Está en la página 1de 6

INTRODUCCIN El trabajo presentado a continuacin es una investigacin sobre los elementos presentes en la obra Ollantay, uno de los textos

en lengua quechua ms importante y controvertida de la literatura peruana. El principal objetivo es dar a conocer los elementos de esta obra, la que algunos estudiosos consideran totalmente Inca, otras espaolas y algunos estn entre estas dos opiniones. Como primer paso daremos a conocer un pequeo contexto acerca del origen de esta obra, intentando e sclarecer su descendencia cultural. Luego nos desplayaremos abarcando lo anteriormente mencionado ( gnero, especie, etc), es decir realizaremos el anlisis de Ollantay, argumentando cada una de las afirmaciones. La fuente de informacin para elaborar este trabajo de investigacin, se basa principalmente en textos algunos extrados de libros y otros de pginas web relacionadas con este tema. 1. ANTECEDENTES HISTRICOS DE LA OBRA El drama OLLANTAY es una de las escasas composiciones que nos quedan de la antigua Amrica. Se han hecho diversas traducciones: el ao 1868 una en castellano por Jos Sebastin Barranca; el ao 1871 otra en ingls por R. Markham; el ao 1873 otra en espaol por Jos Fernndez Nodal; el ao 1878 otr a en francs por Gabino Pacheco Zegarra. Segn los historiadores, eran los Amautas y Harahuicus los que tenan la obligacin de saber de memoria y de recitar todas las composiciones poticas y crnicas relativas a los hechos memorables, y muchos entre ellos, que tomaban el nombre de Quipucamayos, encargados de los quipus, estaban exclusivamente consagrados a conservarlas por medio de este gnero de escritura peculiar de los Incas. Ahora bien, no hay ms que una alternativa posible respecto a la conservacin del drama desde la poca en que se compuso hasta la de su transcripcin: o fue conservado el Ollantay en un quipu que se pudo salvar de la destruccin de los objetos de esta especie y que guardado por alguno de aquellos quipucamayos, fue trasmitido de viva voz a algn religioso aficionado a esa clase de investigacin, el cual lo escrib a a medida que el otro le dictaba; o uno de los Harahuicus que lo saban de memoria, muchos de los cuales es probable existieran an durante los treinta o cuarenta aos primeros de la conquista, lo trasmiti oralmente al aficionado quechuista, que, disponiendo de nuestra escritura, lo copiara con avidez. Lo cierto es que el Ollantay qued escrito, aunque olvidado, en poder de algn aficionado, o tal vez en el convento de Santo Domingo del Cuzco, erigido sobre las ruinas del famoso templo del Sol; pues el cdice ms antiguo del Ollantay de que se tiene noticia, exista hasta mediados del siglo en d icho convento, y se hallaba tan viejo y casi ilegible, segn un artista de Munich que le copi, llamado Ruguendas, que nada tendra de extraordinario el suponer que el dicho cdice hubiera contenido la primitiva transcripcin. El primer manuscrito que se encontr sobre el drama Ollantay es del padre Antonio Valds, considerado por muchos como autor de la obra, pues este hombre naci en Urubamba, su infancia transcurri pues en el Valle Sagrado del Vilcanota, donde circulara la leyenda ollantina de rebelin de los Antis, luego vivi durante quinc e aos en Maras, ubicado en Carabaya, fue maestro y catedrtico en Filosofa, Licenciado, doctor en Teologa y rechaz ser Rector de la Universidad del lugar. Valds fue toda su vida cura de indios en Accha, Coasa, Crucero, Tinta, Sicuani; por lo que domin a cabalidad la lengua quechua. Tal vez esto ltimo fue imprescindible para concebir la polmica obra dramtica, basada en un relato que conoca, con personajes sacados de la historia del pueblo Inca y utilizando el lenguaje tradicional de esta casta, para darle un mayor realismo al texto. 2. ORIGEN Y TRES TEORAS DE LA OBRA La obra aparecida en el siglo XVIII, traducido a varios idiomas como el espaol, el francs, el ingls, el alemn, el latn y el checo, ha sido causa de grandes polmicas, pues su origen hasta nuestros das es incierto, esto a ocasionado un discutido debate sobre la autenticidad del origen, pues existen opiniones diversas sobre su procedencia incaica, europea o sobre su origen incaico y espaol, ten iendo en cuenta la existencia de numerosas leyendas quechuas sobre temas similares al asunto de la obra y en particular de la naturaleza del lenguaje. La primera posicin que alude a un texto completamente incaico, esta afirmacin se basa en el ambiente realista en el que se realiza la obra, pues retrata el tipo de organizacin del Imperio, el carcter histrico de los personajes. La trascendencia religiosa, los pensamie ntos esotricos y el sentido hermtico de varios dilogos (en particular los del brujo). El lenguaje trae una pureza idiomtica y la perfeccin de su expresin potica, pero sobre todo por la unidad

del runasimi o idioma de la gente, pues el quechua de la pieza es arcaico, lo que hace imposible una procedencia hispnica. Adems la obra contiene quince escenarios, cosa que no ocurri en ningn drama espaol del Siglo de Oro. Otros por su parte creen que la obra OLLANTAY es totalmente hispana pues los incas quechuas posiblemente carecieron de un sistema de escritura ideogrfica o fontica, slo disponan de rsticas tradiciones orales y un sistema complejo de quipus, dejando de lado cualquier posibilidad de crear un texto, por esto las fuentes de la primitiva literatura quechua, adems de la tradicin oral, son los libros escritos por los espaoles del tiempo de la Conquista, quienes han dejado transcriptas muchas composiciones de la poca y an anteriores. Existe un tercer sector, el cual incorpora las dos posiciones anteriores. Para estos la leyenda o mito de Ollanta, es legtimamente incaica, pero el drama es espaol. Ya que existen diferentes leyendas en la tradicin oral que aluden a la historia de Ollanta y su amada Cusi Ccoyllur y las mtricas son las usadas en el siglo XVIII, estableciendo as que deba considerarse como una leyenda antigua indgena relativa a la guerra del Anti-Suyu contra los Incas y una adaptacin colonial. Esta versin es la ms sen sata de todas, pues el drama nos muestra distintos elementos tanto de la cultura incaica como hispana. 3. DATOS DEL AUTOR Como ya ha sido especificado, el autor de esta obra es annimo o desconocido ya que no puso su nombre, porque a los Incas no le importaba la fama y el reconocimiento en cuanta a la literatura, ms si el reconocimiento como buenos guerreros. Indudablemente, esta no debe haber sido la nica obra desa -rrollada por este autor annimo sino debe de haber hecho varias obras similares ya que demostr mucha destreza escribiendo obras. Sin embargo, Ollantay fue probablemente la obra ms destacada de esa poca ya que ha traspasado los lmites del tiempo y llegado hasta nosotros, habitantes del siglo XXI. 4. GNERO LITERARIO Dramtico 5. ESPECIE LITERARIA Drama 6. DETERMINACIN DEL TEMA 6.1 TEMA PRINCIPAL La obra dramtica Ollantay nos muestra el amor de guerrero plebeyo con una princesa de sangre noble, la prohibicin por parte del Inca acerca de este sentimiento es lo que hace desatar el conflicto y origina todas las acciones siguientes. Conflicto entre clases sociales: Es uno de los aspectos a tomar en cuenta para muchos matrimonios hoy en da y mucho ms en pocas Incaicas. Ollantay cometi el error de pedirle la mano de su hija preferida al Inca siendo l un simple hombre sin rango social alto lo cual enfureci al Inca. Desde ese momento, Ollantay se gana la enemistad del Inca. 6.2. TEMA SECUNDARIO El amor: Ollantay y Cusi-Coyllur se amaban locamente y nada, ni el mismo Inca, pudo parar ese gran y verdadero sentimiento. La lealtad: En tiempos de los Incas, la lealtad era algo muy importante puesto que los subordinados de uno daban todo por su jefe como lo demuestra muy bien Piqui -Chaqui con su jefe Ollantay. 7. ESTRUCTURA DEL CONTENIDO: 7.1. PERSONAJES PRINCIPALES

y y y

Ollantay, gran jefe de los An des. Es el leal y ms cercano oficial del cuerpo militar del Inca Pachactec. Pese al alto rango que ostenta, su origen es plebeyo y eso predomina en la organizacin del imperio incaico. Cusi-Coyllur (Estrella), hija del Inca Pachactec y de la Coya. Est enamorada de Ollantay, algo que no est permitido, por ello su padre (Pachactec) la castiga en una prisin durante muchos aos.

7.2. PERSONAJES SECUNDARIOS

y y y y y y y y y

El Inca Pachactec, Inca del Imperio del Tahuantinsuyo, es un hombre que gobierna con firmeza, pero al enterarse que su ms valiente soldado (Ollantay), le pide el amor de su hija, trata de resolver ese problema mediante la ira. Ima-Smac (Bella), hija de Cusi-Coyllur (Estrella) Coya, La esposa de Pachacutec, el Inca y madre de Cusi-Coyllur. Oitu-Salla, compaera de Ima-Smac (Bella). Tupac Inca Yupanqui, hijo de Pachactec. Rumi-ahui (Ojo de Piedra), jefe militar del Cuzco. Piqui-Chaqui (Pie-Ligero), personaje cmico; el sirviente de Ollantay; trata de ayudarlo con respecto a su amor con Cusi-Coyllur. Huilca-Huma, Un viejo orculo quien se supone le dice su futuro a Ollantay.

7.3. PERSONAJES REFERENCIALES

y y

Anco-Allin-Auqui, representa al pueblo. Un indio, que sirve de mensajero.

8. CONTEXTO SOCIAL Segn las fuentes narrativas acerca del pasado inca, el inca inici la expansin imperial del reino de Cuzco fue el Inca Pachactec. Aunque las llamadas crnicas sobre el pasado incaico son llenas de trampas, equivocaciones por los cronistas espaoles acerca del sentido histrico de sus informantes que, como miembros de una cultura distinta a la cultura occidental tienen una notacin diferente del tiempo y del espacio. Algunos autores optaron por negar la existencia de cualquiera historia del Tawantinsuyo quizs por los problemas asociados con la reintegracin del discurso de las fuentes en la cosmovisin andina. A pesar de ello coinciden en asumir la poca del Pachactec como poca revolucionaria. Es all donde podemos afirmar el inicio o la causa por la cual es es crita esta obra. 9. ESTILO El estilo en esta obra son los dilogos. No se sabe como fue la obra original pero la que tenemos en nuestras manos, la reproducida, est escrita en verso. El estilo no es en el que realmente un poblador Incaico hubiera podido ha ber escrito as que aqu es donde se nota la influencia espaola en la obra lo que quiere decir que la obra es Incaico espaola al tener parte de ambas lenguas y estilos de relatarla. 10. LENGUAJE DEL AUTOR Y DE LOS PERSONAJES El lenguaje utilizado es propio de un autor que ha escrito varias obras, de all que este escritor utiliza un lenguaje propio del teatro, con palabras estilizadas, con palabras que tra nsmiten un profundo sentido pero a la vez es coloquial. Este mismo lenguaje es utilizado por todos los personajes. 11. ARGUMENTO GENERAL DE LA OBRA. Toda la historia va al rededor del amor que sienten Ollantay y Cusi -Coyllur aunque ella es la hija preferid a del Inca y no se podr casar con l ya que no es noble. Durante la poca Incaico, eran muy famosos los orculos por lo que Ollantay acude a uno de ellos, donde Huilca Uma para as pedir consejo aunque no le agrada. Ollantay se molest con Huilca Uma ya q ue l quera que le diga algo favorable pero lamentablemente le dice que no podr estar con Cusi-Coyllur pero lo que el orculo no saba era que ya estaba con ella. Le dice que se separe que le ir mal pero Ollantay no hace caso.

Nuestro personaje principal ya estaba obteniendo la confianza del Inca cuando de pronto, en una conversacin, le pide la mano de su hija preferida. Pachactec, al orlo le dice "tan slo eres un hombre" como diciendo que no es nadie noble ni importante as que no se podr casar con su hija hasta que estos dos hombres discuten terminando en una separacin. Ollantay molesto, se va y funda la actual ciudad de Ollantaytambo y se hace una persona muy poderosa. CusiCoyllur, en plena etapa de gestacin es sepultada viva en los tneles del Aclla Huasi o casa de vrgenes, de donde sacaban esposas para la gente importante. All es donde Ima -Sumac, la hija escondida de la pareja descubre a su madre. Despus de alrededor de qu ince aos de persecucin todo acaba cuando Ollantay es vencido en una accin estratgica militar. Al morir el Inca, Pachactec, ya todo est dispuesto para que la p areja prohibida regrese y tengan plena felicidad. El sucesor de Pachactec sera Tupac Yupanqui, su hijo, un hombre muy benvolo, aun ms que Pachactec pero an as llega a perdonar tanto a Ollantay como a su hermana Cusi -Coyllur. 12. VOCABULARIO Estas palabras son extradas del texto original, que fue escrito en quechua. PALABRAS SIGNIFICADO EN QUECHUA

y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

Abortar Abrazo Abundancia Adelante Agua Altura Amable Amanecer Amor Amigo Antiguo Ao rbol Ayuda Bailar Baar Barro Basura Batalla Bello Blanco Boca Bueno Buscar Cabaa Cabeza Caer Callar Cama Caminar Camino Carne Casa Casamiento Castigar Ceniza Cerro

y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

Sulluy Okllanakuy Pucho-pucho aupaqman Yaku-unu Wichay Munaylla Paqariy Khuyaq Kuyaqe aupa Wata Mallqui Yanapa Tusuy Armakuy Turo Kopa Ankanakuska Sumaq Yuraq Simi Allinmi Maskay Chuqlla Uma Urmay Upallay Puuna Puriy an Aycha Wasi Saway Muchuchiy Ushpa Orko

y Chicha y Chismoso y Crculo y Coca y Cocina y Cuerno y Culebra y Dar y Dbil y Decir y Delito y Demonio y Destino y Dios y Da y Doncella y Dulce y Edad y Emoliente y Escribir y Falso y Fantasma y Flor y Fro y Fuego y Gallina y Garra y Grande y Grito y Gusano y Hablar y Hambre y Herida y Hija y Hijo y Hombre y Hueso y Huevo y Humo

y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

Aqa Iskaysimi Muyo Kuka Waykuna wasi Waqra Machaqway Qoy Mana kallpayoq Niniy Hucha Saqhra Sami Pachakamaq Punchay usta Misqi Wiay Hampa yaqu Qelqay Lluya Manchachiqoq Tika Chiri Nina Wallpa Sillu Hatun Kapariy Kuru Rimay Yarqay Qiri Warmi wawa Kari wawa Khari Tullu Runtu Kosi

y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

Ignorante Infierno Izquierda Joven Jugar Labio Ladrn Laguna Lana Luna Luz Llaga Llanto Llorar Lluvia Madre Maz Malo Manco Mentira Mes Mosca Muerte Mujer Nacer Nada Negro Nombre Nube Nuevo Odiar Ojo Ombligo Oreja Oro Ovillo Padre Pjaro Paloma Pan Paz Querer Rabo Rayo Ropa Rosa Rostro Sabio Seor Sol Universo Virgen Viuda Zorro

y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

Mana yachaq Supay wasi Lloqe Wayna Puqllay Wirpa Sua Qocha Millma Killa Qanchay Kiri Waqay Wakay Para Mama Sara Millay Willu maqi Llulla Killa Chuspi Wauy Warmi Pakqriy Mana kaq Yana Suti Phuyu Musoq Cheqniy awi Pupu Rinri Qori Kuruni Taita Pesqo Urpi Tanta Qasi kausay Quyay Chupa Illipa Pacha Awarmantu Uya Yachay Wiraqocha Inti Hinantinpacha usta Iqma Atoq

13. MENSAJE

El mensaje principal se revela cuando Ollantay logra estar con Cusi -Coyllur, es decir, que a pesar de las barreras impuestas por aquellos que tienen el poder, siempre existe una esperanza para lograr la felicidad. 14. CRTICA PERSONAL En general, esta obra nos agrad mucho por la trascendencia de la misma. Lo que en realidad nos impresion de esta obra es la manera como lleg desde un narrador que la le en una aparato milenario llamado quipu hasta nuestra manos por medio de un libro impreso en pginas llenas de letras que los verdaderos creadores de la obra, los Incas, no podran leer. La obra, es como muchas obras teatrales en el mundo ya que en los espaoles se encargaron de cambiarla en ese aspecto. Ollantay en si, no es una gran obra si la juzgamos y comparamos con obras en tiempo presente pero para que un antiguo y legendario Inca haya hecho una obra tan interesante y buena como esta es ah donde est todo el mrito. Lo rescatable de Ollantay es la manera en la que se c uenta la obra porque no es simplemente una leyenda ms sino algo ms ligado a la realidad por los lugares descritos y las descripciones de la cultura Incaica. Aunque hay otra porcin de la obra donde se nota otra influencia espaola y es en la personalidad del personaje Rumi-ahui que no podra haber sido as en la poca Incaica ya que todos eran serios, respetaban a sus amos y trabajaban duro sin humor u actos cmicos los c uales son encontrados en esta obra. Sin duda, el mundo de los Incas fue tan increble y mtico que hasta hoy en da seguimos descubrindolo pese a que han pasado cientos y hasta miles de aos desde que aparecieron en nuestro continente. 15. BIBLIOGRAFA

y y y

CALVO, Julio. OLLANTAY. ANLISIS CRTICO, RECONSTRUCCIN Y TRADUCCIN. Cusco: centro de estudios regionales andinos Bartolom de las Casas. 1998. FONTANILLE, Jacques. SEMITICA DEL DISCURSO. Lima: Universidad de Lima FCE. GARCILASO DE LA VEGA, Inca. COMENTARIOS REALES DE LOS INCAS, tomo I, libro segundo. Lima: Peisa. 1973.