Está en la página 1de 59

IROGRAMA DE ESTUDIO

IRIMER AO BASICO
SECTOR LENGUA INDGENA
MAPUZUGUN
Programa de Educacin Intercultural Bilinge
Ministerio de Educacin
2011
1
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
PROGRAMA DE ESTUDIO PRIMER AO BSICO: LENGUA MAPUZUGUN
Programa Educacin Intercultural Bilinge / Unidad de Currculum y Evaluacin
Registro de Propiedad Intelectual N 201410
Ministerio de Educacin, Repblica de Chile
Alameda 1371, Santiago
www.mineduc.cl / www.peib.cl
ENERO 2011
Responsables
Programa Educacin Intercultural Bilinge
Unidad de Currculum y Evaluacin
Autora
Elisa Loncon Antileo
Colaboradores
Marianela Carter
Norma Catrilaf
Domingo Carilao
Mara Anglica Relmuan
Necul Painemal
Edicin
Claudio Fuentes Berros
Diseo
Armando Escofer del Solar
Pgina
Presentacin ................................................................................................................................................................................................................3
Caractersticas de los programas de estudio ......................................................................................................................................7
Orientaciones Didcticas para los Programas de Estudio de Lengua Indgena .....................................................9
Oportunidades para el desarrollo de los Objetivos Fundamentales Transversales .........................................15
Visin Global del Ao:
Objetivos Fundamentales 1 y 2 Ao Bsico ..................................................................................................................................18
Distribucin y graduacin por semestres de los Contenidos Mnimos Obligatorios .....................................19
Semestre 1
I. Tradicin Oral .........................................................................................................................................................................................21
II. Comunicacin Oral ..........................................................................................................................................................................41
III. Comunicacin Escrita ...................................................................................................................................................................57
Semestre 2
I. Tradicin Oral .........................................................................................................................................................................................63
II. Comunicacin Oral ..........................................................................................................................................................................81
III. Comunicacin Escrita ................................................................................................................................................................ 101
Bibliografa Sugerida ...................................................................................................................................................................................... 113
NDICE
2 3
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Chile es un pas multicultural y plurilinge, en el cual convergen una diversidad de culturas y sistemas lingsticos,
lo que impone el desafo de convertir la escuela en un espacio educativo en el cual se asegure a los nios y nias de
idiomas y culturas diferentes, el acceso a oportunidades de aprendizaje de las lenguas indgenas, de modo sistemtico
y pertinente a su realidad.
Ms all de asumir y reconocer la coexistencia de culturas distintas en un mismo estado nacin, lo que se busca es
perfeccionar el concepto de ciudadana con el fn de aadir a los derechos ya consagrados de libertad e igualdad ante
la ley, el del reconocimiento de los derechos culturales de los pueblos, culturas y grupos tnicos que conviven dentro de
las fronteras de las naciones-Estado. (Fuller Norma, 2002).
Desde esta perspectiva, el concepto de cultura adquiere relevancia ya que existe la creencia generalizada de que la
cultura es esttica, monoltica y heredada, por lo que sus miembros solo reproducen tradiciones y pautas de comporta-
miento. Por el contrario, La cultura, es un fenmeno plural y multiforme. No se trata, en ningn caso de una realidad
homognea, privilegio de algunos grupos sociales. Supone siempre un proceso continuo de creacin y recreacin co-
lectiva y nunca un producto exclusivo de la escolarizacin formal (Casanova, 2004).
De all que esta propuesta adquiera relevancia, sobre todo en tiempos de globalizacin ya que abre oportunidades
infnitas de interaccin con diversos pueblos y culturas, lo que supone reconocer el requerimiento de contar con un
proyecto poltico global que permita el dilogo armnico de esas diferencias.
Por lo anterior, es necesario reconocer algunos rasgos y ventajas de la interculturalidad (2002, Alvarado Virgilio).
El convencimiento de que es preciso aprender a convivir entre culturas diferentes.
El convencimiento de que existen vnculos, valores y otros puntos en comn entre las culturas.
El esfuerzo por prevenir confictos intertnicos y por resolverlos pacfcamente.
El convencimiento de que las culturas no son completas en s mismas, sino que se necesitan una de las otras.
Un necesario distanciamiento crtico de las personas respecto a su propia cultura, sin que ello signifque una merma
de la identifcacin tnica o cultural de s misma.
La promocin de espacios y procesos de interaccin positiva que abran y generalicen relaciones de confanza, reco-
nocimiento mutuo, comunicacin efectiva y dilogo.
En este sentido, la educacin intercultural es el enfoque educativo que tiene como fnalidad rescatar y valorar las
diferencias existentes entre los grupos culturalmente diversos, y en donde las lenguas y culturas especfcas adquieren
gran relevancia ya que busca el reconocimiento mutuo entre ellas.
IRESENTACIN
v
v
v
v
v
v
4 5
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Ministerio de Planifcacin y Cooperacin. (1993). Ley Indgena. Gobierno de Chile. 1
En Chile se ha ido avanzando paulatinamente en polticas de reconocimiento de los pueblos indgenas, las que con-
tribuyen a perfeccionar el concepto de ciudadana. Es el caso de la ley N 19.253
1
promulgada en 1993 que seala:
El Estado reconoce que los indgenas de Chile son los descendientes de las agrupaciones humanas que existen en el
territorio nacional desde tiempos precolombinos, que conservan manifestaciones tnicas y culturales propias siendo
para ellos la tierra el fundamento principal de su existencia y cultura.
El Estado reconoce como principales pueblos indgenas de Chile a los Mapuche, Aymara, Rapa Nui o Pascuense, las
comunidades Atacamea, Quechua, Colla y Diaguita del norte del pas, las comunidades Kawashkar o Alacalufe y
Ymana o Yagn de los canales australes. El Estado valora su existencia por ser parte esencial de las races de la Nacin
chilena, as como su integridad y desarrollo, de acuerdo a sus costumbres y valores.
Esta misma ley, a travs de los artculos 28 y 32, propicia la importancia del respeto y promocin de las culturas indgenas
para lo cual establece: el uso y conservacin de los idiomas indgenas, junto al espaol en las reas de alta densidad indgena
y asimismo, la implementacin de un sistema de Educacin Intercultural Bilinge a fn de preparar a los educandos indgenas
para desenvolverse en forma adecuada tanto en su sociedad de origen como en la sociedad global.
De all que en el ao 2006, el Consejo Superior de Educacin aprob los Objetivos Fundamentales y Contenidos Mni-
mos Obligatorios del sector de Lengua Indgena, que fueron propuestos por el Ministerio de Educacin y la Corporacin
Nacional de Desarrollo Indgena CONADI. Lo que permite iniciar la elaboracin de Programas de Estudio para los idiomas
Aymara, Quechua, Mapuzugun y Rapa Nui.
De acuerdo al decreto supremo 280 de 2009, este sector curricular entrar en vigencia gradualmente a partir del ao
2010, inicindose la enseanza con el primer ao bsico. El sector se debe ofrecer obligatoriamente en los establecimien-
tos con una matrcula indgena igual o mayor al 50%, a partir del ao 2010; y en los establecimientos con una matrcula
indgena igual o mayor al 20%, a partir del ao 2012. En los dems establecimientos su aplicacin es opcional. En todos
los casos es un sector opcional para las familias.
Los programas de estudio de lengua indgena elaborados por el Ministerio de Educacin, han sido diseados consi-
derando que es posible observar al menos tres realidades diferentes de acceso a la lengua indgena: los nios y nias que
tienen como lengua materna o familiar uno de estos cuatro idiomas; otros, que escuchan la lengua indgena solamente
en el entorno social, sobretodo en aquellas zonas donde estos idiomas comparten espacio lingstico con el castellano.
As mismo, es una realidad que algunos nios y nias solamente tienen la oportunidad de escuchar el idioma indgena
impartido en la escuela.
Por lo anterior, las propuestas educativas desarrolladas por el Ministerio de Educacin plantean la necesidad de fo-
mentar el bilingismo aditivo. En este modelo educativo, se promueve el enfoque de enseanza de segunda lengua,
no como aspiracin a reemplazar a la lengua materna, sino que, por el contrario, a desarrollar en los alumnos y alumnas
competencias lingsticas y comunicativas en ambos idiomas.
Este tipo de bilingismo, es el que aporta mayores ventajas al desarrollo de las personas. Existe consenso, en la ac-
tualidad, respecto a las mayores capacidades de fexibilidad cognitiva, de creatividad, de competencias comunicativas e
interaccin social y de autoestima positiva que poseen las personas bilinges.
Los nios y nias, al ser bilinges poseen acceso a dos sistemas de cdigos o formas de representacin de la realidad
que no se confunden entre s. La cohabitacin de ambos cdigos les aporta herramientas para entender creativamente
el mundo en que viven y fomenta sus destrezas para adaptarse a los cambios. Con la fnalidad de promocionar estas
competencias, se propone evitar la traduccin y comparacin entre la lengua indgena y el castellano, sobre todo si la
lengua enseada tiene un orden gramatical diferente, ya que la confusin entre dos cdigos puede afectar de distintas
formas la comprensin y expresin lingstica en una de las dos lenguas, lo que incide, a su vez, en la baja autoestima de
los nios y nias. Esto se puede prevenir con una planifcacin que separe la enseanza de la lengua indgena del uso
de la lengua castellana.
Los programas elaborados por el Ministerio de Educacin promueven diversas habilidades y actitudes lingsticas
en los y las estudiantes, entre las que se destacan en primero bsico, las habilidades de comunicacin oral relacionadas
con la descripcin de comunidades y el entorno en que ellos y ellas viven, la actitud de escucha atenta y respetuosa, y
su valoracin de acuerdo a la cultura indgena respectiva, la discriminacin auditiva de difrentes sonidos que emite la
naturaleza, la valoracin de los distintos relatos que hablan sobre la cosmovisin de los pueblos indgenas.
Este Sector ha sido elaborado a partir de dos enfoques que se complementan. Por un lado se busca desarrollar competen-
cias lingsticas a travs de la interaccin gracias al enfoque comunicacional, al mismo tiempo que haciendo uso del enfoque
semntico, se promueve la comprensin de signifcaciones culturales asociadas a los Contenidos Mnimos Obligatorios.
La razn de la complementariedad con este segundo enfoque, se debe a que las lenguas se relacionan directamente con
las signifcaciones culturales de los pueblos que las utilizan. Por lo que hay una relacin constante entre lengua y cultura. Lo
que se manifesta en la forma de expresin del tiempo, espacio, parentesco, armona entre pares, y muchos otros aspectos de
un idioma. Esto no implica dar explicaciones tericas sobre la cultura a los nios y nias, sino que justifca la incorporacin de
Aprendizajes Esperados que incluyen desde el conocimiento del idioma la dimensin cultural apropiada a cada nivel.
En la elaboracin de los Contenidos Culturales y en el desarrollo de actividades propuestas de los programas de las
cuatro lenguas, estn presentes los Objetivos Fundamentales Transversales.
Este sector se organiza en dos ejes: Oralidad y Comunicacin Escrita. La Tradicin Oral y la Comunicacin Oral forman
parte del eje de Oralidad. Dentro del eje Tradicin Oral se enfatizan las prcticas discursivas y expresiones tradicionales,
lo que se relaciona con Comunicacin Oral que fomenta la interaccin y prctica del idioma.
Comunicacin Escrita se relaciona con la Oralidad como una prctica que en el mundo actual colabora en la difusin
y conservacin de legados signifcativos, adems de ser una forma de expresin humana creativa que se puede relacio-
nar con las lenguas orales, en busca de nuevas formas narrativas relacionadas con prcticas ancestrales y con desafos
literarios del mundo actual que viven los nios y nias de Chile.
+. O.iin.n
La Oralidad constituye una forma de transmisin del conocimiento ancestral que, a travs de la palabra, se expresa
y se enriquece de generacin en generacin. No es un conocimiento cerrado, sino que se adapta e incluye nuevos
elementos, a partir de los cambios contextuales y de la colaboracin de sus participantes a travs del tiempo. El eje de
Oralidad se divide en Tradicin Oral y en Comunicacin Oral, los que deben ser considerados como destrezas comple-
mentarias.
Tradicin oral
La Tradicin Oral es parte del patrimonio inmaterial de los pueblos indgenas. Por esta razn el Reconocimiento y
valoracin del acto de escuchar como prctica fundamental de la Tradicin Oral ha sido considerado en los Objetivos
Fundamentales y como Contenido Mnimo Obligatorio.
6 7
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
SECTOR
LENGUA INDGENA
EJE DE
ORALIDAD
EJE DE
COMUNICACIN
ESCRITA
TRADICIN
ORAL
COMUNICACIN
ORAL
Estructura y Componentes
Los Programas de Estudio para el Sector de Lengua Indgena - Aymara, Quechua, Mapuzugun y Rapa Nui - cons-
tituyen una propuesta didctica y una secuencia pedaggica, que incluye metodologas y actividades especfcas
para abordar los Contenidos Mnimos Obligatorios del Sector, conducentes al logro de los Objetivos Fundamen-
tales. Estos programas estn diseados para que sean implementados por educadores o educadoras tradicionales
que se han habilitado en el ejercicio de la docencia, o que trabajan con el apoyo en didctica y evaluacin del pro-
fesor o profesora del curso. Tambin pueden ser implementados por los docentes de educacin bsica acreditados
para ensear la lengua y la cultura indgena.
Los programas consideran las particularidades lingsticas de cada una de las lenguas, asumiendo la fexibilidad
que exigen los diferentes contextos para su implementacin. Este material ha sido elaborado por especialistas
y hablantes de las lenguas respectivas vinculados al mbito educativo, quienes en colaboracin con el Ministerio
de Educacin y la CONADI han velado por la adecuada incorporacin de los aspectos didcticos y metodolgicos
propios de la enseanza y aprendizaje de las lenguas en estudio.
Asimismo, enfatizan el aprendizaje de la lengua, y fomentan, a travs de su uso, la aproximacin a la cultura,
ya que desde el aprendizaje del idioma se pueden aprender aspectos fundamentales de una cultura, tales como
la circularidad del tiempo, la relacin con la naturaleza, la posicin y defnicin de la persona en relacin con el
entorno, la armona entre pares.
Metodolgicamente, organizan la enseanza y el aprendizaje de la lengua desde sus caractersticas semnticas,
entendiendo que la construccin de un idioma se relaciona directamente con las signifcaciones culturales del pueblo
que la utiliza. Para ello se requiere no solo aprender a hablar la lengua indgena y conocer los elementos de la lingstica
sino que, fundamentalmente, aproximarse a los signifcados culturales de lo que se habla.
Estos programas de estudio estn organizados en semestres. En cada semestre se trabajan los ejes de Oralidad
(Comunicacin Oral - Tradicin Oral) y de Comunicacin Escrita. Los Contenidos Mnimos Obligatorios (CMO) de
estos ejes se desarrollan en torno a un Contenido Cultural que cumple la funcin de tema articulador.

Para cada CMO, con su respectivo Contenido Cultural se defnen aprendizajes esperados, indicadores y ejem-
plos de actividades que abordan los CMO del Sector con el propsito que los nios y nias logren los Objetivos
CARACTERSTICAS DE LOS IROGRAMAS DE
ESTUDIO
Comunicacin oral
Esta dimensin que se complementa con la anterior y con la comunicacin escrita, tiene por fnalidad fomentar, a
travs de sus Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos Obligatorios, la prctica interaccional del idioma. As como
tambin es importante la utilizacin de vocabulario relacionado con nociones de espacio, tiempo y parentesco. Es im-
portante enfatizar que las nociones espaciales y temporales son formas de describir el entorno profundamente ligadas a
la cultura y entorno de cada Pueblo.
a. Coxuic.ci6 Escir.
Las nias y nios en cuyos hogares se leen cuentos, toman libros y los hojean en la direccin correcta, reconocen
que los temas escuchados estn representados en las palabras impresas y no en las ilustraciones; preguntan e imitan
leer, entre otras actividades. Aquellos que poseen una lengua indgena oral, distinta de la lengua mayoritaria y letrada,
no disponen de la misma fuente de familiarizacin con la escritura. Sin embargo, al ser bilinges, poseen acceso a dos
sistemas de cdigos. La implementacin de este sector busca que las nias y nios de estas escuelas tengan acceso a
ambos benefcios.
Las dos secuencias de Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos Obligatorios que componen este eje buscan
potenciar por un lado, el conocimiento del cdigo escrito en Lengua Indgena, considerando sus caractersticas propias;
y, por otro, fomentar la comprensin y produccin escrita de distintos tipos de textos en Lengua Indgena.
Uno de los desafos del Sector es precisamente lograr armona y equilibrio entre la herencia cultural de cada pueblo
considerando la visin a futuro de nuestro pas en su globalidad, donde la identidad y su sentido cobra relevancia impos-
tergable y necesaria en el mundo actual. Esta es una de las razones por la cual este Sector propone una estrecha relacin
entre la herencia cultural, a travs de los ejes de Oralidad y Comunicacin Escrita y el uso de nuevas tecnologas.
8 9
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
v
v
Fundamentales. Los aprendizajes esperados enfatizan las caractersticas particulares de cada lengua y contexto
cultural, usando como insumos, los repertorios lingsticos y redes de contenidos culturales.
Para apoyar el trabajo pedaggico de los contenidos culturales y lingsticos, en cada contenido se incorpora
una seccin denominada Orientaciones al docente o educador(a) tradicional, en la cual se destacan los objetivos
de las actividades propuestas; y se ofrecen recomendaciones que es necesario tener presente en el desarrollo de
ellas y se proponen materiales didcticos que se pueden emplear. Se incorporan as mismo, herramientas didcti-
cas como: mapas semnticos, mapas o repertorios sintcticos y repertorios lingsticos.
El mapa semntico es una herramienta de uso docente que busca colaborar con el profesor o profesora o
educador(a) tradicional en la planifcacin de la clase. Es una orientacin sobre los lmites de los contenidos culturales
considerando el nivel de aprendizaje de los nios y nias.
De esta manera los mapas semnticos son un poderoso instrumento grfco, diseado para apoyar al docente
ya que le permite:
Identifcar visualmente signifcados relacionados a un determinado concepto central.
Contar con una imagen que le presenta en forma resumida y organizada un conjunto de expresiones y palabras
en torno a un concepto central, que son adecuadas de trabajar considerando el nivel de aprendizaje de nios
y nias.
Los educadores y educadoras pueden asimismo utilizar el mapa semntico para apoyar el aprendizaje de sus
alumnos y alumnas, ya que para ellos tambin es un importante recurso grfco que:
Presenta en forma resumida y estructurada el conocimiento de nuevas expresiones y palabras.
Facilita el recuerdo y la revisin perfectible.
Promueve las conexiones con aprendizajes previos.
Ordena la adquisicin de vocabulario.
Promueve la bsqueda de nuevos signifcados relacionados.
Los mapas son una propuesta de ordenamiento fexible que puede reordenarse en nuevas formas de estructurar
o categorizar visualmente los nuevos aprendizajes.
Para el profesor o profesora y para el educador o educadora tradicional los mapas semnticos son una orien-
tacin, y son tambin un recurso que puede utilizar con sus alumnos y alumnas, para promover su aprendizaje.
Los mapas sintcticos son divisiones lgicas que buscan ayudar a los nios y nias en la comprensin gra-
matical de su lengua. Cierto tipo de aglutinacin se caracteriza por la sumatoria de dos nociones diferentes que
tienen sentido propio y que unidas forman un tercer signifcado. Lo que difere del uso de marcadores de dualidad,
tiempo, espacio, movimiento, etc. Desde esta perspectiva se busca promover destrezas en el manejo de la lengua,
desde la comprensin ldica y paulatina de su estructura, hasta llegar a un punto en que los nios y nias se des-
envuelvan desinhibidamente en la construccin de palabras nuevas que nombren el mundo que los rodea.
Los repertorios lingsticos complementan los Contenidos Mnimos Obligatorios del Eje Oralidad. Se compo-
nen de un listado de palabras que se desprende del Contenido Cultural y pueden ser considerados como sugeren-
cias de vocabulario pertinente al nivel.
Los planes de clase corresponden a descripciones de cada clase. En ellos se indican los aprendizajes propues-
tos para la clase, las tareas, las actividades a realizar y algunos criterios para la evaluacin del desempeo de los
alumnos y alumnas. Generalmente, los planes de clases estn organizados en tres momentos:
Momento inicial, donde se verifca el logro de los aprendizajes previos y se propone una tarea nueva para
alumnos y alumnas, permitindoles explorar y ensayar las tcnicas existentes en su repertorio.
Momento de desarrollo, se caracteriza por la participacin activa de los alumnos y alumnas en el desarrollo de
las actividades diseadas. Es en esta fase donde se trabajan los aprendizajes esperados e indicadores propuestos y
se enfatiza en la ejercitacin de las tareas.
Momento de cierre, donde el educador tradicional juega un rol fundamental en la sistematizacin de los
aprendizajes trabajados en la clase. En el cierre se verifca informalmente el logro de estos aprendizajes por parte de
los alumnos y alumnas, recabando informacin valiosa para continuar adelante o reforzar en las clases siguientes
lo que no haya sido bien aprendido.
Adems del plan de clases el o la docente y el educador o educadora tradicional encontrar una Propuesta de
Evaluacin cualitativa e integral.
v
v
v
v
v
10 11
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Las nias y nios como centro del aprendizaje.
La nia y el nio son el centro del proceso de enseanza aprendizaje, por esta razn tanto los aprendizajes es-
perados, los indicadores y actividades estn redactados en funcin de ellos. Se asume que las nias y nios no son
todos iguales, tienen diferentes identidades y mundos, y esta diferencia es la base para el aprendizaje efectivo. En
todo momento se recomienda considerar las experiencias personales, identidades, intereses, gustos y realidades
de todos los nios y nias que comparten la sala de clases, favoreciendo el dilogo intercultural entre ellos y ellas,
buscando los puntos en comn y los que los diferencian, de manera que aprendan a valorar y apropiarse de co-
nocimientos distintos a los propios.
La centralidad de los aprendizajes tambin busca el fortalecimiento de la autoestima, el reconocimiento
de su identidad, historia, lengua y cultura. La autoestima saludable es clave para el logro de las competencias
estipuladas en el programa de estudio y para mejorar la calidad educativa. Un nio o nia que se distancia de
su cultura y de su lengua, niega sus valores, atenta contra su mundo interior y ello afecta sustantivamente en el
logro de las competencias educativas. Por lo anterior, el programa considera los factores afectivos que inciden
en el aprendizaje, entre ellos, la autoestima positiva, la motivacin, el estado fsico y emocional, la actitud de las
nias y nios considerando que estos pueden contribuir al logro de la realizacin de la tarea.
Recuperar conocimientos lingsticos perdidos tambin es relevante. Hay conceptos y conocimientos propios
de cada una de las culturas en proceso de desaparicin. Esta prdida se manifesta principalmente a nivel lxico.
Por otra parte, atender a la terminologa nueva, signifca dar paso a la ampliacin de recursos lxicos desde la ma-
nera de nombrar el cuaderno o el lpiz, hasta conceptos ms complejos como decir coordenadas, biodiversidad,
y tantos otros temas ms abstractos propios del lenguaje acadmico. En este caso es labor de los hablantes, los
educadores tradicionales y profesores analizar el uso de las palabras nuevas en terreno y evaluar su aceptacin o
rechazo y su difusin.
La comunidad como recurso y fuente de saberes.
En el programa se legitima la comunidad como fuente de saberes y de experiencia. En el caso de las comunida-
des hablantes de la lengua indgena, la presencia de los ancianos es fundamental, ya que son verdaderas bibliote-
cas que los jvenes debern consultar.
ORIENTACIONES DIDACTICAS IARA LOS
IROGRAMAS DE ESTUDIO DE LENGUA INDGENA
ORGANIZACIN DE LOS PROGRAMAS
OBJETIVOS FUNDAMENTALES
LENGUA INDGENA
CONTENIDOS MNIMOS
OBLIGATORIOS
Programas de Estudios
Aymara
Quechua
Rapa Nui
Mapuzugun
Contenidos Culturales
Aprendizajes Esperados
Indicadores
Ejemplos de Actividades
Orientaciones al Docente /
Educador(a) Tradicional
Repertorio lingstico
Mapa semntico
Mapa / Repertorio sintctico
Planes de Clases
Inicio
Desarrollo
Cierre
Sugerencia de Evaluacin
12 13
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Lvcu. R.v. Nui
A propsito de las especifcidades de cada una de las lenguas, cabe sealar que la lengua Rapa Nui se caracte-
riza por ser aislante o analtica, lo que en trminos generales signifca que la estructura interna de las palabras es
sencilla mientras el enlace entre ellas es complejo.
La transmisin de las tradiciones en general y el aprendizaje de la lengua Rapa Nui, siempre ha sido de modo
oral. La lectura, es una competencia lingstica recientemente introducida. En este contexto, la lectura ldica es
una estrategia importante para formar la conciencia fonolgica en alumnos y alumnas.
En la elaboracin de los Contenidos Culturales y en el desarrollo de actividades propuestas, estn presentes
los Objetivos Fundamentales Transversales. Temas como el Crculo de la Oralidad, el conocimiento de los diversos
ciclos de la tierra, de los astros, de la naturaleza por una parte y por otra, la concepcin circular del entorno, re-
presentada en las formas en que se estructuraban y estructuran hasta hoy los ceremoniales, indicando con este
smbolo, la importancia de la fuidez, el equilibrio, la constancia de la naturaleza, la permanencia y el respeto del
ser humano en el mundo terrenal.
ALGUNAS ESPECIFICIDADES DE CADA LENGUA
Quidel, Jos; Huentecura, Jorge; Rain, Nitsa; y Hernndez, Arturo. (2002). Orientaciones para la incorporacin del conocimiento Mapuche al
trabajo escolar. Gobierno de Chile, Ministerio de Educacin.
2
La escuela por si sola no podr asumir la tarea de recuperar una lengua y fortalecer la identidad, autoestima y
valores de las culturas indgenas. Se recomienda por tanto incorporar a la familia, los sabios y otras autoridades tra-
dicionales de la comunidad; ya que estos, como sujetos portadores de la cultura podrn aportar con sus vivencias,
valores, consejos y saberes desde su mundo cultural y traspasar sus experiencias a las nuevas generaciones, a los
jvenes y profesores, a travs de los discursos, relatos, cuentos, cantos, bailes, expresiones artsticas, entre otras.
Uso de nuevas tecnologas.
Los programas proponen el uso de nuevas tecnologas en la revitalizacin de las lenguas indgenas y este as-
pecto tiene muchas ventajas, ya que otorga mayor estatus social a la lengua y la incluye en los medios tecnolgicos
modernos. Tambin permite el registro y el uso personal del material lingstico; los alumnos y alumnas pueden
producir sus propios materiales, por ejemplo, registrar msica, grabarla y luego escucharla. El uso de la tecnologa
hace que la enseanza de las lenguas sea ms atractiva y dinmica; estudiar no solo es leer un texto, sino tambin
mirar, apreciar formas, colores, escuchar msica, dilogos, entrevistas, teatro, ver pelculas. Todos estos elementos,
facilitan la percepcin del aprendizaje. Tambin facilita el autoaprendizaje, ya que permite a los estudiantes volver
a lo aprendido las veces que su curiosidad lo estime necesario.
Los valores tales como: Vanaa riva-riva, Vanaa reo haumar y Vanaa parautia se consideran parte de la Tradi-
cin Oral, ya que son actitudes culturales de respeto y veneracin. Estas interacciones son bsicas en la formacin
de todos/as los/as nios/as como una forma de ensear y transmitir la herencia histrica y cultural del Pueblo Rapa
Nui. Herencia que se compone de relatos, formas discursivas como el Kai-kai, las rogativas y canciones tradicionales
que en esta cultura constituyen una forma de interaccin importante.
Otra idea que subyace, es el desarrollo permanente de una comunicacin oral que trasciende el mero acto de
comunicacin. Para la cultura Rapa Nui el desarrollo de esta habilidad est ligada a una caracterstica ancestral
del Vanaa que implica decir lo que se quiere expresar, en un tono de voz agradable, calmo, de modo de expresar
plenamente, lo que verdaderamente se quiere comunicar y sobre todo Ka vanaa parautia/ hablar siempre con la
verdad.
El acto de saludar, para las culturas indgenas, es otra instancia que implica y demuestra respeto, solidaridad,
alegra y preocupacin por la otra persona, es un acto de amor y de acogida.
Lvcu. M.vuzucu
Los programas de estudio se visualizan como una puerta abierta para atender aquellas diferencias lingsticas
y culturales existentes en el pas. En el caso de la lengua mapuzugun, los programas de estudios fomentarn el
desarrollo de competencias lingsticas en los nios/as como tambin posibilitarn tener una visin del mundo
desde diversas perspectivas culturales, generando as actitudes y vivencias positivas en las relaciones intercultura-
les, como tambin contribuir a fortalecer la identidad y autoestima de los hablantes y usuarios de la lengua.
Los programas promueven su uso para distintos contextos y realidades sociales, tanto en sectores urbanos
como rurales. De all que es importante que el docente y el educador o educadora tradicional contextualicen con
ejemplos que resulten cercanos a los nios y nias del contexto en el que se est aplicando.
A propsito de las especifcidades de la lengua, es importante transmitir los principios educativos mapuche
dentro de los diversos contextos existentes
2
:
El sueo como una manera de adquisicin y entrega de conocimiento, al mismo nivel que tiene la obtencin
del conocimiento consciente. El sueo como aporte a la gua espiritual mapuche.
Todo individuo entrega conocimiento, dependiendo de sus habilidades o talentos: intelectuales o pragmti-
cos.
La reunin y conversacin como medio de aprendizaje conjunto y que la escuela podra recoger, para la cons-
truccin de un conocimiento nuevo o como una adecuada estrategia para la resolucin de confictos.
La importancia del trabajo colectivo solidario. Existe en la cultura mapuche un espritu mucho ms gregario y
menos individualista, el que puede ser tomado y fortalecido en el contexto escolar.
La consideracin del universo entero y de cada uno de sus componentes como entes vivos, lo que conlleva al
respeto por todo lo existente, ya que nos relacionamos con vidas.
En cuanto al grafemario utilizado, los programas de la lengua mapuzugun, utilizan el azmchefe, considerando
En el programa se promueve el desarrollo de la inteligibilidad lingstica entre variantes de la lengua;
se contacta a las nias y nios con las variantes para valorar la diversidad interna de la lengua, como una
riqueza y como manifestacin de la diversidad propia de la cultura, y no como un obstculo a combatir.
Como una manera de promover la inteligibilidad lingstica se sugiere al docente o educador(a) tradicio-
nal, cuando corresponda en el nivel lxico, incorporar las palabras que se nombran de manera diferente
como sinnimos. Cuando sea una variante de diferenciacin fontica, agregar una nota y sealar que este
sonido se pronuncia de manera distinta en tal o cual regin.
14 15
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
el acuerdo 47, del 18 de junio de 2003, del Consejo Nacional de CONADI, como tambin la resolucin exenta 1092,
del 22 de octubre de 2003, de la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena, que promueve la difusin y escritura
de dicho grafemario en los documentos pblicos y con fnes educativos.
Lvcu. Avx..
Al igual que otras lenguas, la lengua Aymara y su cultura se sustenta en la Tradicin Oral. Existen momentos
sociales de dilogo, horas de madrugada y cada de la noche. Durante el camino al lugar de destinacin, es impor-
tante culturalmente aprovechar el momento del pastoreo, instancia en que el adulto puede ensear al nio y nia.
Como se puede apreciar, la cultura privilegia la conversacin durante la realizacin de las tareas del da. Antigua-
mente los adultos conversaban alrededor de un fogn o en otros espacios, ellos y ellas masticaban hoja de coca
contenida en la chuspa
3
, adems intercambiaban sus chuspas como signo de interaccin.
Otra especifcidad de la cultura Aymara es la relacin existencial basada en un trato de hermandad permanente
ms all de las familias, por tanto la primera interaccin ser a travs del saludo en un ambiente de cordialidad
Jilalla/Jilata (hermano) y Kullalla/Kullaka (hermana).
La didctica propuesta en estos programas de estudio invita a los estudiantes, con ejemplos y estrategias me-
todolgicas, a desarrollar la creatividad y autonoma en mltiples iniciativas similares, siempre en el marco de
principios y valores propios de la cultura.
La escritura en aymara se desarrolla en base al grafemario unifcado que comprende 27 consonantes y 3 voca-
les. Se propone el uso de la onomatopeya para introducir ldicamente los sonidos propios de la lengua indgena, a
travs de representaciones de sonidos de elementos de la naturaleza, e introducir a los nios y nias en la pronun-
ciacin de las letras, que a su vez debern asociar a su representacin alfabtica.
Lvcu. Quvcnu.
Al igual que en las otras tres lenguas que comprenden el Sector de Lengua Indgena, el trabajo y estudio de la
lengua Quechua se desarrolla en el marco de principios pedaggicos que dan cuenta de la esencia de la cultura y
la riqueza de saberes y conocimientos propios.
La consideracin de la corresponsabilidad educativa, es decir, no solo la escuela es responsable de la formacin,
sino todos quienes tienen intereses y se involucran en este proceso, por tanto el alumno y alumna es formado por
la escuela y la comunidad. Principios tales como la bsqueda de sentidos y propsitos comunes en el proceso de
formacin que considera a diferentes actores, intereses y realidades externos a la escuela, de modo de convocar a
que sean partes en el desarrollo curricular.
La oralidad, otro principio bsico, como medio de transmisin insustituible de saberes y conocimientos en las
culturas andinas se sustenta en la interaccin, es decir, en la prctica de acuerdos y consensos entre pares, con la
comunidad, con la propia tierra.
La evaluacin social de los aprendizajes y la multiespacialidad didctica, temas referidos a resultados de apren-
dizaje son considerados atingentes a toda la comunidad, los cuales son demostrables a simple vista, siendo esta de
carcter ms cualitativo -el aprendizaje se demuestra en la prctica-.
La pertinencia de los aprendizajes y la incorporacin de otros agentes al proceso formativo requiere necesaria-
mente considerar a la familia, comunidad, por tanto la utilizacin de otros espacios geogrfcos propios en funcin
de actividades pedaggicas como el ambiente natural y actividades culturales de las comunidades quechua.
La cultura quechua se ha caracterizado por la alegra en su diario vivir. El taki (cancin) ha sido y es an el pilar fun-
damental en la vida del hombre y mujer quechua. Sin embargo, el canto y la danza estn estrechamente enlazados.
Asimismo, fue y sigue siendo la base del jarawi (lrica). Los poetas componan, cantaban y danzaban.
La variante lingstica utilizada en el programa de estudio de lengua quechua corresponde a la adscripcin de
la comunidad Quechua de Ollage II Regin de Antofagasta, donde esta mantiene su vitalidad, correspondiente a
la variante de Cuzco Collao, segn establece la propia comunidad indgena en el Proyecto Educativo Institucional
de su escuela y Planes y Programas de Estudios Propios Bilinge Espaol-Quechua. En caso de aplicarse el pro-
grama de estudio en una comunidad que utiliza otra variante lingstica a la sealada, el educador o educadora
tradicional puede adaptar el programa a la realidad lingstica local.
Pequeo bolso tejido a telar que contiene hoja de coca, hecho por las mujeres. 3
16 17
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
LOS OBJETIVOS FUNDAMENTALES TRANSVERSALES (OFT) defnen fnalidades generales de la educacin
referidas al desarrollo personal y la formacin tica e intelectual de alumnos y alumnas, y son un componente prin-
cipal de la formacin integral que promueve el currculum nacional. Los OFT tienen un carcter comprensivo y ge-
neral orientado al desarrollo personal, y a la conducta moral y social de los alumnos y alumnas, y deben perseguirse
en las actividades educativas realizadas durante el proceso de la Educacin General Bsica y Media (2009, p.20).
Los OFT estn organizados en 5 mbitos distintos:
Crecimiento y autoafrmacin personal
Desarrollo del pensamiento
Formacin tica
La persona y su entorno
Tecnologas de Informacin y Comunicacin
Para el desarrollo y promocin de los OFT se pueden distinguir dos grandes modalidades de implementacin,
ambas relevantes para la formacin de los estudiantes, y ambas complementarias entre s.
Por una parte, el desarrollo y promocin de los OFT tiene lugar a partir de las dinmicas que acompaan y que
ocurren de manera paralela al trabajo orientado al logro de los aprendizajes propios de los sectores curriculares.
Por medio del ejemplo cotidiano, las normas de convivencia, la promocin de hbitos, entre otros se comunica
y ensea a los alumnos y alumnas, implcita o explcitamente, formas de relacionarse con otros y con el entorno,
a valorarse a s mismos, a actuar frente a los confictos, a relacionarse con el conocimiento y el aprendizaje, entre
otros tantos conocimientos, habilidades, valores y comportamientos.
Por otra parte, existen algunos OFT que se relacionan directamente con los aprendizajes propios del sector y
se desarrollan de manera conjunta con el despliegue de los objetivos de aprendizaje y contenidos de un sector
curricular. Tal es el caso, por ejemplo, de aquellos OFT relacionados con las habilidades de anlisis, interpretacin
y sntesis de informacin, con la proteccin del entorno natural, la valoracin de la historia y las tradiciones, la va-
loracin de la diversidad, el uso de tecnologas de la informacin y comunicacin, que forman parte constitutiva
de los aprendizajes esperados de distintos sectores de aprendizaje. Esta condicin de los transversales se entiende
bajo el concepto de integracin. Esto implica que los OFT y los aprendizajes esperados del sector no constituyen
dos lneas de desarrollo paralelas, sino que suponen un desarrollo conjunto, retroalimentndose o potencindose
mutuamente. Por una parte, los aprendizajes propios del sector constituyen en s mismos un antecedente impor-
OIORTUNIDADES IARA EL DESARROLLO DE LOS
OBJETIVOS FUNDAMENTALES TRANSVERSALES
EN LOS IROGRAMAS DE LENGUA INDGENA
v
v
v
v
v
18 19
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
tante y pertinente para el desarrollo de los OFT. Por otra parte, los OFT forman parte integral de los aprendizajes
del sector.
1. Cmo se integran los OFT en los programas de estudio?
Si bien las dos modalidades arriba sealadas son importantes para el desarrollo de los estudiantes, en los pro-
gramas de estudio de Lengua Indgena se han destacado aquellos aspectos de los OFT que presentan una rela-
cin ms directa con este sector en particular. Se ha buscado presentar de manera explcita la relacin entre los
aprendizajes del sector, las estrategias de enseanza y los objetivos transversales, con la fnalidad de hacer visibles
las distintas instancias en las que los OFT estn implicados, y en consecuencia, visualizar la multiplicad de posibili-
dades para su desarrollo.
Es necesario remarcar que la alusin a los OFT que se hace en los programas en ningn caso pretende agotar
las distintas oportunidades o lneas de trabajo que cada docente y cada establecimiento desarrolla en funcin
de estos objetivos. Junto con esto, resulta necesario sealar que los OFT que se mencionan explcitamente en
este programa en ningn modo deben entenderse como los nicos que pueden ser pertinentes al momento de
trabajar en este sector. Cada docente y cada establecimiento puede considerar otros objetivos en funcin de su
proyecto educativo, del entorno social en el que este se inserta, las caractersticas de los estudiantes, entre otros
antecedentes relevantes que merezcan ser tomados en consideracin.
En cada CMO luego del cuadro de aprendizajes esperados e indicadores, se destaca un OFT con su respectiva
contextualizacin cultural, como se explica a continuacin.
2. Cmo se contextualizan los OFT con los principios normativos de los pueblos indgenas?
El sector de lengua indgena incorpora la visin formativa y de mundo de los pueblos indgenas representados
en esta propuesta. Tal es el caso de la valoracin de la familia y su entorno, principio formativo importante para los
cuatro pueblos que se incorporan en la propuesta.
Desde el mundo Mapuche, por ejemplo, se mandata Fren ka reyma, es decir, la familia, que se constituye
en un importante mecanismo de control social, ya que ni el hombre ni la mujer se conciben como persona sino
hasta que consiguen su complemento. El complemento del esposo es su kre (esposa), y el complemento de la
mujer es su fta (esposo) y ambos conforman el kurewen (esposos entre s).
Para los Aymara Jikhisiyaa akapaa qamaa jani wakisiri. Complementariedad/dualidad de los opues-
tos. Se refere a la percepcin que se tiene de la realidad inmediata, relacionndola con el plano de las categoras
contrapuestas, antagnicas y complementarias. Por ejemplo: un hombre no es considerado una persona completa
si est solo, sin su esposa y compaera, y viceversa. Un da es completo, cuando se considera el da y su comple-
mento o dual que es la noche.
En el caso Quechua, Yawar masi. La familia. La primera socializacin del nio y nia es la familia nuclear y ay-
llu (comunidad) a quienes se les debe afectividad, respeto, para llevar allin tiyakuy (vida en armona). La insercin
a la vida comunitaria requiere de una formacin ntegra que permita aceptar y practicar las normas comunitarias
en distintos aspectos. La relacin no solo es entre personas de una misma familia o una misma comunidad, sino
con las deidades espirituales que protegen a las familias y la comunidad.
Por ltimo, para los Rapa Nui Huaai. La familia. La identidad parte del contexto familiar. Cada hombre o mujer
es tan importante como el patriarca de la familia: los Korohua/ancianos entregan su experiencia a los jvenes y
nios y sern estos los que se encarguen de la perpetuacin de las tradiciones de su Huaai/familia. Fundamental
resulta expresarse con la verdad Ka vnaa parautia (hablar con la verdad), pero tan importante como lo ante-
rior es saber que vnaa reo- reo, es decir, hablar con mentiras, cierra la oportunidad de crear lazos de confanza.
De all que es posible benefciar a todos los nios y nias que cursen el sector de lengua indgena con principios
normativos para con-vivir en sociedad a travs del dilogo intercultural entre los estudiantes, en armona con el
entorno y con un profundo respeto por la vida en comunidad.
De esta manera junto con impulsar los aprendizajes de los OF/CMO, la invitacin del sector lengua indgena
es a reestablecer el acto de aprender como un ejercicio armnico, permanente e integrado a los elementos de la
naturaleza, a la cual el ser humano pertenece, pero no la domina.
3. Cmo se evalan los OFT?
En tanto los OFT constituyen objetivos fundamentales defnidos en el currculum nacional, el logro de los mis-
mos debera ser evaluado por los docentes. Esta evaluacin debera orientarse a obtener informacin sobre el
grado de desarrollo de los estudiantes en relacin a los OFT, para seguir apoyando el desarrollo de los mismos.
La forma de evaluar los OFT y la decisin si ellos sern objetos de califcacin o no, depende del OFT del que se
trate, ya que estos objetivos son diversos en trminos de sus caractersticas, y en consecuencia, la evaluacin debe
ajustarse a estas. Mientras algunos corresponden a habilidades, otros se vinculan con el desarrollo de los sujetos y
con su formacin valrica.
Lo anterior implica que los instrumentos utilizados para evaluar los OFT deben ser diversos y adecuados al OFT
que se busca observar. Por ejemplo, la observacin cotidiana de las formas de conducta y de interaccin de los estu-
diantes puede resultar una modalidad apropiada para evaluar el OFT ejercer de modo responsable grados crecientes
de libertad y autonoma personal (). En tanto, otros objetivos pueden requerir tambin conocer el discurso o las
opiniones de los estudiantes. Tal es el caso, por ejemplo, de OFT tales como apreciar la importancia de desarrollar rela-
ciones igualitarias entre hombres y mujeres (). En este caso puede ser til que el docente conozca en qu medida
los alumnos y alumnas valoran las contribuciones que tanto hombres como mujeres realizan en distintos espacios de
la vida social.
Si bien todos los OFT se pueden evaluar, no todos ellos pueden ser califcados en atencin a sus distintas caracte-
rsticas. A modo de ejemplo, aquellos OFT relacionados con el conocimiento de s mismo y la autoestima no son cali-
fcables, bsicamente por el hecho que asignar una nota sobre estos aspectos es cuestionable en s mismo. Se puede
esperar que los estudiantes logren determinado nivel de autoconocimiento y autoestima, pero no se puede exigir
determinado nivel de desarrollo en estas dimensiones. En tanto, los OFT referidos a las habilidades de pensamiento, o
bien el referido a comprender y valorar la perseverancia, el rigor y el cumplimiento () aluden a aspectos que caben
dentro de lo que se les puede exigir a los estudiantes al momento de asignar una califcacin.
La defnicin e implementacin de los instrumentos de evaluacin, as como las decisiones respecto de la cali-
fcacin de los OFT, son aspectos que en ltima instancia dependen de las opciones adoptadas al interior de cada
establecimiento. Especfcamente, estos son aspectos que dependern de las disposiciones que cada estableci-
miento defna en su reglamento de evaluacin.
20 21
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
VISIN GLOBAL DEL AO ESCOLAR
Objetivos Fundamentales 1 y 2 Ao Bsico
O.iin.n
TRADICIN ORAL
Escuchar y comprender diversos tipos de relatos locales, familiares y territoriales apropiados para
nios.
Escuchar y reproducir canciones tradicionales propias del mbito familiar y social del pueblo ind-
gena.
COMUNICACIN ORAL
Conocer y practicar normas de saludo, segn contexto y situacin.
Escuchar diversas formas literarias breves.
Utilizar expresiones frecuentes y vocabulario apropiado en situaciones comunicativas cotidianas.
Distinguir nociones elementales propias de la lengua indgena para referirse al espacio, al tiempo
y a las relaciones de parentesco.
Distinguir y reproducir adecuadamente sonidos de uso cotidiano propios de la lengua indgena.
Coxuic.ci6 Escir.
Leer y escribir palabras sobre temas cotidianos.
Leer las letras del alfabeto, asocindolas con el sonido correspondiente, a partir de palabras.
Describir imgenes sobre situaciones de prctica social, cultural y religiosa en lengua indgena.
Identifcar textos escritos en lengua indgena y mostrar inters por la lectura de estos.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
22 23
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
1
er
Semestre
I. TRADICIN ORAL
+. CMO: Rvcoocixivro v v.io.ci6 nvi .cro nv vscucn.
coxo vcric. run.xvr.i nv i. T.nici6 O.i.
Contenido Cultural: Mapuzugun, zugun egu (El mapuzugun y otras formas de comunicacin).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Reconocen normas de escucha e instrucciones
simples en mapuzugun.
Reconocen la importancia del mapuzugun.
Identifcan las palabras y expresiones zugun ha-
bla; kimn saber y ntxam conversacin.
INDICADORES
Practican las normas para escuchar en la cultura
mapuche.
Responden a instrucciones bsicas referidas al
acto de escuchar.
Expresan su opinin acerca de la importancia de
estudiar mapuzugun.
Utilizan en conversaciones conceptos como: zu-
gun habla; kimn saber y ntxam conversa-
cin.
l
l
l
l
OFT: Apreciar la importancia social, afectiva y espiritual de la familia.
Fren ka reyma. La familia: el primer control social mapuche es la familia, el hombre o la mujer no se con-
cibe como persona sino tiene su complemento o dual. El complemento del esposo es su kre (esposa), y
el complemento de la mujer es su fta (esposo) y ambos conforman el kurewen (esposos entre s), por lo
tanto la familia, el padre, la madre, los abuelos, tos y tas, son el centro del desarrollo social y los encargados de
crear un ambiente propicio para la formacin integral del Che.
Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.
Ka ant chegeaymi. Algn da sers persona plena: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser
persona, de acuerdo a las acciones y kimn, conocimiento, que el nio y la nia van adquiriendo. El enfoque
de la cultura mapuche es que desde la infancia se construye el Che del maana.
DISTRIBUCIN Y GRADUACIN POR SEMESTRES DE LOS CONTENIDOS MNIMOS OBLIGATORIOS
En este Sector de Aprendizaje los Contenidos Mnimos Obligatorios se distribuyen por semestres y algunos de
ellos se repiten en diferentes aos de estudio, lo que sugiere una progresin que complementa la adquisicin de
competencias lingsticas y la profundizacin de contenidos relacionados con la cultura de cada pueblo. Dada su
mayor complejidad algunos CMO se abordan solo en segundo ao bsico.
Primer ao bsico
Contenidos Mnimos Obligatorios 1er Sem 2do Sem
ORALIDAD
Tradicin Oral
Reconocimiento y valoracin del acto de escuchar como prctica fundamental de x x
la Tradicin Oral.
Audicin y comentarios sobre relatos locales, familiares y territoriales. x x
Identifcacin de expresiones propias de la historia familiar y territorial en los
relatos escuchados.
Audicin y reproduccin de canciones tradicionales propias del mbito familiar x x
y social.
Audicin y reproduccin de canciones que incorporan sonidos de los seres de la x
naturaleza.
Reconocimiento de las formas de interaccin social por medio de las canciones. x
Comunicacin Oral
Reconocimiento y prctica de normas de saludo en diversas situaciones de x x
interaccin social.
Intercambio de informacin personal referente a su nombre, familia y territorio. x x
Audicin de diversos textos literarios breves en lengua indgena. x x
Utilizacin de vocabulario relacionado con nociones elementales de espacio,
tiempo y parentesco en lengua indgena.
Distincin auditiva de sonidos, palabras y expresiones de la vida cotidiana, x x
culturalmente signifcativos.
Audicin comentada de relatos realizados por usuarios competentes de la lengua.
COMUNICACIN ESCRITA
Lectura ldica de textos apropiados para la edad, pertenecientes al pueblo
indgena.
Reconocimiento de la relacin de correspondencia entre letras y su sonido. x x
Reconocimiento y distincin de palabras en textos escritos en lengua indgena. x
Lectura y escritura de palabras y expresiones de uso frecuente: trminos de
parentesco, nominaciones espaciales, temporales y elementos de la naturaleza.
24 25
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ACTIVIDAD: Practican y sealan actitudes necesarias sobre el acto de escuchar y aprender
en la cultura mapuche.
Ejemplos
Escuchan con respeto la pregunta que hace el docente o educador(a) tradicional y les explica la importancia
que este valor (yamwn zugu) tiene para la familia y sociedad mapuche. Por ejemplo:
Chumgechi allktukey pichikeche? Cmo deben escuchar las nias y los nios?
El docente o educador(a) tradicional les seala algunas normas de yamwn zugu (respeto) al escuchar, con
palabras y expresiones sencillas en mapuzugun y orienta a los nios y nias para que las vayan practicando.
Ejemplo:
v
v
v
v
Wipul ankey pichikeche.
Kme lhelhikef zugulenchi che.
Katxkonkelay zugu mu.
Los/as nios/as se sientan alrededor.
Miran con atencin al que est hablando.
No interrumpen la conversacin.
Conocen y comentan instrucciones aplicadas en la sala de clases referidas al acto de escuchar:
Lhelige
Mira/ observa
Zuguge
Habla
Kpage
Ven
ochi zuguge
Habla lento
Allktuge
Escucha
Newenhtu zuguge
Habla fuerte
Memorizan, ejercitan y aplican las instrucciones en clases.
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Practican ntxamkan conversacin, sobre la importancia de aprender mapu-
zugun y el valor que este tiene en la cultura, para conocer su realidad y utilizar los conoci-
mientos mapuche.
Ejemplos
Escuchan al educador o educadora tradicional un ntxamkan conversacin, sobre su experiencia como ha-
blante de mapuzugun, la importancia cultural para su vida, resaltando los aportes en sus aprendizajes y ense-
anzas.
Divididos en grupos de cuatro, practican un ntxamkan conversacin (en castellano o en mapuzugun segn
sea el conocimiento de la lengua) sobre la importancia de hablar mapuzugun.
Comentan sobre las motivaciones y difcultades que tienen para aprender la lengua.
Presentan al curso, en castellano o en mapuzugun, sus opiniones.
Escuchan consejos del educador o educadora tradicional, para vencer las difcultades sealadas.
Responden con ayuda del docente o educador(a) tradicional la pregunta:
Chumgelu chillkatukeymi mapuzugun? Por qu estudias mapuzugun?
v
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD : Ejercitan un dilogo empleando expresiones bsicas en mapuzugun referidas
al acto de escuchar.
Ejemplos
Aprenden un dilogo que incorpora instrucciones, palabras y expresiones relacionadas con hablar, escuchar, con-
versar, por ejemplo:
A: Allktuge zugu. Escucha el acontecimiento
B: Chemamta zugupigey? Qu es un zugu?
A: Zugu ta ntxamkan, kimnta mapuzugunmew. El zugu es una conversacin, son saberes y conocimientos
en lengua mapuche.
B: Iche mapuzugulan. Yo no hablo mapuzugun.
A: Feley, pewmagenkimmapuzuguaymi lamgen/pei. As es, deseo que algn da lo aprendas hermana/o.
Con ayuda del docente o educador(a) tradicional identifcan las palabras y expresiones simples del dilogo, las
memorizan y las aplican en interacciones con sus compaeros.
Corrigen la pronunciacin y entonacin de las palabras y expresiones utilizadas.
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Con las actividades que se proponen, se busca que las nias y los nios conversen y conozcan valores impor-
tantes de la sociedad mapuche respecto al zugun la palabra. As tambin, se espera que comprendan los concep-
tos zugun y el allktun, el habla, la palabra y el acto de escuchar, y a su vez, desarrollen actitudes de aprecio por la
lengua mapuzugun. Por ello es importante que conozcan y respondan a vocablos y expresiones bsicas referidas
al acto de escuchar, hablar, conversar y argumentar.
Contenido Cultural: Mapuzugun, zugun egu.
Como se puede observar, en el desarrollo de este contenido cultural se resalta el valor que tiene para la cultura
mapuche el saber escuchar con respeto a las personas mayores, como elemento central que debiera alcanzarse a
temprana edad y que es practicable en todo momento de la vida para alcanzar el conocimiento de su realidad y
lograr el ejercicio pleno como persona.

Para la cultura mapuche el zugun; el habla y la palabra son herramientas y a su vez, importantes recursos para el
aprendizaje. El zugun no solo es la expresin de la razn o del intelecto, sino tambin la expresin de sentimiento
y espiritualidad, fundamentando el hecho de que las culturas indgenas cultivan la fuerza de las palabras en esta
triple dimensin: razn, sentimiento y espiritualidad.
El zugun en tanto comunicacin, es parte constitutiva del ser humano, pero tambin de los otros seres que
existen en la naturaleza, con la diferencia que el ser humano adems puede cultivarlo en su intelecto.
26 27
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Las nias y los nios al aprender el valor de la palabra, valoran el dilogo, y sern capaces de defenderse con las
palabras, de expresar sentimientos, de amar y construir conocimientos con ellas; reconocern que hay pensamien-
tos diferentes que hay que respetar. Que la vida, la historia, los cuentos, el canto, las conversaciones, son caudales
desde donde nacen las palabras para convivir e interactuar en la sociedad.
La propuesta subraya la enseanza y aprendizaje del acto de escuchar como una manera de escuchar a otros,
porque si no es as, el que no escucha cree que es el nico que vale. Hablando y escuchando los nios y nias, adul-
tos, ancianos narran sus vidas, aprenden quines son, de dnde vienen y a dnde van. Una de las mejores formas
de conocer la cultura mapuche es justamente a travs de la narracin y la escucha.
El ntxamkan, la conversacin, el dilogo, es un acto cotidiano; lo importante es que las nias y nios sepan
los signifcados de estos conceptos. La palabra zugun tiene dos signifcados, se emplea como acontecimientos y
como habla.
REPERTORIO LINGSTICO
Mgeltun: obedecer.
Yamn: respetar.
Piwkentukun/Logkontukun: entender.
Allkn: escuchar.
Ntxam: conversacin.
Kimn: saber.
Ann: sentarse.
MAPA SEMNTICO
REPERTORIO SINTCTICO
Ntxamkage.
Mapuzuguge.
Allktufge ti epew.
Yamfge mi uke.
Conversa.
Habla mapuzugun.
Escucha el epew.
Respeta a tu mam.
Expresiones imperativas
Allktulan.
Mapuzugulan.
Ntxamkalan.
Zugulan.
No escuch.
No habl mapuzugun.
No convers.
No habl.
Negacin
ochi zuguge.
Newenhtu zuguge.
Matu zuguge.
Habla despacio.
Habla fuerte.
Habla rpido.
Frases verbales
Konew
Juego de adivinanza
Epew
Es parecido al cuento, orienta,
aconseja, entrega valores,
patrones de comportamien-
tos, da a conocer un tipo de
pensamiento
Glam
Accin de aconsejar
Wlzugun
Devolver o entregar mensajes
Kimn
Conocimientos
Ntxam
Conversacin
Allktuge
ZUGUN
Distintas formas de entregar
mensajes
USO DEL REPERTORIO LINGSTICO, MAPA SEMNTICO Y REPERTORIO SINTCTICO: Es-
tos constituyen una ayuda para enriquecer y/o actualizar los saberes, los conocimientos y
el vocabulario de los docentes o educadores(as) tradicionales sobre la lengua Mapuzugun.
Es importante hacer la vinculacin de estos elementos con los aprendizajes que se quieren
lograr en los estudiantes y las actividades a realizar.
28 29
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
a. CMO: Aunici6 v coxvr.ios sonv vi.ros ioc.ivs,
r.xiii.vs v rviroi.ivs.
Contenido Cultural: Chem am ta epew? (Qu es un epew?).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Comprenden la importancia del epew para el
pueblo mapuche.
Reconocen la diferencia entre un epew y un cuen-
to.
INDICADORES
Reconocen que los epew trasmiten valores.
Sealan algunos valores que se trasmiten en los
epew.
Identifcan semejanzas y diferencias entre un
epew y un cuento.
OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.
Ka ant chegeaymi. Algn da sers persona plena: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser
persona, de acuerdo a las acciones y kimn, conocimiento que el nio y la nia van adquiriendo. El enfoque
de la cultura mapuche es que desde la infancia se construye el Che del maana.
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan relatos orales sencillos que les permitan conocer su realidad y utilizar
sus conocimientos.
Ejemplos:
El docente o educador(a) tradicional explica a los alumnos y alumnas que en esta clase escucharn un epew
cuento.
El docente o educador(a) escribe en la pizarra la siguiente expresin: Fachiant epewtuai, que se traduce
como: hoy contaremos epew. Los nios y nias comprenden y repiten la oracin, hasta lograr su correcta
pronunciacin.
El docente o educador(a), invita a los alumnos y alumnas a contar algn epew que conozcan.
Escuchan un epew sobre aspectos de la naturaleza y observan imgenes de apoyo (pueden ser de pjaros y/o
animales de los territorios mapuche (pewenhche, wenteche, williche, nhagche, lhafkenche, etc.).
Comentan el epew narrado, con la ayuda del docente o educador(a) tradicional identifcan personajes, ideas
centrales y enseanzas que entrega.
Para fnalizar la clase, el docente o educador(a) tradicional repasa la expresin: Fachiant epewtuai y ensea
las siguientes oraciones:
l
l
l
v
v
v
v
v
v
v
Pu chillkatufe epewtuy.
Kimeltuchefe epewtuy.
Pedro epewtuy.
Ana Epewtuy.
Iche epewtun.
Los/as nios/as contaron epew.
El/la profesor/a cont un epew.
Pedro cont un cuento.
Ana cuenta un epew.
Yo cont un cuento.
Los nios y nias ejercitan las oraciones, las emplean y adecuan a la persona a la que se referan (yo, l, ella y nosotros).
ACTIVIDAD: Comparan un epew con un cuento no mapuche.
Ejemplos:
Escuchan al docente o educador(a) tradicional o a epewtufe relator/a de epew, un epew breve en mapuzu-
gun.
El docente o educador(a) explica la importancia cultural del epew; para qu sirven, qu se ensea con ellos,
cmo se aprenden.
Un estudiante de manera voluntaria relata un cuento de la cultura no mapuche.
Los nios y nias en grupo y con ayuda del docente o educador(a) comparan el epew, con el cuento tradicional
no mapuche.
Identifcan los personajes, el lugar donde se desarrolla, la lengua en la que se cuenta, los mensajes que transmi-
ten los personajes, la enseanza que dejan ambos relatos.
El docente o educador(a) tradicional hace una sntesis de las principales diferencias entre los epew y los cuen-
tos.
v
v
v
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Chem am ta epew?
Hay diferentes tipos de relatos, algunos ms especializados y complejos que otros. En este nivel se sugiere tra-
bajar con epew relato oral tradicional o ntxamkan zugu conversacin sobre acontecimientos porque son ms
familiares.
El ntxamkan zugu y el epew tienen funciones bsicas. El ntxamkan es informativo, se usa con frecuencia para
hablar de lo cotidiano o para informar de acontecimientos sociales. El epew tiene un rol formativo, se usa para ense-
ar sobre valores, plantea dilemas ticos adems de entretener. El epew relata sobre divinidades, historia y sociedad
mapuche, resaltando la necesidad de conocer la realidad y utilizar el conocimiento para integrarse de mejor manera al
entorno sociocultural y espiritual mapuche y el respeto que se debe de tener a todas las fuerzas naturales existentes,
incluida la persona.
30 31
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
MAPA SEMNTICO
REPERTORIO SINTCTICO
Fachiant epewtuayi.
Fachiant epewtuan.
Millaray epewtuy
Hoy contaremos un epew.
Hoy contar un cuento.
Millaray cont un cuento.
Oraciones
Epewtun.
Allktun.
Allktuayi kie epew.
Allktuai kie ntxam.
Contar relatos.
Escuchar.
Escucharemos un epew.
Escucharemos una conversacin.
Verbos
Kme zugu.
Weza zugu.
Buen acontecimiento.
Mal acontecimiento.
Frase adjetiva
REPERTORIO LINGSTICO: Pronunciacin, entonacin, ritmo.
A: Amuayi waria mew
B: kme zugu.
A: Lhay i pichi txewa.
B: weza zugu.
A: Kortumeayi.
B: Kme zugu.
Iremos a la ciudad.
Es buena noticia.
Muri mi perrito.
Mala noticia.
Almorzaremos.
Buena noticia.
ORACIONES PARA MODELAR UN DILOGO.
A: Cine mew amuayi.
B: Feley.
A: Kutxankley kimel-
tuchefe.
B: Mnha weza!
A: Vakunagei.
B: kme zugu.
Iremos al cine.
Est bien.
Est enferma la/el profe-
sora/or.
Qu malo!
Nos vacunarn.
Buena noticia.
PREGUNTA Y RESPUESTAS:
Chem zugu mley? Qu cosas, problemas, acontecimientos existen?
Kutxantun zugu. Cosas, problemas, acontecimientos dolorosos.
Awkantun zugu. Acontecimientos deportivos.
Mafn zugu. Evento matrimonial, casamiento mapuche.
Gapitun zugu. Es el evento ceremonial que se realiza cuando la novia llega a su nueva familia (la
familia del esposo).
m epew
Es un cuento, que relata sobre
los pjaros
Epewtuai
Contaremos epew
Kulli epew
Es un cuento, que relata sobre
los animales
Nhewen Mapu
epew
Relatos sobre fuerza de la
naturaleza
Epewtufe
Es la persona que cuenta el
epew
Zugu
Cosa, problema,
acontecimientos
Epew
32 33
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
,. CMO: Aunici6 v vvonucci6 nv c.ciovs r.nicio.ivs
vovi.s nvi xniro r.xiii. v soci.i.
Contenido Cultural: Mapuche l (Canciones mapuche).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Cantan l/ cantos tradicionales, entendiendo el
valor que estos tienen para la cultura y su impor-
tancia social, afectiva y espiritual para la familia.
Identifcan algunos ritmos de las canciones tradi-
cionales y comprenden su sentido.
INDICADORES
Cantan con expresin algunos l canciones tradi-
cionales.
Describen oralmente y en forma sencilla el tema
de cada canto aprendido.
Distinguen diferentes ritmos de l propio de su
comunidad.
Describen el signifcado de los l.
OFT: Apreciar la importancia social, afectiva y espiritual de la familia.
Fren ka reyma. La familia: el primer control social mapuche es la familia, el hombre o la mujer no se con-
cibe como persona sino tiene su complemento o dual. El complemento del esposo es su kre (esposa), y
el complemento de la mujer es su fta (esposo) y ambos conforman el kurewen (esposos entre s), por lo
tanto la familia, el padre, la madre, los abuelos, tos y tas, son el centro del desarrollo social y los encargados de
crear un ambiente propicio para la formacin integral del Che.
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan y cantan canciones de cuna, de saludos y de la naturaleza.
Ejemplos:
Escuchan la oracin referida al canto:
l
l
l
l
Pu pichikeche fachiant lkantuayi,
lkantufegeaymn.
Hoy cantaremos nios/as, ustedes sern
cantantes.
Los nios y nias responden con la palabra, felepe may que as sea. Si no comprenden, identifcan palabras
conocidas y deducen el signifcado.
Ejercitan la pronunciacin y la reproducen.
Escuchan una cancin de cuna breve y sencilla con ritmo de plala plala imitacin de sonido que produce la
carrera del caballo.
Reproducen la cancin, siguen el ritmo y la meloda.
Escuchan una cancin sobre saludos y cantan siguiendo el ritmo.
Comentan el signifcado del l estudiado.
Memorizan los l y los cantan libremente.
v
ACTIVIDAD: Conocen y cantan canciones propias del mbito familiar y social.
Ejemplos:
Escuchan y reproducen canciones del mbito familiar y social, interpretadas por personas de la comunidad, el
educador o educadora tradicional, o presentadas por medio de audio o video.
En grupo comentan y comparten sus conocimientos y comprensin de las canciones escuchadas.
Corean las canciones presentadas y las memorizan.
Identifcan en las canciones, palabras en mapuzugun que les son familiares.
Elaboran frases con las palabras identifcadas.
Aprenden vocablos nuevos en las canciones aprendidas.
Entonan las canciones considerando su ritmo y meloda, en forma grupal e individual.
El docente o educador(a) tradicional les habla sobre el contexto en que se cantan esas canciones, temas que
abordan y sus signifcados. Por ejemplo, narra vivencias de personas que han sido socializadas con tales can-
ciones.
Escogen un tema familiar y con la ayuda del docente o educador(a) crean una cancin breve y la ensayan con
una meloda y ritmo ya aprendida.
En forma voluntaria se ofrecen para cantar la cancin creada.
Aprenden palabras nuevas de las canciones estudiadas.
El docente o educador(a) tradicional le da como tarea aprenderse las canciones estudiadas en clases.
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Mapuche l.
El lkatun, canto tradicional, tiene las siguientes caractersticas:
- Se improvisan, se construyen en el momento;
- Pasan de generacin en generacin;
- Comprenden sonidos que producen la naturaleza;
- Incorporan instrumentos musicales y danza.
El lkantun tambin incorpora frases o palabras que se repiten, partculas de adorno que ayudan al ritmo y la
entonacin.
Durante el primer semestre se recomienda trabajar canciones infantiles, de consejo y de cuna, que sean de voca-
blos simples y de extensin breve.
Estas canciones son creadas por los padres, madres, abuelos y se cantan para hacer dormir, cumplir con alguna
prctica cotidiana, aconsejar, o simplemente entretener.
Como se puede apreciar, en las actividades propuestas se expresa la importancia social, afectiva y espiritual que
tiene el l para la familia mapuche, donde se manifestan sentimientos, pensamientos y emociones que se van cons-
truyendo en el momento.
Es necesario que el docente o educador(a) tradicional investigue las canciones entre los propios nios, con sus
padres o madres, abuelos o miembros de la comunidad. Se recomienda hacer uso de recursos tecnolgicos.
v
v
v
v
v
v
v
34 35
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
REPERTORIO LINGSTICO: Pronunciacin, entonacin, ritmo.
Partcula de adorno: Eee, pue pue pue, ga.
Ritmo: Plala, plala; Puel, puel, puel.
LXICO NUEVO
l. Canciones.
lkantufe. Agente cultural que cumple la funcin de cantar.
lkantun. Accin de cantar.
lkantuai. Cantaremos.
lkatuaymi. Cantars.
MAPA SEMNTICO
REPERTORIO SINTCTICO
Iche lkantuken katxipache l.
Eymi lkantukelaymi corrido.
Yo canto canciones no mapuche.
T no cantas corrido.
Verbo cantar en presente
Ayfn ti lkantun.
Aylafn ti lkatun.
Kme lkantuymi.
lkantufegeymi.
Me gust la cancin.
No me gust la cancin.
Cantaste bien.
Eres cantante.
Verbo Ayn
Glamtuwn l
Canciones para aconsejar
Chaliwn l
Canciones para saludar
lkantufe
Persona que canta
Pichikeche i l
Canciones de o para nios/as
lkantun
Cantar
l
Cancin
36 37
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
. CMO: Aunici6 v vvonucci6 nv c.ciovs quv icovo.
soinos nv ios svvs nv i. .ru.ivz..
Contenido Cultural: Mapu i fll zugun (La naturaleza y sus distintas formas de comunicacin).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Reconocen sonidos propios de la naturaleza.
Identifcan en canciones, tipos de sonidos de la
naturaleza y su proveniencia.
INDICADORES
Identifcan nombres de sonidos de la naturaleza.
Explican con sus palabras el signifcado de los so-
nidos de la naturaleza en mapuzugun.
Distinguen sonidos de la naturaleza en canciones
y su proveniencia.
Imitan sonidos de la naturaleza en diferentes can-
ciones.
OFT: Proteger el entorno natural y sus recursos como contexto de desarrollo humano.
i chegen. El ser persona: la calidad de Che, es una cualidad que se va construyendo a travs de la vida
en su interrelacin con los distintos elementos existentes en la naturaleza e implica diversas dimensiones del
individuo: personalidad temperamento tica conducta social y otras. El Che se construye a diario, es
una cualidad dinmica, que as como se adquiere, tambin se puede perder por una mala evaluacin de la
sociedad como producto de sus constantes acciones desequilibradas. Como sociedad se espera idealmente
que cada persona alcance los ideales de ser Che, persona.
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Imitan el canto de los pjaros y animales, y conversan sobre la importancia de
proteger el medio ambiente.
Ejemplos:
Los nios y nias se organizan en grupo para imitar los sonidos de la naturaleza.
Organizados en tres grupos imitan o reresentan fenmenos de la naturaleza, tales como: viento, lluvia, trueno,
ro; y sonidos propios de animales y pjaros.
Cada nio o nia representa un elemento o especie representada por su grupo y dice, por ejemplo:
l
l
l
l
v
v
v
Mapu i fll zungun
Iche txalkan pigen lhulhulkey i zugun.
Iche wiw pigen wiwkekey i zugun.
Iche gr pigen Wag Wag pikey i zugun
Las diferentes voces de la tierra.
Me llamo trueno y mi sonido es lhulhuln.
Me llamo wiw y mi sonido es wiw.
Me llamo zorro y mi sonido es wag wag.
Cada grupo presenta sus sonidos o zugun al resto de sus compaeros y compaeras.
Disean paisajes con animales, cerros, pjaros y se dibujan a s mismos.
Sistematizan, reconociendo que todas las especies dibujadas tienen zugun, incluyendo los seres humanos.
El docente o educador(a) tradicional conversa con los nios y nias sobre el concepto mapuzugun habla de
la tierra, su importancia en la cultura mapuche, el reconocimiento del zugun de los seres de la naturaleza y la
relacin con los seres humanos.
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Imitan el canto de los pjaros: mkawn.
Ejemplos:
Aprenden la palabra umkawn que signifca imitar el canto de los pjaros.
El docente o educador(a) tradicional presenta una lista de mkawn, por ejemplo:
Txenkakawn
Pizekawn
Willkikawn
Kawkawkawn
transformarse en tenca.
transformarse en piden.
transformarse en zorzal.
transformarse en gaviota.
Escuchan versos sobre el canto de los pjaros, los repiten y memorizan.
Reproducen los sonidos escuchados en coro, luego en pareja y fnalmente de manera individual.
Comparten con sus compaeros experiencias vinculadas con los sonidos de la naturaleza, por ejemplo del ro,
trueno, mawnh (lluvia), krf (viento), txaitxaiko (cascada), wawakn ruwew (sonido de las olas del mar), etc.
Observan lminas que representan los fenmenos naturales, fguras de pjaros y animales e identifcan los ele-
mentos por sus nombres y sus cantos en mapuzugun.
Aprenden el canto de un pjaro y lo representan.
Dramatizan los movimientos y caractersticas del animal que eligieron y presentan su canto al resto de sus
compaeros y compaeras.
Realizan sus cantos en la sala de clases y preparan, junto al docente o educador(a) tradicional, un concierto de
canto de pjaros y de ruidos de fenmenos de la naturaleza.
v
v
v
v
v
v
v
v
v
38 39
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Mapu i fll zugun.
En la cultura mapuche los seres que existen en la naturaleza tienen vida y zugun habla. Los animales, los pjaros,
los truenos, el agua son elementos tan importantes como los seres humanos, por eso existen diversas prcticas que
destacan este valor, como la versifcacin de los cantos de los pjaros y de los ruidos de fenmenos naturales. Dicho
lo anterior, cada ser que habita en la tierra se puede comunicar con los seres humanos, de ah la necesidad de que las
personas se familiaricen con los sonidos y mensajes que emiten y conozcan sus signifcados.
El canto de los pjaros como el de los animales, los ruidos del viento, la lluvia o de la montaa, todos constituyen
cdigos de comunicacin que requieren ser interpretados por las personas, en contexto del marco cultural. Algunos
sonidos de la naturaleza anuncian estados climticos: tiempo de lluvia, de calor, de fro, entre otros. Los cantos de los
pjaros y animales anuncian presagios de buena o mala suerte, problemas, enfermedades, etc. Llevar a los nios y
nias a escuchar y reproducir l que incorporan sonidos de la naturaleza implica, fundamentalmente, insertarlos en
la cultural del ser indgena.
Una cultura vinculada a la naturaleza como la mapuche, supone poner en contacto al nio con la tierra, el bos-
que, los animales, los pjaros etc. Ellos y ellas reconocern que el saber mapuzugun implica tambin una manera
de relacionarse espiritualmente con la tierra y la naturaleza. Para abordar este contenido es necesario sacar a los
alumnos y alumnas fuera de la sala de clases y con el objeto de que se contacten con el medio ambiente que los
rodea. Cabe subrayar que la cultura mapuche aporta conocimientos y valores para el fortalecimiento de la con-
ciencia ecolgica, como una forma de ser parte de ella (naturaleza) y ella parte de uno en su complementariedad,
a modo de proteger el entorno natural y sus recursos como contexto de desarrollo humano.
Se sugiere consultar las obras poticas de Lorenzo Ayllapan, un conocido poeta mapuche, autonombrado Hombre
Pjaro m che, quien ha sido merecedor de diversos premios por imitar a los pjaros en su poesa, entre ellos recibi
el Premio de Casa Las Amricas, 1994. Y de Mnica Bendini, en Testimonio mapuche de Neuqun.
REPERTORIO LINGSTICO: Pronunciacin, entonacin, ritmo.
LXICO
Txnn: zumbido.
Txalkan: trueno.
umkawn: imitar al pjaro.
Ziwkakawn: imitar a la diuca.
Kogkogkawn: imitar al bho.
EJERCICIOS DE PRONUNCIACIN
/tx/, y variantes
Txeql - txeqel, chollkif - chollkif
MAPA SEMNTICO
REPERTORIO SINTCTICO
Iche txalkan pigen lhulhulkey i zugun.
Iche wiw pigen wiwkekey i zugun.
Krf i zugu frfr pigey.
Lhafken i zugun txoftxof pigey.
Ktxal i zugu Rarakn pigey.
Kawell i lhefn plal plal pigey.
Yo me llamo trueno y mi habla es lhulhuln.
Yo me llamo wiw y mi habla es wiw- wiw.
El habla del viento se llama fr-fr.
El habla del mar se llama txof- txof.
El habla del fuego se llama rarakn.
La carrera del caballo se llama plal-plal.
Verbo pigen y zugun
Rarakn
El roce del fuerte viento del
norte entre los rboles
Ntxamkam
Conversar
Txaytxayn
Sonido de una vertiente de agua
Kullizugun
Habla de los animales
Lhulhuln
Sonidos de animales corriendo
mkawn
Imitar al pjaro
Mapu i fll zugun/
mapuzugun
La tierra y sus distintas formas
de lenguaje
Wawakn
Sonido del viento en el mar,
cuando hay temporales
40 41
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
II. COMUNICACIN ORAL
+. CMO: Rvcoocixivro v vcric. nv ox.s nv s.iuno v
nivvs.s siru.ciovs nv irv.cci6 soci.i.
Contenido Cultural: Chaliwn kimn (Conocimiento de distintos tipos de saludos).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Distinguen las formas de chalin.
Distinguen palabras y expresiones empleadas en
un saludo de hombre a hombre, de mujer a hom-
bre y de mujer a mujer.
INDICADORES
Emplean los trminos que se utilizan para saludar
a diferentes personas.
Diferencian entre los saludos dependiendo de la
persona que es saludada y el contexto.
Saludan correctamente diferenciando el gnero
de los participantes.
Complementan el saludo con actitud de respeto
hacia el otro.
l
l
l
l
OFT: Valorar la vida en sociedad.
Femekekilge cherkeno pigeafuymi. No actes de esa manera, pueden decir que no eres persona: en esta
frase se reserva la funcin del control social y la importancia de la conducta de las personas. Los wne txem
pu che (mayores de la familia), los kimche (sabios), como los kimn che (personas con conocimientos),
van mostrando las normas que rigen el comportamiento de las personas, su vigencia y funcin.
1
er
Semestre
42 43
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Identifcan normas de saludos en situaciones directas o indirectas (videos),
reales o simuladas en diferentes espacios y contextos sociales (casa, el camino, la escuela,
etc.).
Ejemplos:
El docente o educador(a) tradicional introduce el verbo chalin, en la oracin Chaliayi tai pu che saludaremos
a nuestra gente.
Los nios y nias repiten la oracin e identifcan las palabras conocidas y deducen su signifcado.
El docente o educador(a) representa la accin de cada oracin, por ejemplo:
Chaliayu yo te saludar a ti.
Se saludan entre s.
Saluda a un nio y le dice: mari mari pei.
Escuchan la siguiente instruccin:
Juan chaliay i pei
Rosa chaliay i lamgen
Juan saludar a su hermano.
Rosa saludar a su hermano.
Ejercitan el saludo. La nia o nio que sea nombrado debe hacer el chalin o saludo.
Juegan a las visitas simulando un contexto familiar. El docente o educador(a) tradicional modela el ejercicio de
manera teatralizada.
Las visitas saludan aplicando la norma cultural del saludo, empezando por la derecha y usando el lenguaje co-
rrespondiente entre mujer y mujer, mujer y hombre, hombre y hombre.
v
v
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: A partir de un dilogo elaborado por el docente o educador(a) tradicional dife-
rencian el saludo segn gnero.
Ejemplos:
Escuchan un dilogo sobre saludos de mujer a hombre, de mujer a mujer, de hombre a hombre, de hombre a
mujer (ver repertorio lingstico).
Identifcan en el dilogo palabras y expresiones conocidas y deducen el signifcado de las oraciones.
Toman el rol de los personajes y repiten en coro el dilogo.
Repiten el dilogo en pareja y luego de manera individual.
Saludan y se despiden con sus compaeros y compaeras de curso, del educador o educadora tradicional y del
profesar o profesora.
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Aplican normas de saludos en situaciones culturales formales.
Ejemplos:
Visitan a una autoridad tradicional (logko, machi o werken), a un profesor o profesora de otro curso o al director
o directora de la escuela, los saludan de manera formal aplicando la norma cultural adecuada.
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Chaliwn kimn.
Mari Mari lamgen/pei corresponde al saludo tradicional mapuche. No obstante, hay otras expresiones de saludos
utilizadas segn sea la situacin y lugar de encuentro entre las personas, si se cruzan en el camino, si se alcanzan,
etc.
Mari Mari viene de la palabra Mari diez, la palabra diez se emplea de manera metafrica para signifcar lo eterno,
lo permanente. Al decir Mari Mari lamgen, se expresa la idea de hermanos por siempre. As tambin se dice Mari chi
wew, ganar por siempre.
Es fundamental que las nias y nios aprendan que en el saludo mapuche se diferencia por gnero: las mujeres
entre ellas se nominan lamgen o aa. Entre mujer y hombre la forma es: aa, lamgen.
El hombre mapuche trata a la mujer de lamgen, aa o zeya. Solo entre hombres se pueden tratar de pei. Las
mujeres nunca nombran a un hombre con la expresin pei hermano. Existen otras normas, por ejemplo, en un gru-
po el saludo empieza por la derecha.
Se sugiere que el educador o educadora tradicional invite a los alumnos y alumnas a visitar a los agentes tradicio-
nales mapuche (logko, machi, zugulmachife, gtamchefe, werken, ayekafe) que existen en las comunidades aledaas
a la escuela, con el fn de aprovechar los espacios de uso del mapuzugun y practicarlo con ellos.
Como se puede apreciar, en las actividades propuestas se resalta el valor que tiene para la cultura mapuche la re-
lacin equilibrada y armnica entre los grupos de personas, ya que esto es fundamental para la valoracin de la vida
en sociedad.
44 45
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
MAPA SEMNTICO REPERTORIO LINGSTICO: Pronunciacin, entonacin, ritmo.
A: Mari Mari lamgen Mara, chumleymi am?
B: Mari Mari lamgen Wenchulaf, iche kmelka-
len, eymi kay?
A: Iche ka kmelkalen ta ti.
B: Pewkallal lamgen.
A: Pewkallal.
SALUDO DE MUJER A HOMBRE O DE HOMBRE A MUJER
Buenos das hermano, cmo est?
Buenos das hermana. Yo estoy bien y usted?
Yo tambin estoy bien, gracias.
Hasta pronto hermana.
Hasta pronto.
A: Mari Mari lamgen, chumleymi am?
B: Mari Mari aa, kmelkalen, eymi kay?
A: Iche kmelkalen.
SALUDO DE MUJER A MUJER
Saludo hermano, cmo est?
Saludo hermana. Yo estoy bien y usted?
Yo estoy bien.
A: Mari Mari pei Melin, chumleymi am?
B: Mari Mari pei Nawel, kmelkalen, eymi
kay?
A: Iche kutxanklen, kutxanforolen.
B: Weza zugu, amuaymi dentista mew.
SALUDO DE HOMBRE A HOMBRE
Saludo hermano, cmo est?
Saludo hermana. Yo estoy bien y usted?
Yo estoy enfermo, me duele la muela.
Mala noticia, debes ir al dentista.
*El Saludo de hombre a mujer es similar al de mujer a hombre.
Amulechi
Me voy yendo
Pewkallal
Nos estaremos viendo
Ka pewayu
Nos veremos
uke
Madre
Chumleymi
Cmo ests?
Pei
Hermano
Mari Mari
Buenos das/buenas tardes
Lamgen
Hermana/o
46 47
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
a. CMO: Irvc.xnio nv irox.ci6 vvso.i vrvvrv . su
oxnv, . su r.xiii. v .i rviroio.
Contenido Cultural: Mapuche y (Nombres mapuche).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Conocen el signifcado de nombres y apellidos
mapuche.
INDICADORES
Expresan en forma clara nombres y apellidos de
origen mapuche.
Comentan el signifcado de nombres y el origen
de sus apellidos.
l
l
OFT: Autoestima y confanza en s mismo.
Femekekilge cherkeno pigeafuymi. No actes de esa manera, pueden decir que no eres persona: en esta
frase se reserva la funcin del control social y la importancia de la conducta de las personas. Los wne txem
pu che (mayores de la familia), los kimche (sabios), como los kimn che (personas con conocimientos), van
mostrando las normas que rigen el comportamiento de las personas, su vigencia y funcin.
La calidad de persona no se logra por los propios medios, sino que adems existen medios externos que con-
tribuyen al logro o al fracaso. Es un enfoque social (natural), no se aprende a ser persona solo, sino inserto en
el contexto social cultural y natural de la sociedad mapuche.
OFT: Conocimiento de s mismo.
Kim chegeaymi. Has de ser sabio: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser una persona sabia,
pero no solo un depositario del kimn conocimiento, sino un refejo de l. El mandato es: adquirir conoci-
miento, practicarlo y trasmitir el saber ancestral, es parte de la existencia del hombre y mujer mapuche!
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Preguntan en su entorno familiar por el signifcado de nombres y apellidos
mapuche.
Ejemplos:
Preguntan a sus padres, madres o a miembros de la comunidad el signifcado de nombres o apellidos mapu-
che.
En caso de que el alumno o alumna no tenga nombre ni apellido mapuche puede preguntar por nombres o
apellidos de amigos o amigas o personas conocidas de origen mapuche.
En la sala de clase y con la ayuda del docente o educador(a) tradicional hacen una lista de nombres y apellidos
mapuche ms comunes y conversan sus signifcados.
Con el signifcado de sus apellidos mapuche o el de otras personas, dibujan y colorean en sus cuadernos sus
elementos constituyentes.
Escuchan al docente o educador(a) tradicional la explicacin sobre los cambios del nombre mapuche.
Opinan sobre la tarea realizada.
El docente o educador(a) tradicional deja como tarea que los nios conversen en sus hogares sobre el cambio
de nombres o apellidos de sus familiares.
v
v
v
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Dialogan con sus compaeros y compaeras, preguntando y respondiendo el
nombre.
Ejemplos:
Escuchan un dilogo en mapuzugun sobre el nombre:
A: Mari Mari lamgen/pei/zeya Iey pigeymi am?
B: Mari Mari lamgen, iche Kinturay pigen, eymi kay?
A: Iche Juan pigen, pewkallal.
B: Pewkallal.
Repiten en coro el dilogo escuchado.
Toman el rol de los personajes del dilogo y dialogan con sus compaeros de asiento. Cada uno memoriza un
parlamento.
En parejas modifcan el dilogo inicial a su situacin.
Preguntan y responden por sus nombres respectivos.
v
v
v
v
v
Hola hermana, hermano, cmo te llamas?
Hola hermano, hermana. Me llamo Kinturay busca fo-
res y t?
Yo me llamo Juan. Hasta pronto.
Hasta pronto.
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Mapuche y.
El nombre y el origen territorial son temas amplios y profundos por lo que se recomienda al docente o educador(a)
tradicional abordarlos por etapas. En este primer semestre es importante que los nios y nias conozcan el signifca-
do del nombre, la forma de preguntar y responder al respecto.
Los nios y nias tienen que saber que el nombre de las personas est vinculado a la identidad, la autoestima y a
la cultura, y que su uso permitir mejorar la autoestima y confanza en s mismo.
Los nombres mapuche pasaron a ser apellidos en la mayora de los casos con la inscripcin de los mismos en el
Registro Civil. Sin embargo, hoy el nombre est viviendo un proceso de revitalizacin, y cada vez son ms los nios
mapuche que llevan un mapuche y. No obstante, hay identidades territoriales que independiente de la castellani-
zacin de sus nombres han mantenido histricamente su mapuche y, presentando dos nombres, uno comunitario
y otro institucional civil, es el caso de los mapuche pewenhche, estas prcticas tambin van permitiendo un conoci-
miento de s mismo.
Se recomienda abordar con especial atencin la reescritura del nombre mapuche para no seguir reproduciendo
la castellanizacin de los mismos.
48 49
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
REPERTORIO LINGSTICO
Manquilaf
Cayupan
Curileo
Aniir
Aucair
Reiman
Colin
APELLIDOS CASTELLANIZADOS
Mankelaf Cndor de la llanura
Kayupagi Seis pumas hembras
Kurlhewfu Ro profundo
Anhgr Zorro sentado
Awkagr Zorro salvaje
Raynmanke Cndor forido
Kolnawel Tigre americano de color caf
REESCRITURA EN MAPUZUGUN
MAPA SEMNTICO
REPERTORIO SINTCTICO
Iche ______pigen Yo me llamo ________
Eymi______pigeymi T te llamas_________
Iche mapuche y nien Yo tengo nombre de
origen mapuche
Fey ka mollfn y niey. l/ella tiene nombre de
Fey katxipache y niey origen no mapuche
ORACIONES SOBRE EL NOMBRE
Ayn i y Me gusta mi nombre
Ayfmi mi y? Te gusta tu nombre?
May ayifn/ No ayilafn. S me gusta/ no, no me
gusta
Chem piley tami y Qu signifca tu
wigkazugun mew? nombre en castellano?
Es importante que el docente o educador(a) explique bien que la estructura bsica del mapuzugun para decir el
nombre no es igual a la estructura del castellano; se emplea el sujeto o solo el nombre y luego el verbo, no puede ir
el verbo antes del nombre como en el castellano.
Mawlika
Piedra con poder de la lluvia
Liqkoyam
Roble blanco
Llanka
Joya, perla
Likankura
Piedra poderosa
Ale
Claridad de la noche
Aliwen Koyam
Roble viejo
Mapuche y
Nombre mapuche
Waykimil
Lanza de oro
50 51
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
,. CMO: Aunici6 nv nivvsos rvros iirv.ios nvvvs v
ivcu. inicv..
Contenido Cultural: Ayekan Zugun. (Cosas, acontecimientos que infunden alegras).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Comprenden textos literarios breves: ketxokan-
tun zugu juego de palabras y pichike txoy zugu
versos breves.
Amplan sus repertorios lingsticos con nuevas
palabras y expresiones.
INDICADORES
Se mantienen atentos mientras escuchan ke-
txokantun zugu juego de palabras y pichike
txoy zugu versos breves.
Reproducen los textos literarios breves.
Juegan con palabras aplicando las reglas y expre-
siones aprendidas.
l
l
l
OFT: Apreciar la importancia social, afectiva y espiritual de la familia.
Fren ka reyma. La familia: el primer control social mapuche es la familia, el hombre o la mujer no se con-
cibe como persona sino tiene su complemento o dual. El complemento del esposo es su kre (esposa), y
el complemento de la mujer es su fta (esposo) y ambos conforman el kurewen (esposos entre s), por lo
tanto la familia, el padre, la madre, los abuelos, tos y tas, son el centro del desarrollo social y los encargados de
crear un ambiente propicio para la formacin integral del Che.
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Preguntan en sus hogares o comunidades pichike txoy zugu versos tradiciona-
les, o ketxokantun zugu.
Ejemplos:
Preguntan en sus hogares o comunidad algunos pichike txoy zugu versos cortos y ketxokantun zugu traba-
lenguas; como por ejemplo:
Melhi ant lhalu mogeltukefn, kaz kaz, kaz kaz, kaz kaz.
Revivo a los que mueren despus de cuatro das, kaz kaz kaz.
Kie pichi achawall epe kurami kosh kich kach piyawi.
Una pollita est casi por poner, anda diciendo kosh kich kach.
v
Presentan los versos recopilados. Con ayuda del docente o educador(a) tradicional copian en la pizarra los ver-
sos y trabalenguas recopilados y luego en sus cuadernos.
Reproducen uno por uno los versos, forman grupos y eligen un verso o trabalenguas por grupo.
Memorizan el texto elegido y lo presentan a sus compaeros y compaeras.
v
v
v
ACTIVIDAD: Juegan con la expresin: Fey pi ta. Fey pi ta
Ejemplos:
Con ayuda del docente o educador(a) tradicional juegan al fey pi ta, fey pi ta, tomando como eje temtico los
apellidos mapuche presentes en la sala de clases o en la escuela. El juego consiste en que el docente o educador(a)
enuncia la raz del apellido introducido por la frase Fey pi ta fey pi ta, y los nios incorporan la slaba fnal de la
palabra (la que est entre parntesis) por ejemplo:
(1) Fey pi ta fey pi ta KOL_____ (gr)
(2) Fey pi ta fey pi ta KOL_____ (koy)
En (1) el apellido es Kolgr y en (2) Kolkoy.
Juegan siguiendo el ejemplo e introducen nuevos apellidos.
Averiguan el signifcado de la raz y las terminaciones de los apellidos empleados en esta actividad.
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Ketxokantun zugu juego de palabras y pichike txoy zugu versos breves son textos ldicos y forman parte
del conocimiento de las familias y comunidades. Estos se crean y hay otros que pasan de generacin en gene-
racin. Se utilizan para entretener, ejercitar la memoria, afanzar la comunicacin y desarrollar la creatividad. Se
destacan el konew o adivinanza, los trabalenguas y los versos, como una forma de resaltar, apreciar la importancia
social, afectiva y espiritual que tiene para la familia mapuche.

El docente o educador(a) tradicional tendr que investigar y registrar en la comunidad estos textos y seleccionar
aquellos que sean pertinentes para los nios y nias. Para su aprendizaje es fundamental ejercitar la correcta pro-
nunciacin, ritmo y entonacin de los mismos, as como la lgica de la repeticin o la complementacin de slabas
o palabras. Los textos ldicos tambin se pueden inventar, pero es necesario mantener la lgica de la construccin
de los versos, lo que hace con facilidad un hablante competente.
52 53
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Pichike txoy zugu: Versos cortos.
Zugukantun: Juego de palabras.
Ketxokantun zugu: Trabalenguas.
REPERTORIO LINGSTICO
REPERTORIO SINTCTICO
Ti kawell
Ta chi waka
Tfa: esta, este, esto, estos, estas.
Tfey: ese, esa, esos, esas.
Tye-tiye iye: aquel, aquella.
Uso del ti y ta Demostrativos
MAPA SEMNTICO
. CMO: Disrici6 .uniriv. nv soinos, v.i.n.s v vvvsiovs
nv i. vin. corini.. cuiru.ixvrv siciric.riv.s.
Contenido Cultural: Mgeltun zugun (Respeto y admiracin a las cosas).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Memorizan palabras referidas a juegos, trabajos e
instrucciones pedaggicas cotidianas.
Distinguen el lenguaje afectivo del despectivo
aplicado en el uso cotidiano.
INDICADORES
Siguen rdenes e instrucciones empleadas en la
sala.
Reproducen peticiones y expresiones de uso co-
tidiano.
Reproducen con mmicas, dibujos o dramatizacio-
nes las palabras aprendidas.
Utilizan cotidianamente expresiones afectivas o
despectivas segn el contexto.
l
l
l
l
OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.
Ka ant chegeaymi. Algn da sers persona plena: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser
persona, de acuerdo a las acciones y kimn, conocimiento, que el nio y la nia van adquiriendo. El enfoque
de la cultura mapuche es que desde la infancia se construye el Che del maana.
yimkantu
Jugar al sobrenombre
Katrkantun zugu
Jugar a cortar las palabras
Inawentun
Imitar al otro en sus acciones
Konew
Juego de adivinanza
Ketxokantunzugu
Trabalengua
Pichike txoy zugu
Pequeos trozos de palabras
o ideas
Ayekan zugu
Manifestacin/expresin de
alegra
Zugukantun
Aprendiendo a hablar
Epew
Es parecido al cuento, orienta,
aconseja, entrega valores,
patrones de comportamien-
tos, da a conocer un tipo de
pensamiento
ACTIVIDAD: Escuchan y responden en mapuzugun a saludos e instrucciones propias de la
sala de clases.
Ejemplos:
Escuchan instrucciones del docente o educador(a) tradicional relacionadas con las actividades en la sala de
clases, por ejemplo:
v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
Mari Mari kompichikeche, witxapramn
Chumleymn?
Anmn/wagkutumn
Allktuaymn, rupal zuguli, zuguaymn.
Felepe
Saludos a todos los nios y nias, pnganse de pie.
Cmo estn?
Tomen asiento.
Escuchen, cuando termine hablan ustedes.
Que as sea.
54 55
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Responden segn su conocimiento del mapuzugun a las instrucciones dadas por el docente o educador(a)
tradicional.
Luego el docente o educador(a) muestra las mismas instrucciones en fchas con dibujos y los estudiantes ex-
presan oralmente la accin contenida en la fcha.
Los nios y nias dan instrucciones a sus compaeros quienes las ejecutan. Utilizan los conceptos estudiados
en clases.
El docente o educador(a) tradicional introduce expresiones de cortesa, por ejemplo:
Kelluen (aydame); allktuen (escchame); freniaen (por favor); zuguen (hblame); ntxamkaen (cuntame,
convrsame).
Reconocen el signifcado de las palabras y las emplean en sus contextos.
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Discriminan entre un lenguaje afectivo y despectivo.
Ejemplos:
Los nios y nias preguntan en sus hogares y familia sobre la forma de tratar a los nios y nias y a los ancianos
y ancianas, en castellano o en mapuzugun.
Presentan sus tareas en clase y las comparten con sus compaeros y compaeras.
El docente o educador(a) tradicional presenta en la sala de clases varias palabras y expresiones afectivas y otras
despectivas para referirse a los nios y nias y a ancianos y ancianas, como por ejemplo:
Los nios y nias escuchan la pronunciacin de las palabras, las repiten y memorizan e identifcan qu rasgo los
caracteriza segn sean las palabras, afectivas o despectivas.
Emplean las palabras en nuevas situaciones creadas.
v
v
ACTIVIDAD: Identifcan mediante fchas a qu tipo de actividades corresponden las instruc-
ciones verbales en mapuzugun.
Ejemplos:
Los nios y nias separan en dos grupos fchas con dibujos referidos a awukatun juego y los referidos a kzaw
trabajo, responsabilidades.
Luego el docente o educador(a) tradicional da instrucciones en mapuzugun y los nios y nias sealan en coro
si se referen a awukatun o kzaw.
Memorizan las palabras en mapuzugun, por ejemplo:
v
v
v
Awkatun: juego
kuzen: competencia
rukakantun: jugar a las casitas
weyelhn: nadar
Pichikeche awkantukey fllant
i uke weyelkey lhewfu mew.
i lamgen iratuke.
Los nios y nias juegan todos los das.
Mi mam nada en el ro.
Mi hermana/o pica lea.
Ejercitan las palabras en oraciones simples, por ejemplo: v
Con ayuda del docente o educador(a) tradicional buscan ms palabras referidas a juegos y trabajos cotidianos. v
v
v
v
Despectivo
piti malhen: nia chica
kute pilli: vieja
fta te: viejo
Afectivo
pishi mayen: niita
kushe pulli: anciana
fsha she: viejo
folitatun: jugar con polcas
ellkawkantun: jugar a la escondida
llefkantun: hacer carreras
kzaw: trabajo
nentu pon: sacar papas
zewma korn: hacer comida
iratun: picar lea
rukatun: hacer casa
zapituchen: cuidar a la gente
chillkakzawan: hacer las tareas
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Mgeltun zugun.
En la cultura mapuche es posible distinguir entre un lenguaje afectivo y despectivo no solo a travs del signifcado
de las palabras empleadas, sino por el empleo de los sonidos /t/, /z/ y /sh/ y la entonacin de las mismas. Cuando
el sonido /ch/, se alterna con el sonido t, se cambia de una actitud genrica a una despectiva; en cambio cuando se
alterna el mismo sonido /ch/ a /sh/, se emplea un lenguaje afectivo o aniado.
Es importante explicitar que con las actividades planteadas se pretende despertar inters por conocer la realidad
y utilizar el conocimiento para relacionarse de mejor manera con la otra persona.
REPERTORIO LINGSTICO: Pronunciacin
Piti, pichi, pishi.
Kuse, Kushe, kuze, kute, kude.
arki azki naiki.
Fta te, fsha she.
Piti kawtu: Nio chico.
Ftha wentu: Viejo.
Wiya konha: Hombre de mala clase.
DESPECTIVOS
Pishi kawshu: Nio.
Shasha: Viejito.
Kme wentxu: Hombre bueno.
Poyefal lamgen: Hermano para querer.
Kushe llall: Suegrita.
Ah weza funa!: Ah pobre de ti.
AFECTIVO
56 57
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
REPERTORIO SINTCTICO
Amuge Anda
Witxage Prate
Ige Come
Nien kie ramtun Tengo una pregunta
Ayn i y Me gusta mi nombre
USO DEL IMPERATIVO GE
Ayfmi mi y? Te gusta tu nombre?
May ayifn/ No ayilafn. S me gusta/ no, no me
gusta
Chem piley tami y Qu signifca tu
wigkazugun mew? nombre en castellano?
Zuguaen. Hblame t a m.
Kelluen. Aydame t a m.
PALABRA DE CORTESA: SEGUNDA PERSONA INDETERMINADA A PRIMERA PERSONA
Frenieaen. Hazme el favor t a m.
Nflen. Alcnzame tal cosa.
III. COMUNICACIN ESCRITA
+. CMO: Rvcoocixivro nv i. vi.ci6 nv covsvonvci.
vrv ivr.s v su soino.
Contenido Cultural: Wirikantun mapuzungun mew (Alfabeto Mapuzugun).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Reconocen las seis vocales del mapuzugun y las
respectivas letras que las representan.
Reconocen la grafa y sonido de las consonantes
caractersticas del mapuzugun.
INDICADORES
Reproducen el sonido de la vocal intermedia .
Relacionan la grafa y los sonidos de las seis voca-
les del mapuzugun.
Escriben correctamente palabras que emplean las
letras y sonidos que no suenan igual que el caste-
llano (/Nh/, /lh/, /th/, /g/, /tx/, /z/, /ll/, /r/, con sus
correspondientes letras.
l
l
l
OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.
Ka ant chegeaymi. Algn da sers persona plena: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser
persona, de acuerdo a las acciones y kimn, conocimiento que el nio y la nia van adquiriendo. El enfoque
de la cultura mapuche es que desde la infancia se construye el Che del maana.
1
er
Semestre
58 59
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ACTIVIDAD: Juegan con sonidos donde emplean la vocal //.
Ejemplos:
Escuchan la pronunciacin de palabras en mapuzugun que empleen la vocal , tales como y, tn, fn, ll,
ml.
Copian una lista de palabras donde empleen la vocal al inicio, al centro y en posicin fnal.
Leen las palabras en voz alta. Repiten en coro la pronunciacin.
Palmotean o aplauden una sola vez, cuando escuchen palabras que empleen la vocal .
Completan los casilleros en blanco con la vocal , en la lista de palabras presentadas por el docente o educador(a)
tradicional con el sonido .
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Pintan con colores las palabras que tienen los sonidos /nh/, /lh/, /th/, /g/, /tx/ y
/r/ del mapuzugun.
Ejemplos:
El docente o educador(a) tradicional presenta una cancin ya conocida.
Los nios y nias leen en coro.
Pintan las palabras que presentan los sonidos /nh/, /lh/, /th/, /g/, /tx/ y /r/
Pronuncian las palabras en coro.
Leen el texto.
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Construyen acrsticos con sus nombres.
Ejemplos:
Escriben sus nombres de manera vertical.
Con cada una de las letras de su nombre escriben una palabra en mapuzugun de uso cotidiano, que emplee al
inicio una letra de su nombre. Las palabras deben iniciar con cada una de las letras de su nombre.
Acompaan su acrstico con dibujo segn las palabras que utilicen.
Leen su acrstico en voz alta. De manera vertical leern su nombre y de manera horizontal las palabras en ma-
puzugun. Por ejemplo, con el nombre Manuel se observa el siguiente acrstico:
Mapu: tierra
Amun: ir
Newenh: fuerza
Umaw: dormir
Epew: relato oral
Lhewfu: ro
Reescriben y corrigen sus acrsticos en el pizarrn.
v
v
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
En la relacin de contacto entre el mapuzugun y el castellano, es importante que el nio y la nia refexionen sobre
las similitudes y diferencias entre el sistema de escritura del mapuzugun y la lengua castellana. Ambas lenguas tienen
un conjunto de vocales y consonantes que se escriben y se pronuncian de la misma manera; sin embargo, hay otras
letras y sonidos en lengua mapuche que el castellano no las tiene.
Si al escribir el acrstico se da el caso que el nombre emplea alguna letra que no es parte del alfabeto mapuzugun,
por ejemplo, la /J/ en Juan, la /G/ de Gabriel se deja el espacio en blanco.
REPERTORIO LINGSTICO
Palabras que emplean sonidos distintivos en mapuzugun.
/Lh/, /Nh/, /Th/, /Tx/, /R/, /Ll/, //, /G/, /Q/
Nhamunh: pies
Lhafkenh: mar
Thol: frente
Txewa: perro
Raki: bandurria
m: pjaro
Lem kewnh: lengua liviana
Chaqeltu: gracias
REPERTORIO SINTCTICO
Iche rulpazuguken. Yo leo
Eymi rulpazugunkeymi. T lees
Ichu rulpazugukeyu. Nosotros dos leeremos
Ichi rulpazugukei. Nosotros leemos
VERBO LEER Y ESCRIBIR
Wiriken mapuzugun Escribo en mapuzugun
mew.
Wirikeyu mapuzugun T y yo escribiremos en
mew. mapuzugun
Wirikei mapuzugun Nosotros escribimos en
mew. mapuzugun
Primera singular, dual y plural
60 61
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
APRENDIZAJES ESPERADOS
Comprenden la importancia del epew para el
pueblo mapuche.
Reconocen las semejanzas y diferencias entre un
epew y un cuento.

Conocen palabras en mapuzugun presentes en el
epew escuchado.
INDICADORES
Reconocen que los epew trasmiten valores.
Sealan algunos valores que se trasmiten en los
epew.
Identifcan semejanzas y diferencias entre un epew
y un cuento.
Comentan las semejanzas y diferencias entre un
epew y un cuento.
Identifcan palabras en mapuzugun que contiene
el epew.
Utilizan palabras en mapuzugun presentes en los
epew escuchados.
E;vxvio nv nvs.oiio nv u. ci.sv v M.vuzucu
La clase presentada resalta los aprendizajes del eje Oralidad (Tradicin Oral) a travs de actividades que
proponen la importancia del Epew en la cultura mapuche.
Segn las orientaciones del contenido de estudio, el epew tiene un rol formativo, se usa para ensear sobre va-
lores, plantea dilemas ticos, adems de entretener. El epew relata sobre divinidades, historia y sociedad mapuche,
resaltando la necesidad de conocer la realidad y utilizar el conocimiento para integrarse de mejor manera al en-
torno sociocultural y espiritual mapuche y el respeto que se debe de tener a todas las fuerzas naturales existentes,
incluida la persona.
l
l
l
l
l
l
INICIO:
El docente o educador(a) tradicional crea un ambiente clido y apropiado para que los nios y nias se dispon-
gan a escuchar un pequeo epew. Se sientan en semi crculo formando una u en el suelo, el docente o educa-
dor (a) tradicional se ubica en el centro. (Si en la escuela tienen una ruka, estas actividades pueden realizarse en
torno al fogn, tratando de replicar las relaciones familiares y de afecto en este ambiente).
El docente o educador(a) tradicional saluda a los nios y nias y estos responden en mapuzugun.
El docente o educador(a) les dice a los nios y nias que les va a contar un epew y que ellos y ellas van a escu-
char en silencio.
El docente o educador(a) relata el epew con lentitud tratando que los nios y nias se fjen y pongan atencin
en los personajes y en las actividades que van apareciendo en el relato.
CLASE
DESARROLLO:
Una vez que el relato ha terminado el docente o educador(a) tradicional hace un breve resumen del epew que
ha relatado.
Luego, les formula las siguientes preguntas:
Les ha gustado el epew?
Quines son los personajes del epew?
El docente o educador(a) organiza a las nias y nios en grupos de a cuatro para que se cuenten el epew entre
ellos y conversen de lo que este relato trata.
Comentan si tienen difcultades para contar el epew en mapuzugun y el docente o educador(a) tradicional les
ayuda a completar sus relatos, les ayuda con palabras o expresiones que los nios y nias no conocen. Juegan
a encontrar las palabras adecuadas para el relato.
El docente o educador(a) ensea las palabras que ms se usan en el epew y ayuda a que los nios y nias las
memoricen.
CIERRE:
Escuchan al docente o educador(a) tradicional un ntramkan referido al epew. En esta conversacin el do-
cente o educador(a) vuelve a contar el epew reforzando palabras y expresiones del mapuzugun.
Pide a cada grupo que conteste algunas preguntas sobre el relato.
Les pide a los nios y nias que digan cmo se debe escuchar con respeto y por qu es bueno relatar los epew
en mapuzugun.
Comentan, guiados por el docente o educador(a) tradicional las diferencias y semejanzas entre el epew y un
cuento.
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
SUGERENCIA DE EVALUACIN:
Aprendizaje
Palabras y expresiones
en mapuzugun.
Escuchar con respeto,
valorando los epew
presentados.
No logrado
No reconocen las
palabras y expresiones
en mapuzugun
contenidas en el epew.
No se concentran en el
relato y no reconocen
la importancia de los
epew.
Logrado
Reconocen algunas
palabras y expresiones
en mapuzugun
contenidas en el epew.
Escuchan tratando de
guardar compostura
y reconocen la
importancia de los
epew.
Logrado ptimo
Reconocen todas las
palabras y expresiones
en mapuzugun
contenidas en el epew.
Observan una actitud
de respeto durante
el relato del epew
y reconocen la
importancia de esos
relatos en la cultura.
Contenido Mnimo Obligatorio:
Audicin y comentarios sobre relatos locales, familiares y territoriales.
Contenido Cultural: Chem am te epew?
62 63
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
2 Semestre
I. TRADICIN ORAL
+. CMO: Rvcoocixivro v v.io.ci6 nvi .cro nv vscucn.
coxo vcric. run.xvr.i nv i. T.nici6 O.i.
Contenido Cultural: Glam (Aconsejar).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Comprenden el signifcado de glam en la tradi-
cin mapuche.
Conocen palabras y expresiones referidas a conse-
jos propios de la tradicin mapuche.
INDICADORES
Explican en forma simple lo que entienden por
glam.
Practican las normas sociales de respeto al escu-
char al otro.
Reproducen y aplican palabras y expresiones rela-
cionadas con el acto de escuchar.
Practican instrucciones sobre el acto de escuchar
en la vida cotidiana.
l
l
l
l
OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.
Ka ant chegeaymi. Algn da sers persona plena: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser
persona, de acuerdo a las acciones y kimn, conocimiento, que el nio y la nia van adquiriendo. El enfoque
de la cultura mapuche es que desde la infancia se construye el Che del maana.
64 65
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ACTIVIDAD: Escuchan, conocen y practican un glam.
Ejemplos
Escuchan un dilogo referido a las normas empleadas en el acto de escuchar, por ejemplo:
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
A: Mari Mari pupichikeche. Allktuaymnkie glam
B: ChemPimi kimeltuchefe?
A: Kme allktuaymi. Pichikeche allktuam ankey,
tqklekey, kme lhelikef zugulen chi che, ka gnel-
tukef zugu.
B: Chaqeltu may kimeltuchefe
Saludos a todos los nios y nias, hoy escucharn un consejo.
Qu dice profesor?
Escuchen, los nios y nias para escuchar se sientan
quietos, miran con atencin al que habla y piensan en lo
que estn escuchando.
Gracias profesor.
Reconocen en el dilogo las palabras conocidas y comentan lo que entienden del texto.
Con ayuda del docente o educador(a) tradicional identifcan los signifcados de las palabras y expresiones que
no conocen.
Ensayan el uso de las palabras y expresiones del glam con sus compaeros y compaeras.
Repiten con el docente o educador(a) la siguiente expresin: Mi kimzugual mley mi alktuafel che. Es tan im-
portante escuchar al otro como saber hablar.
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Ejercitan palabras y expresiones referidas al acto de escuchar.
Ejemplos
El docente o educador(a) tradicional presenta algunas expresiones referidas al acto de escuchar:
Feyentukefni uke, feymu yamkefn.
Feyentukefni weny feymu poyekefn
Feyentukefni lhaku feymu kimmapuzugun.
FeyentukefnMariafeymu wenhigeyu.
Le creo a mi mam, por eso la respeto.
Le creo a mi amigo por eso lo aprecio.
Le creo a mi abuelo paterno por eso es que hablo mapu-
zugun.
Le creo a Mara, por eso somos amigas.
Identifcan los signifcados de estas expresiones, ensayan su pronunciacin y las memorizan.
En forma voluntaria dan a conocer las expresiones a sus compaeros y compaeras.
v
v
v
ACTIVIDAD: Reconocen y comprenden instrucciones bsicas en mapuzugun referidas al
acto de escuchar.
Ejemplos
Escuchan oraciones simples sobre instrucciones y afrmaciones referidas al acto de escuchar:
A: Wirige.
B: May feman.
A: ikfklemu.
B: May femayu.
A: Tqklege.
B: May feman.
Escribe.
S, as lo har.
Quietos los dos.
S, as lo haremos los dos.
Tranquilo.
S, as lo har.
En cada una de las oraciones, los alumnos y alumnas responden May feman. S, as lo har. May femayi. As lo
haremos.
Cambian de roles, ellos repiten las oraciones y su educador o educadora tradicional responde May feyentukefn.
S, le creo, May feman, S, as lo har.
Crean nuevas oraciones referidas al acto de escuchar, creer y obedecer.
v
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Glam.
Saber escuchar es tan necesario para aprender la lengua, escuchando el mapuzugun y practicando aumentan
sus competencias en la lengua.
En este CMO se trabaja con interacciones referidas al acto de escuchar las que deben ser ejercitadas y aplicadas
en contexto reales por las nias y nios a fn de aumentar su conocimiento de la lengua. Adems se aprecia y resal-
ta el valor que tiene para la cultura mapuche el poder estimular a los nios y nias el inters por conocer la realidad
y utilizar el conocimiento para su mejor interaccin con otras personas y elementos existentes en la naturaleza.
66 67
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
REPERTORIO LINGSTICO
Ragnkonn: acto de entrega y aceptacin.
Gneltun: refexionar.
VOCABULARIO
Tgkleam, tgklean.
Allktuam, allktuan.
Gneltuam, gneltuan.
Gneltun
PALABRAS NUEVAS
Para engancharse
Para escuchar, escuchar.
Para refexionar, refexionar.
refexionar.
MAPA SEMNTICO
REPERTORIO SINTCTICO
Tgkleaymi
Allktuleaymi
Tranquilo t.
Escchame.
Uso de segunda persona singular, dual y plural
Tugkleaymu
Anmu
Allktuleaymu
Tranquilos ustedes dos.
Sintense ustedes dos.
Escuchen ustedes dos.
Dual
Gneltuaymm zugu
Tugkleaymm
Refexionen todos ustedes estas palabras.
Tranquilos todos ustedes.
Plural
Feyentun
Creer
Gneltun
Refexionar
Mgeltugekey che
Se obedece con respeto a las
personas
Raginkonn
Mediador, entrar en medio
de algo
Yamgekey che
Se respeta a las personas
Allktugekey che
Se escucha a las personas
Glam
(kimche gtxamkan)
Consejo/ conversacin de
persona sabia
68 69
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
a. CMO: Aunici6 v coxvr.ios sonv vi.ros ioc.ivs,
r.xiii.vs v rviroi.ivs.
Contenido Cultural: Mawiza ka lhafkenh epew (Epew de montes y mar).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Reconocen en relatos mapuche la manifestacio-
nes del poder de la la montaa y el mar.
Identifcan las enseanzas del epew mapuche.
INDICADORES
Cuentan epew que tratan sobre el poder de la na-
turaleza y de la montaa.
Identifcan trminos en mapuzugun referido a la
montaa y el mar.
Reproducen verbalmente las enseanzas del epew.
l
l
l
OFT: Proteger el entorno natural y sus recursos como contexto de desarrollo humano.
i chegen. El ser persona: la calidad de Che, es una cualidad que se va construyendo a travs de la vida
en su interrelacin con los distintos elementos existentes en la naturaleza e implica diversas dimensiones del
individuo: personalidad temperamento tica conducta social y otras. El Che se construye a diario, es
una cualidad dinmica, que as como se adquiere, tambin se puede perder por una mala evaluacin de la
sociedad como producto de sus constantes acciones desequilibradas. Como sociedad se espera idealmente
que cada persona alcance los ideales de ser Che, persona.
ACTIVIDAD: Escuchan y comentan el epew de Kpka poder de la montaa, y de Mankian
poder del agua.
Ejemplos
Escuchan del docente o educador(a) tradicional, los epew de Kpka poder de la montaa, Mankian poder del
agua.
Con la ayuda del docente o educador(a) describen oralmente quin es, cmo es y qu hace en el epew el per-
sonaje Kpka y Mankian, respondiendo las siguientes preguntas:
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
Ieygey?
Chumigechigey?
Chem chumkey?
Quin es?
Cmo es?
Qu hace?
v
v
Comparten en el curso su apreciacin sobre los dos personajes centrales de ambos relatos.
Dibujan los personajes ms importantes y acciones principales que se narran en los epew.
En grupo eligen un relato y lo dramatizan.
v
v
v
ACTIVIDAD: Identifcan en los relatos las enseanzas que se entregan con respecto a la pro-
teccin del entorno natural.
Ejemplos
Vuelven a escuchar el relato de Kpka y Mankian.
Identifcan en que parte del relato se entrega la enseanza.
Con ayuda del docente o educador(a) tradicional escriben en el pizarrn brevemente el texto de la enseanza.
Comentan la enseanza que les deja el epew.
v
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Mawiza ka lhafkenh epew (Epew de montes y mar).
El epew como la cultura en general, ha sido objeto de poca valoracin en la sociedad, y esta desvalorizacin se
ha internalizado en los propios mapuche; por tanto el docente o educador(a) tradicional debe resaltar el valor cul-
tural formativo del epew, pero adems, agregar el valor de la relacin que existe entre las personas y los elementos
de la naturaleza y, cuya accin del ser humano los lleve a proteger el entorno natural y sus recursos como contexto
de desarrollo humano.
El relato oral posee un carcter didctico, en ellos se inculcan valores como la honradez, la honestidad, la justi-
cia, en detrimento de sus contrarios. Tambin permiten reconstruir prcticas culturales que hoy no estn vigentes
o estn debilitadas, como la organizacin social, relaciones de parentescos, ceremonias y juegos.
Los epew sugeridos tienen variaciones de una zona a otra. Si este fuera el caso se recomienda trabajar con
la versin local y considerar que cada versin enriquece el epew y lo hace ms bello. Por ejemplo el cuento de
Kpka en una variacin en la zona de Traytrayko (Coaripe, X Regin) cuenta que Kpka se aparece en la comu-
nidad cuando la gente tiene mucho trabajo, y les ayuda por las noches sin que ellos se den cuenta, al da siguiente
el trabajo est ms avanzado, sea el muzay, la trilla, la cosecha de la papa, etc. Tambin se dice que la mujer llora, y
su llanto se escucha en la montaa cuando va a llover.
70 71
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
1. EPEW. KPKA KUSHE
Juan Caniulaf, (Comunidad Maiquillahue).
Mley gen mawida ta kuyf mew, mley Kpka
pifuy pu mapuche. Kie wentxu piam ami i rp i
wiotuam i ruka mew kintuyiawlu kulli.Punhmalu
pef kie ktxal, puru, purugey kie zomo inaltu ktxal,
utuf, pepuf ti zomo, feyti ti Kpka. Niey fentxen ke-
txan, poi, wa, alfz.
Wenhiyewigu ka kureyewigu. Lhantu wenxugey,
niey pichikeche, melhi pichikeche.
Nielmi pichikeche kpaltuafmi i mogetupayam
faw pi Kpka.
Fey kpali kom i pichikeche, mogetupuy, ka mlelu
fentxen ketxan iyael. Ka umapuygn. Kie i fotn nen-
tuzuamf ti Kpka, epu chagl mten nierkey ti zomo
i nhamunh mu, fey ayenentuf.
Feyta allky Kpka illkuy, chem pietew chi pichike
che, manktuy i ruka, amkonhi kom ketxan iyael,
ktxal kafey.
Ay, awugellaymn, feypimn, nentuzuamfmi chi
zomo, ayentugekelay che, pif i pu pichikeche.
Kizulewey, amutuy i ruka mew. Fey mew kme
glamtuf i pichikeche.
Rupalu ant ti wentxu egu Kpka kmeltuygu fe-
muechi mogelerpuy ti chi wentxu ti Kpka egu, feyti
chi epew mley mawida mu. Kpka ta feyti pekefmn
ta kie pichi kulli, venado ta pikefmn.
EPEW. ANCIANA DUEA DE LA MONTA-
A
(TRADUCCIN)
Existe la duea de la montaa, existe Kpka de-
can los mapuche. Una vez un hombre que andaba
buscando sus animales en la montaa se perdi sin
encontrar a sus animales. Se hizo de noche tratando
de encontrar el camino que le llevara de regreso a su
casa, as es que decidi alojarse en el monte. Cuan-
do se acomodaba para descansar y dormir, de pron-
to vio un fuego en medio del bosque, alrededor del
fuego bailaba una anciana. Se dirigi donde estaba
ella, era la Kpka y al acercarse descubri que haba
una casa, hecha de materiales recogidos del monte.
Tena de todo, papas, arvejas, maz. Salud con res-
peto a la mujer, se hicieron amigos y se casaron.
La anciana al saber que el hombre era pobre,
viudo y que tena cuatro hijos, le dijo: si tienes hi-
jos, trelos, aqu hay de todo. As el hombre llev a
sus hijos, estos coman y se alojaban en la casa de la
Kpka. Una noche mientras estaba en casa, uno de
los hijos del hombre al mirar los pies de la anciana,
rindose dijo: mira, tiene solo dos dedos la viejita. Al
escuchar esto la anciana se enoj mucho, pate su
casa y as desapareci todo, el fuego, la riqueza y la
Kpka.
El hombre desesperado dijo a su hijo: -Ay, porqu
te burlaste de la papay (anciana) qu vamos a hacer
ahora! -
Volvieron a su casa, aconsej a todos sus hijos...
pero fnalmente regres a vivir con la Kpka.
MANKIAN (Adaptacin)
Juan Bautista Martn, Ngenpin, Comuni-
dad de Chan Chan.
Lhafkenhtu koni kintulawenal kie wentxu ma-
chikawn konhayem tfey, pigekey, pikefuy ta i fcha
chaw em, machikawn konayem kintuafulu likan
kura pigekefuy, feyti chi kimlaf ti likan kura, kuyf em
masiaw kintugekefuy tfey. Kintuaflu, inaltu lhafkenh-
tuwe wiywipey may ti konha, fey lhelintukuy kie pichi
txayen mu, feymu ayinkechi piam,-ay mnha kmefuy
ti tiltilkawe nay kushe- pif ga ti kushe, ayepelu fey. Feyti
mu mlefuy gen lhafkenh.
Pnhay i nhamunh, kie pichi kura piampnhapuy
ti kura i nhamunh mew ka felewetuy, pepi nentuwelaf
kagelu kay fey felewey ka zoy fta kura mu pnay i nha-
munh, pepi nentuwelaf, kie i nhamunhpiamnentufuy
ka welu pnhatuy femechi eluwlu anay chaw fey genu
yofn kontflu feyti txayenko, ayetun reke kontuwlfel
ayetuf femuechi i falefel ti perimontun. Feyti Mankian
gillaymagepuy, kulligepuy ufza, epe chemchi, no, kulpay.
Fewla ftxa lmeni, kom winolkawellutu niey, auto,
camin, chem nielay tfey. Ka niey kure tfey, el mismo
sirena chumpall feyti may nieyu chumpall feyti mu ku-
rawklefuy feyti chi txayen gen klefuy, fey illuimaflu i
pti tiltilkawe fey aqu estoy yo pieyu, fey neyu. Sirena
egu mley, niey fotm... ka pichi kurafaley, feyti pichike
yal. Feyti llemay apew zugu tfey ese es una historia
que lo llama el wigka feymu may chaw mley, tiene
contenido verdico pi ta winka.
HISTORIA DE UN ENCANTAMIENTO
(TRADUCCIN)
Dicen que una vez un hombre Machi fue al mar
a buscar un remedio de nombre likan kura, -no se
sabe lo que es el likan kura. Andaba por las orillas
del mar y le dio mucha sed, cuando se dispuso a to-
mar agua en una vertiente, dicen que dijo: - Ay... que
se ve bueno su tiltilkawe papay-, le dijo a la vertiente
asocindola a una mujer. Aqu haba un gen Lha-
fkenh dueo del mar y este se enoj mucho.
Por eso dicen que como castigo un pie se le
peg en una piedra, luego puso el otro pie en otra
piedra y tambin qued pegado. No pudo des-
pegar sus pies. Para ayudarlo a salir de la piedra,
le hicieron gillatun rogativa, pagaron ovejas, pero
fue imposible liberarlo, se qued pegado all para
siempre.
Ahora dicen que tiene mucha riqueza, tiene ca-
ballos, auto, camin, hasta tiene una sirena de mujer.
Fue ella la que lo tom cuando la dese como mu-
jer mientras tomaba agua. Tambin ahora tiene hijo,
hay otra piedrita a su lado, este es su hijo.
72 73
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
,. CMO: Aunici6 v vvonucci6 nv c.ciovs r.nicio.ivs
vovi.s nvi xniro r.xiii. v soci.i.
Contenido Cultural: lkantun (Canciones).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Reconocen canciones tradicionales mapuche.
Conocen los instrumentos tradicionales mapuche
empleados en la msica.
INDICADORES
Reproducen e interpretan canciones del mbito fa-
miliar social, relacionadas con acontecimientos so-
ciales signifcativos.
Describen las distintas formas de interpretacin de
cantos tradicionales.
Identifcan los ritmos del purun, mazatun purun y
choykepurun.
Describen los instrumentos tradicionales mapuche.
Identifcan por su nombre y sonido los instrumentos
tradicionales.
Usan instrumentos tradicionales propios de la cultu-
ra mapuche.
l
l
l
l
l
l
OFT: Apreciar la importancia social, afectiva y espiritual de la familia.
Fren ka reyma. La familia: el primer control social mapuche es la familia, el hombre o la mujer no se con-
cibe como persona sino tiene su complemento o dual. El complemento del esposo es su kre (esposa), y el
complemento de la mujer es su fta(esposo) y ambos conforman el kurewen(esposos entre s), por lo tanto
la familia, el padre, la madre, los abuelos, tos y tas, son el centro del desarrollo social y los encargados de crear
un ambiente propicio para la formacin integral del Che.
ACTIVIDAD: Identifcan diferentes l referido a la vida familiar, a travs del testimonio de
una persona de la comunidad o grabados en cintas de audio o video.
Ejemplos:
Escuchan del docente o educador(a) tradicional diferentes tipos de l, entre ellos canciones de la vida cotidiana
(Pnon ketxan pisar el trigo), canciones de contenidos histrico (l del Palife) canciones ceremoniales (choyke
purun l). Se recomienda usar videos o cd de audio u otros recursos.
Comentan con el docente o educador(a) los signifcados de las canciones escuchadas, identifcan los temas que
abordarn, comparan segn temtica, situacin social y ritmo que emplean.
Escuchan comentarios del docente o educador(a) de los diferentes tipos de canciones.
Copian las canciones en sus cuadernos.
v
v
v
v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
REPERTORIO LINGSTICO
Mnha kmefuy ti tiltilkawe nay.
Ayentugekelay che, pif i pu pichikeche.
Ti wentxu ayentuf ti perimontun, ti tiltilkawe.
PRONUNCIACIN, ENTONACIN Y RITMO.
Que bueno es el tiltilkawe.
No se le hace burla a las personas, le dice a su nio(a).
El hombre se burl del fenmeno anormal, el tilti-
lkawe.
REPERTORIO SINTCTICO
Ti wentxu kme glamtuf i pichikeche, ayentu-
gekelay che pif
Kme glamtuf i koi ti uke.
El hombre aconsej bien a sus nios, le dijo que na-
die se debe rer de la gente.
La madre aconsej muy bien a su hijo o hija.
74 75
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
En grupo escuchan, ensayan y memorizan un tipo de cancin.
Presentan su cancin al resto de sus compaeros.
De manera individual y voluntaria los nios se ofrecen para interpretar en su curso un tipo de cancin que ellos
elijan.
El docente o educador(a) tradicional evala la participacin de las nias y nios en la actividad.
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Escuchan, memorizan y reproducen canciones del mbito familiar o social
acompaado de instrumentos musicales.
Ejemplos:
Escuchan y memorizan canciones del mbito familiar sobre consejos a los nios o sobre juegos.
El docente o educador(a) tradicional presenta los instrumentos musicales empleados en las canciones y ensea
sus usos y sonidos.
El docente o educador(a) ensea los distintos ritmos empleados en la cultura tradicional.
En grupos cantan e interpretan los instrumentos incorporando los distintos ritmos.
Conocen los pasos del purun y del choyke purun danza ceremonial que imita la vida del avestruz.
Conversan y opinan sobre vivencias familiares o escolares respecto a la msica y el canto mapuche.
v
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Representan bailes, uso de instrumentos musicales y conocen distintos tipos
de l.
Ejemplos:
El docente o educador(a) tradicional les informa que el l tambin vara de una zona geogrfca a otra. De ser
posible muestra un video o cd de audio.
Las nias y nios opinan sobre la experiencia con el canto mapuche.
Con ayuda del docente o educador(a) organizan una presentacin de msica mapuche en la escuela.
Divididos en grupos interpretan canciones incorporando instrumentos musicales y danzas segn correspon-
da.
Explican a los participantes de este encuentro el signifcado de cada tipo de cancin, describen la situacin
social en la que se emplean, el nombre de los instrumentos musicales utilizados, el ritmo de la msica y la dan-
za. Pueden invitar entre los participantes a un lkantufe cantor que participe con sus canciones en la sala de
clases.
v
v
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: lkantun.
No se debe confundir el l con canciones referidas al folclore regional o nacional. El l tiene una estructura y
signifcado propio en el marco cultural y sociedad mapuche. Hay distintos tipos de l. Se canta a hroes como
Leftxaru, Klapag, a la amistad, amores, padres y a la niez. Hay canciones que relatan hechos histricos como los
kmpe l, estos referen a la red de parentesco y lugares de procedencia.
En el marco del kimeltuwn enseanza los nios y las nias pueden aprender a presentar parte de su grupo
familiar mediante el canto y a reproducir pequeos l mediante un proceso de repeticin oral, con el fn de apre-
ciar la importancia social, afectiva y espiritual que tiene para la familia.
En la interpretacin de l es relevante captar la dinmica creativa del canto y su meloda que en mapuzugun se
expresa como lkantun. Se recomienda al docente o educador(a) tradicional, escuchar y seleccionar las canciones
ms adecuadas para los nios. Hay canciones de contenidos solo para adultos, no recomendable para los nios.
Es importante respetar la diversidad regional del cantar mapuche, hay zonas muy tradicionales que han incor-
porado instrumentos no tradicionales al cantar tradicional, tales como el acorden en la zona naqche y la guitarra
en la zona williche o pewenhche o la trompeta, de uso generalizado en todas las identidades territoriales. No obs-
tante, se ha conservado el sentido cultural e identitario del l. La presencia de la diversidad geogrfca y lingstica
tambin se puede apreciar a travs de las canciones.
REPERTORIO LINGSTICO
lkatun.
Waza.
olkin.
Txompe.
Kaskawilla.
Kullkull.
Txpuwe.
Canciones.
Instrumento musical mapuche (idifono). Hecha de calabaza, con semillas o pie-
drecillas en su interior, y se sacude para producir un tipo de sonido.
Instrumento de viento socioreligioso mapuche (aerfono). Una especie de trom-
peta natural de caa de paupawen, con un cuerno de caprino como pabelln. Se
toca aspirando.
(idifono). Instrumento musical cuya estructura es hecha de alambre grueso y tie-
ne una lengeta de acero.
Instrumento socioreligioso mapuche (idifono). Sonajero de sacudimiento, forma-
do por 4 a 6 cascabeles de bola, unidos por un cuero.
(aerfono). Hecha de cuerno de vacuno, que se utiliza para llamar o alertar.
Es un palo de colihue forrado en la punta con lana, formando una especie de ca-
beza, utilizado para tocar el cultrug.
76 77
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
REPERTORIO SINTCTICO
Uso infnitivo
Wenhytun l.
Newenhmawn l.
Pichikeche i l.
uke i l.
Piwkeyewn l.
Canciones de amistad.
Canciones para darse fuerza.
Canciones infantiles.
Canciones a la mam.
Canciones de afecto.
. CMO: Rvcoocixivro nv i.s rox.s nv irv.cci6 soci.i
vo xvnio nv i.s c.ciovs.
Contenido Cultural: Poyekantun l (Canciones de amistad y afecto).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Comprenden la importancia de los cantos en situa-
ciones sociales de la cultura mapuche.
Reconocen canciones de interaccin social a partir
del mensaje que transmiten y el contexto en que
se cantan.
INDICADORES
Reconocen en canciones: manifestaciones de amis-
tad, afecto, dolor y responsabilidades.
Cantan canciones propias del mbito familiar y
social.
Identifcan las canciones segn la situacin de inte-
raccin social en que se cantan.
Describen las caractersticas de las canciones de in-
teraccin social.
l
l
l
l
OFT: Apreciar la importancia social, afectiva y espiritual de la familia.
Fren ka reyma. La familia: el primer control social mapuche es la familia, el hombre o la mujer no se con-
cibe como persona sino tiene su complemento o dual. El complemento del esposo es su kre (esposa), y el
complemento de la mujer es su fta(esposo) y ambos conforman el kurewen(esposos entre s), por lo tanto
la familia, el padre, la madre, los abuelos, tos y tas, son el centro del desarrollo social y los encargados de crear
un ambiente propicio para la formacin integral del Che.
ACTIVIDAD: Escuchan canciones referidas a relaciones familiares, madre e hija o hijo y vi-
ceversa.
Ejemplos:
Escuchan al docente o educador(a) tradicional distintos tipos de canciones. Lo puede hacer de manera directa
o mediante audio.
Corean y memorizan las letras de las canciones y comentan sus signifcados.
Copian en sus cuadernos letras de canciones sencillas.
En grupo eligen un tipo de cancin, se la aprenden y la cantan en la sala de clases.
Comentan la cancin e introducen palabras y expresiones en mapuzugun, por ejemplo:
v
v
v
v
v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
Mapuche l lkatun. Cant canciones mapuche.
Mapuche l lkantuymi. Cantaste canciones mapuche.
Wigka l lkantuy Ana. Ana cant canciones mapuche.
Ayifn mapuche l. Me gusta el canto mapuche.
Kzawngey mapuche l. Es difcil el canto mapuche.
MAPA SEMNTICO
Kultxn
Smbolo e instrumento
socioreligioso mapuche usado
por el/la machi
Chiwuz chiwuz
purun
Danza con vueltas rpidas
Txutxuka
Instrumento de viento de tipo
socioreligioso mapuche
Choyke purun
Baile imitando al avestruz
Piflka
Instrumento de viento
Pichikeche l
Canciones para nios
lkantun
Cantos
Palife l
Canciones para jugadores del
palin
78 79
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ACTIVIDAD: Identifcan canciones de interaccin social en la familia, la comunidad o la loca-
lidad y comentan sobre la importancia social, afectiva y espiritual dentro de la familia.
Ejemplos:
Investigan en sus entornos familiares y comunitarios sobre canciones referidas a la relacin madre e hija/o. Si en
el grupo familiar no se cultiva este gnero se propone que las nias y nios investiguen en la comunidad, con
los vecinos o personas mayores de la localidad.
Recopilan el mximo de canciones y comentan en clases sus contenidos.
El docente o educador(a) tradicional presenta canciones recopiladas por l o ella.
De todas las canciones recopiladas eligen una, la copian en sus cuadernos y la cantan.
v
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Poyekantun l.
El canto mapuche es una forma de interactuar entre las personas. Las canciones expresan sentimientos, afectos,
comunican vivencias, saberes, entretienen y ensean valores importantes. Hay diversidad de canciones mapuche de
saludos, canciones de vivencias entre amigos, canciones para encomendar a las personas con los buenos espritus. Den-
tro de este contexto, es importante resaltar que dentro de la cultura mapuche se aprecia la importancia social, afectiva y
espiritual que tiene para la familia mapuche los diferentes l.
Se recomienda al docente o educador(a) tradicional valorar y reconocer el trabajo de revitalizacin cultural que se
impulsa a travs del canto en especial, incorporar a los lkantufe tradicionales de las comunidades y a los grupos de
msica infantil, juvenil que impulsan el canto tradicional.
REPERTORIO LINGSTICO
Pronunciacin, ritmos, entonacin
Palabras de adorno:

Txawau kulltxug:
Ya, ya, ya.
Puel, puel, puel.
toque del kultxug.
Mapuche l lkatuymi.
Mapuche rakizuam lkantuymi.
Wigka l lkantuy Ana.
Ayifn mapuche l.
Kzawngey mapuche l.
REPERTORIO SINTCTICO
Cantaste canciones mapuche.
Cantaste pensamientos mapuche.
Ana cant canciones no mapuche.
Me gusta el canto mapuche.
Es difcil el canto mapuche.
MAPA SEMNTICO
Piwkentukun l
Canciones para guardar en el
corazn
Mazatun l
Canciones con ritmo de
mazatun
Txepepllin l
Canciones para
despertar el espritu
Kymin l
Canciones de entrada en trance
Glamtun l
Canciones para
aconsejar
Poyewn l
Canciones de afecto o de cario
y/o amor
Poyekantun l
Canciones de
amistad
Chaliwtun l
Cancin de
despedida
Ayekantun l
Canciones de alegra
80 81
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
2 Semestre
II. COMUNICACIN ORAL
+. CMO: Rvcoocixivro v vcric. nv ox.s nv s.iuno v
nivvs.s siru.ciovs nv irv.cci6 soci.i.
Contenido Cultural: Chalin, chalintukun. (Saludos y presentacin).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Aprenden a saludarse y a presentar a sus amigas y
amigos ante un grupo y/o ante otras personas.
Distinguen saludos, segn gnero y edad de los
interlocutores.
INDICADORES
Saludan y presentan a su compaera o compae-
ro en un grupo curso.
Saludan de manera directa e indirecta, segn si-
tuacin individual, colectiva y social.
Identifcan reglas y normas de saludos entre muje-
res, entre hombre y mixto, segn edad.
Saludan en grupo identifcando a los interlocuto-
res.
l
l
l
l
OFT: Valorar la vida en sociedad.
Femekekilge cherkeno pigeafuymi. No actes de esa manera, pueden decir que no eres persona: en esta
frase se reserva la funcin del control social y la importancia de la conducta de las personas. Los wne txem
pu che (mayores de la familia), los kimche(sabios), como los kimn che(personas con conocimientos), van
mostrando las normas que rigen el comportamiento de las personas, su vigencia y funcin.
82 83
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ACTIVIDAD: Practican el saludo y la presentacin ante un grupo y ante otras personas.
Ejemplos:
El docente o educador(a) tradicional explica la siguiente situacin: Mara y Anchon (nativizacin al mapuzugun
del nombre Antonio) son dos alumnos nuevos que llegan al curso. Mara saluda, dice su nombre. Mara se hace
de una amiga, Relmu (Arco Iris), esta le presenta a otra amiga. Se saludan y se dan los nombres respectivos. Por
su parte Anchon se hace amigo de Likankura y este le presenta su amigo Felipe, por ejemplo:
Primera situacin
Mara: Mari Mari pu lamgen. Iche Maria pigen.
Saludo a todas las hermanas y hermanos. Yo me llamo Mara.
Chillkatufe: Mari Mari lamgen Mara.
Segunda situacin
Relmu: Mari mari lamgen Maria, tfa tai aa Carmen.
Hola Mara, esta es mi amiga Carmen.
Maria: Mari Mari lamgen Relmu, Mari Mari aa Carmen.
Hola hermana Relmu, hola amiga Carmen.
Carmen: Mari Mari aa Mara.
Hola amiga Mara.
Tercera situacin
Likankura: Mari Mari pei Anchon, tfa tai wenhy Felipe.
Hola hermano Antonio, este es mi amigo Felipe.
Acho: Mari Mari pei Likankura, Mari Mari pei Felipe.
Hola hermano Likankura, hola hermano Felipe.
Felipe: Mari Mari pei Ancho.
Hola hermano Antonio.
Los nios y nias escuchan y repiten los dilogos.
En grupo de tres, nias y nios por separados ensayan los respectivos dilogos.
De manera voluntaria representan los dilogos al resto de sus compaeros.
Adecuan los dilogos segn la situacin y contexto.
v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Distinguen normas de saludos, segn gnero y edad de las personas, incenti-
vando valorar la vida en sociedad.
Ejemplos:
El educador o educadora tradicional describe en mapuzugun, normas y reglas de saludo entre hombres, muje-
res, segn edad. Al haber nios mapuche hablantes estos mismos pueden hacer los comentarios.
Los nios y nias, con ayuda del educador o educadora tradicional escriben los saludos en el pizarrn diferen-
ciando cada situacin:
Saludo a mujer anciana y a hombre anciano
Pichi zomo: Mari Mari papay, ftxa kuyf
Nia: Buenos das anciana madre, tanto tiempo.
Papay: Mari mari pichi zomo.
Abuela: Hola nia.
Pichi wentxu: Mari Mari papay, ftxa kuyf
Nio: Buenos das anciana madre, tanto tiempo.
Papay: Mari mari pichi wentxu.
Abuela: Hola nio.
Chachay: Mari Mari pichi zomo
Anciano: Buenos das nia.
Chachay: Mari Mari pichi wentxu
Anciano: Buenos das nio.
Saludos del nio a su mam/pap
Pichiche: Mari Mari uke.
Nio: hola mam.
uke: Mari mari sakin choyn
4
.
Mam: hola mi brote regaln.
Pichiche: Mari mari uke.
Nia: hola mam.
uke: Mari mari sakin choyn.
Mam: hola mi brote regalona.
v
v
La palabra choyn se puede interpretar como brote, es decir, se refere a los hijos en su etapa de cro o cra. En este sentido se explicita
cmo el mapuzugun tiene vinculacin con los elementos de la naturaleza.
4
84 85
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Pichiche: Mari mari chaw:
Nio: hola pap.
Chaw: Mari mari Kme fotm.
Padre: hola hijo querido.
Pichiche: Mari mari chaw.
Nia: hola pap.
Chaw: Mari Mari kme awe.
Padre: hola hija querida.
Las nias y nios repiten la pronunciacin y entonacin del saludo dada por el educador o educadora tradicio-
nal. Ensayan los saludos, representando cada situacin.
Escriben en sus cuadernos los saludos.
Comentan en mapuzugun, normas y reglas de saludo entre hombres y mujeres, segn edad.
v
v
v
ACTIVIDAD: Recrean y practican saludos individuales y colectivos.
Ejemplos:
Las nias y nios saludan a un grupo en pblico.
Escuchan al educador o educadora tradicional que saluda a un grupo en el que estn presentes diferentes au-
toridades, profesores/as y nios/as, por ejemplo:
v
v
Kom pu logko Mari Mari.
Kom pu machi Mari Mari.
Kom pu izol Mari Mari.
Kom pu werken Mari Mari.
Pichike zomo Mari Mari.
Pichike wentxu Mari Mari.
Kom pu kimeltuchefe Mari Mari
Mari Mari kom pu che.
Buenos das hermanos.
Buenos das a todas las machi.
Buenos das a todos los dirigentes.
Buenos das a todos los mensajeros.
Buenos das nias pequeas.
Buenos das nios pequeos.
Buenos das a todas y todos los profesores.
Buenos das a todos.
Escriben los saludos en sus cuadernos. Escuchan la pronunciacin, memorizan los conceptos.
Forman grupos, ensayan los saludos colectivos. Saludan al grupo aplicando todos los conceptos.
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR (A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Chalin, chalintukun.
El saludo mapuche es Mari mari, no tiene distincin de tiempo, ni de relacin social, por eso puede usarse como:
hola, buenas tardes o buenos das.
El chalin en mapuzugun vara segn la edad, gnero, punto de encuentro y segn sea la situacin familiar, ceremo-
nial o cotidiana.
Para ensear los saludos es importante favorecer las interacciones sociales armnicas entre los integrantes del ruka
che, lof che, y con cualquier persona en general, lo que permite a los nios y nias una estimulacin temprana para
valorar la vida en sociedad.
MAPA SEMNTICO
uke
Mam
Chachay
Es una forma afectiva y respe-
tuosa de tratar a los hombres
adultos
Papay
Es una forma afectiva y respetuo-
sa de tratar a las mujeres adultas
Logko
Cabeza, lder sociopoltico y
religioso
Wenhy
Amigo/a
Kimeltuchefe
Persona que ensea, maestro,
profesor
Chalin: mari mari
Saludos
aa
Es una forma afectiva y
respetuosa de tratarse entre
mujeres
Machi
Agente medicinal y religioso
86 87
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
a. CMO: Irvc.xnio nv irox.ci6 vvso.i vrvvrv . su
oxnv, r.xiii. v rviroio.
Contenido Cultural: Tai tuwn ka tai mlen mu (Mi proveniencia y donde vivo).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Reconocen las nominaciones en mapuzugun para
identifcar el nombre y la procedencia de las per-
sonas.
Intercambian informaciones sobre el lugar geogr-
fco al que pertenecen.
INDICADORES
Preguntan y responden sobre la procedencia terri-
torial (tuwn) y los nombres de sus padres.
Describen las principales caractersticas que presen-
ta el espacio territorial donde viven.
Preguntan en sus hogares los nombres de lugares
familiares (lof y waria).
Ubican en un mapa los nombres de lugares familia-
res (lof y waria).
l
l
l
l
OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.
Ka ant chegeaymi. Algn da sers persona plena: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser
persona, de acuerdo a las acciones y kimn, conocimiento, que el nio y la nia van adquiriendo. El enfoque
de la cultura mapuche es que desde la infancia se construye el Che del maana.
ACTIVIDAD: Dialogan intercambiando informacin sobre los nombres de sus padres, her-
manos y la procedencia geogrfca.
Ejemplos:
Escuchan el siguiente dilogo de una presentacin personal: v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
A: Chew tuwimi?
De dnde eres?
B: Iche Makewe tuwn. Eymi kay?
Soy de Maquehue y t?
A: Iche Concepcin waria tuwn. Iey pigey tami uke?
Soy de la ciudad de Concepcin. Cmo se llama tu mam?
B: Ana Pigey. Eymi mi uke kay iey pigey?
Se llama Ana. Y tu mam cmo se llama?
Mari Mari aa, mari mari lamgen/ Buenos das o buenas tardes, aa o hermana/o.
Mari Mari pei, mari mari zeya/ Buenos das o buenas tardes hermano o hermana.
Mari Mari pichikeche/ Buenos das o buenas tardes nios/as.
Mari Mari kom pu che/ Buenos das o buenas tardes a todos.
Kom pu kimeltuchefe Mari Mari. Buenos das a todas y todos los profesores.
Kom pu izol Mari Mari. Buenos das a todos los dirigentes.
REPERTORIO SINTCTICO
Singular
Logko lder sociopoltico y religioso
Lamgen hermana, hermano
Plural
pu logko lderes
pu lamgen hermanas o/y hermanos
Singular
Pichiche nio
Liq achawall pollo blanco
Plural
pichikeche nios
liqke achawall pollas blancas
Pluralizacin de adjetivo
La palabra pichikeche es una palabra compuesta, la unin de un adjetivo y un sustantivo.
88 89
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
A: Tai uke Rosa pigey. Tami chaw kay iey pigey?
Mi mam se llama Rosa. Y tu pap cmo se llama?
B: Tai chaw Segundo pigey. Mi chaw kay iey pigey?
Mi pap se llama Segundo. Y tu pap cmo se llama?
A: Fey Pedro pigey.
l se llama Pedro.
Repiten en coro los parlamentos.
Toman el rol de los personajes y repiten los parlamentos segn el rol que les corresponda.
Memorizan el dilogo y lo reproducen en parejas.
Identifcan las palabras y expresiones conocidas.
Adecuan el dilogo incorporando informacin personal.
Dialogan con sus compaeros empleando los contenidos estudiados.
v
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Preguntan en sus hogares sobre los lugares en que se encuentran sus familias
mapuche (rurales o urbanas) y con ayuda de sus familiares anotan los lugares en mapuzu-
gun.
Ejemplos:
Con la colaboracin del docente o educador(a) tradicional leen para dar respuestas referidas al lugar donde
viven o vivan sus amigos o familiares, por ejemplo:
v
A: i pu rema mley Santiago waria mew.
Mi familia est en Santiago.
B: Chew mley Santiago waria?
Dnde se ubica la ciudad de Santiago?.
A: Santiago waria pikum mapu mu mley.
La ciudad de Santiago est en el Norte.
A. i pu weny Rukamake lof mew mley?
Mi amigo est en la Comunidad de Rukamanke.
B: Chew mley Rukamake lof?
Dnde est ubicado Rukamanke?.
A: Rukamanke lof, Chol Chol waria plleley.
Rukamanke est cerca del pueblo de Chol Chol.
A: Tai Kimeltuchefe Valdivia waria tuwi.
Mi profesora es de la ciudad de Valdivia.
B: Chew mley Valdivia waria?
Dnde se ubica la ciudad de Valdivia?.
A: Valdivia waria willimapu mu mley.
Valdivia est en la zona williche.
Apoyados por el docente o educador(a) tradicional ensayan los dilogos en pareja, pronuncian, memorizan y
comentan lo que entienden de cada uno de ellos.
El docente o educador(a) hace un listado de nombres de lugares y los nios identifcan si son lof o waria.
Conversan libremente sobre dnde viven sus amigos y familias.
Con ayuda del docente o educador(a), ubican lugares en un mapa. Cada nio y nia comenta sobre el lugar
donde viven sus familiares, amigas o amigos usando palabras y expresiones estudiadas.
Los nios y nias ejercitan la pregunta: Chew mley _______ waria? o Chew mley_____lof? En el espacio
en blanco escriben el nombre de la ciudad o de la comunidad.
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Caracterizan el lugar geogrfco al que pertenecen o viven.
Ejemplos:
Escuchan al docente o educador(a) tradicional una descripcin del espacio geogrfco en el que habitan, iden-
tifcando la caracterstica ms relevante que este presenta, por ejemplo:
v
Iche Maykellawe lof tuwn, inaltu lhafkenh nien i ruka. Fentxen lhafkenh krf mley i mapu mu.
Yo soy de la comunidad Maykellawe, tengo mi casa a orillas de la playa. En mi tierra hay mucho viento de
mar.
Iche Enkul waria tuwn, fentxen che niey ti waria ka fentxen manchana.
Yo soy de la ciudad de Angol, mi ciudad tiene mucha gente y tambin muchas manzanas.
Iche Ralko Lepoy tuwn. Fentxen napz nagkey pukem mu.
Yo soy de Ralko lepoy. En invierno cae mucha nieve.
Iche Elikura lof tuwn, inaltu Puren rpu mley. Tfachi mapu mu llegi tayi toki Leftxaru.
Yo soy de la comunidad de Elikura, esta queda a orillas del camino a la ciudad de Puren. En esta tierra naci
nuestro toki Leftxaru.
El docente o educador(a) presenta los textos en el pizarrn apoyado(a) de otros recursos didcticos si es nece-
sario.
Reconocen palabras y expresiones conocidas de los textos, identifcan vocablo nuevo y su signifcado.
Repiten las oraciones y expresiones empleadas en la descripcin, siguiendo el modelo presentado por el do-
cente o educador(a) tradicional.
Adecuan la descripcin incorporando informacin sobre sus lugares de origen.
v
v
v
90 91
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Tai tuwn ka tai mlen mu.
El origen territorial tuwn, cumple una funcin importante en la defnicin de su identidad. Las familias mapu-
che estn ligadas no solo fsicamente a su territorio, sino tambin en su dimensin espiritual.
La identidad tambin comprende una dimensin social e histrica conocida como kpalme, linaje o pertenen-
cia. El kpalme designa un rol social y la habilidad ms destacada de la familia, por ejemplo un linaje de autoridad
tradicional de logko se le denomina logko kpalme, si es de machi se le llama machi kpalme; cuando proviene
de lkatufe se le llama lkatufe kpalme, entre otros. Segn estas caractersticas, el kpalme es la memoria social
expresada a travs del mapuzugun, donde es posible encontrar valiosa informacin sobre las personas.
En el caso de los nios o nias que viven en la ciudad o que son migrantes, se recomienda trabajar con ellos los
conceptos que pertenecen y describen su realidad, su lugar de origen; y si se trata de nios o nias mapuche que
tienen vnculos con las comunidades ancestrales se recomienda incorporar en la actividad su experiencia con la
comunidad tradicional.
REPERTORIO LINGSTICO
Vocabulario y pronunciacin de palabras nuevas:
Waria:
Rema:
Tuwn:
Lof:
Kpalme:
Remawen:
pueblo.
familia.
procedencia territorial.
comunidad.
linaje familar.
parientes.
MAPA SEMNTICO
Iche Likanko lof mapu tuwn, eymi kay?
Yo soy de la comunidad de Licanco, y t?.
Iche Santiago kara tuwn.
Yo soy de Santiago.

Chew mley Concepcin waria?
Dnde se ubica la ciudad de Concepcin?.
Concepcin waria VIII Regin mu Muley.
La ciudad de Concepcin est en la VIII Regin.
Likanko lof plleley Aeropuerto de Maquehue mew.
El lof de Likanko se encuentra cerca del aeropuerto.
Lautaro Waria Plleley Temuko waria mew.
El pueblo de Lautaro se encuentra cerca de la ciudad deTemuco.
Puerto Domnguez Plleley Teodoro Smith waria mew.
Puerto Domnguez se encuentra cerca de la ciudad de Teodoro Smith.
REPERTORIO SINTCTICO
Verbos: tuwn, mlen
Lhafkenh mapu
Tierra costera
Pirentu mapu
Tierra del sector cordillerano
Pikum mapu
Tierra del norte
Wariache
Gente que viene de la ciudad
Willimapu
Tierra del sur
Ka mapu tuwn
Provenir de otras tierras
i tuwn
Mi procedencia
Lof
Espacio territorial bsico
que conforma la estructura
sociopoltica mapuche
Waria
Ciudad
92 93
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
,. CMO: Aunici6 nv nivvsos rvros iirv.ios nvvvs v
ivcu. inicv..
Contenido Cultural: Refranes y konew (Refranes y adivinanzas).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Memorizan refranes simples propios de la cultura
mapuche y explican sus signifcados.
Reproducen y responden adivinanzas, compren-
diendo su signifcado.
INDICADORES
Reproducen refranes en mapuzugun.
Explican en castellano o en mapuzugun el signif-
cado de los refranes que conocen.
Juegan a las adivinanzas, a partir de descripcin
de objetos cotidianos.
Emplean el lenguaje ldico reproduciendo y res-
pondiendo adivinanzas.
Explican y comentan el signifcado de las adivi-
nanzas.
l
l
l
l
l
OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.
Ka ant chegeaymi. Algn da sers persona plena: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser
persona, de acuerdo a las acciones y kimn, conocimiento, que el nio y la nia van adquiriendo. El enfoque
de la cultura mapuche es que desde la infancia se construye el Che del maana.
ACTIVIDAD: Escuchan refranes y comentan sus signifcados.
Ejemplos:
Escuchan refranes breves en mapuzugun grabados o narrados por el educador o educadora tradicional o por
algn profesor o profesora sin su traduccin al castellano.
v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
Kme zugun niey glam.
Gn mew gelay weza iyael.
Kizu i zuam txipalu kizu wiotukey
Inha ktxal wutxegekelay.
El buen discurso tiene consejo.
Con hambre no hay mala comida.
El que se va por su voluntad solo vuelve.
A orillas del fuego no hay fro.
Identifcan en los refranes las palabras conocidas.
Con ayuda del docente o educador(a) tradicional identifcan el signifcado del texto.
Memorizan los textos, respetando la pronunciacin, ritmo y entonacin de los mismos.
En grupo y con ayuda del docente o educador(a) tradicional comentan el signifcado de los refranes.
De manera voluntaria los nios y nias dicen los refranes en mapuzugun. El docente o educador(a) tradicional
les ayuda en la pronunciacin.
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Juegan con palabras y destacan cualidades de objetos cotidianos.
Ejemplos:
Escuchan al docente o educador(a) tradicional quien presenta los siguientes textos empleados para adivinar
palabras:
v
Ejemplo 1:
A: Nien kie nemel. Tengo una palabra.
B: Chem Nemel? Qu palabra?.
A: Kurugey i az. Su rostro es negro.
B: _____________ (Respuesta de la adivinanza).
A: Wtxeg wtxeg ko. Agua fra, agua fra (Cuando est lejos de adivinar).
Kufun kufun ko. Agua tibia, agua tibia (Cuando est cerca de adivinar).
Em, em ko. Agua caliente.
Ejemplo 2:
A: Nien kie nemel. Tengo una palabra.
B: Chem Nemel? Qu palabra?.
A: Kochigey. Es dulce.
B: ______________ (Respuesta de la adivinanza).
La palabra que hay que adivinar en el primer ejemplo es kuru wiriwe lpiz grafto negro, y en el segundo es,
kochilwe cualquier dulce o caluga.
Memorizan las adivinanzas e identifcan sus signifcados.
Ejercitan los textos e inventan nuevas adivinanzas siguiendo los modelos y aplicndolos a otros objetos coti-
dianos.
La palabra que hay que adivinar pueden ser los colores (kallf azul, kol caf, choz amarillo, etc.) o sabores (kochi
dulce, mkz mucre, fre picante, kotx cido).
v
v
v
ACTIVIDAD: Juegan al konew konew.
Ejemplos
Observan tarjetas que presentan ilustraciones de un animal y por el reverso el nombre del mismo, por ejemplo:
TXEWA, ARKI. El docente o educador(a) tradicional muestra la tarjeta por el lado del dibujo y dice la siguiente
v
94 95
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
frase, indicando el comienzo de la palabra a adivinar:
Kimfge ta, kimfge ta, iche txe pigen concelo, concelo, yo me llamo txe
Adivinan la o las slabas que falta/n a la palabra, en el caso del ejemplo la slaba es: -wa.
Cuando el nio o nia adivina el docente o educador(a) tradicional tendr que decir:
Fey tai piefel Eso es lo que quera decir.
Si ninguno adivina, se le dice, konew konew, y se le pregunta a otro.
Las nias y nios en grupo ejercitan el konew. Dibujan y colorean sus fchas y con ayuda del docente escriben
los nombres al reverso de las mismas. Los grupos pueden jugar con nombres de plantas, pjaros, fores o nom-
bre de tiles escolares.
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Refranes y konew.
Los refranes y las adivinanzas que se presentan son de un lenguaje simple. Sin duda, en la lengua hay textos ms
complejos, pero se sugiere que estos sean trabajados en un nivel de aprendizaje ms avanzado de la lengua. En este
nivel solo se busca que las nias y nios disfruten de la lengua y aprendan vocablos y expresiones simples.
Es fundamental que el docente o educador(a) tradicional presente diversas estrategias para que las nias y nios
descubran y deduzcan el signifcado de las palabras y expresiones, antes que dar una traduccin del signifcado.
Es importante sealar que dentro de la cultura es fundamental conocer los detalles de las cosas, para de esa manera
interactuar con el otro (persona o elementos existentes en la naturaleza) con respeto y admiracin, por tanto, a tem-
prana edad los nios y nias se les estimula el inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento para su mejor
integracin al mundo social, cultural, natural y espiritual. El sufjo ge, tiene mltiples usos, pero cuando se une a un
adjetivo o sustantivo indica una cualidad permanente; cuando se une a un verbo por lo general, forma la voz pasiva.
Dado a la productividad del sufjo ge en la lengua, en este nivel solo se estudiar en la formacin de cualidades per-
manentes, tal cual se ejercitan en las adivinanzas.
La palabra Nemel que se traduce como palabra ha sido tomada del Diccionario Araucano-Espaol y Espaol-Arau-
cano de Flix de Augusta, 1903. No se emplea el vocablo zugu, por ser una expresin un poco ms compleja, como ya
se explic en el Primer Semestre.
REPERTORIO LINGSTICO
Palabras nuevas
Nemel: palabra
MAPA SINTCTICO
Sufjo ge para indicar una cualidad permanente
Chozgey. Es amarillo.
Kargey. Es verde.
Kochigey. Es dulce.
. CMO: Disrici6 .uniriv. nv soinos, v.i.n.s v vvvsiovs
nv i. vin. corini.. cuiru.ixvrv siciric.riv.s.
Contenido Cultural: i tukuluwn, awkantun ka tai ayekantun (Mi vestimenta, juegos e
instrumentos musicales).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Reconocen palabras referidas a los juegos tradicio-
nales mapuche.
Reconocen diferentes sonidos y ritmos del kul-
txun, txutxuka y kullkull e identifcan los con-
textos de usos.
INDICADORES
Identifcan palabras y expresiones referidas a los
juegos tradicionales.
Usan correctamente los sufjos compuestos kan-
tu-n.
Identifcan distintos sonidos y ritmos de instru-
mentos mapuche.
Reconocen los contextos de uso de los instrumen-
tos culturales mapuche.
l
l
l
l
OFT: Apreciar la importancia social, afectiva y espiritual de la familia.
Fren ka reyma. La familia: el primer control social mapuche es la familia, el hombre o la mujer no se con-
cibe como persona sino tiene su complemento o dual. El complemento del esposo es su kre (esposa), y el
complemento de la mujer es su fta(esposo) y ambos conforman el kurewen(esposos entre s), por lo tanto
la familia, el padre, la madre, los abuelos, tos y tas, son el centro del desarrollo social y los encargados de crear
un ambiente propicio para la formacin integral del Che.
ACTIVIDAD: Aprenden los nombres de los juegos tradicionales mapuche y los practican.
Ejemplos:
Conocen y practican mapuche awkantun, o juegos, segn la realidad cultural de cada escuela, entre ellos se su-
giere jugar y aprender lo siguiente:
v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
Rukakantun
Witxankantun
Pillmakantun
Ellkawkantun
Jugar a las casitas
Jugar a las visitas
Jugar a la pelota
Jugar a la escondida
96 97
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
El docente o educador(a) tradicional apoyado/a de recursos didcticos, presenta algunos juegos y sus signifca-
dos.
Comparten experiencias respecto a estos juegos, en el caso de practicarlos. En caso contrario aportan sus expe-
riencias sobre juegos similares.
Reproducen la pronunciacin de los nombres de los juegos.
Salen fuera de la sala de clases y en grupo se organizan para practicar mapuche awkantun.
Conocen y establecen las normas del juego que eligen.
El docente o educador(a) tradicional ensea expresiones en mapuzugun relacionadas con los awkantun elegidos
por los nios y nias.
Ensayan las expresiones y juegan libremente.
Comentan su experiencia con el mapuche awkantun.
v
v
v
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Conocen los instrumentos de msica mapuche e identifcan los diferentes so-
nidos.
Ejemplos:
Con ayuda del docente o educador(a) tradicional invitan a personas de la comunidad que saben tocar instru-
mentos ceremoniales y de msica mapuche. En caso de no contar con ellos tambin pueden observar un video
en el que se muestran los distintos tipos de sonidos, ritmos y sus signifcados.
En grupo comentan sobre las caractersticas que presentan los diferentes tipos de sonidos.
Practican los sonidos y ritmos con los instrumentos y aprenden sus contextos de uso, entre ellos los sonidos del
kullkull instrumento de cuerno de buey empleado para llamar por alguna emergencia; kultxug instrumento
en el que se representa el mundo mapuche; txutxuka instrumento empleado para acompaar la msica y
canto mapuche.
Escuchan distintos tipos de sonidos y ritmos de los instrumentos mapuche.
Sonidos del kullkull segn mensaje que se entrega:
v
v
v
v
Palin kullkulltun
Txawn kullkultun
Weenzugun kullkulltun
Lhayeluwn kullkulltun
Invitar a jugar palin.
Citar a una reunin.
Anunciar un robo.
Anunciar el fallecimiento de alguien.
Sonido de txutxuka segn la danza:
Mazatun purun txutxukatun
Lepn purun txutxukatun
Toque de la txutxuka con ritmo de mazatun.
Toque de la txutxuka con ritmo de lepn purun.
La danza imita la forma de juntar el trigo con la escoba.
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: i tukuluwn, awkantun ka tai ayekantun.
En este contenido se trata de desarrollar el lenguaje cotidiano en un contexto de uso funcional. Es importante
que el docente o educador(a) tradicional destaque la existencia de vestimenta tradicional en uso, adems de la
vestimenta no tradicional. Lo ptimo es que este tema se trabaje de manera vivencial. Que los alumnos y alumnas
vean, conozcan y toquen los instrumentos e interacten con las personas que los portan. La actividad debe ser
coordinada plenamente con el educador tradicional.
Es importante resaltar que tanto los juegos tradicionales, las vestimentas y los instrumentos musicales mapu-
che tienen un inmenso signifcado cultural, por tanto, se debe destacar y apreciar la importancia social, afectiva y
espiritual que tiene para la familia mapuche.
Sonido del kultxug segn la danza:
Mazatun purun kultxugtun:
Choyke purun kultxugtu
Toque de kultxug con ritmo de mazatun.
Toque de kultxug con ritmo de choyke purun.
Una vez que los nios y nias logran aprender los sonidos y ritmos realizan una representacin.
Finalmente organizan un repertorio de msica mapuche, asumiendo diferentes roles, ya sea como kultxugtufe,
txutxukatufe.
v
v
Toque de kultxug para la danza del chiwz chiwz.
Se imitan los movimientos que hacen las personas en
la trilla. Adems se imita el movimiento de los rboles que
chocan por los vientos contrarios.
Toque de kultxug para la danza del txafa.
Se representan el encuentro entre diferentes fuerzas.
Chiwz chiwz purun kultxugtun
Txafa purun kultxugtun
REPERTORIO LINGSTICO
Kultxugtufe:
Kordiontufe:
Itaratufe:
el o la que toca el kultxug.
el o la que toca el acorden.
el o la que toca la guitarra.
Pronunciacin, entonacin y ritmo de las palabras y expresiones.
Palabras nuevas
98 99
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
2 Semestre
III. COMUNICACIN ESCRITA
+. CMO: Rvcoocixivro nv i. vi.ci6 nv covsvonvci.
vrv ivr.s v su soino.
Contenido Cultural: Alfabeto mapuzugun: los sonidos caractersticos de la lengua.
APRENDIZAJES ESPERADOS
Aplican adecuadamente escritura del mapuzugun
de las palabras que se pronuncian y se escriben
diferentes.
Emplean la adecuada pronunciacin de las letras
del mapuzugun.
Reconocen que en el mapuzugun hay variantes
regionales que emplean otros sonidos y que estos
no modifcan los signifcados de las palabras.
INDICADORES
Pronuncian adecuadamente palabras que em-
plean los sonidos /q/, /g/, /ll/, /w/, /r/, /z/, /tx/, /
nh/,/th/, /lh/, //.
Escriben adecuadamente palabras que emplean
sonidos que se pronuncian diferentes al castellano
y se escriben igual (r, ll).
Distinguen sonidos de las variantes regionales de
pronunciacin, entre ellos: /v/ y ,/f/, /d/ y /z/.
l
l
l
OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.
Ka ant chegeaymi. Algn da sers persona plena: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser
persona, de acuerdo a las acciones y kimn, conocimiento, que el nio y la nia van adquiriendo. El enfoque
de la cultura mapuche es que desde la infancia se construye el Che del maana.
REPERTORIO SINTCTICO
Chem tukutun ayikefmi?
Chem tukutuleymi?
Chew awkatun ayikefmi?
Ayifn tfachi tukutun
Ayilafn tfachi tukutun
Ayifn tfachi awkantun
Ayilafn tfachi awkantun
Qu ropa te gusta?
Qu ropa andas trayendo?
Qu juego te gusta?
Me gusta esta ropa.
No me gusta esta ropa.
Me gusta este juego.
No me gusta este juego.
Uso del verbalizador kan-tu-n
Awkantun: juego.
Rukakantun: jugar a las casitas.
Folitatun: jugar a las bolitas.
Usos de adjetivos
Kur zumel. Zapatos negros.
Liq kamisa. Camisa blanca.
100 101
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ACTIVIDAD: Identifcan en un texto escrito las palabras que tienen los sonidos/q/, /g/, /ll/, /w/,
/r/, /z/, /tx/, /nh/,/th/, /lh/, //.
Ejemplos:
Subrayan en un texto en mapuzugun las palabras que tienen los sonidos /q/, /g/, /ll/, /w/, /r/, /z/, /tx/, /nh/,/th/,
/lh/, //.
Escriben las palabras subrayadas en sus cuadernos. Luego, leen el listado de palabras.
El docente o educador(a) tradicional les dicta nuevas palabras que tengan los sonidos identifcados.
En la pizarra revisan y corrigen las palabras escritas y las copian en sus cuadernos.
El educador o educadora tradicional muestra una fcha con un sonido y los nios dan ejemplos de palabras que
emplean dicho sonido.
v
v
v
v
v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan y escriben un dictado de palabras de uso comn en mapuzugun.
Ejemplos:
Escriben al dictado palabras en mapuzugun que emplean sonidos propios de la lengua.
En el pizarrn revisan las palabras escritas.
Escriben las palabras en sus cuadernos.
Leen las palabras registradas.
Con ayuda del docente o educador(a) tradicional inventan una cancin con las palabras registradas.
Colocan melodas a los sonidos y a las palabras.
Revisan la escritura de la cancin en el pizarrn.
Escriben la cancin en sus cuadernos.
Cantan en coro.
Memorizan la cancin.
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Reconocen sonidos de variantes dialectales /b/ y /f/; /d/ y /z/; /m/ y /g/.
Ejemplos:
Reconocen en un texto palabras que presenten los sonidos de las variantes Lhafkenche y pewenhche que em-
plean los sonidos /v/ en vez de /f/ en palabras como vewla por fewla, vaw por faw.
Subrayan en un texto palabras de la variante naqche que emplean el sonido /d/ en vez de /z/ en palabras como
domo por zomo, dugu por zugu.
Identifcan la variante Lhafkenche a travs del uso de los sonidos: /m/ en vez de /g/ en palabras como lamuen
por lamgen, femen por femgen.
La variante de la zona de kawtin, los kawtiche cambian todos los sonidos /d/ por /z/.
Pronuncian en voz alta las palabras que se muestran en la fcha para practicar los fonemas.
La variante williche emplea el sonido s en vez de /z/, o /d/ y dice sumu en vez de zugu o dugu.
v
v
v
v
v
v
Escriben las palabras incorporando los sonidos de las variantes y diversas pronunciaciones.
Identifcan los signifcados reconociendo que el cambio de pronunciacin no altera el signifcado de las pala-
bras.
Reconocen el nombre de las variantes, Pewenhche, Lhafkenche, Williche de San Juan de la Costa, los Naqche,
y los Kawtiche.
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
Contenido Cultural: Alfabeto mapuzugun: los sonidos caractersticos de la lengua.
En las actividades se debe presentar de manera didctica la correspondencia entre letras y sonidos caractersti-
cos del mapuzugun, es decir, aquellas letras y sonidos especfcos de la lengua que no estn en el castellano, tales
como /q/,/g/,/ll/, /tx/, /r/, //, /lh/,/nh/,/th/ y /w/.
Las otras letras y sonidos del alfabeto son familiares a los nios y nias hablantes de castellano porque son
sonidos presentes en esta lengua.
Para acercarse al habla de las variantes dialectales se sugiere que el docente o educador(a) tradicional se apoye
de videos, cd rom de cuentos, canciones u otro tipo de discursos en la lengua mapuche.
Se ha incorporado la distincin de los sonidos de las variantes regionales para que las nias y nios tengan
una visin general de la lengua mapuche desde un comienzo, y comprendan que la lengua tiene diferencias in-
ternas, pero estas no se deben abordar como problemas, sino como parte de la diversidad cultural. El docente o
educador(a) tradicional deber explicar que la lengua mapuche mantiene su integralidad como sistema lingstico
y que las variantes existentes no conducen al cambio de la lengua. Un hablante de la lengua mapuche puede
entenderse y comunicarse correctamente en todas las variantes, con la nica diferencia que cambian algunos
sonidos y algunas palabras. La variante williche es la excepcin (San Juan de la Costa), se diferencia de las dems
porque no tiene los sonidos especfcos del mapuzugun como son las dentales /lh/, /nh/, /th/, tampoco tiene /g/,
//. No tiene dual, e incorpora estructuras sintcticas y morfolgicas del castellano en la lengua mapuche.
102 103
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
MAPA SEMNTICO
REPERTORIO LINGSTICO
Cuadro de sonidos del mapuzugun
1.- Las vocales:
A ant am E lef eln
I mari in O Ko rof
U mapu luku klha kpan
2.- Las consonantes:
CH che chuml Z/D d/zungun z/doy
F fewla faw G liq reqle
K kako longko L lumako lef
Lh lha lhafkenh LL lliflif challa
M mapu man N nor nrf
Nh nhanhg nhamun G gr ge
uke ween P peweh pewma
R rp reqle S senchu sanchu
T toki tai Th thol mtha
Tx txewa txekan W waka awar
Y yafutuge yemen
Mapudugun
Habla de la tierra/ Los nagche
y lhafkenche se referen as a la
lengua mapuche
Mapunchezugun
El idioma del pueblo mapuche
Che sumun
Habla de la gente/ Los williche se
referen as a la lengua mapuche
Mapuchezugun
El idioma de los mapuche
Chezugun
Habla de la gente/ Los pewenche
se referen as a la lengua
mapuche
Mapuzugun
Habla de la tierra/ Los wente-
che se referen as a la lengua
mapuche
Mapuzugun
a. CMO: Rvcoocixivro v nisrici6 nv v.i.n.s v rvros
vsciros v ivcu. inicv..
Contenido Cultural: Wirikantun (Aprendiendo a escribir).
APRENDIZAJES ESPERADOS
Identifcan palabras que presentan alguna simili-
tud en su escritura.
Conocen el signifcado de diferentes fguras em-
pleadas en el imin arte textil mapuche.
INDICADORES
Escriben de manera espontnea palabras, frases,
oraciones y textos breves signifcativos.
Reproducen las fguras empleadas en el arte textil
y explican su signifcado.
Reconocen semejanzas y diferencias entre el dibu-
jo de imin y las palabras escritas.
l
l
l
OFT: Reconocimiento de la fnitud humana, conocimiento y refexin sobre su dimensin
religiosa.
Kim chegeaymi. Has de ser sabio: es un mandato, para que cada individuo llegue a ser una persona sabia,
pero no solo un depositario del kimn conocimiento, sino un refejo de l. El mandato es: adquirir conoci-
miento, practicarlo y trasmitir el saber ancestral, es parte de la existencia del hombre y mujer mapuche! en
su interrelacin con los elementos existentes en la naturaleza y no distorsionar la funcin que cumple cada ser
dentro de la sociedad, el universo y poder relacionarse con los antepasados en los rituales religiosos como una
forma de reproduccin para seguir dando continuidad a su az (como re che o epurume che) y no producir un
desequilibrio en su esencia de saber conocer, saber hacer, saber vivir, convivir, relacionarse con otros y de saber
ser, mediante la adquisicin de conocimientos de acuerdo a las especifcidades y modelo de persona propio
de su kmpe
5
.
ACTIVIDAD: Planifcan la escritura de palabras y frases.
Ejemplos:
En grupo escogen un tema sobre el cual escribir (juegos, comidas).
Del tema elegido identifcan palabras y algunas frases sencillas.
Dictan las palabras y frases a un par de compaeros para que las escriban en el pizarrn.
Copian las palabras y frases en sus cuadernos. Las leen y comentan.
El docente o educador(a) refuerza la importancia de la adecuada escritura y pronunciacin de las palabras, para
evitar los problemas en la comunicacin.
v
v
v
v
v
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
Quidel, Javier (2006:95)
La regeneracin de un currculum propio mapuche no escolarizado a partir de algunos elementos socio religiosos. Tesis de Magster,
presentada a Universidad Mayor de San Simn. Bolivia Cochabamba.
5
104 105
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
ACTIVIDAD: Conversan en torno al wnel mapuche wirin (conos grfcos presentes en el
arte mapuche).
Ejemplos:
Observan diferentes diseos de imin en tejidos mapuche (ANMKA, KLPUWE IMIN, LUKUTUWE, MAU-
IMIN, NGE-NGE, PICHIKEMENKE con ANMKA, PIWKE, WANGLEN, WILLODMAWE IMIN, WIRIWEL) www.
cholchol.org/es_artesania_signifcado.php
Dibujan los diseos en sus cuadernos y los colorean y escriben sus nombres.
Escuchan al docente o educador(a) tradicional quien les habla sobre los signifcados de los diseos, la forma
como se construyen en los tejidos, el proceso que siguen las tejedoras para lograr el producto.
De ser posible se invita a una tejedora a la sala de clases, quien se refere a su ofcio. Si eso no es posible, el do-
cente o educador(a) invita a escuchar la cancin Angelita Huenuman en la que se cuenta la vida y arte de una
tejedora.
Comentan el aporte de las tejedoras a la cultura mapuche.
Identifcan semejanzas y diferencias entre la representacin e ideas en los imin (dibujos) y la representacin
de los sonidos con letras (escritura).
Responden por qu al imin se le reconoce como un tipo de escritura primaria.
El docente o educador(a) complementa las opiniones de los nios y nias, destacando que la escritura en todos
los pueblos del mundo fue un proceso que se inici con el registro grfco, as como el imin. Y que ahora el
pueblo mapuche tambin ha adoptado la escritura para registrar su cultura pasada, presente y futura, y que
sern las nias y los nios quienes escriban sobre su pueblo en el futuro, por cuanto es muy valioso que ellos
aprendan la escritura del mapuzugun.
Opinan sobre lo que aprendieron en la clase sobre el mapuche wirin.
v
v
v
v
v
v
v
v
v
ACTIVIDAD: Escriben expresiones empleadas en los intercambios sociales de la vida coti-
diana.
Ejemplos:
Escriben diferentes textos con palabras y expresiones ya conocidas en clases anteriores (saludos de uso cotidia-
no, presentacin simple frente a un grupo, agradecimientos, palabras y expresiones de uso cordial como pedir
permisos, disculpas, favores).
Corrigen en el pizarrn.
Escriben libremente en mapuzugun con ayuda del docente o educador(a) tradicional.
Corrigen sus escritos en el pizarrn.
v
v
v
v
ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL
El docente o educador(a) tradicional debe introducir a la escritura utilizando nombre de lugares, personas, ani-
males, objetos, realizando mltiples actividades que faciliten su aprendizaje.
Contenido Cultural: Wirikantun.
Este contenido est referido a la importancia que deber tener para los estudiantes la escritura de la lengua.
Se trata de que escriban, aprendan y aprecien la escritura como una manera de comunicacin y expresin de sus
ideas, sentimientos y gustos. Dicho lo anterior, es importante que el desarrollo de las actividades relacionadas con
la escritura deba conectarse con el mundo que habitan los nios y nias.
Los imin representan ideas, sin embargo, se diferencian de las palabras escritas porque estas se manifestan a
travs de la escritura de sonidos. El imin es la representacin de ideas, sentimientos y expresiones, a travs de di-
seos grfcos, lo que resalta fundamentalmente el reconocimiento de la fnitud humana, conocimiento y refexin
sobre su dimensin religiosa expresada a travs del imin.
Representacin de los diseos del imin (gentileza de www.cholchol.org/es_artesania_signifcado.php, consul-
tado noviembre 2007).
106 107
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Diseo que representa una planta usada con f-
nes mdicos y decorativos.
ANMKA
Smbolo llamado Cruz Andina que en las cultu-
ras andinas es el ms comn y que signifca la
eternidad de dichas culturas. Generalmente, es
un smbolo usado por el logko o jefe de una co-
munidad indgena.
CRUZ
La cruz con brazos iguales es un smbolo com-
plejo; representa el cielo, la lluvia y la vida. Tam-
bin es un smbolo cosmolgico o una represen-
tacin del mundo.
CRUZ SIMTRICA
Smbolo con fgura humana, generalmente rela-
cionado al mbito religioso y representante de
un poder espiritual. As, segn la posicin de los
brazos, podemos decir: brazos hacia arriba es el
smbolo del Pillan (espritu bueno) y smbolo de
rogativa; brazos hacia abajo es el smbolo del An-
chimallen (espritu maligno).
DISEO NO
IDENTIFICADO
Es el lugar donde la persona se arrodilla. Este di-
seo tiene un signifcado que remite a la esfera
de lo religioso y tambin al primer ser humano
de acuerdo con las creencias de la comunidad
mapuche.
LUKUTUWE
Diseo de cadenilla que representa la unin de
todas las comunidades Mapuche.
MAUIMIN
Figura de cadenilla que simboliza la unidad de
las comunidades Mapuche.
MAUIMIN
IMIN EJEMPLO DEL DESARROLLO DE UNA CLASE EN MAPUZUGUN
La clase presentada resalta los aprendizajes del eje Comunicacin Escrita a travs de actividades que propo-
nen la importancia de escribir y pronunciar adecuadamente las letras en mapuzugun.
Segn las orientaciones del contenido de estudio, la correspondencia entre letras y sonidos caractersticos del
mapuzugun, no estn en el castellano, tales como /q/,/g/,/ll/, /tx/, /r/, //, /lh/,/nh/,/th/ y /w/, por tanto, las activi-
dades se debe presentar de manera didctica. Sin embargo, las otras letras y sonidos del alfabeto son familiares a
los nios y nias hablantes de castellano porque son sonidos presentes en esta lengua.
APRENDIZAJES ESPERADOS
Aplican adecuadamente escritura del mapuzugun
de las palabras que se pronuncian y se escriben
diferentes.
Emplean la adecuadamente pronunciacin de las
letras del mapuzugun.
Reconocen que en el mapuzugun hay variantes
regionales que emplean otros sonidos y que estos
no modifcan los signifcados de las palabras.
INDICADORES
Pronuncian adecuadamente palabras que em-
plean los sonidos /q/, /g/, /ll/, /w/, /r/, /z/, /tx/, /
nh/, /th/, /lh/, //.
Escriben adecuadamente palabras que emplean
sonidos que se pronuncian diferentes al castellano
y se escriben igual (r, ll).
Distinguen sonidos de las variantes regionales de
pronunciacin, entre ellos: /v/ y, /f/; /d/ y /z/.
l
l
l
CLASE
INICIO:
El docente o educador(a) tradicional crea un ambiente clido y apropiado para que los nios y nias se dis-
pongan a escuchar y escribir un dictado de palabras de uso comn en mapuzugun. Se sientan en semi crculo
formando una u, el docente o educador(a) se ubica en el centro.
El docente o educador(a) saluda a los nios y nias y estos responden en mapuzugun.
El docente o educador(a) les dice en mapuzugun a los nios y nias que les va a dictar palabras de uso comn
en mapuzugun y que ellos y ellas van a escribirlos en sus cuadernos. El docente o educador(a) dicta palabras en
mapuzugun con lentitud, tratando de que los nios y nias se fjen y pongan atencin en las pronunciaciones
de las palabras que emplean los sonidos /w/, /r/, /tx/, //.
DESARROLLO:
Una vez que el dictado ha terminado el docente o educador(a) les pide a los nios y nias que subrayen las
palabras que emplean los sonidos /w/, /r/, /tx/, //.
Luego, revisan las palabras escritas en el pizarrn.
v
v
v
v
v
Contenido Mnimo Obligatorio:
Reconocimiento de la relacin de correspondencia entre letras y su sonido.
Contenido Cultural: Alfabeto mapuzugun: los sonidos caractersticos de la lengua.
108 109
I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N I o c . x . n v E s r u n i o I i x v A o B s i c o - S v c r o L v c u . I n i c v . : M A I U 7 U G U N
Reescriben las palabras mapuche.
El docente o educador(a) organiza a las nias y nios en grupos y en conjunto revisan los sonidos /w/, /r/, /tx/,
// subrayados.
En forma individual leen las palabras registradas.
Comentan con el docente o educador(a) tradicional las palabras o expresiones que los nios y nias no cono-
cen.
El docente o educador(a) ensea los signifcados de las palabras desconocidas por los nios y nias, y ayuda a
que las memoricen.
CIERRE:
Escuchan al docente o educador(a) un ntramkan donde emplea correctamente la pronunciacin de las letras
en mapuzugun.
Les pide a los nios y nias que lean sus palabras reescritas en sus cuadernos y emplea la pronunciacin ade-
cuada de las letras en mapuzugun.
El docente o educador(a) les pide a los nios y nias que digan por qu es importante para ellos escribir las
palabras en mapuzugun.
v
v
v
v
v
v
v
v
SUGERENCIA DE EVALUACIN:
Aprendizajes No logrado Logrado Logrado ptimo
Pronuncian pala-
bras que emplean
los sonidos mapu-
che /w/, /r/, /tx/,
//.
Escriben palabras
que emplean soni-
dos que se pronun-
cian diferentes al
castellano.
No pronuncian
las palabras que
emplean sonidos
mapuche.
No escriben
palabras que usan
sonidos que se pro-
nuncian distintos al
castellano.
Pronuncian al-
gunas palabras y
expresiones que
emplean sonidos
mapuche.
Escriben algu-
nas palabras que
aplican sonidos
mapuche.
Pronuncian todas las
palabras y expresiones
con sonios mapuche
/w/, /r/, /tx/, //.
Escriben correcta-
mente palabras que
emplean sonidos que
se pronuncian distin-
tos al castellano.
Asociacin Indgena Tren Tren Mapu. (2001). Conozcamos nuestras races a travs de los Cuentos Mapuche. Antolo-
ga. San Jos de la Mariquina, Fondart Regional.
Centro de Estudios de la Araucana de la Universidad de la Frontera. (1993). Bibliografa General de la Sociedad y
Cultura Mapuche.
de Mosbach, P. Ernesto. Memorias del cacique Pascual Coa. Transcripciones para apoyo docente.
Loncon, Elisa. (2000). Pichikeche: Gua didctica.
Loncon, Elisa. (1998). Toki kura, Arawko Epew.
Llamin C., Segundo. (1987). Federico i Ntram.
MINEDUC. (2002). Gua didctica para la enseanza de la cultura mapuche.
MINEDUC. (2002). Orientaciones curriculares para la educacin en el contexto mapuche.
MINEDUC. (2002). Orientaciones para incorporar el conocimiento mapuche al trabajo del nio.
Perfl sociolingstico de comunidades mapuche de la VIII, IX y X Regin. (UTEM- CONADI).
Seplveda, Gastn. (1981). Memoria Anual, sobre la educacin rural mapuche. Universidad Austral de Chile.
Sociedad Chilena de Lingstica. Texto sobre Educacin Bilinge.
Textos de Adalberto Salas, Mara Ester Grebe, Pilar lvarez Santullano, Tim Sandvig, Bryan Harmelink, Rodrigo
Moulian y Elisa Loncon.
BIBLIOGRAFA SUGERIDA
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l

También podría gustarte