Está en la página 1de 145

Los poetas malditos (del francs Les Potes maudits) es una prosa potica de Paul Verlaine publicada en 1888.

En esta obra se honra a seis poetas: Tristan Corbire, Arthur Rimbaud, Stphane Mallarm, Marceline Desbordes-Valmore, Auguste Villiers de L'Isle-Adam y Pauvre Lelian (anagrama de Paul Verlaine). Los comentarios que Verlaine dio sobre cada uno de los poetas, es la descripcin de una fuente primaria. El calificativo de "Poeta maldito" se hizo rpidamente famoso, y pas a ser utilizado para referirse a otros escritores que no necesariamente eran amigos de Verlaine. Por lo general, el calificativo se refiere a un talentoso poeta que entiende de su juventud, rechaza los valores de la sociedad, encabeza provocaciones peligrosas, es antisocial o libre; por lo general muere antes de que su genio sea reconocido por su valor razonable. Por lo que, adems del propio Paul Verlaine y los otros cinco poetas, tambin se pueden definir como "poetas malditos" a Franois Villon, Thomas Chatterton, Aloysius Bertrand, Grard de Nerval, Charles Baudelaire, Lautramont, Petrus Borel, Charles Cros, Germain Nouveau, Antonin Artaud, mile Nelligan, Armand Robin, Olivier Larronde, John Keats y Edgar Allan Poe.

Los poetas malditos


Hay cuatro poetas que ejercieron una revolucin en la poesa francesa, ellos son: Baudelaire, Rimbaud, Verlaine y Mallarm. Poetas que se segregaron de la sociedad, huyeron de los honores, de los puestos oficiales y adquirieron aspectos de marginados sociales, conocieron la miseria, las enfermedades y el abandono. Reaccionaron contra los poetas romnticos, estos eran la voz de la sociedad, sentan y pensaban en nombre de la comunidad. A partir de Baudelaire no se tratar del poeta sufriendo por todos, sino que ser el propio sufrimiento encarnado en la poesa. Con ellos comienzan a surgir un puado de poetas que comenzaban a reunirse en los cafs junto a artistas de la bohemia. Estos genios generaron elaboradas reflexiones sobre el fenmeno potico, influenciados enormemente por Edgar Allan Poe. El dogmatismo del siglo XVIII y que se prolonga hasta el siglo XIX, se ve sustituido por una juventud escptica, agnstica , que ha perdido la fe en los programas y sern reveladores de los males del siglo. Baudelaire (1821-1867) Se encarg de tomar los principios estticos de Gautier, para lograr una mayor profundidad. Sus temas fueron el arte, la mujer, la ciudad, la bohemia, la muerte y el hasto, entre otros; temas que molestaban y le vali la censura y el procesamiento por parte de la legislacin burguesa. Sus escritos tcnicos se interesaban por la belleza ms que por el arte. Belleza como efecto del arte, herencia que toma de Poe, en donde la poesa debera ser el acceso a la belleza.

Si para los romnticos la belleza era tomada de la naturaleza y de los mitos como smbolos de una armona perdida, para Baudelaire el paisaje mtico de donde provena la fuente de inspiracin era la ciudad, sus habitantes annimos, sus miserias humanas, sus placeres, sus sueos etc. Al respecto Baudelaire dice: Yo encontr la definicin de lo bello, de mi belleza; es algo ardiente y triste , algo un poco vago, que aleja margen a la conjetura. Voy a aplicar mis ideas a un objeto sensible, por ejemplo el objeto ms interesante de la sociedad, a un rostro de mujer.... Ha sabido intuir las relaciones entre el amor y el mal, quedando plasmado en Las flores del mal, obra que le cost ser condenado por ultraje a la moral pblica y a las buenas costumbres, pero lo cierto es que este libro marc un hito en la poesa moderna. Sera el comienzo del fin, Las flores del mal comenzar a ser escrita en pleno estado depresivo, producto de la sfilis, luego vendra el opio, la miseria, la hemipleja y la muerte en agosto de 1861. Si hay algo curioso es que el 31 de mayo de 1949 la Sala Criminal del Tribunal de Casacin rehabilit la persona de Charles Baudelaire, anulando el fallo de 1857. Afana nuestras almas, nuestros cuerpos socavan La mezquindad, la culpa, la estulticia, el error y, como los mendigos alimentan sus piojos, nuestros remordimientos, compacientes nutrimos (Extracto de Al Lector. Las Flores del Mal). Verlaine (1844-1896) Su lengua es sencilla, ingenua y conmovedora, su poesa fue comparada con la msica porque ha sabido jugar con los recursos de la misma. En donde todo est ah intocable, perfecto, indecible. Si bien fue influenciado por Baudelaire, progresivamente tomar caractersticas propias. Sostena que sus poesas vacilaban entre el sonido y el sentido, pudiendo captar que de la lengua Francesa se poda extraer musicalidad. A diferencia de Baudelaire, se separ an ms de la tradicin romntica, descubriendo que las sensaciones y los sentimientos se transmiten mejor suscitndolos que expresndolos. Su deseo de ser libre es una ilusin tenaz y junto a tanta rebelda, la poesa de Verlaine expresar espontaneidad. En 1871 se produce el encuentro con Rimbaud, hecho que cambia el destino del poeta y de su poesa. Encuentro que provoca un enamoramiento ciego hacia Rimbaud, abandonando su vida matrimonial, para comenzar una tumultuosa aventura junto a Rimbaud. Las peleas y reconciliaciones seran innumerables hasta que un disparo del arma de Verlaine hiere a Rimbaud, para finalizar en la crcel. Esos aos de prisin le sirven como desintoxicacin fsica y moral. Siendo en este periodo mstico- cristiano, en donde nacen Romanzas sin palabra (1874) y Sensatez (1881), reflejando su bsqueda de Paz. Luego en la libertad volvera la vida bohemia, el alcoholismo, la miseria, que lo obligaran a internarse reiteradamente. Pero es en ese momento cuando logra la ms genial de su obra: Amar (1888), Paralelamente (1889), Liturgias ntimas (1892) y Elegas (1893). Finalmente en 1896 muere. Rimbaud (1884- 1891) Fue un genio; a los 20 aos ya haba escrito toda su obra y a los 37 aos haba terminado su vida. Siendo uno de los poetas ms grandes de su tiempo.

Sin embargo durante mucho tiempo su poesa permaneca ignorada, l mismo se despreocupaba de que sus poemas fueran difundidos. Sern los surrealistas los encargados de resucitar sus poesas y junto con ellas el mito Rimbaud, el del adolescente furioso y enloquecido, que quiere cambiar la vida. Rimbaud pensaba que el hombre se haba vuelto manso y mediocre, incapaz de entusiasmo de goce autntico. En 1871 Rimbaud descubre lo que considera la verdadera naturaleza potica: el poeta no debe ser un artista, sino un vidente y a partir de entonces pone todo el empeo en evadirse de lo real y en la penetracin del universo inexplorado de las sensaciones. Dir: El poeta se vuelve vidente por un logro inmenso y razonado desequilibrio de todos los sentidos. Todas las formas de amor, de sufrimiento, de locura; l mismo busca, agota en s todos los venenos..... (Carta a P. Demeny). En 1873 escribe Iluminaciones, pero es publicada por Verlaine en 1886 y tambin escribe Temporada en el infierno (1873). Dos aos despus deja de escribir y comienza una serie de viajes para Europa y frica, dedicndose a la aventura y al trfico. En 1891 ser repatriado en forma urgente a raz de una grave enfermedad; muere en Marsella en noviembre de ese ao. Una noche, sent a la belleza en mis rodillas, y la encontr amarga. Y la injuri. Tom las armas contra la justicia. Hui ! Oh brujas! Oh miseria, Oh rencor, a vosotros fue confiado mi tesoro!.... Extracto una temporada en el infierno Mallarm (1842- 1898) En contraste con Rimbaud, Mallarm era obstinada y rigurosa con una veta estudiosa, montona y sedentaria. La lectura de Las Flores del Mal, define su gusto por la poesa y lo aleja de las romnticos. Sus obras y proyectos ms ambiciosos son de su primera poca, escritos como: Herodas, La Siesta de un fauno, Igitur. Intenta alcanzar una inaccesible perfeccin mediante el rechazo de lo real. Necesita desterrar la idea de que la autntica poesa puede ser leda por todos. En su opinion hay que devolverle su dignidad y preservarla de la admiracin fcil y trivial. La intencin de explicar el mundo y la pureza ideal, la realiza a travs de dificultosos medios. El poeta recibe, segn Mallarm infinidad de palabras y de imgenes que le dictan, espontneamente, ya sea la inspiracin o el mundo exterior. Hay que combinarlas entre s y hacer surgir sus analogas que permitirn el descubrimiento de los recprocos significados. De esta superposicin de imgenes surgirn sus poesas. El simbolismo de Mallarm permitir el intercambio de lenguajes entre los entes, es as que La egloga de Mallarm inspira a Debussy su preludio de igual nombre, y en esta msica se inspirar Nijinsky para revolucionar al ballet, en 1912. El altsimo ejemplo potico y la tensa exigencia terica de los poetas mencionados, tardaron algunos aos en ser plenamente comprendidas y asimiladas y siendo sus frutos una nueva oleada de grandes poetas, varias de ellos recibieron el Premio Nobel, fueron figuras conocidas y respetadas. Finalmente la herencia fue recibida por la poesa moderna.

Poetas malditos

Siguen existiendo? Me gustan los poetas desconocidos, los que antes se hacan llamar poetas malditos y que ahora, en los cambios de siglo, se han extinguido. La expresin tan repandida poetas malditos tiene su origen en un libro de Paul Verlaine llamado Les poetes maudits, publicado en 1888. El escritor francs escribe ese texto como una suerte de homenaje a su amigo poeta y amante Arthur Rimbaud y en l evoca y elogia a toda una serie de poetas contemporneos como Tristan Corbiere o Stphane Mallarm, realizando una verdadera galera de la poesa francesa de fin de siglo. De ms est decir que el libro de Verlaine le sirvi a muchos de esos poetas hasta ahora desconocidos a afirmarse en el terreno literario galo. El uso de la expresin poetas malditos, ante la influencia de la obra de Verlaine, se extendi a todos los dominios nacionales y pas a designar as a todo aquel escritor talentoso, poco importase su nacionalidad, que presentase un dejo de incomprensin social y una cierta tendencia provocante (lase autodestructiva por el consumo de drogas o alcohol) y cuyos textos, dado su alto nivel de codificacin potica, fuesen de oscuros significados. Podramos agregar, casi como una extraa coincidencia, que la mayora de estos poetas padecieron una muerte abrupta y prematura, antes de que su herencia literaria fuese ampliamente reconocida: Arthur Rimbaud, ya es bien sabido, escribi todo lo que tena que escribir hasta la edad de 21 aos para luego partir a Africa y morir a los 37 aos;Tristan Corbire muere en 1875 a la temprana edad de 29 aos, luego de una vida de soledad y enfermad; Baudelaire muere a los 46 aos luego de ser perseguido durante 10 aos por ofensa a la moral religiosa y a las buenas costumbres luego de la publicacin de su obra maestra Las flores del mal; Edgan Allan Poe fallece a los 40 aos bajo circunstancias oscuras -aparentemente lo habran emborrachado y drogado. Y la lista podra seguir extendindose.

El adjetivo maldito tendra entonces que ver con una temprana actitud de oposicin frente a la sociedad, una vida complicada y una difcil interpretacin potica. A partir de sto podemos decir que la nocin de poeta maldito se focaliza en el concepto de incomprensin: incomprensin social e incomprensin literaria. La idea de incomprensin lleva consigo toda la esttica del movimiento romntico de principios del S XIX que vea en la personalidad del artista a un genio incomprendido. Segn Baudelaire, el genio (cuando digo genio lo utilizo en su concepcin romntica, es decir como sinnimo de artista) es un reloj que adelanta. La hora del artista va delante de la hora del resto de los mortales. Esta definicin implica que el genio est siempre adelantado a su poca y que, a causa de ese adelantamiento, no puede ser entendido. Pero entendido en el sentido ms amplio del vocablo francs entendu: comprendido y odo. Desde el punto de vista etimolgico, el verbo entendre tiene una particular evolucin desde el latn hasta el francs contemporneo. Entendre comparte

su origen con el entender espaol, ambos vienen del latn intendere, tender algo hacia algn lado. Pero, como toda lengua es metafrica, pas a significar primero, en el sentido figurado, tender, dirigir su mirada o su mente hacia y ms tarde prestar atencin, escuchar, comprender. En el francs antiguo se poda utilizar bajo tres acepciones: En el rea lingstica de la audicin: tender la oreja, lo que implicaba una actitud activa del sujeto (sinnimo de interesarse por o prestar atencin) o recibir por medio de la oreja, lo que significaba una posicin pasiva (sinnimo de oir); En el rea del intelecto: comprender; En el rea de la voluntad: tener la intencin de (recordemos la raiz latina tendere, tender, y su cercana lingstica con la idea de tensin y entonces con in-tencinen francs intention); Hoy en da en Francia entendre es utilizado ampliamente como sinnimo de oir (our en francs). Todas sus otras acepciones han perdido una buena parte de su uso. Sin embargo, la pluralidad semntica del verbo francs entendre nos ayuda a comprender mejor la idea de Baudelaire. El poeta maldito no puede ser ni comprendido (el verbo entendre tomado segn su acepcin intelectual) ni escuchado (entendre en el sentido contemporneo que le otorga el habla francesa). Esta incomprensin total es la base de la superioridad del artista (su reloj adelanta). Pero al mismo tiempo, e irnicamente, esta incomprensin de la genialidad del artista es lo que justific (sigue justificando dirn algunos) todo el trabajo del crtico literario. Esto significa lo siguiente: como el artista adelanta y como ese adelantamiento vuelve difcil su comprensin pblica, el rol del crtico sera el de intentar acercar la obra del genio al simple lector mediante la interpretacin acertada de la potencia esttica de la obra del escritor maldito. El trabajo del crtico consistira en develar, descubrir, la significacin oculta en los oscuros e incomprendidos versos del poeta. Su labor sera entonces la de un relojero que busca poner en hora al reloj del pblico. Ahora bien, al principio de este texto afirm, al pasar, que los poetas malditos se estaban extinguiendo. Antes de que alguno ponga el grito en el cielo explicar a lo que me refiero: lo que est desapareciendo es la visin del artista como genio cuyo reloj adelanta. Ahora, con la evolucin de los sistemas de comunicacin y el aumento de la velocidad en la produccin-recepcin de los mensajes, la hora del pblico est tendiendo a acercarse a la hora del artista. La produccin y la recepcin se producen casi simultneamente y, cada vez ms, las esferas cambian de lugar: el receptor se vuelve productor y viceversa. Las producciones literarias interactivas y on line se dirigen hacia una participacin activa del lector, que en un abrir y cerrar de ojos se vuelve escritor, proponiendo sus textos y corrigiendo los textos de otros. De esta manera el escritor y el lector comparten ya el mismo tiempo, el mismo horario: el tiempo real. Antoine Marie Joseph Artaud comnmente llamado Antonin Artaud (Marsella, Francia, 4 de septiembre de 1896 - Pars, 4 de marzo de 1948), fue un poeta, dramaturgo, ensayista, novelista, director escnico y actor francs. Artaud es autor de una vasta obra que explora la mayora de los gneros literarios, utilizndolos como caminos hacia un arte absoluto y "total". Sus tempranos libros de poemas (luego abandonara el preciosismo potico, decepcionado) L'ombilic des limbes (El ombligo de los limbos) de 1925 y Le Pse-Nerfs (El pesa-nervios) anuncian ya el

carcter explosivo de su obra posterior. Es ms conocido como el creador del teatro de la crueldad (cf. El teatro y su doble, 1938; Manifiesto del teatro de la crueldad, 1948), nocin que ha ejercido una gran influencia en la historia del teatro mundial. Trabaj en 22 pelculas, durante los aos 20 y 30, entre las que destacan Napolon de Abel Gance y La Pasin de Juana de Arco de Carl Theodor Dreyer. No ha quedado demostrado, ni mucho menos, que el lenguaje de las palabras sea el mejor posible. Antonin Artaud

Contenido
[ocultar]

1 Biografa 2 Rechazo con violencia los refugios de la Fe y el Arte 3 Obra o 3.1 Los Tarahumaras o 3.2 Heliogbalo o 3.3 Analoga entre el teatro y la peste o 3.4 Notas 4 El Teatro de la Crueldad de Artaud 5 Filosofa de Artaud 6 Influencia 7 Fragmentos o 7.1 El ombligo de los limbos o 7.2 El pesa-nervios o 7.3 Van Gogh el suicidado de la sociedad o 7.4 Para acabar con el Juicio de Dios o 7.5 Los Tarahumaras 8 Vase tambin 9 Bibliografa 10 Enlaces externos

Biografa [editar]
Antonin Artaud nace en Marsella, hijo de un armador francs y de una mujer de herencia levantina. A los cuatro aos de edad sufre un grave ataque de meningitis, cuya consecuencia es un temperamento nervioso e irritable, interpretado tambin como sntoma de una neurosfilis adquirida de uno de sus padres. El dolor fsico y cierta sensacin de paranoia no lo dejarn nunca y lo obligarn a pasar largas estancias peridicas en sanatorios mentales (cuyo ejemplo ms prolongado y trgico son los nueve aos que pasa encerrado en El Havre, Villejuif y Rodez, de 1937 a 1946). La muerte de su hermana Germaine, en 1905, lo marca profundamente. Vale la pena anotar que por aquel entonces es una persona extremadamente devota. En 1914, luego de sufrir una crisis depresiva, durante sus estudios, piensa en inscribirse en el seminario. El catolicismo, pues, influye en la vida de Artaud y en su obra desde muy joven. Su influencia lo har oscilar entre el atesmo declarado y la devocin excesiva (que se

manifiesta durante sus crisis nerviosas en 1943, llevndolo a un extremo de piedad antisemita). En 1920 llega a Pars para dedicarse a escribir. Rene sus primeros versos bajo el ttulo Trictac del ciel (1924). Dir despus de ellos que no lo representan por ser afectados, "farsas de un estilo que no lo es y que nunca lo fue." A raz de su publicacin entra en contacto con Andr Breton, quien acaba de hacer pblico, a su vez, el primer Manifiesto Surrealista. Asume el cargo de director de la oficina de investigaciones surrealistas. A lo largo de este periodo escribe tambin guiones de pelculas y poemas El ombligo de los limbos, El pesanervios, etc. Junto con Roger Vitrac funda, en ese perodo, El teatro Alfred Jarry y entre 1927 y 1929, monta cuatro espectculos. El absoluto fracaso de sus primeros montajes le lleva a refugiarse en la teora, con lo que sienta las bases del denominado Teatro de la crueldad. Aquel que apuesta por el impacto violento en el espectador. Para ello, las acciones, casi siempre violentas, se anteponen a las palabras, liberando as el inconsciente en contra de la razn y la lgica. Antonin Artaud - El teatro y su doble. En 1936 Artaud viaja a Mxico y convive con los Tarahumaras, un pueblo indgena, para encontrar la antigua cultura solar y experimentar con el Peyote.Durante una dcada en Montparnasse (1924-1934 ) Cant convivi con Artaud Tanto en las visitas del Poeta al Atelier de Rue Dlambre como en La Rotonde y Le Dme ; Tarde tras tarde hablaban sobre arte, poesa y surrealismo. En 1934 Cant decidi regresar a Mxico , la comunicacin con Artaud y Breton sigui y para 1936 el Poeta decide visitar a su amigo. En lagunas ocasiones Artaud se quedo hospedado en casa de Cant en la calle de San Francisco 325 en la colonia del Valle. Esa poca en Mxico la escuela de pintura Mexicana del siglo XX Tenia su principal foro en la Galera de Ines Amor. Artaud acompao varias veces a Cant a esta Galera ( Ins narra en sus memorias como mientras trataba la venta de obra con Cant, Artaud permaneca en una silla inmvil , perdido en la droga). Y es an la Galera donde Artaud se relaciona con Maria Izquierdo. Cuenta Cardoza y Aragon en el libro ( Antologa): Alguna vez encontr Artaud en casa de Maria Izquierdo junto con Federico Cant (1907-1989) y Luis Ortiz Monasterio( escultor 1906-1990), quiz lograron en alguna forma ayudar Artaud en sus apremios de gran enfermo pero no se a quien se le ocurri que Artaud viviera en el prostbulo de Ruth.

Con los Tarahumaras uno entra en un mundo terriblemente anacrnico y que es un desafo a estos tiempos. Me atrevo a decir que es peor para estos tiempos y tanto mejor para los Tarahumaras. Antonin Artaud A su regreso de Mxico, a principios de 1937, Artaud pas algunos meses imerso en el estudio de la astrologa, la numerologa y el Tarot. Como explica Giordano Berti en su artculo sobre Artaud en Claves y Secretos del Tarot, existe una obra de Artaud, "Las nuevas revelaciones del ser" (1937) que contiene el testimonio de un especial mtodo

de interpretacin del Tarot consistente en interpretar los arcanos mayores y menores como referente simblico para las experiencias cotidianas. Un ao ms tarde, deportado de Irlanda, ser ingresado por "sobrepasar los lmites de la marginalidad". Pasa nueve aos en manicomios con el tratamiento de terapia electroconvulsiva acabando por hundirle fsicamente. Sus amigos logran sacarlo y vuelve a Pars, donde vivir durante tres aos. Publica en 1947 el ensayo Van Gogh le suicid de la socit ("Van Gogh el suicidado de la sociedad"), galardonado al ao siguiente con el Prix Saint-Beuve de ensayo. En 1948 este periodo produjo el programa de radio Para acabar con el Juicio de Dios, el cual es censurado y slo ser transmitido en los aos 1970. Sus cartas de la dcada de los 40, muestran su desilusin frente a tal decisin. Antonin Artaud muere de un cncer el 4 de marzo de 1948 en el asilo de Ivry-sur-Seine.

Rechazo con violencia los refugios de la Fe y el Arte [editar]


Hipnotizado por su propia miseria, en la que vio a la humanidad entera, Artaud rechaza con violencia los refugios de la Fe y del Arte. Adquiriendo encarnar ese mal, viviendo la pasin total, para encontrar, en el corazn de la nada, el xtasis. Grito de la carne que sufre y del espritu alienado que se siente como tal, he aqu el testimonio de este precursor del teatro del absurdo. Sus ltimas palabras escritas son: ...de continuer faire de moi cet envot ternel etc. etc. ...de seguir convirtindome en ese hechizado eterno etc. etc.

Obra [editar]
La obra de Artaud es violenta, sangrienta, "cruel", si utilizamos el trmino que para l mismo marca el rigor tremendo con que piensa efectuar la deconstruccin de la vida en la escena de su Teatro de la crueldad. Los aos de reclusin le llevan a desarrollar un profundo odio por el mundo de la psiquiatra. Para l, los mdicos que afirman "curarle" son slo seres que envidian su genialidad y la califican de locura. Son, nos dice en Van Gogh, el suicidado de la sociedad, quienes llevaron al pintor holands al suicidio.

Los Tarahumaras [editar]


Nos revela un mundo en que un hombre agobiado, no tanto por la locura que padece como por el tratamiento psiquitrico, encuentra a sus iguales. En l encuentra efigies vivientes y grabadas por la naturaleza en la montaa, smbolos de la santidad que Artaud confiere a tal tierra. Para el autor francs, los Tarahumaras son una "RazaPrincipio" cuya cultura considera superior a la del hombre de Occidente. Tal es su influencia que propone como primera representacin del Teatro de la crueldad, el ttulo de La conquista de Mxico (La conqute du Mxique), que contara, en su escenografa que funde al pblico con el espectculo, la historia de una opresin, la historia del hombre blanco y del carcter ptrido del que est dotado, en obras como la ya citada El teatro y su doble.

Y es ese mismo hombre blanco al que haba maldecido en su Hliogabale ou l'anarchiste couronn. La influencia no slo de esa Raza-Principio mexicana, sino tambin del mundo de Oriente al que fue introducido por el teatro balins (y del cual vemos influencias muy evidentes en su teatro de crueldad).

Heliogbalo [editar]
Obra marcada tanto por una investigacin, rigurosa en extremo, como por la violencia lrica propia del poeta maldito, Artaud presenta una poetizacin de la historia del emperador romano Vario Avito Bassiano, apodado El-Gabal o Heliogbalo. La crueldad de su manifiesto teatral se ve prefigurada en la anarqua del tirano: la gratuidad de una vida dramtica, la sangre, la poesa hecha realidad.

Analoga entre el teatro y la peste [editar]


La analoga entre el teatro y la peste, en el prlogo de El teatro y su doble, se refleja igualmente en la novela histrica. La gratuidad que trae la peste, cuando vemos a los burgueses robando como simples ladrones, matando, huyendo, corriendo angustiados, es la misma que provocan los ritos del dios sol que el joven emperador de Roma prodiga entre lujos y lujuria extremos.

Notas [editar]
La obra de Artaud es expresiva de todos los aspectos de su personalidad. Se aprecian en ella desde los intermitentes ataques de locura del autor y sus primeras terapias psicoanalticas con el doctor Toulouse, hasta sus publicaciones en Demain, pasando por sus manas religiosas de los primeros aos en los asilos de Ville-vrard, Le Havre y Rodez, aos en los cuales el artista experimentaba una profunda necesidad de aduearse de una vez de la conciencia propia. Resuenan asimismo los gritos finales de Van Gogh, todo ello expresivo de una unidad de pensamiento, una filosofa que sintetiza su teora total sobre el teatro con aquella prosa de admiracin y profunda simpata por el preexpresionista holands, tan propalada por Artaud en su ltimo ao de vida. As lo afirma Evelyne Grossman en su prlogo a las Oeuvres del autor francs (Gallimard, coleccin Quarto, 2004), quien habla de la obra de Artaud como ese mismo "Art total", comparndolo con la esttica de las correspondencias de Charles Baudelaire, con Richard Wagner y su Gesamkunstwerk: desaparecen entonces las barreras de una sola obra, de un solo tipo de arte, de una plstica definida, tal y como en el Teatro de la Crueldad se funden en un solo espectculo la msica, los gritos, la insensatez, el teatro, la danza... Por eso Grossman nos llama a no leer de este autor solamente las poderosas explosiones de Pour en finir avec le jugement de dieu, ni tampoco nicamente los textos teatrales: nos invita, en cambio, a leer a Artaud en su totalidad, pues l es su misma obra, uno y otra se pertenecen inexorablemente. Como l mismo afirmaba all por 1925: "...Chacune de mes oeuvres, chacun des plans de moi-mme, chacune des floraisons glacires de mon me intrieure bave sur moi." Cada una de mis obras, cada plano de m mismo, cada florecimiento glaciar de mi alma interior echa su baba sobre m.

El Teatro de la Crueldad de Artaud [editar]


Artaud crea que el Teatro debera afectar a la audiencia tanto como fuera posible, por lo que utilizaba una mezcla de formas de luz, sonido y ejecucin extraas y perturbadoras. En una produccin que hizo acerca de la plaga, utiliz sonidos tan reales que provoc que algunos miembros de la audiencia vomitaran en la mitad del espectculo. En su libro El Teatro y su Doble, formado de un primer y un segundo manifiesto, Artaud expres su admiracin por formas de teatro orientales, particularmente por la balins. Admiraba el teatro Oriental debido a la fisicalidad precisa, codificada y sumamente ritualizada de la danza balins, y promova lo que l llamaba "Teatro de la Crueldad". Para l no era exclusivo de la crueldad el sadismo o el causar dolor, sino que con la misma frecuencia se refera a una violenta determinacin fsica para destrozar la falsa realidad. Artaud consideraba que el texto haba sido un tirano del significado, y aboga en cambio por el teatro hecho de un lenguaje nico, un punto medio entre los pensamientos y los gestos. Artaud describa lo espiritual en trminos fsico, y crea que toda expresin es expresin fsica en el espacio. El Teatro de la Crueldad ha sido creado para restablecer en el teatro una concepcin de la vida apasionada y convulsiva, y es en este sentido de rigor violento y condensacin extrema de elementos escnicos que debe entenderse la crueldad en la cual estn basados. Esta crueldad, que ser sangrienta en el momento que sea necesario, pero no de manera sistemtica, puede ser identificada con una especie de pureza moral severa que no teme pagar a la vida el precio que sea necesario. Antonin Artaud, The Theatre of Cruelty, in The Theory of the Modern Stage (ed. Eric Bentley), Penguin, 1968, p.66 Evidentemente, los varios usos que daba Artaud al trmino crueldad deben ser examinados para comprender plenamente sus ideas. Lee Jamieson identific cuatro formas bajo las cuales Artaud usa el trmino crueldad. En primer lugar, lo ocupa metafricamente para describir la esencia de la existencia humana. Artaud crea que el teatro debe reflejar su visin nihilista del universo, formando una inesperada conexin entre su propio pensamiento y el de Nietzsche. La definicin de Nietzsche sobre la crueldad forma la del propio Artaud, declarando que todo arte encarna e intensifica las brutalidades subyacentes de la vida para recrear la emocin de la experiencia... Aunque Artaud no cita formalmente a Nietzsche, [sus escritos] contienen una autoridad persuasiva familiar, una exuberante fraseologa similar, y motivos en extremo... Lee Jamieson, Antonin Artaud: From Theory to Practice, Greenwich Exchange, 2007, p.21-22 En segundo lugar Artaud construa el uso de la palabra (segn Jamieson), en una forma de disciplina. Aunque Artaud necesitaba el "rechazo de formas e incitar al caos" (Jamieson, p22), l adems promova una disciplina estricta y un mtodo de rigor para el espectculo.

Filosofa de Artaud [editar]


La imaginacin, para Artaud, es la realidad; sueos, pensamientos e ideas delirantes no son menos reales que lo de "fuera" del mundo. Realidad parece ser un acuerdo, el mismo acuerdo que la audiencia acepta cuando se introduce un teatro para ver un juego, que por un tiempo pretende que lo que estn viendo es real.

Influencia [editar]
Para comprender su concepcin del teatro y la caracterizacin de su modelo de actuacin es necesario referirse a las influencias estticas e ideolgicas de Artaud. Heredero del dadaismo, forma parte posteriormente del movimiento surrealista. De estas visiones anti-burguesas de la vida y el arte se impregna la totalidad de su propuesta. Diagnostic la enfermedad de la sociedad y la necesidad de su curacin, a partir de una experiencia teatral de caractersticas rituales. Arte y vida se identifican a travs de la ruptura de las convenciones tradicionales. El inconsciente y su verdad pura, sin los condicionantes mentirosos de la razn, se imponen. Anti-arte y anti-razn. Automatismos que permiten que la verdad del inconsciente aflore a la luz. Yuxtaposicin de sueo y realidad, rechazo de la palabra, culto del yo. Este es el ambiente cultural de Artaud. Es fuertemente influenciado por el teatro balins que resuma para l las diferencias entre la cultura oriental y la occidental: la primera, mstica; la segunda, realista; una confiaba en los gestos y en los smbolos; la otra, en el dilogo y en las palabras. El Teatro de Bali utilizaba la escena para el ritual y la trascendencia; el teatro occidental, para la tica y la moralidad. Admir profundamente la actitud de los actores balineses, entregados a un teatro que pretende trascender la realidad, entrar en contacto con la vida interior, arrancar las mscaras para alcanzar el inconsciente. Los personajes representaban estados metafsicos, la accin se presentaba en fragmentos simultneos y mltiples; se eliminaba la comunicacin verbal, reemplazndosela por sonidos y ademanes que, juntamente con varias configuraciones fsicas, formaban imgenes jeroglficas.

Fragmentos [editar]
El ombligo de los limbos [editar]
Una sensacin de quemadura cida en los miembros, msculos retorcidos e incendiados, el sentimiento de ser un vidrio frgil, un miedo, una retraccin ante el movimiento y el ruido. Un inconsciente desarreglo al andar, en los gestos, en los movimientos. Una voluntad tendida en perpetuidad para los ms simples gestos, la renuncia al gesto simple, una fatiga sorprendente y central, una suerte de fatiga aspirante. Los movimientos a rehacer, una suerte de fatiga mortal, de fatiga espiritual en la ms simple tensin muscular, el gesto de tomar, de prenderse inconscientemente a cualquier cosa, sostenida por una voluntad aplicada. Una fatiga de principio del mundo, la sensacin de

estar cargando el cuerpo, un sentimiento de increble fragilidad, que se transforma en rompiente dolor (...) Antonin Artaud, L'ombilic des limbes, 1925

El pesa-nervios [editar]
Bajo esta costra de hueso y piel, que es mi cabeza, hay una constancia de angustias, no como un punto moral, como los razonamientos de una naturaleza imbcilmente puntillosa, o habitada por un germen de inquietudes dirigidas a su altura, sino como una (decantacin). en el interior, como la desposesin de mi sustancia vital, como la prdida fsica y esencial (quiero decir prdida de la esencia) de un sentido. Antonin Artaud, Le Pse-Nerfs, 1927

Van Gogh el suicidado de la sociedad [editar]


On peut parler de la bonne sant mentale Se puede hablar de la buena salud mental de van Gogh qui, dans toute sa vie, ne de van Gogh quien, en toda su vida, no sest fait cuire quune main et na pas fait hizo sino hacerse cocer una mano y no hizo plus, pour le reste, que de se trancher une ms, de resto, que tajarse una vez la oreja fois loreille gauche, dans un monde o on izquierda, en un mundo en el que se come mange chaque jour du vagin la sauce cada da vagina cocida en salsa verde o verte ou du sexe de nouveau-n flagell et sexo de recin nacido, flagelado y mis en rage, tel que cueilli sa sortie du enrabiado, tal como fue recogido al salir sexe maternel. del sexo materno. Antonin Artaud, Van Gogh le suicid de la socit, 1947

Para acabar con el Juicio de Dios [editar]


Para acabar con el juicio de dios o Para acabar de una vez por todas con el juicio de dios L o a sent la merde a sent ltre. Donde huele a mierda huele a ser. El Lhomme aurait trs bien pu ne pas chier, hombre bien habra podido no defecar, no ne pas ouvrir la poche anale, mais il a abrir nunca el bolsillo anal, pero escogi choisi de chier comme il aurait choisi de cagar como habra podido escoger la vida vivre au lieu de consentir vivre mort. en lugar de consentir en vivir muerto. Cest que pour ne pas faire caca, il lui Puesto que para no defecar, habra tenido aurait fallu consentir ne pas tre, mais il que consentir en no ser, pero no pudo na pas pu se rsoudre perdre ltre, resolverse a perder el ser, es decir a morir cest--dire mourir vivant. Il y a dans en vida. Hay en el ser algo ltre quelque chose de particulirement particularmente tentador para el hombre y tentant pour lhomme et ce quelque chose ese algo es justamente LA MIERDA. est justement LE CACA. (ici rugissements.) (aqu rugidos.) Antonin Artaud, Pour en finir avec le jugement de dieu, 1947

Los Tarahumaras [editar]


Ce que cest que le Moi, je nen sais rien. La conscience ? une rpulsion pouvantable de lInnom, du mal tram, car le JE vient quand le cur la nou enfin, lu, tir hors de ceci et pour cela, De lo que es el Yo, yo no s nada. La consciencia? una repulsin espantable de lo innominado, del mal urdido, pues el YO viene cuando el corazn lo ha audao por fin, lo ha elegido, lo ha halado fuera de

travers lternelle supputation de lhorrible, dont tous les non-moi, dmons, assaillent ce qui sera mon tre, cet tre que je ne cesse pas devant mes yeux de voir faillir tant que Dieu mon cur na pass la clef.

esto, para aquello, a travs de la eterna supuracin de lo horrible, cuyos no-yo, demonios todos, asaltan lo que ser mi ser, el ser que no ceso de ver cmo decae ante mis ojos, mientras Dios no haya pasado la llave por mi corazn.

Poemas y textos de Antonin Artaud:

Correspondencia de la momia Descripcin de un estado fsico El ombligo de los limbos El yunque de las fuerzas La tara txica Los enfermos y los mdicos Noche Poeta negro Primera carta conyugal Segunda carta conyugal Tercera carta conyugal Texto surrealista Una de sus ltimas declaraciones
Ir a: A media voz Ir a: Traducciones de poesa

Pulsa aqu para recomendar esta pgina


Tus comentarios o sugerencias sern de gran ayuda para el desarrollo de esta pgina. Escrbenos a:

violeta@aroma.com

Esta pgina se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes, bjala a tu disco duro, descomprime el fichero y cpiala en: Windows/Fonts:

Georgia

Correspondencia de la momia
Esa carne que ya no se tocar en la vida, esa lengua que ya no lograr abandonar su corteza, esa voz que ya no pasar por las rutas del sonido, esa mano que ha olvidado hasta el ademn de tomar, que ya no logra determinar el espacio en el que ha de realizar su aprehensin, ese cerebro en fin cuya capacidad de concebir ya no se determina por sus surcos, todo eso que constituye mi momia de carne fresca da a dios una idea del vaco en que la compulsin de haber nacido me ha colocado. Ni mi vida es completa ni mi muerte ha fracasad0 completamente. Fsicamente no existo, por mi carne destrozada, incompleta, que ya no alcanza a nutrir mi pensamiento. Espiritualmente me destruyo a m mismo, ya no me acepto como vivo. Mi sensibilidad est a ras del suelo, y poco falta para que salgan gusanos, la gusanera de las construcciones abandonadas. Pero esa muerte es mucho ms refinada, esa muerte multiplicada de m mismo reside en una especie de rarefaccin de mi carne. La inteligencia ya no tiene sangre. El calamar de las pesadillas da toda su tinta, la que obstruye las salidas del espritu; es una sangre que ha perdido hasta sus venas, una carne que ignora el filo del cuchillo. Pero de arriba a abajo de esta carne agrietada, de esta carne no compacta, circula siempre el fuego virtual. Una lucidez enciende de hora en hora sus ascuas que retornan a la vida y sus flores. Todo lo que tiene un nombre bajo la bveda compacta del cielo, todo lo que tiene un frente, lo que es el nudo de un soplo y la cuerda de un estremecimiento, todo eso pasa en las rotaciones de ese fuego en el que se asemejan las olas de la carne misma, de esa carne dura y blanda que un da crece como un diluvio de sangre. La habis visto a la momia fijada en la interseccin de los fenmenos, esa ignorante, esa momia viviente que lo ignora todo de las fronteras de su vaco, que se espanta de las pulsaciones de su muerte. La momia voluntaria se halla levantada, y a su alrededor se agita toda realidad. La conciencia como una tea de discordia, recorre el campo entero de su virtualidad obligada. Hay en esa momia una prdida de carne, hay en el sombro lenguaje de su carne intelectual toda una impotencia para conjurar esa carne. Ese sentido que recorre las venas de esa carne mstica, en la que cada sobresalto es un modo de mundo y otra especie de engendrar, se pierde y se devora a s misma en la quemadura de una nada errnea. Ah! ser el padre nutricio de esa sospecha, el multiplicador de ese engendrar y de ese mundo en su devenir, en sus consecuencias de flor. Pero toda esa carne es slo comienzos y ausencias y ausencias y ausencia... Ausencias. De "Oeuvres compltes (Tome I) Versin de Aldo Pellegrini

Descripcin de un estado fsico


Una sensacin de quemadura cida en los miembros, msculos retorcidos e incendiados, el sentimiento de ser un vidrio frgil, un miedo, una retraccin ante el movimiento y el ruido. Un inconsciente desarreglo al andar, en los gestos, en los movimientos. Una voluntad tendida en perpetuidad para los ms simples gestos, la renuncia al gesto simple, una fatiga sorprendente y central, una suerte de fatiga aspirante. Los movimientos a rehacer, una suerte de fatiga mortal, de fatiga espiritual en la ms simple tensin muscular, el gesto de tomar, de prenderse inconscientemente a cualquier cosa, sostenida por una voluntad aplicada. Una fatiga de principio del mundo, la sensacin de estar cargando el cuerpo, un sentimiento de increble fragilidad, que se transforma en rompiente dolor, un estado de entorpecimiento doloroso, de entorpecimiento localizado en la piel, que no prohbe ningn movimiento, pero que cambia el sentimiento interno de un miembro, y a la simple posicin vertical le otorga el premio de un esfuerzo victorioso. Localizado probablemente en la piel, pero sentido como la supresin radical de un miembro y presentando al cerebro slo imgenes de miembros filiformes y algodonosos, lejanas imgenes de miembros nunca en su sitio. La suerte de ruptura interna de la correspondencia de todos los nervios. Un vrtigo en movimiento, una especie de cada oblicua acompaando cualquier esfuerzo, una coagulacin de calor que encierra toda la extensin del crneo, o se rompe a pedazos, placas de calor nunca quietas. Una exacerbacin dolorosa del crneo, una cortante presin de los nervios, la nuca empeada en sufrir, las sienes que se cristalizan o se petrifican, una cabeza hollada por caballos. Ahora tendra que hablar de la descoporizacin de la realidad, de esa especie de ruptura aplicada, que parece multiplicarse ella misma entre las cosas y el sentimiento que producen en nuestro espritu, el sitio que se toman. Esta clasificacin instantnea de las cosas en las clulas del espritu, existe no tanto como un orden lgico, sino como un orden sentimental, afectivo. Que ya no se hace: las cosas no tienen ya olor, no tienen sexo. Pero su orden lgico a veces se rompe por su falta de aliento afectivo. Las palabras se pudren en el llamado inconsciente del cerebro, todas las palabras por no importa qu operacin mental, y sobre todo aquellas que tocan los resortes ms habituales, los ms activos del espritu. Un vientre aplanado. Un vientre de polvo fino y como en foco. Debajo del vientre una granada reventada. La granada expande un flujo de copos que se eleva como lenguas de fuego, un fuego helado. El flujo se agarra del vientre y lo hace girar. Pero el vientre no da ms vueltas. Son venas de sangre como vino, de sangre combinada con azufre y azafrn pero con un azufre endulzado con agua. Sobre el vientre sobresalen los senos. Y ms hacia arriba y en profundidad, pero en otro plano del espritu un sol enardecido de manera que se podra pensar que es el seno el que arde. Y un pjaro al pie de la granada. El sol parece que tuviera una mirada. Pero una mirada que estara mirando el sol. Y el aire todo es una como una meloda glida pero una extensa, honda meloda bien compuesta y secreta y colmada de ramificaciones congeladas.

Y todo construido con columnas, y con una especie de aguada arquitectnica que une el vientre con la realidad. La tela est ahuecada y estratificada. La pintura est muy prensada a la tela. Es como un crculo que se cierra sobre s mismo, una suerte de abismo en movimiento que se parte por el medio. Es como un espritu que se ve y se ahueca, est modelado y trabajado sin cesar por las manos crispadas del espritu. Mientras tanto el espritu siembra su fsforo. El espritu est seguro. Tiene un pie bien apoyado en este mundo. El vientre, los senos, la granada, son como evidencias testimoniales de la realidad. Hay un pjaro muerto y hay un abundante surgimiento de columnas. El aire est plagado de golpes de lpices como de golpes de cuchillos, como de esquirlas de ua mgica. El aire est suficientemente alterado. As donde germina una semilla de irrealidad se dispone en clulas. Las clulas se colocan cada una en su lugar, en abanico, rodeando el vientre, delante del sol ms lejos del pjaro y sobre ese flujo de agua sulfurosa. Pero la arquitectura que sostiene y no dice nada es indiferente a las clulas. Cada clula contiene un huevo donde se destaca el germen. Repentinamente nace un huevo en cada clula. En cada uno hay un hormigueo inhumano pero lmpido, las diversificaciones de un universo detenido. Cada clula contiene bien su huevo y nos lo ofrece; pero al huevo no le importa demasiado ser elegido o rechazado. Algunas clulas no llevan huevo. En algunas crece una espiral. Y en el aire cuelga una espiral ms grande pero como azufrada, de fsforo todava y cubierta de irrealidad. Y esta espiral tiene toda la relevancia del pensamiento ms potente. El vientre lleva a recordar la ciruga y la Morgue, la bodega, la plaza pblica y la mesa de operaciones. El cuerpo del vientre parece tallado en granito o en mrmol o en yeso, pero un yeso endurecido. Hay un casillero para una montaa. Las burbujas del cielo dibuja sobre la montaa una aureola fresca y translcida. Alrededor de la montaa el aire es sonoro, compasivo, antiguo, prohibido. La entrada a la montaa est prohibida. La montaa tiene su lugar en el alma. Ella es el horizonte de algo que no deja de retroceder. Produce la impresin del horizonte infinito. Y yo describo con lgrimas esta pintura porque esta pintura me toca el corazn. En ella siento desplegarse mi pensamiento como en un espacio ideal, absoluto, pero un espacio que tendra una forma posible de ser insertada en la realidad. Caigo en ella del cielo. Y alguna de mis fibras se desata y encuentra un lugar en determinados casilleros. A ella regreso como a mi fuente, all siento el lugar y la disposicin de mi espritu. El que ha pintado esa tela es el ms grande pintor del mundo. A Andr Mason lo que es justo. De "L'Ombilic des limbes" Versin de L.S.

El ombligo de los limbos


All donde otros exponen su obra yo slo pretendo mostrar mi espritu. Vivir no es otra cosa que arder en preguntas. No concibo la obra al margen de la vida. No amo en s misma a la creacin. Tampoco entiendo el espritu en s mismo. Cada una de mis obras, cada uno de los proyectos de m mismo, cada uno de los brotes glidos de mi vida interior expulsa sobre m su baba. Estoy en una carta escrita para dar a entender el estrujamiento ntimo de mi ser, tanto como estoy en un ensayo exterior a m mismo y que se me presenta como una indiferente incubacin de mi espritu. Sufro que el Espritu no halle lugar en la vida y que la vida no se encuentre en el Espritu, sufro del Espritu-rgano, del Espritu-traduccin o del Esprtu-atemorizante-de-las-cosas para hacerlas ingresar en el Espritu. Yo dejo este libro colgado de la vida, deseo que sea masticado por las cosas exteriores y en primer trmino por todos los estremecimientos acuciantes, todas las vacilaciones de mi yo por venir. Todas estas pginas se arrastran en el espritu como tmpanos. Perdn por mi total libertad. Me niego a hacer diferencias entre cada minuto de m mismo. No acepto el espritu planeado. Es preciso acabar con el Espritu como con la literatura. Quiero decir que el Espritu y la vida se encuentran en todos los grados. Yo quisiera hacer un libro que altere a los hombres, que sea como una puerta abierta que los lleve a un lugar al que nadie hubiera consentido en ir, una puerta simplemente ligada con la realidad. Y esto no es el prefacio de un libro, como tampoco lo son los poemas que lo indican en la lista de todas las furias del malestar. Esto no es ms que un tmpano atragantado. Una gran pasin razonadora y superpoblada arrastraba a mi yo como un puro abismo. Resoplaba un viento carnal y sonoro, y el azufre tambin era denso. Y pequeas races diminutas llenaban ese viento como un enjambre de venas y su entrelazamiento fulguraba. El espacio sin forma penetrable era calculable y crujiente. Y el centro era un mosaico de trozos como una especie de rgido martillo csmico, de una pesadez deformada y que sin parar cae como un muro en el espacio con un estruendo destilado. Y la cubierta algodonosa del estruendo tenia la opcin obtusa y una viva mirada que lo penetraba. S, el espacio entregaba su puro algodn mental donde ningn pensamiento era todava claro ni devolva su descarga de objetos. Pero paulatinamente la masa dio vueltas como una nusea potente y fangosa, una especie de fuerte flujo de sangre vegetal y detonante. Y las nfimas races trmulas en el filo de mi ojo mental se arrancaban de la masa erizada del viento a una velocidad vertiginosa. Y todo el espacio como un sexo saqueado por el vaco ardiente del cielo, se estremeci. Y algo como un pico de paloma real socav la masa turbada de los estados, todo el pensamiento ms hondo se diversificaba, se disipaba, se volva claro y reducido. Entonces era preciso que una mano se transformara en el rgano mismo de la aprehensin. Y an dos o tres veces gir la masa artificial y cada vez, mi ojo se enfocaba sobre un sitio ms exacto. La oscuridad misma se haca ms densa y sin objeto. Todo el hielo ganaba la claridad. Dios-el-perro contigo y su lengua que atraviesa la costra como una saeta del doble morrin abovedado de la tierra que le causa ardor. Y aqu est el tringulo de agua que se aproxima con paso de chinche pero que bajo la chinche ardiente se transforma en cuchillada. Bajo los senos de la espantosa tierra dios-la-perra se ha marchado, de los senos de la tierra y de agua congelada que pudren los agujeros de su lengua. Y aqu est la virgen-del-martillo para masticar las cuevas de la tierra

donde la calavera del perro del cielo siente crecer el horroroso nivel. Doctor, Hay un asunto sobre el cual hubiera querido insistir: es el de la relevancia de la cosa sobre la cual operan sus inyecciones; esta especie de languidecimiento esencial de mi ser, esta disminucin de mi estiaje mental, que no quiere decir, como podra creerse, un rebajamiento cualquiera de mi moralidad (de mi alma moral) o ni siquiera de mi inteligencia, sino ms bien de mi intelectualidad servible, de mis recursos razonantes, y que se relaciona ms con el sentimiento que tengo yo mismo de m mismo yo, que con lo que pongo de manifiesto a los dems de l. Esta vitrificacin sorda y polimorfa del pensamiento que en cierto momento elige su forma. Hay una vitrificacin inmediata y llana del yo en el centro de todas las posibles formas, de todos los modos posibles del pensamiento. Y, seor Doctor, ahora que usted est bien enterado de lo que puede ser alcanzado en m (y curado por las drogas), de la zona de conflicto de mi vida, espero que sabr suministrarme la cantidad suficiente de lquidos sutiles, de reactores especiosos, de morfina mental, capaces de sobreponer mi abatimiento, de enderezar lo que cae, de juntar lo que est separado, de reparar lo que est destruido. Le saluda mi pensamiento De "L'Ombilic des limbes" Versin de L.S.

El yunque de las fuerzas


Ese flujo, esa nusea, esas tiras: aqu comienza el fuego. El fuego de lenguas. El fuego tejido en flecos de lenguas, en el reflejo de la tierra que se abre como un vientre que est por parir, con entraas de miel y azcar. Con todo su obsceno tajo ese vientre flccido bosteza, pero el fuego bosteza por encima con lenguas retorcidas y ardientes que llevan en la punta rendijas parecidas a la sed. Ese fuego retorcido como nubes en el agua lmpida, con la luz al lado que traza una recta y algunas pestaas. Y la tierra entreabierta por todas partes muestra ridos secretos. Secretos como superficies. La tierra y sus nervios, y sus prehistricas soledades, la tierra de geologas primitivas, donde se descubren secciones del mundo en una sombra negra como el carbn. La tierra es madre bajo el hielo del fuego. Ved el fuego en los Tres Rayos, coronado por su melena en la que pululan ojos. Miradas de miripodos de ojos. El centro ardiente y convulso de ese fuego es como la punta descuartizada del trueno en la cima del firmamento. Centro blanco de las convulsiones. Un resplandor absoluto en el tumulto de la fuerza. La espantosa punta de la fuerza que se quiebra con estruendo azul. Los Tres Rayos forman un abanico cuyas ramas caen rectas y convergen hacia el mismo centro. Ese centro es un disco lechoso recubierto por una espiral de eclipses. La sombra del eclipse forma un muro sobre los zig-zags de la alta albailera celeste. Pero por encima del cielo est el Doble-Caballo. La evocacin del Caballo se empapa en la luz de la fuerza sobre un fondo de muro deteriorado y exprimido hasta la trama. La trama de su doble pecho. El primero de los dos es mucho ms extrao que el otro. l recoge el resplandor del cual el segundo es slo la pesada sombra. Ms bajo an que la sombra del muro, la cabeza y el pecho del caballo proyectan una sombra como si toda el agua del mundo hiciera subir el orificio de un pozo. El abanico desplegado domina una pirmide de cimas, un inmenso concierto de vrtices. Una idea de desierto planea sobre esos vrtices por encima de los cuales flota un astro desmelenado, horriblemente, inexplicablemente suspendido. Suspendido como el bien en el hombre o el mal en el comercio de hombre

a hombre, o la muerte en la vida. Fuerza giratoria de los astros. Pero detrs de esa visin de absoluto, ese sistema de plantas, de estrellas, de terrenos partidos hasta los huesos, detrs de esa ardiente floculacin de grmenes, esa geometra de bsquedas, ese sistema giratorio de vrtices, detrs de ese arado hundido en el espritu y ese espritu que separa sus fibras, y descubre sus sedimentos, detrs de esa mano de hombre, en fin, que deja impreso su duro pulgar y dibuja sus tanteos, detrs de esa mescolanza de manipulaciones y cerebro y esos pozos en todas las direcciones del alma y esas cavernas en la realidad, se alza la Ciudad amurallada, la Ciudad inmensamente alta a la que no basta todo el cielo para hacerle un techo donde las plantas crecen en sentido inverso y con una velocidad de astros despedidos. Esa ciudad de cavernas y de muros que proyecta sobre el abismo absoluto arcos perfectos y subsuelos como puentes. Cmo se quisiera en la concavidad de esos arcos, en la arcada de esos puentes insertar la curva de un hombro desmesuradamente grande, de un hombro en el cual se difunde la sangre. Y colocar su cuerpo en reposo y su cabeza en la que hormiguean los sueos sobre el reborde de esas cornisas gigantescas donde se escalona el firmamento. Pues un cielo de Biblia est all arriba por donde se deslizan blancas nubes. Pero las suaves amenazas de esas nubes. Pero las tormentas. Y ese Sina del que dejan asomar las pavesas. Pero la sombra que hace la tierra y la iluminacin apagada y blancuzca. Pero finalmente esa sombra en forma de cabra y ese macho cabro. Y el aquelarre de las Constelaciones. Un grito para recoger todo eso y una lengua para ahorcarme. Todos esos reflujos comienzan en m. Mostradme la insercin de la tierra, la bisagra de mi espritu, el atroz nacimiento de mis uas. Un bloque, un inmenso bloque artificial me separa de mi mentira. Y ese bloque tiene el color que cada uno quiere. El mundo deja all su baba como el mar sobre las rocas y como yo con los reflujos del amor. Perros, habis terminado de hacer rodar vuestros guijarros sobre mi alma. Yo. Yo. Dad vuelta la pgina de los escombros. Tambin yo espero el pedregullo celeste y la playa sin mrgenes. Es necesario que ese fuego comience en m. Ese fuego y esas lenguas y las cavernas de mi gestacin. Que los bloques de hielo retornen a encallar bajo mis dientes. Tengo el crneo espeso, pero el alma lisa, un corazn de materia encallada. Carezco de meteoros, carezco de fuelles ardientes. Busco en mi garganta nombres, y algo como la pestaa vibrtil de las cosas. El olor de la nada, un tufo de absurdo, el estircol de la muerte total. El humor ligero y rarefacto. Tambin yo no espero sino al viento. Que se llame amor o miseria casi no lograr hacerme encallar sino en una playa de osamentas. De "L'Art et la mort" Versin de Aldo Pellegrini

La tara txica
Evoco el mordisco de inexistencia y de imperceptibles cohabitaciones. Venid, psiquiatras, os llamo a la cabecera de este hombre abotagado pero que todava respira. Reunos con vuestros equipos de abominables mercaderas en torno de ese cuerpo extendido cuan largo es y acostado sobre vuestros sarcasmos. No tiene salvacin, os digo que est INTOXICADO, y harto de vuestros derrumbamientos de barreras, de vuestros fantasmas vacos, de vuestros gorjeos de desollados. Est harto. Pisotead, pues, ese cuerpo vaco, ese cuerpo transparente que ha desafiado lo prohibido. Est MUERTO. Ha atravesado aquel infierno que le prometais ms all de la licuefaccin sea, y de una extraa liberacin espiritual que significaba para vosotros el mayor de todos los peligros. Y he aqu que una maraa de nervios lo domina! Ah medicina, aqu tenis al hombre que ha TOCADO el peligro. Has triunfado, psiquiatra, has TRIUNFADO, pero l te sobrepasa. El hormigueo del sueo irrita sus miembros embotados. Un conjunto de voluntades adversas lo afloja, elevndose en l como bruscas murallas. El ciclo se derrumba estrepitosamente. Qu siente? Ha dejado atrs el sentimiento de s mismo. Se te

escapa por miles y miles de aberturas. Crees haberlo atrapado y es libre. No te pertenece. No te pertenece. DENOMINACIN. Hacia dnde apunta tu pobre sensibilidad? A devolverlo a las manos de su madre, a convertirlo en el canal, en el desaguadero de la ms nfima confraternidad mental posible, del comn denominador consciente ms pequeo? Puedes estar tranquilo: L ES CONSCIENTE. Pero es el Consciente Mximo. Pero es el pedestal de un soplo que agobia tu crneo de torpe demente pues l ha ganado por lo menos el hecho de haber derribado la Demencia. Y ahora, legiblemente, conscientemente, claramente, universalmente, ella sopla sobre tu castillo de mezquino delirio, te seala, temblorcillo atemorizado que retrocede delante de la Vida-Plena. Pues flotar merced a miembros grandilocuentes, merced a gruesas manos de nadador, tener un corazn cuya claridades la medida del miedo, percibir la eternidad de un zumbido de insecto sobre el entarimado, entrever las mil y una comezones de la soledad nocturna, el perdn de hallarse abandonado, golpear contra murallas sin fin una cabeza que se entreabre y se rompe en llanto, extender sobre una mesa temblorosa un sexo inutilizable y completamente falseado, surgir al fin, surgir con la ms temible de las cabezas frente a las mil abruptas rupturas de una existencia sin arraigo; vaciar por un lado la existencia y por el otro retomar el vaco de una libertad cristalina. En el fondo, pues, de ese verbalismo txico, est el espasmo flotante de un cuerpo libre, de un cuerpo que retorna a sus orgenes, pues est clara la muralla de muerte cortada al ras y volcada. Porque as procede la muerte, mediante el hilo de una angustia que el cuerpo no puede dejar de atravesar. La muralla bullente de la angustia exige primero un atroz encogimiento, un abandono primero de los rganos tal como puede soarlo la desolacin de un nio. A esa reunin de padres sube en un sueo la memoria, rostros de abuelos olvidados. Toda una reunin de razas humanas a las que pertenecen estos y los 0tros. Primera aclaracin de una rabia txica. He aqu el extrao resplandor de los txicos que aplasta el espacio siniestramente familiar. En la palpitacin de la noche solitaria, aqu est ese rumor de hormigas que producen los descubrimientos, las revelaciones, las apariciones, aqu estn esos grandes cuerpos varados que recobran viento y vuelo, aqu est el inmenso zarandeo de la Supervivencia. A esa convocatoria de cadveres, el estupefaciente llega con su rostro sanioso. Disposiciones inmemoriales comienzan. La muerte tiene al principio el rostro de lo que no pudo ser. Una desolacin soberana da la clave a esa multitud de sueos que slo piden despertar. Qu decs vosotros? Y todava pretendis negar a importancia de esos Reinos, por los cuales apenas comienzo a marchar! Publicado en "La Rvolution Surraliste", N 11 (1928) Versin de Aldo Pellegrini

Los enfermos y los mdicos


La enfermedad es un estado, la salud no es sino otro, ms desagraciado, quiero decir ms cobarde y ms mezquino. No hay enfermo que no se haya agigantado, no hay sano que un buen da no haya cado en la traicin, por no haber querido estar enfermo, como algunos mdicos que soport. He estado enfermo toda mi vida y no pido ms que continuar estndolo, pues los estados de privacin de la vida me han dado siempre mejores indicios sobre la pltora de mi poder que las creencias pequeo burguesas de que: BASTA LA SALUD

Pues mi ser es bello pero espantoso. Y slo es bello porque es espantoso. Espantoso, espanto, formado de espantoso. Curar una enfermedad es criminal Significa aplastar la cabeza de un pillete mucho menos codicioso que la vida Lo feo con-suena . Lo bello se pudre. Pero, enfermo, no significa estar dopado con opio, cocana o morfina. Y es necesario amar el espanto de las fiebres. la ictericia y su perfidia mucho ms que toda euforia. Entonces la fiebre, la fiebre ardiente de mi cabeza, -pues estoy en estado de fiebre ardiente desde hace cincuenta aos que tengo de vidame dar mi opio, -este serste cabeza ardiente que llegar a ser, opio de la cabeza a los pies. Pues, la cocana es un hueso, la herona, un superhombre de hueso. Ca itr la sar cafena Ca itr la sar caf y el opio es esta cueva esta momificacin de sangre cava , este residuo de esperma de cueva, esta excrementacin de viejo pillete, esta desintegracin de un viejo agujero, esta excrementacin de un pillete, minsculo pillete de ano sepultado, cuyo nombre es: mierda, pip, Con-ciencia de las enfermedades. Y, opio de padre a higa, higa, que a su vez, va de padre a hijo,es necesario que su polvillo vuelva a ti cuando tu sufrir sin lecho sea suficiente. Por eso considero que es a m, enfermo perenne, a quien corresponde curar a todos los mdicos, -que han nacido mdicos por insuficiencia de enfermedady no a mdicos ignorantes de mis estados espantosos de enfermo, imponerme su insulinoterapia, salvacin de un mundo postrado. Publicado en "Les Quatre Vents", N8 (1947) Versin de Aldo Pellegrini

Noche

Los mostradores del cinc pasan por las cloacas, la lluvia vuelve a ascender hasta la luna; en la avenida una ventana nos revela una mujer desnuda. En los odres de las sbanas hinchadas en los que respira la noche entera el poeta siente que sus cabellos crecen y se multiplican. El rostro obtuso de los techos contempla los cuerpos extendidos. Entre el suelo y los pavimentos la vida es una pitanza profunda. Poeta, lo que te preocupa nada tiene que ver con la luna; la lluvia es fresca, el vientre est bien. Mira como se llenan los vasos en los mostradores de la tierra la vida est vaca, la cabeza est lejos. En alguna parte un poeta piensa. No tenemos necesidad de la luna, la cabeza es grande, el mundo est atestado. En cada aposento el mundo tiembla, la vida engendra algo que asciende hacia los techos. Un mazo de cartas flota en el aire alrededor de los vasos; humo de vinos, humo de vasos y de las pipas de la tarde. En el ngulo oblicuo de los techos de todos los aposentos que tiemblan se acumulan los humos marinos de los sueos mal construidos. Porque aqu se cuestiona la Vida y el vientre del pensamiento; las botellas chocan los crneos de la asamblea area. El Verbo brota del sueo como una flor o como un vaso lleno de formas y de humos. El vaso y el vientre chocan: la vida es clara en los crneos vitrificados. El arepago ardiente de los poetas se congrega alrededor del tapete verde, el vaco gira.

La vida pasa por el pensamiento del poeta melenudo. De "Oeuvres Completes" (Tome I) Versin de Aldo Pellegrini

Poeta negro
Poeta negro, un seno de doncella te obsesiona poeta amargo, la vida bulle y la ciudad arde, y el cielo se resuelve en lluvia, y tu pluma araa el corazn de la vida. Selva, selva, hormiguean ojos en los pinculos multiplicados; cabellera de tormenta, los poetas montan sobre caballos, perros. Los ojos se enfurecen, las lenguas giran el cielo afluye a las narices como azul leche nutricia; estoy pendiente de vuestras bocas mujeres, duros corazones de vinagre. De "L'Ombilic des limbes" Versin de Aldo Pellegrini

Primera carta conyugal


Cada una de tus cartas aumenta la incomprensin y la estrechez de espritu de las anteriores; juzgas con tu sexo y no con tu pensamiento como lo hacen todas las mujeres. Confundirme yo, con tus razones. Te burlas! Pero lo que me irritaba era verte volver sobre las razones que hacan tabla rasa sobre mis razonamientos, cuando uno de esos mismos te haba llevado a la evidencia. Todos tus razonamientos y tus infinitas disputas no podrn impedir que no sepas nada de mi vida y que me condenes por un mnimo fragmento de ella misma. No debera siquiera serme necesario justificarme ante ti si slo fueras, t misma, una mujer prudente y equilibrada, pero tu imaginacin te enloquece, una sensibilidad sobre aguda que no te permite enfrentar la verdad. Contigo cualquier discusin es imposible. Slo me queda decirte una cosa: mi espritu siempre fue confuso, un achatamiento del cuerpo y del alma, esa suerte de contraccin de todos mis nervios. Si me hubieras visto hace algunos aos, por perodos ms o menos cercanos, antes an de que en mi se sospechara el uso

del que t me recriminas, dejaras de extraarte, ahora, del retorno de esos fenmenos. Si por otra parte ests convencida, si te parece que su reincidencia se debe a ello, entonces no hay nada que decir, contra un sentimiento no se puede luchar. De cualquier manera ya no puedo contar contigo en mi angustia, ya que te niegas a ocuparte de la parte de m ms afectada: mi alma. No me has juzgado, por otra parte, nunca de otra manera que por mi aspecto externo como hacen todas las mujeres, como hacen todos los imbciles, cuando lo que est ms destruido, ms arruinado es mi alma interior; y no puedo perdonarte eso, pues las dos no siempre coinciden, desafortunadamente para m. En cuanto a lo dems, te prohibo hablar otra vez. Extrait de "L'ombilic des Limbes, Le pse nerfs" 1926 Versin de L.S.

Segunda carta conyugal


Necesito a mi lado una mujer sencilla y equilibrada, y cuya alma agitada y oscura no alimentara continuamente mi desesperacin. Los ltimos tiempos te vea siempre con un sentimiento de temor e incomodidad. S muy bien que tus inquietudes por m son a causa de tu amor, pero es tu alma enferma y malformada como la ma la que exaspera esas inquietudes y te corrompe la sangre. No quiero seguir viviendo contigo bajo el miedo. Agregar que adems necesito unas mujer que sea ma exclusivamente, y que pueda encontrar en todo momento en mi casa. Estoy aturdido de soledad. Por la noche no puedo regresar a un cuarto solo sin tener a mi alcance ninguna de las comodidades de la vida. Me hace falta un hogar y lo necesito enseguida, y una mujer que se ocupe de m permanentemente, incapaz como soy de ocuparme de nada, que se ocupe de m hasta de los ms insignificante. Una artista como t tiene su vida y no puede hacer otra cosa. Todo lo que te digo es de una mezquindad atroz, pero es as. No es preciso siquiera que esa mujer sea hermosa, tampoco quiero que tenga una excesiva inteligencia, y menos an que piense demasiado. Con que se apegue a m es suficiente. Pienso que sabrs reconocer la enorme franqueza con que te hablo y sabrs darme la siguiente prueba de tu inteligencia: comprender muy bien que todo lo que te digo no rebaja en nada la profunda ternura, y el indecible sentimiento de amor que te tengo y seguir teniendo inalienablemente por ti, pero ese sentimiento no guarda ninguna relacin con el devenir corriente de la vida. La vida es para vivirse. Son demasiadas las cosas que me unen a ti para que te pide que lo nuestro se rompa; slo te pido que cambiemos nuestras relaciones, que cada uno se construya una vida diferente, pero que no nos desunir ms. Extrait de "L'ombilic des Limbes, Le pse nerfs" 1926 Versin de L.S.

Tercera carta conyugal


Desde hace cinco das he dejado de vivir a causa de ti, a causa de tus estpidas cartas, por tus

cartas no de espritu sino de sexo, por tus cartas llenas de reacciones de sexo y no de razonamientos conscientes. Estoy harto de nervios, harto de razones; en lugar de protegerme, t me agobias, me agobias por que lo que dices es errado. Siempre has errado. Siempre me has juzgado con la sensibilidad ms baja que hay en la mujer. Te empeas en no admitir ninguna de mis razones. Pero a m ya no me quedan razones, ya no tengo nada de qu disculparme, ya no tengo nada que discutir contigo. Conozco mi vida y eso me alcanza. Y en el instante en que comienzo a meterme en mi vida, ms y ms me socavas, causas mi desesperacin; cuantos ms motivos te doy para esperar, para que seas paciente, para tolerarme, ms encarnizadamente te empeas en destrozarme, en hacerme perder los beneficios logrados, ms intolerante eres con mis males. Del espritu lo desconoces todo, nada sabes de la enfermedad. Todo lo juzgas llevada por las apariencias externas. Pero yo conozco mi interior, verdad?, Y cuando te grito no hay nada en m, nada en mi persona, que no sea causado por la existencia de un mal anterior a m mismo, previo a mi voluntad, nada en ninguna de mis ms inmundas reacciones que no provenga exclusivamente de mi enfermedad y no le fuera imputable, sea cual sea el caso, vuelves a esgrimir tus razones equivocadas que se fijan en los detalles nimios de mi persona, que me condenan por lo ms mezquino. Pero cualquier cosa que yo haya podido hacer de mi vida, no es verdad? No me ha impedido retornar paulatinamente a mi ser e instalarme un poco ms cada da. En ese ser que la enfermedad me haba arrebatado y que los reflujos de la vida me reintegran pedazo a pedazo. Si no supieras a qu me haba entregado para limitar o extirpar los dolores de esa separacin intolerable, toleraras mis desequilibrios, mis estruendos, ese desmoronamiento de mi persona fsica, esas ausencias, esos achatamientos. Y en virtud de que supones que se deben al uso de una sustancia, que de slo nombrarla oscurece tu razn, me acosas, me amenazas, me arrastras a la locura, me destrozas con tus manos ira la materia misma de mi cerebro. S, me obligas a obstinarme ms conmigo mismo, cada una de tus cartas parte a mi espritu en dos, me tira a insensatos callejones sin salida, me destruye con desesperaciones, con furores. No puedo ms, te he gritado suficiente. Deja de razonar con tu sexo, asimila de una vez la vida, toda la vida, brete a la vida, mira las cosas, mrame, renuncia, y deja al menos que la vida me abandone, se expanda ante m, en m. No me agobies. Basta. La Cuadrcula es un momento espantoso para la sensibilidad, la materia. Extrait de "L'ombilic des Limbes, Le pse nerfs" 1926 Versin de L.S.

Texto surrealista
El mundo fsico todava est all. Es el parapeto del yo el que mira y sobre el cual ha quedado un pez color ocre rojizo, un pez hecho de aire seco, de una coagulacin de agua que refluye.Pero algo sucedi de golpe. Naci una arborescencia quebradiza, con reflejos de frentes, gastados, y algo como un ombligo perfecto, pero vago y que tena color de sangre aguada y por delante era una granada que derramaba tambin sangre mezclada con agua, que derramaba sangre cuyas lneas colgaban; y en esas lneas, crculos de senos trazados en la sangre del cerebro. Pero el aire era como un vaco aspirante en el cual ese busto de mujer vena en el temblor general, en las sacudidas de ese mundo vtreo, que giraba en aicos de frentes, y sacuda su vegetacin de columnas, sus nidadas de huevos, sus nudos en espiras, sus montaas mentales, sus frontones estupefactos. Y, en los frontones de las columnas, soles haban quedado

aprisionados al azar, soles sostenidos por chorros de aire como si fueran huevos, y mi frente separaba esas columnas, y el aire en copos y los espejos de soles y las espiras nacientes, hacia la lnea preciosa de los seno, y el hueco del ombligo, y el vientre que faltaba. Pero todas las columnas pierden sus huevos, y en la ruptura de la lnea de las columnas nacen huevos en ovarios, huevos en sexos invertidos. La montaa est muerta, el aire esta eternamente muerto. En esta ruptura decisiva de un mundo, todos los ruidos estn aprisionados en el hielo; y el esfuerzo de mi frente se ha congelado. Pero bajo el hielo un ruido espantoso atravesado por capullos de fuego rodea el silencio del vientre desnudo y privado de hielo, y ascienden soles dados vuelta y que se miran, lunas negras, fuegos terrestres, trombas de leche. La fra agitacin de las columnas divide en dos mi espritu, y yo toco el sexo mo, el sexo de lo bajo de mi alma, que surge como un tringulo en llamas. Publicado en "La Rvolution Surraliste", N 2 (1925) Versin de Aldo Pellegrini

Una de sus ltimas declaraciones


"S que tengo cncer. Lo que quiero decir antes de morir es que odio a los psiquiatras. En el hospital de Rodez yo viva bajo el terror de una frase: "El seor Artaud no come hoy, pasa al electroshock". S que existen torturas ms abominables. Pienso en Van Gogh, en Nerval, en todos los dems. Lo que es atroz es que en pleno siglo XX un mdico se pueda apoderar de un hombre y con el pretexto de que est loco o dbil hacer con l lo que le plazca. Yo padec cincuenta electroshocks, es decir, cincuenta estados de coma. Durante mucho tiempo fui amnsico. Haba olvidado incluso a mis amigos: Marthe Robert, Henri Thomas, Adamov; ya no reconoca ni a Jean Louis Barrault. Aqu en Ivry slo el doctor Delmas me hizo bien; lamentablemente muri... -Estoy asqueado del psicoanlisis, de ese "freudismo" que se las sabe todas".

Charles Pierre Baudelaire (9 de abril de 1821 - 31 de agosto de 1867) fue un poeta, crtico de arte y traductor francs. Fue llamado poeta maldito, debido a su vida de bohemia y excesos, y a la visin del mal que impregna su obra. Barbey d'Aurevilly, periodista francs, dijo de l que fue el Dante de una poca decadente. Fue el poeta de mayor impacto en el simbolismo francs. Las influencias ms importantes sobre l fueron Thophile Gautier, Joseph de Maistre (de quien dijo que le haba enseado a pensar) y, en particular, Edgar Allan Poe, a quien tradujo extensamente.

Contenido
[ocultar]

1 Biografa o 1.1 Infancia o 1.2 Juventud y bohemia o 1.3 ltimos aos o 1.4 Las flores del mal 2 Influencia 3 Obra 4 Bibliografa recomendada o 4.1 En espaol o 4.2 En otros idiomas 5 Vase tambin 6 Enlaces externos o 6.1 En espaol o 6.2 En francs
o

6.3 En ingls

Biografa [editar]
Infancia [editar]
Naci en Pars el 9 de abril de 1821. Su padre, Joseph Franois Baudelaire, exseminarista, antiguo preceptor, fue tambin profesor de dibujo, pintor y funcionario jefe del Despacho de la Cmara de los Pares. Joseph le ense las primeras letras. Cuando naci Charles, su padre tena la edad de sesenta aos, y un hijo, Claude Alphonse, fruto de su primer matrimonio. Su madre fue Caroline Archimbaut-Dufays, quien no llegaba a los treinta aos al nacer Baudelaire. Era hija de emigrantes franceses a Londres durante la revolucin de 1793. Ense ingls a su hijo. Fue criado por la sirvienta de la familia. Se conoce muy poco sobre ella, Mariette, pero se intuye que debi de tener gran peso en la familia. Baudelaire la recuerda en un poema aparecido en Las flores del mal. Joseph Franois Baudelaire falleci en 1827, cuando Charles tena seis aos. Dej una pequea herencia. Su madre cambi de residencia y, a los veinte meses, Caroline se cas por conveniencia con Jacques Aupick, un vecino suyo de cuarenta aos que llegar a ser general comandante de la plaza fuerte de Pars. Es probable que fuesen amantes antes de contraer matrimonio. Baudelaire con ello recibi un gran impacto emocional, vivindolo como un abandono. Nunca lleg a tener buenas relaciones con Aupick, a quien siempre odi. Tras las jornadas revolucionarias de 1830, Aupick es ascendido a teniente coronel por su participacin en la campaa de Argelia. Dos aos ms tarde es nombrado jefe del Estado Mayor y se traslada con su familia a Lyon; all permanecern cuatro aos,

estudiando Baudelaire en el Collge Royal de Lyon, de cuyo ambiente no guardar buenos recuerdos. El futuro poeta se aburre y escapa de su encierro. Su madre, impregnndose de la personalidad de Aupick, se va volviendo cada vez ms rgida y puritana. En 1836 su marido asciende a general del Estado Mayor. Vuelven a Pars, donde Baudelaire es internado en el Collge Louis-le-Grand; all permanecer durante dos aos y medio. En esa poca lee a Sainte-Beuve, a Chenier y Musset, a quien ms tarde criticar. Consigue el ttulo de Bachiller superior pero, por una falta an desconocida, es expulsado.

Juventud y bohemia [editar]

Jeanne Duval, amante de Baudelarie cuando ste tena 21 aos. Es retratada por douard Manet. En 1840 Baudelaire se matricula en la Facultad de Derecho. Comienza a frecuentar a la juventud literaria del Barrio Latino y conoce a nuevas amistades, como Gustave Levavasseur y Ernest Prarond. Tambin entabla amistad con Grard de Nerval, con Sainte-Beuve, Thodore de Banville y Balzac. Intima igualmente con Louis Mnard, que se dedica a la taxidermia y viviseccin de animales. Comienza a llevar una vida despreocupada; los altercados con la familia son constantes debido a su adiccin a las drogas y al ambiente bohemio. Frecuenta prostbulos y mantiene relaciones con Sarah, una prostituta juda del Barrio Latino. Charles la denomina La Louchette (la bizca). Adems de torcer la vista, era calva. Probablemente fue ella quien le contagi la sfilis. Dentro de su obra capital, Las flores del mal, Baudelaire se refiere a Sarah en un poema, probablemente escrito en el momento en que dej de verla asiduamente, reanudando sus relaciones con su otra amante, Jeanne Duval. Une nuit que j'tais prs d'une affreuse Juive, Comme au long d'un cadavre un cadavre tendu, Je me pris songer prs de ce corps vendu a la triste beaut dont mon dsir se prive. Una noche en que estaba con una horrible Juda, como un cadver tendido junto a otro, pensaba, al lado de aquel cuerpo vendido, en esta triste belleza de la cual mi deseo se priva. Charles Baudelaire

La conducta de Baudelaire, que rechaza entrar en la carrera diplomtica, horroriza a su familia. Su padrastro, descontento con la vida libertina que lleva, trata de distanciarle de los ambientes bohemios de Pars. En marzo de 1841 un consejo de familia lo enva a Burdeos para que embarque con destino a los Mares del Sur, a bordo de un paquebote. La travesa, que dur dieciocho meses, le llev hasta Calcuta, en compaa de comerciantes y oficiales del Ejrcito.

De regreso en Francia, se instal de nuevo en la capital, volviendo a sus antiguas costumbres desordenadas.

Baudelaire, fotografa de Nadar Empez a frecuentar los crculos literarios y artsticos y escandaliz a todo Pars por sus relaciones con la joven Jeanne Duval, la hermosa mulata que le inspirara algunas de sus ms brillantes y controvertidas poesas. Destac pronto como crtico de arte: El Saln de 1845, su primera obra, llam ya la atencin de sus contemporneos, mientras que su nuevo Saln, publicado un ao despus, llev a la fama a Delacroix (pintor, entonces todava muy discutido) e impuso la concepcin moderna de la esttica de su autor. Buena muestra de su trabajo como crtico son sus Curiosidades estticas, recopilacin pstuma de sus apreciaciones acerca de los salones, al igual que El arte romntico (1868), obra que reuni todos sus trabajos de crtica literaria. Fue asimismo pionero en el campo de la crtica musical, donde destaca sobre todo la opinin favorable que le mereci la obra de Richard Wagner, que consideraba como la sntesis de un arte nuevo. En literatura, los autores Hoffmann y Edgar Allan Poe, del que realiz numerosas traducciones (todava cannicas en francs), alcanzaban, tambin segn el criterio de Baudelaire, esta sntesis vanguardista; la misma que persigui l asimismo en La Fanfarlo (1847), su nica novela, y en sus distintos esbozos de obras teatrales.

ltimos aos [editar]

Tumba de Baudelaire en Montparnasse. Comprometido por su participacin en la revolucin de 1848, la publicacin de Las flores del mal, en 1857, acab de desatar la violenta polmica gestada en torno a su persona. Los poemas (las flores) fueron considerados ofensas a la moral pblica y las buenas costumbres y su autor fue procesado. Ante tales acusaciones Baudelaire respondi: Todos los imbciles de la burguesa que pronuncian las palabras inmoralidad, moralidad en el arte y dems tonteras me recuerdan a Louise Villedieu, una puta de a cinco francos, que una vez me acompa al Louvre donde ella nunca haba estado y empez a sonrojarse y a taparse la cara. Tirndome a cada momento de la manga, me preguntaba ante las estatuas y cuadros inmortales cmo podan exhibirse pblicamente semejantes indecencias. Sin embargo, ni la orden de suprimir seis de los poemas del volumen ni la multa de trescientos francos que le fue impuesta impidieron la reedicin de la obra, en 1861. En esta nueva versin aparecieron, adems, unos treinta y cinco textos inditos. El mismo ao de la publicacin de Las flores del mal, e insistiendo en la misma materia, emprendi la creacin de los Pequeos poemas en prosa, editados en versin ntegra en 1869 (en 1864, el diario Le Figaro haba publicado algunos textos bajo el ttulo de El spleen de Pars). En esta poca tambin vieron la luz Los parasos artificiales (18581860), en los cuales se percibe una notable influencia del ingls De Quincey; el estudio Richard Wagner et Tannhuser Paris, aparecido en la Revue europenne en 1861; y El pintor de la vida moderna, un artculo sobre Constantin Guys, publicado por Le Figaro en 1863. En 1864 viaja a Blgica y residir dos aos en Bruselas. All intenta ganarse la vida dictando conferencias sobre arte, pero son un fracaso. En la primavera se encuentra con su editor. Slo consigue dar tres conferencias sobre Delacroix, Gautier y Los parasos artificiales, con escasa asistencia de pblico. Intenta una edicin de su obra completa, pero fracasa; se venga de la falta de aceptacin escribiendo un panfleto titulado Pobre Blgica! La sfilis que padeca le caus un primer conato de parlisis en (1865), y los sntomas de afasia y hemipleja, que arrastrara hasta su muerte, aparecieron con violencia en marzo de 1866, cuando sufri un ataque en la iglesia de Saint Loup de

Namur. Trasladado urgentemente por su madre a una clnica de Pars, permaneci sin habla, pero lcido, hasta su fallecimiento, en agosto del ao siguiente. Fue enterrado en el Cementerio de Montparnasse, junto a la tumba de su padrastro. Su epistolario se public en 1872; los Journaux intimes (que incluyen Cohetes y Mi corazn al desnudo), en 1909; y la primera edicin de sus obras completas, en 1939. Charles Baudelaire es considerado el padre, o gran profeta, de la poesa moderna. Fue una figura bastante popular en los crculos artsticos de Pars. Manet incluy su efigie en su famoso cuadro Msica en las Tulleras, y en 1865 grab dos retratos de l, uno de ellos basado en una fotografa de Nadar.

Retrato de Baudelaire, por Gustave Courbet

Las flores del mal [editar]


Artculo principal: Las flores del mal

Las flores del mal es una obra de concepcin clsica en su estilo, y oscuramente romntica por su contenido, en la que los poemas se disponen de forma orgnica (aunque esto no es tan evidente en las ediciones realizadas tras la censura y el aadido de nuevos poemas). En ella, Baudelaire expone la teora de las correspondencias y, sobre todo, la concepcin del poeta moderno como un ser maldito, rechazado por la sociedad burguesa, a cuyos valores se opone. El poeta se entrega al vicio (singularmente la prostitucin y la droga), pero slo consigue el hasto (spleen, como se deca en la poca), al mismo tiempo que anhela la belleza y nuevos espacios ("El viaje"). Es la "conciencia del mal".

Influencia [editar]
Baudelaire fue para algunos la crtica y sntesis del Romanticismo, para otros el precursor del Simbolismo, y tal vez haya sido ambas cosas al mismo tiempo. Tambin es considerado el padre espiritual del decadentismo que aspira a pater la bourgeoisie (escandalizar a la burguesa). Los crticos coinciden al sealar que formalmente abri el camino de la poesa moderna. Su oscilacin entre lo sublime y lo diablico, lo elevado y lo grosero, el ideal y el aburrimiento angustioso (el Spleen) se corresponde con un espritu nuevo, y precursor, en la percepcin de la vida urbana. Adems, estableci para la poesa una estructura basada en las antedichas Correspondencias o trasvases perceptivos entre los distintos sentidos, idea sta que desarrolla en el poema de ese ttulo con el que abre para asi comenzar como el primer poeta en escritura romana llamada Las flores del mal. Las correspondencias equivalen a audaces imgenes

sensoriales que representan la catica vida espiritual del hombre moderno.Recibe el ttulo de Conde de Detif, del quimrico reino de La Araucana y La Patagonia, el mismo que hoy ostenta el escritor Antonio Gil, primer chileno en recibir ttulos de esa Casa Real. El simbolismo de Rimbaud, Verlaine y Mallarm, avanzando por el camino de una poesa autnoma, que se representara slo a s misma, es especialmente deudor de esta profunda concepcin esttica de Baudelaire. El trabajo de amplificacin expresiva que realiz con la metfora contribuy en todo caso a indicar el terreno ilimitado en el que poda expandirse el sistema de representacin de la poesa. Todo lo cual fue de importancia decisiva para el desarrollo de la poesa en el siglo XX, junto con la experimentacin de Arthur Rimbaud, el principal de los poetas "malditos", quiz el mejor heredero de Baudelaire.

Obra

Salon de 1845 / El Saln de 1845 (1845) Salon de 1846 / El Saln de 1846 (1846) La Fanfarlo (1847) Du vin et du haschisch (1851) Fuses (1851) L'Art romantique (1852) Morale du joujou (1853) Exposition universelle (1855) Les Fleurs du mal / Las flores del mal (1857) Le Pome du haschich (1858) Salon de 1859 / El Saln de 1859 (1859) Les Paradis artificiels / Los parasos artificiales (1860) La Chevelure (1861) Rflexions sur quelques-uns de mes contemporains (1861) Richard Wagner et Tannhuser Paris (1861) Petits pomes en prose o Le Spleen de Paris / Pequeos poemas en prosa o Spleen de Pars (1862) Le Peintre de la vie moderne / El Pintor de la vida moderna (1863) L'uvre et la vie d'Eugne Delacroix (1863) Mon cur mis nu (1864) Les paves / Los despojos (1866) Curiosits esthtiques / Curiosidades estticas (1868) L'Art romantique / El arte romntico (1869) Journaux intimes (1851-1862

Poemas de Charles Baudelaire:

De "Las flores del mal"

Versiones de Antonio Martnez Sarrin La Gaya Ciencia S.A. Barcelona 1976

De Spleen e Ideal:
2. El albatros 3. Elevacin 5. La voz 6. Me gusta recordar esas desnudas pocas... 8. La musa enferma 9. La musa venal 11. El enemigo 12. La mal suerte 21. La mscara 23. Las joyas 24. Perfume extico 25. La cabellera 34. El leteo 37. El gato 45. Qu dirs esta noche, pobre alma solitaria... 47. A la que es demasiado alegre 48. Reversiblidad 49. Confesin 55. Cielo neblinoso 57. El bello navo 71. Msta et errabunda 74. El surtidor 75. Tristezas de la luna 84. La campana hendida

De "Cuadros Parisienses":
103. Paisaje 104. El sol 110. Recogimiento 111. A una transente 117. El amor engaoso 118. Todava no he olvidado... 119. A la buena sirvienta que un da os tuvo celosa... 121. Sueo parisiense 122. El crepsculo matutino

De "El Vino":
123. El alma del vino 126. El vino del solitario 127. El vino de los amantes

De "Flores del mal":


128. La destruccin 130. La plegaria de un pagano 133. Mujeres condenadas 134. Las dos buenas hermanas

136. Alegora 137. La Beatriz 138. La metamorfosis del vampiro 140. El amor y el crneo

De "La muerte":
144. La muerte de los amantes 146. La muerte de los artistas 147. El fin de la jornada 148. Sueo de un curioso 150. Epgrafe para un libro condenado 152. Proyecto del eplogo

De "Bribes":
Nota del traductor: Migajas 153. Orgullo 154. El glotn 155. Condenacin

Tres poemas de "Los despojos":


156. Sobre El Tasso en prisin 157. A Theodore de Banville 158. Puesta de sol romntica

Conversacin

Traducciones de otros autores:


A la que pasa Alegora El balcn El enemigo El extranjero El gusto de la nada El perfume El reloj El vampiro El vino de los amantes El Yo pecador del artista Embriguense Invitacin al viaje La belleza La desesperacin de la vieja La destruccin La estril

La fuente de sangre La pipa La serpiente que danza Madrigal triste Recogimiento Remordimiento pstumo Soneto de otoo Te adoro igual ltimos suspiros de un parnasiano Un hemisferio en una cabellera

De "Las flores del mal"

Versiones de Ignacio Caparrs Ed. Alhulia Coleccin "Crislida" n20. Granada, 2001

II IV X XIV XVII XXXIII LXVI LXXVII

El albatros Correspondencias El enemigo El hombre y la mar La belleza Remordimiento pstumo Los gatos Spleen

Ir a: A media voz Ir a: Traducciones de poesa

Pulsa aqu para recomendar esta pgina


Tus comentarios o sugerencias sern de gran ayuda para el desarrollo de esta pgina. Escrbenos a:

violeta@aroma.com
Esta pgina se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes, bjala a tu disco duro, descomprime el fichero y cpiala en: Windows/Fonts:

Georgia

Las flores del mal: De Spleen e Ideal:

(Versi0nes de Antonio Martnez Sarrin)

2. El albatros
Por distraerse, a veces, suelen los marineros Dar caza a los albatros, grandes aves del mar, Que siguen, indolentes compaeros de viaje, Al navo surcando los amargos abismos. Apenas los arrojan sobre las tablas hmedas, Estos reyes celestes, torpes y avergonzados, Dejan penosamente arrastrando las alas, Sus grandes alas blancas semejantes a remos. Este alado viajero, qu intil y qu dbil! l, otrora tan bello, qu feo y qu grotesco! ste quema su pico, sdico, con la pipa, Aqul, mima cojeando al planeador invlido! El Poeta es igual a este seor del nublo, Que habita la tormenta y re del ballestero. Exiliado en la tierra, sufriendo el gritero, Sus alas de gigante le impiden caminar. *****

3. Elevacin
Por encima de estanques, por encima de valles, De montaas y bosques, de mares y de nubes, Ms all de los soles, ms all de los teres, Ms all del confn de estrelladas esferas, Te desplazas, mi espritu, con toda agilidad Y como un nadador que se extasa en las olas, Alegremente surcas la inmensidad profunda Con voluptuosidad indecible y viril. Escpate muy lejos de estos mrbidos miasmas, Sube a purificarte al aire superior Y apura, como un noble y divino licor, La luz clara que inunda los lmpidos espacios. Detrs de los hastos y los hondos pesares Que abruman con su peso la neblinosa vida, Feliz aquel que puede con brioso aleteo Lanzarse hacia los campos luminosos y calmos! Aquel cuyas ideas, cual si fueran alondras, Levantan hacia el cielo matutino su vuelo -Que planea sobre todo, y sabe sin esfuerzo, La lengua de las flores y de las cosas mudas! *****

5. La voz
Se encontraba mi cuna junto a la biblioteca, Babel sombra, donde novela, ciencia, fbula, Todo, ya polvo griego, ya ceniza latina Se confunda. Yo era alto como un infolio. Y dos voces me hablaban. Una, insidiosa y firme:

La Tierra es un pastel colmado de dulzura; Yo puedo (y tu placer jams tendr ya trmino!) Forjarte un apetito de una grandeza igual. Y la otra: Ven! Oh ven! a viajar por los sueos, lejos de lo posible y de lo conocido. Y sta cantaba como el viento en las arenas, Fantasma no se sabe de que parte surgido Que acaricia el odo a la vez que lo espanta. Yo te respond: S! Dulce voz! Desde entonces Data lo que se puede denominar mi llaga Y mi fatalidad. Detrs de los paneles De la existencia inmensa, en el ms negro abismo, Veo, distintamente, los ms extraos mundos Y, vctima extasiada de mi clarividencia, Arrastro en pos serpientes que mis talones muerden. Y tras ese momento, igual que los profetas, Con inmensa ternura amo el mar y el desierto; Y sonro en los duelos y en las fiestas sollozo Y encuentro un gusto grato al ms cido vino; Y los hechos, a veces, se me antojan patraas Y por mirar al cielo caigo en pozos profundos. Ms la voz me consuela, diciendo: Son ms bellos los sueos de los locos que los del hombre sabio. *****

6. Me gusta recordar esas desnudas pocas...


Me gusta recordar esas desnudas pocas En que placa a Febo las estatuas dorar , En tanto hombre y mujer, en su esplendor ms alto, Sin angustia gozaban y sin mentira alguna, Y, el amoroso cielo envolviendo sus cuerpos, La salud de su noble mquina ejercitaban. Mostrbase Cibeles frtil y generosa, No hallando que sus hijos fuesen gravosa carga; Antes bien, loba henchida de ternezas comunes, Nutra al universo con sus oscuras ubres. Elegante y robusto, el hombre se preciaba Entre bellezas mltiples que por rey le acataban. Frutos an no ultrajados y carentes de grietas, Cuya bruida pulpa incitaba al mordisco! Hoy el Poeta, cuando pretende imaginar Tal nativa grandeza y acude a los lugares En que hombres y mujeres sin velos aparecen, Siente envuelto su espritu en tenebroso fro, Ante ese negro cuadro que rebosa de espanto. Oh monstruosidades llorando sus vestidos! Oh ridculos torsos que son propios de mscaras! Pobres cuerpos torcidos, flccidos o ventrudos, Que el Seor de lo til, sereno e implacable, Envolvi desde nios en paales de bronce. Y vosotras, mujeres, plidas como cirios, En quienes la lujuria se ceba, y esas vrgenes Arrastrando la herencia de los maternos vicios Y todos los horrores de la fecundidad! Tenemos, ello es cierto, naciones corrompidas, A los antiguos pueblos de ignorado esplendor:

Los rostros devorados por las llagas cordiales Y algo que llamaramos desmayadas bellezas; Ms esas invenciones de las musas tardas, Jams impedirn a las razas decrpitas Rendir a las ms jvenes un profundo homenaje, -A la juventud santa de simple y dulce frente, De mirar claro y limpio como agua saltarina, Y que marcha, inconsciente, por doquier esparciendo, como el azul del cielo, las flores y los pjaros, Sus perfumes, sus cnticos y sus suaves calores. *****

8. La musa enferma
Mi Pobre musa, !ay! qu tienes este da? Pueblan tus vacuos ojos las visiones nocturnas Y alternndose veo reflejarse en tu tez La locura y el pnico, fros y taciturnos. El scubo verdoso y el rosado diablillo El miedo te han vertido, y el amor, de sus urnas? Con su puo te hundieron las foscas pesadillas En el fondo de algn fabuloso Minturno? Quisiera que, exhalando un saludable olor, Tu seno de ideas fuertes se viese frecuentado Y tu cristiana sangre fluyese en olas rtmicas, Como los sones mltiples de las slabas viejas Donde, reinan Por turno Febo, padre del canto, Y el gran Pan, cuyo imperio se extiende por las mieses. *****

9. La musa venal
T que amas los palacios, oh musa de mi vida, Tendrs, cuando el Breas, sea el dueo de Enero, Mientras cae la nieve en tediosas veladas, Para caldear tus pies violceos, un tizn? Reanimars acaso tus espaldas marmreas En los nocturnos rayos que filtran los postigos? Socorrers tu bolsa y tu garganta exanges Con el oro que esplende en la bveda azul? Debes, para ganar tu pan de cada noche, Agitar como nio de coro el incensario Y salmodiar Te Deums en los que apenas crees, Reiterando tus gracias, como hambriento payaso Y tu risa velada por lgrimas secretas, Para ver cmo estalla la vulgar carcajada. dios que personificaba el viento del Norte en la mitologa griega. *****

11. El enemigo
Mi juventud no fue sino un gran temporal Atravesado, a rachas, por soles cegadores; Hicieron tal destrozo los vientos y aguaceros Que apenas, en mi huerto, queda un fruto en sazn. He alcanzado el otoo total del pensamiento, y es necesario ahora usar pala y rastrillo Para poner a flote las anegadas tierras Donde se abrieron huecos, inmensos como tumbas. Quin sabe si los nuevos brotes en los que sueo, Hallarn en mi suelo, yermo como una playa, El mstico alimento que les dara vigor? -Oh dolor! Oh dolor! Devora vida el Tiempo, Y el oscuro enemigo que nos roe el corazn, Crece y se fortifica con nuestra propia sangre. *****

12. La mala suerte


Para alzar un peso tan grande Tu coraje hara falta, Ssifo! Aun empendose en la obra El Arte es largo y breve el Tiempo. Lejos de clebres tmulos En un camposanto aislado Mi corazn, tambor velado, Va redoblando marchas fnebres. -Mucha gema duerme oculta En las tinieblas y el olvido, Ajena a picos ya sondas. -Mucha flor con pesar exhala Como un secreto su grato aroma En las profundas soledades. *****

21. La mscara
Estatua alegrica a la manera del renacimiento a Ernest Christophe, escultor Contempla ese tesoro de gracias florentinas; En la forma ondulante del musculoso cuerpo, Son hermanas divinas la Elegancia y la Fuerza. Esta mujer, fragmento en verdad milagroso, Noblemente robusta, divinamente esbelta, Naci para reinar en lechos suntuosos Y entretener los ocios de un prncipe o de un papa. -Observa esa sonrisa voluptuosa y fina Donde la Fatuidad sus xtasis pasea,

Esos taimados ojos lnguidos y burlones, El velo que realza esa faz delicada Cuyos rasgos nos dicen con aire triunfador: El Deleite me nombra y el Amor me corona! A un ser que est dotado de tanta majestad, Qu encanto estimulante le da la gentileza! Acerqumonos trmulos de su belleza en torno. Oh blasfemia del arte! Oh sorpresa brutal! La divina mujer, que prometa la dicha Concluye en las alturas en un monstruo bicfalo Mas no! Mscara es slo, mentido decorado, Ese rostro que luce un mohn exquisito, Y, contmplalo cerca: atrozmente crispados, La autntica cabeza, el rostro ms real, Se ocultan al amparo de la cara que miente. Oh mi pobre belleza! El ro esplendoroso De tu llanto se abisma en mi hondo corazn. Me embriaga tu mentira y se abreva mi alma En la ola que en tus ojos el Dolor precipita. -Mas, por qu llora? En esa belleza inigualable Que tendra a sus pies todo el gnero humano, Qu misterioso mal roe su flanco de atleta? -Insensata, solloza slo porque ha vivido! Y porque vive! Pero lo que lamenta ms, Lo que hasta las rodillas la hace estremecer Es que maana, ay!, continuar viviendo, Maana, al otro da, siempre! Igual que nosotros! *****

23. Las joyas


Ella estaba desnuda, y, sabiendo mis gustos, Slo haba conservado las sonoras alhajas Cuyas preseas le otorgan el aire vencedor Que las esclavas moras tienen en das fastos. Cuando en el aire lanza su sonido burln Ese mundo radiante de pedrera y metal Me sumerge en el xtasis; yo amo con frenes Las Cosas en que se une el sonido a la luz. Ella estaba tendida y se dejaba amar, Sonriendo de dicha desde el alto divn A mi pasin profunda y lenta como el mar Que ascenda hasta ella como hacia su cantil. Fijos en m sus ojos, como en tigre amansado, Con aire soador ensayaba posturas Y el candor aadido a la lubricidad Nueva gracia agregaba a sus metamorfosis; Y sus brazos y piernas, sus muslos y sus flancos Pulidos como el leo, como el cisne ondulantes, Pasaban por mis ojos lcidos y serenos;

Y su vientre y sus senos, racimos de mi via, Avanzaban tan clidos como ngeles del mal Para turbar la paz en que mi alma estaba Y para separarla del pen de cristal Donde se haba instalado solitaria y tranquila. Y cre ver unidos en un nuevo diseo -Tanto haca su talle resaltar a la pelvisLas caderas de Antope al busto de un efebo, Soberbio era el afeite sobre su oscura tez! -Y habindose la lmpara resignado a morir Como tan slo el fuego iluminaba el cuarto, Cada vez que exhalaba un destello flamgero Inundaba de sangre su piel color del mbar. *****

24. Perfume extico


Cuando entorno los ojos bajo el sol otoal Y respiro el aroma de tu clido seno, Ante m se perfilan felices litorales Que deslumbran los fuegos de un implacable sol. Una isla perezosa donde Naturaleza Produce rboles nicos y frutos sabrossimos, Hombres que ostentan cuerpos giles y delgados Y mujeres con ojos donde pinta el asombro. Guiado por tu aroma hacia mgicos climas Veo un puerto colmado de velas y de mstiles Todava fatigados del oleaje marino, Mientras del tamarindo el ligero perfume, Que circula en el aire y mi nariz dilata, En mi alma se mezcla al canto marinero. *****

25. La cabellera
Oh velln, que rizndose baja hasta la cintura! Oh bucles! Oh perfume cargado de indolencia! xtasis! Porque broten en esta oscura alcoba Los recuerdos dormidos en esa cabellera, La quiero hoy agitar, cual si un pauelo fuese. Languidecientes asias y fricas abrasadas, Todo un mundo lejano, ausente, casi muerto, Habita tus abismos, arboleda aromtica! Tal como otros espritus se pierden en la msica, El mo, oh mi querida!, navega en tu perfume. Lejos ir, donde rbol y hombre, un da fuertes Fatalmente se agostan bajo climas atroces; Firmes trenzas, sed olas que me arranquen al fin. Tu albergas, mar de bano, un deslumbrante sueo De velas, de remeros, de navos, de llamas:

Un rumoroso puerto donde mi alma bebiera A torrentes el ruido, el perfume, el color; Donde naos surcando el oro y el moar, Abren inmensos brazos para estrechar la gloria De un puro cielo, donde vibre eterno calor. Y hundir mi cabeza sedienta de embriaguez En ese negro ocano, donde se encierra el otro, Y mi sutil espritu que el vaivn acaricia Os hallar otra vez, oh pereza fecunda! Infinitos arrullos del ocio embalsamado! Oh cabellos azules, oscuros pabellones Que me entregis, inmensa, la bveda celeste; En las ltimas hebras de esas crenchas rizadas, Confundidos, me embargan los ardientes olores Del aceite de coco, del almizcle y la brea. Durante edades, siempre, en tu densa melena Mi mano sembrar perlas, rubes, zafiros, Para que el deseo mo no puedas rechazar. No eres, acaso, oasis donde mi sueo abreva A sorbos infinitos el vino del recuerdo? 26. Te adoro como adoro la bveda nocturna Oh vaso de tristeza! Oh mi gran taciturna! Y tanto ms te adoro cuanto te escapas ms, Y cuando me parece, oh lujo de mis noches! Que con ms irona amontonas las leguas Que separan mis brazos de la inmensidad azul. Me dispongo al ataque y acometo el asalto Como tras un cadver un coro de gusanos Y me enloquece, oh fiera implacable y cruel! Hasta esa frialdad que te vuelve an ms bella. 27. En tu calleja haras entrar, mujer impura, Al universo entero. El hasto te hace cruel. Para entrenar tus dientes en juego tan inslito, Cada da necesitas morder un corazn. Tus encendidos ojos igual que escaparates O brillantes bengalas en bulliciosas fiestas, Usan con arrogancia de un prestado poder Sin conocer jams la ley de su belleza. Mquina ciega y sorda, fecunda en crueldades, Saludable instrumento, bebedora de sangre! Cmo no te avergenzas? Todava no viste En todos los espejos decrecer tus encantos? La enormidad del mal, en que te crees tan sabia, No te hizo jams retroceder de espanto Cuando Naturaleza, con ocultos designios, De ti puede servirse, oh reina del pecado! -De ti, vil animal- para engendrar un genio? Oh fangosa grandeza! Oh sublime ignominia! *****

34. El leteo
Ven a mi pecho, alma sorda y cruel, Tigre adorado, monstruo de aire indolente; Quiero enterrar mis temblorosos dedos En la espesura de tu abundosa crin; Sepultar mi cabeza dolorida En tu falda colmada de perfume Y respirar, como una ajada flor, El relente de mi amor extinguido. Quiero dormir! Dormir ms que vivir! En un sueo, como la muerte, dulce, Estampar mis besos sin descanso Por tu cuerpo pulido como el cobre. Para ahogar mis sollozos apagados, Slo preciso tu profundo lecho; El poderoso olvido habita entre tus labios Y fluye de tus besos el Leteo. Mi destino, desde ahora mi delicia, Como un predestinado seguir; Condenado inocente, mrtir dcil Cuyo fervor se acrece en el suplicio. Para ahogar mi rencor, apurar El nepentes y la cicuta amada, del pezn delicioso que corona este seno el cual nunca contuvo un corazn. nepentes: pcima mgica que los antiguos ingeran para suprimir la tristeza y el dolor y que, posiblemente, contena algn estupefaciente. Leteo: uno de los ros del infierno, cuyas quietas aguas permitan a los muertos el olvido de sus afanes terrestres. *****

37. El gato
Ven, bello gato, a mi amoroso pecho; Retn las uas de tu pata, Y deja que me hunda en tus ojos hermosos Mezcla de gata y metal. Mientras mis dedos peinan suavemente Tu cabeza y tu lomo elstico, Mientras mi mano de placer se embriaga Al palpar tu cuerpo elctrico, A mi seora creo ver. Su mirada Como la tuya, amable bestia, Profunda y fra, hiere cual dardo, Y, de los pies a la cabeza, Un sutil aire, un peligroso aroma, Bogan en torno a su tostado cuerpo. *****

45. Qu dirs esta noche, pobre alma solitaria...


Qu dirs esta noche pobre alma solitaria, Qu dirs, corazn, marchito hace tan poco, A la muy bella, a la muy buena, a la amadsima, Bajo cuya mirada floreciste de nuevo? -El orgullo emplearemos en cantar sus loores; Nada iguala al encanto que hay en su autoridad; Su carne espiritual tiene un perfume anglico, Y nos visten con ropas pursimas sus ojos. En medio de la noche y de la soledad, O a travs de las calles, del gento rodeado, Danza como una antorcha su fantasma en el aire. A veces habla y dice: Yo soy bella y ordeno Que por amor a m no amis sino lo Bello; Soy el ngel guardin, la Musa y la Madona. *****

47. A la que es demasiado alegre


Tu cabeza, tu gesto, tu aire Como un bello paisaje, son bellos; Juguetea en tu cara la risa Cual fresco viento en claro cielo. El triste paseante al que rozas Se deslumbra por la lozana Que brota como un resplandor De tus espaldas y tus brazos. El restallante colorido De que salpicas tus tocados Hace pensar a los poetas En un vivo ballet de flores. Tus locos trajes son emblema De tu espritu abigarrado; Loca que me has enloquecido, Tanto como te odio te amo. Frecuentemente en el jardn Por donde arrastro mi atona, Como una irona he sentido Que el sol desgarraba mi pecho; Y el verdor y la primavera Tanto hirieron mi corazn, Que castigu sobre una flor La osada de la Naturaleza. As, yo quisiera una noche, Cuando la hora del placer llega, Trepar sin ruido, como un cobarde, A los tesoros que te adornan, A fin de castigar tu carne,

De magullar tu seno absuelto Y abrir a tu atnito flanco Una larga y profunda herida. Y, vertiginosa dulzura! A travs de esos nuevos labios, Ms deslumbrantes y ms bellos, Mi veneno inocularte, hermana. *****

48. Reversibilidad
ngel lleno de gozo, sabes lo que es la angustia, La culpa, la vergenza, el hasto, los sollozos Y los vagos terrores de esas horribles noches Que al corazn oprimen cual papel aplastado? ngel lleno de gozo, sabes lo que es la angustia? ngel de bondad lleno, sabes lo que es el odio, Las lgrimas de hiel y los puos crispados, Cuando su infernal voz levanta la venganza Ven capitn se erige de nuestras facultades? ngel de bondad lleno: sabes lo que es el odio? ngel de salud lleno, sabes lo que es la Fiebre, Que a lo largo del muro del lechoso hospital, Como los exiliados, marcha con pie cansino, En pos del sol escaso y moviendo los labios? ngel de salud lleno, sabes lo que es la Fiebre? ngel de beldad lleno, sabes de las arrugas? Y el miedo a envejecer, y ese odioso tormento De leer el secreto horror del sacrificio En ojos donde un da los nuestros abrevaron? ngel de beldad lleno, sabes de las arrugas? ngel lleno de dicha, de luz y de alegra! David agonizante curacin pedira A las emanaciones de tu cuerpo hechicero; Pero de ti no imploro, ngel, sino plegarias, ngel lleno de dicha, de luz y de alegra! David: alusin a la leyenda, segn la cual, el rey David, debilitado por la edad, trat de recobrar sus fuerzas mediante el contacto con cuerpos jvenes. *****

49. Confesin
Una vez, una sola, mujer dulce y amable, En mi brazo el vuestro pulido Se apoy ( sobre del denso fondo de mi alma Ese recuerdo no ha palidecido); Era tarde; al igual que una medalla nueva, La Luna llena apareci, Y la solemnidad nocturna, como un ro, Sobre Pars dormido se extenda.

Los gatos, por debajo de las puertas de coches, Deslizbanse furtivos El odo al acecho o, como sombras caras, Nos seguan despacio. Y de sbito, en medio de aquella intimidad, Abierta en la luz plida, De Vos, rico y sonoro instrumento en que vibra La ms luminosa alegra, De vos, clara y alegre igual que una fanfarria En la maana chispeante, Una quejosa nota, una inslita nota Vacilante se escap, Como un nio sombro, horrible y enfermizo Que a su familia avergonzara, Y al que durante aos, para ocultarlo al mundo, En una cueva habra encerrado. Vuestra discorde nota, mi pobre ngel! cantaba: Que aqu abajo nada es firme, Y que siempre, aunque mucho se disfrace, El egosmo humano se traiciona; Que es un oficio duro el de mujer hermosa Y que es ms bien tarea banal, De la loca y helada bailarina fijada En maquinal sonrisa; Que fiar en corazones es algo bien estpido; Que es todo trampa, belleza y amor, Y al final el Olvido los arroja a un cesto Y los torna a la Eternidad! Esa luna encantada evoqu con frecuencia, Ese silencio y esa languidez, Y aquella confidencia penosa, susurrada Del corazn en el confesionario. *****

55. Cielo neblinoso


Se dira cubierta de vapor tu mirada; Tu mirar misterioso (es azul, gris o verde?) Alternativamente tierno, cruel, soador, Refleja la indolencia y palidez del cielo. Recuerdas los das blancos, y tibios y velados, Que a las cautivas almas hacen fundirse en lgrimas, Cuando, presa de un mal confuso que los tensa, Los excitados nervios se burlan del dormido. A veces te asemejas a esos bellos paisajes Que iluminan los soles de estaciones brumosas... Y cmo resplandeces, oh mojado paisaje Que atraviesan los rayos entre un cendal de niebla!

Oh mujer peligrosa, oh seductores climas! Acabar adorando vuestras nieves y escarchas, Y, al cabo, arrancar del implacable invierno Placeres ms agudos que el hielo y que la espada? *****

57. El bello navo


Yo te quiero contar, oh lnguida hechicera! Los distintos encantos que ornan tu juventud; Trazar deseo tu belleza Donde, a la par, se alan infancia y madurez. Cuando pasas, barriendo el aire con tu falda Semejas a un bajel que enfila la bocana Y anda balancendose, desplegadas las velas, Siguiendo un ritmo dulce y perezoso y lento. Sobre tu esbelto cuello y tus anchas espaldas Se pavonea con gracia tu altanera cabeza; Con aire plcido y triunfal Continas tu camino, majestuosa nia. Yo te quiero contar, oh lnguida hechicera! Los distintos encantos que ornan tu juventud; Trazar deseo tu belleza Donde, a la par, se alan infancia y madurez. Tu seno que se comba, oprimiendo el moar, Tu seno triunfante es un pulido armario Cuyas dos jambas claras y arqueadas Se parecen a escudos que aferrasen la luz. Provocantes defensas con dos rosadas puntas! Mueble dulce en secretos, lleno de cosas ricas: Vinos, perfumes, nctares, Que haran delirar mentes y corazones. Cuando pasas, barriendo el aire con tu falda, Semejas a un bajel que enfila la bocana Y anda balancendose, desplegadas las velas, Siguiendo un ritmo dulce y perezoso y lento. Tus piernas escultricas, bajo airosos volantes, Provocan y exasperan las fiebres ms oscuras, Cual dos brujas batiendo En profunda vasija el ms siniestro tsigo. Tus brazos que anhelaran los hrcules precoces, Son los ms firmes mulos de las boas deslizantes, Pensados para asir Como para tatuar en tu pecho a tu amante. Sobre tu esbelto cuello y tus anchas espaldas, Se pavonea con gracia tu cabeza altanera; Con aire plcido y triunfal Continas tu camino, majestuosa nia. *****

71. Msta et errabunda


No huye el corazn, gata, muchas veces de ti, Lejos del negro ocano de la ciudad inmunda, Hacia otra donde estalla, sbito, el esplendor, Azul, profundo, claro cual la virginidad? No huye el corazn, gata, muchas veces de ti? El mar, el vasto mar, nuestras tareas consuela! Qu demonio ha dotado al mar, ronco cantor, Al que el potente rgano de los vientos secunda, De esa funcin sublime de arrullar nuestros sueos? El mar, el vasto mar nuestras tareas consuela! Rptame t, fragata! Arrstrame, vagn! Lejos! Aqu las lgrimas se han convertido en fango! -No es cierto que, a menudo, el corazn de gata Dice: Lejos de crmenes, de dolores y culpas, Rptame t, fragata! Arrstrame vagn!? Qu lejos te hallas ya, paraso aromtico, Donde, bajo los cielos, todo es amor y risas, Donde lo que se ama digno es de ser amado, Donde en puro deleite se ahoga el corazn! Qu lejos te hallas ya, paraso aromtico! Pero ese paraso de amores juveniles, Las carreras, los cantos, los besos y las flores, Los violines sonando detrs de las colinas, Con los jarros de vino, de noche, en la espesura, -Pero ese paraso de amores juveniles, Paraso inocente de furtivos placeres, Est ms lejos ya que la India y la China? Lo podremos llamar con gritos lastimeros Y todava animarlo con argentina voz, Al puro paraso de furtivos placeres? *****

74. El surtidor
Se cansaron tus ojos, pobre amante! Que se queden cerrados largo rato, En esa postura indolente En que el placer te sorprendi. El murmullo del surtidor, Que da y noche permanece, Prolonga dulcemente el xtasis En que el amor me sumiera. El amplio chorro En flores mil, Donde Febea Colores muestra, Cae como lluvia De lentas lgrimas. As tu alma, incendiada Por la cruda luz del goce,

Se lanza atrevida y rpida Rumbo a cielos encantados. Moribunda, se transforma En una triste ola lnguida Que, por invisible rampa, Se abisma en mi corazn El amplio chorro En flores mil, Donde Febea Colores muestra, Cae como lluvia De lentas lgrimas. Oh embellecida por la noche, Resulta dulce, sobre el seno, Escuchar el gemido eterno Que en el estanque solloza! Agua, sonora, luna, noche, Estremecidos rboles en torno, Vuestra pura melancola Es el espejo de mi amor. El amplio chorro En flores mil, Donde Febea Colores muestra, Cae como lluvia De lentas lgrimas. Febea: una de las advocaciones por las que se conoca a Diana, diosa lunar. *****

75. Tristezas de la luna


Esta noche la luna suea con ms pereza, Cual si fuera una bella hundida entre cojines Que acaricia con mano discreta y ligersima, Antes de adormecerse, el contorno del seno. Sobre el dorso de seda de deslizantes nubes, Moribunda, se entrega a prolongados xtasis, Y pasea su mirada sobre visiones blancas, Que ascienden al azul igual que floraciones. Cuando sobre este globo, con languidez ociosa, Ella deja rodar una furtiva lgrima, Un piadoso poeta, enemigo del sueo, De su mano en el hueco, coge la fra gota como un fragmento de palo de irisados reflejos. Y la guarda en su pecho, lejos del sol voraz. *****

84. La campana hendida


En las noches de invierno es amargo y es dulce

Escuchar, junto al fuego que palpita y humea, Como se alzan muy lentos los recuerdos lejanos Al son de carillones que suenan en la bruma. Feliz campana aquella de enrgica garganta Que, pese a su vejez, conservada y alerta, Con fidelidad lanza su grito religioso Como un viejo soldado que vigila en su tienda! Pero mi alma est hendida, y, cuando en sus hastos, Quiere poblar de cantos la frialdad nocturna, Con frecuencia sucede que su cansada voz Semeja al estertor de un herido olvidado Junto a un lago de sangre, bajo un montn de muertos, Que expira, sin moverse, entre esfuerzos inmensos.

De "Cuadros Parisienses": 103. Paisaje


Deseo, para escribir castamente mis glogas, Dormir cerca del cielo, cual suelen los astrlogos, Y escuchar entre sueos, vecino a las campanas, Sus cnticos solemnes que propalan los vientos. El mentn en las manos, tranquilo en mi buhardilla, Observar el taller que parlotea y canta; Las chimeneas, las torres, esos urbanos mstiles, Y los cielos que invitan a soar con lo eterno. Es dulce ver surgir a travs de las brumas La estrella en el azul, la luz en la ventana, Alzarse al firmamento los ros del carbn Y derramar la luna sus desvado hechizo. Ver las primaveras, los estos, los otoos, Y al llegar el invierno de montonas nieves, Cerrar a cal y canto postigos y mamparas, Para alzar en la noche mis fericos palacios. Y entonces soar con zarcos horizontes, Jardines, surtidores quejndose en el mrmol, Con besos y con pjaros que cantan noche y da, Lo que el Idilio alberga de puro y de infantil. El Motn, golpeando sin xito en los vidrios, No har que del pupitre se levante mi frente, Pues estar gozando la voluptuosidad, De que la Primavera a mi capricho irrumpa, De hacer que se alce un sol en mi pecho, y crear Una atmsfera tierna de mis ideas quemantes. *****

104. El sol
Por la vieja barriada, donde, de las casuchas Las persianas ocultan las lujurias secretas Cuando el astro cruel furiosamente hiere La ciudad y los campos, los techos y sembrados, Quisiera ejercitarme en mi esgrima fantstica Husmeando en los rincones azares de la rima, Tropezando en las slabas, como en el empedrado, Acaso hallando versos que hace tiempo so. Ese padre nutricio, que huye de las clorosis, En los campos despierta los versos y las rosas; Logra que se evaporen hacia el ter las penas Saturando de miel cerebros y colmenas. Es el quien borra aos al que lleva muletas Y le torna festivo como las bellas mozas, Y a las mieses ordena madurar y crecer En la inmortal entraa que desea florecer. Cuando, como un poeta, desciende a las ciudades, Ennoblece la suerte de las cosas mas viles, Y penetra cual rey, sin squito ni pompa, Tanto en las casas regias como en los hospitales. *****

110. Recogimiento
S sabia, Pena ma, y permanece en calma. Reclamabas la Noche; ya desciende, hela aqu: Envuelve a la ciudad una atmsfera oscura A unos la paz trayendo y a los ms la zozobra. Mientras que la gran masa de los viles mortales, Del Placer bajo el ltigo, ese verdugo impvido, Cosecha sinsabores en la fiesta servil, Ofrceme tu mano, Pena ma, ven aqu Lejos de ellos. Mira balancearse los aos transcurridos Con vestidos ridculos, sobre las balaustradas Del cielo; la nostalgia burlona ya emerge de las aguas; Descansa bajo un arco el moribundo sol Y, tal enorme sudario rezagado, hacia Oriente, Oye, querida, oye cmo avanza la Noche. *****

111. A una transente


La calle atronadora aullaba en torno mo. Alta, esbelta, enlutada, con un dolor de reina Una dama pas, que con gesto fastuoso Recoga, oscilantes, las vueltas de sus velos, Agilsima y noble, con dos piernas marmreas. De sbito beb, con crispacin de loco. Y en su mirada lvida, centro de mil tomados,

El placer que aniquila, la miel paralizante. Un relmpago. Noche. Fugitiva belleza Cuya mirada me hizo, de un golpe, renacer. Salvo en la eternidad, no he de verte jams? En todo caso lejos, ya tarde, tal vez nunca! Que no s a dnde huiste, ni sospechas mi ruta, T a quien hubiese amado. Oh t, que lo supiste! *****

117. El amor engaoso


Cuando te veo cruzar, oh mi amada indolente, Paseando el hasto de tu mirar profundo, Suspendiendo tu paso tan armonioso y lento Mientras suena la msica que se pierde en los techos. Cuando veo, al reverbero del gas que va tindola, Tu frente aureolada de un mrbido atractivo Donde las luces ltimas del sol traen a la aurora, Y, como los de un cuadro, tus fascinantes ojos, Me digo: qu bella es! , qu lozana extraa! El taraceado recuerdo, pesada y regia torre, La corona, y su corazn, prensado como fruta, Y su cuerpo, estn prestos para el ms sabio amor. Sers fruto que en otoo da sazonados sabores? Vaso fnebre que aguarda ser colmado por las lgrimas? Perfume que hace soar en perfumes lejansimos, Almohadn acariciante o canastilla de flores? S que hay ojos arrasados por la cruel melancola Que no guardan escondido ningn precioso secreto, Bellos estuches sin joyas, medallones sin reliquias Ms vacos y ms lejanos, oh cielos!, que esos dos tuyos. Pero no basta que seas la ms sutil apariencia, Alegrando al corazn que huye de la verdad? Qu ms da tontera en ti o qu ms da indiferencia? Te saludo adorno o mscara. Slo adoro tu belleza. *****

118. Todava no he olvidado...


Todava no he olvidado, cercana a la ciudad, Nuestra blanca mansin, pequea ms tranquila, La Pomona de estuco y la antigua Afrodita Velando su pudor tras una rala fronda, Y el sol, en el crepsculo, destellante y soberbio Que, tras el vidrio donde se quebraban sus rayos, Pareca, gran pupila en el cielo curioso, Contemplar nuestras largas y solitarias cenas, Derramando sus bellos reflejos alongados En el estor de sarga y en el frugal mantel. *****

119. A la buena sirvienta que un da os tuvo celosa...


A la buena sirvienta que un da os tuvo celosa Y que su sueo duerme bajo la humilde hierba, Pese a todo, debiramos llevarle algunas flores. Los muertos, pobres muertos, tienen grandes pesares Y cuando lanza Octubre su viento melanclico Que despoja a los rboles en torno de las tumbas, A los vivos, sin duda, encuentran bien ingratos Por dormir tibiamente bajo sus cobertores, Mientras que, devorados por negras pesadillas, Sin agradables charlas, sin compaa en el lecho, Esqueletos helados que trabaj el gusano, Ellos sufren las nieves goteantes del invierno, Y transcurrir el siglo, sin que amigos ni deudos, Reemplacen los jirones que penden de sus verjas. Cuando silba y crepita el leo, si una noche, Tranquila, en el silln la viera reclinarse, Si en una noche azul y helada de Diciembre La encontrara encogida en un rincn del cuarto, Grave y recin llegada de su lecho perenne, Ciendo al nio grande con maternal mirada, A aquella alma piadosa qu le respondera Viendo caer las lgrimas de sus profundos prpados? *****

121. Sueo parisiense


a Constantin Guys I De aquel terrible paisaje Como nunca vio mortal, Esta maana, an la imagen Vaga y lejana perdura. Lleno est el sueo de magia! Por un singular capricho Desterr de ese espectculo Al barroco vegetal, Y, pintor fiel de mi sueo, En el cuadro sabore La monotona embriagante De agua, mrmol y metal. Babel de arcos y escaleras, Era un palacio infinito lleno de fuentes y aljibes En oro bruido o mate; Y rumorosas cascadas, Como cortinas de vidrio, Se suspendan destellantes Sobre murallas metlicas. No rboles, sino columnas, Cean estanques dormidos, Donde gigantescas nyades

Como damas se miraban. Capas de agua se extendan, Por muelles rosas y verdes, Durante miles de leguas, Hacia el fin del universo; Haba piedras inauditas Y olas mgicas; haba Inmensos hielos absortos Por lo que ellos reflejaban. Taciturnos y distantes, Ganges en el firmamento, Arrojaban sus tesoros En diamantinos abismos. Arquitecto de mis magias Haca, a mi voluntad, Bajo un enjoyado tnel Pasar un manso ocano; Y hasta los negros colores Parecan claros y limpios; Funda su gloria el lquido En el rayo cristalino. No haba vestigio de astros, Ni siquiera el sol poniente, Para alumbrar los prodigios Que con su fuego brillaban! Y sobre esas maravillas Planeaba (atroz novedad! Presente el ojo, no el odo) Un infinito silencio. II Al abrir mis ardientes ojos, Mir el horror de mi cuarto Y sent, de nuevo en mi alma, De la inquietud el aguijn; El fnebre son del pndulo, Me record el medioda; Caa la oscuridad Sobre el embotado mundo. *****

122. El crepsculo matutino


La diana resonaba en todos los cuarteles Y apagaba las lmparas el viento matutino. Era la hora en que enjambres de malficos sueos Ahogan en sus almohadas a los adolescentes; Cuando tal palpitante y sangrienta pupila, La lmpara en el da traza una mancha roja Y el alma, bajo el peso del cuerpo adormilado,

Imita los combates del da y de la lmpara. Como lloroso rostro que enjugase la brisa, Llena el aire un temblor de cosas fugacsimas Y se cansan los hombres de escribir y de amar. Empiezan a humear ac y all las casas, Las hembras del placer, con el prpado lvido, Reposan boquiabiertas con derrengado sueo; Las pobres, arrastrando sus fros y flacos senos, Soplan en los tizones y soplan en sus dedos. Es la hora en que, envueltas en la mugre y el fro, Las parturientas sienten aumentar sus dolores; Como un roto sollozo por la sangre que brota El canto de los gallos desgarra el aire oscuro; Baa los edificios un ocano de niebla, y los agonizantes, dentro, en los hospitales, Lanzan su ltimo aliento entre hipos desiguales. Los libertinos vuelven, rotos por su labor. La friolenta aurora en traje verde y rosa Avanzaba despacio sobre el Sena desierto Y el sombro Paris, frotndose los ojos, Empuaba sus tiles, viejo trabajador.

De "El Vino": 123. El alma del vino


Cant una noche el alma del vino en las botellas: Hombre, elevo hacia ti, caro desesperado, Desde mi vtrea crcel y mis lacres bermejos, Un cntico fraterno y colmado de luz! S cmo es necesario, en la ardiente colina, Penar y sudar bajo un sol abrasador, Para engendrar mi vida y para darme el alma; Mas no ser contigo ingrato o criminal. Disfruto de un placer inmenso cuando caigo En la boca del hombre al que agota el trabajo, y su clido pecho es dulce sepultura Que me complace ms que mis frescas bodegas. Escuchas resonar los cantos del domingo y gorjear la esperanza de mi jadeante seno? De codos en la mesa y con desnudos brazos Cantars mis loores y feliz te hallars; Encender los ojos de tu mujer dichosa; Devolver a tu hijo su fuerza y sus colores, Siendo para ese frgil atleta de la vida, El aceite que pule del luchador los msculos. Y he de caer en ti, vegetal ambrosa,

Raro grano que arroja el sembrador eterno, Porque de nuestro amor nazca la poesa Que hacia Dios se alzar como una rara flor! *****

126. El vino del solitario


La singular mirada de una mujer galante Que llega hasta nosotros como la blanca luz Que enviara la luna al lago tembloroso Cuando quiere baar su indolente belleza; Los ltimos escudos que tiene un jugador; Un beso lujurioso de la flaca Adelina; Los ecos de una msica clida y enervante Como el grito lejano del humano sufrir, No vale todo ello, oh botella profunda, El penetrante blsamo que tu fecundo vientre Ofrece al corazn del poeta abrumado; T le dispensas vida, juventud y esperanza -Y orgullo, esa defensa frente a toda miseria Que nos vuelve triunfales y a dioses semejantes. *****

127. El vino de los amantes


Hoy el espacio es fabuloso! Sin freno, espuelas o brida, Partamos a lomos del vino A un cielo divino y mgico! Cual dos torturados ngeles Por calentura implacable, En el cristal matutino Sigamos el espejismo. Mecindonos sobre el ala De la inteligente tromba En un delirio comn, Hermana, que nadas prxima, Huiremos sin descanso Al paraso de mis sueos.

De "Flores del mal": 128. La destruccin

A mi lado sin tregua el Demonio se agita; En torno de mi flota como un aire impalpable; Lo trago y noto cmo abrasa mis pulmones De un deseo llenndolos culpable e infinito. Toma, a veces, pues sabe de mi amor por el Arte, De la ms seductora mujer las apariencias, y acudiendo a especiosos pretextos de aduln Mis labios acostumbra a filtros depravados. Lejos de la mirada de Dios as me lleva, Jadeante y deshecho por la fatiga, al centro De las hondas y solas planicies del Hasto, Y arroja ante mis ojos, de confusin repletos, Vestiduras manchadas y entreabiertas heridas, Y el sangriento aparato que en la Destruccin vive! *****

130. La plegaria de un pagano


No dejes morir tus llamas; Caldea mi sordo corazn, Voluptuosidad, cruel tormento! Diva! supplicem exaud! Diosa en el aire difundida, Llama de nuestro subterrneo, Escucha a un alma consumida Que alza hacia ti su frreo canto, Voluptuosidad, s mi reina! Toma mscara de sirena Hecha de carne y de brocado, O virteme tus hondos sueos En el licor informe y mstico, Voluptuosidad, fantasma elstico! *****

133. Mujeres condenadas


Como bestias inmviles tumbadas en la arena, Vuelven sus ojos hacia el marino horizonte, Y sus pies que se buscan y sus manos unidas, Tienen desmayos dulces y temblores amargos. Las unas, corazones que aman las confidencias En el fondo del bosque donde el arroyo canta, Deletrean el amor de su pubertad tmida Y marcan en el tronco a los rboles tiernos; Las otras, como hermanas, andan graves y lentas, A travs de las peas llenas de apariciones, Donde vio san Antonio surgir como la lava Aquellas tentaciones con los senos desnudos; Y las hay, que a la luz de goteantes resinas,

En el hueco ya mudo de los antros paganos, Te llaman en auxilio de su aulladora fiebre. Oh Baco, que adormeces todas las inquietudes! Y otras, cuyas gargantas lucen escapularios, Que, un ltigo ocultando bajo sus largas ropas, Mezclan en las umbras y solitarias noches, La espuma del placer al llanto del suplicio. Oh vrgenes, oh monstruos, oh demonios, oh mrtires, De toda realidad desdeosos espritus, Ansiosas de infinito, devotas, satiresas, Ya crispadas de gritos, ya deshechas en llanto. Vosotras, a quien mi alma persigui en tal infierno, Hermanas mas!, os amo y os tengo compasin, Por vuestras penas sordas, vuestra insaciable sed y las urnas de amor que vuestro pecho encierra. *****

134. Las dos buenas hermanas


Libertinaje y Muerte, son dos buenas muchachas, Prdigas de sus besos y ricas en salud Cuyo virginal flanco, que los harapos cubren, Bajo la eterna siembra jams fructific. Al poeta siniestro, tara de las familias, Valido del infierno, cortesano sin paga, Entre sus recovecos, muestran tumba y burdel, Un lecho que jams la inquietud frecuent Y la caja y la alcoba, en fecundas blasfemias, Por turno nos ofrecen, como buenas hermanas, Placeres espantosos y dulzuras horrendas. Licencia inmunda cundo por fin me enterrars? Cundo llegars, Muerte, su mula fascinante, A injertar tus cipreses en sus mirtos infectos? *****

136. Alegora
Es una mujer bella y de esplndido porte, Que en el vino arrastrar deja su cabellera. Las garras del amor, los venenos del antro, Resbalan sin calar en su piel de granito. Se chancea de la muerte y del Libertinaje: Los monstruos, cuya mano desgarradora y spera, Ha respetado siempre, en sus juegos fatales, La ruda majestad de ese cuerpo arrogante. Camina como diosa, posa como sultana; Una fe mahometana deposita en el goce y con abiertos brazos que los senos resaltan, Con la mirada invita a la raza mortal. Cree o, mejor an, sabe, esta infecunda virgen, Necesaria, no obstante, en la marcha del mundo,

Que la hermosura fsica es un sublime don Que de toda ignominia sabe obtener clemencia. Tanto como el Infierno, el Purgatorio ignora, Y cuando llegue la hora de internarse en la Noche, Contemplar de frente el rostro de la Muerte, Como un recin nacido -sin odio ni pesar. *****

137. La Beatriz
En cenicientas tierras, sin verdor, calcinadas, Como yo me quejase a la Naturaleza, Y el pual de mi mente, caminando al azar, Fuese afilando lento sobre mi corazn, Una gran nube oscura, de un temporal surgida, Que albergaba una tropa de viciosos demonios, Semejantes a enanos furiosos y crueles. Se volvieron entonces framente a mirarme, Y, como viandantes que se asombran de un loco, Los escuch entre s rer y cuchichear Intercambiando seas y guios expresivos: -Contemplemos a gusto a esta caricatura, A esta sombra de Hamlet que su postura imita, Los cabellos al viento, la indecisa mirada. No es en verdad penoso ver a tal vividor, A este pillo, a este vago, a este histrin perezoso, Que, porque representa con arte su papel, Pretende interesar, cantando sus pesares, Al guila y al grillo, al arroyo y las flores, E inclusive a nosotros, autores de esas rbricas, A voces nos recita sus pblicas tiradas? Hubiera yo podido (alto como los montes Es mi orgullo y domina a diablos y nublados) Apartar simplemente mi soberana testa, Si no hubiera atisbado entre la sucia tropa, Y este crimen no hizo tambalearse al sol! A la reina de mi alma de mirada sin par, Que con ellos rea de mi sombra afliccin, Hacindoles, de paso, una obscena caricia. *****

138. La metamorfosis del vampiro


La mujer, entre tanto, de su boca de fresa Retorcindose como una sierpe entre brasas Y amasando sus senos sobre el duro cors, Deca estas palabras impregnadas de almizcle: Son hmedos mis labios y la ciencia conozco De perder en el fondo de un lecho la conciencia, Seco todas las lgrimas en mis senos triunfales. Y hago rer a los viejos con infantiles risas. Para quien me contempla desvelada y desnuda Reemplazo al sol, la luna, al cielo y las estrellas. Yo soy, mi caro sabio, tan docta en los deleites, Cuando sofoco a un hombre en mis brazos temidos O cuando a los mordiscos abandono mi busto,

Tmida y libertina y frgil y robusta, Que en esos cobertores que de emocin se rinden, Impotentes los ngeles se perdieran por m. Cuando hubo succionado de mis huesos la mdula y muy lnguidamente me volva hacia ella A fin de devolverle un beso, slo vi Rebosante de pus, un odre pegajoso. Yo cerr los dos ojos con helado terror y cuando quise abrirlos a aquella claridad, A mi lado, en lugar del fuerte maniqu Que pareca haber hecho provisin de mi sangre, En confusin chocaban pedazos de esqueleto De los cuales se alzaban chirridos de veleta O de cartel, al cabo de un vstago de hierro, Que balancea el viento en las noches de invierno. *****

140. El amor y el crneo


Vieta antigua Se sienta el Amor en el crneo De la Humanidad, Y sobre tal solio el profano, Con risa procaz, Sopla alegremente redondas burbujas, Que en el aire suben, Como para juntarse a los mundos Al fondo del ter. El globo luminoso y frgil En un amplio vuelo, Revienta y escupe su alma pequea Como un ureo sueo. Y oigo al crneo, a cada burbuja, Rogar y gemir: -Este fuego feroz y ridculo, Cundo acabar? Pues lo que tu boca cruel Esparce en el aire, Monstruo asesino, es mi cerebro, Mi sangre y mi carne!

De "La muerte": 144. La muerte de los amantes


Poseeremos lechos colmados de aromas Y, como sepulcros, divanes hondsimos

E inslitas flores sobre las consolas Que estallaron, nuestras, en cielos ms clidos. Avivando al lmite postreros ardores Sern dos antorchas ambos corazones Que, indistintas luces, se reflejarn En nuestras dos almas, un da gemelas. Y, en fin, una tarde rosa y azul mstico, Intercambiaremos un solo relmpago Igual a un sollozo grvido de adioses. Y ms tarde, un ngel, entreabriendo puertas Vendr a reanimar, fiel y jubiloso, Los turbios espejos y las muertas llamas.

***** 146. La muerte de los artistas


Cunto mis cascabeles tendr que sacudir Y besarte la frente, triste caricatura? Para dar en el blanco, de mstica virtud, Mi carcaj, cuntas flechas habr de malgastar? En fintas sutilsimas nuestra alma gastaremos, Y ms de un bastidor hemos de destruir, Antes de contemplar la acabada Criatura Cuyo infernal deseo nos colma de sollozos. Hay algunos que nunca conocieron a su dolo, Escultores malditos que el oprobio marc, Que se golpean con saa en el pecho y la frente, Sin ms que una esperanza, !Capitolio sombro! Que la Muerte, cernindose como sol renovado, Lograr, al fin, que estallen las flores de su mente. *****

147. El fin de la jornada


Bajo una plida luz Corre, danza y se retuerce La Vida, impura y gritona. Tan pronto como a los cielos La gozosa noche asciende Y todo, hasta el hambre calma, Ocultando la vergenza Se dice el Poeta: Al fin! Mis vrtebras, como mi alma, Codician dulce reposo; De fnebres sueos lleno La espalda reclinar Y rodar entre tus velos, Oh refrescante tiniebla!

*****

148. Sueo de un curioso


a F. N. Conoces, tal mi caso, ese dolor sabroso, Y de ti haces que digan: Qu ser tan singular! -Iba a morir. Y haba en mi alma amorosa, Deseo mezclado a horror, un raro sufrimiento; Angustia y esperanza, sin humor encontrado. Mientras ms se vaciaba la arena ineluctable, Ms deliciosa y spera result mi tortura; Se desgajaba mi alma del mundo familiar. Y era como ese nio, vido de espectculos, Que odia el teln igual que se odia una barrera. Hasta que, al fin, la fra verdad se desvel: Sin sentirlo, haba muerto, y la terrible aurora Me circundaba. -Cmo! No es ms que esto, al fin? El teln se haba alzado y yo aguardaba an. *****

150. Epgrafe para un libro condenado


Lector apacible y buclico, Ingenuo y sobrio hombre de bien, Tira este libro saturniano, Melanclico y orgistico. Si no cursaste tu retrica Con Satn, el decano astuto, Tralo! nada entenders O me juzgars histrico. Mas si de hechizos a salvo, Tu mirar tienta el abismo, Leme y sabrs amarme; Alma curiosa que padeces Y en pos vas de tu paraso, Compadceme!... O te maldigo! *****

152. Proyecto de eplogo


Para la segunda ecicin de "Las flores del mal" Tranquilo como un sabio, manso como un maldito, dije: Te amo, oh mi beldad, oh encantadora ma... Cuntas veces... Tus orgas sin sed, tus amores sin alma, Tu gusto de infinito Que en todo, hasta en el mal, se proclama,

Tus bombas, tus puales, tus victorias, tus fiestas, Tus barrios melanclicos, Tus suntuosos hoteles, Tus jardines colmados de intrigas y suspiros, Tus templos vomitando musicales plegarias, Tus pueriles rabietas, tus juegos de vieja loca, Tus desalientos; Tus fuegos de artificio, erupciones de gozo, Que hacen rer al cielo, tenebroso y callado. Tu venerable vicio, que en la seda se ostenta, Y tu virtud risible, de mirada infeliz Y dulce, extasindose en el lujo que muestra... Tus principios salvados, tus vulnerables leyes, Tus altos monumentos donde la bruma pende, Tus torres de metal que el sol hace brillar, Tus reinas de teatro de encantadoras voces, Tus toques de rebato, tu can que ensordece, Tus empedrados mgicos que alzan las fortalezas, Tus parvos oradores de barrocas maneras, Predicando el amor, y tus alcantarillas, pletricas de sangre, En el Infierno hundindose como los Orinocos. Tus bufones, tus ngeles, nuevos en su oropel. ngeles revestidos de oro, jacinto y prpura, Sed testigos, vosotros, que cumpl mi deber Como un perfecto qumico, como un alma devota. Porque de cada cosa la quintaesencia extraje, T me diste tu barro y en oro lo troqu.

Bribes:
Nota del traductor: Migajas Los fragmentos siguientes, fueron publicados por primera vez por Yves-Gerard le Dantec, en Le Figaro del 28-2- 31, a partir de una copia defectuosa obtenida por Fli Gautier. En 1934, tomando como base el manuscrito original, se insertaron de nuevo en un Cahier JacquesDoucet. Tal manuscrito se encuentra, en efecto, en los fondos Doucet de la Bibliothque Sainte-Genevieve, encartado en un ejemplar del tomo I de Obras Completas, que perteneci a Nadar. Y.-G.le Dantec, seal que cuatro ttulos de entre los comprendidos estas Migajas ( trmino escogido por el propio Baudelaire ), se hallan en una lista tachada de poemas, destinados a la segunda edicin de Las flores del mal, la cual figuraba al dorso del manuscrito del poema Sisina : El Heautontimoroumenos -Dorotea -Spleen -Siete -Trinquemos, Satn! -Ni remordimientos, ni recuerdos -El mantenedor -La mujer salvaje -Condenacin -El glotn -Orgullo -La cabellera (realizado) -El albatros (realizado) -Una pieza con versos recurrentes o estribillo cambiado. *****

153. Orgullo
ngeles de oro vestidos, de prpura y de jacinto. El genio y el amor son fciles deberes. Amas slo barro y de l extraje oro Llevaba en la mirada el bro del corazn. En Pars, su desierto, viviendo a la intemperie, Fuerte como una bestia y libre como un Dios. *****

154. El glotn
Rumiando, yo me burlo de la gente famlica. Como un obs reventara, Si no absorbiese como un chancro, Su mirada no era tmida ni indolente, Exhalaba, ms bien, alguna vida cosa, Y, como su nariz, expresaba la fiebre De artista ante la obra surgida de sus dedos. Tu juventud estar ms llena de tormentas Que este esto de pupilas llenas de resplandor, Que sobre nuestras frentes se retuerce abrasado, Y, exhalando en la noche sus febriles alientos, Logra que de sus cuerpos se prenden las doncellas, Y enfrente del espejo, oh estriles deleites! Admiren la sazn de su virginidad, Ms veo en esos ojos, cargados de tormentas, Que no est hecha tu alma para las dulces fiestas, Y que belleza tal, sombra como el hierro, Es de aquellas que forjan y pulen los Infiernos, Para un da oficiar espantosas lujurias Y contristar el alma de humildes criaturas. Con su peso aplastando un enorme almohadn Un cuerpo all luca con un sopor muy dulce, Y su sueo, adornado de una feliz sonrisa ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... El surco de su espalda que estremeca el deseo. El aire estaba ungido de furor amoroso; Los insectos volaban a la lmpara, el viento Permaneca inmvil en torno a las cortinas. Era una noche clida, un bao juvenil. Gran ngel, que llevais sobre la fiera faz Lo sombro del Infierno, desde donde ascendisteis; Domador dulce y fiero que me habis enjaulado, Para recreacin de vuestra crueldad, Pesadilla nocturna, sirena sin cors, Que me arrastrais, maligna, siempre de pie a mi lado, Por mi sayal de santo o mi barba de sabio, Para darme el veneno de un descarado amor... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

*****

155. Condenacin
El banco inextricable y duro, , El arduo pasadizo, el voraz malstrom Menos arena arrastran y menos broza impura Que nuestros corazones, donde se mira el cielo; Son como promontorios en el aire sereno, Donde el faro destella, centinela benfico, Pero abajo minados por corrosivas lapas; Podramos compararlos todava al albergue, Del hambriento esperanza, donde golpean de noche, Jurando, heridos, rotos, solicitando asilo, Prelados y estudiantes, rameras y soldados. Nunca regresaran a las sucias alcobas; Guerra, ciencia y amor, nada nos necesita. El atrio estaba helado, infectos vino y lecho; Hay que servir de hinojos a visitantes tales! malostrom: remolino y sima martima que intermitentemente se forman en las costas de Noruega

Tres poemas de "Los despojos": 156. Sobre El Tasso en prisin


En su celda, el poeta, harapiento y enfermo, Teniendo un manuscrito bajo su pie convulso, Contempla con mirada inundada de pnico La escalera de vrtigo donde su alma se abisma. Las risas enervantes que pueblan la prisin, Arrastran su razn a lo absurdo y lo extrao; La Duda lo rodea y el ridculo Miedo, Odioso y multiforme, circula en torno de l. Este genio encerrado en un antro malsano, Esas muecas y gritos, espectros cuyo enjambre Amotinado gira detrs de sus odos, El soador a quien el horror despertara, Tal es tu emblema, Alma de tenebrosos sueos, Que ahoga la Realidad entre sus cuatro muros. *****

157. A Theodore de Banville

De la Diosa empuasteis la espesa cabellera, Con vigor tal, que todos os hubieran tomado, Al ver ese aire altivo y ese hermoso abandono Por un joven rufin que golpease a su amante. La mirada incendiada por un fuego precoz, Vuestro orgullo de artfice sin pudor exhibisteis, En esas construcciones, cuya audacia correcta, Anticipa los frutos de vuestra madurez. Poeta, nuestra sangre por cada poro escapa. Tal vez por un azar, la veste del Centauro, Que cada vena en fnebre arroyo transform, Fue tres veces teida en las sutiles lavas, De aquellos monstruosos reptiles vengativos, Que Hrcules en su cuna un da estrangulara? *****

158. Puesta de sol romntica


Qu hermoso el sol parece cuando fresco se eleva, Dando los buenos das como en una explosin -Feliz aquel que puede, por el amor transido, Saludar al poniente, ms glorioso que un sueo. Lo recuerdo!... Yo he visto todo, flor, surco, fuente, Caer bajo su mirada como un corazn vivo... -Pronto, pronto, ya es tarde, vamos al horizonte Para atrapar al menos algn oblicuo rayo. Pero persigo en vano al Dios que se retira; La irresistible Noche establece su imperio, Negro, hmedo, funesto, roto de escalofros; Un olor a sepulcro en las tinieblas boga, Y mi pie temeroso roza, junto al pantano, Sapos inesperados y babosas heladas. Versi0nes de Antonio Martnez Sarrin

Conversacin
Eres un bello cielo de otoo, claro y rosa! Pero en m, la tristeza asciende como el mar, Y en su reflujo deja en mis cansados labios, El punzante recuerdo de sus limos amargos. -Se desliza tu mano por mi agotado pecho; Lo que ella en vano busca, es un hueco asolado Por las feroces garras que esconde la mujer. Mi corazn no busques, fue pasto de las fieras.

Ahora es como un palacio saqueado por las turbas, Donde beben, se matan, se arrancan los cabellos. -Flota un perfume en torno de tu desnudo cuello!... T lo quieres, Belleza, flagelo de las almas! Con tus ojos de fuego, como fiestas lujosas, Calcina esos despojos que evitaron las fieras! Versin de Antonio Martnez Sarrin

Traducciones de otros autores:

A la que pasa
La avenida estridente en torno de m aullaba. Alta, esbelta, de luto, en pena majestuosa, pas aquella muchacha. Con su mano fastuosa Casi apart las puntas del velo que llevaba. gil y ennoblecida por sus piernas de diosa, Me hizo beber crispado, en un gesto demente, En sus ojos el cielo y el huracn latente; El dulzor que fascina y el placer que destroza. Relmpago en tinieblas, fugitiva belleza, Por tu brusca mirada me siento renacido. Volver acaso a verte? Sers eterno olvido? Jams, lejos, maana?, pregunto con tristeza. Nunca estaremos juntos. Ignoro adnde iras. S que te hubiera amado. T tambin lo sabas. Versin de Jos Emilio Pacheco

Alegora
sta es una mujer de rotunda cadera que permite en el vino mojar su cabellera. Las garras del amor , las mismas del granito. Se re de la muerte y la depravacin, y, a pesar de su fuerte poder de destruccin, las dos han respetado hasta ahora, en verdad, de su cuerpo alto y firme la altiva majestad.

Anda como una diosa y tiende sultana, siente por el placer fe mahometana. Y cuando abre los brazos, sus pechos soberanos demanda la mirada de todos los humanos. Ella sabe, ella sabe, oh doncella infecunda!, necesaria, no obstante a la caterva inmunda, que la beldad del cuerpo es un sublime don que de cualquier infamia asegura el perdn. Ella ignora el infierno y purgatorio ignora, y mirar por eso, cuando le llegue la hora, la cara de la muerte en un tan duro momento, como un nio: sin odio sin remordimiento. Versin de Mara Fasce

El balcn
Madre de los recuerdos! Reina de los amantes! Eres todo mi gozo, todo mi yugo eres! En ti revivirn los ntimos instantes y el sabor del hogar en los atardeceres, Madre de los recuerdos, Reina de los Amantes! Las noches que doraba la crepitante lumbre, las noches del balcn entre un vaho de rosas, cun dulce tu regazo, de ardiente mansedumbre y el frecuente decirnos inolvidables cosas en noches que doraba la crepitante lumbre. Oh cun bellos los soles de las tibias veladas! Qu profundo el espacio! Qu cordial podero Inclinado hacia ti, Reina de las amadas, respiraba el perfume de tu cuerpo bravo. Oh cun bellos los soles de las tibias veladas. En redor espesaba la noche su negrura y entre ella adivinaban mis ojos tus pupilas, yo libaba tu aliento. Oh veneno! Oh dulzura! Y tus pies dormitaban en mis manos tranquilas, y en redor espesaba la noche su negrura. Es de artistas fijar los minutos del gozo remirando el ayer sumido en tus rodillas! A qu vano buscar encanto langoroso, de tu cuerpo y tu alma sino en las maravillas? Es de artistas fijar los minutos del gozo. Juramentos, aromas, besos innumerables: renacern del vrtice vedado a nuestras sondas como soles que suben a cielos inefables despus de sumergidos en las amargas ondas?

Oh aromas, juramentos! Oh besos incontables! Versin de Carlos Lpez Narvez

El enemigo
Mi juventud no fue sino oscura tormenta que rara vez el Sol cort con luz brillante, trueno y lluvia ejercieron tan repetida afrenta que en mi jardn no existen los frutos incitantes. Yo que toqu el otoo del pensamiento azadas tendr que usar, rastrillos y palas poderosas, para juntar de nuevo las tierras inundadas donde los agujeros son grandes como fosas. Quin sabe si las nuevas flores que yo he soado encontrarn en este territorio lavado el mstico alimento que las vaya elevando! Oh dolor de dolor! Corre el tiempo, la vida, y el oscuro enemigo que nos va desangrando crece y se fortifica con la sangre perdida! Versin de Pablo Neruda

El extranjero
-A quin quieres ms, hombre enigmtico, dime, a tu padre, a tu madre, a tu hermana o a tu hermano? -Ni padre, ni madre, ni hermana, ni hermano tengo. -A tus amigos? -Empleis una palabra cuyo sentido, hasta hoy, no he llegado a conocer. -A tu patria? -Ignoro en qu latitud est situada. -A la belleza? -Bien la querra, ya que es diosa e inmortal. -Al oro? -Lo aborrezco lo mismo que aborrecis vosotros a Dios. -Pues a quin quieres, extraordinario extranjero? -Quiero a las nubes..., a las nubes que pasan... por all.... a las nubes maravillosas!

El gusto de la nada
Triste espritu, antao amante de la lucha, la Esperanza, cuya espuela excitaba tu ardor, no quiere ya montarte! chate sin pudor, viejo caballo cuyas patas tropiezan en todos los obstculos. Resgnate, corazn mo; duerme tu sueo de bruto. Espritu vencido, extenuado! Para ti, viejo merodeador, el amor no tiene ya sabor, ni tampoco la lucha; adis, pues, cantos del metal y suspiros de la flauta!, placeres, no tentis ya a un corazn sombro y grun! La adorable Primavera ha perdido su olor! Y el Tiempo me devora minuto tras minuto, como la nieve inmensa a un cuerpo afectado por la rigidez; contemplo desde lo alto el globo de su redondez, y ya no busco en l el abrigo de una choza. Alud, quieres arrastrarme en tu cada?

El perfume
Lector: -Alguna vez, por suerte has respirado con morosa embriaguez, con avidez golosa el incienso que invade la nave silenciosa, o el pomo que de mbar un tiempo fue colmado? Oh mgico, profundo portento alucinado, presencia revivida de evocacin brumosa, cuando sobre su cuerpo puedo aspirar la rosa de la sepulta imagen, del recuerdo adorado! Selvticos efluvios se propagan al vuelo del espeso y elstico madejn de su pelo, como un incensario que sahuma la alcoba. Y de las muselinas y el terciopelo oscuro de los trajes, de todo, fluye, en hlito puro, negro aroma gemelo del lecho de caoba. Versin de: Carlos Lpez Narvez

El reloj
Los chinos ven la hora en los ojos de los gatos. Cierto da, un misionero que se paseaba por un arrabal de Nankin advirti que se le haba olvidado el reloj, y le pregunt a un chiquillo qu hora era. El chicuelo del Celeste Imperio vacil al pronto; luego, volviendo sobre s, contest: Voy a decrselo. Pocos instantes despus presentose de nuevo, trayendo un gatazo, y mirndole, como suele decirse, a lo blanco de los ojos, afirm, sin titubear: Todava no son las doce en punto. Y as era en verdad. Yo, si me inclino hacia la hermosa felina, la bien nombrada, que es a un tiempo mismo honor de su sexo, orgullo de mi corazn y perfume de mi espritu, ya sea de noche, ya de da, en luz o en sombra opaca, en el fondo de sus ojos adorables veo siempre con claridad la hora, siempre la misma, una hora vasta, solemne, grande como el espacio, sin divisin de minutos ni segundos, una hora inmvil que no est marcada en los relojes, y es, sin embargo, leve como un suspiro, rpida como una ojeada. Si algn importuno viniera a molestarme mientras la mirada ma reposa en tan deliciosa esfera; si algn genio malo e intolerante, si algn Demonio del contratiempo viniese a decirme: Qu miras con tal cuidado? Qu buscas en los ojos de esa criatura? Ves en ellos la hora, mortal prdigo y holgazn? Yo, sin vacilar, contestara: S; veo en ellos la hora. Es la Eternidad! Verdad, seora, que ste es un madrigal ciertamente meritorio y tan enftico como vos misma? Por de contado, tanto placer tuve en bordar esta galantera presuntuosa, que nada, en cambio, he de pediros.

El vampiro
T que, como una cuchillada; Entraste en mi dolorido corazn. T que, como un repugnante tropel De demonios, viniste loca y adornada, Para hacer de mi espritu humillado Tu lecho y tu dominio. Infame!, a quien estoy ligado Como el forzado a su cadena, Como al juego el jugador empedernido, Como el borracho a la botella, Como a la carroa los gusanos. -Maldita, maldita seas t! Supliqu a la rpida espada Que conquistara mi libertad Y supliqu al prfido veneno Que sacudiera mi ruindad. Ay! el veneno y la espada. Me desdearon dicindome:. -No eres digno de que se te libere De tu esclavitud maldita.

-Imbcil! -Si de su dominio Te libraron nuestros esfuerzos, Tus besos resucitaran El cadver de tu vampiro. Versin de Mara Fasce

El vino de los amantes


Hoy es esplndido el espacio! Sin freno, ni espuelas, ni brida, Partamos a lomos del vino Hacia un cielo divino y mgico. Cual dos ngeles torturados Por implacable calentura En el cristal azul del alba Sigamos tras el espejismo. Balancendonos sobre el ala Del torbellino inteligente, En un delirio paralelo, Hermana, navegando juntos, Huiremos sin reposo o tregua Al paraso de mis sueos.

El Yo pecador del artista


Cun penetrante es el final del da en otoo! Ay! Penetrante hasta el dolor! Pues hay en l ciertas sensaciones deliciosas, no por vagas menos intensas; y no hay punta ms acerada que la de lo infinito. Delicia grande la de ahogar la mirada en lo inmenso del cielo y del mar! Soledad, silencio, castidad incomparable de lo cerleo! Una vela chica, temblorosa en el horizonte, imitadora, en su pequeez y aislamiento, de mi existencia irremediable, meloda montona de la marejada, todo eso que piensa por m, o yo por ello -ya que en la grandeza de la divagacin el yo presto se pierde-; piensa, digo, pero musical y pintorescamente, sin argucias, sin silogismos, sin deducciones. Tales pensamientos, no obstante, ya salgan de m, ya surjan de las cosas, presto cobran demasiada intensidad. La energa en el placer crea malestar y sufrimiento positivo. Mis nervios, harto tirantes, no dan ms que vibraciones chillonas, dolorosas. Y ahora la profundidad del cielo me consterna; me exaspera su limpidez. La insensibilidad del mar, lo inmutable del espectculo me subleva... Ay! Es fuerza eternamente sufrir, o huir de lo bello eternamente? Naturaleza encantadora, despiadada, rival siempre victoriosa, djame! No tientes ms a mis deseos y a mi orgullo! El estudio de la belleza es un duelo en que el artista da gritos de terror antes de caer vencido.

Embriganse
Hay que estar ebrio siempre. Todo reside en eso: sta es la nica cuestin. Para no sentir el horrible peso del Tiempo que nos rompe las espaldas y nos hace inclinar hacia la tierra, hay que embriagarse sin descanso. Pero, de qu? De vino, de poesa o de virtud, como mejor les parezca. Pero embriguense. Y si a veces, sobre las gradas de un palacio, sobre la verde hierba de una zanja, en la soledad huraa de su cuarto, la ebriedad ya atenuada o desaparecida ustedes se despiertan pregunten al viento, a la ola, a la estrella, al pjaro, al reloj, a todo lo que huye, a todo lo que gime, a todo lo que rueda, a todo lo que canta, a todo lo que habla, pregntenle qu hora es; y el viento, la ola, la estrella, el pjaro, el reloj, contestarn: Es hora de embriagarse! Para no ser los esclavos martirizados del Tiempo, embriguense, embriguense sin cesar! De vino, de poesa o de virtud, como mejor les parezca.

Invitacin al viaje
Mi hermana, mi ser, suea en el placer de juntar las vidas en tierra distante; y en un lento amar, amando expirar en aquel pas a Ti semejante. Los hmedos soles de sus arreboles mi alma conturban con el mismo encanto de tus agoreros ojos traicioneros cuando resplandecen a travs del llanto. All todo es rtmico, hermoso y sereno esplendor voluptuoso. Pulieron los aos suntuosos escaos que sern la muelle pompa de la estancia donde los olores de exticas flores vagan entre 'una ambarina fragancia. La rica techumbre, la ilmite lumbre que dan los espejos con magia oriental,

hablaran con voces de incgnitos goces al alma en su dulce lenguaje natal. All todo es rtmico, hermoso y sereno esplendor voluptuoso. Mira en las orillas las dormidas quillas de innmera ruta, de sino errabundo: siervas de tu anhelo, su marino vuelo tendieron de todos los puertos del mundo. Ponentinos lampos revisten los campos, la senda, la orilla. Crdeno capuz de oro y jacinto, por el orbe extinto difunde la tarde su clida luz. All todo es rtmico, hermoso y sereno esplendor voluptuoso. Versin de Carlos Lpez Narvez

La belleza
Yo soy bella, oh mortales! , como un sueo de piedra. Mi seno -donde el hombre se desangra y expiraMudo, infinito amor al poeta le inspira, Coronada de rosas lo mismo que de yedra. Campea en el azul -esfinge impenetrable-: Bajo alburas de cisne llevo un alma de nieve; Odio los movimientos que las lneas remueve; Lo mismo ignoro el llanto que la risa inefable. Los poetas, absortos frente a mis actitudes -Que asumidas parecen de altivas magnitudesConsumirn sus das sondando las edades; Que tengo para embrujo de amadores tan fieles, -Espejos que trasmutan las guijas en joyelesMis ojos, grandes ojos, de eternas claridades. Versin de Carlos Lpez Narvez

La desesperacin de la anciana
La viejecilla arrugada sentase llena de regocijo al ver a la linda criatura festejada por todos, a quien todos queran agradar; aquel lindo ser tan frgil como ella, viejecita, y como ella tambin sin dientes ni cabellos. Y se le acerc para hacerle fiestas y gestos agradables. Pero el nio, espantado, forcejeaba al acariciarlo la pobre mujer decrpita, llenando la casa con sus aullidos. Entonces la viejecilla se retir a su soledad eterna, y lloraba en un rincn, diciendo: Ay! Ya pas para nosotras, hembras viejas, desventuradas, el tiempo de agradar aun a los inocentes; y hasta causamos horror a los nios pequeos cuando vamos a darles cario!

La destruccin
El demonio a mi lado acecha en tentaciones; como un aire impalpable lo siento en torno mo; lo respiro, lo siento quemando mis pulmones de un culpable deseo con que, en vano, porfo. Toma a veces la forma, sabiendo que amo el arte, de la ms seductora de todas las mujeres; con pretextos y antojos que no hecho a mala parte acostumbra mis labios a nefandos placeres. Cada vez ms, me aleja de la dulce mirada de Dios, dejando mi alma jadeante, fatigada en medio de las negras llanuras del hasto. Y pone ante mis ojos llenos de confesiones, heridas entreabiertas, espantosas visiones... la destruccin preside este corazn mo. Versin de Mara Fasce

La estril
Con su veste ondulante, de visos nacarados -an cuando camina parece que danzaracual giles serpientes que en la mgica vara y en cadencias concitan los juglares sagrados; Como la arena fosca y el azul inclemente -una y otro impasibles ante el dolor humano; como la red sin fondo del artero ocano, va desplegando Ella su mirar indolente.

Tersos, fingen sus ojos un metal agorero -amalgama de oro, gemas, lampos de acerosuma del ngel puro y la esfinge profunda, y en su naturaleza simblica y extraa esplende para siempre, con su intil entraa, la fra majestad de la hembra infecunda. Versin de Carlos Lpez Narvez

La fuente de sangre
Creo sentir, a veces que mi sangre en torrente se me escapa en sollozos lo mismo que una fuente. Oigo perfectamente su queja dolorida, pero me palpo en vano para encontrar la herida. Corre como si fuera regando un descampado, y en curiosos islotes convierte el empedrado, apagando la sed que hay en toda criatura y tiendo doquiera de rojo la Natura. A menudo tambin del vino he demandado que aplaque por un da mi terror. Pero el vino torna el mirar ms claro y el odo ms fino. Tampoco en el amor el olvido he encontrado: ha sido para m un lecho de alfileres, hecho para saciar la sed de las mujeres. Versin de Eduardo Ritter

La pipa
Soy la pipa de un escritor: dice bien claro mi pergeo de cafre, que tengo por dueo un refinado fumador. Al agobio de su labor se agita mi flabel risueo igual que el penacho hogareo a la vuelta del labrador. Mecer su corazn yo gusto

en el mvil azul arbusto nacido en mi boca de fuego. Y extiendo con mi beso ardiente sobre su espritu doliente uncin de encanto y de sosiego. Versin de Carlos Lpez Narvez

La serpiente que danza


Cunto gozo al mirar, dulce indolente, Tu corpreo esplendor Como si fueran seda iridiscente Tu piel y su fulgor. Y sobre tu profunda cabellera De un cido aromar -Cual un mar errabundo, sin ribera, En azul ondular; Como bajel que despert del sueo Al viento matinal, Lanzo mi alma en soador empeo Hacia el pilago astral. En tu mirada que nada revela De dulzura ni hiel, Mezcla de oro y hierro se congela Para el doble joyel. Mirando la cadencia con que avanzas Bella de lasitud, Dijranse las serpentinas danzas Al ritmo del lad. Agobiada de un fardo de molicie Tu cabeza infantil Se balancea como en la planicie Una leona febril. Y tu cuerpo se inclina y se distiende Como un ebrio bajel, Y va de borda en borda mientras hiende Las aguas su proel. Cual la onda engrosada por las fuentes Del rugidor glaciar , Cuando asoman al filo de tus dientes Espuma y pleamar, Creo beber un vino -sangre y llama, Sima y elevacin-,

Un vino que me inunda, que me inflama De astros el corazn. Versin de Carlos Lpez Narvez

64. Madrigal triste


Qu me importa que seas casta? S bella y triste. Las lgrimas aumentan de tu faz el encanto. Reverdece el paisaje de la fuente al quebranto; la tormenta a las flores de frescura reviste. Eres ms la que amo si la melancola consterna tu mirada; si en lago de negrura tu corazn naufraga; si el ayer su pavura tiende sobre tus horas como nube sombra. Eres la Bien-Amada si tu pupila vierte -tibia como la sangre- su raudal; si aunque blanda mi caricia te arrulle, lenta y ruda se agranda tu angustia con el trmulo presagio de la muerte. Oh voluptuosidades profundas y divinas! Salmo de los deleites entonado en sollozos! Tus ojos, como perlas, son fuegos misteriosos con que las interiores penumbras iluminas. Tu corazn es fragua; la pasin insepulta como ascua inextinta, dispersa su destello; y bajo la celeste blancura de tu cuello un poco de satnica rebelda se oculta. Pero en tanto, Adorada, que no pueblen tus sueos pesadillas sin trmino, reflejos avernales, y en lvidas visiones de azufre mil puales tajen tu carne ebria de filtros y beleos, y a todas las quimeras pvida esclavizada el augurio funesto mires a cada paso, y convulsa te acojas al letrgico abrazo del tedio irresistible que anuncia la alborada. T no podrs, -oh sierva que me impones tu ley y a tu amor me encadenas perversa y temblorosa, decirme desde el antro de la noche morbosa, con el alma en un grito: Yo soy t mismo, oh Rey! Versin de Carlos Lpez Narvez

Recogimiento
Clmate, dolor mo, y tu angustia serena. Anhelabas la noche. Ya desciende. Aqu est. Una atmsfera oscura cubre a Pars. Traer a unos cuantos la paz, a otros muchos la pena. Mientras la muchedumbre que se rinde al placer Su verdugo inclemente por las calles anhela Cazar remordimientos bajo la fiesta en vela, T, dolor, ven a m. Dame la mano al ver Que es posible escaparse de los ya muertos aos Con sus antiguos trajes en el balcn celeste. Ya brotan, como salen del mar, los desengaos, Cuando el sol, bajo un arco, se muere en lontananza. Ahora, tal un sudario que desciende del este. Observa, mi dolor: la inmensa noche avanza. Versin de Jos Emilio Pacheco

Remordimiento pstumo
Cuando duermas por siempre, mi amada Tenebrosa, tendida bajo el mrmol de negro monumento y por tibia morada y por solo aposento tengas, no ms, el antro hmedo de la fosa; Cuando oprima la piedra tu carne temblorosa, y le robe a tus flancos su dulce rendimiento, acallar por siempre tu corazn violento, detendr para siempre tu andanza vagarosa. La tumba, confidente de mi anhelo infinito (compasivo refugio del poeta maldito) a tu insomnio sin alba dir con gritos vanos: "Cortesana imperfecta -de qu puede valerte denegarle a la Vida lo que hoy llora la muerte"? Mientras -pesar tardo!- te roen los gusanos. Versin de Carlos Lpez Narvez

73. Soneto de otoo


Me preguntan tus ojos, claros como el cristal, para ti, extrao amante, cul es mi atractivo? -S encantadora y cllate! Mi corazn, al que todo irrita excepto el candor del animal primitivo, no quiere descubrirte su secreto infernal. Berceuse cuya mano al dulce sueo invita, ni su negra leyenda escrita con llamas. Odio la pasin y el ingenio me duele! Ammonos con dulzura. El amor en su garita, tenebroso, emboscado, blande su arco cruel. Conozco las armas de su perfecto arsenal. Crimen, horror y locura! Oh, plida margarita! Acaso, como yo, no eres t un sueo otoal, tambin t, mi tan fra y plida Margarita? Versin de Mara Fasce

Te adoro igual que a la bveda nocturna...


Te adoro igual que a la bveda nocturna, oh vaso de tristeza, gran taciturna! Y te amo tanto ms, bella, cuanto ms me huyes; y cuanto ms me pareces encanto de mis noches, irnicamente aumentar la distancia que separa mis brazos de la inmensidad azul. Avanzo en los ataques y trepo en los asaltos como junto a un cadver un coro de gusanos, y amo tiernamente, bestia implacable y cruel, incluso tu frialdad, que aumenta tu belleza. Versin de Mara Fasce

ltimos suspiros de un parnasiano


Klop, klip, klop, klop, klip, klop. Desgranando gota a gota su rtmico sollozo, En los pilones de la fuente donde el agua duerme inmvil, Un surtidor es el nico en turbar la plcida y tranquila noche. Qu silencio! Se dira que este globo aletargado Sobre aterciopeladas olas hacia el infinito se desliza. All en lo alto, a miles de millones de lenguas acribillando el Espacio,

Peregrinos ahtos de las azules soledades, Ajenos a los mrtires que sobre sus flancos pululan, Enredando sin fin sus orbe indolentes, -Oasis de miseria o cadveres de mundosLas doradas esferas circulan errantes de concierto. Alma ma, olvidemos todo! Soltemos las riendas de oro A las contemplaciones que su vuelo despliegan, Las estrofas en mi seno permanecen alicadas... Por qu razn someterlas a un metro rebelde! Nada quiero saber, el vrtigo enervante Me arrulla en los pliegues de su abismo movedizo... Me fundo dulcemente... Estoy muerto, nada... ni siquiera la certeza De or el surtidor puntuar gota a gota El eterno silencio de un rtmico sollozo. Klop, klip, klop, klop, klip, klop...

Un hemisferio en una cabellera


Djame respirar mucho tiempo, mucho tiempo, el olor de tus cabellos; sumergir en ellos el rostro, como hombre sediento en agua de manantial, y agitarlos con mi mano, como pauelo odorfero, para sacudir recuerdos al aire. Si pudieras saber todo lo que veo! Todo lo que siento! Todo lo que oigo en tus cabellos! Mi alma viaja en el perfume como el alma de los dems hombres en la msica. Tus cabellos contienen todo un ensueo, lleno de velmenes y de mstiles; contienen vastos mares, cuyos monzones me llevan a climas de encanto, en que el espacio es ms azul y ms profundo, en que la atmsfera est perfumada por los frutos, por las hojas y por la piel humana. En el ocano de tu cabellera entreveo un puerto en que pululan cantares melanclicos, hombres vigorosos de toda nacin y navos de toda forma, que recortan sus arquitecturas finas y complicadas en un cielo inmenso en que se repantiga el eterno calor. En las caricias de tu cabellera vuelvo a encontrar las languideces de las largas horas pasadas en un divn, en la cmara de un hermoso navo, mecidas por el balanceo imperceptible del puerto, entre macetas y jarros refrescantes. En el ardiente hogar de tu cabellera respiro el olor del tabaco mezclado con opio y azcar; en la no-che de tu cabellera veo resplandecer lo infinito del azul tropical; en las orillas vellosas de tu cabellera me emborracho con los olores combinados del algodn, del almizcle y del aceite de coco. Djame morder mucho tiempo tus trenzas, pesadas y negras. Cuando mordisqueo tus cabellos elsticos y rebeldes, me parece que como recuerdos.

De "Las flores del mal:


Versiones de Ignacio Caparrs (Ed. Alhulia. Coleccin "Crislida", n 20. Granada, 2001)

II- El albatros
Por divertirse a veces suelen los marineros cazar a los albatros, aves de envergadura, que siguen, en su rumbo indolentes viajeros, al barco que se mece sobre la amarga hondura. Apenas son echados en la cubierta ardiente, esos reyes del cielo, torpes y avergonzados, sus grandes alas blancas abaten tristemente como remos que arrastran a sus cuerpos pegados. Este viajero alado, oh qu inseguro y chico! Hace poco tan bello, qu dbil y grotesco! Uno con una pipa le ha chamuscado el pico, imita otro su vuelo con renqueo burlesco! El Poeta es semejante al prncipe del cielo que puede huir las flechas y el rayo frecuentar; entre mofas y risas exiliado en el suelo, sus alas de gigante le impiden caminar. *****

IV- Correspondencias
La creacin es un templo donde vivos pilares hacen brotar a veces vagas voces oscuras; por all pasa el hombre a travs de espesuras de smbolos que observan con ojos familiares. Como ecos prolongados que a lo lejos se ahogan en una tenebrosa y profunda unidad, inmensa cual la noche y cual la claridad, perfumes y colores y sonidos dialogan. Laten frescas fragancias como carnes de infantes, verdes como praderas, dulces como el oboe, y hay otras corrompidas, gloriosas y triunfantes, de expansin infinita sus olores henchidos, como el almizcle, el mbar, el incienso, el aloe, que los xtasis cantan del alma y los sentidos. *****

X- El enemigo
Mi juventud fue slo tenebrosa tormenta, por rutilantes soles cruzada ac y all; relmpagos y lluvias la hicieron tan violenta, que en mi jardn hay pocos frutos dorados ya. De las ideas hoy al otoo he llegado,

y rastrillos y pala ahora debo emplear para igualar de nuevo el terreno inundado, donde el agua agujeros cual tumbas fue a cavar. Quin sabe si las flores nuevas que en sueo anhelo hallarn como playas en el regado suelo el mstico alimento que les diera vigor? -Dolor!, dolor! El Tiempo, ay, devora la vida, y el oscuro Enemigo que roe nuestro interior con nuestra propia sangre crece y se consolida! *****

XIV- El hombre y la mar


Para siempre, hombre libre, a la mar tu amars! Es tu espejo la mar; mira, contempla tu alma en el vaivn sin fin de su oleada calma, y tan hondo tu espritu y amargo sentirs. Sumergirte en el fondo de tu imagen te dejas; con tus ojos y brazos la estrechas, y tu ardor se distrae por momentos de su propio rumor al salvaje e indomable resonar de sus quejas. Oscuros a la vez ambos sois y discretos: hombre, nadie sonde el fondo de tus simas, tus ntimas riquezas, oh mar, a nadie arrimas, con tan celoso afn callis vuestros secretos! Y en tanto van pasando los siglos incontables sin piedad ni afliccin vosotros os sitiis, de tal modo la muerte y la matanza amis, oh eternos combatientes, oh hermanos implacables! *****

XVII- La belleza
Bella soy, oh mortales!, como un sueo de piedra, y mi seno, que a todos siempre ha martirizado, para inspirar amor a los poetas medra a la materia igual, inmortal y callado. En el azul impero, incomprendida esfinge; al blancor de los cisnes uno un corazn fro; detesto el movimiento que a las lneas refringe, y nunca lloro como jams tampoco ro. Los poetas, al ver mis grandes ademanes, que parecen prestados de altivos edificios, consumirn sus das en austeros afanes; Pues, para fascinar a amantes tan propicios, tengo puros espejos que hacen las cosas bellas: mis ojos, tan profundos, como eternas centellas! *****

XXXIII- Remordimiento pstumo


Cuando en el fondo duermas, mi bella tenebrosa, de una tumba de mrmol denegrido construida, y ya tan slo tengas por alcoba o guarida una cueva lluviosa y una profunda fosa; Cuando oprima la losa tu carne temblorosa y tus flancos doblados con encanto tendida, y el latir y el querer a tu pecho le impida, Y a tus pies el correr su carrera azarosa, La tumba, confidente de mi sueo infinito, (porque la tumba siempre comprender al poeta), en esas largas noches en que el sueo es proscrito, Te dir: De qu os sirve, cortesana indiscreta, lo que los muertos lloran no haber conocimiento? -Y te roer el gusano como un remordimiento. *****

LXVI- Los gatos


Los amantes fervientes y los sabios austeros adoran por igual, en su estacin madura, al orgullo de casa, la fuerza y la dulzura de los gatos, tal ellos sedentarios, frioleros. Amigos de la ciencia y la sensualidad, al horror de tinieblas y al silencio se guan; los fnebres corceles del Erebo seran, si pudieran al ltigo ceder su majestad. Adoptan cuando suean las nobles actitudes de alargadas esfinges, que en vastas latitudes solitarias se duermen en un sueo inmutable; Mgicas chispas yerguen sus espaldas tranquilas, y partculas de oro, como arena agradable, estrellan vagamente sus msticas pupilas. *****

LXXVII- Spleen
Yo soy como ese rey de aquel pas lluvioso, rico, pero impotente, joven, aunque achacoso, que, despreciando halagos de sus cien concejales, con sus perros se aburre y dems animales. Nada puede alegrarle, ni cazar, ni su halcn, ni su pueblo murindose enfrente del balcn. La grotesca balada del bufn favorito no distrae la frente de este enfermo maldito; en cripta se convierte su lecho blasonado, y las damas, que a cada prncipe hallan de agrado, no saben ya encontrar qu vestido indiscreto lograr una sonrisa del joven esqueleto. el sabio que le acua el oro no ha podido extirpar de su ser el humor corrompido,

y en los baos de sangre que hacan los Romanos, que a menudo recuerdan los viejos soberanos, reavivar tal cadver l tampoco ha sabido pues tiene en vez de sangre verde agua del Olvido. Versin de Ignacio Caparrs

Aloysius Bertrand
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegacin, bsqueda
Aloysius Bertrand

Nombre Nacimiento Defuncin Seudnimo Ocupacin Nacionalidad

Louis Jacques Napolon Bertrand 20 de abril de 1807 Ceva, Italia 29 de abril de 1841 (34 aos) Pars Aloysius Bertrand Poeta Italiano

Louis Jacques Napolon Bertrand llamado artsticamente Aloysius Bertrand (20 de abril de 1807 en Ceva, Piamonte, Italia - 29 de abril de 1841 en Pars). Escribi una coleccin de poemas titulados Gaspard de la nuit sobre la que el compositor Maurice Ravel escribi una suite del mismo nombre basada en los poemas, Scarbo, Ondine y Le Gibet. Introdujo el gnero literario conocido como el poema en prosa e inspir a Charles Baudelaire, como el mismo autor lo indica en el prlogo de la obra al escribir Spleen de Pars, con la finalidad de describir la vida moderna de modo tan pintoresco como Gaspard de la Nuit lo hace con la vida medieval. Bertrand naci en Ceva, Piamonte, Italia y su familia se estableci en Dijon en 1814. All desarroll un inters en la capital de Borgoa. Sus contribuciones a un diario local

le llevaron al reconocimiento por Victor Hugo y Charles Augustin Sainte-Beuve. Vivi en Pars brevemente con poco xito. Regres a Dijon y continu escribiendo para los peridicos locales. Gaspard de la nuit fue vendido en 1836 pero no fue publicado hasta 1842 despus de su muerte por tuberculosis. El libro fue redescubierto por Charles Baudelaire y Stphane Mallarm. Hoy se considera una obra clsica de la poesa y literatura fantstica.

Gaspar de la Noche [editar]


Gaspard de la nuit es la obra principal del autor; inaugura el gnero del poema en prosa, consta de seis partes que a su vez se subdividen en varios relatos. Abundan las metforas y la fantasa en cada uno de los relatos, que nacen de las ancdotas muy peculiares de los personajes de la poca. La eleccin del Consejo de Administracin de la Wikimedia Foundation ha comenzado. Por favor vote.
[Contraer] [Aydanos traduciendo.]

Tristan Corbire
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegacin, bsqueda
Tristan Corbire

Nombre Nacimiento Defuncin Seudnimo Ocupacin Nacionalidad Movimientos

douard-Joachim Corbire 18 de julio de 1845 Bretaa 1 de marzo de 1875 (29 aos) Bretaa Tristan Corbire Poeta Francs Simbolismo

douard-Joachim Corbire llamado Tristan Corbire (Coat-Congar de comuna francesa, Morlaix (Finisterre), 18 de julio de 1845 1 de marzo de 1875), donde vivi la mayor parte de su vida y donde fallecira de tuberculosis a la edad de 29 aos. Fue un poeta donde su trabajo fue poco conocido hasta que Paul Verlaine lo incluy en su prosa potica de Los poetas malditos (potes maudits); pero la recomendacin de Verlaine fue suficiente para llevar su trabajo a la luz pblica y establecerlo como uno de los maestros reconocidos del Simbolismo. Su nico trabajo publicado en vida apareci en Les amours jaunes, 1873. Es un libro de poemas en el que el lirismo descriptivo, el reflejo de la atraccin que despertaron en el autor el ocano y la tierra y la gente de Bretaa se unen a originales hallazgos formales, presididos por el sarcasmo, la crtica irnica y el espritu de rebelda. Este conjunto de sonetos aparenta mostrar la experiencia del autor en la Gran Capital de la literatura francesa: pero la verdad es que el poeta bretn Tristn Corbire (1845-1875) hace mquinas algo ms complejas. El hablante parece identificarse con el protagonista de Le Ngrier, la novela de su padre, dada su condicin de hijo de oficial de marina (bretn) y una bella criolla, dando una seal clara (que la lectura del libro ntegro puede confirmar) de que Corbire quiso construir una especie de alter ego literario, pretensin que, como tantas otras, no logra llevar a cabo con la limpieza de un Grande (lase Hugo, Gautier, Baudelaire, etc...). La cancin del epgrafe del Soneto III es tradicional y nostlgica, se llama la claire fontaine. En el mismo soneto, ntese que el manzanillo, planta del Caribe, se haba hecho proverbial en Europa: era tan venenoso que su sombra, tan slo, ya mataba el zinc de las barras de los bares tendra, claro, similares virtudes. En el Soneto VII, la tramontane es, por cierto, lo que en el Sur de Francia se llama mistral; quien sube a Pars es Frdric Mistral (1830-1914), poeta provenzal que gozaba de una considerable fama (ya haba publicado sus obras ms resonantes: Mirio, en 1859, y Calendou, en 1867) un excelente objeto de comparacin (y de envidia, claro) para un bretn, que vendra del extremo norte a caer en la falsa capital. En este mismo soneto, Monsieur Vautour es un personaje de vodevil que encarna al propietario rapaz, que explota y persigue a los inquilinos; y para el mismo poema no se olvide que four, aparte de horno, cocina se puede traducir como fracaso teatral, fiasco. No deja de ser interesante cmo resonaba en el Verlaine que escrba Les Potes maudits el Soneto VIII (y en homenaje a l y a otras almas dejo con una rima falaz el verso final)... Se ha querido traducir el espritu del texto, y de la forma ms cercana e insidiosa: ya que el espritu de estos textos incluye cierta violenta parodia de la rima, amor de Corbire a los rdenes subvertidos desde su aparente obsecuencia que tambin muestra su nico y pulcramente organizado libro, Los amores amarillos. Se agradece a Fernando Prez su sustanciosa colaboracin: la ocurrencia proustiana es sin duda prodigiosa.

Paris I Btard de Crole et Breton, Il vient aussi l fourmilire, Bazar o rien nest en pierre, O le soleil manque de ton. - Courage! On fait queue... Un planton Vous pousse la chane derrire! ... Incendie teint, sans lumire; Des seaux passent, vides ou non. L, sa pauvre Muse pucelle Fit le trottoir en demoiselle, Ils disaient: Quest-ce quelle vend? - Rien. Elle restait l, stupide, Nentendant pas sonner le vide Et regardant passer le vent...

Pars I Bastardo de Criolla y de Bretn Viene l tambin aqu, a un hormiguero, bazar con nada de piedra hecho, y al sol le falta el color.. - Coraje! Se hace fila... Un empujn Te lleva a la cadena: atrs! Incendio apagado, que luz no da ms, Y los baldes pasan, vacos o no. Ac su pobre Musa doncellita Trabaj en la calle como seorita, Y decan: Qu es lo que ella vende? - Nada-. Pasmada, se deja llevar Sin escuchar al vaco sonar, Mirando el viento, muda, indiferente.

II L: vivre coups de fouet! passer En fiacre, en correctionelle; Repasser la ritournelle, Se dpasser, et trpasser!... - Non, petit, il faut commencer Par tre grand simple ficelle Pauvre: remuer lor la pelle; Obscur: un nom tout casser!...

II Aqu se vive a latigazos! -se pasa Entre carros y comisaras; Y se repasa con la meloda De sobrepasa, traspasa!... - No, mi pequeo, se parte Por ser un grande -un truco fcil de hacerEntre los pobres: a la pala el oro recoger; Y oscuro: un nombre que a todo desarme!...

Le coller chez les mastroquets, Et lapprendre des perroquets Qui le chantent ou qui le sifflent... - Musique! Cest le paradis Des mahomets et des houris, Des dieux souteneurs qui se giflent!

E ir a instalarlo en los bares, Y a los loros ensearles A que lo canten o silben. - Msica! El paraso est aqu De los musulmanes y las hurs, De los bravos dioses cafiches!

III Je voudrais que la rose Dondaine Ft encore au rosier, - Dond Pote Aprs?... Il faut la chose: Le Parnasse en escalier, Les Dgoteux, et la Chlorose, Les Bedeaux, les Fous lier... LIncompris couche avec sa pose Sous le zinc dun mancenillier; Le Naf voudrait que la rose, Dond! ft encore au rosier! La rose au rosier, Dondaine! - On a le pied fait sa chane. La rose au rosier... Trop tard! La rose au rosier... Nature! - On est essayeur, pdicure, Ou quelquautre chose dans lart!

III Ay que la rosa estuviera -Dondn! En el rosal yo quisiera -Dond! Poeta... Y qu? Le falta aquella cosa... El Parnaso ha de escalar: Los Aburridos, las ojerosas, Los Gendarmes, Los Locos de atar... El incomprendido se tiende con actitud Bajo el zinc de un manzanillo en las bodegas, El Ingenuo: "Ay que la rosa estuviera, Dondn! En el rosal yo quisiera!" "La rosa en el rosal quisiera!" - Tiene el pie justo para su cadena. "La rosa en el rosal"... - Ya es muy tarde! "La rosa en el rosal"... - Ay el Decoro! - Se es ensayista, pedicuro, O cualquier otra cosa en el arte!

IV Jaimais... Oh, a nest plus de vente! Mme il faut payer: dans le tas, Pioche la femme! Mon amante Mavait dit: Je, noublierai pas... ... Javais une amante l-bas Et son ombre ple me hante Parmi des senteurs de lilas... Peut-tre Elle pleure... Eh bien: chante, Pour toi tout seul, ta nostalgie, Tes nuits blanches sans bougie... Tristes vers, tristes au matin!... Mais ici... fouette-toi dorgie! Charge ta paupire rougie, Et sors ton gran air de catin!

IV Yo amaba... - Ay, pero eso ya no se vende! Y an queda por pagar: entre el montn, Busca a la mujer! - Mi amante Me dijo: "No te olvidar yo, no..." Tena yo una amante por all Y me visita su plida sombra En medio del aroma de un rosal Quiz Ella llora... - Y bien, canta ahora, Para ti solo tu melancola, Tus noches blancas sin bujas... Tus versos tristes de cada maana! Mas aqu, aztate de orga, Recarga tus prpados rojos de llantera, Y scate esa pinta tan proustiana!

V Cest la bohme, enfant: Renie Ta lande et ton clocher jour, Les mornes de ta colonie Et les bamboulas au tambour. Chanson use et bien finie, Ta jeunesse... Eh, cest bon un jour!... Tiens: - Cest toujous neuf calomnie Tes pauvres amours... et lamour. voh! ta coupe est remplie!

V Es la bohemia, nio, reniega ya De tu pramo y tu campanil soleado, Las colinas en tu colonia, all, Y las bamboulas del tambor al paso. Una cancin usada y bien acabada, Eso fue tu juventud... Buena por un da slo! Vamos, siempre esto es nuevo: profana

Jette le vin, garde la lie... Comme a. Nul na vu le tour. Et quun jour le monsieur candide De toi dise Infect! Ah splendide! ... Ou ne dise rien. Cest plus court

Tus pobres amores... y al amor. Evoh! tienes la copa llena! Arroja el vino, guarda la hez... As se hace... Y nadie te vio. Y que un da el seor cndido Diga de ti: Inmundo! Ah, esplndido! O nada diga; ms corto y mejor.

VI voh! fouaille la veine; voh! misre: blouir! En fille de joie, la peine Tombe, avec ce mot-l. Jouir! Rde en la coulisse malsaine O vont les fruits mal secs moisir, Moisir por un quart-dheure en scne... - Voir les planches, et puis mourir! Va: trteaux, lupanars, glises, Cour des miracles, cour dassises: - Quarts-dheure dimmortalit! Tu parais! cest lapothose!!!... Et lon te jette quelque chose: - Fleur en papier, ou salet.

VI Evoh! Escarba la vena; Evoh! Miseria, a deslumbrar! Como una muchacha alegre, a la pena Cae, con la palabra gozar. Vaga por los bastidores malsanos Donde los frutos mal secos se van a podrir, Podrirse por un cuarto de hora en el escenario... Ver las tablas, y despus morir! Est bien: caballetes, lupanares, iglesias, Cortes de milagros o de justicia: - Cuartos de hora de inmortalidad! Y hete aqu en apoteosis!!! Y alguna cosa te toca: - Flores de papel, o suciedad.

VII Donc, la tramontane est monte:

VII Y as la tramontana ha remontado:

Tu croiras que cest arriv! Cinq-cent-millime Promethe, Au roc de carton peint riv. Hlas: quel bon oiseau de proie, Quel vautour, quel Monsieur Vautour Viendra mordre ton petit foie Gras, truff?... pour quoi Pour le four!... Four banal!... Adieu la cure! Ravalant ta rate rentre, Va, comme le plican blanc, En corchant le chant du cygne, Bec-jaune, te percer le flanc!... Devant un pcheur la ligne.

Creers que llegaste ah! Prometeo nmero quinientos mil, Remachado en la roca de cartn pintado. Lstima! Qu buena ave de rapia, Qu buitre, que Seor Buitre Vendr con tu tripa a darse un convite De hgado con trufas? As que... A la cocina! Una vulgar cocina!... - Adis a la presa! Consumiendo el pellejo arranca a traviesa, Como el pelcano blanco Desollando del cisne la cantata; Con tu pico amarillo partindote los flancos!... Frente a un pescador a la caa.

VIII Tu ris. Bien! Fais de lamertume, Prends le pli, Mphisto blagueur. De labsinthe! et ta lvre cume... Dis que cela vient de ton cur. Fais de toi ton uvre posthume, Chtre lamour... lamour longueur! Ton poumon cicatris hume Des miasmes de gloire, vainqueur! Assez, nest-ce pas? va-ten! Laisse

VIII Te res... Bien! Hazte el amargo, Toma el hbito, Mefisto de mentira: El de la absinta! Y espumea tu labio... Di que tu corazn a ello te obliga. Haz de ti tu propia obra pstuma, Castra el amor... nostalgia slo el amor! Respira ya tu cicatrizado pulmn Las miasmas de la gloria, oh vencedor! Ya es bastante, no? ndate!

Ta bourse dernire matresse Ton revolver dernier ami... Drle de pistolet fini! ... Ou reste, et bois ton fond de vie, Sur une nappe desservie...

Deja Tu bolsa -la ltima querida-, Y tu revlver -el ltimo amigo. Se acab el tonto de la pistolita! ... O qudate, y sobre una mesa sin mantel, Tu vida hasta el fondo bbete...

Paul Verlaine
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegacin, bsqueda
Paul Verlaine

Nombre Nacimiento Defuncin Seudnimo Ocupacin Nacionalidad Movimientos

Paul Marie Verlaine 30 de marzo de 1844 Francia, Metz 8 de enero de 1896, 51 aos Francia, Pars Paul Verlaine Poeta francs Simbolismo

Paul Marie Verlaine, comnmente llamado Paul Verlaine, (Metz, Francia, 30 de marzo de 1844 - Pars, Francia, 8 de enero de 1896) fue un poeta francs, perteneciente al movimiento simbolista.

Contenido
[ocultar]

1 Biografa 2 Influencia 3 Obras o 3.1 Poemas o 3.2 Prosa 4 Galera 5 Enlaces externos

Biografa [editar]
De familia perteneciente a la pequea burguesa, su padre, como el de Arthur Rimbaud, era capitn de la armada. Hizo sus estudios en Pars, y lleg a trabajar en el ayuntamiento. Frecuent los cafs y salones literarios parisinos, y en 1866 colabor en el primer Parnaso contemporneo publicando los Poemas saturnianos, influenciados por Baudelaire, aunque ya anunciaban el esfuerzo hacia la Expresin, hacia la Sensacin devuelta (Carta a Mallarm del 22 noviembre de 1866), propsito que desarrollara en sus mejores obras. En el ao 1869, las Fiestas galantes, fantasas evocadoras del siglo XVIII de Watteau, confirmaban esta orientacin. En 1870, se cas con Mathilde Maut, a quien le escribi La buena cancin.

En el caf, fotografiado por Dornac (Museo Carnavalet) Al ao siguiente, la joven pareja empez a vivir con los padres de Mathilde, fue entonces cuando Arthur Rimbaud aparece en su vida y la cambia completamente. Rimbaud se muda con ellos por invitacin de Verlaine, el cual haba descubierto el genio precoz del adolescente. Al poco tiempo ambos se hacen amantes y, despus de que el comportamiento de Rimbaud escandalizara a los crculos literarios parisienses, Verlaine deja a su mujer y se va con el joven poeta a Londres y luego Blgica. Durante estos viajes, escribe una gran parte de la coleccin Romanzas sin palabras En 1873, por consejo de su madre, Rimbaud decide terminar su relacin amorosa con Verlaine, pero ste fuera de s hiere de un tiro a Rimbaud y es condenado a dos aos de prisin, que cumple en Bruselas y en Mons. Durante su estancia en la prisin elabora la base de un libro que no ver nunca la luz (Carcelariamente); su esposa obtiene la separacin, tras un proceso iniciado en 1871. En prisin se convirti al catolicismo, en la madrugada, escribi, de una mstica noche. De esta conversin data probablemente el abandono

de Carcelariamente y la idea de recopilar Sabidura, que formar parte, con Antao y hogao (1884) y Paralelamente (1888), de una gran antologa. Al salir de prisin, vuelve nuevamente a Inglaterra y despus a Rethel, donde ejerce como profesor. En 1883, publica en la revista Lutce la primera serie de los poetas malditos (Stphane Mallarm, Tristan Corbire, Arthur Rimbaud), que contribuye a darlo a conocer. Junto con Mallarm, es tratado como maestro y precursor por los poetas simbolistas y decadentistas. En 1884, publica Antao y hogao, que marca su vuelta a la vanguardia literaria, aunque el libro estuviera compuesto fundamentalmente por poemas anteriores a 1874. A partir de 1887, a medida que su fama crece, cae en la ms negra de las miserias. Sus producciones literarias de esos aos son puramente alimentarias. En esta poca pasa el tiempo entre el caf y el hospital. En sus ltimos aos fue elegido Prncipe de los Poetas (en 1894) y se le otorga una pensin. Prematuramente envejecido, muere en 1896 en Pars, a los 51 aos. Al da siguiente de su entierro, varios paseantes cuentan un hecho curioso: la estatua de la Poesa, ubicada en la plaza de la pera, perdi un brazo, que se rompi junto con la lira que sujetaba, en el momento en que el coche fnebre de Verlaine pasaba por all: Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville; Quelle est cette langueur Qui pntre mon coeur ...

Influencia [editar]
La influencia de Verlaine fue grande entre sus coetneos, por ejemplo en Evelina, y no hizo ms que crecer tras su fallecimiento, tanto en Francia como en el resto del mundo. En castellano, el modernismo no puede entenderse sin la figura de Verlaine. La obra de algunos grandes poetas del mbito hispnico, como Rubn Daro, Manuel Machado o Pablo Neruda, son consecuencia directa o indirecta de la del poeta francs.

Obras [editar]
Poemas [editar]

Poemas saturnianos (1866) Los amigos (1867) Fiestas galantes (1869) La Buena cancin (1870) Romanzas sin palabras (1874) Sabidura (1880) Antao y hogao (1884) Amor (1888) Paralelamente (1889) Dedicatorias (1890) Mujeres (1890) Hombres (1891) Sensatez (1891)

Cancin para ellas (1891) Liturgias ntimas (1892) Elegas (1893) Odas en su honor (1893) En los limbos (1894) Epigramas (1894) Ca (1896) Invectivas (1896) Biblio-sonetos (1913) Obras olvidadas (19261929).

Prosa [editar]

Los poetas malditos (1884) Louise Leclercq (1886) Memorias de un viudo (1886) Mis hospitales (1891) Mis prisiones (1893) Quince das en Holanda (1893) Veintisiete biografas de poetas y literatos Confesiones (1895) Romanzas sin palabras Carcelariamente.

Galera [editar]

Caricatura de Retrato de Retrato de Verlaine por: Caricatura de Verlaine Verlaine por: Verlaine por: Eugne Carrire por: Flix Vallotton Edmond Aman-Jean Gustave Courbet

Busto de Verlaine por: Auguste de Caricatura de Niederhusern, llamado Tumba de Verlaine Verlaine por: Rodo (1863-1913) Paterne Berrichon Jardn del Luxemburgo, Pars.

Le Coin de table por: Henri Fantin-Latour (1872) Verlaine y Arthur Rimbaud sentados a la izquierda.

Caricatura de Arthur Rimbaud por: Paul Verlaine.

Fbula o historia
10 de marzo de 1895 publicado en el poema

Poemas de Paul Verlaine:

Aria de antao Cancin de otoo El hogar y la lmpara de resplandor pequeo Green Las conchas Lasitud Mi sueo Mujer y gata Serenata So contigo esta noche... T crees en el ron del caf, en los presagios...
Ir a: A media voz Ir a: Traducciones de poesa

Pulsa aqu para recomendar esta pgina


Tus comentarios o sugerencias sern de gran ayuda para el desarrollo de esta pgina. Escrbenos a:

violeta@aroma.com

Esta pgina se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes, bjala a tu disco duro, descomprime el fichero y cpiala en: Windows/Fonts:

Georgia

Aria de antao
"Son joyeux, importum, d'un clavecin sonore" Petrus Borel Lucen vagamente las teclas del piano a la luz del suave crepsculo rosa, y bajo los finos dedos de su mano un aire de antao canta y se querella en la diminuta cmara suntuosa en donde palpitan los perfumes de Ella. Un plcido ensueo mi espritu mece mientras que el teclado sus notas desgrana; por qu me acaricia, por qu me enternece esa cancin dulce, llorosa e incierta que apaciblemente muere en la ventana a las tibias auras del jardn abierta...? Versin de Eduardo Castillo

Cancin de otoo
Los sollozos ms hondos del violn del otoo son igual que una herida en el alma de congojas extraas sin final. Tembloroso recuerdo esta huida del tiempo que se fue. Evocando el pasado y los das lejanos llorar.

Este viento se lleva el ayer de tiniebla que pas, una mala borrasca que levanta hojarasca como yo. Versin de Carlos Fujol

El hogar y la lmpara de resplandor pequeo...


El hogar y la lmpara de resplandor pequeo; la frente entre las manos en busca del ensueo; y los ojos perdidos en los ojos amados; la hora del t humeante y los libros cerrados; el dulzor de sentir fenecer la velada, la adorable fatiga y la espera adorada de la sombra nupcial y el ensueo amoroso. Oh! Todo esto, mi ensueo lo ha perseguido ansioso, sin descanso, a travs de mil demoras vanas, impaciente de meses, furioso de semanas! Versin de Luis Garnier

Green
Te ofrezco entre racimos, verdes gajos y rosas, mi corazn ingenuo que a tu bondad se humilla; no quieran destrozarlo tus manos cariosas, tus ojos regocije mi ddiva sencilla. en el jardn umbroso mi cuerpo fatigado las auras matinales cubrieron de roco; como en la paz de un sueo se deslice a tu lado el fugitivo instante que reposar anso. Cuando en mis sienes calme la divina tormenta, reclinar, jugando con tus bucles espesos, sobre tu nbil seno mi frente soolienta, sonora con el ritmo de tus ltimos besos. Versin de Vctor M. Londoo

Las conchas
Cada concha incrustada En la gruta donde nos amamos, Tiene su particularidad. Una tiene la prpura de nuestras almas, Hurtada a la sangre de nuestros corazones, Cuando yo ardo y t te inflamas; Esa otra simula tus languideces Y tu palidez cuando, cansada, Me reprochas mis ojos burlones; Esa de ah imita la gracia De tu oreja, y aquella otra Tu rosada nuca, corta y gruesa; Pero una, entre todas, es la que me turba.

Lasitud
Encantadora ma, ten dulzura, dulzura... calma un poco, oh fogosa, tu fiebre pasional; la amante, a veces, debe tener una hora pura y amarnos con un suave cario fraternal. S lnguida, acaricia con tu mano mimosa; yo prefiero al espasmo de la hora violenta el suspiro y la ingenua mirada luminosa y una boca que me sepa besar aunque me mienta. Dices que se desborda tu loco corazn y que grita en tu sangre la ms loca pasin; deja que clarinee la fiera voluptuosa. En mi pecho reclina tu cabeza galana; jrame dulces cosas que olvidars maana Y hasta el alba lloremos, mi pequea fogosa. Versin de Emilio Carrere

Mi sueo
Sueo a menudo el sueo sencillo y penetrante de una mujer ignota que adoro y que me adora,

que, siendo igual, es siempre distinta a cada hora y que las huellas sigue de mi existencia errante. Se vuelve transparente mi corazn sangrante para ella, que comprende lo que mi mente aora; ella me enjuga el llanto del alma cuando llora y lo perdona todo con su sonrisa amante. Es morena ardorosa? Frgil rubia? Lo ignoro. Su nombre? Lo imagino por lo blando y sonoro, el de virgen de aquellas que adorando murieron. Como el de las estatuas es su mirar de suave y tienen los acordes de su voz, lenta y grave, un eco de las voces queridas que se fueron... Versin de Nicols Bayona Posada

Mujer y gata
La sorprend jugando con su gata, y contemplar causme maravilla la mano blanca con la blanca pata, de la tarde a la luz que apenas brilla. Como supo esconder la mojigata, del mitn tras la negra redecilla, la punta de marfil que juega y mata, con acerados tintes de cuchilla! Melindrosa a la par por su compaera ocultaba tambin la garra fiera; y al rodar (abrazadas) por la alfombra, un sonoro rer cruz el ambiente del saln... y brillaron de repente cuatro puntos de fsforo en la sombra! Versin de Guillermo Valencia

Serenata
Como la voz de un muerto que cantara desde el fondo de su fosa, amante, escucha subir hasta tu retiro mi voz agria y falsa.

Abre tu alma y tu odo al son de mi mandolina: para ti he hecho, para ti, esta cancin cruel y zalamera. Cantar tus ojos de oro y de onix puros de toda sombra, cantar el Leteo de tu seno, luego el de tus cabellos oscuros. Como la voz de un muerto que cantara desde el fondo de su fosa, amante, escucha subir hasta tu retiro mi voz agria y falsa. Despus loare mucho, como conviene, A esta carne bendita Cuyo perfume opulento evoco Las noches de insomnio. Y para acabar cantar el beso de tu labio rojo y tu dulzura al martirizarme, Mi ngel, mi gubia! Abre tu alma y tu odo al son de mi mandolina: para ti he hecho, para ti, esta cancin cruel y zalamera.

So contigo esta noche...


So contigo esta noche: Te desfallecas de mil maneras Y murmurabas tantas cosas... Y yo, as como se saborea una fruta Te besaba con toda la boca Un poco por todas partes, monte, valle, llanura. Era de una elasticidad, De un resorte verdaderamente admirable: Dios... Qu aliento y qu cintura! Y t, querida, por tu parte, Qu cintura, qu aliento y Qu elasticidad de gacela... Al despertar fue, en tus brazos, Pero ms aguda y ms perfecta, Exactamente la misma fiesta! Versin de Vctor M. Londoo

T crees en el ron del caf, en los presagios...


T crees en el ron del caf, en los presagios, y crees en el juego; yo no creo ms que en tus ojos azulados. T crees en los cuentos de hadas, en los das nefastos y en los sueos; yo creo solamente en tus bellas mentiras. T crees en un vago y quimrico Dios, o en un santo especial, y, para curar males, en alguna oracin. Mas yo creo en las horas azules y rosadas que t a m me procuras y en voluptuosidades de hermosas noches blancas. Y tan profunda es mi fe y tanto eres para m, que en todo lo que yo creo slo vivo para ti.

Jean Nicolas Arthur Rimbaud (Charleville, 20 de octubre de 1854 Marsella, 10 de noviembre de 1891) fue un poeta francs, adscrito unas veces al movimiento simbolista, junto a Mallarm, y otras al decadentista, junto a Verlaine.

Contenido
[ocultar]

1 Biografa o 1.1 Relacin con Paul Verlaine o 1.2 Su vida posterior (18751891) 2 Obras 3 Obras en castellano 4 Influencia 5 Cine 6 Vase tambin 7 Referencias 8 Enlaces externos

Biografa [editar]
Naci en el seno de la clase media rural de Charleville-Mzires, en el departamento de las Ardenas, en el noreste de Francia, en la calle conocida hoy como Brgovoy. Su padre, Frdric Rimbaud, era capitn del ejrcito en la guarnicin de Mzires y

particip en la campaa de Argelia, donde obtuvo la Legin de Honor. Se cas con Vitalie Cuif, una joven natural de Chuffilly-Roche, aldea cercana a Attigny, y se instalaron en Charleville. Tuvo con ella cinco hijos: Frdric, Arthur, Victorine, Vitalie e Isabelle, antes de abandonar a su familia cuando Arthur tena siete aos. En la familia de Rimbaud se recuerda a la madre como una persona autoritaria, rgida educadora y con gran afn de respetabilidad. Prohibi a sus hijos jugar en la calle con los hijos de los obreros, y el domingo iban todos en fila a la iglesia cerrando la madre la marcha. Rimbaud detestaba la tirana materna y se fugaba con frecuencia, pero siempre volva al redil en Charleville donde, siendo todava un jovenzuelo, se aburra mortalmente.

Caricatura de Rimbaud dibujada por Verlaine en 1872. Estudiante inquieto y burln, era sin embargo superdotado y brillante: A los quince aos ya haba ganado todo tipo de premios de redaccin y compuesto originales versos y dilogos en latn. Tras un concurso de composicin latina sobre el tema de Yugurta, el profesor Desdouets dir de l: Nada banal germina dentro de esta cabeza. Ser un genio del Mal o un genio del Bien. En 1870 conoci a un nuevo joven maestro de retrica, Georges Izambard, que se convirti en su primer mentor literario; los originales versos en francs del poeta alcanzaron rpidamente una calidad mxima, dentro de una esttica parnasiana. En una de sus frecuentes hudas, es posible que participase brevemente en la Comuna de Pars, en 1871, lo cual habra retratado en su poema L Orgie parisienne ou Paris se repeuple (La orga parisina o Pars se repuebla). Probablemente fue vctima de un ataque sexual por parte de soldados comuneros borrachos. Su poema Le Coeur supplici (El corazn torturado) as lo insina. Para entonces, su conducta se haba vuelto catica e irreverente; haba comenzado a beber y se diverta conmocionando a los burgueses locales con sus vestimentas andrajosas, sus pintadas de Muera Dios en las iglesias y su cabello largo. La biografa de Rimbaud est bien documentada gracias a la conservacin de sus cartas, cuyas ediciones han iluminado a todos los bigrafos. En una carta de 24 de mayo de 1870 enviada al representante de Le Parnasse Contemporain, Thodore de Banville,

Arthur, que slo contaba entonces 15 aos, afirma querer ser parnasiano o nada. En su carta adjuntaba varios poemas, (Ophlie, Sensation, Soleil et chair), a fin de obtener su apoyo o el del editor Alphonse Lemerre. Al mismo tiempo escriba a Izambard y Paul Dmenty sobre su mtodo para lograr la trascendencia potica, o el poder visionario, a travs de una larga, inmensa y racional locura de todos los sentidos (Les Lettres du Voyant, Las cartas del vidente).

Relacin con Paul Verlaine [editar]


Rimbaud fue convencido por su amigo Charles Auguste Bretagne a escribirle una carta a Paul Verlaine, un eminente poeta simbolista, despus de no haber obtenido respuesta de otros poetas.[1] Rimbaud envi a Verlaine dos cartas con varios de sus poemas, incluyendo el enigmtico "Le Dormeur du Val" y "El barco ebrio". Verlaine qued intrigado por el talento de Rimbaud y le respondi diciendo: "Ven, querida gran alma. Te esperamos, te queremos". Junto a la carta mand un boleto de tren a Pars.[2] Rimbaud lleg a finales de septiembre de 1871 atendiendo la invitacin de Verlaine y pas a vivir con Verlaine y su esposa.[3] Verlaine estaba casado con Mathilde Maut, la cual tena diecisiete aos y estaba embarazada. En recopilaciones posteriores, Verlaine se expres de Rimbaud como "Un joven con la cabeza de nio, con cuerpo adolescente aun en crecimiento y cuya voz, tena altos y bajos como si fuera a quebrarse."[4] Rimbaud y Verlaine iniciaron rpidamente una tormentosa relacin sentimental. Verlaine ya haba tenido experiencias homosexuales antes, sin embargo, no se sabe si sta era la primera de Rimbaud. Durante el tiempo que estuvieron juntos, llevaron una salvaje vida disoluta de vagabundos, embriagados de ajenjo y hachs. As escandalizaron a la elite literaria parisina, indignada en particular por el comportamiento de Rimbaud, autntico arquetipo del enfant terrible. A lo largo de este perodo continu escribiendo sus contundentes y visionarios versos modernos. La tempestuosa relacin homosexual entre Rimbaud y Verlaine los condujo a Londres en septiembre de 1872, abandonando el ltimo de ellos a su esposa e hijo pequeo (a quienes sola maltratar en extremo durante las iras causadas por el alcohol). Rimbaud y Verlaine vivieron en una considerable pobreza en Bloomsbury y en Camden Town, viviendo de dar clases y de una pequea mensualidad dada por la madre de Verlaine.[5] Rimbaud pas sus das en el Museo Britnico, donde "la calefaccin, la iluminacin, las plumas y la tinta eran gratis."[5] En julio de 1873, despus de una pelea en extremo violenta en la mansin sita en el 1000 de la Rue de Brasseurs de Bruselas, Verlaine le dispar en la mueca a Rimbaud. Temiendo por su vida, Rimbaud llam a la polica. Verlaine fue arrestado y sometido a un humillante examen mdico legal, luego de que se considerara la comprometedora correspondencia y las acusaciones de la esposa de Verlaine respecto de la naturaleza de la amistad entre los dos hombres. El juez fue inmisericorde y, a pesar de que Rimbaud retir la denuncia, Verlaine fue condenado a dos aos de prisin. Rimbaud regres a Charleville y complet su Une Saison en Enfer (Una temporada en el infierno), en prosa, ampliamente reconocida como una de las obras pioneras del simbolismo moderno, y como una descripcin de aquel drle de mnage (pareja infernal), cual fue la vida con Verlaine, su pitoyable frre (pesaroso hermano), la vierge folle (la virgen demente) de quien l era lpoux infernale (el esposo infernal). En 1874 regres a Londres, en compaa del poeta Germaine Nouveau, y

termin de escribir sus controvertidas Illuminations, que incluyen los primeros dos poemas franceses en verso libre.

Rimbaud en Harar en 1883

Su vida posterior (18751891) [editar]


Rimbaud y Verlaine se encontraron por ltima vez en 1875, en Alemania, luego de que ste recuperara la libertad y tras su simulada conversin al catolicismo. Pero este encuentro no sali del todo bien, tomando en cuenta el hecho de que Verlaine sali del sitio de la reunin con cortaduras de navaja en la cara. Para entonces Rimbaud haba abandonado la escritura y haba optado por una vida estable de trabajo, harto ya de su salvaje existencia anterior, segn algunos han afirmado, o en razn de que haba decidido volverse rico e independiente, para despus poder ser un poeta y hombre de letras libre de penurias econmicas, segn especulan otros. Continu viajando extensamente por Europa, mayormente a pie. En el verano de 1876, se enrol como soldado en el ejrcito holands para viajar gratis a Java (Indonesia), donde rpidamente desert, regresando a Francia en barco. Viaj a Chipre y, en 1880, finalmente se radic en Adn (Yemen), como empleado de cierta importancia en la Agencia Bardey. All tuvo varias amantes nativas; por un tiempo vivi con una abisinia. En 1884 dej ese trabajo y se transform en mercader cuentapropista en Harar, en la actual Etiopa. Hizo una pequea fortuna como traficante de armas; hasta que en su rodilla derecha se desarroll una sinovitis que degener en carcinoma; lo cual le forz a regresar a Francia el 9 de mayo de 1891, donde das despus le amputaron la pierna. Finalmente muri en Marsella, el 10 de noviembre, a la edad de 37 aos.

Obras [editar]

Posies (c. 1869-1873) Le bateau ivre (1871) Une Saison en Enfer (1873) Les illuminations (1874) Letters (1870-1891) Le Soleil tait Encore Chaud (1866) Proses vangeliques (1872)

Obras en castellano [editar]


Poesas y otros textos. Eds. Hiperin. Bilinge. Traduccin de Xon Abeleira. Una temporada en el infierno. Eds. Hiperin. Bilinge. Traduccin de Xon Abeleira. Iluminaciones y Cartas del vidente. Eds. Hiperin. Bilinge. Traduccin de Xon Abeleira. Poemas. Mondadori Bolsillo. Traduccin de Xon Abeleira. Prometo ser bueno: cartas completas. Barril & Barral. Traduccin de Paula Cifuentes.

Influencia [editar]

Los simbolistas. Verlaine y Rimbaud (sentados en la izquierda) Su influencia en la literatura moderna, en la msica y en el arte es enorme. Rimbaud influy en los siguientes artistas: en los poetas franceses posteriores en general, en los surrealistas, en los poetas beats, en Henry Miller, Anais Nin, William S. Burroughs, Pier Paolo Pasolini, Alejandro De Michele, Hugo Pratt, Mrio Cesariny de Vasconcelos, Klaus Kinski, Patti Smith, Luis Alberto Spinetta, Bruce Chatwin, Penny Rimbaud, Jim Morrison, Cevlad, Mohamed, Bob Dylan, Kurt Cobain, Roby Draco Rosa, Richard Hell, Joe Strummer, entre otros muchos. Van Morrison escribi Tore Down a la Rimbaud. El escritor de terror Thomas Ligotti es afecto a la obra de Rimbaud. Los nadaistas colombianos,Alejandro De Michele, el poeta argentino que integrara el grupo Pastoral, acus en sus comienzos una clara influencia de Rimbaud en obras como Ta Negra y Hoy, recin hoy. Tambin en el do argentino Pedro y Pablo, los cuales en su disco Conesa, de 1972, hacen un versin adaptada del poema Alba del libro Iluminaciones, llamando al tema El alba del esto. Sin embargo es sabido que la ms

fiel seguidora de Rimbaud es la poetisa y reina del punk Patti Smith quien desde su juventud sigui su escuela, hasta ser condecorada por el gobierno francs como la poetisa del rock. Tambin influy en el decadentismo. Para Rimbaud, el poeta debe hacerse vidente a travs de un razonado desarreglo de los sentidos. Se trata de registrar lo inefable y para ello es precisa una alquimia verbal que, nacida de una alucinacin de los sentidos, se exprese como alucinacin de las palabras; al mismo tiempo, esas invenciones verbales tendrn el poder de cambiar la vida.

Cine [editar]
Su relacin sentimental con Verlaine en Pars y Londres fue llevada al cine el ao 1995, en una notable pelcula conocida en Espaa Vidas al lmite (ttulo original: Total Eclipse), dirigida por la directora polaca Agnieszka Holland, con las interpretaciones de Leonardo Di Caprio en el papel de Rimbaud y David Thewlis en el de Verlaine. Dicha pelcula est editada en DVD. Ms recientemente, existe una nueva interpretacin de Ben Whishaw en la pelcula biogrfica de Todd Haynes I'm Not There. Poemas de Arthur Rimbaud: A la msica El ngel y el nio El baile de los ahorcados El sueo de Bismark (Fantasa) La brisa La hemos vuelto a hallar!... Ofelia Primera velada Sensacin Sol y carne Sueo para el invierno Sueo para el invierno (otra versin)
Ir a: A media voz Ir a: Traducciones de poesa

Pulsa aqu para recomendar esta pgina

Tus comentarios o sugerencias sern de gran ayuda para el desarrollo de esta pgina. Escrbenos a:

violeta@aroma.com
Esta pgina se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes, bjala a tu disco duro, descomprime el fichero y cpiala en: Windows/Fonts:

Georgia

A la msica
Plaza de la Estacin, en Charleville A la plaza que un csped dibuja, ralo y pobre, y donde todo est correcto, flores, rboles, los burgueses jadeantes, que ahogan los calores, traen todos los jueves, de noche, su estulticia. -La banda militar, en medio del jardn, con el vals de los pfanos el chac balancea: -Se exhibe el lechuguino en las primeras filas y el notario es tan slo los dijes que le cuelgan. Rentistas con monculo subrayan los errores: burcratas henchidos arrastran a sus damas a cuyo lado corren, fieles como cornacas, -mujeres con volantes que parecen anuncios. Sentados en los bancos, tenderos retirados, a la par que la arena con su bastn atizan, con mucha dignidad discuten los tratados , aspiran rap en plata , y siguen: Pues, decamos!... Aplastando en su banco un lomo orondo y fofo, un burgus con botones de plata y panza nrdica saborea su pipa, de la que cae una hebra de tabaco; -Ya saben, lo compro de estraperlo. Y por el csped verde se ren los golfantes, mientras, enamorados por el son del trombn, ingenuos, los turutas, husmeando una rosa acarician al nio pensando en la niera... Yo sigo, hecho un desastre, igual que un estudiante, bajo el castao de indias, a las alegres chicas: lo saben y se vuelven, rindose, hacia m, con los ojos cuajados de ideas indiscretas. Yo no digo ni m, pero miro la carne de sus cuellos bordados, blancos, por bucles locos:

y persigo la curva, bajo el justillo leve, de una espalda de diosa, tras el arco del hombro. Pronto, como un lebrel, acecho botas, medias... -Reconstruyo los cuerpos y ardo en fiebres hermosas. Ellas me encuentran raro y van cuchicheando... -Mis deseos brutales se enganchan a sus labios...

El ngel y el nio
El nuevo ao ha consumido ya la luz del primer da; luz tan agradable para los nios, tanto tiempo esperada y tan pronto olvidada, y, envuelto en sueo y risa, el nio adormecido se ha callado... Est acostado en su cuna de plumas; y el sonajero ruidoso calla, junto a l, en el suelo. Lo recuerda y tiene un sueo feliz: tras los regalos de su madre, recibe los de los habitantes del cielo. Su boca se entreabre, sonriente, y parece que sus labios entornados invocan a Dios. Junto a su cabeza, un ngel aparece inclinado: espa los susurros de un corazn inocente y, como colgado de su propia imagen, contempla esta cara celestial: admira sus mejillas, su frente serena, los gozos de su alma, esta flor que no ha tocado el Medioda : Nio que a m te pareces, vente al cielo conmigo! Entra en la morada divina; habita el palacio que has visto en tu sueo; eres digno! Que la tierra no se quede ya con un hijo del cielo! Aqu abajo, no podemos fiamos de nadie; los mortales no acarician nunca con dicha sincera; incluso del olor de la flor brota un algo amargo; y los corazones agitados slo gozan de alegras tristes; nunca la alegra reconforta sin nubes y una lgrima luce en la risa que duda. Acaso tu frente pura tiene que ajarse en esta vida amarga, las preocupaciones turbar los llantos de tus ojos color cielo y la sombra del ciprs dispersar las rosas de tu cara? No ocurrir! te llevar conmigo a las tierras celestes, para que unas tu voz al concierto de los habitantes del cielo. Velars por los hombres que se han quedado aqu abajo. Vamos! Una Divinidad rompe los lazos que te atan a la vida. Y que tu madre no se vele con lgubre luto; que no mire tu fretro con ojos diferentes de los que miraban tu cuna; que abandone el entrecejo triste y que tus funerales no entristezcan su cara, sino que lance azucenas a brazadas, pues para un ser puro su ltimo da es el ms bello! De pronto acerca, leve, su ala a la boca rosada... y lo siega, sin que se entere, acogiendo en sus alas azul cielo el alma del nio, llevndolo a las altas regiones, con un blando aleteo. Ahora, el lecho guarda slo unos miembros empalidecidos, en los que an hay belleza, pero ya no hay un hlito que los alimente y les d vida. Muri... Mas en sus labios, que los besos perfuman an, se muere la risa, y ronda el nombre de su madre; y segn se muere, se acuerda de los regalos del ao que nace. Se dira que sus ojos se cierran, pesados, con un sueo tranquilo. Pero este sueo, ms que nuevo honor de un mortal, rodea su frente de una luz celeste desconocida, atestiguando que ya no es hijo de la tierra, sino criatura del Cielo.

Oh! con qu lgrimas la madre llora a su muerto cmo inunda el querido sepulcro con el llanto que mana! Mas, cada vez que cierra los ojos para un dulce sueo, le aparece, en el umbral rosa del cielo, un ngel pequeito que disfruta llamando a la dulce madre que sonre al que sonre. De pronto, resbalando en el aire, en tomo a la madre extraada, revolotea con sus alas de nieve y a sus labios delicados une sus labios divinos.

El baile de los ahorcados


En la horca negra bailan, amable manco, bailan los paladines, los descarnados danzarines del diablo; danzan que danzan sin fin los esqueletos de Saladn. Monseor Belzeb tira de la corbata de sus tteres negros, que al cielo gesticulan, y al darles en la frente un buen zapatillazo les obliga a bailar ritmos de Villancico! Sorprendidos, los tteres, juntan sus brazos grciles: como un rgano negro, los pechos horadados , que antao damiselas gentiles abrazaban, se rozan y entrechocan, en espantoso amor. Hurra!, alegres danzantes que perdisteis la panza , trenzad vuestras cabriolas pues el tablao es amplio, Que no sepan, por Dios, si es danza o es batalla! Furioso, Belzeb rasga sus violines! Rudos talones; nunca su sandalia se gasta! Todos se han despojado de su sayo de piel: lo que queda no asusta y se ve sin escndalo. En sus crneos, la nieve ha puesto un blanco gorro. El cuervo es la cimera de estas cabezas rotas; cuelga un jirn de carne de su flaca barbilla: parecen, cuando giran en sombras refriegas, rgidos paladines, con bardas de cartn. Hurra!, que el cierzo azuza en el vals de los huesos! y la horca negra muge cual rgano de hierro! y responden los lobos desde bosques morados: rojo, en el horizonte, el cielo es un infierno... Zarandame a estos fnebres capitanes que desgranan, ladinos, con largos dedos rotos, un rosario de amor por sus plidas vrtebras: difuntos, que no estamos aqu en un monasterio! . Y de pronto, en el centro de esta danza macabra brinca hacia el cielo rojo, loco, un gran esqueleto,

llevado por el mpetu, cual corcel se encabrita y, al sentir en el cuello la cuerda tiesa an, crispa sus cortos dedos contra un fmur que cruje con gritos que recuerdan atroces carcajadas, y, como un saltimbanqui se agita en su caseta, vuelve a iniciar su baile al son de la osamenta. En la horca negra bailan, amable manco, bailan los paladines, los descarnados danzarines del diablo; danzan que danzan sin fin los esqueletos de Saladn.

La brisa
En su retiro de algodn, con suave aliento, duerme el aura: en su nido de seda y lana, el aura de alegre mentn Cuando el aura levanta su ala, en su retiro de algodn y corre do la flor lo llama su aliento es un fruto en sazn. Oh, el aura quintaesenciada! Oh, quinta esencia del amor! Por el roco enjugada, qu bien me huele en el albor! Jess, Jos, Jess, Mara. Es como el ala de un halcn que invade, duerme y apacigua al que se duerme en oracin. Versin de Andrs Holgun

La hemos vuelto a hallar!...


La hemos vuelto a hallar! Qu?, la Eternidad. Es la mar mezclada con el sol. Alma ma eterna, cumple tu promesa

pese a la noche solitaria y al da en fuego. Pues t te desprendes de los asuntos humanos, De los simples impulsos! Vuelas segn.. Nunca la esperanza, no hay oriente. Ciencia y paciencia. El suplicio es seguro. Ya no hay maana, brasas de satn, vuestro ardor es el deber. La hemos vuelto a hallar! -Qu?- -La Eternidad. Es la mar mezclada con el sol. Versin de Umberto Toso

Ofelia
I En las aguas profundas que acunan las estrellas, blanca y cndida, Ofelia flota como un gran lirio, flota tan lentamente, recostada en sus velos... cuando tocan a muerte en el bosque lejano. Hace ya miles de aos que la plida Ofelia pasa, fantasma blanco por el gran ro negro; ms de mil aos ya que su suave locura murmura su tonada en el aire nocturno. El viento, cual corola, sus senos acaricia y despliega, acunado, su velamen azul; los sauces temblorosos lloran contra sus hombros y por su frente en sueos, la espadaa se pliega. Los rizados nenfares suspiran a su lado, mientras ella despierta, en el dormido aliso, un nido del que surge un mnimo temblor... y un canto, en oros, cae del cielo misterioso. II Oh tristsima Ofelia, bella como la nieve, muerta cuando eras nia, llevada por el ro! Y es que los fros vientos que caen de Noruega te haban susurrado la adusta libertad.

Y es que un arcano soplo, al blandir tu melena, en tu mente traspuesta meti voces extraas; y es que tu corazn escuchaba el lamento de la Naturaleza son de rboles y noches. Y es que la voz del mar, como inmenso jadeo rompi tu corazn manso y tierno de nia; y es que un da de abril, un bello infante plido, un loco miserioso, a tus pies se sent. Cielo, Amor, Libertad: qu sueo, oh pobre Loca! . Te fundas en l como nieve en el fuego; tus visiones, enormes, ahogaban tu palabra. Y el terrible Infinito espant tu ojo azul. III Y el poeta nos dice que en la noche estrellada vienes a recoger las flores que cortaste , y que ha visto en el agua, recostada en sus velos, a la cndida Ofelia flotar, como un gran lis.

Primera velada
Desnuda, casi desnuda; y los rboles cotillas a la ventana arrimaban, pcaros, su fronda pcara. Asentada en mi silln, desnuda, junt las manos. Y en el suelo, trepidaban, de gusto, sus pies, tan parvos. -Vi cmo, color de cera, un rayo con luz de fronda revolaba por su risa y su pecho -en la flor, mosca , -Bes sus finos tobillos. Y estall en risa, tan suave, risa hermosa de cristal. desgranada en claros trinos... Bajo el camisn, sus pies -Basta, basta! -se escondieron. -La risa, falso castigo del primer atrevimiento! Trmulos, pobres, sus ojos mis labios besaron, suaves: -Ech, cursi, su cabeza hacia atrs: Mejor, si cabe...!

Caballero, dos palabras... -Se trag lo que faltaba con un beso que le hizo rerse... qu a gusto estaba! -Desnuda, casi desnuda; y los rboles cotillas a la ventana asomaban, pcaros, su fronda pcara. Versin de Andrs Holgun

Sensacin
Ir, cuando la tarde cante, azul, en verano, herido por el trigo, a pisar la pradera; soador, sentir su frescor en mis plantas y dejar que el viento me bae la cabeza. Sin hablar, sin pensar, ir por los senderos: pero el amor sin lmites me crecer en el alma. Me ir lejos, dichoso, como con una chica, por los campos , tan lejos como el gitano vaga. Marzo de 1870 Versin de Andrs Holgun

Sol y carne
Si volviera el tiempo, el tiempo que fue! Porque el hombre ha terminado, el hombre represent ya todos sus papeles. En el gran da, fatigado de romper los dolos, resucitar, libre de todos sus dioses, y, como es del cielo, escrutar los cielos. El ideal, el pensamiento invencible, eterno, todo el dios que vive bajo su arcilla carnal se alzar, se alzar, arder bajo su frente. Y cuando le veas sondear el inmenso horizonte, vencedor de los viejos yugos, libre de todo miedo, te acercars a darle la santa redencin.

Esplndida, radiante, del seno de los mares, t surgirs, derramando sobre el Universo con sonrisa infinita el amor infinito, el mundo vibrar como una inmensa lira bajo el estremecimiento de un beso inmenso... El mundo tiene sed de amor: t la apaciguars, oh esplendor de la carne! , oh esplendor ideal Oh renuevo de amor, triunfal aurora en la que doblegando a sus pies los dioses y los hroes, la blanca Calpigia y el pequeo Eros cubiertos con nieve de las rosas las mujeres y las flores su bellos pies cerrados! Versin de L.S.

Sueo para el invierno 1


a ella... En el invierno viajaremos en un vagn de tren con asientos azules. Seremos felices. Habr un nido de besos oculto en los rincones. Cerrarn sus ojos para no ver los gestos en las ltimas sombras, esos monstruos huidizos, multitudes oscuras de demonios y lobos. Y luego en tu mejilla sentirs un rasguo... un beso muy pequeo como una araa suave correr por tu cuello... Y me dirs: bscala!, reclinando tu cara -y tardaremos mucho en hallar esa araa, por dems indiscreta.

Sueo para el invierno (otra versin)


A ella En el invierno iremos en un vagoncito rosa con almohadones azules. Estaremos bien. Un nido de besos locos reposa en cada una de las blandas esquinas. Cerrars los ojos para no ver a travs del cristal hacer seas las sombras de la noche;

esas ariscas monstruosidades, populacho de negros lobos y negros demonios. Despus sentirs tu mejilla rozada. Un leve beso, como una loca araa, te correr por el cuello. Y me dirs: Busca, inclinando la cabeza; y dedicaremos nuestro tiempo a encontrar ese animalito que viaja mucho.

Stphane Mallarm (Pars, 18 de marzo de 1842 ibdem, 9 de septiembre de 1898) fue un poeta y crtico francs, uno de los grandes del siglo XIX, que representa la culminacin y al mismo tiempo la superacin del simbolismo francs. Fue antecedente claro de las vanguardias que marcaran los primeros aos del siguiente siglo.

Contenido
[ocultar]

1 Biografa 2 Obra 3 Fragmento de Igitur 4 Obras 5 Traducciones 6 Vase tambin 7 Bibliografa 8 Enlaces externos

Biografa [editar]
Bautizado con el nombre Etienne Mallarm, al perder a su padre en 1849, fue tutelado por sus abuelos. La muerte de su hermana Mara lo marc profundamente. Estudi el bachillerato en Sens. En 1862, tras conocer a una joven alemana, Maria Gerhard, dej su empleo para vivir con ella en Londres, con la idea de prepararse para ser profesor de ingls. Excluido del servicio militar en 1863, se cas en Londres con Mara el 10 de agosto y obtuvo su acreditacin para ensear ingls. En septiembre, fue nombrado jefe de estudios en el Instituto de Tournon; en 1866 la revista Parnasse Contemporain public diez poemas suyos; es un ao que abre un periodo fundamental para l, porque durante una estancia en Cannes en casa de su amigo y corresponsal Eugne Lefbure empieza a dudar de sus convicciones estticas primitivas; este periodo se cierra en 1869. Mobrado profesor en Besanon, comienza una correspondencia con Paul Verlaine. Consigui el traslado al liceo de Avin y all conoce el Movimiento Flibrige y entabla amistad con sus poetas en lengua provenzal: Thodore Aubanel, Joseph Roumanille y Frdric Mistral, con quienes adems mantuvo correspondencia; en 1867 logra el ansiado traslado al liceo Fontanes de Pars y, establecido en la capital, abre un famoso saln o tertulia. En 1876 lo pinta douard Manet, el mismo ao en que da a conocer su poema L'aprs-midi d'un faune. Por entonces frecuenta a los poetas parnasianos Leconte de

Lisle y Jos-Maria de Heredia. Investig el uso de la tipografa libre y el espacio en blanco en la poesa y el verso libre en su poema ms audaz, Un coup de ds jamais n'abolira le hasard (Una tirada de dados jams derogar el azar), de 1897. Al ao siguiente (8 de septiembre de 1898) sufri un fatal espasmo farngeo mientras trabajaba en su poema Herodas y pidi a su ayudante y a su hija que destruyeran sus escritos diciendo: No hay herencia literaria ah.... A la maana siguiente, muri. Durante aos, sus veladas literarias fueron consideradas el centro de la vida intelectual parisina. Entre otros asistentes, cabe mencionar a los poetas alemanes Stefan George y Rainer Maria Rilke, a los franceses Paul Verlaine y Paul Valry, a los novelistas Andr Gide e Huysmans y al lrico irlands W. B. Yeats. Con dos amigos intercambi una caudalosa correspondencia: Henri Cazalis (conocido entre los parnasianos con el sobrenombre de Jean Lahor) y Eugne Lefbure, apasionado por la poesa y el ocultismo, que se hara muy clebre como egiptlogo. El msico del impresionismo Claude Debussy compuso en 1892 una pieza de orquesta sobre su poema La siesta de un fauno, y el tambin impresionista Maurice Ravel music poemas suyos en Trois pomes de Stphane Mallarm (1913); a estos hay que agregar los compositores Darius Milhaud (Chansons bas de Stphane Mallarm, 1917) y Pierre Boulez (Pli selon pli, 1957-62). Jos Lezama Lima, Poeta y escritor cubano estudioso y admirador de Mallarm escribi: ... es, con Arthur Rimbaud, uno de los grandes centros de polarizacin poticos, situado en el inicio de la poesa contempornea y una de las aptitudes ms enigmticas y poderosas que existen en la historia de las imgenes. Sus pginas, y el murmullo de sus timbres sern algn da alzados, para ser ledos por los dioses.

Obra [editar]
En un principio la obra potica de Mallarm mostr la huella de tres contemporneos ilustres a los que reconoci como maestros: Thophile Gautier, Thodore de Banville y, sobre todo, Charles Baudelaire. Pero pronto solt amarras y se mostr autor de una obra potica tan breve como ambiciosa. El oscuro y esteticista Mallarm inici, en la segunda mitad del siglo XIX, una renovacin de la poesa cuya influencia se siente hasta nuestros das y que acabara por trascender su Simbolismo inicial en una esttica ms ambiciosa, el Impresionismo, que continuaran el orfismo de discpulos suyos como Rainer Mara Rilke o la poesa pura de Paul Valry. Divulg su nueva potica a travs de la tertulia que mantena en su casa, por ejemplo la introduccin del verso libre y la construccin del poema alrededor de un smbolo central. Fue uno de los pioneros del Decadentismo francs. Dueo de una sintaxis experimental, cuyo hiprbaton mezclaba construcciones inglesas y latinas, y de un ritmo y vocabulario poco comunes, Mallarm cre poemas cerrados en s mismos, lejos de cualquier realismo, donde el sentido proviene de las resonancias. En su poesa las sonoridades y los colores juegan un rol tan importante como los sentidos cotidianos que tienen las palabras, lo cual hace su traduccin realmente difcil. Segn algunos autores, Mallarm es el creador de un impresionismo literario (escribi que su intencin era "pintar no la cosa, sino el efecto que produce", por lo cual el verso no deba componerse de palabras, sino de intenciones, y todas las palabras borrarse ante la sensacin. Junto con otros poetas, tales como Arthur Rimbaud, fue incluido en el libro Los poetas malditos de Paul Verlaine.

Fragmento de Igitur [editar]


Es el sueo puro de una medianoche, desaparecida en s misma, cuya Claridad reconocida, que permanece sola en su realizacin sumergida en la sombra, resume su esterilidad en la palidez de un libro abierto que la mesa ofrece; pgina y decorado comn de la Noche, si es que an subsiste el silencio de una antigua palabra proferida por l, en la que, volviendo, la Medianoche evoca su sombra acabada y ausente con estas palabras: Yo fui la hora que debe purificarme.

Obras [editar]

Herodas (1864) Preludio a la siesta de un fauno (L'aprs-midi d'un faune, 1865), que sirvi de inspiracin a Claude Debussy para su pieza musical homnima. Los dioses antiguos (Les Dieux Antiques, 1879) Divagaciones (Divagations1897) Una tirada de dados jams abolir el azar (Un coup de ds jamais n'abolira le hasard, 1897), su ltima obra y la ms experimental.

Traducciones [editar]
El estilo de Mallarm, particularmente difcil de trasvasar a otra lengua, exige mucho del traductor y con frecuencia ha de prescindir de la rima para poder acomodar mejor la forma, aunque Alfonso Reyes consigui buenos resultados con los poemas breves conservando la rima. Por el verso suelto optaron Octavio Paz, Rosa Chacel y Pilar Gmez Bedate.

Poemas de Stphan Mallarm: Angustia Angustia Aparicin Brisa marina Herodas La siesta de un fauno La tumba de Edgar Poe Las cuatro estaciones
1. Resurgir 2. Tristeza de verano 3. Suspiro (Otra versin)

4. Invierno

Soneto
Ir a: A media voz Ir a: Traducciones de poesa

Pulsa aqu para recomendar esta pgina


Tus comentarios o sugerencias sern de gran ayuda para el desarrollo de esta pgina. Escrbenos a:

violeta@aroma.com
Esta pgina se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes, bjala a tu disco duro, descomprime el fichero y cpiala en: Windows/Fonts:

Georgia

Angustia
Hoy no vengo a vencer tu cuerpo, oh bestia llena de todos los pecados de un pueblo que te ama, ni a alzar tormentas tristes en tu impura melena bajo el tedio incurable que mi labio derrama. Pido a tu lecho el sueo sin sueos ni tormentos con que duermes despus de tu engao, extenuada, tras el teln ignoto de los remordimientos, t que, ms que los muertos, sabes lo que es la nada. Porque el Vicio, royendo mi majestad innata, con su esterilidad como a ti me ha marcado; pero mientras tu seno sin compasin recata un corazn que nada turba, yo huyo, deshecho, plido, por el lgubre sudario obsesionado, con terror de morir cuando voy solo al lecho! Versin de Andrs Holgun

Angustia (Otra versin)

Yo no vengo esta noche para vencer tu cuerpo, en el que estn los pecados de un pueblo ni para, en tu impuro cabello, alzar tormenta bajo el fastidio incurable .que destilan mis besos. Pido a tu lecho el pesado sueo sin fantasmas deslizndose a travs de las cortinas ignoradas del remordimiento, que t puedes saborear despus de tus negras mentiras. T que sobre la nada sabes ms que los muertos. Pues el vicio, royendo mi nativa nobleza, me ha marcado, como a ti, con el sello de la esterilidad; mas en tanto que tu seno de piedra lo habita un corazn que la garra de ningn crimen hiere, yo huyo, plido, deshecho, obsesionado por mi sudario, temiendo morir cuando duermo solo. Versin de L. S.

Aparicin
La luna se entristeca. Serafines llorando suean, el arquillo en los dedos, en la calma de las flores vaporosas, sacaban de las lnguidas violas blancos sollozos resbalando por el azul de las corolas, Era el da bendito de tu primer beso. Mi ensueo que se complace en martirizarme se embriagaba sabiamente con el perfume de tristeza Que incluso sin pena y sin disgusto deja el recoger de su sueo al corazn que lo ha acogido. Vagaba, pues, con la mirada fija en el viejo enlosado, cuando con el sol en los cabellos, en la calle y en la tarde, t te me apareciste sonriente, y yo cre ver el hada del brillante sombrero, que otrora apareca en mis sueos de nio mimado, dejando siempre, de sus manos mal cerradas, cien blancos ramilletes de estrellas perfumadas. Versin de L. S.

Brisa marina
Le todos los libros y es, ay! , la carne triste. huir, huir muy lejos! Ebrias aves se alejan entre el cielo y la espuma. Nada de lo que existe,

ni los viejos jardines que los ojos reflejan, ni la madre que, amante, da leche a su criatura, ni la luz que en la noche mi lmpara difunde sobre el papel en blanco que defiende su albura retendr al corazn que ya en el mar se hunde. Yo partir! Oh, nave, tu velamen despliega y leva al fin las anclas hacia incgnitos cielos! Un tedio, desolado por la esperanza ciega, confa en el supremo adis de los pauelos. Y tal vez, son tus mstiles de los que el viento lanza sobre perdidos nufragos que no encuentran maderos, sin mstiles, sin mstiles, ni islote en lontananza... Corazn, oye cmo cantan los marineros! Versin de Andrs Holgun

Herodas
(Escena)

La nodriza - Herodas
Nodriza Vives! O aqu la sombra miro de una princesa? A mis labios tus dedos, sus anillos, y cesa de andar por ignoradas edades... Herodas Detente. De mis inmaculados cabellos el torrente rubio, al baar mi cuerpo solitario, lo hiela de horror, y mis cabellos, que la luz encarcela, son inmortales. Un beso me matara si la belleza no fuera la muerte... Gua qu imn, y cul maana que olvidan los videntes vuelca su triste luz en ocasos murientes, lo s yo? T me has visto, mi nodriza invernal, bajo prisin de piedras y de duro metal donde arrastran leones viejos siglos arcanos entrar, mientras vena, fatal, puras las manos En el desierto aroma de estos reyes vetustos; pero es que viste acaso cules fueron mis sustos? Me detengo en exilios soando; se deshojan como al pie de una fuente cuyas linfas me acojanyertos lirios en m, mientras, con vivoos ojos que ven cmo descienden los lnguidos despojos, en silencio, leones mis ensueos turbando apartan la indolencia de mis ropajes, cuando miran cmo mis pies pueden calmar el mar. Trta t las angustias seniles de calmar, ven, y que mis cabellos imiten las maneras

hoscas, que a ti dan miedo, de equinas cabelleras; aydame, que asi mirarte no te dejo, a peinarme indolentemente frente a mi espejo. Nodriza Si no la alegre mirra, en redomas guardada, de la esencia a vejeces de las rosas raptada quisieras, hija mia, comprobar la virtud fnebre? Herodas De perfumes basta! No sabes t que los odio, nodriza? Buscas luego que sienta su embriaguez inundar mi frente macilenta? Quiero que mis cabellos, as no sean flores para esparcir olvido de humanos sinsabores sino el oro, por siempre virgen de las fragancias en sus crueles relmpagos y en sus lvidas ansias observen el helor estril del metal, reflejndoos, gemas del baluarte natal, armas, vasos de das solos de mi niez. Nodriza Perdn! Vuestra defensa la edad borr tal vez, De mi espritu plido cual negro libro, o viejo; Herodas Basta! Ten frente a m este espejo oh espejo! agua fra que el tedio logr ver congelada, que a veces, y durante las horas, desolada de los sueos, buscando mis memorias, lo mismo que las hojas debajo de su profundo abismo. En ti me aparec como sombra lejana, mas, horror! por las noches en tu adusta fontana vi del disperso sueo la desnuda beldad. Nodriza, bella soy'? Nodriza Un astro, a la verdad mas esta trenza cae... Herodas Que congelada va mi sangre hacia su fuente, y esta impiedad famosa del gesto; cul endriago seguro te abalanza sobre el siniestro halago? El beso y los perfumes brindados, corazn, y la mano, sacrlega siempre, el da son (conmoverme buscabas sin duda) que no habra de morir en la torre sin desventura. Oh da, oh da que Herodas con estupor observa! Nodriza Tiempo extrao, en efecto, de qu el cielo os preserva! Erris, oh sombra sola, renovado furor, y contemplando en vos precoz, y con horror pero siempre adorable como un sr inmortal, oh mi nia, y hermosa terriblemente, tal como...

Herodas Nodriza

Mas no queris conmoverme?

Quera ser a quien el Destino los secretos confa. Herodas Oh, cllate! Nodriza Herodas No me os? Nodriza Pero cmo, sino en medio de oscuras amenazas, pensar ms implacable, en tanto, y como al dios pidiendo que el esplndido encanto de vuestra gracia espera! Para quin, devorada de angustias, conservis la elacin ignorada y el misterio que oculta vuestro sr? Herodas Para m. Nodriza Triste flor que impasible crecer a solas vi, vana sombra en el agua vista con atona. Herodas Vete, y tu compasin gurda con tu irona. Nodriza Sin embargo, explicad: ingenua nia ma, este triunfal desdn ha de amainar un da. Herodas Mas quin me tocar, de leones temida? Adems, nada humano deseo, y esculpida, si al paraso ve que mi mirada ha errado, es que recuerdo un da tu leche haber gustado. Nodriza Vctima lamentable que al Destino se ofrece! Herodas S, para m, desierta, mi juventud florece! Ya lo sabis, jardines de amatista, anegados sin trmino en sapientes abismos deslumbrados. Oros ignotos, luz que antigua persevera bajo el sueo sombro de una tierra primera, joyas en que mis ojos, como gemas lustrales, beben su claridad melodiosa; metales que un esplendor fatal dis a mi cabellera juvenil, y a su torva majestad altanera. En cuanto a ti, mujer nacida en horas vanas, y para la maldad de las grutas arcanas, Estrellas puras, Vendra quizs?

y que hablas de un mortal! Segn que, si en mis vestes, los clices, aroma de delicias agrestes, daban a mi desnudo cndida conmocin. Sibila que, si el tibio azur de la estacin, tras l, nativamente descubre la doncella me mira en mi pudor titilante de estrella, muero! Gusto el horror de ser virgen; quisiera vivir entre el terror que da mi cabellera para, cuando en la noche retirada, serpiente inviolada, sentir en la carne impotente tu plido fulgor, tu mate claridad, t, que vives y mueres y ardes de castidad, noche blanca de hielos y de nieve crel! T, solitaria hermana, mi eterna hermana fiel, Hacia ti volar mi sueo con la rara Virtud de un corazn que as lo consagrara, En mi patria montona sola vedme. En redor De m, todo en el culto vive del resplandor De un cristal que en su calma sabe copiar radiante A Herodas de clara mirada de diamante. S! S que sola estoy, oh encanto postrimer! Nodriza Seora, ansiis entonces morir? Herodas No, pobre sr, clma, y si mi rigor has de olvidar, abur! Mas antes los postigos cirra, pues el azur serfico sonre tras las vidrieras hondas, y yo detesto el bello azur! En ondas que all se mecen, sabes acaso de un lugar donde el siniestro espacio tenga el torvo mirar de Venus, que en las frondas fulgura en el Ocaso? All voy. Pero encinde (pueril lo ves acaso) la cera de estas hachas que con llama ligera llora entre el oro vano su congoja extranjera. Nodriza Y bien? Herodas Adis entonces. Mientes, desnuda flor de mis labios! Yo siento venir ignoto amor o bien, de tus clamores y el misterio ignorante, un supremo sollozo lanzas, agonizante,

de una infancia que siente cmo, en sus fantasas, se separan por fin sus yertas pedreras. Versin de Otto de Greiff

La siesta de un fauno
(gloga) El Fauno: Estas ninfas quisiera perpetuar. Que palpite su granate ligero, y en el aire dormite en sopor apretado. Quizs un sueo amaba? Mi duda, en oprimida noche remota, acaba en ms de una sutil rama que bien sera los bosques mismos, al probar que me ofreca como triunfo la falta ideal de las rosas. Reflexionemos... Si las mujeres que glosas un deseo figuran de tus locos sentidos! Se escapa la ilusin de los ojos dormidos y azules, cual llorosa fuente, de la ms casta; mas, la otra, en suspiros, dices t que contrasta como brisa del da clido en tu toisn! Que no! que por la inmvil y lasa desazn -el sol con la frescura matinal en reyertano murmura agua que mi flauta no revierta al otero de acordes rociado; slo el viento fuera de los dos tubos pronto a exhalar su aliento en rida llovizna derrame su conjuro; es, en la lnea tersa del horizonte puro, el hlito visible y artificial, el vuelo con que la inspiracin ha conquistado el cielo. Sicilianas orillas de charca soporosa que al rencor de los soles mi vanidad acosa, tcita bajo flores de centellas, DECID: "Que yo cortaba juncos vencidos en la lid "por el Talento; al oro glauco de las lejanas "verduras consagrando su via a las fontanas, "ondea una blancura animal en la siesta; "y que al preludio lento de que nace la fiesta, "vuelo de cisnes, No! de nyades, se esquive " "o se Sumerja... Fosca, la hora inerte avive sin decir de qu modo sutil recoger hmenes anhelados por el que busca el LA: me erguir firme entonces al inicial fervor, recto, bajo oleadas antiguas de fulgor, Lis! uno de vosotros para la ingenuidad.

Slo esta nada dcil, oh labios, propalad, beso que suavemente perfidias asegura. Mi pecho, virgen antes, muestra una mordedura misteriosa, legado de algn augusto diente; Y basta! arcano tal busc por confidente junco gemelo y vasto que al sol da su tonada que, desviando de s mejilla conturbada, suea, en un solo lento, tramar en ocasiones la belleza en redor, quiz por confusiones falsas entre ella misma y nuestra nota pura; y de lograr, tan alto como el amor fulgura, desvanecer del sueo slito de costado o dorso puro, por mi vista ciega espiado, una lnea vana, montona y sonora. Quire, pues, instrumento de fugas, turbadora siringa, florecer en el lago en que aguardas! Yo, en mi canto engredo, dir fbulas tardas de las diosas; y por idlatras pinturas, a su sombra hurtar todava cinturas: as cuando a las vides la claridad exprimo, por desechar la pena que me conturba, mimo risas, alzo el racimo ya exhausto, al sol, y siento cuando a las luminosas pieles filtro mi aliento, mirando a su trasluz un vida embriaguez. Oh ninfas, los RECUERDOS unamos otra vez. "Mis ojos, tras los juncos, hendan cada cuello "inmortal, que en las ondas hunda su destello "y un airado clamor al cielo desataba; "y el esplndido bao de cabellos volaba "entre temblor y claridad, oh pedrera! "corro; cuando a mis pies alternan (se dira "por ser dos, degustando, langorosas, el mal) "dormidas slo en medio de un abrazo fatal: "las sorprendo, sin desenlazarlas, y listo "vuelo al macizo, de ftil sombra malquisto, "de rosas que desecan al sol todo perfume, "en que, como la tarde, nuestra lid se resume". Yo te adoro, coraje de vrgenes, oh gala feroz del sacro fardo desnudo que resbala por hur de mi labio fogoso, y como un rayo zozobra! De la carne misterioso desmayo; de los pies de la cruel al alma de la buena que abandona a la vez una inocencia, llena de loco llanto y menos atristados vapores. "Mi crimen es haber, tras de humillar temores "traidores, desatado el intrincado nido "de besos que los dioses guardaban escondido; "pues, yendo apenas a ocultar ardiente risa "tras los pliegues felices de una sola (sumisa "guardando para que su candidez liviana "se tiera a la fiel emocin de su hermana "la pequeuela, ingenua, sin saber de rubor); "ya de mis brazos muertos por incierto temblor, "esta presa, por siempre ingrata, se redime "sin piedad del sollozo de que embriagado vime".

Peor! me arrastrarn otras hacia la vida por la trenza a los cuernos de mi frente ceida; t sabes, mi pasin, que, prpura y madura, toda granada brota y de abejas murmura; y nuestra sangre loca por quien asirla quiere, fluye por el enjambre del amor que no muere. Cuando el bosque de oro y cenizas se tia, una fiesta se exalta en la muriente via: Etna! En medio de ti, de Venus alegrado, en tu lava imprimiendo su coturno sagrado, si un sueo triste se oye, si su fulgor se calma, tengo la reina! Oh cierto castigo... Pero el alma de palabras vacante, y este cuerpo sombro tarde sucumben al silencio del esto: sin ms, fuerza es dormir, lejano del rencor, sobre la arena sitibunda, a mi sabor, la boca abierta al astro de vinos eficaces! Oh par, abur! La sombra miro en que te deshaces. Versin de Otto de Greiff

La tumba de Edgar Poe


Tal como al fin el tiempo lo transforma en s mismo, el poeta despierta con su desnuda espada a su edad que no supo descubrir, espantada, que la muerte inundaba su extraa voz de abismo. Vio la hidra del vulgo, con un vil paroxismo, que en l la antigua lengua naci purificada, creyendo que l beba esa magia encantada en la onda vergonzosa de un oscuro exorcismo. Si, hostiles alas nubes y al suelo que lo roe, bajo-relieve suyo no esculpe nuestra mente para adornar la tumba deslumbrante de Poe, que, como bloque intacto de un cataclismo oscuro, este granito al menos detenga eternamente los negros vuelos que alce el Blasfemo futuro. Versin de Andrs Holgun

Las cuatro estaciones 1. Resurgir


Primavera enfermiza tristemente ha expulsado Al invierno, estacin de arte sereno, lcido, Y, en mi ser presidido por la sangre sombra, La impotencia se estira en un largo bostezo. Unos blancos crepsculos se entibian en mi crneo Que un cerco frreo cie como a una vieja tumba Y triste, tras un sueo bello y etreo, vago Por campos do la inmensa savia se pavonea. Luego caigo enervado de perfumes arbreos, Cavando con mi rostro una fosa a mi sueo, Mordiendo el suelo clido donde crecen las lilas, Espero que, al hundirme, mi desgana se alce... -Mientras, el Azur re sobre el seto y despierta Tanto pjaro en flor que al sol gorgea-.

2. Tristeza de verano
El sol, sobre la arena, luchadora durmiente, Calienta un bao lnguido en tu pelo de oro Y, consumiendo incienso sobre tu hostil mejilla, Con las lgrimas mezcla un brebaje amoroso. De ese blanco flameo esa inmutable calma Te ha hecho, triste, decir -oh, mis besos miedosos-: "Nunca seremos una sola momia Bajo el desierto antiguo y felices palmeras!" Pero tu cabellera es un ro tibio, Donde ahogar sin temblores el alma obsesionante Y encontrar esa Nada desconocida, tuya! Yo probar el afeite llorado por tus prpados, Por ver si sabe dar al corazn que heriste La insensibilidad del azur y las piedras.

3. Suspiro
Mi alma hacia tu frente donde suea Un otoo alfombrado de pecas, calma hermana, Y hacia el errante cielo de tus ojos anglicos Asciende, como en un melanclico parque, Fiel, un surtidor blanco suspira hacia el azul. -Hacia el Azur eternecido de octubre puro y plido Que mira en los estanques su languidez sin fin Y deja, sobre el agua muerta do la salvaje Agona de las hojas yerra al viento y excava un fro surco, Arrastrarse al sol gualda de un larguisimo rayo.

4. Invierno
El virgen, el vivaz y bello da de hoy Da un aletazo ebrio va a desgarrarnos este

Lago duro olvidado que persigue debajo de la escarcha El glaciar transparente de los vuelos no huidos! Un cisne de otro tiempo se acuerda de que l es Quien, aun sin esperanza, magnfico se libra Por no haber cantado la regin do vivir Cuando ha esplendido el tedio del estril inviemo. Sacudir su cuello entero esta blanca agona Por el espacio impuesto al ave que lo niega, Mas no el horror del suelo que aprisiona al plumaje. Fantasma que su puro destello a este lugar asigna, Se aquieta en el ensueo helado del desprecio Que entre su exilio intil viste el Cisne. Versin de: Anbal Nez

Soneto
El de sus puras uas onix, alto en ofrenda, La Angustia, es medianoche, levanta, lampadforo, Mucho vesperal sueo quemado por el Fnix Que ninguna recoge nfora cineraria: Saln sin nadie en las credencias conca alguna, Espiral espirada de inanidad sonora, (El Maestro se ha ido, llanto en la Estigia capta Con eso solo objeto nobleza de la Nada.) Mas cerca la ventana vacante al norte, un oro Agoniza segn tal vez rijosa fbula De ninfa alanceada por llamas de unicornios Y ella apenas difunta desnuda en el espejo Que ya en las nulidades que clasura el marco Del centellar se fija sbito el septimino.

Marceline Desbordes-Valmore (Douai, 20 de junio de 1786 Pars, 23 de julio de 1859) fue una poetisa francesa. Durante la Revolucin francesa, se mud con sus padres al archipilago de Guadalupe. En 1817, se cas con su segundo marido, el actor Prosper Lanchantin-Valmore. En 1819, public su primer poema, titulado lgies et Romances, adems hizo varias apariciones como actriz y cantante en el Teatro Nacional de la Opra-Comique y en el teatro La Monnaie. Su poesa es conocida por ser oscura y depresiva. Es la nica mujer incluida en una de las secciones de Los poetas malditos de Paul Verlaine.

Contenido
[ocultar]

1 Obras 2 Bibliografa 3 Vase tambin 4 Enlaces externos

Obras [editar]

1816 Chansonnier des grces 1819 lgies et romances 1825 Elgies et Posies nouvelles 1829 Album du jeune ge 1830 Posies Indites 1833 Les Pleurs 1839 Pauvres Fleurs 1843 Bouquets et prires 1860 Posies posthumes (pstuma)

Los sollozos
de Marceline Desbordes-Valmore
Nota: Traduccin de Mauricio Bacarisse (1921)

El infierno est aqu! El otro no me asusta. Empero, el purgatorio mi corazn disgusta. De l me han hablado mucho y su nombre funesto en mi corazn dbil ha encontrado su puesto. Cuando la ola de das va agostando mi flor, el purgatorio veo al perder el color. Si es cierto lo que dicen, es preciso ir all, Dios de toda existencia, para llegar a ti! All habr que bajar, sin ms luna ni luz que el peso del temor y del amor la cruz. Para or cmo gimen las almas condenadas sin poderles decir Estis ya perdonadas! Dolor de los dolores; no poder agotar los sollozos que intentan por doquiera brotar!

De noche tropezar en celdas intranquilas que ningn alba tie con sus claras pupilas. Ni poder decir al Seor incomprendido: Ay, Salvador de mi alma!, es que an no has venido? Me escondo; tengo miedo de tener miedo y fro, como el ave cada teme por su albedro. A un recuerdo mis brazos vuelvo a abrir tristemente, y mi alma ms cercana el purgatorio siente. Sueo que estoy en l, tras la muerte llevada, como una esclava indcil, al fin de la jornada, cubriendo con las manos el semblante abatido, pisando el corazn, por tierra malherido. All voy; precedindome, mi llegada proclamo y no oso desear nada de lo que amo. Y este corazn mo no tendr ms dulzura que los lejanos ecos de su antigua ventura. Cielos, adnde ir sin pies para huir? Adnde llamar sin llave para abrir? Mientras el fallo eterno rechace mi plegaria no arder ante mis ojos ninguna luminaria. No he de ver ms escenas mundanas y horrorosas que abatan mis humildes miradas dolorosas. No gozar del sol! Por qu?... La luz querida para el mal en la tierra, empero, est encendida. Ve el culpable que a la horca su delito conduce el saludo del orbe que se divierte y luce. En los aires no hay pjaros! No hay fuego en el hogar! Y ni un Ave Mara reza el aura al pasar! Para el junco del lago no hay un soplo viviente ni aire para que exista un tomo viviente. Ni el zumo de las frutas que ofrecen su frescura al ingrato, tendr en mi sed y calentura.

Del corazn ausente que me har padecer acumular el llanto que no puedo verter. Cielos, adnde ir sin pies para huir? Adnde llamar sin llave para abrir? No ms recuerdos de esos que me embargan de llanto tan vivos, que viviera yo siempre de su encanto! No ms familia dulce, sentada en el umbral que bendice cantando el sueo patriarcal! Ni ms voz adorada, cuya gracia invencible hasta la Nada absurda tornara sensible! No ms libros divinos desde el cielo exfoliados, conciertos para el alma por la vista escuchados. Y no osando morir tampoco oso vivir ni buscar en la muerte quin me ha de redimir. Por qu hay sobre las cunas, padres, la flor de un hijo si al rbol y al arbusto siempre el cielo maldijo? Cielos, adnde ir sin pies para huir? Adnde llamar sin llave para abrir? Bajo la cruz se inclina el alma prosternada, del dolor de nacer con morir castigada! Mas no tengo en la muerte si me siento expirar ni una lejana voz que aconseje esperar. Si en el cielo apagado alguna estrella plida esta melancola besara con luz clida! Si bajo las sombras bvedas del horror viera cmo me ven dos ojos con amor! Ay, sera mi madre, intrpida y bendita, que bajara a ver a su hija precita! S; mi madre podra al Dios justo ablandar y ella me sacara del horrible lugar!

De la esperanza joven alzara el fuerte viento al fruto derribado por tanto sufrimiento. Sentira sus brazos, dulces, fuertes y hermosos, arrastrarme, abrazada con mpetus briosos. El aire auxiliara a mis alas nacientes como a las golondrinas libres e independientes. Huira para siempre, pues mi madre al partir viva me llevara hacia lo porvenir. Mas antes de pasar las mortales fronteras otras almas quisiramos tener por compaeras. Y en aquel campo fnebre en que dejaba flores y el aroma que exhalan los llantos de dolores caeramos, solcitas, entusiastas y ardientes, gritando Acompaadnos! a las almas dolientes. Vens hacia el esto en que ha de retoar el amor en que no hay que morir ni llorar? Con Dios y sus palomas venid en santos vuelos! Dejad vuestros sudarios; no hay tumbas en los cielos! El sepulcro est roto por la eterna pasin! Mi madre nos concibe en la eterna mansin! debe escribir; lo hago, para que lejos en mi alma puedas leer cmo al partir. No he de trazar un signo que en ti mejor grabado no exista ya. De quien se ama, el vocablo cien veces pronunciado nuevo ser. La dicha sea contigo; yo slo he de esperar, y aunque distante, yo me siento ir a ti para ver y escuchar tu paso errante. Jams la golondrina al cruzar el sendero pueda apartarte! Ser mi fiel cario que pasar ligero para rozarte

T te vas, como todo se va Su xodo emprenden la luz, la flor; el esto te sigue; las tormentas sorprenden mi triste amor. De esperanza y zozobra suspira mientras tanto el que no ve Repartmoslo bien: a m me queda el llanto, a ti la fe. Yo no quiero que sufras, que est muy arraigado mi amor por ti. Quien desea dolores para el ser adorado guarda odio a s. Auguste Villiers de L'Isle-Adam (1838-1889) fue un escritor francs cuya obra, que abarca la poesa, el teatro y la narracin, se orientan en gran parte hacia el movimiento simbolismo. Dotado de un vigoroso poder expresivo, capaz de conferir sus obras un estilo torturado, a la vez violento y profundamente lrico. Los cuentos de Villiers son muy desiguales; al lado de algunos absurdos y exagerados, se dan otros en los que el humor, la irona o el terror macabro dan lugar a situaciones excepcionalmente sugerentes.

Obras [editar]

1862 - Isis 1883 - Cuentos Crueles 1886 - La Eva futura 1888 - Historias inslitas 1888 - Nuevos cuentos crueles

Cuentos
Antonia
[Cuento. Texto completo]

Villiers de L'Isle Adam

bamos a menudo a casa de la Duth: all hablbamos de moral y otras veces hacamos cosas peores. -El Prncipe de LigneAntonia

verti agua helada en un vaso y

puso en l su ramo de violetas de Parma: -Adis a las botellas de vino de Espaa! -dijo. E, inclinndose hacia un candelabro, encendi, sonriendo, un papelito liado con una pizca de phresli1; este movimiento hizo brillar sus cabellos, negros como el carbn. Toda la noche habamos estado bebiendo jerez. Por la ventana, abierta sobre los jardines de la villa, oamos el rumor de las hojas. Nuestros bigotes estaban perfumados con sndalo, y, tambin, Antonia nos dejaba coger las rosas rojas de sus labios con un encanto a la vez tan sincero que no despertaba ningn tipo de celos. Alegre, se contemplaba luego en los espejos de la sala; cuando se volva hacia nosotros, con aires de Cleopatra, era para verse en nuestros ojos. En su joven seno haba un medalln de oro mate, con sus iniciales en pedrera, sujeto con una cinta de terciopelo negro. -Smbolo de luto? Ya no lo amas. Y como la abrazaran, ella dijo: -Vean! Separ con sus finas uas el cierre de la misteriosa joya: el medalln se abri. All dorma una sombra flor de amor, un pensamiento, artsticamente trenzado con cabellos negros. -Antonia!... segn esto, tu amante debe ser algn joven salvaje encadenado por tus malicias? -Un cndido no dara, tan ingenuamente, semejantes muestras de ternura! -No est bien mostrarlo en momentos de placer! Antonia estall en una carcajada tan primorosa, tan gozosa, que tuvo que beber, precipitadamente, entre sus violetas, para no ahogarse. -No es necesario tener cabellos en un medalln?... cmo testimonio?... -dijo ella. -Naturalmente! Sin duda! -Ay! mis queridos amantes, tras haber consultado todos mis recuerdos, he escogido uno de mis rizos, y lo llevo... por espritu de fidelidad.

Amigas de pensionado
[Cuento. Texto completo]

Villiers de L'Isle Adam

A Octave Maus Nada sirve de nada. Y, ante todo, no hay nada. Sin embargo, todo llega, pero esto es indiferente. -Thophile Gautier

Hijas de padres ricos, Flicienne y Georgette ingresaron, siendo muy nias an, en el clebre pensionado de la seorita Barbe Dsagrmeint. All -aunque las ltimas gotas del destete humedecieran todava sus labios-, las uni pronto una amistad profunda, basada en su coincidencia respecto a las naderas sagradas del tocado De la misma edad y de un encanto de la misma ndole, la paridad de instruccin sabiamente restringida que recibieron juntas consolid su afecto. Por otra parte, oh misterios femeninos!, al punto e instintivamente, a travs de las brumas de la tierna edad, haban sabido que no podan hacerse sombra. De clase en clase, no tardaron en advertir, por mil detalles de sus modales, la estima laica en que se tenan ellas mismas y que haban heredado de los suyos: lo indicaba la seriedad con que coman sus rebanadas de pan con mantequilla de la merienda. De modo que, casi olvidadas de sus familias, cumplieron dieciocho aos casi simultneamente, sin que ninguna nube hubiese nunca turbado el azul de su mutua simpata, que, por otra parte, daba solidez a la exquisita terrenalidad de sus naturalezas, y por otro, idealizaba, si podemos decirlo, su honradez de adolescentes. Bruscamente, habiendo la Fortuna conservado su deplorable carcter verstil, y como no existe nada estable en este mundo, ni siquiera en los tiempos modernos, sobrevino la Adversidad. Sus familias, radicalmente arruinadas en menos de cinco horas por La Gran Quiebra, tuvieron que sacarlas rpidamente del pensionado, donde, por lo dems, la educacin de ambas seoritas poda considerarse como terminada. Se trat en seguida de casarlas, por medio de anuncios, como supremo recurso, el nico arriesgado, sin demasiada locura, en aquella desgracia. Se ponderaron, en tipografa diamantina, sus cualidades del corazn, lo atractivo de sus figuras, su gentileza, sus estaturas, incluso su sensatez y sus inclinaciones caseras. Hasta se lleg a imprimir que slo les gustaban los viejos. No se present ningn partido. Qu hacer? Trabajar? Perspectiva poco seductora y de incmoda prctica. Es verdad que Georgette demostraba cierta tendencia hacia la confeccin; y, por lo que atae a Flicienne, algo la empujaba hacia la enseanza. Pero se hubiera requerido lo imposible, a saber: esos primeros gastos de tiles y de instalacin, gastos que ( siempre topando con esa bribona de Adversidad!) sus padres slo podan permitirse en sueos. Fatigadas de la lucha, las dos muchachas, como sucede demasiado a menudo en las grandes ciudades, una noche, por primera vez, se retrasaron... hasta las doce y media del da siguiente. Entonces empez la vida galante: fiestas, placeres, cenas, amores, bailes, carreras y estrenos. Slo vean a sus familiares para hacerles pequeos servicios, proporcionarles entradas de teatro gratuitas o algo de dinero. En medio de aquel torbellino de polvo dorado, y aunque sus nuevas ocupaciones las obligaban por conveniencia a vivir separadas, Flicienne y Georgette deban fatalmente encontrarse. S, era inevitable. Pues bien, su amistad, lejos de atenuarse a causa de ese cambio de vida, se hizo ms estrecha. En efecto, en medio del vrtigo del mundo, es agradable poder solazarse, de vez en cuando, con algo puro y honrado, y ese algo lo obtenan, entre ellas, por el sencillo cambio mutuo de una mirada de otros tiempos cargada de inocentes recuerdos de su infancia en la Institucin Dsagrmeint, noble y casta ilusin cuyo inalienable tesoro afianzaba su simpata. La impresin que sacaban con esta respectiva mirada les procuraba -por su contraste y a voluntad- una dulzona melancola en la que ambas saboreaban por lo menos un resabio de aquella estima laica que les era innata. En una palabra, cada una senta que no eran las primeras llegadas.

Catalina
[Cuento. Texto completo]

Villiers de L'Isle Adam

Al seor Victor Wilder

Mi deliciosa y solitaria villa, situada a orillas del Marne, con su cercado y su fresco jardn, tan umbrosa en verano, tan clida en invierno; mis libros de metafsica alemana; mi piano de bano de sonidos puros; mi bata de flores apagadas, mis confortables zapatillas; mi apacible lmpara de estudio, y toda esta existencia de profundas meditaciones, tan gratas a mi gusto por el recogimiento. Una hermosa tarde de verano decid sacudirme el encanto de todas estas cosas tomndome unas semanas de exilio. As fue. Para relajar el espritu de aquellas abstractas meditaciones, a las que por demasiado tiempo -me pareca- haba consagrado toda mi juvenil energa, acababa de concebir el proyecto de realizar algn viaje divertido, en el que las nicas contingencias del mundo fenomenal distraeran, por su frivolidad misma, el ansioso estado de mi entendimiento en lo que concierne a las cuestiones que, hasta entonces, lo haban preocupado. Quera... no pensar ms, dejar descansar la mente, soar con los ojos abiertos como un tipo convencional. Semejante viaje de recreo no poda -as lo cre- sino ser til a mi querida salud, pues la realidad es que yo me estaba debilitando sobre aquellos temibles libros. En resumen, esperaba que semejante distraccin me devolvera al perfecto equilibrio de m mismo y, al regreso, apreciara sin dudar las nuevas fuerzas que esta tregua intelectual me procurara. Queriendo evitar en aquel viaje cualquier ocasin de pensar o de encontrarme con pensadores, no hallaba sobre la superficie del globo -salvo pases completamente rudimentarios-, no hallaba sino un nico pas cuyo suelo imaginativo, artstico y oriental no hubiera dado nunca metafsicos a la Humanidad. Con estos datos reconocemos, no es cierto?, la Pennsula Ibrica. Aquella tarde pues -y tras esta reflexin decisiva- sentado en el cenador del jardn donde, al tiempo que segua con la mirada las espirales opalinas de un cigarrillo, saboreaba el aroma de una taza de caf puro, no me resist -lo confieso- al placer de exclamar: Vamos! viva la fuga alegre a travs de las Espaas! Quiero dejarme seducir por las obras maestras del bello arte musulmn! por las ardientes pinturas de los maestros del pasado! por la belleza contemplada entre los movimientos de vuestros abanicos negros, plidas mujeres de Andaluca! Vivan las ciudades soberanas, de cielo embrujado, de seductores recuerdos, que por la noche, a la luz de mi lmpara, he vislumbrado en los relatos de los viajeros! A m, Cdiz, Toledo, Crdoba, Granada, Salamanca, Sevilla, Murcia, Madrid y Pamplona! Est decidido: en marcha. No obstante, como no me agradan sino las aventuras sencillas, los incidentes y las sensaciones tranquilos, los acontecimientos acordes con mi apacible naturaleza, decid antes que nada comprar una de esas Guas del Viajero, gracias a las cuales se sabe de antemano lo que se va a ver y que preservan los temperamentos nerviosos de cualquier emocin inesperada. Una vez que hube cumplido con este deber, me hice con una cartera modesta, pero suficientemente repleta; cerr mi ligera maleta; la cog y, dejando a mi ama de llaves estupefacta al cuidado de la casa, en menos de una hora me puse en la capital. Sin detenerme en ella, ped al cochero que me condujera a la estacin de Medioda. Al da siguiente, desde Bordeaux, llegu a Arcachon. Despus de un buen y refrescante chapuzn en el mar seguido de un excelente almuerzo, me dirig a la rada. Vi un vapor, Le Vloce, a punto de salir hacia Santander, y compr un pasaje en el mismo. Levaron anclas. Hacia el atardecer, el viento de tierra nos trajo sbitos efluvios de limoneros y, pocos instantes despus, podamos divisar la costa espaola que domina la encantadora ciudad de Santander, rodeada en el horizonte por verdes montaas. La tarde le daba un tono violeta al mar, an dorado por Occidente; contra las rocas de la rada vena a romper una espuma de pedrera. El vapor se abri camino entre los barcos; un puente de madera, lanzado desde el malecn, vino a engancharse a la proa. Siguiendo el ejemplo de los dems pasajeros, abord, ech a andar por el muelle enrojecido por el sol en medio del gento. Estaban descargando. Los paquetes, llenos de productos exticos, las jaulas con pjaros de Australia, los arbustos, topaban con las cajas de productos de

Cuento de final de verano


[Cuento. Texto completo]

Villiers de L'Isle Adam

Al seor Ren Baschet Cmo la cadena de seres creados se acabara en el Hombre? Platnicos del s. XII

En provincias, a la cada del crepsculo sobre las pequeas ciudades -hacia las seis de la tarde, por ejemplo, al acercarse el otoo- se dira que los ciudadanos buscan lo mejor que pueden aislarse de la inminente gravedad de la noche: cada cual entra en su concha al presentir todo aquel peligro de estrellas que podra inducir a pensar. En consecuencia, el singular silencio que se produce entonces parece emanar, en parte, de la atona acompasada de las figuras sobre los umbrales. Es la hora en que el crujido molesto de las carretas va apagndose por los caminos. Entonces, en los paseos -clases de Buenas Maneras- suena, ms ntidamente por los aires, sobre el aislamiento de los tresbolillos, el estremecimiento triste de las altas frondosidades. A lo largo de las calles, entre sombras, se intercambian saludos rpidos, como si el regreso a sus anodinos hogares compensara de los pesados momentos (tan vanamente lucrativos!) de la jornada vivida. Y, de los reflejos deslucidos del atardecer sobre las piedras y los cristales; de la impresin nula y melanclica de la que el espacio est imbuido, se desprende una tan incmoda sensacin de vaco, que uno se creera entre difuntos. Pero, cada da, a esta hora vespertina, en una de esas pequeas ciudades, y en la avenida ms desierta del paseo, se encuentran habitualmente dos paseantes, habitantes bastante antiguos ya de la localidad. Ambos deben, sin duda, haber superado la cincuentena: su atuendo rebuscado, su fina camisa de encajes, lo anticuado de sus largas chaquetas, el brillo de los sombreros de ala ancha, su forma de vestir an despierta, sus maneras a veces extraamente conquistadoras, todo, hasta las hebillas de sus zapatos demasiado elegantes, denuncian no se sabe qu verts-galants empedernidos. Qu sentido tienen esos aires triunfantes, en medio de un conjunto de seres negativos, de una bisexualidad cualquiera, en la mente de los cuales no podra brotar la exclamacin: Qu hacer!? Con un bastn de puo dorado en la mano, el primer llegado entra bajo los rboles solitarios donde pronto aparece su amigo. Uno tras otro, caminando misteriosamente de puntillas, se aproximan; luego acercndose al odo del otro, y protegiendo con la mano el cuchicheo de sus palabras, susurra frases sorprendentes anlogas, por ejemplo, a stas (salvo en los nombres): -Ah! amigo mo, la Pompadour estuvo encantadora anoche! -Debo felicitarlo? -replica, no sin una sonrisa bastante ufana, el interlocutor. -Puf!... Si hay que decirlo todo, yo prefiero a la deliciosa Du Deffand... En cuanto a Ninon... (El resto de la frase se pronuncia en voz baja, y tras haber pasado el brazo por debajo del del confidente) -De acuerdo! -prosigue entonces ste, con los ojos dirigidos al cielo-, pero la Svign, querido!... ah! la Svign!... (caminan juntos, bajo las viejas sombras; la noche va a teirse de azul y a iluminarse). -Hoy mismo debo esperarla hacia las nueve, lo mismo que a la Parabre, pese a que ese diablo de regente... -Le felicito, mi querido amigo. S, no salgamos del gran siglo. En mi libro de memoria no cuento ms que a tres adoradas del tiempo antiguo: primero, Elosa... -Chut! -Luego, Margarita de Borgoa. -Brrr! -Y finalmente, Mara Estuardo.

El asesino de cisnes
[Cuento. Texto completo]

Villiers de L'Isle Adam

de consultar tomos de Historia Natural, nuestro ilustre amigo, el doctor Tribulat Bonhomet haba terminado por aprender que el cisne canta bien antes de morir. Efectivamente, -nos confesaba an en fechas recientesdesde que la haba escuchado, slo esa msica le ayudaba a soportar las decepciones de la vida, y cualquier otra ya no le pareca sino una cencerrada, puro Wagner. Cmo haba conseguido esa alegra de aficionado? As: En los alrededores de la antiqusima ciudad fortificada en la que vive, el prctico anciano haba descubierto un buen da en un parque secular abandonado, a la sombra de grandes rboles, un viejo estanque sagrado, sobre el sombro espejo del cual se deslizaban doce o quince apacibles aves; haba estudiado meticulosamente los accesos, calculado las distancias, observado sobre todo al cisne negro, el vigilante, que dorma, perdido en un rayo de sol. ste, permaneca todas las noches con los ojos bien abiertos con un guijarro en su largo pico rosa, y si la ms mnima alarma le revelaba peligro para aquellos a quienes guardaba, con un movimiento del cuello, lanzaba bruscamente al agua el guijarro, en mitad del blanco crculo de los dormidos para que los despertara: al or aquella seal, el grupo, guiado por su guardin, habra echado a correr en medio de la oscuridad hacia avenidas profundas, hacia lejanos cspedes, hacia alguna fuente en la que se reflejaban grises estatuas, o hacia cualquier otro refugio conocido por su memoria. Y Bonhomet los haba contemplado largo rato en silencio, sonrindoles incluso. No era, pues, con su ltimo canto con el que, como perfecto diletante, soaba regalarse muy pronto los odos? A veces, pues, cuando sonaban las doce de alguna otoal noche sin luna, fastidiado por el insomnio, Bonhomet se levantaba de repente y se vesta de forma especial para asistir al concierto que necesitaba volver a escuchar. Tras introducir sus piernas en descomunales botas de goma forradas que prolongaba, sin sutura, una ancha levita impermeable convenientemente forrada tambin, el huesudo y gigantesco doctor introduca las manos en un par de guanteletes de acero blasonado provenientes de alguna armadura de la Edad Media (guanteletes de los que se haba convertido en feliz propietario despus de abonar treinta y ocho hermosas monedas -Una locura!- a un anticuario). Hecho esto, se cea su amplio sombrero moderno, apagaba la vela, descenda y, con la llave de su casa en el bolsillo, se encaminaba, a la burguesa, hacia la linde del parque abandonado. Enseguida, se introduca por oscuros senderos hacia el retiro de sus cantantes favoritos, hacia el estanque cuya agua poco profunda, y bien sondeada por todas partes, no le pasaba de la cintura. Y, bajo la bveda de arboleda prxima a los aterrajes, ensordeca sus pasos al pisar ramas secas. Cuando llegaba al borde del estanque, lenta, muy lentamente -sin hacer ruido alguno!-, introduca una bota, luego la otra, y avanzaba dentro del agua con precauciones inauditas, tan inauditas que apenas se atreva a respirar. Como el melmano ante la inminencia de la cavatina esperada. De tal manera que, para dar los veinte pasos que le separaban de sus queridos virtuosos, empleaba normalmente entre dos y dos horas y media, hasta tal extremo tema alarmar la sutil vigilancia del guardin negro. El soplo de los cielos sin estrellas agitaba lastimeramente las altas ramas en la oscuridad que rodeaba el estanque, pero Bonhomet, sin dejarse distraer por el misterioso susurro, segua avanzando insensiblemente y tan bien que, hacia las tres de la madrugada, se encontraba, invisible, a medio paso del cisne negro, sin que ste hubiera percibido ni el ms mnimo indicio de su presencia. Entonces, el buen doctor, sonriendo en la oscuridad, araaba suave, muy suavemente, rozando apenas con la punta de su ndice medieval, la superficie anulada del agua, delante del vigilante... Y araaba con tal suavidad que ste, aunque algo sorprendido, no juzgaba esta vaga alarma como de una importancia digna de lanzar el guijarro. El cisne escuchaba. A la larga, cuando su instinto se percataba vagamente de la idea de peligro, su corazn, oh! su pobre corazn ingenuo se pona a latir horriblemente, lo que llenaba de jbilo a Bonhomet. Y los bellos cisnes, uno tras otro, perturbados por ese ruido en lo profundo de su sueo, sacaban ondulosamente la cabeza de debajo de sus plidas alas plateadas y bajo el peso de la sombra de Bonhomet, entraban poco a poco en un estado de angustia, percibiendo no se sabe qu confusa consciencia del mortal peligro que los amenazaba. Pero, en su infinita delicadeza, sufran en silencio como el vigilante, al no poder huir puesto que el guijarro

Los cisnes comprenden los signos. Victor Hugo, Les Misrables A fuerza

También podría gustarte