Está en la página 1de 320

Palabras para compartir

Rafael Gonzlez Tirado

Volumen I

/1/

Palabras para compartir

Rafael Gonzlez Tirado

/2/

/3/

Palabras para compartir

PALABRAS PARA COMPARTIR

Rafael Gonzlez Tirado

/4/

Palabras para compartir


Volumen I Rafael Gonzlez Tirado.
2008 Esta publicacin, sin valor comercial, es un producto cultural de la conjuncin de esfuerzos del Banco de Reservas de la Repblica Dominicana y la Academia Dominicana de la Lengua Edicin al cuidado del autor y de Gerardo Pochet.

ISBN: 978-9945-416-12-1
Registro Nacional No. 00022100, libro 6, 11 de Nov. 2005 COMIT DE EVALUACION Y SELECCIN Orin Meja Director General de Comunicaciones y Mercadeo, Coordinador Luis O. Brea Franco Gerente de Cultura, Miembro Juan Salvador Tavrez Delgado Gerente de Relaciones Pblicas, Miembro Oscar Pea Jimnez Encargado de Prensa, Miembro Joaqun E. Ortiz Pimentel Encargado Administrativo, Miembro Coordinador de la edicin por Banreservas Luis O.Brea Franco
Impresin: Somos Artes Grficas Tel.: 809 - 596-8239 Fax: 809 - 699-2993 Correo electrnico: somos.grafica@gmail.com Santo Domingo, Repblica Dominicana

Diseo portada: Pablo Soler Morales


Derechos reservados. Impreso en Repblica Dominicana Printed in Dominican Republic

/5/

Palabras para compartir

RAFAEL GONZLEZ TIRADO

PALABRAS PARA COMPARTIR

Volumen I

La Lengua es la Patria ACADEMIA DOMINICANA DE LA LENGUA

Rafael Gonzlez Tirado

/6/

DEDICATORIAS

A la memoria de Leopoldo Wigdorsky, eminente lingista sudamericano, profesor emrito de la Universidad de Chile, por su entusiasmo y su apoyo a estas pginas.

A Jottin Cury, responsable, al lado de don Leopoldo, de que mis inquietudes de cada semana en las pginas de la prensa diaria se convertieran en Palabras para compartir.

/7/

Palabras para compartir

AGRADECIMIENTOS
A los magnficos colaboradores en la transcripcin de manuscritos y revisin de originales: Mara Herrera Bez, Ruth Francisca Garca, Gerardo Pochet de Len, Noris Pichardo de Beato, Emilio Ortiz Meja, Catalina Olea Salazar, Abril Pea, Rosanna de la Paz y Jos Ivn Fras, compaeros en la Cmara de Diputados.

Rafael Gonzlez Tirado

/8/

BANCO DE RESER RESERV VAS DE LA REPBLICA DOMINICANA Daniel Toribio Administrador General Miembro ex oficio CONSEJO DE DIRECTORES Lic. Vicente Bengoa Secretario de Estado de Hacienda Presidente ex oficio

Lic. Mcalo E. Bermdez Miembro Vicepresidente Dra. Andrena Amaro Reyes Secretaria General VOCALES Ing. Manuel Guerrero V. Lic. Domingo Dauhajre Selman Lic. Luis A. Encarnacin Pimentel Dr. Joaqun Ramrez de la Rocha Lic. Luis Meja Oviedo Lic. Mariano Mella SUPLENTES DE VOCALES Lic. Danilo Daz Lic. Hctor Herrera Cabral Ing. Ramn de la Rocha Pimentel Ing. Manuel Enrique Tavrez Mirabal Lic. Estela Fernndez de Abreu Lic. Ada N. Wiscovitch C.

/9/

Palabras para compartir

PRESENTACIN
Para el Banco de Reservas de la Repblica Dominicana constituye un gran privilegio patrocinar la publicacin del libro Palabras para compartir del destacado jurista, lexiclogo y acadmico de la Lengua, Dr. Rafael Gonzlez Tirado. El Dr. Gonzlez Tirado ha sido durante toda su vida un maestro y un cultor del buen decir. Lo fue en la prctica, en sus clases en el Liceo Juan Pablo Duarte; y en la Universidad Autnoma de Santo Domingo (UASD), donde ense el manejo diestro de la lengua castellana a los grupos de estudiantes que ingresaban en la universidad desde la escuela secundaria, con muchas deficiencias en la correcta manera de expresarse, tanto escrita como oralmente. Sin embargo, su mayor tarea como forjador de generaciones de dominicanos la ha realizado a travs del periodismo. En efecto, en su Alma Mater tambin ense durante aos la Lengua Espaola para periodistas, al igual que otras materias de esa carrera. Por aquellos aos fund el peridico Universitario, para que sirviera como rgano de entrenamiento de los periodistas en cierne. Por esta dedicada labor de aos, al fundarse el diario El Siglo, se dedica a escribir una columna que titula Periodismo y comunicacin, apoyado por todo su cuerpo directivo, quienes en su mayora haban sido sus estudiantes de esa carrera, en la UASD. Precisamente, los trabajos que aparecen en esta edicin fueron publicados en el contexto de su colaboracin con el diario El Siglo, y demuestran un dominio magistral del estilo, conocimiento pleno de los temas tratados y gracia inigualable en la exposicin. En el libro que presentamos se analizan temas ortogrficos y ortolgicos, difciles de manejar por la ambigedad misma del idioma, y otros que se prestan a confusin debido a una arraigada tradicin popular que despista del sendero correcto, an a los hablantes con cierta formacin lingstica.

Rafael Gonzlez Tirado

/10/

Los temas que articula el profesor Gonzlez Tirado tienen la virtud de la claridad del razonamiento y el anclaje de la norma queda en la memoria del lector de manera firme, gracias a los mltiples ejemplos de uso del lenguaje en la vida cotidiana. Entre sus obras podemos citar: Confrontacin del Ingls y el Espaol en Puerto Rico, 1965; El complejo de inferioridad lingstico, 1983; Tcnicas de redaccin de leyes, 1983; Lenguaje y nacionalismo, 1987; Las maysculas dominicanas y el modelo ortogrfico de Garca Mrquez, 1999; La problemtica del lenguaje sexista en la Repblica Dominicana, 1999; Balaganarias, 2003; Origen de la palabra Chopa en el habla de los dominicanos, 2003; y Carta de siempre (poemas), 2005. El Dr. Gonzlez Tirado ejerce en el Congreso Nacional, desde hace ms de cinco lustros, el cargo de Director de la Oficina Tcnica de Revisin Legislativa, que se ocupa de la correccin y coherencia de las leyes y resoluciones aprobadas por el Congreso. En la actualidad escribe para el peridico Hoy temas acerca del idioma, crtica literaria y otros asuntos de inters cultural. Ha escrito para los vespertinos El Nacional y La Noticia, as como para los matutinos El Siglo y Listn Diario. Es miembro de nmero de la Academia de Ciencias de la Repblica Dominicana y de la Academia Dominicana de la Lengua. Banreservas se siente orgulloso de difundir una obra como la del Dr. Rafael Gonzlez Tirado, que contribuye a preservar lo que el sabio espaol Miguel de Unamuno defini como la sangre del espritu, la lengua.

Daniel Toribio Administrador General

/ 11 /

Palabras para compartir

Semblanza intelectual
Me asombra el tono ameno que Rafael Gonzlez Tirado sabe darles a estos temas del idioma, siempre tan interesantes, que, por lo general, el resto tratamos en forma que aburre a todos. Me he acostumbrado a su estilo elegante y ameno, permanentemente presente en su columna del diario El Siglo, de la capital dominicana. Me recuerda el diccionario de Sinnimos Castellanos , de Roque Barcia, desafortunadamente breve, necesitado de ampliar y actualizar. Pienso que el lector dominicano tiene la fortuna de contar con un columnista de peso. Chile carece de un intelectual que sensibilice a los lectores de peridicos por el buen castellano. De vez en cuando aparecen artculos pesados, lentos de leer hasta para los iniciados, y con mayor frecuencia se publican cosas puntuales, tambin de poco inters. Nunca falta el programa del tipo Ud. no lo diga, que hace ms mal que bien, cuando el conductor est poco informado. Hay mucho que hacer en lo que denomino higiene verbal, labor que pueden liderar nicamente quienes han recibido una formacin rigurosa y superior en el estudio de las lenguas y el lenguaje. Me admiro al leer los trabajos de Gonzlez Tirado, por su capacidad para crear con el lenguaje y en el manejo de escritos expositivos o dialcticos. Son pocas las personas que, como l, domina ambos registros.

Rafael Gonzlez Tirado

/12/

Cuando se decida a publicar todos estos temas convertidos en un ameno texto de lingstica aplicada en forma de libro, ser un importante contraejemplo a la aseveracin de que los lingistas estamos reidos con el estilo.

Leopoldo Wigdorsky Profesor Emrito de la Universidad de Santiago de Chile.

Dres. Leopoldo Wigdorsky y Elia Daz de Wigdorsky lingistas chilenos.

/ 13 /

Palabras para compartir

NOTAS
Los trabajos contenidos en este volumen son una seleccin de los artculos publicados en el matutino El Siglo entre el 28 de enero de 1993 y el 25 de octubre del 2001, poco antes del cierre de la publicacin (31 de octubre del 2001). Se publicaron bajo la columna Lenguaje y comunicacin, que serv sin da fijo hasta agosto de 1995. A partir del mes siguiente, la columna se public cada jueves, con la excepcin de una fecha en que estuve en Madrid representando a la Academia Dominicana de la Lengua. Dej varias entregas para esa columna y para el espacio En defensa del lector, pero hizo falta una colaboracin. El peridico cerr con su edicin del 31 de octubre del 2001, y varios artculos an aguardan para ser difundidos. Recib un trato sin igual y una confianza distinguida de parte de los directores, jefes de redaccin, responsables de pginas en ese peridico y de todo el personal. Yo mismo solicit publicar en El Siglo por su calidad como diario y por el hecho de que, para el inicio de mis colaboraciones, lo diriga uno de mis alumnos de la Escuela de Periodismo de la Universidad Autnoma de Santo Domingo (UASD): Bienvenido lvarez Vega, persona de mi confianza y distincin. La unidad acadmica se conoce hoy como departamento de Comunicacin Social.

Rafael Gonzlez Tirado

/14/

Por honrosa coincidencia, todos los dems directores fueron alumnos mos, Federico Henrquez Gratereaux, en el liceo de educacin secundaria Juan Pablo Duarte, y el resto en el mencionado departamento de Comunicacin Social: Bienvenido lvarez Vega, Alejandro Paniagua, Juan Manuel Garca, Pedro Caba y Osvaldo Santana (director ejecutivo). Creo firme y sinceramente que, al abrirme las puertas y mantenerlas a mi disposicin hasta el final, me ofrecieron una oportunidad inestimable.

Muchas gracias, de todo corazn.

El autor

Junio del 2008 Santo Domingo, Rep. Dom.

/ 15 /

Palabras para compartir

LA LABOR LINGSTICA DE RAFAEL GONZLEZ TIRADO


Manuel Matos Moquete Apuntes para la historia de los estudios lingsticos en la Repblica Dominicana es un sugerente trabajo en el que Rafael Gonzlez Tirado sita, a partir de la obra Ms datos sobre el espaol de la Repblica Dominicana, de Arturo Jimnez Sabater (1975), el inicio de los trabajos de investigacin de autntico valor lingstico. No ignora Gonzlez Tirado que antes de ese hito en la lingstica dominicana hubo valiosos autores, entre los que se destacan Pedro Henrquez Urea, Patn Maceo, Max Uribe, Pedro Troncoso Snchez, entre otros, que contribuyeron a la formacin de la ciencia lingstica en el pas. Pedro Henrquez Urea es el antecedente ms noble y riguroso de la ciencia lingstica en nuestro medio, en la que an la filosofa, en el sentido ms amplio del trmino, estaba preada de acarreos lingsticos, producto de las informaciones bibliogrficas que posea ese autor, en particular del Curso de Lingstica General, de Ferdinand de Saussure. En esta ocasin, siguiendo la tnica de Gonzlez Tirado en el artculo de marras, me propongo compendiar los aportes de este destacado estudioso de la lengua, durante su prolongada y fecunda labor en el campo de la lingstica. Sin embargo, quisiera confesar que el placer que disfruto al referirme a tan conspicuo acadmico, de inmediato se llena de perturbacin ante la dificultad y la complejidad de la indagacin.

Rafael Gonzlez Tirado

/16/

La lingstica no es hoy solamente lo que era para Pedro Henrquez Urea o para Arturo Jimnez Sabater. Este ltimo enmarc sus trabajos en el ncleo duro de la lingstica estructuralista, aunque justo es reconocerlo, sus trabajos, a partir del enfoque sociolingstico, se orientan hacia esferas de estudios translingsticos, que se ubican en la periferia de la tradicin estructuralista. As mismo, la labor lingstica de Gonzlez Tirado tira en ambos sentidos. Hacia ncleo duro y hacia la periferia de la lingstica estructuralista. Esa labor se inscribe en el campo general de los estudios del lenguaje, ms bien que en el estrecho campo de la lingstica en su versin ms ortodoxa. La labor lingstica de Gonzlez Tirado se presenta ante la sociedad, arrojando facetas diversas y sorprendentes. El perfil del usuario consciente de la lengua -puntilloso incluso, pero sin el fetichismo de la ultracorreccin- constituye la motivacin ejemplar, a la manera socrtica, a la manera de los antiguos sabios, que lo conducen al ancho campo de los estudios lingsticos. En la labor lingstica de Rafael Gonzlez Tirado se destaca, en primer lugar, la edificante funcin del educador lingstico. En las aulas, en la prensa, en los cnclaves nacionales e internacionales, en su vida y sus actividades cotidianas, el magisterio ejercido por este autor en procura de una enseanza y de un aprendizaje de los medios que proporciona el dominio de la lengua para el uso eficaz y adecuado, ha convocado a generaciones de discpulos. La divulgacin lingstica -la promocin de la cultura de la lenguaha tenido en Gonzlez Tirado a su mejor exponente en las ltimas dcadas en Repblica Dominicana. El prolongado ejercicio de articulista en diver-

/ 17 /

Palabras para compartir

sos peridicos, llevando el dato, la informacin, precisando la regla gramatical, aportando la correccin necesaria y esperada, incorporando la novedad en materia de uso, en los aspectos lxicos, gramaticales u ortogrficos, es un valioso aporte registrado en beneficio de los periodistas y del pblico en general. Esa labor se recoge en sus innmeras charlas y conferencias, llenas de amenidad, inferencias y reflexin, sobre temas variados y para un pblico diverso, siempre en relacin con la lengua: el lenguaje y el gnero, el uso de la lengua en los medios de comunicacin, el lenguaje de los polticos han sido grandes temas de divulgacin. Debo destacar entre las actividades de divulgacin lingstica de Gonzlez Tirado la tesonera y productiva labor al frente de la Filial Dominicana de la Asociacin de Lingstica y Filologa de Amrica Latina (ALFAL). Organizar eventos cientficos, mantener viva durante aos la estructura de la ALFAL en el pas, y en particular ser el principal organizador y animador del VII Congreso Internacional de la ALFAL, celebrado en el pas en 1984, as como asumir la responsabilidad de publicar las actas de ese congreso, en el que participaron los ms destacados lingistas de Amrica y Espaa, son eventos importantsimos en esa labor de divulgacin lingstica, que hoy constituye uno de los retos fundamentales de la Academia Dominicana de la Lengua. Una labor rara en nuestro medio, pero ampliamente practicada en otras latitudes, es aquella que consiste en la planificacin lingstica. Reunir los datos, extrados de estudios cientficos; recoger sistematizar y proponer leyes y reglamentos que procuren una normalizacin de la lengua, a tono con las necesidades de preservacin, unificacin y/o diversificacin de las lenguas en contacto, son algunas de las tareas del planificador lingstico, lo cual apunta hacia el diseo de la poltica lingstica del Estado.

Rafael Gonzlez Tirado

/18/

Rafael Gonzlez Tirado, abogado y lingista, es en nuestro pas, el intelectual que ha mostrado mayor preocupacin por esa labor. El tema de lenguaje y legislacin es permanente entre sus investigaciones y como producto de esa labor podemos contar en la bibliografa lingstica, con un manojo de las leyes y ordenanzas desde 1912, cuando la lengua castellana fue declarada lengua oficial del Estado Dominicano, hasta las disposiciones ms especficas acerca de la obligatoriedad del uso del espaol en las instituciones y empresas pblicas y privadas. Aprovecho estas palabras para expresar mis deseos de que la Academia de la Lengua recupere ese ejemplo de Rafael Gonzlez Tirado y prolongue y actualice la labor de planificacin lingstica que l inici. Aneja a esas diferentes labores, sirvindoles de apoyo y fundamento, percibimos la investigacin como la labor ms decisiva del compromiso de Gonzlez Tirado con los estudios lingsticos. Observador permanente de los usos de la lengua, analista e intrprete sistemtico, en sus investigaciones encontramos una amplia gama de preocupaciones y de temas, cuyos ejes se articulan en dos orientaciones bsicas: una lingstica del uso de la lengua, del habla o la comunicacin lingstica y una filosofa y una antropologa de la lengua que se inscriben en el concepto de Charles Bally: el lenguaje y la vida. Es constante en Gonzlez Tirado expresiones como sta: Busquemos frmulas para la vida, que es buscar tambin frmulas para el lenguaje, porque el lenguaje refleja la vida misma. Afirma con Jos Mart: ...quien ahonda en el lenguaje, ahonda en la vida. Con esa visin de apertura, el autor se ha dedicado en el pas a tratar el tema actual del lenguaje sexista, al que le consagr su discurso de ingreso a la Academia Dominicana de la Lengua.

/ 19 /

Palabras para compartir

l estudia las flexiones gramaticales en relacin con el gnero y la discriminacin de la mujer a travs del lenguaje en los medios de comunicacin, la legislacin y en la literatura, siendo portador de la reforma gramatical que asuma la reivindicacin de los derechos de la mujer a ser expresada en la lengua en su singularidad, es decir, su feminidad, en todos los casos en que la dominacin masculina ha tratado de omitir o liquidar en las estructuras lingsticas la presencia de la mujer. En esa bqueda de reivindicacin, Gonzlez Tirado ha propuesto creaciones lingsticas de vocablos necesarios para equilibrar la relacin hombre-mujer. Quiero destacar dos: Ante la lexia hombra de bien, l propone crear femina de bien. Igualmente sugiere el vocabulario damicidad que se corresponde en la lengua a caballerosidad. Lenguaje y nacionalismo es una investigacin de los fenmenos actuales de transculturacin que se les plantean a la lengua y a la cultura dominicana en relacin con el ingls. El autor sigue de cerca cmo, sobre todo, a nivel del lxico, el modelo nglico va penetrando todas las esferas de la vida de nuestro pas: los medios de comunicacin, el deporte, los concursos de belleza, los objetos de uso domstico, el automovilismo, las modas, las frmulas corrientes de saludar, las relaciones y las actitudes de las personas y la literatura. Frente a ese problema, Gonzlez Tirado plantea dos previsiones bsicas. La primera es estar precavido contra una actitud lingstica de complejo de inferioridad, con respecto al ingls. La segunda es adoptar un concepto de la correccin armado de relativismo cultural, en el cual tienen cabida los prstamos lingsticos, hasta el lmite de no constituirse en agentes exgenos de la destruccin de la lengua y la cultura nacionales.

Rafael Gonzlez Tirado

/20/

El lenguaje poltico ha sido un tema constante en las investigaciones de Gonzlez Tirado. Ha sido atento a ese mbito de los cambios lingsticos, localizando y analizando las palabras y expresiones que emergen, particularmente en las situaciones de la campaa electoral. Los principales personajes de la vida poltica dominicana, Trujillo, Balaguer, Bosch, Pea Gmez, han estado bajo la mirilla de este hbil cazador de vocablos. Fruto de esa labor, el autor ha registrado en un glosario -al igual que lo hizo con los trminos nglicos ms usuales -una muestra significativa del vocabulario poltico de las ltimas dcadas. Ah la red del lxico trujillista (Trujillo, trujillismo, trujillato) contrapuntea con el lxico de la lucha antitrujillista (strapa, satrapa, destrujillizacin) y el lxico de la democracia, la globalizacin y la reeleccin. Gonzlez Tirado ha sido un lingista que como se ve, ha tratado diversos problemas y ha asumido diversas funciones. Pero hay un tema y una funcin especfica que lo distinguen: el tema lexical y la funcin de lexiclogo y lexicgrafo. En su labor lingstica, se ha sido el campo en el que sus aportes han sido singulares y sern, pienso yo, ms duraderos. Las perspectivas diacrnicas y sincrnicas han sido herramientas que l ha sabido combinar en sus trabajos sobre lxico. Cmo se usa y cmo se us?, es la criba a la que el investigador somete los indicadores lxicos seleccionados. Congresal versus congresional, aporte del autor refrenado por la Academia Dominicana de la Lengua, son vocablos cuyos usos fueron establecidos, apelando a la metodologa diacrnica y sincrnica. La palabra chopa, de uso frecuente en el habla dominicana, el ms reciente estudio de este autor, ha sido analizada y fijada, atendiendo al

/ 21 /

Palabras para compartir

origen y a los distintos usos que hoy recibe, tanto en el pas como en otros pueblos de Amrica y en otras lenguas, como el ingls e italiano. Igual suerte ha tenido en la investigacin un sinnmero de dominicanismos o de expresiones generales de la lengua espaola, en los artculos periodsticos, conferencias y cursos en los que Gonzlez Tirado suele esclarecer o precisar el uso adecuado de un trmino, un significado, una adecuada escritura y las reglas ortogrficas y gramaticales que rigen el uso. Cuando se piensa en el conjunto de la labor lingstica de Rafael Gonzlez Tirado, es indispensable asociarla a esa idea de la relacin entre lenguaje y vida, que l estableci en varias oportunidades. Y es que, para l, la lengua no es una forma. Sus esfuerzos por desentraar las formas y los significados de la lengua, son intentos de mejorar -por la lengua- las capacidades de los seres humanos, en particular, las de los dominicanos y su cultura. An en los trabajos en que la imagen del minucioso investigador, que siempre lo acompaa, se encierra en los pormenores de la lengua, sobresale el humanista, declarando el para qu de sus preocupaciones lingsticas. Un tema tan formal como el del uso de las maysculas -tema ortogrfico- se alumbra con un pensamiento trascendental: el dominio de las maysculas es una competencia bsica del significar y el pensar en la lengua y por la lengua. Afirma el autor: Se amplia aqu la conceptualizacin del uso de las letras maysculas, con el objeto de dilucidar pormenores que definen la personalidad del escribiente dominicano y el significado profundo que pueden tener ciertas cosas sencillas, o que aparentan serlo, en el modo de pensar del hablante y en el modo de expresarlas a travs del cdigo escrito.

Rafael Gonzlez Tirado

/22/

Bibliografa
Utilizada de: Gonzlez Tirado, Rafael: El complejo de inferioridad lingstica. Ponencia presentada en el Seminario de Identidad del Hombre Dominicano, celebrado por la Universidad Pedro Henrquez Urea (UNPHU) del 16 al 19 de noviembre de 1982. Lenguaje y nacionalismo. Santo Domingo, Editorial Gente, 1986. El Cdigo Oral. Curso taller sobre diccin. Crculo Dominicano de Periodistas Productores de Programas, Santo Domingo, 1993. El lenguaje poltico. Ponencia presentada en el Simposio Dominicano de Lengua Espaola. Santo Domingo, Instituto Cultural Hispnico, enero de 1994. El lenguaje poltico. Ponencia presentada en el Primer Ciclo de Conferencias acerca del Estado Actual de los Estudios Lingsticos en la Repblica Dominicana. Santo Domingo, Patronato de la Ciudad Colonial, septiembre 1994. El uso adecuado del idioma espaol en los medios de comunicacin. Conferencia Magistral dictada al Colegio Dominicano de Periodistas (CDP). Santo Domingo, 1998. La problemtica del lenguaje sexista en la Repblica Dominicana. Femina de bien. Santo Domingo, Alfa y Omega, 1999. (La primera parte es el discurso de recepcin del autor como Miembro de Nmero de la Academia Dominicana de la Lengua, el 14 de mayo de 1997). Lenguaje y comunicacin. Conjunto de artculos publicados en el peridico El Siglo, Santo Domingo, de 1998 a 2001. En defensa del lector. Conjunto de artculos publicados en el peridico El Siglo, Santo Domingo, en 1999.

/ 23 /

Palabras para compartir

Las Maysculas Dominicanas. Santo Domingo, Alfa y Omega,


1999. El Lenguaje poltico, en Estado Actual de los Estudios Lingisticos y Filosficos, Santo Domingo, Editora Irene Prez, Amigo del Hogar, 2001. La ortografa consensuada por la Academia de la Lengua: normas de ortografa en la Lengua Espaola, Santo Domingo. Anuario del Centro de Estudios Humansticos y del idioma Espaol, 2001. Congresual/ congresal. Santo Domingo, Academia Dominicana de la Lengua, 2002. Periodismo y Literatura conferencia, Santo Domingo, Biblioteca Nacional Pero Henrquez Urea, 2002. El origen de la palabra Chopa en el habla de los dominicanos, Santo Domingo, UNICA, 2003. Manuel Matos Moquete.
Santo Domingo, D. N. 8 de diciembre de 2003

Rafael Gonzlez Tirado

/24/

/ 25 /

Palabras para compartir

Lo peor de lo peor
que nadie siente el amor tanto como el santiaguero.1

Con cada temporada resurgen usos, temas y costumbres adecuados para la ocasin. El ser humano se somete a su rigor; se desenvuelve con los patrones y se acomoda al ritmo de la rutina cclica. Estas circunstancias traen sus smbolos y su lenguaje; su gramtica y su vocabulario. Con motivo del ao recin finalizado y del nuevo perodo (1993) se ha hablado en la prensa acerca de diferentes premiaciones; uno de esos galardones, por mrito o por demrito, en relacin con la vestimenta. Es algo que se lee, principalmente, en las columnas de farndula y de deportes: Atencin colegas, a partir del lunes prximo realizaremos la lista de los 10 /peores/ vestidos (columna Desde el play, Listn Diario). Mejor y peor son vocablos de uso comparativo. Funcionan ora como adjetivos, ora como adverbios. Cuando funcionan como adjetivos, varan en gnero y nmero. Cuando lo hacen como adverbios, son palabras invariables. Unas pocas lneas arriba, esa misma columna (Desde el play) haba afirmado: Francis Malla anunci que premiar con 15 mil pesos al cronista que haga los mejores trabajos deportivos sobre la niez. Mejores trabajos es un sintagma nominal, es decir, un grupo sin-

Rafael Gonzlez Tirado

/26/

tctico regido por un sustantivo /trabajo/, que es el ncleo, modificado por un adjetivo /mejores/, equivalente a ms buenos. Como adjetivo, mejor/mejores presenta la alteracin en nmero para acomodar sus accidentes a la morfologa del sustantivo /trabajos/, al cual modifica. Se trata de un empleo correcto. Cosa distinta es peor como adverbio. Significa ms bien. Un adverbio de modo /bien/ modificado por otro adverbio, de cantidad /ms. Eso es elemental. Todos lo sabemos muy bien! Ahora por qu premiamos a los artistas y a los cronistas peores vestidos? En realidad, consideradas en s mismas, las expresiones mejores vestidos/peores vestidos aluden a las vestimentas de mejor o de peor calidad.. En relacin con el oficio de la confeccin y uso de ropas, equivalen a decir vestiduras con algn mrito o vestiduras carentes de mrito o por la eleccin adecuada o inadecuada para la figura de la persona que las usa. En las frases citadas anteriormente, la referencia es a cosas, no a personas. Vestidos equivale a vestimentas (sustantivo); peores sera adjetivo de comparacin. Se trata de un sintagma nominal, de la categora analizada ms arriba. Sin embargo, la frase acerca de la lista de las 10 personas o cronistas peores vestidas es incorrecta, gramaticalmente hablando, porque debe referirse a diez personas peor vestidas, y no a 10 personas peores vestidas, que es una construccin irregular, improcedente. Explico: Si se refiere a vestiduras, est bien decir peores. Si hablamos de cronistas (personas) lo procedente es emplear peor: Los mejores vestidos/Las peores vestimentas. Los artistas mejor vestidos/Los cronistas peor vestidos. Se emplean ah las frmulas mejor/peor a causa de que el adverbio no puede modificar al sustantivo (artistas-cronistas) porque el adverbio modifica al verbo, al adjetivo y a otro adverbio, pero no a un sustantivo.

/ 27 /

Palabras para compartir

En los ejemplos donde aparecen mejor/peor, el plural vestido funciona como un adjetivo que modifica a un sustantivo (artistas/cronistas) y concuerda con l en gnero y nmero. Mejor/peor modifican al adjetivo vestidos, en funcin de adverbio, y, como tal, no puede manifestar cambios en su construccin. El caso analizado lo trae tambin el cable internacional: WASHINGTON, (EFE).- La superestrella pop Madonna encabeza este ao la lista de los artistas que peor se visten, segn public ayer en EE. UU. Richard Blackwell (Hoy, 14 de enero de 1993, p. 6-B). Aqu peor (adverbio) sin alteraciones, est empleado correctamente; significa: ms mal. Con todo, ms adelante, el mismo cable se expresa de la siguiente manera: Elizabeth Taylor, ex-miembro de la lista de las peores vestidas elaborada por Blackwell. La lista de las peores vestidas lo que quiere decir es la /lista de las mujeres o artistas peor vestidas/ (ms mal vestidas). No se nos ocurrira decir, en ese caso, /ms malas vestidas/. Pero lo peor no es la contradiccin (uso regular/uso irregular) en poco espacio del mismo cable de la agencia EFE, sino que el ttulo mismo bajo el cual el diario Hoy publica esta noticia convalida el error, con el perjuicio que entraa el enorme poder de que disfruta la prensa: Madonna y La Toya Jackson dos de las peores vestidas en Estados 2 Unidos. Creo oportuno hacer estas anotaciones. Mas, no pretendo pontificar. Ese es un privilegio reservado a talentos superiores, con calidad para ejercer tan docto ministerio. Sin embargo, quiero sembrar esta inquietud: aunque no puedo pretender el caos en el uso del lenguaje, y a pesar de cuanto he dicho anteriormente con respecto a la correccin -que tiene su mbito bien definido- el idioma no es unidireccional ni puede encerrarse en una cpsula. Al decir

Rafael Gonzlez Tirado

/28/

un vaso de vino, hablamos con propiedad aunque el vaso sea de cristal o de material plstico. Nos ensean que se puede decir igualmente fins o finlands. Pero por qu nos condenan si decimos jamaiquinos en lugar de jamaicanos? Bajo qu norma nos obligan a decir santiagenses cuando siempre hemos dicho santiagueros? Entonces qu papel desempea el pueblo en la formacin y evolucin de una lengua?

/ 29 /

Palabras para compartir

Acerca de perodos y adjetivaciones


Si t no tuvieras nombre, yo no sabra qu era, ni cmo, ni cundo. Nada. Pedro Salinas Trae El Siglo un artculo en el cual se denuncia el arrendamiento de una porcin de terrenos de 30,000 metros cuadrados del muelle de Puerto Viejo, Azua, a una empresa desconocida, para operar, presuntamente, una terminal de manejo de cemento a granel y funda (seccin Desde otro ngulo, Michael Elas, primero de febrero de 1993, p.4). Se afirma que, entre los puntos sobre los cuales el Poder Ejecutivo podra rescindir el contrato de que se trata, es el bajo precio del arrendamiento, fijado en veinte mil pesos mensuales, pagaderos trimestralmente. Ms adelante se expresa que el contrato autoriza a la empresa arrendataria a manejar 40,000 toneladas de cemento a granel y/o en fundas mensuales. Qu significa /fundas mensuales/? Podra decirse granel mensual? Es correcto gramaticalmente que en un contrato se fije el precio del arrendamiento en veinte mil pesos mensuales? No sera ms apropiado establecer un arrendamiento mensual de veinte mil pesos? Qu es lo que se conviene en principio, lo que se acuerda mensualmente: el arrendamiento o los veinte mil pesos?

Rafael Gonzlez Tirado

/30/

Tradicionalmente, las disposiciones legales que conceden una pensin para empleados de la administracin pblica o para personas carentes de recursos econmicos, rezan as: Art. 1.- Se concede una pensin del Estado de RD$XXX mensuales a favor de la seora XXX. Se ha concedido una pensin de X pesos mensuales o se ha concedido una pensin mensual de X pesos? Los pesos qu tienen de mensuales? O acaso no es mensual la pensin que se ha concedido? Preguntando de otra manera: Se pagar dicha pensin mensualmente? El carcter temporal es privativo del verbo (pagar, en este caso) y no del sustantivo (pesos). Por tanto, o la pensin es mensual o la pensin se paga mensualmente (todos los meses). /Pesos/ es cosa aparte y parte de un sintagma diferente. Bajo el ttulo Corporn anuncia solicitar a Balaguer promulgar ley grava moteles y hoteles, el mismo peridico informa el da siguiente (2-febrero-1993, p. 4), que el Sndico del Distrito Nacional dice que con la aplicacin de esa ley el Cabildo de la capital recibir cerca de dos millones de pesos mensuales Entendemos que los pesos carecen de temporalidad, que los pesos son pesos y nada ms. Que lo que se ha querido decir es que se recibira mensualmente esa cantidad. Luego, hay un empleo anmalo del adjetivo en lugar del adverbio. Vale decir, se est adjetivando (mensuales) una palabra o construccin adverbial que, como tal, carece de accidentes gramaticales (mensualmente). Este uso es muy extendido en le lenguaje criollo. Va desde el empleo coloquial hasta el nivel escrito. Se enseorea desde muy atrs en el nivel tcnico de la literatura legal, referida a pensiones y jubilaciones.

/ 31 /

Palabras para compartir

La disposicin ms antigua, dentro de la Era Republicana, que concede una pensin, es el decreto del Congreso Nacional No. 37 del 2 de mayo de 1845, que acuerda auxiliar econmicamente a la viuda e hijos del general Ramn Santana. Su artculo nico dice de la siguiente manera: Se concede en pensin a la viuda e hijos del finado General Ramn Santana, mil doscientos pesos anuales que percibir del tesoro pblico por duodcimas partes. Disfrutando de ella hasta el ao 1852 inclusive. El decreto est firmado por Buenaventura Bez, presidente del Congreso, y por los secretarios Rafael Prez, Toribio Lpez Villanueva y Juan Nepomuceno Tejera. As, pues, en este caso la adjetivacin del adverbio est consagrada desde el nacimiento mismo de la Repblica. Uso hace ley, podra decirse con doble razn. Si hay algo de rigor en el lenguaje es la aplicacin de la gramtica normativa. Se pueden y convienen muchas cosas, en beneficio de la mejor comunicacin entre los humanos y para acceder al ms efectivo proceso de interrelacin social. Pero hay normas atendibles que apuntan precisamente a la utilidad del idioma como un medio de alcanzar esos ideales. No las descuidemos.

De un anuncio comercial del ron Barcel El Listn Diario public la misma noticia, pero salv el titular de otra manera: Madonna encabeza la lista de las peor vestidas (18 de enero de 1993, seccin El Mundo es As, p.27)
1 2

28 de enero de 1993

Rafael Gonzlez Tirado

/32/

Quin vigila lo que se /ha/ de publicar en la prensa?


Hemos destacado /ha/ (hache-a) en el ttulo para enfatizar acerca de algo que /a/ nuestro juicio, debemos prestarle atencin al momento de redactar y de revisar materiales destinados a la prensa. Tambin hemos destacado /a/ en el prrafo anterior. Por qu? Porque la parificacin /a/ (preposicin), /ha/ (verbo haber) hace travesuras, a cada paso, a buenos y a malos redactores, as como a los correctores que se sumergen a diario en un mar de tintas y de letras. A nivel de cdigo oral, no existe dificultad en el uso de ambas formas. Slo hay una diferencia de carcter tonal-entonacional, pues mientras la preposicin /a/ es una palabra tona (sin acentuacin prosdica), el verbo es siempre palabra tnica; pero eso, aunque marca una diferencia, no entorpece en el proceso elocutivo. Sin embargo, la realizacin escrita puede revelar descuido o desconocimiento de la regla gramatical. Aunque la prensa diaria labora con el mximo de presin, ella es un gran vehculo de cultura y el gran testimonio para futuras investigaciones. Por eso, la prensa misma es la que debe imponerse, para su crecimiento y para su crdito profesional, la formacin de su personal y la tecnificacin de sus recursos. En cada pgina, a cada paso se advierten descuidos de diversa ndole. Incorrecciones gramaticales, problemas de concordancias, vacilaciones sintcticas, impropiedad en el empleo de trminos, composicin inadecuada, nombres y apellidos incorrectos o incompletos o incluidos en

/ 33 /

Palabras para compartir

una lnea de manera y con diferente ortografa en lnea siguiente etc. Poco ha la prensa internacional se hizo eco del fallecimiento, en la Argentina, del tonadillero espaol Miguel de Molina, quien haba recibido en diciembre pasado la medalla de la Orden de Isabel la Catlica, por sus inestimables aportaciones a la cultura iberoamericana. Y a rengln seguido, se lee: Como l mismo (Miguel de Molina) afirm en esa ocasin, la condenacin llegaba demasiado tarde y con el cuerpo cansado. Estos errores de composicin (condenacin por condecoracin) son harto frecuentes en la prensa (escrita). Se debe a la proximidad de vocablos: parnimos o cuasiparnimos. Tales semejanzas tambin provocan equivocaciones en radio y televisin, y si el lector de noticias lo nota a tiempo, rectifica con la palabra pertinente. Ahora queremos recurrir a algo de mayor significacin, desde el punto ortogrfico, contenido en el siguiente perodo: /Ha/ Diana le convendra cuidarse muy bien de Isabelita Moncada, la chica la tiene en la mira y cuando le de el tiro de gracia va /ha/ ser con la intencin de tumbarla para siempre. Hemos destacado /ha/ dos veces: /Ha/ Diana le convendra... ...cuando le d el tiro de gracia va /ha/ ser con la intencin... Choca de inmediato el doble empleo de la forma /ha/, correspondiente a la tercera persona del singular, modo indicativo del verbo haber, en sustitucin de la preposicin a, sin hache, que es lo que corresponde en los casos citados. Dicho empleo est contenido en un comentario acerca de la telenovela Las dos Dianas, cuyas referencias hacemos en la nota nmero dos. Estas anomalas son resultados de la deficiencia de la educacin en el pas, que comienza con el nivel ms importante: el ciclo bsico, y se extiende a los niveles inmediatos, con escasa posibilidad de introduccin

Rafael Gonzlez Tirado

/34/

de correctivos. Hay un evidente descuido con el manejo curricular del idioma y una mayor ineficiencia en la aplicacin de los contenidos, que se traduce en un proceso enseanza/aprendizaje inadecuado, infuncional, carente de motivaciones. Hasta tanto se introduzcan reformas en la educacin general y se posibilite mejorar la enseanza en los centros de formacin de comunicadores sociales, el periodista debe recurrir a entrenamientos que le permitan reconocer la forma adecuada de mltiples casos de trminos homfonos y parnimos. Urge crear conciencia acerca de los problemas de ortografa y de las estructuras sintcticas, entre otros, para que el redactor pueda asumir una actitud de valoracin morfosintctica, y se reduzcan a la mnima expresin los errores gramaticales. Por su parte, la empresa debe organizar cada rea con los recursos, mecanismos y personal necesarios para que la prensa sea cada vez ms fiel y ms creble; que eleve su crdito profesional en la bsqueda de un periodista de mayor calidad o con calidad total.

Listn Diario, Luto en la copla espaola, domingo 7 de marzo de 1993, p. 19. Suplemento Primera Fila, peridico Hoy, seccin Telenovelas-TV Local, p. 27, No. 71 semana del 6 al 12 de marzo de 1993. Ver. tem o interttulo: Color Visin, canales 9 y 2, Las dos Dianas (9:00 P.M.) segunda columna. 3 Hemos omitido otros casos (acentuacin, puntuacin).
1 2

6 de julio de 1993

/ 35 /

Palabras para compartir

Quin redacta las esquelas mortuorias?


Quiero minar la tierra hasta encontrarte y besarte la noble calavera y desamordazarte y regresarte. Miguel Hernndez La prensa inform recientemente acerca del fallecimiento de Enerolisa De viuda Caamao, doa Nonn, madre del ltimo de los hroes dominicanos, Francisco Alberto Caamao (Francis caramba!). La esquela, aparecida en el vespertino El Nacional, edicin del 8 de marzo en curso, pgina 36, nos dice: Sus hijos Fausto Manuel (F), Luis ngel (F), Francisco Alberto (F), Freddy Rafael, Leonidas Emerson (F), Alvaro Sigfrido y Mara Milagros, hermanos, nietos, biznietos, sobrinos y dems familiares pasan por la pena de comunicar el sentido fallecimiento ocurrido el da 7 e invitan al acto del sepelio... La (F) entre parntesis equivale a fallecido. Es una costumbre entre nosotros incluir en la esquela mortuoria a los familiares premorientes, aunque el fallecimiento date de muchsimos aos. El recurso es una ficcin o una figura de expresin para recontar los vnculos del recin fallecido, una suerte de currculum familiar, lo cual es til a los fines perseguidos por la informacin fnebre. Se sobrentiende que los muertos no toman decisiones, que no pueden participar en ese acto volitivo de avisar deceso ni de invitar al acto del sepelio de quien tuvo la dicha de sobrevivirle.

Rafael Gonzlez Tirado

/36/

Mencionar el deudo premoriente, repetimos, es recurrir a una ficcin, justificada no slo por la necesidad de ofrecer informacin til a los fines de que se trata, sino porque el factor tiempo, entre la aparicin del aviso y el enterramiento, obliga a seguir patrones largamente repetidos. Comprendemos que, en verdad, se trata de una forma de hacer las cosas, pero que no se ajusta a la realidad, puesto que incluye un acto de voluntad que un difunto no puede, no podr ejercer jams. Algo diferente es decir: Ha fallecido Fulana de Tal, nieta del soldado de la Independencia y General Restaurador Benito Moncin..., y ms abajo indicar los parientes que le sobreviven a la persona que acaba de fallecer. O esa otra frmula, empleada al final de la esquela que inform acerca del deceso de la dama montecristea doa Generosa Grulln viuda Rodrguez: La distinguida dama era abuela del senador por esa provincia Ing. Hctor Rodrguez Pimentel. Otro aspecto de la redaccin de esa esquela es la inclusin de los parientes polticos mezclados con los que tienen parentesco (de consanguinidad): Sus hijos: Josefina y Luis; Pedro y Magalys; Rafael y Antonia; Francisca y Mara pasan por la pena... Se entiende, en cada pareja, que el primer nombre es el pariente (carnal) y el segundo corresponde al o a la consorte de ese pariente. Pero, los dos ltimos: Francisca y Mara hay un error en la composicin o son dos hijas solteras? El uso de punto y coma en este subcdigo es un buen recurso para identificar los matrimonios. No obstante, el caso de los parientes solteros puede provocar confusin, como lo que acabamos de comentar; o dos hermanos, colocados al final: Fernando y Mara Daz Peralta, con apellidos que se asocien con el recin fallecido; pero rompe el equilibrio con las parejas anteriores, que no consignaran los apellidos.

/ 37 /

Palabras para compartir

Para mayor efectividad en este modelo de comunicacin, nos parece prctico colocar los hijos sucesivamente, y a los parientes polticos a continuacin o en otro lugar adecuado. De vez en cuando, el aviso incluye un pensamiento, dirigido figuradamente a la persona fallecida: Mami: Un da como hoy te fuiste de nuestro lado y una profunda pena embarga nuestros corazones, slo nos consuela el saber que ests junto al Seor Dios, en quien tanto creste. Siempre permanecers entre nosotros. Correcto. Es un pensamiento de responsabilidad compartida entre los parientes ms cercanos: hijos, nietos. Pero hay ocasiones en que el mensaje se personaliza, aunque toda la nota la asume el colectivo de la familia. Al parecer con un mensaje o pensamiento autorizado por una sola persona, se rompe el equilibrio con el resto del significado de participacin plural. Es decir, unos avisan, invitan, y otro manifiesta sus sentimientos unipersonalmente. Se colige como una decisin personal y directa de quien se encuentra a la cabeza del proceso funerario. Es algo que se debe manejar con suficiente tacto para no herir susceptibilidades. Concluyamos con una hermosa estrofa de Leopoldo Panero: No s si estoy ya muerto. No lo s. No s, cuando/ te miro, si es la noche lo que miro sin verte./ No s si es el silencio del corazn temblando/ o si escucho la msica ntima de la muerte! Ojal que cada dolor nos sirva para unir, de manera indisoluble, a la familia dominicana.

25 de marzo de 1993

Rafael Gonzlez Tirado

/38/

Las campanas del desconcierto


Sucedi una fresca maana del invierno dominicano. Dictaba una leccin acerca del espaol y me haba visto precisado a abordar el tema de calidad de habla. Decid explicar que nadie debe ser discriminado por el dialecto o nivel de lengua que le haya tocado en el contenido socio-geogrfico dentro del cual haba consolidado su base cultural. Explicaba que no me atreva a afirmar que en tal o cual lugar del pas se hablaba mejor el espaol dominicano, ni que los colombianos lo hacan mejor que todo el resto hispanohablante del Continente. Era alrededor de las ocho de la maana. En el pasillo, apelotonados frente a la nica puerta, escuchaban varias personas, estudiantes, en apariencia. Primera planta de la Facultad de Humanidades. Limtrofe al vestbulo. Primera aula, lado oeste. Universidad estatal. Conclua la primera hora de clases, de dos horas corridas, y yo contestaba preguntas. No me met en el tema. Me llevaron a l. Curso sabatino, dedicado a maestros en ejercicio. Aprovech para decir que ese tipo de debates no era de inters para el lingista; que a ste le interesa, en trminos sincrnicos, describir un estado de lengua y observar las posibles direcciones en que las peculiaridades del habla examinada llevarn a las transformaciones dialectales y/ o a la evolucin del sistema. Not la inquietud de una seora colocada en el centro de la puerta. Primero la vi a travs de las persianas. Luego fue descontando ventajas y se situ a un lado de la entrada. Ms tarde ocup el centro. Su cara no era de buenos amigos. Seal, continuando la exposicin, que esa suerte de juicio de valor poda ser una inquietud -muy legtima- del profesional que maneja las

/ 39 /

Palabras para compartir

normas gramaticales, quien, por apego a las formas escritas, hace un correlativo riguroso con los barbarismos ortolgicos, en procura de un ideal que la aparta de la verdadera naturaleza de la lengua. Dije que, a lo sumo, podra afirmar que el modelo ms elaborado del habla dominicana y, por tanto, ms cercano a la lengua general, lo encontraba hacia la regin de la frontera sur del pas, y expliqu las posibles aportaciones de la migracin espaola hacia la zona, y el apartamiento a que, frente a las dems demarcaciones, estuvo sometida la regin fronteriza hasta poca reciente, lo que motivara las diferencias lingsticas, pero sin menosprecio de las dems hablas regionales. Ya la seora haba formado un mitin en el pasillo. Era de verbo suelto y expresin enrgica. Aunque su discurso era ininteligible para m, por los ruidos exteriores y por la concentracin en mi tarea, no me qued la menor duda de que despotricaba en contra de mis teorizaciones presuntuosas. En mi trajinar por los pasillos de la Facultad, vi a esa seora dos o tres veces ms en fechas diferentes. Siempre para m la misma cara. La misma mala cara. La misma cara dura. Si me preguntan, no podra informarles nada ms. Slo me aventuro a afirmar que no era sanjuanera, porque oigo decir que la gente de San Juan de la Maguana nunca tiene mala cara. Moraleja: Qu suerte he tenido de nacer/ para tener acceso a la fortuna/ de ser ro en lugar de ser laguna/, de ser lluvia en lugar de ver llover. Alberto Cortez. Eplogo: Uno de los ms sabios refranes espaoles reza: Para equivocarse hay que escuchar las dos campanas.

3 de julio de 1993

Rafael Gonzlez Tirado

/40/

Cdigo oral y cdigo escrito: falacias y tabes


Es conveniente revisar, de tiempo en tiempo, las actitudes que tenemos frente a los problemas del lenguaje, generalmente influidos por una cultura inadecuada de la lengua. Una muestra es el falso concepto de la diferencia articulatoria entre /v/ y /b/, extendido en todo el mundo hispanoparlante. Es un criterio fontico-ortologista influido por el prestigio de la escritura. Este apego a las formas escritas, rea de lenta evolucin, son los que mantienen secularmente grafas como Mxico /x/ y aldehuela: /h/ intercalada. Preocupa, atrae fuertemente este problema. Y parecera, por ratos, que es un asunto vital en el proceso de la comunicacin humana. Y realmente es de importancia extraordinaria para el hombre incorporado a una determinada cultura, a una determinada concepcin. Pero este fenmeno tiene su propio mbito, delimitado por la naturaleza del acto de la comunicacin, cuya diversidad de manifestaciones se fundamenta en las urgencias de participar en el proceso de inter-relacin social. Tales urgencias nos llevan a la creacin de distintas formas de lenguaje: auditivo, visual, tctil, que emplearemos conforme a situaciones, circunstancias... Cada forma de exteriorizacin contar con recursos propios y se atendr a sus propias normas. El emisor las aplicar en sus diferentes realizaciones para intercambiar en el seno de la vida social. Entre multitud de formas con que el hombre ha contado para cumplir su papel de ente social, la lengua, es decir, el sistema de sonidos signi-

/ 41 /

Palabras para compartir

ficativos por medio del cual se entiende una comunidad, es la ms completa y adecuada para la comunicacin entre individuos, la de mayor posibilidades creativas y de la mxima aproximacin al pensamiento humano. La lengua, constituida por signos orales, es representada grficamente por formas, que constituyen seal para la vista. Este parentesco lleva a pensar a algunos que se trata de entidades indisolubles, y proponen su integracin a un cdigo comn, como si se tratase de un proceso nico para la realizacin del habla. Se postula, por ejemplo, eliminacin de /x/, /h/, /z/, /c/. Cuando pensamos as, olvidamos que son dos cdigos diferentes: el cdigo oral, que corresponde a la lengua, seal para el odo, y el cdigo escrito, sea visual, representacin grfica de la lengua, una aproximacin al sistema del habla. La lengua es esencialmente oral. Nacemos con la facultad para desarrollarla; adaptamos partes de otros sistemas del organismo humano y las convertimos en un aparato de fonacin, encargado de transformar el aire espirado en sonidos significativos que traducen nuestras ideas y querencias. La escritura es una aproximacin a esos sonidos, como lo son tambin el sistema Morse y el cdigo Braille. Pero no existe una equivalencia plena; sonido y grafismo no se corresponden cabalmente. Lengua y escritura operan con sus propias normas, tienen diferentes formas de manifestarse, diferentes mecanismos de realizacin. El sujeto-hablante pronunciar /Jaina/, con aspiracin inicial, pero escribir /H/aina con /h/. Es decir, no confundir los cdigos. Voy a este ejemplo: J/o/aqun. La grafa /o/ es para la escritura. El cdigo oral producir /u/Juaqun. Slo personas muy propensas a pronunciar como escriben dirn JO-A-QUN o AINA. Las hay; son pocas, pero las hay. Sus ejecuciones resultan ocasionales, y, adems la fiebre ortologista suele desaparecer. Ms frecuente es entre profesionales de la palabra, como profeso-

Rafael Gonzlez Tirado

/42/

res de la lengua, locutores, cantantes, la realizacin labiodental de la /v/: vida, ventana, olvido. En realidad, la llamada /v/ corta o uve no ha sido usual en la lengua espaola. Es un fonema de gran frecuencia en ingls, francs, alemn y en otros idiomas. Pero, aparentemente por la ley del menor esfuerzo, fue rechazada por los hablantes de muchas regiones de la pennsula ibrica, en la evolucin del latn que el Imperio Romano haba impuesto en la zona. Desde las primeras dcadas del siglo, Toms Navarro Toms, pionero en la investigacin moderna de la pronunciacin espaola, estableci que en formas nominales como virtud, verdad, juventud, libertad etc. la pronunciacin vulgar, en la mayor parte de Espaa, suprime la /d/ final: birt, berd, xubent, libert. Este uso se extiende tambin, ms o menos, a la pronunciacin familiar de las personas ilustradas (Manual de pronunciacin espaola). Todo esto, aunque es una muestra sumamente modesta, comprueba que cdigo oral y cdigo escrito no andan necesariamente de la mano, ni tienen por qu hacerlo. Aunque la inscripcin diga J-V-S-T-I-C-I-A en el frontispicio de los palacios de las injusticias, vamos a leer siempre esa / v/ como /u/, para que suene como interesa a la clase dominante, que hegemoniza la economa, la poltica, la cultura y el lenguaje.

21 de julio de 1993

/ 43 /

Palabras para compartir

Tres faltas de ortografa en una sola palabra


Una falta de ortografa, un error mecanogrfico suceden con frecuencia. Nos ocurre a todos. Dos faltas en una sola palabra es ms raro, aunque sucede de vez en cuando. Ahora, tres faltas en una misma palabra es algo inslito, pero acontece: inoptisado por hipnotizado. Que de dnde saco esto? Prueba al canto: Bodden dijo que en todo momento estuvo consciente y que tampoco fue inoptisado. La tomo de la ltima lnea de la tercera columna y de la primera lnea de la cuarta columna de la informacin Presentan en TV video donde aparece Pea Gmez, peridico Hoy, pgina 8 del jueves 21 de abril de 1994. Los errores son: -falta la /h/; -la /p/ ha sido cambiada de lugar (mettesis); -hipnotizar es con /z/. La proximidad o parecido entre palabras hace que fallemos en la escritura. Si escribimos /atravez/ es por la presencia de la /z/ en el sustantivo /vez/, porque confundimos /a travs/ con /otra vez/. Si colocamos la tilde a /mrgen/ /vrgen/ /crmen/ es por la costumbre de acentuar ortogrficamente sus correspondientes plurales: mrgenes, vrgenes, crmenes.

Rafael Gonzlez Tirado

/44/

Las primeras formas no reclaman la tilde a causa de ser voces llanas (paroxtonas) terminadas en /n/. Mientras que las segundas se someten a las reglas de marcar el acento por ser palabras esdrjulas (proparoxtonas) y stas siempre llevan la tilde. Quizs la proximidad con la palabra inopia u otra parecida movi al redactor a escribir i-nop-ti-sa-do. Multitud de casos se producen por la paronimia entre vocablos. Pero el redactor debe estar consciente de la procedencia y significacin de cada palabra y la forma correcta de la escritura. La prensa cuenta con personal responsable, capacitado, cuidadoso. An as, todos fallamos una que otra vez. A cualquiera le salta la liebre en un momento. Con todo, tres errores en una sola palabra es cuestin de revisarnos. Y siempre hay oportunidad para la superacin personal y el mejoramiento de las instituciones y de los servicios.

30 de abril de 1994

/ 45 /

Palabras para compartir

El milagro de la tilde
Un matutino publica: Balaguer emiti el decreto nmero 116-94 en el que design al doctor Sergio Arturo Bencosme Ruz como subsecretario de Salud Pblica, con asiento en la ciudad de Santiago... (El Siglo, sbado 16 de abril de 1994, p. 8: Decretos designan nuevos funcionarios). El cargo, con asiento en Santiago, y el apellido Ruiz con acento en la /i/. Lo del cargo no viene al caso. Lo que me interesa ahora es la tilde en el patronmico mencionado. Surge de vez en cuando esa acentuacin ortogrfica en el apellido Ruz y, con ms frecuencia, en el apellido Ortiz, ahora potenciado con motivo de la candidatura de Milagros Ortiz Bosch como senadora por el Distrito Nacional a los comicios del prximo 16 de mayo. El acento ortogrfico, llamado tilde, o viceversa, presenta cierta utilidad en el nivel de lengua correspondiente. Permite diferenciar entre cantidad de formas: canto/cant; amo/am; ejrcito/ejercito/ejercit, frmulas que no presentan dificultad para la comprensin al realizar el acto de habla, con el empleo del cdigo oral o seal para el odo. /Canto/, por ejemplo, puede ser dos o ms cosas o momentos diferentes en el uso del vocablo. Puede ser extremidad o borde de algn objeto, accin y efecto de cantar o composicin lrica. Tambin conjugacin en presente del verbo cantar. Es voz paroxtona o llana. /Cant/, voz oxtona (aguda), pretrito del verbo. Al cambiar el acento, cambia la significacin y el empleo sintctico de la palabra: pasa a ser una cosa diferente o un momento distinto de la conjugacin verbal.

Rafael Gonzlez Tirado

/46/

Es lo que se denomina como valor prosodmico del acento (cdigo oral). De algn modo opera este fenmeno si, en lugar de /c//lebre digo: Es un hombre cel//bre (vivaz, inteligente, ocurrente) como adjetivo, expresin anmala, con acento en la segunda slaba, que no se marca en la escritura. No existe valor prosodmico cuando Charles Aznavour dice en su poema Isabelle: As como penetra el arb//l su raz en la tierra... Se trata de un empleo anmalo del acento, por razn especial. En principio, no existe en espaol la oposicin rbol-arbl tal como se plantea a partir de la pronunciacin aludida. El segundo ejemplo es un yerro del cantante francs, por influencia de su idioma, en el cual todas las palabras son agudas. En el caso de /hombre celbre/, expresin de nuestros campesinos, aunque existen las tres formas de esa misma sucesin de sonidos (aguda, llana y esdrjula), el momento de conjugacin como palabra llana no se corresponde con la forma ilustrada ms arriba, que podra ser clebre y no celbre, ya que /celebre/ sin tilde, es forma verbal y no adjetivo. Los acentos marcados en la /e/ de la segunda slaba no se ajustan a las reglas del acento ortogrfico, y se colocan solamente a modo de ilustracin. La pronunciacin de Ruiz y de Ortiz es siempre correcta en nuestro medio. Pero el empleo de la tilde en la /i/ de cada patronmico es una colocacin ociosa, a causa de: a) Siendo Ruiz un monoslabo, no necesita acentursele (marcrsele), igual que los casos de sol, pan, dio, ven, que no marcamos entonacin por evidente. Slo se recomienda el empleo diacrtico de la tilde para formas como t cantas (sujeto-sustantivo) frente a tu como posesivo (tu casa) y unos pocos casos ms. Ruiz lleva diptongo. Si se traslada el acento hacia la /u/, entonces s habra que marcar el acento, para indicar que se ha disuelto el diptongo. Sonara R-iz, bislabo.

/ 47 /

Palabras para compartir

b)Ortiz, en Milagros Ortiz Bosch, Luisito Schker Ortiz, es trmino oxtono o palabra aguda, de dos slabas, que termina en consonante, que no es ni /n/ ni /s/. Es decir, termina en /z/. Y las reglas, de mucha utilidad para la prctica ortogrfica, prescriben que a las palabras agudas de ms de una slaba, terminadas en consonantes que no sean ni/n/ni/s, no se les marca la tilde. As, pues, con senadora o sin senadora, como abogado, como mdico o como obrero, con Azorn o sin Azorn, Ortiz y Ruiz, se escriben sin tilde pero con acento pronunciado en la vocal final. Se oye o no se oye?*

Esta frase recuerda una expresin del presidente Joaqun Balaguer, en el Palacio del Congreso Nacional, durante uno de sus discursos en reunin conjunta de las Cmaras Legislativas (un 27 de febrero), para leer la memoria anual. La ocurrencia del mandatario fue provocada por un fallo del sistema de sonido. La frase corri fortuna y se hizo popular.

6 de mayo de 1994

Rafael Gonzlez Tirado

/48/

lgido: una palabra caliente


Candelier slo dur cinco das en la lgida comandancia del Ejrcito Nacional en Dajabn. As reza un titular-resumen en la columna En esta edicin/Hoy en la noticia, primera pgina del peridico Hoy del 24 de enero de 1995. Me atrae el sintagma lgida comandancia, y pienso que, en ese empleo /algidez/ frialdad, ha venido a significar lo contrario: espinoso, delicado, neurlgico, vidrioso, caliente. Y lo pienso no slo por el contexto en que ha sido usado el trmino, sino, adems, por la experiencia inmediata de los problemas de Dajabn, territorio fronterizo con el turbulento Hait: lucha por la tierra, trasiego de combustible y alimentos durante las sanciones al gobierno golpista de Raoul Cedrs en el pas vecino y delincuencia interfronteriza. Ojeo (sin /h/) el diccionario de la Academia de la Lengua y encuentro: lgido: muy fro. Acompaado de fro glacial: fiebre lgida. Agrega: Dcese del momento o perodo crtico culminante de algunos procesos orgnicos, fsicos, polticos, sociales etc. El diccionario VOX remite al empleo en medicina: acompaado de fiebre glacial: fiebre lgida. Y precisa que es impropio usarlo en significado de culminante, decisivo. Mara Moliner, Diccionario de uso del espaol, trae algidez como frialdad glacial, simplemente. De lgido (a), Moliner refiere que es un malestar que viene acompaado de fro intenso en el cuerpo: Fiebre lgida. Perodo lgido. Y de inmediato hace la siguiente acotacin: Como esto puede ocurrir en el perodo agudo de una enfermedad, la palabra ha pasado a emplearse impropiamente en el lenguaje vulgar, incluso de los mdicos,

/ 49 /

Palabras para compartir

como equivalente a culminante o mximo, aplicada a cualquier clase de circunstancias, incluso a los que implican excitacin o acaloramiento (Editorial Gredos, tomo A-G, 1975). Vale decir que de frialdad extrema, el trmino ha venido a aplicarse como situacin de acaloramiento, empleo del cual el Diccionario manual e ilustrado de la lengua espaola, de la Real Academia de la Lengua, ha dicho que es un disparate usarlo por ardiente o acalorado, en frases como: La discusin ha llegado a su perodo lgido, Espasa Calpe, segunda edicin 1979. As ha sucedido, con o sin disparate, en el espaol dominicano, al igual que en otras latitudes donde se emplea nuestra lengua, como hemos ledo, por ejemplo, en diccionarios de argentinismos. Entre nosotros, lgido/lgida es voz de uso extendido, pues su empleo abarca el nivel culto y literario de la lengua, no solamente en la jerga de la medicina. Al adjetivo recurren los comunicadores sociales, los polticos, dirigentes sindicales etc. Se advierte en el dialecto de la prensa armada y de radio y televisin. La usan comentaristas, economistas, politlogos, en fin... Est a disposicin de reporteros que laboran en las calles, detrs de los sucesos: huelgas, acciones policiales... Pero ms an en los artculos de las pginas editoriales de los diarios de gran circulacin: Los dueos de las casas de veraneo o de las grandes extensiones de tierra son el punto lgido (Qu ser de Valle Nuevo en manos de nadie?, por Alexander Joubert, Listn Diario, 9 de octubre de 1994, p. 6). Eran los das del comienzo del mes de mayo de 1978. Estbamos en el punto ms lgido de la campaa, y la meta del da de las votaciones, el 16 de mayo, se acercaba vertiginosamente ( La grandeza de un lder, Rafael Neris Ramos, peridico Hoy, 24 de junio de 1994, p. 19). Pero este uso no es local, ni siquiera regional. Ya Mara Moliner haba comentado la extensin del empleo en un sentido contrario a la etimologa del vocablo. En efecto, un cable de la agencia espaola EFE, a cargo de M. Carmen Romero, datado en Mosc, afirma:

Rafael Gonzlez Tirado

/50/

Las tensas relaciones entre Kremlin y la repblica rebelde de Chechenia alcanzaron hoy su punto ms lgido, al advertir la cpula poltica de esa autonoma rusa... (Chechenia amenaza con guerra total si Rusia invade, El Siglo, 3 de agosto de 1994, p.4-A). lgido tendra como sinnimo la rara palabra lipiria, que significa fiebre continua o intermitente, acompaada de calor excesivo por dentro y fro glacial por fuera. De ah el origen de la confusin: estado crtico de salud, de alta temperatura, pero calificado adecuadamente en el lenguaje tcnico como fiebre lgida, porque, desde algn punto de vista, envuelve ambas situaciones: fro y calor. El lenguaje no es lgica, sino arbitrariedad. Por eso, la nocin de lo correcto es cambiante, por no decir antojadizo, para no ofender a los que manejan la gramtica como un rasero implacable. Ya Miguel de Unamuno ironizaba con el reflejo ahogarse, cuya raz proviene del latn focus fuego, etimolgicamente enaguarse en fuego Qu arbitrariedad!

4 de febrero de 1995

/ 51 /

Palabras para compartir

El /habemos/ que /habr/ que /haber/ o la regularidad de una incorreccin


A doa Lourdes Camilo de Cuello, deferentemente. La primera pgina del vespertino ltima Hora del martes 15 de agosto en curso (1995) trae esta interesante muestra para los gramticos: Habrn cambios? Su contenido se dirige a formular una inquietud en los corrillos y mentideros polticos. Un clsico de ciertas celebraciones es la remocin de funcionarios gubernamentales para ao nuevo, el 27 de febrero y el 16 de agosto, que es la vspera de la publicacin de marras. Problemas de la forma: la gramtica normativa condena la conjugacin del verbo /haber/ en plural cuando se emplea como impersonal: (Habemos) varias personas que queremos hablarle. (Hubieron) tres desfiles. (Habrn) cambios en el gobierno. Son formas consideradas incorrectas. Los preceptistas recomiendan: /Hay/ varias personas que... /Hubo/ tres desfiles. /Habr/ cambios en el gabinete Se entiende que, como impersonal, el verbo /haber/ funciona sin sujeto, por tanto, como no podemos reconocer un ncleo al cual se refiera el verbo, como centro del predicado, no podemos hacer la conjugacin (concordancia) en plural. Pero sucede que el hablante, en ausencia de este sujeto, siente cualquier nombre colocado en el complemento como si se tratara del n-

Rafael Gonzlez Tirado

/52/

cleo de la oracin, centro de la accin o del significado del verbo. En los casos citados, el hablante piensa que personas, desfiles y cambios son el sujeto en cada oracin, cuando, en realidad dichos sustantivos, en cada ocasin sealada, forman parte del complemento del verbo, que es el ncleo del predicado. Por eso la gramtica escolar ha recomendado, tradicionalmente, la formacin singular. En verdad, /haber/ es uno de los verbos ms complejos e interesantes de nuestra lengua. Se emplea como intransitivo: poseer, tener; como auxiliar, en los tiempos compuestos: he dicho, habrn salido; reflexivo: habrselas con alguien; e impersonal: hubo muchas fiestas. He ah de donde vienen los dolores de cabeza, y no por el disfrute excesivo de las festividades, sino por razones gramaticales, porque la mayora de los hablantes dir: hubieron muchas fiestas, habrn tres desfiles. La gramtica recomienda que se diga: Hubo muchas fiestas. Habr tres desfiles. Lo mismo sucede con el impersonal /hacer/: Este verano /hizo/ grandes calores (no hicieron) /Hace/ cinco aos que muri mi padre (no hacen) Hemos aprendido que el lenguaje es forma, por lo cual unos y otros elementos de la oracin, que se vinculan entre s conforme al valor sintctico, acomodan sus accidentes gramaticales de gnero y nmero y de nmero y persona para presentar los hechos de habla: Nia buena: gnero (nmero sobrentendido) Los muchachos: gnero y nmero. Ellos decidirn: nmero y persona. Es comprensible, entonces, que un hablante no se identifique con la frase: /Hay/ varias personas que queremos /hablarle/. Porque si l est incluido en /queremos/, se sentir fuera del he-

/ 53 /

Palabras para compartir

cho cuando tenga que aplicar la regla gramatical de la correccin. En cambio, si dice habemos tres..., l se siente incluido en el comportamiento. Esta es una de las razones para el empleo de la forma irregular del verbo en cuestin. Luego, hemos de pensar que en las conjugaciones /hubieron/ y / habemos/ existe la regularidad de una incorreccin. En efecto, el recin fallecido lingista puertorriqueo, don Rubn del Rosario, al profundizar en este tema, dice que: Las construcciones impersonales haber + complemento tienen en el espaol comn verbo singular: haba un libro, haba muchos libros. No se le cambia el nmero al verbo y as es tambin en el lenguaje escrito y literario. Sin embargo, en Amrica el verbo plural goza de aceptacin bastante general, inclusive entre personas instruidas. Ejemplos: haban muchos individuos; habrn vientos fuertes; han habido serios incidentes. La concordancia se explica porque lo que era complemento pasa a ser pensado como sujeto de la frase. Y afirma, con toda su autoridad: Por su uso tan frecuente tal construccin puede considerarse ya correcta o semicorrecta (independientemente de lo que digan las gramticas escolares). Concluye don Rubn: Pero el caso de hubieron fiestas, hubieron personas hay que dejarlo aparte, ya que tiene menos respaldo y la clase superior lo resiente, porque el contraste es mayor entre hubo-hubieron que entre haba-haban. La condena total de la gramtica corresponde al modelo e influjo peninsulares, no al modelo y la visin en Hispanoamrica. A pesar de las condenas de los preceptistas, no anduvo tan descaminado el titulador de ltima Hora cuando rotul: habrn cambios?

*El espaol de Amrica, Rubn del Rosario, p.52, Troutman Press, Sharon, Conn., 1970.

24 de agosto de 1995

Rafael Gonzlez Tirado

/54/

Involucrar
La voz involucrar, verbo transitivo, proviene del latn involucrum (envoltura), sustantivo que alude al verticilo de brcteas que acompaa una flor o el arranque de una inflorescencia. Si comenzamos por ah, pienso que no vamos a llegar lejos. Pero quiero adelantar que me involucro con esta palabra porque a un amigo le inquieta cmo hoy se emplea el vocablo cuando el diccionario no le da la significacin que tanto le atribuimos los dominicanos. Me precisa que el diccionario VOX slo se refiere a poner en un discurso o escrito cuestiones o asuntos extraos al objeto principal. Pero le comento que no existe un instrumento nico, por bueno que sea. Hay que hurgar aqu y all, en ste y en otros. Escuchar, observar, anotar, comparar. Ciertamente, llama mi atencin cmo ha evolucionado el trmino, muy de moda en todo el mundo hispanoparlante. Lo encuentra uno a diestro y siniestro, en el nivel escrito y en el nivel oral. Prensa armada, radio, televisin, lengua coloquial, oradores, locutores, presentadores, comentaristas, polticos, abogados, sindicalistas. De aqu y de all: 1. La ex-fiscal del Distrito Nacional (Josefina Juan viuda Pichardo) declar ayer que lo mejor que puede hacer el seor Alfredo Mota Ruiz es callarse, en respuesta al emplazamiento que ste le hizo para que aporte pruebas que dice tener de que el anillo palaciego est /involucrado/ en el narcotrfico (empleo local, El Siglo, 27 de setiembre de 1995, p. 8B). 2. El vicecanciller, Carlos Prez del Castillo, aadi que Uruguay no

/ 55 /

Palabras para compartir

se siente /involucrado/ en esa ley (bloqueo en contra de Cuba), que consideramos contraria al derecho internacional (empleo forneo, noticia de AP, fechada el 29 de setiembre en Montevideo). Ambos usos aparecen en El Siglo del 27 de setiembre pasado. Un titular del diario Hoy informa: La PN persigue a /involucrados/ en asaltos (4 de octubre de 1995, p. 8). Y la muestra de una publicacin de artes y espectculos: ... sus mltiples actividades no le permitieron /involucrarse/ de lleno en... la produccin y conduccin del programa (seccin Intimidades de las estrellas, Lissette Selman, revista Galera, El Nacional, 1 de octubre de 1995). Estos ejemplos revelan la extensin del empleo del vocablo. Unas veces el nivel de uso parece grave, solemne; en otras ocasiones la palabra se airea, se compenetra, se vulgariza. De botnica, de inflorescencia, de verticilo y brcteas, creamos un verbo cuya semantizacin desemboca hoy en ligado, vinculado, comprometido. Porque del sustantivo involucro, cuyo origen tiene que ver con la historia natural, nace involucrar, que en el proceso de la derivacin da, como primer paso, introducir en un discurso o escrito cuestiones o asuntos extraos a su objeto principal, como advirti mi amigo. Por cules razones llega tan lejos, por la va de la extensin, la pluralidad de significados de una palabra o polisemia, que puedan girar desde inflorescencia hasta comprender, incluir, abarcar, ligazn, vnculo, compromiso, que hoy vale tanto como eso, y que tanto se emplea en diversas ocasiones? Para ilustrarlo, Martn Alonso registra involucrar con el sentido de cubierta, disfraz, usado ya en el siglo XIX (Enciclopedia del idioma, tomo II, dato que recoge del Diccionario de la Academia, ao 1852). Es la primera muestra de que el verbo comenzaba a evolucionar desde aquella poca, quizs antes, con el sentido de injerencia, apartndose de los lmites de la botnica.

Rafael Gonzlez Tirado

/56/

Mara Moliner (Diccionario de uso del espaol, 1975) trae el significado de mezclar. Adems: Confundir o enredar unas cosas con otras. El diccionario de la Real Academia de la Lengua (DRAE) es abierto en esta entrada, y da paso a una muchedumbre de usos del verbo transitivo. Todava ms prcticos y expeditos, diccionarios de sinnimos traen su lista de posibilidad de sustituciones o empleos de involucrar: Envolver, implicar, confundir (ngel Lpez Garca-Molins, Diccionario de sinnimos y antnimos de la Lengua Espaola). Introducir, ingerir, insertar, complicar, mezclar. Antnimos: Aclarar, desembrollar, especificar (Diccionario Espaol de Sinnimos y Antnimos, Federico Carlos Sainz de Robles). Estas curiossimas transformaciones son realmente apasionantes, fabulosas para el investigador. Comprobar cmo cualquier vocablo da toda una vuelta o hace un peregrinaje que nos lleva a una aplicacin, a un significado que nos parece absurdo que liguemos un uso por extensin basado en la semia original del trmino estudiado. Ya he referido la ocurrencia de Unamuno con la voz /ahogarse/, de ad-focare, de focus/fuego, para oponer agua/fuego, que el maestro maneja en su novela Amor y pedagoga. Alguna vez hablaremos del periplo de la voz divn, que es muy curioso y aleccionador. Mientras tanto, nos olvidamos de brcteas, verticilos, inflorescencia, axilas y otras yerbas, con o sin aromas, con perdn de la ciencia correspondiente y de don Eugenio Marcano Fondeur, respetuosamente. Pero no nos involucremos en huelgas, terrorismos, narcotrficos, prisiones y ex-carcelaciones ilegales, ni en contrabandos de armas adquiridas en la Repblica Checa. Por si acaso... Amn.
20 de octubre de 1995

/ 57 /

Palabras para compartir

Santiaguero/santiaguense/santiagus (I)
Una informacin, aparecida en el diario El Nacional del domingo 7 de febrero en curso, nos entera de que las siamesas santiagueras que fueron referidas a un hospital en Estados Unidos, aumentaron diez libras de peso, pero los mdicos que las atienden recomendaron esperar... El despacho, firmado por Luis Cspedes, procede de Licey al Medio, provincia de Santiago. Record de inmediato las intervenciones de los reconocidos lingistas criollos Flix Fernndez y Orlando Alba en un seminario acerca de la identidad del hombre dominicano, organizado por la Universidad Nacional Pedro Henrquez Urea (UNPHU) del 16 al 19 de noviembre de 1982. Ambos intelectuales procedan y representaban en el seminario a la Universidad Catlica Madre y Maestra (UCMM), establecida en Santiago. Abordaron el tema del uso de la lengua espaola en la regin cibaea. En sus exposiciones, mientras uno emple el gentilicio /santiaguense/, el otro se decidi por el trmino /santiaguero/. Intervine para sealar la dimensin de las tareas que tenamos por delante, cuando en un caso tan sencillo como el manejo del gentilicio, dos coetneos y concurrentes de la misma patria chica no se ponan de acuerdo. En opinin personal, creo que, en aquel momento, el empleo santiaguero fue una manifestacin espontnea, natural, mientras que el trmino santiaguense correspondi a un uso elaborado, un acto de respeto y solidaridad con la Academia de la Lengua. Empleado como topnimo, Santiago, en estos diccionarios y en aquellas enciclopedias, permite cinco derivaciones:

Rafael Gonzlez Tirado

/58/

Santiaguense/santiagueo/santiaguero/santiagus/santiaguino. Santiaguense, frmula reciente, autorizada por la edicin nmero veinte del diccionario de la Real Academia Espaola de la Lengua, 1984, apenas aparece en esa publicacin. La atribuye a la ciudad y provincia de Santiago, de la Repblica Dominicana. Dicho uso era desconocido, hasta ese momento, por otras obras. Las derivaciones restantes aparecen en casi todas las dems publicaciones consultadas: Santiagueo: Atribuida a Santiago del Estero, Argentina. Tambin a lugares de Espaa, Panam, Bolivia, Ecuador y del Paraguay. Santiaguero: Atribuida casi exclusivamente a Santiago de Cuba, Martn Alonso, Enciclopedia del idioma, agrega, Santiago de las Vegas, un pueblo de esa misma isla. Igual en Francisco J. Santamara, Diccionario general de americanismos. Santiagus: Es casi exclusivo de Santiago de Compostela, en Galicia, Espaa. Pero Santamara lo aplica, como americanismo, a los naturales de Santiago de los Caballeros (Santo Domingo). Ambos empleos aparecen en el Diccionario enciclopdico Quillet. Santiaguino: Uso exclusivo de Santiago de Chile. En lo que toca a autores nacionales, Pedro Henrquez Urea trae las siguientes variedades del gentilicio, relacionadas con el topnimo local: En ero: santiaguero. En s: santiagus. En ense: santiaguense. Con todo, afirma que el sufijo ense es de nivel culto, y destaca el uso en los peridicos de la poca. Don Emilio Rodrguez Demorizi, en su recopilacin Del vocabulario dominicano, 1983, dice: Santiaguense. En los ltimos aos, a iniciativa del doctor Julio G. Campillo Prez, se ha puesto a circular este gentilicio del natural de Santiago de los Caballeros. Pero an prevalecern y los gentilicios de Santiago: santiaguero y santiagus.

/ 59 /

Palabras para compartir

Apreciacin muy acertada. En lenguaje llano, espontneo, ajeno a elaboraciones, cualquier nivel cultural producir la voz santiaguero. Es lo que se escucha por aqu y por all. Es la respuesta natural a las necesidades expresivas. Santiaguense es empleo especial, elaborado, culto, ocasional. Puede aparecer, de vez en cuando, pero en esa categora. Y por lo dems, qu bien suena la variante santiagus en el siguiente empleo de la columna Bola de humo, seccin deportiva de El Siglo, lunes 8 de febrero, 1993: Los seguidores del automovilismo se preguntan porqu (sic) Luis Mndez no compiti en Puerto Rico. Dicen las malas y las buenas lenguas, que Mndez tena miedo de perder, ante el volante santiagus Adriano Abru No abriguemos temores. Todos ganamos con la variedad y la riqueza expresiva del idioma.

27 de febrero de 1993

Rafael Gonzlez Tirado

/60/

Santiaguero, santiaguense, santiagus (II)


De tarde en tarde resurge el debate acerca del gentilicio de los habitantes de Santiago, tanto del municipio como de la ciudad de Santiago de los Caballeros. El tema reapareci el mes de mayo retroprximo, con motivo de la observacin que Luis Cspedes Pea, secretario general de la seccional del Colegio Dominicano de Periodistas (CDP) en Santiago, le hizo al sndico de ese municipio, Jos Enrique Sued, acerca del uso del gentilicio. Cspedes Pea le inquiri al sndico por qu emplea en sus intervenciones pblicas el trmino santiaguense, cuando lo correcto sera santiaguero. El sndico Sued se defendi con el argumento muy socorrido de que se ajusta a lo dictaminado por la Academia Espaola de la Lengua en la dcada del 1970, que es el organismo que rige las normas y las reglas del idioma espaol, segn lo traslad una crnica del Listn Diario del domingo 26 de mayo pasado1. Dos argumentos suelen esgrimirse para justificar el empleo de santiaguense aplicado a la comunidad de Santiago. a) As lo ha dictado la Real Academia de la Lengua, como bien dice el sndico Jos Enrique Sued. b) Nos permite distinguirnos de los habitantes de Santiago de Cuba. Este ltimo razonamiento cae por su propio peso. Hay multitud de localidades con el nombre de Santiago, desde Mjico hasta Argentina y Chile, as como en Espaa, y slo existen cinco gentilicios aplicables: santiagueo/santiaguero/santiaguense/santiagus/santiaguino.

/ 61 /

Palabras para compartir

Esto da como resultado que un santiagueo puede ser natural de Santiago del Estero (Argentina) como lo es tambin otro de una localidad de Ecuador, en Esmeraldas, y de Santiago de la Espada, en Jan, Espaa, y de Santiago de Panam. As se repetir necesariamente uno y otro adjetivo para diferentes pobladores en lugares diferentes. El primer argumento, de que es el trmino aprobado por la Academia de la Lengua, es de una preceptiva ideal pero irreal, y justifica lo que ha dicho Pedro Henrquez Urea, de que la terminacin en ense (santiaguense) en Santo Domingo, es de nivel culto. La forma, no slo original, sino, adems, espontnea y extendida por el uso, es santiaguero, no otra. Ningn otro trmino es paralelo en naturalidad y espontaneidad. Santiagus o santiaguense puede ser de algn valor contrastivo en el ordenamiento textual, o de recurso estilstico, un sustituto para evitar repeticiones o romper cacofonas, como el caso en que se diga el pelotero santiaguero, por lo que el buen gusto le permitir al redactor emplear pelotero santiagus. Recurdese que, en el cierre de la primera vuelta del proceso electoral recin finalizado la lluvia adelant el cierre de campaa en Santiago.2 Si algn redactor hubiese escrito: Con los aguaceros, slo los santiagueros ms decididos optaron por caravanear en solitario por las anegadas vas de la ciudad, de seguro le habra chocado la cacofona aguaceros/santiagueros, y tratara de subsanarla con santiagus o santiaguense, o simplemente habra eliminado el calificativo, que pudo ser lo que hizo en su crnica Rafael P. Rodrguez, que, en el ltimo prrafo, dijo: Con los aguaceros, slo los ms decididos optaron por caravanear... ngela Pea, una mujer muy culta, responde a Frank Nez acerca de testimonios del suicidio del ex-presidente Antonio Guzmn: Yo escuch en un programa de radio que la publicacin de este libro (Campaas y crisis electorales. La experiencia dominicana) se hizo para

Rafael Gonzlez Tirado

/62/

hacerle dao a la candidatura del PRD, y que eso se haba manejado entre santiagueros. T sabes que Sonia (Guzmn) es santiaguera... 3 Es una relacin oral, espontnea, entre preguntas y respuestas. Sin embargo, otra mujer, tambin muy culta, Lourdes Camilo de Cuello, prefiere el acadmico santiaguense4 frente al santiaguero, popular y enraizado. Si se descartan santiaguinos, santiagueos, no usuales aqu, nos quedarn tres formas a utilizar. Pero santiagus/santiaguense sern alternativas, sustituciones dentro de un proceso de cuidada elaboracin del lenguaje y de actitud estilstica, difcilmente de produccin espontnea, natural y fluida de la expresin coloquial. Es decir, son formas propias del nivel culto o literario de la lengua. Se esgrime, adems, que debe ser un honor usar santiaguense, porque as lo adopt la Real Academia. Slo por eso? Sera un honor para la Academia haber omitido hasta entonces el gentilicio de Santiago de los Caballeros, correspondiente a un terruo que fue la puerta de entrada de nuestra lengua al Nuevo Mundo y, adems, el primer Santiago de Amrica? Por lo visto, es de rigor que tengamos presente que el stimo tomo del Diccionario Enciclopdico Quillet consigna: Santiagus, sa, adj. Natural de Santiago de los Caballeros... Perteneciente esta Pcia. de la Repblica Dominicana.5 Tambin santiagus en el lexicn.
1 2 3

4 5

Listn Diario, Actualidades, 26 de mayo de 1996, p.4. Titular de ltima Hora, 15 de mayo de 1996, Rafael P. Rodrguez, p. 13. ngela Pea obtiene nuevos testimonios sobre suicidio del presidente Guzmn, Frank Nez, El Siglo, 13 de mayo de 1996, p.7B. Carta a don Rafael Herrera, Listn Diario, domingo 14 de febrero de 1993, p.6. Diccionario Enciclopdico Quillet (Grolier), stimo tomo, Mjico, agosto de 1972, p.650.

13 de junio de 1996

/ 63 /

Palabras para compartir

Los cdigos de la lengua al servicio de la comunicacin electrnica


En principio, el lenguaje oral se caracteriza por su sencillez y espontaneidad, mientras que el nivel escrito de la lengua implica elaboracin, esmero. El redactor tiene tiempo de pensar, indagar, sustituir. Esto no sucede con la oralidad, o sucede en un grado o en una proporcin directamente contrarios. El comunicador que trabaja para la radio o la televisin podr emplear uno u otro cdigo, segn la naturaleza de su trabajo u otras circunstancias. Pero la oralidad, de una u otra forma, estar presente en las ejecutorias, no importa que el trabajo haya sido redactado previamente. Es decir, no toda comunicacin que se efecte por cualquiera de estos medios puede considerarse como una manifestacin del lenguaje oral exclusivamente. La entrega final del trabajo del locutor o del comunicador social, hablando estrictamente, se producir con la aplicacin del cdigo oral. Pero cuando se elabora un texto, cuando se lee una noticia, se acude al cdigo escrito o nivel literario de la lengua. La oralidad slo es un vehculo, un medio indispensable, en estos casos, para llevar el mensaje a una colectividad de receptores, que descodifica y da una aplicacin o destino al mensaje. El comunicador que expone directamente recurre, de manera especial, a la oralidad del idioma, que es su forma original, que constituye naturaleza propia. No quiere decir que todo su discurso sea espontneo, descuidado; no. Habr siempre un mnimo de rigor, de elaboracin, de acuerdo con la preparacin y la responsabilidad del profesional de la informacin colectiva.

Rafael Gonzlez Tirado

/64/

En la entrevista, el panel, la presentacin se trabajar principalmente con el nivel oral de la lengua. Toda lectura implicar dos trabajos: redaccin (escritura) y emisin fnica final: doble plano o dos momentos sucesivos para la transmisin de contenidos. Importancia de los medios electrnicos de comunicacin de masas Silenciada durante la larga noche de la dictadura de Trujillo, las ltimas dcadas han trado un auge para la prensa en el pas. An con los remanentes de la tirana en plena accin, el sector dio notaciones inequvocas de que se propona recorrer el camino que le impusieran los detentadores del poder y de todos aquellos que adversan la dignidad del hombre, opositores recalcitrantes de los ideales del bienestar comn, en libertad y con desarrollo cultural y econmico. La radio fue determinante para el proceso que se inici hacia la mitad del ao 1961. La radiodifusin result el medio ms idneo, el que con mayor frecuencia represent las aspiraciones de las mayoras, urgidas de cambios en la estructura socioeconmica y en el liderazgo poltico. Desde el inicio de esta etapa, la prensa escrita jug su valioso papel. Con el paso de los das hemos asistido al desarrollo de la televisin y a la necesaria tecnificacin de los medios impresos. Se observa, con el paso de los aos, cmo la prensa supera el enfoque acerca de su funcin en el seno de la sociedad, acrecentando el crdito profesional de los medios de comunicacin social. A causa de la desorganizacin de los grupos dirigenciales y de la debilidad que aqueja a las instituciones del Estado, la prensa est comprometida con tareas superiores, que van ms all de sus deberes naturales. Con ello contribuye al fortalecimiento de la institucionalidad y a la defensa de los derechos individuales y de las reivindicaciones sociales.

/ 65 /

Palabras para compartir

An puede ofrecernos mejores cosas. Y existe el convencimiento de que lo har sin desmayos. Trabajar la palabra en su significante y en su significado, en su estructura profunda y en su estructura superficial, es tarea ineludible de los profesionales de la comunicacin cada da de su accin profesional. Pedro Henrquez Urea nos recomienda: A la lengua hay que trabajarla hondamente, esforzndonos en hacerla pura; bajando hasta la raz de las cosas que queremos decir, afirmar, definir con ansias de perfeccin.

2 de noviembre de 1995

Rafael Gonzlez Tirado

/66/

De /m/ para /ti/


Encuentro formas dismiles de manejar la tilde (acentuacin ortogrfica) en el pronominal /ti/: 1.- Una entrevistadora pregunta a Felipe Polanco (Boruga) en Intimidades de las Estrellas, Revista Galera, El Nacional (24-XII-95): Cules son las condiciones que para t debe reunir una mujer? 2.- En una promocin del Supermercado Dominicano (Listn Diario), seccin Espectculos, p. 14, 23-XII-95) se lee: Qu es la Navidad para /ti/ ? Con tilde, el primero; sin tilde, el segundo. Otros ejemplos recientes: 1.-...recuerda que debes amarte profundamente a ti antes de amar a otro. (Con Nancy, columna diaria del Listn. Entretenimientos-Espectculos, 23-XII-95, p. 8). 2.- Para conocerte, no es necesario ver tu cara...porque hay detalles que hablan de t. (Promocin de una tienda de calzados y accesorios en la capital y Santiago. Pudo verse en varias publicaciones). En estos dos ltimos casos, a la inversa, sin tilde en el primero, y con ella en el segundo. Recurro a un poeta harto cuidadoso, manejador delicado de la ortografa: Juan Ramn Jimnez, premio Nbel de literatura:
...Por ti la fuente mana/ ms, y el viento por ti ms se embellece./ Huyes, pero es de ti; persigues, pero/ te persigues a ti, Diana brava,/ sin ms pasin ni rumbo que la aurora!

En ningn momento el autor de Platero y yo acenta ortogrficamente

/ 67 /

Palabras para compartir

el pronombre complementario /ti/, llamado tambin pronominal, variante de /t/ pronombre de segunda persona en el coloquio, singular, masculino y femenino, pero que, en su funcin como sujeto siempre lleva tilde. El poeta andaluz coincide, en el pronominal, con Nancy lvarez y con la promocin del supermercado que se mencion. Y es se gramaticalmente el manejo correcto de la ortografa. La colocacin del acento en la pregunta a Boruga y en la promocin de la tienda de calzados y accesorios es innecesaria, conforme a la finalidad de distinguir el papel sintctico de los vocablos con el recurso de esa virgulilla. En efecto, marcamos el acento a /t/ cuando es pronombre personal sujeto: /T/ hiciste de la nada el silencio y el camino del beso. Pero no lo marcamos cuando se trata del adjetivo o pronombre posesivo: /Tu/ piel tiene penumbras de paloma. Ambos versos pertenecen a Leopoldo Panero. Hay evidente utilidad en diferenciar, con la tilde, las dos funciones sealadas. De ah que un /tu/, el primero, va con... y el segundo va sin ningn signo, de conformidad con el momento sintctico de cada papel oracional. /T/ y /ti/ son dos formas distintas, imposibles de confundirse en la cadena morfosintctica. /Ti/ es variante del pronombre personal sujeto y se emplea generalmente como dativo (complemento indirecto) caso de la declinacin heredada del latn. La confusin proviene por la acentuacin de /m/, que desempea dos papeles gramaticales: Ahora dentro de m llevo mi alta soledad delgada, dice Manuel Altolaguirre, poeta malagueo. El primer pronombre sigue a una preposicin, tiene papel de sus-

Rafael Gonzlez Tirado

/68/

tantivo; es tnico. El segundo es un posesivo, funcin de adjetivo; carece de acento o tonicidad. Se le marca al primero como ejercicio diacrtico. /Ti/ es empleo nico. Quiere decir que no tiene otra funcin que no sea un sustantivo complementario, tnico y antecedido de preposicin. No existe para l una funcin adjetiva ni adverbial. Por tanto, es ocioso marcar la tilde a ese momento o valor pronominal, porque no hay que diferenciarlo de nada. La diferenciacin se justifica como recurso diacrtico del acento entre dos formas iguales que podran provocar confusiones. El acento diacrtico es til en casos muy reducidos de palabras, que se escriben de igual manera pero que tienen papeles diferentes en la oracin. Generalmente son monoslabos: /el/ artculo determinante: el cielo; /l/ pronombre personal, sujeto o complemento: l lo comprender; slo vive para l (ejemplos adaptados de una cancin de Jos Luis Perales). /de/ preposicin: Casa de madera; /d/ verbo: Coge lo que te d. /que/ relativo: El hombre que vino anoche; /qu/ interrogativo: Qu pasa? Un caso de bislabo: /solo/ adjetivo: Yo estaba solo. No se le marca. /slo/ apcope de solamente: Slo habl el gerente. Conviene marcarlo. Todos hemos vacilado muchas veces. Todos hemos errado alguna vez. Alguna vez hemos credo, con o sin fundamento, o con poco fundamento, que /ti/ debe llevar la tilde. Y lo habremos encaramado en la // lgicamente? Mas, la tilde debe desaparecer de /ti/ para que en /m/ y en todos nosotros persista el afn de la aproximacin al ideal ortogrfico. Conclusiones: Marcamos el acento a /t/ en el papel de sujeto: T vendrs. No lo marcamos cuando es un adjetivo posesivo: Tu casa es

/ 69 /

Palabras para compartir

hermosa. A /ti/, pronombre complementario, con preposicin: Ella slo cree en ti, nunca se le marca.

4 de enero de 1996

Rafael Gonzlez Tirado

/70/

Los peores y los mejores: la recurrencia gramatical de cada ao


Con motivo del fallecimiento del actor norteamericano Dean Martin, en los primeros das de la navidad, un locutor de noticias dijo -ley que fue uno de los actores mejores pagados. Lo escuch a travs de NBC, Canal de Noticias, en espaol canal 16 para el sistema dominicano de Telecable Nacional. La frase /actores mejores pagados/ corresponde al siguiente esquema sintctico. Sustantivo + adverbio + adjetivo: actores-mejores-pagados. Verdaderamente, el orden del ncleo o principala y de modificaciones y dependencias sera (hipotticamente): Primero el sustantivo: actores. Segundo el adjetivo: pagados. Finalmente el adverbio: mejores. Actores, ncleo, modificado por el adjetivo (participio) pagados; modificado a su vez por el adverbio (comparativo) mejores. Pero en el modelo aludido hay una alteracin de las normas gramaticales, que violentan el sistema sintctico del espaol. Si el adverbio, en principio, es una palabra invariable: por qu decir mejores pagados ? Pagados (adjetivo, participio pasivo del verbo pagar) est modificando a actores (sustantivo) y concuerda con l en nmero y gnero. Mejores (adverbio) modifica a pagados. El adverbio est modifi-

/ 71 /

Palabras para compartir

cando a un adjetivo. Adverbio (significa para o junto al verbo) modifica al verbo, al adjetivo y a otro adverbio. Don Andrs Bello dijo: el adverbio modifica modificaciones. Como palabra normalmente invariable, no puede alterar su estructura, su forma. Por tanto, debi decirse que Dean Martin fue uno de los actores mejor pagados, con inflexiones en actores-pagados, pero invariable en la funcin adverbial. Para mayor precisin, puntualicemos en la funcin comparativa de ese momento o uso adverbial: bien pagado(s) mejor pagado(s): Fulano es bien pagado en su empresa Zutano es mejor pagado que Luis. Si pasamos al plural diramos: Fulano y Mengano son los funcionarios bienes pagados o ms bien pagados? Si el adverbio bien no se altera por qu alterar, en estos casos, mejor o peor? Ese dislate suele reanimarse en los usos recurrentes de fin de ao, aunque no es privativo de esa temporada, con motivo de seleccionar, por ejemplo, a las figuras mejores o peores vestidas durante el perodo que concluye. En una edicin del suplemento Galera, del diario El Nacional, leemos: Por mi madre que publicar, si Rafael Ovalles, el director de la revista me deja, la lista de los peores y mejores vestidos del ao, okey (Echando Prrafos ). Los mejores y los peores vestidos, semnticamente, y de acuerdo con la estructura gramatical, son las mejores y las peores vestimentas o ropas o vestiduras a seleccionar. Si el columnista se refiere, como debemos entender, a personas: artistas, periodistas, ejecutivos, ha debido decir, por ejemplo, las cantantes peor vestidas, los locutores mejor vestidos. Contrariamente a los usos observados, Rosario Tif emplea dos ve-

Rafael Gonzlez Tirado

/72/

ces el sintagma las damas mejor vestidas de nuestra sociedad, que fueron galardonadas con los premios Ultra 95 en diciembre recin transcurrido..... Este empleo se encuentra en la columna de la autora de Aristfanes Urbez, el Roedor (sic) martes 19 de diciembre de 1995, p. 7C, El Siglo, que se produjo en esa fecha una carta de doa Elsa Expsito. El uso que hace Flix Vinicio Lora del comparativo /peores/ es ya otra cosa. Y es un empleo correcto, cuando habla de los diez peores merengues del ao 1995", porque el periodista se refiere a merengues (sustantivo), que es modificado por un adjetivo /peor/ que debe concordar en nmero con el ncleo modificado /merengues/. Por eso vale el empleo en plural /peores/. Vase Escala, revista de El Nacional, 31-XII-95, pgina 13. De modo que el empleo de peor/peores, mejor/mejores va a depender, en cada caso, de la funcin sintctica. Es decir, si se usa como adjetivo o como adverbio. Variar, si es adjetivo: ejemplo de Flix Vinicio Lora: /peores merengues. Se mantedr inalterable, si se trata del empleo de Elsa Expsito (adverbio): los periodistas son de los profesionales /peor/pagados. Nada de peores o mejores en los casos comentados de funcin adverbial. As es mejor. Lo contrario es peor. As se dice. As es. Y hasta la prxima jornada.

Santa Brbara de Saman,


31 de diciembre de 1995

11 de enero de 1996.

/ 73 /

Palabras para compartir

Multitud/muchedumbre
Muchas personas entre nosotros quizs la inmensa mayora- creen que el vocablo multitud se refiere a personas exclusivamente: La multitud vociferaba. l le tiene un miedo terrible a la multitud. En efecto, recuerdo el caso de un profesor de redaccin a quien un alumno casi lo reprenda por haber utilizado en su ctedra el siguiente ejemplo: Una multitud de reses entraban al establo. El profesor explicaba el enlace del sustantivo colectivo, determinado, con el verbo que lo acompaa en la oracin. Haba sealado que, en ese ejemplo, el verbo concuerda con el plural reses (sustantivo trmino), modificador del colectivo indeterminado multitud, y no con el indeterminado mismo, que es singular por la forma. Precisamente, el alumno insisti en que multitud no es un sustantivo colectivo indeterminado, como mitad, parte, porcin, resto, tercio, grupo, sino que se trata de un colectivo determinado, porque indica un nmero plural de personas; no se refiere, arga el estudiante, ni a animales ni a cosas. Lo agrup entonces al lado de otros colectivos determinados: gente (igual a personas), cardumen (peces), arboleda (rboles) y ejrcito (soldados). El maestro tuvo que recurrir al diccionario, en este caso el de la Real Academia Espaola: nmero grande de personas o cosas (primera acepcin).

Rafael Gonzlez Tirado

/74/

Una segunda acepcin corresponde al empleo por sentido figurado: el comn de la gente popular, vulgo. Se observa que la tendencia se dirige hacia esta segunda acepcin, por lo cual identifica la palabra multitud nicamente con personas. La identificacin se apoya en frases de uso corriente como: las grandes multitudes; una concentracin multitudinaria. El plural (multitudes) y el adjetivo (multitudinario) no dejan dudas acerca del sentido personal de lo significado y la confusin con el colectivo multitud.. Multitud es latinismo. Tambin, muchedumbre. Provienen de multitudo, multitudinis, que, a la vez, se deriva de multus, que significa mucho. El Diccionario de Autoridades (tomo cuarto, 1734) la define como el nmero grande y excesivo de algunas cosas, y presenta dos ejemplos: ... vino con gran multitud de Moros; ... cuando empez a disparar la multitud, y vio sobre s el ltimo atrevimiento de sus vasallos. Ntese cmo los redactores del Diccionario ajustan ambos ejemplos a la definicin: el primer caso se refiere a cantidad (de moros); el segundo a personas (vulgo). Si revisamos el diccionario de sinnimos y antnimos de Federico Carlos Sainz de Robles, observaremos que l opone escasez e individualidad a multitud, en ese mismo orden, lo que confirma el carcter originalmente numrico del vocablo, que luego alcanz ese otro sentido figurado o por extensin. Veamos algunos empleos de reconocidos intelectuales: Testimonios escritos: ... aquellas confusin y multitud de lenguas que los Incas, con tanto cuidado, procuraron quitar (el Inca Garcilaso de la Vega). ... entre la multitud de poetas y prosistas, algunos de ellos notables, hay reflejos del mundo americano y de su lengua... (ngel Rosenblat, Lengua literaria y lengua popular en Amrica). La reunin de las vocales en sinalefa ofrece multitud de combina-

/ 75 /

Palabras para compartir

ciones distintas (Toms Navarro Toms, Manual de pronunciacin espaola). Como hay toda clase de sucesos diacrnicos, se tendr que resolver multitud de cuestiones anlogas (usada por Amado Alonso en la traduccin del Curso de Lingstica General, de Ferdinand de Saussure. Usos orales: El New York Times tiene multitud de fuentes de informaciones (Freddy Gatn Arce, en una conversacin, domingo 27 de febrero de 1972). Quedan por estudiar multitud de palabras, Carlos Alberto Ronchi March, de las universidades de Buenos Aires y de La Plata, en una reunin del Programa Interamericano de Lingstica y Enseanza de Idiomas (PILEI) en la Universidad de Puerto Rico, Ro Piedras, 17 de junio de 1971. Roque Barcia Para Roque Barcia, en las aplicaciones parciales de estas voces puede haber diferencias; pero la razn del idioma es el mismo. Dice que en multitud entra la idea de plebe, y en muchedumbre domina la idea de universalidad. Opina que mientras la multitud puede ser revuelta, tumultuosa, temible, la segunda es siempre poderosa, imponente, respetable. Es una multitud ms general, ms grande, ms humana. Se sobrentiende que Roque Barcia compara esos vocablos en su acepcin especial, por extensin, que se refiere a personas. En su significado original, muchedumbre es abundancia, copia y multitud de personas o cosas, Academia de la Lengua (DRAE). Conclusiones: La anterior experiencia nos seala que el lenguaje es mucho ms complicado de lo que generalmente se supone, y que no es posible, an para personas con algn entrenamiento, fijar rpidamente una posicin radical y definitiva sobre tal o cual problema.

Rafael Gonzlez Tirado

/76/

Que es necesario acudir a los textos, diccionarios, enciclopedias, ensayos etc. para tener una idea ms o menos aproximada del asunto que se est manejando. Aparte de que el material que sirve de referencia vale bien poco si no se apoya o si no indagamos en la realidad del habla, si no hay testimonios que permitan hacer los estudios lingsticos o filolgicos. Cuando se trata de un tema como el presente, a fin de no pecar de ligereza o para no caer en la superficialidad, es necesario que no nos circunscribamos a los usos locales (reales o aparentes) ni que nos dejemos arrastrar por tendencias limitadoras, que, desgraciadamente, buscan cabida dentro de las teorizaciones del lenguaje.

18 de enero de 1996

/ 77 /

Palabras para compartir

Tctica y estrategia
En una entrevista concedida a Arismendi Caldern, El Siglo, Hatuey Decamps, secretario general del Partido Revolucionario Dominicano (PRD) y jefe de campaa electoral de su partido para las elecciones generales (1996), afirma lo siguiente: Hay parte de las estrategias, naturalmente, que no pueden ser reveladas. El estratgico es a todo el poder. Las tcticas? Lo sern en todo el pas a medida que se vayan desarrollando las cosas. No por el hecho de que t digas quiero ser presidente es que vas a ser presidente. Es la respuesta a la pregunta: Qu tcticas y estrategias utilizarn? formulada por el periodista Caldern en su inquietud acerca de las metas y estrategias del PRD para la campaa electoral que se avecina. Pregunta y respuesta estn contenidas en el reportaje Define el camino del PRD hacia elecciones, con el antettulo Hatuey Decamps expone y ataca (El Siglo, 31 de octubre de 1995, pgina 4-A). Dichas palabras se convierten, adems, en un interttulo, colocado hacia la mitad del trabajo de Arismendi, lo cual revela la importancia de la pregunta prealudida. Con frecuencia, polticos, socilogos, analistas, comunicadores sociales manejan esta parificacin: tctica y estrategia. Se deja caer con toda naturalidad y sencillez, como si todos entendieran el alcance semntico de los vocablos y el mbito de aplicacin entre ellos. Veamos algunos casos: Prensa local: a)... el que le quita a los reformistas el pan de la boca en 1978, no

Rafael Gonzlez Tirado

/78/

es Bosch, sino su discpulo de piel oscura, que desarrolla una estrategia que le permite al Partido Revolucionario Dominicano aprovechar... (De quin ser Pea, Julio Martnez Pozo, El Nacional, 21 de enero de 1996, p. 14). b) No podemos detallar nuestra tctica para no poner en alerta a quienes desacatan la decisin judicial a favor de Franklin (Franco)... (Dicen volvern a someter a Franco, Geomar Garca, El Nacional, dem fecha, p. 6). Cable internacional: Salinas sigue muy de cerca el juicio contra su hermano... y por telfono conversa con los abogados sobre la estrategia de la defensa (Prensa reitera Salinas vive en Cuba, agencia EFE, El Siglo, 8 de enero de 1996, p. 4A). La prensa, claro, no tiene espacio para explicar multitud de casos o situaciones que se dan en la cotidianidad del quehacer. Mientras tanto, la vida sigue su curso, agitado o no, pero no tiene ms remedio que seguir adelante. Pero podra usted decirme las diferencias semnticas de esas palabras? Tiene una respuesta a la mano? Acaso la tengo yo? Recurro al diccionario. Me remito al orden de uso, no al rigor alfabtico: Tctica: Arte de poner las cosas en orden. Conjunto de reglas a que se sujetan las operaciones militares en el combate. Sistema o habilidad que se emplea para lograr un fin (VOX). La Academia es ms clara en esta tercera definicin: sistema especial que se emplea disimulada y hbilmente para conseguir un fin. Estrategia: Arte de proyectar y dirigir las operaciones militares. Arte, traza (diseo o plan) para dirigir un asunto (VOX). En principio se confunden los significados, porque se siente una gran aproximacin entre el conjunto de reglas a que se sujetan las opera-

/ 79 /

Palabras para compartir

ciones (tcticas) y el arte de proyectar y dirigir las operaciones militares (estrategias), aparte de la aplicacin de los vocablos en otros niveles o actividades. De primera intencin, y para los no iniciados, no es fcil diferenciar los valores conceptuales de los trminos en su aplicacin en el rea de la poltica, de la mercadologa o de la milicia. Sin embargo, el diccionario VOX nos ayuda con la siguiente explicacin, aplicada a la milicia: la estrategia se refiere a las operaciones y movimientos de la campaa en general, mientras que la tctica se refiere al acto de combate, a la batalla misma, digamos, para ver si se puede entender. Parece que Decamps consulta ese diccionario. Pero nos confunde Federico Carlos Sainz de Robles cuando ofrece el siguiente marco de posibles sinnimos o sustitutos?: ESTRATEGIA: destreza pericia habilidad TCTICA: sistema procedimiento mtodo En una y otra palabra coinciden el sentido de arte, de orden, direccin, reglas, habilidad, operaciones, fin, objetivo. Su uso ms extendido o ms antiguo es dentro del rea castrense. Pero eso no quita que los vocablos puedan alcanzar el nivel de la creacin potica:

Tctica y estrategia
Mi tctica es/ mirarte/ aprender como sos/ quererte como sos/ mi tctica es/

Rafael Gonzlez Tirado

/80/

hablarte/ y escucharte/ construir con palabras/ un puente indestructible/ mi tctica es/ quedarme en tu recuerdo/ no s cmo/ni s/ con qu pretexto/ pero quedarme en vos/ mi tctica es/ ser franco/ y saber que sos franca/ y que no nos vendamos/ simulacros/ para que entre los dos/ no haya teln/ ni abismos/ mi estrategia es/ en cambio/ ms profunda y ms/ simple/ mi estrategia es/ que un da cualquiera/ no s cmo/ ni s/ con qu pretexto/ por fin/ me necesites. Anduvo tambin el fogoso poltico consultando a Mario Benedetti?* Entre lo que dijo y lo que no dijo Hatuey Decamps en la entrevista de marras qu entendi usted? Coincide l con el poeta o con los diccionarios? Vaya usted a saber! Los colombianos extienden al vocablo estrategia el significado de estratagema. Pero tambin el de astucia. Esto ltimo pude sacar de las palabras del joven dirigente. El Cacique tiene una gran habilidad para salirse con la suya. Qu muchacho!

Santa Brbara de Saman, 31 de diciembre de 1995. Tctica y estrategia de Mario Benedetti, Antologa potica (1942-1991) Casa de las Amricas, coleccin Literatura Latinoamericana, edicin 1995, La Habana, Cuba.

1 de febrero de 1996

/ 81 /

Palabras para compartir

Mis gazapos ortogrficos: De Payeyo Garca al doctor Hctor Mateo


Escriba en la pizarra de una de las aulas de la escuela normal de varones Presidente Trujillo, llamada hoy liceo de educacin secundaria Juan Pablo Duarte. Era febrero de 1952 y me estrenaba all como profesor de lengua espaola. Me encontraba en mis primeras horas de aquel largo trayecto sin retorno, que son las aulas. De pronto un alumno, Payeyo Garca Troncoso* sealaba un error ortogrfico contenido en mi escritura. Doy el frente al alumnado mientras reflexiono y admito el error, a la vez que explico la causa posible de la confusin e intento ensayar algunos criterios acerca del proceso de la fijacin de las formas de las palabras. Eran das de gran quietud en las aulas. Respeto, disciplina, admiracin. Payeyo deba tener unos trece aos en aquel momento. Por los pasillos del plantel, Virgilio Travieso iba y vena. Alguna vez el sub-director ngel Mieses Lajara. Diriga la escuela el doctor Rogelio Lamarche Soto. Recuerdo a muchos de los alumnos: Bernardo Defill, Inchustegui Salvador, Rafaelito Alburquerque, Luisito Schker; Socas; Selig, fallecido en un accidente de motocicleta; Octavio Morales, hoy neurlogo; Marchena, luego ingeniero; Jos Joaqun Puello, Lorenzo Garca Troncoso, Amn Abel Hasbn, Arstides Inchustegui, Jos Andrs Aybar Snchez, Chiqui Troncoso Cuesta, de los que derramaban lgrimas en aquellos das del play de la Normal y de Alonzo Perry...

Rafael Gonzlez Tirado

/82/

El error cometido por m fue una derivacin del verbo /echar/ escrito con /h/ inicial. Eran mis inicios. Poca experiencia; nerviosismo, descuido de novicio. Siempre sucede, sucede ahora. No importa que pasen los aos. Tengo que revisarme con cantidad de formas. No hay manera de escribir /reivindicacin/ correctamente. Lo logr ahora mismo por razones obvias de pre-censura. Generalmente me sale rein-vidicacin; y lo reviso, en la versin de maquinilla o de computadora, y todava se va el gazapo. Parece que es una asociacin con /reincidencia/, por el uso del tecnicismo jurdico, manejado con frecuencia en la carrera de derecho. Un duendecillo inquieto y burln nos hace esas jugarretas. Ese diablillo se vale de la semejanza fontica entre muchos vocablos para inducirnos a errores al momento de decidir una forma, bien sea en el empleo oral o en la transcripcin escrita: vaso/bazo, sirio/cirio; idiosincrasia; calavera/carabela; impertinente/impenitente. Un periodista escribe: ...Santos emiti cheques sin fondos, lo endors y lo cambi (sic). Lo de /endors/ en lugar de /endos/ a lo mejor le parece pertinente al comunicador, porque de seguro el delincuente firm los cheques al /dorso/. Aquella /h/ sorprendi al periodista en el reporte para El Siglo: La Sociedad Dominicana de Cardiologa: Conozca seales de alarma corazn. Escribi: Una indigestin y gases son el principio de dolencias cardacas, mas las personas se conforman con tomar un te de ans y /h/echarlo al olvido. La edicin es del sbado 3 de febrero en curso, seccin C, Sociedad-Comunidad, de este peridico. Es un reportaje con motivo de la celebracin del mes del corazn y la campaa anual del grupo de cardiologa acerca de la salud del corazn.

/ 83 /

Palabras para compartir

Las declaraciones las da el doctor Hctor Mateo, pero la transcripcin es responsabilidad de la prensa. Dicha responsabilidad se desprende de la forma de la redaccin y de la fotografa que ilustra el trabajo comentado. Frases empleadas por el/la periodista: El cardilogo asegura .../ Explica el presidente de la Sociedad Dominicana de Cardiologa.../El doctor hace suyo el adagio.../siendo el doctor Mateo... De ese modo, el gazapo es del peridico, de nosotros; no le corresponde al declarante. El problema est entre la superficialidad y la ignorancia; entre la seguridad y la duda. Dudo mucho que para realizarse con el menor nmero de errores ortogrficos se pueda redactar sin un mnimo de duda en el manejo de la lengua escrita. Nadie est libre de caer en un error, en una falacia, en un fetichismo ortogrfico o en un simple descuido. Hay que vivir revisando; hay que estar en consulta permanentemente. Un principio de duda, una cierta proclividad por el contraste y la confrontacin nos asegurar un mayor grado de correccin. Esa debe ser responsabilidad cotidiana de quien maneja los cdigos de la lengua. La digitacin o el mecanografiado deben revisarse cuidadosamente, desde diversos ngulos, no slo el ortogrfico, del que ahora me estoy ocupando. Leonardo Favio nos jug una mala pasada. Digo nos jug porque Emilia Pereyra correga junto conmigo un artculo de mi autora que se public en estas mismas pginas de El Siglo. La palabra estaba bien escrita en el trabajo que yo llev. Durante unos minutos Emilia y yo revisamos el original en la pantalla de uno de los ordenadores del peridico, pero no nos dimos cuenta cmo lo haban digitado. Y sali mal!

Rafael Gonzlez Tirado

/84/

Ya lo contar, si no los canso con este tema.

*Payeyo Garca Troncoso fue un nio prodigioque descoll muy temprano como poeta, teatrista y en otras actividades. Muri muy joven (entre 1958 y 1959) en un accidente de trnsito en la autopista hacia San Cristbal.

15 de febrero de 1996

/ 85 /

Palabras para compartir

Saber ms gramtica o poner ms cuidado?


El error aparece en la edicin dominical de un peridico dominicano. Se trata de un caso de regla gramatical. Una cuestin fcil de asimilar para determinado nivel educativo. Memorizar la ortografa y hacer adecuadamente las derivaciones, conjugacin y construcciones. Es slo un caso, pero apareci en dos ocasiones con la misma palabra. Slo que en dos titulares y en la misma pgina: Empresa estable/s/e programa mejora calidad de empleados Estable/s/en banco de Informacin EL verbo establecer es transitivo. Se conjuga como agradecer, nacer, lucir. Estos verbos llevan /c/ en la radical o raz, no /s/. Toman /z/ antes de la /c/ en varios momentos de la conjugacin: Presente de subjuntivo: nazcan, luzcan, establezcan. Pero nunca adoptan /s/ en el contorno /acer/, /ecer/, /ucir/. La paronomasia -proximidad o semejanza fontica entre dos o ms palabras- nos induce a errores a la hora de aplicar las normas del cdigo escrito. El empleo del pronombre /se/ encltico: desesperarse, creerse, nos suele confundir: ... por lo que su ausencia de estas ltimas semanas, sin conocer/ ce/ que est de viaje... (Confidencias. J. A. Sarastegui Samboy, El Siglo, 25 de setiembre de 1995. p.7). ...a la comisin de la OEA debe reconocr/ce/le el mrito de

Rafael Gonzlez Tirado

/86/

haberse quedado en el pas y participado en... (Peynado desautoriza a Clinton crticas sin esperar fallos JCE, Listn Diario, 3 de julio de 1994, p.3). Al redactar, solemos confundir y escribimos con /c/ el pronominal /se/ en funcin de complemento. Este pronombre acta como acusativo y como dativo, es decir, complementos directo e indirecto, respectivamente. Es de gnero masculino y femenino y representa la tercera persona gramatical en uso y forma reflexiva y recproca del lenguaje. Se puede emplear como procltico (delante del verbo): se callan; o como encltico (pospuesto y unido al verbo): cllense. Es palabra tona, y, contrariamente a los pronominales tnicos: m, ti, s, (piensa en m; habla mucho de ti; volvi en s), las funciones tonas no requieren preposicin: creme, acurdate, prstaselo; me voy, te lo dije, se enoj. Pero este fallo no slo se produce en los encuentros ms complicados de verbos y pronombres. De igual manera, la equivocacin es frecuente en otros momentos de las grafas /z/, /c/, /s/. Recurrimos a la prensa: capases: cambio de /c/ en /s/ (peridico Hoy); donjuanezca: cambio de /s/ en /z/ (El Siglo); serradura: /c/ en /s/ (El Siglo); exitaso: /z/ en /s/ (revista Escala, Listn Diario); remozemos: / c/ en /z/ (El Siglo); suciesa: /z/ en /s/ (Hoy) y precensiara: /s/ en /c/ y /c/ en /s/ (revista Temas, Hoy). Es cuestin de recibir ms enseanza o la responsabilidad individual de poner ms atencin, de reflexionar ms al momento de escribir? Entendemos que hay mucho de lo uno y un tanto de lo otro. Debemos aspirar a una mejor formacin. El idioma debe ensearse en forma de mayor interaccin en el aula, que obligue al educando a reflexionar acerca de la estructura de la lengua, a internalizarla profundamente. El problema viene de atrs, de mucho descuido en la formacin escolar.

/ 87 /

Palabras para compartir

Por tanto, el problema es de base y por eso se proyecta en todos los niveles. La enseanza se masific prcticamente de golpe, sin estar preparados, sin planificacin estatal, sin la menor conciencia de lo que se nos vena encima. No tuvimos tiempo de asimilar una filosofa de la educacin dominicana. El ciudadano vive atrapado por las urgencias cotidianas, enajenado por las fallas generales del sistema, que lo convierten en mutilado social. Se desdibuja como genio del desinters y de la superficialidad; pero en el fondo es un desconcertado de su propia causa, acosado por la inseguridad y las carencias, que slo le permiten luchar para subsistir o para el mejoramiento econmico, sin mayores apremios de superacin personal ni crecimiento espiritual sostenido o sostenible.

Listn Diario, domingo 31 de marzo de 1996, primera seccin, Actualidad, p. 9. Significados de establecer: fundar, instituir; ordenar, decretar; avecindarse; crear por cuenta propia un negocio o actividad mercantil.

4 de abril de 1996

Rafael Gonzlez Tirado

/88/

Inte/r/perie o inte/m/perie?
Usamos trminos, frases y modismos en la forma en que los hemos recibido de quienes aprendimos la lengua o de quienes han contribuido a enriquecer nuestra expresin verbal. Empleamos formas de vocablos tal como las hemos asimilado en el medio; quiz, tambin, como nos suenan o nos parece que suenan, o nos parece que deben ser. Esto, en multitud de casos, es una actitud o realizacin no consciente. Aplicamos modismos o refranes en la creencia de que significan tal cosa, cuando la verdad es que significan algo diferente. Mientras unos dicen: Por /h/ o por /rr/, otros varan: Por /h/ o por / b/. En la generalidad del espaol, y en el espaol peninsular, particularmente, se dice: Entr como /Pedro/ por su casa. Aqu adaptamos: ...como /perro/ por su casa. Decimos /lgido/ a lo /caliente/, cuando en realidad lgido es /frialdad/. En muchos lugares de la regin este del pas es bien conocida la palabra furo, referida a orificio, hoyo, desconocida en otras regiones. Ejemplos: Esa sbana tiene un furo. Tapa ese furo que hay en la pared. Hay una razn para ese empleo: furo es el orificio que tienen en el fondo las hormas o moldes cnicos en que se vacan los panes del azcar. Se est hablando de ingenios azucareros, que abundan en aquella regin, lo cual propicia, por all, el empleo del vocablo de origen latino, que

/ 89 /

Palabras para compartir

viene de forare, equivalente a horadar, agujerear una cosa de parte a parte. Es decir, que las formas del lenguaje varan de un sitio a otro. A veces entre lugares muy prximos. Hemos escuchado en Hato Mayor: Si seas valen (Juanito Barcel), mientras que en El Seibo, Toito Nolasco produce la frase: Si reglas valen. Los usos se imponen, se dan frmulas regionales, locales, que pueden convertirse en dominicanismos, bolivianismos, chilenismos... Hasta dnde es vlida la variacin de una palabra, el modismo, la frase hecha, el cambio de significado del refrn? lgido equivale a muy fro: fiebre acompaada de fro glacial, pero empleamos el trmino como muy caliente. De un chismoso(a) decimos que se la pasa a Dios rogando y con el mazo dando, cuando el refrn significa que debemos pedirle a Dios, pero, a la vez, ponernos a trabajar; que no podemos esperarlo todo de la providencia divina. Sin embargo, el caso que hoy nos preocupa es una simple sustitucin ortolgica/ortogrfica, pero que es ilustrador de cun difcil es cambiar los hbitos lingsticos. En una columna diaria de este mismo peridico se deja leer que el traje de la artista (Ariela) tena un escote que por lo que dejaba al interperie invitaba a vivir una situacin escalofriante.* Los diccionarios comunes no registran la forma inte/r/perie. Se quedan -y les basta- con intemperie. Tampoco se incluye interperie en varios diccionarios de americanismos que he tenido a la mano. No se encuentra en el de dominicanismos de Patn Maceo ni en otros estudios de autores criollos. Es, pues, un barbarismo ortolgico, al cambiar la pronunciacin de /m/ por /r/, que luego se proyecta a nivel de cdigo escrito. Intemperie viene de tiempo: deste/m/planza o desigualdad del

Rafael Gonzlez Tirado

/90/

tie/m/po; lo que est descubierto, expuesto a las inclemencias de la naturaleza. La /r/ es una intrusa en esa realizacin. Puede deberse a que existen muchas construcciones con inter, como prefijo o como componente de vocablos: interpelacin, internacional, interferencia, frente a los poqusimos casos con intem: intemperancia, intempestivo, y casi ya acabo. En alguna oportunidad se luch arduamente en las aulas para advertir acerca de la incorreccin de dicho empleo. Se destac en la lucha el profesorado de lengua espaola del Colegio Universitario y del departamento de Comunicacin Social de la Universidad del Estado. Para esos das, las noticias recurran demasiado a la frmula dominicana con /r/. La accin acadmica produjo resultados, pues ya no aparece el yerro con la misma frecuencia. Y aunque se entiende que es harto difcil erradicar la articulacin interperie, a nivel escrito debemos cuidarnos de tales desvos o vacilaciones, por la estimacin del grado de cultura que tiene la persona que redacta y por el prestigio del material escrito, especialmente la prensa armada, por el acceso cotidiano de lectores de diferentes niveles de educacin. Lo vi, lo le en la prensa es un recurso considerado vlido por muchas personas para justificar un empleo lingstico. Aunque la vida vaya rpidamente, debemos tomar conciencia de estas situaciones y tratar de superarlas da a da.

* En una columna de farndula de El Siglo, 30 de enero de 1997, seccin Diversin!, p.6C.

6 de febrero de 1997

/ 91 /

Palabras para compartir

Travesuras de la tilde
Burocr//tizado. Concibe usted esta forma de acentuacin ortogrfica? Y la pronunciacin? Una palabra sobresdrjula en espaol? Y cmo es eso? No es que no exista esta cosa en nuestro idioma. Es que para ello, lo normal, usual o corriente es que se unan a un verbo dos o ms pronombres personales complementarios, tonos (que no llevan acento prosdico), adicionados al final, fijados al verbo: Dgaselo. Devulvamelo. En tales casos, el verbo diga es una voz tnica (que lleva acento prosdico) igual que devuelva. El mayor refuerzo del impulso espiratorio recae, respectivamente, en la penltima slaba: /di/ y /vuel/. Por tanto, diga/devuelva, consideradas aisladamente, son palabras llanas. Sin embargo, si al vocablo /diga/ se le agrega al final la slaba /lo/, en este caso un pronombre complementario, sin elevacin del tono de la voz (tono), el verbo conservar el acento en su mismo lugar. Pero la construccin viene a ser una forma esdrjula (proparoxtona), pues ya el acento no se encuentra en la penltima, sino en la antepenltima slaba. An ms, si le incluimos /se/ a esta construccin: dga/se/lo, la diccin gana otra slaba, que, colocada despus del refuerzo acentual, se convierte en sobresdrjula. Igual anlisis vale para /devulvamelo/. Este fenmeno opera en el campo de la entonacin por la funcin y empleo del acento. Por tanto, se trata de una manifestacin que corresponde al cdigo oral de la lengua. A nivel de cdigo escrito, a veces reflejamos esa entonacin con una tilde, que solemos llamar acento ortogrfico. Dijimos slo a veces,

Rafael Gonzlez Tirado

/92/

porque marcar el acento (escribirlo) corresponde a las reglas de la escritura u ortografa. En principio, no lo ponemos en el vocablo /di/ por ser un monoslabo. Tampoco lo hacemos en /digo/, por tratarse de una voz llana (paroxtona) terminada en vocal. Pero se marca en dgame/dgamelo, por ser, respectivamente, esdrjulo y sobresdrjulo. Lo que queremos destacar es que esto de las sobresdrjulas existe en espaol slo cuando adicionamos al final de un verbo dos o ms pronombres enclticos. Pero dnde est la construccin verbo ms enclticos en el vocablo buro/cr/tizado? Aclaramos que no se trata de un ejercicio de entonacin y acento. No. El caso apareci en el reporte Instalan Comisin de Reformas, que se public el pasado viernes 7 de febrero de este ao en un matutino local. Se hablaba acerca de la instalacin de la Comisin de Reformas y Modernizacin del Estado, y que el secretario de la citada comisin declar que la entidad no pretende convertirse en un organismo burocrtizado. Lo normal, usual y corriente es que las palabras del idioma lleven solamente un acento o refuerzo tonal. El vocablo sola/mente, escrito arriba, es una excepcin: palabra dtona o de doble acento, pues se recarga en /so/ del primer componente, y en /men/ del segundo. Una elaboracin especial a base de un adjetivo en forma femenina (sola) ms la partcula mente (una forma sustantiva). Pero /burocrtizado/ no es la misma situacin. Es slo un caso de acentuacin ortogrfica irregular, responsabilidad del peridico.

/ 93 /

Palabras para compartir

Si se nos obliga pronunciar esa palabra de acuerdo con la tilde, tendramos que dividirla en dos: burcr/tizdo. Doble entonacin, que no es propio del sistema prosodmico de nuestra lengua, si consideramos los trminos aisladamente. Sucede en poemas o en musicalizacin de versos: Tu anche/cdo/plo. tu vz/dormda/al bso. As lo entona un cantautor argentino, dividiendo en dos el trmino anochecido, para la correlacin rtmica y entonacional del pareado, ya que dicho verso requiere triple acentuacin, como verso.4 Con todo, no se trata de un recurso privativo o licencia de los creadores artsticos. Si levantramos un cuadro acerca de la pronunciacin de un texto cualquiera, podramos encontrar interesantes curiosidades de la realizacin verbal. Por tanto, lo importante es determinar, en este anlisis, las posibles causas de los yerros ortogrficos. Si el periodista us la tilde en el segmento /burocr/, se debe a la analoga ortogrfica: pens en el trmino /burocrtico/, que s recibe el trazo o virgulilla en la antepenltima slaba, por ser un esdrjulo. La confusin sucede en multitud de ocasiones. Cuntas veces hemos tropezado con jven, orgen, crmen, rden, llanas terminadas en /n/, confundidas con sus plurales respectivos: jvenes, orgenes, crmenes, rdenes. Estas s requieren que les pintemos el acento. Por qu acentuamos contnuo, si no es por su aproximacin, ortogrfica con contino/continu? Ti no es igual a m. /Algn/ quin/, /algn/ qu/ no requieren la virgulilla. Pero la encontramos de vez en vez. La llevan cuando son interrogativos o exclamativos. No en los dems usos. Alguien ha convertido bacteria en bactera, por su parecido con el nombre del acumulador de energa elctrica.

Rafael Gonzlez Tirado

/94/

En nuestro artculo Inte/r/perie o inte/m/perie?, del jueves 6 de febrero en curso, en este mismo diario, apareci Toto, con tilde sobre /i/. No estaba en los originales. El mircoles anterior, antes de entrar en pgina, se hizo en la pantalla la revisin final del artculo. No estaba la rayita. O, digamos mejor, no la vimos all. Pero apareci en la edicin del da siguiente. A cualquiera se le va o le ponen una tilde.

Las voces agudas se denominan tambin oxtonas. Se llaman proclticos cuando van delante de la palabra: /Te/ contar. Pero entonces no se escriben juntas. 3 Peridico Hoy, seccin El Pas, p.6. 4 Leonardo Favio, Ella, ella ya me olvid.

20 de febrero de 1997

/ 95 /

Palabras para compartir

El papo vicioso: una experiencia lingstica en tertulia con Luis Carbonell en La Habana
Nos encontrbamos en el vestbulo del hotel Inglaterra, La Habana, el mismo hotel donde vivi Antonio Maceo a fines del siglo XIX. Era una fresca tarde del ltimo otoo. Don Luis Carbonell, a pesar de su semi-invalidez, como consecuencia de una trombosis cerebral, haba insistido en que ira el sbado 30 de noviembre, en horas de la tarde, a visitar la delegacin dominicana que asisti a la conferencia internacional Lingstica 96, Estudios actuales, organizada por el Instituto de Literatura y Lingstica de la Academia de Ciencias de Cuba. Llevara unas grabaciones que, a pesar de su quebranto, haba hecho para Arstides Inchustegui. Se haba formado, alrededor de Carbonell, un corro muy animado, con vivencias y ancdotas experimentadas por el artista en Santo Domingo. Se habl mucho del dictador Trujillo, de sus hijos Ramfis y Radhams, de Petn Trujillo y del ambiente artstico de aquella poca. Don Luis solicit el envo de libros acerca de la era. Estuvo muy interesado, adems, por saber de varios amigos: Freddy Beras Goico, Sonia Silvestre, Alberto Beltrn, los hermanos Mariano y Carlos Lebrn Savin, Carmelo Aristy Rodrguez, Arstides Inchustegui... Se habl acerca de todos ellos. Carbonell refiri los xitos de Beltrn en Cuba -Beltrn estaba vivo para esa fecha-, y le relatamos los inicios humildes del ms tarde popular

Rafael Gonzlez Tirado

/96/

Negrito del Batey y sus empeos de superacin que lo elevaron a la cima. Los dominicanos presentes en la tertulia ramos Manuel Nez, Noris Cspedes de Lockward, las hermanas Olimpia y Margarita Snchez, de la ciudad de la Romana, y yo. En un momento, el Acuarelista de la poesa afroantillana, pregunt por el doctor Abelardo Vicioso. Yo, de trascendo, intervengo: Ah!, s, Papo Vicioso. Don Luis me aclara: Aqu le decamos Abelardo, porque esa palabra no se puede pronunciar... Entre nosotros prendi la curiosidad. Se encontraba acompandonos, casi despidindonos, porque regresbamos al da siguiente, una joven investigadora del Instituto de Literatura y Lingstica de Cuba: Lourdes Montero. La acompaaba una compatriota suya. La interrogacin daba la vuelta al corro, y un hermano del declamador descifr el misterio. Al momento lleg hasta m que papo en Cuba es la parte pudenda de la mujer. Imagnense lo que se arm cuando comenc a dar cuerda con el tema. Todos comentbamos y reamos. Luego aqu, don Alejandro Vilela, comentarista de temas de poltica internacional de El Siglo, goz con la ocurrencia y me dijo que, en efecto, en su pas oa mucho esta frase, en la calle: Qu papo tiene esa hembra! Aurelio Santiesteban, en El habla popular cubana de hoy, confirma: Papo. El rgano sexual femenino.* Refer a mi amigo, el papo dominicano, Abelardo Vicioso -que es muy buena gente- lo que nos habamos divertido en La Habana con su apodo, y, mientras sonrea, me refiri que, verdaderamente, haba pasado

/ 97 /

Palabras para compartir

por esos apuros en la tierra de Mart, y que, en una ocasin, de regreso de un Congreso -era la poca en que no se viajaba directamente entre nuestros dos pases- volaba en ruta hacia Panam, para hacer el enlace que lo trajera a Santo Domingo. En el vuelo iba el poeta panameo Rogelio Sinn, muy amigo suyo, y jaraneaba con el asunto de la palabra tab: -Pongan un telegrama a mi casa, que para all vamos con el glorioso papo Vicioso. Comentaba Abelardo que todo el trayecto La Habana-Tocumen fue un quehacer de tragos y chanzas bajo el comando del poeta Sinn. El punto culminante en la tertulia del hotel Inglaterra fue cuando me reprochaban que yo haba encendido el can con ese tema, y respond, sin pensarlo dos veces: -Pero imagnense, seores un papo y, adems, Vicioso. Aquello fue la de morirse!

*Aurelio Santiesteban, El habla popular cubana de hoy, Editorial de Ciencias Sociales, 1985, La Habana, Cuba, dice que es un vulgarismo de uso general (Ver Fco. J. Santamara, Diccionario de americanismos). En Santo Domingo lo cambiamos por popa, una transposicin o mettesis, forma festiva de lenguaje infantil, que emplean mayormente las mujeres para comunicarse con las criaturitas y transmitirles principios de aseo y de pudor.

8 de mayo de 1997

Rafael Gonzlez Tirado

/98/

Tres /solo/ y cuatro /si/


Un lector nos pide que tratemos acerca del empleo de la acentuacin ortogrfica de los homgrafos /solo/, es decir, cundo debemos colocar la rayita sobre una de sus vocales y cundo debe omitirse dicha marca. Preocupado por la tilde, tambin nos transmite su inquietud en relacin con su empleo en las diferentes formas de /si/, que unas veces la llevan y otras veces carecen de distincin grfica. El lector nos habla de las tres formas de /solo/ y de tres formas de /si/. Sin embargo, este ltimo vocablo tiene cuatro diferentes empleos, como veremos ms adelante. /Solo/ es una voz de dos slabas (bislabo) que termina en vocal. Lleva el acento (prosdico) sobre la penltima slaba. Se clasifica como palabra grave, breve o llana. Para los fines de la acentuacin, las slabas se cuentan desde el final hasta el inicio de la palabra. Dicho vocablo tiene tres empleos bien diferenciados, por tanto, fciles de reconocer: -Funciona como un adjetivo: Juan estaba /solo/ en la fiesta. No se marca el acento. -Funciona como adverbio, apcope de solamente: /Slo/ hablar un orador. Es, en su origen, la formacin de un adjetivo con terminacin femenina (sola) y la partcula /mente/, que es funcin sustantiva. Al hacer el apcope, se le marca el acento sobre la primera /o.* -Funciona como un sustantivo masculino: Ella realiz un /solo/ de pera. Se aplica cuando canta, baila o toca una sola persona. No lleva tilde.

/ 99 /

Palabras para compartir

/Solo/ es, en cada funcin sintctica, una palabra tnica, aunque no se le marque el acento, porque lleva siempre refuerzo espiratorio en la primera vocal. En principio, estas formas no requieren la acentuacin ortogrfica por ser voces llanas o paroxtonas, terminadas en vocal. El empleo de la tilde para distinguir la funcin adverbial explicada arriba es un rasgo diferenciador, que en gramtica llamamos acento diacrtico. En medicina, los rasgos diacrticos son los sntomas que permiten distinguir claramente una enfermedad de la otra. El uso de esta acentuacin es muy limitada -casi siempre en monoslabos-, y permite precisar la funcin sintctica de las palabras marcadas o no con ese rasgo, pice o virgulilla: Ya /l/ viene (sustantivo-pronombre). Trajeron /el/ nio (artculo). Toda acentuacin grfica en un monoslabo es funcin meramente diacrtica, porque siendo un monoslabo: pan, sol, vio, el, no hay lugar a articulacin viciada, porque solamente hay una forma para pronunciarla. Por tanto, el acento con que reconocemos las cuatro funciones del monoslabo /si/ es diacrtico: 1.- Adverbio de afirmacin: Lo compraste? /S/; lo compr ayer. 2.- Forma reflexiva del pronombre de tercera persona para los dos gneros y nmeros: Volvi-volvieron en /s/ como a los cinco minutos. Ambos reclaman la tilde. 3.- Conjuncin condicional subordinante: /Si/ estudias, progresars. 4.- Nota musical: do, re, mi, fa, sol, la, /si/. En estos dos ltimos usos no se requiere el acento ortogrfico. El empleo de la tilde o acentuacin ortogrfica permite leer un texto con precisin y con entonacin adecuada, y nos lleva al recto pensa-

Rafael Gonzlez Tirado

/100/

miento del autor. Si se aplica correctamente, podemos distinguir entre canto y cant; caso y cas; nmero, numero, numer; ltimo, ultimo, ultim; trmino, termino termin. Su funcin, como recurso del cdigo escrito para ajustarse a los valores prosdicos-prosodmicos del discurso, ha sido ponderado por ortgrafos de otras lenguas que encuentran dificultad en algunos momentos de la realizacin de su idioma. En francs usted escribir /crmonie/, con doble acentuacin ortogrfica (aguda en esa lengua), pero pronunciar /ceremon/. En ingls, se escribir /recite/, /recipe/, escrituras de tres slabas, aunque en el primero diremos /risit-rizit/ (aguda), con diptongacin tnica al final, mientras que en el segundo pronunciar /rcip/ (llana), con acento (prosdico) sobre la primera /e/, pronunciadas ambas con dos slabas. Vale decir, en ingls una terminacin similar o aproximada puede dar palabra aguda, en un caso, pero llana en otro; as como puede dar diptongo o puede no darlo. Y qu decir de los peloteros de grandes ligas Carl Erskine y Al Kaline? El segundo es /Kalin/, con diptongacin acentuada final; mientras que el primero tiene que ser /rskin/, voz llana, sin diptongo y con refuerzo sobre la /e/ inicial. De modo que, en ingls, en trminos de pronunciacin, uno no sabe nunca nada. Es cuestin de uso, no de reglas. O la regla es como se use en cada oportunidad, en cada momento de los hechos del habla. Por lo tanto, no jubilemos la gramtica... todava!

*En la ms reciente edicin de Ortografa de la Lengua Espaola, la Real Academia vacila: Cuando quien escribe perciba riesgo de ambigedad, llevar acento ortogrfico en su uso adverbial: Pasar slo (solamente) este verano aqu.1999.

15 de mayo de 1997

/ 101 /

Palabras para compartir

Vigencia de la palabra como poder de comunicacin


Para los das de estos tiempos, llamados de la posmodernidad, se ha pronosticado la hegemona de recursos tecnolgicos de la comunicacin por encima del sonido articulado. Se ha establecido lmite para la cada de las verbalizaciones, y estamos pisando, podra suponerse, los linderos existentes entre ambas jurisdicciones. Se ha hablado mucho acerca de este tema. All y aqu. Aqu y all. Aqu tenemos quienes sostienen la tesis. Pero tambin tenemos quienes piensan que al signo lingstico, a la verbalidad le queda un largusimo trecho por recorrer. Nos concretaremos a un anlisis con los referentes inmediatos relacionados con el asunto. Es frecuente que enfoques o criterios que provienen de reas diferentes a la ciencia del lenguaje entronicen falacias que pretenden restar valor a la eficacia del vocablo, en tanto sonido significativo, vale decir, poder de comunicacin. En este orden, es frecuente escuchar que una buena imagen vale ms que mil palabras. Y la aseveracin tiene mucho de verdad, hasta cierto punto. Pero la expresin es vlida aplicada solamente hacia algunos aspectos o circunstancias del asunto. Cuestin de criterio o de enfoque, aplicacin de un punto de vista, que se admite como verdad relativa o circunstancial.

Rafael Gonzlez Tirado

/102/

El hermoso cuadro de la Gioconda, con su misteriosa y suave sonrisa, o la foto del presidente norteamericano Lyndon Johnson, durante la guerra de Viet-nam, visto a la distancia, una madrugada, frente a una ventana de la Casa Blanca, como silueta ensombrecida, con manifestantes contra la guerra en la explanada del capitolio, iluminados por fogatas y por ideales de paz. Dicho fotograma recoge y sintetiza la preocupacin del mandatario por los extravos de la recalcitrancia de un imperio que el propio mandatario se enorgullece en representar. Son recursos favorecidos por circunstancias que se conjugan para plasmar un signo de valor inestimable. Una seal para la vista con mensaje de rico contenido, y que permite multitud de interpretaciones. Tcnicamente una foto de poco valor. Semnticamente, una realizacin de huella permanente, empleo eficaz del cdigo adecuado a ese preciso momento, insustituible en tales circunstancias. Pero nada de esto hace desmerecer el valor y la oportunidad de la palabra. Su dimensin, su multivocidad, riqueza semntica, sus niveles, gradaciones, los matices en la actitud y en la intencin del hablante, en el segmento y con los recursos extrasegmentales. Tenemos dos supuestos sinnimos: viejo y anciano. Viejo apunta por igual hacia personas, animales y cosas. Anciano se refiere a personas. Decimos un /hombre viejo/, un /libro viejo/, /zapato viejo/, /el rbol viejo/. No decimos /libro anciano/, /zapato anciano/. Cmo diferenciar, sin palabras, los matices de diferenciacin envueltos en estos vocablos? Cmo expresarlo, a la generalidad de la gente, sin ninguna explicacin adicional en un leo tcnicamente bien realizado? Cmo plasmarlo en un fotograma primoroso, o en una expresin gestual, en una picada de ojos o con la diferencia de un apretn de manos, con valor positivo?

/ 103 /

Palabras para compartir

Imposible. A pesar de sus naturales limitaciones, la verbalizacin es la ms compleja y la forma ms segura para manifestar las ideas y diferenciar los conceptos. Persuadir es ejercer influencia sobre la voluntad o el pensamiento ajeno. Disuadir es tambin inducir sobre la voluntad o el ajeno pensamiento. Sin embargo, persuadir es una accin o un empeo dirigido a lograr que alguien crea o haga una cosa. Mientras que la disuasin va encaminada a hacer cambiar de opinin o a desistir de un propsito. Un vocablo, o uno de los sentidos, procura la accin o fijacin de un concepto o idea; el otro, trata de hacer cambiar de idea o dictamen o de que no se realice un propsito ya organizado o madurado. Cmo hacer patentes estos sentidos o matices, con el empleo de otros cdigos, de gestos, de tactos, lneas, colores, humos, tambores? Sera de una realizacin tan simple y de un resultado tan efectivo como se cumple con el empleo del cdigo de la lengua? El trmino anciano envuelve dignidad, respeto. Para el dominicano, reviste, adems, edad ms avanzada; no es simplemente viejo: es algo ms. Este matiz es consecuente con el concepto de respeto y dignidad. Nos hace comprender frases como: Este maldito viejo s molesta. No decimos: Este maldito anciano. Con todo, y para mayor complejidad en la simplicidad de la temtica, viejo es, por otra va, expresin y matiz de cario: los amantes se dicen uno al otro /viejo/ /vieja/, /viejito/ /viejita/. Mi viejo est fuerte todava, dice el hijo con gran orgullo, refirindose a su padre. Y la cancin que a m me hubiera gustado escribir, afirma: Es un buen tipo mi viejo, que anda solo y esperando...

Rafael Gonzlez Tirado

/104/

Maravilla de la palabra para el sentimiento, que tambin el sentimiento es idea. Qu buen idioma el mo, qu buena lengua heredamos de los conquistadores torvos... stos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Amricas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca ms se ha visto en el mundo. Todo se lo tragaban, con religiones, pirmides, tribus, idolatras iguales a las que ellos traan en sus grandes bolsas... Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra... Pero a los brbaros se les caan de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aqu resplandecientes... el idioma. Salimos perdiendo... Salimos ganando... Se llevaron el oro y nos dejaron el oro... Se lo llevaron todo y nos dejaron todo... Nos dejaron las palabras. Pablo Neruda, Confieso que he vivido.

19 de junio de 1997

/ 105 /

Palabras para compartir

Lo puntual y lo no puntual en la puntualidad de la moda


Primera parte

Ahora es gobernabilidad. Antes fue concertacin. Y lo haban sido espacio, desestabilizar, discurso, desfasado etc. Fulano tiene un discurso desfasado. Hace tiempo se entronizaron las implementaciones y el implementar. Ahora hablamos de la capacidad de convocatoria y la intencin de votos. A veces no sabemos de dnde surgen, no precisamos qu significan, pero estn haciendo su papel, y comenzamos a compartir, a interactuar con el apoyo de esos trminos. No siempre tenemos un campo semntico bien definido. Pero creemos entender su significado, y, con frecuencia, incluimos el vocablo en nuestro repertorio. De ordinario, el trmino es conocido o de uso comn, como discurso, espacio, puntual. Pero en ocasiones es un trmino desconocido o poco frecuente, como es el caso de desfasado, saga (con /s/), o fola, que han pugnado, estas dos ltimas, por imponerse entre intelectuales, con el eco, una de ellas, de los versos de Alberto Cortez en la cancin Como el primer da . como la fola del primer intento, como el argumento de una profeca.

Rafael Gonzlez Tirado

/106/

En ocasiones, el invento es frustratorio, como el engendro de resolutar, iniciativa -aparente- de cronistas de cabildos y del parlamento, en el pas, para crear un neologismo que, derivado de resolucin, haga ms fcil y directa la redaccin de las crnicas relacionadas con las labores de las salas capitulares y del Congreso Nacional. Puntual se viene utilizando en un sentido diferente de a la hora debida, que cumple con exactitud sus obligaciones, pronto diligente, exacto. Puntual est en las crnicas de radio, televisin y prensa escrita. Est en la conversacin de profesionales (abogados, economista, comunicadores sociales, socilogos etc.). Se le lleva y se le trae en las exposiciones de tcnicos y de cientficos en los cnclaves internacionales. Cul es su significado? Cul es la extensin de su empleo? Veamos a continuacin varios casos. I.- Cdigo oral. 1.- Las comisiones (de la Cmara de Diputados) se dedican a cosas muy puntuales (Modesto Reinoso, socilogo). 2.- El partido del general Bnzer tiene observaciones puntuales acerca del proyecto de ley de hidrocarburos (comentarista de la televisin de Bolivia, a travs de la cadena SUR). 3.- (El tema de Cyberspace quisiera) exponerlo de manera ms puntual (Michel Vivant, Francia). 4.- Cules seran los temas puntuales que se emplearan en este caso (Diego Surez Martnez, del ministerio de Justicia de Argentina). Escuch a estos dos ltimos en la Convencin Internacional Informtica 96, del V Congreso Iberoamericano de Derecho e Informtica celebrada en La Habana, Cuba, el ao pasado, del 4 al 8 de marzo. II.- Prensa escrita. a) Usos locales: 1.-Aristy Castro dijo una frase puntual: No hay razn para enjuiciarme, si yo no tengo tierras.

/ 107 /

Palabras para compartir

2. Roberto Cass [...] califica de error el movimiento expedicionario del 14 de junio de 1959, aunque aclara que desde el punto de vista poltico fue exitoso como elemento puntual de la crisis del modelo trujillista. b) Cable internacional: 1. Amrica Latina, una regin permeable ltimamente a los acontecimientos puntuales y no a las tendencias generales... (despacho de la Agencia Francesa de Prensa (AFP) desde Montevideo, Uruguay)4 2. Mientras EEUU se cie a aspectos ms puntuales el incidente, Cuba -que ha prometido en varias ocasiones presentar pruebas contundentes que apoyen su accin5 (de derribo de dos avionetas de Hermanos al Rescate (despacho de la agencia espaola EFE, desde las Naciones Unidas). 3. En este diccionario [...] se han recogido voces puntuales que quizs no se conviertan en definitivas pero que el lector necesita conocer cuando consulta un manual6 (tambin de la agencia EFE, desde Madrid). c) Artculo: 1. Vialidad y trnsito en la capital: el problema de las acciones puntuales. Es el ttulo de una serie de dos artculos de Andrs Navarro Garca, publicados el 22 y 29 de marzo de 1996 en El Siglo, p. 7 y p. 5, respectivamente. Puntual significa oportuno, conveniente, neurlgico, concreto, importante? Qu significa en realidad? Porque cualquiera de esos sentidos cabe en cualquiera de los ejemplos que hemos presentado. El empleo en el ttulo de los artculos de Navarro Garca: Vialidad y trnsito en la capital: el problema de las acciones puntuales , nos pone a pensar en gravedad, neuralgia. Sin embargo, el cable de AFP, fechado en Montevideo: Amrica La-

Rafael Gonzlez Tirado

/108/

tina una regin permeable ltimamente a los acontecimientos puntuales y no a las tendencias generales, nos lleva hacia valores de significacin alejados de pesadumbres. Es decir, que al hablar de tendencias generales, por oposicin, le da a puntual, o cuando menos, sugiere el significado de particular o concreto. En la siguiente entrega seguiremos desenvolviendo este tema.

1 Michel Vivant dict la conferencia magistral en el acto inaugural de la Convencin INFORMTICA 96, La Habana, Cuba, 4 de marzo de 1996, con el ttulo: Cyberspace: Quel droit des rseaux sans frontires? 2 Reportaje de Florentino Durn con el ttulo de la frase dicha por Amable Aristy Castro, Listn Diario, seccin La Repblica, 13 de abril de 1997, p.3A. 3 Guaroa Gil, Listn Diario, 11 de junio de 1997, p.17A. 4Amrica Latina debe entrar y salir del liberalismo (sic), Listn Diario, 6 de setiembre de 1996, p.6E. 5 Recurren a palabrotas en ONU, Listn Diario, 29 de febrero de 1996, p. 1 y 6 (pase). 6 Se refiere a la nueva edicin del Gran Diccionario de la Lengua Espaola, de editora Planeta/Larousse, Listn Diario, p.16-B: Palabras nuevas y variantes americanas entran en el gran diccionario espaol (sic).

10 de julio de 1997.

/ 109 /

Palabras para compartir

Lo puntual y lo no puntual en la puntualidad de la moda


Segunda parte

Un profesor cubano, especializado en el rea del ingls, escucha a la directora del programa de post-grado de una de las universidades ms prestigiosas de Santo Domingo: -Ese es un tema muy puntual. El profesor es graduado en lingstica en la Universidad de La Habana. Tiene cuatro aos residiendo fuera de su pas: en Venezuela y Repblica Dominicana. Dirige un rea de enseanza del ingls en un centro muy reconocido en esta ciudad. El profesor se pregunt: Qu querr decir la directora con eso de puntual? Originalmente pens que este empleo de puntual podra ser un anglicismo, por la aportacin del cable internacional; locutores que leen noticias y agregan su opinin y presentadores y comentaristas de canales de televisin del sistema norteamericano para los hispanoparlantes del Continente. No result as. La investigacin arroj otra procedencia. Haba llamado mi atencin que un abogado mejicano, residente en Chihuahua, regin norte de su pas, cerca de la frontera con Estados Unidos de Norteamrica, no recordaba haber escuchado ni haber ledo esa

Rafael Gonzlez Tirado

/110/

utilizacin. Me sucedi a principio de marzo del pasado ao, durante la Convencin Internacional Informtica 96, del V Congreso Iberoamericano de Derecho e Informtica, celebrada en La Habana. Rastreando el vocablo, aprovech para preguntar all al eminente lingista cubano Sergio Valds Bernal, y me respondi que no se haba dado cuenta de su uso en Cuba con el significado de particular, concreto, exacto, adecuado. En el cnclave mencionado, el doctor Antonio Martino, experto argentino-italiano (nacido en Argentina, establecido en Italia durante los ltimos treinta aos) dijo lo siguiente: -Yo quisiera ser un poco ms puntual. El empleo del trmino, con valor distinto a la significacin corriente (a la hora debida, que cumple sus compromisos con exactitud) va recorriendo Europa y Amrica. Es un uso de nivel culto entre profesionales de distantes ramas, incluidos los comunicadores sociales. Para el doctor Martino, lo puntual apunta hacia lo concentrado, por lo que puntual se opone a lo difuso, me explic. Sin la precisin de un campo semntico, el empleo de puntual da la impresin de que se alude a lo importante, preferente, significativo, oportuno. Martino apunta que el vocablo tiene presencia en francs y en italiano, y se escucha mucho en Europa. Pero entiende que no es una aportacin de la informtica. En efecto, las indagaciones dan el resultado de que el empleo de puntual, como concreto, exacto, detallado, preciso, es de origen francs. El Manual de espaol urgente, de la agencia EFE, seala que es galicismo emplear dicho trmino con el sentido de detalle (opuesto a general, global), o concreto. Y el Diccionario de dudas e incorrecciones del idioma, de

/ 111 /

Palabras para compartir

Larousse, preparado por Fernando Corripio, dice lo siguiente: puntual: Cuestin puntual es incorrecto. Dgase cuestin pertinente o particular. Sin embargo cuntas voces o usos antes considerados rsticos, inoportunos o mal dichos han tenido cabida posteriormente? Sin que vayamos a batir palmas por los galicismos, ni siquiera por puntual, el francs es lengua de prestigio en Europa, y parece lgico que algunos usos del lenguaje interfieran o enriquezcan otras lenguas por el mundo. La palabra est metida en el discurso y lucha por ganar su propio espacio. Y reitero: No estoy batiendo palmas por el vocablo. Solamente explico un fenmeno lxico.

17 de julio de 1997

Rafael Gonzlez Tirado

/112/

Las travesuras de los nombres exticos


Leo un pie de grabado en reciente edicin de este mismo peridico: Doctor Gustavo Alpour Balle, Hiplito Herrera y Mignolio Pujols. No he visto la ilustracin, la imagen. Antes de hacerlo, he ledo el pie de foto. Quizs una mala costumbre. Quizs inclinacin natural del profesional del lenguaje por encima del valor de las imgenes. Pero voy a la ilustracin, movido por la curiosidad de un nombre extico para m: Alpour Balle. El pie de grabado menciona a Hiplito Herrera, que s quien es; a Mignolio Pujols, que tambin s quien es. Pero no conozco, no identifico a Gustavo Alpour Balle. Como los otros dos son abogados pienso que entre juristas nos encontremos, y que Alpour Balle debe ser un refuerzo, importado de algn bufete de grandes ligas. Tal vez mi primera curiosidad estuvo en Balle con /B/, nada frecuente en Repblica Dominicana. As que esa grafa, con el desconocido apellido Alpour, me movi a revisar la foto. Y, al examinarla, exclam: -Ah, pero si es Chach Latour! Gustavo Latour Batlle. Abogado conocido en todos los crculos capitaleos; consultor jurdico del Club Atltico Licey. La ilustracin mencionada vino bajo la noticia: Ponen en circulacin libro Jurisprudencia Dominicana II. El Siglo, martes 22 de julio que termina hoy da 31, pgina 4C.

/ 113 /

Palabras para compartir

As hay multitud de casos en los medios impresos. Y es pan de todos los das. En las pginas sociales, en las deportivas, polticas, de sucesos, de farndulas... Cuntas veces nos han dado /Reid/Vittini para Mario, y /Read/ Cabral para Donald? Reid Cabral es con /ei/ internas, mientras que Mario Read Vittini es con /ea/, dos apellidos distintos que debemos diferenciar en la escritura. Como, adems, debemos extender la diferencia a otros dos apellidos de la misma aproximacin fontica: Rib y Risk. Read y Reid se leen de igual manera, y Rib es casi asimilable en la pronunciacin corriente, simple, descuidada, no podemos esperar que se articule ms all de /Ri/: Mario /Ri/ Vittini Donald /Ri/ Cabral Julio /Ri/ Santamara Alfonso /Ri/ Risk/ No tanto esto ltimo, por la razn que anotamos arriba. En la segunda planta de la llamada Casa de los Caones, de la avenida Espaa, barrio de Santa Brbara, vivi una familia juda, de las que escaparon del exterminio nazi. Este dato lo trae el reporte: Las casas de la avenida Espaa eran todas de dos plantas, del peridico Hoy. El matrimonio tena una hija llamada Amalia. Amalia Karger. Al menos, as vimos escrito siempre el apellido. El reporte dice: En la parte sur de la histrica obra, vivieron los judos Carherz... Una buena diferencia, ortogrficamente hablando. Existe en Norteamrica un programa de becas con el nombre Fulbright. Un apellido. Todo unido.

Rafael Gonzlez Tirado

/114/

Es en honor al influyente senador William Fulbright, fallecido en 1995, quien impuls el proyecto y le dio apoyo hasta la hora de su muerte. Hay un reporte en el Listn Diario, Los dominicanos no se identifican como un pueblo afrocaribeo. En ese trabajo se informa que Ashindi Maxton, norteamericana, ha realizado dos investigaciones acera del nivel de racismo existente en Santo Domingo, la segunda investigacin financiada por el programa de becas Full Bright. Full/Bright, separados, no como el apellido -que va en una sola palabra- sino como una frase o sintagma: Full, lleno, completo. Bright: Brillante, resplandeciente; inteligente; despierto; alegre. Una estructura nglica; dos adjetivos. Algo que podramos entender como brillo completo; pero con variedad de significaciones, que pueden extenderse hasta lo alegre, lo despierto, lo inteligente. Me he circunscrito a apellidos comunes entre nosotros, los originarios de la pennsula ibrica: castellanos, catalanes, gallegos, los cuales nos identifican o con los cuales estamos acostumbrados. No pensemos, pues, que los gazapos se cuelan con harta frecuencia en los nombres y apellidos forneos, y no en los de nuestro uso cotidiano. Se da de igual manera. Se pone Ro/c/ita con /c/ y Cru/s/ito con /s. Aristy Castro se convierte amablemente en Aristy Calvo y Frank Marino Hernndez se confunde con Marino Ariza Hernndez y generamos el hbrido Frank Marino Ariza; que no es ni el abogado ni el socilogo; que no sabemos quin podr ser. Recordemos que todo el material de la lengua, que todo elemento del texto tiene que ser bien manejado por el comunicador; bien comprobado, sobre todo aquel material que va a los medios impresos. No se debe temer a pedir aclaraciones, comprobar si uno escuch

/ 115 /

Palabras para compartir

bien o si lo tom correctamente. Antonio Machado nos dej dicho que hacer las cosas bien importa ms que el hacerlas. As sea!

1 Vase Lnea Directa, Listn Diario, 8 de julio de 1997, p.2 2 Segunda y ltima parte de la serie de artculos con el ttulo indicado; 21 de junio de 1997, p.17. Edicin del 20 de julio de 1997, p.7.

31 de julio de 1997

Rafael Gonzlez Tirado

/116/

De /Naco/ a/Samanel/: una leccin lingstica


Alguna vez, un lexicgrafo dominicano habl acerca del origen de la palabra /Naco/, nombre propio que bautiza un ensanche o reparto de la ciudad. Tambin -quizs primero- de una empresa de construccin y de una cadena de negocios establecidos en el mismo mbito. El investigador localiz el vocablo en lengua otom, indgena de Mjico, cuya acepcin es cuado. Hurg en diccionarios diversos y ofreci otros empleos de la palabra en el Continente, que van desde tabaco de andullo, hasta cobarde y marica. La inquietud estuvo vlida y es una experiencia valiosa. El lexicgrafo supo a tiempo que /Naco/ es sigla de /Na/cional de /Co/nstrucciones, C. por A., y no tiene que ver nada con otros orgenes y usos. La cuestin es saber emplear el mtodo adecuado, rastrear las palabras en mltiples formas. Investigar en los libros y fuera de ellos, conforme a circunstancias. Descender a la fuente. Hacer el trabajo de campo. En estas faenas no cabe especular: hay que completar el crculo de la investigacin. No se pueden acomodar los casos para darse uno mismo la explicacin. El /tguiri-boya/ o el /oro-boto-quilo/ que compona El Renovador, no cabe en la metodologa de la investigacin lingstica. Son procedimientos ajenos al quehacer de la ciencia del lenguaje.*

/ 117 /

Palabras para compartir

El profesional indaga, estudia, compara. Encuentra explicaciones; ofrece soluciones. He escuchado los supuestos orgenes, que no son ms que alegres invenciones de procedencia de palabras, como mang, manfloro, chopa. Pretenden darles origen nglico a estas voces. De cierto, un expediente muy cmodo, tomado por las simples resonancias fonticas y la presencia del ingls, en nuestra lengua, pero sin investigar momentos y motivos para la entrada de cada vocablo al campo lxico. Pretenden asimilar sonidos a las ideas, sin conocer que el lenguaje no es sustancia, que el lenguaje es simplemente forma; por tanto, la significacin nada tiene que ver con la cadena de fonemas que sustenta cada palabra. Por ese desconocimiento, pretenden derivar /manfloro/ de manflower, hombre flor, hombre delicado. Cuando ese trmino se deriva de her/mafro/dita. Asimismo, derivan /mang/ de mangood, hombre bueno, sin parar mientes en la estructura del ingls, que coloca de ordinario -y lo digo para ambos casos- primero el adjetivo modificador y luego el sustantivo modificado. Por lo tanto /man/ debe ir en segundo lugar, no en primero, en este caso hipottico. Quieren dar el mismo origen a la voz /chopa/, sin prueba alguna de que /chopa/ se haya derivado de shop-shopping, formas que aluden a tienda e ir de compras, pero que no se justifica acomodar como un prstamo lxico. Qu quiere decir Samanel? Lo asocio con ordenadores-computadoras? No tengo por dnde. Por la actividad comercial, s; pero no en el orden lingstico. Acudo a un diccionario? Esto puede ser insuficiente o no apropiado, como sucedi con Naco. En la avenida Lupern hay un almacn llamado /Nepo/ y en la prolongacin de la 27 de Febrero vive un establecimiento con el nombre de /Vivegilda/.

Rafael Gonzlez Tirado

/118/

Saben lo que quiere decir esto ltimo?: Vidrios y Ventanas Gilda. A lo mejor Nepo se origina en el nombre del propietario Cul nombre? Bueno..., podra ser Nepomuceno! Por esto no se encuentra ni se resuelve hurgando en lexicones. Hay que hacer la investigacin. Hay que ir al terreno, de alguna manera. Entonces me atrevera a sacar algo de Samanel? No, seor. Ni lo deduzco de sistema de computadoras, ni puedo ponerme a inventar con Saman, por la simple resonancia de los trminos. Puedo pensar: El propietario debe llamarse Manuel, nacido en Saman o que le guste mucho la regin. De ah Saman-el. Puedo pensarlo, pero no lo puedo afirmar alegremente. Estas cuestiones no se encuentran en diccionarios ni se resuelven con deducciones. Si me intriga, si me interesa, debo hacer la investigacin directa, porque si pretendo deducir que es una composicin de socios: /Sa/n tiago, /Ma/ra y /Nel/io/, a lo mejor me sale pelado el billete, porque ellos son -o ellos fueron-: SA/NTOS MA/NUEL y NEL/SON Quin sabe, seor!?

*Para don Pedro de Len Marte, el simptico Renovador, el whisky se llama tiguiriboya, porque cuando un pobre lo toma, le sale boyando el tguere que lleva adentro. Orobotoquilo es el desprendido, el botarate, porque bota el dinero por kilos, por montones.

14 de agosto de 1997

/ 119 /

Palabras para compartir

La palabra /divn/ o la dinmica de la palabra


Conocemos como /divn/ una especie de sof, generalmente sin brazos y sin respaldo, que usamos para recostarnos. Suele tener almohadas y se acostumbra colocarlo contra la pared. Es un mueble para el descanso, muy til, pero que, con la reduccin cada vez ms acentuada con que se construyen las viviendas, va desapareciendo por falta de espacio. La palabra es de origen rabe (diwan) y su etimologa parece extraa a la aplicacin que hoy le damos. En efecto, el diccionario VOX dice que, en lengua original, divn significa reunin mientras que para el DRAE (Diccionario de la Real Academia Espaola) es un libro o registro pblico y, por extensin, sala de consejos o cancillera. Recuerdo mi encuentro con el vocablo durante la dcada de los aos cuarenta. Ya conoca el mueble; pero, hacia mitad de la dcada, con unos quince o diecisis aos a cuesta, descubr una breve y curiosa coleccin de poemas de Federico Garca Lorca, intitulada El divn del Tamarit. Fue publicada en el volumen sexto que Guillermo de Torre recogi para Editorial Losada, S. A., de Buenos Aires, segunda edicin, 1940. Son apenas ocho poemas breves, entre los que se incluyen Casida de la muerte clara, Gacela del amor con cien aos, y Gacela de la terrible presencia. A travs de estos versos no slo aprend que una palabra puede significar muchas cosas, sino que asimil cmo la palabra puede adquirir

Rafael Gonzlez Tirado

/120/

matices de significacin por figuracin o lenguaje figurado, y nuevos empleos, por extensin del significado a otro concepto relacionado con el sentido original. El sentido original de divn en rabe es reunin. El diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE) ofrece, en primer lugar, la acepcin de supremo consejo celebrado entre los turcos para determinar los negocios del estado y de justicia. Ms adelante el uso se extiende a una segunda significacin: sala en que se reuna este consejo. De inmediato, el DRAE incluye un tercer significado: banco con brazos o sin ellos, por lo comn sin respaldo, y con almohadones sueltos. Y termina con la acepcin de coleccin de poesas de uno o de varios autores, en alguna de las lenguas orientales, especialmente rabe, persa o turco. Qu curiosa es la lengua! Qu maravillosas son las palabras! Fjese cmo de /reunin/ pasa a significar /asamblea/ y luego / mueble/ por extensin del trmino. Y cmo de /mueble/ el vocablo recoge al final el significado de / coleccin de versos o antologa/. Aquellos jefes que se reunan para tratar asuntos de estado, cumplan largas jornadas a caballo, y necesitaban comodidad para discutir los temas de la agenda para gobernar. De reunin o asamblea, el vocablo se extendi, primero, a lugar donde se celebraban estos encuentros, y, ms tarde, a los acomodados asientos en que los jerarcas se posicionaban para concertar. Que esto de la concertacin viene de muy atrs. Finalmente, como en el fondo se trataba de /reunin/, se produjo el paso hacia /antologa/ de poemas rabes, persas y turcos, que es la base para que Garca Lorca llame a su coleccin El divn del Tamarit. Tamarit es un poblado de Espaa, en Tarragona, conocido por el castillo medieval del mismo nombre y una iglesia romana del siglo XI. En los alrededores hay varias ruinas romanas y la Torre de los Escipiones.

/ 121 /

Palabras para compartir

Tamarit es poco conocido como poblado. Los poemas del Divn, de Garca Lorca, son de los menos mencionados del poeta, aunque all nos dio casidas y gacelas. Casi todo esto del autor granadino y el vocablo /divn/ tiene inspiracin en la cultura rabe; incluyendo persa y turca. /Gacela/ es voz rabe. Define un bvido, de los antlopes, de tamao pequeo, muy gracioso y con las astas encorvadas en forma de liras. /Casida/ es una composicin potica rabe y persa, breve y de asunto generalmente amoroso. El divn del Tamarit, aunque pocos y breves, son poemas para leerse acomodado en confortable asiento. Porque el tema ms sencillo da oportunidad a interesantes disquisiciones y abre las ventanas a un mundo de fantasas enriquecedoras.

21 agosto de 1997

Rafael Gonzlez Tirado

/122/

Desapercibido/desprevenido/inadvertido
Primera parte Usamos mucho la parasntesis desapercibido. En nivel oral y en nivel escrito: -Fulano pas desapercibido en la fiesta. -El autor capta fcilmente pormenores que pasan desapercibidos para los dems. Queremos decir inadvertido(s). Tambin empleamos: Me cogi desprevenido. Los trminos marcados funcionan como adjetivos. Desapercibido equivale a desprevenido, desprovisto de lo necesario. Aunque la mayora de los autores lo dan como galicismo, por inadvertido, Mara Moliner rechaza ese juicio. /Desapercibimiento/ es funcin sustantiva. Quiere decir: desprevencin, falta de apresto de lo necesario. /Desapercibidamente/, funcin adverbial, es sin prevencin ni apercibimiento. Desprevenido: que no est prevenido. Es igual a descuidado; inadvertido. /Desprevencin/, sustantivo, es falta de prevencin o de lo necesario. /Desprevenidamente/, adverbio, carencia de prevencin. Inadvertido: Que no advierte o no repara en las cosas que debiera. /Inadvertencia/ es falta de advertencia. Inadvertidamente/ es con inadvertencia. Son sustantivos y adverbios respectivamente.

/ 123 /

Palabras para compartir

Para mayor comprensin y para el acertado empleo, debemos acudir a los vocablos en primera derivacin. Por ejemplo: apercibir. /Apercibir/ es disponer, preparar lo necesario; preparar el nimo. En el uso galicado es observar, advertir, que ajusta con el empleo que le damos los dominicanos. /Advertir/ es fijar la atencin en algo, reparar; llamar la atencin sobre algo; avisar; tener en cuenta; caer en la cuenta. /Prevenir/ es preparar, disponer con anticipacin las cosas necesarias, prever, conocer de antemano las posibilidades de algn perjuicio. Precaver, evitar o impedir algo. Luego, los campos semnticos de los tres vocablos, y, en particular, de los tres compuestos sealados en el ttulo, estn bastante identificados, con ligeros matices direrenciadores o de niveles de empleo o de aplicacin. Se produce cierta confusin cuando entramos en el procedimiento de componer nuevas voces con la radical o tema de la palabra primitiva (percib) a la cual se le agregan no slo las desinencias (id-o) sino tambin los prefijos (des-a): des-a-percib-id-o, y formamos lo que en esta materia se denomina parasntesis. /Desapercibido/, de formacin parasinttica, es un vocablo muy nuestro. Lo empleamos, para significar lo que no fue advertido, lo que pas sin darnos cuenta, o lo que nos sorprendi, lo que nos encontr desprevenidos. En la seccin Entrevista, de la revista Oh! del Listn Diario: Alberto Cortez...toma en cuenta los detalles que para los dems pasan desapercibidos...(p.12, 16 de agosto de 1997). El Siglo, Confidencias, por J. A. Sarastegui Samboy: El despido del arquitecto asesor quizs hubiese pasado desapercibido si la accin no se produce...(15 de enero de 1996, p.7). En el matutino Hoy, seccin El Pas: A.F. intent pasar desapercibida, casi cubrindose el rostro con las manos...(p.10, 25 de agosto de 1997).

Rafael Gonzlez Tirado

/124/

Son tres manejos en la prensa local. El primer caso citado lo autoriza la entrevistadora Dashira Martnez y el tercero lo suscriben Rossanna Figueroa y Gustavo Olivo Pea. El segundo caso pertenece a un columnista de ese peridico. Diccionarios y enciclopedias; gramticas, gramticos, fillogos y lingistas han dejado caer su opinin o han hecho escuchar su voz. Desde el DRAE de la Academia de la Lengua hasta el Diccionario de uso del espaol, de doa Mara Moliner... Lexicones de americanismos, desde Francisco J. Santamara hasta nuestro Max Uribe... Manuales como el de la agencia espaola de noticias EFE y las opiniones de don Manuel Seco en su obra acerca de dudas y dificultades en el idioma... Lingistas muy actualizados y de renombres en el continente, como Mara Vaquero (Puerto Rico) y Jos Moreno de Alba (Mjico). De todo esto y de todos ellos, y de algunos otros ms, podremos conocer sus ideas y sopesar sus recomendaciones en la prxima entrega, para as sacar nuestras propias conclusiones.

4 de setiembre 1997

/ 125 /

Palabras para compartir

Desapercibido/desprevenido/inadvertido
Segunda parte

En la columna Los buenos das del director, Listn Diario, 30 de agosto de 1997, p.2, Rafael Molina Morillo dice: El anuncio hecho por el Sndico del Distrito Nacional de que reconstruir e iluminar esplendorosamente el malecn de la capital tiene un sabroso ingrediente que no puede pasar desapercibido. En algn momento de su exitosa novela La casa de los espritus, Isabel Allende relata: Cuatro das ms tarde, el buque los deposit en la ms olvidada provincia del Norte, donde sus elegantes ropas de viajes y sus maletas de cocodrilos pasaron desapercibidas en el bochornoso calor seco de la hora de la siesta. En el rigor gramaticalista y en la aplicacin esmerada de la propiedad en el empleo de los vocablos, encontraremos dificultades y caeremos en vacilaciones, ya inadvertidamente, ya indecisos con ciertos usos de propiedades en precario, de discutida regularidad o de discutible irregularidad. Vamos al caso desapercibido. N. Gonzlez Ruiz, preocupado por el empleo propio de cada trmino, condena la impropiedad en la utilizacin de desapercibido. El ms comn y vituperable es: se me pas desapercibido, para indicar que uno no se ha dado cuenta de una cosa que ha quedado inadvertida por l. Uno est apercibido, cuando est preparado, dispuesto a la lucha, avisado, y por eso puede decir de un fenmeno, de un ataque, de algo que se le viene encima de repente: Me cogi desapercibido. Tal es el

Rafael Gonzlez Tirado

/126/

uso correcto. Lo curioso es que todo el mundo dice pas desapercibido en vez de inadvertido Don Max Uribe, en una obra publicada poco despus de su muerte, observa: Desapercibido. Significa desprevenido, desprovisto de lo necesario; as, escribir que: su presencia pas inadvertida, ignorada. Sin embargo, ni el Manual de espaol urgente, de la Agencia EFE, ni el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, de Manuel Seco, dos obras a las cuales tanto acuden los periodistas, ponen empeo en el asunto que nos ocupa. EFE menciona, casi de pasada, el infinitivo apercibir, y seala que la Academia de la Lengua lo da como un galicismo y vulgarismo con la acepcin de darse cuenta, en frases como: El ciudadano apercibir... la importancia de...4 As mismo don Manuel Seco, sin connotacin alguna relacionada con el tema. Slo incluye desapercibido en el Vocabulario ortogrfico de los apndices, con evidente inters en la escritura, y le da como acepcin desprevenido.5 Jos G. Moreno de Alba, lingista mejicano, anota que con la expresin no quiero que esto pase desapercibido , atenindonos al sentido que la Academia proporciona al vocablo, tendra que entenderse que no se desea que eso pase desprevenido o desprovisto de lo necesario, lo cual evidentemente no es lo que el hablante contemporneo quiere decir subraya- ahora bien, en la tercera acepcin de la voz apercibir, se lee en el Diccionario acadmico: Percibir, observar, caer en la cuenta: este uso galicista se considera vulgar y descuidado.6 La profesora Mara Vaquero advierte que aunque el diccionario trae los calificativos desapercibido e inadvertido, no incluye sin embargo, los infinitivos desapercibir ni inadvertir, lo que es contrario a la forma en que operan los diccionarios: consignan los verbos en infinitivo y suponemos las derivaciones o conjugaciones, salvo el caso de irregularidad externa, y ofrece el ejemplo del participio hecho, forma irregular que ella

/ 127 /

Palabras para compartir

incluye como ilustracin. Para Vaquero, el verbo que debemos considerar clave en este desvo es apercibir (en espaol prevenir, disponer). Este verbo ha llegado a significar, por influencia del francs observar, caer en la cuenta, de donde des-apercibido (originalmente desprevenido, no dispuesto, desprovisto de lo necesario) ha llegado a ser no observado, no notado no advertido, o sea, inadvertido.7 Doa Mara Moliner8 admite inadvertido como segunda acepcin de desapercibido, y dice que, aunque la acepcin no aparece en el diccionario de la Academia y algunos puristas la rechazan como galicismo, su derivacin... es tan legtima como la de la acepcin desprovisto de lo necesario. Moreno de Alba hace a un lado la discusin sobre el carcter galicista o castizo del trmino desapercibido con el sentido de no percibido, lo que a mi ver convendra hacer una encuesta entre escritores de prestigio. Me inclino por pensar que la mayora prefiere usar inadvertido, y no desapercibido para expresar que algo o alguien no ha sido advertido, percibido, notado o tomado en cuenta, concluye el autor. Y Mara Vaquero cierra con pcaro gracejo: La Academia acepta desapercibido en el sentido de inadvertido, al aceptar el uso galicista de notar, advertir, para el verbo apercibir. Su acepcin, sin embargo, parece un tanto forzada, pues aade una valoracin que nos invita a la resistencia. Dice: Este uso galicista se considera vulgar y descuidado. As que ya se sabe: podemos ser vulgares, descuidados y galicistas con, casi, permiso acadmico. No est mal.

1 Captulo VIII, El Conde. 2 Nicols Gonzlez Ruiz, Redaccin periodstica, captulo de la obra El periodismo, teora y prctica. Editorial Noguer, S. A., Barcelona, 1945, p.112.

Rafael Gonzlez Tirado

/128/

3 Notas y apuntes lexicogrficos. Americanismos y dominicanismos, impresa en agosto de 1996 por Editora de Colores, S. A., Santo Domingo, R. D. 4 Agencia EFE, S. A., Manual de espaol urgente, Ediciones Ctedra, Madrid, 1994, p.149. 5 Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, Manuel Seco, Espasa Calpe, S. A., dcima reimpresin (1995) de la novena edicin 1986, Madrid. 6 Minucias del lenguaje, Fondo de Cultura Econmica, Mjico, primera edicin 1992, p.111. 7 Palabras son palabras, Editorial Plaza Mayor, Inc. San Juan, Puerto Rico, 1997. 8 Diccionario de uso del espaol, tomo A-G, Editorial Gredos, Madrid, reimpresin, 1975.

11 de setiembre de 1997

/ 129 /

Palabras para compartir

De sorteos de yipetas y la anglizacin de la lengua


El matutino El Siglo se promociona con la oferta de cuatro yipetas Ford, Expedition full. Cada yipeta viene con interior de lder, por lo cual se trata del chance que te da El Siglo pa que te montes... Y todo eso es pati solito. La versin en los medios electrnicos enfatiza que cada vehculo viene con interior de lder. Interior de qu o de quin? De lder o de Lder? Cmo se escribe eso? Es que el interior le pertenece a Lder o es que la parte interior es de un material llamado lder? Todos los elementos o partes del interior son de lder? No hay ningn metal? No hay plsticos ni telas para forrar los asientos? La palabra me empieza a dar vueltas en la cabeza. La escucho por la radio que es siempre gil, acelerada y, adems, la pronunciacin puede no ser clara, o puede distraer o sorprender a uno distrado. Consulto, y me confirman la frase: interior de lder. Pienso, de inmediato que, como en materia de automovilismo tenemos tantos prstamos nglicos, el vocablo de marras debe andar por ah, por los vericuetos de la anglizacin. Y al revisar mi corto vocabulario en esa lengua extraa, deduzco que se est hablando de los forros o tapizados de los asientos de los auto-

Rafael Gonzlez Tirado

/130/

mviles. Claro: de leather!, que significa piel, sencillamente. Interior de piel! Nada ms que eso. Ni ms ni menos. Slo que parece que decirlo en lengua fornea es ms atractivo o brinda mayor prestigio. El lder que suena en la radio carente de imgenes, por supuesto, en lugar de sugerir, sealar, provoca un aislamiento en el perceptor del mensaje, por falta de estmulo que se ofrece cuando, en el anuncio de la televisin, muestran los asientos forrados de piel de una de las yipetas ofrecidas. El empleo de lder corresponde al caudal de voces relacionadas con la industria de los vehculos de motor que nos han prestado: bumper, muffler, sealed-beam, full, full powers, power steering, clutch, y ahora contamos con el Expedition full y el atrayente lder para delicia de las sentaderas de quienes resulten agraciados en el sorteo del matutino. A la postre, gran parte de esos vocablos queda para una lite, para fiebruses de los motor cars, que se singularizan y se dan un aire de importancia con el empleo de los extranjerismos que la mayora no entiende o no puede asimilar: Es fcil que esto suceda en sociedades dependientes, mxime cuando, adems de los lazos comerciales, se tiene una aproximacin geogrfica, como es el caso de la Repblica Dominicana con los Estados Unidos de Norte Amrica. Tambin las agencias publicitarias, en multitud de casos responsables de estas realizaciones, estn influidas por el sistema. La avanzada tecnologa norteamericana, en todas las actividades de la vida, impone su modelo. El uso de un lenguaje especializado o particular se siente en el proceso de intercambio desigual. Pero este intercambio no debe ser sumisin y calco. Debemos echar manos de lo nuestro hasta el lmite cultural disponible. Debemos tomar y dejar: Una actitud que nos permita, sin acomodos impertinentes, ir trazando el perfil del hombre dominicano.

/ 131 /

Palabras para compartir

Por suerte, muchos de los usos son pasajeros, modas, exotismos para darse pisto o para atraer a una clientela que se gua por el relumbrn de un momento. A los que se encadenan con los bpers y celulares, con las tarjetas de crdito, con las yipetas, los happy hours y con el cotilleo del afn social.

20 de noviembre de 1997

Rafael Gonzlez Tirado

/132/

Es correcto decir: /un muerto diario/ o /un muerto a diario/?


ltima Hora, del pasado domingo, trae en su portada el siguiente ttulo: Un muerto /a diario/. Se refiere a los accidentes de automviles en la autopista Las Amricas. Nos sorprende el uso de la locucin adverbial /a diario/ porque estamos acostumbrados a frases como: -Gana cinco mil pesos quincenales. -Por medio de esta ley, se concede una pensin de dos mil pesos mensuales. -Ofrecemos un premio de dos camionetas semanales. El titulador de ltima Hora prefiri la locucin /a diario/ al adjetivo /diario/, sin la preposicin /a/. De modo que aunque hubiera empleado femenino /muerta/, mantena la frase /a diario/; no dira /una muerta diaria/, ni muchos menos / una muerta a diario/. El modelo dominicano /un muerto diario/, sin la preposicin y con desinencia en forma masculina, obligara gramaticalmente a decir /una muerta diaria/. A causa de qu se produce este hecho de lengua? Cuando decimos que alguien gana cinco mil pesos quincenales, hacemos concordar /quincenales/, que es adjetivo, con /pesos/, sustantivo. Como /peso/ es plural, su modificador normal (adjetivo) ajustar

/ 133 /

Palabras para compartir

sus desinencias en nmero, y muchas veces en gnero, con el sustantivo modificado. Pero resulta que los pesos no son mensuales, ni quincenales, ni semanales, ni diarios. Los pesos son pesos. Devaluados o no devaluados, son pesos, simplemente. Lo que es quincenal, mensual, etc., es el perodo en que se le paga el sueldo a un servidor. El sueldo se le paga quincenalmente, mensualmente. Lo que quiere decir que el adverbio (quincenalmente), que es invariable, o la forma adverbial (por cada quincena) ajusta con el verbo (gana), no con el sustantivo (pesos). Y es lgico pensarlo, ya que el adverbio nace para modificar al verbo. De ah su nombre: del latn ad-verbium, que significa para o junto al verbo. Entonces, fulano no gana cinco mil pesos quincenales. El gana / quincenalmente/ o /por cada quincena/ de trabajo la suma de cinco mil pesos . /Ninguna pensin es de X /pesos mensuales/. Lo que es mensual es el pago de la pensin de X pesos. /Mensual/ modifica a /pensin/, no a pesos. /Mensualmente, adverbio, modifica al verbo. Por eso, se debe decir de una de estas dos formas: -Se concede una pensin mensual de ... -Se concede una pensin de X pesos, mensualmente, en favor de... No existen camionetas semanales, ni quincenales... Por tanto, no pueden ofrecerse /camionetas semanales/, porque ninguna agencia las tiene, ninguna empresa las fabrica. Lo que puede organizarse es la concesin de un /premio semanal/ de dos camionetas, u ofrecer /semanalmente/ un sorteo de dos camionetas. Porque el perodo se refiere al otorgamiento u oferta de los pre-

Rafael Gonzlez Tirado

/134/

mios: cada semana, o por semana o semanalmente. Por lo que la concertacin o concordancia /semanal/ va con / premio/, en singular. Un premio semanal de dos camionetas. O con el verbo: Se ofrece semanalmente un premio de... Un muerto /a diario/ equivale a que se produce un muerto /diariamente/. Son dos formas adverbiales, sustituibles entre s. Una u otra forma caben perfectamente en la frase. Lo que no procedera es un muerto /diario/ como nos hemos acostumbrados a decir en expresiones semejantes. El muerto no es diario. Lo que queremos decir es que a diario se produce, por promedio, una muerte en la autopista Las Amricas. La oracin entera sera: En la autopista de Las Amricas se produce, por promedio, una muerte diariamente; o: En la autopista Las Amricas se produce, a diario, una muerte por promedio. Llevada a la expresin breve de un ttulo de una sola columna, como lo emple ltima Hora, se puede decir: Un muerto a diario. Es una forma apropiada al sistema de la lengua y rechaza la forma de adverbializar un adjetivo, que, es, esta ltima, una forma variable en gnero y nmero. Quizs propicia esa adverbializacin anmala el hecho de que los trminos semanal, quincenal, mensual destacan el nmero, en singular y plural; pero, en cuanto al gnero, mantienen una terminacin indiferente, que no es ni en /a/ ni en /o/, sino: semanal/semanales quincenal/quincenales mensual/mensuales). Debemos poner cuidado en estas formulaciones, como ha hecho ltima Hora, donde la expresin que nos interesa funciona realmente como un adverbio o grupo sintctico adverbial, que, en principio, es construc-

/ 135 /

Palabras para compartir

cin invariable, o de concordancia interna dentro de su propio sintagma, sin afectar, necesariamente, el resto de la construccin.

28 de agosto de 1997

Rafael Gonzlez Tirado

/136/

El lenguaje de la patria
El penltimo da del pasado febrero termin el Mes de la Patria, campaa oficial organizada para difundir los valores nacionales. Se extendi desde el 26 de enero, da dedicado a exaltar la memoria de Juan Pablo Duarte, hasta la fecha de la proclamacin de la independencia, 27 de febrero. Lo anunciaba un cartelito con la bandera impresa, colocado en vehculos y en diferentes lugares de la ciudad: Mes de la Patria Enero 26-Febrero 27 Enero 26, febrero 27 es forma usual en el ingls. Ellos escriben en una carta: October 12, 1997. Primero el mes, luego el da y, al final, separado por una coma, el ao correspondiente. Y los meses comienzan con maysculas. Nosotros colocamos primero el da luego el mes y, por ltimo, el ao, enlazados por la preposicin /de/: 12 de octubre de 1997. Cada lengua tiene su sistema, en cada cual se hace al arbitrio de sus hablantes se fija y se transmite por generaciones. Es muy extendido el uso nglico de la fecha en la correspondencia dominicana, sobre todo en las comunicaciones de oficinas que cuentan con personal con entrenamiento en esa lengua y tienen responsabilidad en la redaccin de cartas, informes, ofertas de servicios etc. Otros muchos usos provienen de la lengua inglesa o de las costumbres de los norteamericanos que nos atrapan en la estrategia de la influencia y la transculturacin.

/ 137 /

Palabras para compartir

Los meses y las estaciones del ao, los das de la semana y los nombres de las notas musicales se escriben con minscula inicial. As lo recomienda el Manual de espaol urgente, de la agencia de noticias EFE, y se ve en todos los manuales sobre la materia. Agregara los puntos cardinales. Manuel Seco, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, dice: Los nombres de los meses pueden escribirse indistintamente con maysculas o minsculas, aunque lo habitual es hoy la segunda forma. Los dominicanos tendemos al empleo mximo de las maysculas. Las colocamos sin ser palabra inicial de prrafo, en Ley, Reglamento, Presidente, Provincia, Seccin, Paraje, Municipio, Don, Doa -Para las prximas elecciones Municipales y Congresionales; o -Urge hacer la revisin Constitucional. Escribimos: Cuando en Diciembre de 1972, sin la necesidad de mayscula en diciembre, que lo que hace es multiplicar el trabajo del mecangrafo o digitador, que si es persona que se compenetra con su labor, le creamos una inquietud a cada paso. Amando de Miguel, en La perversin del lenguaje, opina: Un vicio que nos ha entrado a todos a travs del ingls es el abuso de las maysculas. Pienso que entre nosotros es principalmente cuestin de respeto, dignidad, nivel o importancia que damos a las personas, instituciones o temas que tratamos al momento de escribir. En otro orden de empleo, y por manejar un ejemplo, le damos importancia al extranjerismo /marketing/ frente a /mercadeo/, /mercadotecnia/. En el trmino mercadeo aparece, al final, un encuentro duro de vocales abiertas (fuertes) mientras que mercadotecnia es un vocablo de nivel tcnico, lo que podra provocar que los mercadlogos, publicistas y profesionales afines nos vayan acostumbrando al empleo de marketing, al cual recurren con harta frecuencia, no slo porque el ingls se ve como una

Rafael Gonzlez Tirado

/138/

lengua de prestigio, sino porque ellos mismos exhiben as su nivel de formacin profesional. Otras formas nos entran por la vista. Difcilmente decimos /clob/ , sino /club/. Slo una persona entrenada y cuidadosa de la diccin extranjera lo dira con /o/, abriendo la vocal cerrada (u) con que se escribe la palabra en aquella lengua. Nos acostumbramos a decir /dial/, tal como se escribe, desde que llegaron los radios con su esfera para sealar el punto donde se localiza cada emisora. Por eso, mientras en Puerto Rico, con ejercicio en ambos idiomas, pronuncian algo as como dayal (da-ial), los dominicanos, a nivel comn, a nivel de pueblo, siempre le hemos llamado Dial al jabn de bao. Por esa misma razn, o por razones parecidas, hemos solido pronunciar Warner BROS., en lugar de Warner Brothers, el nombre de la empresa de pelculas, aunque jams dudaremos en decir, en buen espaol, Corts Hermanos, Stefan Hermanos, aunque nos escriban mil veces: Corts Hnos., Stefan Hnos. Es que, no compenetrados con la lengua extraa, entendemos el extranjerismo como seal para la vista (escritura), no como seal para el odo, y no alcanzamos a descifrar la pronunciacin. He visto en la prensa escrita Genris y Rusbert como nombres de pila, y pienso que son empleos por desconocimientos; fonetizaciones, dominicanizaciones de Henry y de Roosevelt, ste ltimo el apellido de dos ex-presidentes norteamericanos. Es una situacin diferente a la anterior, porque aqu no ha operado el cdigo escrito, sino lo que se produce como seal para el odo. De vez en cuando, alguien, cuidadoso de la diccin, nos deja or ad-joc/ por /ad-oc/, de ad-hoc, locucin latina. Vale decir, que de la /h/ muda del espaol hace una aspiracin. Ser por respeto a la ortografa? No estar analizando la pronunciacin, equiparndola a /h/ome/, /h/ ouse, que pronunciamos como una aspiracin o jota suave? La lengua es barrera, pero, en ocasiones, se convierte en puente.

/ 139 /

Palabras para compartir

La lengua fue una barrera durante la dominacin haitiana del siglo pasado. La lengua nos identific, nos aglutin como entidad cultural y afirm nuestra conviccin de patria libre y soberana. Pero la lengua tambin es interferencia, transculturacin. Sin que estas ideas nos lleven a desdear los prstamos lxicos indispensables o necesarios. Hay un puente de anglomana tendido hacia el futuro? Con qu lengua realizo la Patria? Con qu lengua la identificaremos en un futuro inmediato? El uso nglico de la fecha viene de lejos. La us el Consejo de Estado para anunciar el despido de Joaqun Balaguer del seno de gobierno. As dataron la informacin: Enero 17 1962. Pero sin la coma entre el da y el ao, que, de seguro, la usan para que no se unan, no se confundan los nmeros y el dato se vuelva un pastel. Pero no es introduccin del Consejo de Estado de 1962. Esta datacin viene de muy atrs. Y goza de mucho arraigo en la redaccin de correspondencias. Mientras tanto, entonemos las notas del himno nacional antes de cada juego de pelota profesional. Es uno de tantos calcos Mes de la Patria, con maysculas: 26 de Enero-27 de Febrero. Arriba las banderas, dominicanos!

5 de marzo de 1998

Rafael Gonzlez Tirado

/140/

Las trampas del lenguaje machista


No es tarea fcil encontrar la frmula para el empleo de un lenguaje no sexista, porque el idioma no es producto de investigacin de laboratorio ni asimilacin de prontuarios de gramtica. La morfologa del espaol est estructurada para matizaciones de gnero y de nmero, en cuanto a los nombres (adjetivo y sustantivo) y de nmeros y personas, en cuanto al verbo. Los nombres tienen -de ordinario- una terminacin en singular: avenida, camino, sobrentendida por la ausencia de /s/ o ausencia de marca; y otra terminacin en plural, generalmente marca de /s/: carreteras, o de / es/: contenes. En cuanto al gnero, existe la primera terminacin: camino, en /o, llamada terminacin masculina; y la segunda terminacin: avenida, en /a/, o terminacin femenina. Cuando la palabra no tiene terminacin en una de estas dos formas de gnero (calle, contn), es de terminacin indiferente, es decir, que no terminan ni en /a/ ni en /o/. Esto representa cierta riqueza formal. De lo que carece el espaol es de una terminacin especial, que incluya masculino y femenino, y que no termine ni en /o/ ni en /a/. Que no sea neutro, sino envolvente; que no sea indiferente, sino clasificador o determinador de los dos gneros. Que no sea ni/o/ ni ni/a/; sino los dos. Que no sea ni /empleado/ ni /empleada/, sino ambas de una sola vez. Supongamos: /les ancianes/, /les nies/ o /les ancianis/, /les niis.

/ 141 /

Palabras para compartir

Carecemos de ese morfema, de esa distincin gramatical y lxica. Tratamos de ajustarnos, tratamos de ponernos a tono con este momento de la problemtica del lenguaje sexista. Pero, difcil sustituir a cada paso la enunciacin no marcada: -Que pasen los nios y las nias. -Debemos atender mejor a los ancianos y a las ancianas. -Los y las responsables de la alteracin del orden. Cmo damos este ttulo a un funcionario: Defensor de nios y de nias abandonados/abandonadas, cuando llevamos siglos en los modelos como el siguiente: Defensor de nios abandonados? Voy a manejar dos ejemplos de orgenes tan distantes como un texto de ley y un llamado a participar en una concentracin nacional. Este llamado lo hace, en espacio pagado, la Asociacin Dominicana de Profesores (ADP)* Maestro, maestra, la Asociacin Dominicana de Profesores (ADP) te invita a participar en la gran concentracin nacional Maestro/maestra no slo es una oportuna invocacin a ambos sexos, sino que corresponde tambin al dictado femenino del momento, que encontr eco en ese sector del profesorado. Pero el nombre que lleva la asociacin concluye en /profesores/. Sera prctico agregarle /y de profesoras/? Decir, por ejemplo: Asociacin Dominicana de Profesores y Profesoras (ADPP). Profesores es, directamente, plural de profesor, no de profesora. Pasemos al otro ejemplo. En el artculo 5 del proyecto de ley sobre trasplante de rganos y de tejidos entre seres humanos, aprobado recientemente por la Cmara de Diputados, se lee: El Consejo Nacional de Trasplante estar integrado por los siguientes miembros:

Rafael Gonzlez Tirado

/142/

-Un representante de la Secretara de Estado de Salud Pblica y Asistencia Social; -Un representante del Instituto Dominicano de Seguros Sociales; -El decano/a de la Facultad de Ciencias de la Salud de la Universidad Autnoma de Santo Domingo (UASD); Un representante de la Asociacin Mdica Dominicana; -Un representante de la Sanidad Militar; -El Coordinador General del Instituto Nacional de Coordinacin de Trasplante; El Coordinador de Trasplante de cada uno de los Centros de Salud Son siete renglones para la integracin del Consejo mencionado. En cualquiera de los renglones puede haber una mujer. Sin embargo, slo en el tercer rengln el proyecto se sacude del lenguaje no marcado, o mejor, se marca el lenguaje para establecer decano/ decana. Imagnense que fueran a decir en varios renglones:Un representante o una representante O, en defecto: Un, una representante Y en los dos ltimos: -El coordinador o la coordinadora general de -El coordinador o la coordinadora de trasplantes Indiscutiblemente que ganaramos en actitud y valores de estimacin de la mujer. Pero textualmente: enriqueceramos en claridad y estilo un instrumento de ms de 25 pginas 8 x 14 pulgadas y casi 40 artculos amplios, bien desarrollados? O no es que, al decir: el coordinador o la coordinadora, el decano o la decana, estamos diciendo, rigurosa formalidad, que debe ser uno de los dos?

/ 143 /

Palabras para compartir

Es que hay dos decanos, hombre y mujer, en una misma facultad?


*Cintillo al pie de la pgina 15, seccin El Pas, peridico Hoy, 10 de marzo de 1998.

2 de abril del 1998

Rafael Gonzlez Tirado

/144/

Es Samuel Sosa uno de los peloteros / mejores/ pagados?


A Cuchito lvarez, Alvarito Arvelo y Fernando Gonzlez Tirado. Esto se afirma en una crnica de deporte: ...Sammy percibe la suma de 10 millones 600 mil dlares, un sueldo que lo sita como uno de los mejores pagados del negocio. Mejor/mejores en principio funciona como un adjetivo. Significa ms bueno, ms buena. Como adjetivo, vara de singular (mejor) a plural (mejores). Ejemplos: Este es el /mejor/ maestro o sta es la /mejor/ maestra. Estos(as) son los(las) /mejores/ maestros(as). El adjetivo /mejor/ puede sustantivarse, vale decir, puede funcionar como objeto, significacin separada o abstrada de la cualidad: El mejor de todos los alumnos. Slo admitir los mejores. Pero la complejidad, y -por qu no?- la variedad y riqueza del idioma permiten el uso de /mejor/ como adverbio: -Habl /mejor/ que nadie. -Es la mejor vestid/a/ de todas las asitentes. -Son las /mejor/ vestid/as/ de todas las asistentes. -A lo /mejor/ se alojarn en tu casa (=tal vez). -Tanto /mejor/ si viene (=mejor todava) Como adverbio /mejor/ no variar en ninguno de estos usos, no importa que hable de hombre o de mujer, de uno o de varios. En prinicpio, significa ms bien, bien, y ms, adverbio de cantidad.

/ 145 /

Palabras para compartir

Es diferente del empleo como adjetivo, ms bueno donde el uso de bueno es, como un calificdor, susceptible de flexiones o cambios de nmero y de gnero, manifestado, esto ltimo, en el artculo y en el pronombre. Igual sucede cuando lo usamos como objeto o sustantivo. Como adverbio, ya sabemos, no existe esta posibilidad, por la naturaleza invariable de la palabra. Vale la pena destacar que /mejor/ y /peor/ siguen la misma suerte de concordancia y cambios de flexiones segn el papel que estn desempeando. En ocasiones, tropezamos con estos empleos: a) ...A partir del lunes prximo realizaremos la lista de los 10 (cronistas) peores vestidos, (dato extrado de una columna deportiva). b) Un cable ha mencionado alguna vez a Elizabeth Taylor como miembro de las peores vestidas. c) Con motivo del fallecimiento de Dean Martin, un locutor de noticias de NBC ley que fue uno de los actores mejores pagados. d) En una columna criolla de farndula se prometi que publicaran la lista de los peores y mejores vestidos. Queran decir aqu las (personas) mejor y peor vestidas, pero pluralizaron el adverbio. Se debi decir, por ejemplo: publicaremos la lista de los (artistas) mejores y peor vestidos. /Mejores/ y /peores/ vestidos quiere decir las ms malas o las ms buenas vestimentas o ropas etc., que no es lo que est en el pensamiento del sujeto-hablante. En tal caso, ropas, vestimentas, vestidos, son sustantivos, modificados por el calificativo /mejor/ en singular o plural, segn la ocasin: la mejor ropa, la peor vestimenta, los mejores vestidos para una jovencita. Vale decir, hay una concordancia (formal) en nmero entre el sujeto de la frae y su adjetivo. Cuando se refiere a la condicin o circunstancia de andar bien o mal vestido(a), se est empleando peor o mejor en funcin de adverbio, modificador de una adjetivo o un participio, que funciona como tal: -Actores /mejor/ pagados.

Rafael Gonzlez Tirado

/146/

-Actrices /peor/ vestidas -Cronistas /peor/ vestidos. En caso similares (adverbio que modifica a un adjetivo, no adjetivo que modifica al sustantivo) no se debe decir /peores/ ni /mejores/. Eso debe guardarse para el empleo de mejor o peor como adjetivo: -los mejores maestros/las mejores maestras; -los peores alumnos/las peores alumnas; -los mejores productos del ao/las mejores estaciones de radio. Entonces en qu quedamos con Samuel /Sammy Sosa? La frase: Uno de los mejores pagados, viene en un recuadro de la portada de la seccin El Deporte, pgina 1B del Listn Diario del pasado 16 de abril (1998). La informacin bsica es servida desde Nueva York por Juan Ven, pero el recuadro viene sin autora. La forma sintctica correcta es: Sammy percibir... un sueldo que lo sita como uno de los mejor pagados del negocio. En este empleo, significa ms bien pagados, no ms buenos pagados. /Mejores/ en ese contexto es una irregularidad, porque ha adquirido la flexin /es/ para marcar un plural que no corresponde a la forma espaola (invariable) del adverbio, sino que se reserva para adjetivos y sustantivos. En ese empleo, significa ms bien pagados ; no puede significar, ms buenos pagados. Por tanto, Samuel Sosa, el Sammy, es uno de los peloteros mejor pagados del espectculo y uno de los mejores peloteros dominicanos de todas las pocas. Segn que el vocablo sea adverbio o adjetivo. Cada cosa en su lugar. Cada /s/ y cada /e-s/ donde corresponda.

/ 147 /

Palabras para compartir

Halar y jalar
Un lector de El Siglo, Avelino Arredondo, nos consulta preocupado por la doble pronunciacin halar/jalar, haln/jaln, con que tenemos que enfrentarnos de vez en vez. Aguarda por una definicin del problema, para saber si hay vulgarismo o anomala al pronunciar la aspiracin o jota suave, muy extendida en el Caribe hispnico, realizacin farngea incluida en el segundo momento de cada uno de los ejemplos que presentamos en el primer prrafo. El diccionario VOX trae primero /halar/ como un galicismo (haler), que significa en francs tirar de un cabo, de una lona o de un remo. Pero en la misma entrada explica /jalar/ como americanismo y de uso tambin en Andaluca, con el sentido de tirar hacia s de una cosa cualquiera. En el artculo dedicado especialmente a la forma con /j/, el VOX mantiene para /jaln/ el mismo origen glico y escrito en esa misma forma. Dice que jaln es una vara con extremo inferior de hierro, para darle mayor firmeza, que se clava en la tierra para determinar puntos fijos. Como segunda acepcin, afirma que en Bolivia la palabra equivale a trecho, distancia. Aade que, derivado directamente de /halar/, /jaln/ es americanismo que significa tirn, y para los mejicanos es trago de licor. El Diccionario prctico-espaol moderno, de la casa Larousse, dedica su artculo o entrada a la escritura con /h/ en el sentido empleado por los hombres de mar: tirar de un cabo, de una lona o de un remo, y con la significacin de remar hacia delante. Sin embargo, concede entrada especial a /jalar/, equivalente a

Rafael Gonzlez Tirado

/148/

tirar,halar, en primer orden. Y luego, como voz popular, la asimila a comer. En Mjico: tirar. Y como un verbo pronominal, es americanismo que significa embriagarse: jalarse, en el mismo diccionario. El Diccionario de dudas e incorrecciones del idioma, tambin de Larousse, da cuenta de que la Academia de la Lengua ha aceptado el uso familiar de /jalar/ en el sentido de tirar, atraer, halar. Tambin es comer con mucho apetito. En la Enciclopedia del idioma, de Martn Alonso, se incluye esta forma aspirada, con la misma significacin de comer con apetito, como propia de Andaluca y de Navarra (Espaa). El propio autor registra /jalar/ como dominicanismo, equivalente a enflaquecer: T s que ests jalado. As se atestigua en las Notas y apuntes lxicogrficos. Americanismos y dominicanismos, de don Max Uribe. Alonso ilustra /jaln-jalona/: persona que habla tan despacio que parece que le /jalan/ las palabras. Y dice que en Centro Amrica se la llama as a la persona coqueta o veleidosa. Tan contradictorio o tan arbitrario es el lenguaje que, mientras en algunos lugares /jalar-se/ con alguien es no llevarse bien, no atraerse, en Centro Amrica es tanto hacer el amor o tener amores. As se encuentra en el Diccionario general de americanismos, de Francisco J. Santamara (1942). Precisamente, Santamara considera que /jalar/ es una pronunciacin ordinaria, vulgar, popular. Y atribuye a la forma /halar/ un empleo de nivel literario. En su Diccionario de dudas e incorrecciones del idioma, Larousse enfatiza en que es incorrecto decir un nuevo jaln en nuestro desarrollo. No se admite jaln como hito, mejora. Jaln es slo vara usada en topografa. Con todo, el diccionario de la Academia (DRAE) registra /jaln/

/ 149 /

Palabras para compartir

como hito, y lo aplica, adems, a situacin importante o punto de referencia en la vida de alguien o en el desarrollo de algo. As, pues, ambas realizaciones, estn recibidas y tienen sus diferentes usos, a pesar de remilgos que han resultado tmidos para detener la evolucin del trmino en dos pronunciaciones. Puede el amigo Avelino Arredondo escoger a su gusto y discrecin. Buena suerte en sus afanes idiomticos. Una cosa queremos sealar: Es muy difcil que un dominicano, hablando en lenguaje llano, espontneo, coloquial diga: El que quiera moo bonito, que aguante /h/alones. Por lo regular dir: /j/alones. Y quien, en cualquier nivel del habla, por respeto a la escritura, pronuncie /halones/, parecer un ave rara en el corazn de la selva.

7 de mayo de 1998

Rafael Gonzlez Tirado

/150/

A s mismo/as mismo/asimismo
Encuentro en un diario local la siguiente pregunta: Por qu quieren clonar al ser humano? Hay tres respuestas chuscas. La que me interesa dice: Porque es la nica forma de que se vean /as mismos/ y dejen su hipocresa. Esa cadena morfofonemtica puede tener tres empleos o aplicaciones sintcticas diferentes, lo que mueve mi curiosidad a pensar si es correcta la forma empleada (as mismo), equivalente al sintagma as: adverbio, y mismo : adjetivo demostrativo de identidad. Analicemos las tres formulaciones sintcticas parecidas, de posible uso en el espaol, para compenetrarnos con sus particularidades y la propiedad en cada momento de su utilizacin. 1. A s mismo. Tres vocablos: a : preposicin; s : pronombre personal complementario (indirecto), reflexivo, de tercera persona, aplicable a ambos gneros, es decir: l/ella. Es el trmino o parte del trmino de una preposicin; mismo : adjetivo demostrativo. Ejemplos: El slo se quiere a s mismo. Ella se elogia a s misma. Son construcciones pleonsticas o redundantes. Vara el adjetivo (mismo-a); pero no se altera el pronombre (s). 2. As mismo. Dos vocablos: /as/ : adverbio de modo (de esta manera). Se utiliza en expresiones comparativas en relacin con cual, como, segn; /mismo/ : adjetivo comparativo. La frase equivale a de esta misma forma, de esta misma manera, con valor enftico. Ejemplos: As mismo lo hizo. As mismo present la declaracin.

/ 151 /

Palabras para compartir

3. Asimismo. Contraccin de dos vocablos: Es un adverbio de modo, sustituible por igualmente, tambin. Rene en una frmula el adverbio as y el demostrativo mismo. Significa de este o del mismo modo. En /a s mismo/ hay dos palabras tnicas o con acento prosdico: /s/ y /mismo/. La preposicin /a/ es palabra tona, es decir, carece de acentuacin (prosdica). Hay que destacar en el habla, mediante la entonacin, el acento de s, mediante una leve pausa o cesura, casi imperceptible, o una entonacin o inflexin especial entre /a/ y /s/: a-s, con nfasis acentual sobre la /i/. En /as mismo/, las dos voces van acentuadas (prosdicamente) y no procede ninguna cesura o entonacin entre /a/ y /s/ del primer componente, puesto que es una sola palabra. /Asimismo/ es una contraccin: /as/ y /mismo/. Si nos atenemos a la escritura o a las reglas ordinarias del empleo de la tilde, la entonacin que ms se destacara es el acento (no ortogrfico) que recae sobre la /i/ de mismo. Es decir, se debilita el acento de la primera /i/ de la palabra, la /i/ del adverbio /as/. Pero don Manuel Seco se decide por la acentuacin dtona, un acento bien marcado para cada uno de los dos componentes. Es un enfoque enteramente prosdico basado en los hechos del habla. Esta contraccin se emplea mucho en la redaccin, como conectivo o conjuncin entre dos oraciones o perodos. Ejemplo: La empresa X deber cumplir con esto y con aquello. / Asimismo/ entregar a sus trabajadores los resultados de la auditora... Representa a la conjuncin /y/, y es sustituible por los adverbios igualmente y tambin, en funcin de enlace. La Academia de la Lengua le ha dado entrada, aunque prefiere la formacin separada /as mismo/. En su Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, Manuel Seco advierte que el uso ms generalizado prefiere la grafa as mismo con

Rafael Gonzlez Tirado

/152/

el sentido: del mismo modo, y asimismo como tambin. As debemos entenderlo y no confundir estos empleos con el de a s mismo, que equivale a l mismo, un grupo sintctico bien diferenciado de las dos elaboraciones anteriores. Eso fue lo que ocurri con la respuesta de Milena Lpez o con la elaboracin de su respuesta en el peridico Listn Diario:* Por qu quieren clonar al ser humano? Porque es la nica forma de que se vean /as mismos/ y dejen su hipocresa. La colocacin de los trminos debi ser: a /s/ mismos... Porque la clonacin, por muy de moda que est, no da derecho a alterar la colocacin ni la forma de las palabras.

*Columna Por qu?, 8 de mayo de 1998, p.2, La pgina del lector.

14 de mayo de 1998

/ 153 /

Palabras para compartir

Delen o denle? Demen o denme?


Suplico: Delen algo a ese nio. Pero de inmediato analizo: Es correcto decir /delen/? Podra pedir: Demen el desayuno? As decimos nosotros. Al examinar las expresiones, identifico un verbo en modo imperativo, que contiene un mandato: /den/. El modo, en la conjugacin de los verbos, indica de qu manera el que habla encara la significacin del verbo. El modo indicativo, como real: Habla mucho; El gallo canta. El imperativo contiene un mandato, ruego, consejo o peticin: Cllate ya. El subjuntivo funciona como deseo o duda: Tal vez venga maana, y el potencial, como posible: Comprara ese libro hoy mismo. /Den/, en ambos modelos, est operando como mandato o peticin. Me dirijo a alguien con la finalidad de que ejecute una accin. De dnde, entonces, viene ese traslado de la /n/ del verbo hasta los pronombres /me/ y /le/? Por qu de/men/ y de/len/? Estos pronombres, colocados al final del verbo, se denominan enclticos: Compra/le/, cmpra/te/, cmpra/nos/, cmpra/les/. Se escriben unidos al verbo al cual modifican. Si se colocan delante: /te/ compr, /me/ compr, /nos/ compr, /les/ compr, se escriben separados del ncleo o verbo. En ese empleo, se llaman proclticos. Son voces tonas o inacentuadas, vale decir, que no reciben carga o refuerzo acentual. Contrariamente, /m/, /ti/, /s/, con sus plurales, masculinos y

Rafael Gonzlez Tirado

/154/

femeninos: /nosotros/, /vosotros/, /ellos/, se construyen con una preposicin: /en/ m, /para/ ti, /a/ l , /con/ nosotros, /sin/ ellos. Van pospuestos al verbo al cual modifican y son palabras tnicas (con acento prosdico, mrqueseles o no): para /m/, para /ti/, para /s/, con /nosotros/ , con /ellos/. En las formas inacentuadas o tonas, que se usan sin preposicin y a veces se enlazan al final del verbo, nunca aparece una terminacin en / n/: me (primera persona), te (segunda), lo, la, le, se (tercera) del singular; ni sus plurales: nos (primera persona), os (segunda), los, las, les, se (tercera). Si estos pronombres complementarios carecen de terminacin en alveolar /n/, de dnde surgen las formas delen, demen? Es un error que los dominicanos debemos evitar. En la conversacin, tasladamos la /n/ del verbo hasta el final de la construccin binaria: dele/n/, deme/n/, cuando debemos decir de/n/le, de/n/me. Quizs esto se deba al hecho de que la formulacin del plural solemos hacerla al final de las palabras: cosa/s/, tierno/s/; y aunque /s/ es la marca ordinaria para la pluralizacin, en algunos momentos del verbo, la /n/ es el recurso para expresar diversidad: ellos compran, bailan, estudian... De ah que el hablante dominicano no le suena, no encuentra plural en /denle/ y, cuando, por ejemplo, alguien se desmaya, prefiere pedir que se retiren de al lado de la persona afectada: De/len/ aire para que se recupere. Si invertimos el orden, es decir, si cambiamos la oracin de imperativa a enunciativa: Hay un muchachito que quiere que le den algo de comer, no trastrocaremos la /n/ de su ubicacin natural, sino que diremos /le den/. A quin se le va a ocurrir pronunciar len d algo de comer? O quin de nosotros podra expresar dgame/n/lo? Es bueno destacar que el traslado de esa consonante no es anomala exclusiva de nosotros. En diferentes lugares del mundo hispanohablante llegan hasta duplicar la alveolar: sintensen, prensen...

/ 155 /

Palabras para compartir

Una cancin de Leonardo Favio comienza: Denme la libertad;/quiero la libertad, /que yo quiero cantar /de nuevo al amor. /Yo no quiero pelear, /prefiero desertar. /No, no quiero matar, / yo quiero cantar en paz. Bien por Leo Favio, porque ama la libertad, porque le canta una y otra vez al amor, porque prefiere desertar antes de matar al hermano, y hasta por su gramtica de la alveolar /n/ colocada en su justo lugar.

2 de julio de 1998

Rafael Gonzlez Tirado

/156/

De la semitica de la imagen a la semitica de la palabra


Prescindiendo del texto, la imagen que ilustra este trabajo me ha sugerido diversas interpretaciones. -Primero pens en la promocin de un artista de circo, con una capucha con dos cuernos despampanantes. -El reporte de un espectculo con el tema de los vikingos. -Una farsa o comedia burlesca acerca de un cornudo, llevada a escena por un grupo de teatro. La foto se public en la seccin de deportes de El Siglo y de otros peridicos del 16 de julio pasado. Cuando pens en el rea especializada en que se insert la imagen, me apart de las ideas fraudulentas y de cultura, y me surgi de inmediato, esta interpretacin: -Estn mofando a un perdedor, con un capirote de los cuernos -por alguna razn- en vez de las dos orejas que caracterizan al tonto de capirote. La lectura revel otra cosa directamente contraria: Es la imagen de un gran triunfador, el seor Phil Jackson, dirigente o entrenador del equipo de baloncesto de los Bulls de Chicago, ganadores de seis de los ltimos ocho campeonatos de la organizacin conocida por la sigla o abreviatura NBA. Si la foto del dirigente con el smbolo de los Bulls es intencional, no lo s. Puede que sea una oportunidad aprovechada por el fotgrafo, un experto; lo que llamamos un artista del lente. Pero me parece que Jackson fue colocado all con la mejor leche. Es, de cualquier forma, un magnfico fotograma. Si no hubiese sido arreglado, es, entonces una magnfica casualidad.

/ 157 /

Palabras para compartir

En torno a la realizacin de esta foto podrn surgir cantidad de interpretaciones, segn la ptica con que cada quien lo enfoque. No tengo suficiente informacin en torno al deporte, pero s, porque est en la prensa cotidianamente, que se habla de si algunos jugadores estrellas volvern o no con el equipo para la prxima campaa o si el entrenador se decidir por mantenerse en su puesto. Se habla bastante acerca de esto, y, en das recientes, se ha ilustrado con alguna otra imagen muy interesante. Se tiene como una verdad de a puo que una fotografa vale ms de mil palabras. Es un dogma de la disciplina del fotoperiodismo, que invade otras reas, como la publicidad. Y esa asercin categrica tiene mucho de cierto. Ese recurso ha sido bien administrado, bien aplicado para aprovechamiento de la comunicacin social. Es importante conocer el valor de los signos en el proceso de intercambio de contenidos para la interaccin dentro del mbito de la vida social. Cada lenguaje tiene su cdigo, su hbeas y su sintaxis. Sus posibilidades y sus limitaciones. Puedo decir muchas cosas con imgenes y con gestos. Puede ser oportuno un guio cuando no es conveniente hacer un ademn o, mucho menos, articular palabras. Y todo ello revela la potencialidad de los cdigos que el hombre tiene a su arbitrio para la transmisin de significados. Pero no es posible transmitir todo el contenido con una foto, con un guio, con otra realizacin gestual. Las diferencias sutiles son expresamente con mayor eficacia mediante el recurso de la palabra. Con un simple refuerzo del tono de la voz, distingo entre lo que son /caso/ y /cas/, entre lo que es /plpito/, /palpito/ y palpit. Puedo marcar esas sutiles diferencias prosodmicas con una fotografa? Puedo diferenciarlo con un ademn o con un picar de ojos? /Persuadir/ y /disuadir/, por sus componentes fonticos, me per-

Rafael Gonzlez Tirado

/158/

miten diferenciar el contenido que late en cada estructura: una accin que pretende influir en mi voluntad para que yo haga o crea en una cosa (persuadir) o inducirme a que cambie de parecer o de propsito (disuadir). Me persuade quien pretenda que yo renuncie a una posicin, a un trabajo. Me disuade quien, ante mi decisin de renunciar, desea que no lo haga. Una simple slaba, una sola vocal, puede marcar la diferencia de contenido. No es lo mismo: ...al desconocer su derecho, se dirigi a la autoridad del trabajo, que decir: ...al desconocer/se/ su derecho, se dirigi a la autoridad del trabajo. La primera forma implica ignorancia de parte de la persona interesada. La segunda, con el pronombre encltico /se/ aadido al infinitivo / desconocer/, significa conocimiento de la violacin o atropello en contra de los derechos de alguien. De qu manera, con qu signo plasmo en un fotograma las connotaciones que separan a estos vocablos, a estas construcciones? Cmo lograrlo con un abrir y cerrar de ojos, si antes no nos hemos explayado con multitud de palabras para tratar el problema que nos pone en la encrucijada de renunciar o de mantenernos en una posicin. La fotografa nos dice mucho. Despierta emociones, trae recuerdos, mantiene nuestro inters. Pero la imagen del dirigente de los Bulls tiene su justa dimensin a travs del texto que se incluye en las columnas del peridico; que se reparte entre el titular, la crnica y el pie de grabado. Y, especialmente -no lo dejemos afuera-, por todas las referencias que tengo acerca de la situacin o del tema. Sin ese recurso textual y sin acumulacin de conocimientos, no existe informacin vlida. Algunos podrn saber quin es el personaje, pero la mayora quedar ignorndolo, se mantendr incomunicada, a pesar de todo el poder que se le concede a una buena imagen. Si digo: No lo creo sincero, estoy negando a alguien esa calidad.

/ 159 /

Palabras para compartir

Si, al contrario, me expreso con una pausa: No. Lo creo sincero. He dicho exactamente lo contrario. Se ha empleado el mismo segmento. Pero la pausa y el tono, recursos extrasegmentales, cambian totalmente el sentido. Empleos tan sencillos dentro del idioma, provocan y, atizan diferencias sutiles, con el auxilio de recursos prosodmicos muy bien definidos que, a la vez, definen valores semnticos bien diferenciados. La lengua es el ms complicado de todos los sistemas empleados para el acto de la comunicacin entre personas que comparten dentro de una comunidad. Pero es el recurso ms eficaz y ms completo para el proceso de interrelacin social.

6 de agosto de 1998

Rafael Gonzlez Tirado

/160/

/Detentar/ como caso de impropiedad en el lenguaje


A la memoria del doctor ngel M. Tejada Castillo, maestro, hombre de bien, gran mentor en una etapa importante de mi vida. Desde tiempo he notado el empleo del verbo /detentar/ con el sentido de ejercer una funcin. Lo he experimentado desde largos aos atrs y an lo veo escrito y suena por algn lugar. Recuerdo, cuando iniciaba los estudios de derecho, noviembre de 1950, que ngel Mara Tejada Castillo, higeyano, que tena instalada su sastrera hacia el extremo norte de la isleta que formaban -todava queda algo- las calles Jos Reyes y Jacinto de la Concha, al oeste y este, respectivamente; la Benito Gonzlez, al sur, y al norte, en la punta de la lengeta, la entonces Flix Mara Ruiz, ahora prolongacin avenida Mjico. La casa que ocupaba Tejada Castillo tena doble frente: uno hacia la Jacinto de la Concha y el otro hacia la Jos Reyes. Con l estudibamos Francisco Ricardo Gautreaux (Cano), Francisco del Carpio Durn, Ramn Jerez Jorge y yo. Gautreaux, de quien se ha dicho que era uno de los mejores saxofonistas que haba dado el pas, emigr a los Estados Unidos de Norte Amrica; no lleg a graduarse. Todos ellos han fallecido. Jerez Jorge fue vctima de la tirana de Trujillo, debido a su fuerte oposicin y su carcter intransigente. Ms tarde, Tejada Castillo convirti la sastrera en un colegio de mucho xito, que despus traslad a la Zona Colonial: el Mahatma Gandhi.

/ 161 /

Palabras para compartir

Repasbamos una tarde las lecciones sobre derecho constitucional y surgi la palabra /detentar/. Don ngel, escudriador, advirti que el trmino no estaba bien empleado por el autor de las lecciones; que /detentar/ no significa /tener/, /ocupar/ un cargo; que el significado de esa palabra estaba relacionado con la ocupacin ilegtima o de fuerza de una funcin. Recuerdo que, en su vocacin de maestro, acudi al diccionario y ley el contenido de la entrada correspondiente a dicho trmino. No todo el mundo, al margen de la educacin formal, cuenta con un orientador as, para solidificar su formacin. Han pasado muchos aos, y, de tarde en tarde, escucho o leo / detentar/ en el sentido de /ostentar/. Qu he dicho? Quizs sea ese verbo el que nos ha llevado a la confusin del significado del vocablo forense que motiva estas lneas. En efecto, /detentar/ significa atribuirse, retener uno la posesin de algo que no le pertenece. Es un galicismo por ocupar, tener, desempear un cargo lcitamente. Sin embargo, en un discurso que me presentan para que lo revise, se cuela que alguien detenta, en ese momento (julio de 1998), el cargo de diputado, hasta el 16 de agosto de 1998. No son pocos los textos en que aparece un uso similar. Si es un cargo ganado regularmente por qu ponemos detentar? Larousse, Diccionario de dudas e incorrecciones del idioma, explica: Es incorrecto... decir detentar un cargo de gran importancia. En ese caso debe decirse ocupa un cargo de gran importancia. Don Manuel Seco, en su Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, afirma que detentar es retener sin derecho (una cosa). Es error grave usar este verbo por tener en su poder o en sus manos, disponer de, ocupar o desempear. Se puede decir que un dictador detenta el poder, pero no que un boxeador detenta un ttulo.

Rafael Gonzlez Tirado

/162/

Y don Fernando Lzaro Carreter, director de la Real Academia de la Lengua, El dardo en la palabra, comenta que en uno de sus artculos de prensa escribi: De cuantos detentan (las cursivas son del propio acadmico) la voz pblica, no hay ni que hablar: son ellos los que hablan sin or, sin leer y sin pensar. Lzaro se refera a quienes en tribunas pblicas, incluidas, naturalmente, prensa, radio y televisin, hacen uso de la lengua espaola, porque la desconocen. Varios lectores le reprocharon que, siendo quien es, no supiera lo que significa detentar. Esos corresponsales no entendieron la irona de don Fernando, que est plasmada principal y claramente en las cursivas que hizo imprimir para el artculo de marras. Con todo, no puedo dejar de referirme al comentario Una sentencia histrica, de la pgina Para el rcord , de la revista Gaceta Judicial, nmero correspondiente a la quincena del 13 al 27 de agosto de 1998, pgina 8, prrafo quinto de la primera columna: La actual Suprema Corte de Justicia ha reaccionado contra esta injusta, estrecha y conservadora jurisprudencia que haba subvertido el derecho que tienen los ciudadanos a ejercer la accin directa en inconstitucionalidad contra los ms diversos actos de los funcionarios que detentan el poder poltico y la administracin del Estado. Es una referencia sin comentarios, y, adems, fuera de rcord.

3 de setiembre de 1998.

/ 163 /

Palabras para compartir

Le/les: la mayor confusin gramatical en la escritura dominicana (III variacin)


Leo en un cintillo inferior de la portada de la seccin deportiva de un prestigioso matutino: ...que a uno de los tantos multimillonarios... no se les haya antojado esa idea... Mike Piazza pasa a la historia con un contrato que tarde o temprano le pesar a los dueos de equipos de Grandes Ligas.-Otorgarle 91 millones a un jugador por siete aos.....,sin restarle calidad al receptor de los Metros... Reitero a las Grandes Ligas le pesar lo mismo que est ocurriendo en la NBA... Son cinco usos de los pronombres de dativo le/les, en singular y en plural, que aparecen en el orden de los comentarios seleccionados. Dativo significa complemento indirecto: Compr un juguete al / ahijado/. Juguete es complemento directo o acusativo; /ahijado/ es complemento indirecto o dativo. Puedo decir: /le/ compr el juguete. El pronombre /le/ ha pasado a sustituir el complemento indirecto /ahijado/, y acta con el mismo papel sintctico que la palabra sustituida. Si hay ms de un beneficiario, diremos /les/ compr. Vale decir, que debo cambiar de singular a plural porque ahora hay ms de un ahijado. En los escritos dominicanos -de todo nivel- circula como plaga este desconcierto gramatical. No reparamos en que tales pronombres, que son tonos o inacentuados, y que corresponden a la tercera persona del coloquio, tienen sus correspondencias en nmeros, tanto como complemento directo: /lo/, / la/; /los/, /las/, como para /le/, /les/ que comento en este anlisis.

Rafael Gonzlez Tirado

/164/

Los dos ltimos empleos pronominales, a diferencia de /lo/, /la/; /los/, /las/, se aplican indistintamente para femenino y para masculino. Lo mismo digo: Fausto /le/ dijo la verdad (a ella), que Fausto /le/ dijo la verdad (a l). Este pronombre, antecediendo al verbo: /le/ confesar, /les/ advert, se llama procltico, y se escribe separadamente. Es encltico cuando cuando se pospone al verbo y se escribe junto con l: dja/le/ el dinero; di/les/ la verdad. El autor de los comentarios deportivos emplea dos enclticos: otorgar/le/, restar/le/, y tres proclticos: -no se /les/ haya antojado esa idea, -/le/ pesar a los dueos de equipos, -/le/ pasar lo mismo. Aquellas dos formas de singular y enclticos en un mismo prrafo: otorgar/le/ 91 millones a un jugador por siete aos, sin restar/le/ calidad al receptor de los Metros, son usos gramaticalmente correctos, porque se refieren a /jugador/ y a /receptor/ de los Metros, singular en cada caso, es decir, que /le/ est representando, en cada empleo, a un sustantivo de nmero singular. Por tanto, no se requiere la concordancia en /s/. Sin embargo, las dos veces que el comentarista usa /le/ para representar sintcticamente a Grandes Ligas, yerra en el enlace, a causa de que: a) Si esto habr de pesar a los dueos de equipos de Grandes Ligas, entonces, a ellos no /le/ pesar, sino que /les/ pesar; y b) Igualmente, si habr de pasar lo mismo que sucede en la NBA, a ellos /les/ pasar igual. No puede escribir /le/ pesar, porque no estoy hablando de un equipo ni de una liga, estoy hablando de las Grandes Ligas o de los equipos de esas ligas, que es plural. Resulta interesante el hbrido singular y plural que se forma en el sintagma:

/ 165 /

Palabras para compartir

A /uno/ (singular) de los tantos /multimillonarios/ (plural). Si me refiero directamente a /millonarios/, pondr el verbo y pronombre en plural; pero si me refiero a /uno/ en funcin de indefinido o de nombre colectivo con el complemento preposicional /de los tantos multimillonarios/, las reglas me ordenan concordar en singular. Debi escribirse: No se /le/ haya antojado, en vez de: no se /les/ haya antojado, porque el autor se refiere a /uno/, que es forma singular (el lenguaje es forma, esencialmente). Un ltimo caso, fuera del texto analizado, extrado de un ttulo de la misma seccin y del mismo peridico, en los momentos del tramo final de la disputa por los cuadrangulares, a fines de setiembre pasado: A Sosa y a McGwire /le/ resta un partido por jugar2 Sosa y McGwire son dos; el pronombre va en plural: /les/. El /le/ sin la /s/ habra venido bien si se emplea la frase preposicional: /a cada uno/, por la funcin distributiva que tiene el complemento sugerido. Por tanto, a los jonroneros podra quedar/les/ slo un da de jornada pero al /le/ empleado en el titular /le/ falt una /s/.

1 Listn Diario, 27 de octubre de 1998, p.1, seccin B, El Deporte. 2 Listn Diario, 27 de setiembre de 1998, El Deporte, p.5B.

5 de noviembre de 1998

Rafael Gonzlez Tirado

/166/

Le/les: la mayor confusin gramatical en la escritura dominicana (IV variacin)


El pasado 16 de diciembre la Cmara del Senado rindi un homenaje a varios jugadores dominicanos del bisbol de Grandes Ligas norteamericanas. En el reporte del diario Hoy del da siguiente se ley, al pie de una grfica: Los estelares de Grandes Ligas, Pedro Martnez (izquierda) y Sammy Sosa, muestran los pergaminos que /le/ entreg ayer el Senado de la Repblica... 1 El pronominal marcado entre barras debi escribirse en plural / les/, puesto que, como complemento indirecto o dativo, no representa a quien entrega el pergamino (Senado), sino a quienes se /les/ hace entrega del documento que sirve como constancia del homenaje que se est rindiendo. La forma verbal /entreg/ pertenece a una complementacin de la oracin principal, complementacin que est constituida por una proposicin (que les entreg ayer...). El verbo de la oracin principal es / muestran/, y lo que antecede es el sujeto de dicha oracin; por eso, como se habla de los estelares de Grandes Ligas/, este ltimo verbo va en plural. Pero el sujeto de entreg es el Senado; por tanto, el verbo va en singular. /Le/ est muy cerca de /entreg/ y del sujeto de la proposicin complementaria: ...que /le/ entreg ayer el Senado; pero se refiere a ellos, a los estelares que muestran el pergamino; no al Senado. Entonces falt la /s/ en el pronominal.

/ 167 /

Palabras para compartir

La proximidad del verbo y del sujeto hace pensar en toda una frase singular (complementaria), y el que escribe elimina la /s/ del pronombre / les/ porque todo el contorno lo entiende como singular. La pgina siguiente (2B) contina con el mismo material informativo: Los grandes ligas Sammy Sosa, Vladimir Guerrero y Jos Lima conversan antes del homenaje que /le/ rindi ayer la Cmara de Senadores. Es la misma estructura, ahora con los verbos conversan y rindi, que antes eran muestran y entreg. Los verbos estn bien; lo que desentona es el /le/, que no se vincula, en ninguna de las dos oraciones ni al Senado ni al verbo inmediato (singulares), sino a los jugadores de las ligas mayores de la pelota en Norteamrica (frase en plural). Estos diablillos del rgimen son pronombres de tercera persona. Representan a /l/ y a /ella/, con sus correspondientes plurales. Por tanto, no son neutros, como podra parecerles a algunos inadvertidos; sino que tienen su uso y variacin. En funcin de complementarios, no llevan ninguna clase de acentuacin, es decir, son palabras tonas. Por eso se pueden posponer y apoyarse al final del verbo con el cual se enlazan y al cual precisan: Dga/le/ la verdad; /dga/les/ la verdad, singular y plural. En ese uso se llaman enclticos y se escriben unidos al verbo con el cual se construyen. Tambin se colocan delante del verbo y se apoyan en l, entonacional o fonolgicamente; pero no suelen escribirse unidos. En ese empleo se denominan proclticos: /Le/ dijo la verdad o /les/ dijo la verdad. Otro ejemplo tomado de la prensa: Me maltrata de palabras, gasta el dinero bebiendo con sus amigos, mientras a los nios /le/ falta ropa 2. /Le/ no va con ropa (sustantivo) ni con falta (verbo), sino con nios. Luego, a ellos /les/ falta ropa.

Rafael Gonzlez Tirado

/168/

Algunos casos se dan en la despedida de una comunicacin escrita. Si recurrimos al /le/, en lugar de /lo/, /la/ y sus plurales, debe escribirse: -Con respeto y admiracin /le/ salud/a/: cuando es una sola persona a otra persona; -Con respeto y admiracin /le/ saluda/n/: cuando varias personas se dirigen a una sola persona. -Con respeto y admiracin /les/ salud/a/: una persona para varias personas. -Con respeto y admiracin /les/ saluda/n/: varias personas se dirigen a varias personas. El 29 de diciembre pas1ado el peridico Hoy titul: A los mdicos /les/ duele la cabeza por el alto precio de las medicinas. Es un reportaje de Aquino Taveras, p. 21, seccin El Pas. El empleo de /les/ es correcto en la titulacin, porque no es solamente a uno a quien /le/ duele, sino a los mdicos en general, es decir, a ellos /les/ duele. Perdnenme porque insisto sobre una cuestin tan simple. Lo hago porque el descuido en muchos casos habla mal de algunos aspectos en la redaccin de la prensa criolla y de escritores, en general, lo cual se critica fuertemente en el exterior, aunque se reconoce la gran calidad de nuestro periodismo y los literatos. Y porque es algo que se puede resolver fcilmente, sin necesidad de apear de los anaqueles volmenes de gramtica ni voluminosas enciclopedias ni diccionarios. Es una cuestin muy sencilla, de concentracin, de simple reflexin. Reflexionemos, pues.
1 Portada de la seccin de deportes, p.1B, 17 de diciembre de 1998.2 Listn Diario, p. 15C, 22 de diciembre de 1998, Consultando con la sexloga.

29 de enero de 1999

/ 169 /

Palabras para compartir

El /comosmo/en el lenguaje coloquial dominicano


/Como/, en funcin de adverbio relativo, comparativo, tiene una denotacin en nuestra habla, cuyo estudio nos permite ahondar en el perfil sicolgico de los dominicanos. En el sistema espaol, /como/ es un adverbio de modo que sirve para hacer comparaciones, presentar modelos, cerrar una explicacin... -As es como se habla. -Se porta como un caballero. -Como las estrellas, sin prisa, pero sin pausa. En funcin relativa, no tiene significado propio, sino que, en cada caso, significa lo que signifique su antecedente, es decir, tiene el sentido o el papel que le corresponde a aquel elemento gramatical con el cual se relacione o al cual represente. Sin embargo, en la expresin del vernculo, /como/ viene a ser acomodacin o duda, inseguridad, indefinicin o irresolucin, algo as como no asumir la responsabilidad de algn enunciado. Decimos: -Como que hace un frito esta noche l priva como en guapo. -Me est como por doler una muela. -Cuando hago X cosa, me siento como mal ciudadano. El hablante local como que no tiene seguridad o precisin en lo que est expresando (como que hace un frito); se resguarda por la posterior definicin de lo que presiente (me est como por doler una muela); no quiere asumir la responsabilidad de afirmarlo (priva como en guapo: bravo)

Rafael Gonzlez Tirado

/170/

o le avergenza tener que decirlo (me siento como mal ciudadano). Parece /como/ que el que enuncia no quiere ser contradicho, o espera, humildemente, una aprobacin, una comprensin o una identificacin de parte de su interlocutor. Evidentemente no hay afirmacin categrica, ni definicin clara y conclusiva del tema o problema que est exponiendo o de la situacin que enfoca o plantea en su aseveracin o enunciacin. Vale decir, son expresiones que se alejan del valor comparativo del adverbio relativo. Veamos ahora estas formas regulares: Nunca hablaba de su hijo, excepto en el seno de su familia, pero se senta orgulloso de l y prefera verlo convertido en prfugo que uno ms del montn, sembrando papas y cosechando pobrezas como todos los dems1 ...quieren arreglar el pas, matando rasos, matando uniformados. Como si esa pobre gente tuviera la culpa2 Grbate en la mente todas las cosas que hoy te he dicho, y ensaselas continuamente a tus hijos; hblales de ellas, tanto en tu casa como en el camino, y cuando te acueste y cuando te levantes3. Aunque los tres modelos anteriores corresponden a un nivel de lengua diferente, estos ejemplos son vlidos para comparar los distintos usos anotados. Lo ltimo, como forma del espaol estndar o corriente. Los anteriores, frmulas del lenguaje coloquial de los dominicanos. Con todo, el empleo que estamos analizando trasciende el nivel oral de nuestra lengua. La columna Primera fila, de la seccin pgina dos, de El Nacional, domingo 8 de diciembre de 1996, comenta la conducta del alcalde de Nueva York, Rudolph Giuliani, y de Howard Safir, comisionado de la polica en esa misma jurisdiccin. Se trata del propsito de las autoridades neuyorquinas de instalar en el pas una estacin de agentes de la polica de Nueva York. El galicismo de El Nacional dice:

/ 171 /

Palabras para compartir

Hay como una campaa sistemtica de agravios y descrditos contra la Repblica Dominicana. El comparativo /como/ puede eliminarse, y el texto no se altera significativamente. Antes al contrario, la afirmacin se torna precisa, y, adems, responsable. /Como/, en casos similares, es vacilacin, duda, determinacin de no ofender, no irse demasiado adelante, no malquistarse con los dems. Es recurso del dominicano por no comprometer su opinin ms all de lo prudente; complejo de no fallar; habilidad para no caer en un gancho. De ah la evidente utilidad del /como/ en la resbalosa parla de los criollos. El comosmo es, pues, una institucin nacional.

1 La casa de los espritus, Isabel Allende, parte final del captulo V, Los Amantes, p.157 2 Slo cenizas hallars (bolero), S.L, primera edicin para Destinolibros, Barcelona, 1981, p.259. 3 La Biblia, Deuteronomio, captulo 6, El gran mandamiento, Sociedades Bblicas Unidas, versin popular, segunda edicin, impresa en Corea, 1981.

2 de octubre de 1997

Rafael Gonzlez Tirado

/172/

Ribera/rivera
Alguna vez alguien me ha preguntado si ribera se escribe con ve corta /v/ o con be larga /b/. No muchas veces; pero me lo han preguntado. Quizs soy yo quien, para comprobar, lo he preguntado mayormente. Tengo la percepcin de que los dominicanos hemos fijado la escritura en la /v/ labiodental: ri/v/era, para referirnos a la margen y orilla del mar o del ro. Y tenemos la seguridad de que es as. Que, para la mayora, no existe la forma lexical ri/b/era, con /b/, consonante bilabial, con significado diferente de ri/v/era. Y esta percepcin viene de la experiencia de tantos aos en las aulas, de tanto tratamiento con material de redaccin en diversas actividades. Pienso que influye el uso del apellido Ri/v/era, bastante conocido entre nosotros, y de mayor empleo en Puerto Rico, donde tenemos tantos vnculos y tanto afecto. Pero, en verdad, el apellido se desdobla en Rivera y Ribera: Jos Ribera fue un conocido pintor espaol (1588-1656) y Evaristo Ribera Chevremont es un poeta modernista puertorriqueo nacido en 1898. Tambin existe con terminaciones en /o/: Nicols Mara Rivero fue poltico espaol del siglo XIX, nacido en Sevilla, y Nicols Rivero y Muiz (1849-1919) fue un periodista espaol que se traslad a Cuba, donde fund y dirigi varios peridicos. Y no slo en el caso que tratamos, sino en otros muchos suceden las parificaciones:

/ 173 /

Palabras para compartir

-Nosotros escribimos Pavn; pero en Sudamrica existe Pabn (Ecuador). -Leyba es usual en Santo Domingo. Mas, el cantante argentino se llama Fernando Leiva, con doble diferencia ortogrfica. -Aunque aqu tenemos a don Fabio Herrera, el Continente cuenta con los poemas musicales de Leonardo Favio. Precisamente, este cantautor dice: Diego Rivera, usted sabr,/ fue un muralista talvez sin par./ Talvez Siqueiros se le igual,/pero como ellos s que no hay dos. Cmo se escribe este Ri/b/v/era? Con /v/ de vaca o con /b/ de burro? Con /b/ larga o con /v/ corta? Esta es la forma prctica con que hemos denominado y hemos aprendido a diferenciar las grafas de be y uve. 1. Se escribir de una o de otra manera. Sin embargo, una cosa es el nombre o apellido y otra la ortografa del nombre comn, que, en ocasiones vara el significado segn cambia la escritura. Acerqumonos, pues, a las mrgenes para encontrar las variantes lexicales. Contrariamente a la percepcin que se pueda tener, ribera, articulacin bilabial, es la orilla o margen del mar o del ro, y origina derivaciones como riberano, ribereo, riberiego, ribero. Rivera, con /v/ corta o labiodental, equivale a riachuelo o arroyo; no a margen ni orilla 2. Proviene del latn rivus, con que los romanos designaban a un riachuelo, y significa arroyo o pequeo caudal de agua continua que corre por la tierra. Tambin, el cauce por donde corre este riachuelo. Mi encuentro ms reciente con estos vocablos fue durante la correccin un proyecto de ley para regular la calidad ambiental, todo un cdigo sobre la materia. Un compaero de trabajo revisaba y llam mi atencin acerca del repetido empleo de bilabial en el captulo que trata acerca del debido manejo de las aguas.

Rafael Gonzlez Tirado

/174/

Me present, entre otros, los siguientes casos: -El Estado garantizar la explotacin racional del recurso agua, proteger los ecosistemas que lo originan, sus nacimientos o fuentes, sus cursos y sus riberas El otorgamiento de permiso o autorizacin irregularpara la construccin de obrasen los lechos, depsitos, riberas Me dijo: Slo una vez la escriben con /v/ corta. Lo remit al diccionario. All encontrars la solucin, le dije. El instrumento que estudibamos es de una redaccin esmerada, y se puede apreciar, por el nivel tcnico del vocabulario y los profundos conocimientos acerca de la proteccin del medio ambiente y la calidad de la vida, que el texto proviene de otras experiencias, que debemos aprovechar. De ah la calidad del estatuto y el empleo de lenguaje y escritura que pueden enriquecer nuestro acervo lingstico y ortogrfico. Dije acer/v/o? No ser con /b/ larga? Por favor, bsquelo en su diccionario, que, mientras tanto, yo quiero testificar cmo dije, a mis quince aos, ms o menos, no slo esa grafa. Sino adems, cmo un poema de Antonio Machado, me ense a dudar, hasta en la ortografa, para, con la inquietud que provoca la duda, procurar soluciones o de alguna manera, satisfacer la inquietud: Daba el reloj las doce... y eran doce/ golpes de azada en tierra/ Mi hora! -grit-El silencio/ me respondi: No temas;/ t no vers caer la ltima gota/ que en la clepsidra tiembla. Dormirs muchas horas todava/sobre la orilla vieja/ y encontrars, una maana pura/ amarrada tu barca a otra ribera 3

/ 175 /

Palabras para compartir

1 Manuel Seco, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, dice que como nombre de lugar, predomina ribera, como apellido es ms frecuente la forma Rivera. Ver p.329, Espasa Calpe, novena edicin, 1995. 2 Hago abstraccin del problema de la confusin fontica en espaol de estas consonantes. 3 Poema XXI de las Poesas completas (1899-1936), Antonio Machado, cuarta edicin, Espasa Calpe, Argentina, S. A., Buenos Aires, 1946.

13 de noviembre de 1997

Rafael Gonzlez Tirado

/176/

Milly: Eso e/j/ un palo?


Alguien llam mi atencin: Pero en ese anuncio, Milly dice: ejun palo, en vez de es un palo. No me inmuto. Pienso en la promocin de servicios bancarios que est haciendo el Banco Intercontinental, y tomo mi tiempo para apuntar: As lo decimos todos. Cmo? Y eres t quien dice esa barbaridad? No te exaltes; no hay motivos. El lenguaje es engaoso. Crees que haces algo de una manera y la realidad es muy otra. Una cosa es lo que se habla y otra es lo que se escribe. Eso puede ser filosofa, filologa, qu s yo! Pero hablar bien /ej otra/ cosa. Si te detienes a analizar -le respond-, comprobars que t acabas de hacer lo mismo que criticas a la merenguera. -Cmo...? -S, seor; acabas de pronunciar: ... hablar bien /ej otra/ cosa. Lo mismo que hizo Milly. Es ms, no te diste cuenta que ella produjo primero lo que se llama un ruido en comunicacin; algo suena o no suena: En /ete/ banco siempre me dan... -Explcate, por favor. Me explayo en pormenores acerca de que la aspiracin, que as se llama el fenmeno de convertir la /s/ o la /f/ en una especie de jota suave, es una constante en el idioma espaol, y que sucede en otras lenguas. Decimos: /Mijamigo/, /el juego est doja do/, aunque sigamos escribiendo la /s/. La promocin que hace la artista acerca de los servicios de Bannter tambin aparece en la prensa. All se transcribe con apego a la gramtica normativa:

/ 177 /

Palabras para compartir

-En /este/ banco siempre me dan servicio... -Y lo de la tarjeta de crdito al 2.98, eso /es un/ palo. En conclusin, se dice de una manera, pero se escribe de otra. El habla se acomoda a la ley del menor esfuerzo. La aspiracin sucede naturalmente al producirse un roce del aliento, cuando se emite con relativa fuerza, hallndose abierto el canal articulatorio. En ese caso no vibran las cuerdas vocales. Milly no ha hecho ms que lo que realizamos todos al producir los sonidos del lenguaje. Aqu y fuera de aqu; en muchas partes. Pronunciamos: /tujanimalito estn preciosos/; lojacus de corrupcin/. Se produce cuando una palabra termina en /s/ y la siguiente comienza en vocal: /sujideas/. Pasa inadvertido cuando la segunda palabra comienza en consonante: /mijcriterios/. Creemos que hemos pronunciado /s/, pero se trata tambin de una aspiracin del sonido o fonema, que fillogos y lingistas transcriben con /h/: hoben, mih ideas, loh acus. La aspiracin se destaca ms en el habla de cubanos y venezolanos que en la nuestra, porque ellos no omiten tanto la /s/ al final de slaba o de palabra como nosotros, que pronunciamos: /lo do/, por /los dos/; /lo muchacho/, por /los muchachos/; /lo fforo/, por /los fsforos/. Escuchar una telenovela venezolana nos dar una buena idea de dicha articulacin: Ellos aspiran la /s/ ms que nosotros, porque nosotros, en vez de pronunciarla, nos la comemos. Cambiar estos hbitos es sumamente difcil, prcticamente imposible. Se trata de una manifestacin de espontaneidad en la produccin de los sonidos significativos que empleamos para comunicarnos, y que marca una tendencia hacia la transformacin del idioma. Hay, pues, por ley natural, una versin para la escritura: Eso /es/ un palo, y otra versin para el empleo oral de la lengua, de cualquier nivel: Eso /ejun/ palo.

Rafael Gonzlez Tirado

/178/

No se si la protagonista del anuncio le sali de manera natural o si lo hizo apota. Sabemos que las publicitarias provocan, a menudo, la realizacin de un lenguaje popular, que parezca espontneo. Sin embargo no suena impensada o natural la pronunciacin que realiza la artista al expresar: -me da m/s/ beneficio/s; -me dan un seguro de Accidente/s/ Personale/s/. En estos casos la pronunciacin de la /s/ parece cuidada, estudiada, escolarizada, de consumo pblico. Lo cierto es que en los casos en que cambia dicho sonido por el de /j/ suave o aspirada, o lo elimina, Milly lo hace con toda naturalidad, aunque contrario a la preceptiva. Pero, a pesar de la gramtica, la seora Quezada no est haciendo nada diferente al comn de hablantes, a la generalidad. Slo una persona extremadamente cuidadosa y apegada al modelo escrito marcar correctamente el sonido de la letra tantas veces mencionada. Hace muchos aos, en reunin del sub-consejo tcnico del departamento de Letras de la Facultad de Humanidades de la Universidad Autnoma de Santo Domingo (UASD), compartamos veintids profesores de lengua espaola. Uno de los docentes, de larga experiencia, que estaba jubilado por la Secretara de Estado de Educacin, dijo: -Ese es un problema de fcil manejo; yo he logrado ya erradicar la aspiracin de la /s/ en todos mijalumnos del Colegio Universitario. Mijalumnos! Realmente, l aspiraba a lo que no se puede resolver.

12 de noviembre de 1998

/ 179 /

Palabras para compartir

Ah es /que/ prende
Ah es /que/ prende, expresin usual de Norilina, compaera de labores cotidianas. Ella transparenta y contagia su alegra de vivir. Reboza de entusiasmo y lo reparte entre todos los que estamos a su alrededor. Distribuye su empata entre el refrn y la ocurrencia. No s de dnde saca tantos dichos, pero desde hace tiempo nos divierte con el /lero lero/ que apareci mucho tiempo despus en la televisin, adoptado por el anuncio de un producto lcteo de importacin. Ah es /que/ prende es una expresin popular. Lleva el /que/ relativo que ha logrado establecerse en sustitucin de un adverbio de la misma funcin gramatical, y sustituye al empleo de /como/ en la frase: Probando es /que/ se guisa,y que sera un /donde/ en la ocurrencia de nuestra amiga: Ah es/donde/ prende. Los gramticos han combatido ese /que/ para tales construcciones. Prefieren un /como/, /cuando/, /donde/, en papel de conectivo para enlazar las dos partes de la frase. En verdad, es muy difcil afinar el gusto para que los hablantes entiendan la regularidad, desechen la influencia de otro sistema lingstico y procedan, por ejemplo, a decir: Ah es /donde/ afinca, en lugar de: Ah es /que/ afinca; Ahora es /cuando/ comienza, en vez de: Ahora es /que/ comienza. El /donde/, el /cuando/, el /como/ sera lo correcto en esas oraciones, de acuerdo con las normas. Agregaran connotaciones de tiempo, modo, lugar etc., que van contenidas en la frase, lo cual se pierde con el /

Rafael Gonzlez Tirado

/180/

que/ unificador de las relaciones entre segmentos de una misma frase. Comprendo el discurso de la gramtica. Pero cmo explicarle, cmo convencer a Norilina de esas peculiaridades del lenguaje, de la conveniencia de usar las formas regulares o correctas? Cmo se sentira esta muchacha alegre, dicharachera y a veces despreocupada, al decir: Ah es /donde/ prende? No sentira que la frase pierde gran parte de su fuerza expresiva? No perdera el valor entonacional y la conviccin enftica del final concluyente contenidos en la proposicin /que prende/? Presenta /donde prende/ el mismo esquema entonacional? Mi amiga lo repite con frecuencia: para enfatizar, para asentir, corroborar; para el misterio y para la picarda; para concluir una discusin y para evadir un enfrentamiento. Es parte de su personalidad, de su estilo, hasta de la ternura que reparte con prodigalidad a todo el mundo. Ah es que prende... y no apaga, nos remacha a cada momento, con espontaneidad, con afecto sano y sincero. Se apoya con donaire y suspicacia en el /que/ galicado, del que tratar en alguna oportunidad. Su modo de ser, su dulce transparencia, su risa explosiva... Cuando en la casa, al recordar ocurrencias vividas en el trabajo, en el transporte pblico, en el supermercado o en alguna supertienda, ella revienta en risa, hace que hasta sus hijos, pequeos an, comenten: -Manito, mami est loca. Ven a verla rindose sola en la cocina. No me parece tanto. Pero s me parece que alguna vez se atreve ms all de la prudencia. Prueba el canto. Hace poco el esposo pretenda contrariarla con unos celos infundados, de esos celos que a ratos los hombres nos tragamos, pero que en ocasiones no podemos contener. Norilina le dice, entre pcara y dulcemente burlona: -Ah es que prende, ternura. Y l responde vivamente:

/ 181 /

Palabras para compartir

-Y difcil que se apague! Terminaron en garatas? Mejor no averiges. Dejmoslo en ese punto, porque en pleito de marido y mujer no hay quien se meta.

10 de diciembre de 1998

Rafael Gonzlez Tirado

/182/

Endijas, rendijas, hendijas y rehendijas

Reviso los originales de un libro de prxima publicacin. Encuentro escrita /endijas/. Marco esta ocurrencia y prosigo con la lectura. Cinco pginas ms adelante me tropiezo con /rendija/. /Endijas/ iba en plural, con el artculo determinado /las/: las endijas. /Rendija/, en singular, con el indeterminado /una/: una rendija. Un poco ms all aparece /hendijas/. Caigo en la preocupacin: e/ndijas, /rr/endijas, /h/endijas? Con /h// inicial? Sin /h/? Con /rr/ inicial? Es un texto corto, menos de cien pginas, 8 por once, a dos espacios de mquina. /Endijas/, sin /h/, va a aparecer dos veces ms en el texto. /Hendijas/, con /h/, ni /rendijas/ se repiten en la redaccin original. Preciso revisar mi ortografa, recordar lo asimilado. Preciso, sin dispensas, acudir al diccionario. Reviso el de la Academia de la Lengua y el diccionario VOX. Procuro primero con /h/, a continuacin sin ella y finalmente con la vibrante mltiple /rr/ pero de escritura simple: /r/. /Endijas/ no aparece. Aparece /hendijas/ con /h/, como un americanismo, en lugar de / rehendijas/, con /h/ intercalada entre las dos /e/, que sera una cuarta escritura. /Rendija/ viene consignada como forma moderna de /rehendija/,

/ 183 /

Palabras para compartir

considerada sta como un arcasmo u obsolescencia. Pero tambin se dijo /hendrija/, quinta versin. En el orden alfabtico, /rendija/ es la ltima entrada en el diccionario; sin embargo, es el artculo que trae la definicin ms completa: hendedura, raja o abertura larga y angosta que se produce naturalmente en cualquier cuerpo slido, como pared, tabla, etctera, y lo atraviesa de parte a parte, lo que quiere decir que es la escritura que prefiere la Academia. Qu complejo es el lenguaje! Cun atravesados son los usos y la ortografa! Pero a pesar de todos los tropiezos, hoy es ms fcil la escritura por el auxilio que ofrece el ordenador o computadora, que nos manda a revisar todo trmino en precario. As, si escribo vi, con tilde en la //, encontrar un subrayado en rojo, que me ordena revisarme. El material analizado vena escrito en ordenador, no s en qu grado de avance tecnolgico. Lo cierto es que el trmino estaba escrito en tres formas distintas. Habra que conocer en qu aparato se proces el texto, si careca del subrayado, pues una persona con experiencia saca partido del servicio del instrumento. Con todo, el autor de los originales examinados por m es una persona con experiencia, de vida profesional en esto de la escribidera, por lo que me sorprendi que produzca, en pginas cercanas, tres grafas para /rendija/. Escribir, lo que se llama escribir, exige formacin, mucha lectura con nimo de observacin, comparar, acudir al diccionario. Poner en duda, es decir, all donde pueda haber dos o ms posibilidades de realizacin grfica, reflexionar, consultar, rebuscar. Porque el lenguaje no slo nos da las soluciones: a menudo nos trae complicaciones. Por eso es un trabajo de alerta permanente, de inquisidor inamovible.

Rafael Gonzlez Tirado

/184/

Porque si no, cmo vamos a quedar si escribimos que la familia que perdi su casa a causa de un incendio, se qued con sus ajuares a la interperie; o cuando tantas veces nos sale en las crnicas idiosincra/c/ ia con /c/, como si cra/c/ia fuera un segundo componente, sinnimo, como tal, de democracia y de otras terminaciones del mismo origen, cuando / idiosincrasia / se descompone en: idios =propio, y sincrasia=temperamento. Vale decir, que el segundo componente, sincrasia, no tiene nada que ver con cracia, que significa gobierno. En lenguaje del pueblo, habla comn, hemos pronunciado /interperie/. Fue tanta la confusin que casi nadie se daba cuenta de que el vocablo tiene que ver con lo que est expuesto a la naturaleza, a la inclemencia del tiempo. Adems, apareca escrito profusamente en la prensa nacional. Pero eso ha cambiado por el esfuerzo y la influencia que ejerce el aula. Es difcil ver hoy en la prensa /interperie/, porque en verdad, terperie aleja la palabra de su etimologa, que tiene que ver con tiempo. Luego, no debe ser te/r/perie, ni no te/m/perie: in/tem/perie. La palabra puede tener o puede pasar por ms de una forma de ortografa, pero no puede tener todas las formas que a m me complazcan o que me dicte mi negligencia. Bien es cierto que una lengua grafa tiende a la dispersin, a las variaciones dialectales, a transformaciones que provocan un estado de incomunicacin entre poblaciones diferentes. Contrariamente, la escritura propicia la fijacin del idioma y, por tanto, la unidad entre los hablantes. Se entiende, sin embargo, que siempre habr diferencias regionales, niveles sociales entre quienes emplean el mismo cdigo de lengua. Con todo, la variedad dentro de la unidad es matizacin, estmulo creador, lo cual debemos atender, sin llegar a excesos, sin caer en desviaciones. Quien comunica para un vasto pblico, y todo aquel que acude al cdigo escrito, debe cuidar este nivel de expresin. La gente suele defenderse:

/ 185 /

Palabras para compartir

Lo vi en la prensa. Nuestra negligencia no debe ser escudo para los dislates. Nuestra responsabilidad es trabajar el lenguaje profundamente, cuidadosamente.

24 de diciembre de 1998

Rafael Gonzlez Tirado

/186/

Las incongruencias entre cdigos de hablas diferentes. Desatinos de la publicidad


Desde el primer momento encontr difcil ajustar una propaganda comercial en la forma en que apunt la promocin del cambio de nombre de los electrodomsticos Gold Star por el nombre de LG. Voy a la interferencia de idiomas que arrastrara todo el plan, segn la estrategia que asomaba. El ciudadano comn pronuncia gol-tal. Pronunciar algo distinto a ele-ge? Me preocup todo el cuadro a considerar porque se usa un pareado macarrnico: Qu jonrndi /con/ el-yi/, que implica trminos y pronunciaciones de dos lenguas distintas (espaol e ingls). Dentro de una misma lengua existe el problema, no bien asimilado todava en la escuela dominicana, de dos cdigos distintos: el cdigo oral y el cdigo escrito. Qu pasar con el encuentro de dos idiomas diferentes? Qu le dice al radioescucha la expresin /el-yi/, que busca una rima fcil y pegajosa por la consonancia con el verbo /di/? Sucede tambin con el anuncio para la televisin, aunque hay ciertos indicios porque ah presentan las letras LG, para que se pronuncien en ingls: la nueva marca de las mercaderas que hasta hace poco se llam de aquella otra manera, tambin en ingls. Sin embargo cuntas personas ligan de inmediato ese logo LG, de la promocin asignada a Samuel Sosa por la coyuntura de sus cuadrangulares en la temporada pasada de la pelota norteamericana? No s como Sosa podr articular el ingls. Pero en espaol necesita corregir algunas cosas.

/ 187 /

Palabras para compartir

Tampoco s por qu el cambio de marca de Gold Star por LG, que no conmueve a nadie, porque ni siquiera se pronuncia en espaol y la mayora no identifica esas letras con lo que suena en labios de Sosa. El cambio puede ser por inters de estrategia comercial; pueden ser cuestiones legales relacionadas con algn conflicto de nombres de marcas en el pas de origen... No interesa. Interesa, s, la interactuacin del hablante en la Repblica Dominicana, cmo se elabor el mensaje y cmo puede ser de/s/codificado por el perceptor. En el nivel visual de la promocin, el logo se ve en la franela con que se presenta el beisbolista, bate en manos; tambin en la cachucha que usa para el anuncio. En la pgina 15A del Listn Diario del viernes 9 de abril en curso, el toletero de San Pedro de Macors autoriza la expresin: Que Home Run D Con LG!! Trae doble signo de admiracin, como nfasis; mayscula inicial en cada palabra; una escritura de LG que pocos dominicanos van a hacer rimar con /di/; un /di/ con acento ortogrfico que le vendra mejor al / qu/ exclamativo y en una pgina de la seccin La Repblica. Algunas personas leern /ome run/, en lugar de /jonrn/; es entendible. Y la mayora leer, cuando menos de primera intencin, que Sosa dio el toletazo con /ele-ge/. Porque quin que lea en espaol va a leer otra cosa? Qu es /ele-ge/? La marca de un bate?; un energizante? En todo idioma se escribe de una manera y se habla de otra. Se escribe /que/ pero se pronuncia /ke/; se escribe /hon-ra/ pero se pronuncia /on/rra/; se escribe /guitarra/ pero la /u/ no se pronuncia. Uno es el cdigo escrito y otro diferente es el cdigo oral. Imagnese qu sucede cuando pasamos a hacer propaganda comercial, -publicidad, como se dice con el cruzamiento de cdigos de dos lenguas distintas. Y como aadidura, en un pas con problemas sensibles en la educacin formal y con deficiencia de cultura general y de dominio de lenguas forneas.

Rafael Gonzlez Tirado

/188/

El manejo de dos versos, llamados dstico o pareado, para fijar el contenido de un mensaje, es un recurso eficaz que se usa con frecuencia. Algn poeta ha dicho: No definas la rosa:/ hazla sentir en el poema. Y nada menos que Antonio Machado: El que espera desespera./ Qu verdad tan verdadera! Y en la poltica criolla: Con Jacobo / ganamos todos. Diferente a los dems / pero igual que t (Roberto Salcedo). Y la ltima oferta es: Que Home Run D/ Con LG!! (sic). Con LG o con /el-yi/? Depende del cdigo. Del cdigo oral o del cdigo escrito? Depende del cdigo! Cuntos entendern a derechas cuando oigan en la radio o en la televisin esa marca hecha sonido? Cmo de/s/codificarn? Qu destino darn al mensaje? O cuando lean en la prensa las letras LG, maysculas y protegidas por doble signo de exclamacin final producirn el efecto deseado?

15 de abril de 1999

/ 189 /

Palabras para compartir

El /lesmo/ en el lenguaje formal dominicano


Algo llama mi atencin en la despedida de una carta que recibo desde Chile: /Lo/ saluda afectuosamente. La escribe Patricio Cartagena Daz, fiscal en la Comisin Chilena del Cobre, Direccin Jurdica. Lo hace en agradecimiento por haber recibido mi libro acerca de Tcnicas para la redaccin de leyes, del que me afirma la utilidad para el enriquecimiento profesional de los abogados. Pero ese no es el tema. Mi curiosidad se concentra en el empleo del acusativo (complemento directo) /lo/, que los dominicanos casi siempre sustituimos por /le/ al concluir una carta y en otros manejos literarios. Es un signo de respeto, de marcada formalidad. Si no usamos te aprecia, se despide tu amigo, como seal de confianza e intimidad, entonces recurrimos al /le/: Con todo respeto le saluda su servidor y amigo... Difcilmente diramos: lo saluda su servidor... Suele ir al inicio de la correspondencia: Despus de saludar/les/ quiero hacer de su conocimiento un caso que llamo el abuso de los abusos, dice una carta al Listn Diario, 8 de abril de 1999, p. 10 A, seccin La opinin de nuestros lectores. Saludar/les/ en lugar de saludar/los/. /Lo/ es complemento directo o acusativo. /Le/ es complemento indirecto o dativo. Son pronombres personales de tercera persona, emplea-

Rafael Gonzlez Tirado

/190/

dos en lugar del sujeto: usted, l, ella, ello. Son palabras inacentuadas, vale decir, que carecen de acento (prosdico). Pertenecen al grupo de las palabras tonas. En la frase: /Lo/ tengo ubicado (a l), /lo/ es complemento directo. Si me refiero a ella, tendr que decir: /la/ tengo ubicada. Si cambio a: /Le/ compr el libro, el objeto directo es libro, mientras que /le/ (que se refiere a l o a ella) pasa a ser complemento indirecto, o sea, la persona o la cosa que se beneficia o en cuyo provecho se realiza la accin del verbo comprar. (La accin puede producirse en provecho o dao, depende de cada caso). Adems, /le/ es invariable en cuanto al gnero. Se aplica tanto para l como para ella. Si escribo: /Le/ expreso mis condolencias, /le/ est empleado correctamente, desde el punto de vista gramatical, porque el complemento directo es /condolencias/. /Le/ es indirecto o dativo. Pero si lo hago de este modo: /Le/recibir en mi oficina, este pronominal est en sustitucin de /lo/, que es el caso a emplear. /Le/ sera un uso especial o literario para formalizar una expresin de respeto o de aprecio. Jos P. Monegro, en el suplemento El Domingo, del Listn Dia1 rio, afirma de Juan Bosch: /Le/ fueron a despedir (al aeropuerto) algunos de los ms influyentes funcionarios del gobierno, en la ocasin de viajar a Cuba, con motivo de su estado de salud. En lenguaje llano, en la llamada lengua estndar, deber decirse / lo/ fueron a despedir. Podra documentarse ampliamente que este /le/ es normal y corriente en las letras dominicanas.2 Parece que no lo es en Chile, donde preferiran la norma diferenciadora de las dos funciones sintcticas: de acusativo y de dativo. Y a pesar de que encuentro en un compatriota de Pablo Neruda vacilaciones del lesmo al losmo: -A Elas le gustaba que /le/llamaran la Hiena de Quinta Normal; y -Sin embargo, Elas, la Hiena de Quinta Normal, como prefera

/ 191 /

Palabras para compartir

que /lo/ llamaran..., tengo fundada mi apreciacin de la preferencia de los chilenos por el /lo/ en funcin de complemento directo, en los estudios del destacado lingista chileno don Leopoldo Wigdorsky, quien me expresa, en carta del ao pasado: La coexistencia, en algunas variedades del castellano, de /le/ y / lo/la en funcin acusativa... es un asunto que me viene intrigando hace algn tiempo. Es explicable en el caso de Jorge Daz3 quien, como hijo de espaoles y residente part-time (seis meses en el ao, al menos) en la Madre Patria, fatalmente habla como espaol a veces. Es inexcusable, en cambio, su existencia entre quienes creen que le suena ms elegante que lo/la, o quienes desean destacar el hecho de que, as sea por un par de meses, anduvieron por las tierras de El Quijote. Tambin existen quienes usan le para soslayar la referencia al gnero. En todo caso, Chile siempre ha sido un pas losta y espero que as siga para evitar caer, a la larga, en el La dio un ramito de violetas, tan madrileo y tan popular. En orden general, ya el problema vena apreciado por Pedro Henrquez Urea y Amado Alonso en la Gramtica castellana 4, tan celebrada por sus grandes aciertos, cuando afirman que el uso de /le/ en funcin de complemento directo (acusativo) en expresiones como /Yo le vi ayer/, cuando se refiere a personas del sexo masculino, es fuera de Castilla, un empleo puramente literario. Diferentes razones pudieron incidir en la acomodacin de este / le/ en la escritura dominicana: influencia del modelo regional de Castilla, por ser la cuna de la lengua, o porque de esta manera suena ms elegante o se acomoda mejor a las frmulas de respeto. Algo prctico hay en ello, que tal vez pudo influir -inconscientemente-: /Le/ se aplica tanto al masculino como al femenino: /Le/ aprecia su amigo; /le/ esperar en mi oficina. As se reduce el esfuerzo de ir concatenando: lo o la aprecio; lo o la esperar. Coincido con Wigdorsky, a quien le preocupa el problema. Ya en

Rafael Gonzlez Tirado

/192/

carta del 1996 me dice: La variedad chilena del castellano fue muy respetuosa del lo/laacusativo y le-dativo, pero ltimamente se est empleando le-acusativo, posiblemente por dos motivos: (a) Es cmodo para resolver problemas de gnero y (b) es elegante, suena a espaol. Es un asunto que me molesta porque me parece poco chileno, como tambin me produce rechazo el uso de espaol para referirse a nuestra lengua. Esto ltimo es ya otro problema, sobre el cual podramos conversar en nueva ocasin. Pero no dejar de decir que el uso de /le/ como acusativo est tan arraigado en el habla de los dominicanos que a m mismo me da brega sustituirlo por el uso corriente de /lo/, /la/ en la escritura. Ahora mismo acabo de redactar una tarjeta de invitacin que se inicia: La Cmara de Diputados de la Repblica Dominicana se complace en invitar/le/ muy cortsmente al acto de puesta en circulacin... Me parece una descortesa, por el arraigo, escribir invitar/lo/ o invitar/la/.

1 Seccin La Repblica, bajo el ttulo La derrota del boschismo, 21 de marzo de 1999, p. 6. 2Corriente y correcto son cosas diferentes, aunque puedan coincidir. 3 Se trata del autor de Textculos ejemplares, edicin de RIL, Ltda., Chile 1997. Jorge Daz es Premio Nacional de Teatro, en Chile. 4 Gramtica castellana, Pedro Henrquez Urea y Amado Alonso, segundo curso, Losada. S. A., leccin XII, captulo IV, pp. 91-92.

22 de abril de 1999

/ 193 /

Palabras para compartir

Lesmo, losmo y lasmo


Un lector de este peridico nos pide que ampliemos acerca del /lesmo/ en el lenguaje y si existen otras tendencias en el empleo de pronombres y de otros vocablos. Motiva su inters el artculo publicado en esta columna el 22 de abril retroprximo, titulado: El /lesmo/ en el lenguaje formal dominicano, acerca del uso del pronombre /le/, y la comparacin de esa prctica que hicimos con el empleo del pronombre /lo/ en el espaol de los chilenos, es decir, que mientras nosotros tendemos a usar /le/ : /Le/ saluda su amigo...,los hermanos del cono sur escriben: /Lo/ saluda su amigo...Los monoslabos pronominales /lo/, /la/ y /le/, con sus plurales /los/, /las/ y /les/ tienen funciones normales de complementos. Los dos primeros: / lo/ y /la/, como complementos directos o de acusativo; el ltimo, /le/, como dativo o complemento indirecto. Los tres sustituyen al pronombre como sujeto de tercera persona: l/ella o sus plurales. Por eso se les llama pronominales. No confundir con el artculo: la noche, las noches; los muchachos; lo amargo de la vida, donde /lo/ es un artculo neutro. Estos se enlazan con un sustantivo o con una palabra sustantivada. Por su parte, los pronombres se enlazan con un verbo al cual modifican: lo vi, la compr, le demostrar la verdad. Lesmo es la tendencia a usar el pronombre /le/ como complemento directo (acusativo) masculino, del pronombre de tercera persona: /Le/ tengo ubicado, por comparacin con: /Le/ tengo pena, o /Le/ saluda afectuosamente en lugar de: /Lo/ saluda afectuosamente, /Lo/ es complemento directo o acusativo. /Le/ es complemento indirecto o dativo. Cada cual tiene su campo y usarlo fuera de esa funcin es anomala,

Rafael Gonzlez Tirado

/194/

regionalismo o funcin especial o literaria. Caso contrario: el empleo de /lo/ en lugar de /le/ se denomina losmo: /Lo/ doy un saludo carioso, en lugar de /le/ doy. Se /lo/ debe reorientar, dice un alto funcionario en relacin con el Plan Decenal de Educacin, en sustitucin de se /le/ debe o simplemente /se/ debe reorientar.1 Es un uso losta. Tercer caso: Lasmo. Ejemplo: /La/ dir la verdad (a ella), en sustitucin de /le/ dir la verdad. Un reportaje de doa Mara Ugarte, del ao 1972, dice: ... sus ocupaciones hogareas y la crianza de los hijos /la/ impedan dedicar mucho tiempo a la posicin oficial (de primera dama de la Repblica)2 La forma normal del empleo sera /le/ impedan; pero la autora del trabajo prefiere /la/ impedan, forma regional de Castilla, que no se impone dentro del nivel general de la lengua. Quizs sucede ese manejo del pronominal por la nacionalidad de la periodista, por su aproximacin con el lenguaje de esa regin espaola. Es decir, que en el ejemplo anterior /la/, que es complemento directo o acusativo, pasa a funcionar como complemento indirecto o dativo, sustituyendo a /le/, que sera el pronombre de uso comn. Contrariamente, una interpretacin del cantante Raphael, conocido como el Ibrico, dice: El amor se rompe al maltratar/le/. Se ha sustituido /lo/, que es complemento directo, masculino y singular, por /le/ que es indiferente al gnero, y es singular y complemento indirecto (lesmo). En el cuento Dos amigos, de su obra Ms cuentos escritos en el exilio3, Juan Bosch narra: Observando ese mar estaba Duck cuando oy que /le/ llamaban... ...se acostumbr tanto a no atreverse a nada, que hasta el pensamiento de

/ 195 /

Palabras para compartir

cambiar de casa /le/ asustaba. Es igualmente lesta el autor de esta expresin: ... un Pea Gmez reconfortado por sentir que pese a su derrota, Balaguer todava /le/necesita 4. Resumen y conclusiones: Como primera acepcin, lasmo, losmo y lesmo es uso exclusivo de cada uno de esos trminos, /la/, /lo/, /le/ en su funcin sintctica de pronombres complementarios: la, en representacin de ella; lo, en representacin de l y le, en representacin de l y de ella. En acepcin restringida: Lasmo: Uso del pronombre personal de tercera persona en sus formas femeninas la, las, como complemento indirecto, en lugar de le, les, formas etimolgicas comunes para los dos gneros: la dieron una carta, las dijeron que no. El lasmo se produce principalmente en Castilla. Lesmo: Empleo exclusivo del pronombre personal le, como complemento directo en lugar de lo y la. As, voy a verle, en vez de voy a verlo o voy a verla ... El lesmo es propio de Castilla, aunque ha penetrado en otras regiones del espaol. Losmo: Uso del pronombre personal lo como complemento indirecto masculino, que se considera como extremadamente plebeyo: lo di una bofetada. Estas tres ltimas explicaciones estn tomadas del Diccionario de trminos filolgicos, del anterior director de la Academia Espaola de la Lengua, don Fernando Lzaro Carreter, Editorial Gredos, Madrid, tercera edicin, 1973.

Rafael Gonzlez Tirado

/196/

1 En el suelto Recomienda Modificacin Plan Decenal, firmado por Francisco Ortega, del peridico Hoy, 29 de marzo de 1996, pginas 1 y 6. 2 Viuda del Presidente Cceres Cumple Cien Aos (sic), edicin del 10 de junio de 1972, El Caribe, p.16-A. 4 Coleccin Pensamiento Dominicano, editorial Librera Dominicana, Santo Domingo, 1964, p. 22. 5 Artculo El len entre fieras..., de Jos Bez Guerrero, en el vespertino ltima Hora, domingo 11 de agosto de 1996, p.8.

13 de mayo de 1999

/ 197 /

Palabras para compartir

Roque Barcia, Joaqun Balaguer y Leopoldo Wigdorsky


Tengo un amigo chileno, muy apreciado, que conoc en Santo Domingo en setiembre de 1984 cuando celebramos el VII Congreso Internacional de la Asociacin de Lingstica y Filologa de Amrica Latina (ALFAL), en el cual se rindi homenaje a Pedro Henrquez Urea en el centenario de su nacimiento. Yo era el presidente del comit organizador y tena todo el peso del encuentro, sometido al reto de que Repblica Dominicana quedara bien frente a la directiva internacional de ALFAL y a los representantes de 23 pases de Amrica y Europa que estuvieron presentes. Durante los trabajos surgi una situacin que entend que reclamaba mi adhesin con la persona afectada, aunque nunca la haba tratado. Me pareci y estoy seguro de que era una cuestin elemental de solidaridad, y, a la vez, una advertencia a los participantes de que no trataban el problema con justeza. Lo que result fue que, durante la asamblea general, uno de los socios se opuso a que determinado candidato aspirara al cargo de vocal dentro de la comisin directiva de la asociacin internacional, porque esta persona ya no estaba incorporada a la Universidad de Santiago de Chile: haba sido retirada con los honores de profesor emrito; y una de las exigencias de ALFAL es que todo miembro de la directiva debe estar incorporado a la docencia o a la investigacin, una forma -indirecta- de vincular la universidad correspondiente a las tareas de la asociacin. Yo me haba visto precisado a jubilarme en la Universidad Aut-

Rafael Gonzlez Tirado

/198/

noma de Santo Domingo (UASD) en 1979 por motivos de salud. Sin embargo, y sin recursos ni apoyos suficientes, unos colegas, constituidos en filial dominicana de ALFAL, me haban embarcado a organizar el VII congreso mencionado. Por tanto, pareca oportuno, justo y valiente que yo enfrentara esa actitud denegadora, pues era una situacin similar, y que diera apoyo al derecho de los proponentes de la candidatura de don Leopoldo Wigdorsky, porque de l se trata en este relato. Pero no lo hice. Y ese recuerdo me ha perseguido siempre. Por qu no lo hice? Los organizadores dominicanos no contbamos con fondos suficientes para concluir con los gastos del congreso. Era mircoles por la tarde. Al da siguiente se marchaban tres delegados, miembros de la comisin directiva internacional, y nosotros debamos pagar la cuenta en el Hotel Sheraton, donde se nos dijo que los representantes extranjeros no podan retirar sus maletas hasta tanto nosotros honrramos las facturas correspondientes. Argumentamos que tenamos una promesa del gobierno, promesa que se cumplira ms tarde o ms temprano, pero que se cumplira. La respuesta fue que el gobierno no tena crdito en el hotel. Me atormentaba esa situacin, agravada por las cuentas pendientes hasta la salida de otros delegados, entre sbado y domingo. Mi mente estaba turbada. Pens que, como anfitrin, no deba ser yo quien contribuyera, dentro de los debates, a desbordar ni el nivel ni el tono de los encontronazos. Aparte de que, acosada por los compromisos econmicos, la mente no me permita el lujo de plantear con serenidad las analogas y los antecedentes que daban derecho a don Leopoldo a aspirara una nominacin muy bien merecida. Viv momentos difciles en la asamblea y en el hotel. Pero pude obtener un prstamo relmpago por parte de familiares y resolv el atareo inmediato con el hotel. Es verdad que pude respirar mejor, pero no estaba totalmente tranquilo: mi conciencia qued marcada como consecuencia de aquel otro acontecimiento. Pocas semanas despus, cada uno de vuelta a su hogar, quise excu-

/ 199 /

Palabras para compartir

sarme y entablar amistad con el profesor Wigdorsky, quien desconoca los problemas econmicos que nos afectaron y mi sentimiento de culpabilidad. Le escrib a su pas; le explique. No nos habamos tratado; no nos conocamos prcticamente. Pero el lingista chileno comprendi, y hemos fomentado una amistad que, sin habernos vuelto a ver despus del congreso, nos escribimos regularmente, hablamos por telfono, intercambiamos fax e intercambiamos publicaciones. Es una carta reciente, el amigo me refiri cmo le gustara actualizar la obra clsica Sinnimos castellanos, de Roque Barcia. Hice mencin de ese sueo en uno de mis artculos y don Leopoldo me contesto as: Te quedo muy agradecido por la forma bondadosa en que, en tu artculo, te refieres a m. En cuanto al diccionario de Barcia, creo que tendrn que ser personas jvenes quienes se encarguen de agrandarlo y actualizarlo. Si estuviera en actividad en alguna universidad, seguramente est sera un proyecto que dirigira, aun cuando nuestras autoridades son reacias a financiar proyectos en el rea de las humanidades. Don Joaqun Balaguer seguramente sonreira si leyera el prrafo precedente. Qu vitalidad debe tener el hombre para postular, con ms de noventa aos de edad, a la presidencia de la Repblica! A los setenta aos, yo no me siento bueno para nada, ni siquiera para viajar al Cusco (respeto la grafa peruana), ahora que me ha subido la presin arterial. Con qu sinceridad, con qu sencillez se maneja este apreciado colega, frente a quien se siente en deuda eterna. Un gran trabajador de la lengua, cuya acuciosidad y las ansias de ser til a la cultura del lenguaje me han permitido reunirlo en este artculo con el fillogo y poltico espaol Roque Barcia Feraces (1823-1885) y con el eterno poltico y estadista dominicano don Joaqun Balaguer.

Rafael Gonzlez Tirado

/200/

Las repeticiones que condeno y las repeticiones que me condenan

Mi trabajo de la semana pasada, en esta misma columna, acerca de la conferencia internacional sobre Marcas de gnero. La escritura de mujeres en Amrica Latina, que se celebrar en La Habana, del 27 al 29 de setiembre prximo, trajo unas repeticiones que me condenan y yo mismo me condeno! En la columna En defensa del lector, de este diario, que aparece martes y sbado de cada semana, he venido tratando el problema de las repeticiones ociosas o innecesarias, y parece que ha despertado algn inters, a juzgar por los comentarios que he recibido. Cuando menos, lo he tratado en mis exposiciones: -La repeticin como cualidad del lenguaje y las repeticiones innecesarias, 17 de abril de 1999, pgina 12. -De repeticiones innecesarias y de los cuidados en la redaccin, 3 de julio de 1993, pgina 12. As que no me luce enredarme con lo que predico. Utilic cuatro veces la palabra /tema/, y esto no es grave delito en un artculo. Pero se da el caso de que en cuatro ocasiones ms vino el derivado /temtica/. Prueba al canto: -Dos veces en el mismo inicio de la crnica: a) para debatir un tema de gran inters; b) la Conferencia Cientfica Internacional con el tema de... -Se ofrecer un enfoque actualizado de la temtica del gnero (segundo prrafo):

/ 201 /

Palabras para compartir

-Y a seguidas: Este programa no analizar esta temtica solamente desde el enfoque del fenmeno literario. Dej pasar tres prrafos y volv con el enredo en el prrafo nmero siete: -En las sesiones de debate se conocern los siguientes temas: ... de reconocida trayectoria en el rea del tema de las marcas de gnero. -la presentacin de textos sobre dichas temticas. Entre primitivo y derivado, siete veces el trmino, hasta alrededor de la mitad del artculo. A partir de ah, slo us una vez la derivada /temtica/. Y es un trabajo escrito y repasado durante cerca de dos semanas, porque se program para un jueves anterior y hube de ceder el turno a la contestacin que el Grupo Ramos (La Sirena-Pola) dio a mi ttulo del diez de junio pasado: Multicentro Churchill: Un acto fallido en la denominacin comercial? Tuve oportunidad de revisarlo y generalmente lo hago. Ms de una vez vuelvo sobre el trabajo ya elaborado. Lo ve un asistente que es profesional en la materia. Suelo llevar cada artculo el da anterior al peridico, al atardecer. Llevo el disquete y una copia. De esta manera lo veo en la pantalla de las oficinas de diagramacin de El Siglo, con el seor Sosa, uno de los diagramadores, atento y capacitado, que nunca est de prisa y cree que siempre hay tiempo para corregir y revisar, y que vale la pena hacerlo. Otro profesional. No es que sea un caso tremendo, como aqul que coment para la columna de martes y sbado, con veinte veces el demostrativo /este/ con sus variantes en gnero, nmero y neutro y su funcin sintctica de sustantivo y de adjetivo. No fue tanto, no. Pero vale la pena mejorarlo. As lo hice... pero despus de publicado. Sigo revisando cada material que se publica . Tambin escucho las

Rafael Gonzlez Tirado

/202/

observaciones que me hacen. Y mi colaboradora, la licenciada Catalina Olea Salazar, traslada al disco duro y al disquete las enmiendas a posteriori. As se hizo, y con ello pruebo que siempre puede hacerse mejor. Una bsqueda en la pantalla de uno de los ordenadores del departamento de diagramacin del peridico permiti reducir los usos del vocablo /tema/ y la derivacin /temtica/. Veamos: a) Primer prrafo: ...para debatir un /tema/ de gran inters: la Conferencia Cientfica Internacional bajo el /tema/ de Marcas de gnero. La escritura de las autoras de Amrica Latina. Se elimin la frase bajo el tema de.... Una menos. b) Se dej /temtica/ en el segundo prrafo; pero en el tercero, la expresin: Este programa no analizar esta /temtica/ solamente desde el enfoque del fenmeno literario, sino que... Se le dio un giro, para decir: Este programa no slo har un enfoque desde el punto de vista literario, sino que... Otra menos. c) Se dej la palabra /tema/ en el stimo prrafo. Sin embargo, en el octavo, donde dice: ... en el rea del /tema/ de las marcas de gnero, se elimin el trmino trastornador. d) Se dej temtica en el apartado siguiente: ... presentacin de textos sobre dichas /temticas/. En cambio, en el nmero catorce; el enunciado: Se proyectarn materiales flmicos relacionados con la temtica, se convirti en ...relacionados con los objetivos de la conferencia. De ocho casos, se sustituyeron o se eliminaron cuatro: dos veces cada una. As estara mejor, slo que en el disquete, porque ya la pgina estaba publicada. Al pie de la ilustracin, para informar acerca de la conferencia inter-

/ 203 /

Palabras para compartir

nacional sobre Marcas de gnero vino otro yerro: Nuria Piera Torada, no es nuestra exitosa presentadora de televisin. La lingista cubana, mencionada en el pie de grabado, se llama Nuria Gregori Torada. Y as estaba en la informacin. Con todo, el error fue mo, no de ningn digitador. El trabajo estuvo terminado con once o doce das de antelacin. Pero se hubo de posponer para dar paso a la respuesta de Multicentro Churchill, a la vez que obtener la fotografa que ilustr el artculo. Yo lo haba dejado desde la semana anterior dentro del sistema de los ordenadores y entregu una copia en papel, sistema tradicional, al seor Sosa para que revisara negritas y cursivas. De esa manera evitara el viaje del mircoles al peridico. Mand el pie de grabado por fax y no tuve oportunidad de mi acostumbrada revisin en pantalla en el ltimo minuto. La costumbre y el prestigio de Piera me jug esa otra trastada. Suerte que acostumbro a reconocer las dificultades en estos quehaceres; que me creo consciente de mi capacidad y de mis limitaciones. En el ltimo artculo acerca de las repeticiones expres que son cosas que nos suceden a todos y que nos suceden en ms de una oportunidad. Lo primero que debemos tener en cuenta es la posibilidad de repeticiones; cules convienen o son necesarias; cules deben evitarse. En segundo lugar, recomiendo eliminar toda iteracin que no sea imprescindible, es decir, que al sacarlo del texto no afecte el contenido del mensaje o que no disminuya la belleza formal de la realizacin literaria. Ms adelante debern decidirse los cambios pertinentes para sacar a la intrusa de la circulacin. ...y treme un pobre hombre de algn pobre pueblo, y esa pobre mano por la que me matan pnmela en la herida por la que me muero. Canto a los hijos en marcha, Andrs Eloy Blanco (venezolano).

15 de julio de 1999

Rafael Gonzlez Tirado

/204/

El /ronrn/ que le faltaba a Samuel Sosa


Manejaba yo el domingo temprano por una de las avenidas de la ciudad, cuando la persona que me acompaaba coment: -Sosa dio el /ronrn/ que le faltaba La radio del automvil no estaba funcionando, lo que quiere decir que mi acompaante hablaba por algo que haba visto o que recordaba, no porque acabara de escucharlo. Habl del tema al cruzar una esquina, despus que el semforo nos dio paso. Llam mi atencin el tema acerca de beisbol, y me interes igualmente por el manejo del lenguaje: ronrn Es decir, que haba hecho una asimilacin de la /rr/, hacindola presente en ambas slabas, por lo cual desaparece la pronunciacin aspirada o jota suave en /jon/ al inicio del anglicismo (home run). Las consonantes se clasifican por el punto y por el modo de la articulacin. Se llama punto de articulacin al lugar de la cavidad bucal donde los rganos de la fonacin se tocan o se aproximan para producir el ruido que caracteriza a cada consonante: bilabiales (p y b); labiodentales (f); interdentales ( z ); dentales ( t, d ); alveolares (s, n, l, r, rr); palatales (ch, y, ) y velares ( k, j, g). Modo de articulacin es la manera como los rganos de la voz forman cada consonante en el punto de articulacin; y atendiendo a ello se dividen en oclusivas ( p, t, k, m, n); fricativas ( f, z, s, l, ll, j) y africadas (ch, ).

/ 205 /

Palabras para compartir

Tambin se denominan como sordas (man/t/a) y sonoras (man/ d/a), segn que al pronunciarse se produzcan o no vibraciones en la laringe. Por esas vibraciones podemos distinguir cuando pronunciamos man/t/a y man/d/a. Lo que las diferencia es el carcter del soplo espirado: el de la t no trae vibraciones sonoras, que son las producidas en el soplo al pasar por las cuerdas vocales, y el de la d s las trae. El soplo de la t es sordo, el de la d es sonoro (Pedro Henrquez Urea y Amado Alonso, Gramtica castellana, primer curso). La /rr/ es una consonante vibrante mltiple, sonora, o sea que al pronunciarla hay una vibracin de las cuerdas vocales. De acuerdo con el punto de articulacin es alveolar, porque para producir este fonema, el rgano activo, que es el pice lingual (punta de la lengua), toca los alvolos de los dientes superiores. Para el Diccionario prctico espaol moderno, de Larousse, es la vigsima letra del alfabeto castellano y la decimostima consonante. Para el Diccionario general ilustrado de la lengua espaola, VOX, es la vigsima primera letra. Cierto nivel de hablantes dominicanos hace la asimilacin de la / rr/ a que me refer al principio, es decir, que iguala el sonido de la jota o aspiracin de la primera slaba /jon/ con el sonido inicial de la slaba siguiente /rn/, y pronuncia: /rr/on/rr/n. Es una vibrante mltiple, diferente a la vibrante simple que se pronuncia en ca/r/o, distinta a cuando decimos ca/rr/o. Sin embargo, en este caso no hemos multiplicado la escritura. Hemos escrito siempre como si fuera una pronunciacin sencilla: ron/rn En razn de qu lo hemos hecho as? -Al inicio de slaba siempre se pronuncia /rr/: rratn, rrpido. Nadie dice /r/atn, /r/pido, en articulacin simple o suave. Por tal razn, no hace falta escribir con /rr/ inicial. -Esta misma consonante, en medio de la palabra y despus de /n/

Rafael Gonzlez Tirado

/206/

y de /s/, se va a pronunciar siempre como vibrante mltiple y sonora: hon/rr/a, Is/rr/ael Nunca diremos: hon/r/a, Is/r/ael. Por esa razn no hace falta multiplicarla en la escritura. Todo esto lo pens en el breve lapso de llegar frente a otro semforo donde pude darme cuenta de dnde mi acompaante sac la noticia del /ronrn/ de Samuel Sosa. En efecto, el pasado domingo 19 la primera pgina del diario El Nacional exhibi este ttulo: /J/onrn 60 de Sosa estremece RD. Me di cuenta, por ensima vez, que mucha gente, por ms preparada que sea, lee ciertas cosas de memoria, vale decir, por lo que tiene arraigado, por el lxico que acumul desde temprano, por sus hbitos articulatorios. Se trata de una persona con una funcin importante, con estudios universitarios no concluidos, pero con larga experiencia en funciones oficiales de cierta vala. Aunque el peridico deca /jon-rn/, ella (la persona) ley un /rron-rn/. Y era un titular de primera pgina, en letras bien altas y destacadas, por el inters de la noticia para los lectores en el pas. En mis relaciones cotidianas, no vinculadas a los quehaceres de la prensa y del lenguaje, no incursiono en estos temas ni me meto a corregir a nadie, sin embargo, me cre en la obligacin de aclarar lo del /r/onronero Samuel Sosa. Expliqu que se trata de un prstamo lingstico, tomado del subcdigo del juego de pelota. No lo dije de esta manera; en realidad lo expliqu en lenguaje claro y accesible. Dije que /jon/ equivale a hogar en ingls /home/, y que /ron/ es correr /run/: corrida hasta el plato, hogar o base del bateador. Por tanto, jonrn proviene del ingls /home run/ o /homer/: carrera completa, cuadrangular o tetrabases. En consecuencia, conclu: ron/rn es una forma anmala del prstamo lxico, que se debe pronunciar con una jota suave (o sonido aspi-

/ 207 /

Palabras para compartir

rado) en la primera slaba. La perorata concluy poco antes de doblar la esquina en el tercer semforo con que nos topamos. Para cerrar el dilogo mir hacia la cara de la? acompaante y recib una cortada de ojos tan rasante que tuve que retirarme del /home plate/ para no recibir un /dead ball/. Se escribir de esta manera? Quin me manda a meterme en estas curas de idiomas!

23 de setiembre de 1999

Rafael Gonzlez Tirado

/208/

Idiosincra/c/ia o idiosincra/s/ia?

Un lector se dirige a la columna Lenguaje y comunicacin para comentar la ortografa de Aristfanes Urbez en El Roedor del 4 de setiembre en curso, pgina 8B de este diario. Se refiere a la palabra idiosincra/s/ia, escrita con /s/ hacia el final, que Aristfanes emplea en la muestra siguiente: Aunque tenemos la herencia comn de la lengua, el pueblo latinoamericano es variopinto por razones histricas, polticas, geogrficas, biolgicas, genticas, antropolgicas, etctera, que tampoco vamos a discutir aqu; pero de todos esos pueblos a quienes ms nos parecemos en idiosincrasia -hasta en los chistes y el mulataje- es a los venezolanos y a los panameos. Condena el lector y califica como descuido imperdonable que el columnista haya escrito la palabra con una letra que no corresponde a la etimologa, a la vez que pasa a comparar la escritura con /s/: idiosincrasia (que l considera anmala), con democracia, autocracia, plutocracia, palabras estas en cuya ltima slaba se impone la /c/. Con cierto desenvolvimiento pasa a explicar el significado de cada compuesto de los tres vocablos anotados anteriormente y distingue cada significado: demo + cracia: demo pueblo; cracia gobierno= gobierno del pueblo, opuesto a aristocracia, gobierno de las clases altas; auto + cracia: auto, prefijo que significa mismo, propio; ms el sufijo cracia = forma de gobierno en la cual se impone la voluntad de una persona;pluto + cracia: pluto riqueza; cracia= sistema en el cual el poder reside en manos de los ricos. Las explicaciones que ofrece el lector estn bien hasta ah. Pero lo malo es la insuficiencia en la investigacin: le falt ahondar en el diccionario de voces de la lengua.

/ 209 /

Palabras para compartir

No es buena metodologa investigar a medias o satisfacerse con llegar hasta medio camino. El tema debe agotarse, concluirse hasta lo razonable. Si hubiera buscado un poco ms se habra encontrado con: idiosincra/s/ia, tal como la escribi el columnista Urbez, quien tiene suficiente cultura y dominio del lenguaje para no perderse en lo claro tan fcilmente. El diccionario le habra dicho que este vocablo no tiene la misma sufijacin de las voces anteriores, sino que est compuesto por los elementos griegos: idio = peculiar, personal; del griego idios . sincrasia = temperamento; de synkrasis, tambin del griego. Semnticamente equivale a ndole del temperamento y carcter de cada persona. Tiene que ver y guarda sinonimia con individualidad, carcter, personalidad, temperamento, ndole. Por tanto, el sufijo sincrasia no responde a la misma significacin de gobierno, sino que vale como temperamento y otras familias de acepciones similares o aproximadas. Cada uno con su etimologa; cada cual con su forma de escribirse. Como voz culta, el trmino, que proviene de la lengua de los helenos, se hallar en otros idiomas con una forma de escribirse muy parecida a como lo hacemos en espaol: a) En ingls: idiosyncrasys; b) En francs: idiosyncrasie Esta confusin en la ortografa fue comn entre los dominicanos hasta la dcada de los aos setenta. Pero una actitud de la Escuela de Periodismo (hoy departamento de Comunicacin Social) de la Universidad Autnoma de Santo Domingo (UASD), extendida a la enseanza del espaol en el Colegio Universitario entre los aos finales de los sesenta y la

Rafael Gonzlez Tirado

/210/

primera mitad de la dcada siguiente, trajo luz al problema y hoy el error est reducido a su mnima expresin. -Una carta en el Listn Diario, pgina 10A, del 2 de abril de 1998, trae idiosincra/c/ia:
La situacin de la hora de salida de los sepelios y la velocidad del vehculo fnebre son ya ms difciles de modificar, pues la idiosincra/c/ia de nuestra gente en algunos aspectos se resiste a cambiar.

Sin embargo, escritores de la talla del doctor Manuel Nez aciertan en los usos ms delicados:
orientados por el esfuerzo editorial de instruir, de informar al ciudadano en el conocimiento de su idiosincra/s/ia como dominicanos, de sus deberes y derechos.

Del anlisis Por qu necesitamos una editora nacional?, publicado tambin en el Listn Diario, 9 de abril de 1998, pgina 8A. Muchos casos de paronimias nos llevan a confundir una palabra con otra. Las voces parnimas guardan semejanza fontica, como onda y honda, que la escritura a veces confunde. Alguna vez he visto /exitar/, de /excitar/, como si se asimilara a /xito/, y hay quienes dicen /prevee/, en lugar de /prev/por confusin con /proveer/. En lenguaje antiguo se deca /veer/, que luego se convirti en /ver/.As, pas con /pre-veer/, que tambin perdi una /e/. No se pierda usted. Si encuentra que maana alguien escribe a/s/echanza, no despotrique diciendo que eso se escribe con /c/. Acuda a un mataburros, que cualquiera de ellos le dir que la escritura existe y le ofrecer el significado: trampa o engao. Con /c/ equivale a vigilancia o espionaje. Con /s/ es tender trampas o preparar engaos para causar algn dao. Son palabras isnimas, es decir, que tienen un origen comn. Pero cada cual ha hecho ruta propia y tiene ortografa que distingue una de otra.

/ 211 /

Palabras para compartir

Algo ms? Claro! Que Dios me libre de equivocarme con El Roedor!

30 de setiembre de 1999

Rafael Gonzlez Tirado

/212/

La leccin de las palabras pa/c/iente, in/c/ipiente, in/s/ipiente y pa/s/ificacin

Cuntas palabras existen en espaol que lleven estas cinco primeras formantes: p-a-s-i-e? Conozco pasiego, un adjetivo que se usa tambin como sustantivo. Se deriva de Pas, valle de Santander (Espaa). En el diccionario de la Academia de la Lengua le antecede el trmino pasicorto: que tiene corto el paso; y le sigue pasificacin, que alude al proceso de convertir la uva fresca en pasa. Es decir, que entre /pasic/, de pasicorto, y /pasif/, de pasificacin, no cabe ninguna otra palabra que no sea pasiego: /p-a-s-i-e.../ No cabe o no est registrada ninguna otra con esas cinco letras delante. Por eso, me qued sorprendido cuando el ltimo domingo vi este titular en el Listn Diario: Pa/s/ientes criollos no quieren hospitalizarse con haitianos Es un encabezado de primera pgina, destacado en la parte superior como noticia central de la edicin del ltimo da del mes de octubre (1999), para ese cotidiano. Parece que un mecanismo de defensa hizo acudir a mi mente los homfonos: Incipiente/insipiente In/c/ipiente: que empieza; adjetivo de mucho uso dentro de la lengua. In/s/ipiente (no sapiente): falto de sabidura o de juicio. Es trmino no usual entre nosotros.

/ 213 /

Palabras para compartir

Si alguien me dice que insipiente no se escribe con /s/, yo le contestara: Depende, y pasara a explicarle la diferencia. En muchos casos, no es aconsejable irse inmediatamente por la negacin o por el reproche. Si dijere: Coloqu el equipaje en la /b/aca, podr pensarse que la /v/aca no es, entre nosotros, animal de carga. Pero yo no he querido referirme a la hembra del toro, sino a aqulla (con bilabial) que significa sitio en la parte superior de las diligencias y dems coches de camino donde pueden ir pasajeros y se colocan equipajes. As mismo, existen a/c/echanza y a/s/echanza, acer/b/o y acer/v/o, pa/c/ificacin y pa/s/ificacin. Acer/b/o es spero al gusto; acer/v/o es montn de cosas menudas. A/c/echanza es acecho, vigilancia, espionaje; a/s/echanza es trampa, engao o artificio para hacer dao a alguien. Pa/c/ificacin: establecer la paz, sosegarse, est muy lejos de pa/ s/ificacin, que significa convertir la uva fresca en pasa. Por esas complejidades, no me permit hacer un juicio instantneo al ver la falta de ortografa en el pasiente del titular de marras. Uno percibe la falla de inmediato, sobre todo en un contexto donde se habla de hospitalizacin y en momentos en que se renueva el tema de las haitianas embarazadas que vienen a dar a luz a Repblica Dominicana. Sin embargo, siempre se le dedican algunos segundos. Llega a la mente todo un corpus de voces parnimas, homnimas, homfonas, homgrafas antes de hacer un juicio, de emitir una opinin. Ser posible que se escriba de las dos maneras, como arpa y harpa, armona y harmona? Todo eso ocurre rpidamente. Uno sabe por dnde anda la cosa, pero se resiste a precipitarse. El problema de la ortografa con /s/ en el sustantivo /pacientes/ fue ocasional. Slo aparece en el titular de primera pgina. Doris Pantalen, autora del reporte desde Elas Pia, escribe /pa-

Rafael Gonzlez Tirado

/214/

cientes/ once veces en su trabajo, todas en plural y con la /c/ interna, correctamente, sin ninguna duda. Adems, el titular de la edicin interior de la noticia, colocada en la pgina 14A, primer cuerpo del peridico, acierta con la ortografa: Los hospitales de Elas Pia, atestados de pacientes de Hait. Hay un acierto, adems, en el uso de la coma despus de Elas Pia, para significar la supresin del verbo (estn). Es un empleo de mucho cuidado y gran dominio de la puntuacin, la coma, en el caso particular. La nica explicacin que se me ocurre para ese desvo ortogrfico, tan significativo en la primera pgina del diario, es la presin del cierre de la edicin dominical, avanzando las horas del sbado o ya dentro de los primeros minutos del da siguiente. Compromisos, agotamiento, preocupacin por la siguiente jornada de trabajo... en domingo. Slo una recomendacin: Hay que estar vigilantes hasta el ltimo punto, hasta el punto final, porque el lenguaje es complejo, la escritura es engaosa. No bastan normas gramticales, diccionarios, manuales, enciclopedias, opsculos, fascculos etc. Escriba, lea, relea, revise pormenorizadamente; anote, consulte; vuelva sobre sus pasos, y, an as, siempre habr margen y oportunidad para un error, para una nueva equivocacin. Todos nosotros lo sabemos por experiencia. No es problema de saber ms gramtica: son las travesuras del lenguaje.

4 de noviembre de 1999

/ 215 /

Palabras para compartir

A/g/educto por dislate o a/g/educto por conviccin?


En la madrugada de ayer escuch a un comentarista de CDN Cadena de Noticias- decir cuatro veces a/g/educto en lugar de a/c/ ueducto. Fue en un programa dedicado a pasar balance a los acontecimientos del da. Se produce en horas de la noche. Correspondi a la programacin del pasado martes 16. Lo escuch durante la repeticin que CDN hace en la madrugada inmediata, exactamente en el da de ayer, 17 de noviembre en curso, emisin de la una y treinta minutos de la noche. Realmente, me choc el empleo de a/g/educto, derivado directamente del sustantivo a/g/ua, forma popular del latinismo a/q/ua. Muchas palabras del latn con fonema de /k/, escritas con /c/ o con /q/: fo/c/us, lo/c/us, a/q/ua, pasaron a nuestro idioma con sonido de /g/. Sucedi con acutu-agudo; securu-seguro. Otros cambios fueron: - la /p/ por /b/: apcula-abeja; cepulla-cebolla; - la /t/ por /d/: amatu-amado; vita-vida; - /us/ por /o/: sanctus-santo; auditus-odo. Son manifestaciones de la ley del menor esfuerzo. Fundamentalmente, el idioma espaol es una derivacin del nivel de lengua que hablaban los soldados y los comerciantes romanos que se establecieron en la Pennsula Ibrica: latn vulgar o sermo rusticus. Estas

Rafael Gonzlez Tirado

/216/

formas fueron adaptadas por los pueblos establecidos en la regin que, finalmente, caracteriz un lenguaje diferente. Segn se desarrolla, este nuevo sistema adopta modos del latn literario o sermo urbanus, que fue la lengua de los grandes escritores romanos y de las clases ilustradas. A eso se debe que tengamos palabras como caballo, del latn vulgar, y ecuestre y equitacin, derivados de eques: caballero, pero tomados del nivel culto o literario del latn. Se dan casos en que una misma palabra del latn genera, por distintas vas, dos palabras diferenciadas: - delicatus primero produce el adjetivo /delgado/, trmino popular; y luego /delicado/, una expresin de nivel culto; - ncora produce /ancla/ en lenguaje popular. Pero la lengua culta acude al latn para reencontrarse con /ncora/ y pasa a significar en espaol lo que sirve o puede servir de amparo en un peligro o infortunio. Ejemplo: Eres mi ncora de salvacin. Palabras como stas, que tienen un mismo origen, pero generan diferentes significados, se denominan isnimas. El latn focu-focus: brasero, fogn, pasa al lenguaje popular como fue/g/o. Pero tambin da foco, fculo (cavidad donde se encenda el fuego) y modernamente focal, foquismo, foquista. Lo/c/us, lo/c/ale, lo/c/alis producen en nuestra lengua el sustantivo lu/g/ar. Pero ms adelante se introducen voces como lo/c/al y lo/c/ alizar, lo/c/alizacin, lo/c/alismo, lo/c/alidad. Aqua, con sonido de /k/, pasa a la lengua castellana como a/g /ua, con /g/. Pero origina los cultismos acueducto, acufero. El hablante suele identificar el trmino derivado por el vocablo ya enraizado, popular en el lxico. Se produce confusin con expresiones como impacto cardaco, en lugar de infarto, por la aproximacin o paronimia entre las palabras. O los chistes de Tres Patines y algn otro comediante: huellas vegetales, por huellas digitales. O los que siguen el modelo de la conjugacin /caiga/ y dicen

/ 217 /

Palabras para compartir

/haiga/ en lugar de /haya/, o se afectan para decir difer/ie/ncia por difer/ e/ncia. Hay quienes mantienen cierta uniformidad en la derivacin, diciendo incompren/d/ible en vez de incomprensible. La aproximacin fontica provoca estas situaciones de dislates o anomalas en el vocabulario. Mucho me interes por la pronunciacin de /ageducto / en el programa mencionado. Una cosa es el habla popular, las asociaciones fonticas que hace el hablante en el uso espontneo y natural de la lengua, y otra muy diferente es la realizacin de un comentarista radial o de televisin, dependiente de una empresa que lo contrata para comunicarse con un vasto pblico, al que sirve informacin, orientacin y modelos correctos del idioma. No puedo aventurarme a decir si este uso en la transmisin radial que comento fuera consciente o inconsciente. No puedo afirmar ni una cosa ni la otra. Algunas personas derivan ageducto, pero no son la mayora ni las ms cultas. Se nota en cierto nivel de hablantes, especialmente en el habla rural. Es un lenguaje que se va superando con el paso de los das. Tambin se escucha entre hablantes de tierna edad. Sin embargo, la escolaridad y el intercambio permiten superarlo. Creo que el comentarista que emple el derivado puede tener conciencia de lo que hace. Y creo que l puede pensar en que as debe decirse para la unificacin de las formas. Ese puede ser su pensamiento y su conviccin. No lo sabemos. Mas, el lenguaje es el uso generalizado y los modos empleados por los ncleos ms conscientes en el manejo del sistema. La categora de profesional lo obliga a conocer esas diferenciaciones y hasta algunas sutilezas que existen en la lengua. Y no luce que, para evitar malos juicios, un locutor vaya anotando a cada paso: No es que yo no lo sepa. Lo digo as porque creo que la gramtica est equivocada.

Rafael Gonzlez Tirado

/218/

Esa no es su misin. Su tarea est en informar y orientar con eficiencia sobre los temas que le correspondan, y en un lenguaje claro, llano, sencillo y oportuno. No debe meterse en vericuetos de las complejidades del lxico o de la gramtica. l no es, necesariamente, un reformador del idioma. Debe propiciar un mensaje orientador y eficaz, dentro de un nivel de espaol de uso, que pueda ser comprendido por la mayora de los receptores del contenido que l difunde por los medios de comunicacin social.

18 de noviembre de 1999

/ 219 /

Palabras para compartir

La /a/ que nos enreda y la /h/ que nos pierde


En un espacio pagado he podido leer tres empleos de preposicin /a/ y dos formas del verbo /haber/: - ...deseo expresarle nuestras disculpas por hacer pblica nuestra queja /a/ travs de este medio de comunicacin; - ...para que se nos efecte un simple traslado de una lnea telefnica desde un 4to. piso /a/ un 2do. piso en un mismo edificio de apartamentos... - /A/ diario cuando llamamos para inquirir sobre nuestra solicitud... - ... y hasta el momento, nadie absolutamente nadie en Codetel se /a/ dignado en tomarnos en cuenta. - En ocasiones, personal de la empresa que se identifica como supervisores, /ha/ tomado nota de nuestro caso por sabe Dios cuntas veces.../personal/: singular y plural, respectivamente. Los tres primeros usos corresponden a la preposicin /a/. Los otros dos son momentos de la conjugacin del verbo /haber/. Slo que en el modelo se /a dignado/ hay un trastorno ortogrfico por confusin de / haber/ con la preposicin /a/. Preposicin es una partcula invariable que encabeza complementos y que indica cmo se complementa el ncleo: Voy /a/ casa. Lo hizo /con/ intencin dolosa.

Rafael Gonzlez Tirado

/220/

Lleg /hasta/ aqu. /Haber/, por su parte, tiene una funcin como verbo impersonal o unipersonal: En invierno /hubo/ tres grandes nevadas. Los gramticos recomiendan que no se diga /hubieron/, porque la oracin carece de sujeto; por tanto, no hay en la estructura un objeto al cual se le pueda atribuir la accin de nevar, que es un fenmeno de la naturaleza. /Haber/ tiene tambin una funcin como verbo auxiliar para la conjugacin compuesta de los diferentes modos, tiempos, nmeros, voz y personas propios del sistema gramatical. Podemos estudiar esta funcin a travs de los llamados verbos modelos: amar, temer y partir, que aceptan y requieren, como otros, las construcciones haber amado, haber temido, haber partido: T /has/ amado mucho. Vosotros /habis/ temido lo peor. Cuando lleguemos, ya ellos /habrn/ partido. En las situaciones presentadas al inicio: /a travs/, /a un 2do. piso/ y /a diario/, se est utilizando la forma preposicional, palabra invariable, una sola vocal, sin componentes de ninguna otra clase. -/a/ travs: por entre, por intermedio. -/a/ un lado: que significa direccin, distancia, trmino del movimiento, orientacin, cercana o proximidad... -/a/ diario: diariamente, cada da. Es expresin de mucho uso en Amrica Central y en Mjico. Ese empleo no lleva /h/ ni recibe ningn otro valor gramatical o morfema. Los otros dos usos, que corresponden al verbo /haber/, reclaman la / h/ al principio: - ...absolutamente nadie en Codetel se /ha/ dignado;.... el personaje que - ... se identifica como supervisores, /ha/ tomado nota de nuestro

/ 221 /

Palabras para compartir

caso /n/ innecesaria/. En estos ejemplos, las formas de /haber/ son seguidas por un participio: -/han/ tomado nota (el personal); singular. -se /a/ dignado. En este ltimo caso, los suscribientes del reclamo al presidente de CODETEL han confundido la forma /ha/ del verbo haber con la ortografa de /a/ preposicin, que no lleva /h/. No sucedi en /han tomado nota/, porque a muy pocos se les habra ocurrido escribir /an/ cantado, /an/ salido. Muy pocas veces me he encontrado con ese gazapo ortogrfico. Reconozco que lo vi alguna vez, aunque es muy poco frecuente Con todo, se les fue una /n/ En cambio, /ha/ sin la /h/ se cuela a cada paso: -Como usted mismo /a/ podido comprobar, existen diversos juegos sexuales que lo ayudarn... (Listn Diario...); -Cmo /a/ sido la relacin con sus padres? (Hoy...); -... ser beneficiado (Fulgencio Espinal) con un auto de no /a/ lugar (La Nacin, 18 de marzo de 1997...); -En los ltimos das se /a/ incrementado ... el robo de vehculos en los barrios de la capital (El Siglo, pie de foto, 4 de febrero de 1994, pgina 8D). Afecta por igual a redactores, conectores, colaboradores y columnistas. No hay distincin, no existe diferencia por la categora. A todos se nos cuelan errores. Ms extrao es ponerle la /h/ a la preposicin, que no la lleva, pero sucede. -... quienes completamente disfrazados con trajes de flecos y con el rostro oculto por caretas, se dedican /ha/ pedir dinero... (Listn Diario, La Opinin del Lector, 27 de febrero de 1997, pgina 10A). Para evitar algunos de esos yerros, usted puede apreciar la validez

Rafael Gonzlez Tirado

/222/

o la oportunidad de la ortografa, dndole vuelta a la frase: Dgase usted mismo, reflexione: a) se dedican a: /haber pedir/, /haber pedido/. Tiene sentido la frase? De ninguna manera. Entonces no se trata del auxiliar /haber/, y la /a/ debe escribirse sin hache: se dedican /a/ pedir; b) Contrariamente: en /se a incrementado/ o en /cmo a sido la relacin con sus padres, me preguntara: /Haber/ incrementado?; /haber/ sido la relacin? Cabe y corresponde el verbo /haber/? S, seor. Entonces debo escribir esa /a/ con una hache delante: ...se /h/a incrementado; ...cmo /h/a sido la relacin... Dgase, por ejemplo: Fulano se ha enriquecido con su esfuerzo y ha contribuido con su estmulo y su apoyo a favorecer a sus familias y a sus allegados. Favorecer /a/ su familia no es lo mismo que /ha/ favorecido... Aplquense los recursos indicados y se ver qu bien operan los trminos que marcamos, en cada caso, con o sin la hache /h/. Cada cual en su funcin. Cada cual con su escritura.

25 de noviembre de 1999

/ 223 /

Palabras para compartir

La expresin /he/ que la prensa carga a Joaqun Balaguer y a Luchy Vicioso


He seleccionado dos casos anmalos de la expresin /he/, que la prensa ha puesto en la conversacin de personas muy conocidas en el pas. Uno corresponde al peridico Hoy, en una entrevista al doctor Joaqun Balaguer: El ex presidente de la Repblica expres que espera los prximos das para ver si cuenta con la visin que tena antes de que viajara a Estados Unidos, que era mejor que la que tiene actualmente. Y eso es lo estoy esperando (sic), a ver cmo evoluciona eso, si yo puedo contar con la vista que tena antes del viaje, que me /era/ ya suficiente, ahora mismo me /he/ insuficiente, indic. Corresponde a un pase a la pgina 6 de la noticia intitulada: Sin decisin todava/ Empeora problema visual JB; apoyara otro sea candidato Comienza en la primera pgina, edicin del 26 de julio pasado. Los prrafos transcritos ms arriba se localizan en el texto del pase, pgina 6. El otro caso es atribuido a una muy conocida y respetada artista popular: ENTREVISTA: Luchy Vicioso cree que el bolero no desaparecer/ Mi mayor logro es la paz que tengo Se deja leer en la edicin del lunes 18 de octubre de este ao, El Siglo, seccin Vivir, p. 8D. /Es/ una entrevista que ofrece la destacada intrprete a ese peridico.

Rafael Gonzlez Tirado

/224/

/He/ aqu el texto que me interesa: Cules han sido los momentos ms difciles de su vida personal? (La hermosa dama suspira profundo y luego responde). /He/... bueno, en mi vida... qu yo te digo, las veces que yo /he/ tenido que tomar decisiones en contra de mi voluntad, y no te puedo decir ms nada; s, porque a veces t no naces para esas cosas. Se debe advertir que la pregunta mueve a reflexionar y provoca vacilaciones en la interlocutora. No todo el mundo se complace en hablar de sus asuntos personales. Son muchos los que ponen respeto en su vida privada y lo exigen, a la vez. Doa Luchy vacila desde el principio, y esa vacilacin se manifiesta de inmediato en el suspiro profundo que anota el cuestionador. Suspira y reflexiona acerca de cmo responder a una pregunta cuasi-temeraria. El periodista refleja las primeras expresiones: /He/... Bueno, en mi vida... Los puntos suspensivos son signos del mensaje, representacin de las vacilaciones provocadas por la inquietud de cmo debe responder, o si se debe responder o no a la pregunta del entrevistador de El Siglo. Si busco en cualquier diccionario comn acaso encontrar que me dice: he: partcula que, junto con los adverbios aqu y all o unida a pronombre personal tono sirve para sealar o mostrar una persona o cosa: he aqu la verdad/ helos todos a tu lado. Y no entiendo que la seora Vicioso est sealando, mostrando. Antes al contrario, hay en sus palabras y en su actitud vacilaciones manifiestas. Entonces, le doy la vuelta a las letras, y encuentro en el lexicn: eh! (entre signos de exclamacin, inicial y final): interjeccin que sirve para llamar la atencin, preguntar, llamar, despreciar, responder, advertir...

/ 225 /

Palabras para compartir

Tiene los siguientes homfonos: e: conjuncin equivalente a la /y/, con sonido de vocal /i/; he: forma del verbo haber: he comprado; he decidido; e: sexta letra del alfabeto espaol y la segunda de sus vocales. Despus de revisar todas las posibilidades de uso, se habr de concluir en que el empleo de la cancionista Vicioso corresponde a una interjeccin, que marca la indecisin, la necesidad de reflexionar antes de dar una respuesta. La confusin del periodista est en la forma del verbo /haber/: yo /he/ tomado mi decisin, presente de indicativo de la conjugacin compuesta, cuando ha debido interpretar con fidelidad la vacilacin de la entrevistada, que l debe representar con la escritura inversa /e-h/, en lugar de /h-e/. Otras interjecciones llevan la /h/ al final: bah, oh, ah. El redactor de la noticia tena la solucin muy cerca, si se detena a pensar, a comparar, a contrastar. En efecto, a pocos pasos escribi: las veces que yo /he/ tenido que tomar decisiones... Ha escrito dos /h-e/ de significaciones muy distanciadas, que no se corresponden, y una de las cuales no tiene pertinencia. Eso ocurri de una lnea a otra. Pero el trabajo de la prensa es as de acelerado, aparte de que existe un problema de formacin y de los valores que damos al empleo de lo que es nuestra herramienta diaria de trabajo: la palabra escrita. Qu se nos ocurre con la forma /he/, trasladada en el texto de la entrevista con el doctor Balaguer? En primer lugar, el reportero escribe correctamente: ... eso /es/ lo que estoy esperando... Utiliza /es/, una forma del verbo /ser/: Yo soy, t eres, l /es/. Balaguer est ofreciendo una entrevista en vivo en el cementerio

Rafael Gonzlez Tirado

/226/

Cristo Redentor: lenguaje oral. l no ha escrito nada; quien lo traslada al papel es el periodista, quien expresa ms adelante: ... si yo puedo contar con la vista que tena antes del viaje, que me /era/ ya suficiente, ahora mismo me /he/ insuficiente. Puedo conjugar: me /he/ insuficiente; te /has/ insuficiente; le / ha/ insuficiente? Verdad que eso no ajusta, que no resulta de ese modo? Tengo que tirarme por otro lado: Me /he/ insuficiente o me /es/ insuficiente? Claro que es vlida esta ltima forma, como tambin diremos: te / es/ insuficiente, le /es/ insuficiente. Se trata de una construccin con predicado nominal, con el verbo /ser/ como enlace o cpula entre sujeto y predicado. El entrevistador pudo comparar la expresin /que me era/ con la frase inmediata /que me he/, y habra comprobado que se trata de un mismo verbo: era/es. Haciendo un paralelismo: se podra escribir /hera/ con hache? Es evidente que no procede. Balaguer nunca confundir esos momentos o flexiones de los verbos /haber/ y /ser/, porque su dominio del lenguaje -oral y escrito- es demasiado profundo para caer en dislates similares. Por ejemplo, en sus Memorias de un cortesano en la era de Trujillo slo encontr una falta de ortografa, y estoy convencido de que no habra ocurrido si el ex-presidente no hubiera perdido la vista. Los casos en ambas entrevistas (Luchy Vicioso y Joaqun Balaguer) son responsabilidad exclusiva de los respectivos redactores, y de lo que se agrega al proceso de revisar y controlar dentro de un medio impreso. Slo ellos cargan con el descuido. Nadie ms.

2 de diciembre de 1999

/ 227 /

Palabras para compartir

Mjico/Mxico: por la contradiccin o la condescendencia


Primera parte Un asiduo lector de esta columna me refiere haber advertido la escritura M/j/ico en la bibliografa de mi opsculo acerca de Las maysculas dominicanas y el modelo ortogrfico de Gabriel Garca Mrquez. Es un folleto que se puso en circulacin el 26 de abril de este ao, en el marco de la Feria del Libro. La persona que me honra con su lectura, don Verutidio M. Ramrez, me escribe desde Santiago para decirme: ...he notado que en la bibliografa que Ud. indica al final de su libro relativo a las maysculas figuran dos diccionarios de Larousse impresos en M/j/ico. Procediendo de Larousse, llama mi atencin el hecho de que aparezca escrito Mjico (con j) en lugar de Mxico (con x) que es como lo escriben en el propio pas y cuyo nombre oficial -a menos que lo hayan cambiado- es Estados Unidos Mexicanos. Qu podra Ud. decirme al respecto? Est dems decir que en ese pas hay una cantidad de poblados, ciudades y otras demarcaciones en cuyos nombres interviene la x, tales como Mexicali, Oaxaca, Holbox, Tuxpan, Texococo, Xochicalco, Uxmal, etc. En efecto, mi anlisis acerca del empleo de las maysculas en la escritura de los dominicanos trae en la bibliografa dos menciones de diccionarios prcticos de la casa Larousse. Uno se denomina Ortografa; el otro es el Diccionario de dudas e incorrecciones del idioma. Sin embargo, las referencias de esas ediciones mejicanas son de mi

Rafael Gonzlez Tirado

/228/

autora y no de los textos salidos de la muy conocida y respetada editorial de origen francs. Cada vez que los diccionarios de la editora de marras mencionan a Mjico, lo hace con /x/, sea en la direccin de la oficina responsable de publicarlos, en la nota de crditos de la edicin o en el pie de imprenta colocado al final. Siempre escriben el topnimo con /x/. No de otra manera. De modo, pues, que la colocacin de la /j/ en el texto acerca de Las maysculas dominicanas... es decisin y responsabilidad exclusiva del autor de ese opsculo y autor de esta columna. El tema ha sido debatido suficientemente, y creo que las soluciones han podido ser prcticas o circunstanciales, pero no preceptivas, ni reguladoras de la unificacin de las letras en espaol general o estndar. Las grafas /j/ y /x/ representan en la actualidad dos valores fonticos o fonolgicos muy distintos, que en el pasado se enfrentaron igualmente, y que en otros tiempos se le dio al problema la solucin que fue prctica en aquellos momentos para las realidades que entonces hubo que enfrentar, pero que hoy no tiene justificacin, porque hemos mantenido una escritura que slo sirve para confundir an ms, para reverenciar tradiciones y querencias, que si bien pueden ser vlidas en el orden sentimental o de la historia particular, no se corresponden con fidelidades del habla, con el ajuste o con la aproximacin de la escritura frente a los valores fonolgicos de la realizacin oral de la lengua. Estuvo bien que en el ao 1605 se imprimiera Quixote con /x/, porque la jota tena pronunciacin de /y/, similar al sonido del fonema palatal sonoro, en palabras como hoyo, por lo cual, en vez de leer Qui/j/ ote, se habra pronunciado algo as como Qui/y/ote. Tambin se escribi dixo, para que no sonara diyo. De ah vienen otros casos de /j/, como Xamaica, cuya escritura evolucion hacia Jamaica; o Texas, que se qued en el pasado. Decimos Mjico-mejicano. Muchas personas dicen Tecsas por Tejas. Acaso dirn tecsano por tejano?

/ 229 /

Palabras para compartir

El seor Ramrez menciona varios topnimos localizables en los Estados Unidos de Mjico. Pronunciarn los mejicanos: -Tejococo o Tecsococo; -Oajaca o Oacsaca; -Holboj o Holbocs; -Ujmal o Ucsmal; -Tujpan o Tucspan. -Mejicali o Mecsicali? Y qu pasar con Xochimilco? Pronunciarn Sochimilco o Jochimilco? Estarn de acuerdo en todas esas pronunciaciones? En la entrega del prximo jueves concluiremos con este tema. Comentaremos la recomendacin de la Academia de la Lengua Espaola y las opiniones y usos de ilustres humanistas como Alfonso Reyes, mejicano; ngel Rosenblat, lingista venezolano, nacido en Polonia; don Miguel de Unamuno, espaol, y Pedro Henrquez Urea, ciudadano de Amrica.

16 de diciembre de 1999

Rafael Gonzlez Tirado

/230/

Mjico/Mxico: por la contradiccin o la condescendencia


Segunda parte Las grafas x/j en el nombre de la tierra de don Benito Jurez han sido y sern motivo de controversias, discrepancias entre autores y contradicciones en el ejemplo del topnimo (Mjico/Mxico), del gentilicio (mejicana/mexicano) o de las derivaciones (me//icanismos, me//icanidad, me//icanada). ngel Rosenblat trata el tema en su libro Fetichismo de la letra, publicacin de la Universidad Central de Venezuela, Caracas, 1963. Le dedica un captulo que se extiende desde la pgina 31 hasta la 41. Rosenblat afirma que cada uno es dueo de su nombre y tiene el derecho de escribirlo a su gusto. Y aunque el nombre de un pas no es propiedad exclusiva de sus habitantes (Deutschland dicen los alemanes, Germany los ingleses, Alemania los espaoles), podemos, por deferencia especial, escribir Mxico como quieren los mexicanos. Pero tambin podemos, sin faltarle el respeto a nadie, escribir tranquilamente Mjico, mejicano, para evitar la pronunciacin falsa de /ks/ que est cundiendo, aun entre mucha gente culta, y que ha triunfado en las lenguas extranjeras: le Mexique, en francs, Mexico en ingls, Mexiko en alemn, etc. Don ngel opinaba, para la poca en que se public su obra, que parece que en Mjico se ha hecho de la x bandera de izquierdismo y que en cambio la j es signo de espritu conservador o hispanizante. Pide a sus amigos izquierdistas de Mjico, cuya fe en el progreso

/ 231 /

Palabras para compartir

social y en la rehabilitacin de lo indgena comparto plenamente, me perdonen esta intromisin en un problema que les llega tan al alma. Pero la conservacin de la x de Mxico es un caso evidente de fetichismo de la letra. En las dos primeras pginas del captulo Santo Domingo y la zona del Mar Caribe (captulo I, pginas 29 y 30) de su estudio El espaol en Santo Domingo, Pedro Henrquez Urea recoge Mjico (cuatro veces), mejicana (dos veces) y mejicano (una vez), siempre con /j/ En las pginas preliminares, de la 9 a la 28, sobre Bibliografa y abreviaturas bibliogrficas, escribe M/j/ico en varias ocasiones. Nunca lo hace con /x/. En el Diccionario de la lengua espaola, vigsima edicin, 1984, al explicar las abreviaturas utilizadas en las entradas, la Real Academia de la Lengua consigna: Mj. : Mjico mejic. : mejicano En la entrada culiacanense, pgina 415, indica que es un adjetivo, y desenvuelve: Natural de Culiacn, capital del Estado me/j/icano de Sinaloa. En la entrada correspondiente a a garrote, pgina 681, trae, bajo el ordinal 12: Mj. Palo que sirve de freno al carro. As, a lo largo de esa edicin, dos volmenes que totalizan 1417 pginas, se deja sentir el criterio y la preferencia acadmica por la /j/ para aquella poca. Sin embargo, en la ltima edicin de la Ortografa de la lengua espaola, revisada por todas las academias, editada recientemente por Espasa Calpe, setiembre de 1999, la Real Academia estudia los sonidos caractersticos representados por la letra /x/, segn la posicin que tenga en la palabra hacia el medio (examen) o al final (relax), suena como /ks/ o /gs/; en posicin inicial (xilfono) equivale a /s/. Revisa las formas arcaicas como Mxico, Oaxaca, Texas y algunos apellidos (Ximnez, Mexa) para explicar que la pronunciacin en estos casos

Rafael Gonzlez Tirado

/232/

es igual a /j/, sonido fricativo velar sordo. Pero anota, de inmediato: En cuanto a las variantes escritas con j (Mjico, mejicano...), se recomienda restringir su uso en atencin a la tradicin ortogrfica del pas americano. Contradiccin o condescendencia, o ambas cosas a la vez. Francisco J. Santamara, eminente lexicgrafo mejicano, escribe un libro acerca de los usos de voces propias de su pas, y lo intitula: Diccionario de me/j/icanismos (1959). De su Diccionario general de americanismos, tomo los siguientes casos: -...Reservados sin excepcin todos los derechos, Mjico, 1942 Printed in Mjico. Impreso en Mjico. - Editorial Pedro Robredo Mjico, D. F., 1942 - Mj. : Mxico mj. : mejicano/a Esto ltimo en la descripcin de las abreviaturas utilizadas en la obra. Con todo, en el pie de imprenta de la edicin de la obra, se lee esta contradiccin: Imprenta Aldina. - Robredo y Rosell, S.R.L. - Artculo 123, 86.M/x/ico, D. F. Don Miguel de Unamuno nos escribe lo siguiente: Uno de los hombres que es orgullo de Mjico, su actual ministro de Justicia e Instruccin Pblica, el benemrito don Justo Sierra, en la preciossima Historia poltica de Mjico que figura en la obra Mxico: su evolucin social (Mxico, 1901), nos transcribe unas preadsimas palabras que le dijo un da, siendo don Justo an un estudiante, el gran patriarca del patriotismo mejicano, el admirable indio Jurez: Deseara que el protestantismo se mejicanizara, conquistando a los indios; stos necesitan una religin que les obligue a leer, y no les obligue a gastar sus

/ 233 /

Palabras para compartir

ahorros en cirios para los santos. Benito Jurez, el salvador de la patria, vea muy lejos. Se encuentra en Algunas consideraciones sobre la literatura hispano-americana, coleccin Austral, Espasa-Calpe Argentina, S. A., Buenos Aires, 1947, pgina 84. Unamuno escribe con /x/ cuando est citando alguna obra o autor. Fuera de ah, escribe M/j/ico-me/j/icano. El gran maestro postul en contra de esa /x/ desde el 1892, cuando intitul un trabajo La equis intrusa. Otras calificaciones suyas fueron: pedantesca mana, desahogo infantil, americanada y disparate ortogrfico a la vez. Pretendo entender la preferencia de los mejicanos por el empleo de la equis. La hallo atractiva a la vista y pienso que es ms fcil de lograr con ella impresos de mayor impacto para las promociones del pas. Pero creo en la utilidad de la unificacin de las formas escritas, cuando menos en la inmensa mayora de los usos, sobre todo cuando no hay espacio para dudas ni discrepancias ortogrficas ni fonticas. Aunque alguna vez fue necesario hacerlo de aquella manera, Rosenblat observa que no vale la pena volver a escribir Tru/x/illo, ni /X/ amaica ni /X/au/x/a. Comenta que una restauracin de ese tipo no respondera al sentido progresista y renovador de la lengua, pero testimonia hasta qu punto el alma queda prisionera en el misterio de la letra.

23 de diciembre de 1999

Rafael Gonzlez Tirado

/234/

De Lis/teen/ a /Press/: las mil formas de anglizacin del lenguaje


Siempre hemos estado de acuerdo en que los prstamos lxicos son necesarios en cualquier idioma, ms an en la etapa presente, en que los avances de la tecnologa imponen nuevos inventos, nuevos usos y esto trae consigo las voces nuevas que debemos manejar. Pero debemos convenir en que hay una actitud o, cuando menos, una debilidad anglizadora de la prensa, que acoge algn que otro material que pretende deslumbrar con el manejo de tecnicismos forneos, que no todo el mundo comprende o no todo el mundo necesita. Y ms an, cuando la prensa misma procura llenarse de prestigio con el empleo de voces nglicas o con el aprovechamiento y el juego de palabras para la formacin de siglas o de acrnimos en hibridismo lingstico para vender su oferta de lectora. Es el caso de LISTEEN, deletreado L-I-S, mitad de LISTN, y T-E-E-N, mitad deTEENAGER, para abrir una seccin juvenil con portal alienante y desnacionalizador. He visto en escaparates una revista extranjera, originalmente en lengua extraa, nombrada TEEN en espaol, que, de alguna manera, inclina al decano del diarismo criollo a un calco para atraer lectores y entrar en la competencia comercial. No se queda atrs El Siglo cuando promueve: PRESS: P-R-E-S-S. No escapa a cierto nivel de educacin que /press/significa /prensa/ en ingls. Para los especializados en la materia y otras personas de alguna formacin, prensa es poder, sobre todo desde cuando lo pronunci

/ 235 /

Palabras para compartir

Edmund Burke en el parlamento ingls, dirigindose a los periodistas que cubran las noticias del Congreso: Vosotros sois el cuarto poder. En efecto, el peridico El Siglo promueve las suscripciones bajo el lema de que: PRESS Significa Poder en todo el mundo. Sin embargo, PRESS, all, no es un anglicismo: es un manejo, una habilidad de mi peridico para captar atencin con la supuesta forma anglicada que emplea, porque en realidad, el PRESS que manipulan es solamente? una sigla de estos componentes lxicos: P: programa R: recompensa E: estmulo S: suscriptores S: Siglo. Es decir: /P/ROGRAMA DE /R/ECOMPENSA Y /E/STIMULO PARA /S/USCRIPTORES DE EL /S/IGLO. Dicho diario cuenta, adems, con una revista de circulacin quincenal llamada VI, con acento en la //, que no lo necesita, pero que suena y se ve bien en el logo. Qu es VI? A lo que ms me aproximo es al ingls view, V-I-E-W, que significa vista, inspeccin, panorama, enfoque. La identifico tambin con interview (intervi), empleada en varias lenguas con el significado de entrevista, No olvidemos que este peridico cuenta con otro suplemento: WOW. Supongo que es una interjeccin inglesa, que significa increble; pero que esta forma de: W-O-W es ms chic que si escribiramos ua-o: UAO Deducimos que es recurso de la competencia, porque nadie quiere quedarse atrs. En el suplemento El Domingo, el Listn Diario nos ofrece una pgina bautizada con el nombre LOOK, que trae temas de farndula y

Rafael Gonzlez Tirado

/236/

otros asuntos.Conviene distinguir entre calco y prstamo. De prstamos viven las lenguas y nada hay condenable en ello. Pero el afn de los medios no debe ser vender por vender. Atraer riqueza espiritual y consolidar valores ticos deben estar por encima de la acumulacin de capital y del xito gerencial. Acudir ms all de lo necesario y de lo aconsejable a una supuesta lengua de superioridad o de prestigio es contribuir, con impertinencia, a la estrategia de la dominacin imperante e imperial. Charles Hockett (Curso de lingstica moderna), de nacionalidad norteamericana, condena como errneo el concepto de que algunas lenguas actuales, especialmente el ingls, son ms progresistas que otras, como el alemn, porque han ido ms lejos en la direccin analtica. Y afirma que no existe la ms remota prueba de que esto sea verdad. Los turcos de hoy, dice, manejan todos los asuntos de la vida ordinaria y las complejidades de la tecnologa moderna con una lengua muy sinttica, mientras que sus contemporneos chinos se desempean con idntica eficacia usando una lengua marcadamente analtica (p.183). Alberto Escobar, peruano, en su libro Lenguaje y discriminacin social en Amrica Latina, destaca que es insostenible postular, desde el punto de vista lingstico, que una lengua sea inferior a otra, pues nada hay inherente a la estructura del lenguaje, que permita decir, sin falsear los hechos, que una es mejor o superior que las otras, o que las lenguas grafas carecen de estructura o de gramtica (p. 46). El espaol ronda los 400 millones de hablantes, y seguir desarrollndose. La oficina del Censo de los Estados Unidos calcula que para el ao 2050 habr 98 millones de hispanos en territorio norteamericano y que para dentro de un siglo lo hablar uno de cada tres estadounidenses. La cultura de la lengua debe asumir el papel que le corresponde desde el hogar hasta el trabajo, desde la primera edad escolar hasta el uso en la prensa. Sus manifestaciones deben asumirse en los medios de comunica-

/ 237 /

Palabras para compartir

cin como una responsabilidad frente a los ncleos sociales, con poltica clara, con realizaciones cotidianas, con orgullo de identidad nacional.

18 de mayo del 2000

Rafael Gonzlez Tirado

/238/

//lvarez, Alv//rez o el acento en las maysculas


Dejo constancia de haber recibido desde Moca una carta firmada por Daisy Isabel Acosta Gutirrez, con el siguiente texto: He quedado sin comprender el acento, que usted llama tilde, sobre la segunda a del apellido Alv//rez, que nunca antes lo haba visto acentuado en ninguna de sus tres vocales. Lo vi en un espacio pagado que public El Siglo el 31 de mayo ltimo, pgina 16A. En la parte superior deca: Sr. Tony Alvrez, Presidente de... El anuncio cubri toda la pgina del peridico. Traa una foto, texto y el logo de la corporacin que se menciona. Cuatro veces se incluye el apellido Alvrez, siempre con la marca sobre la segunda , forma que -repito- nunca haba visto y que creo que hace que la palabra suene como llana: Al-v-rez. El acento en la palabra /contnuo/, tres veces, no me parece bien colocado. S que su columna no es de preguntas y respuestas; pero he visto varias explicaciones suyas sobre acentuacin ortogrfica, muy detalladas y claras, y me he tomado la libertad de consultarle. Tiene razn la seorita Acosta Gutirrez. El anuncio desplegado a que alude contiene cuatro veces el apelativo //lvarez con acento sobre la segunda /a/: Alv//rez. Suponemos que se trata del conocido apellido, que suena como voz esdrjula, con acento sobre la primera vocal, segn he marcado ms arriba.

/ 239 /

Palabras para compartir

Por tener tres slabas, esta palabra podra ser aguda (oxtona): Alva/ rz/, acento sobre la ltima, pero, segn las reglas de acentuacin, no se le marcara. Para ser llana (paroxtona), habra de sonar con el refuerzo espiratorio y muscular de la articulacin sobre la segunda /a/: Alvrez, como aparece en el espacio publicado. Si sonare as, ya s cabe la tilde sobre la vocal mencionada, porque se trata de una palabra llana terminada en /z/ , y, en la escritura espaola, ese tipo de pronunciacin reclama la marca del acento. Sin embargo, no creo que esa sea la pronunciacin, sino: //l varez, con elevacin del tono de la voz sobre la primera slaba, antepenltima en el orden de la clasificacin de las palabras segn el acento prosdico, que se cuentan desde el final hacia el inicio de cada trmino. Luego, //lvarez es una palabra esdrjula (proparoxtona), y a stas siempre se les coloca la tilde. El apellido se menciona cuatro veces, casi dentro de un mismo texto. Dos veces es el mismo texto: a la cabeza y alrededor de la mitad de la pgina. Una vez es dndole la vuelta a la expresin, y una ltima mencin est como pie de la fotografa que ilustra el espacio pagado. El manejo del modelo repetido o aproximado parece que fue un recurso para llenar el espacio. En otro orden, el hecho de que el adjetivo /contnuo/ aparezca tres veces con acento, sin necesitarlo, lleva a pensar que el redactor del aviso es inclinado hacia la tildacin, que le reconoce utilidad. Sin embargo, continuo/continua no la necesitan, en razn de ser voces llanas que terminan en vocal. Al escribir, podemos confundirnos, porque contin//o, contin// a s lo llevan sobre la /u/, pero es a causa de disolver el diptongo, porque, de lo contrario, sonaran igual que la forma comentada. He retenido la siguiente preocupacin para el cierre: Al escribir / Alvarez/, sin acentuarlo, en el uso y en la apreciacin popular, lo mismo podra leerse //lvarez ( por costumbre), que Alvar//z (regla de acen-

Rafael Gonzlez Tirado

/240/

tuacin ortogrfica). En seguida doy las razones: a) Por constumbre, leeramos //lvarez, esdrjula, porque es como conocemos su pronunciacin, pero no lo haramos por las reglas ortogrficas. b) Segn las reglas, si no le colocamos la tilde o virgulilla, deber pronunciarse como aguda: Alvar//z, con acento sobre la slaba final, igual que trminos como sordid/e/z, locu/a/z, fel/i/z. Qu explicaciones podramos dar a esta situacin? En verdad, tenemos la creencia de que las maysculas no llevan acento; sta es una de las falacias en el orden de la escritura. La gente suele defenderse diciendo que es una regla dictada por la Academia de la Lengua. Pero no es cierto. La Academia nunca ha dictado una norma en tal sentido. Al contrario, la Corporacin recomienda acentuar (tildar) las vocales, escritas en maysculas, que lo requieran segn las normas de acentuacin ortogrfica. De eso he hablado en ocasiones anteriores.

29 de junio del 2000

/ 241 /

Palabras para compartir

Utilidad de los signos de puntuacin


El presidente electo de Mjico, Vicente Fox, expres el pasado domingo, el mismo da de su eleccin: Hay chamba (trabajo) para todos a partir de maana, agreg, y lo vamos a hacer con los pristas, que han estado a la altura, serios y profesionales... Los pristas son los miembros del Partido Revolucionario Institucional (mejicano), que gobernaron en su pas durante 71 aos, ininterrumpidamente. Por tanto, es el grupo poltico al cual el candidato Fox, del Partido Accin Nacional (PAN), tena que derrotar. Esto que dijo el seor Fox lo he ledo en el diario El Siglo, pgina 19A, lunes 3 de julio, ao 2000: ELECCIONES: Termina 71 aos de hegemona del PRI Vicente Fox gana elecciones presidenciales mexicanas Cuando se dice, casi al trmino de un proceso electoral histrico, lleno de enconos, que el candidato recin electo ofrece trabajo para todos, incluso para los pristas, que han estado a la altura, serios y profesionales, quiere decir: -con los pristas, que se han portado serios y profesionales (todos ellos); o -solamente con aquellos pristas que se han portado serios y profesionales? Una de dos. Pero cmo lo sabemos? Si manejamos el cdigo oral, podemos comprenderlo por las entonaciones y las pausas; por la forma de elevacin y por el descenso del tono de la voz en la cadena hablada. En la forma escrita nos valdremos de los signos de puntuacin.

Rafael Gonzlez Tirado

/242/

Desde la coma hasta los puntos suspensivos. Cada signo es una seal para el entendimiento, para la decodificacin del mensaje. Si emito esta seal para el odo, donde /v/ y /b/ suenan iguales: la-(b) (v)an-de-ra, sin detenerme, sin cesuras, me pueden entender: a) que estoy indicando o /la bandera; b) que exhorto a la /lavandera/ para que haga su oficio. Al redactar habr diferencias entre las consonantes /v/ y /b/, lo cual no podr notarse en la realizacin oral. Sin embargo, al escribir deber poner cuidado en la utilizacin de los signos de puntuacin, para que la escritura refleje la entonacin con que se supone que se ha emitido el pensamiento: -Lava, lavandera, es referencia a una persona que ejerce el oficio del lavado. Despus del verbo colocar una coma y escribir unida la expresin siguiente /lavandera/, porque es una sola palabra. Lavandera, entre comas, es un vocativo, expresin que sirve para llamar, sealar a una persona. La frase: Lava la bandera, es un mandato para que alguien cumpla el trabajo de lavar /la/ /bandera/, el smbolo patrio. No requiere puntuacin medial alguna y el sujeto queda sobrentendido: t, segunda persona del coloquio. Si digo: De acuerdo con la ley No. 137 del 23 de abril de 1942, quiero decir que esta ley fue dictada (o promulgada) una especificacin. Simplifico eliminando varios trminos. No obstante, podra entenderse que existe otra ley 137, pero que es de fecha diferente. Parece ms prctico que se emplee una coma: ley No. 137, del 23 de abril de 1942. Ahora la frase intercalada vale como una explicacin, con lo cual se refuerza la eliminacin de palabras, colocando comas antes y despus de la proposicin /del 23 de abril de 1942/. En la expresin Felipe es pelotero; su hermano /, / abogado, destacamos la supresin del verbo /es/ colocando una coma entre los dos ltimos trminos separados por la puntuacin.

/ 243 /

Palabras para compartir

Dos estrofas del poema Ustedes y nosotros, de Mario Benedetti: Ustedes cuando aman exigen bienestar una cama de cedro y un colchn especial nosotros cuando amamos es fcil de arreglar con sbanas qu bueno sin sbanas da igual. Sin sangra ni puntuaciones. Slo puso mayscula a la primera palabra y un solo punto (al concluir el poema); pero ms nada en ninguna otra parte. As lo us Benedetti en la primera etapa de su creacin literaria. Hace tiempo ha eliminado hasta este nico punto final. Es un estilo que tuvo su auge. Se entiende su intencin, su valor creativo en el arte; ms, no es conveniente en el quehacer cotidiano y familiar de la escritura. Porque cmo vamos a entender, entonces, si el recin electo presidente mejicano va a emplear a sus adversarios del Partido Revolucionario Institucional (PRI)? La clave est en la puntuacin que utilicemos: a) No poner coma: Lo vamos a hacer con los pristas que han estado a la altura..., significa que tendrn empleos slo los adversarios del partido oficial que se comportaron con altura. b) Poner la coma, tal como se public: Lo vamos a hacer con los pristas /, / que han estado a la altura..., quiere decir con todos los pristas, por que han estado a la altura, han sido, serios y profesionales... Una simple coma o la ausencia de ella cambia totalmente el sentido. Hay que tenerlo en cuenta.

6 de julio del 2000

Rafael Gonzlez Tirado

/244/

Habana / Havana
Un acucioso lector escribe a esta columna para manifestar su inquietud acerca de si ha de escribirse: Caf Ha/v/ana o Caf Ha/b/ana. Carlos Rafael Nez, de la ciudad de Santo Domingo, copia datos acerca de usos aparentemente contradictorios: /Havana Club: /Ciudad de La Habana/ Ron Havana Club/. Pormenoriza con otros datos y seala publicaciones donde, en este orden, ha podido detectar fallos y contradicciones. Llama la atencin acerca de diferentes casos de yerros y contradicciones en una misma edicin del peridico El Siglo, como es el empleo del nombre Pau Dones y Pou Dones, de quien dice que es un msico vinculado al grupo llamado Jarabe de Palo. Es corriente en nuestro medio que los nombres, generalmente escuchados y no confirmados -visualmente-, salgan con diferencias. El fenmeno llega tan lejos que existen personas con nombres adoptados a nuestra escritura, como: Genris por Henry; Jaivanj/Jaivanje por Ivanhoe, tomadas de formas inglesas. Y, caso contrario, confusin fontico-ortogrfica de Rosebel o Rosevel por Roosevelt, procurando trasladar las letras del apellido extranjero a la grafa espaola. /Habana/ es un topnimo, expresin con la cual individualizamos los sitios y las demarcaciones propias de la divisin territorial de un pas, es decir los nombres propios de lugares. En principio, del topnimo deducimos los gentilicios que nominan origen geogrfico o nacionalidad. De la denominacin de Mlaga derivamos el gentilicio malagueo(a), como de San Juan extraemos sanjuanero(a).

/ 245 /

Palabras para compartir

Los topnimos nacen de una realidad en cada lengua; tiene un origen y una significacin, tienen su historia y cuentan con su proyeccin a travs del tiempo. Llamamos Cdiz a una jurisdiccin de Espaa, y el origen de su nombre se remonta la palabra Gadir, ciudad fundada por los fenicios en una poca anterior al primer milenio antes de Cristo. Bajo el imperio romano fue llamado Gades. Ms adelante se transform en Cdiz. Este proceso favoreci el gentilicio gaditano, derivado de gaditanus (Gades), forma latina que equivale a natural, relativo o perteneciente a Cdiz. Como se ve, el topnimo puede pasar por varias transformaciones y en cada poca, en cada lugar, en cada proceso se le dar el tratamiento conforme al genio del idioma que lo adopte y lo proyecte hacia el porvenir. Enfocado sincrnicamente cmo podr hacerse en un momento Cmo podra escribirse y pronunciarse de igual manera en multitud de hablas tan diferentes? Ms an, en la presente etapa, de tanto intercambio y de tan mltiples recursos para la comunicacin. Imposible que pueda existir una frmula lingstica nica, niveladora, para denominar una regin, un pas, una ciudad. Cada idioma, cada comunidad de hablantes adoptar las denominaciones que requieran para el intercambio. Y lo harn conforme a la ndole del sistema que lo emplee. Lo que para nosotros es Mosc y los franceses, Moscou, ser Moscow en ingls y sonar diferente hasta en ruso. Lo que es Mnchen en alemn, pasa a Mnich en espaol. Una localidad de Francia se llama Champagne; en espaol es Champaa. Nadie nos podr someter a decir England cuando hemos adoptado Inglaterra. Cmo nos podran someter a decir y escribir United States of Amrica a lo que hace tiempo hemos traducido como Estados Unidos de Amrica o de Norte Amrica? Podemos decir New York, pero nadie nos privar del derecho de escribir o de pronunciar Nueva York. Lo que es de una manera en mi lengua, se representa en forma diferente en un sistema extrao.

Rafael Gonzlez Tirado

/246/

Lo que el autor dramtico francs Pierre Augustn Caron de Beaumarchais titul Le barbier de /Sville/, pas al genio y al habla de los italianos como Il barbiere de Siviglia. Lo que para nosotros es Sevilla, es Siviglia para los italianos y Sville para los franceses. Cada parla tiene su forma y su oportunidad para expresarse. Si se hubiese adoptado el topnimo en espaol, no se habra hecho con las caractersticas de los diferentes sistemas. Cada quien en su casa, cada quien en su oportunidad. Es importante que mi corresponsal, Carlos Rafael Nez, se preocupe por estas diferencias. Ha/b/ana, con fonema bilabial, es la forma usual en nuestra habla, mientras que la escritura con labiodental Ha/v/a ana es la frmula inglesa. El cambio de /b/ por /v/ resalta inmediatamente, pero no reparamos en la pronunciacin, que en nuestro romano resultarn iguales las dos consonantes, lo que no sucede en la otra lengua. Ron Havana Club es un empleo nglico que sirve para dar cierto relieve, rodear de prestigio ante el consumidor la bebida que se ofrece. Caf Havana, con la /v/ fornea, pero con la estructura sintctica nuestra; o la estructura extraa: Havana Caf, es propiciar la oferta a travs del idioma que es comercialmente ms atractivo por el momento. En el litoral del mar Mediterrneo, que canta Joan Manuel Serrat, existe un cabo lindante entre Francia y Espaa, que en francs se le llama Cerbere, escrito con bilabial /b/ y con un acento llano en la /e/ intermedia. En espaol se llama Cervera, con labiodental /v/, sin marcar acento y terminado en /a/. Algunas divergencias. Aunque el cabo se encuentra en la frontera de dos naciones, los nombres corresponden a lenguajes diferentes. Por eso se representan con diferente ortografa. Domingo 26 de marzo del 2000, en ruta Madrid/Miami.
17 de agosto del 2000

/ 247 /

Palabras para compartir

Back to School
Las temporadas sacan a relucir propagandas comerciales en todos los medios aprovechables de comunicacin masiva, como una caracterstica de la sociedad de consumo, que nos inclina y hasta nos perturba con sus mensajes envolventes. Enfrentamos ahora el inicio de clases, el retorno a las aulas. Dentro del ao oficial, el calendario comienza con el da de San Valentn y concluye con las fiestas de Navidad, que se apropia de los primeros das del ao. Y entre uno y otro extremo, cruzamos por la fecha dedicada a las secretarias, el da consagrado a las madres, el retorno a las clases y la tmida celebracin del da de los padres. Y no olvidemos la estrategia de la penetracin y de la interferencia lingstica, con los implantes de los ltimos tiempos: halloween y thanks-giving, como predespedida del calendario y calentamiento para el final del ao y de unos das del enero siguiente, dentro del plan de explotacin comercial y de la anglizacin de la cultura de estos pases dependientes. Precisamente, ahora resentimos los valores culturales, cuando pretenden incidir en la educacin con el forneo: Back to School, y hasta imprimen /S/chool, con mayscula inicial, un modelo de la lengua inglesa que, de esa manera, tiende a destacar ciertos vocablos. Muchas tiendas, dedicadas a la venta de ropas y de tiles para la escuela comparten el llamado acerca del inicio de clases: De vuelta a clases con l... Sper Pola.

Rafael Gonzlez Tirado

/248/

De vuelta a la escuela, con el rayadito escolar (La Gran Va). De vuelta a clases, De vuelta al colegio y De vuelta a la escuela son calcos, traducciones o adaptaciones de la lengua inglesa, para provocar ventas fundamentadas en el prestigio del idioma que sirve a los que hegemonizan poltica, econmica y militarmente. /Back/ es tanto como espalda, atrs. /To be back/ equivale a estar de vuelta. /Back to school/ es estar de vuelta o volver a la escuela. Pienso que las tiendas en territorio norteamericano deben cubrirse de estos cartelitos que sealan precios sobre los artculos con la leyenda Back to School, prctica tan extendida en Puerto Rico, medio que conozco. Llevamos la expresin a trminos castellanos para conquistar un mentado blanco de pblico consumidor, en este caso, por necesidad imperiosa. Pero no todas las tiendas se manejan por ese estilo de sumisin y de monotona. Una frase dominicana sera: A las clases! que, gracias a Dios, uno de nuestros temas le canta as a la escolaridad: /A la clase/, que ya es hora/ de empezar/ nuestra labor! A la escuela bien calzados, dice un anuncio de Plaza Lama, que tambin recurre a una frase muy criolla: A estudiar se ha dicho! En la escuela todo nio es /Juguetn/, tienda del Centro Comercial Nacional. Y La Gran Va oferta Sper especial de escolares/ con los mismos precios... Le basta con la palabra /escolares/: ni colegio, escuela, clase, regreso... ni back. Por suerte, el back to school no est tan extendido entre nosotros. Sin embargo, debe preocupar que algn sector del mundo mercantil pretenda importarlo, imponerlo. Lo presenta con letras bien grandes y, a continuacin de la leyenda, incluye un:

/ 249 /

Palabras para compartir

Bolso /D/eportivo Nutica (cuyo valor sugerido es de US$30.00) /P/or la compra de RD$2,000.00, con el anzuelo del valor del regalo expresado en dlares. Vale decir, pareja y mancomunadamente la anglizacin y la dolarizacin que, para el caso, es la misma cosa. Con todo, parece que, a pesar de la gran influencia norteamericana, buena parte del comercio es espaol o espaolizado lingsticamente hablando, o comprende el enfrentamiento de las culturas a travs del lenguaje. En mis investigaciones para el libro Confrontacin del ingls y el espaol en Puerto Rico (1971), en Santurce, avenida Ponce de Len, 1060, un representante de la tienda La Gloria me explic que ellos no acostumbran a poner letreros o cartelitos en ingls y que sus negocios son igualmente prsperos (p. 131). Pero no debemos soslayar el prestigio que cierto nivel de educacin y de pensamiento atribuye a la lengua de los que hegemonizan sobre los pueblos sometidos a la influencia de los poderosos, y que, por tanto, en estos momentos prefieren o se dejan arrastrar por los signos del dlar y del idioma que lo sostiene. Calzados Payless se la juega entre una y otra frmula. Nos estimula en espaol: Aprende con nosotros... Que aprendamos qu?, si nos transportan en la grfica de un autobs con un llamativo letrero que dice: Welcome BACK. Una de cal y otra de arena. Aunque no soy usuario de ciertos servicios, debo celebrar que un banco que ofrece /tarjetas de crditos/ para cambiar la figura (ciruga plstica), tan cuestionada en cierto sentido, tenga el valor de llamarse Banco Global, S. A., porque muchos de la nueva ola y de la corriente anglizadora habran preferido llamarse: Global Bank... (con o sin el) S. A.

Rafael Gonzlez Tirado

/250/

Aunque les reconozco utilidades, no me entusiasmo con las tarjetas de crdito. Respeto a quienes se inclinan por la ciruga esttica y doy mi apoyo a quienes la necesitan. Eso s, reconozco los prstamos -vlidos- dentro del lenguaje, pero me permito rechazar la interferencia y los usos innecesarios. Slo aquello que es lgico, til y pertinente dentro de un mundo que debe ser de intercambios con igualdad.

7 de setiembre del 2000

/ 251 /

Palabras para compartir

Ynchausti/Inchustegui o el acento tiene sus bemoles


/Inchustegui/ es voz esdrjula (proparoxtona) y a todas las esdrjulas se les marca el acento o tilde. Es esdrjula a causa de que porta la mayor carga tnica o refuerzo del impulso espiratorio y muscular en la antepenltima slaba, es decir, en la tercera slaba, a partir de la final, que es como se tiene en cuenta para la clasificacin segn el lugar donde cada palabra lleve el acento. Si algo existe en la gramtica espaola que permite dominar un rea de la escritura es la acentuacin ortogrfica. Las reglas son pocas, sencillas y claras; fciles de recordar y de aplicar. Sin embargo, nuestras pginas: cuadernos de clase, documentos de oficinas privadas u oficiales; redaccin de abogados, de notarios y de otros profesionales; libros, peridicos, revistas etc. revelan ausencia, presencia y contradicciones en el empleo de la tilde. Recientemente he recogido la siguiente muestra: Luis Ynch//usti era (o es) ms un hombre de Medina [Danilo] que de Fernndez [Leonel], aun cuando fuera este ltimo quien pusiera en sus manos el dinero que reparti (El Siglo, 17 de octubre del 2000, columna 1, pgina 6A). Y apenas este martes, en un recuadro con el ttulo de Investigaciones, material que en la jerga de la prensa llamamos despiece, se repite: ...Bello Rosa (Procurador General de la Repblica) asegur que las investigaciones estn bien avanzadas y que de las personas relevantes

Rafael Gonzlez Tirado

/252/

slo falta por interrogar a Luis Ynch//usti... (El Siglo, 31 de octubre del 2000, pgina 10A). Hay en esas utilizaciones paralelismo grfico entre Ynch//usti e Inch//ustegui, con tilde sobre la misma vocal, lo que no representa necesariamente el mismo lugar, desde el punto de vista de la clasificacin de las palabras en agudas, llanas y esdrjulas, y cuyas reglas de aplicacin ortogrfica nos llevarn a discernir acerca de si debo marcar o no el acento al apellido Yn/chaus/ti, que lo lleva en la penltima slaba, mientras que In/ chus/tegui lo lleva en la antepenltima. Alguien ha puesto, alguna vez, ese rasgo o rayita en peri//dista y en peri//dismo, por reflejo o analoga con el trmino peri//dico, que es voz esdrjula, y, junto con las sobresdrjulas, siempre lleva virgulilla. Pero perio/dis/mo y perio/dis/ta son trminos llanos, breves o graves (paroxtonos), en razn de que la mayor elevacin del tono de la voz recae, en cada caso, sobre la segunda /i/, que es la vocal de la penltima slaba: /dis/. Por tanto, se trata de dos palabras llanas terminadas en vocal. Una regla de ortografa seala que deber marcarse la tilde a las voces llanas que terminen en consonante: azcar, gil, csped; pero no a aqullas que terminen en vocal o en consonantes /n/ o /s/, como periodismo/periodistas/escriben . Si retengo esta regla, podr recordar -deducir- que no debo poner la virgulilla sobre ninguna vocal de Ynchausti, porque: a) No es Ynchaus/t/, palabra aguda (oxtona) terminada en vocal; b) No es esdrjula: //nchausti: Y=I; c) No es grave terminada en /r/, /d/, /l/ ni en otra consonante diferente de /n/ o /s/, sino que concluye en vocal; por lo tanto, no tengo que pintar acento alguno. A veces ponen acento a /bin/, porque se recuerdan de /tambin/ ; o a /pus/, porque tienen presente a /despus/. As varias ms. Pero ni /

/ 253 /

Palabras para compartir

bien/ ni /pues/ lo reclaman, por ser monoslabos; y /pues/, adems es voz tona . Sin embargo, /ms/, adverbio de cantidad, lo requiere a ttulo de discriminacin: para que no se confunda con la conjuncin /pero/, empleo diacrtico, es decir, de excepcin: No ir a estudiar esta noche; /mas/ , te enviar el libro. Si pongo tilde a /r/den (llana) es porque la confundo con /r/ denes (esdrjula). Al pluralizar con /e-s/, se produce la elongacin de la palabra: el refuerzo de la entonacin est sobre la misma vocal, pero no sobre la misma slaba. Puedo utilizar las palabras ntimo/intimo/intim. Dos de ellas llevarn el rasgo sobre una de sus vocales: //ntimo (adjetivo) e intim// (verbo). La otra carece de esta seal: int/i/mo (verbo). No puedo, de memoria, poner o suprimir la marca, ni por capricho ni por descuido. Lo debo analizar: //ntimo es esdrjula, siempre lo lleva; intim// es aguda; en principio, todas las agudas de ms de una slaba, terminadas en vocal o en consonante /n/ o /s/ soportan la rayita; int/i/mo, primera persona, presente de singular del verbo /intimar/ , cuyos significados son trabar amistad profunda y notificar una orden por medio de funcionario competente, no reclama el rasgo de la entonacin, por ser palabra llana, grave o breve terminada en vocal. Un nieto de cinco aos me pide: -Cribe Plito. El nio quiere decirme: Escrbeme Hiplito, refirindose al presidente de la Repblica. En verdad, hago lo que l me dice: Plito. Y le pongo su rayita bien destacada sobre la primera /o/. Y el nieto, refirindose al acento, pregunta: -Qu letra es sa? No encuentro rpidamente una respuesta adecuada a su entendi-

Rafael Gonzlez Tirado

/254/

miento infantil. Slo pienso: Por qu le dejo el acento si ha variado la palabra? Analizo y cuento slabas de izquierda a derecha y de derecha a izquierda. Me doy la explicacin y an as no me quedo tranquilo. Por qu mi preocupacin? Por las tantas travesuras que se atreve con nosotros ese signo tan pequeo y tal vez! tan insignificante.

2 de noviembre del 2000

/ 255 /

Palabras para compartir

Disuadir/persuadir
Persuadir es actuar para que una persona haga algo que nos interesa o creemos conveniente. Disuadir es aconsejar para que alguien no haga aquello que, entendemos, puede traer perjuicios o que no nos interesa que se realice. Es actuar con razones para convencer en uno u otro sentido. Lograr que se cambie de idea en relacin con un asunto, que se piense o se acte de otra manera, o que se deje de lado una actuacin programada. Si una persona est proclive o adelanta que va a renunciar como miembro de un triunvirato de gobierno o de magistrado de la Suprema Corte de Justicia, dos actitudes divergentes podran surgir en torno a esa situacin o expectativa: -Algunos podran actuar u opinar para que tal persona cumpla su promesa de dimitir del cargo de que se trata (persuasin); -Otros actuaran u opinaran para que tal voluntad, inclinacin o decisin no llegue a concretarse (disuasin) Voy a entregarme a una aventura peligrosa, expuesta, pero importante, auspiciosa, rentable. Alguien pretender que debo hacerlo, que es importante para mi vida o mi carrera; tratar de persuadir. Pero otro opinar que tal riesgo no vale la pena, que se puede exponer mucho ms de lo que se procura; tratar de disuadir. Recientemente Fidel Castro ha dicho en Caracas: Aydenlo ustedes, persudanlo sus amigos y pueblo. No les quepa la menor duda que sus adversarios tratarn de eliminarlo.

Rafael Gonzlez Tirado

/256/

Se est refiriendo al presidente de Venezuela, Hugo Chvez, inspirador, iniciador de transformaciones polticas, sociales y econmicas en su pas (El Siglo, Fidel Castro advierte sobre intentos de matar a Chvez, 28 de octubre del 2000, p. 19A). Persuadir: aconsejar, recomendar para que se cuide, para que proteja su vida. Tomar medidas, hacer, actuar en una direccin. Otro modelo: El profesor Stavans tiene dos hijos: Joshua de ocho aos de edad e Isaiah de tres. A ambos les est enseando espaol e ingls y no los disuade, en lo ms mnimo, a que experimenten y se comuniquen en espanglish (Listn Diario, El profesor de espanglish, por Jorge Ramos Avalos, 28 de octubre del ao 2000, p.19A). /Disuadir/. Acaso est bien utilizada? Debi escribirse /persuadir/ o /disuadir/? L. V., reportero de El Siglo, pone el verbo /disuadir/ correctamente en labios del Procurador General de la Repblica: ...Bello Rosa (Virgilio) reiter que el trabajo que realiza la Procuradura tiene la finalidad de castigar los actos de corrupcin como tales y disuadir esas acciones ilcitas contra los fondos del Estado (Prevencin Corrupcin investiga ex director Ceagana, 11 de noviembre del 2000, p.11A). Es un uso apropiado del verbo /disuadir/ contrariamente al del columnista Ramos Avalos, recorriendo, sabe Dios, por qu interferencia lingstica. En la novela La muchacha del Ideal Rosales, Pedro Mata, novelista popular espaol de las dcadas de los aos treinta y cuarenta (Editorial Tor, 6 de marzo de 1952, Buenos Aires, Argentina) traza los dos vocablos: Esta seguridad acab de persuadirla. Pas el da muy contenta, charlando mucho, quiz excesivamente; en el fondo un poquito nerviosa. Al caer la tarde, conforme la luz se iba debilitando, se empez a deprimir y pidi confesarse. Ricardo, temeroso de que este acto trascendental pudiera

/ 257 /

Palabras para compartir

emocionarla demasiado intent disuadirla; pero Manrique, que se hallaba presente, intervino: - Nada, djela usted; lo que ella quiera. A los enfermos no se les debe contrariar nunca en estas cosas. Si quiere confesar, que confiese. Son dos momentos del manejo del pensamiento. En el primer orden, se trata de tranquilizar a una persona acerca de que no se iba a producir un acto de intervencin quirrgica; y la paciente fue persuadida (convencida) de que no le abriran el vientre, sino que slo le daran un pinchazo. Mientras que la accin de disuadir est dirigida a que no se produzca la confesin, acto trascendental en la precariedad de la salud de la personaje, prximo a morir . /Persuadir/ es convencer. /Persuadirse/ es convencerse, llegar a saber o creer algo con seguridad. Persuasin, persuasivo(a) persuasivamente, persuasor(a), persuasorio(a), son familias de este verbo. /Disuadir/ tambin es convencer, pero en direccin contraria, porque se trata de inclinar a alguien para que no haga una cosa, para que desista de hacerlo. Presenta un cuadro de familia de palabras similar a persuadir: disuasin, disuasivo(a), disuasivamente, disuasor(a), disuasorio(a). Un diccionario de sinnimos podra darnos estas posibles sustituciones del verbo persuadir: convencer, mover, decidir. Para disuadir nos ofrecer: apartar, desaconsejar. Ambas voces seran presentadas como antnimas, una de la otra. Un diccionario corriente, muy popular, que estoy manejando para este punto de afinidades y desemejanzas, trae en la letra /p/ las entradas: persuasin, persuadir y persuasivo, con buena variedad de sinnimos, mientras que para disuadir slo tiene esa nica entrada. Persuadir incluye convencer, mover, decidir. Persuasin ofrece los sustantivos induccin y juicio. Persuasivo lo relacionan con sugestivo, seductor, convincente. No quiere decir que esa forma sea ms rica que la otra o que tenga

Rafael Gonzlez Tirado

/258/

una estructura morfo-fonemtica ms apropiada para la utilizacin, sino que el hablante recurre menos a la forma disuadir, duea del prefijo de negacin, quizs por la tendencia y a la pro-accin del otro verbo. Playa Chiquita, Palmar de Ocoa, 5 de noviembre del ao 2000.

16 de noviembre del 2000

/ 259 /

Palabras para compartir

Gascue/Gazcue
A Freddy Beras Goico, por su inquietud y por su sinceridad Primera parte Introduccin: El establecimiento comercial de la calle Santiago, en esta ciudad, extiende constancia del dinero que usted ha avanzado al ordenar un trabajo, que deber retirar en el plazo que se le indica en el comprobante entregado. Naturalmente, el documento indica la direccin del establecimiento: Calle Santiago No. XXX (entre Dr. Delgado y Pasteur) Ga/z/cue. Santo Domingo, Repblica Dominicana. En una tarjeta de presentacin del mismo negocio: Calle Santiago No. XXX (entre Delgado y Pasteur), Ga/s/cue, Santo Domingo, Repblica Dominicana. Una diferencia en la escritura del sector donde est ubicado el local de servicios: una vez con /z/; la otra, con /s/. Es Ga/z/cue o Ga/s/cue? Por cul me decido? En verdad, al principio me gust Ga/z/cue. No s por qu; no podra explicarlo. Pienso que esta predileccin ha podido apoyarse en la presencia de la /z/ en mi primer apellido o, cuando menos, no me provocara rechazo. Pero no lo s, porque no ha sido consciente. No he tenido el orgullo de letra alguna, como s le suceda a un amigo de infancia, apodado Crucito, quien proclamaba con orgullo que su nombre tiene tres /z/: Cruz Fliz Muoz. Y enfatizaba el fonema fricativo interdental sordo al final de cada nombre. Una vez le o escuch de un reconocido investigador dominicano

Rafael Gonzlez Tirado

/260/

que ese apellido con /z/ prcticamente no existe en Amrica; pero que uno poda encontrarse de vez en cuando con el apelativo de Ga/s/cue . As comenz mi preocupacin con esta escritura y estuve inclinado por la forma con /s/. Por largo tiempo he sentido que yo mismo me debo este artculo. Mientras recoga datos, me iba afirmando en la creencia de que la utilizacin de la /z/ fue una prctica dominicana que se estableci por algn descuido en Santo Domingo desde la introduccin de ese apellido. Tal vez fue por falta de informacin; quizs por preferencia local. A lo mejor oper la analoga y el paralelismo ortogrficos, pues tenemos casos de Vsquez/Vzquez y de Velsquez/Velzquez. (Para mayor seguridad, consulte su gua telefnica). Gazcue/Gascue en publicaciones extranjeras: El primer instrumento al cual acud fue a la Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana, tomo XXV, editada en Barcelona por los Hijos de J. Espasa, Editores, 1924, que reposa en la biblioteca Juan Pablo Duarte, del Congreso Nacional, tomo que perteneci a un seor de nombre Rafael A. Espaillat (1925). En ese tomo se recogen las siguientes entradas: Gascue: lugar de la provincia de Navarra, municipio de Odieta, al norte de Espaa. Gascue y Murga, Francisco: ingeniero, poltico y musicgrafo espaol nacido en San Sebastin en 1848 y muerto en el 1920. Gascuea: municipio de la provincia de Cuenca, al centro de Espaa, que se supone fundada por algunos gascones que se establecieron all. Gascua: antigua provincia del suroeste de Francia, que tom su nombre de Vasconia o pas de los vascos. En el mismo tomo se recoge algo aproximado: Gs/q/uez: Los Gsquez era para aquella poca una aldea de la

/ 261 /

Palabras para compartir

provincia de Almera, municipio de Vlez Rubio, frente al Mediterrneo. Carezco de informacin acerca del significado de este topnimo. Ni en esa edicin del 1924 ni en la edicin del 1991 de la Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana se le da entrada al apellido con /z/. Tampoco en su Apndice, A-Z, publicado en Madrid en el 1996. No aparece nada de esto en el Diccionario enciclopdico Quillet (1972), que he revisado, ni en el Diccionario de las Amricas, de Plaza y Jans. No los acoge, en ninguna de las dos formas, el Gran Espasa ilustrado (1999). Tampoco los consigna el Pequeo Larousse ilustrado. A lo que ms se aproxima es a Gascua, golfo del mar Atlntico, entre Francia y Espaa, ms conocido como golfo de Vizcaya. En la parte correspondiente al lxico, Larousse incluye el gentilicio /gascn/, de Gascua. Se trata de un antiguo ducado de Francia, que ya se mencion, que hoy forma los departamentos de Altos Pirineos, Gens, Landas y parte de otras jurisdicciones. La capital del antiguo ducado era Auch. Se incorpor al Estado francs en el 1453. Gascue/Gascua/gascn estn ligados a la regin del norte de Espaa y al Sur de Francia. Gascuea, municipio de Cuenca, centro de la pennsula ibrica, se cree que fue fundada por gascones (franceses). En ninguno de estos trminos figura la escritura con /z/.

11 de enero del 2001

Rafael Gonzlez Tirado

/262/

Gascue/Gazcue
Segunda parte Un estudio en la documentacin dominicana: En el opsculo Toponimia, publicado en el 1972 por la Sociedad Dominicana de Geografa, Carlos Larrazbal Blanco comenta que es digno de conocerse el origen de los nombres en la antigua ciudad de Santo Domingo, y explica que Ga/s/cue recibe esa denominacin en memoria del /C/ontador Francisco Gascue y Olaiz, y ubica su ejercicio entre 1754 y 1780. En la obra Cesin de Santo Domingo a Francia (Correspondencia de Godoy, Garca, Roume, Hedouville, Louverture, Rigaud y otros, 1795-1802), Emilio Rodrguez Demorizi (1958) refiere una vez el nombre de Martn Gascue (p. 216) y varias veces el de Francisco Gascue (ps. 119, 124, 128, 130 y 131). La mencin de Martn Gascue se encuentra en carta del 16 de junio de 1797 del gobernador de la isla, Joaqun Garca, mediante la cual informa a Manuel Godoy, Primer Ministro espaol, Prncipe de la Paz, que ha comunicado a Martn Gascue, teniente retirado, agregado a la plaza de Santo Domingo, el permiso que la piedad soberana le concede para permanecer en esta Isla tres aos despus de la evacuacin para vender los bienes que posee segn se me manda por real orden del 22 de febrero de este ao. Se refiere a la evacuacin de los espaoles con motivo del Tratado de Basilea, cesin de Santo Domingo a Francia. Son once las menciones del contador oficial real, Francisco Gas-

/ 263 /

Palabras para compartir

cue, y estn contenidas en cuatro cartas que van desde el 11 al 30 de agosto de 1796, en medio de cuestionamientos acerca de la lealtad de don Francisco como sbdito espaol. En Invasiones haitianas del 1801, 1805 y 1822, el mismo autor (Editora del Caribe, 1955) menciona dos veces a Francisco Gascue (p. 125, nota nmero 45, y p. 131). En esa misma obra se menciona a Martn Gascue, en retiro, sustituido como teniente de la Octava Compaa del Fijo por Ramn de Paula o Ramn Gil. Ver nota 102, p. 231. En su estudio Manuel Rodrguez Objo (Poeta-Restaurador-HistoriadorMrtir), publicado en el 1951 por la Editora Montalvo, Ramn Lugo Lovatn recoge (p. 251, nota nmero 163) un acta del Ayuntamiento de Santo Domingo, que contiene la resolucin del 11 de octubre de 1926, mediante la cual una calle de esta ciudad recibi el nombre de Manuel Rodrguez Objo. El nico artculo de dicha resolucin expresa: Art. nico.- Denominar Manuel Rodrguez Objo la calle de esta ciudad, situada en el ensanche Gascue, hasta la fecha denominada (sin denominacin) (sic). La medida del cabildo est firmada por el vicepresidente en funciones, doctor Jacinto S. Man, quien fue el edil proponente, y por el secretario Jos Mara Pichardo. Todas las citas y menciones anteriores del apellido y topnimo estn transcritas con /s/, tal como figuran en las obras citadas. Con todo, Ga/z/cue aparece en la p. 397 del tomo I de la obra Santo Domingo. Dilucidaciones histricas (1927), de Fray Cipriano de Utrera, publicada en edicin facsimilar en el 1978 por la Secretara de Estado de Educacin, Bellas Artes y Cultos, VI Feria Nacional del Libro: ... los Jesuitas fueron barridos brutalmente de Espaa y sus dominios por real decreto secreto de 27 de Febrero de 1767, puesto en ejecucin el 2 de Abril del mismo ao, aunque suponemos que hubo retardo para su ejecucin en esta isla, dado que hasta mayo no entraron en funcio-

Rafael Gonzlez Tirado

/264/

nes el Tesorero Gazcue y el contador Esparza (sic) al hacerse cargo de las temporalidades de los Jesuitas. A pesar de la tendencia de las ltimas dcadas, la documentacin histrica y el manejo de nuestros grandes historiadores aconsejan desacostumbrarnos de la prctica con /z/, puesto que las pruebas escritas se inclinan por la escritura con /s/. No obstante, tengo la percepcin de que la mayora piensa que la escritura es con la /z/. Pero hay vacilacin. He dado fe de ello al inicio de mi exposicin, con el caso de una entidad de comercio que autoriza Ga/s/ cue en un documento y grafica Ga/z/cue en el otro. Hice este comentario en el establecimiento de la calle Santiago, y una empleada, muy eficiente y muy amable con los clientes, leal, adems, con su patrono, lo defendi con orgullo: -El seor Fulano es muy cuidadoso y muy exigente con todo lo que aqu se escribe. No lo dudo. No hay por qu dudarlo. No son culpas de l; ni siquiera son culpas de Espaa. Mejor culpemos al tiempo, porque ese infeliz no tiene quien lo defienda en esta causa.

18 de enero del 2001

/ 265 /

Palabras para compartir

En torno al lenguaje del presidente Hiplito Meja


Me complace la sencillez en el empleo del lenguaje. Me gusta la espontaneidad, la identificacin con las formas propias del medio, la autenticidad de la persona que comunica. Creo que tenemos derecho a hablar con el lxico cotidiano, con los giros y con los refranes que matizan nuestro lenguaje. Hablar de sancocho, decir que alguien entr como perro por su casa, conjugar hubieron, cuando la gramtica recomienda hubo; pronunciar inte/ r/perie, aunque lo correcto sera inte/m/perie, son caractersticas del dialecto de los dominicanos, que debemos analizar, valorar antes de condenarlas. Hay personas jocosas, ocurrentes, despachadas o desinhibidas de boca para soltar expresiones sin ningn miramiento: baboso, saquitos de polister, abogados de quinta; no hablen tantas pendejadas; Fulano se pas de la raya; Zutano, que cuide su cartn; no le hago caso (a una protesta). Por qu no lo hicieron hace cuarenta aos? Hay quienes nacen inclinados para salir con ocurrencias; emplear un lenguaje llano o filoso, o que consideran que son ms simpticos o ms efectivos con este tipo de lenguaje y con esta naturalidad o repentismos. Hiplito Meja Domnguez, uno de los mandatarios que mayor simpata ha despertado en los ltimos tiempos, anda por esos caminos. Y la idea o la intencin son vlidas, slo que todo tiene su momento y su nivel, y esto hay que comprenderlo. Porque a veces la espontaneidad rompe el saco. A ratos, el actual jefe del Estado luce agradable, sencillo, natural;

Rafael Gonzlez Tirado

/266/

provoca adhesiones. Y me gusta la gente as Pero todo tiene un lmite. Y en tan corto tiempo del mandato presidencial, me inquieta grandemente ver a un hombre bueno, inteligente, tcnico capaz, empresario exitoso [...] abordar algunos asuntos con trminos que dejan mucho que desear, tal como lo afirma el socilogo Danilo P. Clime en el artculo No me gusta como habla, de su columna De vara y pendn, del diario El Siglo (p. 6B del 13 de febrero del 2001). Es decir, que con Hiplito tomo y dejo. Unas de cal y otras de arena. Cuatro aos en ese trayecto sera una carga que difcilmente se acomode. Hiplito -en esa forma de nombrarlo llanamente, porque lo sentimos tan sencillo y tan cerca de nosotros- debe escoger las palabras, apreciar los niveles del habla, respetar las circunstancias y administrar los silencios Administrarlos! Cunta sabidura encierra esta expresin! Analicemos algunas ocurrencias: a) El mandatario se despacha con la prensa acerca de los posibles cambios en el gabinete para la fecha del 27 de febrero: Ustedes, los periodistas, se meten porque les da la gana de meterse en todo, de intrusos, aunque al final suelte una carcajada para paliar el juicio y el calificativo incluido (intrusos) y convertir su discurso en jocosidad. b) La reprimenda (o boche) adjudicada pblicamente al doctor Guido Gmez Mazara, su consultor jurdico, que provoc que ste hiciera aprestos para retirarse del cargo por la forma en que el presidente reprob que criticara la accin policial en contra de los mdicos el pasado 13 de febrero; significar/le/ que sas no son sus funciones y recomendar/le/ que cuide sus cartones, para luego decir que fue una accin de un padre hacia un hijo, y que todo padre puede hacerlo con su hijo en forma pblica o privada, segn lo refiri el funcionario afectado con la reprensin. Aparte de todo cuanto envolvi la forma del lenguaje utilizado, Hiplito debe advertir que, al recomendarle a Guido que cuide sus cartones, el pblico pensar que el consultor jurdico est fallando en algunos

/ 267 /

Palabras para compartir

de sus deberes. Y esas especulaciones son gratuitas y no deben provocarse innecesariamente. c) En la columna Citas que son Noticias, pgina 2 de ltima Hora del viernes 16 de febrero, se recoge esta declaracin del representante del Poder Ejecutivo: No conozco los detalles -de la declaracin de Joaqun Balaguerpero no s de dnde sale eso -la decisin de construir obras deportivas en el Parque Mirador del Este-; yo no he autorizado eso. Ahora, clase de ecologa no me puede dar mucha gente. El presidente debe tener en cuenta que toda expresin es objeto de interpretacin, de diferentes lecturas; que cada frase puede envolver un metamensaje. Adems, l mismo se ha quejado de que la prensa coloca a veces las declaraciones fuera de contexto. Publicado as (aquello de las construcciones en el Parque Mirador del Este), ms de una persona entender que Balaguer no le puede dar clases de ecologa a Hiplito. Balaguer es sereno; estudia, sobrestudia. Balaguer es coherente con su autoestimacin y consecuente en sus determinaciones. Hiplito ha sido respetuoso y cordial con Balaguer. Ha admitido, directa e indirectamente, que necesita su apoyo. Hiplito debe cuidarse de la prensa; pero primero debe cuidarse de sus declaraciones tan espontneas, sinceras y radicales. O es que ya desamarr la chiva del patio de la casa nmero 25 de la avenida Mximo Gmez? Playa Chiquita, Palmar de Ocoa, domingo 18 de febrero del 2001.

1 de marzo del 2001

Rafael Gonzlez Tirado

/268/

Mrketing/marketinero
Primera parte

El anglicismo mrketing, por mercadeo, se ha extendido en las ltimas dcadas dentro de nuestro idioma y parece imprescindible para ciertos usuarios, particularmente para los profesionales del rea de negocios y actividades afines, como los publicistas, as como en las crnicas de la farndula y entrenadores en la disciplina. Est en los manuales, en artculos e informaciones de la prensa diaria, en las revistas especializadas y en la informacin general; en los programas de radio y en la televisin. En fin, mrketing se hace sentir en donde quiera que se trate el tema de las acciones y de las tcnicas que se basan en el estudio de mercado para establecer el sistema conveniente de comercializacin y para estimular y satisfacer la demanda de posibles consumidores. En una columna sobre publicidad, el peridico Hoy, 15 de setiembre de 1995, p.2D): ... no son pocos los casos en que un hijo [...] intenta aplicar las nuevas corrientes de mrketing y economa, encontrndose con la pared inclume del viejo (el padre) y sus estilos anticuados (pero que le han rendido numerosos millones de pesos y de dlares). Una opinin de un columnista se refiere a la inclinacin sexual del cantante Ricky Martin: ...la revelacin hecha en ese sentido [...] es parte del mrketing de ese artista.Se public en El Siglo del 12 de julio de 1999, p. 9C. Contamos con un Mrquet TV, canal 14, de Telecable Nacional,

/ 269 /

Palabras para compartir

y hemos disfrutado de la promocin que hacen varios centros de gerencia poltica para el Caribe y Amrica Latina acerca del II Curso Inten/c/ivo de Mrketing Poltico, que se celebrar entre fines de abril y principio de mayo en la ciudad de Miami. Es lgico que centros de esa ubicacin no puedo hablar de su origen- incluyan el anglicismo en lugar de /mercadeo/. Pero deben cuidarse de no escribir II CURSO INTEN/C/IVO DE MRKETING POLTICO, con una /c/ que afecta nuestra ortografa. Con escritura a la inglesa, o si la adaptramos al espaol, m//rketing es una realidad en cierto nivel de utilizacin en toda Amrica y en Espaa. Se le encuentra en el espaol general y a nivel tcnico, correspondiente a la materia del mercadeo, mercadotecnia y mercadologa. Se ha generalizado en nuestro medio llamar a admisin para cursos de /mrketing/, trmino que da prestigio a las organizaciones y a los tcnicos que lo emplean en este mundo neoliberal, de globalizacin y de libre comercio. Con todo, nuestras instituciones acadmicas llaman a inscripcin para cursos de mercadeo, mercadotecnia, no con el otro lenguaje, y esto lo hacen por respeto a valores culturales entendibles y apreciables. Manuel Seco (Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, Espasa Calpe, novena edicin, dcima reimpresin, Madrid, 1995) introduce mrketing, pero remite a la voz mercadotecnia. Fernando Lzaro Carreter, ex-director de la Real Academia Espaola, celebra que mercadotecnia, equivalente a mrketing, se abra camino aunque sea a paso de procesin (El dardo en la palabra, Galaxia Gutenberg y Crculo de Lectores, Barcelona, 1997). En el Manual del espaol urgente (Ediciones Ctedra, Madrid, 1994), la Agencia EFE coloca MRKETING entrecomillado, y remite al vocablo mercadotecnia, preferido por el Manual, y lo define como conjunto de principios y prcticas que buscan el aumento del comercio, especialmente de la demanda, y estudio de los procedimientos y recursos de que se sirven.

Rafael Gonzlez Tirado

/270/

Reconociendo la penetracin del anglicismo, y contrariamente a como lo haba hecho en el mencionado Diccionario de dudas..., Manuel Seco (y Olimpia Andrs y Gabino Ramos) en su magnfico Diccionario del espaol actual incluyen las voces mrketing y marketizar, pero no remiten a ningn trmino espaol. Aunque s nos ofrecen un singular y divertido ejemplo empleado por Manuel Vsquez Montalbn en su obra Los mares del Sur (1979): Ejerce la prostitucin como si preguntara la hora. Tal vez sea una nueva tcnica del /mrketing/ puteril.

19 de abril del 2001

/ 271 /

Palabras para compartir

Mrketing/marketinero
Segunda parte

Los lexicones de los ltimos lustros dan cuenta del ingreso de mrketing en nuestro vocabulario. No es trmino que se introduzca a travs del nivel coloquial de la lengua, sino por la va de la expresin formal, por el intercambio comercial y su cultura correspondiente, incluido el lenguaje. Es un prstamo que se difunde tan rpida y tan alegremente que no da tiempo para pensar en la necesidad de la utilizacin. Y se supone que aqullos que lo emplean sienten orgullo de escribir o de pronunciar mrketing, que les parece mejor que mercadeo. Con alguna frecuencia, un prstamo lxico se hace imprescindible. Ha sido as y es as ahora ms que nunca. Se comprueba tan pronto dos lenguas entran en contacto. El fenmeno se siente desde que algo nuevo ingresa a una cultura que lo reclama o que se acomoda a la manifestacin de lo forneo. Tambin sucede cuando el vocabulario afectado es dbil lexicalmente en un determinado punto. Merc/a/do (espaol), m//rquet (ingls), tienen la misma raz latina: mercatus. Este hecho favorece el intercambio. A lo largo de siglos, hemos podido desarrollar derivaciones en espaol: mercader, mercadero(a), mercanca, mercadera, mercadura, mercaderil; mercadillo, mercadear, mercadista, mercante, mercadante; mercantil, mercantilizar, mercantilizacin, mercantilizable, mercantilismo, mercantilista, mercantilmente; merca, mercar, mercachifle, mercachiflera. Los neologismos: mercadeo, mercadologa, mercadolgico, mer-

Rafael Gonzlez Tirado

/272/

cadotecnia, mercadotcnico(a), mercadolgicamente. Sin olvidarnos de mercenario y mercenariamente, que tienen la misma raz. Y las construcciones: -tren de mercancas, el que slo transporta gneros o productos, llamado popularmente el mercancas; -hacer o poner odos de mercader: no poner caso a lo que se le dice. Cabe afirmar, en este punto, que la penetracin del anglicismo no se debe a pobreza lxica del espaol, puesto que el idioma ha desarrollado multitud de palabras a partir del latinismo mercatus. Podra deberse a la identificacin de la raz de la cual se origina el vocablo en ambas lenguas, pero mucho ms al prestigio del ingls frente a nuestro idioma en esta rea de influencia del poder norteamericano. Un intercambio en la sede de la Real Academia Espaola, Madrid, 7 de marzo del 2000, trajo a cuento esta anglizacin. Fue en una sesin de trabajo para tratar acerca del proyectado Diccionario normativo de dudas, ttulo provisional. Durante los debates, la doctora Ofelia Kovacci, presidente de la Academia Argentina de Letras, correspondiente de la Real Academia de la Lengua, sac a relucir el uso en su pas del trmino marketinero: -Una persona es (muy) marketinera cuando tiene habilidad para conseguir mercados; -Una obra de teatro o una pelcula es marketinera cuando atrae mucho pblico. -Un actor o un cantante es marketinero cuando goza de popularidad y en sus presentaciones llena la sala. As las cosas, an con la asimilacin de la /k/ en la escritura de valiosos diccionarios, hay que ir pensando en la adaptacin a la ortografa espaola. En verdad, algo se ha hecho. Y, a lo mejor, mientras la doctora Kovacci explicaba acerca de la extensin del neologismo en su pas, no estaba pensando en otra forma que no fuera en la escritura acomodada a

/ 273 /

Palabras para compartir

nuestro uso: mrquetin/marquetinero. El cantautor Eduardo Aute autoriz un dibujo con leyenda a su colega Alberto Cortez (1983), en el que le deja saber que: La cancin popular ha muerto a manos del mrqueting... Escrito de su puo y letra. Fue un paso la /qu/ en aquella poca, aunque ya podamos atrevernos a suprimir la /g/ final del sufijo en ingls y marcar el acento sobre la / a/. Y no hay lugar para aspavientos, que muchas cosas faltan por ver, aunque ya los panameos se haban alarmado cuando se le dio entrada en la lengua a /mrketing/. As lo refiri doa Elsie Alvarado de Ricord, directora de la Academia Panamea, en el mismo encuentro de Madrid, que se celebr el pasado ao. Habr que averiguar si la entrada al diccionario era /mrketing/ o si lo desanglizaron con acento en la //, con / qu/ y sin la /g/ final: /mrquetin/. Faltan, llegan muchas palabras al idioma. Algunas son bien recibidas, otras no. Algunas enriquecen; otras... Necesidad y buen gusto intervienen en uno u otro caso. En este orden, la oportunidad del vocablo es esencial. Con todo, hay palabras que encandilan. Ya lo dijo Amando de Miguel, con su reconocida irona, en el libro La perversin del lenguaje*: El contenido de algunos trminos es lo de menos cuando la sonoridad queda asegurada. As de dbiles y de caprichosos somos los hablantes.
*Coleccin Austral, Espasa Calpe, tercera edicin, p. 29, Madrid, 1994.

26 de abril del 2001

Rafael Gonzlez Tirado

/274/

Un /accedio/ que no nos permite acceder


Encuentro en la edicin de El Siglo de este ltimo domingo (18III-2001) /accedio/: un neologismo o una escritura nueva para un trmino ya conocido? Est utilizado como sustantivo. Alguien (RP) pregunta: Luz como t manejas el /accedio/ de los hombres. Cuntos hombres promedio a la semana se te declaran..? Son dos preguntas. En recta escritura espaola, dos preguntas reclaman, en principio, cuatro signos de interrogacin: una interrogacin inicial en cada uno de los inicios de la frase, e igualmente al final. En el prrafo citado slo se coloca la interrogacin final al trmino de la segunda frase. Debi estamparse el signo de interrogacin inicial antes del como, que, a su vez, debi estar precedido de una coma y llevar tilde ( acento ortogrfico). Proceda cerrar la primera pregunta (?) despus de /hombres/; y ah mismo abrir la segunda pregunta, antes del adverbio cuntos, interrogativo, que reclama la tilde. Es decir, que, en funcin interrogativa, cmo y cuntos deben distinguirse con el acento diacrtico, lo cual no se hizo con el primero de ellos. Recojo el dato en la tercera pgina (3A) del diario mencionado. Tiene las caractersticas de un espacio pagado que promocionan Remesas Vimenca, Western Union y este peridico. Se dice que esas preguntas fueron dirigidas a Luz Garca en un pro-

/ 275 /

Palabras para compartir

grama de televisin. El nombre completo de la entrevistada es Luz Margarita Cecilia Garca Guzmn, una hermosa joven que trabaja para la pantalla chica. Se trata de una versin para la prensa escrita, tipo de trabajo iniciado este domingo sobre entrevistas que se hacen en un programa producido por Search solution, que se transmite todos los sbados por el Canal 23 de Telecable Nacional. Lo que ms llam mi atencin fue el /accedio/. Si usted lo busca con doble /c/ en diccionarios, difcilmente lo va a encontrar. Se topar con acceder, que equivale a consentir, convenir; que no es lo mismo que asediar, asedio. Quizs lo contrario, porque /asediar/ es importunar, molestar. En la jerga militar o de guerra, equivale a poner sitio a una plaza fuerte. Entonces, el /asedio/ es cerco, sitio. Tambin, importunidad, molestia. Uno encuentra varias palabras con /acce/ al inicio, como accesible, accesin, accsit, acceso y accesorio; pero no aparece aquella otra que motiva las reflexiones de esta fecha. El sentido de las frases citadas evidencian que, al transcribir las preguntas, hubo una desviacin en la ortografa, y se cay en el yerro de confundir la /s/ de asedio con las dos /cc/ de acceso, acceder. El peridico est claro en su capacidad y en su responsabilidad ante el lector, pues en esa misma fecha se emplean correctamente -desde el punto de vista ortogrfico- el verbo asediar en sus inflexiones de participio/ adjetivo: 1.Cansado de ser /asediado/ por La Jo, Cantinflas (la cursivas son de mi responsabilidad) ceg la vida de ste, quien lo requera como amante. Lo emplea Tony Pina en el resumen de su crnica dominical acerca de El crimen y su historia (seccin Enfoques, p.9F), con el ttulo Trgico final de una relacin homosexual).

Rafael Gonzlez Tirado

/276/

2.El Aserrn de la Pgina de los lectores (8B) de El Siglo, tambin inicia sus comentarios de la misma fecha: El pasado jueves 15 de este mes, la secretaria de Educacin, / asediada/ por las demandas de los profesores, en particular por el justo reclamo de aumento salarial... Son utilizaciones en espacios de responsabilidad directa dentro del medio de comunicacin. /Asediado/, en el primer caso, /asediada/, en el ltimo, responden al sentido y a la grafa de la palabra en cuestin: cercar, acosar, molestar. Asedio es voz latina registrada en nuestra lengua desde el s. XV en el sentido de cercar un punto fortificado. Como importunidad y acoso, lo encontramos a partir del s. XIX. De dnde puede provenir el error de escritura que cambi la /s/ por /cc/? Quizs la informtica (lenguaje de ordenador o computadora) ha dejado su influencia: accesar, que tanto se usa en esta materia. /Access/ es entrada en ingls: accesar a un programa... De tal cruce de letras ha debido generarse el accedio a la seorita Luz Garca. Una cosa es hablar, explayarse verbalmente, y otra distinta es llevar los smbolos de la oralidad al cdigo de la escritura. Simplemente estamos suponiendo lo que pudo suceder. Siempre hay una confusin, un antecedente en los errores ortogrficos.

22 de marzo del 2001

/ 277 /

Palabras para compartir

Usamericano/usaunidense
Usamericano anda por ah, como se dejan caer esas palabras. Aun sus pasos son tmidos e inciertos. A veces los neologismos tienen xito, pero no se pueden imponer a los hablantes, sino que son estos ltimos quienes deciden la suerte de la criatura. Ya no me acordaba de mi primer contacto con el vocablo. Lo encontr en El dardo en la palabra, de don Fernando Lzaro Carreter que, en un trabajo con el ttulo Afirmativo-negativo (1984), comentaba esa expresin de los taxistas de su pas para comunicarse con la central: El operativo malagueo, la chica de la agencia, la central de los taxiscon qu rapidez se han adueado del modo usamericano [] sustituir el yes y el not por no! En el sitio donde he colocado tres puntos en medio de corchetes, el ex-director de la Real Academia Espaola de la Lengua hace la siguiente acotacin: -gracias, Jos Ortega Spottorno, por la invencin de este vocablo.Vale decir, por el trmino usamericano. Lo marqu al leer su obra; lo registr en mis notas, pero muy pronto me olvid de l. En aquel momento, don Fernando tuvo la informacin disponible: la invencin del vocablo, atribuida a Ortega Spottorno. Sin embargo, luego surgieron materiales que dan cuenta de que el acadmico Emilio Lorenzo incluye el uso en su obra Anglicismos hispnicos (p.556) y agrega el dato de que Flix Rodrguez lo emplea (1991) en su libro Prensa y lenguaje poltico. La Real Academia Espaola ha pasado una consulta (Hoja lexicogrfica) a todas las academias asociadas, acerca de si usamericano es voz cono-

Rafael Gonzlez Tirado

/278/

cida en los diferentes pases representados en las instituciones locales. Intrigado -como decimos los dominicanos- por la utilizacin de dicha palabra, hice contacto con la Academia, la cual me envi material y me recomend comunicarme con el acadmico Carlos Joaqun Crdova, director (presidente) de la corporacin ecuatoriana. Fue de este colega de quien recib la informacin de que el propio don Emilio Lorenzo, aunque seala que Flix Rodrguez incluye el trmino en su libro del 1991, en dato final reconoce que usamericano es trmino adoptado por Crdova (Carlos Joaqun), passim en su libro Un millar de anglicismos. En efecto, alrededor del 1982, el maestro ecuatoriano haba incluido usamericano en el manuscrito de su obra mencionada. Pero este trabajo de investigacin es tan complejo que el propio Crdova no puede precisar si l mismo lo cre o dnde pudo haberlo recogido. Y anda ahora detrs de un antecedente que defina el origen del neologismo. El trmino ampliara, sin discusiones, el rengln de los sinnimos de estadounidense, que es forma reservada para los habitantes del centro de /Amrica/ del Norte, que tiene a Mjico al sur y a Canad hacia arriba. Otros sinnimos, con diferencias de matices son yanqui y gringo. No discuto exactitudes, aunque norteamericano es de indudable impreasin, puesto que tambin lo son canadienses y mejicanos, y hasta los naturales de Alaska, en el extremo norte del territorio. Con todo, americano, gentilicio que estos mismos se han impuesto, y que en gran parte se ha aceptado en el resto del mundo, carece de validez, porque americanos somos todos los del continente. Por tal, en la cancin Los americanos, de Alberto Cortez, o hay irona -la cual abunda en su realizacin literaria-, o hubo necesidad de ajustar la medida de los versos a la extensin o tiempo meldico, ya que, al versificar-musicalizar, americanos tiene cinco slabas; mientras que, si no introduzco sinalefa (ia) entre las vocales abiertas (ea): nort/e/americanos, tendra siete slabas. Estad/ou/nidenses tendr seis o siete, segn que, en

/ 279 /

Palabras para compartir

el encuentro /ou/ de la slaba central /dou/ en esta/dou/nidenses , pronunciamos un diptongo o provocamos que se produzca un hiato (ou). Difcilmente empleo el sintagma Estados Unidos de Amrica, sino Estados Unidos de /Norte/ Amrica, sin dejar de sentir la impresin de que la frase se puede aplicar a otras naciones de la regin norte del continente. Pero nos hemos acostumbrado a lo otro, aunque Estados Unidos de Amrica son, adems, Mjico, Brasil y Venezuela, oficialmente. El poema Testamento gaucho, de Claudio Martnez Payva (o Paiva), difundido por el declamador argentino el Indio Duarte, relata el momento en que el hijo recibe el carnet de identidad que, por la mayora legal, lo convierte en ciudadano responsable de sus actos. El padre le refiere la dignidad y la nobleza que hereda como norma de sus antepasados, pautndole la conducta que deber observar para honra de su ascendencia en cada paso de la vida. Al final le dice: Y si un da un extrao de su tierra/ le perdiese el respeto a su bandera,/ ah, s, dentre lo varn./ Nunca ms hombre/ Nunca ms firme/ el brazo y la conciencia./ Americano,/ americano por raza y por orgullo./ Americano a las malas o las buenas,/ caiga el que caiga/. As llamen a su padre palevantar l mismo/ su osamenta./ Que el que mata o perece por su patria/ ha cumplido con las leyes de su tierra. Mi experiencia con el poema es a travs de la grabacin. Nunca he tenido un libro de M. Paiva a mi alcance. No s, pues, si en la forma original se escribi argentino o americano. Por cuestin de identificarnos en la Magna Patria, o por inters del mercado del disco o del espectculo, cabe magnficamente: americano, a la buena o como sea. Pero que nadie se confunda con esa identificacin. Colocado en el poema, el vocablo no apuntar semnticamente hacia el norte hegemonizador. Se trata de nosotros, de los subdesarrollados, de los dolidos del tercer o ya casi cuarto mundo. Saludos -lxicamente- para el trmino que pugna por ocupar un lugar de mayor precisin semntica en nuestro vocabulario.

Rafael Gonzlez Tirado

/280/

Sea usamericano, sea usaunidense, que es otra propuesta que acabo de formular, que flameen todas las banderas por la identidad de cada patria bienamada.

31 de mayo del 2001

/ 281 /

Palabras para compartir

M//lia, Mel//a, Meli// o el acento tornasolado


Recojo en un reportaje de Prensa Latina, autorizado por Jorge Smith: Gato Barbieri lo descubr por casualidad en el gran saln de actos del Hotel Mel//a Cohiba de La Habana. La lectura me hace cambiar la entonacin de la palabra, pues me obliga a entonar el acento sobre la //: Me-l-a. Estoy acostumbrado a la pronunciacin aguda: Meli, con refuerzo sobre la /a/: dos slabas. El reporte me lo convierte en un trislabo. El trabajo de Smith viene desde el exterior. Normalmente estos materiales llegan con menos despropsitos lxicos y ortogrficos que los que ofrecemos aqu. No es que no se produzcan casos; pero son en menor nmero. Pienso si no ser yo el equivocado. Me estn presentando Mel// a-Cohiba: un primer nombre de reciente importacin y un Cohiba prcticamente desconocido entre hablantes comunes. Ser el mismo Meli// originado o difundido desde las costas del Mediterrneo de la pennsula ibrica? Ya s que cohiba es tabaco en lengua indgena. Adems, como he estado en ese hotel de La Habana, tambin s que all pronuncian Meli//, no como va escrito en la nota del seor Smith. En la escritura, este apellido se parece a Meja, por el encuentro final de vocales /ia/, pero Meja carga y marca el acento sobre la //. Se asimila a sufra, dorma, coma, Mara. De ah puede venir la graficacin equivocada. La escritura, seal para la vista, nos confunde a cada paso. Y

Rafael Gonzlez Tirado

/282/

a cada paso, o de vez en cuando, nos tropezamos aqu con la confusin. El Diario Libre, viernes 21 de mayo (2001) p. 23, resea: Alberto Cortez. El cantante argentino llegar el prximo domingo a territorio dominicano. El lunes tendr un encuentro con los periodistas en el hotel Mel//-a. As, como Meja, que, al disolver el diptondo /i/, presenta el nombre como trislabo y voz llana. En El Siglo, 16 octubre del 2000, p. 8E, Emely Tours promociona por: 474 US$, 3 noches, Hab. Doble en Hotel Mela, Santiago de Cuba. El Listn Diario se responsabiliza, hace dos das (martes 7-VIII-01), de escribir Mela, en la promocin del II Seminario Desarrollo de Lectores Crticos (las negritas son del propio peridico), que ofrece su Plan LEA= Listn en la Educacin Actualizadas. (p. 11C, secin LEA para Todos) Si de leer se trata, no pronunciaremos Meli// sino Mel//a, igual a Meja, sala... Aunque se escriba de esa manera, repito, solemos pronunciar Meli, palabra aguda, de dos slabas aqu y all. Por cuestin de calco visual, de vez en cuando trasladamos la tilde hacia la //. Mas, no es tan frecuente variar la pronunciacin. Lo raro es ver escrito este apellido sin tilde sobre ninguna de sus tres vocales. Algunas veces, en promociones tursticas, el nombre viene en maysculas, y ya sabemos acerca de la costumbre de no acentuar sobre las letras altas: HOTEL MELIA SANTIAGO Puede pasar inadvertido por aquello de la falsa creencia de que las maysculas no se acentan. Empero, si vamos al rigor, no sabramos si es M//lia, Mel//a o Meli//. Por costumbre, claro, sabemos que es Meli//. El odo no se confunde. Pero qu sucede cuando es otra la circunstancia? He ledo por los ttulos de la prensa que CAROLINA LAO grabar un disco en nuestro pas. Naturalmente, he tenido que leer L//o, con refuerzo sobre la /a/,

/ 283 /

Palabras para compartir

palabra llana. Como leo muy pocas cosas sobre farndula, por el momento no me entero de nada ms, ni siquiera de la verdadera pronunciacin del apellido de Carolina. Ms adelante escuch una emisin radial en la cual se pronunci el apellido: LA, palabra aguda, con el refuerzo (y con la tilde) sobre la vocal final. Si me dan un ttulo en maysculas: CREO es cr/o o es cre/? En el caso de la escritura de HOTEL MELIA SANTIAGO 5 (cinco estrellas), El Siglo, 28 de noviembre del 2000, p. 12D, se podr aducir que cero acento en las maysculas; pero seis palabras ms adelante, se escribi en el mismo anuncio: BOLETO A//REO y TRASLADOS con el acento ortogrfico correctamente sobre la primera /e/. Por qu s en AREO y no en MELI? Son vacilaciones muy frecuentes en la escritura dominicana, que marcamos y de inmediato se nos olvida; similar a que ahora escribimos / L/ey con la consonante alta y luego la bajamos a /l/ey sin ninguna justificacin gramatical en la diferencia; ahorita escribo: en el /M/unicipio de Santiago y a dos pasos consigno: en el /m/unicipio de Jarabacoa. Una promocin que recog en la mesa de noche del hotel Suecia, en Madrid, escribe: Melia, mayscula inicial y el resto en minsculas, sin marca alguna de acentuacin. Luego, sonara /M//lia, voz llana con acento en la primera slaba, aunque no se le marque. Hay, pues, un giro acentual en la escritura, que va desde M/e/lia, pasa por Mel//a y concluye en Meli//, en dulce tornasol de sonidos o de tildes. Estaba all, en una publicacin que localic a dos pasos de la Real Academia de la Lengua, que no puede detener los caprichos ni puede desarmar las trampas de la escritura. En Madrid, La Habana, en cualquier sitio. No slo aqu. En todas partes se cuecen habas.
9 de agosto del 2001

Rafael Gonzlez Tirado

/284/

/Rielar/ un verbo raro


/Rielar/ es un verbo de poca utilizacin. Acaso uno se top con l cuando lea los clsicos del siglo pasado o mejor an en la Gramtica castellana, de Amado Alonso y Pedro Henrquez Urea, cuando estudiaba las oraciones coordinadas: La luna en el mar riela,/ y en la lona gime el viento,/ y alza en blando movimiento/ olas de plata y azul. Son versos de La cancin del pirata, de Jos (de) Espronceda, poeta espaol del siglo XIX (1808-1842). Rielar vino a ser para m lo mismo que brillar, y fue una palabra de mi vocabulario pasivo, es decir, que cre conocer su significado, pero que nunca lo emple ni por escrito ni en la expresin oral. Por eso ha sido de dulce evocacin que Ramn Emilio Reyes mencione la palabra en reciente entrega de El Siglo, titulada El hogar en la poesa: Tristeza solidaria expresada en el movimiento marino donde parece flotar la leve luna que rielaba en las aguas de Espronceda enlazada en la lucha csmica de la hermandad. Pero poco antes me haba sorprendido una utilizacin que apareci el mircoles 15 de este mes de diciembre en el Listn Diario, p. 19A, al comienzo del artculo Educacin y candidez: Con el rielar del tiempo en el tren que lleva nuestras vidas... Sent, en seguida, que me haba quedado corto con el origen y el sentido del verbo, porque, aparentemente, el autor del artculo lo utiliza como el recorrido de un tren sobre los rieles que le permiten desplazarse, y

/ 285 /

Palabras para compartir

con esa idea produjo una metfora: el transcurso de la vida. Es un verbo de la primera conjugacin, que se flexiona como el modelo (amar). No es de uso frecuente ni tiene dificultades para la conjugacin. No significa brillar, que fue lo que pens en mi primer contacto, all por los fines de los aos cuarenta o principio de la dcada siguiente. En verdad, significa exactamente brillar con luz trmula. En un diccionario de sinnimos podramos encontrar posibilidades de sustitucin: resplandecer, alumbrar, destellar, coruscar, relucir. Recordemos, sin embargo, que no existen sinnimos perfectos, y no es aconsejable extraerlos sin ms ni ms de las listas que ofrecen estas clases de diccionarios. El verbo se documenta en el idioma en el siglo XIX. Pertenece al lenguaje potico, vale decir, no es voz de la lengua general. Se puede localizar en los Ensayos de don Miguel de Unamuno, 1942, I, p. 575, y en Alejandro Casona, Flor de leyendas, R, C-97. Esto lo refiere Martn Alonso en su Enciclopedia del idioma, tercer tomo, N-Z. Mara Moliner (Diccionario de uso del espaol, tomo II, letras H-Z) da rielar como mettasis de rehilar, y lo supone equivalente a cabrillear, temblar con el movimiento del agua una luz que se refleja en ella. En el volumen II del Diccionario del espaol actual, de Manuel Seco y sus colaboradores, se registra la significacin mencionada y se agrega la siguiente: vibrar o temblar una cosa. Ah se ofrece esta cita: A pesar del sol se vean las llamas alzadas. Y los vapores del fuego que hacan rielar la lnea del horizonte (Francisco Garca Pavn, El rapto de las Sabinas, p. 130, 1969). Para la primera acepcin (brillar con luz trmula), dicho Diccionario ejemplifica: En la cubierta de proa rielaban los focos de faena, que haban encendido en el puerto (Ignacio Aldecoa, obra Gran sol, p. 33, 1957). Estuvo justificada mi sorpresa por la utilizacin del verbo rielar en

Rafael Gonzlez Tirado

/286/

el sentido de lo que transita sobre rieles, y su extensin potica, con el significado de transcurso o discurrir de la vida. La revisin en varias obras nos revela que el significado original es brillar con luz trmula. Ms adelante ha pasado a completar su cuadro semntico con el sentido de vibrar o temblar. Entonces, en el autor del artculo Educacin y candidez ha podido suceder una de estas posibilidades: a) Se confundi con la forma del verbo y lo asimil a /rieles/, no a brillar, por la cual crey que rielar es voz propicia, para referirse al transcurso de la vida; b) Asimil el empleo en el nivel de habla de alguna regin del pas, quizs donde existen ferrocarriles, como en los centros de produccin de azcar, para significar que el tren corre sobre los rieles; quizs; o c) El autor quiso hacer poesa, ms all del nivel potico del verbo en cuestin, y cre el neologismo semntico para el empleo de su particular aplicacin. Tal vez.

28 de diciembre del 2000

/ 287 /

Palabras para compartir

Pascua / pascuilla
Pascuilla, sustantivo femenino, diminutivo de pascua, significa primer domingo despus del domingo de Pascua de Resurreccin: El trmino /pascua/ se origina en el hebreo pesah, que origin en latn pascha. Pesah es el sacrificio por la inmunidad del pueblo. Fue la fiesta ms solemne de los hebreos, que celebraban a la mitad de la luna de marzo, en memoria de la libertad del cautiverio de Egipto. En la iglesia catlica, fiesta solemne de la Resurreccin del Seor, que se celebra el domingo siguiente al plenilunio posterior al 20 de marzo. Oscila entre el 22 de marzo y el 25 de abril (Diccionario de la Real Academia Espaola). Es, tambin, el tiempo desde el nacimiento de Jesucristo hasta el da de Reyes, inclusive. Existen, pues, Pascua de Natividad y Pascua de Resurreccin. El trmino sirve para dar nombre a cosas: Isla de Pascua. Hacer derivaciones: -pascual (adjetivo): perteneciente o relativo a la pascua: ciclo pascual, cirio pascual, cordero pascual; -pascuense: natural de la isla chilena de Pascua o lo que es perteneciente o relativo a esta isla. Origina tambin el adjetivo pascuero y da paso a locuciones como flor de pascua; tener cara de pascua, estar alegre; dar las pascuas, felicitar para esa fecha; estar como unas pascuas, estar alegre y regocijado; De Pascuas a Ramos o de pascua en pascua, de tarde en tarde; santas pascuas, frase familiar que significa que hay que conformarse con lo que sucede, con lo que se

Rafael Gonzlez Tirado

/288/

dice o con lo que se tiene. Estas y otras utilizaciones del vocablo /pascua/ es el resultado de la imaginera de los pueblos hispanohablantes a lo largo de siglos en el manejo del idioma, para expresar ideas e interactuar dentro del proceso del intercambio social. Los pueblos disponen de recursos para nombrar y calificar, expresar acciones y matizarlas con las complementaciones correspondientes. Talento e imaginacin que permiten actuar en el seno de la sociedad en que se desenvuelven. /Pascuilla/ es voz que escuch desde hace alrededor de veinticinco aos para nombrar un arbusto que florece esplendorosamente en la temporada de invierno. Ya para Navidad est cargado de flores blancas que, en su copa, apenas deja asomar el verdor de sus hojas pequeitas y semilanceoladas. Sus flores blancas cubren el ramaje como un enorme copo de nieve. Su floracin en el mes de diciembre inclina a los hablantes a denominar pascuilla a estos arbustos. Han derivado el nombre de la temporada en que estallan, pero ms concretamente por la coincidencia de la aparicin de las flores de pascuas que encienden su rojo vivo durante los meses finales del ao y que son un smbolo de la Natividad del Seor. Comenc a notar las pascuillas en jardines de los ensanches del oeste de la ciudad para los aos de la expansin, despus de la Guerra de Abril. Abundaron en muchos jardines y an las veo en unos cuantos, cimbrendose al comps de la brisa fresca que ha irrumpido en esta temporada. Algunas personas la llaman /pascualito/. Me atrajo su nombre por el procedimiento de asociacin y derivacin. No conozco cmo las llaman en la disciplina de la botnica, que muy bien domina el eminente profesor don Eugenio Marcano. Slo asimil lo que recog en el seno del pueblo, que es quien forma el idioma, con su sabidura y su imaginacin, que asemeja, vincula, contrasta y denomina

/ 289 /

Palabras para compartir

las cosas. El que tiene la ltima palabra en materia del lenguaje. As, la palabra divn, que originalmente signific en rabe libro o registro pblico, pasa a significar reunin o asamblea, sala donde sta se celebraba, banco acomodado para celebrar esas asambleas y hasta coleccin de poesas en lenguas orientales. O los campesinos de Granada, que llaman buey de agua, segn recoge Gonzalo Martn Vivaldi, al ro que se desplaza solemne y firme por entre las llanuras, cuando baja henchido en poca de lluvias. O los campesinos de algn lugar de Andaluca que dicen que Fulano y Zutana van a juntar las meaeras esta noche, para decir, en su dialecto, matizado de imaginacin y de metforas, que la pareja se va a casar ... Con el idioma, todos los das, sin prisa pero sin pausa, como el poeta alemn. Con su aplicacin, se crea y se aprende sin desmayos. No seamos como el estudiante pascuero, que iba a la casa sin falta, pero slo lo haca en ocasin de las pascuas y de otras fiestas. Sino como recomendaba Pedro Henrquez Urea: Amigos mos, a trabajar.

30 de diciembre de 1999

Rafael Gonzlez Tirado

/290/

/ 291 /

Palabras para compartir

NDICE GENERAL
DEDICATORIA AGRADECIMIENTO PRESENTACIN SEMBLANZA INTELECTUAL POR LEOPOLDO WIGDORSKY NOTAS LA LABOR LINGSTICA DE RAFAEL GONZLEZ TIRADO, MANUEL MATOS MOQUETE 7 8 9 11 13 15

Lo peor de lo peor Acerca de perodos y adjetivaciones Quin vigila lo que se /ha/ de publicar en la prensa? Quin redacta las esquelas mortuoria s? Las campanas del desconcierto Cdigo oral y cdigo escrito: falacias y tabes Tres faltas de ortografa en una sola palabra El milagro de la tilde lgido: una palabra caliente El /habemos/ que /habr/ que /haber/ o la regularidad de una incorreccin Involucrar Santiaguero/santiaguense/santiagus I Santiaguero/santiaguense/santiagus II Los cdigos de la lengua al servicio de la comunicacin electrnica De /m/ para /ti/

25 29 32 35 38 40 43 45 48 51 54 57 60 63 66

Rafael Gonzlez Tirado

/292/

Los peores y los mejores: la recurrencia gramatical de cada ao 70 Multitud/muchedumbre 73 Tctica y estrategia 77 Mis gazapos ortogrficos: de Payeyo Garca al doctor Hctor Mateo 81 Saber ms gramtica o poner ms cuidado? 85 Inte/r/perie o inte/m/perie? 88 Travesuras de la tilde 91 El papo vicioso: una experiencia lingstica en tertulia con Luis Carbonell en La Habana 95 Tres /solo/ y cuatro /si/ 98 Vigencia de la palabra como poder de comunicacin 101 Lo puntual y lo no puntual en la puntualidad de la moda (primera parte) 105 Lo puntual y lo no puntual en la puntualidad de la moda (segunda parte) 109 Las travesuras de los nombres exticos 112 De /Naco/ a /Samanel/: una leccin lingstica 116 La palabra /divn/ o la dinmica de la palabra 119 Desapercibido/desprevenido/inadvertido (primera parte) 122 Desapercibido/desprevenido/inadvertido (segunda parte) 125 De sorteos de yipetas y la anglizacin de la lengua 129 Es correcto decir: /un muerto diario/ o /un muerto a diario/? 132 El lenguaje de la patria 136 Las trampas del lenguaje machista 140 Es Samuel Sosa uno de los peloteros /mejores/ pagados? 144 Halar y jalar 147 A s mismo /as mismo/ asimismo 150 Delen o denle? Demen o denme? 153 De la semitica de la imagen a la semitica de la palabra 156 /Detentar/ como caso de impropiedad en el lenguaje 160 Le / les: la mayor confusin gramatical en la escritura dominicana (III variacin) 163

/ 293 /

Palabras para compartir

Le / les: la mayor confusin gramatical en la escritura dominicana (IV variacin) El /comosmo/ en el lenguaje coloquial dominicano Ribera/rivera Milly: Eso e/j/ un palo? Ah es /que/ prende Endijas, rendijas, hendijas y rehendijas Las incongruencias entre cdigos de hablas diferentes. Desatinos de la publicidad El /lesmo/ en el lenguaje formal dominicano Lesmo, losmo y lasmo Roque Barcia, Joaqun Balaguer y Leopoldo Wigdorsky Las repeticiones que condeno y las repeticiones que me condenan El /ronrn/ que le faltaba a Samuel Sosa Idiosincra/c/ia o indiosincra/s/ia? La leccin de las palabras pa/c/iente, in/c/ipiente in/s/ipiente y pa/s/ificacin A/g/educto por dislate o a/g/educto por conviccin? La /a/ que nos enreda y la /h/ que nos pierde La expresin /he/ que la prensa carga a Joaqun Balaguer y a Luchy Vicioso Mjico / Mxico: por la contradiccin o la condescendencia (primera parte) Mjico / Mxico: por la contradiccin o la condescendencia (segunda parte) De Lis/teen/ a /Press/: las mil formas de anglizacin del lenguaje //lvarez, Alv//rez o el acento en las maysculas Utilidad de los signos de puntuacin Habana/Havana Back to School Ynchausti/Inchustegui o el acento tiene sus bemoles

166 169 172 176 179 182 186 189 193 197 200 204 208 212 215 219 223 227 230 234 238 241 244 247 251

Rafael Gonzlez Tirado

/294/

Disuadir/persuadir Gascue/Gazcue (primera parte) Gascue/Gazcue (segunda parte) En torno al lenguaje del presidente Hiplito Meja Marketing/marketinero (primera parte) Marketing/marketinero (segunda parte) Un /accedio/ que no nos permite acceder Usamericano/usaunidense M/lia, Mel//a, Meli// o el acento tornasolado /Rielar/ un verbo raro Pascua/pascuilla ndice General ndice de Lxico y Sintagmas ndice de Autores y Personas

255 259 262 265 268 271 274 277 281 284 287 291 295 307

/ 295 /

Palabras para compartir

NDICE DE LXICO Y SINTAGMAS


-A-A/ ha/he: 219, 223, 224 -A Dios rogando: 89 -A s mismo/as mismo/asimismo: 150 -Acento ortogrfico: 45, 91, 238 -Acento Prosdico: 25, 47, 201 -Accedio/acceder: 274 -Accedo/accedian: 274 -Acentuacin: 98, 251 -Acueducto/ageducto: 215 -Acusativo: 86 -Adverbium: 133 -Adjetivo: 27, 29, 72, 134 -Adverbio: 27, 72 -Advertir: 123 -grafa, lengua: 184 -Ahogarse: -lgido: 48, 88 -Alvarez /Alvrez: 238 -Anciano: -nglicas, anglizacin: 129, 136, 234, 247, 248 -Anglomana: 234, 247

Rafael Gonzlez Tirado

/296/

-Antnimas, palabras: 98, 257 -Apercibir: 123 -Apelativo: 239 -Apellido: 238, 259 -Apcope: 68, 98 -rbitro: 136 -Articulacin: 177, 186 -Artculo: 193 -Aspiracin (o jota suave): 148, 176, 177, 178 -tonas, palabras: 32, 86, 190 -B-Baca: 213 -Barbarismo ortolgico: 89 -Bislabo: 98 -Buey de agua: 289 -C-Cacofona: 61 -Cadena hablada (morfonemtica): 150 -Calco: 236 -Calco visual: 282 -Calificativos: 145 -Capacidad de convocatoria: 105 -Chopa: 117 -Clebre (valor prosodmico del acento): 46 -Cirio/sirio -Clob/club -Cdigo escrito: 40, 42, 187, 241, 276 -Cdigo oral: 40,42, 187, 241, 276

/ 297 /

Palabras para compartir

-Colectivo determinado: 73 -Colectivo indeterminado: 73 -Coloquial, uso: 62 -Como: 169 -Comosmo: 169 -Complementos directos e indirectos: 86, 193 -Comunicacin de masas: 63, 64 -Consonantes sordas y sonoras: 205 -Consonantes sonoras simples y mltiples: 205 -Concordancia formal: 145 -Conectivo: 79 -Cpula o enlace: 179 -Correccin, grado de: 83 -Curas de idioma : 207 -Curriculum familiar: 35 -D -Dativo: 86 -Decodificar, descodificar: 242 -Demen/delen: 153 -Desanglizar: 273 -Desapercibido: 122, 125 -Desapercibimiento: 122,125 -Desfasado: 105 -Desinencia: 133 -Desprevencin: 122, 125 -Desprevenido: 122, 125 -Detentar: 160 -Diacrtico: 68,99 -Diacrnico: 75 -Diagramencin: 202

Rafael Gonzlez Tirado

/298/

-Dial: 138 -Difuso: 110 -Digitador: 203 -Diptongacin acentuada: 100 -Diptongo, disolver: 119, 239 -Disuadir: 225 -Dtonas (palabras): 153 -Divn: 119 -E-Eficacia del vocablo: 218 -Emisor: 40 -Encltico: 86, 167 -Endijas, rendijas: 182 -Ense: Santiaguense: 57, 61 -Entonacin: 242 -Esdrjulas o proparoxtonas: 44 -Espaol estndar o general: 39, 176 -Estrategia: 77, 248 -Etimologa: 208 -Extranjerismos: 129, 131, 188 - F-Falacia: 40, 101, 240 -Fenmeno lxico: 111 -Figuracin: 248, 289 -Fillogo: 177 -Fola: 105 -Fonema: 177 -Fotograma: 102

/ 299 /

Palabras para compartir

-Frase: 179, 180, 242 -Frase preposicional: 165 -Furo: 88 -G-Galicismo: 110, 111, 122, 126, 127, 170 -Gascue/Gazcue: 259, 262 -Gazapos: 81, 83, 221 -Gnero: 244 -Gentilicio: 57, 230, 244 -Grafa: 112 Gramtica normativa: 176 -H-Habana/Havana: 244 -Habemos, hubieron, habrn: 51 -Haber, usos de: 51 -Hbitos lingsticos: -Habla popular: 217 -Haln-jaln: 147 -He: hechos de habla: 52, 223 -Hechos de lengua: 132 -Hiato: 279 -Homfonas/homgrafas/homnimas: 98, 213, 225 -Humos: 59, 103 -I-Idiosincrasia/idiosincracia: 208

-Implementar: 105

Rafael Gonzlez Tirado

/300/

-Inadvertencia: 122, 125 -Inadvertido: 122, 125 -Inchausti-inchustegui: 125 -Infinitivo: 125 -Intemperie: 88 -Intercambio desigual: 105 -Interferencia: 247, 250 -Involucrar: 54 -Isnimas, palabras: 210 -Iteracin: 203 -J-Jaln: 147, 149 -Jonrn/jonronero: 144, 204 -Juntar las meaeras : 289 -L-Lasmo: 193 -Latn literario o sermo urbano:212 -Le, les: 163, 166, 168 -Lengua analtica: 236 -Lder: 129 -Lesmo: 189, 190, 193 -Lengua coloquial: 54 -Lengua estndar: 176 -Lengua general: 39 -Lengua progresista: 236 -Lengua sinttica: 236 -Lengua de prestigio: 111, 138 -Lenguaje: auditivo, visual, tctil: 40 -Lenguaje escrito: 177

/ 301 /

Palabras para compartir

-Lenguaje es forma: 47 -Lenguaje llano: 59 -Lenguaje machista: 140 -Lenguaje oral: 177, 226 -Lenguaje popular: 59 -Lenguaje no marcado: 142 -Lero, lero: 141 -Lxico/lexical: 141 -Lexicn: 62, 124 -Ley del menor esfuerzo: 215 -Lneas: 103 -Lipiria: 50 -Listeen: 234 -Locucin adverbial: 130 -Losmo: 190, 193 - LL -Llanas (voces): 46, 99 -M-Macarrnico, lenguaje: -Marketing, mar/q/uetin (marquetinero): 268, 271, 273 -Maysculas dominicanas (empleo): 289 -Meaeras: 289 -Mjico/mxico: 227, 230 -Mejor, mejores: 100, 74 -Meli/Melia: 281 -Mensaje: 188 -Mensual, mensuales: 29, 132 -Mercadeo: 137 -Mercadotecnia: 137 -Mettesis: 285

Rafael Gonzlez Tirado

/302/

-Modelo escrito: -Monoslabo: 46, 99, 257 -Monoslabos pronominales: 46 -Morfema: 141, 220 -Muchedumbre/multitud: 56 -Multivocidad: 102 -N-Naco: 116 -Neologismo: 278 -Neutro, artculo: 193 -Ncleo: 70 -Nmero: 140, 141 -O-Oxtona/palabras: 47 -Ordenador/ computadoras: 202 -P-Palabras, fijacin de las formas: 81 -Palo, eso un: 176 -Palabras tnicas o acentuadas: 199 -Papo: 95 -Parificacin: 32, 77, 173 -Parnimas, palabras: 85, 216 -Paronomasia: 85, 216 -Paroxtonos: 45, 239 -Participio: 145, 220 -Pasificacin: 242

/ 303 /

Palabras para compartir

-Pascua, pascuilla: 287 -Patronmicos: 45 -Pedro por su casa: 88 -Peor, peores: 70, 144 -Perceptor: 130 -Persuadir: 102, 255 -Pluralizacin del adverbio: 145 - Predicado nominal: 226 -Prefijo: 208, 258 -Prender: (h es que prende: 179 -Preposicin: 32, 213 -Prstamo lxico: 139, 206 263 -Press: 234 -Prestigio del idioma: 234, 247, 249 -Prevenir: 123 -Procltico: 86, 164, 167 -Pronombres tonos o inacentuados: 68, 164 -Pronombres personales tonos: 68, 91, 164 -Pronominal: 67, 85, 193 -Pronominales tnicos: 67 -Pronunciacin: 246 -Punto de articulacin (punto y coma): 36 -Puntuacin: 242 -Puntuacin medial: 242 -Puntual: 105, 109 -Puristas: 127 -Q -Que galicado: 179 -Quincenal: 133

Rafael Gonzlez Tirado

/304/

-R -Rgimen: 167 -Regla gramatical: 85 -Repeticin (V. interacin): 200 -Resonancia de los trminos: 118 -Resolutar: 106 -Ribera/Rivero: 172 -Ribera/Rivera: 172 -Rielar: 284 -Ronrn/ronronero: 204 -S-Samanel: 117 -Saga: 105 -Semitica: 156 -Semejanza fontica: 82 -Sangra: 242, 243 -Santiaguero, santiaguense, santiagus: 57,60 -Segmento: 93, 180 -Sermo urbano: 216 -Siglas: 65 -Significado: 65 -Sinalefa: 278 -Signos de puntuacin: 241 -Sintagma: 135 -Sintagma nominal: 25 -Sufijo: 208 -T-Tctica: 77 -Terminacin femenina:140

/ 305 /

Palabras para compartir

-Terminacin indiferente: 140 -Terminacin masculina: 140 -Tildacin: 45 -Tilde: 45, 99 -Tnico: 32, 41, 86 -Tnicas y tonass (palabras): 45 -Tonicidad: 45 -Topnimos: 57, 230, 244 -Transculturacin: 139 -U-Un muerto diario o un muerto a diario: 132 -Usamericano: 277 -Usaunidense: 277 -V-Verbalizacin: 103 -Viejo - anciano: 102 -Vocablo: 102 -Vocativo: 242 -Voz tona: 45 -Voz culta: 209 -Voz tnica: 45, 190 -Vulgarismo: 126 -Y-Yipeta: 129, 131

Rafael Gonzlez Tirado

/306/

/ 307 /

Palabras para compartir

NDICE DE AUTORES Y PERSONAS


A Abel Hasbn, Amn: 84 Abreu, Adriano: 61 Alburquerque, Rafael: 84 Aldecoa, Ignacio: 29 Alonso, Amado: 9, 18, 195, 209, 292 Alonso, Martn: 56, 90, 232 Altolaguirre, Manuel: 70 Alvarado de Ricord, Elsie: 280 lvarez, Isabel: 128 lvarez, Nancy: 69, 70 Allende, Isabel: 138 Ariela: 92 Aristy Castro, Amable: 110, 118 Aristy Rodrguez, Carmelo: 98 Arvelo, lvaro (hijo):147 Aute, Eduardo: 280 Aybar Snchez, Jos Andrs: 84 Aznavour, Charles: 46 Azorn: 47 B

Rafael Gonzlez Tirado

/308/

Bez, Buenaventura: 31 Balaguer, Joaqun: 30 Barcel, Juan: 96 Barcel (Ron): 25 Barcia, Roque: 78, 200, 202 Beltrn, Alberto: 98 Bello, Andrs: 73 Bello Rosa, Virgilio: 263 Bencosme Ruiz, Sergio Arturo: 45 Benedetti, Mario: 83, 298 Beras Goico, Freddy: 98 Blackwell, Richard: 27 Blanco, Andrs Eloy: 207 Bosch, Juan: 18, 193 Burke, Edmund: 235 C

Caamao, Francisco Alberto: 35 Cmara de Diputados: 195 Campillo Prez, Julio G.:61 Candelier Tejada, Pedro de Jess: 48 Carpio Durn, Francisco: 163 Carbonell, Luis: 95 Cartagena Daz, Patricio: 192 Casona, Alejandro: 293 Castro, Fidel: 263 CDN (Transmisin de Radio y TV): 219 Cspedes de Lockward, Noris: 260

/ 309 /

Palabras para compartir

Cspedes Pea, Luis: 62 Cerbere/Cervera: 252 Campange/Champaa: 252 Chvez, Hugo: 263 Chile, Santiago de: 60 Clime, Danilo P.: 273 Codetel: 225 Crdova, Carlos Joaqun: 285 Corporn, Rafael: 30 Cortez, Alberto: 126, 178, 280, 286, 289 Corripio, Fernando: 113 D Decamps, Hatuey: 80, 82 Defill, Bernardo: 84 De viuda Caamao, Enerolisa: 35 Daz, Jorge: 191 Duarte, El Indio: 286 E Elas, Michael: 29 Erskine, Carl: 109 Escobar, Alberto: 241 Escuela de Periodismo (Comunicacin Social de la Universidad Autnoma de Santo Domingo, UASD): 214 Espinal, Fulgencio: 225 Espronceda, Jos de: 293

Rafael Gonzlez Tirado

/310/

F Fabio/Favio: 176 Favio, Leonardo: 86, 186 Fernndez, Flix: 59 Fox, Vicente: 246 Fulbright, Wiliam: 117

G Garca, Joaqun: 269 Garca, Luz: 28 Garca Lorca, Federico: 122 Garca Mrquez, Gabriel: 232 Garca Troncoso, Lorenzo: 84 Garca Troncoso, Payeyo: 84 Garcilaso de la Vega: 77 Gascue/Gazcue/Gsquez: 266 Gascue, Francisco: 269 Gascue, Martn: 269 Gascua: 268 Gatn Arce, Freddy: 78 Gautreaux, Francisco Ricardo (Cano): 163 Genris-Henry: 269 Global Bank: 259 Godoy, Manuel: 269 Gmez Mazara, Guido: 273 Gonzlez Ruiz, N.: 128 Gonzlez Tirado, Fernando: 147

/ 311 /

Palabras para compartir

Gregory Torada, Nuria: 206 Grulln viuda Rodrguez, Generosa: 36 Grupo Ramos (La Sirena-Pola): 204 Guerra de Abril (1965): 296 Guerrero, Vladimir: 170 Guiliani, Rudolf: 173 H Habana/Havana: 250 Henrquez Urea, Pedro: 60, 62, 63, 195, 200, 209, 234, 236, 267, 297 Hernndez, Frank Marino: 117 Hernndez, Miguel: 35 Herrera, Hiplito: 115 Herrera, Rafael: 65 Hockett, Charles: 241 I Inchustegui, Arstides: 84 Inchustegui-Salvador: 84 Inchustegui-Inchausti: 278 J Jackson, Phil: 159 Jaivanj/Jaivanhoe: 250 Jerez Jorge, Ramn: 163 Jimnez, Juan Ramn: 69 Joubert, Alexander: 49 Juan viuda Pichardo, Josefina: 55 Jurez, Benito: 23

Rafael Gonzlez Tirado

/312/

K Kaline, Al: 103 Kovacci, Ofelia: 279 L Lamarche Soto, Rogelio: 84 Larousse (Enciclopedia): 232 Larrazbal Blanco, Carlos: 207 Lzaro Carreter, Fernando: 163, 173, 199, 276, 284 Lebrn Savin, Carlos: 98 Lebrn Savin, Mariano: 99 Leiba/Leyba: 176 Len Marte, Pedro de: 121 Lima, Jos: 170 Lpez Garca-Molins, ngel: 57 Lpez, Milena: 155 Lpez Villanueva, Toribio: 31 Lora, Flix Vinicio: 75 Lorenzo, Emilio: 25, 270 Lugo Lovatn, Ramn: 270 M Machado, Antonio: 118, 191 Mlaga /San Juan/ Cdiz (gaditanos): 251 Marcano Fondeur, Eugenio: 57, 296 Marchena (ingeniero): Mata, Pedro: 263 Mateo, Hctor: 85

/ 313 /

Palabras para compartir

Martin, Dean: 73, 74, 148 Martin, Ricky: 275 Martnez Paiva (Payba) Carlos: 286 Martnez, Pedro: 169 Martino, Antonio: 113 McGwire, Mark: 68 Maxton, Ashinde: 117 Meja, Hiplito: 260, 272 Mjico/Mxico: 232, 235, 293 Mndez, Luis: 61 Mieses Lajara, ngel: 84 Miguel, Amando de: 280 Moliner, Mara: 48, 50, 57, 125, 127, 130, 293 Moncin, Benito (Gral. Restaurador): 36 Montero, Lourdes: 99 Moreno de Alba, Jos: 127, 129 Mosc/Moscow: 25 Mota Ruiz, Alfredo: 55 Multicentro Churchill: 204 N Navaro Toms, Toms: 78 Neruda, Pablo: 107, 193 Nolasco, Antonio: 92 Nueva York/New York: 252 Nez, Manuel: 214

Rafael Gonzlez Tirado

/314/

O Olea Salazar, Catalina: 228 Ortega Spottorno, Jos: 284 Ortografa de la Lengua Espaola: 236 Ovalles, Rafael: 76

P Pabn/Pavn: 176 Panero, Leopoldo: 37, 70 Patn Maceo, Antonio: 92, 98 Pea Gmez, Jos Francisco: 18 Perales, Jos Luis: 71 Prez de Castillo, Carlos: 56 Prez, Rafael: 31 Perry, Alonzo: 84 Piazza, Mike: 166 Piera, Nuria: 206 Polanco, Felipe (Boruga): 69 Puerto Viejo: 29 Puello, Jos Joaqun: 84 Pujols, Mignolio; Latour Batlle, Gustavo: 105 Q Quillet, Enciclopedia: 60 Quixote: 234

/ 315 /

Palabras para compartir

R Ramrez, Verutidio M.:232 Reyes, Alfonso: 244 Reyes, Ramn Emilio: 292 Reynoso, Modesto: 109 Ribera Chevremont, Evaristo: 175 Ribera, Jos: 175 Rodrguez, Flix: 285 Rodrguez, Rafael: 63 Rodrguez Demorizi, Emilio: 60 Rodrguez Objo, Manuel: 270 Rodrguez Pimentel, Hctor: 36 Roedor, El (Aristfanes Urbez) 75, 215 Romero, M. Carmen (Agencia EFE): 50 Ronchi March, Carlos Alberto: 78 Rosario, Rubn del: 53 Rosebel/Rosev, por Roosevelt: 250 Rosenblat, ngel: 78 S Safir, Howard: 193 Sainz de Robles, Federico Carlos: 57, 77, 78, 82 Salinas, Pedro: 29 Snchez, Margarita: 99 Snchez, Olimpia: 99 Santana (Gral.), Ramn: 31 Santamara, Francisco J.: 127, 237 Schker Ortiz, Luis: 47 Seco, Manuel: 164, 235, 276, 277 y colaboradores; 168, 170 y 173

Rafael Gonzlez Tirado

/316/

Selman, Lissette: 56 Sierra, Justo: 237 Silvestre, Sonia: 98 Sistemas: Braille/Morse: 41 Socas (): 84 Sosa, Samuel: 147, 154, 170, 189 Surez Martnez, Diego: 109 Sued, Jos Enrique: 62 T Taylor, Elizabeth: 148 Tejada Castillo, ngel: 163 Tejera, Juan Nepomuceno: 31 Torre, Guillermo de: 122 Travieso, Virgilio: 84 Troncoso Cuesta (Chiqui): 84 Trujillo, Petn: 98 Trujillo Radhams: 98 Trujillo, Rafael L: 18, 67, 98 Trujillo, Ramfis: 98 U Unamuno, Miguel de: 57, 277, 293 Urbez, Aristfanes (El Roedor) ver: 75, 213, 215 Uribe, Max: 129

/ 317 /

Palabras para compartir

V Valds Bernal, Sergio: 113 Vaquero, Mara: 127, 129,130 Vsquez/Vzquez/: 267 Velsquez/Velzquez/Gascue/Gazcue/Gazque: 266, 267 Vicioso, Abelardo (Papo): 99 Vicioso, Luchy: 227 Vilela, Alejandro: 99 Vivaldi, Gonzalo Martn: 297 Vivant, Michel: 120

W Wigdorsky, Leopoldo: 23, 194, 195, 201 X Xamaica, Quixote, Texas: 234 Y Yipeta: 130

Rafael Gonzlez Tirado

/318/

/ 319 /

Palabras para compartir

Este libro Palabras para Compartir del Dr. Rafael Gonzles Tirado se termin de imprimir en el mes de Septiembre 2008, en los talleres Somos Artes Grficas Tel.: 809-596-8239 Fax.: 809-699-2993 E-mail: Somos.grafica@gmail.com Sto. Dgo. Rep. Dom.

También podría gustarte