Está en la página 1de 15

FRASEOLOGÍA

ESPECIALIZADA

INTEGRANTES:
Pastor Salinas, Elizabeth.
Vergara Gonzales, Katherine.
Puntos a tratar:

1. ¿Qué es la fraseología especializada?


2. Identificación de la fraseología
especializada.
3. Clasificación de la fraseología
especializada.
4. Texto traducido inglés – castellano.
5. La importancia de la fraseología
especializada en la traducción.
Según el manual Pavel:

Principios de la investigación
terminológica

2.5 los términos, su estructura y sus


relaciones con otros conceptos.

2.5.6 La fraseología y las


coocurrencias en el lenguaje
especializado.
1. Definición de fraseología
especializada

Campo
específico

Unidad
terminológica
UT
Unidad
fraseológica
especializada
UFE
2. Identificación de la fraseología
especializada
Tres criterios:

Identificación de la UT • Primer paso

Estabilidad semántica • Segundo paso:


- sintáctica

Lexicalización y • Tercer paso


reproducibilidad
Reparación Civil
El sentenciado
Tercero Civilmente
Responsable
Parte civil

FIJO: En la suma de CIENTO CINCUENTA


MIL NUEVOS SOLES; el monto de la
Reparación Civil que deberá abonar el
sentenciado solidariamente con el Tercero
Civilmente Responsable empresa de
Transporte XXX a favor de la parte civil
(…)

Campo jurídico
Dichas UFE son de uso frecuente
3. Clasificación de la
fraseología especializada

 Sintagmas nominales fraseológicos


 Sintagmas adjetivales fraseológicos
 Sintagmas verbales fraseológicos
 Sintagmas adverbiales fraseológicos
 Sintagmas prepositivos fraseológicos
 Fraseologismos
Texto traducido
Inglés – castellano
Certificado de nacimiento
Inglés: This is to certify that the following is an extract from the
registration

Castellano: Se extiende esta Acta


5. La importancia de la fraseología especializada en la
traducción
 Les permite no solo aprender las UFE sino captar las relaciones
conceptuales que se establecen entre los distintos elementos.

 Utilizar y emplear la correcta combinación lexical que haga parecer


al texto escrito por un experto mas no por un lego.

 Hoy en día, no encontramos diccionarios de fraseología


especializada. Nosotros como futuros traductores e intérpretes
debemos estar elaborando glosarios, corpus, entre otros; de ese
modo facilitar nuestra labor. Cabe recalcar que las traducciones de
certificados son muy solicitadas, y es ahí dónde se emplea la
fraseología especializada.

GRACIAS

También podría gustarte