Está en la página 1de 19

Gramtica Catalana

I. El idioma cataln: Introduccin


1. El cataln
El cataln, un idioma hablado por unos diez millones de personas, es, como el castellanmo (o espaol), el francs, el

italiano, el portugus y el rumano, un idioma neo-latino, es decir, derivado del latn.


El cataln se habla, sobre todo, en la regin nord-este de Espaa (Catalua, Valencia e Islas Baleares), con notables
incursiones en el Sur de Francia (Roselln) e, incluso, en Italia (en la ciudad de Alguer, en la isla de Cerdea) (vase el
mapa adjunto).
A causa de su situacin geogrfica y origen, el cataln tine mucho en comn con el castellano (sobre todo en cuanto a su
morfologa) y el francs (en cuanto, ms que nada, a su fontica y vocabulario). En especial, es muy semejante al
occitano y al antiguo provenzal
De acuerdo con la mayora de fuentes, la distribucin de catalano-parlantes sera la siguiente:
en Espaa (Catalua, Valencia e Islas Baleares) 9,100,000; en Andorra 38,000; en Francia 330,000; y, finalmente,
in Alguer (Italia) 37,000, para un total de ms de diez millones de personas.
El cataln es un idioma bastante homogneo, con dos variantes principales: la occidental (que incluye Valencia, la parte
occidental de Catalua y la franja oriental de Aragn) y la oriental (que incluye el resto de Catalua, el Roselln, las
Islas Baleares y Alguer). Las diferencias son, sin embargo, mnimas, afectando, casi exclusivamente, a la pronunciacin
de las vocales inacentuadas, lo que, con todo, no crea problemas de intercomprensin. En esta gramtica catalana
insistimos ms que nada en el cataln oriental, mencionando, muy de paso, la otra modalidad.
Coviene mencionar aqu que, de los 56 idiomas hablados en Europa, el cataln ocupa el lugar 21 en trminos de
catalano-parlantes, por encima del dans, el noruego, el eslovaco, el vasco, etc. En trminos de extensin geogrfica, el
dominio del cataln es ms extenso que Holanda, Blgica, Dinamarca o Suiza.

En la actualidad, el cataln es el idioma oficial de Andorra. En Espaa, en las regiones en donde el cataln es el idioma
autctono, comparte la oficialidad con el espaol o castellano. Sin embargo, lamentablemente, esta situacin no ha sido
siempre la misma a lo largo y ancho de la difcil y comoplicada historia del cataln. No hace demasiados aos, durante
la dictadura de Franco, estaba prcticamente prohibido hablar en pblico en cataln y slo despus de la muerte del
dictador y la restauracin de la democracia, el cataln volvi a la situacin de antes de la Guerra Civil espaola.
Hoy en da, el gobierno autnomo de Catalua (la Generalitat de Catalunya), que reside en Barcelona, intenta
implementar una poltica lingstica de "normalizaci," que consiste bsicamente en intentar crear el equilibrio
necesario y justo entre el cataln y el castellano en todas las regiones de habla catalana.
2. Breve bibliografa sobre el cataln:
a) Algunos libros fundamentales
Coromines, Joan, El que s'ha de saber de la llengua catalana. Palma de Mallorca: Moll, 1976.
Duarte i Montserrat, Carles and Alex Alsina i Keith, Gramtica histrica del catal. 3 vols. Barcelona: Curial, 1984-86.
Ferrando, Antoni and Miquel Nicols, Panorama d'histria de la llengua. Valncia: Tndem Edicions, 1993.
Veny, Joan, Els parlars catalans. (Sntesi de dialectologia), 3rd. ed. Palma de Mallorca: Moll, 1982.
b) Otros recursos
Todos los procesadores de palabras tienen "spellers" para el cataln, lo que ayuda muchsimo en su correcta escritura,
con, como se ver, una ortografa bastante complicada.

II. La pronunciacin del cataln


[Si se tiene la capacidad de audio en su ordenador, los ejemplos en cataln ofrecidos en esta
leccin pueden escucharse pulsando el trmino o expresin pertiente. En caso contrario, es
posible adquirir una copia de las dos audiocassettes indicadas en la pgina inicial de esta
gramtica.]

1. Vocales
a) Vocales acentuadas (con o sin el acento grfico):
a suena siempre como en castellana (p. ej. pa, vas, pare ). A efectos fonticos la transcribimos como [].
e puede tener dos sonidos: abierto y cerrado. La e abierta suena como la e castellana en "tierra" (p. ej. nen, nena,
mena ). La e cerrada, se pronuncia ms "adelante," con la boca medio cerrada (p. ej. fet, carrer ). Transcribimos la
primera como [] y la segunda como []. Se observarn las dobles formas: be / b "cordero" / "bien," o net / nt,
"limpio" / "nieto." En estos casos la e cerrada en la escritura lleva el acento grfico para distinguir los dos trminos.
i suena como en castellano (p. ej. nit, llit ). La trancribimos como [].
o, como en el caso de la e puede tener dos sonidos: abierto y cerrado. Cuando es abierta, suena como la o del castellano
"oracin" (p. ej. pot, all ). Cuando es cerrada, se pronuncia con la boca medio cerrada (p. ej. sab, can ). En nuestra
trancipcin fontica transcribimos la primera como [] y la segunda como []. Obsrvense: dona / dna, "mujer" / "da
[de dar]." Tambin aqu, como en el caso de la e, el trmino con e cerrada lleva el acento grfico para diferenciar ambos
trminos en la escritura.
u suena como en castellano. (p. ej. nic, com ). La trancribimos como [].
b) Vocales inacentuadas (sin acento grfico o tnico):
a y e inacentuadas en los dialectos del cataln oriental se pronuncian indistintamente como un sonido neutral entre a y
e. Lo transcribimos como []. Aunque en la escritura es algo difcil saber si hay que escribir este sonido "neutro" con a
o con e, convendr ya recordar que los plurales -es y las terminaciones verbales en -en se escriben con con e.
o inacentuada en los mismos dialectos orientales suena como u (p. ej. posar suena como puzar ). Transcribimos este
sonido como [oo], es decir doble oo.
Nota 1. La i inacentuada suena como la i con acento. Con todo, transcribimos la primera como [ee].
Nota 2. En cataln hay algunos monoslabos que nunca se acentan. Son los artculos el, la, en; los pronombres ho, em;
y la preposicin de.
Note 3. La u despus de g o q sin diresis () no tiene sonido.

2. Consonantes
b / v (que en cataln como en castellano tienen un nico sonido) y d tienen la misma pronunciacin que en castellano,
lo que implica que, cuando estn entre vocales tienen un pronunciacin algo ms "suave" (p. ej. baralla / roba, valor /
cava, dia / cada). En la regin valenciana la intervoclica -d- tiene incluso tendencia a desaparecer (p. ej. vesprada =
vespr ). Aqu representamos el sonido ms suave de estos signos mediante [bh] y [dh].

c , delante de e e i suena como [se] / [si]. El mismo signo con cedilla ( cedilla) tiene el sonido de la s- castellana o la
ss- catalana (vase ms abajo) (p. ej. caador, taa ). Transcribimos este sonido como [s].
g es fonticamente equivalente a la g castellana, pero como en esta lengua, su sonido cambia delante de -e o -i. En
cataln, sin embargo, cambia hacia un sonido "fricativo": como en francs jardin o en ingls joy (p. ej. vegem se
pronuncia como bjm). En este caso lo transcribimos como [j].
El cataln escrito tiene tres clases de l-s: l simple, ll geminada y ll velada, con un punto intermedio que a veces se
escribe en la parten bajade la palabra por dificultades de reproduccin grfica. Los signos l y ll suenan como en
castellano. La ll deberia ser un sonido sostenido de l (p. ej. collegi, pellcula, etc.), pero, en realidad, en el cataln
coloquial no se distingue de la simple l. Transcribimos ambas como [l]. El sonido de ll (como en castellano) es el mismo
tanto si est al principio como al final (p. ej. millor, lliure, clatell, etc.). En nuestra transcripci representamos este
sonido como [ll].
p y t (p. ej. porta, paquet, capa, terra, tota, etc.) tienen el mismo sonido que en castellano. Observaremos, con todo,
que en la combinacin -nt (como, por ejemplo, en los gerundios) la t enmudece. amunt, cantant , por ejemplo, se
pronuncian mn, kntn. Sin embargo, en el caso del gerundio + pronombre que empieza con vocal o h+vocal, el
sonido de la t reaparece, como, por ejemplo, cantant-hi se pronuncia kntnt_ee.
Como el castellano, el cataln tiene dos sonidos de r: r simple y rr mltiple. La r simple entre vocales se pronuncia
(como en castellano) como r simple (p. ej. per, cara) o en las combinaciones br-, dr-, tr-, pr- (p. ej.. broma, tres, prat
y etc.). En nuestra trancripciones la transcribimos como [r]. El sonido de la r mltiple [ -rr-] que transcribimos como
[rr], es como el de la rr en castellano (obsrvese: vara / barra, cara / carro ). Como en castellano, al principio de
palabra, aunque se escribe como r- se pronuncia como mltiple (p. ej. roda, Roma, etc.). Se observar que en los
dialectos del cataln oriental la -r final del los infinitivos (p. ej. cantar, servir, etc.) y de algunos nombres deja de
pronunciarse (p.ej. por [p], potser [poots], color [cool], pero no as en mar, car, amor, valor ). Con todo, en el caso
de los infinitivos, el sonido de la -r reaparece si el infinitivo va seguido de pronombre, como en donar-me..
El cataln tiene dos sonidos de s: la s simple (sonora), semejante a la s francesa de maison o la inglesa de rose, y la ss
(sorda), esta ltima con el mismo sonido de la la s castellana. (obsrvese, p. ej., rosa / rossa, nosa / massa y etc.). Al
principio de palabra y al final la s, aunque se escribe como senzilla, se pronuncia como la s sorda, es decir, la s
castellana. Transcribimos la s sonora como [z], y la sorda (es decir semejante a la castellana), como [s].

3. Grupos de letras con un sonido:


Adems de los casos de ll, rr, y ss, ya discutidos ms arriba:
a) la combinacin -ch, frecuente en cataln al final de algunos nombres propios, se pronuncia simplemente como -k (p.
ej. March, Monjuich, y etc., se pronuncian como Mark, Monjuik ).
b) -ig y -tx, se pronuncian ambos como tch y as los trancribimos (p. ej. mig, roig, despatx ).
c) -ix, despus de vocal, se pronuncia como el ingls sh "shell," "fish" (p. ej. mateix, calaix, Boixeres, y etc.).
Transcribimos este sonido como [sh].
d) n seguida de la semiconsonante y, es decir, ny, tiene el sonido palatal de la castellana (p. ej. canya, penya, llenya ),
siendo as, como [], como la transcribimos.

4. Pequeo fragmento en cataln:


El professor John McProud encara era al llit, i aix malgrat que el rellotge de paret del corredor havia fet sonar ja
les deu primeres campanades del dia. Aquell mat, com que no tenia classe, havia decidit de fer un xic el mandra. A
ms, la nit anterior l'havia passada fins ben tard preparant una ponncia per a un congrs d'antropologia, la seva
especialitat acadmica.
(Vase este texto y otro ms largo en la Part XII de esta Gramtica Catalana)

5. El mismo texto en transcripcin:


(Debido a las limitaciones de toda transcripcin y a la imposibilidad de reproducir en hipertexto algunos de los
signos del alfabeto fontico internacional esta transdripcin slo puede ser aproximada)
l proofs John McProud nkr r l llt, ee_eesh mlgrt k_l rlltj d prt dl coorrdh bh ft
soon j ls doo preemrs kmpndhs dl d. kll mth, km_k n tn kls, bh dseedht d f n
shk l mndr. _ms, l nth_ntree lbh psdh fns bn tr prprn n poonnsi pr_ n koongrs
dntroopooloog, l_sbh spseeleetht kdhmeek.

6. El mismo texto en audio.


(Para escuchatr este texcto y suponiendo que su ordenador tenga capacidad de audio, pulse cualquier parte del texto
anterior en transcripcin.)

III. El artculo
1. Artculo definido:
masc. sing. el [l] (p. ej. el pa, "el pan," el vi, "el vino," etc);
masc. plur. els [ls] (p. ej. els ous, "los huevos," els homes, "los hombres," etc.);
fem. sing. la [l] (p. ej. la mare, "la madre," la casa, "la casa," etc.);
fem. plur. les [ls] (p. ej. les filles, "las hijas," les coses, "las cosas," etc.).
Observaciones::
a) Adems de el y els, el lenguaje hablado tambin usa lo [loo] and los [loos] (p. ej. lo pare, "el padre," los parents, "los
parientes," etc.), formas que el lenguaje escrito no acepta.
b) el cambia en l' (es decir, l y apstrofe) delante de una vocal o h+vocal (p. ej. l'arbre, "el rbol," l'nic, "el nico,"
l'hora, "la hora," etc.).
c) la tambin cambia en l' (p. ej. l'alimentaci, l'odissea, etc.), pero no ante i- or u- inacentuadas (p. ej. la indstria, "la
industria," la unitat, "la unidad," la Universitat, "la Universidad," etc.).
d) el y els ante las preposiciones a, de, y per, se contraen en al / als, del / dels y pel / pels.
e) en cataln, mucho ms frecuentemente que en castellano, el artculo definido se usa delante de los nombres propios
de persona: la Maria, el Jordi, l'Ernest. Todava es frecuente usar, en lugar de el, la forma en [n ] (p. ej. en Ramon, en
Llus etc.). Para el femenino la forma na [n] tambin puede usarse (p. ej. na Roser).
2. Artculo indefinido:
masc. sing. un [n] (p. ej. un llibre, "un libro" un llapis, "un lpiz," etc.);
masc. plur. uns [ns] (p. ej. uns quaderns, "unos cuadernos," etc.)
fem. sing. una [n] (p. ej. una taula, "una mesa," una rosa, "una rosa," etc.);
fem. plur. unes [ns] (p. ej. unes sabates, "unos zapatos," etc.).

IV. Nombres (sustantivos) y adjetivos


1. Formacin del plural a partir de su singular:
Como en castellano, los plurales se forman a base de aadir -s al singular (p. ej.. pare / pares, "padre / padres," fill / fills,
"hijo / hijos," llibre / llibres, "libro / libros," etc.):
Excepciones:
a) Cuando el sigular acaba en -a inacentuada (p. ej. porta, etc), el plural se forma en -es (p. ej. porta / portes, "puerta /
puertas," finestra / finestres, "ventana / ventanas," etc.). En la mayora de los dialectos orientales, este final se pronuncia
como [s], es decir, con la vocal neutra..
b) Cuando el singular acaba en vocal acentuada (caso frecuente en cataln, [p. ej. rac, etc.]), el plural se forma a base
de -ns [ns] (p. ej. rac / racons, "esquina / esquinas," pa / pans, "pan / panes," m / mans, "mano / manos," jard /
jardins, "jardn / jardines," etc.). Hay algunas excepciones: mam / mams, "madre / madres," pap / paps, "padre /
padress," sof / sofs, "sof / sofs," caf / cafs, "caf / cafs," clix / clixs, "clich / clichs," esqu / esqus, "esqu /
esqus," men / mens, "men / mens," etc.
c) Cuando el singular es un monoslabo o acaba en - o -s puede ocurrir lo siguiente:
1. el plural aade -os [oos] (bra / braos, "brazo / brazos," lla / llaos, "lazo / lazos," avs / avisos, "aviso / avisos,"
gas / gasos, "gas / gases," mats / matissos, "matiz / matices," etc.).
2. el plural aade -sos [soos] (arrs / arrossos, "arroz / arroces," cabs / cabassos, "capazo/ capazos," ingrs /
ingressos, "entrada / entradas," nas / nassos, "nariz / narices," os / ossos, "hueso / huesos," s / ssos, "oso / osos," pas /
passos, "paso / pasos," ros / rossos, "rubio / rubios," rus / russos, "ruso / rusos," etc.).
d) Cuando el singular acaba en -g or -ig, el plural se forma de acuerdo con la regla general, es decir, con -s, pero en la
pronunciacin esta -s final no suena, de manera que : desig, "deseo," y desigs, "deseos," suenan igual.
e) Cuando el singular masculino acaba en -sc, -st, -tx, -x, o -xt, el plural es en -os [oos] (raramente -s simple): bosc(os),
"bosque(s)," text(os), "texto(s)," despatx(os), "despacho(s)," etc.
f) el plural de algunas formas femeninas no cambia: p. ej. pols, "polvo."
g) tampoco cambia el plural de algunas formas masculinas:: p. ej. cactus, "cactus," mnibus, "bus," etc.
2. Formacin del femenino:
a) Cuando el masculino acaba en vocal inacentuada -e, su femenino cambia en -a []: sogre / sogra, "suegro / suegra,"
alumne / alumna, "alumno" / alumna," etc.
b) Cuando el masculino termina con una vocal acentuada, el femenino aade -na [n]: cos / cosina, "primo / prima,"
bo / bona, "bueno / buena," fi / fina, "fino / fina," etc.
c) En algunos (pocos) casos, el femenino se forma con -essa [s]: poeta / poetessa, "poeta / poetisa ," abad / abadessa,
"abad / abadesa," etc.

d) En algunos casos se opera incluso un cambio grfico: nebot / neboda, "sobrino / sobrina," llop / lloba, "lobo / loba,"
jueu / jueva, "judo / juda," boig / boja, "loco / loca," mig / mitja, "medio / media," etc.
e) Se observar que para algunas formas en -or [], el femenino es en -riu [roo]: actor / actriu, "actor / actriz,"
emperador / emperadriu, "emperador / emperatriz."
f) En algunos casos el masculino y el femenino son formas totalmente distintas: ase / somera, "asno / asna," boc / cabre,
"cabrn / cabra ," cavall / euga (o egua), "caballo / yegua," gendre / nora, "yerno / nuera," marit / muller, "marido /
mujer," oncle / tia, "to / ta," pare / mare, "padre / madre," etc.
3. Los adjetivos demostrativos:
a) Cuando el objeto est cerca (cast. "este," "ese" y etc.)
aquest [kst or kt] (aqueix) [keesh],
aquesta [kst] (aqueixa) [keesh],
aquests [kts] / aquestos [kstoos] (aqueixos) [keeshoos],
aquestes [ksts] (aqueixes) [keeshs].
b) Cuando el objeto est lejos (cast. "aquel," "aquella" y etc.)
aquell [kll], aquella [kll], aquells [klls], aquelles [klls].
4. El adjetivo posesivo (cast. "mi," tu" y etc.):
a) Un poseedor ("mi libro" y etc.):
1a. pers.: el meu [l_moo], la meva [l_mbh] (Val. la meua [la_moo]), els meus [ls_moos], les meves
[ls_mbhs] (valencioano les meues [ls_moos]) (ntese la presencia del artculo ante el adjetivo posesivo).
1a. pers. familiar: mon [moon], ma [m], mos [moos], mes [ms].
2a. pers.: el teu [l_too], la teva [l_tbh] (Val. la teua [l_too]), els teus [ls_toos], les teves [ls_tbhs] (Val.
les teues [les_tooes]).
2a. pers. familiar: ton [toon], ta [t], tos [toos], tes [ts].
3a. pers.: el seu [l_soo], la seva [l_sbh] (Val. la seua [l_soo]), els seus [ls_soos], les seves [ls_sbhs]
(valenciano les seues [les_sooes]).
3a. pers. familiar: son [soon], sa [s], sos [soos], ses [ss].
b) Varios poseedores ("nuestro libro" y etc.):
1a. pers.: el nostre [l_nstr], la nostra [l_nstr], els nostres [ls_nstrs], les nostres [ls_nstrs].
2a.. pers.: el vostre [l_bstr], la vostra [l_bstr], els vostres [ls_bstrs], les vostres [ls_bstrs].
3a. pers.: el seu (llur) [l_soo (llr)], la seva (llur) [l_soo (llr)], els seus (llurs) [ls_soos (llrs)], les seves
(llurs) [ls_sbhs (llrs)].
(Observacin: las formas llur y llurs se usan my raramente en el lenguaje hablado.)
5. Los nmeros cardinales:
De 1 to 10: un / una [n / n], dos / dues (dugues) [ds / doos (dgs)], tres [trs], quatre [kootr], cinc [snk], sis
[ss], set [st], vuit [beet], nou [noo], deu [doo] (pero Du = "Dios").
De 10 a 20: onze [nz], dotze [dtz], tretze [trtz], catorze [ktrz], quinze [knz], setze [stz], disset [deest],
divuit [deebheet], dinou [deenoo], vint [bn].
De 20 to 30: vint-i-u (vint-i-una) [beenth-ee- (beenth-ee-n)] vint-i-dos [beenth-ee-dhs], vint-i-tres [beenth-eetrs], vint-i-quatre [beenth-ee-kootr], vint-i-cinc, vint-i-sis, vint-i-set, vint-i-vuit, vint-i-nou, trenta [trnt].
Las decenas: deu, vint, trenta, quaranta [koornt o koornt], cinquanta [seenkoont], seixanta [seeshnt],
setanta [stnt], vuitanta [booeetnt], noranta [noornt], cent [sn].
Los centenares: cent, dos-cents [ds-sns], tres-cents [trs-sns], quatre-cents, cinc-cents, sis-cents, set-cents, vuitcents, nou-cents, mil [ml].
Ms all: mil, mili [meelee], bili [beelee], trili [treelee], and etc.
6. Los nmeros ordinales (cast. "primero" y etc.):
De 1. a 12.: primer [preem] (fem. primera [preemr]), segon [sgn] (fem. segona [sgn]), tercer [trs] (fem.
tercera [trsr]), quart [koort] (fem. quarta [koort]), cinqu [seenk] (fem. cinquena [seenkn]), sis [seez]
(fem. sisena [sizn]). set [sth] (fem. setena [sthn]), vuit [booeet] (fem. vuitena [booeetn]), nov [noobh]
(fem. novena [noobhn]), des [dz] (fem. desena [dzn]); onz [oonz]), dotz [dootz] (fem. dotzena
[dootzn]).
Despus del 12 se usan los nmeros cardinales: ocupava el lloc nmero quinze, "ocupaba (l o ella) el lugar nmero
15."

V. Verbos regulares
El cataln, como el castellano, hay tres conjugaciones:

Primera conjugacin (verbos cuyo infinitivo acaba en -ar [], como CANTAR [knt]) [1]. Esta conjugacin es la ms
frecuente, abarcando casi el 90% de todos los verbos.
a) Tiempos simples
Gerundio: cant-ant [n]
Participio pasado [2]: cant-at [t]
Presente de indicativo: cant-o [3] [oo], cant-es [s], cant-a [], cant-em [m], cant-eu [oo], cant-en [ n]
Imperfecto de indicativo: cant-ava [bh], cant-aves [bhs], cant-ava [bh], cant- vem [bhm], cant-veu
[bhu], cant-aven [bhn]
Pretrito [4]: cant- [], cant-ares [rs], cant- [], cant-rem [rm], cant-reu [roo], cant-aren [rn]
Futuro de indicativo: cantar- [], cantars [s], cantar- [], cantar-em [m], cantar-eu [oo], cantar-an [n]
Condicional: cantar-ia [], cantar-ies [&i;s], cantar-ia [], cantar-em [m], cantar-eu [oo], cantar-ien [n]
Presente de subjuntivo: cant-i [ee], cant-is [ees], cant-i [ee], cant-em [m], cant-eu [oo], cant-in [een]
Imperfecto de subjuntivo : cant-s [s], cant-essis [sees], cant-s [s], cant-ssim [seem], cant-ssiu [seeoo], cantessin [seen]
Imperativo: cant-a [], cant-i [ee], cant-em [m], cant-eu [oo], cant-in [een]
b) Tiempos compuestos (HAVER [5] + participio pasado):
Pretrito perfecto: he cantat, has cantat, etc.
Pluscuamperfecto: havia cantat, havies cantat, etc.
Futuro perfecto: haur cantat, haurs cantat,, etc.
Presente perfecto de subjunctivo: hagi cantat, hagis cantat, etc.
Pluscuamperfecto de subjunctive: hagus cantat, hagussis cantat, etc.
Segunda conjugacin (verbos acabados en -re, como PERDRE [perrdr], "perder," o en -er [], como TMER [tm],
"temer") [6]. Slo un 2.00% de verbos regulares forman parte de esta conjugacin.
a) Tiempos simples:
Gerundio: perd-ent [n]
Participio pasado [2]: perd-ut [t]
Presente de indicativo: perd-o [3], perd-s, perd, perd-em, perd-eu, perd-en
Imperfecto de indicativo: perd-ia [], perd-ies [s], perd-ia [], perd-em [m], perd-eu [oo], perd-ien [n]
Pretrito [4]: perd-, perd-eres, perd-, perd-rem, perd-reu, perd-eren
Futuro de indicativo [6]: perdr-, perdr-s, perdr-, perdr-em, perdr-eu, perdr-an
Condicional: perdr-ia, perdr-ies, perdr-ia, perdr-em, perdr-eu, perdr-ien
Presente de subjunctivo: perd-i, perd-is, perd-i, perd-em, perd-eu, perd-in
Imperfecto de subjuntivo: perd-s, perd-essis, perd-s, perd-ssim, perd-ssiu, perd-essin
Imperativo: perd, perd-i, perd-em, perd-eu, perd-in
b) Tiempos compuestos (HAVER [5] + participio pasado):
Perfecto: he perdut, has perdut, etc.
Pluscuamperfecto: havia perdut, havies perdut, etc.
Futuro perfecto: haur perdut, haurs perdut, etc.
Presente perfecto de subjunctivo: hagi perdut, hagis perdut, etc.
Pluscuamperfecto de subjunctivo: hagus perdut, hagussis perdut, etc.
Tercera conjugacin (verbos acabados en -ir, como DORMIR [doorm]). Un 8% de todos los verbos regulares forman
parte de esta conjugacin.

a) Tiempos simples:
Gerundio: dorm-int [n]
Participio de pasado [2]: dorm-it [t]
Presente de de indicativo [7]: dorm-o [3], dorm-s, dorm, dorm-im [m], dorm-iu [oo], dorm-en
Imperfecto de indicativo: dorm-ia, dorm-ies, dorm-ia, dorm-em, dorm-eu, dorm-ien
Pretrito [4]: dorm-, dorm-ires, dorm-, dorm-rem, dorm-reu, dorm-iren
Futuro de indicativo: dormir-, dormir-s, dormir-, dormir-em, dormir-eu, dormir-an
Condicional: dormir-ia, dormir-ies, dormir-ia, dormir-em, dormir-eu, dormir-ien
Presente de subjuntivo [7]: dorm-i, dorm-is, dorm-i, dorm-im, dorm-iu, dorm-in
Imperfecto de subjuntivo: dorm-s [s], dorm-issis [sees], dorm-s [s], dorm-ssim [seem], dorm-ssiu [siu], dormissin [sin]
Imperativo: dorm, dorm-i, dorm-im, dorm-iu, dorm-in
b) Tiempos compuestos (HAVER [5] + participio
Perfecto: he dormit, has dormit, etc.
Pluscuamperfecto: havia dormit, havies dormit, etc.
Futuro perfecto: haur dormit, haurs dormit, etc.

pasado):

Perfecto de subjuntivo: hagi dormit, hagis dormit, etc.


Pluscuamperfecto de subjunctivo: hagus dormit, haguessis dormit, etc.

Observaciones:
1. Los verbos en -ar (1ra. conjugacin) experimentan los siguientes cambios en su raz: cambia en c, c cambia en qu,
g cambia en gu, y j cambia en g, ante e o i en la terminacin. Por ejemplo: COMENAR, "empezar, comenzar," cambia
en comences, comencem, comenceu; TANCAR, "cerrar," cambia en tanques, tanquem, tanquen; PAGAR, "pagar,"
cambia en pagues, paguem, pagueu; MENJAR, "comer," cambia en menges, mengem, mengen, etc..
2. Como en castellano, algunos participios de pasado son irregulares. As: cobert [koobhrt] (COBRIR, "cubrir" [cast.
"cubierto"]); complert [koomplrt] (cast. "completo") (COMPLIR); corregut [koorrgt] (CRRER, "to run"); mort
[mrt] (MORIR), obert [oobhrt] (OBRIR, "abrir"); ofert [oofrt] (OFERIR, "ofrecer"); omplert [oomplrt] (OMPLIR,
"llenar"); perms [prrms] (PERMETRE, "permitir"); proms [prooms] (PROMETRE, "prometer"); respost [rspst]
(RESPONDRE, "contestar, responder"). A excepcin de VENDRE, "vender," (con un participio venut [bnt]), los
verbos acabados en -endre forman el participio a base de -s: aprs [prs] (APRENDRE, "aprender"), ents [nts]
(ENTENDRE, "entender"), pres [prs] ( PRENDRE, "tomar, coger"), etc.
3. La -o de 1a. pers. sing. es slo usada en el cataln oriental central (es decir, Barcelona, Girona y Tarragona). En los
deems dialectos esta persona es en -e o, en el caso de la 2a. y 3a. conjugacin, nio existe terminacin (es decir,
terminacin "cero").
4. En lugar de este pretrito, normal en Valencia y en las Islas Baleares, el cataln central (Catalua), usa normalmente,
sobre todo en el lenguaje hablado, una forma perifrstica a base del verbo ANAR [n], "ir," [7] y el infinitivo del
verbo. Por ejemplo, para CANTAR este pretrito perifrstico es::
vaig cantar
vas cantar
va cantar
vam (or vrem) cantar
vau (or vreu) cantar
van (or varen) cantar
En Catalua, la forma regular cant, cantares, etc. slo se usa en el lenguaje literario. Con todo, no hay que confundir
esta forma vaig cantar con vaig a cantar, vas a cantar, etc., que, como en castellano, tiene sentido de futuro: "voy a
cantar, cantar."
5. Para en verbo auxiliar HAVER (en cataln siempre con -v-), pulse aqu.
6. Los verbos terminados en -re como PERDRE, "perder," pierde la -e final del infinitivo en el futuro simple y en el
condicional: perdr + ; y no perder + , aunque en el lenguaje coloquial a veces se escucha perder, etc.
7. La mayora de verbos de la 3a. conjugacin aaden el incremento (verbos con "incremento") -eix- [eesh] en los
presentes de indicativo y subjuntivo. As, el presente de indicativo de SERVIR, es: serv-eix-o, serv-eix-es, serv-eix,
servim, serviu, serv-eix-en (obsrvese servim y serviu). El presente de subjuntivo del mismo verbo es:: serv-eix-i, serveix-is, serv-eix-i, servim, serviu, serv-eix-in (de nuevo cabe destacar servim y serviu). No hay reglas precisas en cuanto
a qu verbos usan este incremento.

VI. Los verbos irregulares


(Se puede ver una muy buena presentacinm "on line" de 43 verbos irregulares en Learning Catalan )
A excepcin de HAVER y SER o SSER , slo ofrecemos las formas (tiempos o personas) irregulaes. Hay que recordar
que el condicional ofrece las mismas irregularidades que el futuro. A menos de indicar lo contrario, el imperfecto se
forma sobre la base del pretrito de indicativo con las terminaciones propias de la conjugacin. Dos libros son
extremadamente tiles en cuanto a las formas verbales, tanto regulares como irregulares, en cataln::: Els verbs
catalans. Conjugaci, de Josep Mil (Barcelona: La llar del llibre,1987) i Els verbs catalans conjugats, de Joan
Baptista Xuriguera (Barcelona: Editorial Claret, 1972).
ANAR [n], "ir":
Presente: vaig, vas, va, anem aneu, van
Futuro: anir, anirs, anir, anirem, anireu, aniran
Imperativo vs, vagi, anem, aneu, vagin
Presente de subjunctivo: vagi, vagis, vagi, anem, aneu, vagin
Observacin: Algunas formas del presente de indicativo se usan para formar el pretrito perifrstico (vase lo indicado
en Verbos regulares): vaig [beesh], vas [bs], va [b], vam [bm] (o vrem [brm]), vau [boo] (o vreu [broo]),
van [bn] (o varen [b`rn]).
APRENDRE [prndr] o en pronunciacin coloquial [pndr], "aprender":
Gerundio: aprenent

Participio de pasado aprs


Presente: aprenc, aprens, aprn, aprenem, apreneu, aprenen
Imperfecto: aprenia, aprenies, aprenia, aprenem, aprenieu, aprenien
Preterito: aprengu, aprengueres, aprengu, aprengurem, aprengureu, aprengueren
Imperativo: aprn, aprengui, aprenguem, apreneu, aprenguin
Presente de subjunctivo: aprengui, aprenguis, aprengui, aprenguem, aprengueu, aprenguin.
BEURE [boor], "beber":
Gerundio: bevent
Participio de pasado: begut
Presente: bec, beus, beu, bevem, beveu, beuen
Imperfecto: bevia, bevies, bevia, beviem, bevieu, bevien
Pretrito: begu, begueres, begu, begurem, begureu, begueren
Imperativo: beu, begui, beguem, beveu, beguin
Presente de subjuntivo: begui, beguis, begui, beguem, begueu, beguin.
CABRE [kbr], "caber":
Presente: cabo, caps, cap, cabem, cabeu, caben
Imperativo: cap, cpiga, capiguem, cabeu, cpiguen
Presente de subjuntivo: cpiga, cpigues, cpiga, capiguem, capigueu, cpiguen.
CALDRE [kldr], "ser necesario":
Gerundio: calent
Participio de pasado: calgut
Presente: cal, calen
Imperfecto: calia, calien
Pretrito: calgu, calgueren
Presente de subjuntivo: calgui, calguin.
CAURE [koor], "caer":
Gerundio: caient
Participio de pasado: caigut
Presente: caic, caus, cau, caiem, caieu, cauen
Imperfecto: queia, queies, queia, quiem, quieu, queien
Pretrito: caigu, caigueres, caigu, caigurem, caigureu, caigueren
Imperativo: cau, caigui, caiguem, caieu, caiguin
Presente de subjuntivo: caigui, caiguis, caigui, caiguem, caigueu, caiguin.
CONIXER [kooneesh], "conocer":
Gerundio: coneixent
Participio de pasado: conegut
Presente: conec, coneixes, coneix, coneixem, coneixeu, coneixen
Pretrito: conegu, conegueres, conegu, conegurem, conegureu, conegueren
Imperativo: coneix, conegui, coneguem, coneixeu, coneguin
Presente de subjuntivo: conegui, coneguis, conegui, coneguem, conegueu, coneguin.
CONVNCER [koonbns], "convencer": se conjuga como VNCER.
CONVENIR [koonbn], "convenir": se conjuga como VENIR, excepto:
Presente: convinc, convens, conv, convenim, conveniu, convenen
Imperativo: convn, convingui, convinguem, conveniu, convinguin.
CRRER [krr], "correr":
Gerundio: corrent
Participio de pasado: corregut
Presente: corro, corres, corre, correm, correu, corren
Futuro: correr, corrers, correr, correrem, correreu, correran
Pretrito: corregu, corregueres, corregu, corregurem, corregureu, corregueren
Imperativo: corre, corri, correguem (correm), correu, corrin
Presente de subjuntivo: corri, corris, corri, correguem, correu (corregueu), corrin.
CRIXER [kreesh], "crecer":
Gerundio: creixent
Participio de pasado: crescut
Presente: creixo, creixes, creix, creixem, creixeu, creixen
Futuro: creixer, creixers, creixer, creixerem, creixereu, creixeran
Pretrito: cresqu (creix), cresqueres (creixeres), cresqu (creix), cresqurem (creixrem), cresqureu (creixreu),
cresqueren (creixeren).
CREURE [kroor], "creer":
Gerundio: creient
Participio de pasado: cregut
Presente: crec, creus, creu, creiem, creieu, creuen

Imperfecto: creia, creies, creia, criem, crieu, creien


Pretrito: cregu, cregueres, cregu, cregurem, cregureu, cregueren
Imperativo: creu, cregui, creguem, creieu, creguin
Presente de subjuntivo: cregui, creguis, cregui, creguem, cregueu, creguin.
DESFER [dsf], "deshacer," se conjuga como FER, excepto:
Presente: desfaig, desfs, desf, desfem, desfeu, desfan
Imperativo: desfs, desfaci, desfem, desfeu, desfacin
Imperfecto de subjuntivo: desfs, desfessis, desfs, desfssim, desfssiu, desfessin.
DEURE [door], "deber," se conjuga como BEURE.
DIR [d], "decir":
Gerundio: dient
Participio de pasado: dit
Presente: dic, dius, diu, diem, dieu, diuen
Imperfecto: deia, deies, deia, diem, dieu, deien
Pretrito: digu, digueres, digu, digurem, digureu, digueren
Imperativo: digues (digue + pronoun), digui, diguem, digueu, diguin
Presente de subjuntivo: digui, diguis, digui, diguem, digueu, diguin
Imperfecto de subjuntivo: digus, diguessis, digus, digussim, digussiu, diguessin.
DUR [d], "llevar," "traer":
Gerundio: duent
Participio de pasado: dut
Presente: duc, duus (dus), duu (du), duem, dueu, duen
Futuro: dur, durs, dur, durem, dureu, duran
Imperfecto: duia, duies, duia, diem, dieu, duien
Pretrito: dugu, dugueres, dugu, dugurem, dugureu, dugueren
Imperativo: duu (du), dugui, duguem, dueu, duguin
Presente de subjuntivo: dugui, duguis, dugui, duguem, dugueu, duguin
Imperfecto de subjuntivo: dugus, duguessis, dugus, dugussim, dugussiu, duguessin.
ENCENDRE [nsndr], "encender":
Gerundio: encenent
Participio de pasado: encs
Presente: encenc, encens, encn, encenem, enceneu, encenen
Imperfecto: encenia, encenies, encenia, encenem, enceneu, encenien
Pretrito: encengu, encengueres, encengu, encengurem, encengureu, encengueren
Imperativo: encn, encengui, encenguem, enceneu, encenguin
Presente de subjuntivo: encengui, encenguis, encengui, encenguem, encengueu, encenguin.
ENTENDRE [ntndr], "entender," se conjuga como ENCENDRE.
ESCRIURE [skroor], "escribir":
Gerundio: escrivint
Participio de pasado: escrit
Presente: escric, escrius, escriu, escrivim, escriviu, escriuen
Imperfecto: escrivia, escrivies, escrivia, escriviem, escriveu, escrivien
Pretrito: escriv, escrivires, escriv, escrivrem, escrivreu, escriviren
Imperativo: escriu, escrigui, escriguem, escriviu, escriguin
Presente de subjuntivo: escrigui, escriguis, escrigui, escriguem, escrigueu, escriguin.
ESTAR [st], "estar":
Presente: estic, ests, est, estem, esteu, estan
Pretrito: estigu, estigueres, estigu, estigurem, estigureu, estigueren
Imperativo: estigues, estigui, estiguem, estigueu, estiguin
Presente de subjuntivo: estigui, estiguis, estigui, estiguem, estigueu, estiguin.
FER [f], "hacer":
Gerundio: fent
Participio de pasado: fet
Presente: faig, fas, fa, fem, feu, fan
Futuro: far, fars, far, farem, fareu, faran
Imperfecto: feia, feies, feia, fiem, fieu, feien
Pretrito: fiu, feres, fu, frem, freu, feren
Imperativo: fes, faci, fem, feu, facin
Presente de subjuntivo: faci, facis, faci, fem, feu, facin
Imperfecto de subjuntivo: fes, fessis, fes, fessim, fssiu, fessin.
Observacin: Este verbo compite con el verbo regular FOTRE [ftr], considerado como "vulgar," pero muy frecuente
en el lenguaje coloquial.

FUGIR [fooj], "huir":


Presente: fujo, fuges, fuig, fugim, fugiu, fugen
Imperativo: fuig, fugi, fugim, fugiu, fugin.
HAVER [bh], "haber," "tener":
Gerundio: havent
Participio de pasado: hagut
Presente: he (haig [1]), has, ha, havem or hem, heu (or haveu), han
Imperfecto: havia, havies, havia, havem, haveu, havien
Pretrito: hagu, hagueres, hagu, hagurem, haguereu, hagueren
Futuro: haur, haurs, haur, haurem, hareu, hauran
Conditional: hauria, hauries, hauria, haurem, haureu, haurien
Conditional, 2nda. forma [2]: haguera, hagueres, haguera, hagurem, hagureu, hagueren
Pretrito: hagu, hagueres, hagu, hagurem, hagureu, hagueren
Presente de subjuntivo: hagi, hagis, hagi, hgim or haguem [gm], hgiu or hagueu [goo], hagin
Imperfecto de subjuntivo: hagus, haguessis, hagus, hagussim, hagussiu, haguessin.
Nota 1: En las expresiones que marcan la obligacin (haver de + infinitivo, p. ej., he de venir) haig [eetch] se presenta
como forma alternante de he.
Nota 2: Esta forma se usa tambi como forma alternante del condicional de cualquier verbo: hauria cantat o haguera
cantat, hauries cantat o hagueres cantat, etc.
MANTENIR [mntn], "mantener," se conjuga como CONVENIR.
MOURE [moor], "mover":
Gerundio: movent
Participio de pasado: mogut
Presente: moc, mous, mou, movem, moveu, mouen
Imperfecto: moviu, movies, movia, movem, moveu, movien
Pretrito: mogu, mogueres, mogu, mogurem, mogureu, mogueren
Imperativo: mou, mogui, moguem, moveu, moguin
Presente de subjuntivo: mogui, moguis, mogui, moguem, mogueu, moguin.
NIXER [neesh], "nacer":
Gerundio: naixent
Participio de pasado: nascut
Presente: neixo, neixes, neix, naixem, naixeu, neixen
Futuro: naixer, naixers, naixer, naixerem, naixereu, naixeran
Imperfecto: naixia, naixies, naixia, naixem, naixeu, naixien
Pretrito: nasqu, nasqueres, nasqu, nasqurem, nasqureu, nasqueren
Imperativo: neix, neixi, naixem, naixeu, neixin
Presente de subjuntivo: neixi, neixis, neixi, naixem, naixeu, neixin.
OBRIR [oobr], "abrir":
Participio de pasado: obert
Presente: obro, obres, obre, obrim, obriu, obren
Imperatiu: obre, obri, obrim, obriu, obrin.
OMPLIR [oompl], "llenar," se conjuga como OBRIR.
PLOURE [plwr], "llover," se conjuga como MOURE:
Participio de pasado: plogut
Presente: plou
Imperfecto: plovia
Pretrito: plogu.
PODER [pood], "poder":
Participio de pasado: pogut
Presente: puc, pots, pot, podem, podeu, poden
Futuro: podr, podrs, podr, podrem, podreu, podran
Pretrito: pogu, pogueres, pogu, pogurem, pogureu, pogueren
Imperativo: pugues, pugui, puguem, pugueu, puguin
Presente de subjuntivo: pugui, puguis, pugui, puguem, pugueu, puguin.
PRENDRE [prndr o, en el lenguaje coloquial,. pndr ], "tomar," se conjuga como APRENDRE, pero sin el acento
grfico en las sigientes formas:
Participio de pasado: pres
Presente (3rd pers. sing.): pren
Imperativo (2nd pers. sing.): pren.
REBRE [rbr], "recibir":
Presente: rebo, reps, rep, rebem, rebeu, reben
Imperativo: rep, rebi, rebem, rebeu, rebin.
RECOLLIR [rkooll], "recoger," se conuga como SORTIR.

RIURE [roor], "rer":


Gerundio: rient
Participio de pasado: rigut
Presente: ric, rius, riu, riem, rieu, riuen
Imperfecto: reia, reies, reia, riem, rieu, reien
Pretrito: rigu, rigueres, rigu, rigurem, rigureu, rigueren
Imperativo: riu, rigui, riguem, rieu, riguin
Presente de subjuntivo: rigui, riguis, rigui, riguem, rigueu, riguin.
SABER [sbh], "saber":
Presente: s, saps, sap, sabem, sabeu, saben
Futuro: sabr, sabrs, sabr, sabrem, sabreu sabran
Imperativo: spigues, spiga, sapiguem, sapigueu, spiguen
Presente de subjuntivo: spiga, spigues, spiga, sapiguem, sapigueu, spiguen.
SER [s] o SSER [s], "ser":
Gerundio: essent
Participio de pasado: estat (coloquial sigut)
Presente: sc, ets, s, som, sou, sn
Perfect: sigu, sigueres, sigu, sigurem, sigureu, sigueren
Imperfecto: era, eres, era, rem, reu, eren
Futuro: ser, sers, ser, serem, sereu, seran
Conditional: seria, series, seria, serem, sereu, serien
Presente de subjuntivo: sigui, sigis, sigui, siguem, sigueu, siguin
Pretrito: fui, fores, fou, frem, freu, foren
Imperativo: sigues, sigui, siguem, sigueu, siguin
Presente de subjuntivo: sigui, siguis, sigui, siguem, sigueu, siguin
Imperfecto de subjuntivo: fos, fossis, fos, fssim, fssiu, fossin.
SEURE [soor], "estar sentado," se conjuga como CREURE.
SORTIR [soort], "salir":
Presente: surto, surts, surt, sortim, sortiu, surten
Imperativo: surt, surti, sortim, sortiu, surtin
Presente de subjuntivo: surti, surtis, surti, sortim, sortiu, surtin.
TENIR [tn], "tener":
Participio de pasado: tingut
Presente: tinc, tens, t, tenim, teniu, tenen
Futuro: tindr, tindrs, tindr, tindrem, tindreu, tindran
Pretrito: tingu, tingueres, tingu, tingurem, tingureu, tingueren
Imperativo: t (ten, tingues), tingui, tinguem, tingueu, tinguin
Presente de subjuntivo: tingui, tinguis, tingui, tinguem, tingueu, tinguin
Imperfecto de subjuntivo: tingus, tinguessis, tingus, tingussim, tingussiu, tinguessin.
TREURE [troor], "quitar":
Gerundio: traient
Participio de pasado: tret
Presente: trec, treus, treu, traiem, traieu, treuen
Futuro: traur, traurs, traur, traurem, traureu, trauran
Imperfecto: treia, treies, treia, triem, trieu, treien
Pretrito: tragu, tragueres, tragu, tragurem, tragureu, tragueren
Imperativo: treu, tregui, traguem, traieu, treguin
Presente de subjuntivo: tregui, treguis, tregui, traguem, tragueu, treguin.
VALER [bl], "valer":
Participio de pasado: valgut
Presente: valc, vals, val, valem, valeu, valen
Futuro: valdr, valdrs, valdr, valdrem, valdreu, valdran
Pretrito: valgu, valgueres, valgu, valgurem, valgureu, valgueren
Imperativo: val, valgui, valguem, valeu, valguin
Presente de subjuntivo: valgui, valguis, valgui, valguem, valgueu, valguin.
VNCER [bns], "vencer":
Participio de pasado: venut
Presente: veno, vences, ven, vencem, venceu, vencen
Imperativo: ven, venci, vencem, venceu, vencin
Presente de subjuntivo: venci, vencis, venci, vencem, venceu, vencin.
VENDRE [bndr], "vender," se conjuga como PRENDRE, excepto:
Participio de pasado: venut.

VENIR [bn], "venir":


Participio de pasado: vingut
Presente: vinc, vns, ve, venim, veniu, vnen
Futuro: vindr, vindrs, vindr, vindrem, vindreu, vindran
Pretrito: vingu, vingueres, vingu, vingurem, vingureu, vingueren
Imperativo: vine, vingui, vinguem, veniu, vinguin
Presente de subjuntivo: vingui, vinguis, vingui, vinguem, vingueu, vinguin
Imperfecto de subjuntivo: vingus, vinguessis, vingus, vingussim, vingussiu, vinguessin.
VEURE [boor], "ver":
Gerundio: veient
Participio de pasado: vist
Presente: veig, veus, veu, veiem, veieu, veuen
Imperfecto: veia, veies, veia, viem, vieu, veuen
Pretrito: viu, veieres (veres), vei (vu), veirem (vrem), veireu (vreu), veieren (veren)
Imperativo: veges (ves), vegi, vegem, vegeu, vegin
Presente de subjuntivo: vegi, vegis, vegi, vegem, vegeu, vegin
Imperfecto de subjuntivo: veis, veiessis, veis, veissim, veissiu, veiessin.
VIURE [boor], "vivir":
Gerundio: vivint
Participio de pasado: viscut
Presente: visc, vius, viu, vivim, viviu, viuen
Imperfecto: vivia, vivies, vivia, vivem, viveu, vivien
Pretrito: visqu, visqueres, visqu, visqurem, visqureu, visqueren
Imperativo: viu, visqui, visquem, viviu, visquin
Presente de subjuntivo: visqui, visquis, visqui, visquem, visqueu, visquin.
VOLER [bool], "querer":
Participio de pasado: volgut
Presente: vull, vols, vol, volem, voleu, volen
Futuro: voldr, voldrs, voldr, voldrem, voldreu, voldran
Pretrito: volgu, volgueres, volgu, volgurem, volgureu, volgueren
Imperativo: vulgues, vulgui, vulguem, vulgueu, vulguin
Presente de subjuntivo: vulgui, vulguis, vulgui, vulguem, vulgueu, vulguin.

VII. Los pronombres


1. Pronombres sujeto (Cast. "yo," "t," etc.):
jo [j], tu [t] (sin acento grfico), ell / ella [ll / ll],
nosaltres [noosltrs], vosaltres [boosltrss], ells / elles [lls / lls]
(p. ej. jo canto, tu cantes, ell / ella canta, nosaltres cantem, vosaltres canteu, ells / elles canten). Adem, vs [bs] con
la 2a. pers. del plural del verb (p. ej.. vs canteu) para un tratamiento de respeto, y vost (V.) [boost] y vosts (Vs.)
[boosts], con, como en castellano, la 3a. pers. del singular o plural respectivamente para un tratamiento de cortesa (p.
ej.: vost (V.) canta, vosts (Vs.) canten).
2. Pronombres acentuados o tnicos (es decir, como en cast., con una preposicin: "para t," "conmigo,"
y etc.):
mi [m], tu, ell / ella / vost,
nosaltres, vosaltres / vs, ells / elles / vosts.
Se observar que, excepto para la 1a. pers. del sing., son los mismos que los pronombres sujeto, en donde tenemos que
en lugar de jo se usa mi (p. ej. per mi, amb tu, contra ell / ella / vost, per a nosaltres, sense vosaltres / vs, entre ells /
elles / vosts). Con todo, no se usa mi cuando la preposicin rige dos o ms pronombres (p. ej. contra mi; pero, en
cambio,: contra jo, tu i ell).

3. Pronombres tonos (o inacentuados) de complemento directo:


em [m], et [t], el / la / ho [l / l / oo], ens, us, els / les
Se observar que, como en castellano, la 3a. pers. del singular tiene tres formas: masc., fem. y neutro (ho, p. ej., ho diu,
"lo dice"). Cabe sealar, adems, que cuando el verbo que sigue comienza con vocal o h+vocal, algunas de estos
pronombres con e o a, sufren una elisin, resultando formas pronominales como:
m'-, t'-, l'- / l'- / ho, ens, us, els / les
Despus de un infinitivo, imperativo o gerundio acabado en consonante, estas formas son, en cambio:
-me, -te, -lo / -la / -ho, -nos, -vos, -los / -les
Pero si el infinitivo, imperativo o gerundio acaba, por el contrario en vocal, estas formas son:

'l, -la, -ho, 'ns, -us, 'ls, -les

4. Pronombres tonos de complemento indirecto::


em, et, li [l], ens, us, els
Se observar que estos pronombres de complemento indirecto slo difieren en la 3a. pers. del singular. Donde haba
tres formas: el / la / lo, aqu slo tenemos la forma li (cast. le). Como en los pronombres anteriores de complemento
directo, delante de un verbo que comienza con vocal o con h+vocal, estas formas experimentan elisin para convertirse
en:
m'-, t'-, li, ens, us, els
Despus de un infinitivo, gerundio o imperative que termina en consonante estos pronombres son:
-me, -te, -li, -nos, -vos, -los
Cuando estas formas verbales acaban en vocal, estos pronombres sufren elipsis, resultando en:
-'m, -'t, li, -'ns, -vos, -'ls
Nota importante!
Como norma general cuando uno de estos pronombres acaba en -e, esta -e, enfrente de otra vocal o h+vocal, tiende a
elidirse y en la escritura aparece un ' (apstrofe) que marca la elisin. Asimismo, en la combinacin de dos pronmbres,
la colisin de dos -e- (p. ej. me els dna, "l/ella me los da"), se elide la segunda e. As, me els dna, cambia en me'ls
dna). Finalmente, el pronombre de objeto directo -lo, cambia en 'l cuando el verbo u otro pronombre que le precede
acaba en vocal: p. ej. dna-lo, "dalo" cambia en dna'l y dna-me'l "dmelo."

5. Pronomnbres reflexivos (Cast. "yo mismo," "tu mismo," y etc.):


em / me [m / m], et / te [t / t], es / se [s / s],
ens [ns], us [oos], es / se [s / s]
(p ej. jo em vesteixo, tu et vesteixes, ell / ella es vesteix, nosaltres ens vestim, vosaltres us vestiu, ells / elles es vesteixen,
"yo me visto," etc.).
Nota 1. Una forma reflexiva si [s] para la 3a. pers. singular y plural slo se emplea despus de preposicin, aunque
incluso en este caso para el plural se prefiere la forma ells / elles (p. ej.. parlava de si, "l/ella hablaba de s mismo/a";
deien entre ells / elles, "decan entre s," no entre si).
Nota 2. Como en cast., estos pronombres despus de un infinitivo, imperativo o gerundio, se colocan despus de la
forma verbal a la que se unen mediante un guin (p. ej. vestint-me, vestint-te, vestint-se, vestint-nos, vestint-vos, vestintse). En el caso del imperativo, cuando la forma verbal acaba en -e o -a, estos pronombres sufren elisiones, quedando
reducidos a:
'm, 't, 'l / la, 'ns, us, 'ls / 'les
(p. ej. compra'l, "cmpralo,"; frega't, "frigate,"; demana'ls, "pide por ellos,"; envia'ns, "envanos," etc.)

6. Pronombres adverbiales:
El cataln, particularmente el cataln hablado, hace frecuente uso de los donominados pronombres adverbiales en [n]
(en el sentido del cast. "de ello": p. ej. . en tinc, "tengo [de ello]," en venen, "venden [de ello]") y hi [] , este ltimo un
prombre adverbial que se refiere a una localizacin previamente especificada. Equivaldra a un cast. "aqu," "all," etc.:
p. ej. hi anir, "ir all, all..." [lugar ya mencionado antes].

7. Pronombres demostrativos:
Los pronombres demostrativos son los mismos que los adjetivos demostrativos; pero el pronombre tiene, adems, una
forma neutra aix [eesh] y all [ll] , y en un uso algo arcaico, a [s] o o [s].

8. Pronombres indefinidos (Cast. "se," "uno," "alguien," etc):


hom [om], es [s], alg / -na / -ns / -nes [lg]
(p. ej. hom [es / alg] diu que aviat vindr el Rei, "alguien (se, uno) dice que pronto vendr el rey").

9. Pronombres relativos (Cast. "que," "quien, "el cual / la cual," etc.):


que [k], qui [kee], el qual[l-kwal], la qual, els quals, les quals
(p. ej. l'home que ( / qui) ve s el carter "el hombre que viene es el cartero,"; la llei de la qual tothom parla s una llei
injusta, "la ley de la cual todo el mundo habla es una ley injusta")

10. Pronombres interrogativos:


qu [k] (Cast. "qu?")
(p. ej. qu tens?, "qu tienes?"; qu portava?, "qu llevaba/traa?"; qu deia?, "qu deca?")
qui [kee], quin [keen&] -na, -ns, -nes (Cast. "quien," qu," "cul," y etc.)
(p. ej.. qui era?, "quin era?"; quin germ ha mort?, "qu hermano (cul de los hermanos) muri?; quina germana ha
vingut?, "qu hermana ha venido?"; quins comptes has pagat?, "qu cuentas has pagado?")

VIII. El adverbio
1. Adverbios de tiempo:
abans [bhns]: Vindr abans de sopar, "Vendr antes de cenar."
abans d'ahir [bhns_d]: Vam arribar abans d'ahir, "llegamos anteayer."
ahir []: Ahir va ploure, "ayer llovi."
ara [r]: Ara fa sol, "ahora hace (luce) el sol."
aviat [bheet]: Sortirem aviat, "saldremos pronto."
avui [bhee]: Avui hi ha vaga d'autobusos, "hoy hay huelga de autobuses."
dem [dm]: Dem comena el curs , "el curso empieza maana."
dem passat [dm_pst]: Dem passat s el meu aniversari, "pasado maana es mi cumpleaos."
encara [nkr]: Encara no he acabat, "todava no he terminado."
ja [j]: Ja ho he fet, "ya lo he hecho."
llavors [llbhrs]: Llavors es va posar a plorar, "entonces se puso a llorar."
sempre [smpr]: Sempre dius el mateix, "siempre dices (repites) lo mismo."
tard [trt]: Si no ens apressem farem tard, "si no nos damos prisa llegaremos tarde."

2. Adverbios den lugar:


all [ll]: Posa-ho all, "ponlo all (all)."
amunt [mn]: Estira cap amunt, "estira hacia arriba."
aqu [k]: Aqu no hi ha ning, "aqu no hay nadie."
avall [bhll]: Tirarem carrer avall, "iremos calle abajo."
baix [beesh]: El pis de baix s buit, "el piso de abajo est vaco."
dalt [dl]: s dalt de l'armari, "est encima del armario."
damunt [dmn]: Deixa-ho damunt la taula, "djalo encima de la mesa."
darrera [drrr]: s darrera la porta, "est detrs de la puerta."
davant [dbhn]: Posa't aqu davant, "ponte aqu delante."
endarrera [ndrrr]: El cotxe anava cap endarrera, "el coche iba hacia atrs."
endavant [ndbhn]: Mira endavant, "mira hacia adelante."
endins [ndns]: La llana ha entrat molt endins, "la lanza ha entrado (penetrado) muy adentro."
enfora [nfr]: Aquesta biga surt massa enfora, "esta viga sale demasiado hacia fuera."
on [n]: No s on s, "no s donde est."
sobre [sbr]: M'ha caigut a sobre, "me ha cado encima."
sota [sth]: El gat s sota la taula, "el gato est.debajo de la mesa."

3. Adverbios de calidad:
bastant [bstn]: Ho fas bastant b, "lo haces bastante bien."
fora [frs]: La pellcula s fora interessant, "la pelcula es bastante (muy) interesante."
gaire [geer]: En vols gaire? "quieres mucho (de ello)?" que plou gaire? "llueve mucho?"
no gaire [n_geer]: No fa gaire calor, "no hace demasiado calor."
gaireb [geer_bh]: El dipsit s gaireb buit , "el depsito est casi vaco."
massa [ms]: Corres massa, "corres demasiado."
ms [ms]: s ms interessant que l'altre, "es ms interesante que el otro."
menys [ms]: Has de menjar menys, "has de (tienes que) comer menos."
molt [ml]: Xerres molt, "hablas mucho."
prou [proo]: Ja n'hi ha prou, "ya es bastante (de ello)."
quant [koon]: Quant val? "cunto vale (cuesta)?"
tan [tn]: No era tan complicat com semblava, "no era tan complicado como pareca."
tant [tn]: No treballis tant, "no trabajes tanto."

4. Adverbios de modo:
aix [eesh]: Fes-ho aix, "hazlo as."
a poc a poc [_pk__pk]: Has de parlar ms a poc a poc, "tienes que hablar (has de) hablar ms despacio."
b [b]: No hi sento b, "no oigo demasiado bien."
com [km] : Com ho podem solucionar? "cmo lo podremos solucionar?"
de pressa [d_prs]: No mengis tan de pressa, "no comas tan deprisa."
malament [mlmn]: Cantes molt malament, "cantas muy mal."

millor [mill]: Ara ja em trobo millor, "ahora ya me encuentro mejor."


pitjor [pitj]: Cada dia ho fas pitjor, "cada da lo haces peor."

5. Adjectivo + mente:
rpidament [rpidhmn]: "rpidamente."
lentament [lntmn]: "lentamente."
astutament [stutmn]: "astutamente."

6. Otros adverbios:
mai [mee]. Negativo: No ho llegir mai, "no lo leer jams"; mai no cantar, "jams cantar."
no [n]. Negativo: No ho sap, "no lo sabe."
pas [pss]. Refuerzo de la negacin: No ens veurem pas, dem, "no nos veremos maana"; aquest vas vessa, no estar
pas trencat? "este vaso gotea, no estar roto?"; no s pas qu t'empatolles. "no s lo que dices (enredas)"; fa ms fred
dintre la casa que no pas fora, "hace ms frio dentro que no fuera de la casa"; no pas jo!, "no yo!"
s [s]. Afirmativo: Va dir s, "dijo s."
tamb [tmb]. Afirmativo: Que tinguis unes bones vacances! Tu tamb, "que tengas unas buenas vacaciones! T
tambin"; la Teresa tamb va venir a la festa, "Teresa tambin vino a la fiesta"; tamb hi vam anar, al parc, "tambin
fuimos al parque."
tampoc [tmpk]. Restrictivo: Jo tampoc no vindr, "yo tampoco vendr."
Obsrvese la doble negacin con mai (jamai), pas, y tampoc.

IX. Las preposiciones


1. Preposiciones inacentuadas o tonas:
a []:
-- complemento indirecto: Vaig portar un llibre a la meva mare, "traje el libro a mi madre";
-- lugar, direccin, tiempo, etc.: Sc a casa, "estoy en casa"; viu a Lleida, "vive en Lleida"; anem a l'escola, "vamos a la
escuela"; a les vuit, "a las ocho";
-- objeto o complemento directo (en casos excepcionales, ya que no existe en cataln el "complemento directo personal
con a" como en Cast. "veo a mi madre"): Et mirava a tu, "te miraba a ti";.
-- verbo con preposicin: accedir a, "acceder a"; contribuir a, "contribuir a"; dedicar-se a, "dedicarse a."
amb [m]:
-- compaia, contacto, por medio de: Mullar amb aigua, "mojar con agua"; amb la seva cosina, "con su prima"; he
vingut amb autobs, "he venido en (con) autobs."
de [d]:
-- como locativo: Vinc del despatx, "vengo del despacho";
-- construccin de genitivo: La botiga de la teva mare, "la tienda de tu madre";
-- partitivo: Una mica de llenya, "un poco de lea"; de tisores ja en tinc, "de tijeras ya tengo (de ellas)";
-- verbos con preposicin: adonar-se de, "darse cuenta de"; oblidar-se de, "olvidarse de"; recordar-se de, "acordarse
de."
en [n]:
-- uso como locativo, con los adjetivos demostrativos, un y algun: Vivia en aquella casa, "viva en aquella casa"; ha de
ser en algun lloc, "tiene que estar en algn sitio";
-- delante de un infinitivo: (equivalente al al Cast.) En fer-se de dia vam marxar, "al hacerse de da nos fuimos"; en
veure'l em vaig decidir a marxar, "al verle decidi marcharme";
-- verbos con preposicin: pensar en, "pensar en."
per [pr]:
-- razn, causa, medio, agente: Ho ha fet per enveja, "lo ha hecho por envidia"; ha estat pintat per un pintor de renom,
"ha sido pintado por un pintor de fama"; hem rebut les notcies per tlex, "hemos recibido las noticias por tlex"; he
vingut per saludar-te, "he venido para saludarte"
per a [pr_]:
-- destino, finalidad (Cast. "para"): Tinc notcies per a tu, "tengo noticias para ti"; cursos per a adults, "cursos para
adultos."
N.B.:
No es nada fcil saber cuando usar per y per a. En general, per a se usa para indicar la finalidad (propsito) y destino:
no tindrem prou vianda per als invitats, "no tendremos bastante carne para los huspedes (o invitados)"; no s bo per a
res, "no es bueno para nada," etc.; per, en cambio, se usa para sealar la causa, el motivo, los medios, el autor: ha estat
mort pels seus mateixos partidaris, "ha sido muerto por sus mismos partidarios."

2. Preposiciones acentuadas:

cap (a) [kp_]: Caminava a poc a poc cap a mi, "caminaba poco a poco hacia m."
contra [kntr]: Ho han fet contra la meva voluntat, "lo han hecho contra mi voluntad."
des de [ds_d]: Et vaig veure des de la porta, "te vi desde la puerta."
durant [durn]: Ho va dir durant el sopar, "lo dijo durante la cena"; ha plogut durant tres dies, "ha llovido durante tres
das."
entre [ntr]: La casa s entre dos turons, "la casa est entre dos montculos"; entre els convidats hi havia la reina,
"entre los convidados estaba (haba) la reina."
fins (a) [fins_]: Han anat fins a Badalona, "han ido hasta Badalona"; es va quedar a casa nostra fins l'endem, "se
qued en nuestra casa hasta el da siguiente."
malgrat [mlgrt]: Malgrat la pluja he trobat taxi, "a pesar de la lluvia he encontrado taxi."
segons [sgns]: Segons ell, aqu no ha vingut ning, "segn l, aqu no ha venido nadie."
sense [sns], o su forma antigua, sens: No puc viure sense tu, "no puedo vivir sin ti."
sobre [sbr]: Un tractat sobre gentica, "un tratado de (sobre) gentica"; quatre graus sobre zero, "cuatro grados sobre
cero."
sota [st]: Han actuat sota la seva direcci, "han actuado bajo su direccin"; deu graus sota zero, "diez grados bajo
cero."

3 Otras preposiciones:
arran de [rrn_d]: La polmica esclat arran d'unes declaracions del president, "la polmica se suscit a propsito
de unas declaracios del presidente."
en lloc de [n llc_d]: En lloc d'anar a Pars anir a Varsvia, "en lugar de ir a Pars ir a Varsovia."
entorn de [ntrn_d]: Feien voltes entorn de l'arbre, "daban vueltas en torno (alrededor) al rbol."
mitjanant [mitjanssn]: Ho hem aconseguit mitjanant un prstec, "lo hemos conseguido mediante un prstamo."
quant a [kwan_]: Quant a aix que dius, ja ho discutirem ms endavant, "en cuanto a lo que dices, ya lo discutiremos
ms adelante."

X. Las conjunciones
1. Conjunciones de coordinacin:
a) Copulativas
i [ee], ni [nee]:
La mare canta i el fillet dorm, "la madre canta y el hijito duerme"; tu no ho saps ni ell tampoc, "no lo sabes ni l
tampoco."
b) Distributivas
ads...ads [dhs...dhs], ara...ara (ads) [r... r], mig...mig [mtch... mtch], ni...ni [nee... nee;], o...o [... ],
sia...sia [s... s], ja... ja [j... j], entre...i [ntr... ee], no solament... sin (que) [n_slmn seen_k], etc.:
Ads ( = ara ) riu, ads ( = ara ) plora, "ahora re, ahora llora"; mig ho fa de bon grat, mig per fora, "lo hace
mitad por voluntas, mitad por necesidad"; ni tu ho saps, ni ell tampoc, "ni t lo sabes, ni l tampoco"; o s boig, o
el fa, "o est loco o lo hace"; ja rigui, ja plori, mai no endevines per qu, "que se ra o que llore, nunca adivinars
porqu"; entre morts i ferits eren ms de mil, "entre muertos y heridos eran ms de mil"; no solament s ruc, sin
que ho sembla, "no slo es tonto, sin que lo parece."
c) Disyuntiva
o[]; o b [_bh]:
Hi anir jo o hi anirs tu, "ir yo o irs t"; s bo, o b s dolent?, "s bueno o s malo?"
d) Adversativa
per [pr], sin [sin], tanmateix [tmmtish], aix no obstant [ix_npstn], amb tot [m_tt], aix i tot
[eesh_ee_tt], malgrat tot [mlgrt_tt], sin que [sin_k], etc.:
Volem votar per ( = tanmateix = amb tot = aix i tot = malgrat tot ) no ens fou possible, "queramos votar, pero
(con to, a pesar de todo...) no pudimos"; no s culpa d'ell, sin del seu amic, "no s culpa de l, sin de su amigo";
no ho rebutjo, sin que al contrari ho accepto agrat, "no lo rechazo, sin que, por el contrario, lo acepto de buena
gana."
e) Causal
que [k], and perqu [prk], car [kr] (archaic):
Riu, que ( = perqu = car ) ara et somriu la vida!, "re, porque (puesto que, dado que, etc.) ahora la vida te sonre!"

f) Condicional
si no [see_n], altrament [ltrmn] ( = d'altra manera [dltr_mnr]):
Estudia; si no ( = altrament = d'altra manera ) restars sempre un ignorant, "estudia porque si no (de otro modo,
etc.) siempre sers un ignorante."
g) Consecutiva
doncs [dns]:
No deies que vingus? Doncs ja ha arribat, "no decas que viniera? Pues, ya ha llegado!"
h) Continuativa
encara [nkr], aix mateix [eesh_mteesh], a ms de [_ms_d], (a) ms a ms [()_ms__ms], i tot
[ee_tt], etc.:
Hi ha guanyat diners, i la dona i, encara ( = aix mateix = a ms = a ms a ms ), la sogra, "ha ganado dinero (en
ello) y, adems (tambin, asimismo, etc) su mujer e incluso su suegra"; tan forta com era, i es va trencar i tot! "a
pesar de lo fuerte que era, se rompi!"

2. Conjunciones de subordinacin
a) Substantivo-completiva
que [k]:
Ell voldria que vinguessis, "l quisiera que vinieses."
b) Causal
perqu [prk], com que [km_k], ja que [j_k], y, ms bien literaria, puix [peej], y puix que:
Ja que ( = perqu = com que = puix = puix que ) ets peress, et despatxo, "porque (dado que, puesto que, etc.) eres
perezoso, te despido."
c) Final
perqu, a fi que [_fee_k], per tal que [pr_tal_k]:
Te'l deixo perqu ( = a fi que = per tal que ) estudis, "te lo dejo para que (a fin de que, porque, etc.) estudies."
d) Temporal
quan [koon], mentre [mntr], abans que [bhns_k], aix que [eesh_k], tan aviat com [tn_bheet_km],
cada vegada que [kdha_bhgdh_k], d'ena que [dns_k] (= des que [ds_k]), desprs que [dsprs_k],
fins que [fns_k], etc.:
Mentre ( = quan ) podia treballar, menjaven, "mientras (cuando) poda trabajar, coman"; abans que te'n vagis,
avisa'm, "antes de que te vayas, avsame"; aix que ( = tan aviat com ) arribis, truca'm, "tan pronto (as que)
llegues, llmame"; cada vegada que hi penso, ploro, "cada vez (siempre) que pienso (en ello), lloro"; d'en ( =
des que = des de que ) que viuen junts, tot sn renyines, "desde que viven juntos, siempre rien"; desprs que
haurem sopat, anirem al cinema, "cuando (despus que) hayamos cenado, iremos al cine"; va treballar fins que
estigu mort de son, "trabaj hasta que cay muerto de sueo."
Nota: Algunos catalano-parlantes usan sempre que originariamente con un sentido condicional de "si" como
sinnimo de cada vegada que: Sempre que baixa em visita, "cada vez que baja (viene) me visita."
e) Condicional
si [see], mentre (que) [mntr_(k)], amb que [m_k], en cas que [n_ks_k], noms que [nooms_k], posat
que [poost_k], sempre que [smpr_k]:
Si ( = mentre = amb que = noms que ) l'ajuds una mica, n'hi hauria prou , "si le ayudara un poco, bastara"; en
cas que ( = sempre que = posat que ) sigui aix com dius, potser t ra, "caso de (si, dado que, puesto que, etc.) que
fuera como dices, tal vez tengas razn."
f) Concesiva
si [see], si b [see_bh], amb tot (i) que [m_tth_(ee)_ k], b que [b_k], baldament [bldmn], encara que
[nkr_k], malgrat que [mlgrt_k], ni que [nee_k], per b que [pr_b_k], per ms que [pr_ms_k], tot
i que [tt_ee_k], tot i [tt_ee] (+ infinitive or gerund):
Si t diners, els seus maldecaps li costen! "si tiene dinero, sus quebraderos de cabeza le han costado!"; si b ( =
amb tot i que = b que = baldament que = encara que = malgrat que = tot i que, etc. ) no ho s de cert, almenys
ho endevino, "aunque (por ms que, etc.) no lo s de cierto, por lo menos lo intuyo"; tot i volent-ho, no podia
moure's, "aunque (etc.) lo quera, no poda moverse."
g) Consecutiva
aix que [eesh_k], de manera que [d_mnr_k], que [k]:

Estem mancats de verdura, aix que ( = de manera que ) n'haurem d'anar a comprar, "estamos sin verduras, de
modo que tendremos que ir a comprar alguna"; trobo l'espai tan curt que m'hi haur de negar, "encuentro el
espacio tan corto que (as que, etc.) deber negarme a ello."
h) Comparativo
tal... com [tl..km], com (tal), tal...tal, tan ... com, com (quant) ms (menys) [ms]... ms (menys) [ms],
ms (menys)... que, etc.:
Tal (talment) obra, com parla, "acta como (talmente como) habla"; tal fars, tal trobars, "tal (talmente, as)
hars, tal encontrars"; tan aviat diu que s, com que no, "tan pronto dice s, como no"; com (quant) ms ho
assegura, menys ho crec, "ms lo afirma, menos lo creo"; parla ms que no obra, "habla ms que acta"; fa menys
que no diu, "hace menos de lo que dice."
g) Modal
com [km], aix com [eex_km], com si [km;_see], segons com (que) [sgns_km (k)], etc.:
(Aix) com ( = segons que ) vesteix ella, ho fa la seva germana, "segn viste ella, (as) viste su hermana"; com si
fos veritat el que diu, es fa l'important, "como si fuera verdad lo que dice, se hace el importante."

XI. Sufijos ms corrientes en cataln


-able [-bbl * ], -ible [-bbl * ]: son equivalentes al Cast. "-able," "-ible": respectable, "respectable"; possible,
"posible."
-ada [-dh], -alla [-ll], -am [-m], -atge [-tj], -eria [-r]: indican grupo o coleccin:: cadiram, "colecci o
muchas sillas"; cristalleria, "cristalera"; gentada, "gento."
-dor / -dora [-d / -dr]: como en Cast., instrumento o mquina: aspirador, "aspiradora."
-aire [-ir], -er / -era [- / r], -ista [-st], -or / -ora [- / -r], -leg / -loga [-lg / -loog]: como en Cast.,
indican ocupacin u oficio: periodista, "periodista"; bileg, "bilogo," forner/a , "panadero/a."
-at / -ada [-t / -dh]: terminacin del participio de pasado de los verbos de la 1a. conjugacin (masc. y fem.):
comprat, "comprado."
-ut / -uda [-t / -dh]: terminacin del participio de pasado de los verbos de la 2a. conjugacin (masc. y fem.): begut,
"bebido, borracho."
-assa [-s], -ot / -ota [-t / -th]: son terminaciones de aumento.
-et / -eta [-t / -th], -ona [-n]: son terminaciones de diminutivo.
-ment [-mn]: como en Cast., es una terminacin propia de los adverbios: seriosament, "seriamente"; rpidament,
"rpidamente."
-ssim / -ssim [-seem / -seem]: terminacin que marca el superlativo (Cast. -simo).
Nota * : Pronunciacin tpica del cataln oriental. En las otras modalidades: [-bl / -bl], es decir, sin la reduplicacin.

XII. Some bilingual texts


1. Brief fragment of Josep M. Sol-Sol, La guerra dels Cristos i el cas de l'Emlia. Transl. Suzanne S. Hintz (New
York: Peter Lang Publishing, 1992).
El professor John McProud encara era al llit, i aix malgrat que el rellotge de paret del corredor havia fet sonar ja les
deu primeres campanades del dia. Aquell mat, com que no tenia classe, havia decidit de fer un xic el mandra. A ms, la
nit anterior l'havia passada fins ben tard preparant una ponncia per a un congrs d'antropologia, la seva especialitat
acadmica.
Per aquesta ra, la Roser, la seva dona, li havia portat el Washington Post al llit i ell, desprs de donar una breu ullada a
les notcies de primera pgina, va passar a llegir, com sempre feia, l'horscop. Era Cncer i aquell dia se li pronosticava:
"Poder, autoritat, plans a llarg termini que poden incloure publicacions i viatges".
"No est malament", va dir-se amb un cert escepticisme.
De sobte son el telfon. Va trucar unes quantes vegades i quan ja, tot rondinant, ell estava a punt d'aixecar-se i
despenjar l'auricular, va sentir la veu de la Roser que, des de la cuina, el cridava.
Jjjoohn, s per a tu!
Pel to de veu, va intuir que no es tractava de cap telefonada inoportuna, com hauria pogut ser, per exemple, la d'un
creditor, la d'un venedor de cases o, en darrera instncia, la d'un d'aquells alumnes impertinents que no saben respectar
la vida privada dels professors.
Va comprendre tamb que no hi havia moros a la costa. Altrament la Roser, la seva dona, hauria pronunciat el seu nom
d'una manera molt diferent: li hauria dit "Juan" o l'hauria engegat d'una manera ms seca i contundent. Quan "John" es

convertia en un "Juan" o en un "John" molt curt, sens l'allargament dels dos primers sons i, sobretot, de la fricativa
inicial, ja sabia ell que havia de procedir amb cautela.
Era una realitat que havia aprs en el transcurs dels vint-i-cinc anys de matrimoni.
Professor John McProud was still in bed, in spite of the fact that the wall clock in the hallway had already struck the
first ten bells of the day. That morning, since he had no classes, he had decided to be lazy. Besides, the night before he
had stayed up late preparing a paper to read for a conference on anthropology, his academic specialty.
For that reason Roser, his wife, had brought The Washington Post to him in bed, and after glancing at the news on the
front page, he began to read his horoscope as was his custom. He was a Cancer, and that day it predicted for him:
"Power, authority, long-term plans that can include publications and trips."
"That's not too bad," he said to himself with a certain skepticism.
Suddenly the telephone rang. It rang several times, and when he was on the verge of sitting up and picking up the
receiver, complaining all the while, he heard Roser, who yelled from the kitchen:
"Jjjoohn, it's for you!"
From the sound of her voice, he knew that it had nothing to do with an inopportune telephone call, as it could have
been, for example, a call from a creditor, from a real estate agent or, even, from one of those impertinent students who
do not know how to respect a professor's private life.
He also understood that there was no danger in sight. Otherwise Roser, his wife, would have pronounced his name in a
very different way. She would have said, "Juan," or she would haveuttered it in a drier and more forceful manner. When
"John" was changed into a "Juan" or in a much shorter "John," without the elongation of the first two sounds and,
above all, of the initial fricative sound, he knew right then that he had to proceed with caution. It was a reality that he
learned in the course of twenty-five years of marriage.
2. Brief fragment of Manuel de Pedrolo, Tocats pel foc. Transl. Peter Griffin (New York: Peter Lang Publishing, 1993).
Va travessar l'emparrat de canyes i es dirig cap a la cortina de saca falsament transparent, darrera la qual vacillava un
llum. Va separar-la i fit les tres persones reunides entorn de la taula baixa, un home i dues dones, que alaren l'esguard
per correspondre, una mica sorpresos, al seu breu examen. L'home, en cos de camisa i gorra, tot molt usat, va deixar el
gotim de ram que tenia a les mans, per la noia va continuar menjant-se el seu; la dona, gaireb imperceptiblement, va
moure les mans buides sobre l'hule verds que protegia la taula.
Fargues?
L'home va assentir amb un gest del cap acompanyat d'un somriure encara indecs, que li eixampl les arrugues de la
cara ennegrida.
Deveu ser l'Ange, vs...
S.
Va fer un pas endavant, i fins aleshores no s'adon que tots tres seien sobre unes caixes capgirades, de fusta basta, que
devien haver contingut ampolles de licor. L'home va afegir:
Us espervem.
El mirava des de l'altra banda del quinqu que ocupava el centre de la taula, i la flama, bellugadissa darrera el tub de
vidre, se li passejava pels ulls.
He walked under the vine arbor made of canes and headed toward the semi-translucent sackcloth curtain, behind which
a light was flickering. He opened it and looked at the three people sitting around the low table, a man and two women,
who, a bit surprised, looked up in response to his brief scrutiny. The man, wearing a worn-out shirt and cap, put down
the bunch of grapes he had been holding, but the girl continued eating hers; the woman, almost unnoticeably, wiped
with her empty hands the greenish oilcloth that protected the table.
"Fargues?"
The man nodded with a yet uncertain smile, which broadened the wrinkles on his blackened face.
"You must be Ange..."
"Yes."
He took a step forward, and only then did he notice that all three were sitting on upside-down boxes made of coarse
wood, which had probably contained bottles of liquor. The man added:
"We were expecting you."
He was looking at him from behind the kerosene lamp which occupied the center of the table, and the flame, dancing
inside the glass tube, moved back and forth between his eyes.
To return to the beginning of this section on grammar, click here

También podría gustarte