Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LIBRO I
1
' ' ,
, ,
' ' ,
, .
5
10
15
20
' '
,
' '
,
' '
' - ' ,
'
'
3 ,
'
'
; ',
', ;
, ,
', ,
,
.
1
Inmortal Afrodita de colorido trono,
hija de Zeus, artificiosa, te suplico
que no sometas a infortunios ni dolores,
oh Soberana, mi corazn.
10
15
25
, Si
,
, '
.
2
'
,
10
15
( , '
().
' ', ' ' ' ,
/,
' ,
' '
', - ' ' ,
,
, ' '
3
'
'
,
.
25
10
15
. . .alrededor el agua
fresca. . . murmura en las ramas
de los manzanos, y del follaje que tiembla
se desliza un suave sueo.
'
iv $
.
6
7
.
8
() ,
' _ _
9
_
10
"at
11
' ' .
12
'
. . .ven, Cipris,
y delicadamente, en copas de oro,
escancia el nctar mezclado
con goces.
6
Ya sea Chipre o Pafos, el puerto seguro te
7
. . .ahora, para mis amigas,
cantar bellamente dulces cosas.
8
. . .sienten que su corazn se enfra
y dejan caer las alas. . .
9
. . .el ms bello de todos los astros.
10
. . .en mi dolor que fluye gota a gota
11
Que arrastren preocupaciones
y borrascas al que me hiere.
12
13
,
14
15
16
'
17
18
foi
20
0' &
21
13
. . .y bajo la tnica
bordada, un bello trabajo lidio, se ocultaban
sus pies
14
22
, ' ,
23
].
w ' ^ ^ _ 0 _ ^
] , t w _ w _ w
<], [ _ w_^
[' .
] [_ w _ w
(] [
] [ w _^
.
10
' [?
^ w ^ _ '[
-w 1?
............................. ].
............................. ..
............................
.
VARIANTES
22
Oh Afrodita coronada de oro, que yo
tuviese una suete como sta!
23
no dar.
. . .verdaderamente, de las. . .
bellas y excelentres. . .
a tus amigas, y me afliges. . .
con el deshonor.
Oh, cuan arrogante. . .
y ahto el corazn. Porque mi alma
no est fcilmente. . .
. . .dispuesta
10
13
Pero no te equivoques. . .
. . .me doy cuente que t
. . .por tu maldado
..
. . .confiada espera
mi alma. Bien. . .
. . .los Dioses. . .
estn conmigo
.
VARIANTES
. . .corazn
. . . completamente
. . .puedo
.
25
]1 , [
} '[
/]
]
5
10
]6'(, [ ,
[ /
?[ '
]'
] [
] , [](
[] '
].
. . .si vieniere a m
iluminada
al bello rostro
. . .penetrada
10.
25
Oh Cipris y Nereidas! Concdanme que sin peligro
logre llegar aqu mi hermano
Y que todo lo que su corazn desea
pueda cumplirse.
5
10
15
] ' [] '
]'' [] ,
][. . . ]' '
]
3] [, . . . ]
[,] [', ][]
[],
20
VARIANTES
[Xpowct] , [ ]
(EDMONDS)
' [ '
[ ].
BOWRA)
'
[ ].
(EDMONDS)
](
[], []'
[ ...
(BLASS, DIEHL)
26
....] [../...] . [.../...] [.../_ .
] [ .../...] [.../...] [ .../ _
], [ ] [] [
' [
15
27
O ]l , ot ,
o ' [1] [ ]
[ ' .
5
10
15
20
] '
] []' []
[] []
],
] [ ][,
} [] []
] , [] []'
(]
'
' )
"[ ][' ]
] ()
()
.
]
'] ' [ ] '
27
Algunosdicenque un ejrcito de caballera,
o de infantera, o una escuadra de navios,
es lo ms bello sobre la oscura tierra.
Yo digo que lo que uno ama.
5
10
15
20
VARIANTES
vv. 6-7
[] .
(POWEL)
vv 13-14
- ] [< ,
] [ ]
(REINACH )
28
[ ' ,
' , [ ,
]" /( (
[ "
[' ,
' [ '
,
' [
[
[ ^ 6
[
, [
][, , ]
[6
VARIANTES
vv. 6-7
belleza
vv. 13-14 . . .
pues siempre, por su alma
inestable,
la mujer, ligera, slo al presente atiende.
(REINACH)
28
Modelada en mi sueo aparece,
oh Soberana ma, tu agraciada silueta,
Hera,
como antes te vieron, escuchadas sus
splicas,
los reyes atridas.
Porque una vez terminados los trabajos de
Ares, viniendo primero desde las
corrientes del Escamandro hasta estas
riberas, alcanzar su casa
no pudieron
sin antes suplicarte a ti, y al grande Zeus,
y al anhelado hijode Dione.
As, ahora los hombres sacrifican
como los antiguos
ofrendas puras, y un bello peplo depositan
a tus pies
las doncellas, y junto a ellas, numerosas,
las mujeres
tu altar rodean.
VARIANTES
' [
(LOBEL)
[ '
" [,
(PACE)
...
(WILAMOWITZ)
' [
(LOBEL)
[ [.
(PACE)
29
' [ ^ w _ ^ _
[ ^, _ ^ w _ ^ _
[
[
30
5
_ _ [ ]
VARIANTES
Y al hombre. . .
al ms grande. . .
30
.
. . .permanecen ellas . . .
y en el incienso . . .
tienen
y bellos obsequios
. . .llegan
_ '
] [ _
' [
' [
_] [
^
ebt
'
15
" -] [
VARIANTES
. 9-16
]
] [
]
[ ]
' ' ]
, ] ' [
] '
[ ]
(Reconstruccin de EDMONDS)
10
. . .quedando debajo
. . .y alcanzado. . .
. . . lo dicen
.
31
. . .lazos .y adornos
..
10
vv. 9-16
Un gran viento huracanado
y violento aterroriz a los marinos
que arrojaban la carga para acercar
la nave a las playas.
Y yo, que no prefiero el lugar donde estn los ms
asustados, ni el de los que, arrojada la carga,
sin honra alguna se lancen a s mismos
al profundo mar
(Reconstruccin de EDMONDS)
32
__ _ - ]'
_ _ ] tpo^po1? [^ ]
_ _ __]
-
( )
[[
33
_ w -] "<* [ _
]
]8t J
34
... ... _]
_]
5
] [
_^] [^ 0 _^_
][> [_ ^, 0 _
32
. . .difcil reunir
. . .traiciona
. . .temblando hacia otra
. . .muy pronto el color de la vejez . . .envuelve
. . .y rpido extiende
. . .lasbrillantes 10 . . .situada
. . .cantea nosotras
la que se cubre de violetas.
. . .principalmente . . .engaa
33
. . .ya hecho, pero
tu (?) hermoso cuerpo contemplaba
si no, la tempestad . . .estos sufrimientos
34
. . .recordaralgunas. . .
. . .nosotras entre las jvenes
. . .lamentndonos
35
..
10
_ ^ ] [ _
]6 [ _ _
fv9ai ' ' []
]
] , ' [],
]
36
[ u - y - [ ] ],[]
[_^,
]( []
[
' [] [(
][
10
35
..
. . . ahora, querida
. . .el promontorio
. . .a los
15 . . . celebrandolanocheentera.
36
. . .te pido. . .
que aparezcas, oh Gnguila, vestida con la tnica
blanca como leche. El amor mismo
se agita alrededor.
5
10
VARIANTES
[6] [] []
[]
(EDMONDS)
37
,
[ ]
. ' .
38
10
[ ] [
]
'
'
] .
VARIANTES
Gnguila, tierna rosa, ven con tu lira
Lidia.
(EDMONDS)
37
. . .frecuentemente. . .
. . .pues aquellos
que mejor amo, son principalmente
los que ms me daan.
. . .de los insensatos. . .
. . .para la hija. . .
. . .a la vez no. . .
..
.a ti. Quiero. . .
.este dolor. . .
.En mmisma
soy consciente de esto.
. .ser la ms hermosa. . .al igual que. . .
38
. . .y porque. . .
reprochan las culpas,
habame. . .
en toda belleza
5
pues yndome. ,
y t esto. Pero. . .
a las muchachas. . . .
...
10
tienen.
. . .camino, .
. . . hombre.
39
..
..
10
[ ]
[, , ]
[ -]
.
' [ ]
[ w ^ _ w _ w
40
39
..
..
..
noche. . .
5
10
LIBRO II
41
, ",
42
'
43
44
'
45
' ( )
46
' ? ' ,
'
41
46
Hiciste bien en venir, pues te anhelaba
y desfalleca por este deseo que incendia mi
alma.
47
(') ()
[
]
48
()
()
VARIANTES
, , [],
(HERMANN)
49-50
'
*
51
' ' t t
52-53
*
t . . .
54
_^_ _, ^_ 0 '
()
47
Bienvenida, Gyrinna!, pasa ahora a mi lado
el mismo nmero de aos que has estado ausente.
48
Slo mientras lo miran tiene belleza el que es bello.
Ahora y siempre dignidad, el que es digno.
VARIANTES
Slo mientras lo miran tiene belleza el que es bello.
Quien sea bueno ahora, despus tambin ser
bello.
(HERMANN)
49-50
No son ustedes quien para m
*
Hasta que ustedes lo quieran
51
No I legar a tocar el inmenso cielo
52-53
Loca es quien por un anillo se envanece
*
Un alma ruin no se esfuerza. . .
54
55
.
.
..
]
]
] [
56
5...
10
15
[
[] [ ^ ^ _ ] [ _ u ]
" [ w] []
(lacuna unius aut plurium versuum).
' [6] .
" '
' ' ()
'
- ' [] ,
[ ] ' [], ' ,
] ' [] \\. .
' ' [] ,
' [] t .
' [] '
[] , []
' [] []
' [] []
[] ' ( ' '[ _ _
20
[] [] '
...........
. . .
[.... ][ ...
55
.
. . .pues
. . .hermosamente
. . .suavemente agitada
. . .el alma sufriendo
. . .dispuestas
. . .pero vamos, oh queridas, terminemos de
cantar,
. . . .que el da se aproxima
56
A
...
Chipre...
un mensajero llega corriendo. . .
Ideo, el veloz heraldo, trayendo esta noticia
. . .(laguna de uno o ms versos)
. . .y en los otros lugares de Asia, la eterna fama.
..
"Hctor y sus compaeros conducen, fuera
de la sagrada Tebas y de la eterna Plakia, a la
dulce
Andrmaca de negros ojos, en naves que surcan
10
el salado mar. Y con ella, muchas pulseras de
oro, vestidos
de prpura, bel los trajes de colores, y adornos,
incontables copas de plata y marfiles."
As dijo. Y el amado padre se irgui rpidamente.
El rumor cundi por las amplias plazas de la
20
. ] [?
............ . [
.............. "[
........... [
5 ...... ' pa [
............. ..
C
........... . .. ... ..
[1 '
[] ' [] 8 [,
5
' <[]
', ,
' " [.
VARIANTES
w. B4-8;C, 1. ...' [
[6][ ][, ] ' pa
[
eiSov v[ov, ] ' [
[
' [
' [ ... ][ ... ] .. [
.].[
(LOBEL-PAGE)
. .4 ' [] [] ' [
(CAMPBELL)
57
[
] ()
...
58
...
. . .semejantes a dioses
. . .unidos sin mancha
. . .la Troya
. . .reunindose
. . .y como las doncellas
. . .los reciban la mirra, la canela y el incienso.
Las mujeres ms ancianas los rodeaban
y todos los hombres cantaban con fuerza un
dulce pean que invocaba al que hiere de lejos, al
de la dulce lira,
e himnos para Hctor y Andrmaca, semejantes
a dioses.
VARIANTES
(CAMPBELL)
57
. . .en que todos los colores se funden. . .
58
. . .pues, seguramente, saciada la Gorgona.
59
() '(...
VARIANTES
.
(BERGK)
*
.
59
En sus ojos se extiende un negro sueo. . .
VARIANTES
LIBRO III
60
, xpou.
61
' ()
62
'
63
Si ( () '
' () /-
, '
'
.
64
'
60
64
En ningn tiempo creo que existir,
bajo la luz del sol, otra muchacha a ti comparable
en saber. .
65
; ' t t vov /'
;
66
" ' () (() 67
'
' / .
68
^ ^ _ ' " " 69
__^_^^^ , '
70
71
65
. . .Qu rstica te ha hechizado el alma,
que no sabe siquiera cubrir con harapos sus
tobillos?
66
LIBRO IV
72
()
73
()
74
,
, ' ' ,
72
De ms bello cuerpo es Mnasdica que la tierna
Gyrinna. . .
Y a ninguna he encontrado, oh adorable, ms
desdeosa que t. . .
73
La riqueza sin virtud noesun inquilinosano.
74
se han puesto la luna y las Plyades; ya es media
noche; las horas avanzan, pero yo duermo sola.
] [
]. [.. ]. toce. [.,
.]
10 ..
] ]'
] [ ____ ] ] [ ..... [
] [ ____ ] . ] [][]
]
[ '
]
' ]
15
] ' []
] '
] ;
]
]/6
20
]
] [
] 3
]
]
25 [ '
00]
6 [ ] .
..
..
alrededor
cede (?)..
5
10
.habiendoella abrazado
me ha llevado .
pero. . .a ella
. . .quien. . .
. . .aun. . .nombre (?)
. . .sierra (?) tu boca triunfante (?)
.
.
.
.
15
20
. . . y de ti se ha apoderado
. . .a la amorosa esposa
. . . crea que acabada
. . . acompaaba
25
Yo amo lo delicado
Y se me concedi con el amor, la luz del sol y lo
bello.
ama
y. . .
76
_ ww _____
[ ...
' [.. [
5 [ &v[
^; ' [_ ' [ w _
. vOv [ 10 ^' [
- [ ' [
77
" [ Bui [ [^^ ' [
[^ ' [ ^ [
5 ^^ ' [ [
'
[
u,oi[ 10 ^ [ .
78
[
..... [
.po. [
, [
[>[
[
8]^ [
[
' iw [
...... [.
76
Se aterraron ustedes
. . . del laurel cuando
. . . todo
. . . y es aqul. . .
5
Y por ellas
. . . viajero
. . .una vez yo escuchaba
. . . el alma amada con
. . . y esto mismo, ahora, a nosotras. . .
10
10
..
79
.. ] [ ] ' . [
]( [ [
' [ ' [ .. [
80
_ w w ^ w ]
w w - ] ' ] [']^
_ w w ] [6]'(5[]
^ ] [] [ w _ w
w w ] [ __ w- w ] ' ?
w w ] [[ [ _
79
de los dioses inmortales, y esto amenaza (?) un
dios funesto. . . no ciertamente amado. . y ahora,
debido a. . . pues la causa no. . . de ningn
modo. . . ni. . .
80
. . .T Mika
. . . pero yo no te dejar
. . .preferiste el amor de la hijadePentilio
. . .oh, malvada. A nosotras
. . .un dulce canto
. . .de voz como la miel
. . .canta. Melodiosas cantoras
. . .hmeda de roco. . .
Lectura probable
. . .A nosotras,
en cambio, nos rodea un dulce canto
y siempre una muchacha de voz como la miel
nos alegra cuando canta: melodiosas cantoras
danzan sobre la hierba mojada de roco.
81
... ]1 ' [_,
] ] [ ..
5
] 0,_,
] [ .. ]
10
] ([? }[ w __ 0
]' ]_^
Je'
] [ ... ][ ...
82
J
_
[]
....
83
5
10
] [
]'
] ] Jtvot [... }
] .
81
. . .y porque lejos de las. . .
sin embargo, sucediera. . . .
igual que dioses
. . .turbada (?), despiadada.
5
. . .Andrmeda
. . .la bienaventuranza. . .
. . .modo. . .
. . .no tiene. . .
para el linaje deTndaro. . .
10
. . .y con gracia. . .
y sinceramente, no ms con. . .
Megara. . .
82
. . .ha jurado
. . .quien, a la hija
mortal y cerca de la tierra (?)
..
83
.
.
. . .Afrodita
5
10
bajo el roco
84
][ ][ ]' ' [
]' [
]. - [ ] [
] [ ] [ ] 5 [ ] 81 [
] [ ][ ]. .
85
][
] [ 0
0
.
] [
, (, '
'
() '
'
(oxyrrynchus papyri)
VARIANTES
, (, '
8 '
'
(athenaeus)
86
' [ [
' [ [
?
.. [..
84
3. somos. 5 bajo (?) 7. porque. 9. a la armona. 10. al
coro. 11. de voz clara y vibrante. 13. a todos
85
..
Oh Dica, que tus tiernas manos trencen ramos de ans
para cubrir de guirnaldas tu adorable cabellera.
A la que llega con gracia y con las ms bellas flores, las
diosas
se acercan; de las que no llevan guirnaldas, se alejan.
(PAPIRO OXIRRINCO)
VARIANTES
Oh Dica, que tus tiernas manos trencen ramos de ans
para cubrir de guirnaldas tu adorable cabellera.
A la que se acerca con bellas flores, las Gracias
inmortales tendrn siempre delante: de las que no
tienen guirnaldas, se alejan.
(ATENEO)
86
y. . .
nada. . .
ahora. . .
no persigo
. . .forma.
87
]
]' ' ] ] ]
] [?
] [ ] [ ] '
]4 [.. ][ .
88
87
. . .sucediese
. ..y quiero en verdad proponerme
. . .realizare! pensamiento
. . .llamo
. . .de inmediato al corazn
cuanto puedas desear
. . .me rie
. . .cediendo a una voluptuosa
. . .porque bien lo sabes
. . .Tafia (?)
88
8. inmortal. 10. flor . . . deseable ... 12. Quiero . . han . .
. hijo . . . 14. Hombre ... 15. todo, y otros (?) 18. stos . .
. llena. . . 19. a la fiera . . . combatir . . . 26. ha dado (?)
30. inquietud. . . 32. esta crueldad . . . 36. enseguida . .
. aqu ... y pues . . . 37. tiernas . . Artemis . . . 38. nos
calma, como lvidas ...(?) 40. escuchada . . . sta ...
89
........
y cantos
de Safo
LIBRO V
90
t
t - t
t () '
t t
91
92
...
(9 1.) ...
... ... \[ ] .....
5 ...
(7 litt.) ,
...
....
. ..
10 ..
90
Finas mascadas lidias
y prpura. . .
Mnasiste ha envidiado desde Focea
hermosos regalos lidios.
91
. . .me has olvidado
92
..
.
Manto
. . . y Cleis. . .(?)
5
azafranado. . .
un manto prpura, acepta
colcha muy. . .
guirnaldas muy. . .
93
.
'
.
, ' [
' [],
' ' ' .
' ' .
' &
',
10
, ' , [ ] [],
<[' ] '
[6 7.] /[6 '
[ w _ ] ' ,
' ' ,
[] ,
[ ] 20
[']
15
[{
[? t
t ' [ ? [_^^_^_
25
[ ] ' [ 6]
' [ ]
..
93
lgrimas dicindome:
"Ay, Safo, cunto sufrimos!
Con cunto pesar te abandono!"
Y yo le contest:
Adis, y s feliz! Slo recurdame,
pues sabes cuan atada estoy a ti!
10
15
Acurdate al menos
(oh, no lo olvides!)
de las amadas y hermosas cosas que vivimos.
De tantas guirnaldas de violetas
y de rosas, y tambin de azafrn,
. . .con que a mi lado te ceiste.
De tantos collares tejidos
con dulces flores
que rodeaban tu tierno cuello.
20
25
26
Ni bosque. . .
94
....]... [.
... ]
...] tav
... ] .. ].
95
[...
'[..
[
[
f] ' [
[
' ()' ' [
' [
10
o)j [?
], ' ' [ ' ?
' [
[
... [.
15 ..
' [
.. [ ..
[
VARIANTES
' [
[[] "
(Blass, Lobel)
prometo
pero una sola haba. . .
5
10
doncellas
de canto (?)
95
. . .del. . .
de la maana. . .
hace mucho. . .
Conguila, a ti. . . o acaso algn signo. . .? a
todos principalmente. . .
y vino a m. . .
dije: "Oh seor. . .
15
.
y ahora el
. . . .nadie.
VARIANTES
Me domina el deseo de morir
y conocer las riberas del Aqueronte,
floreciendo de lotos hmedos de roco
(Blass, Lobel)
10
15
20
..
[ ]
[],
[]
() ' , ' .
, '
/ (),
()' '
' - '
' ' () ,
- / &' v ( ' ' ",
(') | ' ' 8 , '
' [] []
[ '] [ w _ ^ .... _
96
Aunque vive Argnota en la lejana Sardis,
muchas veces vuelve ac en sus pensamientos.
Cuando vivimos juntas siempre te consider
5
10
15
20
VARIANTES
w. 11-13
, '
' ] t'
[ ' ]
(DlEHL)
97
" '
, ,
98
" '
, ' .
99
, (),
100
101
(') ()
, &
102
' S^povow taetovs' i
103
... , ,
VARIANTES
w. 11-13
. . .y su grito,
no inadvertido a nosotras, a mitad del camino
lo hace resonar Himeneo a travs de los
mares. . .
(DlEHL)
97
LIBRO Vil
104
, ,
/ '
104
LIBRO VIII
105
'
... ( = lber)
()
.
(PHOTIUS, BIBLIOTHECA, C. 161)
105
LIBRO IX 106
, , fipao
', t t
107
(.) , ,
108
, (' , ,)
', () ' '
() ' ' .
109
, , ' ();
t t ' ^
106
Oh esposo afortunado: se realizaron las nupcias que
deseabas. Tienes ya la muchacha de tus deseos.
107
Felicidades. . . novia! Muchasfelicidades, noble novio!
108
Oh novia, tu cuerpo es hermoso; de miel
son tus ojos y amor derrama tu delicado rostro!
Con extraordinaria distincin te dot, ciertamente,
Afrodita.
109
Virginidad, virginidad, por qu me dejas? "No volver
a ti, no volver".
110-111
, ,
( ) "
( ,) (')
( )
*
112
' ,
' ,
' ' '
113
Ota
,
()
114
' ;
115
[] []
116
t t
117
' ';
/ ' '.
110-111
Ms alto levanten el techo, carpinteros.
Oh Himeneo!
Porque el novio que entra al tlamo semejante es a
Ares.
No igual a un Dios, sino mucho ms grande que
cualquier hombre.
Oh Himeneo!
*
Tan elevado como el cantor lesbio entre los cantores
extranjeros.
112
116
118
, ,
'
119
t t , '
120
121
/ '
, , (') " .
122
123
,
124-125
xfj ' ,
' ' ,
*
' ' ()
f t
126
' ' ()
118
De siete brazos los pies del portero,
sus zapatos de cinco becerros:
diez zapateros los cosieron!
119
126
Una dulce, tierna muchacha recogiendo flores
131
127
Dos garbanzos de oro brotaron sobre el agua
128
Latona y Nobe fueron amigas que se amaron
tiernamente
129
(De los hijos de Nobe) Hornero dijo que fueron seis
parejas de hijas e hijos; Eurpides, que siete; Safo, que
nueve; Baqulides y Pndaro, que diez.
AULO GELIO, NOCHES TICAS, XX, 7
130
. . .como un nio vol hacia mi madre
131
El ruiseor, mensajero de la primavera, de dulce voz
132
'
133
"
134
135
136
137
138
/
139
140
](
' ,
( ,
132
Ni la miel ni las abejas para m
133
Oh, a Adonis!
134
. . .Cuando cunde la ira en el pecho,
abstenerse de la lengua verbosa. . .
135
Cuando toda la noche les descansa los ojos
136
Mucho ms blanco que un huevo
Mucho ms brillante que un huevo
137
Sin mover las piedrecillas
138
Ella lo llama su hijo
139
Oro ms que oro
140
Ms blanca que la leche,
ms blanda que el agua,
ms melodiosa que las liras,
141
' ,
, (,
' ...
142
, (). . .
143
. ...
144
145
() [] ([
146
147
' ;
148
149
()
150
'
' .
141
Tenga una bella hija que parece
como las flores doradas, la amada Ciis,
a cambio de la cual ni toda la Lidia ni la agradable
Lesbos aceptar. . .
142
149
151
' '
' ' '
&
152
, ', " ;
, ,
153
154-155
*
, . . .
156
4- +
157
158
159
(5)
151
As las cretenses, cadenciosas, con pies delicados
bailaban alrededor de un altar precioso,
pisando las tiernas y fragantes flores del prado.
152
159
160
a
/,
...
b
'
/ ' ,
' ',
' ()
161
t
' '
162
... w - ^ ]
163
; .
164
" ,
; .
165
;
- .
160
a
Quiero decir algo,
pero el pudor me lo impide. . .
b
Si tuvieras la aspiracin hacia lo honesto y lo bello
y no se perturbara la lengua diciendo lo malo,
el pudor no te hara desviar la vista
y todo podras decirlo.
161
Qudate as, amigo, ante m:
djame ver tu belleza
162
. . .Saldenme
mucho a la hija de Polianaxes
163
"Safo dice que la Persuasin es hija de Afrodita."
164
"Para Apolonio, Eros desciende de Afrodita; para Safo,
de la
Tierra y del Cielo."
165
". . . Acerca de los amores de Selene, han contado Safo
y Nicandro en el segundo libro de Europa. Se dice que a
esta caverna descendi Selene para reunirse con
Endimin."
166
Prometheus lapeti et Clymenes filius, post factos a se
homines, dicitur, auxilio Minervae caelum ascendisse et,
adhibita facula ad rotam Solis, ignemfuratus quem
hominibus indicavit. Obquam causam iratidii duo (?)
mala immiserunt terris, febres et morbos, sicutet
Sapphoet Hesiodus memorant.
VARIANTE
duo mala. . . feminas et morbos. . .
(BERGK)
167
Qudam septem pueros et septem puellas accipi volunt,
quod et Plato dicit in Phaedone et Sappho in llyricis quos
liberavit secum Theseus.
168
()
169
...
^.
166
"Se dice que Prometeo, hijo de Japeto y Climene,
despus de crear a los hombres, con el auxilio de
Minerva ascendi al cielo y encendiendo una tea en la
rueda del sol, rob el fuego y lo dio a conocer a los
hombres. Airados los dioses por este motivo, lanzaron
sobre la tierra dos males, las fiebres y las enfermedades,
segn lo recuerdan Hesodo y Safo."
VARIANTE.
dos males, las mujeres y las enfermedades. . .
(BERGK)
167
"Algunos aceptan que fueron siete muchachos y siete
muchachas las que, como dice Platn en el Fedn y
Safo en sus liras, Teseo liber con l."
168
". . .ms amiga de los nios que Gello. . ."
169
". . .Servan el vino, entre los antiguos, los hijos de
familias nobles. .. La bella Safo elogi muchas veces a
su hermano Laricos como escanciador en los pritaneos
de Mitilene."
170
, 8 -
4.
(ARISTTELES)
: - ot
",
.
(GREGORIO)
.
(HARTUNG)
171
... ,
' .
172
173
(?),
, .
174
(nter meretrices Naucraticas)
,
...
.
175
6 ...
176
(5 ,
.
177
,
,
, ,
-.
178
()
179
?| ? ,
, '
(RSTODES)
180
' ,
< ,
, .
176
"Safo ama las rosas y siempre con ellas corona sus
alabanzas cuando a muchachas hermosas las compara
con ellas."
177
"Pero debo ahora comparar los tuyos con los de Apolo
mismo, el Jefe de las Musas, tal como Safo y Pndaro en
una oda lo adornan con cabellos de oro y una lira, y lo
hacen ir al Helicn sobre cisnes y tambin bailar con las
Musas y las Gracias."
178
.tu, lo unico para mi. . .
179
. . .no destruye la vista. . .
. . .las flores del jacinto. . .
"Un esplendor que sobre la ciudad entera no destruye la
vista, como Safo dice, sino que al mismo tiempo
acrecienta, fortalece y mantiene la alegra, ms no como
el color de las flores del jacinto, sino como nunca el sol y
la tierra se han mostrado a los hombres."
(ARSTIDES)
180
". . .segn observas, no una prostituta; podramos verla,
sin duda, como una amistad errante, o como dira Safo,
parecida a una beldad pblica."
181
.sin maldad. . .
" (sin maldad. En Safo, quien no sabe
del mal, no quien es de naturaleza honesta."
182
8 ,
(Sappho).
.
, .
(MAXIMO TlRIO)
183
, ... ,
184
|
185
bv ' ,
- , ,
186
,
()
182
. . .dulceamargo y dador de penas. . . .
. . .narrador de ilusiones. . .
184
. . .un surco. . .
. . ."Surco (p): porque con una azada () se cava
y se levanta.
As, en un comentario a Safo."
185
. . .la aurora. . .
"Y de igual manera, en los sustantivos se dan
metaplasmos, como en
(los que arrastran o tiran de carros), en
(lienzos) y en
Safo (aurora)."
186
. .soberanaAurora. . .
"Aurora (): es decir, el da. Tal se usa entre los
187
Si iv ol vOv, ,
-
, -
.
188
, -
^ .
189
(, ol 6i '
Tu; , ).
.
190
iv ^ (...
191
, ,
,
192
[ ]
.
193
(Aristophanes grammaticus) 8
, .
187
"El poeta pico Euforin dice en sus stmicas que los
llamados nablistas (arpistas), panderistas (taedores de
una especie de lad de tres cuerdas) y sambiquistas
(taedores de una especie de arpa triangular) no tocan
ningn nuevo instrumento, puesto que el bromon
(especie de arpa de cuerdas graves), el brbiton
(especie de lira de varias cuerdas), como Safo y
Anacreonte refieren, son antiguos."
188
"Beydos (vestidura de prpura), en Safo: quimbericn
(vestido femenino tipo cimerio). El quimbericn es una
tnica corta transparente."
189
. . .un cofrecillo. . .
Safo llama al cofrecillo en donde se guardan
perfumes y objetos
De mujeres.
190
. . .firmesestacas. . .
*
: estacas firmemente clavadas en los surcos. En
Safo, usada en "firme Zeus".
191
. . .transitable
"Y por el contrario, entre los eolios a veces se cambia la
delta por la dzeta, como cuando Safo dice por
(transitable)."
192
. . .conducir. . .
(dirigir los pasos): forma antigua anloga a
(ir) y, como
en Safo, (conducir).
193
. . .cicln. . .
"Dice el gramtico Aristfanes que al viento huracanadoy
destructor, Al-ceo y Safo lo llaman cicln, porque tiene
tendencia a precipitarse violentamente."
I94
, ,
195
(virgines).
.
(FlLSTRATO)
196
,
.
197
,
.
198
, ,
, ,
199
200
201
, ,
194
. . .el peligro. . .
" (peligro): es la forma en que Safo usaba
."
195
. . .de melodiosa voz. . .
"Y de muchas maneras se diriga a las muchachas,
como las de los brazos de rosas, las de ojos vivaces, las
de hermosas mejillas o de melodiosa voz. As,
suavemente, Safo les hablaba."
(FlLSTRATO)
196
. . .Medea. . .
*
"El acento agudo se coloca sobre la ltima o penltima
slaba, nunca sobre la antepenltima. Por ello, la
acentuacin de Safo en no es aceptable,
yaquehacesurgiracomodiptongo."
197
. . .de lasMusas. . .
". . .y el genitivo plurales, entre los lacedemonios (de las
Musas); en Safo, ."
198
. . .nitro.
" (nitro). As dira un eolio, como Safo, con n; pero
un Ateniense con/, ."
199
. . .una tortuga. . .
"como en Safo, que es (tortuga).'
202
203
() ' ,
Acnriai
&, ',
,
' .
204
x6v^,
& .
205
(
, .
206
' [] ,
[] []
.
(BERGK)
207
^
208
, ',
, ix
ov <Xtt8t
.
202
. . .copas de oro. . .
203
. . .muda como estoy si alguien pregunta, respondo
con una permanente voz que he puesto a tus pies:
"A Artemis Etope, hija de Leto, me ha consagrado,
oh Duea de las mujeres, Arista, tu servidora,
hija de Hermoclitio, hijo de Saunides. Concede,
oh benvola, gloria a nuestra familia!
204
Estas cenizas son de Timas, a quien muerta
antes de sus bodas recibi el oscuro tlamo de
Persfone:
todas sus compaeras, cuando ella muri, con recin
afilados
hierros sus hermosas cabelleras cortaron.
205
Sobre el pescador Plagos, su padre Meniscos deposit
una red y un remo, recuerdo de su triste vida.
206
. . .debajo de sus alas esparce un intenso canto
estridente,
cuando el verano sobre la tierra despliega su ardor
quemando todo. . .
(BERGK)
207
208
Oh, Musa de dorado trono, refirenos
aquel himno del noble pas de hermosas mujeres,
el que gozosa cantaba la admirable
anciana de Teos.
FRAGMENTOS NO RECOPILADOS EN
LA EDICIN DE T. REINACH
209
..
.
, , [..
[] (),
' '
,
', ,
() , ' ' '
w _ y _ ^
^o
['] , ,
iv ^ (
()
LA EDICIN DE T. REINACH
209
.
ven conmigoCreta. . .
a este templo. . .hermoso bosque sagrado
de manzanos y sobre los santuarios arde humeante
el incienso.
En el bosque, el agua fresca murmura a travs de las
ramas de los
rboles. En todo el huerto sombrean
las rosas y del follaje que tiembla
se desliza un suave sueo.
En el prado florecido los caballos pastan.
Bajo la encina con frutos y el eneldo
que dulcemente perfuman. . .
..
Y aqu, Cipris, cete las guirnaldas,
y en copas de oro delicadamente
el nctar mezclado con el gozo
escancia. . .
para amigas tuyas y mas. . .
210
' ['
[],
* 6[]
[] [
[]
' S ^ ~
^ '; [,
^ [ .
] 8' ,
[](
' , ,
(),
t [
8[
SXu; ^
' [
211
, -
..
..
Pues la Cleis que me engendr deca:
"Ciertamente, era un gran adorno,
para una joven de tu edad,
envolverse la cabellera
212
[ ] [] [ . . ] ' [ . . . ] .
[
xal 8[ . ][
[
[
]] .... ]].
s
? '
V
] ]v ] [
] [
213
] . [ . ] [ ] . [
] [][ ] .
[^ [ ] . . [ ] Mol[aai ] . [.
]' [ ... fcv .[
^ [^ ], [
] . [ ] . . () [o^
214
(a)
^ . .[
] 6[
] . [ ] . ^ . [ ] . ' [
Fragmentos no recopilados
135
. . .amor
y. . .Afrodita
. . .vertiel nctar
de un dorado. . .
. . .a sus manos, Persuasin
.
. . .EI Geraesto
. . .querida
..
..
213
..
..
. . . .porque habla
. . . .a la novia de hermosos pies
. . . .hija del Cronida, a la cubierta de violetas . . .
. . . .que enfurece dispuesta, cubierta de violetas
. . . .las sagradas Gracias y las Musas de Pieria
. . . .cuando canta, el alma
. . . .oyendo el sonoro canto
. . . .al novio, pues desdea
. . . .teme, dejando la lira
. . . .la Aurora, de sandalias de oro.
214
(a)
..
..
. . ..sobre. . .
..
. . .quieren. . . y no. . .
. . .poco. . .
. . .llevaba
[ [
] . [ ] . . . . [ ] . ' etoop[ ^
[ [
[ . [ . [ C]
] . [ fri Tu; ] . [ ] ' 4 xev
' [ fci ' [ ][ . >t^- [ ] . . '
ovuxg[ . lp[ ] . [ ] .'[ ] .' . [ ^c
[ ^ [ ^ . [ ] [
215
[ [ [' 6[ . [
216
]' ' [
217
[ ... ] . . [ . . ^cuc' [ [
218
[
(b)
(b)
..
. . .agradable como. . .
. . .y supiste esto. . . . .
. . .ha olvidado. . .
te. . .
. . .alguien deca
. . .pues yo. . .
amo. . .mientras que sea posible. .
. . .se ha de cuidar
. . .creo que he sido una leal amiga
.
. . .afligida. . .
. . .amargo. . .
..
. . .esto sea. . .
. . .a ti,. . . .
. . .amar. . .
. . .pues. . .
. . .sea de los dardos. . .
215
. . .va. . .
. . .como sabemos
. . .la soberana Aurora
. . .de dorada. . .
. . .rostro. . .
216
. . .como e l anciano. . .
217
a los dioses. . .ahora no llora.
218
. . .Artemisa. .