Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
dramático en
la literatura
quechua
El drama “Ollantay”
Es la obra cumbre del teatro inca.
Sobre su origen se han suscitado enconadas
polémicas, disímiles opiniones y ardidas
posiciones.
La primera versión del drama aparece en el
manuscrito redactado por el sacerdote Antonio
Valdez en el siglo XVIII.
Una copia de este manuscrito, hecha por Justo
Pastor Justiniano, se conserva en nuestra
Biblioteca Nacional. La primera traducción al
castellano la hizo Sebastián Barranca.
Tesis sobre el
origen del
drama
“Ollantay”
Tesis incaica o prehispánica:
El texto es auténticamente incaico, basándose en que la
historia, personajes, ambientes, lenguaje, todo pertenece a
la época prehispánica (o sea, antes de la llegada de los
españoles a América).
La obra transcurre en un total de quince escenarios, lo que
no ocurre en obra alguna del teatro español del Siglo de
Oro.
Se apoya en similitudes del drama con formas literarias
quechuas y leyendas incaicas recogidas por diversos
cronistas.
La presunta coincidencia de su argumento, con
acontecimientos efectivamente ocurridos en la época de
Pachacútec.
José Sebastián Barranca
Esta posición ha sido defendida por intelectuales de distintas
nacionalidades, como los peruanos José Sebastián Barranca,
Gavino Pacheco Zegarra, el argentino Vicente Fidel López,
el boliviano Jesús Lara, el español Francisco Pi y Margall,
entre otros.
Tesis hispana
El texto es de origen español y escrito durante el período
colonial.
Obra de un español inspirado que inventó todos los
acontecimientos y las situaciones.
Su estructura así como otras características de fondo
(presencia del “gracioso” o bufón), y el acto del perdón
imperial al final de la obra, de presumible influencia
cristiana, harían sustentar esta procedencia occidental.
Tesis mantenida por escritores como Ricardo Palma,
Bartolomé Mitre, Arturo Oblitas, Marcelino Menéndez
Pelayo.
Ricardo Palma
Teoría Ecléctica, Intermedia o Hispano-incaica:
Buscaba conciliar las dos anteriores.
Planteaba que el núcleo del Ollantay es de origen incaico o
prehispánico, pero que fue adaptada por escritores hispanos
para su escenificación según modelo del teatro español (con
arreglo en las escenas, el lenguaje, la técnica en general), lo
que debió darse desde el siglo XVI hasta culminar en la
versión copiada por el padre Valdés, en el siglo XVIII.
Se trata efectivamente de la obra de un español, pero recibe
su forma y argumento de una leyenda o tragedia
prehispánica.
Esta posición considera que Ollantay, al igual que la obra del
Inca Garcilaso, sintetiza las bases incaicas e hispánicas de la
nacionalidad, y que su autor es Antonio Valdez. José de la Riva Agüero y
Osma
La tercera hipótesis ha sido defendida por Marcelino
Menéndez y Pelayo, José de la Riva Agüero y Ricardo Rojas.
Análisis y estructura del drama
“Ollantay”
Tema:
• La rebelión de Ollantay contra Pachacútec.