Está en la página 1de 19

Poesta biling�e zapoteco-espa�ol.

NATALIA TOLEDO

Xtu�

Gula�qui� xtuxhu

beeu guiel�lu�

ne bichuugu� xtu� nucachil�

ndaani� xpidola yulu�.

Biina� guiehuana� daabil�

de ra guixi� dxaapahuiini� nuu ndaani� guielulu�.

Verg�enza

Pon el filo

de la luna sobre tus ojos

y corta la verg�enza que se esconde

en tu canica de tierra.

Llora espejos enterrados

hasta que desaparezca la ni�a.

Caree yaande guiigu�

guir� xixe raca benda.

Diuxi ribeel� guri� ti yoo caruxi

naa ruyadxiee� laabe deche ti yaga guie� yaase�.


El r�o se desborda

todos se convierten en peces.

Dios aparece en una pared descarapelada

yo lo observo detr�s de un olivo negro.

Guiel� dani gu�

Ndaani� ti le� yuze zuguaa

cagaa�e guidxilay� ne dxita �ee:

cabeza naa.

Naa ridide� nisiaase� lugui� ti za guiba�

ne riuaabie� ra nuume.

Ojo de volc�n

En el ruedo un toro

escarba el mundo con las pezu�as:

me espera.

Yo paso dormida sobre una nube

y me arrojo.
Yoo lidxe�

Dxi guca� nahuiini� guse� ndaani� na� j�aa biida�

sica beeu ndaani� ladxi�do� guib�.

Luuna� stidu xiaa ni biree ndaani� xpichu� yaga bioongo�.

Gudxite nia� strompi�pi� bine� laa za,

ne guie� sti matamoro g�ca behua xi�aa bitua�dxi rigu�te nia� ca bizana�.

Sica rucuiidxicabe benda buaa lu gubidxa zacaca gusidu lu daa,

galaa �que lagadu rasi belecr�.

Cayaca gueta suquii, cadiee doo ria� ne guixhe, cayaca guendar�,

cayaba nisaguie guidxilay�, rucha�huidu dxuladi,

ne ndaani� ti xiga ndo�pa� ri de�du telay�.

Casa primera

De ni�a dorm� en los brazos de mi abuela

como la luna en el coraz�n del cielo.

La cama: algod�n que sali� de la fruta del pochote.

Hice de los �rboles aceite, y a mis amigos les vend�

como guachinango la flor del flamboy�n.

Como secan los camarones al sol, as� nos tend�amos sobre un petate.

Encima de nuestros p�rpados dorm�a la cruz de estrellas.

Tortillas de comiscal, hilos te�idos para las hamacas,

la comida se hac�a con la felicidad de la llovizna sobre la tierra,

bat�amos el chocolate,

y en una j�cara enorme nos serv�an la madrugada.


Ni n�ca� ne ni reedasil� naa

Ti mani� nasisi napa xhiaa ne riguite.

Ti ngueengue rui� diidxa� ne riabir� guidiladi,

naca� ti badudxaapa� huiini� biruche dxi�a cana gutoo ne qui nindisa ni

ti dxita bere yaase� riza guidilade� ne rucuaani naa.

Rucaa xiee ti yoo be�e zuba cue� lidxe�,

naca� lay� ne guir� lidxi.

Ti band� gudindenecabe,

ti miati� nalase� zuguaa chaahui�galaa gui�xhi� r�.

Ti bacuxu� sti nisa, sti yaga guie�, cadi sti binni.

Naca� tini bi�na� Xabizende.

Naca� ti bereleele bitixhie�cabe diidxa� gulen�.

Lo que soy, lo que recuerdo

Una libertad que retoza y no se ha hecho fea.

La sensibilidad de un loro que habla,

soy la ni�a que se le caen las cocadas y no las levanta,

un huevo de gallina negra me recorre y despierta.

Soy una nariz que huele el adobe de la casa de enfrente

un patio y todas sus casas.

Una fotograf�a rega�ada,

un trazo delgado en medio de la selva.


Una flor para el agua, para otras flores y no de las personas.

Soy una resina que llor� San Vicente.

Soy un alcarav�n que ahog� su canto en otro idioma.

Dada

Pa �anda nini� luguiaa

xa badudxaapa� huiini� nayati guiel�,

niziee�: ti chalupa stibe,

ti duubi� nutiee sica ti pe�pe� yaase�,

chupa neza guelaguidi �apa ebi� naguchi ruzaani�

ne dxi�a biadxi dondo �� guenda stibe xa�na� ti yaga bioongo�.

Nuzuguaa� jm� guie� xti� ne guie� daana� ra lidxibe,

nga nga �aca xpidaanibe

ti guir� ni �uuya� laabe

�anaxhii gupa naxhi cayale gasi guidiladibe.

Dada

Si yo pudiera ir al mercado

con la ni�a de los ojos p�lidos,

le comprar�a: un juego de loter�a,

una pluma del color del jicaco oscuro,

unas sandalias con hebillas doradas

y para que su nahual comiera bajo una ceiba,

la espesura �cida de las ciruelas.


Tapizar�a su casa con manojos de albahaca y cordoncillo,

ese ser�a su huipil

y todo aquel que la mirara

la quisiera por el roc�o permanente de su cuerpo.

Mexa

Bisa�bi cabee naa�

cue� ti bitoope dxa� bir� naxhi�aa ndaani�

ra c�ru� g�cani d� ni bidi� ne nisa roonde� xti� gueta biade.

L� mexa� bizaacabe xhuga ne ti guiiba�, gudaa�ecabe l� yaga

ni bisiganinecabe binni nayaase� guidiladi ni rini� chupa neza diiidxa�.

Bixelecabe chiqu� ne ni ti guidxi qui nuchi�a laacabe.

Xa�na� dani beedxe�

biyube� ti guisu dxa� guiiba yaachi

ti n�chibi dxiibi xtinne�

ne ti nisa candaabi� bixhi� ndaani� b�ga� guielua�

guir� xixe guie� huayuuya� lu sa� guiidxi.

La mesa

Fui abandonada

junto a un cangrejo lleno de hormigas rojas

m�s tarde fueron polvo para pintar con la baba del nopal.

De la mesa rayada con gubias: xilograf�a que surc� el silencio


sobre pieles biling�es y morenas.

Hubo distancia en ese entonces

la geograf�a no benefici� a la palabra.

Bajo el cerro del tigre

busqu� un tesoro para domar el miedo

y un l�quido �gneo borr� de mi ojo izquierdo

todas las flores que he visto en mayo.

Guii�� dxuladi

Sica ruxhalecabe ti bacuela

naguchi yaa ne ruzaani�,

sacaca ruxhele nda�gu� guiropa chu xco�relu�

ora zubu� ndaani� guixhe

ti zaque chu� ndaani� xhigal�

xqui�a dxuladi xpa�du�lu�

ne guzul� guchaahuilu�

biziaa birubu� lu dxia sti xquendaracala�dxilu�.

Chile chocolate

El totomostle abre luminoso

amarillo y verde.

T� descubres de par en par tus piernas

cuando te sientas en la hamaca

para que en tu j�cara entre


el chile-chocote de tu hombre

y as� batir el cacao

que doraste sobre el comal de tu deseo.

Naxi�� rini

Rini sti� guichi bia gueta


guie naxi�� naguichi daabi lugia� beela r� manichuga.

Batana� Diuxi guyu bin�,

ruuna ni ridiee ne bidaani�

racu ca gunaa gule Lula�.

Grana cochinilla

Sangre del nopal

rub� de espinas sobre la carne de los insectos

Mano de Cristo sembrada,

llora la tinta

que visten las oaxaque�as.


Bidaani�

Ruyadxie� lii sica ruyadxi guragu� guib�,

ribaque chaahue� lii ndaani� gui�a candanaxhi guirizi�a

guidilade� ruxhele guir� guie� bizeecabe lu xpidaane�

guir� nguiiu ne biul� zanda gueeda chiru ca� naa yanna gueela�

guenda nayeche� xtinne� cad� nisa.

Ora riaa� sa� riguyaa� ne pa guiaba nisaguie

ladxid� guiba� ribee yaande gadxe

ni rutiee lu xpidaane� ne guielua�.

Ora guiruche ti gu� ria�qui� guiba�

naa ruxhele� ruaa�sica guragu� ne rabe xpele.

Huipil

De cara al cielo como una lagartija,

te acomodo dentro del ba�l con olor a ocote

mi piel revienta las flores que dibujaron sobre mi vestido

pueden venir esta noche a pellizcarme hombres y colibr�es

mi alegr�a es n�ctar que emana.

A bailar voy a las fiestas y si llueve

el coraz�n del d�a arroja un arcoiris

sobre mis ojos y mi huipil.

Cuando un rayo cae, quema el cielo,

entonces abro mi boca de lagartija para beber su fuego.


Diidxa� ne guenda

Guyuu tu gucua nisa dondo bi�na� guidila�du�,

tu guz� de �que de �eeu

ne qui nuxhalelu ti �unibia� xtuxhu gubidxa.

Guyuu tu gudxiru lu guendar�

ne qui nin� �e� dxuladi male ne cuba ladxi guenda.

Guyuu tu bigaanda ti pumpu nalaa xa�na li�dxu�

ne qui nin� �uni saa.

Qui ganna ca binni huati pa ti guie� biaba lay�

guie� ru� laa dxi g�ti�.

Tradici�n

Hubo quien prob� el mosto de tu piel,

te camin� de la cabeza a los pies sin abrir los ojos

para no descubrir el resplandor del sol.

Hubo quien s�lo pellizc� la comida


y no quiso beber el chocolate de los compadres

y el pozol de semilla de mamey.

Hubo quien colg� en la puerta de tu casa una olla rota

y no quiso pagar la fiesta.

No supieron los tontos que una flor ca�da al suelo

sigue siendo flor hasta su muerte.

Ni guicaa T. S. Elliot

Ndaani� batanaya� gule jm� guie� naxi�� rini

ziula� ne sicar�,

qui zanda gusiaanda� dxiibi guxhan�cabe naa guir� ni gule ni�.

Guzaya� xadx� ne batanaya�

bitiide� guidilade� ra dx� be�e

ne ndaani� guielua� bidx� yuxi nu�.

Gula�quicabe l�ya� Mudubina

purti� gule� lugui� nisa.

Guri� yaachi nax� gud� yaa� ti beenda� cayacaxii�i� naa

ne guca� Tiresias bin�te� guielua�,

qui niquii�e� guni�xh� ora guzaya� stube ndaani� ca dx� ma gusi.

�Gun� nga ni bisanan� binniguenda laanu?, �x� yuxi guie

bisaanan�cabe laanu?

Ca xii�e� zutiipica� diidxa� gun� j�iaaca�ne zazarendaca�

sica ti mani� ripapa ndaani� gu�xhi�, ne guiruti zanna tu laaca�.

Guir� beeu nu� neza guete�

balaaga riza l� nisa c� tini, ni rini� xcaanda� guielua� pe�pe� yaase�.

Zabigueta� zigucaaxiee xquidxe�,

ziguyaa xtube xa�na� ti baca�nda� zi�a,

chupa bladu� guendar� ziaa� zitagua�.


Zadide� laaga� neza luguiaa, ni bi yooxho� qui zucueeza naa, zindaaya� ra nuu
j�iaa biida� ante guiruche guir� belegu�.

Zaca� xti bieque xa badudxaapa� huiini�

ni riba�quicabe guie� bacu� �que laga,

xa ba�du� ruuna niidxi sti guie�

zabigueta� xquidxe� ziaa� si gusianda� guie l�a�.

Para T.S. Elliot

De mis manos crecieron flores rojas

largas y hermosas,

c�mo olvidar el miedo con que fui despojada de toda certeza.

Camin� con las manos

y met� mi cuerpo donde hab�a lodo

mis ojos se llenaron de arena fina.

Me llamaron la ni�a de los nen�fares

porque mi ra�z era la superficie del agua.

Pero tambi�n fui mordida por una culebra apare�ndose en el estero

y qued� ciega, fui Tiresias que recorri� sin b�culo su historia.

�Cu�les son las ra�ces que prenden, qu� ramas brotan de estos cascajos?

tal vez soy la �ltima rama que hablar� zapoteco

mis hijos tendr�n que silbar su idioma

y ser�n aves sin casa en la jungla del olvido.

En todas las estaciones estoy en el sur

barco herrumbrado que sue�an mis ojos de jicaco negro:

a oler mi tierra ir�, a bailar un son bajo una enramada sin gente,

a comer dos cosas ir�.

Cruzar� la plaza, el Norte no me detendr�, llegar� a tiempo para abrazar a mi


abuela antes que caiga la �ltima estrella.

Volver� a ser la ni�a que porta en su p�rpado derecho un p�talo amarillo,


la ni�a que llora leche de flores

a sanar mis ojos ir�.

Liidxi na Olga

(ri guiiba bidaani ne b�ni guixhe)

Xtale doo� ri� ne reeda

nga gul�za ndaani liidxe dx� g�ca� ba�du huiini.

Yaga aguxha ridi�di laaga� ndaani xh�aa nag�na xti c� dx� qu�.

Ti gunaa nadxibal� caguiiba lari xhiaa ya�se� xti guenda r�beza.

Ndaani batan�be rind�ni ti ludoo ni ni biza�nebe dxii�a� b�nibe

ni ma bixhinni, ni biti� nebe guenda biaani xtibe.

Xhadx� g�zidu xha�na ti yaga biongo� nisad�.

Ca bandaa xti biaani xti xha ngui� ruti� ne siula gu�cha �que

ti gui�a dxa gubidxa ndaani

ti guiiba ro� ruxhele ndaga yoo

ne xtale guixhe nga g�ca� ra lidxe.

Ra guzi� Olga ra c� nga g�ca lidxi guenda ruti�.

La casa de Olga
(bordaba telas y hac�a hamacas)

P�ndulos de hilo

habitaron el patio de mi infancia.

Agujas de madera

cruzan el algod�n incierto de esos d�as.

Una mujer ind�mita

bordaba el terciopelo negro de la espera.

De sus manos

surg�a un manojo de formas

para los telares que ti�en su anochecido oficio.

Dorm�amos colgadas bajo un pochote marino.

Las fotos del pintor de pelo largo

un ba�l lleno de tiempo

una llave enorme


y miles de hamacas eran mi casa.

El t�lamo de Olga siempre fue el lugar de los colores.

Na Aurea

(gunaa bitoo guendar� ne dxi guca badudxaapa� gudxi�ba� mani)

Lade xneza benda

cue�ti yaga mudu naxi�a�

nabeza na Aurea cayuunda�

ndaani� ti yoo nande� napa guie ra rib�cabe,

nabeza xtubi ne ridxi xti�.

L�dxibe die� ne ni guiuu ne n�pani xtale yaga guiichi,

laga cay�sibe yaga cayache bitii ndaani� zuquii,.

Guendanayeche xti� na Aurea la?

n�cani guir� xixe� birungu le ziyuu ndaani� yuu�du�.

Guendanayeche xtibe n�cani jma berendxinga

libidxiichi� ladxid�ca�.

Guendanayeche xti� na Aurea l�?

rulu� ni ti gunaa benda cugu� ridxi galaa nisad�.


Do�a Aurea

(vendedora de comida, dulces, y en su juventud montaba caballos)

En el callej�n marino

junto al flamboy�n naranja

vive na Aurea cantando

en un corredor de muros anchos y pretiles grises

la soledad y su voz:

una casa llena de cal y de s�bilas.

Mientras duerme la le�a se consume


en un horno de barro.

La alegr�a de na Aurea es

todos los tambores entrando a la iglesia

un conjunto de grillos para siempre.

La alegr�a de na Aurea es

el grito de una sirena olvidada.

Guib� xti min

(ba�du�dxaapa huiini bitoo guir� xhixh� l�)

Ni guicaa ta Juan m�chi

Dxi gule�

gucheza� lari xti� nacanda ne xti� j�aa,

ti ludoo baduxcuidi

bigadxe ca� guri� yoo


ne nisa xquixhi ca�,

zac� gul�dxicabe guir� bisi.

Bisigade� guendanayeche ca binni lidxe�

ne laacabe gula� quicabe gui�chi� China lay� ra guta� cani gude�

bizeechucabe zac� ladxidu�

ni bisiga�de� laacabe de dxi gate�.

Binise� ne nisandaaya� xti� nisaxquixhi�

ngue runi ribana�,

ribana� guzuhuaa l� gubidxa

guziga�de� dxi�a huiini� ndaani� ti lade le�

dxa� be�e ne dxa� nguiuu rinaaze� benda,

ribana� xha dxummi ra bidx� cani bituaa

xha badudxaapa� huiini� rutoo

rui� diidxa� ne natuucha� guicha �que.

Ribana� ca ni bizide� xiee�ee�

xa�na� band� xti� ti yaga tama ru� diidxa�.

Gupa ti rigola, ni bisiidi� naa gunda� lu gui�chi� na mixtu guie l� ne dxi


bio�xho� big�cabe bata�ee. Ca dxi ca ma zeeca�.

Cielo Min

(ni�a comerciante)

a mi maestro
Juan m�chi

Nac� rompiendo las telas del alba

y la seda de mi madre.

Una hilera de ni�os

mojaron las paredes con su or�n


ahuyentando las malos esp�ritus.

Regal� alegr�a a los de mi casa

y ellos la llenaron de papel de China

envolviendo para siempre mi amor al tiempo.

Sin embargo extra�o pararme en el sol,

regalar dulces en un callej�n lleno de pescadores y lodo

extra�o el canasto de mis m�ltiples oficios

a la ni�a habladora y despeinada

extra�o las cosas que aprend� descalza

bajo un tamarindo que contaba historias.

Tuve un maestro con ojos de gato y sin piernas

Me ense�o a caminar en el papel.

Esos d�as se han ido.

NATALIA TOLEDO

NATALIA TOLEDO (Juchit�n, Oaxaca, 1967). Es egresada de la Escuela General de


Escritores de M�xico, SOGEM. Ha publicado los siguientes libros de poes�a: �Flor
de pantano� Antolog�a personal, Instituto Oaxaque�o de Cultura (2004); �Mujeres de
sol, mujeres de oro�, Instituto Oaxaque�o de Cultura (2002); �Femmes de soleil,
Femmes d�or�. Ed. �crits des Forges, Qu�bec, C�nada y Le temps des Cerises,
Pantin, France.(2002); �Para�so de f�suras�, Instituto Oaxaque�o de Cultura
(1992); Olivo negro, libro ganador del premio Nezahualc�yotl 2004, Culturas
Populares/ Conaculta. (2005); �La muerte pies ligeros�, Cuento zapoteco-
espa�ol con ilustraciones de Francisco Toledo, traducido al mazateco, chinanteco,
mixe y mixteco - Fondo de Cultura Econ�mica, 2005); C.D. de poemas en zapoteco-
espa�ol, Producciones NATJAI (2001). En 2004 su libro Olivo negro, mereci� el
Premio Nacional de Literatura Nezahualc�yotl. Ha sido becaria del FONCA (Fondo
Nacional para las Cultura y las Artes en 1994, 2001 y 2004 en lenguas ind�genas,
y del FOESCA (Fondo Estatal para la Cultura y las Artes de Oaxaca) en 1995 en el
�rea de j�venes creadores. Su poes�a ha sido incluida en diversas antolog�as.
Poesta biling�e zapoteco-espa�ol.

También podría gustarte