshmmnaysh
Nido o canasto
con huevos
Tsabe fshants
Oshmmnaysh
Buena tierra
Acaftac
Acaftac stsemnor
acbe bominajnochantsabinn;
ndocn contsemns
atbe ann jtanac echantsan.
Oshmmnaysh
Contigo
Nderado ya onjuamnt
ne bnnoc jtsatsjmbambnayn
pero mo netcat ca
jabuachn.
Oshmmnaysh
Mondmn jushoy
chi shinbe binnayn ndjoshjangun
chent atbe itmen soyng chantsobuajua
acbe fnbeng
ainanocan chamojtsanjen or.
Oshmmnaysh
Hay rincones
a los que la luz del sol no llega;
all guardar mis secretos
hasta cuando tus ojos
miren con el alma.
Ne sntsebo jabchecuacuayn
atbe bomine
quem tsm uajuinnshac;
quetsatsbo jtsabongutn
ch enbobonshn ibetc.
Oshmmnaysh
No quiero borrar
Yag - Biajiy
Oshmmnaysh
Yag
Jatin jabajtotan
Oshmmnaysh
Uaman querefj
Oshmmnaysh
Taita
quemui atbe ainanoy echanjomashng
ochanjininiy acbe plumushang
Plumufjanga sntson va taitangbe jobi
ineng mondovuertan, ineng mondversia, ineng
mondngou, ineng mondashena,
ineng mondobcu
ineng mondautatgn ftseng soyng chenach mnetsanng.
Choc ms jashenoc
sntsna boyabaseng, shembaseng y bseng
cucuatngac montsechembuan
sntsna atbe catatang
sntsna atbe oong.
Taita, sndngu, sndngu y ndo ntenonchenan
ntsesenten ngmmnayan nets cuerpi
y ndo quenatsertan
shnoc tbemanan acbe versiayan sntsuenan.
Vasija ferviente
Taita,
esta pcima que invade mi alma
me hace ver tu cuerpo emplumado.
En cada pluma veo el rostro de muchos ancianos:
unos danzan, otros cantan, otros soplan, otros curan,
otros chupan,
otros ahuyentan siluetas negras que rondan sus pasos.
Ms all, en el fondo
veo hombres, mujeres y nios
que con las manos me llaman,
veo a mi padre con su wayra
veo a mi madre con su cascabel,
su pelo blanco hablando de un largo camino.
En una vasija ferviente
veo a mis hermanos
veo a mis hijos.
Taita, busco, busco y no me veo.
Siento mi cuerpo temblando de fro
y no entiendo,
si sentado junto al fogn escucho tu canto.
Bid jashbiamoc
Oshmmnaysh
y ch sbarucui
ndayent conjbtsebuatmb
buachan jatbanam
acbe biyan sntsaiuabouant;
chanjanants, chanjashayen
cadat ndocn contsemna ora
acbe uatmbon
canajua, canajua, canajua.
En la frontera de la vida
Y en aquel canasto
donde me enseaste
a recoger la cosecha de maz
voy atesorando tus palabras.
Oshmmnaysh
Tonday tconjass
Oshmmnaysh
Si no comes nada
Tondaym queochatinn
Betiyeshngbe innan
tsbcuacuatjo ainan endbomn;
ndo tonjuaftesn
lemp tondaym queochatinn.
Oshmmnaysh
Todo es plido
Urrbe ngmenan
Oshmmnaysh
Desencantos de Urr
Ndo tcontsebo
acbe espirit
shentsec chaojenacham
cach acbe yentangaftac jtsanan.
Oshmmnaysh
Si no quieres
que tu espritu
se muera de hambre
camina con tu pueblo.
Quen luar
Oshmmnaysh
ch anteungbe juabn
echanjayan atbe tait
enjamn cach cabngbe juabn
cabngbe biyn
cabngbe san
chca jtsetatumbuan, buach yojamnan
ch inoy jenachnngujan;
ndo quenjatsmn jenichamoyam
ndaya jeninenam
tempsca luarng uaishanang;
ch jamashnguenach
ch buach jtsobatmanan
cane janshanac cucuati;
ch buachng
viajerang mojanmna or
shecnajoy cane janshan jtsambayan
pero chngbe anan
tmojuinnan jobonguayan jobuertans
jtsaiuasmanngan
chngbe enangmenan buachani
bidam juinnanan
Esta geografa
Las fronteras
no eran lneas que separan
eran puntos de encuentro.
Los guardianes de los territorios antiguos
en las entradas
celebraban al visitante
con un regalo en sus manos.
Los visitantes,
cuando eran pasajeros,
llevaban en sus gigras un regalo de transente.
Pero si sus pasos
marcaban la danza de la estancia
a sus espaldas cargaban
los frutos de su trabajo hecho maz,
los smbolos de la vida
cobijiya entsinnanan
otjenayan jetsbonayam
catatangbe fshantsi;
Oshmmnaysh
ch taitang
imojatatmb nda ch buach bemnan
cab ndashjango or
biajiyec mnovuertan
jayann nda yochjashjanguan
as corente tabe san juaniyan
tabe cobijiyangc otjeneyan jtsbonayan
y botaman jeninenan
taitangca jtenotsejcjuayan
y chentan
yejuan jenoniniyan
biajiy jenafiyan
Los taitas
ya saban quin los visitara.
Mucho antes de anunciar su llegada
con la danza del Yag
predecan quin vendra;
entonces preparaban los mejores alimentos
las mejores mantas para abrigar sus sueos
y armonizaban su encuentro
con un abrazo fraterno
y luego,
fortalecan sus miradas
con el ritual del Yag
Shecuatsng
i
Oshmmnaysh
Huellas
i
Ndtsb
i
Yejuan cochjoniniy
anteo yentangbe onayan cochanjasentia.
Oshmmnaysh
Piedra
i
Mrala fijamente:
sentirs la mirada de antiguos pobladores.
Ch shlofts kwiwi
i
Ch shloft kwiwi
ibeti echandoyen.
ii
Ch versiayan
jtsechembuanan empasam ssnoy.
iii
Oshmmnaysh
Bnoc tojaversias
ndo pamill queochatsmn.
v
El pjaro kwiwi
i
El pjaro kwiwi
se alimenta de oscuridad.
ii
Su canto
llama al eterno fro.
iii
Bocoy
Ndos ch buachng
jtseboan jatamenam
ch bocoy ndaya tab chaotsesentenam.
Tcojuayengacasn
cmochjofj.
Tcojtsoyatmbosn
ndocnat quecbochatnanja
tonday.
Oshmmnaysh
Chicha
Batang
i
Buachoy tmojang
ch uangufshn betiyoy
uabuanganiy o uafchendiy
botaman jtsaiuajajonan
uta cucuatema.
Nda yotatmbo
nday imoben jamam.
Oshmmnaysh
Jtsetatumbuam
chngaftac jotbeman
bocoy jtsetmoys jencuentan
jaja jtsenangmens
o jautstsayan jutjen cucuatngui
chabe yebnoc.
ii
Espaoli tcojtseyebuambasn
camnt cmochantsjuan
ndayam cachc
camnt jtseyebuambs
camnt cochantsetatmb.
iii
Tajsoican cmochantsonay
mo chc echantsebuashininan
chngbe botaman juabn.
Mujeres camnts
i
ii
Para saberlo
hay que sentarse con ellas
a hablar tomando chicha,
trabajar en el jaja
o visitarlas con las manos llenas
en su yebna.*
Ta bosteran
ntam betsejuabnayan jtsetatmbuan
tab tcmojtsonas
chngbe bominec acbe bomin mochantotsejcju.
iv
Corent pacinciadng.
Netscang jtsinayan
cachngbe eongc
mo chngbentan cafjonn
uarangung camntang.
Oshmmnaysh
Ch uafjajonay
Ch uafjajonayam mondicham
ena shachbuiyec inauatsuama ca
cane btsmamabiy.
Mor sntsebo jtsetatmbuam
ntam y ndyec ta
bts ngmenan yojabomnn.
Oshmmnaysh
Esa laguna
Biajng
Oshmmnaysh
Enredaderas
Uinnanan
Oshmmnaysh
Arrugas
Mnt
Mnt yontsshachen
yfs
ndocnat nandmn.
Oshmmnaysh
Hoy
Hoy es el tiempo,
maana
puede ser nunca.
Ch tja y ch jantsetshng
Ch tja y ch jantetshng
corent mondenbobonshan
Enterdy
quemntacnat
jtsatenamabnayi mondnten.
Ineng mochanjayan:
Ah!
Ta bacant uaftena ca.
Oshmmnaysh
Ch juatsbua
Ineng jtsichamuan
tsfcuacuatj
shloft guacamaybentan, chabe innan tojuaca ca.
Inengn
ch shloft guacamayo
tsfcuacuatjbe innan tojatbb ca.
Tacuantsetatmbo
ndegombrn
ch cana y chanan
jobuertans mondotjena chngbe innan
juatsbua.
Oshmmnaysh
En la altura
Unos dicen
que el arco iris
tom los colores del guacamayo.
Otros
que el guacamayo
se los rob al arco iris.
A saber:
lo cierto
es que uno y otro
danzan el sueo de sus colores
en la altura.
Nido o canasto con huevos
Ndosertanng
Oshmmnaysh
Ibetn
shinoc jotbeman
chabe cucuati
coca tsbuanach jtsebuertanayan
uayaac jtsichamuan
nday chi bnetsabinnan.
Analfabetas
Nday biya
En qu lengua
Oshmmnaysh
ministerio de cultura en el
ao de la conmemoracin
del bicentenario de la
independencia de colombia
ministerio de cultura