Está en la página 1de 8

Metaevangelios:

Toms, Felipe y Valentn


Proyecto Copto Ecumnico
tmntson mpexristos
Atenas 2003
Introduccin
En diciembre del ao !"# dos campesinos egipcios musulmanes, Mu$mad %l al&'amn y su $ermano (al)a$
%l, encontraron ms de *++ pginas de antiguos manuscritos en papiro, enterrados ,unto al acantilado oriental en el
valle del %lto -ilo* .os te/tos eran traducciones de originales griegos al copto, 0ue era la etapa $elenstica de la antigua
lengua )aranica* Esta lengua evolucion despu1s de la con0uista de %le,andro Magno en el 223 a*4* y posteriormente
)ue reempla5ada por el rabe como la lengua verncula egipcia despu1s de la con0uista musulmana en el 6"+ d*4* %s
pues, el copto se convirti en la lengua de la iglesia egipcia primitiva y permanece como su lengua lit7rgica $asta $oy
da*
El yacimiento de este descubrimiento, al otro lado del ro del pueblo moderno de -ag 8amadi, ya era )amoso como
el poblamiento en la antig9edad llamado (:pasti5al de gansos;), donde, en el 23+ d*4*, 'an <acomio
)und el primer monasterio cristiano* <oco menos de medio siglo despu1s, en el 26= d*4*, los mon,es locales copiaron
unos "# escritos religiosos diversos> entre los 0ue se encuentran los evangelios de Toms, Felipe y Valentn> en una
docena de cdices encuadernados en cuero* Esta biblioteca entera )ue cuidadosamente sellada en una urna y escondida
cerca, entre las rocas, donde permaneci sin descubrirse durante casi *6++ aos* Estos papiros, vistos por primera ve5
por eruditos en mar5o de !"6 ((ac0ues 'c$?ar5 y 4$arles @uent5, 4dice II, en una tienda de antig9edades de El
4airo), se $an conservado desde !#3 en el Museo 4opto del 4airo %ntiguo* .a edicin )otogr)ica ms temprana del
manuscrito del 4dice II, )ue editada por el Ar* <a$or .abib (El Cairo: Departamento Gubernamental de Antigedades,
1956; oto de una p!gina de los papiros)*
El autor del Evangelio de Toms se presenta como 'anto Toms el apstol, uno de los doce* El documento consta de
una coleccin de ms de cien dic$os y dilogos cortos del 'alvador, sin cone/in narrativa* %lgunos de estos dic$os
)ueron citados como Escritura por autores cristianos en la antig9edad> por e,emplo, los Aic$os 3, 33, 3= y 2= por
4lemente de %le,andra ($acia #+&3 d*4*) en su Stromata(Remiendos)> aun0ue sin atribucin e/plcita a Toms*
Bltimamente, $ace ++ aos en C/yr$ync$us de Egipto se encontraron algunos )ragmentos de lo 0ue ya sabemos es una
versin previa de Toms en griego, por la paleogra)a )ec$ada as: <apC/ (Tom 36&22 y ==), 3++ d*4*D <apC/ 6#"
(Tom <rolog y &=), 3#+ d*4* "en e/posicin en la Ealera (o$n Fitblat de la nueva Giblioteca Gritnica en 'aint
<ancras, .ondres#D <apC/ 6## (Tom 26&2!), 3#+ d*4*> v1ase Giblio*H, aba,o* El descubrimiento ms reciente de la
versin copta de Toms, nos $a permitido por )in tener acceso a este evangelio en su totalidad* <ruebas adicionales,
como el asndeton en Tom 6, revelan una )uente semtica anterior (v1ase Euillamont, 4omentarios Eruditos Fecientes,
aba,o)* 4omo se indica en el artculo de prensa aba,o citado, casi todos los eruditos bblicos 0ue $an estado estudiando
este documento desde su primera publicacin, $an concluido 0ue Toms debe ser aceptado como un quinto evangelio
autntico, en pie de igualdad con el cuarteto cannico de 'an (uan y los sinpticos*
El Evangelio de Felipe> como se puede in)erir de sus dic$os #, I3, I", !I, +, 2= y 2!> se compuso tanto
antes como despu1s del =+ d*4* por 'an Felipe llamado el evangelista (J), 0uien aparece en los 8ec$os de los %pstoles
en 6:&6, I:"&"+ y 3:I&"* -o $ay ninguna cita previa conocida de este comple,o te/to, 0ue consiste en una serie
elegante de re)le/iones sobre la tradicin abra$mica, sobre Israel y el Mesas, mientras 0ue elabora una meta)sica de
idealismo espiritual* (<uesto 0ue la interpretacin de Felipe es sumamente complicada y el manuscrito de papiro algo
deteriorado, $e puesto en la red los recursos> el te/to copto y glosario completo, adems de una gramtica de la lengua
> para 0ue el lector pueda comprobar mi traduccin de Felipe o emprender la suya propia: ???*metalog*orgKtill*$tml*
El Evangelio de la Verdad se compuso alrededor del ao #+ d*4* por Valentn, el )amoso santo de %le,andra
(nacido $acia ++ d*4*)* Lna entrete,ida meditacin continua sobre el .ogos, )ue escasamente mencionada en la
antig9edad> y $asta el descubrimiento de -ag 8amadi no se conoca ninguna copia e/istente de esta inspirada
composicin* M8e puesto en la red una versin inglesa preliminar de otro te/to de la biblioteca de -ag 8amadi, 0ue
tambi1n podra ser por Valentn: .a 'upremaca)*
'iguiendo el e,emplo de la Metafsica de %ristteles (llamada as con posterioridad a su autor por el peripat1tico
%ndrnico de Fodas), $e llamado a estas nuevas escrituras :Metaevangelios;> es decir, :Evangelios adicionales; (del
griego .., :entre buenos mensa,es;)*
En los primeros aos despu1s del descubrimiento de estos documentos, y antes de 0ue los eruditos pudieran
anali5arlos su)icientemente, era $abitual describirlos colectivamente como :gnsticos;* Nste $a sido siempre un t1rmino
gen1rico para la me5cla mediterrnea de movimientos religiosos platnicos (es decir, anti&sensoriales) de los primeros
siglos d*4*, y as desa)ortunadamente este t1rmino )ue usado como un ca,n de sastre para meter inicialmente en 1l a
todos los escritos de -ag 8amadi* 8oy en da, no obstante, est claro 0ue nuestros tres te/tos no se pueden clasi)icar as,
puesto 0ue cada uno de ellos a)irma e/plcitamente la realidad de la encarnacin )sica con su conte/to
(particularmente la cruci)i/in)D v1anse p*e,* Tom 3I, ##, Fel 3#, ==, ", 23, Vrd 6, 3I, 2=, adems de :Enosticismo; en
las -otas a Toms y :4omentarios Eruditos Fecientes;, aba,o*
.os cnones del -uevo Testamento de las iglesias catlicaKprotestante, ortodo/a, copta, nestoriana, armenia y
etope, di)ieren signi)icativamente entre s> y esos listados incluso )ueron discutidos por las diversas ramas del
cristianismo $asta muc$os siglos d*4*D antes $aba solamente opiniones diversas recordadas por una variedad de
individuos muc$o tiempo despu1s de la era apostlica, re)erentes no slo a los te/tos generalmente aceptados $oy da,
sino tambi1n a escritos como la Epstola de Gernab1, el <astor de 8ermas, el Evangelio de los Egipcios, el Evangelio de
los 8ebreos (en el cual 4risto se re)iere a la Espritu 'anta como su Madre), las Tradiciones de Matas, el %pocalipsis de
<edro, la AidaO$P y los 8ec$os de <ablo* %s, el 4dice 'inatico, de mediados del siglo cuarto, incluye tanto Gernab1
como el <astor de 8ermas, mientras 0ue el 4dice %le,andrino, de primeros del siglo 0uinto, contiene I y II 4lemente
adems de los 'almos de 'alomn* -o $ubo ning7n concilio de la Iglesia sobre el canon del -T $asta el 'nodo de
.aodicea (262 d*4*), el cual de $ec$o rec$a5 el %pocalipsis de 'an (uan* Aoce siglos despu1s (J), se estableci por )in el
canon occidental por el 4oncilio de Trento (#"6 d*4*), el cual de)ini la lista actual de 3= libros como un artculo de la
)e catlica (aun0ue los concilios episcopales nunca $an pretendido ser in)aliblesD el voto en Trento )ue de 3" contra #,
con 6 abstenciones)> y 0ue )ue tambi1n aceptada por las diversas iglesias protestantes* .as diversas iglesias orientales
tienen $istorias igualmente complicadas para establecer sus cnones respectivos del -T: as, el canon armenio incluye
un III 4orintios paulinoD el -T copto contiene I y II 4lementeD el <es$ita nestoriano e/cluye II y III (uan, (udas y el
%pocalipsisD la Giblia etope aade unos libros llamados los 'nodos, la Epstola de <edro a 4lemente, el .ibro de la
%lian5a, y la AidascaliaD y Qel %pocalipsis de 'an (uan todava no se incluye en la Giblia ortodo/a griegaJ (v1ase
Giblio*H2#, aba,o)
-otablemente, desde luego 0ue los Evangelios de Toms, Felipe y la Verdad evidentemente no eran conocidos por
ninguna de esas tradiciones en el momento de sus intentos por establecer un canon del -T, pues ,ams se mencionaron
durante sus prolongadas deliberaciones> y por ello ni si0uiera se consideraban para ser incluidos en sus listas
respectivas* <ero el concepto de un canon ciertamente nunca )ue inventado para e/cluir la posible inspiracin de
descubrimientos posteriores de te/tos o de gra)a aislados (.c : y (n 3:3#)*
.o 0ue sucediera durante los primeros tres siglos y medio d*4*, antes de los intentos eclesisticos ms tempranos
para establecer el canon, es notoriamente oscuro, pues los mesinicos del evangelio original )ueron )inalmente
suplantados por los :cristianos; paulinos (8c$ :3#&36)* %s por un lado, la Epstola de Gernab1 (a )ines del siglo
primero) permanece ignorante de los evangelios $istricosD y por otro lado, (ustino Mrtir (a mediados del siglo
segundo) no muestra ning7n conocimiento de los escritos de <ablo> apuntando a una cisma continuando entre las
tradiciones <etrina y <aulina* 4lemente de %le,andra e Ireneo de .yn, a )ines del siglo segundo, son los primeros
autores 0ue citan e/plcitamente tanto a los evangelios como a <ablo* 8e intentado anali5ar el )undamento de esta
dicotoma en :.a parado,a de <ablo;, 4omentario #, aba,o* Fe)erente a ese perodo de )ormacin, una lectura esencial
es el estudio magistral de Ralter Gauer, La ortodoxia y la hereja en el cristianismo ms temprano ($bingen 19%&,
'(iladelp(ia 19)1)*
.as traducciones de los te/tos son tan literales y tan lricas como $e podido $acerlas* 4uales0uiera irregularidades
gramaticales 0ue se encuentren (p*e,* los tiempos verbales en Tom +!), son del te/to copto mismo* .as reconstrucciones
te/tuales plausibles aparecen entre "corc$etes#, mientras 0ue las adiciones editoriales aparecen entre (par1ntesis)* :"***#;
indica los lugares donde no se puede interpolar, dado el deterioro del papiro* .as variantes griegas de C/yr$ync$us de
Toms aparecen entre +llaves,* .as notas puestas al )inal de cada logion se indican en sobrescrito-, las situadas al )inal
del te/to en curso con un circulito.* .os $iper&vnculos son subrayados pero no codi)icados en color* .as citas bblicas
enumeradas son esenciales para la comprensin de los dic$os en su conte/to bblico, y se ruega al lector 0ue las consulte
en cada casoD las paralelas e/plcitas a Toms en los sinpticos se indican aparte con un signo de igualdad/, para 0ue el
lector no bus0ue lo previamente conocido* Tambi1n, es casi imposible poner may7sculas de manera adecuada en tales
te/tos (en la antig9edad, por supuesto, no $aba min7sculas)D pido la buena voluntad del lector con respecto a esto*
En lugar de la )orma griega, (es7s (), $e usado la aramea original: Ses$7a ((w#y), 0ue signi)ica :Sa$?e$
'alvador;, es decir :Nl&Es 'alvador; (Fel 3+a)* :'CS; representa el auto nombre divino: $ebreo hyh)(ahyh), griego
, copto anok pe(Tom 2)*
<or 7ltimo, $e ad,untado cinco ensayos a ttulo de comentario: () :Metalogos;, un bos0ue,o del discurso
introductorio 0ue generalmente doy sobre los te/tos coptosD (3) :.a espritu maternal;, sobre el g1nero de #dq-h xwr
"ruaj ha-qodesh, Espritu la&'anta#en las lenguas semticasD (2) :Teog1nesis;, acerca de la sugerencia de Felipe sobre 0ue
la transgresin $umana original consista en la pretensin de producir a los nios en ve5 de aceptarlos como
engendrados 7nicamente por AiosD (") :Tngel e imagen;, sobre el uso de estos dos conceptos primarios encontrados en
las nuevas escrituras, ,unto con su estructura meta)sica subyacente de un aparente idealismo espiritualD y (#) :.a
parado,a de <ablo;, un anlisis )ilos)ico de las evidentes discrepancias entre los evangelios cannicos y la teologa de
'aulo de Tarso*
Esta edicin en castellano es bsicamente una traduccin de la versin en ingl1s, 0ue prepar1 directamente del
copto* 4omo es bien sabido, cual0uier traduccin debera ser revisada por alguien 0ue tenga la lengua t1rmino como su
lengua nativa* <or ello, 4lara .u5 Earca 'ala5ar me $a ayudado en cada etapa de la versin castellana de esta tareaD al
principio utilic1 tambi1n el programa, 'panis$ %ssistant *++a MMicroTac 'o)t?are, !!2UD luego, la traduccin
preliminar )ue corregida con esmero por el <ro)* 8iginio %las Eme5, de la Escuela Ecum1nica de la Lniversidad
4atlica -acional de 4osta Fica, y por el Ar* (os1 4ascant Fibelles, destacado estudioso bblico del 'eminario Mayor de
%bancay, <er7D por 7ltimo, $a sido escrutada asiduamente por el Ar* <edro 4$ami5o Aomngue5, pro)esor de Filoso)a
del .engua,e de la Lniversidad de Mlaga Mv1ase Giblio*H26, aba,oU> todos ellos $an corregido innumerables errores
en la versin castellana, adems de sugerir muc$as me,oras estilsticas, con ob,eto de 0ue el lector capte me,or el
sentido del copto* Aebo agradecerles tambi1n a dos de mis pro)esores universitarios: al poeta Fobert Frost, por su
conse,o de participar solamente en lo 0ue es digno del tiempo de unoD y al <ro)* Rilliam E* @ennicO, por su e,emplo de
los estndares ms altos de la teologa )ilos)ica* Tambi1n estoy en deuda con Gertrand Fussell, en el tiempo en 0ue yo
era estudiante en .ondres y tuve la oportunidad de mani)estarme con 1l en la 4ampaa por el Aesarme -uclear, por su
intr1pido e,emplo al en)rentarse al 'istema> sea poltico, militar o religioso> por amor de la verdad* Guena parte de
este traba,o lo $ice mientras 0ue estuve invitado en muc$os seminarios y universidades latinoamericanos, tanto
estatales como privados, tanto catlicos como protestantes, adems de las )acultades de )iloso)a, de teologa ortodo/a y
de in)ormtica en la Lniversidad de %tenas> por su $ospitalidad )raternal estoy pro)undamente agradecido* .a ayuda
t1cnica re)erente a Internet, $a sido bondadosamente )acilitada por Ioannis Eeorgiadis, del 4entro de In)ormtica de la
Lniversidad de %tenas*
'e $a sugerido a menudo 0ue estos nuevos te/tos son bsicamente me5clas producidas por una serie de individuos
muc$o despu1s de los acontecimientos a 0ue pretenden corresponder* 'in embargo, la explicacin ms simple- a0u no
es una larga tradicin oral ,unto con numerosas redaccionesD la e/plicacin ms simple es 0ue estas tres escrituras
)ueron compuestas originalmente por el apstol Toms, Felipe el evangelista y Valentn de %le,andra, y 0ue nos llegan
en gran parte intactas y bien traducidas desde el arameo, $ebreo o griego originales* -o $ay ninguna ra5n en absoluto
para suponer una $iptesis ms comple,a a0u* (-en un0i1n del amoso 'rin0ipio de E0onom2a, de Guillermo de 304(am:
56o se deben multipli0ar los entes sin ne0esidad7)
En resumen, estos evangelios nuevos son seguramente el descubrimiento ms e/traordinario de nuestros tiempos>
como beber de un cli5 de lu5: Q J
8 <aterson Gro?n, .ic* (%m$erst), A*Fil* (.ondres)
8 'ougia, 4retaD 'emana 'anta 3+++
8 4omentarios o sugerencias: editVmetalog*org
Gibliogra)a
* .as ediciones )otogr)icas de los manuscritos completos en papiro $an sido publicadas por la L-E'4C con la
colaboracin del gobierno de Egipto, ba,o la direccin de (ames M* Fobinson: !he "acsimile #dition of the $ag
%ammadi &odices (4ode/ I y 4ode/ II), .eiden: E*(* Grill ($ttp:KK???*brill*nlK), !== y !=" (el Evangelio de la
Verdad se encuentra en el 4dice I, Toms y Felipe en el 4dice II)* (p!gina e9emplar)
3* E/iste una bibliogra)a completa re)erente a los nuevos te/tos coptos: $ag %ammadi 'i(liography )*+,-
)**-, .eiden: E*(* Grill, !!=D tambi1n recogida anualmente desde !=+ en la revista $ovum !estamentum
(ambas por Aavid 'c$oler)D )ec$ado 3++2, Qesta lista $aba alcan5ado +*#+ ttulos individualesJ
2* .a coleccin entera de unos "# ttulos (incluyendo una amplia diversidad de escritos religiosos de la 1poca)
se puede obtener en una edicin popular: !he $ag %ammadi Li(rary in #nglish (editada por (ames M*
Fobinson y Marvin Meyer), 'an Francisco: 8arper y Fo?, !==, 2W edicin revisada (con Fic$ard 'mit$) !II*
"* <ara la estructura gramatical de la lengua copta $e usado el e/$austivo libro, .ntroductory &optic /rammar
(por (* Martin <lumley), .ondon: 8ome y Van T$al, !"I* 8e puesto en la red esta edicin mimeogr)ica di)cil
de encontrar del dialecto sa$dico, )otocopiada en la Giblioteca del Monte 'copus en la Lniversidad 8ebrea,
(erusal1n: ???*metalog*orgKplumley*$tmlD esto a su ve5 ya $a sido trascrito desde el )ormato EIF al )ormato
8TM.: $ttp:KKmembers*aol*comKEeo'omselK$ome*$tm (por Eeorge 'omsel)*
#* Ln l1/ico indispensable es: 0 &optic 1ictionary (por Ralter E?ing 4rum), C/)ord: T$e Lniversity <ress,
!2!, reimpresin 3+++ por 'andpiper GooOs .td, .ondon ($ttp:KK???*sandpiper*co*uOK) y <o?ells GooOs,
4$icago ($ttp:KK???*po?ells*comK)D disponible en la red, ???*metalog*orgKcrum*$tmlD ntese 0ue en esta obra
monumental, el orden de las palabras se determina slo por consonantesD adems, el copto es en parte una
lengua aglutinante la cual utili5a un sistema comple,o de pre)i,os y su)i,os mor)olgicos y sintcticos, 0ue $an
de 0uitarse para identi)icar el vocablo bsico (por e,emplo, tnnannhuebol tn*na*nnhu*ebol:
2nosotros&)uturo&venir&adelanteX, es decir YemergeremosX> se encuentra as en la p*3!b de 4rum)*
6* En mi traduccin de Toms, $e utili5ado la insuperada primera edicin del copto, con traducciones lnea a
lnea en ingl1s, )ranc1s, alemn y $oland1s, publicada en: !he /ospel according to !homas (editado por %ntoine
Euillaumont, 8enri&4$arles <uec$, Eilles Zuispel, Ralter Till y Sassa$ :%bd al&Masi$), .eiden: E*(* GrillD
-e? SorO: 8arper y Grot$ersD .ondon: 4ollins, !#!> a$ora desa)ortunadamente agotado*
=* El Evangelio de Toms Rebsite, con muc$os enlaces, es mantenido por 'tevan AaviesD
$ttp:KK$ome*epi/*netK[miser=KT$omas*$tml*
I* Sa $ay una edicin interlinear coptoKingl1s de Toms en la red: $ttp:KK???*geocities*comK%t$ensK!+6IK (por
Mic$ael Erondin)*
!* Lna edicin popular de Toms, con te/to copto, versin inglesa y notas: !he /ospel of !homas (editada y
traducida por Marvin Meyer), 'an Francisco: 8arper 'an Francisco, !!3*
+* .os )ragmentos griegos anteriores, los cuales varan signi)icativamente de la versin copta: $e3 Sayings of
4esus and "ragment of a Lost /ospel from 5xyrhynchus (editada por Gernard Eren)ell, .ucy Are/el y %rt$ur
8unt), C/)ord Lniversity <ress, .ondon: 8enry Fro?de, !+"D interlinear disponible en la red
$ttp:KK???*gospels*netKt$omasK (por %ndre? Gern$ard)* (oto de una igurina de bron0e del pe: 3;<r(<n0(us del
=2o 6ilo, en el >useo Ag<ptis0(es, ?erl2n)
* Ln relato y anlisis bien ilustrativo y muy in)ormativo: :T$e Eospel o) T$omas: Aoes It 4ontain %ut$entic
'ayings o) (esus\; (por 8elmut @oester y 'tep$en <atterson), 'i(le Revie3 ($ttp:KK???*bib&arc$*orgK), %bril
!!+*
3* .a edicin acad1mica de Toms y Felipe, con materiales au/iliares, te/to copto crtico, traduccin inglesa y
glosarios al)ab1ticos completamente clasi)icados en copto y griego: $ag %ammadi &odex .. (volumen I, editado
por Gentley .ayton), .eiden: E*(* Grill, !I!*
2* .a edicin )undamental en castellano de Toms y Felipe> la cual tuve siempre presente cuando prepar1
mi propia traduccin de Felipe> traducida directamente del copto con material introductorio, amplia
bibliogra)a y anotaciones: Los evangelios apcrifos (editada y traducida por %urelio de 'antos Ctero), Madrid:
Giblioteca de %utores 4ristianos, =W edicin !!*
"* Gas1 mi traduccin de Felipe en el te/to copto, ampliamente anotado con glosarios completamente
clasi)icados: 1as #vangelium nach 6hilippos (editado y traducido por Ralter Till), Gerln: Ralter Ae Eruyter
($ttp:KK???*degruyter*deK), !62D $e puesto en lnea el te/to copto reconstruido de Till:
???*metalog*orgKtill*$tml, sacado en )otocopia (!I=) en la biblioteca de la Lniversidad de 8ai)a, IsraelD nos
$a $ec$o el gran servicio de anali5ar el te/to copto (v1ase H#, arriba), para 0ue p*e,* la lnea continua 2*= del
manuscrito (del dic$o 6#) petnnhuebol6\pkosmosnse se imprima
pet(*)nnhu*ebol*6"m#*p*kosmos*nse, y as se pueda desci)rar )cilmente como YNl 0ue emerge
del mundo, ellos ***X (ilustra0i1n)
#* Lna edicin superlativa en ingl1s del Evangelio de la Verdad, e/tensamente anotada con un amplio estudio
introductorio: !he /ospel of !ruth7 0 8alentinian Meditation on the /ospel (editada por @endricO Erobel), -e?
SorO: %bingdon <ressD .ondon: GlacO, !6+*
6* Gas1 mi traduccin del Evangelio de la Verdad en la edicin acad1mica, con introduccin, te/to copto,
traduccin inglesa, notas copiosas y glosarios completos: $ag %ammadi &odex . (editada por 8arold R*
%ttridge, en dos vol7menes), .eiden: E*(* Grill, !I#*
=* El me,or te/to interlineal (griegoKingl1s)y l1/ico del canon del -uevo Testamento, con variantes te/tuales
en superlinear y traduccin ultra literal en sublinear: &oncordant /ree9 !ext y !he /ree9 #lements (ambos
editados por %lolp$ Ernst @noc$), 'anta 4larita 4% !2#+ L'%: 4oncordant <ublis$ing 4oncern
($ttp:KK???*concordant*orgK), "W edicin !=#> altamente recomendado* (p!gina de muestra:
@@@*metalog*orgA4no0(*gi)
I* Lna obra de e/traordinaria amplitud y perspicacia, re)erente a los parmetros bsicos de la meta)sica
bblica en contraste con la griega y occidental: 4laude Tresmontant, #nsayo so(re el pensamiento he(reo,
Madrid: Taurus Ediciones, !63D v1ase 4omentario :Tngel e Imagen;7 aba,o*
!* .a versin electrnica de esta obra, y tambi1n la edicin inglesa paralela, se encuentran en
$ttp:KK???*metalog*orgK*
3+* :.a $istoria de la lengua copta; (por 8any -* TaOla), en la red: ???*metalog*orgKcoptic]language*t/t*
3* Varias ediciones de la Giblia: $ttp:KKbible*gospelcom*netKD v1ase tambi1n H3"*
33* El magistral Lxico /riego-.ngls de .iddel&'cott&(ones&Mc@en5ie: $ttp:KK???*perseus*tu)ts*eduKcgi&
binKpte/t\doc^<erseus_2%te/t_2%!!!*+"*++#=*
32* Esencial en estudios del -T, es el $ovum !estamentum /raece de -estle&%land, 'tuttgart: Aeutsc$e
Gibelgesellsc$a)t, !=! et se0*D $ttp:KK???*ubs&translations*orgK*
3"* Lna edicin e/0uisita con amplias notas te/tuales, ndices, tablas, mapas y re)erencias: Santa 'i(lia Reina-
8alera )**: (Edicin de Estudio), Gogot: 'ociedad Gblica 4olombiana, !!6*
3#* Ln e,emplo e/celente de la cantidad de recursos y enlaces de teologa ya en la Fed: T$e -e? Testament
Eate?ay, $ttp:KK???*ntgate?ay*comK (mantenido por MarO Eoodacre)*
36* 8e aadido varias paralelas a las espl1ndidas 5das de San Salomn, un escrito mesinico en antiguo siriaco
del primer siglo, descubierto en !+!D ???*geocities*comKodasdesalomonKinde/*$tml (traducido por %ndrea
Garrios M*)*
3=* El ?ebsite sobre la 'bana 'anta, de Turn, con amplia in)ormacin $istrica y cient)ica adems de
muc$as imgenes detalladas de la tela (mantenido por Garrie 'c$?ort5): $ttp:KK???*s$roud*comK*
3I* Lna lista global de los sitios Internet universitarios: $ttp:KK???*braintracO*comK*
3!* Lna coleccin e/traordinaria de las ediciones ms importantes de las escrituras bblicas en el $ebreo,
arameo o griego originales, completamente contrarre)eridas con traducciones a 3# lenguas modernas, ,unto
con muc$as de las obras de re)erencia principales, todo integrado con programas avan5ados para
investigaciones te/tuales, est disponible en un solo 4A de $ttp:KK???*bible?orOs*comK*
2+* .os vnculos de este ?ebsite se comprueban peridicamente por `enuas .inO 'leut$ (gratis, por Tilman
8aus$err): $ttp:KK$ome*sna)u*deKtilmanK/enulinO*$tml*
2* .a traduccin en la red automati5ada (gratis), para varias lenguas modernas:
$ttp:KK?orld*altavista*comKtr*
23* Lna relacin encantadora (en ingl1s) de una peregrinacin moderna por el mundo del es)uer5o apostlico
de 'to* Toms en el sur de la India: (oanna Fad?ansOa&Rilliams, :Touc$ing 't* T$omas;:
???*metalog*orgKt$omas&trip*t/t*
22* Ln ?ebsite espl1ndido de escritos cristianos tempranos, en ingl1s: $ttp:KK???*earlyc$ristian?ritings*comK
(mantenido por <eter @irby)*
2"* <ara encontrar el precio ms barato de cual0uier libro, nuevo o usado:
$ttp:KK???*)etc$booO*in)oKinde/*,sp (gratis, por Cri Tend)*
2#* Fe)erente a la )ormacin del canon del -T, v1ase Gruce M* Met5ger, !he &anon of the $e3 !estament,
C/)ord: 4larendon <ress, !I=*
26* <edro (os1 4$ami5o Aomngue5, :.a traduccin como problema en Rittgenstein;, 6ensamiento, !I=D en la
red: ???*metalog*orgKtrad&?itt*$tml*
E. :ZLI-TC EV%-EE.IC; I.LMI-% AI48C' AE (E'B'
Aarrell Turner, Feligion -e?s 'ervice, -e? SorO, 3=*`II*! (H#=+!)
MF-'U Ln documento antiguo compuesto de dic$os de (es7s, $a generado recientemente una gran cantidad de
artculos eruditos, adems de opiniones )uertemente de)endidas de modo 0ue el documento, conocido como el Evangelio
de Toms, merece un p7blico muc$o ms amplio* 'eg7n algunos eruditos, las " citas del Evangelio de Toms son tan
importantes como Mateo, Marcos, .ucas y (uan, para obtener una comprensin del $ombre a 0uien los cristianos
veneran como Mesas*
En una reciente entrevista tele)nica, 8elmut @oester de la Facultad de Teologa de 8arvard, el nuevo presidente
de la 'ociedad de .iteratura Gblica ML'%U , di,o 0ue casi todos los especialistas en 'i(lia de los #stados ;nidos7 estn de
acuerdo en que !oms es tan fehaciente como los evangelios del $uevo !estamento* En un artculo 0ue apareci en la
Gible Fevie? en abril de !!+, @oester y su colaborador 'tep$en <atterson escribieron, Y8ay 0ue conceder una
autoridad igual al Evangelio de Toms 0ue a los evangelios cannicosX, en cual0uier intento de reconstruir los orgenes
del cristianismo*
'in embargo, a pesar del entusiasmo sobre la obra durante varias d1cadas, Ynadie $a odo $ablar de ella e/cepto
los eruditos acad1micosX, dice <aterson Gro?n* Y'i el p7blico en general supiera 0ue $ay un libro llamado Toms en
circulacin> lo cual supongo 0ue el !# por ciento del p7blico no sabe 0ue e/iste> $abra una erupcin volcnicaX, di,o
Gro?n, anteriormente pro)esor de la )iloso)a de la religin, 0uien $a escrito sobre Toms en la revista $ovum
!estamentum*
Toms )ue descubierto en !"# en Egipto, ,unto con ms de #+ otras obras antiguas cristianas, ,udas y paganas,
0ue integran una coleccin conocida como la Giblioteca de -ag 8amadi* .os documentos, 0ue se )ec$an desde el ".
siglo a*4* $asta el ". siglo d*4*, )ueron escritos en copto, el idioma de los cristianos egipcios primitivos* .a biblioteca,
incluso Toms, $a sido traducida al ingl1s y publicada en varias ediciones eruditas* <ero muc$os eruditos opinan 0ue se
debe $acer ase0uible Toms en un volumen distinto* Y<ienso 0ue es urgente 0ue Toms sea publicado aparte, en una
edicin de bolsilloX, di,o Gro?n*
% di)erencia de los otros vol7menes de -ag 8amadi, Toms contiene ensean5as de (es7s, 0ue los eruditos creen
0ue seran particularmente importantes para lectores cristianos* Muc$os de los 0ue estudian el Evangelio de Toms
opinan 0ue su material es potencialmente de ms inter1s para el p7blico en general 0ue los )amossimos Follos del Mar
Muerto> e/cepto 0ue no es tan bien conocido*
Muc$as citas registradas en Toms son seme,antes a las de en los evangelios 0ue integran en lo 0ue se conoce como
el canon del -uevo Testamento> los escritos de la iglesia primitiva, 0ue )inalmente )ueron aceptados como te/tos
aut1nticos y autori5ados para todos los cristianos* <or e,emplo, el Aic$o !+ en Toms, YVenid a m, pues mi yugo es )cil
y mi dominio es manso, y encontrar1is reposo para vosotros mismos,X muestra una seme,an5a muy grande con un
conocido pasa,e de Mateo :3I&2+*
4omentarios Eruditos Fecientes
8enry Garclay '?ete, :El ragmento de 3;<r(<n0(us "'ap3; 1#B(dis0urso en la reuni1n de Cerano de los 0lDrigos,
EniCersidad de Cambridge, F9 9ulio 1G9)): El <a0imiento de 3;<r(<n0(us *** en los tiempos 0ristianos *** adHuiri1 la
reputa0i1n de una ortale:a de la Cida mon!sti0a egip0ia**** Ios son los or!0ulos de JesKs, es de0ir los
di0(os en los 0uales Dl reCela la Coluntad diCina* El libro e;(ibe, pienso <o, 0laras pruebas de su dere0(o a poseer esta
0ara0ter2sti0a* Lue es0rito en orma de 01di0e, en (o9as, no en 0olumnas su0esiCas en un rollo8 una orma Hue pare0e
(aber sido reserCada entre los 0ristianos para libros sagrados o e0lesi!sti0os* Cada di0(o empie:a 0on una 1rmula la
0ual indi0a su autoridad de or!0ulo**** Ia ra:1n por la Hue "es de0ir, M; di0eB en tiempo presente# es apropiado, es
Hue tenemos delante de nosotros un ragmento de una 0ole00i1n de di0(os Hue pretenden ser , or!0ulos
CiCientes del Amo CiCo**** 6o (a< prueba alguna de dependen0ia de 0ualHuiera de nuestros eCangelios 0orrientes**** 6o
obstante, el griego tiene, pienso <o, el Cerdadero aroma del estilo de los eCangelios; es magn2i0amente sen0illo <
0laro**** $odo en el ragmento presente apunta al griego sen0illo de los 9ud2os palestinos bilinges, a0ostumbrados a
transmitir palabra por palabra las memorias de los o<entes originales del Amo* Dudo Hue el segundo siglo o la tierra
de Egipto pudieran produ0ir algo pare0ido**** En0uentro dii0ultad en 0reer, a 9u:gar por la orma en Hue est!n
inter0one0tados, Hue 0ualHuiera de estos di0(os sea m!s tard2o en su origen Hue el siglo primero, o Hue la 0ole00i1n
Hue los 0onten2a uese 0ompuesta despuDs de Hue nuestros eCangelios 0an1ni0os tuCieran un uso generali:ado* $anto
el pr1logo de Nan Iu0as 0omo la postdata de Nan Juan (ablan de otros libros adem!s de los eCangelios Hue (an sido
es0ritos, o podr2an ser es0ritos, para 0ontener la MGesta CristiB* Oa tenemos por primera Ce: una prueba dierente de la
e;isten0ia de libros Hue 0onten2an solamente sus di0(os, separados de la narra0i1n**** Ni se pregunta, Ppor HuD ninguna
0ole00i1n de logia se in0lu<1 en el 0anon del 6$, o (a sobreCiCido entera (asta nuestro tiempoQ, la respuesta bien
puede ser Hue la Rglesia ne0esitaba, sobre todo, relatos de la Cida, pasi1n < resurre00i1n del Amo*
888888888, MIos nueCos di0(os de 3;<r(<n0(us "'ap3; 65&#B (dis0urso en la La0ultad de $eolog2a,
EniCersidad de Cambridge, ) 9ulio 19S&): Oa sabemos Hue en el ter0er siglo, e;ist2a una 0ole00i1n de
Hue 0ir0ulaba en 3;<r(<n0(us < probablemente en otras partes del Calle del 6ilo* Ios di0(os no ueron simplemente
apuntados en el 0uaderno de un 0ompilador, sino preparados para ser publi0ados**** >i impresi1n "es# Hue los nueCos
di0(os son sustan0ialmente autDnti0os,*** a la Ce: nueCos < segKn la manera de la enseTan:a anterior de nuestro
Amo,*** la 0ual es di20il 0onsiderar 0omo la 0rea0i1n de tiempos postapost1li0os,*** tradi0iones basadas en las
memorias de Huienes (ab2an o2do al Amo*
Eilles Zuispel, MEl ECangelio de $om!s < el 6ueCo $estamentoB (dis0urso pronun0iado en la EniCersidad de 3;ord,
1G sept 195)); MEnas obserCa0iones sobre el ECangelio de $om!sB (New Testament Studies, 1959); MEl gnosti0ismo <
el 6ueCo $estamentoB, en J* '(ilip U<att, La Biblia en la erudicin moderna (ponen0ias presentadas en la 1SSV
reuni1n de la No0iedad de Iiteratura ?2bli0a, 196&): Uan salido a la lu: unos di0(os des0ono0idos de JesKs, sa0ados
de un eCangelio 9udeo0ristiano originalmente 0ompuesto en arameo* El ECangelio de $om!s *** no es ni m!s ni menos
Hue el eCangelio usado por los des0endientes de la 0omunidad primitiCa de JerusalDn8 Huienes pare0en de (aber
0ontinuado CiCiendo en 'alestina, 0asi totalmente aislados de la 0orriente prin0ipal de la tradi0i1n 0ristiana gentil****
6o (a<, Hue <o sepa, nada Hue indiHue Hue Dsta no es una tradi0i1n leg2tima**** Estos di0(os de JesKs8 Hue est!n
in0luidos en el ECangelio de $om!s < por su Co0abulario, su estilo < su 0ontenido muestran su origen palestino8 Ppor
HuD no tendr2an el mismo Calor (ist1ri0o Hue las palabras de JesKs in0luidas en nuestros 0uatro eCangelios 0an1ni0osQ
$al Ce: ueron transmitidos en un ambiente palestino mu< aislado de los dem!s de la 0ristiandad < no inluido por las
tenden0ias de la teolog2a paulina* O no debemos e;0luir tampo0o la posibilidad de Hue esta gente (ubiera preserCado
algunas Ce0es las palabras de JesKs en una orma m!s primitiCa Hue la en0ontrada en los eCangelios 0an1ni0os* WW El
ECangelio de $om!s 0ontiene un nKmero de di0(os Hue transmiten una tradi0i1n 9udeo0ristiana independiente, ni
inluida por ni uente de nuestros eCangelios 0an1ni0os**** 'odemos intentar des0ubrir los arame2smos Hue son tan
re0uentes en estos di0(os**** Uasta a(ora se (an en0ontrado alrededor de unos treinta logia Hue 0ontienen (uellas de
su origen arameo* WW Ia Esp2ritu Nanta 0omo >adre "es# un 0on0epto bien do0umentado en la tradi0i1n eCangDli0a
9udeo0ristiana < totalmente 0omprensible en una religi1n de lengua sem2ti0a**** El ECangelio de $om!s *** 0ontiene
pruebas de una tradi0i1n transmitida en un ambiente 9udeo0ristiano**** 6o es gn1sti0o en absoluto* Ios partidarios de
la interpreta0i1n gn1sti0a *** tendr2an Hue e;pli0ar 01mo pod2a de0ir el autor Hue el 0ad!Cer pod2a leCantarse de nueCo
(logion 5, Cersi1n griega)**** En 0uanto al ECangelio de $om!s, Cristo es nuestro 'adre < la Esp2ritu Nanta es nuestra
>adre*
%ntoine Euillamont, MNemitismos en los logia de JesKs en0ontrados en 6ag UamadiB, Journal Asiatique (195G): Ios
logia 0optos "en el eCangelio de $om!s# pueden, en determinados 0asos, a<udar en restaurar el sustrato arameo de los
logia sin1pti0os**** Xarias de las diCergen0ias de detalle entre el te;to de los logia 0optos < el te;to sin1pti0o se pueden
e;pli0ar re0urriendo a un sustrato arameo 0omKn* En esos 0asos, la terminolog2a de los logia 0optos nos permite
restaurar el sustrato arameo 0on m!s 0erte:a Hue 0uando tenemos solamente el te;to sin1pti0o*
@rister 'tend$al, MEl mDtodo en el estudio de la teolog2a b2bli0aB, en J* '(ilip U<att ( op.cit.): Ias tradi0iones del
eCangelio *** en el ECangelio de $om!s o en los Ygraa pueden indi0ar tradi0iones Hue son tan C!lidas 0omo las del
6$* 'ara el estudioso de la (istoria 0ristiana temprana, la limita0i1n a lo Mb2bli0oB, es un a0to de pere:a te;tual o un
pe0ado metodol1gi0o*
(oac$im (eremas, Las parbolas de Jess (edi0i1n de 1965): Es una gran a<uda la Hue nos presta el ECangelio de
$om!s, al ore0ernos on0e par!bolas de los sin1pti0os en Cersi1n propia "9,FS,F1bA1S%,5),6%,6&,65,)6,96,1S),1S9#****
"Adem!s, $om!s# 0ontiene *** 0uatro par!bolas Hue no se en0uentran en el 6$ "G,F1a,9),9G#**** El te;to de las
par!bolas no (a sido transormado aleg1ri0amente, sino Hue (a permane0ido inta0to (menos las dos adi0iones de la
par!bola del ladr1n); esto 0oniere un gran Calor a la tradi0i1n Hue nos transmite el ECangelio de $om!s*
Faymond E* Gro?n, El nacimiento del Mesas (19))): Ia Esp2ritu Nanta no "es# mas0ulina (emenina en (ebreo;
neutra en griego)**** El ECangelio de $om!s, des0ubierto en 6ag Uamadi, a menudo se (a 0onsiderado Hue 0ontiene
0ierto material autDnti0o sobre el ministerio de JesKs, de otra manera no 0onserCado, por el 0ontrario, en los
eCangelios 0an1ni0os*
8elmut @oester, Rntrodu00i1n a MEl eCangelio de $om!sB! en James >* =obinson (ed*), La biblioteca de Na" #amadi
en in"l$s (?iblio*Z%): Ni uno 0onsidera la orma < el Co0abulario de los di0(os indiCiduales, 0omparados 0on la orma
en Hue apare0en en el 6ueCo $estamento, El ECangelio de $om!s 0asi siempre pare0e (aber 0onserCado una orma
m!s original del di0(o tradi0ional* En su gDnero literario, El ECangelio de $om!s es m!s pare0ido a una de las uentes
de los eCangelios 0an1ni0os, 0on0retamente a la llamada Luente de Di0(os Nin1pti0os (re0uentemente llamada M[B
del alem!n %uelle, MuenteB), la 0ual ue usada lo mismo por Nan >ateo Hue por Nan Iu0as**** En su orma m!s
original, "$om!s# bien puede e0(arse en el siglo primero*
8888888, Anti"uos e&an"elios cristianos (199S): Io Hue se pone a prueba es la tradi0i1n M0at1li0a tempranaB
u Mortodo;aB, Hue airma el monopolio de la tradi0i1n 0an1ni0a de los eCangelios**** Nolamente un pre9ui0io dogm!ti0o
permite airmar Hue los es0ritos 0an1ni0os tienen una patente e;lusiCa de un origen apost1li0o <, por tanto, de una
prioridad (ist1ri0a**** Ua< Hue leer las par!bolas del ECangelio de $om!s 0omo relatos por dere0(o propio, no 0omo
e;presiones artii0iales de alguna Cerdad gn1sti0a o0ulta*
(ames M* Fobinson (editor general de los 01di0es de 6ag Uamadi), Rntrodu00i1n a La biblioteca de Na" #amadi en
in"l$s (?iblio*Z%): El enoHue de esta bibliote0a tiene mu0(o en 0omKn 0on el 0ristianismo primitiCo, 0on la religi1n
oriental < 0on M(ombres (< mu9eres) santosB de todos los tiempos, adem!s de los eHuiCalentes m!s se0ulares de (o<,
0omo los moCimientos de la 0ontra0ultura apare0idos en los sesenta* El desinterDs por los produ0tos de una so0iedad
0onsumista, el retiro a 0omunidades de los del mismo pare0er, uera del bulli0io < desorden de la distra00i1n en la
gran 0iudad, el no me:0larse 0on los 0ompromisos del pro0eso pol2ti0o, 0ompartiendo el entendimiento de un grupo
e;0lusiCo tanto del 0urso desastroso de la 0ultura 0omo de una alternatiCa ideal < radi0al normalmente no 0ono0ida8
todo esto, 0on ropa9es modernos, es el Cerdadero reto arraigado en materiales tales 0omo la bibliote0a de 6ag
Uamadi**** El propio 0ristianismo primitiCo era un moCimiento radi0al* JesKs re0lam1 una inCersi1n total de Calores,
pro0lamando el in del mundo 0omo lo (emos 0ono0ido < su reempla:o por un tipo de Cida bastante nueCo < ut1pi0o,
en Hue el mundo ideal ser2a realidad* Asumi1 una posi0i1n bastante independiente 0on respe0to a las autoridades de su
Dpo0a \\\ < no pas1 mu0(o tiempo antes de Hue lo eliminaran* Nin embargo, sus seguidores reairmaron su postura*
'ara ellos Dl lleg1 a personii0ar la meta inal**** Io mismo Hue los =ollos del >ar >uerto "en [umr!n# ueron
guardados en 9arras para su prote00i1n < es0ondidos 0uando se a0er0aba la dD0ima legi1n romana, el entierro "tres
siglos despuDs# de la bibliote0a de 6ag Uamadi en una 9arra, (abr2a sido pre0ipitado por el a0er0amiento de las
autoridades romanas, Huienes para enton0es se (ab2an (e0(o 0ristianas*
88888888, M6ag Uamadi: los primeros 0in0uenta aTosB (dis0urso plenario, No0iedad de Iiteratura ?2bli0a,
1995): Claramente el ECangelio de $om!s 0ontiene di0(os Hue no pueden ser deriCados de los eCangelios 0an1ni0os,***
Hue obCiamente no son gn1sti0os sino Hue tienen las mismas pretensiones de ser antiguos, e in0luso autDnti0os, 0omo
pueda tener el estrato m!s Cie9o de di0(os en los eCangelios 0an1ni0os < en [* Esto se puede e9emplii0ar por algunas
de las par!bolas del reino, en el ECangelio de $om!s**** $ales di0(os no son i00iones gn1sti0as sino simplemente una
parte de la tradi0i1n oral de los di0(os atribuidos a JesKs* Io Hue es tal Ce: m!s impresionante, es Hue el ECangelio de
$om!s 0ontiene algunas par!bolas neotestamentarias en0ontradas en su orma pre0an1ni0a*
Fic$ard Valantasis, El E&an"elio de Santo Toms (199)): Estos di0(os un0ionan para 0onstruir una sub9etiCidad
alternatiCa < nueCa* 'or medio de leer 0onse0utiCamente < 0on delibera0i1n los di0(os del ECangelio de $om!s, los
le0tores gradualmente se enteran no s1lo de la nueCa identidad Hue los di0(os le atribu<en, sino tambiDn de la
teolog2a, antropolog2a < 0osmolog2a Hue orman el 0imiento de esa identidad nueCa**** Le0(ar al ECangelio de $om!s,
por medio del nK0leo m!s antiguo de sus di0(os, sugiere una temprana data0i1n de 6S])S d*C**** El ECangelio de
$om!s no 0ontiene 0ualesHuiera de los sistemas o las teolog2as de los autores gn1sti0os**** Cone0ta al o<ente <
bus0ador 0on la mism2sima Co: del JesKs CiCiente, (ablando en medio de una 0omunidad interpretatiCa*
'tep$en (* <atterson, MIa 0omprensi1n del ECangelio de $om!s (o< en d2aB, en Ntep(en J* 'atterson, James >*
=obinson < Uans]Geb(ard ?et(ge, El quinto e&an"elio (199G): Como una 0ole00i1n de di0(os, es probable Hue
$om!s se origin1 durante el primer siglo, 0uando las 0ole00iones de di0(os todaC2a no (ab2an 0edido el paso a otras
ormas m!s 0omple9as de literatura, tal 0omo el 0uento narratiCo o el di!logo**** El radi0alismo so0ial Hue 0ara0teri:1
la tradi0i1n sin1pti0a temprana, tambiDn se en0uentra en el ECangelio de $om!s**** Adem!s, algunos de los rasgos m!s
0ara0ter2sti0os del gnosti0ismo no se en0uentran en $om!s, tal 0omo la idea de Hue el mundo ue 0reado por un
demiurgo maligno**** A(ora pare0e lo m!s probable Hue en el ECangelio de $om!s tenemos realmente un te;to nueCo,
0u<as tradi0iones no son deriCadas, por lo dem!s, de otros eCangelios me9or 0ono0idos < Hue ue es0rito originalmente
en un tiempo m!s o menos 0ontempor!neo al de los te;tos 0an1ni0os*
8iginio %las Eme5, E&an"elios de Na" #ammadi (199G): "El gnosti0ismo# b!si0amente negaba la realidad 2si0a de
Cristo en0arnado**** 'o0o a po0o los a0adDmi0os (an ido 0omprendiendo Hue no es 9usto 0lasii0ar "los# te;tos "de
$om!s, Lelipe < Xalent2n# 0omo gn1sti0os,*** 0uando Dstos airman 0laramente la en0arna0i1n, la 0ru0ii;i1n < la
resurre00i1n de Cristo*
Elaine 8* <agels, MIa interpreta0i1n del GDnesis 1 en los ECangelios de $om!s < JuanB, Journal o' Biblical Literature
(1999): Ios di0(os "en el ECangelio de $om!s# no est!n puestos al a:ar, sino ordenados 0uidadosamente para
0ondu0irlo a uno por un pro0eso de bus0ar < en0ontrar 5la interpreta0i1n de estos di0(os7 (log*1)**** Ia teolog2a <
antropolog2a de $om!s no dependen de ningKn presunto Mmito gn1sti0oB genDri0o* Al 0ontrario,*** la uente de esta
do0trina religiosa es, simplemente, la interpreta0i1n de GDnesis 1**** $al interpreta0i1n 0one0ta el ei4on de GDn 1:F6]
F) 0on la lu: primordial,*** para demostrar Hue la imagen diCina implantada en la 0rea0i1n, 0apa0ita a la (umanidad
para en0ontrar *** el regreso a su origen en el misterio de la 0rea0i1n primordial*
-ic$olas <errin, MEl ECangelio de $om!s: Pun testigo al JesKs (ist1ri0oQB (dis0urso, =euni1n Anual de la No0iedad de
Iiteratura ?2bli0a, FSSF): El ECangelio de $om!s no ue 0ompuesto originalmente en griego;*** al 0ontrario, s1lo
muestra eCiden0ia de (aber sido 0ompuesto en sir2a0o "es de0ir, arameo-#**** En segundo lugar, el ECangelio de $om!s
no es una 0ole00i1n de di0(os en pro0eso de eColu0i1n, 0on etapas distintas* Al 0ontrario, es una 0uidadosamente
0ompuesta unidad, 9untada por un editor de (abla sir2a0o* "-(ebreo Mr) (aram) / I^^ griego , 0omo en E:ra
&:); CDase tambiDn >t &:F&#

También podría gustarte